]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/sv/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates from http://translatewiki.net.
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / sv / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Swedish (Svenska)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Ainali
5 # Author: Jamminjohn
6 # Author: Kjell
7 # Author: McDutchie
8 # Author: Nghtwlkr
9 # Author: Od1n
10 # Author: WikiPhoenix
11 # --
12 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
13 #
14 msgid ""
15 msgstr ""
16 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
18 "POT-Creation-Date: 2011-06-18 15:54+0000\n"
19 "PO-Revision-Date: 2011-06-18 15:57:50+0000\n"
20 "Language-Team: Swedish <http://translatewiki.net/wiki/Portal:sv>\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r90318); Translate extension (2011-06-02)\n"
24 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
25 "X-Language-Code: sv\n"
26 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
27 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
28 "X-POT-Import-Date: 2011-06-18 15:53:57+0000\n"
29
30 #. TRANS: Database error message.
31 #, php-format
32 msgid ""
33 "The database for %1$s is not responding correctly, so the site will not work "
34 "properly. The site admins probably know about the problem, but you can "
35 "contact them at %2$s to make sure. Otherwise, wait a few minutes and try "
36 "again."
37 msgstr ""
38 "Databasen för %1$s svarar inte korrekt, så webbplatsen kommer inte att "
39 "fungera korrekt. Webbplatsadministratörerna känner säkert till problemet, "
40 "men du kan kontakta dem på %2$s för försäkra dig. Annars vänta ett par "
41 "minuter och försök igen."
42
43 #. TRANS: Error message.
44 msgid ""
45 "An important error occured, probably related to email setup. Check logfiles "
46 "for more info."
47 msgstr ""
48 "Ett viktigt fel uppstod, förmodligen relaterat till e-postinställningar. "
49 "Kontrollera loggfiler för mer info."
50
51 #. TRANS: Error message.
52 msgid "An error occurred."
53 msgstr "Ett fel uppstod."
54
55 #. TRANS: Error message displayed when there is no StatusNet configuration file.
56 #, php-format
57 msgid ""
58 "No configuration file found. Try running the installation program first."
59 msgstr ""
60 "Ingen konfigurationsfil hittades. Prova att köra installationsprogrammet "
61 "först."
62
63 #. TRANS: Error message displayed when trying to access a non-existing page.
64 msgid "Unknown page"
65 msgstr "Okänd sida"
66
67 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an undefined action.
68 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
69 msgid "Unknown action"
70 msgstr "Okänd funktion"
71
72 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
73 msgid "Access"
74 msgstr "Åtkomst"
75
76 #. TRANS: Page notice.
77 msgid "Site access settings"
78 msgstr "Inställningar för webbplatsåtkomst"
79
80 #. TRANS: Form legend for registration form.
81 msgid "Registration"
82 msgstr "Registrering"
83
84 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
85 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
86 msgstr ""
87 "Skall anonyma användare (inte inloggade) förhindras från att se webbplatsen?"
88
89 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
90 #. TRANS: Checkbox label to show private tags.
91 #. TRANS: Checkbox field label on group edit form to mark a group private.
92 msgctxt "LABEL"
93 msgid "Private"
94 msgstr "Privat"
95
96 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
97 msgid "Make registration invitation only."
98 msgstr "Gör så att registrering endast sker genom inbjudan."
99
100 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
101 msgid "Invite only"
102 msgstr "Endast inbjudan"
103
104 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
105 msgid "Disable new registrations."
106 msgstr "Inaktivera nya registreringar."
107
108 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
109 msgid "Closed"
110 msgstr "Stängd"
111
112 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
113 msgid "Save access settings"
114 msgstr "Spara inställningar för åtkomst"
115
116 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
117 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
118 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
119 #. TRANS: Button text in the license admin panel.
120 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
121 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
122 #. TRANS: Submit button text on the sessions administration panel.
123 #. TRANS: Button text for saving site settings.
124 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
125 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
126 #. TRANS: Button text to save snapshot settings.
127 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
128 #. TRANS: Button text to save lists.
129 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
130 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
131 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
132 #. TRANS: Text for save button on group edit form.
133 #. TRANS: Button text to save tags for a profile.
134 msgctxt "BUTTON"
135 msgid "Save"
136 msgstr "Spara"
137
138 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
139 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
140 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
141 #. TRANS: Form validation error message.
142 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
143 #. TRANS: Form validation error.
144 #. TRANS: Form validation error message.
145 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
146 #. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
147 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
148 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
149 msgstr "Det var ett problem med din sessions-token. Var vänlig försök igen."
150
151 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a logged in user.
152 msgid "Not logged in."
153 msgstr "Inte inloggad."
154
155 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
156 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
157 #. TRANS: Client exception.
158 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing profile.
159 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile.
160 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
161 msgid "No such profile."
162 msgstr "Ingen sådan profil."
163
164 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
165 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
166 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
167 msgid "No such list."
168 msgstr "Ingen sådan lista."
169
170 #. TRANS: Client error displayed when trying to add an OMB 0.1 remote profile to a list.
171 msgid "You cannot list an OMB 0.1 remote profile with this action."
172 msgstr "Du kan inte lista en OMB 0,1-fjärrprofil med denna åtgärd."
173
174 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
175 #. TRANS: %s is a username.
176 #, php-format
177 msgid "There was an unexpected error while listing %s."
178 msgstr "Det uppstod ett oväntat fel när %s listades."
179
180 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
181 #. TRANS: %s is a profile URL.
182 #, php-format
183 msgid ""
184 "There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
185 "correctly. Please try retrying later."
186 msgstr ""
187 "Det uppstod ett problem när %s listades. Fjärrservern svarar förmodligen "
188 "inte korrekt, prova att försöka igen senare."
189
190 #. TRANS: Title after adding a user to a list.
191 msgctxt "TITLE"
192 msgid "Listed"
193 msgstr "Listade"
194
195 #. TRANS: Server error when page not found (404).
196 #. TRANS: Server error when page not found (404)
197 #. TRANS: Server error when page not found (404).
198 msgid "No such page."
199 msgstr "Ingen sådan sida"
200
201 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
202 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
203 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
204 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
205 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
206 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
207 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
208 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
209 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
210 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
211 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
212 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
213 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
214 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
215 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
216 #. TRANS: Client error displayed when not providing a user or an invalid user.
217 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing user.
218 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
219 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
220 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
221 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
222 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
223 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
224 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
225 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
226 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
227 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
228 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
229 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
230 #. TRANS: Client error displayed when trying to get a user hCard for a non-existing user.
231 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a valid user.
232 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a non-existing user.
233 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user.
234 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing user.
235 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
236 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user was provided.
237 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user profile was found.
238 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a non-exsting user.
239 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a RSS 1.0 action.
240 #. TRANS: Client error.
241 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
242 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
243 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non-existing ID.
244 #. TRANS: Client error displayed requesting groups for a non-existing user.
245 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
246 #. TRANS: Client error displayed providing a non-existing nickname.
247 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
248 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform a gallery action with an unknown user.
249 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox without providing a user.
250 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
251 msgid "No such user."
252 msgstr "Ingen sådan användare."
253
254 #. TRANS: Title of a user's own start page.
255 msgid "Home timeline"
256 msgstr "Hemtidslinje"
257
258 #. TRANS: Title of another user's start page.
259 #. TRANS: %s is the other user's name.
260 #, php-format
261 msgid "%s's home timeline"
262 msgstr "%ss hemtidslinje"
263
264 #. TRANS: %s is user nickname.
265 #, php-format
266 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
267 msgstr "Flöden för %ss vänner (RSS 1.0)"
268
269 #. TRANS: %s is user nickname.
270 #. TRANS: Feed title.
271 #. TRANS: %s is tagger's nickname.
272 #, php-format
273 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
274 msgstr "Flöden för %ss vänner (RSS 2.0)"
275
276 #. TRANS: %s is user nickname.
277 #, php-format
278 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
279 msgstr "Flöden för %ss vänner (Atom)"
280
281 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
282 #, php-format
283 msgid ""
284 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
285 msgstr "Detta är tidslinjen för %s och vänner, men ingen har skrivit något än."
286
287 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
288 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
289 #, php-format
290 msgid ""
291 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
292 "something yourself."
293 msgstr ""
294 "Prova att prenumerera på fler personer, [gå med i en grupp](%%action.groups%"
295 "%) eller skriv något själv."
296
297 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
298 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
299 #, php-format
300 msgid ""
301 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
302 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
303 msgstr ""
304 "Var den första att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?"
305 "status_textarea=%s)!"
306
307 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
308 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
309 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for not logged in users.
310 #. TRANS: %1$s is a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
311 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
312 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
313 #, php-format
314 msgid ""
315 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
316 "post a notice to them."
317 msgstr ""
318 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och bli först att "
319 "posta en!"
320
321 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
322 #. TRANS: Title of API timeline for a user and friends.
323 #. TRANS: %s is a username.
324 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
325 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
326 #. TRANS: %s is a username.
327 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
328 #. TRANS: %s is a username.
329 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
330 #. TRANS: %s is a username.
331 #, php-format
332 msgid "%s and friends"
333 msgstr "%s och vänner"
334
335 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
336 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
337 #, php-format
338 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
339 msgstr "Uppdateringar från %1$s och vänner på %2$s!"
340
341 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
342 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
343 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
344 msgid "API method not found."
345 msgstr "API-metod hittades inte."
346
347 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
348 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
349 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
350 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
351 msgid "This method requires a POST."
352 msgstr "Denna metod kräver en POST."
353
354 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
355 msgid ""
356 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
357 "none."
358 msgstr "Du måste ange ett värdet på parametern 'device': sms, im, none"
359
360 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
361 #. TRANS: Server error displayed when confirming an e-mail address or IM address fails.
362 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
363 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
364 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
365 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
366 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
367 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
368 msgid "Could not update user."
369 msgstr "Kunde inte uppdatera användare."
370
371 #. TRANS: Error message displayed when referring to a user without a profile.
372 msgid "User has no profile."
373 msgstr "Användaren har ingen profil."
374
375 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
376 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
377 msgid "Could not save profile."
378 msgstr "Kunde inte spara profil."
379
380 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
381 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
382 #, php-format
383 msgid ""
384 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
385 "current configuration."
386 msgid_plural ""
387 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
388 "current configuration."
389 msgstr[0] ""
390 "Servern kunde inte hantera så mycket POST-data (%s byte) på grund av sin "
391 "nuvarande konfiguration."
392 msgstr[1] ""
393 "Servern kunde inte hantera så mycket POST-data (%s byte) på grund av sin "
394 "nuvarande konfiguration."
395
396 #. TRANS: Title for Atom feed.
397 msgctxt "ATOM"
398 msgid "Main"
399 msgstr "Huvud"
400
401 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
402 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
403 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
404 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
405 #, php-format
406 msgid "%s timeline"
407 msgstr "%s tidslinje"
408
409 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
410 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
411 #. TRANS: %s is a user nickname.
412 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
413 #. TRANS: %s is a user nickname.
414 #, php-format
415 msgid "%s subscriptions"
416 msgstr "%s prenumerationer"
417
418 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
419 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
420 #. TRANS: %s is a user nickname.
421 #, php-format
422 msgid "%s favorites"
423 msgstr "%s favoriter"
424
425 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
426 #, php-format
427 msgid "%s memberships"
428 msgstr "%s medlemskap"
429
430 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
431 msgid "You cannot block yourself!"
432 msgstr "Du kan inte blockera dig själv!"
433
434 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
435 msgid "Block user failed."
436 msgstr "Blockering av användare misslyckades."
437
438 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
439 msgid "Unblock user failed."
440 msgstr "Hävning av blockering av användare misslyckades."
441
442 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
443 #, php-format
444 msgid "Direct messages from %s"
445 msgstr "Direktmeddelanden från %s"
446
447 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
448 #, php-format
449 msgid "All the direct messages sent from %s"
450 msgstr "Alla direktmeddelanden skickade från %s"
451
452 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
453 #, php-format
454 msgid "Direct messages to %s"
455 msgstr "Direktmeddelande till %s"
456
457 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
458 #, php-format
459 msgid "All the direct messages sent to %s"
460 msgstr "Alla direktmeddelanden skickade till %s"
461
462 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
463 msgid "No message text!"
464 msgstr "Ingen meddelandetext!"
465
466 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
467 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
468 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
469 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
470 #, php-format
471 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
472 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
473 msgstr[0] "Detta är för långt. Maximal meddelandestorlek är %d tecken."
474 msgstr[1] "Detta är för långt. Maximal meddelandestorlek är %d tecken."
475
476 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
477 msgid "Recipient user not found."
478 msgstr "Mottagare hittades inte."
479
480 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
481 msgid "Cannot send direct messages to users who aren't your friend."
482 msgstr "Kan inte skicka direktmeddelanden till användare som inte är din vän."
483
484 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
485 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to self.
486 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
487 msgid ""
488 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
489 msgstr ""
490 "Skicka inte ett meddelande till dig själv; viska lite tyst till dig själv "
491 "istället."
492
493 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
494 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
495 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
496 msgid "No status found with that ID."
497 msgstr "Ingen status hittad med det ID:t."
498
499 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
500 msgid "This status is already a favorite."
501 msgstr "Denna status är redan en favorit."
502
503 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
504 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
505 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
506 msgid "Could not create favorite."
507 msgstr "Kunde inte skapa favorit."
508
509 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
510 msgid "That status is not a favorite."
511 msgstr "Denna status är inte en favorit."
512
513 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
514 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
515 msgid "Could not delete favorite."
516 msgstr "Kunde inte ta bort favoriten."
517
518 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
519 msgid "Could not follow user: profile not found."
520 msgstr "Kunde inte sluta följa användaren: användaren hittades inte."
521
522 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
523 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
524 #, php-format
525 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
526 msgstr "Kunde inte följa användare: %s finns redan i din lista."
527
528 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
529 msgid "Could not unfollow user: User not found."
530 msgstr "Kunde inte sluta följa användaren: användaren hittades inte."
531
532 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
533 msgid "You cannot unfollow yourself."
534 msgstr "Du kan inte sluta följa dig själv."
535
536 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
537 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
538 msgstr "Två giltiga ID eller smeknamn måste lämnas."
539
540 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
541 msgid "Could not determine source user."
542 msgstr "Kunde inte fastställa användare hos källan."
543
544 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
545 msgid "Could not find target user."
546 msgstr "Kunde inte hitta målanvändare."
547
548 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
549 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname is already used.
550 #. TRANS: Group edit form validation error.
551 #. TRANS: Group create form validation error.
552 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
553 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an existing nickname.
554 msgid "Nickname already in use. Try another one."
555 msgstr "Smeknamnet används redan. Försök med ett annat."
556
557 #. TRANS: Client error in form for group creation.
558 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
559 #. TRANS: Group edit form validation error.
560 #. TRANS: Group create form validation error.
561 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
562 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid nickname.
563 msgid "Not a valid nickname."
564 msgstr "Inte ett giltigt smeknamn."
565
566 #. TRANS: Client error in form for group creation.
567 #. TRANS: API validation exception thrown when homepage URL does not validate.
568 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
569 #. TRANS: Group edit form validation error.
570 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
571 #. TRANS: Group create form validation error.
572 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
573 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid homepage URL.
574 msgid "Homepage is not a valid URL."
575 msgstr "Hemsida är inte en giltig webbadress."
576
577 #. TRANS: Client error in form for group creation.
578 #. TRANS: API validation exception thrown when full name does not validate.
579 #. TRANS: Group edit form validation error.
580 #. TRANS: Group create form validation error.
581 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
582 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long full name.
583 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
584 msgstr "Fullständigt namn är för långt (max 255 tecken)."
585
586 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
587 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
588 #. TRANS: API validation exception thrown when description does not validate.
589 #. TRANS: %d is the maximum description length and used for plural.
590 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
591 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
592 #. TRANS: Group edit form validation error.
593 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description when editing a list.
594 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
595 #. TRANS: Form validation error in New application form.
596 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
597 #. TRANS: Group create form validation error.
598 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
599 #, php-format
600 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
601 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
602 msgstr[0] "Beskrivning är för lång (max %d tecken)."
603 msgstr[1] "Beskrivning är för lång (max %d tecken)."
604
605 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
606 #. TRANS: API validation exception thrown when location does not validate.
607 #. TRANS: Group edit form validation error.
608 #. TRANS: Group create form validation error.
609 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
610 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long location.
611 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
612 msgstr "Beskrivning av plats är för lång (max 255 tecken)."
613
614 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
615 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
616 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases do not validate.
617 #. TRANS: %d is the maximum number of aliases and used for plural.
618 #. TRANS: Group edit form validation error.
619 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
620 #. TRANS: Group create form validation error.
621 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
622 #, php-format
623 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
624 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
625 msgstr[0] "För många alias! Högst %d tillåtet."
626 msgstr[1] "För många alias! Högst %d tillåtna."
627
628 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
629 #. TRANS: %s is the invalid alias.
630 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases does not validate.
631 #. TRANS: %s is the invalid alias.
632 #, php-format
633 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
634 msgstr "Ogiltigt alias: \"%s\"."
635
636 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
637 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
638 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases is already used.
639 #. TRANS: %s is the already used alias.
640 #. TRANS: Group edit form validation error.
641 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
642 #, php-format
643 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
644 msgstr "Alias \"%s\" används redan. Försök med ett annat."
645
646 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
647 #. TRANS: Group edit form validation error.
648 msgid "Alias can't be the same as nickname."
649 msgstr "Alias kan inte vara samma som smeknamn."
650
651 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
652 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
653 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
654 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
655 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group or an invalid group.
656 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
657 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
658 msgid "Group not found."
659 msgstr "Grupp hittades inte."
660
661 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
662 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
663 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
664 msgid "You are already a member of that group."
665 msgstr "Du är redan en medlem i denna grupp."
666
667 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
668 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
669 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
670 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
671 msgstr "Du har blivit blockerad från denna grupp av administratören."
672
673 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
674 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
675 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
676 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
677 #, php-format
678 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
679 msgstr "Kunde inte ansluta användare %1$s till grupp %2$s."
680
681 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
682 msgid "You are not a member of this group."
683 msgstr "Du är inte en medlem i denna grupp."
684
685 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
686 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
687 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
688 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
689 #, php-format
690 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
691 msgstr "Kunde inte ta bort användare %1$s från grupp %2$s."
692
693 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
694 #, php-format
695 msgid "%s's groups"
696 msgstr "%ss grupper"
697
698 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is the site name, %2$s is a user name.
699 #, php-format
700 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
701 msgstr "%1$s grupper %2$s är en medlem i."
702
703 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
704 #. TRANS: Page title for first page of groups for a user.
705 #. TRANS: %s is a nickname.
706 #, php-format
707 msgid "%s groups"
708 msgstr "%s grupper"
709
710 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the latest 20 groups. %s is a site name.
711 #, php-format
712 msgid "groups on %s"
713 msgstr "grupper på %s"
714
715 #. TRANS: Client error displayed when trying to edit a group without being an admin.
716 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
717 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
718 msgid "You must be an admin to edit the group."
719 msgstr "Du måste vara en administratör för att redigera gruppen."
720
721 #. TRANS: Server error displayed when group update fails.
722 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
723 msgid "Could not update group."
724 msgstr "Kunde inte uppdatera grupp."
725
726 #. TRANS: Server error displayed when adding group aliases fails.
727 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
728 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
729 msgid "Could not create aliases."
730 msgstr "Kunde inte skapa alias."
731
732 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
733 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
734 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
735 msgstr ""
736 "Smeknamnet får endast innehålla små bokstäver eller siffror, inga mellanslag."
737
738 #. TRANS: API validation exception thrown when alias is the same as nickname.
739 #. TRANS: Group create form validation error.
740 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
741 msgstr "Alias ​​kan inte vara samma som smeknamn."
742
743 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
744 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing list.
745 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
746 msgid "List not found."
747 msgstr "Lista hittades inte."
748
749 #. TRANS: Client error displayed when trying to update another user's list.
750 msgid "You cannot update lists that do not belong to you."
751 msgstr "Du kan inte uppdatera listor som inte tillhör dig."
752
753 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs updating a list.
754 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs viewing list members.
755 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs in the list subscribers action.
756 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs unsubscribing from a list.
757 msgid "An error occured."
758 msgstr "Ett fel uppstod."
759
760 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete another user's list.
761 msgid "You cannot delete lists that do not belong to you."
762 msgstr "Du kan inte radera listor som inte tillhör dig."
763
764 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-list member.
765 msgid "The specified user is not a member of this list."
766 msgstr "Den angivna användaren är inte medlem av denna lista."
767
768 #. TRANS: Client error displayed when trying to add members to a list without having the right to do so.
769 msgid "You are not allowed to add members to this list."
770 msgstr "Du får inte lägga till medlemmar i denna lista."
771
772 #. TRANS: Client error displayed when trying to modify list members without specifying them.
773 msgid "You must specify a member."
774 msgstr "Du måste ange en medlem."
775
776 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove members from a list without having the right to do so.
777 msgid "You are not allowed to remove members from this list."
778 msgstr "Du får inte ta bort medlemmar från denna lista."
779
780 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a list member that is not part of a list.
781 msgid "The user you are trying to remove from the list is not a member."
782 msgstr "Användaren du försöker ta bort från listan är inte en medlem."
783
784 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a list without a name.
785 msgid "A list must have a name."
786 msgstr "En lista måste ha ett namn."
787
788 #. TRANS: Client error displayed when a membership check for a user is nagative.
789 msgid "The specified user is not a subscriber of this list."
790 msgstr "Den angivna användaren är inte en prenumerant av denna lista."
791
792 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe from a non-subscribed list.
793 msgid "You are not subscribed to this list."
794 msgstr "Du prenumererar inte på denna lista."
795
796 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
797 msgid "Upload failed."
798 msgstr "Uppladdning misslyckades."
799
800 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
801 msgid "Invalid request token or verifier."
802 msgstr "Ogiltig begäran-token eller verifierare."
803
804 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
805 msgid "No oauth_token parameter provided."
806 msgstr "Ingen oauth_token-parameter angiven."
807
808 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
809 msgid "Invalid request token."
810 msgstr "Ogiltig begäran-token."
811
812 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
813 msgid "Request token already authorized."
814 msgstr "Begäran-token är redan auktoriserad."
815
816 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
817 msgid "Invalid nickname / password!"
818 msgstr "Ogiltigt smeknamn / lösenord!"
819
820 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
821 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
822 msgstr "Databasfel vid infogning av oauth_token_association."
823
824 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
825 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
826 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
827 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
828 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
829 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
830 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
831 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
832 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
833 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
834 msgid "Unexpected form submission."
835 msgstr "Oväntat inskick av formulär."
836
837 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
838 msgid "An application would like to connect to your account"
839 msgstr "En applikation skulle vilja ansluta till ditt konto"
840
841 #. TRANS: Fieldset legend.
842 msgid "Allow or deny access"
843 msgstr "Tillåt eller neka åtkomst"
844
845 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
846 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
847 #, php-format
848 msgid ""
849 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
850 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
851 "parties you trust."
852 msgstr ""
853 "En applikation vill att möjligheten att <strong>%3$s</strong> dina %4$s-"
854 "kontouppgifter. Du bör bara ge tillgång till ditt %4$s-konto till tredje-"
855 "parter du litar på."
856
857 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
858 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
859 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
860 #, php-format
861 msgid ""
862 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
863 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
864 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
865 msgstr ""
866 "Applikationen <strong>%1$s</strong> av <strong>%2$s</strong> vill att "
867 "möjligheten att <strong>%3$s</strong> din %4$s kontoinformation. Du bör bara "
868 "ge tillgång till ditt %4$s-konto till tredje-parter du litar på."
869
870 #. TRANS: Fieldset legend.
871 msgctxt "LEGEND"
872 msgid "Account"
873 msgstr "Konto"
874
875 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
876 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
877 #. TRANS: Field label on account registration page.
878 #. TRANS: Label for nickname on user authorisation page.
879 #. TRANS: Field label on group edit form.
880 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
881 msgid "Nickname"
882 msgstr "Smeknamn"
883
884 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
885 #. TRANS: Field label on login page.
886 #. TRANS: Field label on account registration page.
887 msgid "Password"
888 msgstr "Lösenord"
889
890 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
891 #. TRANS: by an external application.
892 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
893 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
894 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
895 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
896 msgctxt "BUTTON"
897 msgid "Cancel"
898 msgstr "Avbryt"
899
900 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
901 msgctxt "BUTTON"
902 msgid "Allow"
903 msgstr "Tillåt"
904
905 #. TRANS: Form instructions.
906 msgid "Authorize access to your account information."
907 msgstr "Bevilja åtkomst till din kontoinformation."
908
909 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
910 msgid "Authorization canceled."
911 msgstr "Tillstånd återkallas."
912
913 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
914 #. TRANS: %s is an OAuth token.
915 #, php-format
916 msgid "The request token %s has been revoked."
917 msgstr "Begäran-token %s har återkallats."
918
919 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
920 msgid "You have successfully authorized the application"
921 msgstr "Du har nu auktoriserat applikationen"
922
923 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
924 msgid ""
925 "Please return to the application and enter the following security code to "
926 "complete the process."
927 msgstr ""
928 "Gå tillbaka till applikationen och ange följande säkerhetskod för att "
929 "slutföra processen."
930
931 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
932 #. TRANS: %s is the authorised application name.
933 #, php-format
934 msgid "You have successfully authorized %s"
935 msgstr "Du har nu godkänt %s"
936
937 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
938 #. TRANS: %s is the authorised application name.
939 #, php-format
940 msgid ""
941 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
942 "process."
943 msgstr ""
944 "Gå tillbaka till %s och skriv in följande säkerhetskod för att slutföra "
945 "processen."
946
947 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
948 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
949 msgid "This method requires a POST or DELETE."
950 msgstr "Denna metod kräver en POST eller en DELETE."
951
952 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
953 msgid "You may not delete another user's status."
954 msgstr "Du kan inte ta bort en annan användares status."
955
956 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
957 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
958 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
959 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
960 #. TRANS: Client error displayed trying to show a non-existing notice.
961 msgid "No such notice."
962 msgstr "Ingen sådan notis."
963
964 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
965 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
966 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
967 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
968 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
969 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
970 msgid "HTTP method not supported."
971 msgstr "HTTP-metoden stöds inte."
972
973 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
974 #. TRANS: %s is the requested output format.
975 #, php-format
976 msgid "Unsupported format: %s."
977 msgstr "Format som inte stöds: %s."
978
979 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
980 msgid "Status deleted."
981 msgstr "Status borttagen."
982
983 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
984 msgid "No status with that ID found."
985 msgstr "Ingen status med det ID:t hittades."
986
987 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
988 msgid "Can only delete using the Atom format."
989 msgstr "Kan bara ta bort med hjälp av Atom-formatet."
990
991 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
992 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
993 msgid "Cannot delete this notice."
994 msgstr "Kan inte ta bort denna notis."
995
996 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
997 #, php-format
998 msgid "Deleted notice %d"
999 msgstr "Tagit bort notis %d"
1000
1001 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1002 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
1003 msgstr "Klient måste tillhandahålla en 'status'-parameter med ett värde."
1004
1005 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1006 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
1007 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1008 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1009 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail contains too many characters.
1010 #, php-format
1011 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1012 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1013 msgstr[0] "Det är för långt. Maximal notisstorlek är %d tecken."
1014 msgstr[1] "Det är för långt. Maximal notisstorlek är %d tecken."
1015
1016 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1017 msgid "Parent notice not found."
1018 msgstr "Föräldernotis hittades inte."
1019
1020 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1021 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1022 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1023 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
1024 #, php-format
1025 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1026 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1027 msgstr[0] "Maximal notisstorlek är %d tecken, inklusive webbadress för bilaga."
1028 msgstr[1] "Maximal notisstorlek är %d tecken, inklusive webbadress för bilaga."
1029
1030 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1031 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1032 msgid "Unsupported format."
1033 msgstr "Format som inte stödjs."
1034
1035 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1036 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1037 #, php-format
1038 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1039 msgstr "%1$s / Favoriter från %2$s"
1040
1041 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1042 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1043 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1044 #, php-format
1045 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1046 msgstr "%1$s-uppdateringar markerade som favorit av %2$s / %3$s."
1047
1048 #. TRANS: Server error displayed whe trying to get a timeline fails.
1049 #. TRANS: %s is the error message.
1050 #, php-format
1051 msgid "Could not generate feed for list - %s"
1052 msgstr "Kunde inte skapa flöde för lista - %s"
1053
1054 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1055 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1056 #, php-format
1057 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1058 msgstr "%1$s / Uppdateringar som nämner %2$s"
1059
1060 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1061 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1062 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1063 #, php-format
1064 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1065 msgstr "%1$s uppdateringar med svar på uppdatering från %2$s / %3$s."
1066
1067 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1068 #. TRANS: Public RSS feed title. %s is the StatusNet site name.
1069 #, php-format
1070 msgid "%s public timeline"
1071 msgstr "%s publika tidslinje"
1072
1073 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1074 #, php-format
1075 msgid "%s updates from everyone!"
1076 msgstr "%s uppdateringar från alla!"
1077
1078 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1079 msgid "Unimplemented."
1080 msgstr "Inte implementerad."
1081
1082 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1083 #, php-format
1084 msgid "Repeated to %s"
1085 msgstr "Upprepat till %s"
1086
1087 #. TRANS: Subtitle for API action that shows most recent notices that are repeats in user's inbox.
1088 #. TRANS: %1$s is the sitename, %2$s is a user nickname, %3$s is a user profile name.
1089 #, php-format
1090 msgid "%1$s notices that were to repeated to %2$s / %3$s."
1091 msgstr "%1$s-notiser som skulle upprepas för %2$s / %3$s."
1092
1093 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1094 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1095 #, php-format
1096 msgid "Repeats of %s"
1097 msgstr "Upprepningar av %s"
1098
1099 #. TRANS: Subtitle of API time with retweets of me.
1100 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the user nickname, %3$s is the user profile name.
1101 #, php-format
1102 msgid "%1$s notices that %2$s / %3$s has repeated."
1103 msgstr "%1$s meddelanden som %2$s / %3$s har upprepat."
1104
1105 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1106 #. TRANS: %s is the tag.
1107 #. TRANS: Title for first page of notices with tags.
1108 #. TRANS: %s is the tag.
1109 #, php-format
1110 msgid "Notices tagged with %s"
1111 msgstr "Notiser taggade med %s"
1112
1113 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1114 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1115 #. TRANS: Tag feed description.
1116 #. TRANS: %1$s is the tag name, %2$s is the StatusNet sitename.
1117 #, php-format
1118 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1119 msgstr "Uppdateringar taggade med %1$s på %2$s!"
1120
1121 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1122 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1123 msgstr "Bara användaren kan lägga till sin egen tidslinje."
1124
1125 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1126 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1127 msgstr "Accepterar endast AtomPub för Atom-flöden."
1128
1129 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1130 msgid "Atom post must not be empty."
1131 msgstr "Atom-inlägg får inte vara tomt."
1132
1133 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1134 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1135 msgstr "Atom-post måste vara välformaterad XML."
1136
1137 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1138 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1139 msgstr "Atom-inlägg måste vara en Atom-post."
1140
1141 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
1142 msgid "Can only handle POST activities."
1143 msgstr "Kan bara hantera POST-aktiviteter."
1144
1145 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1146 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1147 #, php-format
1148 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1149 msgstr "Kan inte hantera aktivitetsobjekttyp \"%s\"."
1150
1151 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1152 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1153 #, php-format
1154 msgid "No content for notice %d."
1155 msgstr "Ingen innehåll för notis %d ."
1156
1157 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1158 #. TRANS: %s is the notice URI.
1159 #, php-format
1160 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1161 msgstr "Notis med URI \"%s\" finns redan."
1162
1163 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1164 msgid "API method under construction."
1165 msgstr "API-metoden är under uppbyggnad."
1166
1167 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1168 msgid "User not found."
1169 msgstr "API-metod hittades inte."
1170
1171 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1172 msgid "You must be logged in to leave a group."
1173 msgstr "Du måste vara inloggad för att lämna en grupp."
1174
1175 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1176 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1177 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1178 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1179 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1180 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1181 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1182 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1183 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1184 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1185 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1186 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1187 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1188 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1189 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1190 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1191 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1192 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1193 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1194 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1195 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1196 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1197 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1198 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1199 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1200 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1201 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1202 #. TRANS: Client error displayed when providing an invalid group ID on the Make Admin page.
1203 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1204 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1205 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1206 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1207 msgid "No such group."
1208 msgstr "Ingen sådan grupp."
1209
1210 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1211 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1212 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1213 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1214 msgid "No nickname or ID."
1215 msgstr "Inget smeknamn eller ID."
1216
1217 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not logged in.
1218 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1219 msgid "Must be logged in."
1220 msgstr "Måste vara inloggad"
1221
1222 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not a group administrator.
1223 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve or cancel a group join request without
1224 #. TRANS: being a group administrator.
1225 msgid "Only group admin can approve or cancel join requests."
1226 msgstr ""
1227 "Enda gruppadministratör kan godkänna eller avbryta anslutningsförfrågningar."
1228
1229 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership without specifying a profile to approve.
1230 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscriptionswithout specifying a profile to approve.
1231 msgid "Must specify a profile."
1232 msgstr "Måste ange en profil."
1233
1234 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership for a non-existing request.
1235 #. TRANS: %s is a nickname.
1236 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve a non-existing group join request.
1237 #. TRANS: %s is a user nickname.
1238 #, php-format
1239 msgid "%s is not in the moderation queue for this group."
1240 msgstr "%s är inte i moderationskön för denna grupp."
1241
1242 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1243 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny subscription.
1244 msgid "Internal error: received neither cancel nor abort."
1245 msgstr "Internt fel: varken fått annulera eller avbryt."
1246
1247 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1248 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny  subscription
1249 msgid "Internal error: received both cancel and abort."
1250 msgstr "Internt fel: fick både annulera och avbryt."
1251
1252 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued group join request fails.
1253 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
1254 #, php-format
1255 msgid "Could not cancel request for user %1$s to join group %2$s."
1256 msgstr ""
1257 "Kunde inte avbryta begäran för användaren %1$s att ansluta sig till gruppen %"
1258 "2$s."
1259
1260 #. TRANS: Title for leave group page after group join request is approved/disapproved.
1261 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$s is the group nickname.
1262 #, php-format
1263 msgctxt "TITLE"
1264 msgid "%1$s's request for %2$s"
1265 msgstr "%1$ss begäran för %2$s"
1266
1267 #. TRANS: Message on page for group admin after approving a join request.
1268 msgid "Join request approved."
1269 msgstr "Anslutningsbegäran godkänd."
1270
1271 #. TRANS: Message on page for group admin after rejecting a join request.
1272 msgid "Join request canceled."
1273 msgstr "Anslutningsbegäran avbruten."
1274
1275 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscription for a non-existing request.
1276 #. TRANS: %s is a user nickname.
1277 #, php-format
1278 msgid "%s is not in the moderation queue for your subscriptions."
1279 msgstr "%s är inte i moderationskön för dina prenumerationer."
1280
1281 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued subscription request fails.
1282 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the nickname for which the leave failed.
1283 #, php-format
1284 msgid "Could not cancel or approve request for user %1$s to join group %2$s."
1285 msgstr ""
1286 "Kunde inte avbryta eller godkänna begäran för användare %1$s att ansluta sig "
1287 "till gruppen %2$s."
1288
1289 #. TRANS: Title for subscription approval ajax return
1290 #. TRANS: %1$s is the approved user's nickname
1291 #, php-format
1292 msgctxt "TITLE"
1293 msgid "%1$s's request"
1294 msgstr "%1$ss begäran"
1295
1296 #. TRANS: Message on page for user after approving a subscription request.
1297 msgid "Subscription approved."
1298 msgstr "Prenumeration godkänd."
1299
1300 #. TRANS: Message on page for user after rejecting a subscription request.
1301 msgid "Subscription canceled."
1302 msgstr "Prenumeration avbröts."
1303
1304 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1305 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1306 #, php-format
1307 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1308 msgstr "Notiser %1$s har som favoriter på %2$s"
1309
1310 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1311 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1312 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1313 msgstr "Kan inte lägga till någon annans prenumeration."
1314
1315 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1316 msgid "Can only handle favorite activities."
1317 msgstr "Kan bara hantera favoritaktiviteter."
1318
1319 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1320 msgid "Can only fave notices."
1321 msgstr "Kan bara göra notiser till favoriter."
1322
1323 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1324 msgid "Unknown notice."
1325 msgstr "Okänd notis."
1326
1327 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1328 msgid "Already a favorite."
1329 msgstr "Redan en favorit."
1330
1331 #. TRANS: Title for group membership feed.
1332 #. TRANS: %s is a username.
1333 #, php-format
1334 msgid "Group memberships of %s"
1335 msgstr "Gruppmedlemskap för %s"
1336
1337 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1338 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1339 #, php-format
1340 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1341 msgstr "Grupper %1$s är medlem i på %2$s"
1342
1343 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1344 msgid "Cannot add someone else's membership."
1345 msgstr "Kan inte lägga till någon annans medlemskap."
1346
1347 #. TRANS: Client error displayed when not using the join verb.
1348 msgid "Can only handle join activities."
1349 msgstr "Kan bara hantera anslutningsaktiviteter."
1350
1351 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1352 msgid "Unknown group."
1353 msgstr "Okänd grupp."
1354
1355 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1356 msgid "Already a member."
1357 msgstr "Redan en medlem."
1358
1359 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1360 msgid "Blocked by admin."
1361 msgstr "Blockerad av admin."
1362
1363 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1364 msgid "No such favorite."
1365 msgstr "Ingen sådan favorit."
1366
1367 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1368 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1369 msgstr "Kan inte ta bort någon annans favoriter."
1370
1371 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1372 msgid "Not a member."
1373 msgstr "Inte medlem."
1374
1375 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1376 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1377 msgstr "Kan inte ta bort någon annans medlemskap."
1378
1379 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1380 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1381 #, php-format
1382 msgid "No such profile id: %d."
1383 msgstr "Inget sådant profil-ID: %d."
1384
1385 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1386 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1387 #, php-format
1388 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1389 msgstr "Profil %1$d prenumererar inte på profil %2$d."
1390
1391 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1392 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1393 msgstr "Kan inte ta bort någon annans prenumeration."
1394
1395 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1396 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1397 #, php-format
1398 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1399 msgstr "Personer %1$s har prenumererat på på %2$s"
1400
1401 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1402 msgid "Can only handle Follow activities."
1403 msgstr "Kan bara hantera följ-aktiviteter."
1404
1405 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1406 msgid "Can only follow people."
1407 msgstr "Kan bara följa personer."
1408
1409 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1410 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1411 #, php-format
1412 msgid "Unknown profile %s."
