]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/sv/LC_MESSAGES/statusnet.po
Merge branch '0.9.x' of git@gitorious.org:statusnet/mainline into 0.9.x
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / sv / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Swedish
2 #
3 # Author@translatewiki.net: Jamminjohn
4 # Author@translatewiki.net: McDutchie
5 # --
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-03-02 21:02+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-03-02 21:03:47+0000\n"
14 "Language-Team: Swedish\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r63186); Translate extension (2010-01-16)\n"
18 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
19 "X-Language-Code: sv\n"
20 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22
23 #. TRANS: Page title
24 #: actions/accessadminpanel.php:55
25 msgid "Access"
26 msgstr "Åtkomst"
27
28 #. TRANS: Page notice
29 #: actions/accessadminpanel.php:67
30 msgid "Site access settings"
31 msgstr "Inställningar för webbplatsåtkomst"
32
33 #. TRANS: Form legend for registration form.
34 #: actions/accessadminpanel.php:161
35 msgid "Registration"
36 msgstr "Registrering"
37
38 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
39 #: actions/accessadminpanel.php:165
40 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
41 msgstr ""
42 "Skall anonyma användare (inte inloggade) förhindras från att se webbplatsen?"
43
44 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
45 #: actions/accessadminpanel.php:167
46 #, fuzzy
47 msgctxt "LABEL"
48 msgid "Private"
49 msgstr "Privat"
50
51 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
52 #: actions/accessadminpanel.php:174
53 msgid "Make registration invitation only."
54 msgstr "Gör så att registrering endast sker genom inbjudan."
55
56 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
57 #: actions/accessadminpanel.php:176
58 msgid "Invite only"
59 msgstr "Endast inbjudan"
60
61 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
62 #: actions/accessadminpanel.php:183
63 msgid "Disable new registrations."
64 msgstr "Inaktivera nya registreringar."
65
66 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
67 #: actions/accessadminpanel.php:185
68 msgid "Closed"
69 msgstr "Stängd"
70
71 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
72 #: actions/accessadminpanel.php:202
73 msgid "Save access settings"
74 msgstr "Spara inställningar för åtkomst"
75
76 #: actions/accessadminpanel.php:203
77 #, fuzzy
78 msgctxt "BUTTON"
79 msgid "Save"
80 msgstr "Spara"
81
82 #. TRANS: Server error when page not found (404)
83 #: actions/all.php:64 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
84 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
85 msgid "No such page"
86 msgstr "Ingen sådan sida"
87
88 #: actions/all.php:75 actions/allrss.php:68
89 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
90 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
91 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
92 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
93 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
94 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
95 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
96 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
97 #: actions/apistatusesupdate.php:148 actions/apisubscriptions.php:87
98 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:78
99 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
100 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
101 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
102 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
103 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
104 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
105 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
106 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38
107 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:163 lib/command.php:302
108 #: lib/command.php:355 lib/command.php:401 lib/command.php:462
109 #: lib/command.php:518 lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82
110 #: lib/profileaction.php:77
111 msgid "No such user."
112 msgstr "Ingen sådan användare."
113
114 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
115 #: actions/all.php:86
116 #, php-format
117 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
118 msgstr "%1$s och vänner, sida %2$d"
119
120 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
121 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
122 #: actions/all.php:89 actions/all.php:177 actions/allrss.php:115
123 #: actions/apitimelinefriends.php:114 actions/apitimelinehome.php:115
124 #: lib/personalgroupnav.php:100
125 #, php-format
126 msgid "%s and friends"
127 msgstr "%s och vänner"
128
129 #. TRANS: %1$s is user nickname
130 #: actions/all.php:103
131 #, php-format
132 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
133 msgstr "Flöden för %ss vänner (RSS 1.0)"
134
135 #. TRANS: %1$s is user nickname
136 #: actions/all.php:112
137 #, php-format
138 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
139 msgstr "Flöden för %ss vänner (RSS 2.0)"
140
141 #. TRANS: %1$s is user nickname
142 #: actions/all.php:121
143 #, php-format
144 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
145 msgstr "Flöden för %ss vänner (Atom)"
146
147 #. TRANS: %1$s is user nickname
148 #: actions/all.php:134
149 #, php-format
150 msgid ""
151 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
152 msgstr "Detta är tidslinjen för %s och vänner, men ingen har skrivit något än."
153
154 #: actions/all.php:139
155 #, php-format
156 msgid ""
157 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
158 "something yourself."
159 msgstr ""
160 "Prova att prenumerera på fler personer, [gå med i en grupp](%%action.groups%"
161 "%) eller skriv något själv."
162
163 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
164 #: actions/all.php:142
165 #, php-format
166 msgid ""
167 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
168 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
169 msgstr ""
170 "Du kan prova att [knuffa %1$s](../%2$s) från dennes profil eller [skriva "
171 "någonting för hans eller hennes uppmärksamhet](%%%%action.newnotice%%%%?"
172 "status_textarea=%3$s)."
173
174 #: actions/all.php:145 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
175 #, php-format
176 msgid ""
177 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
178 "post a notice to his or her attention."
179 msgstr ""
180 "Varför inte [registrera ett konto](%%%%action.register%%%%) och sedan knuffa "
181 "%s eller skriva en notis för hans eller hennes uppmärksamhet."
182
183 #. TRANS: H1 text
184 #: actions/all.php:174
185 msgid "You and friends"
186 msgstr "Du och vänner"
187
188 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:119
189 #: actions/apitimelinehome.php:120
190 #, php-format
191 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
192 msgstr "Uppdateringar från %1$s och vänner på %2$s!"
193
194 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
195 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
196 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
197 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
198 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
199 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
200 #: actions/apifavoritecreate.php:99 actions/apifavoritedestroy.php:100
201 #: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100
202 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:138
203 #: actions/apigroupismember.php:114 actions/apigroupjoin.php:155
204 #: actions/apigroupleave.php:141 actions/apigrouplist.php:132
205 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:106
206 #: actions/apigroupshow.php:115 actions/apihelptest.php:88
207 #: actions/apistatusesdestroy.php:102 actions/apistatusesretweets.php:112
208 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:135
209 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
210 #: actions/apitimelinefavorites.php:183 actions/apitimelinefriends.php:187
211 #: actions/apitimelinegroup.php:185 actions/apitimelinehome.php:184
212 #: actions/apitimelinementions.php:175 actions/apitimelinepublic.php:152
213 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
214 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:166
215 #: actions/apitimelineuser.php:196 actions/apiusershow.php:101
216 msgid "API method not found."
217 msgstr "API-metod hittades inte."
218
219 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
220 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
221 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
222 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
223 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
224 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
225 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
226 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
227 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
228 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesretweet.php:65
229 #: actions/apistatusesupdate.php:118
230 msgid "This method requires a POST."
231 msgstr "Denna metod kräver en POST."
232
233 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
234 msgid ""
235 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
236 "none"
237 msgstr "Du måste ange ett värdet på parametern 'device': sms, im, none"
238
239 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
240 msgid "Could not update user."
241 msgstr "Kunde inte uppdatera användare."
242
243 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
244 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
245 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
246 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
247 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
248 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66
249 #: lib/profileaction.php:84
250 msgid "User has no profile."
