]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/sv/LC_MESSAGES/statusnet.po
Merge branch '1.0.x' of gitorious.org:statusnet/mainline into 1.0.x
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / sv / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Swedish (Svenska)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Ainali
5 # Author: Jamminjohn
6 # Author: Kjell
7 # Author: McDutchie
8 # Author: Nghtwlkr
9 # Author: Od1n
10 # Author: WikiPhoenix
11 # --
12 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
13 #
14 msgid ""
15 msgstr ""
16 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
18 "POT-Creation-Date: 2011-07-21 12:19+0000\n"
19 "PO-Revision-Date: 2011-07-21 12:22:20+0000\n"
20 "Language-Team: Swedish <http://translatewiki.net/wiki/Portal:sv>\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r92662); Translate extension (2011-07-09)\n"
24 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
25 "X-Language-Code: sv\n"
26 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
27 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
28 "X-POT-Import-Date: 2011-07-01 11:17:02+0000\n"
29
30 #. TRANS: Database error message.
31 #, php-format
32 msgid ""
33 "The database for %1$s is not responding correctly, so the site will not work "
34 "properly. The site admins probably know about the problem, but you can "
35 "contact them at %2$s to make sure. Otherwise, wait a few minutes and try "
36 "again."
37 msgstr ""
38 "Databasen för %1$s svarar inte korrekt, så webbplatsen kommer inte att "
39 "fungera korrekt. Webbplatsadministratörerna känner säkert till problemet, "
40 "men du kan kontakta dem på %2$s för försäkra dig. Annars vänta ett par "
41 "minuter och försök igen."
42
43 #. TRANS: Error message.
44 msgid ""
45 "An important error occured, probably related to email setup. Check logfiles "
46 "for more info."
47 msgstr ""
48 "Ett viktigt fel uppstod, förmodligen relaterat till e-postinställningar. "
49 "Kontrollera loggfiler för mer info."
50
51 #. TRANS: Error message.
52 msgid "An error occurred."
53 msgstr "Ett fel uppstod."
54
55 #. TRANS: Error message displayed when there is no StatusNet configuration file.
56 #, php-format
57 msgid ""
58 "No configuration file found. Try running the installation program first."
59 msgstr ""
60 "Ingen konfigurationsfil hittades. Prova att köra installationsprogrammet "
61 "först."
62
63 #. TRANS: Error message displayed when trying to access a non-existing page.
64 msgid "Unknown page"
65 msgstr "Okänd sida"
66
67 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an undefined action.
68 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
69 msgid "Unknown action"
70 msgstr "Okänd funktion"
71
72 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
73 msgid "Access"
74 msgstr "Åtkomst"
75
76 #. TRANS: Page notice.
77 msgid "Site access settings"
78 msgstr "Inställningar för webbplatsåtkomst"
79
80 #. TRANS: Form legend for registration form.
81 msgid "Registration"
82 msgstr "Registrering"
83
84 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
85 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
86 msgstr ""
87 "Skall anonyma användare (inte inloggade) förhindras från att se webbplatsen?"
88
89 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
90 #. TRANS: Checkbox label to show private tags.
91 #. TRANS: Checkbox field label on group edit form to mark a group private.
92 msgctxt "LABEL"
93 msgid "Private"
94 msgstr "Privat"
95
96 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
97 msgid "Make registration invitation only."
98 msgstr "Gör så att registrering endast sker genom inbjudan."
99
100 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
101 msgid "Invite only"
102 msgstr "Endast inbjudan"
103
104 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
105 msgid "Disable new registrations."
106 msgstr "Inaktivera nya registreringar."
107
108 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
109 msgid "Closed"
110 msgstr "Stängd"
111
112 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
113 msgid "Save access settings"
114 msgstr "Spara inställningar för åtkomst"
115
116 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
117 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
118 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
119 #. TRANS: Button text in the license admin panel.
120 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
121 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
122 #. TRANS: Submit button text on the sessions administration panel.
123 #. TRANS: Button text for saving site settings.
124 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
125 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
126 #. TRANS: Button text to save snapshot settings.
127 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
128 #. TRANS: Button text to save lists.
129 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
130 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
131 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
132 #. TRANS: Text for save button on group edit form.
133 #. TRANS: Button text to save tags for a profile.
134 msgctxt "BUTTON"
135 msgid "Save"
136 msgstr "Spara"
137
138 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
139 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
140 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
141 #. TRANS: Form validation error message.
142 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
143 #. TRANS: Form validation error.
144 #. TRANS: Form validation error message.
145 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
146 #. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
147 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
148 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
149 msgstr "Det var ett problem med din sessions-token. Var vänlig försök igen."
150
151 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a logged in user.
152 msgid "Not logged in."
153 msgstr "Inte inloggad."
154
155 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
156 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
157 #. TRANS: Client exception.
158 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing profile.
159 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile.
160 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
161 msgid "No such profile."
162 msgstr "Ingen sådan profil."
163
164 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
165 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
166 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
167 msgid "No such list."
168 msgstr "Ingen sådan lista."
169
170 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
171 #. TRANS: %s is a username.
172 #, php-format
173 msgid "There was an unexpected error while listing %s."
174 msgstr "Det uppstod ett oväntat fel när %s listades."
175
176 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
177 #. TRANS: %s is a profile URL.
178 #, php-format
179 msgid ""
180 "There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
181 "correctly. Please try retrying later."
182 msgstr ""
183 "Det uppstod ett problem när %s listades. Fjärrservern svarar förmodligen "
184 "inte korrekt, prova att försöka igen senare."
185
186 #. TRANS: Title after adding a user to a list.
187 msgctxt "TITLE"
188 msgid "Listed"
189 msgstr "Listade"
190
191 #. TRANS: Server error when page not found (404).
192 #. TRANS: Server error when page not found (404)
193 #. TRANS: Server error when page not found (404).
194 msgid "No such page."
195 msgstr "Ingen sådan sida"
196
197 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
198 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
199 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
200 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
201 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
202 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
203 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
204 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
205 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
206 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
207 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
208 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
209 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
210 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
211 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
212 #. TRANS: Client error displayed when not providing a user or an invalid user.
213 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing user.
214 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
215 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
216 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
217 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
218 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
219 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
220 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
221 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
222 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
223 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
224 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
225 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
226 #. TRANS: Client error displayed when trying to get a user hCard for a non-existing user.
227 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a valid user.
228 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a non-existing user.
229 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user.
230 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing user.
231 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
232 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a non-exsting user.
233 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a RSS 1.0 action.
234 #. TRANS: Client error.
235 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
236 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
237 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non-existing ID.
238 #. TRANS: Client error displayed requesting groups for a non-existing user.
239 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
240 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
241 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform a gallery action with an unknown user.
242 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox without providing a user.
243 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
244 msgid "No such user."
245 msgstr "Ingen sådan användare."
246
247 #. TRANS: Title of a user's own start page.
248 msgid "Home timeline"
249 msgstr "Hemtidslinje"
250
251 #. TRANS: Title of another user's start page.
252 #. TRANS: %s is the other user's name.
253 #, php-format
254 msgid "%s's home timeline"
255 msgstr "%ss hemtidslinje"
256
257 #. TRANS: %s is user nickname.
258 #. TRANS: Feed title.
259 #. TRANS: %s is tagger's nickname.
260 #, fuzzy, php-format
261 msgid "Feed for friends of %s (Activity Streams JSON)"
262 msgstr "Flöden för %ss vänner (Atom)"
263
264 #. TRANS: %s is user nickname.
265 #, php-format
266 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
267 msgstr "Flöden för %ss vänner (RSS 1.0)"
268
269 #. TRANS: %s is user nickname.
270 #. TRANS: Feed title.
271 #. TRANS: %s is tagger's nickname.
272 #, php-format
273 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
274 msgstr "Flöden för %ss vänner (RSS 2.0)"
275
276 #. TRANS: %s is user nickname.
277 #, php-format
278 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
279 msgstr "Flöden för %ss vänner (Atom)"
280
281 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
282 #, php-format
283 msgid ""
284 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
285 msgstr "Detta är tidslinjen för %s och vänner, men ingen har skrivit något än."
286
287 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
288 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
289 #, php-format
290 msgid ""
291 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
292 "something yourself."
293 msgstr ""
294 "Prova att prenumerera på fler personer, [gå med i en grupp](%%action.groups%"
295 "%) eller skriv något själv."
296
297 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
298 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
299 #, php-format
300 msgid ""
301 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
302 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
303 msgstr ""
304 "Var den första att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?"
305 "status_textarea=%s)!"
306
307 #. TRANS: Encouragement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
308 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
309 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for not logged in users.
310 #. TRANS: %1$s is a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
311 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
312 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
313 #, php-format
314 msgid ""
315 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
316 "post a notice to them."
317 msgstr ""
318 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och bli först att "
319 "posta en!"
320
321 #. TRANS: Button text for inviting more users to the StatusNet instance.
322 #. TRANS: Less business/enterprise-oriented language for public sites.
323 #, fuzzy
324 msgctxt "BUTTON"
325 msgid "Send invite"
326 msgstr "Skicka inbjudningar."
327
328 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
329 #. TRANS: Title of API timeline for a user and friends.
330 #. TRANS: %s is a username.
331 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
332 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
333 #. TRANS: %s is a username.
334 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
335 #. TRANS: %s is a username.
336 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
337 #. TRANS: %s is a username.
338 #, php-format
339 msgid "%s and friends"
340 msgstr "%s och vänner"
341
342 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
343 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
344 #, php-format
345 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
346 msgstr "Uppdateringar från %1$s och vänner på %2$s!"
347
348 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
349 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
350 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
351 msgid "API method not found."
352 msgstr "API-metod hittades inte."
353
354 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
355 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
356 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
357 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
358 msgid "This method requires a POST."
359 msgstr "Denna metod kräver en POST."
360
361 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
362 msgid ""
363 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
364 "none."
365 msgstr "Du måste ange ett värdet på parametern 'device': sms, im, none"
366
367 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
368 #. TRANS: Server error displayed when confirming an e-mail address or IM address fails.
369 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
370 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
371 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
372 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
373 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
374 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
375 msgid "Could not update user."
376 msgstr "Kunde inte uppdatera användare."
377
378 #. TRANS: Error message displayed when referring to a user without a profile.
379 msgid "User has no profile."
380 msgstr "Användaren har ingen profil."
381
382 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
383 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
384 msgid "Could not save profile."
385 msgstr "Kunde inte spara profil."
386
387 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
388 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
389 #, php-format
390 msgid ""
391 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
392 "current configuration."
393 msgid_plural ""
394 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
395 "current configuration."
396 msgstr[0] ""
397 "Servern kunde inte hantera så mycket POST-data (%s byte) på grund av sin "
398 "nuvarande konfiguration."
399 msgstr[1] ""
400 "Servern kunde inte hantera så mycket POST-data (%s byte) på grund av sin "
401 "nuvarande konfiguration."
402
403 #. TRANS: Title for Atom feed.
404 msgctxt "ATOM"
405 msgid "Main"
406 msgstr "Huvud"
407
408 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
409 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
410 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
411 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
412 #, php-format
413 msgid "%s timeline"
414 msgstr "%s tidslinje"
415
416 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
417 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
418 #. TRANS: %s is a user nickname.
419 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
420 #. TRANS: %s is a user nickname.
421 #, php-format
422 msgid "%s subscriptions"
423 msgstr "%s prenumerationer"
424
425 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
426 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
427 #. TRANS: %s is a user nickname.
428 #, php-format
429 msgid "%s favorites"
430 msgstr "%s favoriter"
431
432 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
433 #, php-format
434 msgid "%s memberships"
435 msgstr "%s medlemskap"
436
437 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
438 msgid "You cannot block yourself!"
439 msgstr "Du kan inte blockera dig själv!"
440
441 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
442 msgid "Block user failed."
443 msgstr "Blockering av användare misslyckades."
444
445 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
446 msgid "Unblock user failed."
447 msgstr "Hävning av blockering av användare misslyckades."
448
449 #, fuzzy
450 msgid "no conversation id"
451 msgstr "Konversationer"
452
453 #, php-format
454 msgid "No conversation with id %d"
455 msgstr ""
456
457 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
458 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
459 msgid "Conversation"
460 msgstr "Konversationer"
461
462 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
463 #, php-format
464 msgid "Direct messages from %s"
465 msgstr "Direktmeddelanden från %s"
466
467 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
468 #, php-format
469 msgid "All the direct messages sent from %s"
470 msgstr "Alla direktmeddelanden skickade från %s"
471
472 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
473 #, php-format
474 msgid "Direct messages to %s"
475 msgstr "Direktmeddelande till %s"
476
477 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
478 #, php-format
479 msgid "All the direct messages sent to %s"
480 msgstr "Alla direktmeddelanden skickade till %s"
481
482 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
483 msgid "No message text!"
484 msgstr "Ingen meddelandetext!"
485
486 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
487 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
488 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
489 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
490 #, php-format
491 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
492 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
493 msgstr[0] "Detta är för långt. Maximal meddelandestorlek är %d tecken."
494 msgstr[1] "Detta är för långt. Maximal meddelandestorlek är %d tecken."
495
496 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
497 msgid "Recipient user not found."
498 msgstr "Mottagare hittades inte."
499
500 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
501 msgid "Cannot send direct messages to users who aren't your friend."
502 msgstr "Kan inte skicka direktmeddelanden till användare som inte är din vän."
503
504 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
505 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to self.
506 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
507 msgid ""
508 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
509 msgstr ""
510 "Skicka inte ett meddelande till dig själv; viska lite tyst till dig själv "
511 "istället."
512
513 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
514 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
515 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
516 msgid "No status found with that ID."
517 msgstr "Ingen status hittad med det ID:t."
518
519 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
520 msgid "This status is already a favorite."
521 msgstr "Denna status är redan en favorit."
522
523 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
524 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
525 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
526 msgid "Could not create favorite."
527 msgstr "Kunde inte skapa favorit."
528
529 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
530 msgid "That status is not a favorite."
531 msgstr "Denna status är inte en favorit."
532
533 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
534 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
535 msgid "Could not delete favorite."
536 msgstr "Kunde inte ta bort favoriten."
537
538 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
539 msgid "Could not follow user: profile not found."
540 msgstr "Kunde inte sluta följa användaren: användaren hittades inte."
541
542 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
543 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
544 #, php-format
545 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
546 msgstr "Kunde inte följa användare: %s finns redan i din lista."
547
548 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
549 msgid "Could not unfollow user: User not found."
550 msgstr "Kunde inte sluta följa användaren: användaren hittades inte."
551
552 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
553 msgid "You cannot unfollow yourself."
554 msgstr "Du kan inte sluta följa dig själv."
555
556 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
557 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
558 msgstr "Två giltiga ID eller smeknamn måste lämnas."
559
560 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
561 msgid "Could not determine source user."
562 msgstr "Kunde inte fastställa användare hos källan."
563
564 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
565 msgid "Could not find target user."
566 msgstr "Kunde inte hitta målanvändare."
567
568 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
569 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname is already used.
570 #. TRANS: Group edit form validation error.
571 #. TRANS: Group create form validation error.
572 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
573 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an existing nickname.
574 msgid "Nickname already in use. Try another one."
575 msgstr "Smeknamnet används redan. Försök med ett annat."
576
577 #. TRANS: Client error in form for group creation.
578 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
579 #. TRANS: Group edit form validation error.
580 #. TRANS: Group create form validation error.
581 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
582 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid nickname.
583 msgid "Not a valid nickname."
584 msgstr "Inte ett giltigt smeknamn."
585
586 #. TRANS: Client error in form for group creation.
587 #. TRANS: API validation exception thrown when homepage URL does not validate.
588 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
589 #. TRANS: Group edit form validation error.
590 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
591 #. TRANS: Group create form validation error.
592 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
593 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid homepage URL.
594 msgid "Homepage is not a valid URL."
595 msgstr "Hemsida är inte en giltig webbadress."
596
597 #. TRANS: Client error in form for group creation.
598 #. TRANS: API validation exception thrown when full name does not validate.
599 #. TRANS: Group edit form validation error.
600 #. TRANS: Group create form validation error.
601 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
602 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long full name.
603 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
604 msgstr "Fullständigt namn är för långt (max 255 tecken)."
605
606 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
607 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
608 #. TRANS: API validation exception thrown when description does not validate.
609 #. TRANS: %d is the maximum description length and used for plural.
610 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
611 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
612 #. TRANS: Group edit form validation error.
613 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description when editing a list.
614 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
615 #. TRANS: Form validation error in New application form.
616 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
617 #. TRANS: Group create form validation error.
618 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
619 #, php-format
620 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
621 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
622 msgstr[0] "Beskrivning är för lång (max %d tecken)."
623 msgstr[1] "Beskrivning är för lång (max %d tecken)."
624
625 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
626 #. TRANS: API validation exception thrown when location does not validate.
627 #. TRANS: Group edit form validation error.
628 #. TRANS: Group create form validation error.
629 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
630 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long location.
631 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
632 msgstr "Beskrivning av plats är för lång (max 255 tecken)."
633
634 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
635 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
636 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases do not validate.
637 #. TRANS: %d is the maximum number of aliases and used for plural.
638 #. TRANS: Group edit form validation error.
639 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
640 #. TRANS: Group create form validation error.
641 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
642 #, php-format
643 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
644 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
645 msgstr[0] "För många alias! Högst %d tillåtet."
646 msgstr[1] "För många alias! Högst %d tillåtna."
647
648 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
649 #. TRANS: %s is the invalid alias.
650 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases does not validate.
651 #. TRANS: %s is the invalid alias.
652 #, php-format
653 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
654 msgstr "Ogiltigt alias: \"%s\"."
655
656 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
657 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
658 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases is already used.
659 #. TRANS: %s is the already used alias.
660 #. TRANS: Group edit form validation error.
661 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
662 #, php-format
663 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
664 msgstr "Alias \"%s\" används redan. Försök med ett annat."
665
666 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
667 #. TRANS: Group edit form validation error.
668 msgid "Alias can't be the same as nickname."
669 msgstr "Alias kan inte vara samma som smeknamn."
670
671 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
672 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
673 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
674 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
675 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group or an invalid group.
676 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
677 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
678 msgid "Group not found."
679 msgstr "Grupp hittades inte."
680
681 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
682 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
683 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
684 msgid "You are already a member of that group."
685 msgstr "Du är redan en medlem i denna grupp."
686
687 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
688 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
689 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
690 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
691 msgstr "Du har blivit blockerad från denna grupp av administratören."
692
693 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
694 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
695 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
696 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
697 #, php-format
698 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
699 msgstr "Kunde inte ansluta användare %1$s till grupp %2$s."
700
701 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
702 msgid "You are not a member of this group."
703 msgstr "Du är inte en medlem i denna grupp."
704
705 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
706 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
707 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
708 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
709 #, php-format
710 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
711 msgstr "Kunde inte ta bort användare %1$s från grupp %2$s."
712
713 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
714 #, php-format
715 msgid "%s's groups"
716 msgstr "%ss grupper"
717
718 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is the site name, %2$s is a user name.
719 #, php-format
720 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
721 msgstr "%1$s grupper %2$s är en medlem i."
722
723 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
724 #. TRANS: Page title for first page of groups for a user.
725 #. TRANS: %s is a nickname.
726 #, php-format
727 msgid "%s groups"
728 msgstr "%s grupper"
729
730 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the latest 20 groups. %s is a site name.
731 #, php-format
732 msgid "groups on %s"
733 msgstr "grupper på %s"
734
735 #. TRANS: Client error displayed when trying to edit a group without being an admin.
736 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
737 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
738 msgid "You must be an admin to edit the group."
739 msgstr "Du måste vara en administratör för att redigera gruppen."
740
741 #. TRANS: Server error displayed when group update fails.
742 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
743 msgid "Could not update group."
744 msgstr "Kunde inte uppdatera grupp."
745
746 #. TRANS: Server error displayed when adding group aliases fails.
747 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
748 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
749 msgid "Could not create aliases."
750 msgstr "Kunde inte skapa alias."
751
752 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
753 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
754 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
755 msgstr ""
756 "Smeknamnet får endast innehålla små bokstäver eller siffror, inga mellanslag."
757
758 #. TRANS: API validation exception thrown when alias is the same as nickname.
759 #. TRANS: Group create form validation error.
760 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
761 msgstr "Alias ​​kan inte vara samma som smeknamn."
762
763 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
764 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing list.
765 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
766 msgid "List not found."
767 msgstr "Lista hittades inte."
768
769 #. TRANS: Client error displayed when trying to update another user's list.
770 msgid "You cannot update lists that do not belong to you."
771 msgstr "Du kan inte uppdatera listor som inte tillhör dig."
772
773 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs updating a list.
774 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs viewing list members.
775 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs in the list subscribers action.
776 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs unsubscribing from a list.
777 msgid "An error occured."
778 msgstr "Ett fel uppstod."
779
780 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete another user's list.
781 msgid "You cannot delete lists that do not belong to you."
782 msgstr "Du kan inte radera listor som inte tillhör dig."
783
784 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-list member.
785 msgid "The specified user is not a member of this list."
786 msgstr "Den angivna användaren är inte medlem av denna lista."
787
788 #. TRANS: Client error displayed when trying to add members to a list without having the right to do so.
789 msgid "You are not allowed to add members to this list."
790 msgstr "Du får inte lägga till medlemmar i denna lista."
791
792 #. TRANS: Client error displayed when trying to modify list members without specifying them.
793 msgid "You must specify a member."
794 msgstr "Du måste ange en medlem."
795
796 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove members from a list without having the right to do so.
797 msgid "You are not allowed to remove members from this list."
798 msgstr "Du får inte ta bort medlemmar från denna lista."
799
800 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a list member that is not part of a list.
801 msgid "The user you are trying to remove from the list is not a member."
802 msgstr "Användaren du försöker ta bort från listan är inte en medlem."
803
804 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a list without a name.
805 msgid "A list must have a name."
806 msgstr "En lista måste ha ett namn."
807
808 #. TRANS: Client error displayed when a membership check for a user is nagative.
809 msgid "The specified user is not a subscriber of this list."
810 msgstr "Den angivna användaren är inte en prenumerant av denna lista."
811
812 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe from a non-subscribed list.
813 msgid "You are not subscribed to this list."
814 msgstr "Du prenumererar inte på denna lista."
815
816 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
817 msgid "Upload failed."
818 msgstr "Uppladdning misslyckades."
819
820 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
821 msgid "Invalid request token or verifier."
822 msgstr "Ogiltig begäran-token eller verifierare."
823
824 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
825 msgid "No oauth_token parameter provided."
826 msgstr "Ingen oauth_token-parameter angiven."
827
828 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
829 msgid "Invalid request token."
830 msgstr "Ogiltig begäran-token."
831
832 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
833 msgid "Request token already authorized."
834 msgstr "Begäran-token är redan auktoriserad."
835
836 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
837 msgid "Invalid nickname / password!"
838 msgstr "Ogiltigt smeknamn / lösenord!"
839
840 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
841 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
842 msgstr "Databasfel vid infogning av oauth_token_association."
843
844 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
845 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
846 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
847 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
848 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
849 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
850 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
851 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
852 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
853 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
854 msgid "Unexpected form submission."
855 msgstr "Oväntat inskick av formulär."
856
857 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
858 msgid "An application would like to connect to your account"
859 msgstr "En applikation skulle vilja ansluta till ditt konto"
860
861 #. TRANS: Fieldset legend.
862 msgid "Allow or deny access"
863 msgstr "Tillåt eller neka åtkomst"
864
865 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
866 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
867 #, php-format
868 msgid ""
869 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
870 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
871 "parties you trust."
872 msgstr ""
873 "En applikation vill att möjligheten att <strong>%3$s</strong> dina %4$s-"
874 "kontouppgifter. Du bör bara ge tillgång till ditt %4$s-konto till tredje-"
875 "parter du litar på."
876
877 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
878 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
879 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
880 #, php-format
881 msgid ""
882 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
883 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
884 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
885 msgstr ""
886 "Applikationen <strong>%1$s</strong> av <strong>%2$s</strong> vill att "
887 "möjligheten att <strong>%3$s</strong> din %4$s kontoinformation. Du bör bara "
888 "ge tillgång till ditt %4$s-konto till tredje-parter du litar på."
889
890 #. TRANS: Fieldset legend.
891 msgctxt "LEGEND"
892 msgid "Account"
893 msgstr "Konto"
894
895 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
896 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
897 #. TRANS: Field label on account registration page.
898 #. TRANS: Field label on group edit form.
899 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
900 msgid "Nickname"
901 msgstr "Smeknamn"
902
903 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
904 #. TRANS: Field label on login page.
905 #. TRANS: Field label on account registration page.
906 msgid "Password"
907 msgstr "Lösenord"
908
909 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
910 #. TRANS: by an external application.
911 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
912 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
913 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
914 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
915 msgctxt "BUTTON"
916 msgid "Cancel"
917 msgstr "Avbryt"
918
919 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
920 msgctxt "BUTTON"
921 msgid "Allow"
922 msgstr "Tillåt"
923
924 #. TRANS: Form instructions.
925 msgid "Authorize access to your account information."
926 msgstr "Bevilja åtkomst till din kontoinformation."
927
928 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
929 msgid "Authorization canceled."
930 msgstr "Tillstånd återkallas."
931
932 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
933 #. TRANS: %s is an OAuth token.
934 #, php-format
935 msgid "The request token %s has been revoked."
936 msgstr "Begäran-token %s har återkallats."
937
938 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
939 msgid "You have successfully authorized the application"
940 msgstr "Du har nu auktoriserat applikationen"
941
942 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
943 msgid ""
944 "Please return to the application and enter the following security code to "
945 "complete the process."
946 msgstr ""
947 "Gå tillbaka till applikationen och ange följande säkerhetskod för att "
948 "slutföra processen."
949
950 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
951 #. TRANS: %s is the authorised application name.
952 #, php-format
953 msgid "You have successfully authorized %s"
954 msgstr "Du har nu godkänt %s"
955
956 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
957 #. TRANS: %s is the authorised application name.
958 #, php-format
959 msgid ""
960 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
961 "process."
962 msgstr ""
963 "Gå tillbaka till %s och skriv in följande säkerhetskod för att slutföra "
964 "processen."
965
966 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
967 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
968 msgid "This method requires a POST or DELETE."
969 msgstr "Denna metod kräver en POST eller en DELETE."
970
971 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
972 msgid "You may not delete another user's status."
973 msgstr "Du kan inte ta bort en annan användares status."
974
975 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
976 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
977 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
978 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
979 #. TRANS: Client error displayed trying to show a non-existing notice.
980 msgid "No such notice."
981 msgstr "Ingen sådan notis."
982
983 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
984 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
985 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
986 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
987 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
988 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
989 msgid "HTTP method not supported."
990 msgstr "HTTP-metoden stöds inte."
991
992 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
993 #. TRANS: %s is the requested output format.
994 #, php-format
995 msgid "Unsupported format: %s."
996 msgstr "Format som inte stöds: %s."
997
998 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
999 msgid "Status deleted."
1000 msgstr "Status borttagen."
1001
1002 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
1003 msgid "No status with that ID found."
1004 msgstr "Ingen status med det ID:t hittades."
1005
1006 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
1007 msgid "Can only delete using the Atom format."
1008 msgstr "Kan bara ta bort med hjälp av Atom-formatet."
1009
1010 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
1011 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
1012 msgid "Cannot delete this notice."
1013 msgstr "Kan inte ta bort denna notis."
1014
1015 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
1016 #, php-format
1017 msgid "Deleted notice %d"
1018 msgstr "Tagit bort notis %d"
1019
1020 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1021 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
1022 msgstr "Klient måste tillhandahålla en 'status'-parameter med ett värde."
1023
1024 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1025 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
1026 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1027 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1028 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail contains too many characters.
1029 #, php-format
1030 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1031 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1032 msgstr[0] "Det är för långt. Maximal notisstorlek är %d tecken."
1033 msgstr[1] "Det är för långt. Maximal notisstorlek är %d tecken."
1034
1035 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1036 msgid "Parent notice not found."
1037 msgstr "Föräldernotis hittades inte."
1038
1039 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1040 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1041 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1042 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
1043 #, php-format
1044 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1045 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1046 msgstr[0] "Maximal notisstorlek är %d tecken, inklusive webbadress för bilaga."
1047 msgstr[1] "Maximal notisstorlek är %d tecken, inklusive webbadress för bilaga."
1048
1049 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1050 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1051 msgid "Unsupported format."
1052 msgstr "Format som inte stödjs."
1053
1054 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1055 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1056 #, php-format
1057 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1058 msgstr "%1$s / Favoriter från %2$s"
1059
1060 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1061 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1062 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1063 #, php-format
1064 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1065 msgstr "%1$s-uppdateringar markerade som favorit av %2$s / %3$s."
1066
1067 #. TRANS: Server error displayed whe trying to get a timeline fails.
1068 #. TRANS: %s is the error message.
1069 #, php-format
1070 msgid "Could not generate feed for list - %s"
1071 msgstr "Kunde inte skapa flöde för lista - %s"
1072
1073 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1074 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1075 #, php-format
1076 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1077 msgstr "%1$s / Uppdateringar som nämner %2$s"
1078
1079 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1080 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1081 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1082 #, php-format
1083 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1084 msgstr "%1$s uppdateringar med svar på uppdatering från %2$s / %3$s."
1085
1086 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1087 #. TRANS: Public RSS feed title. %s is the StatusNet site name.
1088 #, php-format
1089 msgid "%s public timeline"
1090 msgstr "%s publika tidslinje"
1091
1092 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1093 #, php-format
1094 msgid "%s updates from everyone!"
1095 msgstr "%s uppdateringar från alla!"
1096
1097 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1098 msgid "Unimplemented."
1099 msgstr "Inte implementerad."
1100
1101 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1102 #, php-format
1103 msgid "Repeated to %s"
1104 msgstr "Upprepat till %s"
1105
1106 #. TRANS: Subtitle for API action that shows most recent notices that are repeats in user's inbox.
1107 #. TRANS: %1$s is the sitename, %2$s is a user nickname, %3$s is a user profile name.
1108 #, php-format
1109 msgid "%1$s notices that were to repeated to %2$s / %3$s."
1110 msgstr "%1$s-notiser som skulle upprepas för %2$s / %3$s."
1111
1112 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1113 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1114 #, php-format
1115 msgid "Repeats of %s"
1116 msgstr "Upprepningar av %s"
1117
1118 #. TRANS: Subtitle of API time with retweets of me.
1119 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the user nickname, %3$s is the user profile name.
1120 #, php-format
1121 msgid "%1$s notices that %2$s / %3$s has repeated."
1122 msgstr "%1$s meddelanden som %2$s / %3$s har upprepat."
1123
1124 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1125 #. TRANS: %s is the tag.
1126 #. TRANS: Title for first page of notices with tags.
1127 #. TRANS: %s is the tag.
1128 #, php-format
1129 msgid "Notices tagged with %s"
1130 msgstr "Notiser taggade med %s"
1131
1132 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1133 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1134 #. TRANS: Tag feed description.
1135 #. TRANS: %1$s is the tag name, %2$s is the StatusNet sitename.
1136 #, php-format
1137 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1138 msgstr "Uppdateringar taggade med %1$s på %2$s!"
1139
1140 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1141 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1142 msgstr "Bara användaren kan lägga till sin egen tidslinje."
1143
1144 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1145 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1146 msgstr "Accepterar endast AtomPub för Atom-flöden."
1147
1148 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1149 msgid "Atom post must not be empty."
1150 msgstr "Atom-inlägg får inte vara tomt."
1151
1152 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1153 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1154 msgstr "Atom-post måste vara välformaterad XML."
1155
1156 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1157 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1158 msgstr "Atom-inlägg måste vara en Atom-post."
1159
1160 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
1161 msgid "Can only handle POST activities."
1162 msgstr "Kan bara hantera POST-aktiviteter."
1163
1164 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1165 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1166 #, php-format
1167 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1168 msgstr "Kan inte hantera aktivitetsobjekttyp \"%s\"."
1169
1170 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1171 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1172 #, php-format
1173 msgid "No content for notice %d."
1174 msgstr "Ingen innehåll för notis %d ."
1175
1176 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1177 #. TRANS: %s is the notice URI.
1178 #, php-format
1179 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1180 msgstr "Notis med URI \"%s\" finns redan."
1181
1182 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1183 msgid "API method under construction."
1184 msgstr "API-metoden är under uppbyggnad."
1185
1186 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1187 msgid "User not found."
1188 msgstr "API-metod hittades inte."
1189
1190 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1191 msgid "You must be logged in to leave a group."
1192 msgstr "Du måste vara inloggad för att lämna en grupp."
1193
1194 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1195 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1196 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1197 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1198 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1199 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1200 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1201 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1202 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1203 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1204 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1205 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1206 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1207 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1208 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1209 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1210 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1211 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1212 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1213 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1214 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1215 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1216 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1217 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1218 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1219 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1220 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1221 #. TRANS: Client error displayed when providing an invalid group ID on the Make Admin page.
1222 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1223 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1224 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1225 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1226 msgid "No such group."
1227 msgstr "Ingen sådan grupp."
1228
1229 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1230 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1231 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1232 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1233 msgid "No nickname or ID."
1234 msgstr "Inget smeknamn eller ID."
1235
1236 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not logged in.
1237 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1238 msgid "Must be logged in."
1239 msgstr "Måste vara inloggad"
1240
1241 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not a group administrator.
1242 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve or cancel a group join request without
1243 #. TRANS: being a group administrator.
1244 msgid "Only group admin can approve or cancel join requests."
1245 msgstr ""
1246 "Enda gruppadministratör kan godkänna eller avbryta anslutningsförfrågningar."
1247
1248 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership without specifying a profile to approve.
1249 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscriptionswithout specifying a profile to approve.
1250 msgid "Must specify a profile."
1251 msgstr "Måste ange en profil."
1252
1253 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership for a non-existing request.
1254 #. TRANS: %s is a nickname.
1255 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve a non-existing group join request.
1256 #. TRANS: %s is a user nickname.
1257 #, php-format
1258 msgid "%s is not in the moderation queue for this group."
1259 msgstr "%s är inte i moderationskön för denna grupp."
1260
1261 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1262 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny subscription.
1263 msgid "Internal error: received neither cancel nor abort."
1264 msgstr "Internt fel: varken fått annulera eller avbryt."
1265
1266 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1267 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny  subscription
1268 msgid "Internal error: received both cancel and abort."
1269 msgstr "Internt fel: fick både annulera och avbryt."
1270
1271 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued group join request fails.
1272 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
1273 #, php-format
1274 msgid "Could not cancel request for user %1$s to join group %2$s."
1275 msgstr ""
1276 "Kunde inte avbryta begäran för användaren %1$s att ansluta sig till gruppen %"
1277 "2$s."
1278
1279 #. TRANS: Title for leave group page after group join request is approved/disapproved.
1280 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$s is the group nickname.
1281 #, php-format
1282 msgctxt "TITLE"
1283 msgid "%1$s's request for %2$s"
1284 msgstr "%1$ss begäran för %2$s"
1285
1286 #. TRANS: Message on page for group admin after approving a join request.
1287 msgid "Join request approved."
1288 msgstr "Anslutningsbegäran godkänd."
1289
1290 #. TRANS: Message on page for group admin after rejecting a join request.
1291 msgid "Join request canceled."
1292 msgstr "Anslutningsbegäran avbruten."
1293
1294 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscription for a non-existing request.
1295 #. TRANS: %s is a user nickname.
1296 #, php-format
1297 msgid "%s is not in the moderation queue for your subscriptions."
1298 msgstr "%s är inte i moderationskön för dina prenumerationer."
1299
1300 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued subscription request fails.
1301 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the nickname for which the leave failed.
1302 #, php-format
1303 msgid "Could not cancel or approve request for user %1$s to join group %2$s."
1304 msgstr ""
1305 "Kunde inte avbryta eller godkänna begäran för användare %1$s att ansluta sig "
1306 "till gruppen %2$s."
1307
1308 #. TRANS: Title for subscription approval ajax return
1309 #. TRANS: %1$s is the approved user's nickname
1310 #, php-format
1311 msgctxt "TITLE"
1312 msgid "%1$s's request"
1313 msgstr "%1$ss begäran"
1314
1315 #. TRANS: Message on page for user after approving a subscription request.
1316 msgid "Subscription approved."
1317 msgstr "Prenumeration godkänd."
1318
1319 #. TRANS: Message on page for user after rejecting a subscription request.
1320 msgid "Subscription canceled."
1321 msgstr "Prenumeration avbröts."
1322
1323 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1324 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1325 #, php-format
1326 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1327 msgstr "Notiser %1$s har som favoriter på %2$s"
1328
1329 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1330 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1331 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1332 msgstr "Kan inte lägga till någon annans prenumeration."
1333
1334 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1335 msgid "Can only handle favorite activities."
1336 msgstr "Kan bara hantera favoritaktiviteter."
1337
1338 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1339 msgid "Can only fave notices."
1340 msgstr "Kan bara göra notiser till favoriter."
1341
1342 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1343 msgid "Unknown notice."
1344 msgstr "Okänd notis."
1345
1346 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1347 msgid "Already a favorite."
1348 msgstr "Redan en favorit."
1349
1350 #. TRANS: Title for group membership feed.
1351 #. TRANS: %s is a username.
1352 #, php-format
1353 msgid "Group memberships of %s"
1354 msgstr "Gruppmedlemskap för %s"
1355
1356 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1357 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1358 #, php-format
1359 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1360 msgstr "Grupper %1$s är medlem i på %2$s"
1361
1362 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1363 msgid "Cannot add someone else's membership."
1364 msgstr "Kan inte lägga till någon annans medlemskap."
1365
1366 #. TRANS: Client error displayed when not using the join verb.
1367 msgid "Can only handle join activities."
1368 msgstr "Kan bara hantera anslutningsaktiviteter."
1369
1370 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1371 msgid "Unknown group."
1372 msgstr "Okänd grupp."