1413 msgstr "Okänd profil %s."
1414
1415 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1416 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1417 #, php-format
1418 msgid "Already subscribed to %s."
1419 msgstr "Prenumererar redan på %s."
1420
1421 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1422 msgid "No such attachment."
1423 msgstr "Ingen sådan bilaga."
1424
1425 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1426 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1427 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1428 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1429 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1430 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1431 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1432 msgid "No nickname."
1433 msgstr "Inget smeknamn."
1434
1435 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1436 msgid "No size."
1437 msgstr "Ingen storlek."
1438
1439 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1440 msgid "Invalid size."
1441 msgstr "Ogiltig storlek."
1442
1443 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1444 msgid "Avatar"
1445 msgstr "Avatar"
1446
1447 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1448 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1449 #, php-format
1450 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1451 msgstr ""
1452 "Du kan ladda upp din personliga avatar. Den maximala filstorleken är %s."
1453
1454 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1455 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1456 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1457 msgid "Avatar settings"
1458 msgstr "Avatarinställningar"
1459
1460 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1461 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1462 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1463 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1464 msgid "Original"
1465 msgstr "Orginal"
1466
1467 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1468 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1469 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1470 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1471 msgid "Preview"
1472 msgstr "Förhandsgranska"
1473
1474 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1475 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1476 #. TRANS: Submit button text the OAuth application page to delete an application.
1477 #. TRANS: Button text for deleting a group.
1478 #. TRANS: Button text to delete a list.
1479 msgctxt "BUTTON"
1480 msgid "Delete"
1481 msgstr "Ta bort"
1482
1483 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1484 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1485 msgctxt "BUTTON"
1486 msgid "Upload"
1487 msgstr "Ladda upp"
1488
1489 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1490 msgctxt "BUTTON"
1491 msgid "Crop"
1492 msgstr "Beskär"
1493
1494 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1495 msgid "No file uploaded."
1496 msgstr "Ingen fil laddades upp."
1497
1498 #. TRANS: Avatar upload form instruction after uploading a file.
1499 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar."
1500 msgstr "Välj ett fyrkantigt område i bilden att vara din avatar."
1501
1502 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1503 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1504 msgid "Lost our file data."
1505 msgstr "Förlorade vår fildata."
1506
1507 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1508 msgid "Avatar updated."
1509 msgstr "Avatar uppdaterad."
1510
1511 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1512 msgid "Failed updating avatar."
1513 msgstr "Misslyckades uppdatera avatar."
1514
1515 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1516 msgid "Avatar deleted."
1517 msgstr "Avatar borttagen."
1518
1519 #. TRANS: Title for backup account page.
1520 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1521 msgid "Backup account"
1522 msgstr "Säkerhetskopieringskonto"
1523
1524 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1525 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1526 msgstr "Endast inloggade användare kan säkerhetskopiera sitt konto."
1527
1528 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1529 msgid "You may not backup your account."
1530 msgstr "Du kan inte säkerhetskopiera ditt konto."
1531
1532 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1533 msgid ""
1534 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1535 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1536 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1537 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1538 "are not backed up."
1539 msgstr ""
1540 "Du kan säkerhetskopiera dina kontouppgifter i <a href=\"http://activitystrea."
1541 "ms/\">Activity Streams</a>-format. Detta är en experimentell funktion och "
1542 "ger en ofullständig säkerhetskopia, privat kontoinformation som e-post- och "
1543 "IM-adresser säkerhetskopieras inte. Dessutom säkerhetskopieras inte "
1544 "uppladdade filer och direktmeddelanden."
1545
1546 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1547 msgctxt "BUTTON"
1548 msgid "Backup"
1549 msgstr "Säkerhetskopiera"
1550
1551 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1552 msgid "Backup your account."
1553 msgstr "Säkerhetskopiera ditt konto."
1554
1555 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1556 msgid "You already blocked that user."
1557 msgstr "Du har redan blockerat denna användare."
1558
1559 #. TRANS: Title for block user page.
1560 #. TRANS: Legend for block user form.
1561 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1562 msgid "Block user"
1563 msgstr "Blockera användare"
1564
1565 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1566 msgid ""
1567 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1568 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1569 "will not be notified of any @-replies from them."
1570 msgstr ""
1571 "Är du säker på att du vill blockera denna användare? Efteråt kommer deras "
1572 "prenumeration på dig tas bort, de kommer inte kunna prenumerera på dig i "
1573 "framtiden och du kommer inte bli underrättad om några @-svar från dem."
1574
1575 #. TRANS: Button label on the user block form.
1576 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1577 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1578 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1579 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1580 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1581 msgctxt "BUTTON"
1582 msgid "No"
1583 msgstr "Nej"
1584
1585 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1586 msgid "Do not block this user."
1587 msgstr "Blockera inte denna användare."
1588
1589 #. TRANS: Button label on the user block form.
1590 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1591 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1592 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1593 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1594 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1595 #. TRANS: Button text to repeat a notice on notice repeat form.
1596 msgctxt "BUTTON"
1597 msgid "Yes"
1598 msgstr "Ja"
1599
1600 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1601 msgid "Block this user."
1602 msgstr "Blockera användaren."
1603
1604 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1605 msgid "Failed to save block information."
1606 msgstr "Misslyckades att spara blockeringsinformation."
1607
1608 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1609 #. TRANS: %s is a group nickname.
1610 #, php-format
1611 msgid "%s blocked profiles"
1612 msgstr "%s blockerade profiler"
1613
1614 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1615 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1616 #, php-format
1617 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1618 msgstr "%1$s blockerade profiler, sida %2$d"
1619
1620 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1621 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1622 msgstr ""
1623 "En lista med de användare som blockerats från att gå med i denna grupp."
1624
1625 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1626 msgid "Unblock user from group"
1627 msgstr "Häv blockering av användare från grupp"
1628
1629 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1630 msgctxt "BUTTON"
1631 msgid "Unblock"
1632 msgstr "Häv blockering"
1633
1634 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1635 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1636 msgid "Unblock this user"
1637 msgstr "Häv blockering av denna användare"
1638
1639 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1640 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1641 #, php-format
1642 msgid "Post to %s"
1643 msgstr "Posta till %s"
1644
1645 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1646 #. TRANS: %s$s is the leaving user's name, %2$s is the group name.
1647 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1648 #, php-format
1649 msgctxt "TITLE"
1650 msgid "%1$s left group %2$s"
1651 msgstr "%1$s lämnade grupp %2$s"
1652
1653 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without specifying an ID.
1654 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe without providing a profile ID.
1655 msgid "No profile ID in request."
1656 msgstr "Ingen profil-ID i begäran."
1657
1658 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1659 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
1660 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
1661 #. TRANS: Client error displayed when specifying an invalid profile ID on the Make Admin page.
1662 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
1663 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing profile ID.
1664 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe while providing a non-existing profile ID.
1665 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
1666 msgid "No profile with that ID."
1667 msgstr "Ingen profil med det ID:t."
1668
1669 #. TRANS: Title after unsubscribing from a group.
1670 msgctxt "TITLE"
1671 msgid "Unsubscribed"
1672 msgstr "Prenumeration avslutad"
1673
1674 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1675 msgid "No confirmation code."
1676 msgstr "Ingen bekräftelsekod."
1677
1678 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1679 msgid "Confirmation code not found."
1680 msgstr "Bekräftelsekod kunde inte hittas."
1681
1682 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1683 msgid "That confirmation code is not for you!"
1684 msgstr "Denna bekräftelsekod är inte för dig!"
1685
1686 #. TRANS: Server error for an unknown address type, which can be 'email', 'sms', or the name of an IM network (such as 'xmpp' or 'aim')
1687 #, php-format
1688 msgid "Unrecognized address type %s"
1689 msgstr "Adresstypen %s känns inte igen"
1690
1691 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1692 #. TRANS: Client error for an already confirmed IM address.
1693 msgid "That address has already been confirmed."
1694 msgstr "Denna adress har redan blivit bekräftad."
1695
1696 #. TRANS: Server error displayed when updating IM preferences fails.
1697 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1698 msgid "Could not update user IM preferences."
1699 msgstr "Kunde inte uppdatera användarinställningar för IM."
1700
1701 #. TRANS: Server error displayed when adding IM preferences fails.
1702 msgid "Could not insert user IM preferences."
1703 msgstr "Kunde inte infoga användarinställningar för IM."
1704
1705 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1706 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1707 msgid "Could not delete address confirmation."
1708 msgstr "Kunde inte ta bort adressbekräftelse."
1709
1710 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1711 msgid "Confirm address"
1712 msgstr "Bekräfta adress"
1713
1714 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1715 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1716 #, php-format
1717 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1718 msgstr "Adressen \"%s\" har blivit bekräftad för ditt konto."
1719
1720 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1721 msgid "Conversation"
1722 msgstr "Konversationer"
1723
1724 #. TRANS: Title for conversation page.
1725 #. TRANS: Title for page that shows a notice.
1726 msgctxt "TITLE"
1727 msgid "Notice"
1728 msgstr "Notis"
1729
1730 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1731 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1732 msgstr "Endast inloggade användare kan ta bort sitt konto."
1733
1734 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1735 msgid "You cannot delete your account."
1736 msgstr "Du kan inte ta bort ditt konto."
1737
1738 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1739 msgid "I am sure."
1740 msgstr "Jag är säker."
1741
1742 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1743 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1744 #, php-format
1745 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1746 msgstr "Du måste skriva precis \"%s\" i rutan."
1747
1748 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1749 msgid "Account deleted."
1750 msgstr "Konto borttaget."
1751
1752 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1753 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1754 msgid "Delete account"
1755 msgstr "Ta bort konto"
1756
1757 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1758 msgid ""
1759 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1760 "server."
1761 msgstr ""
1762 "Detta kommer <strong>permanent ta bort</strong> dina kontouppgifter från den "
1763 "här servern."
1764
1765 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1766 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1767 #, php-format
1768 msgid ""
1769 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1770 "deletion."
1771 msgstr ""
1772 "Du rekommenderas starkt att <a href=\"%s\"> säkerhetskopiera din data</a> "
1773 "innan den tas bort."
1774
1775 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1776 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1777 msgid "Confirm"
1778 msgstr "Bekräfta"
1779
1780 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1781 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1782 #, php-format
1783 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1784 msgstr "Ange \"%s\" för att bekräfta att du vill ta bort ditt konto."
1785
1786 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1787 msgid "Permanently delete your account"
1788 msgstr "Ta bort ditt konto permanent."
1789
1790 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1791 msgid "You must be logged in to delete an application."
1792 msgstr "Du måste vara inloggad för att ta bort en applikation."
1793
1794 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1795 msgid "Application not found."
1796 msgstr "Applikation hittades inte."
1797
1798 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1799 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1800 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application for which the logged in user is not the owner.
1801 msgid "You are not the owner of this application."
1802 msgstr "Du är inte ägaren av denna applikation."
1803
1804 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
1805 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1806 msgid "There was a problem with your session token."
1807 msgstr "Det var ett problem med din sessions-token."
1808
1809 #. TRANS: Title for delete application page.
1810 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1811 msgid "Delete application"
1812 msgstr "Ta bort applikation"
1813
1814 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1815 msgid ""
1816 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1817 "about the application from the database, including all existing user "
1818 "connections."
1819 msgstr ""
1820 "Är du säker på att du vill ta bort denna applikation? Detta kommer rensa "
1821 "bort all data om applikationen från databasen, inklusive alla befintliga "
1822 "användaranslutningar."
1823
1824 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1825 msgid "Do not delete this application."
1826 msgstr "Ta inte bort denna applikation."
1827
1828 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1829 msgid "Delete this application."
1830 msgstr "Ta bort denna applikation."
1831
1832 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1833 msgid "You must be logged in to delete a group."
1834 msgstr "Du måste vara inloggad för att ta bort en grupp."
1835
1836 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1837 msgid "You are not allowed to delete this group."
1838 msgstr "Du får inte ta bort denna grupp."
1839
1840 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1841 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1842 #, php-format
1843 msgid "Could not delete group %s."
1844 msgstr "Kunde inte ta bort grupp %s."
1845
1846 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1847 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1848 #, php-format
1849 msgid "Deleted group %s"
1850 msgstr "Ta bort grupp %s"
1851
1852 #. TRANS: Title of delete group page.
1853 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1854 msgid "Delete group"
1855 msgstr "Ta bort grupp"
1856
1857 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1858 msgid ""
1859 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1860 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1861 "will still appear in individual timelines."
1862 msgstr ""
1863 "Är du säker på att du vill ta bort denna grupp? Detta kommer att radera alla "
1864 "data om gruppen från databasen, utan en säkerhetskopia. Publika inlägg till "
1865 "den här gruppen visas fortfarande i enskilda tidslinjer."
1866
1867 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1868 msgid "Do not delete this group."
1869 msgstr "Ta inte bort denna grupp."
1870
1871 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1872 msgid "Delete this group."
1873 msgstr "Ta bort denna grupp."
1874
1875 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1876 msgid ""
1877 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1878 "be undone."
1879 msgstr ""
1880 "Du håller på att ta bort en notis permanent. När det väl är gjort kan du "
1881 "inte ångra dig."
1882
1883 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1884 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1885 msgid "Delete notice"
1886 msgstr "Ta bort notis"
1887
1888 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1889 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1890 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort denna notis?"
1891
1892 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1893 msgid "Do not delete this notice."
1894 msgstr "Ta inte bort denna notis."
1895
1896 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1897 msgid "Delete this notice."
1898 msgstr "Ta bort denna notis."
1899
1900 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
1901 msgid "You cannot delete users."
1902 msgstr "Du kan inte ta bort användare."
1903
1904 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
1905 msgid "You can only delete local users."
1906 msgstr "Du kan bara ta bort lokala användare."
1907
1908 #. TRANS: Title of delete user page.
1909 msgctxt "TITLE"
1910 msgid "Delete user"
1911 msgstr "Ta bort användare"
1912
1913 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
1914 msgid "Delete user"
1915 msgstr "Ta bort användare"
1916
1917 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
1918 msgid ""
1919 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1920 "the user from the database, without a backup."
1921 msgstr ""
1922 "Är du säker på att du vill ta bort denna användare? Det kommer rensa all "
1923 "data om användaren från databasen, utan en säkerhetskopia."
1924
1925 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1926 msgid "Do not delete this user."
1927 msgstr "Ta inte bort den här användaren."
1928
1929 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1930 msgid "Delete this user."
1931 msgstr "Ta bort den här användaren."
1932
1933 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
1934 msgid "This notice is not a favorite!"
1935 msgstr "Denna notis är inte en favorit!"
1936
1937 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
1938 msgid "Add to favorites"
1939 msgstr "Lägg till i favoriter"
1940
1941 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
1942 #. TRANS: %s is the non-existing document.
1943 #, php-format
1944 msgid "No such document \"%s\"."
1945 msgstr "Inget sådant dokument \"%s\"."
1946
1947 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
1948 #. TRANS: Form legend.
1949 msgid "Edit application"
1950 msgstr "Redigera applikation"
1951
1952 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
1953 msgid "You must be logged in to edit an application."
1954 msgstr "Du måste vara inloggad för att redigera en applikation."
1955
1956 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
1957 #. TRANS: Client error displayed trying to display a non-existing OAuth application.
1958 msgid "No such application."
1959 msgstr "Ingen sådan applikation."
1960
1961 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
1962 msgid "Use this form to edit your application."
1963 msgstr "Använd detta formulär för att redigera din applikation."
1964
1965 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
1966 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
1967 msgid "Name is required."
1968 msgstr "Namn krävs."
1969
1970 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
1971 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
1972 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
1973 msgstr "Namnet är för långt (max 255 tecken)."
1974
1975 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
1976 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
1977 msgid "Name already in use. Try another one."
1978 msgstr "Namnet används redan. Prova ett annat."
1979
1980 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
1981 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
1982 msgid "Description is required."
1983 msgstr "Beskrivning krävs."
1984
1985 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
1986 msgid "Source URL is too long."
1987 msgstr "Webbadress till källa är för lång."
1988
1989 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
1990 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
1991 msgid "Source URL is not valid."
1992 msgstr "Webbadress till källa är inte giltig."
1993
1994 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
1995 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
1996 msgid "Organization is required."
1997 msgstr "Organisation krävs."
1998
1999 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2000 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2001 msgstr "Organisation är för lång (max 255 tecken)."
2002
2003 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
2004 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
2005 msgid "Organization homepage is required."
2006 msgstr "Hemsida för organisation krävs."
2007
2008 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2009 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
2010 msgid "Callback is too long."
2011 msgstr "Anrop är för lång."
2012
2013 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2014 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
2015 msgid "Callback URL is not valid."
2016 msgstr "Webbadress för anrop är inte giltig."
2017
2018 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2019 msgid "Could not update application."
2020 msgstr "Kunde inte uppdatera applikation."
2021
2022 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2023 #, php-format
2024 msgid "Edit %s group"
2025 msgstr "Redigera %s grupp"
2026
2027 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2028 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2029 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2030 msgid "You must be logged in to create a group."
2031 msgstr "Du måste vara inloggad för att skapa en grupp."
2032
2033 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2034 msgid "Use this form to edit the group."
2035 msgstr "Använd detta formulär för att redigera gruppen."
2036
2037 #. TRANS: Group edit form validation error.
2038 #. TRANS: Group create form validation error.
2039 #. TRANS: %s is the invalid alias.
2040 #, php-format
2041 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2042 msgstr "Ogiltigt alias: \"%s\""
2043
2044 #. TRANS: Group edit form success message.
2045 #. TRANS: Edit list form success message.
2046 msgid "Options saved."
2047 msgstr "Alternativ sparade."
2048
2049 #. TRANS: Title for edit list page after deleting a tag.
2050 #. TRANS: %s is a list.
2051 #, php-format
2052 msgid "Delete %s list"
2053 msgstr "Ta bort listan %s"
2054
2055 #. TRANS: Title for edit list page.
2056 #. TRANS: %s is a list.
2057 #. TRANS: Form legend for list edit form.
2058 #. TRANS: %s is a list.
2059 #, php-format
2060 msgid "Edit list %s"
2061 msgstr "Redigera listan %s"
2062
2063 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a tagging user or ID.
2064 msgid "No tagger or ID."
2065 msgstr "Ingen taggare eller ID."
2066
2067 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-local user.
2068 msgid "Not a local user."
2069 msgstr "Inte en lokal användare."
2070
2071 #. TRANS: Client error displayed when reting to edit a tag that was not self-created.
2072 msgid "You must be the creator of the tag to edit it."
2073 msgstr "Du måste vara skaparen av taggen för att redigera den."
2074
2075 #. TRANS: Form instruction for edit list form.
2076 msgid "Use this form to edit the list."
2077 msgstr "Använd detta formulär för att redigera listan."
2078
2079 #. TRANS: Form validation error displayed if the form data for deleting a tag was incorrect.
2080 msgid "Delete aborted."
2081 msgstr "Ta bort avbröts."
2082
2083 #. TRANS: Text in confirmation dialog for deleting a tag.
2084 msgid ""
2085 "Deleting this tag will permanantly remove all its subscription and "
2086 "membership records. Do you still want to continue?"
2087 msgstr ""
2088 "Borttagande av den här taggen kommer permanent ta bort alla dess "
2089 "prenumerations- och medlemsregister. Vill du fortfarande fortsätta?"
2090
2091 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
2092 msgid "Invalid tag."
2093 msgstr "Ogiltig tagg."
2094
2095 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is already present.
2096 #. TRANS: %s is the already present tag.
2097 #, php-format
2098 msgid "You already have a tag named %s."
2099 msgstr "Du har redan en tagg som heter %s."
2100
2101 #. TRANS: Text in confirmation dialog for setting a tag from public to private.
2102 msgid ""
2103 "Setting a public tag as private will permanently remove all the existing "
2104 "subscriptions to it. Do you still want to continue?"
2105 msgstr ""
2106 "Ställa om en publik tagg som privat kommer permanent ta bort alla befintliga "
2107 "prenumerationer på den. Vill du fortfarande fortsätta?"
2108
2109 #. TRANS: TRANS: Server error displayed when updating a list fails.
2110 msgid "Could not update list."
2111 msgstr "Kunde inte uppdatera lista."
2112
2113 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2114 msgid "Email settings"
2115 msgstr "E-postinställningar"
2116
2117 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2118 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2119 #, php-format
2120 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2121 msgstr "Hantera hur du får e-post från %%site.name%%"
2122
2123 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2124 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2125 msgid "Email address"
2126 msgstr "E-postadress"
2127
2128 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2129 msgid "Current confirmed email address."
2130 msgstr "Aktuell, bekräftad e-postadress."
2131
2132 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2133 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2134 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2135 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2136 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2137 #. TRANS: Button text to untag a profile.
2138 msgctxt "BUTTON"
2139 msgid "Remove"
2140 msgstr "Ta bort"
2141
2142 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2143 msgid ""
2144 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2145 "a message with further instructions."
2146 msgstr ""
2147 "Väntar bekräftelse av denna adress. Kontrollera din inkorg (och "
2148 "skräppostkorg!) efter ett meddelande med vidare instruktioner."
2149
2150 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2151 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2152 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2153 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2154 #. TRANS: organization.
2155 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2156 msgstr "E-postadress, såsom \"användarnamn@example.org\""
2157
2158 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2159 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2160 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2161 #. TRANS: Button text to tag a profile.
2162 msgctxt "BUTTON"
2163 msgid "Add"
2164 msgstr "Lägg till"
2165
2166 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2167 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2168 msgid "Incoming email"
2169 msgstr "Inkommande e-post"
2170
2171 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2172 msgid "I want to post notices by email."
2173 msgstr "Jag vill posta notiser genom min e-post."
2174
2175 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2176 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2177 msgid "Send email to this address to post new notices."
2178 msgstr "Skicka e-post till denna adress för att posta nya notiser."
2179
2180 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2181 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2182 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2183 msgstr ""
2184 "Ange en ny e-postadress för att posta till; detta inaktiverar den gamla."
2185
2186 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2187 msgid ""
2188 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2189 "on this server:"
2190 msgstr ""
2191 "För att skicka meddelanden via e-post, måste vi skapa en unik e-postadress "
2192 "för dig på den här servern:"
2193
2194 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2195 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2196 msgctxt "BUTTON"
2197 msgid "New"
2198 msgstr "Ny"
2199
2200 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2201 msgid "Email preferences"
2202 msgstr "E-postinställningar"
2203
2204 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2205 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2206 msgstr "Skicka notiser om nya prenumerationer till mig genom e-post."
2207
2208 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2209 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2210 msgstr "Skicka mig e-post när någon lägger till min notis som en favorit."
2211
2212 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2213 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2214 msgstr "Skicka mig e-post när någon skickar mig ett privat meddelande."
2215
2216 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2217 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2218 msgstr "Skicka mig e-post när någon skickar ett \"@-svar\"."
2219
2220 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2221 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2222 msgstr "Tillåt vänner att knuffa mig och skicka e-post till mig."
2223
2224 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2225 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2226 msgstr "Publicera ett MicroID för min e-postadress."
2227
2228 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2229 msgid "Email preferences saved."
2230 msgstr "E-postinställningar sparade."
2231
2232 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2233 msgid "No email address."
2234 msgstr "Ingen e-postadress."
2235
2236 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2237 msgid "Cannot normalize that email address."
2238 msgstr "Kan inte normalisera den e-postadressen."
2239
2240 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2241 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without a valid e-mail address.
2242 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a valid contact address.
2243 msgid "Not a valid email address."
2244 msgstr "Inte en giltig e-postadress."
2245
2246 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2247 msgid "That is already your email address."
2248 msgstr "Det är redan din e-postadress."
2249
2250 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2251 msgid "That email address already belongs to another user."
2252 msgstr "Den e-postadressen tillhör redan en annan användare."
2253
2254 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2255 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2256 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2257 msgid "Could not insert confirmation code."
2258 msgstr "Kunde inte infoga bekräftelsekod."
2259
2260 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2261 msgid ""
2262 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2263 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2264 msgstr ""
2265 "En bekräftelsekod har skickats till e-postadressen du lade till. Kontrollera "
2266 "din inkorg (och skräppostkorg!) för koden och instruktioner hur du använder "
2267 "den."
2268
2269 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2270 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2271 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2272 msgid "No pending confirmation to cancel."
2273 msgstr "Ingen väntande bekräftelse att avbryta."
2274
2275 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2276 msgid "That is the wrong email address."
2277 msgstr "Detta är fel e-postadress."
2278
2279 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2280 msgid "Could not delete email confirmation."
2281 msgstr "Kunde inte ta bort e-postbekräftelse."
2282
2283 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2284 msgid "Email confirmation cancelled."
2285 msgstr "E-postbekräftelse avbruten."
2286
2287 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2288 #. TRANS: registered for the active user.
2289 msgid "That is not your email address."
2290 msgstr "Det är inte din e-postadress."
2291
2292 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2293 msgid "The email address was removed."
2294 msgstr "E-postadressen togs bort."
2295
2296 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2297 msgid "No incoming email address."
2298 msgstr "Ingen inkommande e-postadress."
2299
2300 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2301 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2302 #. TRANS: Server error displayed when the user could not be updated in SMS settings.
2303 msgid "Could not update user record."
2304 msgstr "Kunde inte uppdatera användaruppgift."
2305
2306 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2307 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2308 msgid "Incoming email address removed."
2309 msgstr "Inkommande e-postadress borttagen."
2310
2311 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2312 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2313 msgid "New incoming email address added."
2314 msgstr "Ny inkommande e-postadress tillagd."
2315
2316 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2317 msgid "This notice is already a favorite!"
2318 msgstr "Denna notis är redan en favorit!"
2319
2320 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2321 msgid "Disfavor favorite."
2322 msgstr "Ta bort märkning som favorit."
2323
2324 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2325 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2326 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2327 msgid "Popular notices"
2328 msgstr "Populära notiser"
2329
2330 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2331 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2332 #, php-format
2333 msgid "Popular notices, page %d"
2334 msgstr "Populära notiser, sida %d"
2335
2336 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2337 msgid "The most popular notices on the site right now."
2338 msgstr "De mest populära notiserna på webbplatsen just nu."
2339
2340 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2341 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2342 msgstr ""
2343 "Favoritnotiser kommer upp på denna sida, men ingen har markerat några "
2344 "favoriter än."
2345
2346 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2347 msgid ""
2348 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2349 "next to any notice you like."
2350 msgstr ""
2351 "Var den första att lägga en notis till dina favoriter genom att klicka på "
2352 "favorit-knappen bredvid någon notis du gillar."
2353
2354 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2355 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2356 #, php-format
2357 msgid ""
2358 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2359 "notice to your favorites!"
2360 msgstr ""
2361 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och vara först med "
2362 "att lägga en notis till dina favoriter!"
2363
2364 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2365 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2366 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2367 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2368 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
2369 #. TRANS: %s is a username.
2370 #, php-format
2371 msgid "%s's favorite notices"
2372 msgstr "%ss favoritnotiser"
2373
2374 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2375 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2376 #, php-format
2377 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2378 msgstr "Uppdateringar markerade som favorit av %1$s på %2$s!"
2379
2380 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2381 #. TRANS: Title for featured users section.
2382 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2383 msgid "Featured users"
2384 msgstr "Profilerade användare"
2385
2386 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2387 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2388 #, php-format
2389 msgid "Featured users, page %d"
2390 msgstr "Profilerade användare, sida %d"
2391
2392 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2393 #, php-format
2394 msgid "A selection of some great users on %s."
2395 msgstr "Ett urval av några stora användare på %s."
2396
2397 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2398 msgid "No notice ID."
2399 msgstr "Ingen notis-ID."
2400
2401 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2402 msgid "No notice."
2403 msgstr "Ingen notis."
2404
2405 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2406 msgid "No attachments."
2407 msgstr "Inga bilagor."
2408
2409 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2410 #. TRANS: that could not be found.
2411 msgid "No uploaded attachments."
2412 msgstr "Inga uppladdade bilagor."
2413
2414 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and an unexpected response is received.
2415 msgid "Not expecting this response!"
2416 msgstr "Väntade mig inte denna respons!"
2417
2418 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that does not exist.
2419 msgid "User being listened to does not exist."
2420 msgstr "Användaren som lyssnas på existerar inte."
2421
2422 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is a local profile.
2423 #. TRANS: Client error displayed when using remote subscribe for a local entity.
2424 msgid "You can use the local subscription!"
2425 msgstr "Du kan använda den lokala prenumerationen!"
2426
2427 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is blocked form subscribing to.
2428 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2429 msgstr "Denna användaren har blockerat dig från att prenumerera."
2430
2431 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile without providing an authorised token.
2432 msgid "You are not authorized."
2433 msgstr "Du har inte tillstånd."
2434
2435 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and conversion of the request token to access token fails.
2436 msgid "Could not convert request token to access token."
2437 msgstr "Kunde inte konvertera token för begäran till token för åtkomst."
2438
2439 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile fails because of an unsupported version of the OMB protocol.
2440 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2441 msgstr "Fjärrtjänsten använder en okänd version av OMB-protokollet."
2442
2443 #. TRANS: Server error displayed when subscribing to a remote profile fails because the remote profile could not be updated.
2444 #. TRANS: Exception thrown when updating a remote profile fails in OAuth store.
2445 msgid "Error updating remote profile."
2446 msgstr "Fel vid uppdatering av fjärrprofil."
2447
2448 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2449 msgid "No such file."
2450 msgstr "Ingen sådan fil."
2451
2452 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2453 msgid "Cannot read file."
2454 msgstr "Kan inte läsa fil."
2455
2456 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2457 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke an invalid role.
2458 msgid "Invalid role."
2459 msgstr "Ogiltig roll."
2460
2461 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2462 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a reserved role.
2463 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2464 msgstr "Denna roll är reserverad och kan inte ställas in"
2465
2466 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2467 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2468 msgstr "Du kan inte bevilja användare roller på denna webbplats."
2469
2470 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2471 msgid "User already has this role."
2472 msgstr "Användaren har redan denna roll."
2473
2474 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2475 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2476 #. TRANS: Client error displayed when not providing a profile ID on the Make Admin page.
2477 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2478 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2479 msgid "No profile specified."
2480 msgstr "Ingen profil angiven."
2481
2482 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2483 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2484 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group ID on the Make Admin page.
2485 msgid "No group specified."
2486 msgstr "Ingen grupp angiven."
2487
2488 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2489 msgid "Only an admin can block group members."
2490 msgstr "Bara en administratör kan blockera gruppmedlemmar."
2491
2492 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2493 msgid "User is already blocked from group."
2494 msgstr "Användaren är redan blockerad från grupp."
2495
2496 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2497 msgid "User is not a member of group."
2498 msgstr "Användare är inte en gruppmedlem."
2499
2500 #. TRANS: Title for block user from group page.
2501 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2502 msgid "Block user from group"
2503 msgstr "Blockera användare från grupp"
2504
2505 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2506 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2507 #, php-format
2508 msgid ""
2509 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2510 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2511 "the group in the future."
2512 msgstr ""
2513 "Är du säker på att du vill blockera användare \"%1$s\" från gruppen \"%2$s"
2514 "\"? De kommer bli borttagna från gruppen, inte kunna skriva till och inte "
2515 "kunna prenumerera på gruppen i framtiden."
2516
2517 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2518 msgid "Do not block this user from this group."
2519 msgstr "Blockera inte denna användare från den här gruppen."
2520
2521 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2522 msgid "Block this user from this group."
2523 msgstr "Blockera denna användare från den här gruppen."
2524
2525 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2526 msgid "Database error blocking user from group."
2527 msgstr "Databasfel vid blockering av användare från grupp."
2528
2529 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2530 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
2531 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID without providing an ID.
2532 msgid "No ID."
2533 msgstr "Ingen ID."
2534
2535 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2536 #. TRANS: Group logo form legend.
2537 msgid "Group logo"
2538 msgstr "Gruppens logotyp"
2539
2540 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2541 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2542 #, php-format
2543 msgid ""
2544 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2545 msgstr ""
2546 "Du kan ladda upp en logotypbild för din grupp. Den maximala filstorleken är %"
2547 "s."
2548
2549 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2550 msgid "Upload"
2551 msgstr "Ladda upp"
2552
2553 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2554 msgid "Crop"
2555 msgstr "Beskär"
2556
2557 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2558 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2559 msgstr "Välj ett kvadratiskt område i bilden som logotyp"
2560
2561 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2562 msgid "Logo updated."
2563 msgstr "Logtyp uppdaterad."
2564
2565 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2566 msgid "Failed updating logo."
2567 msgstr "Misslyckades uppdatera logtyp."
2568
2569 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2570 #. TRANS: %s is the name of the group.
2571 #, php-format
2572 msgid "%s group members"
2573 msgstr "%s gruppmedlemmar"
2574
2575 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2576 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2577 #, php-format
2578 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2579 msgstr "%1$s gruppmedlemmar, sida %2$d"
2580
2581 #. TRANS: Page notice for group members page.
2582 msgid "A list of the users in this group."
2583 msgstr "En lista av användarna i denna grupp."
2584
2585 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
2586 msgid "Only the group admin may approve users."
2587 msgstr "Endast gruppadministratören får godkänna användare."
2588
2589 #. TRANS: Title of the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2590 #. TRANS: %s is the name of the group.
2591 #, php-format
2592 msgid "%s group members awaiting approval"
2593 msgstr "%s-gruppmedlemmar som väntar på godkännande"
2594
2595 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2596 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2597 #, php-format
2598 msgid "%1$s group members awaiting approval, page %2$d"
2599 msgstr "%1$s-gruppmedlemmar som väntar på godkännande, sida %2$d"
2600
2601 #. TRANS: Page notice for group members page.
2602 msgid "A list of users awaiting approval to join this group."
2603 msgstr ""
2604 "En lista med användare som väntar på godkännande att gå med i denna grupp."
2605
2606 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a group name, %2$s is a site name.
2607 #, php-format
2608 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2609 msgstr "Uppdateringar från medlemmar i %1$s på %2$s!"
2610
2611 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
2612 msgctxt "TITLE"
2613 msgid "Groups"
2614 msgstr "Grupper"
2615
2616 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
2617 #. TRANS: %d is the page number.
2618 #, php-format
2619 msgctxt "TITLE"
2620 msgid "Groups, page %d"
2621 msgstr "Grupper, sida %d"
2622
2623 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
2624 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
2625 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2626 #, php-format
2627 msgid ""
2628 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2629 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2630 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2631 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
2632 "%%%)!"
2633 msgstr ""
2634 "%%%%site.name%%%%-grupper låter dig hitta och prata med människor med "
2635 "liknande intressen. När du har gått med i en grupp kan du skicka meddelanden "
2636 "till alla andra medlemmar med syntaxen \"!gruppnamn\". Hittar du inte en "
2637 "grupp du gillar? Prova att [söka efter en](%%%%action.groupsearch%%%%) eller "
2638 "[starta din egen](%%%%action.newgroup%%%%)!"
2639
2640 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
2641 #. TRANS: Link text on group page to create a new group.
2642 #. TRANS: Form legend for group edit form.
2643 msgid "Create a new group"
2644 msgstr "Skapa en ny grupp"
2645
2646 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
2647 #, php-format
2648 msgid ""
2649 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2650 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2651 msgstr ""
2652 "Sök efter grupper på %%site.name%% efter deras namn, plats eller "
2653 "beskrivning. Skilj söktermerna åt med mellanslag; de måste vara minst tre "
2654 "tecken långa."
2655
2656 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
2657 msgid "Group search"
2658 msgstr "Gruppsökning"
2659
2660 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
2661 #. TRANS: Text for notice search results is the query had no results.
2662 #. TRANS: Message on the "People search" page where a query has no results.
2663 #. TRANS: Output when there are no results for a search.
2664 msgid "No results."
2665 msgstr "Inga resultat."
2666
2667 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
2668 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2669 #, php-format
2670 msgid ""
2671 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
2672 "action.newgroup%%) yourself."
2673 msgstr ""
2674 "Om du inte hittar den grupp du letar efter kan du [skapa den](%%action."
2675 "newgroup%%) själv."
2676
2677 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
2678 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2679 #, php-format
2680 msgid ""
2681 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2682 "action.newgroup%%) yourself!"
2683 msgstr ""
2684 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och [skapa gruppen](%"
2685 "%action.newgroup%%) själv!"
2686
2687 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2688 msgid "Only an admin can unblock group members."
2689 msgstr "Bara en administratör kan häva blockering av gruppmedlemmar."
2690
2691 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2692 msgid "User is not blocked from group."
2693 msgstr "Användare är inte blockerad från grupp."
2694
2695 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2696 #. TRANS: Server error displayed when removing a user block.
2697 msgid "Error removing the block."
2698 msgstr "Fel vid hävning av blockering."
2699
2700 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
2701 msgid "IM settings"
2702 msgstr "Inställningar för snabbmeddelanden"
2703
2704 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2705 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2706 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2707 #, php-format
2708 msgid ""
2709 "You can send and receive notices through instant messaging [instant messages]"
2710 "(%%doc.im%%). Configure your addresses and settings below."
2711 msgstr ""
2712 "Du kan skicka och ta emot meddelanden via [snabbmeddelanden](%%doc.im%%). "
2713 "Konfigurera adresser och inställningarna nedan."
2714
2715 #. TRANS: Message given in the IM settings if IM is not enabled on the site.
2716 msgid "IM is not available."
2717 msgstr "IM är inte tillgänglig."
2718
2719 #. TRANS: Form note in IM settings form. %s is the type of IM address that was confirmed.
2720 #, php-format
2721 msgid "Current confirmed %s address."
2722 msgstr "Nuvarande bekräftad %s-adress."
2723
2724 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2725 #. TRANS: %s is the IM service name, %2$s is the IM address set.
2726 #, php-format
2727 msgid ""
2728 "Awaiting confirmation on this address. Check your %1$s account for a message "
2729 "with further instructions. (Did you add %2$s to your buddy list?)"
2730 msgstr ""
2731 "Väntar på bekräftelse för denna adress. Kontrollera ditt %1$s-konto för ett "
2732 "meddelande vidare instruktioner. (Har du lagt till till %2$s i din "
2733 "kompislista?)"
2734
2735 #. TRANS: Field label for IM address.
2736 msgid "IM address"
2737 msgstr "Adress för snabbmeddelanden"
2738
2739 #. TRANS: Field title for IM address. %s is the IM service name.
2740 #, php-format
2741 msgid "%s screenname."
2742 msgstr "%s-skärmnamn."
2743
2744 #. TRANS: Header for IM preferences form.
2745 msgid "IM Preferences"
2746 msgstr "Inställningar för snabbmeddelanden"
2747
2748 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2749 msgid "Send me notices"
2750 msgstr "Skicka notiser till mig"
2751
2752 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2753 msgid "Post a notice when my status changes."