251 msgstr "Användaren har ingen profil."
252
253 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
254 msgid "Could not save profile."
255 msgstr "Kunde inte spara profil."
256
257 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
258 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
259 #: actions/apistatusesupdate.php:131 actions/avatarsettings.php:257
260 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/editapplication.php:118
261 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
262 #: lib/designsettings.php:283
263 #, php-format
264 msgid ""
265 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
266 "current configuration."
267 msgstr ""
268 "Servern kunde inte hantera så mycket POST-data (%s byte) på grund av sin "
269 "nuvarande konfiguration."
270
271 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
272 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
273 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
274 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
275 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
276 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
277 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
278 msgid "Unable to save your design settings."
279 msgstr "Kunde inte spara dina utseendeinställningar."
280
281 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
282 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
283 msgid "Could not update your design."
284 msgstr "Kunde inte uppdatera din profils utseende."
285
286 #: actions/apiblockcreate.php:105
287 msgid "You cannot block yourself!"
288 msgstr "Du kan inte blockera dig själv!"
289
290 #: actions/apiblockcreate.php:126
291 msgid "Block user failed."
292 msgstr "Blockering av användare misslyckades."
293
294 #: actions/apiblockdestroy.php:114
295 msgid "Unblock user failed."
296 msgstr "Hävning av blockering av användare misslyckades."
297
298 #: actions/apidirectmessage.php:89
299 #, php-format
300 msgid "Direct messages from %s"
301 msgstr "Direktmeddelanden från %s"
302
303 #: actions/apidirectmessage.php:93
304 #, php-format
305 msgid "All the direct messages sent from %s"
306 msgstr "Alla direktmeddelanden skickade från %s"
307
308 #: actions/apidirectmessage.php:101
309 #, php-format
310 msgid "Direct messages to %s"
311 msgstr "Direktmeddelande till %s"
312
313 #: actions/apidirectmessage.php:105
314 #, php-format
315 msgid "All the direct messages sent to %s"
316 msgstr "Alla direktmeddelanden skickade till %s"
317
318 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
319 msgid "No message text!"
320 msgstr "Ingen meddelandetext!"
321
322 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
323 #, php-format
324 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
325 msgstr "Detta är för långt. Maximal meddelandestorlek är %d tecken."
326
327 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
328 msgid "Recipient user not found."
329 msgstr "Mottagare hittades inte."
330
331 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
332 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
333 msgstr "Kan inte skicka direktmeddelanden till användare som inte är din vän."
334
335 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
336 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
337 msgid "No status found with that ID."
338 msgstr "Ingen status hittad med det ID:t."
339
340 #: actions/apifavoritecreate.php:119
341 msgid "This status is already a favorite."
342 msgstr "Denna status är redan en favorit."
343
344 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
345 msgid "Could not create favorite."
346 msgstr "Kunde inte skapa favorit."
347
348 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
349 msgid "That status is not a favorite."
350 msgstr "Denna status är inte en favorit."
351
352 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
353 msgid "Could not delete favorite."
354 msgstr "Kunde inte ta bort favoriten."
355
356 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
357 msgid "Could not follow user: User not found."
358 msgstr "Kunde inte följa användare: användare hittades inte."
359
360 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
361 #, php-format
362 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
363 msgstr "Kunde inte följa användare: %s finns redan i din lista."
364
365 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
366 msgid "Could not unfollow user: User not found."
367 msgstr "Kunde inte sluta följa användaren: användaren hittades inte."
368
369 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
370 msgid "You cannot unfollow yourself."
371 msgstr "Du kan inte sluta följa dig själv."
372
373 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
374 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
375 msgstr "Två användar-ID:n eller screen_names måste tillhandahållas."
376
377 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
378 msgid "Could not determine source user."
379 msgstr "Kunde inte fastställa användare hos källan."
380
381 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
382 msgid "Could not find target user."
383 msgstr "Kunde inte hitta målanvändare."
384
385 #: actions/apigroupcreate.php:166 actions/editgroup.php:186
386 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
387 #: actions/register.php:205
388 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
389 msgstr ""
390 "Smeknamnet får endast innehålla små bokstäver eller siffror, inga mellanslag."
391
392 #: actions/apigroupcreate.php:175 actions/editgroup.php:190
393 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
394 #: actions/register.php:208
395 msgid "Nickname already in use. Try another one."
396 msgstr "Smeknamnet används redan. Försök med ett annat."
397
398 #: actions/apigroupcreate.php:182 actions/editgroup.php:193
399 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
400 #: actions/register.php:210
401 msgid "Not a valid nickname."
402 msgstr "Inte ett giltigt smeknamn."
403
404 #: actions/apigroupcreate.php:198 actions/editapplication.php:215
405 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
406 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
407 #: actions/register.php:217
408 msgid "Homepage is not a valid URL."
409 msgstr "Hemsida är inte en giltig URL."
410
411 #: actions/apigroupcreate.php:207 actions/editgroup.php:202
412 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
413 #: actions/register.php:220
414 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
415 msgstr "Fullständigt namn är för långt (max 255 tecken)."
416
417 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editapplication.php:190
418 #: actions/newapplication.php:172
419 #, php-format
420 msgid "Description is too long (max %d chars)."
421 msgstr "Beskrivning är för lång (max 140 tecken)."
422
423 #: actions/apigroupcreate.php:226 actions/editgroup.php:208
424 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
425 #: actions/register.php:227
426 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
427 msgstr "Beskrivning av plats är för lång (max 255 tecken)."
428
429 #: actions/apigroupcreate.php:245 actions/editgroup.php:219
430 #: actions/newgroup.php:159
431 #, php-format
432 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
433 msgstr "För många alias! Maximum %d."
434
435 #: actions/apigroupcreate.php:266 actions/editgroup.php:228
436 #: actions/newgroup.php:168
437 #, php-format
438 msgid "Invalid alias: \"%s\""
439 msgstr "Ogiltigt alias: \"%s\""
440
441 #: actions/apigroupcreate.php:275 actions/editgroup.php:232
442 #: actions/newgroup.php:172
443 #, php-format
444 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
445 msgstr "Alias \"%s\" används redan. Försök med ett annat."
446
447 #: actions/apigroupcreate.php:288 actions/editgroup.php:238
448 #: actions/newgroup.php:178
449 msgid "Alias can't be the same as nickname."
450 msgstr "Alias kan inte vara samma som smeknamn."
451
452 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
453 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
454 #: actions/apigroupshow.php:82 actions/apitimelinegroup.php:91
455 msgid "Group not found!"
456 msgstr "Grupp hittades inte!"
457
458 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:100
459 msgid "You are already a member of that group."
460 msgstr "Du är redan en medlem i denna grupp."
461
462 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:221
463 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
464 msgstr "Du har blivit blockerad från denna grupp av administratören."
465
466 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:134
467 #, php-format
468 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
469 msgstr "Kunde inte ansluta användare %1$s till grupp %2$s."
470
471 #: actions/apigroupleave.php:114
472 msgid "You are not a member of this group."
473 msgstr "Du är inte en medlem i denna grupp."
474
475 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:129
476 #, php-format
477 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
478 msgstr "Kunde inte ta bort användare %1$s från grupp %2$s."