1373
1374 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1375 msgid "Already a member."
1376 msgstr "Redan en medlem."
1377
1378 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1379 msgid "Blocked by admin."
1380 msgstr "Blockerad av admin."
1381
1382 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1383 msgid "No such favorite."
1384 msgstr "Ingen sådan favorit."
1385
1386 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1387 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1388 msgstr "Kan inte ta bort någon annans favoriter."
1389
1390 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1391 msgid "Not a member."
1392 msgstr "Inte medlem."
1393
1394 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1395 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1396 msgstr "Kan inte ta bort någon annans medlemskap."
1397
1398 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1399 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1400 #, php-format
1401 msgid "No such profile id: %d."
1402 msgstr "Inget sådant profil-ID: %d."
1403
1404 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1405 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1406 #, php-format
1407 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1408 msgstr "Profil %1$d prenumererar inte på profil %2$d."
1409
1410 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1411 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1412 msgstr "Kan inte ta bort någon annans prenumeration."
1413
1414 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1415 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1416 #, php-format
1417 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1418 msgstr "Personer %1$s har prenumererat på på %2$s"
1419
1420 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1421 msgid "Can only handle Follow activities."
1422 msgstr "Kan bara hantera följ-aktiviteter."
1423
1424 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1425 msgid "Can only follow people."
1426 msgstr "Kan bara följa personer."
1427
1428 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1429 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1430 #, php-format
1431 msgid "Unknown profile %s."
1432 msgstr "Okänd profil %s."
1433
1434 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1435 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1436 #, php-format
1437 msgid "Already subscribed to %s."
1438 msgstr "Prenumererar redan på %s."
1439
1440 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1441 msgid "No such attachment."
1442 msgstr "Ingen sådan bilaga."
1443
1444 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1445 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1446 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1447 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1448 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1449 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1450 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1451 msgid "No nickname."
1452 msgstr "Inget smeknamn."
1453
1454 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1455 msgid "No size."
1456 msgstr "Ingen storlek."
1457
1458 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1459 msgid "Invalid size."
1460 msgstr "Ogiltig storlek."
1461
1462 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1463 msgid "Avatar"
1464 msgstr "Avatar"
1465
1466 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1467 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1468 #, php-format
1469 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1470 msgstr ""
1471 "Du kan ladda upp din personliga avatar. Den maximala filstorleken är %s."
1472
1473 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1474 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1475 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1476 msgid "Avatar settings"
1477 msgstr "Avatarinställningar"
1478
1479 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1480 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1481 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1482 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1483 msgid "Original"
1484 msgstr "Orginal"
1485
1486 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1487 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1488 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1489 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1490 msgid "Preview"
1491 msgstr "Förhandsgranska"
1492
1493 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1494 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1495 #. TRANS: Submit button text the OAuth application page to delete an application.
1496 #. TRANS: Button text for deleting a group.
1497 #. TRANS: Button text to delete a list.
1498 msgctxt "BUTTON"
1499 msgid "Delete"
1500 msgstr "Ta bort"
1501
1502 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1503 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1504 msgctxt "BUTTON"
1505 msgid "Upload"
1506 msgstr "Ladda upp"
1507
1508 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1509 msgctxt "BUTTON"
1510 msgid "Crop"
1511 msgstr "Beskär"
1512
1513 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1514 msgid "No file uploaded."
1515 msgstr "Ingen fil laddades upp."
1516
1517 #. TRANS: Avatar upload form instruction after uploading a file.
1518 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar."
1519 msgstr "Välj ett fyrkantigt område i bilden att vara din avatar."
1520
1521 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1522 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1523 msgid "Lost our file data."
1524 msgstr "Förlorade vår fildata."
1525
1526 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1527 msgid "Avatar updated."
1528 msgstr "Avatar uppdaterad."
1529
1530 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1531 msgid "Failed updating avatar."
1532 msgstr "Misslyckades uppdatera avatar."
1533
1534 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1535 msgid "Avatar deleted."
1536 msgstr "Avatar borttagen."
1537
1538 #. TRANS: Title for backup account page.
1539 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1540 msgid "Backup account"
1541 msgstr "Säkerhetskopieringskonto"
1542
1543 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1544 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1545 msgstr "Endast inloggade användare kan säkerhetskopiera sitt konto."
1546
1547 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1548 msgid "You may not backup your account."
1549 msgstr "Du kan inte säkerhetskopiera ditt konto."
1550
1551 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1552 msgid ""
1553 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1554 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1555 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1556 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1557 "are not backed up."
1558 msgstr ""
1559 "Du kan säkerhetskopiera dina kontouppgifter i <a href=\"http://activitystrea."
1560 "ms/\">Activity Streams</a>-format. Detta är en experimentell funktion och "
1561 "ger en ofullständig säkerhetskopia, privat kontoinformation som e-post- och "
1562 "IM-adresser säkerhetskopieras inte. Dessutom säkerhetskopieras inte "
1563 "uppladdade filer och direktmeddelanden."
1564
1565 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1566 msgctxt "BUTTON"
1567 msgid "Backup"
1568 msgstr "Säkerhetskopiera"
1569
1570 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1571 msgid "Backup your account."
1572 msgstr "Säkerhetskopiera ditt konto."
1573
1574 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1575 msgid "You already blocked that user."
1576 msgstr "Du har redan blockerat denna användare."
1577
1578 #. TRANS: Title for block user page.
1579 #. TRANS: Legend for block user form.
1580 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1581 msgid "Block user"
1582 msgstr "Blockera användare"
1583
1584 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1585 msgid ""
1586 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1587 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1588 "will not be notified of any @-replies from them."
1589 msgstr ""
1590 "Är du säker på att du vill blockera denna användare? Efteråt kommer deras "
1591 "prenumeration på dig tas bort, de kommer inte kunna prenumerera på dig i "
1592 "framtiden och du kommer inte bli underrättad om några @-svar från dem."
1593
1594 #. TRANS: Button label on the user block form.
1595 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1596 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1597 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1598 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1599 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1600 msgctxt "BUTTON"
1601 msgid "No"
1602 msgstr "Nej"
1603
1604 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1605 msgid "Do not block this user."
1606 msgstr "Blockera inte denna användare."
1607
1608 #. TRANS: Button label on the user block form.
1609 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1610 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1611 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1612 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1613 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1614 #. TRANS: Button text to repeat a notice on notice repeat form.
1615 msgctxt "BUTTON"
1616 msgid "Yes"
1617 msgstr "Ja"
1618
1619 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1620 msgid "Block this user."
1621 msgstr "Blockera användaren."
1622
1623 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1624 msgid "Failed to save block information."
1625 msgstr "Misslyckades att spara blockeringsinformation."
1626
1627 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1628 #. TRANS: %s is a group nickname.
1629 #, php-format
1630 msgid "%s blocked profiles"
1631 msgstr "%s blockerade profiler"
1632
1633 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1634 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1635 #, php-format
1636 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1637 msgstr "%1$s blockerade profiler, sida %2$d"
1638
1639 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1640 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1641 msgstr ""
1642 "En lista med de användare som blockerats från att gå med i denna grupp."
1643
1644 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1645 msgid "Unblock user from group"
1646 msgstr "Häv blockering av användare från grupp"
1647
1648 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1649 msgctxt "BUTTON"
1650 msgid "Unblock"
1651 msgstr "Häv blockering"
1652
1653 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1654 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1655 msgid "Unblock this user"
1656 msgstr "Häv blockering av denna användare"
1657
1658 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1659 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1660 #, php-format
1661 msgid "Post to %s"
1662 msgstr "Posta till %s"
1663
1664 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1665 #. TRANS: %s$s is the leaving user's name, %2$s is the group name.
1666 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1667 #, php-format
1668 msgctxt "TITLE"
1669 msgid "%1$s left group %2$s"
1670 msgstr "%1$s lämnade grupp %2$s"
1671
1672 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without specifying an ID.
1673 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe without providing a profile ID.
1674 msgid "No profile ID in request."
1675 msgstr "Ingen profil-ID i begäran."
1676
1677 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1678 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
1679 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
1680 #. TRANS: Client error displayed when specifying an invalid profile ID on the Make Admin page.
1681 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
1682 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing profile ID.
1683 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe while providing a non-existing profile ID.
1684 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
1685 msgid "No profile with that ID."
1686 msgstr "Ingen profil med det ID:t."
1687
1688 #. TRANS: Title after unsubscribing from a group.
1689 msgctxt "TITLE"
1690 msgid "Unsubscribed"
1691 msgstr "Prenumeration avslutad"
1692
1693 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1694 msgid "No confirmation code."
1695 msgstr "Ingen bekräftelsekod."
1696
1697 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1698 msgid "Confirmation code not found."
1699 msgstr "Bekräftelsekod kunde inte hittas."
1700
1701 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1702 msgid "That confirmation code is not for you!"
1703 msgstr "Denna bekräftelsekod är inte för dig!"
1704
1705 #. TRANS: Server error for an unknown address type, which can be 'email', 'sms', or the name of an IM network (such as 'xmpp' or 'aim')
1706 #, php-format
1707 msgid "Unrecognized address type %s"
1708 msgstr "Adresstypen %s känns inte igen"
1709
1710 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1711 #. TRANS: Client error for an already confirmed IM address.
1712 msgid "That address has already been confirmed."
1713 msgstr "Denna adress har redan blivit bekräftad."
1714
1715 #. TRANS: Server error displayed when updating IM preferences fails.
1716 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1717 msgid "Could not update user IM preferences."
1718 msgstr "Kunde inte uppdatera användarinställningar för IM."
1719
1720 #. TRANS: Server error displayed when adding IM preferences fails.
1721 msgid "Could not insert user IM preferences."
1722 msgstr "Kunde inte infoga användarinställningar för IM."
1723
1724 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1725 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1726 msgid "Could not delete address confirmation."
1727 msgstr "Kunde inte ta bort adressbekräftelse."
1728
1729 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1730 msgid "Confirm address"
1731 msgstr "Bekräfta adress"
1732
1733 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1734 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1735 #, php-format
1736 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1737 msgstr "Adressen \"%s\" har blivit bekräftad för ditt konto."
1738
1739 #. TRANS: Title for link to notice feed.
1740 #. TRANS: %s is a user nickname.
1741 #, fuzzy
1742 msgid "Conversation feed (Activity Streams JSON)"
1743 msgstr "Flöde av notiser för %s (Atom)"
1744
1745 #. TRANS: Title for link to notice feed.
1746 #. TRANS: %s is a user nickname.
1747 #, fuzzy
1748 msgid "Conversation feed (RSS 2.0)"
1749 msgstr "Flöde av notiser för %s (RSS 2.0)"
1750
1751 #. TRANS: Title for conversation page.
1752 #. TRANS: Title for page that shows a notice.
1753 msgctxt "TITLE"
1754 msgid "Notice"
1755 msgstr "Notis"
1756
1757 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1758 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1759 msgstr "Endast inloggade användare kan ta bort sitt konto."
1760
1761 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1762 msgid "You cannot delete your account."
1763 msgstr "Du kan inte ta bort ditt konto."
1764
1765 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1766 msgid "I am sure."
1767 msgstr "Jag är säker."
1768
1769 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1770 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1771 #, php-format
1772 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1773 msgstr "Du måste skriva precis \"%s\" i rutan."
1774
1775 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1776 msgid "Account deleted."
1777 msgstr "Konto borttaget."
1778
1779 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1780 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1781 msgid "Delete account"
1782 msgstr "Ta bort konto"
1783
1784 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1785 msgid ""
1786 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1787 "server."
1788 msgstr ""
1789 "Detta kommer <strong>permanent ta bort</strong> dina kontouppgifter från den "
1790 "här servern."
1791
1792 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1793 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1794 #, php-format
1795 msgid ""
1796 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1797 "deletion."
1798 msgstr ""
1799 "Du rekommenderas starkt att <a href=\"%s\"> säkerhetskopiera din data</a> "
1800 "innan den tas bort."
1801
1802 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1803 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1804 msgid "Confirm"
1805 msgstr "Bekräfta"
1806
1807 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1808 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1809 #, php-format
1810 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1811 msgstr "Ange \"%s\" för att bekräfta att du vill ta bort ditt konto."
1812
1813 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1814 msgid "Permanently delete your account"
1815 msgstr "Ta bort ditt konto permanent."
1816
1817 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1818 msgid "You must be logged in to delete an application."
1819 msgstr "Du måste vara inloggad för att ta bort en applikation."
1820
1821 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1822 msgid "Application not found."
1823 msgstr "Applikation hittades inte."
1824
1825 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1826 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1827 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application for which the logged in user is not the owner.
1828 msgid "You are not the owner of this application."
1829 msgstr "Du är inte ägaren av denna applikation."
1830
1831 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
1832 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1833 msgid "There was a problem with your session token."
1834 msgstr "Det var ett problem med din sessions-token."
1835
1836 #. TRANS: Title for delete application page.
1837 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1838 msgid "Delete application"
1839 msgstr "Ta bort applikation"
1840
1841 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1842 msgid ""
1843 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1844 "about the application from the database, including all existing user "
1845 "connections."
1846 msgstr ""
1847 "Är du säker på att du vill ta bort denna applikation? Detta kommer rensa "
1848 "bort all data om applikationen från databasen, inklusive alla befintliga "
1849 "användaranslutningar."
1850
1851 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1852 msgid "Do not delete this application."
1853 msgstr "Ta inte bort denna applikation."
1854
1855 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1856 msgid "Delete this application."
1857 msgstr "Ta bort denna applikation."
1858
1859 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1860 msgid "You must be logged in to delete a group."
1861 msgstr "Du måste vara inloggad för att ta bort en grupp."
1862
1863 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1864 msgid "You are not allowed to delete this group."
1865 msgstr "Du får inte ta bort denna grupp."
1866
1867 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1868 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1869 #, php-format
1870 msgid "Could not delete group %s."
1871 msgstr "Kunde inte ta bort grupp %s."
1872
1873 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1874 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1875 #, php-format
1876 msgid "Deleted group %s"
1877 msgstr "Ta bort grupp %s"
1878
1879 #. TRANS: Title of delete group page.
1880 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1881 msgid "Delete group"
1882 msgstr "Ta bort grupp"
1883
1884 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1885 msgid ""
1886 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1887 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1888 "will still appear in individual timelines."
1889 msgstr ""
1890 "Är du säker på att du vill ta bort denna grupp? Detta kommer att radera alla "
1891 "data om gruppen från databasen, utan en säkerhetskopia. Publika inlägg till "
1892 "den här gruppen visas fortfarande i enskilda tidslinjer."
1893
1894 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1895 msgid "Do not delete this group."
1896 msgstr "Ta inte bort denna grupp."
1897
1898 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1899 msgid "Delete this group."
1900 msgstr "Ta bort denna grupp."
1901
1902 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1903 msgid ""
1904 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1905 "be undone."
1906 msgstr ""
1907 "Du håller på att ta bort en notis permanent. När det väl är gjort kan du "
1908 "inte ångra dig."
1909
1910 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1911 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1912 msgid "Delete notice"
1913 msgstr "Ta bort notis"
1914
1915 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1916 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1917 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort denna notis?"
1918
1919 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1920 msgid "Do not delete this notice."
1921 msgstr "Ta inte bort denna notis."
1922
1923 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1924 msgid "Delete this notice."
1925 msgstr "Ta bort denna notis."
1926
1927 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
1928 msgid "You cannot delete users."
1929 msgstr "Du kan inte ta bort användare."
1930
1931 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
1932 msgid "You can only delete local users."
1933 msgstr "Du kan bara ta bort lokala användare."
1934
1935 #. TRANS: Title of delete user page.
1936 msgctxt "TITLE"
1937 msgid "Delete user"
1938 msgstr "Ta bort användare"
1939
1940 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
1941 msgid "Delete user"
1942 msgstr "Ta bort användare"
1943
1944 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
1945 msgid ""
1946 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1947 "the user from the database, without a backup."
1948 msgstr ""
1949 "Är du säker på att du vill ta bort denna användare? Det kommer rensa all "
1950 "data om användaren från databasen, utan en säkerhetskopia."
1951
1952 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1953 msgid "Do not delete this user."
1954 msgstr "Ta inte bort den här användaren."
1955
1956 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1957 msgid "Delete this user."
1958 msgstr "Ta bort den här användaren."
1959
1960 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
1961 msgid "This notice is not a favorite!"
1962 msgstr "Denna notis är inte en favorit!"
1963
1964 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
1965 msgid "Add to favorites"
1966 msgstr "Lägg till i favoriter"
1967
1968 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
1969 #. TRANS: %s is the non-existing document.
1970 #, php-format
1971 msgid "No such document \"%s\"."
1972 msgstr "Inget sådant dokument \"%s\"."
1973
1974 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
1975 #. TRANS: Form legend.
1976 msgid "Edit application"
1977 msgstr "Redigera applikation"
1978
1979 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
1980 msgid "You must be logged in to edit an application."
1981 msgstr "Du måste vara inloggad för att redigera en applikation."
1982
1983 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
1984 #. TRANS: Client error displayed trying to display a non-existing OAuth application.
1985 msgid "No such application."
1986 msgstr "Ingen sådan applikation."
1987
1988 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
1989 msgid "Use this form to edit your application."
1990 msgstr "Använd detta formulär för att redigera din applikation."
1991
1992 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
1993 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
1994 msgid "Name is required."
1995 msgstr "Namn krävs."
1996
1997 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
1998 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
1999 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2000 msgstr "Namnet är för långt (max 255 tecken)."
2001
2002 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2003 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
2004 msgid "Name already in use. Try another one."
2005 msgstr "Namnet används redan. Prova ett annat."
2006
2007 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2008 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
2009 msgid "Description is required."
2010 msgstr "Beskrivning krävs."
2011
2012 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2013 msgid "Source URL is too long."
2014 msgstr "Webbadress till källa är för lång."
2015
2016 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2017 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
2018 msgid "Source URL is not valid."
2019 msgstr "Webbadress till källa är inte giltig."
2020
2021 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2022 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
2023 msgid "Organization is required."
2024 msgstr "Organisation krävs."
2025
2026 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2027 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2028 msgstr "Organisation är för lång (max 255 tecken)."
2029
2030 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
2031 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
2032 msgid "Organization homepage is required."
2033 msgstr "Hemsida för organisation krävs."
2034
2035 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2036 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
2037 msgid "Callback is too long."
2038 msgstr "Anrop är för lång."
2039
2040 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2041 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
2042 msgid "Callback URL is not valid."
2043 msgstr "Webbadress för anrop är inte giltig."
2044
2045 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2046 msgid "Could not update application."
2047 msgstr "Kunde inte uppdatera applikation."
2048
2049 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2050 #, php-format
2051 msgid "Edit %s group"
2052 msgstr "Redigera %s grupp"
2053
2054 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2055 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2056 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2057 msgid "You must be logged in to create a group."
2058 msgstr "Du måste vara inloggad för att skapa en grupp."
2059
2060 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2061 msgid "Use this form to edit the group."
2062 msgstr "Använd detta formulär för att redigera gruppen."
2063
2064 #. TRANS: Group edit form validation error.
2065 #. TRANS: Group create form validation error.
2066 #. TRANS: %s is the invalid alias.
2067 #, php-format
2068 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2069 msgstr "Ogiltigt alias: \"%s\""
2070
2071 #. TRANS: Group edit form success message.
2072 #. TRANS: Edit list form success message.
2073 msgid "Options saved."
2074 msgstr "Alternativ sparade."
2075
2076 #. TRANS: Title for edit list page after deleting a tag.
2077 #. TRANS: %s is a list.
2078 #, php-format
2079 msgid "Delete %s list"
2080 msgstr "Ta bort listan %s"
2081
2082 #. TRANS: Title for edit list page.
2083 #. TRANS: %s is a list.
2084 #. TRANS: Form legend for list edit form.
2085 #. TRANS: %s is a list.
2086 #, php-format
2087 msgid "Edit list %s"
2088 msgstr "Redigera listan %s"
2089
2090 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a tagging user or ID.
2091 msgid "No tagger or ID."
2092 msgstr "Ingen taggare eller ID."
2093
2094 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-local user.
2095 msgid "Not a local user."
2096 msgstr "Inte en lokal användare."
2097
2098 #. TRANS: Client error displayed when reting to edit a tag that was not self-created.
2099 msgid "You must be the creator of the tag to edit it."
2100 msgstr "Du måste vara skaparen av taggen för att redigera den."
2101
2102 #. TRANS: Form instruction for edit list form.
2103 msgid "Use this form to edit the list."
2104 msgstr "Använd detta formulär för att redigera listan."
2105
2106 #. TRANS: Form validation error displayed if the form data for deleting a tag was incorrect.
2107 msgid "Delete aborted."
2108 msgstr "Ta bort avbröts."
2109
2110 #. TRANS: Text in confirmation dialog for deleting a tag.
2111 msgid ""
2112 "Deleting this tag will permanantly remove all its subscription and "
2113 "membership records. Do you still want to continue?"
2114 msgstr ""
2115 "Borttagande av den här taggen kommer permanent ta bort alla dess "
2116 "prenumerations- och medlemsregister. Vill du fortfarande fortsätta?"
2117
2118 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
2119 msgid "Invalid tag."
2120 msgstr "Ogiltig tagg."
2121
2122 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is already present.
2123 #. TRANS: %s is the already present tag.
2124 #, php-format
2125 msgid "You already have a tag named %s."
2126 msgstr "Du har redan en tagg som heter %s."
2127
2128 #. TRANS: Text in confirmation dialog for setting a tag from public to private.
2129 msgid ""
2130 "Setting a public tag as private will permanently remove all the existing "
2131 "subscriptions to it. Do you still want to continue?"
2132 msgstr ""
2133 "Ställa om en publik tagg som privat kommer permanent ta bort alla befintliga "
2134 "prenumerationer på den. Vill du fortfarande fortsätta?"
2135
2136 #. TRANS: Server error displayed when updating a list fails.
2137 msgid "Could not update list."
2138 msgstr "Kunde inte uppdatera lista."
2139
2140 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2141 msgid "Email settings"
2142 msgstr "E-postinställningar"
2143
2144 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2145 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2146 #, php-format
2147 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2148 msgstr "Hantera hur du får e-post från %%site.name%%"
2149
2150 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2151 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2152 msgid "Email address"
2153 msgstr "E-postadress"
2154
2155 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2156 msgid "Current confirmed email address."
2157 msgstr "Aktuell, bekräftad e-postadress."
2158
2159 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2160 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2161 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2162 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2163 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2164 #. TRANS: Button text to untag a profile.
2165 msgctxt "BUTTON"
2166 msgid "Remove"
2167 msgstr "Ta bort"
2168
2169 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2170 msgid ""
2171 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2172 "a message with further instructions."
2173 msgstr ""
2174 "Väntar bekräftelse av denna adress. Kontrollera din inkorg (och "
2175 "skräppostkorg!) efter ett meddelande med vidare instruktioner."
2176
2177 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2178 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2179 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2180 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2181 #. TRANS: organization.
2182 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2183 msgstr "E-postadress, såsom \"användarnamn@example.org\""
2184
2185 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2186 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2187 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2188 #. TRANS: Button text to tag a profile.
2189 msgctxt "BUTTON"
2190 msgid "Add"
2191 msgstr "Lägg till"
2192
2193 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2194 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2195 msgid "Incoming email"
2196 msgstr "Inkommande e-post"
2197
2198 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2199 msgid "I want to post notices by email."
2200 msgstr "Jag vill posta notiser genom min e-post."
2201
2202 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2203 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2204 msgid "Send email to this address to post new notices."
2205 msgstr "Skicka e-post till denna adress för att posta nya notiser."
2206
2207 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2208 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2209 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2210 msgstr ""
2211 "Ange en ny e-postadress för att posta till; detta inaktiverar den gamla."
2212
2213 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2214 msgid ""
2215 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2216 "on this server:"
2217 msgstr ""
2218 "För att skicka meddelanden via e-post, måste vi skapa en unik e-postadress "
2219 "för dig på den här servern:"
2220
2221 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2222 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2223 msgctxt "BUTTON"
2224 msgid "New"
2225 msgstr "Ny"
2226
2227 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2228 msgid "Email preferences"
2229 msgstr "E-postinställningar"
2230
2231 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2232 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2233 msgstr "Skicka notiser om nya prenumerationer till mig genom e-post."
2234
2235 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2236 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2237 msgstr "Skicka mig e-post när någon lägger till min notis som en favorit."
2238
2239 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2240 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2241 msgstr "Skicka mig e-post när någon skickar mig ett privat meddelande."
2242
2243 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2244 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2245 msgstr "Skicka mig e-post när någon skickar ett \"@-svar\"."
2246
2247 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2248 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2249 msgstr "Tillåt vänner att knuffa mig och skicka e-post till mig."
2250
2251 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2252 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2253 msgstr "Publicera ett MicroID för min e-postadress."
2254
2255 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2256 msgid "Email preferences saved."
2257 msgstr "E-postinställningar sparade."
2258
2259 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2260 msgid "No email address."
2261 msgstr "Ingen e-postadress."
2262
2263 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2264 msgid "Cannot normalize that email address."
2265 msgstr "Kan inte normalisera den e-postadressen."
2266
2267 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2268 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without a valid e-mail address.
2269 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a valid contact address.
2270 msgid "Not a valid email address."
2271 msgstr "Inte en giltig e-postadress."
2272
2273 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2274 msgid "That is already your email address."
2275 msgstr "Det är redan din e-postadress."
2276
2277 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2278 msgid "That email address already belongs to another user."
2279 msgstr "Den e-postadressen tillhör redan en annan användare."
2280
2281 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2282 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2283 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2284 msgid "Could not insert confirmation code."
2285 msgstr "Kunde inte infoga bekräftelsekod."
2286
2287 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2288 msgid ""
2289 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2290 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2291 msgstr ""
2292 "En bekräftelsekod har skickats till e-postadressen du lade till. Kontrollera "
2293 "din inkorg (och skräppostkorg!) för koden och instruktioner hur du använder "
2294 "den."
2295
2296 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2297 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2298 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2299 msgid "No pending confirmation to cancel."
2300 msgstr "Ingen väntande bekräftelse att avbryta."
2301
2302 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2303 msgid "That is the wrong email address."
2304 msgstr "Detta är fel e-postadress."
2305
2306 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2307 msgid "Could not delete email confirmation."
2308 msgstr "Kunde inte ta bort e-postbekräftelse."
2309
2310 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2311 msgid "Email confirmation cancelled."
2312 msgstr "E-postbekräftelse avbruten."
2313
2314 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2315 #. TRANS: registered for the active user.
2316 msgid "That is not your email address."
2317 msgstr "Det är inte din e-postadress."
2318
2319 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2320 msgid "The email address was removed."
2321 msgstr "E-postadressen togs bort."
2322
2323 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2324 msgid "No incoming email address."
2325 msgstr "Ingen inkommande e-postadress."
2326
2327 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2328 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2329 #. TRANS: Server error displayed when the user could not be updated in SMS settings.
2330 msgid "Could not update user record."
2331 msgstr "Kunde inte uppdatera användaruppgift."
2332
2333 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2334 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2335 msgid "Incoming email address removed."
2336 msgstr "Inkommande e-postadress borttagen."
2337
2338 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2339 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2340 msgid "New incoming email address added."
2341 msgstr "Ny inkommande e-postadress tillagd."
2342
2343 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2344 msgid "This notice is already a favorite!"
2345 msgstr "Denna notis är redan en favorit!"
2346
2347 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2348 msgid "Disfavor favorite."
2349 msgstr "Ta bort märkning som favorit."
2350
2351 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2352 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2353 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2354 msgid "Popular notices"
2355 msgstr "Populära notiser"
2356
2357 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2358 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2359 #, php-format
2360 msgid "Popular notices, page %d"
2361 msgstr "Populära notiser, sida %d"
2362
2363 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2364 msgid "The most popular notices on the site right now."
2365 msgstr "De mest populära notiserna på webbplatsen just nu."
2366
2367 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2368 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2369 msgstr ""
2370 "Favoritnotiser kommer upp på denna sida, men ingen har markerat några "
2371 "favoriter än."
2372
2373 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2374 msgid ""
2375 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2376 "next to any notice you like."
2377 msgstr ""
2378 "Var den första att lägga en notis till dina favoriter genom att klicka på "
2379 "favorit-knappen bredvid någon notis du gillar."
2380
2381 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2382 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2383 #, php-format
2384 msgid ""
2385 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2386 "notice to your favorites!"
2387 msgstr ""
2388 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och vara först med "
2389 "att lägga en notis till dina favoriter!"
2390
2391 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2392 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2393 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2394 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2395 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
2396 #. TRANS: %s is a username.
2397 #, php-format
2398 msgid "%s's favorite notices"
2399 msgstr "%ss favoritnotiser"
2400
2401 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2402 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2403 #, php-format
2404 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2405 msgstr "Uppdateringar markerade som favorit av %1$s på %2$s!"
2406
2407 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2408 #. TRANS: Title for featured users section.
2409 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2410 msgid "Featured users"
2411 msgstr "Profilerade användare"
2412
2413 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2414 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2415 #, php-format
2416 msgid "Featured users, page %d"
2417 msgstr "Profilerade användare, sida %d"
2418
2419 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2420 #, php-format
2421 msgid "A selection of some great users on %s."
2422 msgstr "Ett urval av några stora användare på %s."
2423
2424 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2425 msgid "No notice ID."
2426 msgstr "Ingen notis-ID."
2427
2428 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2429 msgid "No notice."
2430 msgstr "Ingen notis."
2431
2432 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2433 msgid "No attachments."
2434 msgstr "Inga bilagor."
2435
2436 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2437 #. TRANS: that could not be found.
2438 msgid "No uploaded attachments."
2439 msgstr "Inga uppladdade bilagor."
2440
2441 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2442 msgid "No such file."
2443 msgstr "Ingen sådan fil."
2444
2445 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2446 msgid "Cannot read file."
2447 msgstr "Kan inte läsa fil."
2448
2449 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2450 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke an invalid role.
2451 msgid "Invalid role."
2452 msgstr "Ogiltig roll."
2453
2454 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2455 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a reserved role.
2456 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2457 msgstr "Denna roll är reserverad och kan inte ställas in"
2458
2459 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2460 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2461 msgstr "Du kan inte bevilja användare roller på denna webbplats."
2462
2463 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2464 msgid "User already has this role."
2465 msgstr "Användaren har redan denna roll."
2466
2467 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2468 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2469 #. TRANS: Client error displayed when not providing a profile ID on the Make Admin page.
2470 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2471 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2472 msgid "No profile specified."
2473 msgstr "Ingen profil angiven."
2474
2475 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2476 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2477 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group ID on the Make Admin page.
2478 msgid "No group specified."
2479 msgstr "Ingen grupp angiven."
2480
2481 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2482 msgid "Only an admin can block group members."
2483 msgstr "Bara en administratör kan blockera gruppmedlemmar."
2484
2485 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2486 msgid "User is already blocked from group."
2487 msgstr "Användaren är redan blockerad från grupp."
2488
2489 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2490 msgid "User is not a member of group."
2491 msgstr "Användare är inte en gruppmedlem."
2492
2493 #. TRANS: Title for block user from group page.
2494 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2495 msgid "Block user from group"
2496 msgstr "Blockera användare från grupp"
2497
2498 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2499 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2500 #, php-format
2501 msgid ""
2502 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2503 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2504 "the group in the future."
2505 msgstr ""
2506 "Är du säker på att du vill blockera användare \"%1$s\" från gruppen \"%2$s"
2507 "\"? De kommer bli borttagna från gruppen, inte kunna skriva till och inte "
2508 "kunna prenumerera på gruppen i framtiden."
2509
2510 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2511 msgid "Do not block this user from this group."
2512 msgstr "Blockera inte denna användare från den här gruppen."
2513
2514 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2515 msgid "Block this user from this group."
2516 msgstr "Blockera denna användare från den här gruppen."
2517
2518 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2519 msgid "Database error blocking user from group."
2520 msgstr "Databasfel vid blockering av användare från grupp."
2521
2522 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2523 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
2524 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID without providing an ID.
2525 msgid "No ID."
2526 msgstr "Ingen ID."
2527
2528 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2529 #. TRANS: Group logo form legend.
2530 msgid "Group logo"
2531 msgstr "Gruppens logotyp"
2532
2533 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2534 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2535 #, php-format
2536 msgid ""
2537 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2538 msgstr ""
2539 "Du kan ladda upp en logotypbild för din grupp. Den maximala filstorleken är %"
2540 "s."
2541
2542 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2543 msgid "Upload"
2544 msgstr "Ladda upp"
2545
2546 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2547 msgid "Crop"
2548 msgstr "Beskär"
2549
2550 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2551 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2552 msgstr "Välj ett kvadratiskt område i bilden som logotyp"
2553
2554 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2555 msgid "Logo updated."
2556 msgstr "Logtyp uppdaterad."
2557
2558 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2559 msgid "Failed updating logo."
2560 msgstr "Misslyckades uppdatera logtyp."
2561
2562 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2563 #. TRANS: %s is the name of the group.
2564 #, php-format
2565 msgid "%s group members"
2566 msgstr "%s gruppmedlemmar"
2567
2568 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2569 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2570 #, php-format
2571 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2572 msgstr "%1$s gruppmedlemmar, sida %2$d"
2573
2574 #. TRANS: Page notice for group members page.
2575 msgid "A list of the users in this group."
2576 msgstr "En lista av användarna i denna grupp."
2577
2578 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
2579 msgid "Only the group admin may approve users."
2580 msgstr "Endast gruppadministratören får godkänna användare."
2581
2582 #. TRANS: Title of the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2583 #. TRANS: %s is the name of the group.
2584 #, php-format
2585 msgid "%s group members awaiting approval"
2586 msgstr "%s-gruppmedlemmar som väntar på godkännande"
2587
2588 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2589 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2590 #, php-format
2591 msgid "%1$s group members awaiting approval, page %2$d"
2592 msgstr "%1$s-gruppmedlemmar som väntar på godkännande, sida %2$d"
2593
2594 #. TRANS: Page notice for group members page.
2595 msgid "A list of users awaiting approval to join this group."
2596 msgstr ""
2597 "En lista med användare som väntar på godkännande att gå med i denna grupp."
2598
2599 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a group name, %2$s is a site name.
2600 #, php-format
2601 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2602 msgstr "Uppdateringar från medlemmar i %1$s på %2$s!"
2603
2604 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
2605 msgctxt "TITLE"
2606 msgid "Groups"
2607 msgstr "Grupper"
2608
2609 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
2610 #. TRANS: %d is the page number.
2611 #, php-format
2612 msgctxt "TITLE"
2613 msgid "Groups, page %d"
2614 msgstr "Grupper, sida %d"
2615
2616 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
2617 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
2618 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2619 #, php-format
2620 msgid ""
2621 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2622 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2623 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2624 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
2625 "%%%)!"
2626 msgstr ""
2627 "%%%%site.name%%%%-grupper låter dig hitta och prata med människor med "
2628 "liknande intressen. När du har gått med i en grupp kan du skicka meddelanden "
2629 "till alla andra medlemmar med syntaxen \"!gruppnamn\". Hittar du inte en "
2630 "grupp du gillar? Prova att [söka efter en](%%%%action.groupsearch%%%%) eller "
2631 "[starta din egen](%%%%action.newgroup%%%%)!"
2632
2633 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
2634 #. TRANS: Link text on group page to create a new group.
2635 #. TRANS: Form legend for group edit form.
2636 msgid "Create a new group"
2637 msgstr "Skapa en ny grupp"
2638
2639 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
2640 #, php-format
2641 msgid ""
2642 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2643 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2644 msgstr ""
2645 "Sök efter grupper på %%site.name%% efter deras namn, plats eller "
2646 "beskrivning. Skilj söktermerna åt med mellanslag; de måste vara minst tre "
2647 "tecken långa."
2648
2649 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
2650 msgid "Group search"
2651 msgstr "Gruppsökning"
2652
2653 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
2654 #. TRANS: Text for notice search results is the query had no results.
2655 #. TRANS: Message on the "People search" page where a query has no results.
2656 #. TRANS: Output when there are no results for a search.
2657 msgid "No results."
2658 msgstr "Inga resultat."
2659
2660 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
2661 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2662 #, php-format
2663 msgid ""
2664 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
2665 "action.newgroup%%) yourself."
2666 msgstr ""
2667 "Om du inte hittar den grupp du letar efter kan du [skapa den](%%action."
2668 "newgroup%%) själv."
2669
2670 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
2671 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2672 #, php-format
2673 msgid ""
2674 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2675 "action.newgroup%%) yourself!"
2676 msgstr ""
2677 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och [skapa gruppen](%"
2678 "%action.newgroup%%) själv!"
2679
2680 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2681 msgid "Only an admin can unblock group members."
2682 msgstr "Bara en administratör kan häva blockering av gruppmedlemmar."
2683
2684 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2685 msgid "User is not blocked from group."
2686 msgstr "Användare är inte blockerad från grupp."
2687
2688 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2689 #. TRANS: Server error displayed when removing a user block.
2690 msgid "Error removing the block."
2691 msgstr "Fel vid hävning av blockering."
2692
2693 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
2694 msgid "IM settings"
2695 msgstr "Inställningar för snabbmeddelanden"
2696
2697 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2698 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2699 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2700 #, php-format
2701 msgid ""
2702 "You can send and receive notices through instant messaging [instant messages]"
2703 "(%%doc.im%%). Configure your addresses and settings below."
2704 msgstr ""
2705 "Du kan skicka och ta emot meddelanden via [snabbmeddelanden](%%doc.im%%). "
2706 "Konfigurera adresser och inställningarna nedan."
2707
2708 #. TRANS: Message given in the IM settings if IM is not enabled on the site.
2709 msgid "IM is not available."
2710 msgstr "IM är inte tillgänglig."
2711
2712 #. TRANS: Form note in IM settings form. %s is the type of IM address that was confirmed.
2713 #, php-format
2714 msgid "Current confirmed %s address."