2754 msgstr "Posta en notis när min status ändras."
2755
2756 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2757 msgid "Send me replies from people I'm not subscribed to."
2758 msgstr "Skicka svar till mig från personer som jag inte prenumererar på."
2759
2760 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2761 msgid "Publish a MicroID"
2762 msgstr "Publicera en MicroID"
2763
2764 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
2765 msgid "Could not update IM preferences."
2766 msgstr "Kunde inte uppdatera inställningar för snabbmeddelanden."
2767
2768 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2769 #. TRANS: Confirmation message after saving preferences.
2770 msgid "Preferences saved."
2771 msgstr "Inställningar sparade."
2772
2773 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2774 msgid "No screenname."
2775 msgstr "Inget skärmnamn."
2776
2777 #. TRANS: Form validation error when no transport is available setting an IM address.
2778 msgid "No transport."
2779 msgstr "Inga transporter."
2780
2781 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2782 msgid "Cannot normalize that screenname."
2783 msgstr "Kan inte normalisera det skärmnamet."
2784
2785 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2786 msgid "Not a valid screenname."
2787 msgstr "Inte ett giltigt skärmnamn."
2788
2789 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2790 msgid "Screenname already belongs to another user."
2791 msgstr "Skärmnamn tillhör redan en annan användare."
2792
2793 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2794 msgid "A confirmation code was sent to the IM address you added."
2795 msgstr ""
2796 "En bekräftelsekod skickades till snabbmeddelandeadressen som du lagt till."
2797
2798 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2799 msgid "That is the wrong IM address."
2800 msgstr "Detta är fel IM-adress."
2801
2802 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2803 msgid "Could not delete confirmation."
2804 msgstr "Kunde inte ta bort bekräftelse."
2805
2806 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2807 msgid "IM confirmation cancelled."
2808 msgstr "Bekräftelse för snabbmeddelanden avbruten."
2809
2810 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2811 #. TRANS: registered for the active user.
2812 msgid "That is not your screenname."
2813 msgstr "Det är inte din skärmnamn."
2814
2815 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
2816 msgid "The IM address was removed."
2817 msgstr "Adressen för snabbmeddelanden togs bort."
2818
2819 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
2820 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
2821 #, php-format
2822 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2823 msgstr "Inkorg för %1$s - sida %2$d"
2824
2825 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
2826 #. TRANS: %s is the user's nickname.
2827 #, php-format
2828 msgid "Inbox for %s"
2829 msgstr "Inkorg för %s"
2830
2831 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
2832 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2833 msgstr ""
2834 "Detta är din inkorg som innehåller dina inkommande privata meddelanden."
2835
2836 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2837 msgid "Invites have been disabled."
2838 msgstr "Inbjudningar har blivit inaktiverade."
2839
2840 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2841 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2842 #, php-format
2843 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2844 msgstr "Du måste vara inloggad för att kunna bjuda in andra användare till %s."
2845
2846 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2847 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2848 #, php-format
2849 msgid "Invalid email address: %s."
2850 msgstr "Ogiltig e-postadress: %s."
2851
2852 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2853 msgid "Invitations sent"
2854 msgstr "Inbjudningar skickade"
2855
2856 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2857 msgid "Invite new users"
2858 msgstr "Bjud in nya användare"
2859
2860 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2861 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2862 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2863 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2864 msgid "You are already subscribed to this user:"
2865 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2866 msgstr[0] "Du prenumererar redan på denna användare:"
2867 msgstr[1] "Du prenumererar redan på dessa användare:"
2868
2869 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2870 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2871 #, php-format
2872 msgctxt "INVITE"
2873 msgid "%1$s (%2$s)"
2874 msgstr "%1$s (%2$s)"
2875
2876 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2877 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2878 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2879 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2880 msgid_plural ""
2881 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2882 msgstr[0] ""
2883 "Denna person är redan en användare och du blev automatiskt prenumerat: "
2884 msgstr[1] ""
2885 "Dessa personer är redan användare och du blev automatiskt prenumerat: "
2886
2887 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2888 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2889 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2890 msgid "Invitation sent to the following person:"
2891 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2892 msgstr[0] "Inbjudan har skickats till följande person: "
2893 msgstr[1] "Inbjudningar har skickats till följande personer: "
2894
2895 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2896 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2897 msgid ""
2898 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2899 "on the site. Thanks for growing the community!"
2900 msgstr ""
2901 "Du kommer bli meddelad när någon du bjudit in accepterar inbjudan och "
2902 "registrerar sig. Tack för att du hjälper oss växa!"
2903
2904 #. TRANS: Form instructions.
2905 msgid ""
2906 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2907 msgstr ""
2908 "Använd detta formulär för att bjuda in dina vänner och kollegor att använda "
2909 "denna tjänst."
2910
2911 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2912 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2913 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2914 #, php-format
2915 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2916 msgstr "%1$s har bjudit in dig att gå med dem på %2$s"
2917
2918 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
2919 msgid "You must be logged in to join a group."
2920 msgstr "Du måste vara inloggad för att kunna gå med i en grupp."
2921
2922 #. TRANS: Title for join group page after joining.
2923 #, php-format
2924 msgctxt "TITLE"
2925 msgid "%1$s joined group %2$s"
2926 msgstr "%1$s gick med i gruppen %2$s"
2927
2928 #. TRANS: Exception thrown when there is an unknown error joining a group.
2929 msgid "Unknown error joining group."
2930 msgstr "Okänt fel vid anslutning till grupp."
2931
2932 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
2933 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2934 msgid "You are not a member of that group."
2935 msgstr "Du är inte en medlem i den gruppen."
2936
2937 #. TRANS: User admin panel title
2938 msgctxt "TITLE"
2939 msgid "License"
2940 msgstr "Licens"
2941
2942 #. TRANS: Form instructions for the site license admin panel.
2943 msgid "License for this StatusNet site"
2944 msgstr "Licens för denna StatusNet-webbplats"
2945
2946 #. TRANS: Client error displayed selecting an invalid license in the license admin panel.
2947 msgid "Invalid license selection."
2948 msgstr "Ogiltigt licensval."
2949
2950 #. TRANS: Client error displayed when not specifying an owner for the all rights reserved license in the license admin panel.
2951 msgid ""
2952 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2953 "license."
2954 msgstr "Du måste ange ägaren av innehållet när du använder ensamrättslicens."
2955
2956 #. TRANS: Client error displayed selecting a too long license title in the license admin panel.
2957 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
2958 msgstr "Ogiltig licenstitel. Maximal längd är 255 tecken."
2959
2960 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
2961 msgid "Invalid license URL."
2962 msgstr "Ogiltig webbadress för licens."
2963
2964 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
2965 msgid "Invalid license image URL."
2966 msgstr "Ogiltig webbadress för licensbild."
2967
2968 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
2969 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
2970 msgstr "Webbadress för licens måste vara tom eller en giltig webbadress."
2971
2972 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
2973 msgid "License image must be blank or valid URL."
2974 msgstr "Licensbilden måste vara tom eller en giltig webbadress."
2975
2976 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
2977 msgid "License selection"
2978 msgstr "Val av licens"
2979
2980 #. TRANS: License option in the license admin panel.
2981 #. TRANS: Checkbox label to mark a list private.
2982 msgid "Private"
2983 msgstr "Privat"
2984
2985 #. TRANS: License option in the license admin panel.
2986 msgid "All Rights Reserved"
2987 msgstr "Alla rättigheter reserverade"
2988
2989 #. TRANS: License option in the license admin panel.
2990 msgid "Creative Commons"
2991 msgstr "Creative Commons"
2992
2993 #. TRANS: Dropdown field label in the license admin panel.
2994 msgid "Type"
2995 msgstr "Typ"
2996
2997 #. TRANS: Dropdown field instructions in the license admin panel.
2998 msgid "Select a license."
2999 msgstr "Välj en licens."
3000
3001 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3002 msgid "License details"
3003 msgstr "Licensdetaljer"
3004
3005 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3006 msgid "Owner"
3007 msgstr "Ägare"
3008
3009 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3010 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3011 msgstr "Namnet på ägaren till webbplatsens innehåll (om tillämpligt)."
3012
3013 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3014 msgid "License Title"
3015 msgstr "Licenstitel"
3016
3017 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3018 msgid "The title of the license."
3019 msgstr "Titeln på licensen."
3020
3021 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3022 msgid "License URL"
3023 msgstr "Licens-URL"
3024
3025 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3026 msgid "URL for more information about the license."
3027 msgstr "URL för mer information om licensen."
3028
3029 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3030 msgid "License Image URL"
3031 msgstr "Webbadress för licensbild"
3032
3033 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3034 msgid "URL for an image to display with the license."
3035 msgstr "Webbadress för en bild som visas med licensen."
3036
3037 #. TRANS: Button title in the license admin panel.
3038 msgid "Save license settings."
3039 msgstr "Spara licensinsällningar."
3040
3041 #. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
3042 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
3043 #. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
3044 msgid "Already logged in."
3045 msgstr "Redan inloggad."
3046
3047 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
3048 msgid "Incorrect username or password."
3049 msgstr "Felaktigt användarnamn eller lösenord."
3050
3051 #. TRANS: Server error displayed when during login a server error occurs.
3052 #. TRANS: Server error displayed when a user object could not be created trying to login using "one time password login".
3053 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3054 msgstr "Fel vid inställning av användare. Du har sannolikt inte tillstånd."
3055
3056 #. TRANS: Page title for login page.
3057 msgid "Login"
3058 msgstr "Logga in"
3059
3060 #. TRANS: Form legend on login page.
3061 msgid "Login to site"
3062 msgstr "Logga in på webbplatsen"
3063
3064 #. TRANS: Field label on login page.
3065 msgid "Username or email address"
3066 msgstr "Användarnamn eller e-postadress"
3067
3068 #. TRANS: Checkbox label label on login page.
3069 #. TRANS: Checkbox label on account registration page.
3070 msgid "Remember me"
3071 msgstr "Kom ihåg mig"
3072
3073 #. TRANS: Checkbox title on login page.
3074 #. TRANS: Checkbox title on account registration page.
3075 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3076 msgstr "Logga in automatiskt i framtiden; inte för delade datorer!"
3077
3078 #. TRANS: Button text for log in on login page.
3079 msgctxt "BUTTON"
3080 msgid "Login"
3081 msgstr "Logga in"
3082
3083 #. TRANS: Link text for link to "reset password" on login page.
3084 msgid "Lost or forgotten password?"
3085 msgstr "Tappat bort eller glömt ditt lösenord?"
3086
3087 #. TRANS: Form instructions on login page before being able to change user settings.
3088 msgid ""
3089 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3090 "changing your settings."
3091 msgstr ""
3092 "Av säkerhetsskäl, var vänlig och skriv in ditt användarnamn och lösenord "
3093 "igen innan du ändrar dina inställningar."
3094
3095 #. TRANS: Form instructions on login page.
3096 msgid "Login with your username and password."
3097 msgstr "Logga in med ditt användarnamn och lösenord."
3098
3099 #. TRANS: Form instructions on login page. This message contains Markdown links in the form [Link text](Link).
3100 #. TRANS: %%action.register%% is a link to the registration page.
3101 #, php-format
3102 msgid ""
3103 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3104 msgstr ""
3105 "Har du inte ett användarnamn ännu? [Registrera](%%action.register%%) ett "
3106 "nytt konto."
3107
3108 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page while not an admin.
3109 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3110 msgstr "Bara en administratör kan göra en annan användare till administratör."
3111
3112 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page who already is admin.
3113 #. TRANS: %1$s is the user that is already admin, %2$s is the group user is already admin for.
3114 #, php-format
3115 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3116 msgstr "%1$s är redan en administratör för grupp \"%2$s\"."
3117
3118 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3119 #. TRANS: because the group membership record could not be gotten.
3120 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user should be admin for.
3121 #, php-format
3122 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3123 msgstr "Kan inte hämta uppgift om medlemskap för %1$s i grupp %2$s."
3124
3125 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3126 #. TRANS: because the group adminship record coud not be saved properly.
3127 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user is already admin for.
3128 #, php-format
3129 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3130 msgstr "Kan inte göra %1$s till en administratör för grupp %2$s."
3131
3132 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a status.
3133 msgid "No current status."
3134 msgstr "Ingen aktuell status."
3135
3136 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3137 msgid "New application"
3138 msgstr "Ny applikation"
3139
3140 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3141 msgid "You must be logged in to register an application."
3142 msgstr "Du måste vara inloggad för att registrera en applikation."
3143
3144 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3145 msgid "Use this form to register a new application."
3146 msgstr "Använd detta formulär för att registrera en ny applikation."
3147
3148 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3149 msgid "Source URL is required."
3150 msgstr "Webbadress till källa krävs."
3151
3152 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3153 msgid "Could not create application."
3154 msgstr "Kunde inte skapa applikation."
3155
3156 msgid "Invalid image."
3157 msgstr "Ogiltig bild."
3158
3159 #. TRANS: Title for form to create a group.
3160 msgid "New group"
3161 msgstr "Ny grupp"
3162
3163 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3164 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3165 msgstr "Du får inte skapa grupper på den här webbplatsen."
3166
3167 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3168 msgid "Use this form to create a new group."
3169 msgstr "Använd detta formulär för att skapa en ny grupp."
3170
3171 #. TRANS: Page title for new direct message page.
3172 #. TRANS: Page title on page for sending a direct message.
3173 msgid "New message"
3174 msgstr "Nytt meddelande"
3175
3176 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a user while sender and
3177 #. TRANS: receiver are not subscribed to each other.
3178 msgid "You cannot send a message to this user."
3179 msgstr "Du kan inte skicka ett meddelande till denna användare."
3180
3181 #. TRANS: Form validator error displayed trying to send a direct message without content.
3182 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice without content.
3183 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3184 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3185 msgid "No content!"
3186 msgstr "Inget innehåll!"
3187
3188 #. TRANS: Form validation error displayed trying to send a direct message without specifying a recipient.
3189 msgid "No recipient specified."
3190 msgstr "Ingen mottagare angiven."
3191
3192 #. TRANS: Page title after sending a direct message.
3193 msgid "Message sent"
3194 msgstr "Meddelande skickat"
3195
3196 #. TRANS: Confirmation text after sending a direct message.
3197 #. TRANS: %s is the direct message recipient.
3198 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3199 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3200 #, php-format
3201 msgid "Direct message to %s sent."
3202 msgstr "Direktmeddelande till %s skickat."
3203
3204 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurred on the "send direct message" page.
3205 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurs on the send notice page.
3206 msgid "Ajax Error"
3207 msgstr "AJAX-fel"
3208
3209 #. TRANS: Page title for sending a new notice.
3210 #. TRANS: Title for form to send a new notice.
3211 msgctxt "TITLE"
3212 msgid "New notice"
3213 msgstr "Ny notis"
3214
3215 #. TRANS: Page title after sending a notice.
3216 msgid "Notice posted"
3217 msgstr "Notis postad"
3218
3219 #. TRANS: Instructions for Notice search page.
3220 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3221 #, php-format
3222 msgid ""
3223 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3224 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3225 msgstr ""
3226 "Sök efter innehåll i notiser på %%site.name%%. Skilj söktermerna åt med "
3227 "mellanslag; de måste vara minst tre tecken långa."
3228
3229 #. TRANS: Title of the page where users can search for notices.
3230 msgid "Text search"
3231 msgstr "Textsökning"
3232
3233 #. TRANS: Test in RSS notice search.
3234 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3235 #, php-format
3236 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3237 msgstr "Sökresultat för \"%1$s\" på %2$s"
3238
3239 #. TRANS: Text for logged in users making a query for notices without results.
3240 #. TRANS: This message contains a Markdown link.
3241 #, php-format
3242 msgid ""
3243 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3244 "status_textarea=%s)!"
3245 msgstr ""
3246 "Var den första att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?"
3247 "status_textarea=%s)!"
3248
3249 #. TRANS: Text for not logged in users making a query for notices without results.
3250 #. TRANS: This message contains Markdown links.
3251 #, php-format
3252 msgid ""
3253 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3254 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3255 msgstr ""
3256 "Varför inte [registrera ett konto](%%%%action.register%%%%) och vara först "
3257 "med att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3258
3259 #. TRANS: RSS notice search feed title. %s is the query.
3260 #, php-format
3261 msgid "Updates with \"%s\""
3262 msgstr "Uppdateringar med \"%s\""
3263
3264 #. TRANS: RSS notice search feed description.
3265 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3266 #, php-format
3267 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s."
3268 msgstr "Uppdateringar matchande sökordet \"%1$s\" på %2$s."
3269
3270 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user that cannot be nudged.
3271 msgid ""
3272 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3273 "address yet."
3274 msgstr ""
3275 "Denna användare tillåter inte knuffar eller har inte bekräftat eller angett "
3276 "sin e-postadress än."
3277
3278 #. TRANS: Page title after sending a nudge.
3279 msgid "Nudge sent"
3280 msgstr "Knuff sänd"
3281
3282 #. TRANS: Confirmation text after sending a nudge.
3283 msgid "Nudge sent!"
3284 msgstr "Knuff sänd!"
3285
3286 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3287 msgid "You must be logged in to list your applications."
3288 msgstr "Du måste vara inloggad för att lista dina applikationer."
3289
3290 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3291 msgid "OAuth applications"
3292 msgstr "OAuth-applikationer"
3293
3294 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3295 msgid "Applications you have registered"
3296 msgstr "Applikationer du har registrerat"
3297
3298 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3299 #, php-format
3300 msgid "You have not registered any applications yet."
3301 msgstr "Du har inte registrerat några applikationer än."
3302
3303 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3304 msgid "Connected applications"
3305 msgstr "Anslutna applikationer"
3306
3307 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3308 msgid "The following connections exist for your account."
3309 msgstr "Följande anslutningar finns för ditt konto."
3310
3311 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3312 msgid "You are not a user of that application."
3313 msgstr "Du är inte en användare av den applikationen."
3314
3315 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3316 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3317 #, php-format
3318 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3319 msgstr "Kunde inte återkalla åtkomst för applikation: %s."
3320
3321 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3322 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3323 #, php-format
3324 msgid ""
3325 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3326 "with %2$s."
3327 msgstr "Du har hävt tillgång för %1$s och åtkomsttoken som börjar med %2$s."
3328
3329 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3330 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3331 msgstr "Du har inte tillåtit några applikationer att använda ditt konto."
3332
3333 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3334 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3335 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3336 #, php-format
3337 msgid ""
3338 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3339 "this instance of StatusNet."
3340 msgstr ""
3341 "Är du en utvecklare? [Registrera en OAuth-klientapplikation](%s) att "
3342 "användna med detta exemplar av StatusNet."
3343
3344 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when path not found.
3345 #. TRANS: %s is a path.
3346 #, php-format
3347 msgid "\"%s\" not found."
3348 msgstr "\"%s\" hittades inte."
3349
3350 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice not found.
3351 #. TRANS: %s is a notice.
3352 #, php-format
3353 msgid "Notice %s not found."
3354 msgstr "Notis %s hittades inte."
3355
3356 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice has not profile.
3357 #. TRANS: Server error displayed trying to show a notice without a connected profile.
3358 msgid "Notice has no profile."
3359 msgstr "Notisen har ingen profil."
3360
3361 #. TRANS: oEmbed title. %1$s is the author name, %2$s is the creation date.
3362 #. TRANS: Title of the page that shows a notice.
3363 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is the notice creation date/time.
3364 #, php-format
3365 msgid "%1$s's status on %2$s"
3366 msgstr "%1$ss status den %2$s"
3367
3368 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when attachment not found.
3369 #. TRANS: %d is an attachment ID.
3370 #, php-format
3371 msgid "Attachment %s not found."
3372 msgstr "Bilaga %s hittades inte."
3373
3374 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed request when a path is not supported.
3375 #. TRANS: %s is a path.
3376 #, php-format
3377 msgid "\"%s\" not supported for oembed requests."
3378 msgstr "\"%s\" stöds inte för oembed-förfrågningar."
3379
3380 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3381 #, php-format
3382 msgid "Content type %s not supported."
3383 msgstr "Innehållstyp %s stödjs inte."
3384
3385 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3386 #, php-format
3387 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3388 msgstr "Endast %s-webbadresser över vanlig HTTP."
3389
3390 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when request specifies an unsupported data format.
3391 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3392 msgid "Not a supported data format."
3393 msgstr "Ett dataformat som inte stödjs"
3394
3395 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
3396 msgid "People Search"
3397 msgstr "Personsökning"
3398
3399 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find notices.
3400 msgid "Notice Search"
3401 msgstr "Notissökning"
3402
3403 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
3404 msgid "No user ID specified."
3405 msgstr "Ingen användar-ID angiven."
3406
3407 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a login token.
3408 msgid "No login token specified."
3409 msgstr "Ingen inloggnings-token angiven."
3410
3411 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without requesting a login token.
3412 msgid "No login token requested."
3413 msgstr "Ingen token för inloggning begärd."
3414
3415 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an invalid login token.
3416 msgid "Invalid login token specified."
3417 msgstr "Ogiltig inloggnings-token angiven."
3418
3419 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an expired login token.
3420 msgid "Login token expired."
3421 msgstr "Inloggnings-token förfallen."
3422
3423 #. TRANS: Title for outbox for any but the fist page.
3424 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$d is the page number.
3425 #, php-format
3426 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3427 msgstr "Utkorg för %1$s - sida %2$d"
3428
3429 #. TRANS: Title for first page of outbox.
3430 #, php-format
3431 msgid "Outbox for %s"
3432 msgstr "Utkorg för %s"
3433
3434 #. TRANS: Instructions for outbox.
3435 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3436 msgstr "Detta är din utkorg som innehåller privata meddelanden du har skickat."
3437
3438 #. TRANS: Title for page where to change password.
3439 msgctxt "TITLE"
3440 msgid "Change password"
3441 msgstr "Ändra lösenord"
3442
3443 #. TRANS: Instructions for page where to change password.
3444 msgid "Change your password."
3445 msgstr "Byt ditt lösenord."
3446
3447 #. TRANS: Fieldset legend on page where to change password.
3448 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
3449 msgid "Password change"
3450 msgstr "Byte av lösenord"
3451
3452 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3453 msgid "Old password"
3454 msgstr "Gammalt lösenord"
3455
3456 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3457 #. TRANS: Field label for password reset form.
3458 msgid "New password"
3459 msgstr "Nytt lösenord"
3460
3461 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3462 #. TRANS: Field title on account registration page.
3463 msgid "6 or more characters."
3464 msgstr "6 eller fler tecken."
3465
3466 #. TRANS: Field label on page where to change password. In this field the new password should be typed a second time.
3467 msgctxt "LABEL"
3468 msgid "Confirm"
3469 msgstr "Bekräfta"
3470
3471 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3472 #. TRANS: Title for field label for password reset form where the password has to be typed again.
3473 #. TRANS: Field title on account registration page.
3474 msgid "Same as password above."
3475 msgstr "Samma lösenord som ovan."
3476
3477 #. TRANS: Button text on page where to change password.
3478 msgctxt "BUTTON"
3479 msgid "Change"
3480 msgstr "Ändra"
3481
3482 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3483 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with too short a password.
3484 msgid "Password must be 6 or more characters."
3485 msgstr "Lösenordet måste vara minst 6 tecken."
3486
3487 #. TRANS: Form validation error on password change when password confirmation does not match.
3488 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with non-matching passwords.
3489 msgid "Passwords do not match."
3490 msgstr "Lösenorden matchar inte."
3491
3492 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3493 msgid "Incorrect old password."
3494 msgstr "Felaktigt gammalt lösenord."
3495
3496 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3497 msgid "Error saving user; invalid."
3498 msgstr "Fel vid sparande av användare; ogiltig."
3499
3500 #. TRANS: Server error displayed on page where to change password when password change
3501 #. TRANS: could not be made because of a server error.
3502 #. TRANS: Reset password form validation error message.
3503 msgid "Cannot save new password."
3504 msgstr "Kan inte spara nya lösenordet."
3505
3506 #. TRANS: Form validation notice on page where to change password.
3507 msgid "Password saved."
3508 msgstr "Lösenord sparat."
3509
3510 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3511 msgid "Paths"
3512 msgstr "Sökvägar"
3513
3514 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3515 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3516 msgstr "Sökväg och serverinställningar för denna StatusNet-webbplats"
3517
3518 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3519 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3520 #, php-format
3521 msgid "Theme directory not readable: %s."
3522 msgstr "Katalog med teman är inte läsbar: %s."
3523
3524 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3525 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3526 #, php-format
3527 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3528 msgstr "Katalog med avatarer är inte skrivbar: %s."
3529
3530 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3531 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3532 #, php-format
3533 msgid "Background directory not writable: %s."
3534 msgstr "Katalog med bakgrunder är inte skrivbar: %s."
3535
3536 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3537 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3538 #, php-format
3539 msgid "Locales directory not readable: %s."
3540 msgstr "Katalog med lokaliseringfiler (locales) är inte läsbar. %s."
3541
3542 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3543 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3544 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3545 msgstr "Ogiltigt SSL-servernamn. Den maximala längden är 255 tecken."
3546
3547 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3548 msgid "Site"
3549 msgstr "Webbplats"
3550
3551 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3552 msgid "Server"
3553 msgstr "Server"
3554
3555 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3556 msgid "Site's server hostname."
3557 msgstr "Värdnamn för webbplatsens server."
3558
3559 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3560 msgid "Path"
3561 msgstr "Sökväg"
3562
3563 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3564 msgid "Site path."
3565 msgstr "Sökväg till webbplats."
3566
3567 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3568 msgid "Locale directory"
3569 msgstr "Katalog med lokaliseringsfiler (locales)"
3570
3571 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3572 msgid "Directory path to locales."
3573 msgstr "Katalogsökväg till lokaliseringfiler (locales)."
3574
3575 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3576 msgid "Fancy URLs"
3577 msgstr "Utsmyckade URL:er"
3578
3579 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3580 msgid "Use fancy URLs (more readable and memorable)?"
3581 msgstr "Använda snygga webbadresser (mer läsbara och lättare att komma ihåg)?"
3582
3583 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3584 msgctxt "LEGEND"
3585 msgid "Theme"
3586 msgstr "Tema"
3587
3588 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3589 msgid "Server for themes."
3590 msgstr "Server för teman."
3591
3592 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3593 msgid "Web path to themes."
3594 msgstr "Webbsökväg till teman."
3595
3596 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3597 msgid "SSL server"
3598 msgstr "SSL-server"
3599
3600 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3601 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3602 msgstr "SSL-server för teman (standard: SSL-server)."
3603
3604 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3605 msgid "SSL path"
3606 msgstr "SSL-sökväg"
3607
3608 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3609 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3610 msgstr "SSL-sökväg till teman (standard: /theme/)."
3611
3612 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3613 msgid "Directory"
3614 msgstr "Katalog"
3615
3616 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3617 msgid "Directory where themes are located."
3618 msgstr "Katalog där teman finns."
3619
3620 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3621 msgid "Avatars"
3622 msgstr "Avatarer"
3623
3624 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3625 msgid "Avatar server"
3626 msgstr "Server med avatarer"
3627
3628 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3629 msgid "Server for avatars."
3630 msgstr "Server för avatarer."
3631
3632 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3633 msgid "Avatar path"
3634 msgstr "Sökväg till avatarer"
3635
3636 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3637 msgid "Web path to avatars."
3638 msgstr "Webbsökväg till avatarer."
3639
3640 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3641 msgid "Avatar directory"
3642 msgstr "Katalog med avatarer"
3643
3644 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3645 msgid "Directory where avatars are located."
3646 msgstr "Katalog där avatarer finns."
3647
3648 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3649 msgid "Attachments"
3650 msgstr "Bilagor"
3651
3652 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3653 msgid "Server for attachments."
3654 msgstr "Server för bilagor."
3655
3656 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3657 msgid "Web path to attachments."
3658 msgstr "Webbsökväg till bilagor."
3659
3660 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3661 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3662 msgstr "Server för bilagor på SSL-sidor."
3663
3664 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3665 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3666 msgstr "Webbsökväg till bilagor på SSL-sidor."
3667
3668 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3669 msgid "Directory where attachments are located."
3670 msgstr "Katalog där bilagor finns."
3671
3672 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3673 msgctxt "LEGEND"
3674 msgid "SSL"
3675 msgstr "SSL"
3676
3677 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3678 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
3679 msgid "Never"
3680 msgstr "Aldrig"
3681
3682 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3683 msgid "Sometimes"
3684 msgstr "Ibland"
3685
3686 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3687 msgid "Always"
3688 msgstr "Alltid"
3689
3690 #. TRANS: Drop down label in Paths admin panel.
3691 msgid "Use SSL"
3692 msgstr "Använd SSL"
3693
3694 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3695 msgid "When to use SSL."
3696 msgstr "När SSL skall användas."
3697
3698 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3699 msgid "Server to direct SSL requests to."
3700 msgstr "Server att dirigera SSL-begäran till."
3701
3702 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3703 msgid "Save paths"
3704 msgstr "Spara sökvägar"
3705
3706 #. TRANS: Instructions for the "People search" page.
3707 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3708 #, php-format
3709 msgid ""
3710 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3711 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3712 msgstr ""
3713 "Sök efter personer på %%site.name%% efter deras namn, plats eller intressen. "
3714 "Skilj söktermerna åt med mellanslag; de måste vara tre tecken långa."
3715
3716 #. TRANS: Title of a page where users can search for other users.
3717 msgid "People search"
3718 msgstr "Personsökning"
3719
3720 #. TRANS: Title for list page.
3721 #. TRANS: %s is a list.
3722 #, php-format
3723 msgid "Public list %s"
3724 msgstr "Publik lista %s"
3725
3726 #. TRANS: Title for list page.
3727 #. TRANS: %1$s is a list, %2$d is a page number.
3728 #, php-format
3729 msgid "Public list %1$s, page %2$d"
3730 msgstr "Publik lista %1$s, sida %2$d"
3731
3732 #. TRANS: Message for anonymous users on list page.
3733 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
3734 #, php-format
3735 msgid ""
3736 "Lists are how you sort similar people on %%site.name%%, a [micro-blogging]"
3737 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free "
3738 "Software [StatusNet](http://status.net/) tool. You can then easily keep "
3739 "track of what they are doing by subscribing to the list's timeline."
3740 msgstr ""
3741 "Listor är hur du sorterar liknande personer på %%site.name%%, en [mikroblogg]"
3742 "(http://sv.wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)-tjänst baserat på den fria "
3743 "programvara [StatusNet](http://status.net/). Du kan sedan enkelt hålla reda "
3744 "på vad de gör genom att prenumerera på i listans tidslinje."
3745
3746 #. TRANS: Client error displayed when a tagger is expected but not provided.
3747 msgid "No tagger."
3748 msgstr "Ingen taggare."
3749
3750 #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
3751 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username.
3752 #, php-format
3753 msgid "People listed in %1$s by %2$s"
3754 msgstr "Personer listade i %1$s av %2$s"
3755
3756 #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
3757 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username, %2$s is a page number.
3758 #, php-format
3759 msgid "People listed in %1$s by %2$s, page %3$d"
3760 msgstr "Personer listade i %1$s av %2$s , sida %3$d"
3761
3762 #. TRANS: Addition in tag membership list for creator of a tag.
3763 #. TRANS: Addition in tag subscribers list for creator of a tag.
3764 msgid "Creator"
3765 msgstr "Skapare"
3766
3767 #. TRANS: Title for lists by a user page for a private tag.
3768 msgid "Private lists by you"
3769 msgstr "Privata listor av dig"
3770
3771 #. TRANS: Title for lists by a user page for a public tag.
3772 msgid "Public lists by you"
3773 msgstr "Publika listor av dig"
3774
3775 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3776 msgid "Lists by you"
3777 msgstr "Listor av dig"
3778
3779 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3780 #. TRANS: %s is a user nickname.
3781 #, php-format
3782 msgid "Lists by %s"
3783 msgstr "Listor av %s"
3784
3785 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3786 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
3787 #, php-format
3788 msgid "Lists by %1$s, page %2$d"
3789 msgstr "Listor av %1$s, sida %2$d"
3790
3791 #. TRANS: Client error displayed when trying view another user's private lists.
3792 msgid "You cannot view others' private lists"
3793 msgstr "!Du kan inte se andras privata listor"
3794
3795 #. TRANS: Mode selector label.
3796 msgid "Mode"
3797 msgstr "Läge"
3798
3799 #. TRANS: Link text to show lists for user %s.
3800 #, php-format
3801 msgid "Lists for %s"
3802 msgstr "Listor för %s"
3803
3804 #. TRANS: Fieldset legend.
3805 #. TRANS: Fieldset legend on gallery action page.
3806 msgid "Select tag to filter"
3807 msgstr "Välj tagg att filtrera"
3808
3809 #. TRANS: Checkbox title.
3810 msgid "Show private tags."
3811 msgstr "Visa privata taggar."
3812
3813 #. TRANS: Checkbox label to show public tags.
3814 msgctxt "LABEL"
3815 msgid "Public"
3816 msgstr "Publik"
3817
3818 #. TRANS: Checkbox title.
3819 msgid "Show public tags."
3820 msgstr "Visa publika taggar."
3821
3822 #. TRANS: Submit button text for tag filter form.
3823 #. TRANS: Submit button text on gallery action page.
3824 msgctxt "BUTTON"
3825 msgid "Go"
3826 msgstr "Gå"
3827
3828 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists by a user.
3829 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3830 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
3831 #, php-format
3832 msgid ""
3833 "These are lists created by **%s**. Lists are how you sort similar people on %"
3834 "%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3835 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3836 "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
3837 "tag's timeline."
3838 msgstr ""
3839 "Dessa är listor som skapats av **%s**. Listor är hur du sorterar liknande "
3840 "personer på %%site.name%%, en [mikroblogg](http://sv.wikipedia.org/wiki/"
3841 "Mikroblogg)-tjänst baserat på den fria programvara [StatusNet](http://status."
3842 "net/). Du kan enkelt hålla reda på vad de gör genom att prenumerera på i "
3843 "listans tidslinje."
3844
3845 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists by a user when there are none.
3846 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3847 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
3848 #, php-format
3849 msgid "%s has not created any [lists](%%%%doc.lists%%%%) yet."
3850 msgstr "%s har inte skapat några [listor](%%% %doc.lists% %%%) ännu."
3851
3852 #. TRANS: Page title. %s is a tagged user's nickname.
3853 #, php-format
3854 msgid "Lists with %s in them"
3855 msgstr "Listor med %s i dem"
3856
3857 #. TRANS: Page title. %1$s is a tagged user's nickname, %2$s is a page number.
3858 #, php-format
3859 msgid "Lists with %1$s, page %2$d"
3860 msgstr "Listor med %1$s, sida %2$d"
3861
3862 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists for a user.
3863 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3864 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
3865 #, php-format
3866 msgid ""
3867 "These are lists for **%s**. lists are how you sort similar people on %%%%"
3868 "site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3869 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3870 "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
3871 "tag's timeline."
3872 msgstr ""
3873 "Dessa är listor för **%s**. Listor är hur du sorterar liknande personer på %%"
3874 "site.name%%, en [mikroblogg](http://sv.wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)-tjänst "
3875 "baserat på den fria programvara [StatusNet](http://status.net/). Du kan "
3876 "enkelt hålla reda på vad de gör genom att prenumerera på i listans tidslinje."
3877
3878 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists a user was added to when there are none.
3879 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3880 #. TRANS: %s is a user nickname.
3881 #, php-format
3882 msgid "%s has not been [listed](%%%%doc.lists%%%%) by anyone yet."
3883 msgstr "%s har inte [listats](%%% %doc.lists% %%%) av någon ännu."
3884
3885 #. TRANS: Page title for list of list subscribers.
3886 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname.
3887 #, php-format
3888 msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s"
3889 msgstr "Prenumeranter på listan %1$s av %2$s"
3890
3891 #. TRANS: Page title for list of list subscribers.
3892 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname, %3$d is a page number.
3893 #, php-format
3894 msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s, page %3$d"
3895 msgstr "Prenumeranter på listan %1$s av %2$s , sida %3$d"
3896
3897 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
3898 #. TRANS: %s is a profile nickname.
3899 #, php-format
3900 msgid "Lists subscribed to by %s"
3901 msgstr "Listor som prenumereras av %s"
3902
3903 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
3904 #. TRANS: %1$s is a profile nickname, %2$d is a page number.
3905 #, php-format
3906 msgid "Lists subscribed to by %1$s, page %2$d"
3907 msgstr "Listor som %1$s prenumererar på, sida %2$d"
3908
3909 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists subscribed to by a user.
3910 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3911 #. TRANS: %s is a profile nickname.
3912 #, php-format
3913 msgid ""
3914 "These are lists subscribed to by **%s**. Lists are how you sort similar "
3915 "people on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/"
3916 "Micro-blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status."
3917 "net/) tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing "
3918 "to the list's timeline."
3919 msgstr ""
3920 "Dessa är listor som **%s** prenumererar på. Listor är hur du sorterar "
3921 "liknande personer på %%site.name%%, en [mikroblogg](http://sv.wikipedia.org/"
3922 "wiki/Mikroblogg)-tjänst baserat på den fria programvara [StatusNet](http://"
3923 "status.net/). Du kan enkelt hålla reda på vad de gör genom att prenumerera "
3924 "på i listans tidslinje."
3925
3926 #. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin.
3927 msgctxt "plugin"
3928 msgid "Disabled"
3929 msgstr "Inaktiverad"
3930
3931 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
3932 #. TRANS: Do not translate POST.
3933 #. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
3934 #. TRANS: Do not translate POST.
3935 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
3936 msgid "This action only accepts POST requests."
3937 msgstr "Denna åtgärd accepterar endast POST-begäran."
3938
3939 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin without access rights.
3940 msgid "You cannot administer plugins."
3941 msgstr "Du kan inte administrera insticksmoduler."
3942
3943 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a non-existing plugin.
3944 msgid "No such plugin."
3945 msgstr "Ingen sådan insticksmodul."
3946
3947 #. TRANS: Page title for AJAX form return when enabling a plugin.
3948 msgctxt "plugin"
3949 msgid "Enabled"
3950 msgstr "Aktiverad"
3951
3952 #. TRANS: Tab and title for plugins admin panel.
3953 msgctxt "TITLE"
3954 msgid "Plugins"
3955 msgstr "Insticksmoduler"
3956
3957 #. TRANS: Instructions at top of plugin admin page.
3958 msgid ""
3959 "Additional plugins can be enabled and configured manually. See the <a href="
3960 "\"http://status.net/wiki/Plugins\">online plugin documentation</a> for more "
3961 "details."
3962 msgstr ""
3963 "Ytterligare insticksmoduler kan aktiveras och konfigureras manuellt. Se <a "
3964 "href=\"http://status.net/wiki/Plugins\">online-dokumentationen om "
3965 "insticksmoduler</a> för fler information."