479
480 #: actions/apigrouplist.php:95
481 #, php-format
482 msgid "%s's groups"
483 msgstr "%ss grupper"
484
485 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
486 #, php-format
487 msgid "%s groups"
488 msgstr "%s grupper"
489
490 #: actions/apigrouplistall.php:94
491 #, php-format
492 msgid "groups on %s"
493 msgstr "grupper på %s"
494
495 #: actions/apioauthauthorize.php:101
496 msgid "No oauth_token parameter provided."
497 msgstr "Ingen oauth_token-parameter angiven."
498
499 #: actions/apioauthauthorize.php:106
500 msgid "Invalid token."
501 msgstr "Ogiltig token."
502
503 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
504 #: actions/deletenotice.php:157 actions/disfavor.php:74
505 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:54
506 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
507 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
508 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
509 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
510 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
511 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
512 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:337
513 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
514 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
515 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
516 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
517 #: lib/designsettings.php:294
518 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
519 msgstr "Det var ett problem med din sessions-token. Var vänlig försök igen."
520
521 #: actions/apioauthauthorize.php:135
522 msgid "Invalid nickname / password!"
523 msgstr "Ogiltigt smeknamn / lösenord!"
524
525 #: actions/apioauthauthorize.php:159
526 msgid "Database error deleting OAuth application user."
527 msgstr "Databasfel vid borttagning av OAuth-applikationsanvändare."
528
529 #: actions/apioauthauthorize.php:185
530 msgid "Database error inserting OAuth application user."
531 msgstr "Databasfel vid infogning av OAuth-applikationsanvändare."
532
533 #: actions/apioauthauthorize.php:214
534 #, php-format
535 msgid ""
536 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
537 "token."
538 msgstr "Begäran-token %s har godkänts. Byt ut den mot en åtkomst-token."
539
540 #: actions/apioauthauthorize.php:227
541 #, php-format
542 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
543 msgstr "Begäran-token %s har nekats och återkallats."
544
545 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
546 #: actions/designadminpanel.php:103 actions/editapplication.php:139
547 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:322
548 #: actions/imsettings.php:220 actions/newapplication.php:121
549 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
550 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
551 msgid "Unexpected form submission."
552 msgstr "Oväntat inskick av formulär."
553
554 #: actions/apioauthauthorize.php:259
555 msgid "An application would like to connect to your account"
556 msgstr "En applikation skulle vilja ansluta till ditt konto"
557
558 #: actions/apioauthauthorize.php:276
559 msgid "Allow or deny access"
560 msgstr "Tillåt eller neka åtkomst"
561
562 #: actions/apioauthauthorize.php:292
563 #, php-format
564 msgid ""
565 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
566 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
567 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
568 msgstr ""
569 "Applikationen <strong>%1$s</strong> av <strong>%2$s</strong> vill att "
570 "möjligheten att <strong>%3$s</strong> din %4$s kontoinformation. Du bör bara "
571 "ge tillgång till ditt %4$s-konto till tredje-parter du litar på."
572
573 #: actions/apioauthauthorize.php:310
574 msgid "Account"
575 msgstr "Konto"
576
577 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:230
578 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:424
579 #: actions/showgroup.php:244 actions/tagother.php:94
580 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
581 #: lib/userprofile.php:131
582 msgid "Nickname"
583 msgstr "Smeknamn"
584
585 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:233
586 #: actions/register.php:429 lib/accountsettingsaction.php:116
587 msgid "Password"
588 msgstr "Lösenord"
589
590 #: actions/apioauthauthorize.php:328
591 msgid "Deny"
592 msgstr "Neka"
593
594 #: actions/apioauthauthorize.php:334
595 msgid "Allow"
596 msgstr "Tillåt"
597
598 #: actions/apioauthauthorize.php:351
599 msgid "Allow or deny access to your account information."
600 msgstr "Tillåt eller neka åtkomst till din kontoinformation."
601
602 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
603 msgid "This method requires a POST or DELETE."
604 msgstr "Denna metod kräver en POST eller en DELETE."
605
606 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
607 msgid "You may not delete another user's status."
608 msgstr "Du kan inte ta bort en annan användares status."
609
610 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
611 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
612 msgid "No such notice."
613 msgstr "Ingen sådan notis."
614
615 #: actions/apistatusesretweet.php:83
616 msgid "Cannot repeat your own notice."
617 msgstr "Kan inte upprepa din egen notis."
618
619 #: actions/apistatusesretweet.php:91
620 msgid "Already repeated that notice."
621 msgstr "Redan upprepat denna notis."
622
623 #: actions/apistatusesshow.php:138
624 msgid "Status deleted."
625 msgstr "Status borttagen."
626
627 #: actions/apistatusesshow.php:144
628 msgid "No status with that ID found."
629 msgstr "Ingen status med det ID:t hittades."
630
631 #: actions/apistatusesupdate.php:161 actions/newnotice.php:155
632 #: lib/mailhandler.php:60
633 #, php-format
634 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
635 msgstr "Det är för långt. Maximal notisstorlek är %d tecken."
636
637 #: actions/apistatusesupdate.php:202
638 msgid "Not found"
639 msgstr "Hittades inte"
640
641 #: actions/apistatusesupdate.php:225 actions/newnotice.php:178
642 #, php-format
643 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
644 msgstr "Maximal notisstorlek är %d tecken, inklusive URL för bilaga."
645
646 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
647 msgid "Unsupported format."
648 msgstr "Format som inte stödjs."
649
650 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
651 #, php-format
652 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
653 msgstr "%1$s / Favoriter från %2$s"
654
655 #: actions/apitimelinefavorites.php:117
656 #, php-format
657 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
658 msgstr "%1$s uppdateringar markerade som favorit av %2$s / %2$s."
659
660 #: actions/apitimelinegroup.php:109 actions/apitimelineuser.php:118
661 #: actions/grouprss.php:138 actions/userrss.php:90
662 #, php-format
663 msgid "%s timeline"
664 msgstr "%s tidslinje"
665
666 #: actions/apitimelinegroup.php:112 actions/apitimelineuser.php:124
667 #: actions/userrss.php:92
668 #, php-format
669 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
670 msgstr "Uppdateringar från %1$s på %2$s!"
671
672 #: actions/apitimelinementions.php:117
673 #, php-format
674 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
675 msgstr "%1$s / Uppdateringar som nämner %2$s"
676
677 #: actions/apitimelinementions.php:127
678 #, php-format
679 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
680 msgstr "%1$s uppdateringar med svar på uppdatering från %2$s / %3$s."
681
682 #: actions/apitimelinepublic.php:111 actions/publicrss.php:103
683 #, php-format
684 msgid "%s public timeline"
685 msgstr "%s publika tidslinje"
686
687 #: actions/apitimelinepublic.php:115 actions/publicrss.php:105
688 #, php-format
689 msgid "%s updates from everyone!"
690 msgstr "%s uppdateringar från alla!"