2715 msgstr "Nuvarande bekräftad %s-adress."
2716
2717 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2718 #. TRANS: %s is the IM service name, %2$s is the IM address set.
2719 #, php-format
2720 msgid ""
2721 "Awaiting confirmation on this address. Check your %1$s account for a message "
2722 "with further instructions. (Did you add %2$s to your buddy list?)"
2723 msgstr ""
2724 "Väntar på bekräftelse för denna adress. Kontrollera ditt %1$s-konto för ett "
2725 "meddelande vidare instruktioner. (Har du lagt till till %2$s i din "
2726 "kompislista?)"
2727
2728 #. TRANS: Field label for IM address.
2729 msgid "IM address"
2730 msgstr "Adress för snabbmeddelanden"
2731
2732 #. TRANS: Field title for IM address. %s is the IM service name.
2733 #, php-format
2734 msgid "%s screenname."
2735 msgstr "%s-skärmnamn."
2736
2737 #. TRANS: Header for IM preferences form.
2738 msgid "IM Preferences"
2739 msgstr "Inställningar för snabbmeddelanden"
2740
2741 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2742 msgid "Send me notices"
2743 msgstr "Skicka notiser till mig"
2744
2745 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2746 msgid "Post a notice when my status changes."
2747 msgstr "Posta en notis när min status ändras."
2748
2749 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2750 msgid "Send me replies from people I'm not subscribed to."
2751 msgstr "Skicka svar till mig från personer som jag inte prenumererar på."
2752
2753 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2754 msgid "Publish a MicroID"
2755 msgstr "Publicera en MicroID"
2756
2757 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
2758 msgid "Could not update IM preferences."
2759 msgstr "Kunde inte uppdatera inställningar för snabbmeddelanden."
2760
2761 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2762 #. TRANS: Confirmation message after saving preferences.
2763 msgid "Preferences saved."
2764 msgstr "Inställningar sparade."
2765
2766 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2767 msgid "No screenname."
2768 msgstr "Inget skärmnamn."
2769
2770 #. TRANS: Form validation error when no transport is available setting an IM address.
2771 msgid "No transport."
2772 msgstr "Inga transporter."
2773
2774 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2775 msgid "Cannot normalize that screenname."
2776 msgstr "Kan inte normalisera det skärmnamet."
2777
2778 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2779 msgid "Not a valid screenname."
2780 msgstr "Inte ett giltigt skärmnamn."
2781
2782 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2783 msgid "Screenname already belongs to another user."
2784 msgstr "Skärmnamn tillhör redan en annan användare."
2785
2786 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2787 msgid "A confirmation code was sent to the IM address you added."
2788 msgstr ""
2789 "En bekräftelsekod skickades till snabbmeddelandeadressen som du lagt till."
2790
2791 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2792 msgid "That is the wrong IM address."
2793 msgstr "Detta är fel IM-adress."
2794
2795 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2796 msgid "Could not delete confirmation."
2797 msgstr "Kunde inte ta bort bekräftelse."
2798
2799 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2800 msgid "IM confirmation cancelled."
2801 msgstr "Bekräftelse för snabbmeddelanden avbruten."
2802
2803 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2804 #. TRANS: registered for the active user.
2805 msgid "That is not your screenname."
2806 msgstr "Det är inte din skärmnamn."
2807
2808 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
2809 msgid "The IM address was removed."
2810 msgstr "Adressen för snabbmeddelanden togs bort."
2811
2812 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
2813 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
2814 #, php-format
2815 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2816 msgstr "Inkorg för %1$s - sida %2$d"
2817
2818 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
2819 #. TRANS: %s is the user's nickname.
2820 #, php-format
2821 msgid "Inbox for %s"
2822 msgstr "Inkorg för %s"
2823
2824 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
2825 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2826 msgstr ""
2827 "Detta är din inkorg som innehåller dina inkommande privata meddelanden."
2828
2829 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2830 msgid "Invites have been disabled."
2831 msgstr "Inbjudningar har blivit inaktiverade."
2832
2833 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2834 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2835 #, php-format
2836 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2837 msgstr "Du måste vara inloggad för att kunna bjuda in andra användare till %s."
2838
2839 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2840 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2841 #, php-format
2842 msgid "Invalid email address: %s."
2843 msgstr "Ogiltig e-postadress: %s."
2844
2845 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2846 msgid "Invitations sent"
2847 msgstr "Inbjudningar skickade"
2848
2849 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2850 msgid "Invite new users"
2851 msgstr "Bjud in nya användare"
2852
2853 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2854 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2855 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2856 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2857 msgid "You are already subscribed to this user:"
2858 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2859 msgstr[0] "Du prenumererar redan på denna användare:"
2860 msgstr[1] "Du prenumererar redan på dessa användare:"
2861
2862 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2863 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2864 #, php-format
2865 msgctxt "INVITE"
2866 msgid "%1$s (%2$s)"
2867 msgstr "%1$s (%2$s)"
2868
2869 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2870 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2871 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2872 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2873 msgid_plural ""
2874 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2875 msgstr[0] ""
2876 "Denna person är redan en användare och du blev automatiskt prenumerat: "
2877 msgstr[1] ""
2878 "Dessa personer är redan användare och du blev automatiskt prenumerat: "
2879
2880 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2881 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2882 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2883 msgid "Invitation sent to the following person:"
2884 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2885 msgstr[0] "Inbjudan har skickats till följande person: "
2886 msgstr[1] "Inbjudningar har skickats till följande personer: "
2887
2888 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2889 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2890 msgid ""
2891 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2892 "on the site. Thanks for growing the community!"
2893 msgstr ""
2894 "Du kommer bli meddelad när någon du bjudit in accepterar inbjudan och "
2895 "registrerar sig. Tack för att du hjälper oss växa!"
2896
2897 #. TRANS: Form instructions.
2898 msgid ""
2899 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2900 msgstr ""
2901 "Använd detta formulär för att bjuda in dina vänner och kollegor att använda "
2902 "denna tjänst."
2903
2904 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2905 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2906 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2907 #, php-format
2908 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2909 msgstr "%1$s har bjudit in dig att gå med dem på %2$s"
2910
2911 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
2912 msgid "You must be logged in to join a group."
2913 msgstr "Du måste vara inloggad för att kunna gå med i en grupp."
2914
2915 #. TRANS: Title for join group page after joining.
2916 #, php-format
2917 msgctxt "TITLE"
2918 msgid "%1$s joined group %2$s"
2919 msgstr "%1$s gick med i gruppen %2$s"
2920
2921 #. TRANS: Exception thrown when there is an unknown error joining a group.
2922 msgid "Unknown error joining group."
2923 msgstr "Okänt fel vid anslutning till grupp."
2924
2925 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
2926 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2927 msgid "You are not a member of that group."
2928 msgstr "Du är inte en medlem i den gruppen."
2929
2930 #. TRANS: User admin panel title
2931 msgctxt "TITLE"
2932 msgid "License"
2933 msgstr "Licens"
2934
2935 #. TRANS: Form instructions for the site license admin panel.
2936 msgid "License for this StatusNet site"
2937 msgstr "Licens för denna StatusNet-webbplats"
2938
2939 #. TRANS: Client error displayed selecting an invalid license in the license admin panel.
2940 msgid "Invalid license selection."
2941 msgstr "Ogiltigt licensval."
2942
2943 #. TRANS: Client error displayed when not specifying an owner for the all rights reserved license in the license admin panel.
2944 msgid ""
2945 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2946 "license."
2947 msgstr "Du måste ange ägaren av innehållet när du använder ensamrättslicens."
2948
2949 #. TRANS: Client error displayed selecting a too long license title in the license admin panel.
2950 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
2951 msgstr "Ogiltig licenstitel. Maximal längd är 255 tecken."
2952
2953 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
2954 msgid "Invalid license URL."
2955 msgstr "Ogiltig webbadress för licens."
2956
2957 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
2958 msgid "Invalid license image URL."
2959 msgstr "Ogiltig webbadress för licensbild."
2960
2961 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
2962 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
2963 msgstr "Webbadress för licens måste vara tom eller en giltig webbadress."
2964
2965 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
2966 msgid "License image must be blank or valid URL."
2967 msgstr "Licensbilden måste vara tom eller en giltig webbadress."
2968
2969 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
2970 msgid "License selection"
2971 msgstr "Val av licens"
2972
2973 #. TRANS: License option in the license admin panel.
2974 #. TRANS: Checkbox label to mark a list private.
2975 msgid "Private"
2976 msgstr "Privat"
2977
2978 #. TRANS: License option in the license admin panel.
2979 msgid "All Rights Reserved"
2980 msgstr "Alla rättigheter reserverade"
2981
2982 #. TRANS: License option in the license admin panel.
2983 msgid "Creative Commons"
2984 msgstr "Creative Commons"
2985
2986 #. TRANS: Dropdown field label in the license admin panel.
2987 msgid "Type"
2988 msgstr "Typ"
2989
2990 #. TRANS: Dropdown field instructions in the license admin panel.
2991 msgid "Select a license."
2992 msgstr "Välj en licens."
2993
2994 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
2995 msgid "License details"
2996 msgstr "Licensdetaljer"
2997
2998 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
2999 msgid "Owner"
3000 msgstr "Ägare"
3001
3002 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3003 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3004 msgstr "Namnet på ägaren till webbplatsens innehåll (om tillämpligt)."
3005
3006 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3007 msgid "License Title"
3008 msgstr "Licenstitel"
3009
3010 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3011 msgid "The title of the license."
3012 msgstr "Titeln på licensen."
3013
3014 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3015 msgid "License URL"
3016 msgstr "Licens-URL"
3017
3018 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3019 msgid "URL for more information about the license."
3020 msgstr "URL för mer information om licensen."
3021
3022 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3023 msgid "License Image URL"
3024 msgstr "Webbadress för licensbild"
3025
3026 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3027 msgid "URL for an image to display with the license."
3028 msgstr "Webbadress för en bild som visas med licensen."
3029
3030 #. TRANS: Button title in the license admin panel.
3031 msgid "Save license settings."
3032 msgstr "Spara licensinsällningar."
3033
3034 #. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
3035 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
3036 #. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
3037 msgid "Already logged in."
3038 msgstr "Redan inloggad."
3039
3040 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
3041 msgid "Incorrect username or password."
3042 msgstr "Felaktigt användarnamn eller lösenord."
3043
3044 #. TRANS: Server error displayed when during login a server error occurs.
3045 #. TRANS: Server error displayed when a user object could not be created trying to login using "one time password login".
3046 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3047 msgstr "Fel vid inställning av användare. Du har sannolikt inte tillstånd."
3048
3049 #. TRANS: Page title for login page.
3050 msgid "Login"
3051 msgstr "Logga in"
3052
3053 #. TRANS: Form legend on login page.
3054 msgid "Login to site"
3055 msgstr "Logga in på webbplatsen"
3056
3057 #. TRANS: Field label on login page.
3058 msgid "Username or email address"
3059 msgstr "Användarnamn eller e-postadress"
3060
3061 #. TRANS: Checkbox label label on login page.
3062 #. TRANS: Checkbox label on account registration page.
3063 msgid "Remember me"
3064 msgstr "Kom ihåg mig"
3065
3066 #. TRANS: Checkbox title on login page.
3067 #. TRANS: Checkbox title on account registration page.
3068 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3069 msgstr "Logga in automatiskt i framtiden; inte för delade datorer!"
3070
3071 #. TRANS: Button text for log in on login page.
3072 msgctxt "BUTTON"
3073 msgid "Login"
3074 msgstr "Logga in"
3075
3076 #. TRANS: Link text for link to "reset password" on login page.
3077 msgid "Lost or forgotten password?"
3078 msgstr "Tappat bort eller glömt ditt lösenord?"
3079
3080 #. TRANS: Form instructions on login page before being able to change user settings.
3081 msgid ""
3082 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3083 "changing your settings."
3084 msgstr ""
3085 "Av säkerhetsskäl, var vänlig och skriv in ditt användarnamn och lösenord "
3086 "igen innan du ändrar dina inställningar."
3087
3088 #. TRANS: Form instructions on login page.
3089 msgid "Login with your username and password."
3090 msgstr "Logga in med ditt användarnamn och lösenord."
3091
3092 #. TRANS: Form instructions on login page. This message contains Markdown links in the form [Link text](Link).
3093 #. TRANS: %%action.register%% is a link to the registration page.
3094 #, php-format
3095 msgid ""
3096 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3097 msgstr ""
3098 "Har du inte ett användarnamn ännu? [Registrera](%%action.register%%) ett "
3099 "nytt konto."
3100
3101 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page while not an admin.
3102 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3103 msgstr "Bara en administratör kan göra en annan användare till administratör."
3104
3105 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page who already is admin.
3106 #. TRANS: %1$s is the user that is already admin, %2$s is the group user is already admin for.
3107 #, php-format
3108 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3109 msgstr "%1$s är redan en administratör för grupp \"%2$s\"."
3110
3111 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3112 #. TRANS: because the group membership record could not be gotten.
3113 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user should be admin for.
3114 #, php-format
3115 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3116 msgstr "Kan inte hämta uppgift om medlemskap för %1$s i grupp %2$s."
3117
3118 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3119 #. TRANS: because the group adminship record coud not be saved properly.
3120 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user is already admin for.
3121 #, php-format
3122 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3123 msgstr "Kan inte göra %1$s till en administratör för grupp %2$s."
3124
3125 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a status.
3126 msgid "No current status."
3127 msgstr "Ingen aktuell status."
3128
3129 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3130 msgid "New application"
3131 msgstr "Ny applikation"
3132
3133 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3134 msgid "You must be logged in to register an application."
3135 msgstr "Du måste vara inloggad för att registrera en applikation."
3136
3137 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3138 msgid "Use this form to register a new application."
3139 msgstr "Använd detta formulär för att registrera en ny applikation."
3140
3141 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3142 msgid "Source URL is required."
3143 msgstr "Webbadress till källa krävs."
3144
3145 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3146 msgid "Could not create application."
3147 msgstr "Kunde inte skapa applikation."
3148
3149 #. TRANS: Form validation error messages displayed when uploading an invalid application logo.
3150 msgid "Invalid image."
3151 msgstr "Ogiltig bild."
3152
3153 #. TRANS: Title for form to create a group.
3154 msgid "New group"
3155 msgstr "Ny grupp"
3156
3157 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3158 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3159 msgstr "Du får inte skapa grupper på den här webbplatsen."
3160
3161 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3162 msgid "Use this form to create a new group."
3163 msgstr "Använd detta formulär för att skapa en ny grupp."
3164
3165 #. TRANS: Page title for new direct message page.
3166 #. TRANS: Page title on page for sending a direct message.
3167 msgid "New message"
3168 msgstr "Nytt meddelande"
3169
3170 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a user while sender and
3171 #. TRANS: receiver are not subscribed to each other.
3172 msgid "You cannot send a message to this user."
3173 msgstr "Du kan inte skicka ett meddelande till denna användare."
3174
3175 #. TRANS: Form validator error displayed trying to send a direct message without content.
3176 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice without content.
3177 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3178 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3179 msgid "No content!"
3180 msgstr "Inget innehåll!"
3181
3182 #. TRANS: Form validation error displayed trying to send a direct message without specifying a recipient.
3183 msgid "No recipient specified."
3184 msgstr "Ingen mottagare angiven."
3185
3186 #. TRANS: Page title after sending a direct message.
3187 msgid "Message sent"
3188 msgstr "Meddelande skickat"
3189
3190 #. TRANS: Confirmation text after sending a direct message.
3191 #. TRANS: %s is the direct message recipient.
3192 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3193 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3194 #, php-format
3195 msgid "Direct message to %s sent."
3196 msgstr "Direktmeddelande till %s skickat."
3197
3198 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurred on the "send direct message" page.
3199 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurs on the send notice page.
3200 msgid "Ajax Error"
3201 msgstr "AJAX-fel"
3202
3203 #. TRANS: Page title for sending a new notice.
3204 #. TRANS: Title for form to send a new notice.
3205 msgctxt "TITLE"
3206 msgid "New notice"
3207 msgstr "Ny notis"
3208
3209 #. TRANS: Page title after sending a notice.
3210 msgid "Notice posted"
3211 msgstr "Notis postad"
3212
3213 #. TRANS: Instructions for Notice search page.
3214 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3215 #, php-format
3216 msgid ""
3217 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3218 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3219 msgstr ""
3220 "Sök efter innehåll i notiser på %%site.name%%. Skilj söktermerna åt med "
3221 "mellanslag; de måste vara minst tre tecken långa."
3222
3223 #. TRANS: Title of the page where users can search for notices.
3224 msgid "Text search"
3225 msgstr "Textsökning"
3226
3227 #. TRANS: Test in RSS notice search.
3228 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3229 #, php-format
3230 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3231 msgstr "Sökresultat för \"%1$s\" på %2$s"
3232
3233 #. TRANS: Text for logged in users making a query for notices without results.
3234 #. TRANS: This message contains a Markdown link.
3235 #, php-format
3236 msgid ""
3237 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3238 "status_textarea=%s)!"
3239 msgstr ""
3240 "Var den första att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?"
3241 "status_textarea=%s)!"
3242
3243 #. TRANS: Text for not logged in users making a query for notices without results.
3244 #. TRANS: This message contains Markdown links.
3245 #, php-format
3246 msgid ""
3247 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3248 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3249 msgstr ""
3250 "Varför inte [registrera ett konto](%%%%action.register%%%%) och vara först "
3251 "med att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3252
3253 #. TRANS: RSS notice search feed title. %s is the query.
3254 #, php-format
3255 msgid "Updates with \"%s\""
3256 msgstr "Uppdateringar med \"%s\""
3257
3258 #. TRANS: RSS notice search feed description.
3259 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3260 #, php-format
3261 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s."
3262 msgstr "Uppdateringar matchande sökordet \"%1$s\" på %2$s."
3263
3264 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user that cannot be nudged.
3265 msgid ""
3266 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3267 "address yet."
3268 msgstr ""
3269 "Denna användare tillåter inte knuffar eller har inte bekräftat eller angett "
3270 "sin e-postadress än."
3271
3272 #. TRANS: Page title after sending a nudge.
3273 msgid "Nudge sent"
3274 msgstr "Knuff sänd"
3275
3276 #. TRANS: Confirmation text after sending a nudge.
3277 msgid "Nudge sent!"
3278 msgstr "Knuff sänd!"
3279
3280 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3281 msgid "You must be logged in to list your applications."
3282 msgstr "Du måste vara inloggad för att lista dina applikationer."
3283
3284 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3285 msgid "OAuth applications"
3286 msgstr "OAuth-applikationer"
3287
3288 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3289 msgid "Applications you have registered"
3290 msgstr "Applikationer du har registrerat"
3291
3292 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3293 #, php-format
3294 msgid "You have not registered any applications yet."
3295 msgstr "Du har inte registrerat några applikationer än."
3296
3297 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3298 msgid "Connected applications"
3299 msgstr "Anslutna applikationer"
3300
3301 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3302 msgid "The following connections exist for your account."
3303 msgstr "Följande anslutningar finns för ditt konto."
3304
3305 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3306 msgid "You are not a user of that application."
3307 msgstr "Du är inte en användare av den applikationen."
3308
3309 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3310 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3311 #, php-format
3312 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3313 msgstr "Kunde inte återkalla åtkomst för applikation: %s."
3314
3315 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3316 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3317 #, php-format
3318 msgid ""
3319 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3320 "with %2$s."
3321 msgstr "Du har hävt tillgång för %1$s och åtkomsttoken som börjar med %2$s."
3322
3323 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3324 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3325 msgstr "Du har inte tillåtit några applikationer att använda ditt konto."
3326
3327 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3328 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3329 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3330 #, php-format
3331 msgid ""
3332 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3333 "this instance of StatusNet."
3334 msgstr ""
3335 "Är du en utvecklare? [Registrera en OAuth-klientapplikation](%s) att "
3336 "användna med detta exemplar av StatusNet."
3337
3338 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when path not found.
3339 #. TRANS: %s is a path.
3340 #, php-format
3341 msgid "\"%s\" not found."
3342 msgstr "\"%s\" hittades inte."
3343
3344 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice not found.
3345 #. TRANS: %s is a notice.
3346 #, php-format
3347 msgid "Notice %s not found."
3348 msgstr "Notis %s hittades inte."
3349
3350 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice has not profile.
3351 #. TRANS: Server error displayed trying to show a notice without a connected profile.
3352 msgid "Notice has no profile."
3353 msgstr "Notisen har ingen profil."
3354
3355 #. TRANS: oEmbed title. %1$s is the author name, %2$s is the creation date.
3356 #. TRANS: Title of the page that shows a notice.
3357 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is the notice creation date/time.
3358 #, php-format
3359 msgid "%1$s's status on %2$s"
3360 msgstr "%1$ss status den %2$s"
3361
3362 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when attachment not found.
3363 #. TRANS: %d is an attachment ID.
3364 #, php-format
3365 msgid "Attachment %s not found."
3366 msgstr "Bilaga %s hittades inte."
3367
3368 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed request when a path is not supported.
3369 #. TRANS: %s is a path.
3370 #, php-format
3371 msgid "\"%s\" not supported for oembed requests."
3372 msgstr "\"%s\" stöds inte för oembed-förfrågningar."
3373
3374 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3375 #, php-format
3376 msgid "Content type %s not supported."
3377 msgstr "Innehållstyp %s stödjs inte."
3378
3379 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3380 #, php-format
3381 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3382 msgstr "Endast %s-webbadresser över vanlig HTTP."
3383
3384 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when request specifies an unsupported data format.
3385 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3386 msgid "Not a supported data format."
3387 msgstr "Ett dataformat som inte stödjs"
3388
3389 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
3390 msgid "People Search"
3391 msgstr "Personsökning"
3392
3393 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find notices.
3394 msgid "Notice Search"
3395 msgstr "Notissökning"
3396
3397 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
3398 msgid "No user ID specified."
3399 msgstr "Ingen användar-ID angiven."
3400
3401 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a login token.
3402 msgid "No login token specified."
3403 msgstr "Ingen inloggnings-token angiven."
3404
3405 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without requesting a login token.
3406 msgid "No login token requested."
3407 msgstr "Ingen token för inloggning begärd."
3408
3409 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an invalid login token.
3410 msgid "Invalid login token specified."
3411 msgstr "Ogiltig inloggnings-token angiven."
3412
3413 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an expired login token.
3414 msgid "Login token expired."
3415 msgstr "Inloggnings-token förfallen."
3416
3417 #. TRANS: Title for outbox for any but the fist page.
3418 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$d is the page number.
3419 #, php-format
3420 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3421 msgstr "Utkorg för %1$s - sida %2$d"
3422
3423 #. TRANS: Title for first page of outbox.
3424 #, php-format
3425 msgid "Outbox for %s"
3426 msgstr "Utkorg för %s"
3427
3428 #. TRANS: Instructions for outbox.
3429 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3430 msgstr "Detta är din utkorg som innehåller privata meddelanden du har skickat."
3431
3432 #. TRANS: Title for page where to change password.
3433 msgctxt "TITLE"
3434 msgid "Change password"
3435 msgstr "Ändra lösenord"
3436
3437 #. TRANS: Instructions for page where to change password.
3438 msgid "Change your password."
3439 msgstr "Byt ditt lösenord."
3440
3441 #. TRANS: Fieldset legend on page where to change password.
3442 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
3443 msgid "Password change"
3444 msgstr "Byte av lösenord"
3445
3446 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3447 msgid "Old password"
3448 msgstr "Gammalt lösenord"
3449
3450 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3451 #. TRANS: Field label for password reset form.
3452 msgid "New password"
3453 msgstr "Nytt lösenord"
3454
3455 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3456 #. TRANS: Field title on account registration page.
3457 msgid "6 or more characters."
3458 msgstr "6 eller fler tecken."
3459
3460 #. TRANS: Field label on page where to change password. In this field the new password should be typed a second time.
3461 msgctxt "LABEL"
3462 msgid "Confirm"
3463 msgstr "Bekräfta"
3464
3465 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3466 #. TRANS: Title for field label for password reset form where the password has to be typed again.
3467 #. TRANS: Field title on account registration page.
3468 msgid "Same as password above."
3469 msgstr "Samma lösenord som ovan."
3470
3471 #. TRANS: Button text on page where to change password.
3472 msgctxt "BUTTON"
3473 msgid "Change"
3474 msgstr "Ändra"
3475
3476 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3477 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with too short a password.
3478 msgid "Password must be 6 or more characters."
3479 msgstr "Lösenordet måste vara minst 6 tecken."
3480
3481 #. TRANS: Form validation error on password change when password confirmation does not match.
3482 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with non-matching passwords.
3483 msgid "Passwords do not match."
3484 msgstr "Lösenorden matchar inte."
3485
3486 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3487 msgid "Incorrect old password."
3488 msgstr "Felaktigt gammalt lösenord."
3489
3490 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3491 msgid "Error saving user; invalid."
3492 msgstr "Fel vid sparande av användare; ogiltig."
3493
3494 #. TRANS: Server error displayed on page where to change password when password change
3495 #. TRANS: could not be made because of a server error.
3496 #. TRANS: Reset password form validation error message.
3497 msgid "Cannot save new password."
3498 msgstr "Kan inte spara nya lösenordet."
3499
3500 #. TRANS: Form validation notice on page where to change password.
3501 msgid "Password saved."
3502 msgstr "Lösenord sparat."
3503
3504 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3505 msgid "Paths"
3506 msgstr "Sökvägar"
3507
3508 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3509 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3510 msgstr "Sökväg och serverinställningar för denna StatusNet-webbplats"
3511
3512 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3513 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3514 #, php-format
3515 msgid "Theme directory not readable: %s."
3516 msgstr "Katalog med teman är inte läsbar: %s."
3517
3518 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3519 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3520 #, php-format
3521 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3522 msgstr "Katalog med avatarer är inte skrivbar: %s."
3523
3524 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3525 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3526 #, php-format
3527 msgid "Background directory not writable: %s."
3528 msgstr "Katalog med bakgrunder är inte skrivbar: %s."
3529
3530 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3531 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3532 #, php-format
3533 msgid "Locales directory not readable: %s."
3534 msgstr "Katalog med lokaliseringfiler (locales) är inte läsbar. %s."
3535
3536 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3537 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3538 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3539 msgstr "Ogiltigt SSL-servernamn. Den maximala längden är 255 tecken."
3540
3541 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3542 msgid "Site"
3543 msgstr "Webbplats"
3544
3545 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3546 msgid "Server"
3547 msgstr "Server"
3548
3549 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3550 msgid "Site's server hostname."
3551 msgstr "Värdnamn för webbplatsens server."
3552
3553 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3554 msgid "Path"
3555 msgstr "Sökväg"
3556
3557 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3558 msgid "Site path."
3559 msgstr "Sökväg till webbplats."
3560
3561 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3562 msgid "Locale directory"
3563 msgstr "Katalog med lokaliseringsfiler (locales)"
3564
3565 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3566 msgid "Directory path to locales."
3567 msgstr "Katalogsökväg till lokaliseringfiler (locales)."
3568
3569 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3570 msgid "Fancy URLs"
3571 msgstr "Utsmyckade URL:er"
3572
3573 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3574 msgid "Use fancy URLs (more readable and memorable)?"
3575 msgstr "Använda snygga webbadresser (mer läsbara och lättare att komma ihåg)?"
3576
3577 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3578 msgctxt "LEGEND"
3579 msgid "Theme"
3580 msgstr "Tema"
3581
3582 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3583 msgid "Server for themes."
3584 msgstr "Server för teman."
3585
3586 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3587 msgid "Web path to themes."
3588 msgstr "Webbsökväg till teman."
3589
3590 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3591 msgid "SSL server"
3592 msgstr "SSL-server"
3593
3594 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3595 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3596 msgstr "SSL-server för teman (standard: SSL-server)."
3597
3598 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3599 msgid "SSL path"
3600 msgstr "SSL-sökväg"
3601
3602 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3603 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3604 msgstr "SSL-sökväg till teman (standard: /theme/)."
3605
3606 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3607 msgid "Directory"
3608 msgstr "Katalog"
3609
3610 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3611 msgid "Directory where themes are located."
3612 msgstr "Katalog där teman finns."
3613
3614 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3615 msgid "Avatars"
3616 msgstr "Avatarer"
3617
3618 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3619 msgid "Avatar server"
3620 msgstr "Server med avatarer"
3621
3622 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3623 msgid "Server for avatars."
3624 msgstr "Server för avatarer."
3625
3626 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3627 msgid "Avatar path"
3628 msgstr "Sökväg till avatarer"
3629
3630 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3631 msgid "Web path to avatars."
3632 msgstr "Webbsökväg till avatarer."
3633
3634 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3635 msgid "Avatar directory"
3636 msgstr "Katalog med avatarer"
3637
3638 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3639 msgid "Directory where avatars are located."
3640 msgstr "Katalog där avatarer finns."
3641
3642 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3643 msgid "Attachments"
3644 msgstr "Bilagor"
3645
3646 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3647 msgid "Server for attachments."
3648 msgstr "Server för bilagor."
3649
3650 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3651 msgid "Web path to attachments."
3652 msgstr "Webbsökväg till bilagor."
3653
3654 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3655 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3656 msgstr "Server för bilagor på SSL-sidor."
3657
3658 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3659 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3660 msgstr "Webbsökväg till bilagor på SSL-sidor."
3661
3662 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3663 msgid "Directory where attachments are located."
3664 msgstr "Katalog där bilagor finns."
3665
3666 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3667 msgctxt "LEGEND"
3668 msgid "SSL"
3669 msgstr "SSL"
3670
3671 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3672 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
3673 msgid "Never"
3674 msgstr "Aldrig"
3675
3676 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3677 msgid "Sometimes"
3678 msgstr "Ibland"
3679
3680 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3681 msgid "Always"
3682 msgstr "Alltid"
3683
3684 #. TRANS: Drop down label in Paths admin panel.
3685 msgid "Use SSL"
3686 msgstr "Använd SSL"
3687
3688 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3689 msgid "When to use SSL."
3690 msgstr "När SSL skall användas."
3691
3692 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3693 msgid "Server to direct SSL requests to."
3694 msgstr "Server att dirigera SSL-begäran till."
3695
3696 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3697 msgid "Save paths"
3698 msgstr "Spara sökvägar"
3699
3700 #. TRANS: Instructions for the "People search" page.
3701 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3702 #, php-format
3703 msgid ""
3704 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3705 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3706 msgstr ""
3707 "Sök efter personer på %%site.name%% efter deras namn, plats eller intressen. "
3708 "Skilj söktermerna åt med mellanslag; de måste vara tre tecken långa."
3709
3710 #. TRANS: Title of a page where users can search for other users.
3711 msgid "People search"
3712 msgstr "Personsökning"
3713
3714 #. TRANS: Title for list page.
3715 #. TRANS: %s is a list.
3716 #, php-format
3717 msgid "Public list %s"
3718 msgstr "Publik lista %s"
3719
3720 #. TRANS: Title for list page.
3721 #. TRANS: %1$s is a list, %2$d is a page number.
3722 #, php-format
3723 msgid "Public list %1$s, page %2$d"
3724 msgstr "Publik lista %1$s, sida %2$d"
3725
3726 #. TRANS: Message for anonymous users on list page.
3727 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
3728 #, php-format
3729 msgid ""
3730 "Lists are how you sort similar people on %%site.name%%, a [micro-blogging]"
3731 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free "
3732 "Software [StatusNet](http://status.net/) tool. You can then easily keep "
3733 "track of what they are doing by subscribing to the list's timeline."
3734 msgstr ""
3735 "Listor är hur du sorterar liknande personer på %%site.name%%, en [mikroblogg]"
3736 "(http://sv.wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)-tjänst baserat på den fria "
3737 "programvara [StatusNet](http://status.net/). Du kan sedan enkelt hålla reda "
3738 "på vad de gör genom att prenumerera på i listans tidslinje."
3739
3740 #. TRANS: Client error displayed when a tagger is expected but not provided.
3741 msgid "No tagger."
3742 msgstr "Ingen taggare."
3743
3744 #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
3745 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username.
3746 #, php-format
3747 msgid "People listed in %1$s by %2$s"
3748 msgstr "Personer listade i %1$s av %2$s"
3749
3750 #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
3751 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username, %2$s is a page number.
3752 #, php-format
3753 msgid "People listed in %1$s by %2$s, page %3$d"
3754 msgstr "Personer listade i %1$s av %2$s , sida %3$d"
3755
3756 #. TRANS: Addition in tag membership list for creator of a tag.
3757 #. TRANS: Addition in tag subscribers list for creator of a tag.
3758 msgid "Creator"
3759 msgstr "Skapare"
3760
3761 #. TRANS: Title for lists by a user page for a private tag.
3762 msgid "Private lists by you"
3763 msgstr "Privata listor av dig"
3764
3765 #. TRANS: Title for lists by a user page for a public tag.
3766 msgid "Public lists by you"
3767 msgstr "Publika listor av dig"
3768
3769 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3770 msgid "Lists by you"
3771 msgstr "Listor av dig"
3772
3773 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3774 #. TRANS: %s is a user nickname.
3775 #, php-format
3776 msgid "Lists by %s"
3777 msgstr "Listor av %s"
3778
3779 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3780 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
3781 #, php-format
3782 msgid "Lists by %1$s, page %2$d"
3783 msgstr "Listor av %1$s, sida %2$d"
3784
3785 #. TRANS: Client error displayed when trying view another user's private lists.
3786 msgid "You cannot view others' private lists"
3787 msgstr "!Du kan inte se andras privata listor"
3788
3789 #. TRANS: Mode selector label.
3790 msgid "Mode"
3791 msgstr "Läge"
3792
3793 #. TRANS: Link text to show lists for user %s.
3794 #, php-format
3795 msgid "Lists for %s"
3796 msgstr "Listor för %s"
3797
3798 #. TRANS: Fieldset legend.
3799 #. TRANS: Fieldset legend on gallery action page.
3800 msgid "Select tag to filter"
3801 msgstr "Välj tagg att filtrera"
3802
3803 #. TRANS: Checkbox title.
3804 msgid "Show private tags."
3805 msgstr "Visa privata taggar."
3806
3807 #. TRANS: Checkbox label to show public tags.
3808 msgctxt "LABEL"
3809 msgid "Public"
3810 msgstr "Publik"
3811
3812 #. TRANS: Checkbox title.
3813 msgid "Show public tags."
3814 msgstr "Visa publika taggar."
3815
3816 #. TRANS: Submit button text for tag filter form.
3817 #. TRANS: Submit button text on gallery action page.
3818 msgctxt "BUTTON"
3819 msgid "Go"
3820 msgstr "Gå"
3821
3822 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists by a user.
3823 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3824 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
3825 #, php-format
3826 msgid ""
3827 "These are lists created by **%s**. Lists are how you sort similar people on %"
3828 "%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3829 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3830 "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
3831 "tag's timeline."
3832 msgstr ""
3833 "Dessa är listor som skapats av **%s**. Listor är hur du sorterar liknande "
3834 "personer på %%site.name%%, en [mikroblogg](http://sv.wikipedia.org/wiki/"
3835 "Mikroblogg)-tjänst baserat på den fria programvara [StatusNet](http://status."
3836 "net/). Du kan enkelt hålla reda på vad de gör genom att prenumerera på i "
3837 "listans tidslinje."
3838
3839 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists by a user when there are none.
3840 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3841 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
3842 #, php-format
3843 msgid "%s has not created any [lists](%%%%doc.lists%%%%) yet."
3844 msgstr "%s har inte skapat några [listor](%%% %doc.lists% %%%) ännu."
3845
3846 #. TRANS: Page title. %s is a tagged user's nickname.
3847 #, php-format
3848 msgid "Lists with %s in them"
3849 msgstr "Listor med %s i dem"
3850
3851 #. TRANS: Page title. %1$s is a tagged user's nickname, %2$s is a page number.
3852 #, php-format
3853 msgid "Lists with %1$s, page %2$d"
3854 msgstr "Listor med %1$s, sida %2$d"
3855
3856 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists for a user.
3857 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3858 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
3859 #, php-format
3860 msgid ""
3861 "These are lists for **%s**. lists are how you sort similar people on %%%%"
3862 "site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3863 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3864 "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
3865 "tag's timeline."
3866 msgstr ""
3867 "Dessa är listor för **%s**. Listor är hur du sorterar liknande personer på %%"
3868 "site.name%%, en [mikroblogg](http://sv.wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)-tjänst "
3869 "baserat på den fria programvara [StatusNet](http://status.net/). Du kan "
3870 "enkelt hålla reda på vad de gör genom att prenumerera på i listans tidslinje."
3871
3872 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists a user was added to when there are none.
3873 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3874 #. TRANS: %s is a user nickname.
3875 #, php-format
3876 msgid "%s has not been [listed](%%%%doc.lists%%%%) by anyone yet."
3877 msgstr "%s har inte [listats](%%% %doc.lists% %%%) av någon ännu."
3878
3879 #. TRANS: Page title for list of list subscribers.
3880 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname.
3881 #, php-format
3882 msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s"
3883 msgstr "Prenumeranter på listan %1$s av %2$s"
3884
3885 #. TRANS: Page title for list of list subscribers.
3886 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname, %3$d is a page number.
3887 #, php-format
3888 msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s, page %3$d"
3889 msgstr "Prenumeranter på listan %1$s av %2$s , sida %3$d"
3890
3891 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
3892 #. TRANS: %s is a profile nickname.
3893 #, php-format
3894 msgid "Lists subscribed to by %s"
3895 msgstr "Listor som prenumereras av %s"
3896
3897 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
3898 #. TRANS: %1$s is a profile nickname, %2$d is a page number.
3899 #, php-format
3900 msgid "Lists subscribed to by %1$s, page %2$d"
3901 msgstr "Listor som %1$s prenumererar på, sida %2$d"
3902
3903 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists subscribed to by a user.
3904 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3905 #. TRANS: %s is a profile nickname.