3966
3967 #. TRANS: Admin form section header
3968 msgid "Default plugins"
3969 msgstr "Standardinsticksmoduler"
3970
3971 #. TRANS: Text displayed on plugin admin page when no plugin are enabled.
3972 msgid ""
3973 "All default plugins have been disabled from the site's configuration file."
3974 msgstr ""
3975 "Alla standardinsticksmoduler har inaktiverats från platsens "
3976 "konfigurationsfil."
3977
3978 #. TRANS: Client error displayed if the notice posted has too many characters.
3979 msgid "Invalid notice content."
3980 msgstr "Ogiltigt notisinnehåll."
3981
3982 #. TRANS: Exception thrown if a notice's license is not compatible with the StatusNet site license.
3983 #. TRANS: %1$s is the notice license, %2$s is the StatusNet site's license.
3984 #, php-format
3985 msgid "Notice license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s\"."
3986 msgstr ""
3987 "Licensen för notiser \"%1$s\" är inte förenlig webbplatslicensen \"%2$s\"."
3988
3989 #. TRANS: Client error displayed when trying to add an unindentified field to profile.
3990 #. TRANS: %s is a field name.
3991 #, php-format
3992 msgid "Unidentified field %s."
3993 msgstr "Oidentifierat fält %s."
3994
3995 #. TRANS: Page title.
3996 msgctxt "TITLE"
3997 msgid "Search results"
3998 msgstr "Sökresultat"
3999
4000 #. TRANS: Error message in case a search is shorter than three characters.
4001 msgid "The search string must be at least 3 characters long."
4002 msgstr "Söksträngen måste vara minst 3 tecken långt."
4003
4004 #. TRANS: Page title for profile settings.
4005 msgid "Profile settings"
4006 msgstr "Profilinställningar"
4007
4008 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
4009 msgid ""
4010 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
4011 msgstr ""
4012 "Du kan uppdatera din personliga profilinformation här så att folk vet mer om "
4013 "dig."
4014
4015 #. TRANS: Profile settings form legend.
4016 msgid "Profile information"
4017 msgstr "Profilinformation"
4018
4019 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4020 #. TRANS: Field title on account registration page.
4021 #. TRANS: Field title on group edit form.
4022 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
4023 msgstr "1-64 gemener eller siffror, inga skiljetecken eller mellanslag."
4024
4025 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4026 #. TRANS: Field label on account registration page.
4027 #. TRANS: Field label on group edit form.
4028 msgid "Full name"
4029 msgstr "Fullständigt namn"
4030
4031 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4032 #. TRANS: Field label on account registration page.
4033 #. TRANS: Form input field label.
4034 #. TRANS: Field label on group edit form; points to "more info" for a group.
4035 msgid "Homepage"
4036 msgstr "Hemsida"
4037
4038 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4039 #. TRANS: Field title on account registration page.
4040 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
4041 msgstr "Adressen till din hemsida, blogg eller profil på en annan webbplats."
4042
4043 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
4044 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4045 #. TRANS: biography (%d).
4046 #. TRANS: Text area title in form for account registration. Plural
4047 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4048 #. TRANS: biography (%d).
4049 #, php-format
4050 msgid "Describe yourself and your interests in %d character."
4051 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters."
4052 msgstr[0] "Beskriv dig själv och dina intressen med %d tecken. "
4053 msgstr[1] "Beskriv dig själv och dina intressen med %d tecken."
4054
4055 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4056 #. TRANS: Text area title on account registration page.
4057 msgid "Describe yourself and your interests."
4058 msgstr "Beskriv dig själv och dina intressen."
4059
4060 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide
4061 #. TRANS: their biography.
4062 #. TRANS: Text area label on account registration page.
4063 msgid "Bio"
4064 msgstr "Biografi"
4065
4066 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4067 #. TRANS: Field label on account registration page.
4068 #. TRANS: Field label on group edit form.
4069 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
4070 msgid "Location"
4071 msgstr "Plats"
4072
4073 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4074 #. TRANS: Field title on account registration page.
4075 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
4076 msgstr "Var du håller till, såsom \"stad, stat (eller region), land\"."
4077
4078 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4079 msgid "Share my current location when posting notices"
4080 msgstr "Dela min nuvarande plats när jag skickar notiser"
4081
4082 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4083 msgid "Tags"
4084 msgstr "Taggar"
4085
4086 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4087 msgid ""
4088 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4089 "separated."
4090 msgstr ""
4091 "Taggar för dig själv (bokstäver, siffror, -, ., och _), separerade med "
4092 "kommatecken eller mellanslag."
4093
4094 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4095 msgid "Language"
4096 msgstr "Språk"
4097
4098 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4099 msgid "Preferred language."
4100 msgstr "Föredraget språk."
4101
4102 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4103 msgid "Timezone"
4104 msgstr "Tidszon"
4105
4106 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4107 msgid "What timezone are you normally in?"
4108 msgstr "I vilken tidszon befinner du dig normalt?"
4109
4110 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4111 msgid ""
4112 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)."
4113 msgstr ""
4114 "Prenumerera automatiskt på den som prenumererar på mig (bäst för icke-"
4115 "människor)."
4116
4117 #. TRANS: Dropdown field label on profile settings, for what policies to apply when someone else tries to subscribe to your updates.
4118 msgid "Subscription policy"
4119 msgstr "Prenumerationspolicy"
4120
4121 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4122 msgid "Let anyone follow me"
4123 msgstr "Låt vem som helst följa mig"
4124
4125 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4126 msgid "Ask me first"
4127 msgstr "Fråga mig först"
4128
4129 #. TRANS: Dropdown field title on group edit form.
4130 msgid "Whether other users need your permission to follow your updates."
4131 msgstr ""
4132 "Huruvida andra användare behöver din tillåtelse att följa dina uppdateringar."
4133
4134 #. TRANS: Checkbox label in profile settings.
4135 msgid "Make updates visible only to my followers"
4136 msgstr "Gör endast uppdateringar synliga för mina anhängare"
4137
4138 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4139 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4140 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4141 #. TRANS: Form validation error on registration page when providing too long a bio text.
4142 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for bio; used for plural.
4143 #, php-format
4144 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4145 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4146 msgstr[0] "Biografin är för lång (max %d tecken)."
4147 msgstr[1] "Biografin är för lång (max %d tecken)."
4148
4149 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4150 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a timezone.
4151 msgid "Timezone not selected."
4152 msgstr "Tidszon inte valt."
4153
4154 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4155 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4156 msgstr "Språknamn är för långt (max 50 tecken)."
4157
4158 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4159 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4160 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
4161 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4162 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
4163 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4164 #, php-format
4165 msgid "Invalid tag: \"%s\"."
4166 msgstr "Ogiltig tagg: \"%s\"."
4167
4168 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4169 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4170 msgid "Could not update user for autosubscribe or subscribe_policy."
4171 msgstr ""
4172 "Kunde inte uppdatera användaren för automatisk prenumeration eller "
4173 "prenumerationspolicy."
4174
4175 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4176 msgid "Could not save location prefs."
4177 msgstr "Kunde inte spara platsinställningar."
4178
4179 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4180 msgid "Could not save tags."
4181 msgstr "Kunde inte spara taggar."
4182
4183 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4184 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4185 msgid "Settings saved."
4186 msgstr "Inställningar sparade."
4187
4188 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4189 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4190 msgid "Restore account"
4191 msgstr "Återställ konto"
4192
4193 #. TRANS: Client error displayed when requesting a public timeline page beyond the page limit.
4194 #. TRANS: %s is the page limit.
4195 #, php-format
4196 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4197 msgstr "Bortom sidbegränsningen (%s)."
4198
4199 #. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved.
4200 msgid "Could not retrieve public stream."
4201 msgstr "Kunde inte hämta publik ström."
4202
4203 #. TRANS: Title for all public timeline pages but the first.
4204 #. TRANS: %d is the page number.
4205 #, php-format
4206 msgid "Public timeline, page %d"
4207 msgstr "Publik tidslinje, sida %d"
4208
4209 #. TRANS: Title for the first public timeline page.
4210 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
4211 msgid "Public timeline"
4212 msgstr "Publik tidslinje"
4213
4214 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4215 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4216 msgstr "Publikt flöde av ström (RSS 1.0)"
4217
4218 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4219 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4220 msgstr "Publikt flöde av ström (RSS 2.0)"
4221
4222 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4223 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4224 msgstr "Publikt flöde av ström (Atom)"
4225
4226 #. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices.
4227 #, php-format
4228 msgid ""
4229 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4230 "yet."
4231 msgstr ""
4232 "Detta är den publika tidslinjen för %%site.name%% men ingen har postat något "
4233 "än."
4234
4235 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a logged in user.
4236 msgid "Be the first to post!"
4237 msgstr "Bli först att posta!"
4238
4239 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a not logged in user.
4240 #, php-format
4241 msgid ""
4242 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4243 msgstr ""
4244 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och bli först att "
4245 "posta!"
4246
4247 #. TRANS: Message for not logged in users at an invite-only site trying to view the public feed of notices.
4248 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4249 #, php-format
4250 msgid ""
4251 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4252 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4253 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4254 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4255 msgstr ""
4256 "Detta är %%site.name%%, en [mikroblogg](http://sv.wikipedia.org/wiki/"
4257 "Mikroblogg)-tjänst baserad på den fria programvaran [StatusNet](http://"
4258 "status.net/). [Gå med nu](%%action.register%%) för att dela notiser om dig "
4259 "själv med vänner, familj och kollegor! ([Läs mer](%%doc.help%%))"
4260
4261 #. TRANS: Message for not logged in users at a closed site trying to view the public feed of notices.
4262 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4263 #, php-format
4264 msgid ""
4265 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4266 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4267 "tool."
4268 msgstr ""
4269 "Detta är %%site.name%%, en [mikroblogg](http://sv.wikipedia.org/wiki/"
4270 "Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran [StatusNet](http://status."
4271 "net/)."
4272
4273 #. TRANS: Title for page with public list cloud.
4274 msgid "Public list cloud"
4275 msgstr "Publikt listmoln"
4276
4277 #. TRANS: Page notice for page with public list cloud.
4278 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
4279 #, php-format
4280 msgid "These are largest lists on %s"
4281 msgstr "Dessa är de största listorna på %s"
4282
4283 #. TRANS: Empty list message on page with public list cloud.
4284 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
4285 #, php-format
4286 msgid "No one has [listed](%%doc.tags%%) anyone yet."
4287 msgstr "Ingen har [listat] (%%doc.tags%%) någon ännu."
4288
4289 #. TRANS: Additional empty list message on page with public list cloud for logged in users.
4290 msgid "Be the first to list someone!"
4291 msgstr "Var den första att lista någon!"
4292
4293 #. TRANS: Additional empty list message on page with public list cloud for anonymous users.
4294 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
4295 #, php-format
4296 msgid ""
4297 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to list "
4298 "someone!"
4299 msgstr ""
4300 "Varför inte [registrera ett konto] (%%action.register%%) och bli den första "
4301 "att lista någon!"
4302
4303 #. TRANS: DT element on on page with public list cloud.
4304 msgid "List cloud"
4305 msgstr "Listmoln"
4306
4307 #. TRANS: Link title for number of listed people. %d is the number of listed people.
4308 #, php-format
4309 msgid "1 person listed"
4310 msgid_plural "%d people listed"
4311 msgstr[0] " 1 person listad"
4312 msgstr[1] " %d personer listade"
4313
4314 #. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
4315 #, php-format
4316 msgid "%s updates from everyone."
4317 msgstr "%s-uppdateringar från alla."
4318
4319 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4320 msgid "Public tag cloud"
4321 msgstr "Publikt taggmoln"
4322
4323 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4324 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4325 #, php-format
4326 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4327 msgstr "Dessa är de populäraste senaste taggar på %s"
4328
4329 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4330 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4331 #. TRANS: and do not change the URL part.
4332 #, php-format
4333 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4334 msgstr "Ingen har postat en notis med en [hashtagg](%%doc.tags%%) än."
4335
4336 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4337 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4338 msgid "Be the first to post one!"
4339 msgstr "Bli först att posta en!"
4340
4341 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4342 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4343 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4344 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4345 #. TRANS: and do not change the URL part.
4346 #, php-format
4347 msgid ""
4348 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4349 "one!"
4350 msgstr ""
4351 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och bli först att "
4352 "posta en!"
4353
4354 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4355 msgid "You are already logged in!"
4356 msgstr "Du är redan inloggad!"
4357
4358 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4359 msgid "No such recovery code."
4360 msgstr "Ingen sådan återskapningskod."
4361
4362 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4363 msgid "Not a recovery code."
4364 msgstr "Inte en återskapningskod."
4365
4366 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4367 msgid "Recovery code for unknown user."
4368 msgstr "Återskapningskod för okänd användare."
4369
4370 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4371 msgid "Error with confirmation code."
4372 msgstr "Fel med bekräftelsekod."
4373
4374 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4375 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4376 msgstr "Denna bekräftelsekod är för gammal. Var vänlig börja om igen."
4377
4378 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4379 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4380 msgstr "Kunde inte uppdatera användaren med bekräftad e-postadress."
4381
4382 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4383 msgid ""
4384 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4385 "the email address you have stored in your account."
4386 msgstr ""
4387 "Om du har glömt eller förlorat ditt lösenord kan du få ett nytt skickat till "
4388 "den e-postadress du har sparat i ditt konto."
4389
4390 #. TRANS: Page notice for password change page.
4391 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4392 msgstr "Du har blivit identifierad. Ange ett nytt lösenord nedan."
4393
4394 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4395 msgid "Password recovery"
4396 msgstr "Återskapande av lösenord"
4397
4398 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4399 msgid "Nickname or email address"
4400 msgstr "Smeknamn eller e-postadress"
4401
4402 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4403 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4404 msgstr ""
4405 "Ditt användarnamn på denna server, eller din registrerade e-postadress."
4406
4407 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4408 msgid "Recover"
4409 msgstr "Återskapa"
4410
4411 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4412 msgctxt "BUTTON"
4413 msgid "Recover"
4414 msgstr "Återskapa"
4415
4416 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4417 msgid "Reset password"
4418 msgstr "Återställ lösenord"
4419
4420 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4421 msgid "Recover password"
4422 msgstr "Återskapa lösenord"
4423
4424 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4425 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4426 msgid "Password recovery requested"
4427 msgstr "Återskapande av lösenord begärd"
4428
4429 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4430 msgid "Password saved"
4431 msgstr "Lösenord sparat"
4432
4433 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4434 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4435 msgstr "6 eller fler tecken, och glöm inte bort det!"
4436
4437 #. TRANS: Button text for password reset form.
4438 msgctxt "BUTTON"
4439 msgid "Reset"
4440 msgstr "Återställ"
4441
4442 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4443 msgid "Enter a nickname or email address."
4444 msgstr "Skriv in ett smeknamn eller en e-postadress."
4445
4446 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4447 msgid ""
4448 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4449 "address registered to your account."
4450 msgstr ""
4451 "Instruktioner för att återställa ditt lösenord har skickats till e-"
4452 "postadressen som är registrerat till ditt konto "
4453
4454 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4455 msgid "Unexpected password reset."
4456 msgstr "Oväntad återställning av lösenord."
4457
4458 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4459 msgid "Password must be 6 characters or more."
4460 msgstr "Lösenordet måste vara 6 tecken eller mer."
4461
4462 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4463 msgid "Password and confirmation do not match."
4464 msgstr "Lösenord och bekräftelse matchar inte."
4465
4466 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4467 #. TRANS: Server error displayed when saving fails during user registration.
4468 msgid "Error setting user."
4469 msgstr "Fel uppstog i användarens inställning"
4470
4471 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4472 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4473 msgstr "Nya lösenordet sparat. Du är nu inloggad."
4474
4475 #. TRANS: Client exception thrown when no ID parameter was provided.
4476 msgid "No id parameter."
4477 msgstr "Ingen ID-parameter."
4478
4479 #. TRANS: Client exception thrown when an invalid ID parameter was provided for a file.
4480 #. TRANS: %d is the provided ID for which the file is not present (number).
4481 #, php-format
4482 msgid "No such file \"%d\"."
4483 msgstr "Ingen sådan fil \"%d\"."
4484
4485 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without an invitation.
4486 msgid "Sorry, only invited people can register."
4487 msgstr "Tyvärr, bara inbjudna personer kan registrera sig."
4488
4489 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without a valid invitation.
4490 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4491 msgstr "Tyvärr, ogiltig inbjudningskod."
4492
4493 #. TRANS: Title for registration page after a succesful registration.
4494 msgid "Registration successful"
4495 msgstr "Registreringen genomförd"
4496
4497 #. TRANS: Title for registration page.
4498 msgctxt "TITLE"
4499 msgid "Register"
4500 msgstr "Registrera"
4501
4502 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to a closed site.
4503 msgid "Registration not allowed."
4504 msgstr "Registrering inte tillåten."
4505
4506 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without agreeing to the site license.
4507 msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
4508 msgstr "Du kan inte registrera dig om du inte accepterar licensen."
4509
4510 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an already registered e-mail address.
4511 msgid "Email address already exists."
4512 msgstr "E-postadressen finns redan."
4513
4514 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid username or password.
4515 msgid "Invalid username or password."
4516 msgstr "Ogiltigt användarnamn eller lösenord."
4517
4518 #. TRANS: Page notice on registration page.
4519 msgid ""
4520 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4521 "link up to friends and colleagues."
4522 msgstr ""
4523 "Med detta formulär kan du skapa ett nytt konto. Du kan sedan posta notiser "
4524 "och ansluta till vänner och kollegor."
4525
4526 #. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password has to be entered a second time.
4527 msgctxt "PASSWORD"
4528 msgid "Confirm"
4529 msgstr "Bekräfta"
4530
4531 #. TRANS: Field label on account registration page.
4532 msgctxt "LABEL"
4533 msgid "Email"
4534 msgstr "E-post"
4535
4536 #. TRANS: Field title on account registration page.
4537 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
4538 msgstr ""
4539 "Används endast för uppdateringar, meddelanden och återskapande av lösenord."
4540
4541 #. TRANS: Field title on account registration page.
4542 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
4543 msgstr "Längre namn, helst ditt \"riktiga\" namn."
4544
4545 #. TRANS: Button text to register a user on account registration page.
4546 msgctxt "BUTTON"
4547 msgid "Register"
4548 msgstr "Registrera"
4549
4550 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for private sites.
4551 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename.
4552 #, php-format
4553 msgid ""
4554 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4555 msgstr ""
4556 "Jag förstår att innehåll och data av %1$s är privata och konfidentiella."
4557
4558 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with a specified copyright owner.
4559 #. TRANS: %1$s is the license owner.
4560 #, php-format
4561 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4562 msgstr "Upphovsrätten till min text och mina filer innehas av %1$s."
4563
4564 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4565 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4566 msgstr "Upphovsrätten till min text och mina filer är fortsatt min."
4567
4568 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4569 msgid "All rights reserved."
4570 msgstr "Alla rättigheter reserverade."
4571
4572 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4573 #, php-format
4574 msgid ""
4575 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4576 "email address, IM address, and phone number."
4577 msgstr ""
4578 "Mina texter och filer är tillgängliga under %s med undantag av den här "
4579 "privata datan: lösenord, e-postadress, IM-adress, telefonnummer."
4580
4581 #. TRANS: Text displayed after successful account registration.
4582 #. TRANS: %1$s is the registered nickname, %2$s is the profile URL.
4583 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link)
4584 #. TRANS: and variables in the form %%%%variable%%%%. Please mind the syntax.
4585 #, php-format
4586 msgid ""
4587 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4588 "want to...\n"
4589 "\n"
4590 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4591 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4592 "notices through instant messages.\n"
4593 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4594 "share your interests. \n"
4595 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4596 "others more about you. \n"
4597 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4598 "missed. \n"
4599 "\n"
4600 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4601 msgstr ""
4602 "Grattis, %1$s! Och välkommen till %%%%site.name%%%%. Härifrån kan du...\n"
4603 "\n"
4604 "* Gå till [din profil](%2$s) och skicka ditt första meddelande.\n"
4605 "* Lägg till en [Jabber/GTalk-adress](%%%%action.imsettings%%%%) så att du "
4606 "kan skicka notiser via snabbmeddelanden.\n"
4607 "* [Söka efter personer](%%%%action.peoplesearch%%%%) som du kanske känner "
4608 "eller som delar dina intressen.  \n"
4609 "* Uppdatera dina [profilinställningar](%%%%action.profilesettings%%%%) för "
4610 "att berätta mer om dig.  \n"
4611 "* Läs igenom [online-dokumentationen](%%%%doc.help%%%%) för funktioner du "
4612 "kan ha missat.  \n"
4613 "\n"
4614 "Tack för att du anmält dig och vi hoppas att du kommer tycka om att använda "
4615 "denna tjänst."
4616
4617 #. TRANS: Instruction text on how to deal with the e-mail address confirmation e-mail.
4618 msgid ""
4619 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4620 "to confirm your email address.)"
4621 msgstr ""
4622 "(Du kommer få ett meddelande med e-post inom kort med instruktioner hur du "
4623 "bekräftar din e-postadress.)"
4624
4625 #. TRANS: Page notice for remote subscribe. This message contains Markdown links.
4626 #. TRANS: Ensure to keep the correct markup of [link description](link).
4627 #, php-format
4628 msgid ""
4629 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4630 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
4631 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
4632 msgstr ""
4633 "För att prenumerera kan du [logga in](%%action.login%%) eller [registrera](%%"
4634 "action.register%%) ett nytt konto. Om du redan har ett konto på en "
4635 "[kompatibel mikrobloggwebbplats](%%doc.openmublog%%), fyll i din profils URL "
4636 "nedan."
4637
4638 #. TRANS: Page title for Remote subscribe.
4639 msgid "Remote subscribe"
4640 msgstr "Fjärrprenumerera"
4641
4642 #. TRANS: Field legend on page for remote subscribe.
4643 msgid "Subscribe to a remote user"
4644 msgstr "Prenumerera på en fjärranvändare"
4645
4646 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
4647 msgid "User nickname"
4648 msgstr "Användarens smeknamn"
4649
4650 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
4651 msgid "Nickname of the user you want to follow."
4652 msgstr "Smeknamn på den användare som du vill följa."
4653
4654 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
4655 msgid "Profile URL"
4656 msgstr "Profil-URL"
4657
4658 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
4659 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service."
4660 msgstr "Webbadressen till din profil på en annan kompatibel mikrobloggtjänst."
4661
4662 #. TRANS: Button text on page for remote subscribe.
4663 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
4664 #. TRANS: Button text to subscribe to a user.
4665 #. TRANS: Button text for subscribing to a list.
4666 msgctxt "BUTTON"
4667 msgid "Subscribe"
4668 msgstr "Prenumerera"
4669
4670 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when an invalid profile URL was provided.
4671 msgid "Invalid profile URL (bad format)."
4672 msgstr "Ogiltig profil-URL (dåligt format)."
4673
4674 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no the provided profile URL
4675 #. TRANS: does not contain expected data.
4676 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4677 msgstr ""
4678 "Inte en giltig profil-URL (inget YADIS-dokument eller ogiltig XRDS "
4679 "definerad)."
4680
4681 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe.
4682 msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
4683 msgstr "Det är en lokal profil! Logga in för att prenumerera."
4684
4685 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when the remote service is not providing a request token.
4686 msgid "Could not get a request token."
4687 msgstr "Kunde inte få en förfrågan-token."
4688
4689 #. TRANS: Client error displayed when trying to (un)list an OMB 0.1 remote profile.
4690 msgid "You cannot (un)list an OMB 0.1 remote profile with this action."
4691 msgstr ""
4692 "Du kan inte lägga till eller ta bort en OMB 0.1-fjärrprofil från en lista "
4693 "med denna åtgärd."
4694
4695 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while delisting a user.
4696 #. TRANS: %s is a username.
4697 #, php-format
4698 msgid "There was an unexpected error while delisting %s."
4699 msgstr "Det uppstod ett oväntat fel vid borttagning av %s från listan."
4700
4701 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
4702 #. TRANS: %s is a profile URL.
4703 #, php-format
4704 msgid ""
4705 "There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
4706 "correctly, please try retrying later."
4707 msgstr ""
4708 "Det uppstod ett problem vid listning av %s. Fjärrservern svarar förmodligen "
4709 "inte korrekt, prova att försöka igen senare."
4710
4711 #. TRANS: Title after removing a user from a list.
4712 msgid "Unlisted"
4713 msgstr "Struken från lista"
4714
4715 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
4716 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4717 msgstr "Bara inloggade användaren kan upprepa notiser."
4718
4719 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not providing a notice ID.
4720 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-existing notice.
4721 msgid "No notice specified."
4722 msgstr "Ingen notis angiven."
4723
4724 #. TRANS: Title after repeating a notice.
4725 #. TRANS: Repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
4726 msgid "Repeated"
4727 msgstr "Upprepad"
4728
4729 #. TRANS: Confirmation text after repeating a notice.
4730 msgid "Repeated!"
4731 msgstr "Upprepad!"
4732
4733 #. TRANS: Title for first page of replies for a user.
4734 #. TRANS: %s is a user nickname.
4735 #. TRANS: RSS reply feed title. %s is a user nickname.
4736 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
4737 #. TRANS: %s is a username.
4738 #, php-format
4739 msgid "Replies to %s"
4740 msgstr "Svarat till %s"
4741
4742 #. TRANS: Title for all but the first page of replies for a user.
4743 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
4744 #, php-format
4745 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4746 msgstr "Svar till %1$s, sida %2$s"
4747
4748 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4749 #. TRANS: %s is a user nickname.
4750 #, php-format
4751 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4752 msgstr "Flöde med svar för %s (RSS 1.0)"
4753
4754 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4755 #. TRANS: %s is a user nickname.
4756 #, php-format
4757 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4758 msgstr "Flöde med svar för %s (RSS 2.0)"
4759
4760 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4761 #. TRANS: %s is a user nickname.
4762 #, php-format
4763 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4764 msgstr "Flöde med svar för %s (Atom)"
4765
4766 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user.
4767 #. TRANS: %1$s and %s$s are the user nickname.
4768 #, php-format
4769 msgid ""
4770 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4771 "notice to them yet."
4772 msgstr "Detta är tidslinjen för %1$s men %2$s har inte postat något än."
4773
4774 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for the logged in user.
4775 #. TRANS: This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4776 #, php-format
4777 msgid ""
4778 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4779 "[join groups](%%action.groups%%)."
4780 msgstr ""
4781 "Du kan engagera andra användare i en konversation, prenumerera på fler "
4782 "personer eller [gå med i grupper](%%action.groups%%)."
4783
4784 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for all logged in users but the user themselves.
4785 #. TRANS: %1$s, %2$s and %3$s are a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4786 #, php-format
4787 msgid ""
4788 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4789 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4790 msgstr ""
4791 "Var den första att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?"
4792 "status_textarea=%s)!"
4793
4794 #. TRANS: RSS reply feed description.
4795 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet site name.
4796 #, php-format
4797 msgid "Replies to %1$s on %2$s."
4798 msgstr "Svar till %1$s på %2$s."
4799
4800 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
4801 msgid "Only logged-in users can restore their account."
4802 msgstr "Endast inloggade användare kan återställa sitt konto."
4803
4804 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
4805 msgid "You may not restore your account."
4806 msgstr "Du kan inte återställa ditt konto."
4807
4808 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
4809 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
4810 msgid "No uploaded file."
4811 msgstr "Ingen uppladdad fil."
4812
4813 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
4814 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4815 msgstr ""
4816 "Den uppladdade filen överstiger upload_max_filesize-direktivet i php.ini."
4817
4818 #. TRANS: Client exception.
4819 msgid ""
4820 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4821 "the HTML form."
4822 msgstr ""
4823 "Den uppladdade filen överstiger MAX_FILE_SIZE-direktivet som var angivet i "
4824 "HTML-formuläret."
4825
4826 #. TRANS: Client exception.
4827 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4828 msgstr "Den uppladdade filen var bara delvis uppladdad."
4829
4830 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
4831 msgid "Missing a temporary folder."
4832 msgstr "Saknar en tillfällig mapp."
4833
4834 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
4835 msgid "Failed to write file to disk."
4836 msgstr "Misslyckades att skriva fil till disk."
4837
4838 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
4839 msgid "File upload stopped by extension."
4840 msgstr "Filuppladdningen stoppad pga filändelse"
4841
4842 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4843 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
4844 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4845 msgid "System error uploading file."
4846 msgstr "Systemfel vid uppladdning av fil."
4847
4848 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
4849 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed is not an Atom feed.
4850 msgid "Not an Atom feed."
4851 msgstr "Inte ett Atom-flöde."
4852
4853 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
4854 msgid ""
4855 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
4856 "profile page."
4857 msgstr ""
4858 "Flödet har återställts. Din gamla inlägg ska nu visas i sökningar och på din "
4859 "profilsida."
4860
4861 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
4862 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
4863 msgstr "Flöde kommer att återställas. Vänta några minuter för resultat."
4864
4865 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
4866 msgid ""
4867 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
4868 "\">Activity Streams</a> format."
4869 msgstr ""
4870 "Du kan ladda upp ett säkerhetskopierat flöde i <a href=\"http://"
4871 "activitystrea.ms/\">Activity Streams</a>-format."
4872
4873 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
4874 msgid "Upload the file"
4875 msgstr "Ladda upp filen"
4876
4877 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role without having the right to do that.
4878 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4879 msgstr "Du kan inte återkalla användarroller på denna webbplats."
4880
4881 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role that is not set.
4882 msgid "User does not have this role."
4883 msgstr "Användaren har inte denna roll."
4884
4885 #. TRANS: Engine name for RSD.
4886 #. TRANS: Engine name.
4887 msgid "StatusNet"
4888 msgstr "StatusNet"
4889
4890 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox users on a site where the feature is not enabled.
4891 #. TRANS: Client error on page to unsandbox a user when the feature is not enabled.
4892 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4893 msgstr "Du kan inte flytta användare till sandlådan på denna webbplats."
4894
4895 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox an already sandboxed user.
4896 msgid "User is already sandboxed."
4897 msgstr "Användare är redan flyttad till sandlådan."
4898
4899 #. TRANS: Client error displayed when trying to list a profile with an invalid list.
4900 #. TRANS: %s is the invalid list name.
4901 #, php-format
4902 msgid "Not a valid list: %s."
4903 msgstr "Inte en giltig lista: %s."
4904
4905 #. TRANS: Page title for page showing self tags.
4906 #. TRANS: %1$s is a tag, %2$d is a page number.
4907 #, php-format
4908 msgid "Users self-tagged with %1$s, page %2$d"
4909 msgstr "Användare som taggat sig själv med %1$s, sida %2$d"
4910
4911 #. TRANS: Title for the sessions administration panel.
4912 msgctxt "TITLE"
4913 msgid "Sessions"
4914 msgstr "Sessioner"
4915
4916 #. TRANS: Instructions for the sessions administration panel.
4917 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4918 msgstr "Sessionsinställningar för den här StatusNet-webbplatsen"
4919
4920 #. TRANS: Fieldset legend on the sessions administration panel.
4921 msgctxt "LEGEND"
4922 msgid "Sessions"
4923 msgstr "Sessioner"
4924
4925 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4926 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
4927 msgid "Handle sessions"
4928 msgstr "Hantera sessioner"
4929
4930 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4931 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
4932 msgid "Handle sessions ourselves."
4933 msgstr "Hantera sessioner själva."
4934
4935 #. TRANS: Checkbox label on the sessions administration panel.
4936 #. TRANS: Indicates if StatusNet should write session debugging output.
4937 msgid "Session debugging"
4938 msgstr "Sessionsfelsökning"
4939
4940 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4941 msgid "Enable debugging output for sessions."
4942 msgstr "Aktivera felsökningsutdata för sessioner."
4943
4944 #. TRANS: Title for submit button on the sessions administration panel.
4945 msgid "Save session settings"
4946 msgstr "Spara sessionsinställningar"
4947
4948 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application while not logged in.
4949 msgid "You must be logged in to view an application."
4950 msgstr "Du måste vara inloggad för att se en applikation."
4951
4952 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4953 msgid "Application profile"
4954 msgstr "Applikationsprofil"
4955
4956 #. TRANS: Information output on an OAuth application page.
4957 #. TRANS: %1$s is the application creator, %2$s is "read-only" or "read-write",
4958 #. TRANS: %3$d is the number of users using the OAuth application.
4959 #, php-format
4960 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d user"
4961 msgid_plural "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4962 msgstr[0] "Skapad av %1$s - %2$s som standardåtkomst - %3$d användare"
4963 msgstr[1] "Skapad av %1$s - %2$s som standardåtkomst - %3$d användare"
4964
4965 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4966 msgid "Application actions"
4967 msgstr "Åtgärder för applikation"
4968
4969 #. TRANS: Link text to edit application on the OAuth application page.
4970 msgctxt "EDITAPP"
4971 msgid "Edit"
4972 msgstr "Redigera"
4973
4974 #. TRANS: Button text on the OAuth application page.
4975 #. TRANS: Resets the OAuth consumer key and secret.
4976 msgid "Reset key & secret"
4977 msgstr "Återställ nyckel & hemlighet"
4978
4979 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4980 msgid "Application info"
4981 msgstr "Information om applikation"
4982
4983 #. TRANS: Note on the OAuth application page about signature support.
4984 msgid ""
4985 "Note: HMAC-SHA1 signatures are supported. The plaintext signature method is "
4986 "not supported."
4987 msgstr ""
4988 "Notera: HMAC-SHA1-signaturer stöds. Metoden med klartextsignatur stöds inte."
4989
4990 #. TRANS: Text in confirmation dialog to reset consumer key and secret for an OAuth application.
4991 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4992 msgstr ""
4993 "Är du säker på att du vill återställa din konsumentnyckel och -hemlighet?"
4994
4995 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
4996 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
4997 #, php-format
4998 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4999 msgstr "%1$ss favoritnotiser, sida %2$d"
5000
5001 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
5002 msgid "Could not retrieve favorite notices."
5003 msgstr "Kunde inte hämta favoritnotiser."
5004
5005 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5006 #, php-format
5007 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
5008 msgstr "Flöde för %ss favoriter (RSS 1.0)"
5009
5010 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5011 #, php-format
5012 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
5013 msgstr "Flöde för %ss favoriter (RSS 2.0)"
5014
5015 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5016 #, php-format
5017 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
5018 msgstr "Flöde för %ss favoriter (Atom)"
5019
5020 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
5021 msgid ""
5022 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
5023 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
5024 msgstr ""
5025 "Du har inte valt några favoritnotiser ännu. Klicka på favorit-knappen "
5026 "bredvid någon notis du skulle vilja bokmärka för senare tillfälle eller för "
5027 "att sätta strålkastarljuset på."
5028
5029 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
5030 #. TRANS: %s is a username.
5031 #, php-format
5032 msgid ""
5033 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
5034 "would add to their favorites :)"
5035 msgstr ""
5036 "%s har inte lagt till några favoritnotiser ännu. Posta något intressant de "
5037 "skulle lägga till sina favoriter :)"
5038
5039 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
5040 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
5041 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
5042 #, php-format
5043 msgid ""
5044 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
5045 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
5046 "their favorites :)"
5047 msgstr ""
5048 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och vara först med "
5049 "att lägga en notis till dina favoriter!"
5050
5051 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
5052 msgid "This is a way to share what you like."
5053 msgstr "Detta är ett sätt att dela med av det du gillar."
5054
5055 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
5056 #, php-format
5057 msgid "%s group"
5058 msgstr "%s grupp"
5059
5060 #. TRANS: Page title for any but first group page.
5061 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
5062 #, php-format
5063 msgid "%1$s group, page %2$d"
5064 msgstr "%1$s grupp, sida %2$d"
5065
5066 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5067 #, php-format
5068 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
5069 msgstr "Flöde av notiser för %s grupp (RSS 1.0)"
5070
5071 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5072 #, php-format
5073 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
5074 msgstr "Flöde av notiser för %s grupp (RSS 2.0)"
5075
5076 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5077 #, php-format
5078 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
5079 msgstr "Flöde av notiser för %s grupp (Atom)"
5080
5081 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5082 #, php-format
5083 msgid "FOAF for %s group"
5084 msgstr "FOAF för %s grupp"
5085
5086 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
5087 msgid "Members"
5088 msgstr "Medlemmar"
5089
5090 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
5091 #. TRANS: Content of "Listed" page if there are no listed users.
5092 #. TRANS: Content of "People following tag x" if there are no subscribed users.
5093 #. TRANS: Empty list message for tags.
5094 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
5095 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
5096 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
5097 #. TRANS: Default content for section/sidebar widget.
5098 msgid "(None)"
5099 msgstr "(Ingen)"
5100
5101 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
5102 msgid "All members"
5103 msgstr "Alla medlemmar"
5104
5105 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
5106 #. TRANS: H2 text for user statistics.
5107 msgid "Statistics"
5108 msgstr "Statistik"
5109
5110 #. TRANS: Label for group creation date.
5111 msgctxt "LABEL"
5112 msgid "Created"
5113 msgstr "Skapad"
5114
5115 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
5116 msgctxt "LABEL"
5117 msgid "Members"
5118 msgstr "Medlemmar"
5119
5120 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
5121 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5122 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
5123 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5124 #, php-format
5125 msgid ""
5126 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5127 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5128 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5129 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
5130 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5131 msgstr ""
5132 "**%s** är en användargrupp på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
5133 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad den fria programvaran "
5134 "[StatusNet](http://status.net/). Dess medlemmar delar korta meddelande om "
5135 "sina liv och intressen. [Gå med nu](%%%%action.register%%%%) för att bli en "
5136 "del av denna grupp och många fler! ([Läs mer](%%%%doc.help%%%%))"
5137
5138 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
5139 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5140 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5141 #, php-format
5142 msgid ""
5143 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5144 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5145 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5146 "their life and interests. "
5147 msgstr ""
5148 "**%s** är en användargrupp på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
5149 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad den fria programvaran "
5150 "[StatusNet](http://status.net/). Dess medlemmar delar korta meddelande om "
5151 "sina liv och intressen. "
5152
5153 #. TRANS: Title for list of group administrators on a group page.
5154 msgctxt "TITLE"
5155 msgid "Admins"
5156 msgstr "Administratörer"
5157
5158 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5159 msgid "No such message."
5160 msgstr "Inget sådant meddelande."
5161
5162 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5163 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5164 msgstr "Endast avsändaren och mottagaren kan läsa detta meddelande."
5165
5166 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5167 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5168 #, php-format
5169 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5170 msgstr "Meddelande till %1$s på %2$s"
5171
5172 #. TRANS: Page title for single message display.