691
692 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
693 #, php-format
694 msgid "Repeated to %s"
695 msgstr "Upprepat till %s"
696
697 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
698 #, php-format
699 msgid "Repeats of %s"
700 msgstr "Upprepningar av %s"
701
702 #: actions/apitimelinetag.php:102 actions/tag.php:67
703 #, php-format
704 msgid "Notices tagged with %s"
705 msgstr "Notiser taggade med %s"
706
707 #: actions/apitimelinetag.php:104 actions/tagrss.php:64
708 #, php-format
709 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
710 msgstr "Uppdateringar taggade med %1$s på %2$s!"
711
712 #: actions/apiusershow.php:96
713 msgid "Not found."
714 msgstr "Hittades inte."
715
716 #: actions/attachment.php:73
717 msgid "No such attachment."
718 msgstr "Ingen sådan bilaga."
719
720 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
721 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
722 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
723 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
724 msgid "No nickname."
725 msgstr "Inget smeknamn."
726
727 #: actions/avatarbynickname.php:64
728 msgid "No size."
729 msgstr "Ingen storlek."
730
731 #: actions/avatarbynickname.php:69
732 msgid "Invalid size."
733 msgstr "Ogiltig storlek."
734
735 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:229
736 #: lib/accountsettingsaction.php:112
737 msgid "Avatar"
738 msgstr "Avatar"
739
740 #: actions/avatarsettings.php:78
741 #, php-format
742 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
743 msgstr ""
744 "Du kan ladda upp din personliga avatar. Den maximala filstorleken är %s."
745
746 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
747 #: actions/remotesubscribe.php:191 actions/userauthorization.php:72
748 #: actions/userrss.php:103
749 msgid "User without matching profile"
750 msgstr "Användare utan matchande profil"
751
752 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
753 #: actions/grouplogo.php:254
754 msgid "Avatar settings"
755 msgstr "Avatarinställningar"
756
757 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
758 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
759 msgid "Original"
760 msgstr "Orginal"
761
762 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
763 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
764 msgid "Preview"
765 msgstr "Förhandsgranska"
766
767 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
768 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:655
769 msgid "Delete"
770 msgstr "Ta bort"
771
772 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
773 msgid "Upload"
774 msgstr "Ladda upp"
775
776 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
777 msgid "Crop"
778 msgstr "Beskär"
779
780 #: actions/avatarsettings.php:328
781 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
782 msgstr "Välj ett kvadratiskt område i bilden som din avatar"
783
784 #: actions/avatarsettings.php:343 actions/grouplogo.php:380
785 msgid "Lost our file data."
786 msgstr "Förlorade vår fildata."
787
788 #: actions/avatarsettings.php:366
789 msgid "Avatar updated."
790 msgstr "Avatar uppdaterad."
791
792 #: actions/avatarsettings.php:369
793 msgid "Failed updating avatar."
794 msgstr "Misslyckades uppdatera avatar."
795
796 #: actions/avatarsettings.php:393
797 msgid "Avatar deleted."
798 msgstr "Avatar borttagen."
799
800 #: actions/block.php:69
801 msgid "You already blocked that user."
802 msgstr "Du har redan blockerat denna användare."
803
804 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
805 msgid "Block user"
806 msgstr "Blockera användare"
807
808 #: actions/block.php:130
809 msgid ""
810 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
811 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
812 "will not be notified of any @-replies from them."
813 msgstr ""
814 "Är du säker på att du vill blockera denna användare? Efteråt kommer deras "
815 "prenumeration på dig tas bort, de kommer inte kunna prenumerera på dig i "
816 "framtiden och du kommer inte bli underrättad om några @-svar från dem."
817
818 #: actions/block.php:143 actions/deleteapplication.php:153
819 #: actions/deletenotice.php:145 actions/deleteuser.php:150
820 #: actions/groupblock.php:178
821 msgid "No"
822 msgstr "Nej"
823
824 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:150
825 msgid "Do not block this user"
826 msgstr "Blockera inte denna användare"
827
828 #: actions/block.php:144 actions/deleteapplication.php:158
829 #: actions/deletenotice.php:146 actions/deleteuser.php:151
830 #: actions/groupblock.php:179 lib/repeatform.php:132
831 msgid "Yes"
832 msgstr "Ja"
833
834 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:355 lib/blockform.php:80
835 msgid "Block this user"
836 msgstr "Blockera denna användare"
837
838 #: actions/block.php:167
839 msgid "Failed to save block information."
840 msgstr "Misslyckades att spara blockeringsinformation."
841
842 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
843 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
844 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
845 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
846 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
847 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
848 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
849 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
850 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
851 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:212
852 #: lib/command.php:260
853 msgid "No such group."
854 msgstr "Ingen sådan grupp."
855
856 #: actions/blockedfromgroup.php:97
857 #, php-format
858 msgid "%s blocked profiles"
859 msgstr "%s blockerade profiler"
860
861 #: actions/blockedfromgroup.php:100
862 #, php-format
863 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
864 msgstr "%1$s blockerade profiler, sida %2$d"
865
866 #: actions/blockedfromgroup.php:115
867 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
868 msgstr ""
869 "En lista med de användare som blockerats från att gå med i denna grupp."
870
871 #: actions/blockedfromgroup.php:288
872 msgid "Unblock user from group"
873 msgstr "Häv blockering av användare från grupp"
874
875 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:69
876 msgid "Unblock"
877 msgstr "Häv blockering"
878
879 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:80
880 msgid "Unblock this user"
881 msgstr "Häv blockering av denna användare"
882
883 #: actions/bookmarklet.php:50
884 msgid "Post to "
885 msgstr "Posta till "
886
887 #: actions/confirmaddress.php:75
888 msgid "No confirmation code."
889 msgstr "Ingen bekräftelsekod."
890
891 #: actions/confirmaddress.php:80
892 msgid "Confirmation code not found."
893 msgstr "Bekräftelsekod kunde inte hittas."
894
895 #: actions/confirmaddress.php:85
896 msgid "That confirmation code is not for you!"
897 msgstr "Denna bekräftelsekod är inte för dig!"
898
899 #: actions/confirmaddress.php:90
900 #, php-format
901 msgid "Unrecognized address type %s"
902 msgstr "Adresstypen %s känns inte igen"
903
904 #: actions/confirmaddress.php:94
905 msgid "That address has already been confirmed."
906 msgstr "Denna adress har redan blivit bekräftad."
907
908 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
909 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
910 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
911 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
912 #: actions/smssettings.php:420
913 msgid "Couldn't update user."
914 msgstr "Kunde inte uppdatera användare."
915
916 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
917 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
918 msgid "Couldn't delete email confirmation."
919 msgstr "Kunde inte ta bort e-postbekräftelse."
920
921 #: actions/confirmaddress.php:144
922 msgid "Confirm address"
923 msgstr "Bekräfta adress"
924
925 #: actions/confirmaddress.php:159
926 #, php-format
927 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
928 msgstr "Adressen \"%s\" har blivit bekräftad för ditt konto."
929
930 #: actions/conversation.php:99
931 msgid "Conversation"
932 msgstr "Konversationer"
933
934 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
935 #: lib/profileaction.php:216 lib/searchgroupnav.php:82
936 msgid "Notices"
937 msgstr "Notiser"
938
939 #: actions/deleteapplication.php:63
940 msgid "You must be logged in to delete an application."
941 msgstr "Du måste vara inloggad för att ta bort en applikation."
942
943 #: actions/deleteapplication.php:71
944 msgid "Application not found."