3906 #, php-format
3907 msgid ""
3908 "These are lists subscribed to by **%s**. Lists are how you sort similar "
3909 "people on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/"
3910 "Micro-blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status."
3911 "net/) tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing "
3912 "to the list's timeline."
3913 msgstr ""
3914 "Dessa är listor som **%s** prenumererar på. Listor är hur du sorterar "
3915 "liknande personer på %%site.name%%, en [mikroblogg](http://sv.wikipedia.org/"
3916 "wiki/Mikroblogg)-tjänst baserat på den fria programvara [StatusNet](http://"
3917 "status.net/). Du kan enkelt hålla reda på vad de gör genom att prenumerera "
3918 "på i listans tidslinje."
3919
3920 #. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin.
3921 msgctxt "plugin"
3922 msgid "Disabled"
3923 msgstr "Inaktiverad"
3924
3925 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
3926 #. TRANS: Do not translate POST.
3927 #. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
3928 #. TRANS: Do not translate POST.
3929 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
3930 msgid "This action only accepts POST requests."
3931 msgstr "Denna åtgärd accepterar endast POST-begäran."
3932
3933 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin without access rights.
3934 msgid "You cannot administer plugins."
3935 msgstr "Du kan inte administrera insticksmoduler."
3936
3937 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a non-existing plugin.
3938 msgid "No such plugin."
3939 msgstr "Ingen sådan insticksmodul."
3940
3941 #. TRANS: Page title for AJAX form return when enabling a plugin.
3942 msgctxt "plugin"
3943 msgid "Enabled"
3944 msgstr "Aktiverad"
3945
3946 #. TRANS: Tab and title for plugins admin panel.
3947 msgctxt "TITLE"
3948 msgid "Plugins"
3949 msgstr "Insticksmoduler"
3950
3951 #. TRANS: Instructions at top of plugin admin page.
3952 msgid ""
3953 "Additional plugins can be enabled and configured manually. See the <a href="
3954 "\"http://status.net/wiki/Plugins\">online plugin documentation</a> for more "
3955 "details."
3956 msgstr ""
3957 "Ytterligare insticksmoduler kan aktiveras och konfigureras manuellt. Se <a "
3958 "href=\"http://status.net/wiki/Plugins\">online-dokumentationen om "
3959 "insticksmoduler</a> för fler information."
3960
3961 #. TRANS: Admin form section header
3962 msgid "Default plugins"
3963 msgstr "Standardinsticksmoduler"
3964
3965 #. TRANS: Text displayed on plugin admin page when no plugin are enabled.
3966 msgid ""
3967 "All default plugins have been disabled from the site's configuration file."
3968 msgstr ""
3969 "Alla standardinsticksmoduler har inaktiverats från platsens "
3970 "konfigurationsfil."
3971
3972 #. TRANS: Client error displayed when trying to add an unindentified field to profile.
3973 #. TRANS: %s is a field name.
3974 #, php-format
3975 msgid "Unidentified field %s."
3976 msgstr "Oidentifierat fält %s."
3977
3978 #. TRANS: Page title.
3979 msgctxt "TITLE"
3980 msgid "Search results"
3981 msgstr "Sökresultat"
3982
3983 #. TRANS: Error message in case a search is shorter than three characters.
3984 msgid "The search string must be at least 3 characters long."
3985 msgstr "Söksträngen måste vara minst 3 tecken långt."
3986
3987 #. TRANS: Page title for profile settings.
3988 msgid "Profile settings"
3989 msgstr "Profilinställningar"
3990
3991 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3992 msgid ""
3993 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3994 msgstr ""
3995 "Du kan uppdatera din personliga profilinformation här så att folk vet mer om "
3996 "dig."
3997
3998 #. TRANS: Profile settings form legend.
3999 msgid "Profile information"
4000 msgstr "Profilinformation"
4001
4002 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4003 #. TRANS: Field title on account registration page.
4004 #. TRANS: Field title on group edit form.
4005 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
4006 msgstr "1-64 gemener eller siffror, inga skiljetecken eller mellanslag."
4007
4008 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4009 #. TRANS: Field label on account registration page.
4010 #. TRANS: Field label on group edit form.
4011 msgid "Full name"
4012 msgstr "Fullständigt namn"
4013
4014 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4015 #. TRANS: Field label on account registration page.
4016 #. TRANS: Form input field label.
4017 #. TRANS: Field label on group edit form; points to "more info" for a group.
4018 msgid "Homepage"
4019 msgstr "Hemsida"
4020
4021 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4022 #. TRANS: Field title on account registration page.
4023 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
4024 msgstr "Adressen till din hemsida, blogg eller profil på en annan webbplats."
4025
4026 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
4027 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4028 #. TRANS: biography (%d).
4029 #. TRANS: Text area title in form for account registration. Plural
4030 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4031 #. TRANS: biography (%d).
4032 #, php-format
4033 msgid "Describe yourself and your interests in %d character."
4034 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters."
4035 msgstr[0] "Beskriv dig själv och dina intressen med %d tecken. "
4036 msgstr[1] "Beskriv dig själv och dina intressen med %d tecken."
4037
4038 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4039 #. TRANS: Text area title on account registration page.
4040 msgid "Describe yourself and your interests."
4041 msgstr "Beskriv dig själv och dina intressen."
4042
4043 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide
4044 #. TRANS: their biography.
4045 #. TRANS: Text area label on account registration page.
4046 msgid "Bio"
4047 msgstr "Biografi"
4048
4049 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4050 #. TRANS: Field label on account registration page.
4051 #. TRANS: Field label on group edit form.
4052 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
4053 msgid "Location"
4054 msgstr "Plats"
4055
4056 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4057 #. TRANS: Field title on account registration page.
4058 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
4059 msgstr "Var du håller till, såsom \"stad, stat (eller region), land\"."
4060
4061 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4062 msgid "Share my current location when posting notices"
4063 msgstr "Dela min nuvarande plats när jag skickar notiser"
4064
4065 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4066 msgid "Tags"
4067 msgstr "Taggar"
4068
4069 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4070 msgid ""
4071 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4072 "separated."
4073 msgstr ""
4074 "Taggar för dig själv (bokstäver, siffror, -, ., och _), separerade med "
4075 "kommatecken eller mellanslag."
4076
4077 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4078 msgid "Language"
4079 msgstr "Språk"
4080
4081 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4082 msgid "Preferred language."
4083 msgstr "Föredraget språk."
4084
4085 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4086 msgid "Timezone"
4087 msgstr "Tidszon"
4088
4089 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4090 msgid "What timezone are you normally in?"
4091 msgstr "I vilken tidszon befinner du dig normalt?"
4092
4093 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4094 msgid ""
4095 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)."
4096 msgstr ""
4097 "Prenumerera automatiskt på den som prenumererar på mig (bäst för icke-"
4098 "människor)."
4099
4100 #. TRANS: Dropdown field label on profile settings, for what policies to apply when someone else tries to subscribe to your updates.
4101 msgid "Subscription policy"
4102 msgstr "Prenumerationspolicy"
4103
4104 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4105 msgid "Let anyone follow me"
4106 msgstr "Låt vem som helst följa mig"
4107
4108 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4109 msgid "Ask me first"
4110 msgstr "Fråga mig först"
4111
4112 #. TRANS: Dropdown field title on group edit form.
4113 msgid "Whether other users need your permission to follow your updates."
4114 msgstr ""
4115 "Huruvida andra användare behöver din tillåtelse att följa dina uppdateringar."
4116
4117 #. TRANS: Checkbox label in profile settings.
4118 msgid "Make updates visible only to my followers"
4119 msgstr "Gör endast uppdateringar synliga för mina anhängare"
4120
4121 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4122 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4123 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4124 #. TRANS: Form validation error on registration page when providing too long a bio text.
4125 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for bio; used for plural.
4126 #, php-format
4127 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4128 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4129 msgstr[0] "Biografin är för lång (max %d tecken)."
4130 msgstr[1] "Biografin är för lång (max %d tecken)."
4131
4132 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4133 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a timezone.
4134 msgid "Timezone not selected."
4135 msgstr "Tidszon inte valt."
4136
4137 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4138 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4139 msgstr "Språknamn är för långt (max 50 tecken)."
4140
4141 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4142 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4143 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
4144 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4145 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
4146 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4147 #, php-format
4148 msgid "Invalid tag: \"%s\"."
4149 msgstr "Ogiltig tagg: \"%s\"."
4150
4151 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4152 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4153 msgid "Could not update user for autosubscribe or subscribe_policy."
4154 msgstr ""
4155 "Kunde inte uppdatera användaren för automatisk prenumeration eller "
4156 "prenumerationspolicy."
4157
4158 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4159 msgid "Could not save location prefs."
4160 msgstr "Kunde inte spara platsinställningar."
4161
4162 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4163 msgid "Could not save tags."
4164 msgstr "Kunde inte spara taggar."
4165
4166 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4167 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4168 msgid "Settings saved."
4169 msgstr "Inställningar sparade."
4170
4171 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4172 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4173 msgid "Restore account"
4174 msgstr "Återställ konto"
4175
4176 #. TRANS: Client error displayed when requesting a public timeline page beyond the page limit.
4177 #. TRANS: %s is the page limit.
4178 #, php-format
4179 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4180 msgstr "Bortom sidbegränsningen (%s)."
4181
4182 #. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved.
4183 msgid "Could not retrieve public stream."
4184 msgstr "Kunde inte hämta publik ström."
4185
4186 #. TRANS: Title for all public timeline pages but the first.
4187 #. TRANS: %d is the page number.
4188 #, php-format
4189 msgid "Public timeline, page %d"
4190 msgstr "Publik tidslinje, sida %d"
4191
4192 #. TRANS: Title for the first public timeline page.
4193 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
4194 msgid "Public timeline"
4195 msgstr "Publik tidslinje"
4196
4197 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4198 #, fuzzy
4199 msgid "Public Stream Feed (Activity Streams JSON)"
4200 msgstr "Publikt flöde av ström (Atom)"
4201
4202 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4203 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4204 msgstr "Publikt flöde av ström (RSS 1.0)"
4205
4206 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4207 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4208 msgstr "Publikt flöde av ström (RSS 2.0)"
4209
4210 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4211 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4212 msgstr "Publikt flöde av ström (Atom)"
4213
4214 #. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices.
4215 #, php-format
4216 msgid ""
4217 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4218 "yet."
4219 msgstr ""
4220 "Detta är den publika tidslinjen för %%site.name%% men ingen har postat något "
4221 "än."
4222
4223 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a logged in user.
4224 msgid "Be the first to post!"
4225 msgstr "Bli först att posta!"
4226
4227 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a not logged in user.
4228 #, php-format
4229 msgid ""
4230 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4231 msgstr ""
4232 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och bli först att "
4233 "posta!"
4234
4235 #. TRANS: Message for not logged in users at an invite-only site trying to view the public feed of notices.
4236 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4237 #, php-format
4238 msgid ""
4239 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4240 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4241 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4242 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4243 msgstr ""
4244 "Detta är %%site.name%%, en [mikroblogg](http://sv.wikipedia.org/wiki/"
4245 "Mikroblogg)-tjänst baserad på den fria programvaran [StatusNet](http://"
4246 "status.net/). [Gå med nu](%%action.register%%) för att dela notiser om dig "
4247 "själv med vänner, familj och kollegor! ([Läs mer](%%doc.help%%))"
4248
4249 #. TRANS: Message for not logged in users at a closed site trying to view the public feed of notices.
4250 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4251 #, php-format
4252 msgid ""
4253 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4254 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4255 "tool."
4256 msgstr ""
4257 "Detta är %%site.name%%, en [mikroblogg](http://sv.wikipedia.org/wiki/"
4258 "Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran [StatusNet](http://status."
4259 "net/)."
4260
4261 #. TRANS: Title for page with public list cloud.
4262 msgid "Public list cloud"
4263 msgstr "Publikt listmoln"
4264
4265 #. TRANS: Page notice for page with public list cloud.
4266 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
4267 #, php-format
4268 msgid "These are largest lists on %s"
4269 msgstr "Dessa är de största listorna på %s"
4270
4271 #. TRANS: Empty list message on page with public list cloud.
4272 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
4273 #, php-format
4274 msgid "No one has [listed](%%doc.tags%%) anyone yet."
4275 msgstr "Ingen har [listat] (%%doc.tags%%) någon ännu."
4276
4277 #. TRANS: Additional empty list message on page with public list cloud for logged in users.
4278 msgid "Be the first to list someone!"
4279 msgstr "Var den första att lista någon!"
4280
4281 #. TRANS: Additional empty list message on page with public list cloud for anonymous users.
4282 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
4283 #, php-format
4284 msgid ""
4285 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to list "
4286 "someone!"
4287 msgstr ""
4288 "Varför inte [registrera ett konto] (%%action.register%%) och bli den första "
4289 "att lista någon!"
4290
4291 #. TRANS: DT element on on page with public list cloud.
4292 msgid "List cloud"
4293 msgstr "Listmoln"
4294
4295 #. TRANS: Link title for number of listed people. %d is the number of listed people.
4296 #, php-format
4297 msgid "1 person listed"
4298 msgid_plural "%d people listed"
4299 msgstr[0] " 1 person listad"
4300 msgstr[1] " %d personer listade"
4301
4302 #. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
4303 #, php-format
4304 msgid "%s updates from everyone."
4305 msgstr "%s-uppdateringar från alla."
4306
4307 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4308 msgid "Public tag cloud"
4309 msgstr "Publikt taggmoln"
4310
4311 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4312 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4313 #, php-format
4314 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4315 msgstr "Dessa är de populäraste senaste taggar på %s"
4316
4317 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4318 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4319 #. TRANS: and do not change the URL part.
4320 #, php-format
4321 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4322 msgstr "Ingen har postat en notis med en [hashtagg](%%doc.tags%%) än."
4323
4324 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4325 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4326 msgid "Be the first to post one!"
4327 msgstr "Bli först att posta en!"
4328
4329 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4330 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4331 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4332 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4333 #. TRANS: and do not change the URL part.
4334 #, php-format
4335 msgid ""
4336 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4337 "one!"
4338 msgstr ""
4339 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och bli först att "
4340 "posta en!"
4341
4342 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4343 msgid "You are already logged in!"
4344 msgstr "Du är redan inloggad!"
4345
4346 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4347 msgid "No such recovery code."
4348 msgstr "Ingen sådan återskapningskod."
4349
4350 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4351 msgid "Not a recovery code."
4352 msgstr "Inte en återskapningskod."
4353
4354 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4355 msgid "Recovery code for unknown user."
4356 msgstr "Återskapningskod för okänd användare."
4357
4358 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4359 msgid "Error with confirmation code."
4360 msgstr "Fel med bekräftelsekod."
4361
4362 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4363 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4364 msgstr "Denna bekräftelsekod är för gammal. Var vänlig börja om igen."
4365
4366 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4367 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4368 msgstr "Kunde inte uppdatera användaren med bekräftad e-postadress."
4369
4370 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4371 msgid ""
4372 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4373 "the email address you have stored in your account."
4374 msgstr ""
4375 "Om du har glömt eller förlorat ditt lösenord kan du få ett nytt skickat till "
4376 "den e-postadress du har sparat i ditt konto."
4377
4378 #. TRANS: Page notice for password change page.
4379 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4380 msgstr "Du har blivit identifierad. Ange ett nytt lösenord nedan."
4381
4382 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4383 msgid "Password recovery"
4384 msgstr "Återskapande av lösenord"
4385
4386 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4387 msgid "Nickname or email address"
4388 msgstr "Smeknamn eller e-postadress"
4389
4390 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4391 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4392 msgstr ""
4393 "Ditt användarnamn på denna server, eller din registrerade e-postadress."
4394
4395 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4396 msgid "Recover"
4397 msgstr "Återskapa"
4398
4399 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4400 msgctxt "BUTTON"
4401 msgid "Recover"
4402 msgstr "Återskapa"
4403
4404 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4405 msgid "Reset password"
4406 msgstr "Återställ lösenord"
4407
4408 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4409 msgid "Recover password"
4410 msgstr "Återskapa lösenord"
4411
4412 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4413 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4414 msgid "Password recovery requested"
4415 msgstr "Återskapande av lösenord begärd"
4416
4417 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4418 msgid "Password saved"
4419 msgstr "Lösenord sparat"
4420
4421 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4422 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4423 msgstr "6 eller fler tecken, och glöm inte bort det!"
4424
4425 #. TRANS: Button text for password reset form.
4426 msgctxt "BUTTON"
4427 msgid "Reset"
4428 msgstr "Återställ"
4429
4430 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4431 msgid "Enter a nickname or email address."
4432 msgstr "Skriv in ett smeknamn eller en e-postadress."
4433
4434 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4435 msgid ""
4436 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4437 "address registered to your account."
4438 msgstr ""
4439 "Instruktioner för att återställa ditt lösenord har skickats till e-"
4440 "postadressen som är registrerat till ditt konto "
4441
4442 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4443 msgid "Unexpected password reset."
4444 msgstr "Oväntad återställning av lösenord."
4445
4446 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4447 msgid "Password must be 6 characters or more."
4448 msgstr "Lösenordet måste vara 6 tecken eller mer."
4449
4450 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4451 msgid "Password and confirmation do not match."
4452 msgstr "Lösenord och bekräftelse matchar inte."
4453
4454 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4455 #. TRANS: Server error displayed when saving fails during user registration.
4456 msgid "Error setting user."
4457 msgstr "Fel uppstog i användarens inställning"
4458
4459 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4460 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4461 msgstr "Nya lösenordet sparat. Du är nu inloggad."
4462
4463 #. TRANS: Client exception thrown when no ID parameter was provided.
4464 msgid "No id parameter."
4465 msgstr "Ingen ID-parameter."
4466
4467 #. TRANS: Client exception thrown when an invalid ID parameter was provided for a file.
4468 #. TRANS: %d is the provided ID for which the file is not present (number).
4469 #, php-format
4470 msgid "No such file \"%d\"."
4471 msgstr "Ingen sådan fil \"%d\"."
4472
4473 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without an invitation.
4474 msgid "Sorry, only invited people can register."
4475 msgstr "Tyvärr, bara inbjudna personer kan registrera sig."
4476
4477 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without a valid invitation.
4478 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4479 msgstr "Tyvärr, ogiltig inbjudningskod."
4480
4481 #. TRANS: Title for registration page after a succesful registration.
4482 msgid "Registration successful"
4483 msgstr "Registreringen genomförd"
4484
4485 #. TRANS: Title for registration page.
4486 msgctxt "TITLE"
4487 msgid "Register"
4488 msgstr "Registrera"
4489
4490 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to a closed site.
4491 msgid "Registration not allowed."
4492 msgstr "Registrering inte tillåten."
4493
4494 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without agreeing to the site license.
4495 msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
4496 msgstr "Du kan inte registrera dig om du inte accepterar licensen."
4497
4498 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an already registered e-mail address.
4499 msgid "Email address already exists."
4500 msgstr "E-postadressen finns redan."
4501
4502 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid username or password.
4503 msgid "Invalid username or password."
4504 msgstr "Ogiltigt användarnamn eller lösenord."
4505
4506 #. TRANS: Page notice on registration page.
4507 msgid ""
4508 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4509 "link up to friends and colleagues."
4510 msgstr ""
4511 "Med detta formulär kan du skapa ett nytt konto. Du kan sedan posta notiser "
4512 "och ansluta till vänner och kollegor."
4513
4514 #. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password has to be entered a second time.
4515 msgctxt "PASSWORD"
4516 msgid "Confirm"
4517 msgstr "Bekräfta"
4518
4519 #. TRANS: Field label on account registration page.
4520 msgctxt "LABEL"
4521 msgid "Email"
4522 msgstr "E-post"
4523
4524 #. TRANS: Field title on account registration page.
4525 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
4526 msgstr ""
4527 "Används endast för uppdateringar, meddelanden och återskapande av lösenord."
4528
4529 #. TRANS: Field title on account registration page.
4530 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
4531 msgstr "Längre namn, helst ditt \"riktiga\" namn."
4532
4533 #. TRANS: Button text to register a user on account registration page.
4534 msgctxt "BUTTON"
4535 msgid "Register"
4536 msgstr "Registrera"
4537
4538 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for private sites.
4539 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename.
4540 #, php-format
4541 msgid ""
4542 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4543 msgstr ""
4544 "Jag förstår att innehåll och data av %1$s är privata och konfidentiella."
4545
4546 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with a specified copyright owner.
4547 #. TRANS: %1$s is the license owner.
4548 #, php-format
4549 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4550 msgstr "Upphovsrätten till min text och mina filer innehas av %1$s."
4551
4552 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4553 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4554 msgstr "Upphovsrätten till min text och mina filer är fortsatt min."
4555
4556 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4557 msgid "All rights reserved."
4558 msgstr "Alla rättigheter reserverade."
4559
4560 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4561 #, php-format
4562 msgid ""
4563 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4564 "email address, IM address, and phone number."
4565 msgstr ""
4566 "Mina texter och filer är tillgängliga under %s med undantag av den här "
4567 "privata datan: lösenord, e-postadress, IM-adress, telefonnummer."
4568
4569 #. TRANS: Text displayed after successful account registration.
4570 #. TRANS: %1$s is the registered nickname, %2$s is the profile URL.
4571 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link)
4572 #. TRANS: and variables in the form %%%%variable%%%%. Please mind the syntax.
4573 #, php-format
4574 msgid ""
4575 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4576 "want to...\n"
4577 "\n"
4578 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4579 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4580 "notices through instant messages.\n"
4581 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4582 "share your interests. \n"
4583 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4584 "others more about you. \n"
4585 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4586 "missed. \n"
4587 "\n"
4588 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4589 msgstr ""
4590 "Grattis, %1$s! Och välkommen till %%%%site.name%%%%. Härifrån kan du...\n"
4591 "\n"
4592 "* Gå till [din profil](%2$s) och skicka ditt första meddelande.\n"
4593 "* Lägg till en [Jabber/GTalk-adress](%%%%action.imsettings%%%%) så att du "
4594 "kan skicka notiser via snabbmeddelanden.\n"
4595 "* [Söka efter personer](%%%%action.peoplesearch%%%%) som du kanske känner "
4596 "eller som delar dina intressen.  \n"
4597 "* Uppdatera dina [profilinställningar](%%%%action.profilesettings%%%%) för "
4598 "att berätta mer om dig.  \n"
4599 "* Läs igenom [online-dokumentationen](%%%%doc.help%%%%) för funktioner du "
4600 "kan ha missat.  \n"
4601 "\n"
4602 "Tack för att du anmält dig och vi hoppas att du kommer tycka om att använda "
4603 "denna tjänst."
4604
4605 #. TRANS: Instruction text on how to deal with the e-mail address confirmation e-mail.
4606 msgid ""
4607 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4608 "to confirm your email address.)"
4609 msgstr ""
4610 "(Du kommer få ett meddelande med e-post inom kort med instruktioner hur du "
4611 "bekräftar din e-postadress.)"
4612
4613 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while delisting a user.
4614 #. TRANS: %s is a username.
4615 #, php-format
4616 msgid "There was an unexpected error while delisting %s."
4617 msgstr "Det uppstod ett oväntat fel vid borttagning av %s från listan."
4618
4619 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
4620 #. TRANS: %s is a profile URL.
4621 #, php-format
4622 msgid ""
4623 "There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
4624 "correctly, please try retrying later."
4625 msgstr ""
4626 "Det uppstod ett problem vid listning av %s. Fjärrservern svarar förmodligen "
4627 "inte korrekt, prova att försöka igen senare."
4628
4629 #. TRANS: Title after removing a user from a list.
4630 msgid "Unlisted"
4631 msgstr "Struken från lista"
4632
4633 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
4634 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4635 msgstr "Bara inloggade användaren kan upprepa notiser."
4636
4637 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not providing a notice ID.
4638 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-existing notice.
4639 msgid "No notice specified."
4640 msgstr "Ingen notis angiven."
4641
4642 #. TRANS: Title after repeating a notice.
4643 #. TRANS: Repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
4644 msgid "Repeated"
4645 msgstr "Upprepad"
4646
4647 #. TRANS: Confirmation text after repeating a notice.
4648 msgid "Repeated!"
4649 msgstr "Upprepad!"
4650
4651 #. TRANS: Title for first page of replies for a user.
4652 #. TRANS: %s is a user nickname.
4653 #. TRANS: RSS reply feed title. %s is a user nickname.
4654 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
4655 #. TRANS: %s is a username.
4656 #, php-format
4657 msgid "Replies to %s"
4658 msgstr "Svarat till %s"
4659
4660 #. TRANS: Title for all but the first page of replies for a user.
4661 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
4662 #, php-format
4663 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4664 msgstr "Svar till %1$s, sida %2$s"
4665
4666 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4667 #. TRANS: %s is a user nickname.
4668 #, fuzzy, php-format
4669 msgid "Replies feed for %s (Activity Streams JSON)"
4670 msgstr "Flöde med svar för %s (Atom)"
4671
4672 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4673 #. TRANS: %s is a user nickname.
4674 #, php-format
4675 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4676 msgstr "Flöde med svar för %s (RSS 1.0)"
4677
4678 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4679 #. TRANS: %s is a user nickname.
4680 #, php-format
4681 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4682 msgstr "Flöde med svar för %s (RSS 2.0)"
4683
4684 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4685 #. TRANS: %s is a user nickname.
4686 #, php-format
4687 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4688 msgstr "Flöde med svar för %s (Atom)"
4689
4690 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user.
4691 #. TRANS: %1$s and %s$s are the user nickname.
4692 #, php-format
4693 msgid ""
4694 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4695 "notice to them yet."
4696 msgstr "Detta är tidslinjen för %1$s men %2$s har inte postat något än."
4697
4698 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for the logged in user.
4699 #. TRANS: This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4700 #, php-format
4701 msgid ""
4702 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4703 "[join groups](%%action.groups%%)."
4704 msgstr ""
4705 "Du kan engagera andra användare i en konversation, prenumerera på fler "
4706 "personer eller [gå med i grupper](%%action.groups%%)."
4707
4708 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for all logged in users but the user themselves.
4709 #. TRANS: %1$s, %2$s and %3$s are a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4710 #, php-format
4711 msgid ""
4712 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4713 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4714 msgstr ""
4715 "Var den första att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?"
4716 "status_textarea=%s)!"
4717
4718 #. TRANS: RSS reply feed description.
4719 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet site name.
4720 #, php-format
4721 msgid "Replies to %1$s on %2$s."
4722 msgstr "Svar till %1$s på %2$s."
4723
4724 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
4725 msgid "Only logged-in users can restore their account."
4726 msgstr "Endast inloggade användare kan återställa sitt konto."
4727
4728 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
4729 msgid "You may not restore your account."
4730 msgstr "Du kan inte återställa ditt konto."
4731
4732 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
4733 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
4734 msgid "No uploaded file."
4735 msgstr "Ingen uppladdad fil."
4736
4737 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
4738 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4739 msgstr ""
4740 "Den uppladdade filen överstiger upload_max_filesize-direktivet i php.ini."
4741
4742 #. TRANS: Client exception.
4743 msgid ""
4744 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4745 "the HTML form."
4746 msgstr ""
4747 "Den uppladdade filen överstiger MAX_FILE_SIZE-direktivet som var angivet i "
4748 "HTML-formuläret."
4749
4750 #. TRANS: Client exception.
4751 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4752 msgstr "Den uppladdade filen var bara delvis uppladdad."
4753
4754 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
4755 msgid "Missing a temporary folder."
4756 msgstr "Saknar en tillfällig mapp."
4757
4758 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
4759 msgid "Failed to write file to disk."
4760 msgstr "Misslyckades att skriva fil till disk."
4761
4762 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
4763 msgid "File upload stopped by extension."
4764 msgstr "Filuppladdningen stoppad pga filändelse"
4765
4766 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4767 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
4768 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4769 msgid "System error uploading file."
4770 msgstr "Systemfel vid uppladdning av fil."
4771
4772 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
4773 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed is not an Atom feed.
4774 msgid "Not an Atom feed."
4775 msgstr "Inte ett Atom-flöde."
4776
4777 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
4778 msgid ""
4779 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
4780 "profile page."
4781 msgstr ""
4782 "Flödet har återställts. Din gamla inlägg ska nu visas i sökningar och på din "
4783 "profilsida."
4784
4785 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
4786 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
4787 msgstr "Flöde kommer att återställas. Vänta några minuter för resultat."
4788
4789 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
4790 msgid ""
4791 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
4792 "\">Activity Streams</a> format."
4793 msgstr ""
4794 "Du kan ladda upp ett säkerhetskopierat flöde i <a href=\"http://"
4795 "activitystrea.ms/\">Activity Streams</a>-format."
4796
4797 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
4798 msgid "Upload the file"
4799 msgstr "Ladda upp filen"
4800
4801 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role without having the right to do that.
4802 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4803 msgstr "Du kan inte återkalla användarroller på denna webbplats."
4804
4805 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role that is not set.
4806 msgid "User does not have this role."
4807 msgstr "Användaren har inte denna roll."
4808
4809 #. TRANS: Engine name for RSD.
4810 #. TRANS: Engine name.
4811 msgid "StatusNet"
4812 msgstr "StatusNet"
4813
4814 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox users on a site where the feature is not enabled.
4815 #. TRANS: Client error on page to unsandbox a user when the feature is not enabled.
4816 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4817 msgstr "Du kan inte flytta användare till sandlådan på denna webbplats."
4818
4819 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox an already sandboxed user.
4820 msgid "User is already sandboxed."
4821 msgstr "Användare är redan flyttad till sandlådan."
4822
4823 #. TRANS: Client error displayed when trying to list a profile with an invalid list.
4824 #. TRANS: %s is the invalid list name.
4825 #, php-format
4826 msgid "Not a valid list: %s."
4827 msgstr "Inte en giltig lista: %s."
4828
4829 #. TRANS: Page title for page showing self tags.
4830 #. TRANS: %1$s is a tag, %2$d is a page number.
4831 #, php-format
4832 msgid "Users self-tagged with %1$s, page %2$d"
4833 msgstr "Användare som taggat sig själv med %1$s, sida %2$d"
4834
4835 #. TRANS: Title for the sessions administration panel.
4836 msgctxt "TITLE"
4837 msgid "Sessions"
4838 msgstr "Sessioner"
4839
4840 #. TRANS: Instructions for the sessions administration panel.
4841 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4842 msgstr "Sessionsinställningar för den här StatusNet-webbplatsen"
4843
4844 #. TRANS: Fieldset legend on the sessions administration panel.
4845 msgctxt "LEGEND"
4846 msgid "Sessions"
4847 msgstr "Sessioner"
4848
4849 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4850 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
4851 msgid "Handle sessions"
4852 msgstr "Hantera sessioner"
4853
4854 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4855 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
4856 msgid "Handle sessions ourselves."
4857 msgstr "Hantera sessioner själva."
4858
4859 #. TRANS: Checkbox label on the sessions administration panel.
4860 #. TRANS: Indicates if StatusNet should write session debugging output.
4861 msgid "Session debugging"
4862 msgstr "Sessionsfelsökning"
4863
4864 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4865 msgid "Enable debugging output for sessions."
4866 msgstr "Aktivera felsökningsutdata för sessioner."
4867
4868 #. TRANS: Title for submit button on the sessions administration panel.
4869 msgid "Save session settings"
4870 msgstr "Spara sessionsinställningar"
4871
4872 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application while not logged in.
4873 msgid "You must be logged in to view an application."
4874 msgstr "Du måste vara inloggad för att se en applikation."
4875
4876 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4877 msgid "Application profile"
4878 msgstr "Applikationsprofil"
4879
4880 #. TRANS: Information output on an OAuth application page.
4881 #. TRANS: %1$s is the application creator, %2$s is "read-only" or "read-write",
4882 #. TRANS: %3$d is the number of users using the OAuth application.
4883 #, php-format
4884 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d user"
4885 msgid_plural "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4886 msgstr[0] "Skapad av %1$s - %2$s som standardåtkomst - %3$d användare"
4887 msgstr[1] "Skapad av %1$s - %2$s som standardåtkomst - %3$d användare"
4888
4889 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4890 msgid "Application actions"
4891 msgstr "Åtgärder för applikation"
4892
4893 #. TRANS: Link text to edit application on the OAuth application page.
4894 msgctxt "EDITAPP"
4895 msgid "Edit"
4896 msgstr "Redigera"
4897
4898 #. TRANS: Button text on the OAuth application page.
4899 #. TRANS: Resets the OAuth consumer key and secret.
4900 msgid "Reset key & secret"
4901 msgstr "Återställ nyckel & hemlighet"
4902
4903 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4904 msgid "Application info"
4905 msgstr "Information om applikation"
4906
4907 #. TRANS: Note on the OAuth application page about signature support.
4908 msgid ""
4909 "Note: HMAC-SHA1 signatures are supported. The plaintext signature method is "
4910 "not supported."
4911 msgstr ""
4912 "Notera: HMAC-SHA1-signaturer stöds. Metoden med klartextsignatur stöds inte."
4913
4914 #. TRANS: Text in confirmation dialog to reset consumer key and secret for an OAuth application.
4915 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4916 msgstr ""
4917 "Är du säker på att du vill återställa din konsumentnyckel och -hemlighet?"
4918
4919 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
4920 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
4921 #, php-format
4922 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4923 msgstr "%1$ss favoritnotiser, sida %2$d"
4924
4925 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
4926 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4927 msgstr "Kunde inte hämta favoritnotiser."
4928
4929 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4930 #, fuzzy, php-format
4931 msgid "Feed for favorites of %s (Activity Streams JSON)"
4932 msgstr "Flöde för %ss favoriter (Atom)"
4933
4934 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4935 #, php-format
4936 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4937 msgstr "Flöde för %ss favoriter (RSS 1.0)"
4938
4939 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4940 #, php-format
4941 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4942 msgstr "Flöde för %ss favoriter (RSS 2.0)"
4943
4944 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4945 #, php-format
4946 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4947 msgstr "Flöde för %ss favoriter (Atom)"
4948
4949 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
4950 msgid ""
4951 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4952 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4953 msgstr ""
4954 "Du har inte valt några favoritnotiser ännu. Klicka på favorit-knappen "
4955 "bredvid någon notis du skulle vilja bokmärka för senare tillfälle eller för "
4956 "att sätta strålkastarljuset på."
4957
4958 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
4959 #. TRANS: %s is a username.
4960 #, php-format
4961 msgid ""
4962 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4963 "would add to their favorites :)"
4964 msgstr ""
4965 "%s har inte lagt till några favoritnotiser ännu. Posta något intressant de "
4966 "skulle lägga till sina favoriter :)"
4967
4968 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
4969 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
4970 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
4971 #, php-format
4972 msgid ""
4973 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4974 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4975 "their favorites :)"
4976 msgstr ""
4977 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och vara först med "
4978 "att lägga en notis till dina favoriter!"
4979
4980 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
4981 msgid "This is a way to share what you like."
4982 msgstr "Detta är ett sätt att dela med av det du gillar."
4983
4984 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
4985 #, php-format
4986 msgid "%s group"
4987 msgstr "%s grupp"
4988
4989 #. TRANS: Page title for any but first group page.
4990 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
4991 #, php-format
4992 msgid "%1$s group, page %2$d"
4993 msgstr "%1$s grupp, sida %2$d"
4994
4995 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4996 #, fuzzy, php-format
4997 msgid "Notice feed for %s group (Activity Streams JSON)"
4998 msgstr "Flöde av notiser för %s grupp (Atom)"
4999
5000 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5001 #, php-format
5002 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
5003 msgstr "Flöde av notiser för %s grupp (RSS 1.0)"
5004
5005 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5006 #, php-format
5007 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
5008 msgstr "Flöde av notiser för %s grupp (RSS 2.0)"
5009
5010 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5011 #, php-format
5012 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
5013 msgstr "Flöde av notiser för %s grupp (Atom)"
5014
5015 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5016 #, php-format
5017 msgid "FOAF for %s group"
5018 msgstr "FOAF för %s grupp"
5019
5020 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
5021 msgid "Members"
5022 msgstr "Medlemmar"
5023
5024 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
5025 #. TRANS: Content of "Listed" page if there are no listed users.
5026 #. TRANS: Content of "People following tag x" if there are no subscribed users.
5027 #. TRANS: Empty list message for tags.
5028 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
5029 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
5030 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
5031 #. TRANS: Default content for section/sidebar widget.
5032 msgid "(None)"
5033 msgstr "(Ingen)"
5034
5035 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
5036 msgid "All members"
5037 msgstr "Alla medlemmar"
5038
5039 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
5040 #. TRANS: H2 text for user statistics.
5041 msgid "Statistics"
5042 msgstr "Statistik"
5043
5044 #. TRANS: Label for group creation date.
5045 msgctxt "LABEL"
5046 msgid "Created"
5047 msgstr "Skapad"
5048
5049 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
5050 msgctxt "LABEL"
5051 msgid "Members"
5052 msgstr "Medlemmar"
5053
5054 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
5055 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5056 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
5057 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5058 #, php-format
5059 msgid ""
5060 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5061 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5062 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5063 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
5064 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5065 msgstr ""
5066 "**%s** är en användargrupp på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
5067 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad den fria programvaran "
5068 "[StatusNet](http://status.net/). Dess medlemmar delar korta meddelande om "
5069 "sina liv och intressen. [Gå med nu](%%%%action.register%%%%) för att bli en "
5070 "del av denna grupp och många fler! ([Läs mer](%%%%doc.help%%%%))"
5071
5072 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
5073 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5074 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5075 #, php-format
5076 msgid ""
5077 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5078 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5079 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5080 "their life and interests. "
5081 msgstr ""
5082 "**%s** är en användargrupp på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
5083 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad den fria programvaran "
5084 "[StatusNet](http://status.net/). Dess medlemmar delar korta meddelande om "
5085 "sina liv och intressen. "
5086
5087 #. TRANS: Title for list of group administrators on a group page.
5088 msgctxt "TITLE"
5089 msgid "Admins"
5090 msgstr "Administratörer"
5091
5092 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5093 msgid "No such message."