5173 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5174 #, php-format
5175 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5176 msgstr "Meddelande från %1$s på %2$s"
5177
5178 #. TRANS: Client exception thrown when trying a view a notice the user has no access to.
5179 msgid "Not available."
5180 msgstr "Inte tillgängligt."
5181
5182 #. TRANS: Client error displayed trying to show a deleted notice.
5183 msgid "Notice deleted."
5184 msgstr "Notis borttagen."
5185
5186 #. TRANS: Title for private list timeline.
5187 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
5188 #, php-format
5189 msgid "Private timeline for %1$s list by you, page %2$d"
5190 msgstr "Privat tidslinje för %1$s-listan av dig, sidan %2$d"
5191
5192 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
5193 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
5194 #, php-format
5195 msgid "Timeline for %1$s list by you, page %2$d"
5196 msgstr "Tidslinje för %1$s-listan av dig, sidan %2$d"
5197
5198 #. TRANS: Title for private list timeline.
5199 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname, %3$d is a page number.
5200 #, php-format
5201 msgid "Timeline for %1$s list by %2$s, page %3$d"
5202 msgstr "Tidslinje för %1$s-listan av %2$s, sida %3$d"
5203
5204 #. TRANS: Title for private list timeline.
5205 #. TRANS: %s is a list.
5206 #, php-format
5207 msgid "Private timeline of %s list by you"
5208 msgstr "Privat tidslinje för %s-listan av dig"
5209
5210 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
5211 #. TRANS: %s is a list.
5212 #, php-format
5213 msgid "Timeline for %s list by you"
5214 msgstr "Tidslinje för %s-listan av dig"
5215
5216 #. TRANS: Title for private list timeline.
5217 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname.
5218 #, php-format
5219 msgid "Timeline for %1$s list by %2$s"
5220 msgstr "Tidslinje för %1$s-listan av %2$s"
5221
5222 #. TRANS: Feed title.
5223 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is tagger's nickname.
5224 #, php-format
5225 msgid "Feed for %1$s list by %2$s (Atom)"
5226 msgstr "Flöde för %1$s-listan av %2$s (Atom)"
5227
5228 #. TRANS: Empty list message for list timeline.
5229 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a tagger's nickname.
5230 #, php-format
5231 msgid ""
5232 "This is the timeline for %1$s list by %2$s but no one has posted anything "
5233 "yet."
5234 msgstr ""
5235 "Detta är tidslinjen för %1$s-listan av %2$s men ingen har skrivit något ännu."
5236
5237 #. TRANS: Additional empty list message for list timeline for currently logged in user tagged tags.
5238 msgid "Try tagging more people."
5239 msgstr "Prova tagga fler personer."
5240
5241 #. TRANS: Additional empty list message for list timeline.
5242 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
5243 #, php-format
5244 msgid ""
5245 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and start following "
5246 "this timeline!"
5247 msgstr ""
5248 "Varför inte [registrera ett konto ](%%% %action.register% %%%) och börja "
5249 "följa denna tidslinje!"
5250
5251 #. TRANS: Header on show list page.
5252 msgid "Listed"
5253 msgstr "Listade"
5254
5255 #. TRANS: Link for more "People in list x by a user"
5256 #. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
5257 msgid "Show all"
5258 msgstr "Visa alla"
5259
5260 #. TRANS: Header for tag subscribers.
5261 #. TRANS: Link description for link to list of users subscribed to a tag.
5262 msgid "Subscribers"
5263 msgstr "Prenumeranter"
5264
5265 #. TRANS: Link for more "People following tag x"
5266 #. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
5267 msgid "All subscribers"
5268 msgstr "Alla prenumeranter"
5269
5270 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5271 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5272 #, php-format
5273 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s"
5274 msgstr "Notiser av %1$s taggade %2$s"
5275
5276 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5277 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
5278 #, php-format
5279 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s, page %3$d"
5280 msgstr "Notiser av %1$s taggade %2$s , sida %3$d"
5281
5282 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
5283 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5284 #, php-format
5285 msgid "Notices by %1$s, page %2$d"
5286 msgstr "Notiser av %1$s, sida %2$d"
5287
5288 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5289 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5290 #, php-format
5291 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5292 msgstr "Flöde av notiser för %1$s taggade %2$s (RSS 1.0)"
5293
5294 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5295 #. TRANS: %s is a user nickname.
5296 #, php-format
5297 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5298 msgstr "Flöde av notiser för %s (RSS 1.0)"
5299
5300 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5301 #. TRANS: %s is a user nickname.
5302 #, php-format
5303 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5304 msgstr "Flöde av notiser för %s (RSS 2.0)"
5305
5306 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5307 #. TRANS: %s is a user nickname.
5308 #, php-format
5309 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5310 msgstr "Flöde av notiser för %s (Atom)"
5311
5312 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5313 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5314 #, php-format
5315 msgid "FOAF for %s"
5316 msgstr "FOAF för %s"
5317
5318 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5319 #, php-format
5320 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5321 msgstr "Detta är tidslinjen för %1$s, men %1$s har inte skrivit något ännu."
5322
5323 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5324 msgid ""
5325 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5326 "would be a good time to start :)"
5327 msgstr ""
5328 "Sett något intressant nyligen? Du har inte postat några notiser än. Varför "
5329 "inte börja nu?"
5330
5331 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5332 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5333 #, php-format
5334 msgid ""
5335 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5336 "%?status_textarea=%2$s)."
5337 msgstr ""
5338 "Var den första att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?"
5339 "status_textarea=%s)!"
5340
5341 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5342 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5343 #, php-format
5344 msgid ""
5345 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5346 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5347 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5348 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5349 msgstr ""
5350 "**%s** har ett konto på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
5351 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran "
5352 "[StatusNet](http://status.net/). [Gå med nu](%%%%action.register%%%%) för "
5353 "att följa **%s**s notiser och många fler! ([Läs mer](%%%%doc.help%%%%))"
5354
5355 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5356 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5357 #, php-format
5358 msgid ""
5359 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5360 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5361 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5362 msgstr ""
5363 "**%s** har ett konto på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
5364 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran "
5365 "[StatusNet](http://status.net/). "
5366
5367 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5368 #, php-format
5369 msgid "Repeat of %s"
5370 msgstr "Upprepning av %s"
5371
5372 #. TRANS: Client error displayed trying to silence a user on a site where the feature is not enabled.
5373 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the feature is not enabled.
5374 msgid "You cannot silence users on this site."
5375 msgstr "Du kan inte tysta ned användare på denna webbplats."
5376
5377 #. TRANS: Client error displayed trying to silence an already silenced user.
5378 msgid "User is already silenced."
5379 msgstr "Användaren är redan nedtystad."
5380
5381 #. TRANS: Title for site administration panel.
5382 msgctxt "TITLE"
5383 msgid "Site"
5384 msgstr "Webbplats"
5385
5386 #. TRANS: Instructions for site administration panel.
5387 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5388 msgstr "Grundinställningar för din StatusNet-webbplats"
5389
5390 #. TRANS: Client error displayed trying to save an empty site name.
5391 msgid "Site name must have non-zero length."
5392 msgstr "Webbplatsnamnet måste vara minst ett tecken långt."
5393
5394 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a contact address.
5395 msgid "You must have a valid contact email address."
5396 msgstr "Du måste ha en giltig e-postadress."
5397
5398 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL is not valid.
5399 msgid "Invalid logo URL."
5400 msgstr "Ogiltig webbadress för logtyp."
5401
5402 #. TRANS: Client error displayed when a SSL logo URL is invalid.
5403 msgid "Invalid SSL logo URL."
5404 msgstr "Ogiltig webbadress för SSL-logtyp."
5405
5406 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with an invalid language code.
5407 #. TRANS: %s is the invalid language code.
5408 #, php-format
5409 msgid "Unknown language \"%s\"."
5410 msgstr "Okänt språk \"%s\"."
5411
5412 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 0.
5413 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5414 msgstr "Minsta textbegränsning är 0 (obegränsat)."
5415
5416 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 1.
5417 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5418 msgstr "Duplikatgräns måste vara en eller fler sekuner."
5419
5420 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5421 msgctxt "LEGEND"
5422 msgid "General"
5423 msgstr "Allmänt"
5424
5425 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5426 msgctxt "LABEL"
5427 msgid "Site name"
5428 msgstr "Webbplatsens namn"
5429
5430 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5431 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\"."
5432 msgstr "Namnet på din webbplats, som \"Företagsnamn mikroblogg\"."
5433
5434 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5435 msgid "Brought by"
5436 msgstr "Tillhandahållen av"
5437
5438 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5439 msgid "Text used for credits link in footer of each page."
5440 msgstr "Text som används för tillskrivningslänkar i sidfoten på varje sida."
5441
5442 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5443 msgid "Brought by URL"
5444 msgstr "Tillhandahållen av URL"
5445
5446 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5447 msgid "URL used for credits link in footer of each page."
5448 msgstr "URL som används för tillskrivningslänkar i sidfoten på varje sida."
5449
5450 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5451 msgid "Email"
5452 msgstr "E-post"
5453
5454 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5455 msgid "Contact email address for your site."
5456 msgstr "Kontakt-e-postadress för din webbplats."
5457
5458 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5459 msgctxt "LEGEND"
5460 msgid "Local"
5461 msgstr "Lokala"
5462
5463 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5464 msgid "Default timezone"
5465 msgstr "Standardtidszon"
5466
5467 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5468 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5469 msgstr "Standardtidzon för denna webbplats; vanligtvis UTC."
5470
5471 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5472 msgid "Default language"
5473 msgstr "Standardspråk"
5474
5475 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5476 #, fuzzy
5477 msgid ""
5478 "The site language when autodetection from browser settings is not available."
5479 msgstr ""
5480 "Webbplatsspråk när automatisk identifiering av inställningar i webbläsaren "
5481 "inte är tillgänglig"
5482
5483 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5484 msgctxt "LEGEND"
5485 msgid "Limits"
5486 msgstr "Begränsningar"
5487
5488 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5489 msgid "Text limit"
5490 msgstr "Textbegränsning"
5491
5492 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5493 msgid "Maximum number of characters for notices."
5494 msgstr "Maximala antalet tecken för notiser."
5495
5496 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5497 msgid "Dupe limit"
5498 msgstr "Duplikatbegränsning"
5499
5500 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5501 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5502 msgstr ""
5503 "Hur länge användare måste vänta (i sekunder) för att posta samma sak igen."
5504
5505 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
5506 #, fuzzy
5507 msgid "Logo"
5508 msgstr "Logotyp"
5509
5510 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
5511 msgid "Site logo"
5512 msgstr "Webbplatslogotyp"
5513
5514 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
5515 msgid "SSL logo"
5516 msgstr "SSL-logotyp"
5517
5518 #. TRANS: Button title for saving site settings.
5519 #, fuzzy
5520 msgid "Save the site settings."
5521 msgstr "Spara webbplatsinställningar"
5522
5523 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5524 msgid "Site Notice"
5525 msgstr "Webbplatsnotis"
5526
5527 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5528 msgid "Edit site-wide message"
5529 msgstr "Redigera webbplastsnotis"
5530
5531 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5532 msgid "Unable to save site notice."
5533 msgstr "Kunde inte spara webbplatsnotis."
5534
5535 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5536 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5537 msgstr "Maximal längd för notisen för hela webbplatsen är 255 tecken."
5538
5539 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5540 msgid "Site notice text"
5541 msgstr "Text för webbplatsnotis"
5542
5543 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5544 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5545 msgstr "Notistext för hela webbplatsen (max 255 tecken; HTML tillåts)"
5546
5547 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5548 msgid "Save site notice."
5549 msgstr "Spara webbplatsnotis."
5550
5551 #. TRANS: Title for SMS settings.
5552 msgid "SMS settings"
5553 msgstr "Inställningar för SMS"
5554
5555 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5556 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5557 #, php-format
5558 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5559 msgstr "Du kan ta emot SMS-meddelanden genom e-post från %%site.name%%."
5560
5561 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5562 msgid "SMS is not available."
5563 msgstr "SMS är inte tillgängligt."
5564
5565 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5566 msgid "SMS address"
5567 msgstr "SMS-adress"
5568
5569 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5570 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5571 msgstr "Nuvarande bekäftat telefonnummer för SMS."
5572
5573 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5574 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5575 msgstr "Väntar bekräftelse för detta telefonnummer."
5576
5577 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5578 msgid "Confirmation code"
5579 msgstr "Bekräftelsekod"
5580
5581 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5582 msgid "Enter the code you received on your phone."
5583 msgstr "Fyll i koden du mottog i din telefon."
5584
5585 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5586 msgctxt "BUTTON"
5587 msgid "Confirm"
5588 msgstr "Bekräfta"
5589
5590 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5591 msgid "SMS phone number"
5592 msgstr "Telefonnummer för SMS"
5593
5594 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5595 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code."
5596 msgstr "Telefonnummer, inga skiljetecken eller mellanslag, med riktnummer."
5597
5598 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5599 msgid "SMS preferences"
5600 msgstr "SMS-inställningar"
5601
5602 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5603 msgid ""
5604 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5605 "from my carrier."
5606 msgstr ""
5607 "Skicka notiser till mig via SMS. Jag är införstådd med att min operatör kan "
5608 "debitera mig."
5609
5610 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5611 msgid "SMS preferences saved."
5612 msgstr "SMS-inställningar sparade."
5613
5614 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5615 msgid "No phone number."
5616 msgstr "Inget telefonnummer."
5617
5618 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5619 msgid "No carrier selected."
5620 msgstr "Ingen operatör vald."
5621
5622 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5623 msgid "That is already your phone number."
5624 msgstr "Detta är redan ditt telefonnummer."
5625
5626 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5627 msgid "That phone number already belongs to another user."
5628 msgstr "Detta telefonnumr tillhör redan en annan användare."
5629
5630 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5631 msgid ""
5632 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5633 "for the code and instructions on how to use it."
5634 msgstr ""
5635 "En bekräftelsekod skickades till det telefonnummer du lagt till. Kontrollera "
5636 "din telefon för koden och instruktioner om hur du använder den."
5637
5638 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5639 msgid "That is the wrong confirmation number."
5640 msgstr "Detta är fel bekräftelsenummer."
5641
5642 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
5643 msgid "Could not delete SMS confirmation."
5644 msgstr "Kunde inte ta bort SMS-bekräftelse."
5645
5646 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5647 msgid "SMS confirmation cancelled."
5648 msgstr "SMS-bekräftelse avbruten."
5649
5650 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5651 #. TRANS: registered for the active user.
5652 msgid "That is not your phone number."
5653 msgstr "Detta är inte ditt telefonnummer."
5654
5655 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5656 msgid "The SMS phone number was removed."
5657 msgstr "Telefonnummer för SMS togs bort."
5658
5659 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5660 msgid "Mobile carrier"
5661 msgstr "Mobiloperatör"
5662
5663 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5664 msgid "Select a carrier"
5665 msgstr "Välj en operatör"
5666
5667 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5668 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5669 #, php-format
5670 msgid ""
5671 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5672 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5673 msgstr ""
5674 "Mobiloperatör för din telefon. Känner du till en operatör som kan ta emot "
5675 "SMS via e-post men som inte finns med i listan, skicka ett e-post till oss "
5676 "på %s och berätta."
5677
5678 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5679 msgid "No code entered."
5680 msgstr "Ingen kod angiven."
5681
5682 #. TRANS: Title for admin panel to configure snapshots.
5683 msgctxt "TITLE"
5684 msgid "Snapshots"
5685 msgstr "Ögonblicksbilder"
5686
5687 #. TRANS: Instructions for admin panel to configure snapshots.
5688 msgid "Manage snapshot configuration"
5689 msgstr "Hantera konfiguration för ögonblicksbild"
5690
5691 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid run value.
5692 msgid "Invalid snapshot run value."
5693 msgstr "Ogiltigt körvärde för ögonblicksbild."
5694
5695 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid value for frequency.
5696 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5697 msgstr "Frekvens för ögonblicksbilder måste vara ett nummer."
5698
5699 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid report URL.
5700 msgid "Invalid snapshot report URL."
5701 msgstr "Ogiltig rapport-URL för ögonblicksbild"
5702
5703 #. TRANS: Fieldset legend on admin panel for snapshots.
5704 msgctxt "LEGEND"
5705 msgid "Snapshots"
5706 msgstr "Ögonblicksbilder"
5707
5708 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5709 msgid "Randomly during web hit"
5710 msgstr "Slumpmässigt vid webbförfrågningar"
5711
5712 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5713 msgid "In a scheduled job"
5714 msgstr "I ett schemalagt jobb"
5715
5716 #. TRANS: Dropdown label for snapshot method in admin panel for snapshots.
5717 msgid "Data snapshots"
5718 msgstr "Ögonblicksbild av data"
5719
5720 #. TRANS: Dropdown title for snapshot method in admin panel for snapshots.
5721 msgid "When to send statistical data to status.net servers."
5722 msgstr "När statistiska uppgifter skall skickas till status.net-servrar."
5723
5724 #. TRANS: Input field label for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5725 msgid "Frequency"
5726 msgstr "Frekvens"
5727
5728 #. TRANS: Input field title for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5729 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits."
5730 msgstr "Ögonblicksbild kommer skickas var n:te webbträff."
5731
5732 #. TRANS: Input field label for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5733 msgid "Report URL"
5734 msgstr "URL för rapport"
5735
5736 #. TRANS: Input field title for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5737 msgid "Snapshots will be sent to this URL."
5738 msgstr "Ögonblicksbilder kommer att skickas till denna webbadress."
5739
5740 #. TRANS: Title for button to save snapshot settings.
5741 msgid "Save snapshot settings."
5742 msgstr "Spara inställningar för ögonblicksbild."
5743
5744 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5745 msgid "You are not subscribed to that profile."
5746 msgstr "Du är inte prenumerat hos den profilen."
5747
5748 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5749 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5750 msgid "Could not save subscription."
5751 msgstr "Kunde inte spara prenumeration."
5752
5753 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
5754 msgid "You may only approve your own pending subscriptions."
5755 msgstr "Du kan bara godkänna dina egna väntande prenumerationer."
5756
5757 #. TRANS: Title of the first page showing pending subscribers still awaiting approval.
5758 #. TRANS: %s is the name of the user.
5759 #, php-format
5760 msgid "%s subscribers awaiting approval"
5761 msgstr "Prenumeranter på %s som väntar på godkännande"
5762
5763 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending subscribersmembers still awaiting approval.
5764 #. TRANS: %1$s is the name of the user, %2$d is the page number of the members list.
5765 #, php-format
5766 msgid "%1$s subscribers awaiting approval, page %2$d"
5767 msgstr "Prenumeranter på %1$s som väntar på godkännande, sida %2$d"
5768
5769 #. TRANS: Page notice for group members page.
5770 msgid "A list of users awaiting approval to subscribe to you."
5771 msgstr ""
5772 "En lista med användare som väntar på godkännande för att prenumerera på dig."
5773
5774 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an OMB 0.1 remote profile.
5775 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5776 msgstr "Du kan inte prenumerera på en 0MB 0.1-fjärrprofil med denna åtgärd."
5777
5778 #. TRANS: Page title when subscription succeeded.
5779 msgid "Subscribed"
5780 msgstr "Prenumerant"
5781
5782 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action while not logged in.
5783 msgid "You must be logged in to unsubscribe from a list."
5784 msgstr "Du måste vara inloggad för att avsluta prenumerationen på en lista."
5785
5786 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action without providing an ID.
5787 msgid "No ID given."
5788 msgstr "Inget ID angiven."
5789
5790 #. TRANS: Server error displayed subscribing to a list fails.
5791 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is the error message (no period).
5792 #, php-format
5793 msgid "Could not subscribe user %1$s to list %2$s: %3$s"
5794 msgstr "Kunde inte teckna användare %1$s att prenumerara på listan %2$s: %3$s"
5795
5796 #. TRANS: Title of form to subscribe to a list.
5797 #. TRANS: %1%s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
5798 #, php-format
5799 msgid "%1$s subscribed to list %2$s by %3$s"
5800 msgstr "%1$s prenumererar på listan %2$s av %3$s"
5801
5802 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5803 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5804 #, php-format
5805 msgid "%s subscribers"
5806 msgstr "%s prenumeranter"
5807
5808 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5809 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5810 #, php-format
5811 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5812 msgstr "%1$s prenumeranter, sida %2$d"
5813
5814 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5815 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5816 msgid "These are the people who listen to your notices."
5817 msgstr "Det är dessa personer som lyssnar på dina notiser."
5818
5819 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5820 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5821 #, php-format
5822 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5823 msgstr "Det är dessa personer som lyssnar på %ss notiser."
5824
5825 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5826 msgid ""
5827 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5828 "return the favor."
5829 msgstr ""
5830 "Du har inga prenumeranter. Prova att prenumerera på folk du känner och de "
5831 "kanske återgäldar tjänsten."
5832
5833 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5834 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5835 #, php-format
5836 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5837 msgstr "%s har inte några prenumeranter. Vill du bli först?"
5838
5839 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5840 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5841 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5842 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5843 #. TRANS: and do not change the URL part.
5844 #, php-format
5845 msgid ""
5846 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5847 "%) and be the first?"
5848 msgstr ""
5849 "%s har inte några prenumeranter. Varför inte [registrera ett konto](%%%%"
5850 "action.register%%%%) och bli först?"
5851
5852 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5853 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5854 #, php-format
5855 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5856 msgstr "%1$s prenumerationer, sida %2$d"
5857
5858 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5859 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5860 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5861 msgstr "Det är dessa personer vars meddelanden du lyssnar på."
5862
5863 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5864 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5865 #, php-format
5866 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5867 msgstr "Det är dessa personer vars notiser %s lyssnar på."
5868
5869 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5870 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5871 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5872 #. TRANS: and do not change the URL part.
5873 #, php-format
5874 msgid ""
5875 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5876 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5877 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5878 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5879 "automatically subscribe to people you already follow there."
5880 msgstr ""
5881 "Du lyssnar inte på någons notiser just nu. Prova att prenumerera på personer "
5882 "du känner. Prova [personsökning](%%action.peoplesearch%%), leta bland "
5883 "medlemmar i grupper som intresserad dig och bland våra [profilerade "
5884 "användare](%%action.featured%%). Om du är en [Twitter-användare](%%action."
5885 "twittersettings%%) kan du prenumerera automatiskt på personer som du redan "
5886 "följer där."
5887
5888 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5889 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5890 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5891 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5892 #, php-format
5893 msgid "%s is not listening to anyone."
5894 msgstr "%s lyssnar inte på någon."
5895
5896 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
5897 #, php-format
5898 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
5899 msgstr "Flöde av prenumerationer för %s (Atom)"
5900
5901 #. TRANS: Checkbox label for enabling IM messages for a profile in a subscriptions list.
5902 msgctxt "LABEL"
5903 msgid "IM"
5904 msgstr "Snabbmeddelande"
5905
5906 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5907 msgid "SMS"
5908 msgstr "SMS"
5909
5910 #. TRANS: Title for all but the first page of notices with tags.
5911 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$d is the page number.
5912 #, php-format
5913 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5914 msgstr "Notiser taggade med %1$s, sida %2$d"
5915
5916 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5917 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5918 #, php-format
5919 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5920 msgstr "Flöde av notiser för tagg %s (RSS 1.0)"
5921
5922 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5923 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5924 #, php-format
5925 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5926 msgstr "Flöde av notiser för tagg %s (RSS 2.0)"
5927
5928 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5929 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5930 #, php-format
5931 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5932 msgstr "Flöde av notiser för tagg %s (Atom)"
5933
5934 #. TRANS: Client error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
5935 #. TRANS: Client exception thrown trying to set a tag for a user that cannot be tagged.
5936 #. TRANS: Error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
5937 msgid "You cannot tag this user."
5938 msgstr "Du kan inte tagga den här användaren."
5939
5940 #. TRANS: Title for list form when not on a profile page.
5941 msgid "List a profile"
5942 msgstr "Lista en profil"
5943
5944 #. TRANS: Title for list form when on a profile page.
5945 #. TRANS: %s is a profile nickname.
5946 #, php-format
5947 msgctxt "ADDTOLIST"
5948 msgid "List %s"
5949 msgstr "Lista %s"
5950
5951 #. TRANS: Title for list form when an error has occurred.
5952 msgctxt "TITLE"
5953 msgid "Error"
5954 msgstr "Fel"
5955
5956 #. TRANS: Header in list form.
5957 msgid "User profile"
5958 msgstr "Användarprofil"
5959
5960 #. TRANS: Fieldset legend for list form.
5961 msgid "List user"
5962 msgstr "Lista användare"
5963
5964 #. TRANS: Field label on list form.
5965 msgctxt "LABEL"
5966 msgid "Lists"
5967 msgstr "Listor"
5968
5969 #. TRANS: Field title on list form.
5970 msgid ""
5971 "Lists for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
5972 "separated."
5973 msgstr ""
5974 "Listor för denna användare (bokstäver, siffror, -, ., och _), separerade med "
5975 "kommatecken eller mellanslag."
5976
5977 #. TRANS: Title for personal tag cloud section.
5978 msgctxt "TITLE"
5979 msgid "Tags"
5980 msgstr "Taggar"
5981
5982 #. TRANS: Success message if lists are saved.
5983 msgid "Lists saved."
5984 msgstr "Listor sparades."
5985
5986 #. TRANS: Page notice.
5987 msgid "Use this form to add your subscribers or subscriptions to lists."
5988 msgstr ""
5989 "Använd detta formulär för att lägga till dina prenumeranter eller "
5990 "prenumerationer på listor."
5991
5992 #. TRANS: Client error when requesting a tag feed for a non-existing tag.
5993 msgid "No such tag."
5994 msgstr "Ingen sådan tagg."
5995
5996 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user.
5997 msgid "You haven't blocked that user."
5998 msgstr "Du har inte blockerat denna användared."
5999
6000 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsandboxed user has not been sandboxed.
6001 msgid "User is not sandboxed."
6002 msgstr "Användare är inte flyttad till sandlådan."
6003
6004 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsilenced user has not been silenced.
6005 msgid "User is not silenced."
6006 msgstr "Användare är inte nedtystad."
6007
6008 #. TRANS: Page title for page to unsubscribe.
6009 msgid "Unsubscribed"
6010 msgstr "Prenumeration avslutad"
6011
6012 #. TRANS: Page title for form that allows unsubscribing from a list.
6013 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
6014 #, php-format
6015 msgid "%1$s unsubscribed from list %2$s by %3$s"
6016 msgstr "%1$s struken från listan %2$s av %3$s"
6017
6018 #. TRANS: Client error displayed when trying to update profile with an incompatible license.
6019 #. TRANS: %1$s is the license incompatible with site license %2$s.
6020 #. TRANS: Exception thrown when licenses are not compatible for an authorisation request.
6021 #. TRANS: %1$s is the license for the listenee, %2$s is the license for "this" StatusNet site.
6022 #, php-format
6023 msgid ""
6024 "Listenee stream license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s"
6025 "\"."
6026 msgstr ""
6027 "Licensen för lyssnarströmmen \"%1$s\" är inte förenlig med webbplatslicensen "
6028 "\"%2$s\"."
6029
6030 #. TRANS: Title of URL settings tab in profile settings.
6031 msgid "URL settings"
6032 msgstr "Webbadressinställningarna"
6033
6034 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
6035 msgid "Manage various other options."
6036 msgstr "Hantera diverse andra alternativ."
6037
6038 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
6039 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
6040 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
6041 msgid " (free service)"
6042 msgstr " (fri tjänst)"
6043
6044 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
6045 msgid "[none]"
6046 msgstr "[ingen]"
6047
6048 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
6049 msgid "[internal]"
6050 msgstr "[intern]"
6051
6052 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
6053 msgid "Shorten URLs with"
6054 msgstr "Förkorta URL:er med"
6055
6056 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
6057 msgid "Automatic shortening service to use."
6058 msgstr "Automatiska förkortningstjänster att använda."
6059
6060 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
6061 msgid "URL longer than"
6062 msgstr "URL längre än"
6063
6064 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
6065 msgid "URLs longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
6066 msgstr ""
6067 "Webbadresser längre än så kommer att förkortas, 0 innebär förkorta alltid."
6068
6069 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
6070 msgid "Text longer than"
6071 msgstr "Text längre än"
6072
6073 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
6074 msgid ""
6075 "URLs in notices longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
6076 msgstr ""
6077 "Webbadresser i notiser längre än så kommer att förkortas, 0 innebär förkorta "
6078 "alltid."
6079
6080 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
6081 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
6082 msgstr "Namnet på URL-förkortningstjänsen är för långt (max 50 tecken)."
6083
6084 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum URL settings value is invalid in profile URL settings.
6085 msgid "Invalid number for maximum URL length."
6086 msgstr "Ogiltigt nummer för maximal URL-längd."
6087
6088 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum notice length settings value is invalid in profile URL settings.
6089 msgid "Invalid number for maximum notice length."
6090 msgstr "Ogiltigt nummer för maximal notislängd."
6091
6092 #. TRANS: Server exception thrown in profile URL settings when preferences could not be saved.
6093 msgid "Error saving user URL shortening preferences."
6094 msgstr "Fel vid sparande av användarens inställningar för URL-förkortare."
6095
6096 #. TRANS: User admin panel title.
6097 msgctxt "TITLE"
6098 msgid "User"
6099 msgstr "Användare"
6100
6101 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
6102 msgid "User settings for this StatusNet site"
6103 msgstr "Användarinställningar för den här StatusNet-webbplatsen"
6104
6105 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
6106 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
6107 msgstr "Ogiltig begränsning av biografi. Måste vara numerisk."
6108
6109 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
6110 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
6111 msgstr "Ogiltig välkomsttext. Maximal längd är 255 tecken."
6112
6113 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
6114 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
6115 #, php-format
6116 msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
6117 msgstr "Ogiltig standardprenumeration: \"%1$s\" är inte en användare."
6118
6119 #. TRANS: Fieldset legend in user administration panel.
6120 msgctxt "LEGEND"
6121 msgid "Profile"
6122 msgstr "Profil"
6123
6124 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6125 msgid "Bio Limit"
6126 msgstr "Begränsning av biografi"
6127
6128 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6129 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
6130 msgstr "Maximal teckenlängd av profilbiografi."
6131
6132 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6133 msgid "New users"
6134 msgstr "Nya användare"
6135
6136 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
6137 msgid "New user welcome"
6138 msgstr "Välkomnande av ny användare"
6139
6140 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
6141 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
6142 msgstr "Välkomsttext för nya användare (max 255 tecken)."
6143
6144 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
6145 msgid "Default subscription"
6146 msgstr "Standardprenumerationer"
6147
6148 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
6149 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
6150 msgstr ""
6151 "Lägg automatiskt till en prenumeration på denna användare för alla nya "
6152 "användare."
6153
6154 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6155 msgid "Invitations"
6156 msgstr "Inbjudningar"
6157
6158 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6159 msgid "Invitations enabled"
6160 msgstr "Inbjudningar aktiverade"
6161
6162 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6163 msgid "Whether to allow users to invite new users."
6164 msgstr "Hurvida användare skall tillåtas bjuda in nya användare."
6165
6166 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
6167 msgid "Save user settings."
6168 msgstr "Spara användarinställningar."
6169
6170 #. TRANS: Page title.
6171 msgid "Authorize subscription"
6172 msgstr "Godkänn prenumeration"
6173
6174 #. TRANS: Page notice on "Authorize subscription" page.
6175 msgid ""
6176 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
6177 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
6178 "click \"Reject\"."
6179 msgstr ""
6180 "Vänligen kontrollera dessa detaljer för att försäkra dig om att du vill "
6181 "prenumerera på denna användares notiser. Om du inte bett om att prenumerera "
6182 "på någons meddelanden, klicka på \"Avvisa\"."
6183
6184 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
6185 #. TRANS: Submit button text to accept a group membership request on approve group form.
6186 #. TRANS: Submit button text to accept a subscription request on approve sub form.
6187 msgctxt "BUTTON"
6188 msgid "Accept"
6189 msgstr "Acceptera"
6190
6191 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
6192 #. TRANS: Button title to subscribe to a user.
6193 msgid "Subscribe to this user."
6194 msgstr "Prenumerera på denna användaren."
6195
6196 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
6197 #. TRANS: Submit button text to reject a group membership request on approve group form.
6198 #. TRANS: Submit button text to reject a subscription request on approve sub form.
6199 msgctxt "BUTTON"
6200 msgid "Reject"
6201 msgstr "Avvisa"
6202
6203 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
6204 msgid "Reject this subscription."
6205 msgstr "Avvisa den här prenumerationen."
6206
6207 #. TRANS: Client error displayed for an empty authorisation request.
6208 msgid "No authorization request!"
6209 msgstr "Ingen begäran om godkännande!"
6210
6211 #. TRANS: Accept message header from Authorise subscription page.
6212 msgid "Subscription authorized"
6213 msgstr "Prenumeration godkänd"
6214
6215 #. TRANS: Accept message text from Authorise subscription page.
6216 msgid ""
6217 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
6218 "with the site's instructions for details on how to authorize the "
6219 "subscription. Your subscription token is:"
6220 msgstr ""
6221 "Prenumerationen har godkänts, men ingen anrops-URL har gått igenom. Kolla "
6222 "med webbplatsens instruktioner hur du bekräftar en prenumeration. Din "
6223 "prenumerations-token är:"
6224
6225 #. TRANS: Reject message header from Authorise subscription page.
6226 msgid "Subscription rejected"
6227 msgstr "Prenumeration avvisad"
6228
6229 #. TRANS: Reject message from Authorise subscription page.
6230 msgid ""
6231 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
6232 "with the site's instructions for details on how to fully reject the "
6233 "subscription."
6234 msgstr ""
6235 "Prenumerationen har blivit avvisad, men ingen URL har gått igenom. Kolla med "
6236 "webbplatsens instruktioner för detaljer om hur du fullständingt avvisar "
6237 "prenumerationen."
6238
6239 #. TRANS: Exception thrown when no valid user is found for an authorisation request.
6240 #. TRANS: %s is a listener URI.
6241 #, php-format
6242 msgid "Listener URI \"%s\" not found here."
6243 msgstr "URI för lyssnare \"%s\" hittades inte här."
6244
6245 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is too long for an authorisation request.
6246 #. TRANS: %s is a listenee URI.
6247 #, php-format
6248 msgid "Listenee URI \"%s\" is too long."
6249 msgstr "URI för lyssnare \"%s\" är för lång."
6250
6251 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is a local user for an authorisation request.
6252 #. TRANS: %s is a listenee URI.
6253 #, php-format
6254 msgid "Listenee URI \"%s\" is a local user."
6255 msgstr "URI för lyssnare \"%s\" är en lokal användare."
6256
6257 #. TRANS: Exception thrown when profile URL is a local user for an authorisation request.
6258 #. TRANS: %s is a profile URL.
6259 #, php-format
6260 msgid "Profile URL \"%s\" is for a local user."
6261 msgstr "Profil-URL \"%s\" är för en lokal användare."
6262
6263 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL is invalid for an authorisation request.
6264 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6265 #, php-format
6266 msgid "Avatar URL \"%s\" is not valid."
6267 msgstr "Avatar-URL \"%s\" är inte giltig."
6268
6269 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL could not be read for an authorisation request.
6270 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6271 #, php-format
6272 msgid "Cannot read avatar URL \"%s\"."
6273 msgstr "Kan inte läsa avatar-URL \"%s\"."
6274
6275 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL return an invalid image type for an authorisation request.
6276 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6277 #, php-format
6278 msgid "Wrong image type for avatar URL \"%s\"."
6279 msgstr "Fel bildtyp för avatar-URL \"%s\"."
6280
6281 #. TRANS: Page title for all but the first page of groups for a user.
6282 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$d is a page number.
6283 #, php-format
6284 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6285 msgstr "%1$s grupper, sida %2$d"
6286
6287 #. TRANS: Link text on group page to search for groups.
6288 msgid "Search for more groups"
6289 msgstr "Sök efter fler grupper"
6290
6291 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group.
6292 #. TRANS: %s is a user nickname.
6293 #, php-format
6294 msgid "%s is not a member of any group."
6295 msgstr "%s är inte en medlem i någon grupp."
6296
6297 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group. This message contains
6298 #. TRANS: a Markdown link in the form [link text](link) and a variable that should not be changed.
6299 #, php-format
6300 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6301 msgstr ""
6302 "Prova att [söka efter grupper](%%action.groupsearch%%) och gå med i dem."
6303
6304 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6305 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6306 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6307 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6308 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6309 #, php-format
6310 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6311 msgstr "Uppdateringar från %1$s på %2$s!"
6312
6313 #. TRANS: Title for version page. %s is the StatusNet version.
6314 #, php-format
6315 msgid "StatusNet %s"
6316 msgstr "StatusNet %s"
6317
6318 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6319 #. TRANS: %1$s is the engine name (StatusNet) and %2$s is the StatusNet version.
6320 #, php-format
6321 msgid ""
6322 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6323 "Inc. and contributors."
6324 msgstr ""
6325 "Denna webbplats drivs med %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6326 "Inc. och medarbetare."
6327
6328 #. TRANS: Header for StatusNet contributors section on the version page.
6329 msgid "Contributors"
6330 msgstr "Medarbetare"
6331
6332 #. TRANS: Header for StatusNet license section on the version page.
6333 msgid "License"
6334 msgstr "Licens"
6335
6336 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6337 msgid ""
6338 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6339 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6340 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6341 "any later version. "
6342 msgstr ""
6343 "StatusNet är fri programvara: du kan distribuera det och/eller modifiera den "
6344 "under GNU Affero General Public License såsom publicerad av Free Software "
6345 "Foundation, antingen version 3 av licensen, eller (utifrån ditt val) någon "
6346 "senare version. "
6347
6348 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6349 msgid ""
6350 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6351 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6352 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
6353 "for more details. "
6354 msgstr ""
6355 "Detta program distribueras i hopp om att det kommer att vara användbart, men "
6356 "UTAN NÅGRA GARANTIER; även utan underförstådda garantier om SÄLJBARHET eller "
6357 "LÄMPLIGHET FÖR ETT SÄRSKILT ÄNDAMÅL. Se GNU Affero General Public License "
6358 "för mer information. "
6359
6360 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6361 #. TRANS: %s is a link to the AGPL license with link description "http://www.gnu.org/licenses/agpl.html".
6362 #, php-format
6363 msgid ""
6364 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6365 "along with this program.  If not, see %s."
6366 msgstr ""
6367 "Du bör ha fått en kopia av GNU Affero General Public License tillsammans med "
6368 "detta program. Om inte, se %s."
6369
6370 #. TRANS: Header for StatusNet plugins section on the version page.