945 msgstr "Applikation hittades inte."
946
947 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
948 #: actions/showapplication.php:94
949 msgid "You are not the owner of this application."
950 msgstr "Du är inte ägaren av denna applikation."
951
952 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
953 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
954 #: lib/action.php:1228
955 msgid "There was a problem with your session token."
956 msgstr "Det var ett problem med din sessions-token."
957
958 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
959 msgid "Delete application"
960 msgstr "Ta bort applikation"
961
962 #: actions/deleteapplication.php:149
963 msgid ""
964 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
965 "about the application from the database, including all existing user "
966 "connections."
967 msgstr ""
968 "Är du säker på att du vill ta bort denna applikation? Detta kommer rensa "
969 "bort all data om applikationen från databasen, inklusive alla befintliga "
970 "användaranslutningar."
971
972 #: actions/deleteapplication.php:156
973 msgid "Do not delete this application"
974 msgstr "Ta inte bort denna applikation"
975
976 #: actions/deleteapplication.php:160
977 msgid "Delete this application"
978 msgstr "Ta bort denna applikation"
979
980 #. TRANS: Client error message
981 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
982 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
983 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
984 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
985 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
986 #: lib/adminpanelaction.php:73 lib/profileformaction.php:63
987 #: lib/settingsaction.php:72
988 msgid "Not logged in."
989 msgstr "Inte inloggad."
990
991 #: actions/deletenotice.php:71
992 msgid "Can't delete this notice."
993 msgstr "Kan inte ta bort denna notis."
994
995 #: actions/deletenotice.php:103
996 msgid ""
997 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
998 "be undone."
999 msgstr ""
1000 "Du håller på att ta bort en notis permanent. När det väl är gjort kan du "
1001 "inte ångra dig."
1002
1003 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
1004 msgid "Delete notice"
1005 msgstr "Ta bort notis"
1006
1007 #: actions/deletenotice.php:144
1008 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1009 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort denna notis?"
1010
1011 #: actions/deletenotice.php:145
1012 msgid "Do not delete this notice"
1013 msgstr "Ta inte bort denna notis"
1014
1015 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:655
1016 msgid "Delete this notice"
1017 msgstr "Ta bort denna notis"
1018
1019 #: actions/deleteuser.php:67
1020 msgid "You cannot delete users."
1021 msgstr "Du kan inte ta bort användare."
1022
1023 #: actions/deleteuser.php:74
1024 msgid "You can only delete local users."
1025 msgstr "Du kan bara ta bort lokala användare."
1026
1027 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1028 msgid "Delete user"
1029 msgstr "Ta bort användare"
1030
1031 #: actions/deleteuser.php:136
1032 msgid ""
1033 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1034 "the user from the database, without a backup."
1035 msgstr ""
1036 "Är du säker på att du vill ta bort denna användare? Det kommer rensa all "
1037 "data om användaren från databasen, utan en säkerhetskopia."
1038
1039 #: actions/deleteuser.php:151 lib/deleteuserform.php:77
1040 msgid "Delete this user"
1041 msgstr "Ta bort denna användare"
1042
1043 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
1044 #: lib/groupnav.php:119
1045 msgid "Design"
1046 msgstr "Utseende"
1047
1048 #: actions/designadminpanel.php:73
1049 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1050 msgstr "Utseendeinställningar för denna StatusNet-webbplats."
1051
1052 #: actions/designadminpanel.php:275
1053 msgid "Invalid logo URL."
1054 msgstr "Ogiltig logtyp-URL."
1055
1056 #: actions/designadminpanel.php:279
1057 #, php-format
1058 msgid "Theme not available: %s"
1059 msgstr "Tema inte tillgängligt: %s"
1060
1061 #: actions/designadminpanel.php:375
1062 msgid "Change logo"
1063 msgstr "Byt logotyp"
1064
1065 #: actions/designadminpanel.php:380
1066 msgid "Site logo"
1067 msgstr "Webbplatslogotyp"
1068
1069 #: actions/designadminpanel.php:387
1070 msgid "Change theme"
1071 msgstr "Byt tema"
1072
1073 #: actions/designadminpanel.php:404
1074 msgid "Site theme"
1075 msgstr "Webbplatstema"
1076
1077 #: actions/designadminpanel.php:405
1078 msgid "Theme for the site."
1079 msgstr "Tema för webbplatsen."
1080
1081 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
1082 msgid "Change background image"
1083 msgstr "Ändra bakgrundsbild"
1084
1085 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
1086 #: lib/designsettings.php:178
1087 msgid "Background"
1088 msgstr "Bakgrund"
1089
1090 #: actions/designadminpanel.php:427
1091 #, php-format
1092 msgid ""
1093 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1094 "$s."
1095 msgstr ""
1096 "Du kan ladda upp en bakgrundsbild för denna webbplats. Den maximala "
1097 "filstorleken är %1$s."
1098
1099 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
1100 msgid "On"
1101 msgstr "På"
1102
1103 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
1104 msgid "Off"
1105 msgstr "Av"
1106
1107 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
1108 msgid "Turn background image on or off."
1109 msgstr "Sätt på eller stäng av bakgrundsbild."
1110
1111 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
1112 msgid "Tile background image"
1113 msgstr "Upprepa bakgrundsbild"
1114
1115 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
1116 msgid "Change colours"
1117 msgstr "Byt färger"
1118
1119 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
1120 msgid "Content"
1121 msgstr "Innehåll"
1122
1123 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
1124 msgid "Sidebar"
1125 msgstr "Sidofält"
1126
1127 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
1128 msgid "Text"
1129 msgstr "Text"
1130
1131 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
1132 msgid "Links"
1133 msgstr "Länkar"
1134
1135 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
1136 msgid "Use defaults"
1137 msgstr "Använd standardvärden"
1138
1139 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
1140 msgid "Restore default designs"
1141 msgstr "Återställ standardutseende"
1142
1143 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
1144 msgid "Reset back to default"
1145 msgstr "Återställ till standardvärde"
1146
1147 #: actions/designadminpanel.php:586 actions/emailsettings.php:195
1148 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
1149 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/profilesettings.php:174
1150 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:336
1151 #: actions/smssettings.php:181 actions/subscriptions.php:208
1152 #: actions/tagother.php:154 actions/useradminpanel.php:294
1153 #: lib/applicationeditform.php:333 lib/applicationeditform.php:334
1154 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1155 msgid "Save"
1156 msgstr "Spara"
1157
1158 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
1159 msgid "Save design"
1160 msgstr "Spara utseende"
1161
1162 #: actions/disfavor.php:81
1163 msgid "This notice is not a favorite!"
1164 msgstr "Denna notis är inte en favorit!"
1165
1166 #: actions/disfavor.php:94
1167 msgid "Add to favorites"
1168 msgstr "Lägg till i favoriter"
1169
1170 #: actions/doc.php:158
1171 #, php-format
1172 msgid "No such document \"%s\""
1173 msgstr "Inget sådant dokument \"%s\""
1174
1175 #: actions/editapplication.php:54
1176 msgid "Edit Application"
1177 msgstr "Redigera applikation"
1178
1179 #: actions/editapplication.php:66
1180 msgid "You must be logged in to edit an application."