5094 msgstr "Inget sådant meddelande."
5095
5096 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5097 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5098 msgstr "Endast avsändaren och mottagaren kan läsa detta meddelande."
5099
5100 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5101 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5102 #, php-format
5103 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5104 msgstr "Meddelande till %1$s på %2$s"
5105
5106 #. TRANS: Page title for single message display.
5107 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5108 #, php-format
5109 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5110 msgstr "Meddelande från %1$s på %2$s"
5111
5112 #. TRANS: Client exception thrown when trying a view a notice the user has no access to.
5113 msgid "Not available."
5114 msgstr "Inte tillgängligt."
5115
5116 #. TRANS: Client error displayed trying to show a deleted notice.
5117 msgid "Notice deleted."
5118 msgstr "Notis borttagen."
5119
5120 #. TRANS: Title for private list timeline.
5121 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
5122 #, php-format
5123 msgid "Private timeline for %1$s list by you, page %2$d"
5124 msgstr "Privat tidslinje för %1$s-listan av dig, sidan %2$d"
5125
5126 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
5127 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
5128 #, php-format
5129 msgid "Timeline for %1$s list by you, page %2$d"
5130 msgstr "Tidslinje för %1$s-listan av dig, sidan %2$d"
5131
5132 #. TRANS: Title for private list timeline.
5133 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname, %3$d is a page number.
5134 #, php-format
5135 msgid "Timeline for %1$s list by %2$s, page %3$d"
5136 msgstr "Tidslinje för %1$s-listan av %2$s, sida %3$d"
5137
5138 #. TRANS: Title for private list timeline.
5139 #. TRANS: %s is a list.
5140 #, php-format
5141 msgid "Private timeline of %s list by you"
5142 msgstr "Privat tidslinje för %s-listan av dig"
5143
5144 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
5145 #. TRANS: %s is a list.
5146 #, php-format
5147 msgid "Timeline for %s list by you"
5148 msgstr "Tidslinje för %s-listan av dig"
5149
5150 #. TRANS: Title for private list timeline.
5151 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname.
5152 #, php-format
5153 msgid "Timeline for %1$s list by %2$s"
5154 msgstr "Tidslinje för %1$s-listan av %2$s"
5155
5156 #. TRANS: Feed title.
5157 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is tagger's nickname.
5158 #, php-format
5159 msgid "Feed for %1$s list by %2$s (Atom)"
5160 msgstr "Flöde för %1$s-listan av %2$s (Atom)"
5161
5162 #. TRANS: Empty list message for list timeline.
5163 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a tagger's nickname.
5164 #, php-format
5165 msgid ""
5166 "This is the timeline for %1$s list by %2$s but no one has posted anything "
5167 "yet."
5168 msgstr ""
5169 "Detta är tidslinjen för %1$s-listan av %2$s men ingen har skrivit något ännu."
5170
5171 #. TRANS: Additional empty list message for list timeline for currently logged in user tagged tags.
5172 msgid "Try tagging more people."
5173 msgstr "Prova tagga fler personer."
5174
5175 #. TRANS: Additional empty list message for list timeline.
5176 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
5177 #, php-format
5178 msgid ""
5179 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and start following "
5180 "this timeline!"
5181 msgstr ""
5182 "Varför inte [registrera ett konto ](%%% %action.register% %%%) och börja "
5183 "följa denna tidslinje!"
5184
5185 #. TRANS: Header on show list page.
5186 msgid "Listed"
5187 msgstr "Listade"
5188
5189 #. TRANS: Link for more "People in list x by a user"
5190 #. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
5191 msgid "Show all"
5192 msgstr "Visa alla"
5193
5194 #. TRANS: Header for tag subscribers.
5195 #. TRANS: Link description for link to list of users subscribed to a tag.
5196 msgid "Subscribers"
5197 msgstr "Prenumeranter"
5198
5199 #. TRANS: Link for more "People following tag x"
5200 #. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
5201 msgid "All subscribers"
5202 msgstr "Alla prenumeranter"
5203
5204 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5205 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5206 #, php-format
5207 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s"
5208 msgstr "Notiser av %1$s taggade %2$s"
5209
5210 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5211 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
5212 #, php-format
5213 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s, page %3$d"
5214 msgstr "Notiser av %1$s taggade %2$s , sida %3$d"
5215
5216 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
5217 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5218 #, php-format
5219 msgid "Notices by %1$s, page %2$d"
5220 msgstr "Notiser av %1$s, sida %2$d"
5221
5222 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5223 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5224 #, php-format
5225 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5226 msgstr "Flöde av notiser för %1$s taggade %2$s (RSS 1.0)"
5227
5228 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5229 #. TRANS: %s is a user nickname.
5230 #, fuzzy, php-format
5231 msgid "Notice feed for %s (Activity Streams JSON)"
5232 msgstr "Flöde av notiser för %s (Atom)"
5233
5234 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5235 #. TRANS: %s is a user nickname.
5236 #, php-format
5237 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5238 msgstr "Flöde av notiser för %s (RSS 1.0)"
5239
5240 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5241 #. TRANS: %s is a user nickname.
5242 #, php-format
5243 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5244 msgstr "Flöde av notiser för %s (RSS 2.0)"
5245
5246 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5247 #. TRANS: %s is a user nickname.
5248 #, php-format
5249 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5250 msgstr "Flöde av notiser för %s (Atom)"
5251
5252 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5253 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5254 #, php-format
5255 msgid "FOAF for %s"
5256 msgstr "FOAF för %s"
5257
5258 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5259 #, php-format
5260 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5261 msgstr "Detta är tidslinjen för %1$s, men %1$s har inte skrivit något ännu."
5262
5263 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5264 msgid ""
5265 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5266 "would be a good time to start :)"
5267 msgstr ""
5268 "Sett något intressant nyligen? Du har inte postat några notiser än. Varför "
5269 "inte börja nu?"
5270
5271 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5272 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5273 #, php-format
5274 msgid ""
5275 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5276 "%?status_textarea=%2$s)."
5277 msgstr ""
5278 "Var den första att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?"
5279 "status_textarea=%s)!"
5280
5281 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5282 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5283 #, php-format
5284 msgid ""
5285 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5286 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5287 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5288 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5289 msgstr ""
5290 "**%s** har ett konto på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
5291 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran "
5292 "[StatusNet](http://status.net/). [Gå med nu](%%%%action.register%%%%) för "
5293 "att följa **%s**s notiser och många fler! ([Läs mer](%%%%doc.help%%%%))"
5294
5295 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5296 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5297 #, php-format
5298 msgid ""
5299 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5300 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5301 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5302 msgstr ""
5303 "**%s** har ett konto på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
5304 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran "
5305 "[StatusNet](http://status.net/). "
5306
5307 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5308 #, php-format
5309 msgid "Repeat of %s"
5310 msgstr "Upprepning av %s"
5311
5312 #. TRANS: Client error displayed trying to silence a user on a site where the feature is not enabled.
5313 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the feature is not enabled.
5314 msgid "You cannot silence users on this site."
5315 msgstr "Du kan inte tysta ned användare på denna webbplats."
5316
5317 #. TRANS: Client error displayed trying to silence an already silenced user.
5318 msgid "User is already silenced."
5319 msgstr "Användaren är redan nedtystad."
5320
5321 #. TRANS: Title for site administration panel.
5322 msgctxt "TITLE"
5323 msgid "Site"
5324 msgstr "Webbplats"
5325
5326 #. TRANS: Instructions for site administration panel.
5327 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5328 msgstr "Grundinställningar för din StatusNet-webbplats"
5329
5330 #. TRANS: Client error displayed trying to save an empty site name.
5331 msgid "Site name must have non-zero length."
5332 msgstr "Webbplatsnamnet måste vara minst ett tecken långt."
5333
5334 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a contact address.
5335 msgid "You must have a valid contact email address."
5336 msgstr "Du måste ha en giltig e-postadress."
5337
5338 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL is not valid.
5339 msgid "Invalid logo URL."
5340 msgstr "Ogiltig webbadress för logtyp."
5341
5342 #. TRANS: Client error displayed when a SSL logo URL is invalid.
5343 msgid "Invalid SSL logo URL."
5344 msgstr "Ogiltig webbadress för SSL-logtyp."
5345
5346 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with an invalid language code.
5347 #. TRANS: %s is the invalid language code.
5348 #, php-format
5349 msgid "Unknown language \"%s\"."
5350 msgstr "Okänt språk \"%s\"."
5351
5352 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 0.
5353 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5354 msgstr "Minsta textbegränsning är 0 (obegränsat)."
5355
5356 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 1.
5357 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5358 msgstr "Duplikatgräns måste vara en eller fler sekuner."
5359
5360 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5361 msgctxt "LEGEND"
5362 msgid "General"
5363 msgstr "Allmänt"
5364
5365 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5366 msgctxt "LABEL"
5367 msgid "Site name"
5368 msgstr "Webbplatsens namn"
5369
5370 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5371 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\"."
5372 msgstr "Namnet på din webbplats, som \"Företagsnamn mikroblogg\"."
5373
5374 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5375 msgid "Brought by"
5376 msgstr "Tillhandahållen av"
5377
5378 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5379 msgid "Text used for credits link in footer of each page."
5380 msgstr "Text som används för tillskrivningslänkar i sidfoten på varje sida."
5381
5382 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5383 msgid "Brought by URL"
5384 msgstr "Tillhandahållen av URL"
5385
5386 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5387 msgid "URL used for credits link in footer of each page."
5388 msgstr "URL som används för tillskrivningslänkar i sidfoten på varje sida."
5389
5390 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5391 msgid "Email"
5392 msgstr "E-post"
5393
5394 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5395 msgid "Contact email address for your site."
5396 msgstr "Kontakt-e-postadress för din webbplats."
5397
5398 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5399 msgctxt "LEGEND"
5400 msgid "Local"
5401 msgstr "Lokala"
5402
5403 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5404 msgid "Default timezone"
5405 msgstr "Standardtidszon"
5406
5407 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5408 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5409 msgstr "Standardtidzon för denna webbplats; vanligtvis UTC."
5410
5411 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5412 msgid "Default language"
5413 msgstr "Standardspråk"
5414
5415 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5416 #, fuzzy
5417 msgid ""
5418 "The site language when autodetection from browser settings is not available."
5419 msgstr ""
5420 "Webbplatsspråk när automatisk identifiering av inställningar i webbläsaren "
5421 "inte är tillgänglig"
5422
5423 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5424 msgctxt "LEGEND"
5425 msgid "Limits"
5426 msgstr "Begränsningar"
5427
5428 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5429 msgid "Text limit"
5430 msgstr "Textbegränsning"
5431
5432 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5433 msgid "Maximum number of characters for notices."
5434 msgstr "Maximala antalet tecken för notiser."
5435
5436 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5437 msgid "Dupe limit"
5438 msgstr "Duplikatbegränsning"
5439
5440 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5441 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5442 msgstr ""
5443 "Hur länge användare måste vänta (i sekunder) för att posta samma sak igen."
5444
5445 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
5446 msgid "Logo"
5447 msgstr "Logotyp"
5448
5449 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
5450 msgid "Site logo"
5451 msgstr "Webbplatslogotyp"
5452
5453 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
5454 msgid "SSL logo"
5455 msgstr "SSL-logotyp"
5456
5457 #. TRANS: Button title for saving site settings.
5458 #, fuzzy
5459 msgid "Save the site settings."
5460 msgstr "Spara webbplatsinställningar"
5461
5462 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5463 msgid "Site Notice"
5464 msgstr "Webbplatsnotis"
5465
5466 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5467 msgid "Edit site-wide message"
5468 msgstr "Redigera webbplastsnotis"
5469
5470 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5471 msgid "Unable to save site notice."
5472 msgstr "Kunde inte spara webbplatsnotis."
5473
5474 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5475 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5476 msgstr "Maximal längd för notisen för hela webbplatsen är 255 tecken."
5477
5478 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5479 msgid "Site notice text"
5480 msgstr "Text för webbplatsnotis"
5481
5482 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5483 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5484 msgstr "Notistext för hela webbplatsen (max 255 tecken; HTML tillåts)"
5485
5486 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5487 msgid "Save site notice."
5488 msgstr "Spara webbplatsnotis."
5489
5490 #. TRANS: Title for SMS settings.
5491 msgid "SMS settings"
5492 msgstr "Inställningar för SMS"
5493
5494 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5495 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5496 #, php-format
5497 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5498 msgstr "Du kan ta emot SMS-meddelanden genom e-post från %%site.name%%."
5499
5500 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5501 msgid "SMS is not available."
5502 msgstr "SMS är inte tillgängligt."
5503
5504 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5505 msgid "SMS address"
5506 msgstr "SMS-adress"
5507
5508 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5509 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5510 msgstr "Nuvarande bekäftat telefonnummer för SMS."
5511
5512 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5513 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5514 msgstr "Väntar bekräftelse för detta telefonnummer."
5515
5516 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5517 msgid "Confirmation code"
5518 msgstr "Bekräftelsekod"
5519
5520 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5521 msgid "Enter the code you received on your phone."
5522 msgstr "Fyll i koden du mottog i din telefon."
5523
5524 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5525 msgctxt "BUTTON"
5526 msgid "Confirm"
5527 msgstr "Bekräfta"
5528
5529 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5530 msgid "SMS phone number"
5531 msgstr "Telefonnummer för SMS"
5532
5533 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5534 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code."
5535 msgstr "Telefonnummer, inga skiljetecken eller mellanslag, med riktnummer."
5536
5537 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5538 msgid "SMS preferences"
5539 msgstr "SMS-inställningar"
5540
5541 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5542 msgid ""
5543 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5544 "from my carrier."
5545 msgstr ""
5546 "Skicka notiser till mig via SMS. Jag är införstådd med att min operatör kan "
5547 "debitera mig."
5548
5549 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5550 msgid "SMS preferences saved."
5551 msgstr "SMS-inställningar sparade."
5552
5553 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5554 msgid "No phone number."
5555 msgstr "Inget telefonnummer."
5556
5557 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5558 msgid "No carrier selected."
5559 msgstr "Ingen operatör vald."
5560
5561 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5562 msgid "That is already your phone number."
5563 msgstr "Detta är redan ditt telefonnummer."
5564
5565 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5566 msgid "That phone number already belongs to another user."
5567 msgstr "Detta telefonnumr tillhör redan en annan användare."
5568
5569 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5570 msgid ""
5571 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5572 "for the code and instructions on how to use it."
5573 msgstr ""
5574 "En bekräftelsekod skickades till det telefonnummer du lagt till. Kontrollera "
5575 "din telefon för koden och instruktioner om hur du använder den."
5576
5577 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5578 msgid "That is the wrong confirmation number."
5579 msgstr "Detta är fel bekräftelsenummer."
5580
5581 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
5582 msgid "Could not delete SMS confirmation."
5583 msgstr "Kunde inte ta bort SMS-bekräftelse."
5584
5585 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5586 msgid "SMS confirmation cancelled."
5587 msgstr "SMS-bekräftelse avbruten."
5588
5589 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5590 #. TRANS: registered for the active user.
5591 msgid "That is not your phone number."
5592 msgstr "Detta är inte ditt telefonnummer."
5593
5594 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5595 msgid "The SMS phone number was removed."
5596 msgstr "Telefonnummer för SMS togs bort."
5597
5598 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5599 msgid "Mobile carrier"
5600 msgstr "Mobiloperatör"
5601
5602 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5603 msgid "Select a carrier"
5604 msgstr "Välj en operatör"
5605
5606 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5607 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5608 #, php-format
5609 msgid ""
5610 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5611 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5612 msgstr ""
5613 "Mobiloperatör för din telefon. Känner du till en operatör som kan ta emot "
5614 "SMS via e-post men som inte finns med i listan, skicka ett e-post till oss "
5615 "på %s och berätta."
5616
5617 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5618 msgid "No code entered."
5619 msgstr "Ingen kod angiven."
5620
5621 #. TRANS: Title for admin panel to configure snapshots.
5622 msgctxt "TITLE"
5623 msgid "Snapshots"
5624 msgstr "Ögonblicksbilder"
5625
5626 #. TRANS: Instructions for admin panel to configure snapshots.
5627 msgid "Manage snapshot configuration"
5628 msgstr "Hantera konfiguration för ögonblicksbild"
5629
5630 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid run value.
5631 msgid "Invalid snapshot run value."
5632 msgstr "Ogiltigt körvärde för ögonblicksbild."
5633
5634 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid value for frequency.
5635 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5636 msgstr "Frekvens för ögonblicksbilder måste vara ett nummer."
5637
5638 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid report URL.
5639 msgid "Invalid snapshot report URL."
5640 msgstr "Ogiltig rapport-URL för ögonblicksbild"
5641
5642 #. TRANS: Fieldset legend on admin panel for snapshots.
5643 msgctxt "LEGEND"
5644 msgid "Snapshots"
5645 msgstr "Ögonblicksbilder"
5646
5647 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5648 msgid "Randomly during web hit"
5649 msgstr "Slumpmässigt vid webbförfrågningar"
5650
5651 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5652 msgid "In a scheduled job"
5653 msgstr "I ett schemalagt jobb"
5654
5655 #. TRANS: Dropdown label for snapshot method in admin panel for snapshots.
5656 msgid "Data snapshots"
5657 msgstr "Ögonblicksbild av data"
5658
5659 #. TRANS: Dropdown title for snapshot method in admin panel for snapshots.
5660 msgid "When to send statistical data to status.net servers."
5661 msgstr "När statistiska uppgifter skall skickas till status.net-servrar."
5662
5663 #. TRANS: Input field label for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5664 msgid "Frequency"
5665 msgstr "Frekvens"
5666
5667 #. TRANS: Input field title for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5668 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits."
5669 msgstr "Ögonblicksbild kommer skickas var n:te webbträff."
5670
5671 #. TRANS: Input field label for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5672 msgid "Report URL"
5673 msgstr "URL för rapport"
5674
5675 #. TRANS: Input field title for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5676 msgid "Snapshots will be sent to this URL."
5677 msgstr "Ögonblicksbilder kommer att skickas till denna webbadress."
5678
5679 #. TRANS: Title for button to save snapshot settings.
5680 msgid "Save snapshot settings."
5681 msgstr "Spara inställningar för ögonblicksbild."
5682
5683 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5684 msgid "You are not subscribed to that profile."
5685 msgstr "Du är inte prenumerat hos den profilen."
5686
5687 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5688 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5689 msgid "Could not save subscription."
5690 msgstr "Kunde inte spara prenumeration."
5691
5692 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
5693 msgid "You may only approve your own pending subscriptions."
5694 msgstr "Du kan bara godkänna dina egna väntande prenumerationer."
5695
5696 #. TRANS: Title of the first page showing pending subscribers still awaiting approval.
5697 #. TRANS: %s is the name of the user.
5698 #, php-format
5699 msgid "%s subscribers awaiting approval"
5700 msgstr "Prenumeranter på %s som väntar på godkännande"
5701
5702 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending subscribersmembers still awaiting approval.
5703 #. TRANS: %1$s is the name of the user, %2$d is the page number of the members list.
5704 #, php-format
5705 msgid "%1$s subscribers awaiting approval, page %2$d"
5706 msgstr "Prenumeranter på %1$s som väntar på godkännande, sida %2$d"
5707
5708 #. TRANS: Page notice for group members page.
5709 msgid "A list of users awaiting approval to subscribe to you."
5710 msgstr ""
5711 "En lista med användare som väntar på godkännande för att prenumerera på dig."
5712
5713 #. TRANS: Page title when subscription succeeded.
5714 msgid "Subscribed"
5715 msgstr "Prenumerant"
5716
5717 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action while not logged in.
5718 msgid "You must be logged in to unsubscribe from a list."
5719 msgstr "Du måste vara inloggad för att avsluta prenumerationen på en lista."
5720
5721 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action without providing an ID.
5722 msgid "No ID given."
5723 msgstr "Inget ID angiven."
5724
5725 #. TRANS: Server error displayed subscribing to a list fails.
5726 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is the error message (no period).
5727 #, php-format
5728 msgid "Could not subscribe user %1$s to list %2$s: %3$s"
5729 msgstr "Kunde inte teckna användare %1$s att prenumerara på listan %2$s: %3$s"
5730
5731 #. TRANS: Title of form to subscribe to a list.
5732 #. TRANS: %1%s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
5733 #, php-format
5734 msgid "%1$s subscribed to list %2$s by %3$s"
5735 msgstr "%1$s prenumererar på listan %2$s av %3$s"
5736
5737 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5738 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5739 #, php-format
5740 msgid "%s subscribers"
5741 msgstr "%s prenumeranter"
5742
5743 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5744 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5745 #, php-format
5746 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5747 msgstr "%1$s prenumeranter, sida %2$d"
5748
5749 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5750 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5751 msgid "These are the people who listen to your notices."
5752 msgstr "Det är dessa personer som lyssnar på dina notiser."
5753
5754 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5755 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5756 #, php-format
5757 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5758 msgstr "Det är dessa personer som lyssnar på %ss notiser."
5759
5760 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5761 msgid ""
5762 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5763 "return the favor."
5764 msgstr ""
5765 "Du har inga prenumeranter. Prova att prenumerera på folk du känner och de "
5766 "kanske återgäldar tjänsten."
5767
5768 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5769 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5770 #, php-format
5771 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5772 msgstr "%s har inte några prenumeranter. Vill du bli först?"
5773
5774 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5775 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5776 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5777 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5778 #. TRANS: and do not change the URL part.
5779 #, php-format
5780 msgid ""
5781 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5782 "%) and be the first?"
5783 msgstr ""
5784 "%s har inte några prenumeranter. Varför inte [registrera ett konto](%%%%"
5785 "action.register%%%%) och bli först?"
5786
5787 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5788 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5789 #, php-format
5790 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5791 msgstr "%1$s prenumerationer, sida %2$d"
5792
5793 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5794 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5795 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5796 msgstr "Det är dessa personer vars meddelanden du lyssnar på."
5797
5798 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5799 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5800 #, php-format
5801 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5802 msgstr "Det är dessa personer vars notiser %s lyssnar på."
5803
5804 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5805 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5806 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5807 #. TRANS: and do not change the URL part.
5808 #, php-format
5809 msgid ""
5810 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5811 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5812 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5813 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5814 "automatically subscribe to people you already follow there."
5815 msgstr ""
5816 "Du lyssnar inte på någons notiser just nu. Prova att prenumerera på personer "
5817 "du känner. Prova [personsökning](%%action.peoplesearch%%), leta bland "
5818 "medlemmar i grupper som intresserad dig och bland våra [profilerade "
5819 "användare](%%action.featured%%). Om du är en [Twitter-användare](%%action."
5820 "twittersettings%%) kan du prenumerera automatiskt på personer som du redan "
5821 "följer där."
5822
5823 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5824 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5825 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5826 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5827 #, php-format
5828 msgid "%s is not listening to anyone."
5829 msgstr "%s lyssnar inte på någon."
5830
5831 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
5832 #, php-format
5833 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
5834 msgstr "Flöde av prenumerationer för %s (Atom)"
5835
5836 #. TRANS: Checkbox label for enabling IM messages for a profile in a subscriptions list.
5837 msgctxt "LABEL"
5838 msgid "IM"
5839 msgstr "Snabbmeddelande"
5840
5841 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5842 msgid "SMS"
5843 msgstr "SMS"
5844
5845 #. TRANS: Title for all but the first page of notices with tags.
5846 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$d is the page number.
5847 #, php-format
5848 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5849 msgstr "Notiser taggade med %1$s, sida %2$d"
5850
5851 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5852 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5853 #, fuzzy, php-format
5854 msgid "Notice feed for tag %s (Activity Streams JSON)"
5855 msgstr "Flöde av notiser för tagg %s (Atom)"
5856
5857 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5858 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5859 #, php-format
5860 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5861 msgstr "Flöde av notiser för tagg %s (RSS 1.0)"
5862
5863 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5864 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5865 #, php-format
5866 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5867 msgstr "Flöde av notiser för tagg %s (RSS 2.0)"
5868
5869 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5870 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5871 #, php-format
5872 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5873 msgstr "Flöde av notiser för tagg %s (Atom)"
5874
5875 #. TRANS: Client error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
5876 #. TRANS: Client exception thrown trying to set a tag for a user that cannot be tagged.
5877 #. TRANS: Error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
5878 msgid "You cannot tag this user."
5879 msgstr "Du kan inte tagga den här användaren."
5880
5881 #. TRANS: Title for list form when not on a profile page.
5882 msgid "List a profile"
5883 msgstr "Lista en profil"
5884
5885 #. TRANS: Title for list form when on a profile page.
5886 #. TRANS: %s is a profile nickname.
5887 #, php-format
5888 msgctxt "ADDTOLIST"
5889 msgid "List %s"
5890 msgstr "Lista %s"
5891
5892 #. TRANS: Title for list form when an error has occurred.
5893 msgctxt "TITLE"
5894 msgid "Error"
5895 msgstr "Fel"
5896
5897 #. TRANS: Header in list form.
5898 msgid "User profile"
5899 msgstr "Användarprofil"
5900
5901 #. TRANS: Fieldset legend for list form.
5902 msgid "List user"
5903 msgstr "Lista användare"
5904
5905 #. TRANS: Field label on list form.
5906 msgctxt "LABEL"
5907 msgid "Lists"
5908 msgstr "Listor"
5909
5910 #. TRANS: Field title on list form.
5911 msgid ""
5912 "Lists for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
5913 "separated."
5914 msgstr ""
5915 "Listor för denna användare (bokstäver, siffror, -, ., och _), separerade med "
5916 "kommatecken eller mellanslag."
5917
5918 #. TRANS: Title for personal tag cloud section.
5919 msgctxt "TITLE"
5920 msgid "Tags"
5921 msgstr "Taggar"
5922
5923 #. TRANS: Success message if lists are saved.
5924 msgid "Lists saved."
5925 msgstr "Listor sparades."
5926
5927 #. TRANS: Page notice.
5928 msgid "Use this form to add your subscribers or subscriptions to lists."
5929 msgstr ""
5930 "Använd detta formulär för att lägga till dina prenumeranter eller "
5931 "prenumerationer på listor."
5932
5933 #. TRANS: Client error when requesting a tag feed for a non-existing tag.
5934 msgid "No such tag."
5935 msgstr "Ingen sådan tagg."
5936
5937 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user.
5938 msgid "You haven't blocked that user."
5939 msgstr "Du har inte blockerat denna användared."
5940
5941 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsandboxed user has not been sandboxed.
5942 msgid "User is not sandboxed."
5943 msgstr "Användare är inte flyttad till sandlådan."
5944
5945 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsilenced user has not been silenced.
5946 msgid "User is not silenced."
5947 msgstr "Användare är inte nedtystad."
5948
5949 #. TRANS: Page title for page to unsubscribe.
5950 msgid "Unsubscribed"
5951 msgstr "Prenumeration avslutad"
5952
5953 #. TRANS: Page title for form that allows unsubscribing from a list.
5954 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
5955 #, php-format
5956 msgid "%1$s unsubscribed from list %2$s by %3$s"
5957 msgstr "%1$s struken från listan %2$s av %3$s"
5958
5959 #. TRANS: Title of URL settings tab in profile settings.
5960 msgid "URL settings"
5961 msgstr "Webbadressinställningarna"
5962
5963 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
5964 msgid "Manage various other options."
5965 msgstr "Hantera diverse andra alternativ."
5966
5967 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
5968 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
5969 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
5970 msgid " (free service)"
5971 msgstr " (fri tjänst)"
5972
5973 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
5974 msgid "[none]"
5975 msgstr "[ingen]"
5976
5977 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
5978 msgid "[internal]"
5979 msgstr "[intern]"
5980
5981 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
5982 msgid "Shorten URLs with"
5983 msgstr "Förkorta URL:er med"
5984
5985 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
5986 msgid "Automatic shortening service to use."
5987 msgstr "Automatiska förkortningstjänster att använda."
5988
5989 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
5990 msgid "URL longer than"
5991 msgstr "URL längre än"
5992
5993 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
5994 msgid "URLs longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5995 msgstr ""
5996 "Webbadresser längre än så kommer att förkortas, 0 innebär förkorta alltid."
5997
5998 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
5999 msgid "Text longer than"
6000 msgstr "Text längre än"
6001
6002 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
6003 msgid ""
6004 "URLs in notices longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
6005 msgstr ""
6006 "Webbadresser i notiser längre än så kommer att förkortas, 0 innebär förkorta "
6007 "alltid."
6008
6009 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
6010 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
6011 msgstr "Namnet på URL-förkortningstjänsen är för långt (max 50 tecken)."
6012
6013 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum URL settings value is invalid in profile URL settings.
6014 msgid "Invalid number for maximum URL length."
6015 msgstr "Ogiltigt nummer för maximal URL-längd."
6016
6017 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum notice length settings value is invalid in profile URL settings.
6018 msgid "Invalid number for maximum notice length."
6019 msgstr "Ogiltigt nummer för maximal notislängd."
6020
6021 #. TRANS: Server exception thrown in profile URL settings when preferences could not be saved.
6022 msgid "Error saving user URL shortening preferences."
6023 msgstr "Fel vid sparande av användarens inställningar för URL-förkortare."
6024
6025 #. TRANS: User admin panel title.
6026 msgctxt "TITLE"
6027 msgid "User"
6028 msgstr "Användare"
6029
6030 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
6031 msgid "User settings for this StatusNet site"
6032 msgstr "Användarinställningar för den här StatusNet-webbplatsen"
6033
6034 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
6035 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
6036 msgstr "Ogiltig begränsning av biografi. Måste vara numerisk."
6037
6038 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
6039 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
6040 msgstr "Ogiltig välkomsttext. Maximal längd är 255 tecken."
6041
6042 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
6043 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
6044 #, php-format
6045 msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
6046 msgstr "Ogiltig standardprenumeration: \"%1$s\" är inte en användare."
6047
6048 #. TRANS: Fieldset legend in user administration panel.
6049 msgctxt "LEGEND"
6050 msgid "Profile"
6051 msgstr "Profil"
6052
6053 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6054 msgid "Bio Limit"
6055 msgstr "Begränsning av biografi"
6056
6057 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6058 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
6059 msgstr "Maximal teckenlängd av profilbiografi."
6060
6061 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6062 msgid "New users"
6063 msgstr "Nya användare"
6064
6065 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
6066 msgid "New user welcome"
6067 msgstr "Välkomnande av ny användare"
6068
6069 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
6070 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
6071 msgstr "Välkomsttext för nya användare (max 255 tecken)."
6072
6073 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
6074 msgid "Default subscription"
6075 msgstr "Standardprenumerationer"
6076
6077 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
6078 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
6079 msgstr ""
6080 "Lägg automatiskt till en prenumeration på denna användare för alla nya "
6081 "användare."
6082
6083 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6084 msgid "Invitations"
6085 msgstr "Inbjudningar"
6086
6087 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6088 msgid "Invitations enabled"
6089 msgstr "Inbjudningar aktiverade"
6090
6091 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6092 msgid "Whether to allow users to invite new users."
6093 msgstr "Hurvida användare skall tillåtas bjuda in nya användare."
6094
6095 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
6096 msgid "Save user settings."
6097 msgstr "Spara användarinställningar."
6098
6099 #. TRANS: Page title for all but the first page of groups for a user.
6100 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$d is a page number.
6101 #, php-format
6102 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6103 msgstr "%1$s grupper, sida %2$d"
6104
6105 #. TRANS: Link text on group page to search for groups.
6106 msgid "Search for more groups"
6107 msgstr "Sök efter fler grupper"
6108
6109 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group.
6110 #. TRANS: %s is a user nickname.
6111 #, php-format
6112 msgid "%s is not a member of any group."
6113 msgstr "%s är inte en medlem i någon grupp."
6114
6115 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group. This message contains
6116 #. TRANS: a Markdown link in the form [link text](link) and a variable that should not be changed.
6117 #, php-format
6118 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6119 msgstr ""
6120 "Prova att [söka efter grupper](%%action.groupsearch%%) och gå med i dem."
6121
6122 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6123 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6124 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6125 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6126 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6127 #, php-format
6128 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6129 msgstr "Uppdateringar från %1$s på %2$s!"
6130
6131 #. TRANS: Title for version page. %s is the StatusNet version.
6132 #, php-format
6133 msgid "StatusNet %s"
6134 msgstr "StatusNet %s"
6135
6136 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6137 #. TRANS: %1$s is the engine name (StatusNet) and %2$s is the StatusNet version.
6138 #, php-format
6139 msgid ""
6140 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6141 "Inc. and contributors."
6142 msgstr ""
6143 "Denna webbplats drivs med %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6144 "Inc. och medarbetare."
6145
6146 #. TRANS: Header for StatusNet contributors section on the version page.
6147 msgid "Contributors"
6148 msgstr "Medarbetare"
6149
6150 #. TRANS: Header for StatusNet license section on the version page.
6151 msgid "License"
6152 msgstr "Licens"
6153
6154 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6155 msgid ""
6156 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6157 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6158 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6159 "any later version. "
6160 msgstr ""
6161 "StatusNet är fri programvara: du kan distribuera det och/eller modifiera den "
6162 "under GNU Affero General Public License såsom publicerad av Free Software "
6163 "Foundation, antingen version 3 av licensen, eller (utifrån ditt val) någon "
6164 "senare version. "
6165
6166 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6167 msgid ""
6168 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6169 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6170 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
6171 "for more details. "
6172 msgstr ""
6173 "Detta program distribueras i hopp om att det kommer att vara användbart, men "
6174 "UTAN NÅGRA GARANTIER; även utan underförstådda garantier om SÄLJBARHET eller "
6175 "LÄMPLIGHET FÖR ETT SÄRSKILT ÄNDAMÅL. Se GNU Affero General Public License "
6176 "för mer information. "
6177
6178 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6179 #. TRANS: %s is a link to the AGPL license with link description "http://www.gnu.org/licenses/agpl.html".
6180 #, php-format
6181 msgid ""
6182 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6183 "along with this program.  If not, see %s."
6184 msgstr ""
6185 "Du bör ha fått en kopia av GNU Affero General Public License tillsammans med "
6186 "detta program. Om inte, se %s."
6187
6188 #. TRANS: Header for StatusNet plugins section on the version page.
6189 msgid "Plugins"
6190 msgstr "Insticksmoduler"
6191
6192 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6193 msgctxt "HEADER"
6194 msgid "Name"
6195 msgstr "Namn"
6196
6197 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6198 msgctxt "HEADER"
6199 msgid "Version"
6200 msgstr "Version"
6201
6202 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6203 msgctxt "HEADER"
6204 msgid "Author(s)"
6205 msgstr "Författare"
6206
6207 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6208 msgctxt "HEADER"
6209 msgid "Description"
6210 msgstr "Beskrivning"
6211
6212 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6213 msgid "Favor"
6214 msgstr "Markera som favorit"
6215
6216 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6217 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6218 #, php-format
6219 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6220 msgstr "%1$s lade till notis %2$s som favorit."
6221
6222 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6223 #, php-format
6224 msgid "Cannot process URL '%s'"
6225 msgstr "Webbadressen '%s' kan inte bearbeta"
6226
6227 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6228 msgid "Robin thinks something is impossible."
6229 msgstr "Robin tycker att något är omöjligt"
6230
6231 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6232 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6233 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6234 #, php-format
6235 msgid ""
6236 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6237 "Try to upload a smaller version."
6238 msgid_plural ""
6239 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6240 "Try to upload a smaller version."
6241 msgstr[0] ""
6242 "Ingen fil får vara större än %1$d byte och den fil du skickade var %2$d "
6243 "byte. Försök att ladda upp en mindre version."
6244 msgstr[1] ""
6245 "Ingen fil får vara större än %1$d byte och du fil du skickade var %2$d byte. "
6246 "Försök att ladda upp en mindre version."
6247
6248 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6249 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6250 #, php-format
6251 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6252 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6253 msgstr[0] ""
6254 "En sådan här stor fil skulle överskrida din användarkvot på %d byte."
6255 msgstr[1] ""
6256 "En sådan här stor fil skulle överskrida din användarkvot på %d byte."
6257
6258 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6259 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6260 #, php-format
6261 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6262 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6263 msgstr[0] ""
6264 "En sådan här stor fil skulle överskrida din månatliga kvot på %d byte."
6265 msgstr[1] ""
6266 "En sådan här stor fil skulle överskrida din månatliga kvot på %d byte."
6267
6268 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6269 msgid "Invalid filename."
6270 msgstr "Ogiltigt filnamn."
6271
6272 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6273 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6274 #, php-format
6275 msgid "Profile ID %s is invalid."
6276 msgstr "Profil-ID %s är ogiltig."
6277
6278 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6279 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6280 #, php-format
6281 msgid "Group ID %s is invalid."
6282 msgstr "Grupp-ID %s är ogiltig."
6283
6284 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6285 msgid "Group join failed."
6286 msgstr "Gruppanslutning misslyckades."
6287
6288 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6289 msgid "Not part of group."
6290 msgstr "Inte med i grupp."
6291
6292 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6293 msgid "Group leave failed."
6294 msgstr "Grupputträde misslyckades."
6295
6296 #. TRANS: Activity title.
6297 msgid "Join"
6298 msgstr "Gå med"
6299
6300 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6301 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6302 #, php-format
6303 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6304 msgstr "%1$s har gått med gruppen %2$s."
6305
6306 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6307 msgid "Could not update local group."
6308 msgstr "Kunde inte uppdatera lokal grupp."
6309
6310 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6311 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6312 #, php-format
6313 msgid "Could not create login token for %s"
6314 msgstr "Kunde inte skapa inloggnings-token för %s"
6315
6316 #, fuzzy
6317 msgid "Cannot instantiate class "
6318 msgstr "Kan inte spara nya lösenordet."
6319
6320 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6321 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6322 msgstr "Inget databasnamn eller DSN funnen någonstans."
6323
6324 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6325 msgid "You are banned from sending direct messages."
6326 msgstr "Du är utestängd från att skicka direktmeddelanden."