6371 msgid "Plugins"
6372 msgstr "Insticksmoduler"
6373
6374 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6375 msgctxt "HEADER"
6376 msgid "Name"
6377 msgstr "Namn"
6378
6379 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6380 msgctxt "HEADER"
6381 msgid "Version"
6382 msgstr "Version"
6383
6384 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6385 msgctxt "HEADER"
6386 msgid "Author(s)"
6387 msgstr "Författare"
6388
6389 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6390 msgctxt "HEADER"
6391 msgid "Description"
6392 msgstr "Beskrivning"
6393
6394 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6395 msgid "Favor"
6396 msgstr "Markera som favorit"
6397
6398 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6399 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6400 #, php-format
6401 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6402 msgstr "%1$s lade till notis %2$s som favorit."
6403
6404 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6405 #, php-format
6406 msgid "Cannot process URL '%s'"
6407 msgstr "Webbadressen '%s' kan inte bearbeta"
6408
6409 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6410 msgid "Robin thinks something is impossible."
6411 msgstr "Robin tycker att något är omöjligt"
6412
6413 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6414 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6415 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6416 #, php-format
6417 msgid ""
6418 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6419 "Try to upload a smaller version."
6420 msgid_plural ""
6421 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6422 "Try to upload a smaller version."
6423 msgstr[0] ""
6424 "Ingen fil får vara större än %1$d byte och den fil du skickade var %2$d "
6425 "byte. Försök att ladda upp en mindre version."
6426 msgstr[1] ""
6427 "Ingen fil får vara större än %1$d byte och du fil du skickade var %2$d byte. "
6428 "Försök att ladda upp en mindre version."
6429
6430 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6431 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6432 #, php-format
6433 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6434 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6435 msgstr[0] ""
6436 "En sådan här stor fil skulle överskrida din användarkvot på %d byte."
6437 msgstr[1] ""
6438 "En sådan här stor fil skulle överskrida din användarkvot på %d byte."
6439
6440 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6441 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6442 #, php-format
6443 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6444 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6445 msgstr[0] ""
6446 "En sådan här stor fil skulle överskrida din månatliga kvot på %d byte."
6447 msgstr[1] ""
6448 "En sådan här stor fil skulle överskrida din månatliga kvot på %d byte."
6449
6450 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6451 msgid "Invalid filename."
6452 msgstr "Ogiltigt filnamn."
6453
6454 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6455 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6456 #, php-format
6457 msgid "Profile ID %s is invalid."
6458 msgstr "Profil-ID %s är ogiltig."
6459
6460 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6461 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6462 #, php-format
6463 msgid "Group ID %s is invalid."
6464 msgstr "Grupp-ID %s är ogiltig."
6465
6466 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6467 msgid "Group join failed."
6468 msgstr "Gruppanslutning misslyckades."
6469
6470 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6471 msgid "Not part of group."
6472 msgstr "Inte med i grupp."
6473
6474 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6475 msgid "Group leave failed."
6476 msgstr "Grupputträde misslyckades."
6477
6478 #. TRANS: Activity title.
6479 msgid "Join"
6480 msgstr "Gå med"
6481
6482 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6483 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6484 #, php-format
6485 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6486 msgstr "%1$s har gått med gruppen %2$s."
6487
6488 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6489 msgid "Could not update local group."
6490 msgstr "Kunde inte uppdatera lokal grupp."
6491
6492 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6493 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6494 #, php-format
6495 msgid "Could not create login token for %s"
6496 msgstr "Kunde inte skapa inloggnings-token för %s"
6497
6498 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6499 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6500 msgstr "Inget databasnamn eller DSN funnen någonstans."
6501
6502 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6503 msgid "You are banned from sending direct messages."
6504 msgstr "Du är utestängd från att skicka direktmeddelanden."
6505
6506 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6507 msgid "Could not insert message."
6508 msgstr "Kunde inte infoga meddelande."
6509
6510 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6511 msgid "Could not update message with new URI."
6512 msgstr "Kunde inte uppdatera meddelande med ny URI."
6513
6514 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6515 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6516 #, php-format
6517 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6518 msgstr "Ingen sådan profil (%1$d) för notis (%2$d)."
6519
6520 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6521 #, php-format
6522 msgid "Database error inserting hashtag: %s."
6523 msgstr "Databasfel vid infogning av hashtag: %s."
6524
6525 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6526 msgid "Problem saving notice. Too long."
6527 msgstr "Problem vid sparande av notis. För långt."
6528
6529 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6530 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6531 msgstr "Problem vid sparande av notis. Okänd användare."
6532
6533 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6534 msgid ""
6535 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6536 msgstr ""
6537 "För många notiser för snabbt; ta en vilopaus och posta igen om ett par "
6538 "minuter."
6539
6540 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6541 msgid ""
6542 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6543 "few minutes."
6544 msgstr ""
6545 "För många duplicerade meddelanden för snabbt; ta en vilopaus och posta igen "
6546 "om ett par minuter."
6547
6548 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6549 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6550 msgstr "Du är utestängd från att posta notiser på denna webbplats."
6551
6552 #. TRANS: Client exception thrown in notice when trying to repeat a missing or deleted notice.
6553 msgid "Cannot repeat; original notice is missing or deleted."
6554 msgstr "Kan inte upprepa; ursprunglig notis saknas eller är borttagen."
6555
6556 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an own notice.
6557 msgid "You cannot repeat your own notice."
6558 msgstr "Du kan inte upprepa din egen notis."
6559
6560 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-public notice.
6561 msgid "Cannot repeat a private notice."
6562 msgstr "Kan inte upprepa en privat notis."
6563
6564 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice you cannot access.
6565 msgid "Cannot repeat a notice you cannot read."
6566 msgstr "Kan inte upprepa en notis du inte kan läsa."
6567
6568 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an already repeated notice.
6569 msgid "You already repeated that notice."
6570 msgstr "Du har redan upprepat denna notis."
6571
6572 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a notice a the target has no access to.
6573 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a notice ID (number).
6574 #, php-format
6575 msgid "%1$s has no access to notice %2$d."
6576 msgstr "%1$s har inte tillgång till notis %2$d."
6577
6578 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6579 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6580 msgid "Problem saving notice."
6581 msgstr "Problem med att spara notis."
6582
6583 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6584 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6585 msgstr "Felaktig typ tillhandahållen saveKnownGroups."
6586
6587 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6588 msgid "Problem saving group inbox."
6589 msgstr "Problem med att spara gruppinkorg."
6590
6591 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6592 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6593 #, php-format
6594 msgid "RT @%1$s %2$s"
6595 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6596
6597 #. TRANS: Full name of a profile or group (%1$s) followed by nickname (%2$s) in parentheses.
6598 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6599 #, php-format
6600 msgctxt "FANCYNAME"
6601 msgid "%1$s (%2$s)"
6602 msgstr "%1$s (%2$s)"
6603
6604 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6605 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6606 #, php-format
6607 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6608 msgstr "Kan inte återkalla roll \"%1$s\" för användare #%2$d; finns inte."
6609
6610 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6611 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6612 #, php-format
6613 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6614 msgstr "Kan inte återkalla roll \"%1$s\" för användare #%2$d; databasfel."
6615
6616 #. TRANS: Server exception.
6617 msgid "The tag you are trying to rename to already exists."
6618 msgstr "Taggen du försöker byta namn på finns redan."
6619
6620 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tagger specified.
6621 msgid "No tagger specified."
6622 msgstr "Ingen taggare angiven."
6623
6624 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tag specified.
6625 msgid "No tag specified."
6626 msgstr "Ingen tagg angiven."
6627
6628 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6629 msgid "Could not create profile tag."
6630 msgstr "Kunde inte skapa profiltagg."
6631
6632 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6633 msgid "Could not set profile tag URI."
6634 msgstr "Kunde inte ställa in URI för profiltagg."
6635
6636 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6637 msgid "Could not set profile tag mainpage."
6638 msgstr "Kunde inte ställa in huvudsida för profiltagg."
6639
6640 #. TRANS: Client exception thrown trying to set more tags than allowed.
6641 #, php-format
6642 msgid ""
6643 "You already have created %d or more tags which is the maximum allowed number "
6644 "of tags. Try using or deleting some existing tags."
6645 msgstr ""
6646 "Du har redan skapat %d eller fler taggar som är det maximalt tillåtna "
6647 "antalet taggar. Försök använda eller stryka några befintliga taggar."
6648
6649 #. TRANS: Client exception thrown when trying to add more people than allowed to a list.
6650 #, php-format
6651 msgid ""
6652 "You already have %1$d or more people in list %2$s, which is the maximum "
6653 "allowed number.Try unlisting others first."
6654 msgstr ""
6655 "Du har redan %1$d eller flera personer i listan %2$s, vilket är den högsta "
6656 "tillåtna antalet. Prova ta bort andra från listan först."
6657
6658 #. TRANS: Exception thrown when inserting a list subscription in the database fails.
6659 msgid "Adding list subscription failed."
6660 msgstr "Det gick inte att lägga till prenumeration på listan."
6661
6662 #. TRANS: Exception thrown when deleting a list subscription from the database fails.
6663 msgid "Removing list subscription failed."
6664 msgstr "Det gick inte att ta bort prenumeration på listan."
6665
6666 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6667 msgid "Missing profile."
6668 msgstr "Saknar profil."
6669
6670 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6671 msgid "Unable to save tag."
6672 msgstr "Kunde inte spara tagg."
6673
6674 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6675 #. TRANS: Error message displayed to a banned user when they try to subscribe.
6676 msgid "You have been banned from subscribing."
6677 msgstr "Du har blivit utestängd från att prenumerera."
6678
6679 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6680 msgid "Already subscribed!"
6681 msgstr "Redan prenumerant!"
6682
6683 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6684 msgid "User has blocked you."
6685 msgstr "Användaren har blockerat dig."
6686
6687 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6688 msgid "Not subscribed!"
6689 msgstr "Inte prenumerant!"
6690
6691 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6692 msgid "Could not delete self-subscription."
6693 msgstr "Kunde inte spara prenumeration."
6694
6695 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6696 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6697 msgstr "Kunde inte spara prenumeration."
6698
6699 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6700 msgid "Could not delete subscription."
6701 msgstr "Kunde inte spara prenumeration."
6702
6703 #. TRANS: Activity title when subscribing to another person.
6704 msgctxt "TITLE"
6705 msgid "Follow"
6706 msgstr "Följ"
6707
6708 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6709 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6710 #, php-format
6711 msgid "%1$s is now following %2$s."
6712 msgstr "%1$s följer nu %2$s."
6713
6714 #. TRANS: Notice given on user registration.
6715 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6716 #, php-format
6717 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6718 msgstr "Välkommen till %1$s, @%2$s!"
6719
6720 #. TRANS: Exception thrown when trying view "repeated to me".
6721 msgid "Not implemented since inbox change."
6722 msgstr "Inte implementerad sedan inkorgsförändring."
6723
6724 #. TRANS: Server exception.
6725 msgid "No single user defined for single-user mode."
6726 msgstr "Ingen enskild användare definierad för enanvändarläge."
6727
6728 #. TRANS: Server exception.
6729 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6730 msgstr "Enanvändarlägeskod anropad när den inte var aktiverad."
6731
6732 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
6733 msgid "No user with that email address or username."
6734 msgstr "Ingen användare med den e-postadressen eller användarnamn."
6735
6736 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
6737 msgid "No registered email address for that user."
6738 msgstr "Ingen registrerad e-postadress för den användaren."
6739
6740 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
6741 msgid "Error saving address confirmation."
6742 msgstr "Fel vid sparande av adressbekräftelse."
6743
6744 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6745 msgid "Could not create group."
6746 msgstr "Kunde inte skapa grupp."
6747
6748 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6749 msgid "Could not set group URI."
6750 msgstr "Kunde inte ställa in grupp-URI."
6751
6752 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6753 msgid "Could not set group membership."
6754 msgstr "Kunde inte ställa in gruppmedlemskap."
6755
6756 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6757 msgid "Could not save local group info."
6758 msgstr "Kunde inte spara lokal gruppinformation."
6759
6760 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6761 #. TRANS: %s is the remote site.
6762 #, php-format
6763 msgid "Cannot locate account %s."
6764 msgstr "Kan inte hitta kontot %s."
6765
6766 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
6767 #. TRANS: %s is the remote site.
6768 #, php-format
6769 msgid "Cannot find XRD for %s."
6770 msgstr "Kan inte hitta XRD för %s."
6771
6772 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6773 #. TRANS: %s is the remote site.
6774 #, php-format
6775 msgid "No AtomPub API service for %s."
6776 msgstr "Ingen AtomPub API-tjänst för %s."
6777
6778 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
6779 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
6780 msgid "User actions"
6781 msgstr "Åtgärder för användare"
6782
6783 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
6784 msgid "User deletion in progress..."
6785 msgstr "Borttagning av användare pågår..."
6786
6787 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6788 msgid "Edit profile settings."
6789 msgstr "Redigera profilinställningar."
6790
6791 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6792 msgctxt "BUTTON"
6793 msgid "Edit"
6794 msgstr "Redigera"
6795
6796 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6797 msgid "Send a direct message to this user."
6798 msgstr "Skicka ett direktmeddelande till denna användare."
6799
6800 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6801 msgctxt "BUTTON"
6802 msgid "Message"
6803 msgstr "Meddelande"
6804
6805 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6806 msgid "Moderate"
6807 msgstr "Moderera"
6808
6809 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6810 msgid "User role"
6811 msgstr "Användarroll"
6812
6813 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6814 msgctxt "role"
6815 msgid "Administrator"
6816 msgstr "Administratör"
6817
6818 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6819 msgctxt "role"
6820 msgid "Moderator"
6821 msgstr "Moderator"
6822
6823 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6824 #, php-format
6825 msgid "%1$s - %2$s"
6826 msgstr "%1$s - %2$s"
6827
6828 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6829 msgid "Untitled page"
6830 msgstr "Namnlös sida"
6831
6832 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6833 msgctxt "TOOLTIP"
6834 msgid "Show more"
6835 msgstr "Visa mer"
6836
6837 #. TRANS: Inline reply form submit button: submits a reply comment.
6838 msgctxt "BUTTON"
6839 msgid "Reply"
6840 msgstr "Svara"
6841
6842 #. TRANS: Placeholder text for inline reply form. Clicking in this box will turn it into a mini notice form.
6843 #. TRANS: Field label for reply mini form.
6844 msgid "Write a reply..."
6845 msgstr "Skriv ett svar..."
6846
6847 #. TRANS: Tab on the notice form.
6848 msgctxt "TAB"
6849 msgid "Status"
6850 msgstr "Status"
6851
6852 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6853 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6854 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6855 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6856 #, php-format
6857 msgid ""
6858 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6859 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6860 msgstr ""
6861 "**%%site.name%%** är en mikrobloggtjänst tillhandahållen av [%%site.broughtby"
6862 "%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6863
6864 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6865 #, php-format
6866 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6867 msgstr "**%%site.name%%** är en mikrobloggtjänst."
6868
6869 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6870 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6871 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6872 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6873 #, php-format
6874 msgid ""
6875 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6876 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6877 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6878 msgstr ""
6879 "Den drivs med mikrobloggprogramvaran [StatusNet](http://status.net/), "
6880 "version %s, tillgänglig under [GNU Affero General Public License](http://www."
6881 "fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6882
6883 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6884 #. TRANS: %1$s is the site name.
6885 #, php-format
6886 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6887 msgstr "Innehåll och data av %1$s är privat och konfidensiell."
6888
6889 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6890 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6891 #, php-format
6892 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6893 msgstr "Innehåll och data copyright av %1$s. Alla rättigheter reserverade."
6894
6895 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6896 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6897 msgstr ""
6898 "Innehåll och data copyright av medarbetare. Alla rättigheter reserverade."
6899
6900 #. TRANS: license message in footer.
6901 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6902 #, php-format
6903 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6904 msgstr "Innehåll och data på %1$s är tillgänglig under licensen %2$s."
6905
6906 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6907 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6908 msgid "After"
6909 msgstr "Senare"
6910
6911 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6912 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6913 msgid "Before"
6914 msgstr "Tidigare"
6915
6916 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6917 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6918 msgstr "Förväntade ett flödes rotelement, men fick ett helt XML-dokument."
6919
6920 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
6921 #, php-format
6922 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
6923 msgstr "Okänt verb: \"%s\"."
6924
6925 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
6926 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
6927 msgstr "Kan inte påtvinga prenumeration för opålitliga användare."
6928
6929 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a remote user to subscribe.
6930 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
6931 msgstr "Kan inte tvinga fjärranvändare att prenumerera."
6932
6933 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
6934 msgid "Unknown profile."
6935 msgstr "Okänd profil."
6936
6937 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
6938 msgid "This activity seems unrelated to our user."
6939 msgstr "Denna aktivitet verkar inte relaterat till vår användare."
6940
6941 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
6942 msgid "Remote profile is not a group!"
6943 msgstr "Fjärrprofilen är inte en grupp!"
6944
6945 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
6946 msgid "User is already a member of this group."
6947 msgstr "Användaren är redan medlem i denna grupp."
6948
6949 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
6950 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
6951 #, php-format
6952 msgid "Already know about notice %1$s and  it has a different author %2$s."
6953 msgstr "Känner redan till notisen %1$s och den har en annan författare %2$s."
6954
6955 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
6956 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
6957 msgstr "Skriver inte över författarinformation för inte betrodda användare."
6958
6959 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
6960 #. TRANS: %s is the notice URI.
6961 #, php-format
6962 msgid "No content for notice %s."
6963 msgstr "Inget innehåll i notis %s."
6964
6965 #. TRANS: Exception thrown if a non-existing user is provided. %s is a user ID.
6966 #, php-format
6967 msgid "No such user \"%s\"."
6968 msgstr "Ingen sådan användare \"%s\"."
6969
6970 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
6971 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6972 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
6973 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6974 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
6975 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6976 #, php-format
6977 msgctxt "URLSTATUSREASON"
6978 msgid "%1$s %2$s %3$s"
6979 msgstr "%1$s %2$s %3$s"
6980
6981 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6982 msgid "Can't handle remote content yet."
6983 msgstr "Kan inte hantera fjärrinnehåll ännu."
6984
6985 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6986 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6987 msgstr "Kan inte hantera inbäddat XML-innehåll ännu."
6988
6989 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6990 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6991 msgstr "Kan inte hantera inbäddat Base64-innehåll ännu."
6992
6993 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6994 msgid "You cannot make changes to this site."
6995 msgstr "Du kan inte göra förändringar av denna webbplats."
6996
6997 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6998 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6999 msgstr "Ändringar av den panelen tillåts inte."
7000
7001 #. TRANS: Client error message.
7002 msgid "showForm() not implemented."
7003 msgstr "showForm() är inte implementerat."
7004
7005 #. TRANS: Client error message
7006 msgid "saveSettings() not implemented."
7007 msgstr "saveSetting() är inte implementerat."
7008
7009 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
7010 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
7011 msgctxt "HEADER"
7012 msgid "Home"
7013 msgstr "Hem"
7014
7015 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7016 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7017 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
7018 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
7019 msgctxt "MENU"
7020 msgid "Home"
7021 msgstr "Hem"
7022
7023 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
7024 msgctxt "HEADER"
7025 msgid "Admin"
7026 msgstr "Administratör"
7027
7028 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7029 msgid "Basic site configuration"
7030 msgstr "Grundläggande webbplatskonfiguration"
7031
7032 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7033 msgctxt "MENU"
7034 msgid "Site"
7035 msgstr "Webbplats"
7036
7037 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7038 msgid "User configuration"
7039 msgstr "Konfiguration av användare"
7040
7041 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7042 msgctxt "MENU"
7043 msgid "User"
7044 msgstr "Användare"
7045
7046 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7047 msgid "Access configuration"
7048 msgstr "Konfiguration av åtkomst"
7049
7050 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7051 msgctxt "MENU"
7052 msgid "Access"
7053 msgstr "Åtkomst"
7054
7055 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7056 msgid "Paths configuration"
7057 msgstr "Konfiguration av sökvägar"
7058
7059 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7060 msgctxt "MENU"
7061 msgid "Paths"
7062 msgstr "Sökvägar"
7063
7064 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7065 msgid "Sessions configuration"
7066 msgstr "Konfiguration av sessioner"
7067
7068 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7069 msgctxt "MENU"
7070 msgid "Sessions"
7071 msgstr "Sessioner"
7072
7073 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7074 msgid "Edit site notice"
7075 msgstr "Redigera webbplatsnotis"
7076
7077 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7078 msgctxt "MENU"
7079 msgid "Site notice"
7080 msgstr "Webbplatsnotis"
7081
7082 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7083 msgid "Snapshots configuration"
7084 msgstr "Konfiguration av ögonblicksbilder"
7085
7086 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7087 msgctxt "MENU"
7088 msgid "Snapshots"
7089 msgstr "Ögonblicksbilder"
7090
7091 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7092 msgid "Set site license"
7093 msgstr "Ange webbplatslicens"
7094
7095 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7096 msgctxt "MENU"
7097 msgid "License"
7098 msgstr "Licens"
7099
7100 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7101 msgid "Plugins configuration"
7102 msgstr "Konfiguration av insticksmoduler"
7103
7104 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7105 msgctxt "MENU"
7106 msgid "Plugins"
7107 msgstr "Insticksmoduler"
7108
7109 #. TRANS: Client error 401.
7110 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
7111 msgstr ""
7112 "API-resursen kräver läs- och skrivrättigheter, men du har bara läsrättighet."
7113
7114 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
7115 msgid "No application for that consumer key."
7116 msgstr "Ingen applikation för den konsumentnyckeln."
7117
7118 #. TRANS: Authorization exception thrown when a user without API access tries to access the API.
7119 msgid "Not allowed to use API."
7120 msgstr "Inte tillåten att använda API."
7121
7122 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
7123 msgid "Bad access token."
7124 msgstr "Felaktig åtkomst-token."
7125
7126 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
7127 msgid "No user for that token."
7128 msgstr "Ingen användare för den token."
7129
7130 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
7131 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
7132 msgid "Could not authenticate you."
7133 msgstr "Kunde inte autentisera dig."
7134
7135 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
7136 msgid "Could not create anonymous consumer."
7137 msgstr "Kunde inte skapa anonym konsument."
7138
7139 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
7140 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
7141 msgstr "Kunde inte skapa anonym OAuth-applikation."
7142
7143 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
7144 msgid ""
7145 "Could not find a profile and application associated with the request token."
7146 msgstr ""
7147 "Kunde inte hitta en profil och applikation som är associerade med begäran-"
7148 "token."
7149
7150 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
7151 msgid "Could not issue access token."
7152 msgstr "Kunde inte utfärda åtkomst-token."
7153
7154 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
7155 msgid "Database error inserting OAuth application user."
7156 msgstr "Databasfel vid infogning av OAuth-applikationsanvändare."
7157
7158 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
7159 msgid "Database error updating OAuth application user."
7160 msgstr "Databasfel vid uppdatering av OAuth-applikationsanvändare."
7161
7162 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
7163 msgid "Tried to revoke unknown token."
7164 msgstr "Försökte återkalla okänd token."
7165
7166 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
7167 msgid "Failed to delete revoked token."
7168 msgstr "Det gick inte att ta bort återkallad token."
7169
7170 #. TRANS: Form input field label for application icon.
7171 msgid "Icon"
7172 msgstr "Ikon"
7173
7174 #. TRANS: Form guide.
7175 msgid "Icon for this application"
7176 msgstr "Ikon för denna applikation"
7177
7178 #. TRANS: Form input field label for application name.
7179 msgid "Name"
7180 msgstr "Namn"
7181
7182 #. TRANS: Form input field instructions.
7183 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
7184 #, php-format
7185 msgid "Describe your application in %d character"
7186 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
7187 msgstr[0] "Beskriv din applikation med %d tecken"
7188 msgstr[1] "Beskriv din applikation med %d tecken"
7189
7190 #. TRANS: Form input field instructions.
7191 msgid "Describe your application"
7192 msgstr "Beskriv din applikation"
7193
7194 #. TRANS: Form input field label.
7195 #. TRANS: Text area label on group edit form; contains description of group.
7196 #. TRANS: Field label for description of list.
7197 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
7198 msgid "Description"
7199 msgstr "Beskrivning"
7200
7201 #. TRANS: Form input field instructions.
7202 msgid "URL of the homepage of this application"
7203 msgstr "URL till hemsidan för denna applikation"
7204
7205 #. TRANS: Form input field label.
7206 msgid "Source URL"
7207 msgstr "URL för källa"
7208
7209 #. TRANS: Form input field instructions.
7210 msgid "Organization responsible for this application"
7211 msgstr "Organisation som ansvarar för denna applikation"
7212
7213 #. TRANS: Form input field label.
7214 msgid "Organization"
7215 msgstr "Organisation"
7216
7217 #. TRANS: Form input field instructions.
7218 msgid "URL for the homepage of the organization"
7219 msgstr "URL till organisationens hemsidan"
7220
7221 #. TRANS: Form input field instructions.
7222 msgid "URL to redirect to after authentication"
7223 msgstr "URL att omdirigera till efter autentisering"
7224
7225 #. TRANS: Radio button label for application type
7226 msgid "Browser"
7227 msgstr "Webbläsare"
7228
7229 #. TRANS: Radio button label for application type
7230 msgid "Desktop"
7231 msgstr "Skrivbord"
7232
7233 #. TRANS: Form guide.
7234 msgid "Type of application, browser or desktop"
7235 msgstr "Typ av applikation, webbläsare eller skrivbord"
7236
7237 #. TRANS: Radio button label for access type.
7238 msgid "Read-only"
7239 msgstr "Skrivskyddad"
7240
7241 #. TRANS: Radio button label for access type.
7242 msgid "Read-write"
7243 msgstr "Läs och skriv"
7244
7245 #. TRANS: Form guide.
7246 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
7247 msgstr ""
7248 "Standardåtkomst för denna applikation: skrivskyddad, eller läs och skriv"
7249
7250 #. TRANS: Submit button title.
7251 msgid "Cancel"
7252 msgstr "Avbryt"
7253
7254 #. TRANS: Submit button title.
7255 #. TRANS: Button text to save a list.
7256 msgid "Save"
7257 msgstr "Spara"
7258
7259 #. TRANS: Name for an anonymous application in application list.
7260 msgid "Unknown application"
7261 msgstr "Okänd applikation"
7262
7263 #. TRANS: Message has a leading space and a trailing space. Used in application list.
7264 #. TRANS: Before this message the application name is put, behind it the organisation that manages it.
7265 msgid " by "
7266 msgstr " av "
7267
7268 #. TRANS: Application access type
7269 msgid "read-write"
7270 msgstr "läs och skriv"
7271
7272 #. TRANS: Application access type
7273 msgid "read-only"
7274 msgstr "skrivskyddad"
7275
7276 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
7277 #, php-format
7278 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
7279 msgstr "Godkänd %1$s - \"%2$s\" åtkomst."
7280
7281 #. TRANS: Access token in the application list.
7282 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
7283 #, php-format
7284 msgid "Access token starting with: %s"
7285 msgstr "Åtkomsttoken som börjar med: %s"
7286
7287 #. TRANS: Button label in application list to revoke access to user data.
7288 msgctxt "BUTTON"
7289 msgid "Revoke"
7290 msgstr "Återkalla"
7291
7292 #. TRANS: Atom feed exception thrown when an author element does not contain a name element.
7293 msgid "Author element must contain a name element."
7294 msgstr "Author-elementet måste innehålla ett name-element."
7295
7296 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
7297 msgid "Do not use this method!"
7298 msgstr "Använd inte denna metod!"
7299
7300 #. TRANS: Title in atom list notice feed. %1$s is a list name, %2$s is a tagger's nickname.
7301 #, php-format
7302 msgid "Timeline for people in list %1$s by %2$s"
7303 msgstr "Tidslinje för personer i listan %1$s av %2$s"
7304
7305 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom list notice feed.
7306 #. TRANS: %1$s is a tagger's nickname, %2$s is a list name, %3$s is a site name.
7307 #, php-format
7308 msgid "Updates from %1$s's list %2$s on %3$s!"
7309 msgstr "Uppdateringar från %1$ss lista %2$s på %3$s!"
7310
7311 #. TRANS: Title.
7312 msgid "Notices where this attachment appears"
7313 msgstr "Notiser där denna bilaga förekommer"
7314
7315 #. TRANS: Title.
7316 msgid "Tags for this attachment"
7317 msgstr "Taggar för denna billaga"
7318
7319 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7320 msgid "Password changing failed."
7321 msgstr "Byte av lösenord misslyckades."
7322
7323 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7324 msgid "Password changing is not allowed."
7325 msgstr "Byte av lösenord är inte tillåtet."
7326
7327 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7328 msgid "Block"
7329 msgstr "Blockera"
7330
7331 #. TRANS: Description of the form to block a user.
7332 msgid "Block this user"
7333 msgstr "Blockera denna användare"
7334
7335 #. TRANS: Submit button text on form to cancel group join request.
7336 msgctxt "BUTTON"
7337 msgid "Cancel join request"
7338 msgstr "Avbryt begäran om att gå med"
7339
7340 #. TRANS: Button text for form action to cancel a subscription request.
7341 msgctxt "BUTTON"
7342 msgid "Cancel subscription request"
7343 msgstr "Avbryt prenumerationsbegäran"
7344
7345 #. TRANS: Title for command results.
7346 msgid "Command results"
7347 msgstr "Resultat av kommando"
7348
7349 #. TRANS: Title for command results.
7350 msgid "AJAX error"
7351 msgstr "AJAX-fel"
7352
7353 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7354 #. TRANS: E-mail subject for reply to an e-mail command.
7355 msgid "Command complete"
7356 msgstr "Kommando komplett"
7357
7358 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7359 msgid "Command failed"
7360 msgstr "Kommando misslyckades"
7361
7362 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7363 msgid "Notice with that id does not exist."
7364 msgstr "Notis med den ID:n finns inte."
7365
7366 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7367 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7368 msgid "User has no last notice."
7369 msgstr "Användare har ingen sista notis."
7370
7371 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7372 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7373 #, php-format
7374 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7375 msgstr "Kunde inte hitta en användare med smeknamnet %s."
7376
7377 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7378 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7379 #, php-format
7380 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7381 msgstr "Kunde inte hitta en lokal användare med smeknamnet %s."
7382
7383 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7384 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7385 msgstr "Tyvärr, detta kommando är inte implementerat än."
7386
7387 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7388 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7389 msgstr "Det verkar inte vara särskilt meningsfullt att knuffa dig själv!"
7390
7391 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7392 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7393 #, php-format
7394 msgid "Nudge sent to %s."
7395 msgstr "Knuff skickad till %s."
7396
7397 #. TRANS: User statistics text.
7398 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7399 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7400 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7401 #, php-format
7402 msgid ""
7403 "Subscriptions: %1$s\n"
7404 "Subscribers: %2$s\n"
7405 "Notices: %3$s"
7406 msgstr ""
7407 "Prenumerationer: %1$s\n"
7408 "Prenumeranter: %2$s\n"
7409 "Notiser: %3$s"
7410
7411 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set because it has already been favorited.
7412 msgid "Could not create favorite: Already favorited."
7413 msgstr "Kunde inte skapa favorit: redan favorit."
7414
7415 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7416 msgid "Notice marked as fave."
7417 msgstr "Notis markerad som favorit."
7418
7419 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7420 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7421 #, php-format
7422 msgid "%1$s joined group %2$s."
7423 msgstr "%1$s gick med i grupp %2$s."
7424
7425 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7426 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7427 #, php-format
7428 msgid "%1$s left group %2$s."
7429 msgstr "%1$s lämnade grupp %2$s."
7430
7431 #. TRANS: Error displayed if tagging a user fails.
7432 #. TRANS: %1$s is the tagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
7433 #, php-format
7434 msgid "Error tagging %1$s: %2$s"
7435 msgstr "Fel vid taggning av %1$s: %2$s"
7436
7437 #. TRANS: Succes message displayed if tagging a user succeeds.
7438 #. TRANS: %1$s is the tagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
7439 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags added (not part of message).
7440 #, php-format
7441 msgid "%1$s was tagged %2$s"
7442 msgid_plural "%1$s was tagged %2$s"
7443 msgstr[0] "%1$s taggades %2$s"
7444 msgstr[1] "%1$s taggades %2$s"
7445
7446 #. TRANS: Separator for list of tags.
7447 #. TRANS: Separator in list of user names like "Jim, Bob, Mary".
7448 msgid ", "
7449 msgstr ", "
7450
7451 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
7452 #. TRANS: %s is the invalid tag.
7453 #, php-format
7454 msgid "Invalid tag: \"%s\""
7455 msgstr "Ogiltig tagg: \"%s\""
7456
7457 #. TRANS: Error displayed if untagging a user fails.
7458 #. TRANS: %1$s is the untagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
7459 #, php-format
7460 msgid "Error untagging %1$s: %2$s"
7461 msgstr "Fel vid borttagande av tagg från %1$s: %2$s"
7462
7463 #. TRANS: Succes message displayed if untagging a user succeeds.
7464 #. TRANS: %1$s is the untagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
7465 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags removed (not part of message).
7466 #, php-format
7467 msgid "The following tag was removed from user %1$s: %2$s."
7468 msgid_plural "The following tags were removed from user %1$s: %2$s."
7469 msgstr[0] "Följande tagg har tagits bort från användaren %1$s: %2$s."
7470 msgstr[1] "Följande taggar har tagits bort från användaren %1$s: %2$s."
7471
7472 #. TRANS: Whois output.
7473 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7474 #, php-format
7475 msgctxt "WHOIS"
7476 msgid "%1$s (%2$s)"
7477 msgstr "%1$s (%2$s)"
7478
7479 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7480 #, php-format
7481 msgid "Fullname: %s"
7482 msgstr "Fullständigt namn: %s"
7483
7484 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7485 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7486 #. TRANS: %s is a location.
7487 #, php-format
7488 msgid "Location: %s"
7489 msgstr "Plats: %s"
7490
7491 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7492 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7493 #. TRANS: %s is a homepage.
7494 #, php-format
7495 msgid "Homepage: %s"
7496 msgstr "Hemsida: %s"
7497
7498 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7499 #, php-format
7500 msgid "About: %s"
7501 msgstr "Om: %s"
7502
7503 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7504 #. TRANS: %s is a remote profile.
7505 #, php-format
7506 msgid ""
7507 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7508 "same server."
7509 msgstr ""
7510 "%s är en fjärrprofil; du kan bara skicka direktmeddelanden till användare på "
7511 "samma server."
7512
7513 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7514 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7515 #. TRANS: Message given when a status is too long. %1$s is the maximum number of characters,
7516 #. TRANS: %2$s is the number of characters sent (used for plural).
7517 #, php-format
7518 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7519 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7520 msgstr[0] "Meddelandet för långt - maximum är %1$d tecken, du skickade %2$d."
7521 msgstr[1] "Meddelandet för långt - maximum är %1$d tecken, du skickade %2$d."
7522
7523 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
7524 msgid "You can't send a message to this user."
7525 msgstr "Du kan inte skicka ett meddelande till den användaren."
7526
7527 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7528 msgid "Error sending direct message."
7529 msgstr "Fel vid sändning av direktmeddelande."
7530
7531 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7532 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7533 #, php-format
7534 msgid "Notice from %s repeated."
7535 msgstr "Notis från %s upprepad."
7536
7537 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7538 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7539 #, php-format
7540 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7541 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7542 msgstr[0] "Notisen för lång - maximum är %1$d tecken, du skickade %2$d."
7543 msgstr[1] "Notisen för lång - maximum är %1$d tecken, du skickade %2$d."
7544
7545 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7546 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7547 #, php-format
7548 msgid "Reply to %s sent."
7549 msgstr "Svar på %s skickat."
7550
7551 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7552 msgid "Error saving notice."
7553 msgstr "Fel vid sparande av notis."
7554
7555 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7556 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7557 msgstr "Ange namnet på användaren att prenumerara på."
7558
7559 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7560 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7561 msgstr "Kan inte prenumera på OMB-profiler via kommando."
7562
7563 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7564 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7565 #, php-format
7566 msgid "Subscribed to %s."
7567 msgstr "Prenumererar på %s."
7568
7569 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7570 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7571 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7572 msgstr "Ange namnet på användaren att avsluta prenumeration på."
7573
7574 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7575 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7576 #, php-format
7577 msgid "Unsubscribed from %s."
7578 msgstr "Prenumeration på %s avslutad."
7579
7580 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7581 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7582 msgid "Command not yet implemented."
7583 msgstr "Kommando inte implementerat än."
7584
7585 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7586 msgid "Notification off."
7587 msgstr "Notifikation av."
7588
7589 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7590 msgid "Can't turn off notification."
7591 msgstr "Kan inte sätta på notifikation."
7592
7593 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7594 msgid "Notification on."
7595 msgstr "Notifikation på."
7596
7597 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7598 msgid "Can't turn on notification."
7599 msgstr "Kan inte stänga av notifikation."
7600
7601 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7602 msgid "Login command is disabled."
7603 msgstr "Inloggningskommando är inaktiverat."
7604
7605 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7606 #. TRANS: %s is a logon link..
7607 #, php-format
7608 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7609 msgstr ""
7610 "Denna länk är bara användbar en gång och är bara giltig i 2 minuter: %s. "
7611
7612 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7613 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7614 #, php-format
7615 msgid "Unsubscribed %s."
7616 msgstr "%ss prenumeration avslutad."
7617
7618 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7619 msgid "You are not subscribed to anyone."
7620 msgstr "Du prenumererar inte på någon."
7621
7622 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7623 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7624 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7625 msgid "You are subscribed to this person:"
7626 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7627 msgstr[0] "Du prenumererar på denna person:"
7628 msgstr[1] "Du prenumererar på dessa personer:"
7629
7630 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7631 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7632 msgid "No one is subscribed to you."
7633 msgstr "Ingen prenumerar på dig."
7634
7635 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7636 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7637 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7638 msgid "This person is subscribed to you:"
7639 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7640 msgstr[0] "Denna person prenumererar på dig:"
7641 msgstr[1] "Dessa personer prenumererar på dig:"
7642
7643 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7644 #. TRANS: any group subscriptions.
7645 msgid "You are not a member of any groups."
7646 msgstr "Du är inte medlem i några grupper."
7647
7648 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7649 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7650 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7651 msgid "You are a member of this group:"
7652 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7653 msgstr[0] "Du är en medlem i denna grupp:"
7654 msgstr[1] "Du är en medlem i dessa grupper:"
7655
7656 #. TRANS: Header line of help text for commands.
7657 msgctxt "COMMANDHELP"
7658 msgid "Commands:"
7659 msgstr "Kommandon:"
7660
7661 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on".
7662 msgctxt "COMMANDHELP"
7663 msgid "turn on notifications"
7664 msgstr "sätt på notifikationer"
7665
7666 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off".