1181 msgstr "Du måste vara inloggad för att redigera en applikation."
1182
1183 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1184 #: actions/showapplication.php:87
1185 msgid "No such application."
1186 msgstr "Ingen sådan applikation."
1187
1188 #: actions/editapplication.php:161
1189 msgid "Use this form to edit your application."
1190 msgstr "Använd detta formulär för att redigera din applikation."
1191
1192 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1193 msgid "Name is required."
1194 msgstr "Namn krävs."
1195
1196 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1197 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1198 msgstr "Namnet är för långt (max 255 tecken)."
1199
1200 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1201 msgid "Name already in use. Try another one."
1202 msgstr "Namnet används redan. Prova ett annat."
1203
1204 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1205 msgid "Description is required."
1206 msgstr "Beskrivning krävs."
1207
1208 #: actions/editapplication.php:194
1209 msgid "Source URL is too long."
1210 msgstr "URL till källa är för lång."
1211
1212 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1213 msgid "Source URL is not valid."
1214 msgstr "URL till källa är inte giltig."
1215
1216 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1217 msgid "Organization is required."
1218 msgstr "Organisation krävs."
1219
1220 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1221 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1222 msgstr "Organisation är för lång (max 255 tecken)."
1223
1224 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1225 msgid "Organization homepage is required."
1226 msgstr "Hemsida för organisation krävs."
1227
1228 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1229 msgid "Callback is too long."
1230 msgstr "Anrop är för lång."
1231
1232 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1233 msgid "Callback URL is not valid."
1234 msgstr "URL för anrop är inte giltig."
1235
1236 #: actions/editapplication.php:258
1237 msgid "Could not update application."
1238 msgstr "Kunde inte uppdatera applikation."
1239
1240 #: actions/editgroup.php:56
1241 #, php-format
1242 msgid "Edit %s group"
1243 msgstr "Redigera %s grupp"
1244
1245 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1246 msgid "You must be logged in to create a group."
1247 msgstr "Du måste vara inloggad för att skapa en grupp."
1248
1249 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1250 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1251 msgid "You must be an admin to edit the group."
1252 msgstr "Du måste vara en administratör för att redigera gruppen."
1253
1254 #: actions/editgroup.php:158
1255 msgid "Use this form to edit the group."
1256 msgstr "Använd detta formulär för att redigera gruppen."
1257
1258 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1259 #, php-format
1260 msgid "description is too long (max %d chars)."
1261 msgstr "beskrivning är för lång (max %d tecken)."
1262
1263 #: actions/editgroup.php:258
1264 msgid "Could not update group."
1265 msgstr "Kunde inte uppdatera grupp."
1266
1267 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:478
1268 msgid "Could not create aliases."
1269 msgstr "Kunde inte skapa alias."
1270
1271 #: actions/editgroup.php:280
1272 msgid "Options saved."
1273 msgstr "Alternativ sparade."
1274
1275 #: actions/emailsettings.php:60
1276 msgid "Email settings"
1277 msgstr "E-postinställningar"
1278
1279 #: actions/emailsettings.php:71
1280 #, php-format
1281 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1282 msgstr "Hantera hur du får e-post från %%site.name%%"
1283
1284 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1285 #: actions/smssettings.php:104
1286 msgid "Address"
1287 msgstr "Adress"
1288
1289 #: actions/emailsettings.php:105
1290 msgid "Current confirmed email address."
1291 msgstr "Aktuell, bekräftad e-postadress."
1292
1293 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1294 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1295 #: actions/smssettings.php:158
1296 msgid "Remove"
1297 msgstr "Ta bort"
1298
1299 #: actions/emailsettings.php:113
1300 msgid ""
1301 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1302 "a message with further instructions."
1303 msgstr ""
1304 "Väntar bekräftelse av denna adress. Kontrollera din inkorg (och "
1305 "skräppostkorg!) efter ett meddelande med vidare instruktioner."
1306
1307 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1308 #: actions/smssettings.php:126 lib/applicationeditform.php:331
1309 #: lib/applicationeditform.php:332
1310 msgid "Cancel"
1311 msgstr "Avbryt"
1312
1313 #: actions/emailsettings.php:121
1314 msgid "Email address"
1315 msgstr "E-postadress"
1316
1317 #: actions/emailsettings.php:123
1318 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1319 msgstr "E-postadress, såsom \"användarnamn@example.org\""
1320
1321 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1322 #: actions/smssettings.php:145
1323 msgid "Add"
1324 msgstr "Lägg till"
1325
1326 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1327 msgid "Incoming email"
1328 msgstr "Inkommande e-post"
1329
1330 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1331 msgid "Send email to this address to post new notices."
1332 msgstr "Skicka e-post till denna adress för att posta nya notiser."
1333
1334 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1335 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1336 msgstr ""
1337 "Ange en ny e-postadress för att posta till; detta inaktiverar den gamla."
1338
1339 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1340 msgid "New"
1341 msgstr "Ny"
1342
1343 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1344 #: actions/smssettings.php:169
1345 msgid "Preferences"
1346 msgstr "Inställningar"
1347
1348 #: actions/emailsettings.php:158
1349 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1350 msgstr "Skicka notiser om nya prenumerationer till mig genom e-post."
1351
1352 #: actions/emailsettings.php:163
1353 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1354 msgstr "Skicka mig e-post när någon lägger till min notis som en favorit."
1355
1356 #: actions/emailsettings.php:169
1357 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1358 msgstr "Skicka mig e-post när någon skickar mig ett privat meddelande."
1359
1360 #: actions/emailsettings.php:174
1361 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1362 msgstr "Skicka mig e-post när någon skickar ett \"@-svar\"."
1363
1364 #: actions/emailsettings.php:179
1365 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1366 msgstr "Tillåt vänner att knuffa mig och skicka e-post till mig."
1367
1368 #: actions/emailsettings.php:185
1369 msgid "I want to post notices by email."
1370 msgstr "Jag vill posta notiser genom min e-post."
1371
1372 #: actions/emailsettings.php:191
1373 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1374 msgstr "Publicera ett MicroID för min e-postadress."
1375
1376 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1377 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1378 msgid "Preferences saved."
1379 msgstr "Inställningar sparade."
1380
1381 #: actions/emailsettings.php:320
1382 msgid "No email address."
1383 msgstr "Ingen e-postadress."
1384
1385 #: actions/emailsettings.php:327
1386 msgid "Cannot normalize that email address"
1387 msgstr "Kan inte normalisera den e-postadressen"
1388
1389 #: actions/emailsettings.php:331 actions/register.php:201
1390 #: actions/siteadminpanel.php:143
1391 msgid "Not a valid email address."
1392 msgstr "Inte en giltig e-postadress."
1393
1394 #: actions/emailsettings.php:334
1395 msgid "That is already your email address."
1396 msgstr "Det är redan din e-postadress."
1397
1398 #: actions/emailsettings.php:337
1399 msgid "That email address already belongs to another user."
1400 msgstr "Den e-postadressen tillhör redan en annan användare."
1401
1402 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:319
1403 #: actions/smssettings.php:337
1404 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1405 msgstr "Kunde inte infoga bekräftelsekod."