6327
6328 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6329 msgid "Could not insert message."
6330 msgstr "Kunde inte infoga meddelande."
6331
6332 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6333 msgid "Could not update message with new URI."
6334 msgstr "Kunde inte uppdatera meddelande med ny URI."
6335
6336 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6337 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6338 #, php-format
6339 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6340 msgstr "Ingen sådan profil (%1$d) för notis (%2$d)."
6341
6342 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6343 #, php-format
6344 msgid "Database error inserting hashtag: %s."
6345 msgstr "Databasfel vid infogning av hashtag: %s."
6346
6347 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6348 msgid "Problem saving notice. Too long."
6349 msgstr "Problem vid sparande av notis. För långt."
6350
6351 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6352 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6353 msgstr "Problem vid sparande av notis. Okänd användare."
6354
6355 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6356 msgid ""
6357 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6358 msgstr ""
6359 "För många notiser för snabbt; ta en vilopaus och posta igen om ett par "
6360 "minuter."
6361
6362 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6363 msgid ""
6364 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6365 "few minutes."
6366 msgstr ""
6367 "För många duplicerade meddelanden för snabbt; ta en vilopaus och posta igen "
6368 "om ett par minuter."
6369
6370 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6371 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6372 msgstr "Du är utestängd från att posta notiser på denna webbplats."
6373
6374 #. TRANS: Client exception thrown in notice when trying to repeat a missing or deleted notice.
6375 msgid "Cannot repeat; original notice is missing or deleted."
6376 msgstr "Kan inte upprepa; ursprunglig notis saknas eller är borttagen."
6377
6378 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an own notice.
6379 msgid "You cannot repeat your own notice."
6380 msgstr "Du kan inte upprepa din egen notis."
6381
6382 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-public notice.
6383 msgid "Cannot repeat a private notice."
6384 msgstr "Kan inte upprepa en privat notis."
6385
6386 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice you cannot access.
6387 msgid "Cannot repeat a notice you cannot read."
6388 msgstr "Kan inte upprepa en notis du inte kan läsa."
6389
6390 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an already repeated notice.
6391 msgid "You already repeated that notice."
6392 msgstr "Du har redan upprepat denna notis."
6393
6394 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a notice a the target has no access to.
6395 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a notice ID (number).
6396 #, php-format
6397 msgid "%1$s has no access to notice %2$d."
6398 msgstr "%1$s har inte tillgång till notis %2$d."
6399
6400 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6401 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6402 msgid "Problem saving notice."
6403 msgstr "Problem med att spara notis."
6404
6405 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6406 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6407 msgstr "Felaktig typ tillhandahållen saveKnownGroups."
6408
6409 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6410 msgid "Problem saving group inbox."
6411 msgstr "Problem med att spara gruppinkorg."
6412
6413 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6414 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6415 #, php-format
6416 msgid "RT @%1$s %2$s"
6417 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6418
6419 #. TRANS: Full name of a profile or group (%1$s) followed by nickname (%2$s) in parentheses.
6420 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6421 #, php-format
6422 msgctxt "FANCYNAME"
6423 msgid "%1$s (%2$s)"
6424 msgstr "%1$s (%2$s)"
6425
6426 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6427 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6428 #, php-format
6429 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6430 msgstr "Kan inte återkalla roll \"%1$s\" för användare #%2$d; finns inte."
6431
6432 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6433 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6434 #, php-format
6435 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6436 msgstr "Kan inte återkalla roll \"%1$s\" för användare #%2$d; databasfel."
6437
6438 #. TRANS: Server exception.
6439 msgid "The tag you are trying to rename to already exists."
6440 msgstr "Taggen du försöker byta namn på finns redan."
6441
6442 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tagger specified.
6443 msgid "No tagger specified."
6444 msgstr "Ingen taggare angiven."
6445
6446 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tag specified.
6447 msgid "No tag specified."
6448 msgstr "Ingen tagg angiven."
6449
6450 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6451 msgid "Could not create profile tag."
6452 msgstr "Kunde inte skapa profiltagg."
6453
6454 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6455 msgid "Could not set profile tag URI."
6456 msgstr "Kunde inte ställa in URI för profiltagg."
6457
6458 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6459 msgid "Could not set profile tag mainpage."
6460 msgstr "Kunde inte ställa in huvudsida för profiltagg."
6461
6462 #. TRANS: Client exception thrown trying to set more tags than allowed.
6463 #, php-format
6464 msgid ""
6465 "You already have created %d or more tags which is the maximum allowed number "
6466 "of tags. Try using or deleting some existing tags."
6467 msgstr ""
6468 "Du har redan skapat %d eller fler taggar som är det maximalt tillåtna "
6469 "antalet taggar. Försök använda eller stryka några befintliga taggar."
6470
6471 #. TRANS: Client exception thrown when trying to add more people than allowed to a list.
6472 #, php-format
6473 msgid ""
6474 "You already have %1$d or more people in list %2$s, which is the maximum "
6475 "allowed number.Try unlisting others first."
6476 msgstr ""
6477 "Du har redan %1$d eller flera personer i listan %2$s, vilket är den högsta "
6478 "tillåtna antalet. Prova ta bort andra från listan först."
6479
6480 #. TRANS: Exception thrown when inserting a list subscription in the database fails.
6481 msgid "Adding list subscription failed."
6482 msgstr "Det gick inte att lägga till prenumeration på listan."
6483
6484 #. TRANS: Exception thrown when deleting a list subscription from the database fails.
6485 msgid "Removing list subscription failed."
6486 msgstr "Det gick inte att ta bort prenumeration på listan."
6487
6488 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6489 msgid "Missing profile."
6490 msgstr "Saknar profil."
6491
6492 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6493 msgid "Unable to save tag."
6494 msgstr "Kunde inte spara tagg."
6495
6496 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6497 msgid "You have been banned from subscribing."
6498 msgstr "Du har blivit utestängd från att prenumerera."
6499
6500 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6501 msgid "Already subscribed!"
6502 msgstr "Redan prenumerant!"
6503
6504 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6505 msgid "User has blocked you."
6506 msgstr "Användaren har blockerat dig."
6507
6508 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6509 msgid "Not subscribed!"
6510 msgstr "Inte prenumerant!"
6511
6512 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6513 msgid "Could not delete self-subscription."
6514 msgstr "Kunde inte spara prenumeration."
6515
6516 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6517 msgid "Could not delete subscription."
6518 msgstr "Kunde inte spara prenumeration."
6519
6520 #. TRANS: Activity title when subscribing to another person.
6521 msgctxt "TITLE"
6522 msgid "Follow"
6523 msgstr "Följ"
6524
6525 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6526 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6527 #, php-format
6528 msgid "%1$s is now following %2$s."
6529 msgstr "%1$s följer nu %2$s."
6530
6531 #. TRANS: Notice given on user registration.
6532 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6533 #, php-format
6534 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6535 msgstr "Välkommen till %1$s, @%2$s!"
6536
6537 #. TRANS: Exception thrown when trying view "repeated to me".
6538 msgid "Not implemented since inbox change."
6539 msgstr "Inte implementerad sedan inkorgsförändring."
6540
6541 #. TRANS: Server exception.
6542 msgid "No single user defined for single-user mode."
6543 msgstr "Ingen enskild användare definierad för enanvändarläge."
6544
6545 #. TRANS: Server exception.
6546 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6547 msgstr "Enanvändarlägeskod anropad när den inte var aktiverad."
6548
6549 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
6550 msgid "No user with that email address or username."
6551 msgstr "Ingen användare med den e-postadressen eller användarnamn."
6552
6553 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
6554 msgid "No registered email address for that user."
6555 msgstr "Ingen registrerad e-postadress för den användaren."
6556
6557 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
6558 msgid "Error saving address confirmation."
6559 msgstr "Fel vid sparande av adressbekräftelse."
6560
6561 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6562 msgid "Could not create group."
6563 msgstr "Kunde inte skapa grupp."
6564
6565 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6566 msgid "Could not set group URI."
6567 msgstr "Kunde inte ställa in grupp-URI."
6568
6569 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6570 msgid "Could not set group membership."
6571 msgstr "Kunde inte ställa in gruppmedlemskap."
6572
6573 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6574 msgid "Could not save local group info."
6575 msgstr "Kunde inte spara lokal gruppinformation."
6576
6577 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6578 #. TRANS: %s is the remote site.
6579 #, php-format
6580 msgid "Cannot locate account %s."
6581 msgstr "Kan inte hitta kontot %s."
6582
6583 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
6584 #. TRANS: %s is the remote site.
6585 #, php-format
6586 msgid "Cannot find XRD for %s."
6587 msgstr "Kan inte hitta XRD för %s."
6588
6589 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6590 #. TRANS: %s is the remote site.
6591 #, php-format
6592 msgid "No AtomPub API service for %s."
6593 msgstr "Ingen AtomPub API-tjänst för %s."
6594
6595 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
6596 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
6597 msgid "User actions"
6598 msgstr "Åtgärder för användare"
6599
6600 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
6601 msgid "User deletion in progress..."
6602 msgstr "Borttagning av användare pågår..."
6603
6604 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6605 msgid "Edit profile settings."
6606 msgstr "Redigera profilinställningar."
6607
6608 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6609 msgctxt "BUTTON"
6610 msgid "Edit"
6611 msgstr "Redigera"
6612
6613 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6614 msgid "Send a direct message to this user."
6615 msgstr "Skicka ett direktmeddelande till denna användare."
6616
6617 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6618 msgctxt "BUTTON"
6619 msgid "Message"
6620 msgstr "Meddelande"
6621
6622 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6623 msgid "Moderate"
6624 msgstr "Moderera"
6625
6626 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6627 msgid "User role"
6628 msgstr "Användarroll"
6629
6630 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6631 msgctxt "role"
6632 msgid "Administrator"
6633 msgstr "Administratör"
6634
6635 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6636 msgctxt "role"
6637 msgid "Moderator"
6638 msgstr "Moderator"
6639
6640 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
6641 #. TRANS: Button text to subscribe to a user.
6642 #. TRANS: Button text for subscribing to a list.
6643 msgctxt "BUTTON"
6644 msgid "Subscribe"
6645 msgstr "Prenumerera"
6646
6647 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6648 #, php-format
6649 msgid "%1$s - %2$s"
6650 msgstr "%1$s - %2$s"
6651
6652 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6653 msgid "Untitled page"
6654 msgstr "Namnlös sida"
6655
6656 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6657 msgctxt "TOOLTIP"
6658 msgid "Show more"
6659 msgstr "Visa mer"
6660
6661 #. TRANS: Inline reply form submit button: submits a reply comment.
6662 msgctxt "BUTTON"
6663 msgid "Reply"
6664 msgstr "Svara"
6665
6666 #. TRANS: Placeholder text for inline reply form. Clicking in this box will turn it into a mini notice form.
6667 #. TRANS: Field label for reply mini form.
6668 msgid "Write a reply..."
6669 msgstr "Skriv ett svar..."
6670
6671 #. TRANS: Tab on the notice form.
6672 msgctxt "TAB"
6673 msgid "Status"
6674 msgstr "Status"
6675
6676 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6677 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6678 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6679 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6680 #, php-format
6681 msgid ""
6682 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6683 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6684 msgstr ""
6685 "**%%site.name%%** är en mikrobloggtjänst tillhandahållen av [%%site.broughtby"
6686 "%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6687
6688 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6689 #, php-format
6690 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6691 msgstr "**%%site.name%%** är en mikrobloggtjänst."
6692
6693 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6694 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6695 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6696 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6697 #, php-format
6698 msgid ""
6699 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6700 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6701 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6702 msgstr ""
6703 "Den drivs med mikrobloggprogramvaran [StatusNet](http://status.net/), "
6704 "version %s, tillgänglig under [GNU Affero General Public License](http://www."
6705 "fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6706
6707 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6708 #. TRANS: %1$s is the site name.
6709 #, php-format
6710 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6711 msgstr "Innehåll och data av %1$s är privat och konfidensiell."
6712
6713 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6714 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6715 #, php-format
6716 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6717 msgstr "Innehåll och data copyright av %1$s. Alla rättigheter reserverade."
6718
6719 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6720 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6721 msgstr ""
6722 "Innehåll och data copyright av medarbetare. Alla rättigheter reserverade."
6723
6724 #. TRANS: license message in footer.
6725 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6726 #, php-format
6727 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6728 msgstr "Innehåll och data på %1$s är tillgänglig under licensen %2$s."
6729
6730 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6731 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6732 msgid "After"
6733 msgstr "Senare"
6734
6735 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6736 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6737 msgid "Before"
6738 msgstr "Tidigare"
6739
6740 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6741 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6742 msgstr "Förväntade ett flödes rotelement, men fick ett helt XML-dokument."
6743
6744 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
6745 #, php-format
6746 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
6747 msgstr "Okänt verb: \"%s\"."
6748
6749 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
6750 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
6751 msgstr "Kan inte påtvinga prenumeration för opålitliga användare."
6752
6753 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a remote user to subscribe.
6754 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
6755 msgstr "Kan inte tvinga fjärranvändare att prenumerera."
6756
6757 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
6758 msgid "Unknown profile."
6759 msgstr "Okänd profil."
6760
6761 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
6762 msgid "This activity seems unrelated to our user."
6763 msgstr "Denna aktivitet verkar inte relaterat till vår användare."
6764
6765 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
6766 msgid "Remote profile is not a group!"
6767 msgstr "Fjärrprofilen är inte en grupp!"
6768
6769 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
6770 msgid "User is already a member of this group."
6771 msgstr "Användaren är redan medlem i denna grupp."
6772
6773 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
6774 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
6775 #, php-format
6776 msgid "Already know about notice %1$s and  it has a different author %2$s."
6777 msgstr "Känner redan till notisen %1$s och den har en annan författare %2$s."
6778
6779 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
6780 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
6781 msgstr "Skriver inte över författarinformation för inte betrodda användare."
6782
6783 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
6784 #. TRANS: %s is the notice URI.
6785 #, php-format
6786 msgid "No content for notice %s."
6787 msgstr "Inget innehåll i notis %s."
6788
6789 #. TRANS: Exception thrown if a non-existing user is provided. %s is a user ID.
6790 #, php-format
6791 msgid "No such user \"%s\"."
6792 msgstr "Ingen sådan användare \"%s\"."
6793
6794 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
6795 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6796 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
6797 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6798 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
6799 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6800 #, php-format
6801 msgctxt "URLSTATUSREASON"
6802 msgid "%1$s %2$s %3$s"
6803 msgstr "%1$s %2$s %3$s"
6804
6805 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6806 msgid "Can't handle remote content yet."
6807 msgstr "Kan inte hantera fjärrinnehåll ännu."
6808
6809 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6810 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6811 msgstr "Kan inte hantera inbäddat XML-innehåll ännu."
6812
6813 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6814 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6815 msgstr "Kan inte hantera inbäddat Base64-innehåll ännu."
6816
6817 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6818 msgid "You cannot make changes to this site."
6819 msgstr "Du kan inte göra förändringar av denna webbplats."
6820
6821 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6822 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6823 msgstr "Ändringar av den panelen tillåts inte."
6824
6825 #. TRANS: Client error message.
6826 msgid "showForm() not implemented."
6827 msgstr "showForm() är inte implementerat."
6828
6829 #. TRANS: Client error message
6830 msgid "saveSettings() not implemented."
6831 msgstr "saveSetting() är inte implementerat."
6832
6833 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
6834 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
6835 msgctxt "HEADER"
6836 msgid "Home"
6837 msgstr "Hem"
6838
6839 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6840 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
6841 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
6842 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
6843 msgctxt "MENU"
6844 msgid "Home"
6845 msgstr "Hem"
6846
6847 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
6848 msgctxt "HEADER"
6849 msgid "Admin"
6850 msgstr "Administratör"
6851
6852 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6853 msgid "Basic site configuration"
6854 msgstr "Grundläggande webbplatskonfiguration"
6855
6856 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6857 msgctxt "MENU"
6858 msgid "Site"
6859 msgstr "Webbplats"
6860
6861 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6862 msgid "User configuration"
6863 msgstr "Konfiguration av användare"
6864
6865 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6866 msgctxt "MENU"
6867 msgid "User"
6868 msgstr "Användare"
6869
6870 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6871 msgid "Access configuration"
6872 msgstr "Konfiguration av åtkomst"
6873
6874 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6875 msgctxt "MENU"
6876 msgid "Access"
6877 msgstr "Åtkomst"
6878
6879 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6880 msgid "Paths configuration"
6881 msgstr "Konfiguration av sökvägar"
6882
6883 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6884 msgctxt "MENU"
6885 msgid "Paths"
6886 msgstr "Sökvägar"
6887
6888 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6889 msgid "Sessions configuration"
6890 msgstr "Konfiguration av sessioner"
6891
6892 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6893 msgctxt "MENU"
6894 msgid "Sessions"
6895 msgstr "Sessioner"
6896
6897 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6898 msgid "Edit site notice"
6899 msgstr "Redigera webbplatsnotis"
6900
6901 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6902 msgctxt "MENU"
6903 msgid "Site notice"
6904 msgstr "Webbplatsnotis"
6905
6906 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6907 msgid "Snapshots configuration"
6908 msgstr "Konfiguration av ögonblicksbilder"
6909
6910 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6911 msgctxt "MENU"
6912 msgid "Snapshots"
6913 msgstr "Ögonblicksbilder"
6914
6915 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6916 msgid "Set site license"
6917 msgstr "Ange webbplatslicens"
6918
6919 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6920 msgctxt "MENU"
6921 msgid "License"
6922 msgstr "Licens"
6923
6924 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6925 msgid "Plugins configuration"
6926 msgstr "Konfiguration av insticksmoduler"
6927
6928 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6929 msgctxt "MENU"
6930 msgid "Plugins"
6931 msgstr "Insticksmoduler"
6932
6933 #. TRANS: Client error 401.
6934 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6935 msgstr ""
6936 "API-resursen kräver läs- och skrivrättigheter, men du har bara läsrättighet."
6937
6938 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6939 msgid "No application for that consumer key."
6940 msgstr "Ingen applikation för den konsumentnyckeln."
6941
6942 #. TRANS: Authorization exception thrown when a user without API access tries to access the API.
6943 msgid "Not allowed to use API."
6944 msgstr "Inte tillåten att använda API."
6945
6946 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6947 msgid "Bad access token."
6948 msgstr "Felaktig åtkomst-token."
6949
6950 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6951 msgid "No user for that token."
6952 msgstr "Ingen användare för den token."
6953
6954 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6955 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6956 msgid "Could not authenticate you."
6957 msgstr "Kunde inte autentisera dig."
6958
6959 #. TRANS: Form input field label for application icon.
6960 msgid "Icon"
6961 msgstr "Ikon"
6962
6963 #. TRANS: Form guide.
6964 msgid "Icon for this application"
6965 msgstr "Ikon för denna applikation"
6966
6967 #. TRANS: Form input field label for application name.
6968 msgid "Name"
6969 msgstr "Namn"
6970
6971 #. TRANS: Form input field instructions.
6972 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6973 #, php-format
6974 msgid "Describe your application in %d character"
6975 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6976 msgstr[0] "Beskriv din applikation med %d tecken"
6977 msgstr[1] "Beskriv din applikation med %d tecken"
6978
6979 #. TRANS: Form input field instructions.
6980 msgid "Describe your application"
6981 msgstr "Beskriv din applikation"
6982
6983 #. TRANS: Form input field label.
6984 #. TRANS: Text area label on group edit form; contains description of group.
6985 #. TRANS: Field label for description of list.
6986 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
6987 msgid "Description"
6988 msgstr "Beskrivning"
6989
6990 #. TRANS: Form input field instructions.
6991 msgid "URL of the homepage of this application"
6992 msgstr "URL till hemsidan för denna applikation"
6993
6994 #. TRANS: Form input field label.
6995 msgid "Source URL"
6996 msgstr "URL för källa"
6997
6998 #. TRANS: Form input field instructions.
6999 msgid "Organization responsible for this application"
7000 msgstr "Organisation som ansvarar för denna applikation"
7001
7002 #. TRANS: Form input field label.
7003 msgid "Organization"
7004 msgstr "Organisation"
7005
7006 #. TRANS: Form input field instructions.
7007 msgid "URL for the homepage of the organization"
7008 msgstr "URL till organisationens hemsidan"
7009
7010 #. TRANS: Form input field instructions.
7011 msgid "URL to redirect to after authentication"
7012 msgstr "URL att omdirigera till efter autentisering"
7013
7014 #. TRANS: Radio button label for application type
7015 msgid "Browser"
7016 msgstr "Webbläsare"
7017
7018 #. TRANS: Radio button label for application type
7019 msgid "Desktop"
7020 msgstr "Skrivbord"
7021
7022 #. TRANS: Form guide.
7023 msgid "Type of application, browser or desktop"
7024 msgstr "Typ av applikation, webbläsare eller skrivbord"
7025
7026 #. TRANS: Radio button label for access type.
7027 msgid "Read-only"
7028 msgstr "Skrivskyddad"
7029
7030 #. TRANS: Radio button label for access type.
7031 msgid "Read-write"
7032 msgstr "Läs och skriv"
7033
7034 #. TRANS: Form guide.
7035 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
7036 msgstr ""
7037 "Standardåtkomst för denna applikation: skrivskyddad, eller läs och skriv"
7038
7039 #. TRANS: Submit button title.
7040 msgid "Cancel"
7041 msgstr "Avbryt"
7042
7043 #. TRANS: Submit button title.
7044 #. TRANS: Button text to save a list.
7045 msgid "Save"
7046 msgstr "Spara"
7047
7048 #. TRANS: Name for an anonymous application in application list.
7049 msgid "Unknown application"
7050 msgstr "Okänd applikation"
7051
7052 #. TRANS: Message has a leading space and a trailing space. Used in application list.
7053 #. TRANS: Before this message the application name is put, behind it the organisation that manages it.
7054 msgid " by "
7055 msgstr " av "
7056
7057 #. TRANS: Application access type
7058 msgid "read-write"
7059 msgstr "läs och skriv"
7060
7061 #. TRANS: Application access type
7062 msgid "read-only"
7063 msgstr "skrivskyddad"
7064
7065 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
7066 #, php-format
7067 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
7068 msgstr "Godkänd %1$s - \"%2$s\" åtkomst."
7069
7070 #. TRANS: Access token in the application list.
7071 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
7072 #, php-format
7073 msgid "Access token starting with: %s"
7074 msgstr "Åtkomsttoken som börjar med: %s"
7075
7076 #. TRANS: Button label in application list to revoke access to user data.
7077 msgctxt "BUTTON"
7078 msgid "Revoke"
7079 msgstr "Återkalla"
7080
7081 #. TRANS: Submit button text to accept a group membership request on approve group form.
7082 #. TRANS: Submit button text to accept a subscription request on approve sub form.
7083 msgctxt "BUTTON"
7084 msgid "Accept"
7085 msgstr "Acceptera"
7086
7087 #. TRANS: Submit button text to reject a group membership request on approve group form.
7088 #. TRANS: Submit button text to reject a subscription request on approve sub form.
7089 msgctxt "BUTTON"
7090 msgid "Reject"
7091 msgstr "Avvisa"
7092
7093 #. TRANS: Atom feed exception thrown when an author element does not contain a name element.
7094 msgid "Author element must contain a name element."
7095 msgstr "Author-elementet måste innehålla ett name-element."
7096
7097 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
7098 msgid "Do not use this method!"
7099 msgstr "Använd inte denna metod!"
7100
7101 #. TRANS: Title in atom list notice feed. %1$s is a list name, %2$s is a tagger's nickname.
7102 #, php-format
7103 msgid "Timeline for people in list %1$s by %2$s"
7104 msgstr "Tidslinje för personer i listan %1$s av %2$s"
7105
7106 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom list notice feed.
7107 #. TRANS: %1$s is a tagger's nickname, %2$s is a list name, %3$s is a site name.
7108 #, php-format
7109 msgid "Updates from %1$s's list %2$s on %3$s!"
7110 msgstr "Uppdateringar från %1$ss lista %2$s på %3$s!"
7111
7112 #. TRANS: Title.
7113 msgid "Notices where this attachment appears"
7114 msgstr "Notiser där denna bilaga förekommer"
7115
7116 #. TRANS: Title.
7117 msgid "Tags for this attachment"
7118 msgstr "Taggar för denna billaga"
7119
7120 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7121 msgid "Password changing failed."
7122 msgstr "Byte av lösenord misslyckades."
7123
7124 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7125 msgid "Password changing is not allowed."
7126 msgstr "Byte av lösenord är inte tillåtet."
7127
7128 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7129 msgid "Block"
7130 msgstr "Blockera"
7131
7132 #. TRANS: Description of the form to block a user.
7133 msgid "Block this user"
7134 msgstr "Blockera denna användare"
7135
7136 #. TRANS: Submit button text on form to cancel group join request.
7137 msgctxt "BUTTON"
7138 msgid "Cancel join request"
7139 msgstr "Avbryt begäran om att gå med"
7140
7141 #. TRANS: Button text for form action to cancel a subscription request.
7142 msgctxt "BUTTON"
7143 msgid "Cancel subscription request"
7144 msgstr "Avbryt prenumerationsbegäran"
7145
7146 #. TRANS: Title for command results.
7147 msgid "Command results"
7148 msgstr "Resultat av kommando"
7149
7150 #. TRANS: Title for command results.
7151 msgid "AJAX error"
7152 msgstr "AJAX-fel"
7153
7154 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7155 #. TRANS: E-mail subject for reply to an e-mail command.
7156 msgid "Command complete"
7157 msgstr "Kommando komplett"
7158
7159 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7160 msgid "Command failed"
7161 msgstr "Kommando misslyckades"
7162
7163 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7164 msgid "Notice with that id does not exist."
7165 msgstr "Notis med den ID:n finns inte."
7166
7167 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7168 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7169 msgid "User has no last notice."
7170 msgstr "Användare har ingen sista notis."
7171
7172 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7173 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7174 #, php-format
7175 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7176 msgstr "Kunde inte hitta en användare med smeknamnet %s."
7177
7178 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7179 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7180 #, php-format
7181 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7182 msgstr "Kunde inte hitta en lokal användare med smeknamnet %s."
7183
7184 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7185 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7186 msgstr "Tyvärr, detta kommando är inte implementerat än."
7187
7188 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7189 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7190 msgstr "Det verkar inte vara särskilt meningsfullt att knuffa dig själv!"
7191
7192 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7193 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7194 #, php-format
7195 msgid "Nudge sent to %s."
7196 msgstr "Knuff skickad till %s."
7197
7198 #. TRANS: User statistics text.
7199 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7200 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7201 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7202 #, php-format
7203 msgid ""
7204 "Subscriptions: %1$s\n"
7205 "Subscribers: %2$s\n"
7206 "Notices: %3$s"
7207 msgstr ""
7208 "Prenumerationer: %1$s\n"
7209 "Prenumeranter: %2$s\n"
7210 "Notiser: %3$s"
7211
7212 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set because it has already been favorited.
7213 msgid "Could not create favorite: Already favorited."
7214 msgstr "Kunde inte skapa favorit: redan favorit."
7215
7216 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7217 msgid "Notice marked as fave."
7218 msgstr "Notis markerad som favorit."
7219
7220 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7221 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7222 #, php-format
7223 msgid "%1$s joined group %2$s."
7224 msgstr "%1$s gick med i grupp %2$s."
7225
7226 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7227 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7228 #, php-format
7229 msgid "%1$s left group %2$s."
7230 msgstr "%1$s lämnade grupp %2$s."
7231
7232 #. TRANS: Error displayed if tagging a user fails.
7233 #. TRANS: %1$s is the tagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
7234 #, php-format
7235 msgid "Error tagging %1$s: %2$s"
7236 msgstr "Fel vid taggning av %1$s: %2$s"
7237
7238 #. TRANS: Succes message displayed if tagging a user succeeds.
7239 #. TRANS: %1$s is the tagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
7240 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags added (not part of message).
7241 #, php-format
7242 msgid "%1$s was tagged %2$s"
7243 msgid_plural "%1$s was tagged %2$s"
7244 msgstr[0] "%1$s taggades %2$s"
7245 msgstr[1] "%1$s taggades %2$s"
7246
7247 #. TRANS: Separator for list of tags.
7248 #. TRANS: Separator in list of user names like "Jim, Bob, Mary".
7249 msgid ", "
7250 msgstr ", "
7251
7252 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
7253 #. TRANS: %s is the invalid tag.
7254 #, php-format
7255 msgid "Invalid tag: \"%s\""
7256 msgstr "Ogiltig tagg: \"%s\""
7257
7258 #. TRANS: Error displayed if untagging a user fails.
7259 #. TRANS: %1$s is the untagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
7260 #, php-format
7261 msgid "Error untagging %1$s: %2$s"
7262 msgstr "Fel vid borttagande av tagg från %1$s: %2$s"
7263
7264 #. TRANS: Succes message displayed if untagging a user succeeds.
7265 #. TRANS: %1$s is the untagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
7266 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags removed (not part of message).
7267 #, php-format
7268 msgid "The following tag was removed from user %1$s: %2$s."
7269 msgid_plural "The following tags were removed from user %1$s: %2$s."
7270 msgstr[0] "Följande tagg har tagits bort från användaren %1$s: %2$s."
7271 msgstr[1] "Följande taggar har tagits bort från användaren %1$s: %2$s."
7272
7273 #. TRANS: Whois output.
7274 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7275 #, php-format
7276 msgctxt "WHOIS"
7277 msgid "%1$s (%2$s)"
7278 msgstr "%1$s (%2$s)"
7279
7280 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7281 #, php-format
7282 msgid "Fullname: %s"
7283 msgstr "Fullständigt namn: %s"
7284
7285 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7286 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7287 #. TRANS: %s is a location.
7288 #, php-format
7289 msgid "Location: %s"
7290 msgstr "Plats: %s"
7291
7292 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7293 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7294 #. TRANS: %s is a homepage.
7295 #, php-format
7296 msgid "Homepage: %s"
7297 msgstr "Hemsida: %s"
7298
7299 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7300 #, php-format
7301 msgid "About: %s"
7302 msgstr "Om: %s"
7303
7304 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7305 #. TRANS: %s is a remote profile.
7306 #, php-format
7307 msgid ""
7308 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7309 "same server."
7310 msgstr ""
7311 "%s är en fjärrprofil; du kan bara skicka direktmeddelanden till användare på "
7312 "samma server."
7313
7314 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7315 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7316 #. TRANS: Message given when a status is too long. %1$s is the maximum number of characters,
7317 #. TRANS: %2$s is the number of characters sent (used for plural).
7318 #, php-format
7319 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7320 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7321 msgstr[0] "Meddelandet för långt - maximum är %1$d tecken, du skickade %2$d."
7322 msgstr[1] "Meddelandet för långt - maximum är %1$d tecken, du skickade %2$d."
7323
7324 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
7325 msgid "You can't send a message to this user."
7326 msgstr "Du kan inte skicka ett meddelande till den användaren."
7327
7328 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7329 msgid "Error sending direct message."
7330 msgstr "Fel vid sändning av direktmeddelande."
7331
7332 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7333 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7334 #, php-format
7335 msgid "Notice from %s repeated."
7336 msgstr "Notis från %s upprepad."
7337
7338 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7339 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7340 #, php-format
7341 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7342 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7343 msgstr[0] "Notisen för lång - maximum är %1$d tecken, du skickade %2$d."
7344 msgstr[1] "Notisen för lång - maximum är %1$d tecken, du skickade %2$d."
7345
7346 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7347 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7348 #, php-format
7349 msgid "Reply to %s sent."
7350 msgstr "Svar på %s skickat."
7351
7352 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7353 msgid "Error saving notice."
7354 msgstr "Fel vid sparande av notis."
7355
7356 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7357 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7358 msgstr "Ange namnet på användaren att prenumerara på."
7359
7360 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7361 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7362 msgstr "Kan inte prenumera på OMB-profiler via kommando."
7363
7364 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7365 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7366 #, php-format
7367 msgid "Subscribed to %s."
7368 msgstr "Prenumererar på %s."
7369
7370 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7371 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7372 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7373 msgstr "Ange namnet på användaren att avsluta prenumeration på."
7374
7375 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7376 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7377 #, php-format
7378 msgid "Unsubscribed from %s."
7379 msgstr "Prenumeration på %s avslutad."
7380
7381 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7382 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7383 msgid "Command not yet implemented."
7384 msgstr "Kommando inte implementerat än."
7385
7386 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7387 msgid "Notification off."
7388 msgstr "Notifikation av."
7389
7390 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7391 msgid "Can't turn off notification."
7392 msgstr "Kan inte sätta på notifikation."
7393
7394 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7395 msgid "Notification on."
7396 msgstr "Notifikation på."
7397
7398 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7399 msgid "Can't turn on notification."
7400 msgstr "Kan inte stänga av notifikation."
7401
7402 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7403 msgid "Login command is disabled."
7404 msgstr "Inloggningskommando är inaktiverat."
7405
7406 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7407 #. TRANS: %s is a logon link..
7408 #, php-format
7409 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7410 msgstr ""
7411 "Denna länk är bara användbar en gång och är bara giltig i 2 minuter: %s. "
7412
7413 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7414 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7415 #, php-format
7416 msgid "Unsubscribed %s."
7417 msgstr "%ss prenumeration avslutad."
7418
7419 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7420 msgid "You are not subscribed to anyone."
7421 msgstr "Du prenumererar inte på någon."
7422
7423 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7424 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7425 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7426 msgid "You are subscribed to this person:"
7427 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7428 msgstr[0] "Du prenumererar på denna person:"
7429 msgstr[1] "Du prenumererar på dessa personer:"
7430
7431 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7432 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7433 msgid "No one is subscribed to you."
7434 msgstr "Ingen prenumerar på dig."
7435
7436 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7437 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7438 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7439 msgid "This person is subscribed to you:"
7440 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7441 msgstr[0] "Denna person prenumererar på dig:"
7442 msgstr[1] "Dessa personer prenumererar på dig:"
7443
7444 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7445 #. TRANS: any group subscriptions.
7446 msgid "You are not a member of any groups."
7447 msgstr "Du är inte medlem i några grupper."
7448
7449 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7450 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7451 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7452 msgid "You are a member of this group:"
7453 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7454 msgstr[0] "Du är en medlem i denna grupp:"
7455 msgstr[1] "Du är en medlem i dessa grupper:"
7456
7457 #. TRANS: Header line of help text for commands.
7458 msgctxt "COMMANDHELP"
7459 msgid "Commands:"
7460 msgstr "Kommandon:"
7461
7462 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on".
7463 msgctxt "COMMANDHELP"
7464 msgid "turn on notifications"
7465 msgstr "sätt på notifikationer"
7466
7467 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off".
7468 msgctxt "COMMANDHELP"
7469 msgid "turn off notifications"
7470 msgstr "stäng av notifikationer"
7471
7472 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "help".
7473 msgctxt "COMMANDHELP"
7474 msgid "show this help"
7475 msgstr "visa denna hjälp"
7476
7477 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "follow <nickname>".
7478 msgctxt "COMMANDHELP"
7479 msgid "subscribe to user"
7480 msgstr "prenumerera på användare"
7481
7482 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "groups".
7483 msgctxt "COMMANDHELP"
7484 msgid "lists the groups you have joined"
7485 msgstr "listar de grupper som du har gått med i"
7486
7487 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tag".
7488 msgctxt "COMMANDHELP"
7489 msgid "tag a user"
7490 msgstr "tagga en användare"
7491
7492 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untag".
7493 msgctxt "COMMANDHELP"
7494 msgid "untag a user"
7495 msgstr "ta bort tagg från en användare"
7496
7497 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscriptions".
7498 msgctxt "COMMANDHELP"
7499 msgid "list the people you follow"
7500 msgstr "lista de personer du följer"
7501
7502 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscribers".
7503 msgctxt "COMMANDHELP"
7504 msgid "list the people that follow you"
7505 msgstr "lista de personer som följer dig"
7506
7507 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "leave <nickname>".
7508 msgctxt "COMMANDHELP"
7509 msgid "unsubscribe from user"
7510 msgstr "avsluta prenumerationen på denna användare"
7511
7512 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "d <nickname> <text>".
7513 msgctxt "COMMANDHELP"
7514 msgid "direct message to user"
7515 msgstr "direktmeddelande till användare"
7516
7517 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "get <nickname>".
7518 msgctxt "COMMANDHELP"
7519 msgid "get last notice from user"
7520 msgstr "hämta senaste notis från användare"
7521
7522 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "whois <nickname>".
7523 msgctxt "COMMANDHELP"
7524 msgid "get profile info on user"
7525 msgstr "hämta profilinformation om användaren"
7526
7527 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "lose <nickname>".
7528 msgctxt "COMMANDHELP"
7529 msgid "force user to stop following you"
7530 msgstr "tvinga användare att sluta följa dig"
7531
7532 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav <nickname>".
7533 msgctxt "COMMANDHELP"
7534 msgid "add user's last notice as a 'fave'"
7535 msgstr "lägg till användarens senaste notis som en favorit"
7536
7537 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav #<notice_id>".
7538 msgctxt "COMMANDHELP"
7539 msgid "add notice with the given id as a 'fave'"
7540 msgstr "lägg till notis med den givna ID:n som en favorit"
7541
7542 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat #<notice_id>".
7543 msgctxt "COMMANDHELP"
7544 msgid "repeat a notice with a given id"
7545 msgstr "upprepa en notis med en given ID"
7546
7547 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat <nickname>".
7548 msgctxt "COMMANDHELP"
7549 msgid "repeat the last notice from user"
7550 msgstr "upprepa den senaste notisen från användaren"
7551
7552 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply #<notice_id>".
7553 msgctxt "COMMANDHELP"
7554 msgid "reply to notice with a given id"
7555 msgstr "svara på notis med en given ID"
7556
7557 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply <nickname>".
7558 msgctxt "COMMANDHELP"
7559 msgid "reply to the last notice from user"
7560 msgstr "svara på den sista notisen från användaren"
7561
7562 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "join <group>".