7667 msgctxt "COMMANDHELP"
7668 msgid "turn off notifications"
7669 msgstr "stäng av notifikationer"
7670
7671 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "help".
7672 msgctxt "COMMANDHELP"
7673 msgid "show this help"
7674 msgstr "visa denna hjälp"
7675
7676 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "follow <nickname>".
7677 msgctxt "COMMANDHELP"
7678 msgid "subscribe to user"
7679 msgstr "prenumerera på användare"
7680
7681 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "groups".
7682 msgctxt "COMMANDHELP"
7683 msgid "lists the groups you have joined"
7684 msgstr "listar de grupper som du har gått med i"
7685
7686 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tag".
7687 msgctxt "COMMANDHELP"
7688 msgid "tag a user"
7689 msgstr "tagga en användare"
7690
7691 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untag".
7692 msgctxt "COMMANDHELP"
7693 msgid "untag a user"
7694 msgstr "ta bort tagg från en användare"
7695
7696 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscriptions".
7697 msgctxt "COMMANDHELP"
7698 msgid "list the people you follow"
7699 msgstr "lista de personer du följer"
7700
7701 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscribers".
7702 msgctxt "COMMANDHELP"
7703 msgid "list the people that follow you"
7704 msgstr "lista de personer som följer dig"
7705
7706 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "leave <nickname>".
7707 msgctxt "COMMANDHELP"
7708 msgid "unsubscribe from user"
7709 msgstr "avsluta prenumerationen på denna användare"
7710
7711 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "d <nickname> <text>".
7712 msgctxt "COMMANDHELP"
7713 msgid "direct message to user"
7714 msgstr "direktmeddelande till användare"
7715
7716 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "get <nickname>".
7717 msgctxt "COMMANDHELP"
7718 msgid "get last notice from user"
7719 msgstr "hämta senaste notis från användare"
7720
7721 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "whois <nickname>".
7722 msgctxt "COMMANDHELP"
7723 msgid "get profile info on user"
7724 msgstr "hämta profilinformation om användaren"
7725
7726 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "lose <nickname>".
7727 msgctxt "COMMANDHELP"
7728 msgid "force user to stop following you"
7729 msgstr "tvinga användare att sluta följa dig"
7730
7731 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav <nickname>".
7732 msgctxt "COMMANDHELP"
7733 msgid "add user's last notice as a 'fave'"
7734 msgstr "lägg till användarens senaste notis som en favorit"
7735
7736 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav #<notice_id>".
7737 msgctxt "COMMANDHELP"
7738 msgid "add notice with the given id as a 'fave'"
7739 msgstr "lägg till notis med den givna ID:n som en favorit"
7740
7741 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat #<notice_id>".
7742 msgctxt "COMMANDHELP"
7743 msgid "repeat a notice with a given id"
7744 msgstr "upprepa en notis med en given ID"
7745
7746 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat <nickname>".
7747 msgctxt "COMMANDHELP"
7748 msgid "repeat the last notice from user"
7749 msgstr "upprepa den senaste notisen från användaren"
7750
7751 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply #<notice_id>".
7752 msgctxt "COMMANDHELP"
7753 msgid "reply to notice with a given id"
7754 msgstr "svara på notis med en given ID"
7755
7756 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply <nickname>".
7757 msgctxt "COMMANDHELP"
7758 msgid "reply to the last notice from user"
7759 msgstr "svara på den sista notisen från användaren"
7760
7761 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "join <group>".
7762 msgctxt "COMMANDHELP"
7763 msgid "join group"
7764 msgstr "gå med i gruppen"
7765
7766 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "login".
7767 msgctxt "COMMANDHELP"
7768 msgid "Get a link to login to the web interface"
7769 msgstr "Få en länk att logga in till webbgränssnittet"
7770
7771 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "drop <group>".
7772 msgctxt "COMMANDHELP"
7773 msgid "leave group"
7774 msgstr "lämna grupp"
7775
7776 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stats".
7777 msgctxt "COMMANDHELP"
7778 msgid "get your stats"
7779 msgstr "få din statistik"
7780
7781 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stop".
7782 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "quit".
7783 msgctxt "COMMANDHELP"
7784 msgid "same as 'off'"
7785 msgstr "samma som 'off'"
7786
7787 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "sub <nickname>".
7788 msgctxt "COMMANDHELP"
7789 msgid "same as 'follow'"
7790 msgstr "samma som 'follow'"
7791
7792 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "unsub <nickname>".
7793 msgctxt "COMMANDHELP"
7794 msgid "same as 'leave'"
7795 msgstr "samma som 'leave'"
7796
7797 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "last <nickname>".
7798 msgctxt "COMMANDHELP"
7799 msgid "same as 'get'"
7800 msgstr "samma som 'get'"
7801
7802 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on <nickname>".
7803 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off <nickname>".
7804 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "invite <phone number>".
7805 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track <word>".
7806 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack <word>".
7807 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track off".
7808 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack all".
7809 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracks".
7810 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracking".
7811 msgctxt "COMMANDHELP"
7812 msgid "not yet implemented."
7813 msgstr "ännu inte implementerad."
7814
7815 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "nudge <nickname>".
7816 msgctxt "COMMANDHELP"
7817 msgid "remind a user to update."
7818 msgstr "påminna användaren att uppdatera."
7819
7820 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7821 msgid "No configuration file found."
7822 msgstr "Ingen konfigurationsfil hittades."
7823
7824 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7825 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7826 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7827 msgstr "Jag letade efter konfigurationsfiler på följande platser:"
7828
7829 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7830 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7831 msgstr "Du kanske vill köra installeraren för att åtgärda detta."
7832
7833 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7834 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7835 msgid "Go to the installer."
7836 msgstr "Gå till installeraren."
7837
7838 #. TRANS: Page title for when a database error occurs.
7839 msgid "Database error"
7840 msgstr "Databasfel"
7841
7842 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7843 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
7844 msgctxt "MENU"
7845 msgid "Public"
7846 msgstr "Publikt"
7847
7848 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7849 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
7850 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
7851 msgctxt "MENU"
7852 msgid "Groups"
7853 msgstr "Grupper"
7854
7855 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7856 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
7857 msgctxt "MENU"
7858 msgid "Lists"
7859 msgstr "Listor"
7860
7861 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
7862 #. TRANS: Link text in notice list item to delete a notice.
7863 msgid "Delete"
7864 msgstr "Ta bort"
7865
7866 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
7867 msgid "Delete this user"
7868 msgstr "Ta bort denna användare"
7869
7870 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
7871 #, php-format
7872 msgid "Unable to find services for %s."
7873 msgstr "Det gick inte att hitta tjänster för %s."
7874
7875 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
7876 #. TRANS: Title for button text for removing the favourite status for a favourite notice.
7877 msgid "Disfavor this notice"
7878 msgstr "Avmarkera denna notis som favorit"
7879
7880 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
7881 msgctxt "BUTTON"
7882 msgid "Disfavor favorite"
7883 msgstr "Ta bort märkning som favorit"
7884
7885 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
7886 #. TRANS: Title for button text for adding the favourite status to a notice.
7887 msgid "Favor this notice"
7888 msgstr "Markera denna notis som favorit"
7889
7890 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
7891 msgctxt "BUTTON"
7892 msgid "Favor"
7893 msgstr "Markera som favorit"
7894
7895 #. TRANS: Feed type name.
7896 msgid "RSS 1.0"
7897 msgstr "RSS 1.0"
7898
7899 #. TRANS: Feed type name.
7900 msgid "RSS 2.0"
7901 msgstr "RSS 2.0"
7902
7903 #. TRANS: Feed type name.
7904 msgid "Atom"
7905 msgstr "Atom"
7906
7907 #. TRANS: Feed type name. FOAF stands for Friend of a Friend.
7908 msgid "FOAF"
7909 msgstr "FOAF"
7910
7911 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author.
7912 msgid "No author in the feed."
7913 msgstr "Ingen författare i flödet."
7914
7915 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author that
7916 #. TRANS: can be associated with a user.
7917 msgid "Cannot import without a user."
7918 msgstr "Kan inte importera utan en användare."
7919
7920 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7921 msgid "Feeds"
7922 msgstr "Flöden"
7923
7924 #. TRANS: List element on gallery action page to show all tags.
7925 msgctxt "TAGS"
7926 msgid "All"
7927 msgstr "Alla"
7928
7929 #. TRANS: Dropdown field label on gallery action page for a list containing tags.
7930 msgid "Tag"
7931 msgstr "Tagg"
7932
7933 #. TRANS: Dropdown field title on gallery action page for a list containing tags.
7934 msgid "Choose a tag to narrow list."
7935 msgstr "Välj en tagg för att begränsa listan."
7936
7937 #. TRANS: Description on form for granting a role.
7938 #, php-format
7939 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7940 msgstr "Bevilja denna användare \"%s\"-rollen"
7941
7942 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
7943 msgctxt "BUTTON"
7944 msgid "Block"
7945 msgstr "Blockera"
7946
7947 #. TRANS: Submit button title.
7948 msgctxt "TOOLTIP"
7949 msgid "Block this user"
7950 msgstr "Blockera denna användare"
7951
7952 #. TRANS: Field title on group edit form.
7953 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
7954 msgstr "Webbadress till gruppen eller ämnets hemsida eller blogg."
7955
7956 #. TRANS: Text area title for group description when there is no text limit.
7957 msgid "Describe the group or topic."
7958 msgstr "Beskriv gruppen eller ämnet."
7959
7960 #. TRANS: Text area title for group description.
7961 #. TRANS: %d is the number of characters available for the description.
7962 #, php-format
7963 msgid "Describe the group or topic in %d character or less."
7964 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less."
7965 msgstr[0] "Beskriv gruppen eller ämnet med högst %d tecken eller färre"
7966 msgstr[1] "Beskriv gruppen eller ämnet med högst %d tecken eller färre"
7967
7968 #. TRANS: Field title on group edit form.
7969 msgid ""
7970 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
7971 msgstr "Plats för gruppen, om någon, som \"stad, stat (eller region), land\"."
7972
7973 #. TRANS: Field label on group edit form.
7974 msgid "Aliases"
7975 msgstr "Alias"
7976
7977 #. TRANS: Input field title for group aliases.
7978 #. TRANS: %d is the maximum number of group aliases available.
7979 #, php-format
7980 msgid ""
7981 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7982 "alias allowed."
7983 msgid_plural ""
7984 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7985 "aliases allowed."
7986 msgstr[0] ""
7987 " Extra smeknamn för gruppen, separerade med kommatecken eller blanksteg. "
7988 "Maximalt %d alias tillåtet."
7989 msgstr[1] ""
7990 "Extra smeknamn för gruppen, separerade med kommatecken eller blanksteg. "
7991 "Maximalt %d alias tillåtna."
7992
7993 #. TRANS: Checkbox field title on group edit form to mark a group private.
7994 msgid ""
7995 "New members must be approved by admin and all posts are forced to be private."
7996 msgstr ""
7997 "Nya medlemmar måste godkännas av admininistratör och alla inlägg tvingas "
7998 "vara privata."
7999
8000 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
8001 msgctxt "GROUPADMIN"
8002 msgid "Admin"
8003 msgstr "Administratör"
8004
8005 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8006 msgctxt "MENU"
8007 msgid "Group"
8008 msgstr "Grupp"
8009
8010 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8011 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8012 #, php-format
8013 msgctxt "TOOLTIP"
8014 msgid "%s group"
8015 msgstr "%s grupp"
8016
8017 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8018 msgctxt "MENU"
8019 msgid "Members"
8020 msgstr "Medlemmar"
8021
8022 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8023 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8024 #, php-format
8025 msgctxt "TOOLTIP"
8026 msgid "%s group members"
8027 msgstr "%s gruppmedlemmar"
8028
8029 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8030 #. TRANS: %d is the number of pending members.
8031 #, php-format
8032 msgctxt "MENU"
8033 msgid "Pending members (%d)"
8034 msgid_plural "Pending members (%d)"
8035 msgstr[0] "Väntande medlemmar (%d) "
8036 msgstr[1] "Väntande medlemmar (%d)"
8037
8038 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8039 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8040 #, php-format
8041 msgctxt "TOOLTIP"
8042 msgid "%s pending members"
8043 msgstr "%s väntande medlemmar"
8044
8045 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8046 msgctxt "MENU"
8047 msgid "Blocked"
8048 msgstr "Blockerade"
8049
8050 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8051 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8052 #, php-format
8053 msgctxt "TOOLTIP"
8054 msgid "%s blocked users"
8055 msgstr "%s blockerade användare"
8056
8057 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8058 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8059 msgctxt "MENU"
8060 msgid "Admin"
8061 msgstr "Administratör"
8062
8063 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8064 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8065 #, php-format
8066 msgctxt "TOOLTIP"
8067 msgid "Edit %s group properties"
8068 msgstr "Redigera %s gruppegenskaper"
8069
8070 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8071 msgctxt "MENU"
8072 msgid "Logo"
8073 msgstr "Logotyp"
8074
8075 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8076 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8077 #, php-format
8078 msgctxt "TOOLTIP"
8079 msgid "Add or edit %s logo"
8080 msgstr "Lägg till eller redigera %s logotyp"
8081
8082 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
8083 msgid "Group actions"
8084 msgstr "Åtgärder för grupp"
8085
8086 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
8087 msgid "Popular groups"
8088 msgstr "Populära grupper"
8089
8090 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
8091 msgid "Active groups"
8092 msgstr "Aktiva grupper"
8093
8094 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
8095 #. TRANS: %s is a group name.
8096 #, php-format
8097 msgid "Tags in %s group's notices"
8098 msgstr "Taggar i %s grupps notiser"
8099
8100 #. TRANS: Client exception 406
8101 msgid "This page is not available in a media type you accept"
8102 msgstr "Denna sida är inte tillgänglig i den mediatyp du accepterat"
8103
8104 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
8105 msgid "Unsupported image file format."
8106 msgstr "Bildfilens format stödjs inte."
8107
8108 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
8109 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
8110 #, php-format
8111 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
8112 msgstr "Denna fil är för stor. Den maximala filstorleken är %s."
8113
8114 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
8115 msgid "Partial upload."
8116 msgstr "Bitvis uppladdad."
8117
8118 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
8119 msgid "Not an image or corrupt file."
8120 msgstr "Inte en bildfil eller så är filen korrupt."
8121
8122 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
8123 msgid "Lost our file."
8124 msgstr "Förlorade vår fil."
8125
8126 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
8127 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
8128 msgid "Unknown file type"
8129 msgstr "Okänd filtyp"
8130
8131 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
8132 #, php-format
8133 msgid "%dMB"
8134 msgid_plural "%dMB"
8135 msgstr[0] "%dMB"
8136 msgstr[1] "%dMB"
8137
8138 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
8139 #, php-format
8140 msgid "%dkB"
8141 msgid_plural "%dkB"
8142 msgstr[0] "%dkB"
8143 msgstr[1] "%dkB"
8144
8145 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
8146 #, php-format
8147 msgid "%dB"
8148 msgid_plural "%dB"
8149 msgstr[0] "%dB"
8150 msgstr[1] "%dB"
8151
8152 #. TRANS: Body text for confirmation code e-mail.
8153 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8154 #. TRANS: %3$s is the display name of an IM plugin.
8155 #, php-format
8156 msgid ""
8157 "User \"%1$s\" on %2$s has said that your %3$s screenname belongs to them. If "
8158 "that is true, you can confirm by clicking on this URL: %4$s . (If you cannot "
8159 "click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If that "
8160 "user is not you, or if you did not request this confirmation, just ignore "
8161 "this message."
8162 msgstr ""
8163 "Användaren \"%1$s\" på %2$s har sagt att ditt %3$s-skärmnamn tillhör honom/"
8164 "henne. Om det är sant, kan du bekräfta genom att klicka på denna länk: %4"
8165 "$s . (Om du inte kan klicka på den, kopiera och klistra in den i "
8166 "adressfältet i din webbläsare). Om användaren inte är du, eller om du inte "
8167 "har begärt denna bekräftelse, bara ignorera detta meddelandet."
8168
8169 #. TRANS: Exception thrown when trying to deliver a notice to an unknown inbox.
8170 #. TRANS: %d is the unknown inbox ID (number).
8171 #, php-format
8172 msgid "Unknown inbox source %d."
8173 msgstr "Okänd källa för inkorg %d."
8174
8175 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without meeting all prerequisites.
8176 msgid "Queueing must be enabled to use IM plugins."
8177 msgstr ""
8178 "Köande måste aktiveras för att använda snabbmeddelande-insticksmoduler."
8179
8180 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without a transport method.
8181 msgid "Transport cannot be null."
8182 msgstr "Transport får inte vara tom."
8183
8184 #. TRANS: Title for inbox tag cloud section.
8185 msgctxt "TITLE"
8186 msgid "Trends"
8187 msgstr "Trender"
8188
8189 #. TRANS: Button text for inviting more users to the StatusNet instance.
8190 msgctxt "BUTTON"
8191 msgid "Invite more colleagues"
8192 msgstr "Bjud in fler kollegor"
8193
8194 #. TRANS: Form legend.
8195 msgid "Invite collegues"
8196 msgstr "Bjud in kollegor"
8197
8198 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
8199 msgid "Email addresses"
8200 msgstr "E-postadresser"
8201
8202 #. TRANS: Field title for a list of e-mail addresses.
8203 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
8204 msgstr "Adresser till vänner att bjuda in (en per rad)."
8205
8206 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
8207 msgid "Personal message"
8208 msgstr "Personligt meddelande"
8209
8210 #. TRANS: Field title for a personal message to send to invitees.
8211 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
8212 msgstr "Om du vill, skriv ett personligt meddelande till inbjudan."
8213
8214 #. TRANS: Send button for inviting friends
8215 #. TRANS: Button text for sending notice.
8216 msgctxt "BUTTON"
8217 msgid "Send"
8218 msgstr "Skicka"
8219
8220 #. TRANS: Submit button title.
8221 msgid "Send invitations."
8222 msgstr "Skicka inbjudningar."
8223
8224 #. TRANS: Button text for joining a group.
8225 msgctxt "BUTTON"
8226 msgid "Join"
8227 msgstr "Gå med"
8228
8229 #. TRANS: Button text on form to leave a group.
8230 msgctxt "BUTTON"
8231 msgid "Leave"
8232 msgstr "Leave"
8233
8234 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
8235 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8236 msgctxt "MENU"
8237 msgid "Login"
8238 msgstr "Logga in"
8239
8240 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
8241 msgid "Login with a username and password"
8242 msgstr "Logga in med ett användarnamn och lösenord"
8243
8244 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
8245 msgctxt "MENU"
8246 msgid "Register"
8247 msgstr "Registrera"
8248
8249 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
8250 msgid "Sign up for a new account"
8251 msgstr "Registrera dig för ett nytt konto"
8252
8253 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
8254 msgid "Email address confirmation"
8255 msgstr "E-postadressbekräftelse"
8256
8257 #. TRANS: Body for address confirmation email.
8258 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8259 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
8260 #, php-format
8261 msgid ""
8262 "Hey, %1$s.\n"
8263 "\n"
8264 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
8265 "\n"
8266 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
8267 "\n"
8268 "\t%3$s\n"
8269 "\n"
8270 "If not, just ignore this message.\n"
8271 "\n"
8272 "Thanks for your time, \n"
8273 "%2$s\n"
8274 msgstr ""
8275 "Hej %1$s!\n"
8276 "\n"
8277 "Någon la precis till den här e-postadressen på %2$s.\n"
8278 "\n"
8279 "Om det var du och du vill bekräfta det, använd webbadressen nedan:\n"
8280 "\n"
8281 "%3$s\n"
8282 "\n"
8283 "Om inte, ignorera bara det här meddelandet.\n"
8284 "\n"
8285 "Tack för din tid,  \n"
8286 "%2$s\n"
8287
8288 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
8289 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8290 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
8291 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
8292 #, php-format
8293 msgid "%1$s is now following you on %2$s."
8294 msgstr "%1$s följer nu dig på %2$s."
8295
8296 #. TRANS: Subject of pending new-subscriber notification e-mail.
8297 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8298 #, php-format
8299 msgid "%1$s would like to listen to your notices on %2$s."
8300 msgstr "%1$s vill lyssna på dina notiser på %2$s."
8301
8302 #. TRANS: Main body of pending new-subscriber notification e-mail.
8303 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
8304 #, php-format
8305 msgid ""
8306 "%1$s would like to listen to your notices on %2$s. You may approve or reject "
8307 "their subscription at %3$s"
8308 msgstr ""
8309 "%1$s skulle vilja lyssna på dina notiser på %2$s. Du kan godkänna eller "
8310 "avslå deras prenumeration på %3$s"
8311
8312 #. TRANS: Common footer block for StatusNet notification emails.
8313 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename,
8314 #. TRANS: %2$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8315 #, php-format
8316 msgid ""
8317 "Faithfully yours,\n"
8318 "%1$s.\n"
8319 "\n"
8320 "----\n"
8321 "Change your email address or notification options at %2$s"
8322 msgstr ""
8323 "Med vänliga hälsningar,\n"
8324 "%1$s.\n"
8325 "\n"
8326 "----\n"
8327 "Ändra dina e-post- eller notifieringsalternativ på %2$s"
8328
8329 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8330 #. TRANS: %s is a URL.
8331 #, php-format
8332 msgid "Profile: %s"
8333 msgstr "Profil: %s"
8334
8335 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8336 #. TRANS: %s is biographical information.
8337 #, php-format
8338 msgid "Bio: %s"
8339 msgstr "Biografi: %s"
8340
8341 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
8342 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
8343 #, php-format
8344 msgid ""
8345 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
8346 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s."
8347 msgstr ""
8348 "Om du anser att kontot används otillbörligen kan du blockera det från listan "
8349 "över dina prenumeranter och rapportera det som skräppost till "
8350 "administratörerna på %s."
8351
8352 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
8353 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8354 #, php-format
8355 msgid "New email address for posting to %s"
8356 msgstr "Ny e-postadress för att skicka till %s"
8357
8358 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8359 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8360 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8361 #, php-format
8362 msgid ""
8363 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8364 "\n"
8365 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8366 "\n"
8367 "More email instructions at %3$s."
8368 msgstr ""
8369 "Du har en ny adress för postningar på %1$s.\n"
8370 "\n"
8371 "Skicka e-post till %2$s för att posta nya meddelanden.\n"
8372 "\n"
8373 "Fler anvisningarna för e-post på %3$s."
8374
8375 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8376 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8377 #, php-format
8378 msgid "%s status"
8379 msgstr "%s status"
8380
8381 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8382 msgid "SMS confirmation"
8383 msgstr "SMS-bekräftelse"
8384
8385 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8386 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8387 #, php-format
8388 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8389 msgstr "%s: bekräfta detta telefonnummer med denna kod:"
8390
8391 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8392 #. TRANS: %s is the nudging user.
8393 #, php-format
8394 msgid "You have been nudged by %s"
8395 msgstr "Du har blivit knuffad av %s"
8396
8397 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8398 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8399 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at.
8400 #, php-format
8401 msgid ""
8402 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8403 "to post some news.\n"
8404 "\n"
8405 "So let's hear from you :)\n"
8406 "\n"
8407 "%3$s\n"
8408 "\n"
8409 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8410 msgstr ""
8411 "%1$s (%2$s) undrar vad du håller på med nuförtiden och inbjuder dig att "
8412 "lägga upp några nyheter.\n"
8413 "\n"
8414 "Så låt oss höra av dig :)\n"
8415 "\n"
8416 "%3$s\n"
8417 "\n"
8418 "Svara inte på detta e-postmeddelandet; det kommer inte komma fram."
8419
8420 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8421 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8422 #, php-format
8423 msgid "New private message from %s"
8424 msgstr "Nytt privat meddelande från %s"
8425
8426 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8427 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8428 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8429 #, php-format
8430 msgid ""
8431 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8432 "\n"
8433 "------------------------------------------------------\n"
8434 "%3$s\n"
8435 "------------------------------------------------------\n"
8436 "\n"
8437 "You can reply to their message here:\n"
8438 "\n"
8439 "%4$s\n"
8440 "\n"
8441 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8442 msgstr ""
8443 "%1$s (%2$s) skickade ett privat meddelande till dig:\n"
8444 "\n"
8445 "------------------------------------------------------\n"
8446 "%3$s\n"
8447 "------------------------------------------------------\n"
8448 "\n"
8449 "Du kan svara på meddelandet här:\n"
8450 "\n"
8451 "%4$s\n"
8452 "\n"
8453 "Svara inte på detta e-postmeddelande; det kommer inte komma fram."
8454
8455 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8456 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8457 #, php-format
8458 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8459 msgstr "%1$s (@%2$s) lade till din notis som en favorit"
8460
8461 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8462 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8463 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8464 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8465 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8466 #, php-format
8467 msgid ""
8468 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8469 "\n"
8470 "The URL of your notice is:\n"
8471 "\n"
8472 "%3$s\n"
8473 "\n"
8474 "The text of your notice is:\n"
8475 "\n"
8476 "%4$s\n"
8477 "\n"
8478 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8479 "\n"
8480 "%5$s"
8481 msgstr ""
8482 "%1$s (@%7$s) la precis till din notis från %2$s som en av sina favoriter.\n"
8483 "\n"
8484 "Webbadressen för din notis är:\n"
8485 "\n"
8486 "%3$s\n"
8487 "\n"
8488 "Texten i din notis är:\n"
8489 "\n"
8490 "%4$s\n"
8491 "\n"
8492 "Du kan se listan med %1$ss favoriter här:\n"
8493 "\n"
8494 "%5$s"
8495
8496 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8497 #, php-format
8498 msgid ""
8499 "The full conversation can be read here:\n"
8500 "\n"
8501 "\t%s"
8502 msgstr ""
8503 "Hela konversationen kan läsas här:\n"
8504 "\n"
8505 "\t%s"
8506
8507 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8508 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8509 #, php-format
8510 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8511 msgstr "%1$s (@%2$s) skickade en notis för din uppmärksamhet"
8512
8513 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8514 #. TRANS: %1$s is the sending user's name, $2$s is the StatusNet sitename,
8515 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8516 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8517 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replies for the addressed user,
8518 #, php-format
8519 msgid ""
8520 "%1$s just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8521 "\n"
8522 "The notice is here:\n"
8523 "\n"
8524 "\t%3$s\n"
8525 "\n"
8526 "It reads:\n"
8527 "\n"
8528 "\t%4$s\n"
8529 "\n"
8530 "%5$sYou can reply back here:\n"
8531 "\n"
8532 "\t%6$s\n"
8533 "\n"
8534 "The list of all @-replies for you here:\n"
8535 "\n"
8536 "%7$s"
8537 msgstr ""
8538 "%1$s skickade precis en notis för din uppmärksamhet (ett '@-svar') på %2$s.\n"
8539 "\n"
8540 "Notisen är här:\n"
8541 "\n"
8542 "\t%3$s\n"
8543 "\n"
8544 "Den lyder:\n"
8545 "\n"
8546 "\t%4$s\n"
8547 "\n"
8548 "%5$sDu kan svara här:\n"
8549 "\n"
8550 "%6$s\n"
8551 "\n"
8552 "Listan med alla @-svar till dig hittar du här:\n"
8553 "\n"
8554 "%7$s"
8555
8556 #. TRANS: Subject of group join notification e-mail.
8557 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8558 #. TRANS: Main body of group join notification e-mail.
8559 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8560 #. TRANS: %4$s is a block of profile info about the subscriber.
8561 #. TRANS: %5$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8562 #, php-format
8563 msgid "%1$s has joined your group %2$s on %3$s."
8564 msgstr "%1$s har gått med i din grupp %2$s på %3$s."
8565
8566 #. TRANS: Subject of pending group join request notification e-mail.
8567 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8568 #, php-format
8569 msgid "%1$s wants to join your group %2$s on %3$s."
8570 msgstr "%1$s vill gå med i din grupp %2$s på %3$s."
8571
8572 #. TRANS: Main body of pending group join request notification e-mail.
8573 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8574 #. TRANS: %4$s is the URL to the moderation queue page.
8575 #, php-format
8576 msgid ""
8577 "%1$s would like to join your group %2$s on %3$s. You may approve or reject "
8578 "their group membership at %4$s"
8579 msgstr ""
8580 "%1$s vill hå med i din grupp %2$s på %3$s. Du kan godkänna eller avslå "
8581 "gruppmedlemskap på %4$s"
8582
8583 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox that is not of the logged in user.
8584 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8585 msgstr "Bara användaren kan läsa sina egna brevlådor."
8586
8587 #. TRANS: Message displayed when there are no private messages in the inbox of a user.
8588 msgid ""
8589 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8590 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8591 msgstr ""
8592 "Du har inga privata meddelanden. Du kan skicka privata meddelanden för att "
8593 "engagera andra användare i konversationen. Folk kan skicka meddelanden till "
8594 "dig som bara du ser."
8595
8596 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
8597 msgctxt "MENU"
8598 msgid "Inbox"
8599 msgstr "Inkorg"
8600
8601 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
8602 msgid "Your incoming messages."
8603 msgstr "Dina inkommande meddelanden."
8604
8605 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
8606 msgctxt "MENU"
8607 msgid "Outbox"
8608 msgstr "Utkorg"
8609
8610 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
8611 msgid "Your sent messages."
8612 msgstr "Dina skickade meddelanden."
8613
8614 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail cannot be processed.
8615 msgid "Could not parse message."
8616 msgstr "Kunde inte tolka meddelande."
8617
8618 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a registered user.
8619 msgid "Not a registered user."
8620 msgstr "Inte en registrerad användare."
8621
8622 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a user's incoming e-mail address.
8623 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8624 msgstr "Tyvärr, det är inte din inkommande e-postadress."
8625
8626 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when no incoming e-mail is allowed.
8627 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8628 msgstr "Tyvärr, ingen inkommande e-post tillåts."
8629
8630 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is of an unsupported type.
8631 #. TRANS: %s is the unsupported type.
8632 #, php-format
8633 msgid "Unsupported message type: %s."
8634 msgstr "Meddelandetypen %s stödjs inte."
8635
8636 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
8637 msgid "Make user an admin of the group"
8638 msgstr "Gör användare till en administratör för gruppen"
8639
8640 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
8641 msgctxt "BUTTON"
8642 msgid "Make Admin"
8643 msgstr "Gör till administratör"
8644
8645 #. TRANS: Submit button title.
8646 msgctxt "TOOLTIP"
8647 msgid "Make this user an admin"
8648 msgstr "Gör denna användare till administratör"
8649
8650 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8651 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8652 msgstr ""
8653 "Det var ett databasfel vid sparandet av din profil. Var vänlig försök igen."
8654
8655 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8656 msgid "File exceeds user's quota."
8657 msgstr "Fil överstiger användaren kvot."
8658
8659 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8660 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8661 msgid "File could not be moved to destination directory."
8662 msgstr "Fil kunde inte flyttas till destinationskatalog."
8663
8664 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8665 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8666 msgid "Could not determine file's MIME type."
8667 msgstr "Kunde inte fastställa filens MIME-typ."
8668
8669 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8670 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8671 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8672 #, php-format
8673 msgid ""
8674 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8675 "format."
8676 msgstr ""
8677 "\"%1$s\" är en filtyp som saknar stöd på denna server. Prova att använda ett "
8678 "annat %2$s-format."
8679
8680 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8681 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8682 #, php-format
8683 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8684 msgstr "%s är en filtyp som saknar stöd på denna server."
8685
8686 #. TRANS: Form legend for direct notice.
8687 msgid "Send a direct notice"
8688 msgstr "Skicka en direktnotis"
8689
8690 #. TRANS: Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox.
8691 #. TRANS: This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions
8692 #. TRANS: and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8693 msgid "Select recipient:"
8694 msgstr "Välj mottagare:"
8695
8696 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8697 msgid "No mutual subscribers."
8698 msgstr "Inga ömsesidiga prenumeranter."
8699
8700 #. TRANS: Dropdown label in direct notice form.
8701 msgid "To"
8702 msgstr "Till"
8703
8704 #. TRANS: Button text for sending a direct notice.
8705 msgctxt "Send button for sending notice"
8706 msgid "Send"
8707 msgstr "Skicka"
8708
8709 #. TRANS: Header in message list.
8710 msgid "Messages"
8711 msgstr "Meddelanden"
8712
8713 #. TRANS: Followed by notice source (usually the client used to send the notice).
8714 #. TRANS: Followed by notice source.
8715 msgid "from"
8716 msgstr "från"
8717
8718 #. TRANS: A possible notice source (web interface).
8719 msgctxt "SOURCE"
8720 msgid "web"
8721 msgstr "webb"
8722
8723 #. TRANS: A possible notice source (XMPP).
8724 msgctxt "SOURCE"
8725 msgid "xmpp"
8726 msgstr "xmpp"
8727
8728 #. TRANS: A possible notice source (e-mail).
8729 msgctxt "SOURCE"
8730 msgid "mail"
8731 msgstr "e-post"
8732
8733 #. TRANS: A possible notice source (OpenMicroBlogging).
8734 msgctxt "SOURCE"
8735 msgid "omb"
8736 msgstr "omb"
8737
8738 #. TRANS: A possible notice source (Application Programming Interface).
8739 msgctxt "SOURCE"
8740 msgid "api"
8741 msgstr "api"
8742
8743 #. TRANS: Client exception thrown when no author for an activity was found.
8744 msgid "Cannot get author for activity."
8745 msgstr "Kan inte hämta författare för aktiviteten."
8746
8747 #. TRANS: Client exception thrown when ...
8748 msgid "Bookmark not posted to this group."
8749 msgstr "Bokmärke postades inte till denna grupp."
8750
8751 #. TRANS: Client exception when ...
8752 msgid "Object not posted to this user."
8753 msgstr "Objekt postades inte till denna användare."
8754
8755 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin uses a target that cannot be handled.
8756 msgid "Do not know how to handle this kind of target."
8757 msgstr "Vet inte hur man ska hantera den här typen av mål."
8758
8759 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin developer has not done his job too well.
8760 msgid "You must implement either adaptNoticeListItem() or showNotice()."
8761 msgstr ""
8762 "Du måste implementera antingen adaptNoticeListItem() eller showNotice()."
8763
8764 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8765 msgid "Nickname cannot be empty."
8766 msgstr "Smeknamn kan inte vara tomt."
8767
8768 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8769 #, php-format
8770 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
8771 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
8772 msgstr[0] "Smeknamn kan inte vara mer än %d tecken långt."
8773 msgstr[1] "Smeknamn kan inte vara mer än %d tecken långt."
8774
8775 #. TRANS: Form legend for notice form.
8776 msgid "Send a notice"
8777 msgstr "Skicka en notis"
8778
8779 #. TRANS: Title for notice label. %s is the user's nickname.
8780 #, php-format
8781 msgid "What's up, %s?"
8782 msgstr "Vad är på gång, %s?"
8783
8784 #. TRANS: Input label in notice form for adding an attachment.
8785 msgid "Attach"
8786 msgstr "Bifoga"
8787
8788 #. TRANS: Title for input field to attach a file to a notice.
8789 msgid "Attach a file."
8790 msgstr "Bifoga en fil."
8791
8792 #. TRANS: Field label to add location to a notice.
8793 msgid "Share my location"
8794 msgstr "Dela min plats"
8795
8796 #. TRANS: Text to not share location for a notice in notice form.
8797 msgid "Do not share my location"
8798 msgstr "Dela inte min plats"
8799
8800 #. TRANS: Timeout error text for location retrieval in notice form.
8801 msgid ""
8802 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8803 "try again later"
8804 msgstr ""
8805 "Tyvärr, hämtning av din geografiska plats tar längre tid än förväntat, var "
8806 "god försök igen senare"
8807
8808 #. TRANS: Separator in profile addressees list.
8809 msgctxt "SEPARATOR"
8810 msgid ", "
8811 msgstr ", "
8812
8813 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north.
8814 msgid "N"
8815 msgstr "N"
8816
8817 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south.
8818 msgid "S"
8819 msgstr "S"
8820
8821 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east.
8822 msgid "E"
8823 msgstr "Ö"
8824
8825 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west.
8826 msgid "W"
8827 msgstr "V"
8828
8829 #. TRANS: Coordinates message.
8830 #. TRANS: %1$s is lattitude degrees, %2$s is lattitude minutes,
8831 #. TRANS: %3$s is lattitude seconds, %4$s is N (north) or S (south) depending on lattitude,
8832 #. TRANS: %5$s is longitude degrees, %6$s is longitude minutes,
8833 #. TRANS: %7$s is longitude seconds, %8$s is E (east) or W (west) depending on longitude,
8834 #, php-format
8835 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8836 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8837
8838 #. TRANS: Followed by geo location.
8839 msgid "at"
8840 msgstr "på"
8841
8842 #. TRANS: Addition in notice list item if notice is part of a conversation.
8843 msgid "in context"
8844 msgstr "i sammanhang"
8845
8846 #. TRANS: Addition in notice list item if notice was repeated. Followed by a span with a nickname.
8847 msgid "Repeated by"
8848 msgstr "Upprepad av"
8849
8850 #. TRANS: Link title in notice list item to reply to a notice.
8851 msgid "Reply to this notice"
8852 msgstr "Svara på denna notis"
8853
8854 #. TRANS: Link text in notice list item to reply to a notice.
8855 msgid "Reply"
8856 msgstr "Svara"
8857
8858 #. TRANS: Link title in notice list item to delete a notice.
8859 msgid "Delete this notice"
8860 msgstr "Ta bort denna notis"
8861
8862 #. TRANS: Title for repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
8863 msgid "Notice repeated."
8864 msgstr "Notis upprepad."
8865
8866 #. TRANS: Field label for notice text.
8867 msgid "Update your status..."
8868 msgstr "Uppdatera din status ..."
8869
8870 #. TRANS: Form legend of form to nudge/ping another user.
8871 msgid "Nudge this user"
8872 msgstr "Knuffa denna användare"
8873
8874 #. TRANS: Button text to nudge/ping another user.
8875 msgctxt "BUTTON"
8876 msgid "Nudge"
8877 msgstr "Knuffa"
8878
8879 #. TRANS: Button title to nudge/ping another user.
8880 msgid "Send a nudge to this user."
8881 msgstr "Skicka en knuff till denna användare."
8882
8883 #. TRANS: Exception thrown when creating a new profile fails in OAuth store.
8884 msgid "Error inserting new profile."
8885 msgstr "Fel vid infogning av ny profil."
8886
8887 #. TRANS: Exception thrown when creating a new avatar fails in OAuth store.
8888 msgid "Error inserting avatar."
8889 msgstr "Fel vid infogning av avatar."
8890
8891 #. TRANS: Exception thrown when creating a remote profile fails in OAuth store.
8892 msgid "Error inserting remote profile."
8893 msgstr "Fel vid infogning av fjärrprofil."