1406
1407 #: actions/emailsettings.php:359
1408 msgid ""
1409 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1410 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1411 msgstr ""
1412 "En bekräftelsekod har skickats till e-postadressen du lade till. Kontrollera "
1413 "din inkorg (och skräppostkorg!) för koden och instruktioner hur du använder "
1414 "den."
1415
1416 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1417 #: actions/smssettings.php:370
1418 msgid "No pending confirmation to cancel."
1419 msgstr "Ingen väntande bekräftelse att avbryta."
1420
1421 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1422 msgid "That is the wrong IM address."
1423 msgstr "Detta är fel IM-adress."
1424
1425 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1426 #: actions/smssettings.php:386
1427 msgid "Confirmation cancelled."
1428 msgstr "Bekräftelse avbruten."
1429
1430 #: actions/emailsettings.php:413
1431 msgid "That is not your email address."
1432 msgstr "Det är inte din e-postadress."
1433
1434 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1435 #: actions/smssettings.php:425
1436 msgid "The address was removed."
1437 msgstr "Adressen togs bort."
1438
1439 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1440 msgid "No incoming email address."
1441 msgstr "Ingen inkommande e-postadress."
1442
1443 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1444 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1445 msgid "Couldn't update user record."
1446 msgstr "Kunde inte uppdatera användaruppgift."
1447
1448 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1449 msgid "Incoming email address removed."
1450 msgstr "Inkommande e-postadress borttagen."
1451
1452 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1453 msgid "New incoming email address added."
1454 msgstr "Ny inkommande e-postadress tillagd."
1455
1456 #: actions/favor.php:79
1457 msgid "This notice is already a favorite!"
1458 msgstr "Denna notis är redan en favorit!"
1459
1460 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1461 msgid "Disfavor favorite"
1462 msgstr "Ta bort märkning som favorit"
1463
1464 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1465 #: lib/publicgroupnav.php:93
1466 msgid "Popular notices"
1467 msgstr "Populära notiser"
1468
1469 #: actions/favorited.php:67
1470 #, php-format
1471 msgid "Popular notices, page %d"
1472 msgstr "Populära notiser, sida %d"
1473
1474 #: actions/favorited.php:79
1475 msgid "The most popular notices on the site right now."
1476 msgstr "De mest populära notiserna på webbplatsen just nu."
1477
1478 #: actions/favorited.php:150
1479 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1480 msgstr ""
1481 "Favoritnotiser kommer upp på denna sida, men ingen har markerat några "
1482 "favoriter än."
1483
1484 #: actions/favorited.php:153
1485 msgid ""
1486 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1487 "next to any notice you like."
1488 msgstr ""
1489 "Var den första att lägga en notis till dina favoriter genom att klicka på "
1490 "favorit-knappen bredvid någon notis du gillar."
1491
1492 #: actions/favorited.php:156
1493 #, php-format
1494 msgid ""
1495 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1496 "notice to your favorites!"
1497 msgstr ""
1498 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och vara först med "
1499 "att lägga en notis till dina favoriter!"
1500
1501 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1502 #: lib/personalgroupnav.php:115
1503 #, php-format
1504 msgid "%s's favorite notices"
1505 msgstr "%ss favoritnotiser"
1506
1507 #: actions/favoritesrss.php:115
1508 #, php-format
1509 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1510 msgstr "Uppdateringar markerade som favorit av %1$s på %2$s!"
1511
1512 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1513 #: lib/publicgroupnav.php:89
1514 msgid "Featured users"
1515 msgstr "Profilerade användare"
1516
1517 #: actions/featured.php:71
1518 #, php-format
1519 msgid "Featured users, page %d"
1520 msgstr "Profilerade användare, sida %d"
1521
1522 #: actions/featured.php:99
1523 #, php-format
1524 msgid "A selection of some great users on %s"
1525 msgstr "Ett urval av några av de stora användarna på %s"
1526
1527 #: actions/file.php:34
1528 msgid "No notice ID."
1529 msgstr "Ingen notis-ID."
1530
1531 #: actions/file.php:38
1532 msgid "No notice."
1533 msgstr "Ingen notis."
1534
1535 #: actions/file.php:42
1536 msgid "No attachments."
1537 msgstr "Inga bilagor."
1538
1539 #: actions/file.php:51
1540 msgid "No uploaded attachments."
1541 msgstr "Inga uppladdade bilagor."
1542
1543 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1544 msgid "Not expecting this response!"
1545 msgstr "Väntade mig inte denna respons!"
1546
1547 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1548 msgid "User being listened to does not exist."
1549 msgstr "Användaren som lyssnas på existerar inte."
1550
1551 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1552 msgid "You can use the local subscription!"
1553 msgstr "Du kan använda den lokala prenumerationen!"
1554
1555 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1556 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1557 msgstr "Denna användaren har blockerat dig från att prenumerera."
1558
1559 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1560 msgid "You are not authorized."
1561 msgstr "Du har inte tillstånd."
1562
1563 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1564 msgid "Could not convert request token to access token."
1565 msgstr "Kunde inte konvertera token för begäran till token för åtkomst."
1566
1567 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1568 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1569 msgstr "Fjärrtjänsten använder en okänd version av OMB-protokollet."
1570
1571 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1572 msgid "Error updating remote profile"
1573 msgstr "Fel vid uppdatering av fjärrprofil"
1574
1575 #: actions/getfile.php:79
1576 msgid "No such file."
1577 msgstr "Ingen sådan fil."
1578
1579 #: actions/getfile.php:83
1580 msgid "Cannot read file."
1581 msgstr "Kan inte läsa fil."
1582
1583 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1584 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1585 #: lib/profileformaction.php:70
1586 msgid "No profile specified."
1587 msgstr "Ingen profil angiven."
1588
1589 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1590 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1591 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1592 msgid "No profile with that ID."
1593 msgstr "Ingen profil med det ID:t."
1594
1595 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1596 #: actions/makeadmin.php:81
1597 msgid "No group specified."
1598 msgstr "Ingen grupp angiven."
1599
1600 #: actions/groupblock.php:91
1601 msgid "Only an admin can block group members."
1602 msgstr "Bara en administratör kan blockera gruppmedlemmar."
1603
1604 #: actions/groupblock.php:95
1605 msgid "User is already blocked from group."
1606 msgstr "Användaren är redan blockerad från grupp."
1607
1608 #: actions/groupblock.php:100
1609 msgid "User is not a member of group."
1610 msgstr "Användare är inte en gruppmedlem."
1611
1612 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:323
1613 msgid "Block user from group"
1614 msgstr "Blockera användare från grupp"
1615
1616 #: actions/groupblock.php:162
1617 #, php-format
1618 msgid ""
1619 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1620 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1621 "the group in the future."
1622 msgstr ""
1623 "Är du säker på att du vill blockera användare \"%1$s\" från gruppen \"%2$s"
1624 "\"? De kommer bli borttagna från gruppen, inte kunna skriva till och inte "
1625 "kunna prenumerera på gruppen i framtiden."
1626
1627 #: actions/groupblock.php:178
1628 msgid "Do not block this user from this group"
1629 msgstr "Blockera inte denna användare från denna grupp"
1630
1631 #: actions/groupblock.php:179
1632 msgid "Block this user from this group"
1633 msgstr "Blockera denna användare från denna grupp"
1634
1635 #: actions/groupblock.php:196
1636 msgid "Database error blocking user from group."