7563 msgctxt "COMMANDHELP"
7564 msgid "join group"
7565 msgstr "gå med i gruppen"
7566
7567 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "login".
7568 msgctxt "COMMANDHELP"
7569 msgid "Get a link to login to the web interface"
7570 msgstr "Få en länk att logga in till webbgränssnittet"
7571
7572 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "drop <group>".
7573 msgctxt "COMMANDHELP"
7574 msgid "leave group"
7575 msgstr "lämna grupp"
7576
7577 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stats".
7578 msgctxt "COMMANDHELP"
7579 msgid "get your stats"
7580 msgstr "få din statistik"
7581
7582 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stop".
7583 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "quit".
7584 msgctxt "COMMANDHELP"
7585 msgid "same as 'off'"
7586 msgstr "samma som 'off'"
7587
7588 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "sub <nickname>".
7589 msgctxt "COMMANDHELP"
7590 msgid "same as 'follow'"
7591 msgstr "samma som 'follow'"
7592
7593 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "unsub <nickname>".
7594 msgctxt "COMMANDHELP"
7595 msgid "same as 'leave'"
7596 msgstr "samma som 'leave'"
7597
7598 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "last <nickname>".
7599 msgctxt "COMMANDHELP"
7600 msgid "same as 'get'"
7601 msgstr "samma som 'get'"
7602
7603 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on <nickname>".
7604 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off <nickname>".
7605 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "invite <phone number>".
7606 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track <word>".
7607 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack <word>".
7608 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track off".
7609 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack all".
7610 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracks".
7611 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracking".
7612 msgctxt "COMMANDHELP"
7613 msgid "not yet implemented."
7614 msgstr "ännu inte implementerad."
7615
7616 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "nudge <nickname>".
7617 msgctxt "COMMANDHELP"
7618 msgid "remind a user to update."
7619 msgstr "påminna användaren att uppdatera."
7620
7621 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7622 msgid "No configuration file found."
7623 msgstr "Ingen konfigurationsfil hittades."
7624
7625 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7626 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7627 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7628 msgstr "Jag letade efter konfigurationsfiler på följande platser:"
7629
7630 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7631 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7632 msgstr "Du kanske vill köra installeraren för att åtgärda detta."
7633
7634 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7635 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7636 msgid "Go to the installer."
7637 msgstr "Gå till installeraren."
7638
7639 #. TRANS: Page title for when a database error occurs.
7640 msgid "Database error"
7641 msgstr "Databasfel"
7642
7643 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7644 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
7645 msgctxt "MENU"
7646 msgid "Public"
7647 msgstr "Publikt"
7648
7649 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7650 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
7651 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
7652 msgctxt "MENU"
7653 msgid "Groups"
7654 msgstr "Grupper"
7655
7656 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7657 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
7658 msgctxt "MENU"
7659 msgid "Lists"
7660 msgstr "Listor"
7661
7662 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
7663 #. TRANS: Link text in notice list item to delete a notice.
7664 msgid "Delete"
7665 msgstr "Ta bort"
7666
7667 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
7668 msgid "Delete this user"
7669 msgstr "Ta bort denna användare"
7670
7671 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
7672 #, php-format
7673 msgid "Unable to find services for %s."
7674 msgstr "Det gick inte att hitta tjänster för %s."
7675
7676 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
7677 #. TRANS: Title for button text for removing the favourite status for a favourite notice.
7678 msgid "Disfavor this notice"
7679 msgstr "Avmarkera denna notis som favorit"
7680
7681 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
7682 msgctxt "BUTTON"
7683 msgid "Disfavor favorite"
7684 msgstr "Ta bort märkning som favorit"
7685
7686 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
7687 #. TRANS: Title for button text for adding the favourite status to a notice.
7688 msgid "Favor this notice"
7689 msgstr "Markera denna notis som favorit"
7690
7691 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
7692 msgctxt "BUTTON"
7693 msgid "Favor"
7694 msgstr "Markera som favorit"
7695
7696 #. TRANS: Feed type name.
7697 msgid "RSS 1.0"
7698 msgstr "RSS 1.0"
7699
7700 #. TRANS: Feed type name.
7701 msgid "RSS 2.0"
7702 msgstr "RSS 2.0"
7703
7704 #. TRANS: Feed type name.
7705 msgid "Atom"
7706 msgstr "Atom"
7707
7708 #. TRANS: Feed type name. FOAF stands for Friend of a Friend.
7709 msgid "FOAF"
7710 msgstr "FOAF"
7711
7712 #. TRANS: Feed type name. See http://activitystrea.ms/
7713 msgid "Activity Streams"
7714 msgstr ""
7715
7716 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author.
7717 msgid "No author in the feed."
7718 msgstr "Ingen författare i flödet."
7719
7720 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author that
7721 #. TRANS: can be associated with a user.
7722 msgid "Cannot import without a user."
7723 msgstr "Kan inte importera utan en användare."
7724
7725 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7726 msgid "Feeds"
7727 msgstr "Flöden"
7728
7729 #. TRANS: List element on gallery action page to show all tags.
7730 msgctxt "TAGS"
7731 msgid "All"
7732 msgstr "Alla"
7733
7734 #. TRANS: Dropdown field label on gallery action page for a list containing tags.
7735 msgid "Tag"
7736 msgstr "Tagg"
7737
7738 #. TRANS: Dropdown field title on gallery action page for a list containing tags.
7739 msgid "Choose a tag to narrow list."
7740 msgstr "Välj en tagg för att begränsa listan."
7741
7742 #. TRANS: Description on form for granting a role.
7743 #, php-format
7744 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7745 msgstr "Bevilja denna användare \"%s\"-rollen"
7746
7747 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
7748 msgctxt "BUTTON"
7749 msgid "Block"
7750 msgstr "Blockera"
7751
7752 #. TRANS: Submit button title.
7753 msgctxt "TOOLTIP"
7754 msgid "Block this user"
7755 msgstr "Blockera denna användare"
7756
7757 #. TRANS: Field title on group edit form.
7758 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
7759 msgstr "Webbadress till gruppen eller ämnets hemsida eller blogg."
7760
7761 #. TRANS: Text area title for group description when there is no text limit.
7762 msgid "Describe the group or topic."
7763 msgstr "Beskriv gruppen eller ämnet."
7764
7765 #. TRANS: Text area title for group description.
7766 #. TRANS: %d is the number of characters available for the description.
7767 #, php-format
7768 msgid "Describe the group or topic in %d character or less."
7769 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less."
7770 msgstr[0] "Beskriv gruppen eller ämnet med högst %d tecken eller färre"
7771 msgstr[1] "Beskriv gruppen eller ämnet med högst %d tecken eller färre"
7772
7773 #. TRANS: Field title on group edit form.
7774 msgid ""
7775 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
7776 msgstr "Plats för gruppen, om någon, som \"stad, stat (eller region), land\"."
7777
7778 #. TRANS: Field label on group edit form.
7779 msgid "Aliases"
7780 msgstr "Alias"
7781
7782 #. TRANS: Input field title for group aliases.
7783 #. TRANS: %d is the maximum number of group aliases available.
7784 #, php-format
7785 msgid ""
7786 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7787 "alias allowed."
7788 msgid_plural ""
7789 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7790 "aliases allowed."
7791 msgstr[0] ""
7792 " Extra smeknamn för gruppen, separerade med kommatecken eller blanksteg. "
7793 "Maximalt %d alias tillåtet."
7794 msgstr[1] ""
7795 "Extra smeknamn för gruppen, separerade med kommatecken eller blanksteg. "
7796 "Maximalt %d alias tillåtna."
7797
7798 #. TRANS: Checkbox field title on group edit form to mark a group private.
7799 msgid ""
7800 "New members must be approved by admin and all posts are forced to be private."
7801 msgstr ""
7802 "Nya medlemmar måste godkännas av admininistratör och alla inlägg tvingas "
7803 "vara privata."
7804
7805 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
7806 msgctxt "GROUPADMIN"
7807 msgid "Admin"
7808 msgstr "Administratör"
7809
7810 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7811 msgctxt "MENU"
7812 msgid "Group"
7813 msgstr "Grupp"
7814
7815 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7816 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7817 #, php-format
7818 msgctxt "TOOLTIP"
7819 msgid "%s group"
7820 msgstr "%s grupp"
7821
7822 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7823 msgctxt "MENU"
7824 msgid "Members"
7825 msgstr "Medlemmar"
7826
7827 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7828 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7829 #, php-format
7830 msgctxt "TOOLTIP"
7831 msgid "%s group members"
7832 msgstr "%s gruppmedlemmar"
7833
7834 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7835 #. TRANS: %d is the number of pending members.
7836 #, php-format
7837 msgctxt "MENU"
7838 msgid "Pending members (%d)"
7839 msgid_plural "Pending members (%d)"
7840 msgstr[0] "Väntande medlemmar (%d) "
7841 msgstr[1] "Väntande medlemmar (%d)"
7842
7843 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7844 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7845 #, php-format
7846 msgctxt "TOOLTIP"
7847 msgid "%s pending members"
7848 msgstr "%s väntande medlemmar"
7849
7850 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7851 msgctxt "MENU"
7852 msgid "Blocked"
7853 msgstr "Blockerade"
7854
7855 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7856 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7857 #, php-format
7858 msgctxt "TOOLTIP"
7859 msgid "%s blocked users"
7860 msgstr "%s blockerade användare"
7861
7862 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7863 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
7864 msgctxt "MENU"
7865 msgid "Admin"
7866 msgstr "Administratör"
7867
7868 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7869 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7870 #, php-format
7871 msgctxt "TOOLTIP"
7872 msgid "Edit %s group properties"
7873 msgstr "Redigera %s gruppegenskaper"
7874
7875 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7876 msgctxt "MENU"
7877 msgid "Logo"
7878 msgstr "Logotyp"
7879
7880 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7881 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7882 #, php-format
7883 msgctxt "TOOLTIP"
7884 msgid "Add or edit %s logo"
7885 msgstr "Lägg till eller redigera %s logotyp"
7886
7887 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
7888 msgid "Group actions"
7889 msgstr "Åtgärder för grupp"
7890
7891 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
7892 msgid "Popular groups"
7893 msgstr "Populära grupper"
7894
7895 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
7896 msgid "Active groups"
7897 msgstr "Aktiva grupper"
7898
7899 #, fuzzy
7900 msgid "See all"
7901 msgstr "Visa alla"
7902
7903 msgid "See all groups you belong to"
7904 msgstr ""
7905
7906 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
7907 #. TRANS: %s is a group name.
7908 #, php-format
7909 msgid "Tags in %s group's notices"
7910 msgstr "Taggar i %s grupps notiser"
7911
7912 #. TRANS: Client exception 406
7913 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7914 msgstr "Denna sida är inte tillgänglig i den mediatyp du accepterat"
7915
7916 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
7917 msgid "Unsupported image file format."
7918 msgstr "Bildfilens format stödjs inte."
7919
7920 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
7921 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
7922 #, php-format
7923 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7924 msgstr "Denna fil är för stor. Den maximala filstorleken är %s."
7925
7926 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
7927 msgid "Partial upload."
7928 msgstr "Bitvis uppladdad."
7929
7930 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
7931 msgid "Not an image or corrupt file."
7932 msgstr "Inte en bildfil eller så är filen korrupt."
7933
7934 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
7935 msgid "Lost our file."
7936 msgstr "Förlorade vår fil."
7937
7938 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
7939 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
7940 msgid "Unknown file type"
7941 msgstr "Okänd filtyp"
7942
7943 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
7944 #, php-format
7945 msgid "%dMB"
7946 msgid_plural "%dMB"
7947 msgstr[0] "%dMB"
7948 msgstr[1] "%dMB"
7949
7950 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
7951 #, php-format
7952 msgid "%dkB"
7953 msgid_plural "%dkB"
7954 msgstr[0] "%dkB"
7955 msgstr[1] "%dkB"
7956
7957 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
7958 #, php-format
7959 msgid "%dB"
7960 msgid_plural "%dB"
7961 msgstr[0] "%dB"
7962 msgstr[1] "%dB"
7963
7964 #. TRANS: Body text for confirmation code e-mail.
7965 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7966 #. TRANS: %3$s is the display name of an IM plugin.
7967 #, php-format
7968 msgid ""
7969 "User \"%1$s\" on %2$s has said that your %3$s screenname belongs to them. If "
7970 "that is true, you can confirm by clicking on this URL: %4$s . (If you cannot "
7971 "click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If that "
7972 "user is not you, or if you did not request this confirmation, just ignore "
7973 "this message."
7974 msgstr ""
7975 "Användaren \"%1$s\" på %2$s har sagt att ditt %3$s-skärmnamn tillhör honom/"
7976 "henne. Om det är sant, kan du bekräfta genom att klicka på denna länk: %4"
7977 "$s . (Om du inte kan klicka på den, kopiera och klistra in den i "
7978 "adressfältet i din webbläsare). Om användaren inte är du, eller om du inte "
7979 "har begärt denna bekräftelse, bara ignorera detta meddelandet."
7980
7981 #. TRANS: Exception thrown when trying to deliver a notice to an unknown inbox.
7982 #. TRANS: %d is the unknown inbox ID (number).
7983 #, php-format
7984 msgid "Unknown inbox source %d."
7985 msgstr "Okänd källa för inkorg %d."
7986
7987 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without meeting all prerequisites.
7988 msgid "Queueing must be enabled to use IM plugins."
7989 msgstr ""
7990 "Köande måste aktiveras för att använda snabbmeddelande-insticksmoduler."
7991
7992 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without a transport method.
7993 msgid "Transport cannot be null."
7994 msgstr "Transport får inte vara tom."
7995
7996 #. TRANS: Title for inbox tag cloud section.
7997 msgctxt "TITLE"
7998 msgid "Trends"
7999 msgstr "Trender"
8000
8001 #. TRANS: Default button text for inviting more users to the StatusNet instance.
8002 msgctxt "BUTTON"
8003 msgid "Invite more colleagues"
8004 msgstr "Bjud in fler kollegor"
8005
8006 #. TRANS: Form legend.
8007 msgid "Invite collegues"
8008 msgstr "Bjud in kollegor"
8009
8010 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
8011 msgid "Email addresses"
8012 msgstr "E-postadresser"
8013
8014 #. TRANS: Field title for a list of e-mail addresses.
8015 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
8016 msgstr "Adresser till vänner att bjuda in (en per rad)."
8017
8018 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
8019 msgid "Personal message"
8020 msgstr "Personligt meddelande"
8021
8022 #. TRANS: Field title for a personal message to send to invitees.
8023 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
8024 msgstr "Om du vill, skriv ett personligt meddelande till inbjudan."
8025
8026 #. TRANS: Send button for inviting friends
8027 #. TRANS: Button text for sending notice.
8028 msgctxt "BUTTON"
8029 msgid "Send"
8030 msgstr "Skicka"
8031
8032 #. TRANS: Submit button title.
8033 msgid "Send invitations."
8034 msgstr "Skicka inbjudningar."
8035
8036 #. TRANS: Button text for joining a group.
8037 msgctxt "BUTTON"
8038 msgid "Join"
8039 msgstr "Gå med"
8040
8041 #. TRANS: Button text on form to leave a group.
8042 msgctxt "BUTTON"
8043 msgid "Leave"
8044 msgstr "Leave"
8045
8046 #, fuzzy
8047 msgid "See all lists you have created"
8048 msgstr "Applikationer du har registrerat"
8049
8050 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
8051 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8052 msgctxt "MENU"
8053 msgid "Login"
8054 msgstr "Logga in"
8055
8056 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
8057 msgid "Login with a username and password"
8058 msgstr "Logga in med ett användarnamn och lösenord"
8059
8060 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
8061 msgctxt "MENU"
8062 msgid "Register"
8063 msgstr "Registrera"
8064
8065 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
8066 msgid "Sign up for a new account"
8067 msgstr "Registrera dig för ett nytt konto"
8068
8069 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
8070 msgid "Email address confirmation"
8071 msgstr "E-postadressbekräftelse"
8072
8073 #. TRANS: Body for address confirmation email.
8074 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8075 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
8076 #, php-format
8077 msgid ""
8078 "Hey, %1$s.\n"
8079 "\n"
8080 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
8081 "\n"
8082 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
8083 "\n"
8084 "\t%3$s\n"
8085 "\n"
8086 "If not, just ignore this message.\n"
8087 "\n"
8088 "Thanks for your time, \n"
8089 "%2$s\n"
8090 msgstr ""
8091 "Hej %1$s!\n"
8092 "\n"
8093 "Någon la precis till den här e-postadressen på %2$s.\n"
8094 "\n"
8095 "Om det var du och du vill bekräfta det, använd webbadressen nedan:\n"
8096 "\n"
8097 "%3$s\n"
8098 "\n"
8099 "Om inte, ignorera bara det här meddelandet.\n"
8100 "\n"
8101 "Tack för din tid,  \n"
8102 "%2$s\n"
8103
8104 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
8105 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8106 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
8107 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
8108 #, php-format
8109 msgid "%1$s is now following you on %2$s."
8110 msgstr "%1$s följer nu dig på %2$s."
8111
8112 #. TRANS: Subject of pending new-subscriber notification e-mail.
8113 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8114 #, php-format
8115 msgid "%1$s would like to listen to your notices on %2$s."
8116 msgstr "%1$s vill lyssna på dina notiser på %2$s."
8117
8118 #. TRANS: Main body of pending new-subscriber notification e-mail.
8119 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
8120 #, php-format
8121 msgid ""
8122 "%1$s would like to listen to your notices on %2$s. You may approve or reject "
8123 "their subscription at %3$s"
8124 msgstr ""
8125 "%1$s skulle vilja lyssna på dina notiser på %2$s. Du kan godkänna eller "
8126 "avslå deras prenumeration på %3$s"
8127
8128 #. TRANS: Common footer block for StatusNet notification emails.
8129 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename,
8130 #. TRANS: %2$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8131 #, php-format
8132 msgid ""
8133 "Faithfully yours,\n"
8134 "%1$s.\n"
8135 "\n"
8136 "----\n"
8137 "Change your email address or notification options at %2$s"
8138 msgstr ""
8139 "Med vänliga hälsningar,\n"
8140 "%1$s.\n"
8141 "\n"
8142 "----\n"
8143 "Ändra dina e-post- eller notifieringsalternativ på %2$s"
8144
8145 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8146 #. TRANS: %s is a URL.
8147 #, php-format
8148 msgid "Profile: %s"
8149 msgstr "Profil: %s"
8150
8151 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8152 #. TRANS: %s is biographical information.
8153 #, php-format
8154 msgid "Bio: %s"
8155 msgstr "Biografi: %s"
8156
8157 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
8158 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
8159 #, php-format
8160 msgid ""
8161 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
8162 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s."
8163 msgstr ""
8164 "Om du anser att kontot används otillbörligen kan du blockera det från listan "
8165 "över dina prenumeranter och rapportera det som skräppost till "
8166 "administratörerna på %s."
8167
8168 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
8169 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8170 #, php-format
8171 msgid "New email address for posting to %s"
8172 msgstr "Ny e-postadress för att skicka till %s"
8173
8174 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8175 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8176 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8177 #, php-format
8178 msgid ""
8179 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8180 "\n"
8181 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8182 "\n"
8183 "More email instructions at %3$s."
8184 msgstr ""
8185 "Du har en ny adress för postningar på %1$s.\n"
8186 "\n"
8187 "Skicka e-post till %2$s för att posta nya meddelanden.\n"
8188 "\n"
8189 "Fler anvisningarna för e-post på %3$s."
8190
8191 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8192 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8193 #, php-format
8194 msgid "%s status"
8195 msgstr "%s status"
8196
8197 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8198 msgid "SMS confirmation"
8199 msgstr "SMS-bekräftelse"
8200
8201 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8202 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8203 #, php-format
8204 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8205 msgstr "%s: bekräfta detta telefonnummer med denna kod:"
8206
8207 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8208 #. TRANS: %s is the nudging user.
8209 #, php-format
8210 msgid "You have been nudged by %s"
8211 msgstr "Du har blivit knuffad av %s"
8212
8213 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8214 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8215 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at.
8216 #, php-format
8217 msgid ""
8218 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8219 "to post some news.\n"
8220 "\n"
8221 "So let's hear from you :)\n"
8222 "\n"
8223 "%3$s\n"
8224 "\n"
8225 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8226 msgstr ""
8227 "%1$s (%2$s) undrar vad du håller på med nuförtiden och inbjuder dig att "
8228 "lägga upp några nyheter.\n"
8229 "\n"
8230 "Så låt oss höra av dig :)\n"
8231 "\n"
8232 "%3$s\n"
8233 "\n"
8234 "Svara inte på detta e-postmeddelandet; det kommer inte komma fram."
8235
8236 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8237 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8238 #, php-format
8239 msgid "New private message from %s"
8240 msgstr "Nytt privat meddelande från %s"
8241
8242 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8243 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8244 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8245 #, php-format
8246 msgid ""
8247 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8248 "\n"
8249 "------------------------------------------------------\n"
8250 "%3$s\n"
8251 "------------------------------------------------------\n"
8252 "\n"
8253 "You can reply to their message here:\n"
8254 "\n"
8255 "%4$s\n"
8256 "\n"
8257 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8258 msgstr ""
8259 "%1$s (%2$s) skickade ett privat meddelande till dig:\n"
8260 "\n"
8261 "------------------------------------------------------\n"
8262 "%3$s\n"
8263 "------------------------------------------------------\n"
8264 "\n"
8265 "Du kan svara på meddelandet här:\n"
8266 "\n"
8267 "%4$s\n"
8268 "\n"
8269 "Svara inte på detta e-postmeddelande; det kommer inte komma fram."
8270
8271 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8272 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8273 #, php-format
8274 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8275 msgstr "%1$s (@%2$s) lade till din notis som en favorit"
8276
8277 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8278 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8279 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8280 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8281 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8282 #, php-format
8283 msgid ""
8284 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8285 "\n"
8286 "The URL of your notice is:\n"
8287 "\n"
8288 "%3$s\n"
8289 "\n"
8290 "The text of your notice is:\n"
8291 "\n"
8292 "%4$s\n"
8293 "\n"
8294 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8295 "\n"
8296 "%5$s"
8297 msgstr ""
8298 "%1$s (@%7$s) la precis till din notis från %2$s som en av sina favoriter.\n"
8299 "\n"
8300 "Webbadressen för din notis är:\n"
8301 "\n"
8302 "%3$s\n"
8303 "\n"
8304 "Texten i din notis är:\n"
8305 "\n"
8306 "%4$s\n"
8307 "\n"
8308 "Du kan se listan med %1$ss favoriter här:\n"
8309 "\n"
8310 "%5$s"
8311
8312 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8313 #, php-format
8314 msgid ""
8315 "The full conversation can be read here:\n"
8316 "\n"
8317 "\t%s"
8318 msgstr ""
8319 "Hela konversationen kan läsas här:\n"
8320 "\n"
8321 "\t%s"
8322
8323 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8324 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8325 #, php-format
8326 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8327 msgstr "%1$s (@%2$s) skickade en notis för din uppmärksamhet"
8328
8329 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8330 #. TRANS: %1$s is the sending user's name, $2$s is the StatusNet sitename,
8331 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8332 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8333 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replies for the addressed user,
8334 #, php-format
8335 msgid ""
8336 "%1$s just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8337 "\n"
8338 "The notice is here:\n"
8339 "\n"
8340 "\t%3$s\n"
8341 "\n"
8342 "It reads:\n"
8343 "\n"
8344 "\t%4$s\n"
8345 "\n"
8346 "%5$sYou can reply back here:\n"
8347 "\n"
8348 "\t%6$s\n"
8349 "\n"
8350 "The list of all @-replies for you here:\n"
8351 "\n"
8352 "%7$s"
8353 msgstr ""
8354 "%1$s skickade precis en notis för din uppmärksamhet (ett '@-svar') på %2$s.\n"
8355 "\n"
8356 "Notisen är här:\n"
8357 "\n"
8358 "\t%3$s\n"
8359 "\n"
8360 "Den lyder:\n"
8361 "\n"
8362 "\t%4$s\n"
8363 "\n"
8364 "%5$sDu kan svara här:\n"
8365 "\n"
8366 "%6$s\n"
8367 "\n"
8368 "Listan med alla @-svar till dig hittar du här:\n"
8369 "\n"
8370 "%7$s"
8371
8372 #. TRANS: Subject of group join notification e-mail.
8373 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8374 #. TRANS: Main body of group join notification e-mail.
8375 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8376 #. TRANS: %4$s is a block of profile info about the subscriber.
8377 #. TRANS: %5$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8378 #, php-format
8379 msgid "%1$s has joined your group %2$s on %3$s."
8380 msgstr "%1$s har gått med i din grupp %2$s på %3$s."
8381
8382 #. TRANS: Subject of pending group join request notification e-mail.
8383 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8384 #, php-format
8385 msgid "%1$s wants to join your group %2$s on %3$s."
8386 msgstr "%1$s vill gå med i din grupp %2$s på %3$s."
8387
8388 #. TRANS: Main body of pending group join request notification e-mail.
8389 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8390 #. TRANS: %4$s is the URL to the moderation queue page.
8391 #, php-format
8392 msgid ""
8393 "%1$s would like to join your group %2$s on %3$s. You may approve or reject "
8394 "their group membership at %4$s"
8395 msgstr ""
8396 "%1$s vill hå med i din grupp %2$s på %3$s. Du kan godkänna eller avslå "
8397 "gruppmedlemskap på %4$s"
8398
8399 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox that is not of the logged in user.
8400 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8401 msgstr "Bara användaren kan läsa sina egna brevlådor."
8402
8403 #. TRANS: Message displayed when there are no private messages in the inbox of a user.
8404 msgid ""
8405 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8406 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8407 msgstr ""
8408 "Du har inga privata meddelanden. Du kan skicka privata meddelanden för att "
8409 "engagera andra användare i konversationen. Folk kan skicka meddelanden till "
8410 "dig som bara du ser."
8411
8412 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
8413 msgctxt "MENU"
8414 msgid "Inbox"
8415 msgstr "Inkorg"
8416
8417 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
8418 msgid "Your incoming messages."
8419 msgstr "Dina inkommande meddelanden."
8420
8421 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
8422 msgctxt "MENU"
8423 msgid "Outbox"
8424 msgstr "Utkorg"
8425
8426 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
8427 msgid "Your sent messages."
8428 msgstr "Dina skickade meddelanden."
8429
8430 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail cannot be processed.
8431 msgid "Could not parse message."
8432 msgstr "Kunde inte tolka meddelande."
8433
8434 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a registered user.
8435 msgid "Not a registered user."
8436 msgstr "Inte en registrerad användare."
8437
8438 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a user's incoming e-mail address.
8439 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8440 msgstr "Tyvärr, det är inte din inkommande e-postadress."
8441
8442 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when no incoming e-mail is allowed.
8443 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8444 msgstr "Tyvärr, ingen inkommande e-post tillåts."
8445
8446 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is of an unsupported type.
8447 #. TRANS: %s is the unsupported type.
8448 #, php-format
8449 msgid "Unsupported message type: %s."
8450 msgstr "Meddelandetypen %s stödjs inte."
8451
8452 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
8453 msgid "Make user an admin of the group"
8454 msgstr "Gör användare till en administratör för gruppen"
8455
8456 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
8457 msgctxt "BUTTON"
8458 msgid "Make Admin"
8459 msgstr "Gör till administratör"
8460
8461 #. TRANS: Submit button title.
8462 msgctxt "TOOLTIP"
8463 msgid "Make this user an admin"
8464 msgstr "Gör denna användare till administratör"
8465
8466 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8467 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8468 msgstr ""
8469 "Det var ett databasfel vid sparandet av din profil. Var vänlig försök igen."
8470
8471 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8472 msgid "File exceeds user's quota."
8473 msgstr "Fil överstiger användaren kvot."
8474
8475 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8476 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8477 msgid "File could not be moved to destination directory."
8478 msgstr "Fil kunde inte flyttas till destinationskatalog."
8479
8480 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8481 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8482 msgid "Could not determine file's MIME type."
8483 msgstr "Kunde inte fastställa filens MIME-typ."
8484
8485 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8486 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8487 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8488 #, php-format
8489 msgid ""
8490 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8491 "format."
8492 msgstr ""
8493 "\"%1$s\" är en filtyp som saknar stöd på denna server. Prova att använda ett "
8494 "annat %2$s-format."
8495
8496 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8497 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8498 #, php-format
8499 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8500 msgstr "%s är en filtyp som saknar stöd på denna server."
8501
8502 #. TRANS: Form legend for direct notice.
8503 msgid "Send a direct notice"
8504 msgstr "Skicka en direktnotis"
8505
8506 #. TRANS: Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox.
8507 #. TRANS: This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions
8508 #. TRANS: and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8509 msgid "Select recipient:"
8510 msgstr "Välj mottagare:"
8511
8512 #. TRANS: Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8513 msgid "No mutual subscribers."
8514 msgstr "Inga ömsesidiga prenumeranter."
8515
8516 #. TRANS: Dropdown label in direct notice form.
8517 msgid "To"
8518 msgstr "Till"
8519
8520 #. TRANS: Button text for sending a direct notice.
8521 msgctxt "Send button for sending notice"
8522 msgid "Send"
8523 msgstr "Skicka"
8524
8525 #. TRANS: Header in message list.
8526 msgid "Messages"
8527 msgstr "Meddelanden"
8528
8529 #. TRANS: Followed by notice source (usually the client used to send the notice).
8530 #. TRANS: Followed by notice source.
8531 msgid "from"
8532 msgstr "från"
8533
8534 #. TRANS: A possible notice source (web interface).
8535 msgctxt "SOURCE"
8536 msgid "web"
8537 msgstr "webb"
8538
8539 #. TRANS: A possible notice source (XMPP).
8540 msgctxt "SOURCE"
8541 msgid "xmpp"
8542 msgstr "xmpp"
8543
8544 #. TRANS: A possible notice source (e-mail).
8545 msgctxt "SOURCE"
8546 msgid "mail"
8547 msgstr "e-post"
8548
8549 #. TRANS: A possible notice source (OpenMicroBlogging).
8550 msgctxt "SOURCE"
8551 msgid "omb"
8552 msgstr "omb"
8553
8554 #. TRANS: A possible notice source (Application Programming Interface).
8555 msgctxt "SOURCE"
8556 msgid "api"
8557 msgstr "api"
8558
8559 #. TRANS: Client exception thrown when no author for an activity was found.
8560 msgid "Cannot get author for activity."
8561 msgstr "Kan inte hämta författare för aktiviteten."
8562
8563 #. TRANS: Client exception thrown when ...
8564 msgid "Bookmark not posted to this group."
8565 msgstr "Bokmärke postades inte till denna grupp."
8566
8567 #. TRANS: Client exception when ...
8568 msgid "Object not posted to this user."
8569 msgstr "Objekt postades inte till denna användare."
8570
8571 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin uses a target that cannot be handled.
8572 msgid "Do not know how to handle this kind of target."
8573 msgstr "Vet inte hur man ska hantera den här typen av mål."
8574
8575 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin developer has not done his job too well.
8576 msgid "You must implement either adaptNoticeListItem() or showNotice()."
8577 msgstr ""
8578 "Du måste implementera antingen adaptNoticeListItem() eller showNotice()."
8579
8580 msgid "More ▼"
8581 msgstr ""
8582
8583 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8584 msgid "Nickname cannot be empty."
8585 msgstr "Smeknamn kan inte vara tomt."
8586
8587 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8588 #, php-format
8589 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
8590 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
8591 msgstr[0] "Smeknamn kan inte vara mer än %d tecken långt."
8592 msgstr[1] "Smeknamn kan inte vara mer än %d tecken långt."
8593
8594 #. TRANS: Form legend for notice form.
8595 msgid "Send a notice"
8596 msgstr "Skicka en notis"
8597
8598 #. TRANS: Title for notice label. %s is the user's nickname.
8599 #, php-format
8600 msgid "What's up, %s?"
8601 msgstr "Vad är på gång, %s?"
8602
8603 #. TRANS: Input label in notice form for adding an attachment.
8604 msgid "Attach"
8605 msgstr "Bifoga"
8606
8607 #. TRANS: Title for input field to attach a file to a notice.
8608 msgid "Attach a file."
8609 msgstr "Bifoga en fil."
8610
8611 #. TRANS: Field label to add location to a notice.
8612 msgid "Share my location"
8613 msgstr "Dela min plats"
8614
8615 #. TRANS: Text to not share location for a notice in notice form.
8616 msgid "Do not share my location"
8617 msgstr "Dela inte min plats"
8618
8619 #. TRANS: Timeout error text for location retrieval in notice form.
8620 msgid ""
8621 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8622 "try again later"
8623 msgstr ""
8624 "Tyvärr, hämtning av din geografiska plats tar längre tid än förväntat, var "
8625 "god försök igen senare"
8626
8627 #. TRANS: Separator in profile addressees list.
8628 msgctxt "SEPARATOR"
8629 msgid ", "
8630 msgstr ", "
8631
8632 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north.
8633 msgid "N"
8634 msgstr "N"
8635
8636 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south.
8637 msgid "S"
8638 msgstr "S"
8639
8640 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east.
8641 msgid "E"
8642 msgstr "Ö"
8643
8644 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west.
8645 msgid "W"
8646 msgstr "V"
8647
8648 #. TRANS: Coordinates message.
8649 #. TRANS: %1$s is lattitude degrees, %2$s is lattitude minutes,
8650 #. TRANS: %3$s is lattitude seconds, %4$s is N (north) or S (south) depending on lattitude,
8651 #. TRANS: %5$s is longitude degrees, %6$s is longitude minutes,
8652 #. TRANS: %7$s is longitude seconds, %8$s is E (east) or W (west) depending on longitude,
8653 #, php-format
8654 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8655 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8656
8657 #. TRANS: Followed by geo location.
8658 msgid "at"
8659 msgstr "på"
8660
8661 #. TRANS: Addition in notice list item if notice is part of a conversation.
8662 msgid "in context"
8663 msgstr "i sammanhang"
8664
8665 #. TRANS: Addition in notice list item if notice was repeated. Followed by a span with a nickname.
8666 msgid "Repeated by"
8667 msgstr "Upprepad av"
8668
8669 #. TRANS: Link title in notice list item to reply to a notice.
8670 msgid "Reply to this notice"
8671 msgstr "Svara på denna notis"
8672
8673 #. TRANS: Link text in notice list item to reply to a notice.
8674 msgid "Reply"
8675 msgstr "Svara"
8676
8677 #. TRANS: Link title in notice list item to delete a notice.
8678 msgid "Delete this notice"
8679 msgstr "Ta bort denna notis"
8680
8681 #. TRANS: Title for repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
8682 msgid "Notice repeated."
8683 msgstr "Notis upprepad."
8684
8685 #. TRANS: Field label for notice text.
8686 msgid "Update your status..."
8687 msgstr "Uppdatera din status ..."
8688
8689 #. TRANS: Form legend of form to nudge/ping another user.
8690 msgid "Nudge this user"
8691 msgstr "Knuffa denna användare"
8692
8693 #. TRANS: Button text to nudge/ping another user.
8694 msgctxt "BUTTON"
8695 msgid "Nudge"
8696 msgstr "Knuffa"
8697
8698 #. TRANS: Button title to nudge/ping another user.
8699 msgid "Send a nudge to this user."
8700 msgstr "Skicka en knuff till denna användare."
8701
8702 #. TRANS: Server exception thrown in oEmbed action if no API endpoint is available.
8703 msgid "No oEmbed API endpoint available."
8704 msgstr "Ingen oEmbed API-slutpunkt är tillgänglig."
8705
8706 #. TRANS: Field label for list.
8707 msgctxt "LABEL"
8708 msgid "List"
8709 msgstr "Lista"
8710
8711 #. TRANS: Field title for list.
8712 msgid "Change the list (letters, numbers, -, ., and _ are allowed)."
8713 msgstr "Ändra listan (bokstäver, siffror, -, ., och _ är tillåtna)."
8714
8715 #. TRANS: Field title for description of list.
8716 msgid "Describe the list or topic."
8717 msgstr "Beskriv listan eller ämnet."
8718
8719 #. TRANS: Field title for description of list.
8720 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
8721 #, php-format
8722 msgid "Describe the list or topic in %d character."
8723 msgid_plural "Describe the list or topic in %d characters."
8724 msgstr[0] "Beskriv listan eller ämnet med %d tecken."
8725 msgstr[1] "Beskriv listan eller ämnet med %d tecken."
8726
8727 #. TRANS: Button title to delete a list.
8728 msgid "Delete this list."
8729 msgstr "Ta bort den här listan."
8730
8731 #. TRANS: Header in list edit form.
8732 msgid "Add or remove people"
8733 msgstr "Lägg till eller ta bort personer"
8734
8735 #. TRANS: Header in list edit form.
8736 msgctxt "HEADER"
8737 msgid "Search"
8738 msgstr "Sök"
8739
8740 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8741 msgctxt "MENU"
8742 msgid "List"
8743 msgstr "Lista"
8744
8745 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
8746 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
8747 #, php-format
8748 msgid "%1$s list by %2$s."
8749 msgstr "%1$s-listan av %2$s ."
8750
8751 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8752 msgctxt "MENU"
8753 msgid "Listed"
8754 msgstr "Listade"
8755
8756 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8757 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8758 msgctxt "MENU"
8759 msgid "Subscribers"
8760 msgstr "Prenumeranter"
8761
8762 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
8763 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
8764 #, php-format
8765 msgid "Subscribers to %1$s list by %2$s."
8766 msgstr "Prenumeranter på %1$s-listan av %2$s ."
8767
8768 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8769 msgctxt "MENU"
8770 msgid "Edit"
8771 msgstr "Redigera"
8772
8773 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
8774 #. TRANS: %s is a list.
8775 #, php-format
8776 msgid "Edit %s list by you."
8777 msgstr "Redigera %s-listan av dig."