8894
8895 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
8896 msgid "Duplicate notice."
8897 msgstr "Duplicera notis."
8898
8899 #. TRANS: Exception thrown when creating a new subscription fails in OAuth store.
8900 msgid "Could not insert new subscription."
8901 msgstr "Kunde inte infoga ny prenumeration."
8902
8903 #. TRANS: Server exception thrown in oEmbed action if no API endpoint is available.
8904 msgid "No oEmbed API endpoint available."
8905 msgstr "Ingen oEmbed API-slutpunkt är tillgänglig."
8906
8907 #. TRANS: Field label for list.
8908 msgctxt "LABEL"
8909 msgid "List"
8910 msgstr "Lista"
8911
8912 #. TRANS: Field title for list.
8913 msgid "Change the list (letters, numbers, -, ., and _ are allowed)."
8914 msgstr "Ändra listan (bokstäver, siffror, -, ., och _ är tillåtna)."
8915
8916 #. TRANS: Field title for description of list.
8917 msgid "Describe the list or topic."
8918 msgstr "Beskriv listan eller ämnet."
8919
8920 #. TRANS: Field title for description of list.
8921 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
8922 #, php-format
8923 msgid "Describe the list or topic in %d character."
8924 msgid_plural "Describe the list or topic in %d characters."
8925 msgstr[0] "Beskriv listan eller ämnet med %d tecken."
8926 msgstr[1] "Beskriv listan eller ämnet med %d tecken."
8927
8928 #. TRANS: Button title to delete a list.
8929 msgid "Delete this list."
8930 msgstr "Ta bort den här listan."
8931
8932 #. TRANS: Header in list edit form.
8933 msgid "Add or remove people"
8934 msgstr "Lägg till eller ta bort personer"
8935
8936 #. TRANS: Header in list edit form.
8937 msgctxt "HEADER"
8938 msgid "Search"
8939 msgstr "Sök"
8940
8941 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8942 msgctxt "MENU"
8943 msgid "List"
8944 msgstr "Lista"
8945
8946 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
8947 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
8948 #, php-format
8949 msgid "%1$s list by %2$s."
8950 msgstr "%1$s-listan av %2$s ."
8951
8952 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8953 msgctxt "MENU"
8954 msgid "Listed"
8955 msgstr "Listade"
8956
8957 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8958 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8959 msgctxt "MENU"
8960 msgid "Subscribers"
8961 msgstr "Prenumeranter"
8962
8963 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
8964 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
8965 #, php-format
8966 msgid "Subscribers to %1$s list by %2$s."
8967 msgstr "Prenumeranter på %1$s-listan av %2$s ."
8968
8969 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8970 msgctxt "MENU"
8971 msgid "Edit"
8972 msgstr "Redigera"
8973
8974 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
8975 #. TRANS: %s is a list.
8976 #, php-format
8977 msgid "Edit %s list by you."
8978 msgstr "Redigera %s-listan av dig."
8979
8980 #. TRANS: Link description for link to list of users tagged with a tag.
8981 msgid "Tagged"
8982 msgstr "Taggade"
8983
8984 #. TRANS: Title for link to edit list settings.
8985 msgid "Edit list settings."
8986 msgstr "Redigera listinställningar."
8987
8988 #. TRANS: Text for link to edit list settings.
8989 msgid "Edit"
8990 msgstr "Redigera"
8991
8992 #. TRANS: Privacy mode text in list list item for private list.
8993 msgctxt "MODE"
8994 msgid "Private"
8995 msgstr "Privat"
8996
8997 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8998 msgctxt "MENU"
8999 msgid "List Subscriptions"
9000 msgstr "Listprenumerationer"
9001
9002 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
9003 #. TRANS: %s is a user nickname.
9004 #, php-format
9005 msgctxt "TOOLTIP"
9006 msgid "Lists subscribed to by %s."
9007 msgstr "Listor som prenumereras av %s."
9008
9009 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
9010 #. TRANS: %s is a user nickname.
9011 #, php-format
9012 msgctxt "MENU"
9013 msgid "Lists with %s"
9014 msgstr "Listor med %s"
9015
9016 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
9017 #. TRANS: %s is a user nickname.
9018 #, php-format
9019 msgctxt "TOOLTIP"
9020 msgid "Lists with %s."
9021 msgstr "Listor med %s."
9022
9023 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
9024 #. TRANS: %s is a user nickname.
9025 #, php-format
9026 msgctxt "MENU"
9027 msgid "Lists by %s"
9028 msgstr "Listor av %s"
9029
9030 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
9031 #. TRANS: %s is a user nickname.
9032 #, php-format
9033 msgctxt "TOOLTIP"
9034 msgid "Lists by %s."
9035 msgstr "Listor av %s."
9036
9037 #. TRANS: Label in lists widget.
9038 msgctxt "LABEL"
9039 msgid "Your lists"
9040 msgstr "Dina listor"
9041
9042 #. TRANS: Fieldset legend in lists widget.
9043 msgctxt "LEGEND"
9044 msgid "Edit lists"
9045 msgstr "Redigera listor"
9046
9047 #. TRANS: Label in self tags widget.
9048 msgctxt "LABEL"
9049 msgid "Tags"
9050 msgstr "Taggar"
9051
9052 #. TRANS: Title for section contaning lists with the most subscribers.
9053 msgid "Popular lists"
9054 msgstr "Populära listor"
9055
9056 #. TRANS: List summary. %1$d is the number of users in the list,
9057 #. TRANS: %2$d is the number of subscribers to the list.
9058 #, php-format
9059 msgid "Listed: %1$d Subscribers: %2$d"
9060 msgstr "Listade: %1$d Prenumeranter: %2$d"
9061
9062 #. TRANS: Title for page that displays which lists current user is part of.
9063 #, php-format
9064 msgid "Lists with you"
9065 msgstr "Listor med dig"
9066
9067 #. TRANS: Title for page that displays which lists a user is part of.
9068 #. TRANS: %s is a profile name.
9069 #, php-format
9070 msgid "Lists with %s"
9071 msgstr "Listor med %s"
9072
9073 #. TRANS: Title for page that displays lists a user has subscribed to.
9074 msgid "List subscriptions"
9075 msgstr "Prenumerationer på listor"
9076
9077 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9078 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9079 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9080 msgctxt "MENU"
9081 msgid "Profile"
9082 msgstr "Profil"
9083
9084 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
9085 msgid "Your profile"
9086 msgstr "Grupprofil"
9087
9088 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9089 msgctxt "MENU"
9090 msgid "Replies"
9091 msgstr "Svar"
9092
9093 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9094 msgctxt "MENU"
9095 msgid "Favorites"
9096 msgstr "Favoriter"
9097
9098 #. TRANS: Replaces %s in '%s\'s favorite notices'. (Yes, we know we need to fix this.)
9099 msgctxt "FIXME"
9100 msgid "User"
9101 msgstr "Användare"
9102
9103 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9104 msgctxt "MENU"
9105 msgid "Messages"
9106 msgstr "Meddelanden"
9107
9108 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
9109 msgid "Your incoming messages"
9110 msgstr "Dina inkommande meddelanden"
9111
9112 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
9113 msgid "Unknown"
9114 msgstr "Okänd"
9115
9116 #. TRANS: Plugin admin panel controls
9117 msgctxt "plugin"
9118 msgid "Disable"
9119 msgstr "Inaktivera"
9120
9121 #. TRANS: Plugin admin panel controls
9122 msgctxt "plugin"
9123 msgid "Enable"
9124 msgstr "Aktivera"
9125
9126 msgctxt "plugin-description"
9127 msgid "(Plugin descriptions unavailable when disabled.)"
9128 msgstr "(Beskrivningar av insticksmoduler inte tillgängliga när inaktiverade.)"
9129
9130 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
9131 msgctxt "MENU"
9132 msgid "Settings"
9133 msgstr "Inställningar"
9134
9135 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9136 msgid "Change your personal settings."
9137 msgstr "Ändra dina personliga inställningar."
9138
9139 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9140 msgid "Site configuration."
9141 msgstr "Webbplatskonfiguration."
9142
9143 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
9144 msgctxt "MENU"
9145 msgid "Logout"
9146 msgstr "Logga ut"
9147
9148 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9149 msgid "Logout from the site."
9150 msgstr "Logga ut från webbplatsen."
9151
9152 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9153 msgid "Login to the site."
9154 msgstr "Logga in på webbplatsen."
9155
9156 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
9157 msgctxt "MENU"
9158 msgid "Search"
9159 msgstr "Sök"
9160
9161 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9162 msgid "Search the site."
9163 msgstr "Sök på webbplatsen."
9164
9165 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
9166 msgid "Following"
9167 msgstr "Följer"
9168
9169 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
9170 msgid "Followers"
9171 msgstr "Prenumeranter"
9172
9173 #. TRANS: Label for user statistics.
9174 msgid "User ID"
9175 msgstr "Användar-ID"
9176
9177 #. TRANS: Label for user statistics.
9178 msgid "Member since"
9179 msgstr "Medlem sedan"
9180
9181 #. TRANS: Label for user statistics.
9182 msgid "Notices"
9183 msgstr "Notiser"
9184
9185 #. TRANS: Label for user statistics.
9186 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
9187 msgid "Daily average"
9188 msgstr "Dagligt genomsnitt"
9189
9190 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
9191 msgid "Groups"
9192 msgstr "Grupper"
9193
9194 #. TRANS: H2 text for user list membership statistics.
9195 msgid "Lists"
9196 msgstr "Listor"
9197
9198 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
9199 msgid "Unimplemented method."
9200 msgstr "Inte implementerad metod."
9201
9202 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9203 msgid "User groups"
9204 msgstr "Användargrupper"
9205
9206 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9207 msgctxt "MENU"
9208 msgid "Recent tags"
9209 msgstr "Senaste taggar"
9210
9211 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9212 msgid "Recent tags"
9213 msgstr "Senaste taggar"
9214
9215 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9216 msgctxt "MENU"
9217 msgid "Featured"
9218 msgstr "Profilerade"
9219
9220 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9221 msgctxt "MENU"
9222 msgid "Popular"
9223 msgstr "Populära"
9224
9225 #. TRANS: Title for inbox tag cloud section.
9226 msgctxt "TITLE"
9227 msgid "Trending topics"
9228 msgstr "Trendar ämnen"
9229
9230 #. TRANS: Client error displayed when return-to was defined without a target.
9231 msgid "No return-to arguments."
9232 msgstr "Inga \"return-to\"-argument."
9233
9234 #. TRANS: For legend for notice repeat form.
9235 msgid "Repeat this notice?"
9236 msgstr "Upprepa denna notis?"
9237
9238 #. TRANS: Button title to repeat a notice on notice repeat form.
9239 msgid "Repeat this notice."
9240 msgstr "Upprepa denna notis."
9241
9242 #. TRANS: Description of role revoke form. %s is the role to be revoked.
9243 #, php-format
9244 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
9245 msgstr "Återkalla rollen \"%s\" från denna användare"
9246
9247 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
9248 msgid "Page not found."
9249 msgstr "Sidan kunde inte hittas."
9250
9251 #. TRANS: Title of form to sandbox a user.
9252 msgctxt "TITLE"
9253 msgid "Sandbox"
9254 msgstr "Flytta till sandlådan"
9255
9256 #. TRANS: Description of form to sandbox a user.
9257 msgid "Sandbox this user"
9258 msgstr "Flytta denna användare till sandlådan"
9259
9260 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
9261 msgid "Search site"
9262 msgstr "Sök webbplats"
9263
9264 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
9265 #. TRANS: for searching can be entered.
9266 msgid "Keyword(s)"
9267 msgstr "Nyckelord"
9268
9269 #. TRANS: Button text for searching site.
9270 #. TRANS: Button text to search profiles.
9271 msgctxt "BUTTON"
9272 msgid "Search"
9273 msgstr "Sök"
9274
9275 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
9276 msgid ""
9277 "* Make sure all words are spelled correctly.\n"
9278 "* Try different keywords.\n"
9279 "* Try more general keywords.\n"
9280 "* Try fewer keywords."
9281 msgstr ""
9282 "* Kontrollera att alla ord är korrekt stavade.\n"
9283 "* Prova olika nyckelord.\n"
9284 "* Prova mer allmänna nyckelord.\n"
9285 "* Prova färre nyckelord."
9286
9287 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
9288 #, php-format
9289 msgid ""
9290 "You can also try your search on other engines:\n"
9291 "\n"
9292 "* [Twingly](http://www.twingly.com/search?q=%s&content=microblog&site=%%%%"
9293 "site.server%%%%)\n"
9294 "* [Tweet scan](http://www.tweetscan.com/indexi.php?s=%s)\n"
9295 "* [Google](http://www.google.com/search?q=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
9296 "* [Yahoo](http://search.yahoo.com/search?p=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
9297 "* [Collecta](http://collecta.com/#q=%s)"
9298 msgstr ""
9299 "Du kan också prova din sökning på andra motorer:\n"
9300 "\n"
9301 " * [Twingly] (http://www.twingly.com/search?q=%s&content=microblog&site=%%%%"
9302 "site.server%%%%)\n"
9303 " * [Tweet scan] (http://www.tweetscan.com/indexi.php?s=%s)\n"
9304 " * [Google] (http://www.google.com/search?q=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
9305 " * [Yahoo] (http://search.yahoo.com/search?p=site%%3A%%%%site.server%%%%+%"
9306 "s)\n"
9307 " * [Collecta] (http://collecta.com/#q=%s)"
9308
9309 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9310 msgctxt "MENU"
9311 msgid "People"
9312 msgstr "Personer"
9313
9314 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9315 msgid "Find people on this site"
9316 msgstr "Hitta personer på denna webbplats"
9317
9318 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9319 msgctxt "MENU"
9320 msgid "Notices"
9321 msgstr "Notiser"
9322
9323 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9324 msgid "Find content of notices"
9325 msgstr "Hitta innehåll i notiser"
9326
9327 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9328 msgid "Find groups on this site"
9329 msgstr "Hitta grupper på denna webbplats"
9330
9331 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to help on StatusNet.
9332 msgctxt "MENU"
9333 msgid "Help"
9334 msgstr "Hjälp"
9335
9336 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to text about StatusNet site.
9337 msgctxt "MENU"
9338 msgid "About"
9339 msgstr "Om"
9340
9341 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Frequently Asked Questions.
9342 msgctxt "MENU"
9343 msgid "FAQ"
9344 msgstr "Vanliga frågor"
9345
9346 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Terms of Service.
9347 msgctxt "MENU"
9348 msgid "TOS"
9349 msgstr "Användarvillkor"
9350
9351 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to privacy policy.
9352 msgctxt "MENU"
9353 msgid "Privacy"
9354 msgstr "Sekretess"
9355
9356 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about StatusNet and its license.
9357 msgctxt "MENU"
9358 msgid "Source"
9359 msgstr "Källa"
9360
9361 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to version information on the StatusNet site.
9362 msgctxt "MENU"
9363 msgid "Version"
9364 msgstr "Version"
9365
9366 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to e-mail contact information on the
9367 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
9368 msgctxt "MENU"
9369 msgid "Contact"
9370 msgstr "Kontakt"
9371
9372 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about embedding a timeline widget.
9373 msgctxt "MENU"
9374 msgid "Badge"
9375 msgstr "Emblem"
9376
9377 #. TRANS: Default title for section/sidebar widget.
9378 msgid "Untitled section"
9379 msgstr "Namnlös sektion"
9380
9381 #. TRANS: Default "More..." title for section/sidebar widget.
9382 msgid "More..."
9383 msgstr "Mer..."
9384
9385 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
9386 msgctxt "HEADER"
9387 msgid "Settings"
9388 msgstr "Inställningar"
9389
9390 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9391 msgid "Change your profile settings"
9392 msgstr "Ändra dina profilinställningar"
9393
9394 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9395 msgctxt "MENU"
9396 msgid "Avatar"
9397 msgstr "Avatar"
9398
9399 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9400 msgid "Upload an avatar"
9401 msgstr "Ladda upp en avatar"
9402
9403 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9404 msgctxt "MENU"
9405 msgid "Password"
9406 msgstr "Lösenord"
9407
9408 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9409 msgid "Change your password"
9410 msgstr "Ändra ditt lösenord"
9411
9412 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9413 msgctxt "MENU"
9414 msgid "Email"
9415 msgstr "E-post"
9416
9417 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9418 msgid "Change email handling"
9419 msgstr "Ändra e-posthantering"
9420
9421 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9422 msgctxt "MENU"
9423 msgid "URL"
9424 msgstr "URL"
9425
9426 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9427 msgid "URL shorteners"
9428 msgstr "URL-förkortare"
9429
9430 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9431 msgctxt "MENU"
9432 msgid "IM"
9433 msgstr "Snabbmeddelande"
9434
9435 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9436 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
9437 msgstr "Uppdateringar via snabbmeddelande (IM)"
9438
9439 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9440 msgctxt "MENU"
9441 msgid "SMS"
9442 msgstr "SMS"
9443
9444 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9445 msgid "Updates by SMS"
9446 msgstr "Uppdateringar via SMS"
9447
9448 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9449 msgctxt "MENU"
9450 msgid "Connections"
9451 msgstr "Anslutningar"
9452
9453 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9454 msgid "Authorized connected applications"
9455 msgstr "Tillåt anslutna applikationer"
9456
9457 #. TRANS: Title of form to silence a user.
9458 msgctxt "TITLE"
9459 msgid "Silence"
9460 msgstr "Tysta ned"
9461
9462 #. TRANS: Description of form to silence a user.
9463 msgid "Silence this user"
9464 msgstr "Tysta ned denna användare"
9465
9466 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9467 msgctxt "MENU"
9468 msgid "Subscriptions"
9469 msgstr "Prenumerationer"
9470
9471 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9472 #. TRANS: %s is a user nickname.
9473 #, php-format
9474 msgid "People %s subscribes to."
9475 msgstr "Personer %s prenumererar på."
9476
9477 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9478 #. TRANS: %s is a user nickname.
9479 #, php-format
9480 msgid "People subscribed to %s."
9481 msgstr "Personer som prenumererar på %s."
9482
9483 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9484 #. TRANS: %d is the number of pending subscription requests.
9485 #, php-format
9486 msgctxt "MENU"
9487 msgid "Pending (%d)"
9488 msgstr "Väntande (%d)"
9489
9490 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9491 #, php-format
9492 msgid "Approve pending subscription requests."
9493 msgstr "Godkänna väntande förfrågningar om prenumeration."
9494
9495 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9496 #. TRANS: %s is a user nickname.
9497 #, php-format
9498 msgid "Groups %s is a member of."
9499 msgstr "Grupper %s är medlem i."
9500
9501 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9502 #. TRANS: %s is a user nickname.
9503 #, php-format
9504 msgid "List subscriptions by %s."
9505 msgstr "Prenumerationer på listor av %s"
9506
9507 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9508 msgctxt "MENU"
9509 msgid "Invite"
9510 msgstr "Bjud in"
9511
9512 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9513 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
9514 #, php-format
9515 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s."
9516 msgstr "Bjud in vänner och kollegor att gå med dig på %s."
9517
9518 #. TRANS: Form of form to subscribe to a user.
9519 msgid "Subscribe to this user"
9520 msgstr "Prenumerera på denna användare"
9521
9522 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9523 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
9524 msgstr "Taggmoln för person, såsom taggat själv"
9525
9526 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9527 msgid "People Tagcloud as tagged"
9528 msgstr "Taggmoln för person, såsom taggats"
9529
9530 #. TRANS: Content displayed in a tag cloud section if there are no tags.
9531 msgctxt "NOTAGS"
9532 msgid "None"
9533 msgstr "Inga"
9534
9535 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
9536 msgid "Invalid theme name."
9537 msgstr "Ogiltigt namn på tema."
9538
9539 #. TRANS: Exception thrown when a compressed theme is uploaded while no support present in PHP configuration.
9540 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
9541 msgstr "Denna server kan inte hantera temauppladdningar utan ZIP-stöd."
9542
9543 #. TRANS: Server exception thrown when uploading a theme fails.
9544 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
9545 msgstr "Temafilen saknas eller uppladdningen misslyckades."
9546
9547 #. TRANS: Server exception thrown when saving an uploaded theme after decompressing it fails.
9548 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme cannot be saved during extraction.
9549 msgid "Failed saving theme."
9550 msgstr "Kunde inte spara tema."
9551
9552 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect structure.
9553 msgid "Invalid theme: Bad directory structure."
9554 msgstr "Ogiltigt tema: dålig katalogstruktur."
9555
9556 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded theme is larger than the limit.
9557 #. TRANS: %d is the number of bytes of the uncompressed theme.
9558 #, php-format
9559 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
9560 msgid_plural ""
9561 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
9562 msgstr[0] ""
9563 msgstr[1] ""
9564
9565 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme is incomplete.
9566 msgid "Invalid theme archive: Missing file css/display.css"
9567 msgstr "Ogiltigt temaarkiv: filen css/display.css saknas"
9568
9569 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect file or folder name.
9570 msgid ""
9571 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
9572 "digits, underscore, and minus sign."
9573 msgstr ""
9574 "Tema innehåller ogiltigt fil- eller mappnamn. Använd bara ASCII-bokstäver, "
9575 "siffror, understreck och minustecken."
9576
9577 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains files with unsafe file extensions.
9578 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
9579 msgstr "Tema innehåller osäkra filtilläggsnamn; kan vara osäkert."
9580
9581 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains a file type that is not allowed.
9582 #. TRANS: %s is the file type that is not allowed.
9583 #, php-format
9584 msgid "Theme contains file of type \".%s\", which is not allowed."
9585 msgstr "Temat innehåller fil av typen \".%s\", vilket inte är tillåtet."
9586
9587 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded compressed theme cannot be opened.
9588 msgid "Error opening theme archive."
9589 msgstr "Fel vid öppning temaarkiv."
9590
9591 #. TRANS: Header for Notices section.
9592 msgctxt "HEADER"
9593 msgid "Notices"
9594 msgstr "Notiser"
9595
9596 #. TRANS: Link to show replies for a notice.
9597 #. TRANS: %d is the number of replies to a notice and used for plural.
9598 #, php-format
9599 msgid "Show reply"
9600 msgid_plural "Show all %d replies"
9601 msgstr[0] " Visa svar"
9602 msgstr[1] "Visa alla %d svar"
9603
9604 #. TRANS: Reference to the logged in user in favourite list.
9605 msgctxt "FAVELIST"
9606 msgid "You"
9607 msgstr "Du"
9608
9609 #. TRANS: For building a list such as "Jim, Bob, Mary and 5 others like this".
9610 #. TRANS: %1$s is a list of users, separated by a separator (default: ", "), %2$s is the last user in the list.
9611 #, php-format
9612 msgctxt "FAVELIST"
9613 msgid "%1$s and %2$s"
9614 msgstr "%1$s och %2$s"
9615
9616 #. TRANS: List message for notice favoured by logged in user.
9617 msgctxt "FAVELIST"
9618 msgid "You like this."
9619 msgstr "Du gillar detta."
9620
9621 #. TRANS: List message for when more than 4 people like something.
9622 #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice, %d is the number over 4 that like the notice.
9623 #. TRANS: Plural is decided on the total number of users liking the notice (count of %%s + %d).
9624 #, php-format
9625 msgid "%%s and %d others like this."
9626 msgid_plural "%%s and %d others like this."
9627 msgstr[0] "%%s och %d andra gillar detta. "
9628 msgstr[1] "%%s och %d andra gillar detta."
9629
9630 #. TRANS: List message for favoured notices.
9631 #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice.
9632 #. TRANS: Plural is based on the number of of users that have favoured a notice.
9633 #, php-format
9634 msgid "%%s likes this."
9635 msgid_plural "%%s like this."
9636 msgstr[0] "%%s gillar detta. "
9637 msgstr[1] "%%s gillar detta."
9638
9639 #. TRANS: List message for notice repeated by logged in user.
9640 msgctxt "REPEATLIST"
9641 msgid "You have repeated this notice."
9642 msgstr "Du har upprepat denna notis."
9643
9644 #. TRANS: List message for repeated notices.
9645 #. TRANS: %d is the number of users that have repeated a notice.
9646 #, php-format
9647 msgid "One person has repeated this notice."
9648 msgid_plural "%d people have repeated this notice."
9649 msgstr[0] " En person har upprepat denna notis."
9650 msgstr[1] "%d personer har upprepat denna notis."
9651
9652 #. TRANS: Form legend.
9653 #, php-format
9654 msgid "Search and list people"
9655 msgstr "Sök och lista personer"
9656
9657 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9658 msgid "Everything"
9659 msgstr "Allt"
9660
9661 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9662 msgid "Fullname"
9663 msgstr "Fullständigt namn"
9664
9665 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9666 msgid "URI (Remote users)"
9667 msgstr "URI (fjärranvändare)"
9668
9669 #. TRANS: Dropdown field label.
9670 msgctxt "LABEL"
9671 msgid "Search in"
9672 msgstr "Sök i"
9673
9674 #. TRANS: Dropdown field title.
9675 msgid "Choose a field to search."
9676 msgstr "Välj ett fält att söka."
9677
9678 #. TRANS: Form legend.
9679 #. TRANS: %1$s is a nickname, $2$s is a list.
9680 #, php-format
9681 msgid "Remove %1$s from list %2$s"
9682 msgstr "Ta bort %1$s från listan %2$s"
9683
9684 #. TRANS: Legend on form to add a profile to a list.
9685 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list.
9686 #, php-format
9687 msgid "Add %1$s to list %2$s"
9688 msgstr "Lägg till %1$s till listan %2$s"
9689
9690 #. TRANS: Title for top posters section.
9691 msgid "Top posters"
9692 msgstr "Toppostare"
9693
9694 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
9695 msgctxt "SENDTO"
9696 msgid "Everyone"
9697 msgstr "Alla"
9698
9699 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
9700 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
9701 #, php-format
9702 msgid "My colleagues at %s"
9703 msgstr "Mina kollegor på %s"
9704
9705 #. TRANS: Label for drop-down of potential addressees.
9706 msgctxt "LABEL"
9707 msgid "To:"
9708 msgstr "Till:"
9709
9710 #. TRANS: Checkbox label in widget for selecting potential addressees to mark the notice private.
9711 msgid "Private?"
9712 msgstr "Privat?"
9713
9714 #. TRANS: Client exception thrown in widget for selecting potential addressees when an invalid fill option was received.
9715 #, php-format
9716 msgid "Unknown to value: \"%s\"."
9717 msgstr "Okänt till-värde: \"%s\"."
9718
9719 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
9720 msgctxt "TITLE"
9721 msgid "Unblock"
9722 msgstr "Häv blockering"
9723
9724 #. TRANS: Title for unsandbox form.
9725 msgctxt "TITLE"
9726 msgid "Unsandbox"
9727 msgstr "Flytta från sandlådan"
9728
9729 #. TRANS: Description for unsandbox form.
9730 msgid "Unsandbox this user"
9731 msgstr "Flytta denna användare från sandlådan"
9732
9733 #. TRANS: Title for unsilence form.
9734 msgid "Unsilence"
9735 msgstr "Häv nedtystning"
9736
9737 #. TRANS: Form description for unsilence form.
9738 msgid "Unsilence this user"
9739 msgstr "Häv nedtystning av denna användare"
9740
9741 #. TRANS: Form legend on unsubscribe form.
9742 #. TRANS: Button title on unsubscribe form.
9743 msgid "Unsubscribe from this user"
9744 msgstr "Avsluta prenumerationen på denna användare"
9745
9746 #. TRANS: Button text on unsubscribe form.
9747 #. TRANS: Button text for unsubscribing from a list.
9748 msgctxt "BUTTON"
9749 msgid "Unsubscribe"
9750 msgstr "Avsluta pren."
9751
9752 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
9753 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
9754 #, php-format
9755 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
9756 msgstr "Användaren %1$s (%2$d) har ingen profil."
9757
9758 #. TRANS: Authorisation exception thrown when a user a not allowed to login.
9759 msgid "Not allowed to log in."
9760 msgstr "Inte tillåten att logga in."
9761
9762 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9763 msgid "a few seconds ago"
9764 msgstr "ett par sekunder sedan"
9765
9766 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9767 msgid "about a minute ago"
9768 msgstr "för nån minut sedan"
9769
9770 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9771 #, php-format
9772 msgid "about one minute ago"
9773 msgid_plural "about %d minutes ago"
9774 msgstr[0] "för ungefär en minut sedan"
9775 msgstr[1] "för ungefär %d minuter sedan"
9776
9777 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9778 msgid "about an hour ago"
9779 msgstr "för en timma sedan"
9780
9781 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9782 #, php-format
9783 msgid "about one hour ago"
9784 msgid_plural "about %d hours ago"
9785 msgstr[0] "för ungefär en timma sedan"
9786 msgstr[1] "för ungefär %d timmar sedan"
9787
9788 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9789 msgid "about a day ago"
9790 msgstr "för en dag sedan"
9791
9792 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9793 #, php-format
9794 msgid "about one day ago"
9795 msgid_plural "about %d days ago"
9796 msgstr[0] "för ungefär en dag sedan"
9797 msgstr[1] "för ungefär %d dagar sedan"
9798
9799 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9800 msgid "about a month ago"
9801 msgstr "för en månad sedan"
9802
9803 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9804 #, php-format
9805 msgid "about one month ago"
9806 msgid_plural "about %d months ago"
9807 msgstr[0] "för ungefär en månad sedan"
9808 msgstr[1] "för ungefär %d månader sedan"
9809
9810 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9811 msgid "about a year ago"
9812 msgstr "för ett år sedan"
9813
9814 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
9815 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
9816 #, php-format
9817 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
9818 msgstr "%s är inte en giltig färg! Använd 3 eller 6 hexadecimala tecken."
9819
9820 #. TRANS: Exception.
9821 msgid "Invalid XML."
9822 msgstr "Ogiltig XML."
9823
9824 #. TRANS: Exception.
9825 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
9826 msgstr "Ogiltig XML, saknar XRD-rot."
9827
9828 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
9829 #, php-format
9830 msgid "Getting backup from file '%s'."
9831 msgstr "Hämtar säkerhetskopia från filen '%s'."
9832
9833 #. TRANS: Server exception. %s is a URL.
9834 #, fuzzy, php-format
9835 msgid "Invalid avatar URL %s."
9836 msgstr "Kan inte läsa avatar-URL \"%s\"."
9837
9838 #. TRANS: Server exception. %s is a URI.
9839 #, fuzzy, php-format
9840 msgid "Tried to update avatar for unsaved remote profile %s."
9841 msgstr "Fel vid uppdatering av fjärrprofil."
9842
9843 #. TRANS: Server exception. %s is a URL.
9844 #, fuzzy, php-format
9845 msgid "Unable to fetch avatar from %s."
9846 msgstr "Det gick inte att hitta tjänster för %s."
9847
9848 #. TRANS: Exception. %s is a profile URL.
9849 #, fuzzy, php-format
9850 msgid "Could not reach profile page %s."
9851 msgstr "Kunde inte skapa profiltagg."
9852
9853 #. TRANS: Exception. %s is a URL.
9854 #, fuzzy, php-format
9855 msgid "Could not find a feed URL for profile page %s."
9856 msgstr "Kunde inte hitta en användare med smeknamnet %s."
9857
9858 #. TRANS: Exception.
9859 #, fuzzy
9860 msgid "Not a valid webfinger address."
9861 msgstr "Inte en giltig e-postadress."
9862
9863 #, fuzzy, php-format
9864 msgid "Could not find a valid profile for \"%s\"."
9865 msgstr "Kunde inte spara profil."
9866
9867 #~ msgid "Unable to save your design settings."
9868 #~ msgstr "Kunde inte spara dina utseendeinställningar."
9869
9870 #~ msgid "Could not update your design."
9871 #~ msgstr "Kunde inte uppdatera din profils utseende."
9872
9873 #~ msgid "Design"
9874 #~ msgstr "Utseende"
9875
9876 #~ msgid "Design settings for this StatusNet site"
9877 #~ msgstr "Utseendeinställningar för den här StatusNet-webbplatsen"
9878
9879 #~ msgid "Theme not available: %s."
9880 #~ msgstr "Tema inte tillgängligt: %s."
9881
9882 #~ msgid "Change logo"
9883 #~ msgstr "Byt logotyp"
9884
9885 #~ msgid "Change theme"
9886 #~ msgstr "Byt tema"
9887
9888 #~ msgid "Site theme"
9889 #~ msgstr "Webbplatstema"
9890
9891 #~ msgid "Theme for the site."
9892 #~ msgstr "Tema för webbplatsen."
9893
9894 #~ msgid "Custom theme"
9895 #~ msgstr "Anpassat tema"
9896
9897 #~ msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
9898 #~ msgstr "Du kan ladda upp ett eget StatusNet-tema som ett .ZIP-arkiv."
9899
9900 #~ msgid "Change background image"
9901 #~ msgstr "Ändra bakgrundsbild"
9902
9903 #~ msgid "Background"
9904 #~ msgstr "Bakgrund"
9905
9906 #~ msgid ""
9907 #~ "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %"
9908 #~ "1$s."
9909 #~ msgstr ""
9910 #~ "Du kan ladda upp en bakgrundsbild för denna webbplats. Den maximala "
9911 #~ "filstorleken är %1$s."
9912
9913 #~ msgid "On"
9914 #~ msgstr "På"
9915
9916 #~ msgid "Off"
9917 #~ msgstr "Av"
9918
9919 #~ msgid "Turn background image on or off."
9920 #~ msgstr "Sätt på eller stäng av bakgrundsbild."
9921
9922 #~ msgid "Tile background image"
9923 #~ msgstr "Upprepa bakgrundsbild"
9924
9925 #~ msgid "Change colors"
9926 #~ msgstr "Byt färger"
9927
9928 #~ msgid "Content"
9929 #~ msgstr "Innehåll"
9930
9931 #~ msgid "Sidebar"
9932 #~ msgstr "Sidofält"
9933
9934 #~ msgid "Text"
9935 #~ msgstr "Text"
9936
9937 #~ msgid "Links"
9938 #~ msgstr "Länkar"
9939
9940 #~ msgid "Advanced"
9941 #~ msgstr "Avancerat"
9942
9943 #~ msgid "Custom CSS"
9944 #~ msgstr "Anpassad CSS"
9945
9946 #~ msgctxt "BUTTON"
9947 #~ msgid "Use defaults"
9948 #~ msgstr "Använd standardvärden"
9949
9950 #~ msgid "Restore default designs."
9951 #~ msgstr "Återställ standardutseende."
9952
9953 #~ msgid "Reset back to default."
9954 #~ msgstr "Återställ till standard."
9955
9956 #~ msgid "Save design."
9957 #~ msgstr "Spara utseende."
9958
9959 #~ msgid "You must be logged in to edit a group."
9960 #~ msgstr "Du måste vara inloggad för att redigera en grupp."
9961
9962 #~ msgid "Group design"
9963 #~ msgstr "Gruppens utseende"
9964
9965 #~ msgid ""
9966 #~ "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
9967 #~ "palette of your choice."
9968 #~ msgstr ""
9969 #~ "Anpassa hur din grupp ser ut genom att välja bakgrundbild och färgpalett."
9970
9971 #~ msgid "Unable to update your design settings."
9972 #~ msgstr "Det gick inte att uppdatera utseendeinställningarna."
9973
9974 #~ msgid "Design preferences saved."
9975 #~ msgstr "Utseendeinställningar sparade."
9976
9977 #~ msgid ""
9978 #~ "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
9979 #~ msgstr ""
9980 #~ "Skicka inte meddelande till dig själv; viska lite tyst till dig själv "
9981 #~ "istället."
9982
9983 #~ msgid "Backgrounds"
9984 #~ msgstr "Bakgrunder"
9985
9986 #~ msgid "Server for backgrounds."
9987 #~ msgstr "Server för bakgrunder."
9988
9989 #~ msgid "Web path to backgrounds."
9990 #~ msgstr "Websökväg till bakgrunder."
9991
9992 #~ msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
9993 #~ msgstr "Server för bakgrunder på SSL-sidor."
9994
9995 #~ msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
9996 #~ msgstr "Webbsökväg till bakgrunder på SSL-sidor."
9997
9998 #~ msgid "Directory where backgrounds are located."
9999 #~ msgstr "Katalog där bakgrunder finns."
10000
10001 #~ msgid "Profile design"
10002 #~ msgstr "Profilutseende"
10003
10004 #~ msgid ""
10005 #~ "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
10006 #~ "palette of your choice."
10007 #~ msgstr ""
10008 #~ "Anpassa hur din profil ser ut genom att välja bakgrundbild och färgpalett."
10009
10010 #~ msgid "Enjoy your hotdog!"
10011 #~ msgstr "Smaklig måltid!"
10012
10013 #~ msgid "Design settings"
10014 #~ msgstr "Utseendeinställningar"
10015
10016 #~ msgid "View profile designs"
10017 #~ msgstr "Visa profilutseenden"
10018
10019 #~ msgid "Show or hide profile designs."
10020 #~ msgstr "Visa eller göm profilutseenden."
10021
10022 #~ msgid "Background file"
10023 #~ msgstr "Fil för bakgrund"
10024
10025 #~ msgid "Unable to delete design setting."
10026 #~ msgstr "Kunde inte ta bort utseendeinställning."
10027
10028 #~ msgid "Design configuration"
10029 #~ msgstr "Konfiguration av utseende"
10030
10031 #~ msgctxt "MENU"
10032 #~ msgid "Design"
10033 #~ msgstr "Utseende"
10034
10035 #~ msgid "Change design"
10036 #~ msgstr "Ändra utseende"
10037
10038 #~ msgid "Change colours"
10039 #~ msgstr "Byt färger"
10040
10041 #~ msgid "Use defaults"
10042 #~ msgstr "Använd standardvärden"
10043
10044 #~ msgid "Upload file"
10045 #~ msgstr "Ladda upp fil"
10046
10047 #~ msgid ""
10048 #~ "You can upload your personal background image. The maximum file size is "
10049 #~ "2MB."
10050 #~ msgstr ""
10051 #~ "Du kan ladda upp din personliga bakgrundbild. Den maximala filstorleken "
10052 #~ "är 2MB."
10053
10054 #~ msgctxt "RADIO"
10055 #~ msgid "On"
10056 #~ msgstr "På"
10057
10058 #~ msgctxt "RADIO"
10059 #~ msgid "Off"
10060 #~ msgstr "Av"
10061
10062 #~ msgid "Design defaults restored."
10063 #~ msgstr "Standardvärden för utseende återställda."
10064
10065 #~ msgctxt "TOOLTIP"
10066 #~ msgid "Add or edit %s design"
10067 #~ msgstr "Lägg till eller redigera %s utseende"
10068
10069 #~ msgid "Design your profile"
10070 #~ msgstr "Designa din profil"