8778
8779 #. TRANS: Link description for link to list of users tagged with a tag.
8780 msgid "Tagged"
8781 msgstr "Taggade"
8782
8783 #. TRANS: Title for link to edit list settings.
8784 msgid "Edit list settings."
8785 msgstr "Redigera listinställningar."
8786
8787 #. TRANS: Text for link to edit list settings.
8788 msgid "Edit"
8789 msgstr "Redigera"
8790
8791 #. TRANS: Privacy mode text in list list item for private list.
8792 msgctxt "MODE"
8793 msgid "Private"
8794 msgstr "Privat"
8795
8796 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8797 msgctxt "MENU"
8798 msgid "List Subscriptions"
8799 msgstr "Listprenumerationer"
8800
8801 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8802 #. TRANS: %s is a user nickname.
8803 #, php-format
8804 msgctxt "TOOLTIP"
8805 msgid "Lists subscribed to by %s."
8806 msgstr "Listor som prenumereras av %s."
8807
8808 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8809 #. TRANS: %s is a user nickname.
8810 #, php-format
8811 msgctxt "MENU"
8812 msgid "Lists with %s"
8813 msgstr "Listor med %s"
8814
8815 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8816 #. TRANS: %s is a user nickname.
8817 #, php-format
8818 msgctxt "TOOLTIP"
8819 msgid "Lists with %s."
8820 msgstr "Listor med %s."
8821
8822 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8823 #. TRANS: %s is a user nickname.
8824 #, php-format
8825 msgctxt "MENU"
8826 msgid "Lists by %s"
8827 msgstr "Listor av %s"
8828
8829 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8830 #. TRANS: %s is a user nickname.
8831 #, php-format
8832 msgctxt "TOOLTIP"
8833 msgid "Lists by %s."
8834 msgstr "Listor av %s."
8835
8836 #. TRANS: Label in lists widget.
8837 msgctxt "LABEL"
8838 msgid "Your lists"
8839 msgstr "Dina listor"
8840
8841 #. TRANS: Fieldset legend in lists widget.
8842 msgctxt "LEGEND"
8843 msgid "Edit lists"
8844 msgstr "Redigera listor"
8845
8846 #. TRANS: Label in self tags widget.
8847 msgctxt "LABEL"
8848 msgid "Tags"
8849 msgstr "Taggar"
8850
8851 #. TRANS: Title for section contaning lists with the most subscribers.
8852 msgid "Popular lists"
8853 msgstr "Populära listor"
8854
8855 #. TRANS: List summary. %1$d is the number of users in the list,
8856 #. TRANS: %2$d is the number of subscribers to the list.
8857 #, php-format
8858 msgid "Listed: %1$d Subscribers: %2$d"
8859 msgstr "Listade: %1$d Prenumeranter: %2$d"
8860
8861 #. TRANS: Title for page that displays which lists current user is part of.
8862 #, php-format
8863 msgid "Lists with you"
8864 msgstr "Listor med dig"
8865
8866 #. TRANS: Title for page that displays which lists a user is part of.
8867 #. TRANS: %s is a profile name.
8868 #, php-format
8869 msgid "Lists with %s"
8870 msgstr "Listor med %s"
8871
8872 #. TRANS: Title for page that displays lists a user has subscribed to.
8873 msgid "List subscriptions"
8874 msgstr "Prenumerationer på listor"
8875
8876 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8877 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8878 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8879 msgctxt "MENU"
8880 msgid "Profile"
8881 msgstr "Profil"
8882
8883 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
8884 msgid "Your profile"
8885 msgstr "Grupprofil"
8886
8887 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8888 msgctxt "MENU"
8889 msgid "Replies"
8890 msgstr "Svar"
8891
8892 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8893 msgctxt "MENU"
8894 msgid "Favorites"
8895 msgstr "Favoriter"
8896
8897 #. TRANS: Replaces %s in '%s\'s favorite notices'. (Yes, we know we need to fix this.)
8898 msgctxt "FIXME"
8899 msgid "User"
8900 msgstr "Användare"
8901
8902 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8903 msgctxt "MENU"
8904 msgid "Messages"
8905 msgstr "Meddelanden"
8906
8907 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
8908 msgid "Your incoming messages"
8909 msgstr "Dina inkommande meddelanden"
8910
8911 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
8912 msgid "Unknown"
8913 msgstr "Okänd"
8914
8915 #. TRANS: Plugin admin panel controls
8916 msgctxt "plugin"
8917 msgid "Disable"
8918 msgstr "Inaktivera"
8919
8920 #. TRANS: Plugin admin panel controls
8921 msgctxt "plugin"
8922 msgid "Enable"
8923 msgstr "Aktivera"
8924
8925 #. TRANS: Plugin description for a disabled plugin.
8926 #, fuzzy
8927 msgctxt "plugin-description"
8928 msgid ""
8929 "(The plugin description is unavailable when a plugin has been disabled.)"
8930 msgstr "(Beskrivningar av insticksmoduler inte tillgängliga när inaktiverade.)"
8931
8932 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8933 msgctxt "MENU"
8934 msgid "Settings"
8935 msgstr "Inställningar"
8936
8937 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8938 msgid "Change your personal settings."
8939 msgstr "Ändra dina personliga inställningar."
8940
8941 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8942 msgid "Site configuration."
8943 msgstr "Webbplatskonfiguration."
8944
8945 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8946 msgctxt "MENU"
8947 msgid "Logout"
8948 msgstr "Logga ut"
8949
8950 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8951 msgid "Logout from the site."
8952 msgstr "Logga ut från webbplatsen."
8953
8954 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8955 msgid "Login to the site."
8956 msgstr "Logga in på webbplatsen."
8957
8958 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8959 msgctxt "MENU"
8960 msgid "Search"
8961 msgstr "Sök"
8962
8963 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8964 msgid "Search the site."
8965 msgstr "Sök på webbplatsen."
8966
8967 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
8968 msgid "Following"
8969 msgstr "Följer"
8970
8971 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
8972 msgid "Followers"
8973 msgstr "Prenumeranter"
8974
8975 #. TRANS: Label for user statistics.
8976 msgid "User ID"
8977 msgstr "Användar-ID"
8978
8979 #. TRANS: Label for user statistics.
8980 msgid "Member since"
8981 msgstr "Medlem sedan"
8982
8983 #. TRANS: Label for user statistics.
8984 msgid "Notices"
8985 msgstr "Notiser"
8986
8987 #. TRANS: Label for user statistics.
8988 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
8989 msgid "Daily average"
8990 msgstr "Dagligt genomsnitt"
8991
8992 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
8993 msgid "Groups"
8994 msgstr "Grupper"
8995
8996 #. TRANS: H2 text for user list membership statistics.
8997 msgid "Lists"
8998 msgstr "Listor"
8999
9000 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
9001 msgid "Unimplemented method."
9002 msgstr "Inte implementerad metod."
9003
9004 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9005 msgid "User groups"
9006 msgstr "Användargrupper"
9007
9008 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9009 msgctxt "MENU"
9010 msgid "Recent tags"
9011 msgstr "Senaste taggar"
9012
9013 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9014 msgid "Recent tags"
9015 msgstr "Senaste taggar"
9016
9017 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9018 msgctxt "MENU"
9019 msgid "Featured"
9020 msgstr "Profilerade"
9021
9022 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9023 msgctxt "MENU"
9024 msgid "Popular"
9025 msgstr "Populära"
9026
9027 #. TRANS: Title for inbox tag cloud section.
9028 msgctxt "TITLE"
9029 msgid "Trending topics"
9030 msgstr "Trendar ämnen"
9031
9032 #. TRANS: Client error displayed when return-to was defined without a target.
9033 msgid "No return-to arguments."
9034 msgstr "Inga \"return-to\"-argument."
9035
9036 #. TRANS: For legend for notice repeat form.
9037 msgid "Repeat this notice?"
9038 msgstr "Upprepa denna notis?"
9039
9040 #. TRANS: Button title to repeat a notice on notice repeat form.
9041 msgid "Repeat this notice."
9042 msgstr "Upprepa denna notis."
9043
9044 #. TRANS: Description of role revoke form. %s is the role to be revoked.
9045 #, php-format
9046 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
9047 msgstr "Återkalla rollen \"%s\" från denna användare"
9048
9049 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
9050 msgid "Page not found."
9051 msgstr "Sidan kunde inte hittas."
9052
9053 #. TRANS: Title of form to sandbox a user.
9054 msgctxt "TITLE"
9055 msgid "Sandbox"
9056 msgstr "Flytta till sandlådan"
9057
9058 #. TRANS: Description of form to sandbox a user.
9059 msgid "Sandbox this user"
9060 msgstr "Flytta denna användare till sandlådan"
9061
9062 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
9063 msgid "Search site"
9064 msgstr "Sök webbplats"
9065
9066 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
9067 #. TRANS: for searching can be entered.
9068 msgid "Keyword(s)"
9069 msgstr "Nyckelord"
9070
9071 #. TRANS: Button text for searching site.
9072 #. TRANS: Button text to search profiles.
9073 msgctxt "BUTTON"
9074 msgid "Search"
9075 msgstr "Sök"
9076
9077 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
9078 msgid ""
9079 "* Make sure all words are spelled correctly.\n"
9080 "* Try different keywords.\n"
9081 "* Try more general keywords.\n"
9082 "* Try fewer keywords."
9083 msgstr ""
9084 "* Kontrollera att alla ord är korrekt stavade.\n"
9085 "* Prova olika nyckelord.\n"
9086 "* Prova mer allmänna nyckelord.\n"
9087 "* Prova färre nyckelord."
9088
9089 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
9090 #, php-format
9091 msgid ""
9092 "You can also try your search on other engines:\n"
9093 "\n"
9094 "* [Twingly](http://www.twingly.com/search?q=%s&content=microblog&site=%%%%"
9095 "site.server%%%%)\n"
9096 "* [Tweet scan](http://www.tweetscan.com/indexi.php?s=%s)\n"
9097 "* [Google](http://www.google.com/search?q=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
9098 "* [Yahoo](http://search.yahoo.com/search?p=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
9099 "* [Collecta](http://collecta.com/#q=%s)"
9100 msgstr ""
9101 "Du kan också prova din sökning på andra motorer:\n"
9102 "\n"
9103 " * [Twingly] (http://www.twingly.com/search?q=%s&content=microblog&site=%%%%"
9104 "site.server%%%%)\n"
9105 " * [Tweet scan] (http://www.tweetscan.com/indexi.php?s=%s)\n"
9106 " * [Google] (http://www.google.com/search?q=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
9107 " * [Yahoo] (http://search.yahoo.com/search?p=site%%3A%%%%site.server%%%%+%"
9108 "s)\n"
9109 " * [Collecta] (http://collecta.com/#q=%s)"
9110
9111 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9112 msgctxt "MENU"
9113 msgid "People"
9114 msgstr "Personer"
9115
9116 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9117 msgid "Find people on this site"
9118 msgstr "Hitta personer på denna webbplats"
9119
9120 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9121 msgctxt "MENU"
9122 msgid "Notices"
9123 msgstr "Notiser"
9124
9125 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9126 msgid "Find content of notices"
9127 msgstr "Hitta innehåll i notiser"
9128
9129 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9130 msgid "Find groups on this site"
9131 msgstr "Hitta grupper på denna webbplats"
9132
9133 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to help on StatusNet.
9134 msgctxt "MENU"
9135 msgid "Help"
9136 msgstr "Hjälp"
9137
9138 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to text about StatusNet site.
9139 msgctxt "MENU"
9140 msgid "About"
9141 msgstr "Om"
9142
9143 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Frequently Asked Questions.
9144 msgctxt "MENU"
9145 msgid "FAQ"
9146 msgstr "Vanliga frågor"
9147
9148 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Terms of Service.
9149 msgctxt "MENU"
9150 msgid "TOS"
9151 msgstr "Användarvillkor"
9152
9153 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to privacy policy.
9154 msgctxt "MENU"
9155 msgid "Privacy"
9156 msgstr "Sekretess"
9157
9158 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about StatusNet and its license.
9159 msgctxt "MENU"
9160 msgid "Source"
9161 msgstr "Källa"
9162
9163 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to version information on the StatusNet site.
9164 msgctxt "MENU"
9165 msgid "Version"
9166 msgstr "Version"
9167
9168 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to e-mail contact information on the
9169 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
9170 msgctxt "MENU"
9171 msgid "Contact"
9172 msgstr "Kontakt"
9173
9174 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about embedding a timeline widget.
9175 msgctxt "MENU"
9176 msgid "Badge"
9177 msgstr "Emblem"
9178
9179 #. TRANS: Default title for section/sidebar widget.
9180 msgid "Untitled section"
9181 msgstr "Namnlös sektion"
9182
9183 #. TRANS: Default "More..." title for section/sidebar widget.
9184 msgid "More..."
9185 msgstr "Mer..."
9186
9187 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
9188 msgctxt "HEADER"
9189 msgid "Settings"
9190 msgstr "Inställningar"
9191
9192 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9193 msgid "Change your profile settings"
9194 msgstr "Ändra dina profilinställningar"
9195
9196 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9197 msgctxt "MENU"
9198 msgid "Avatar"
9199 msgstr "Avatar"
9200
9201 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9202 msgid "Upload an avatar"
9203 msgstr "Ladda upp en avatar"
9204
9205 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9206 msgctxt "MENU"
9207 msgid "Password"
9208 msgstr "Lösenord"
9209
9210 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9211 msgid "Change your password"
9212 msgstr "Ändra ditt lösenord"
9213
9214 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9215 msgctxt "MENU"
9216 msgid "Email"
9217 msgstr "E-post"
9218
9219 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9220 msgid "Change email handling"
9221 msgstr "Ändra e-posthantering"
9222
9223 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9224 msgctxt "MENU"
9225 msgid "URL"
9226 msgstr "URL"
9227
9228 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9229 msgid "URL shorteners"
9230 msgstr "URL-förkortare"
9231
9232 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9233 msgctxt "MENU"
9234 msgid "IM"
9235 msgstr "Snabbmeddelande"
9236
9237 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9238 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
9239 msgstr "Uppdateringar via snabbmeddelande (IM)"
9240
9241 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9242 msgctxt "MENU"
9243 msgid "SMS"
9244 msgstr "SMS"
9245
9246 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9247 msgid "Updates by SMS"
9248 msgstr "Uppdateringar via SMS"
9249
9250 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9251 msgctxt "MENU"
9252 msgid "Connections"
9253 msgstr "Anslutningar"
9254
9255 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9256 msgid "Authorized connected applications"
9257 msgstr "Tillåt anslutna applikationer"
9258
9259 #. TRANS: Title of form to silence a user.
9260 msgctxt "TITLE"
9261 msgid "Silence"
9262 msgstr "Tysta ned"
9263
9264 #. TRANS: Description of form to silence a user.
9265 msgid "Silence this user"
9266 msgstr "Tysta ned denna användare"
9267
9268 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
9269 msgid "Could not create anonymous consumer."
9270 msgstr "Kunde inte skapa anonym konsument."
9271
9272 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
9273 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
9274 msgstr "Kunde inte skapa anonym OAuth-applikation."
9275
9276 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
9277 msgid ""
9278 "Could not find a profile and application associated with the request token."
9279 msgstr ""
9280 "Kunde inte hitta en profil och applikation som är associerade med begäran-"
9281 "token."
9282
9283 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
9284 msgid "Could not issue access token."
9285 msgstr "Kunde inte utfärda åtkomst-token."
9286
9287 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
9288 msgid "Database error inserting OAuth application user."
9289 msgstr "Databasfel vid infogning av OAuth-applikationsanvändare."
9290
9291 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
9292 msgid "Database error updating OAuth application user."
9293 msgstr "Databasfel vid uppdatering av OAuth-applikationsanvändare."
9294
9295 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
9296 msgid "Tried to revoke unknown token."
9297 msgstr "Försökte återkalla okänd token."
9298
9299 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
9300 msgid "Failed to delete revoked token."
9301 msgstr "Det gick inte att ta bort återkallad token."
9302
9303 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9304 msgctxt "MENU"
9305 msgid "Subscriptions"
9306 msgstr "Prenumerationer"
9307
9308 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9309 #. TRANS: %s is a user nickname.
9310 #, php-format
9311 msgid "People %s subscribes to."
9312 msgstr "Personer %s prenumererar på."
9313
9314 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9315 #. TRANS: %s is a user nickname.
9316 #, php-format
9317 msgid "People subscribed to %s."
9318 msgstr "Personer som prenumererar på %s."
9319
9320 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9321 #. TRANS: %d is the number of pending subscription requests.
9322 #, php-format
9323 msgctxt "MENU"
9324 msgid "Pending (%d)"
9325 msgstr "Väntande (%d)"
9326
9327 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9328 #, php-format
9329 msgid "Approve pending subscription requests."
9330 msgstr "Godkänna väntande förfrågningar om prenumeration."
9331
9332 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9333 #. TRANS: %s is a user nickname.
9334 #, php-format
9335 msgid "Groups %s is a member of."
9336 msgstr "Grupper %s är medlem i."
9337
9338 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9339 #. TRANS: %s is a user nickname.
9340 #, php-format
9341 msgid "List subscriptions by %s."
9342 msgstr "Prenumerationer på listor av %s"
9343
9344 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9345 msgctxt "MENU"
9346 msgid "Invite"
9347 msgstr "Bjud in"
9348
9349 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9350 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
9351 #, php-format
9352 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s."
9353 msgstr "Bjud in vänner och kollegor att gå med dig på %s."
9354
9355 #. TRANS: Form of form to subscribe to a user.
9356 msgid "Subscribe to this user"
9357 msgstr "Prenumerera på denna användare"
9358
9359 #. TRANS: Button title to subscribe to a user.
9360 msgid "Subscribe to this user."
9361 msgstr "Prenumerera på denna användaren."
9362
9363 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9364 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
9365 msgstr "Taggmoln för person, såsom taggat själv"
9366
9367 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9368 msgid "People Tagcloud as tagged"
9369 msgstr "Taggmoln för person, såsom taggats"
9370
9371 #. TRANS: Content displayed in a tag cloud section if there are no tags.
9372 msgctxt "NOTAGS"
9373 msgid "None"
9374 msgstr "Inga"
9375
9376 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
9377 msgid "Invalid theme name."
9378 msgstr "Ogiltigt namn på tema."
9379
9380 #. TRANS: Exception thrown when a compressed theme is uploaded while no support present in PHP configuration.
9381 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
9382 msgstr "Denna server kan inte hantera temauppladdningar utan ZIP-stöd."
9383
9384 #. TRANS: Server exception thrown when uploading a theme fails.
9385 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
9386 msgstr "Temafilen saknas eller uppladdningen misslyckades."
9387
9388 #. TRANS: Server exception thrown when saving an uploaded theme after decompressing it fails.
9389 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme cannot be saved during extraction.
9390 msgid "Failed saving theme."
9391 msgstr "Kunde inte spara tema."
9392
9393 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect structure.
9394 msgid "Invalid theme: Bad directory structure."
9395 msgstr "Ogiltigt tema: dålig katalogstruktur."
9396
9397 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded theme is larger than the limit.
9398 #. TRANS: %d is the number of bytes of the uncompressed theme.
9399 #, php-format
9400 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
9401 msgid_plural ""
9402 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
9403 msgstr[0] ""
9404 msgstr[1] ""
9405
9406 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme is incomplete.
9407 msgid "Invalid theme archive: Missing file css/display.css"
9408 msgstr "Ogiltigt temaarkiv: filen css/display.css saknas"
9409
9410 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect file or folder name.
9411 msgid ""
9412 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
9413 "digits, underscore, and minus sign."
9414 msgstr ""
9415 "Tema innehåller ogiltigt fil- eller mappnamn. Använd bara ASCII-bokstäver, "
9416 "siffror, understreck och minustecken."
9417
9418 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains files with unsafe file extensions.
9419 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
9420 msgstr "Tema innehåller osäkra filtilläggsnamn; kan vara osäkert."
9421
9422 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains a file type that is not allowed.
9423 #. TRANS: %s is the file type that is not allowed.
9424 #, php-format
9425 msgid "Theme contains file of type \".%s\", which is not allowed."
9426 msgstr "Temat innehåller fil av typen \".%s\", vilket inte är tillåtet."
9427
9428 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded compressed theme cannot be opened.
9429 msgid "Error opening theme archive."
9430 msgstr "Fel vid öppning temaarkiv."
9431
9432 #. TRANS: Header for Notices section.
9433 msgctxt "HEADER"
9434 msgid "Notices"
9435 msgstr "Notiser"
9436
9437 #. TRANS: Link to show replies for a notice.
9438 #. TRANS: %d is the number of replies to a notice and used for plural.
9439 #, php-format
9440 msgid "Show reply"
9441 msgid_plural "Show all %d replies"
9442 msgstr[0] " Visa svar"
9443 msgstr[1] "Visa alla %d svar"
9444
9445 #. TRANS: Reference to the logged in user in favourite list.
9446 msgctxt "FAVELIST"
9447 msgid "You"
9448 msgstr "Du"
9449
9450 #. TRANS: For building a list such as "Jim, Bob, Mary and 5 others like this".
9451 #. TRANS: %1$s is a list of users, separated by a separator (default: ", "), %2$s is the last user in the list.
9452 #, php-format
9453 msgctxt "FAVELIST"
9454 msgid "%1$s and %2$s"
9455 msgstr "%1$s och %2$s"
9456
9457 #. TRANS: List message for notice favoured by logged in user.
9458 msgctxt "FAVELIST"
9459 msgid "You like this."
9460 msgstr "Du gillar detta."
9461
9462 #. TRANS: List message for when more than 4 people like something.
9463 #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice, %d is the number over 4 that like the notice.
9464 #. TRANS: Plural is decided on the total number of users liking the notice (count of %%s + %d).
9465 #, php-format
9466 msgid "%%s and %d others like this."
9467 msgid_plural "%%s and %d others like this."
9468 msgstr[0] "%%s och %d andra gillar detta. "
9469 msgstr[1] "%%s och %d andra gillar detta."
9470
9471 #. TRANS: List message for favoured notices.
9472 #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice.
9473 #. TRANS: Plural is based on the number of of users that have favoured a notice.
9474 #, php-format
9475 msgid "%%s likes this."
9476 msgid_plural "%%s like this."
9477 msgstr[0] "%%s gillar detta. "
9478 msgstr[1] "%%s gillar detta."
9479
9480 #. TRANS: List message for notice repeated by logged in user.
9481 msgctxt "REPEATLIST"
9482 msgid "You have repeated this notice."
9483 msgstr "Du har upprepat denna notis."
9484
9485 #. TRANS: List message for repeated notices.
9486 #. TRANS: %d is the number of users that have repeated a notice.
9487 #, php-format
9488 msgid "One person has repeated this notice."
9489 msgid_plural "%d people have repeated this notice."
9490 msgstr[0] " En person har upprepat denna notis."
9491 msgstr[1] "%d personer har upprepat denna notis."
9492
9493 #. TRANS: Form legend.
9494 #, php-format
9495 msgid "Search and list people"
9496 msgstr "Sök och lista personer"
9497
9498 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9499 msgid "Everything"
9500 msgstr "Allt"
9501
9502 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9503 msgid "Fullname"
9504 msgstr "Fullständigt namn"
9505
9506 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9507 msgid "URI (Remote users)"
9508 msgstr "URI (fjärranvändare)"
9509
9510 #. TRANS: Dropdown field label.
9511 msgctxt "LABEL"
9512 msgid "Search in"
9513 msgstr "Sök i"
9514
9515 #. TRANS: Dropdown field title.
9516 msgid "Choose a field to search."
9517 msgstr "Välj ett fält att söka."
9518
9519 #. TRANS: Form legend.
9520 #. TRANS: %1$s is a nickname, $2$s is a list.
9521 #, php-format
9522 msgid "Remove %1$s from list %2$s"
9523 msgstr "Ta bort %1$s från listan %2$s"
9524
9525 #. TRANS: Legend on form to add a profile to a list.
9526 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list.
9527 #, php-format
9528 msgid "Add %1$s to list %2$s"
9529 msgstr "Lägg till %1$s till listan %2$s"
9530
9531 #. TRANS: Title for top posters section.
9532 msgid "Top posters"
9533 msgstr "Toppostare"
9534
9535 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
9536 msgctxt "SENDTO"
9537 msgid "Everyone"
9538 msgstr "Alla"
9539
9540 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
9541 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
9542 #, php-format
9543 msgid "My colleagues at %s"
9544 msgstr "Mina kollegor på %s"
9545
9546 #. TRANS: Label for drop-down of potential addressees.
9547 msgctxt "LABEL"
9548 msgid "To:"
9549 msgstr "Till:"
9550
9551 #. TRANS: Checkbox label in widget for selecting potential addressees to mark the notice private.
9552 msgid "Private?"
9553 msgstr "Privat?"
9554
9555 #. TRANS: Client exception thrown in widget for selecting potential addressees when an invalid fill option was received.
9556 #, php-format
9557 msgid "Unknown to value: \"%s\"."
9558 msgstr "Okänt till-värde: \"%s\"."
9559
9560 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
9561 msgctxt "TITLE"
9562 msgid "Unblock"
9563 msgstr "Häv blockering"
9564
9565 #. TRANS: Title for unsandbox form.
9566 msgctxt "TITLE"
9567 msgid "Unsandbox"
9568 msgstr "Flytta från sandlådan"
9569
9570 #. TRANS: Description for unsandbox form.
9571 msgid "Unsandbox this user"
9572 msgstr "Flytta denna användare från sandlådan"
9573
9574 #. TRANS: Title for unsilence form.
9575 msgid "Unsilence"
9576 msgstr "Häv nedtystning"
9577
9578 #. TRANS: Form description for unsilence form.
9579 msgid "Unsilence this user"
9580 msgstr "Häv nedtystning av denna användare"
9581
9582 #. TRANS: Form legend on unsubscribe form.
9583 #. TRANS: Button title on unsubscribe form.
9584 msgid "Unsubscribe from this user"
9585 msgstr "Avsluta prenumerationen på denna användare"
9586
9587 #. TRANS: Button text on unsubscribe form.
9588 #. TRANS: Button text for unsubscribing from a list.
9589 msgctxt "BUTTON"
9590 msgid "Unsubscribe"
9591 msgstr "Avsluta pren."
9592
9593 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
9594 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
9595 #, php-format
9596 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
9597 msgstr "Användaren %1$s (%2$d) har ingen profil."
9598
9599 #. TRANS: Authorisation exception thrown when a user a not allowed to login.
9600 msgid "Not allowed to log in."
9601 msgstr "Inte tillåten att logga in."
9602
9603 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9604 msgid "a few seconds ago"
9605 msgstr "ett par sekunder sedan"
9606
9607 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9608 msgid "about a minute ago"
9609 msgstr "för nån minut sedan"
9610
9611 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9612 #, php-format
9613 msgid "about one minute ago"
9614 msgid_plural "about %d minutes ago"
9615 msgstr[0] "för ungefär en minut sedan"
9616 msgstr[1] "för ungefär %d minuter sedan"
9617
9618 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9619 msgid "about an hour ago"
9620 msgstr "för en timma sedan"
9621
9622 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9623 #, php-format
9624 msgid "about one hour ago"
9625 msgid_plural "about %d hours ago"
9626 msgstr[0] "för ungefär en timma sedan"
9627 msgstr[1] "för ungefär %d timmar sedan"
9628
9629 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9630 msgid "about a day ago"
9631 msgstr "för en dag sedan"
9632
9633 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9634 #, php-format
9635 msgid "about one day ago"
9636 msgid_plural "about %d days ago"
9637 msgstr[0] "för ungefär en dag sedan"
9638 msgstr[1] "för ungefär %d dagar sedan"
9639
9640 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9641 msgid "about a month ago"
9642 msgstr "för en månad sedan"
9643
9644 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9645 #, php-format
9646 msgid "about one month ago"
9647 msgid_plural "about %d months ago"
9648 msgstr[0] "för ungefär en månad sedan"
9649 msgstr[1] "för ungefär %d månader sedan"
9650
9651 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9652 msgid "about a year ago"
9653 msgstr "för ett år sedan"
9654
9655 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
9656 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
9657 #, php-format
9658 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
9659 msgstr "%s är inte en giltig färg! Använd 3 eller 6 hexadecimala tecken."
9660
9661 #. TRANS: Exception.
9662 msgid "Invalid XML."
9663 msgstr "Ogiltig XML."
9664
9665 #. TRANS: Exception.
9666 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
9667 msgstr "Ogiltig XML, saknar XRD-rot."
9668
9669 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
9670 #, php-format
9671 msgid "Getting backup from file '%s'."
9672 msgstr "Hämtar säkerhetskopia från filen '%s'."
9673
9674 #. TRANS: Server exception. %s is a URL.
9675 #, fuzzy, php-format
9676 msgid "Invalid avatar URL %s."
9677 msgstr "Kan inte läsa avatar-URL \"%s\"."
9678
9679 #. TRANS: Server exception. %s is a URI.
9680 #, fuzzy, php-format
9681 msgid "Tried to update avatar for unsaved remote profile %s."
9682 msgstr "Fel vid uppdatering av fjärrprofil."
9683
9684 #. TRANS: Server exception. %s is a URL.
9685 #, fuzzy, php-format
9686 msgid "Unable to fetch avatar from %s."
9687 msgstr "Det gick inte att hitta tjänster för %s."
9688
9689 #. TRANS: Exception. %s is a profile URL.
9690 #, fuzzy, php-format
9691 msgid "Could not reach profile page %s."
9692 msgstr "Kunde inte skapa profiltagg."
9693
9694 #. TRANS: Exception. %s is a URL.
9695 #, fuzzy, php-format
9696 msgid "Could not find a feed URL for profile page %s."
9697 msgstr "Kunde inte hitta en användare med smeknamnet %s."
9698
9699 #. TRANS: Exception.
9700 #, fuzzy
9701 msgid "Not a valid webfinger address."
9702 msgstr "Inte en giltig e-postadress."
9703
9704 #, fuzzy, php-format
9705 msgid "Could not find a valid profile for \"%s\"."
9706 msgstr "Kunde inte spara profil."
9707
9708 #~ msgid "You cannot list an OMB 0.1 remote profile with this action."
9709 #~ msgstr "Du kan inte lista en OMB 0,1-fjärrprofil med denna åtgärd."
9710
9711 #~ msgid "Not expecting this response!"
9712 #~ msgstr "Väntade mig inte denna respons!"
9713
9714 #~ msgid "User being listened to does not exist."
9715 #~ msgstr "Användaren som lyssnas på existerar inte."
9716
9717 #~ msgid "You can use the local subscription!"
9718 #~ msgstr "Du kan använda den lokala prenumerationen!"
9719
9720 #~ msgid "That user has blocked you from subscribing."
9721 #~ msgstr "Denna användaren har blockerat dig från att prenumerera."
9722
9723 #~ msgid "You are not authorized."
9724 #~ msgstr "Du har inte tillstånd."
9725
9726 #~ msgid "Could not convert request token to access token."
9727 #~ msgstr "Kunde inte konvertera token för begäran till token för åtkomst."
9728
9729 #~ msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
9730 #~ msgstr "Fjärrtjänsten använder en okänd version av OMB-protokollet."
9731
9732 #~ msgid "Error updating remote profile."
9733 #~ msgstr "Fel vid uppdatering av fjärrprofil."
9734
9735 #~ msgid "Invalid notice content."
9736 #~ msgstr "Ogiltigt notisinnehåll."
9737
9738 #~ msgid ""
9739 #~ "Notice license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s\"."
9740 #~ msgstr ""
9741 #~ "Licensen för notiser \"%1$s\" är inte förenlig webbplatslicensen \"%2$s\"."
9742
9743 #~ msgid ""
9744 #~ "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
9745 #~ "register%%) a new  account. If you already have an account  on a "
9746 #~ "[compatible microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile "
9747 #~ "URL below."
9748 #~ msgstr ""
9749 #~ "För att prenumerera kan du [logga in](%%action.login%%) eller [registrera]"
9750 #~ "(%%action.register%%) ett nytt konto. Om du redan har ett konto på en "
9751 #~ "[kompatibel mikrobloggwebbplats](%%doc.openmublog%%), fyll i din profils "
9752 #~ "URL nedan."
9753
9754 #~ msgid "Remote subscribe"
9755 #~ msgstr "Fjärrprenumerera"
9756
9757 #~ msgid "Subscribe to a remote user"
9758 #~ msgstr "Prenumerera på en fjärranvändare"
9759
9760 #~ msgid "User nickname"
9761 #~ msgstr "Användarens smeknamn"
9762
9763 #~ msgid "Nickname of the user you want to follow."
9764 #~ msgstr "Smeknamn på den användare som du vill följa."
9765
9766 #~ msgid "Profile URL"
9767 #~ msgstr "Profil-URL"
9768
9769 #~ msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service."
9770 #~ msgstr ""
9771 #~ "Webbadressen till din profil på en annan kompatibel mikrobloggtjänst."
9772
9773 #~ msgid "Invalid profile URL (bad format)."
9774 #~ msgstr "Ogiltig profil-URL (dåligt format)."
9775
9776 #~ msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
9777 #~ msgstr ""
9778 #~ "Inte en giltig profil-URL (inget YADIS-dokument eller ogiltig XRDS "
9779 #~ "definerad)."
9780
9781 #~ msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
9782 #~ msgstr "Det är en lokal profil! Logga in för att prenumerera."
9783
9784 #~ msgid "Could not get a request token."
9785 #~ msgstr "Kunde inte få en förfrågan-token."
9786
9787 #~ msgid "You cannot (un)list an OMB 0.1 remote profile with this action."
9788 #~ msgstr ""
9789 #~ "Du kan inte lägga till eller ta bort en OMB 0.1-fjärrprofil från en lista "
9790 #~ "med denna åtgärd."
9791
9792 #~ msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
9793 #~ msgstr "Du kan inte prenumerera på en 0MB 0.1-fjärrprofil med denna åtgärd."
9794
9795 #~ msgid ""
9796 #~ "Listenee stream license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2"
9797 #~ "$s\"."
9798 #~ msgstr ""
9799 #~ "Licensen för lyssnarströmmen \"%1$s\" är inte förenlig med "
9800 #~ "webbplatslicensen \"%2$s\"."
9801
9802 #~ msgid "Authorize subscription"
9803 #~ msgstr "Godkänn prenumeration"
9804
9805 #~ msgid ""
9806 #~ "Please check these details to make sure that you want to subscribe to "
9807 #~ "this user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s "
9808 #~ "notices, click \"Reject\"."
9809 #~ msgstr ""
9810 #~ "Vänligen kontrollera dessa detaljer för att försäkra dig om att du vill "
9811 #~ "prenumerera på denna användares notiser. Om du inte bett om att "
9812 #~ "prenumerera på någons meddelanden, klicka på \"Avvisa\"."
9813
9814 #~ msgid "Reject this subscription."
9815 #~ msgstr "Avvisa den här prenumerationen."
9816
9817 #~ msgid "No authorization request!"
9818 #~ msgstr "Ingen begäran om godkännande!"
9819
9820 #~ msgid "Subscription authorized"
9821 #~ msgstr "Prenumeration godkänd"
9822
9823 #~ msgid ""
9824 #~ "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. "
9825 #~ "Check with the site's instructions for details on how to authorize the "
9826 #~ "subscription. Your subscription token is:"
9827 #~ msgstr ""
9828 #~ "Prenumerationen har godkänts, men ingen anrops-URL har gått igenom. Kolla "
9829 #~ "med webbplatsens instruktioner hur du bekräftar en prenumeration. Din "
9830 #~ "prenumerations-token är:"
9831
9832 #~ msgid "Subscription rejected"
9833 #~ msgstr "Prenumeration avvisad"
9834
9835 #~ msgid ""
9836 #~ "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
9837 #~ "with the site's instructions for details on how to fully reject the "
9838 #~ "subscription."
9839 #~ msgstr ""
9840 #~ "Prenumerationen har blivit avvisad, men ingen URL har gått igenom. Kolla "
9841 #~ "med webbplatsens instruktioner för detaljer om hur du fullständingt "
9842 #~ "avvisar prenumerationen."
9843
9844 #~ msgid "Listener URI \"%s\" not found here."
9845 #~ msgstr "URI för lyssnare \"%s\" hittades inte här."
9846
9847 #~ msgid "Listenee URI \"%s\" is too long."
9848 #~ msgstr "URI för lyssnare \"%s\" är för lång."
9849
9850 #~ msgid "Listenee URI \"%s\" is a local user."
9851 #~ msgstr "URI för lyssnare \"%s\" är en lokal användare."
9852
9853 #~ msgid "Profile URL \"%s\" is for a local user."
9854 #~ msgstr "Profil-URL \"%s\" är för en lokal användare."
9855
9856 #~ msgid "Avatar URL \"%s\" is not valid."
9857 #~ msgstr "Avatar-URL \"%s\" är inte giltig."
9858
9859 #~ msgid "Cannot read avatar URL \"%s\"."
9860 #~ msgstr "Kan inte läsa avatar-URL \"%s\"."
9861
9862 #~ msgid "Wrong image type for avatar URL \"%s\"."
9863 #~ msgstr "Fel bildtyp för avatar-URL \"%s\"."
9864
9865 #~ msgid "Could not delete subscription OMB token."
9866 #~ msgstr "Kunde inte spara prenumeration."
9867
9868 #~ msgid "Error inserting new profile."
9869 #~ msgstr "Fel vid infogning av ny profil."
9870
9871 #~ msgid "Error inserting avatar."
9872 #~ msgstr "Fel vid infogning av avatar."
9873
9874 #~ msgid "Error inserting remote profile."
9875 #~ msgstr "Fel vid infogning av fjärrprofil."
9876
9877 #~ msgid "Duplicate notice."
9878 #~ msgstr "Duplicera notis."
9879
9880 #~ msgid "Could not insert new subscription."
9881 #~ msgstr "Kunde inte infoga ny prenumeration."