1637 msgstr "Databasfel vid blockering av användare från grupp."
1638
1639 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1640 msgid "No ID."
1641 msgstr "Ingen ID."
1642
1643 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1644 msgid "You must be logged in to edit a group."
1645 msgstr "Du måste vara inloggad för att redigera en grupp."
1646
1647 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1648 msgid "Group design"
1649 msgstr "Gruppens utseende"
1650
1651 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1652 msgid ""
1653 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1654 "palette of your choice."
1655 msgstr ""
1656 "Anpassa hur din grupp ser ut genom att välja bakgrundbild och färgpalett."
1657
1658 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1659 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1660 msgid "Couldn't update your design."
1661 msgstr "Kunde inte uppdatera dina utseendeinställningar."
1662
1663 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1664 msgid "Design preferences saved."
1665 msgstr "Utseendeinställningar sparade."
1666
1667 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1668 msgid "Group logo"
1669 msgstr "Gruppens logotyp"
1670
1671 #: actions/grouplogo.php:153
1672 #, php-format
1673 msgid ""
1674 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1675 msgstr ""
1676 "Du kan ladda upp en logotypbild för din grupp. Den maximala filstorleken är %"
1677 "s."
1678
1679 #: actions/grouplogo.php:181
1680 msgid "User without matching profile."
1681 msgstr "Användare utan matchande profil."
1682
1683 #: actions/grouplogo.php:365
1684 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1685 msgstr "Välj ett kvadratiskt område i bilden som logotyp"
1686
1687 #: actions/grouplogo.php:399
1688 msgid "Logo updated."
1689 msgstr "Logtyp uppdaterad."
1690
1691 #: actions/grouplogo.php:401
1692 msgid "Failed updating logo."
1693 msgstr "Misslyckades uppdatera logtyp."
1694
1695 #: actions/groupmembers.php:100 lib/groupnav.php:92
1696 #, php-format
1697 msgid "%s group members"
1698 msgstr "%s gruppmedlemmar"
1699
1700 #: actions/groupmembers.php:103
1701 #, php-format
1702 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1703 msgstr "%1$s gruppmedlemmar, sida %2$d"
1704
1705 #: actions/groupmembers.php:118
1706 msgid "A list of the users in this group."
1707 msgstr "En lista av användarna i denna grupp."
1708
1709 #: actions/groupmembers.php:182 lib/groupnav.php:107
1710 msgid "Admin"
1711 msgstr "Administratör"
1712
1713 #: actions/groupmembers.php:355 lib/blockform.php:69
1714 msgid "Block"
1715 msgstr "Blockera"
1716
1717 #: actions/groupmembers.php:450
1718 msgid "Make user an admin of the group"
1719 msgstr "Gör användare till en administratör för gruppen"
1720
1721 #: actions/groupmembers.php:482
1722 msgid "Make Admin"
1723 msgstr "Gör till administratör"
1724
1725 #: actions/groupmembers.php:482
1726 msgid "Make this user an admin"
1727 msgstr "Gör denna användare till administratör"
1728
1729 #: actions/grouprss.php:140
1730 #, php-format
1731 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1732 msgstr "Uppdateringar från medlemmar i %1$s på %2$s!"
1733
1734 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:210 lib/profileaction.php:230
1735 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1736 msgid "Groups"
1737 msgstr "Grupper"
1738
1739 #: actions/groups.php:64
1740 #, php-format
1741 msgid "Groups, page %d"
1742 msgstr "Grupper, sida %d"
1743
1744 #: actions/groups.php:90
1745 #, php-format
1746 msgid ""
1747 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1748 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1749 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1750 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1751 "%%%%)"
1752 msgstr ""
1753 "%%%%site.name%%%% grupper låter dig hitta och samtala med personer med "
1754 "liknande intressen. Efter att ha gått med i en grupp kan du skicka "
1755 "meddelanden till alla andra medlemmar mha syntaxen \"!gruppnamn\". Ser du "
1756 "inte någon grupp du gillar? Prova att [söka efter en](%%%%action.groupsearch%"
1757 "%%%) eller [starta din egen!](%%%%action.newgroup%%%%)"
1758
1759 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1760 msgid "Create a new group"
1761 msgstr "Skapa en ny grupp"
1762
1763 #: actions/groupsearch.php:52
1764 #, php-format
1765 msgid ""
1766 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1767 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1768 msgstr ""
1769 "Sök efter grupper på %%site.name%% efter deras namn, plats eller "
1770 "beskrivning. Skilj söktermerna åt med mellanslag; de måste vara minst tre "
1771 "tecken långa."
1772
1773 #: actions/groupsearch.php:58
1774 msgid "Group search"
1775 msgstr "Gruppsökning"
1776
1777 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1778 #: actions/peoplesearch.php:83
1779 msgid "No results."
1780 msgstr "Inga resultat."
1781
1782 #: actions/groupsearch.php:82
1783 #, php-format
1784 msgid ""
1785 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1786 "newgroup%%) yourself."
1787 msgstr ""
1788 "Om du inte kan hitta gruppen du söker efter kan du [skapa den](%%action."
1789 "newgroup%%) själv."
1790
1791 #: actions/groupsearch.php:85
1792 #, php-format
1793 msgid ""
1794 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1795 "action.newgroup%%) yourself!"
1796 msgstr ""
1797 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och [skapa gruppen](%"
1798 "%action.newgroup%%) själv!"
1799
1800 #: actions/groupunblock.php:91
1801 msgid "Only an admin can unblock group members."
1802 msgstr "Bara en administratör kan häva blockering av gruppmedlemmar."
1803
1804 #: actions/groupunblock.php:95
1805 msgid "User is not blocked from group."
1806 msgstr "Användare är inte blockerad från grupp."
1807
1808 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1809 msgid "Error removing the block."
1810 msgstr "Fel vid hävning av blockering."
1811
1812 #: actions/imsettings.php:59
1813 msgid "IM settings"
1814 msgstr "Inställningar för snabbmeddelanden"
1815
1816 #: actions/imsettings.php:70
1817 #, php-format
1818 msgid ""
1819 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1820 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1821 msgstr ""
1822 "Du kan skicka och ta emot notiser genom Jabber/GTalk-[snabbmeddelanden](%%"
1823 "doc.im%%). Konfigurera din adress och dina inställningar nedan."
1824
1825 #: actions/imsettings.php:89
1826 msgid "IM is not available."
1827 msgstr "IM är inte tillgänglig."
1828
1829 #: actions/imsettings.php:106
1830 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1831 msgstr "Aktuell bekräftad Jabber/Gtalk-adress."
1832
1833 #: actions/imsettings.php:114
1834 #, php-format
1835 msgid ""
1836 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1837 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1838 msgstr ""
1839 "Väntar på bekräftelse för denna adress. Kontrollera ditt Jabber/GTalk-konto "
1840 "för vidare instruktioner. (La du till %s i din kompislista?)"
1841
1842 #: actions/imsettings.php:124
1843 msgid "IM address"
1844 msgstr "Adress för snabbmeddelanden"
1845
1846 #: actions/imsettings.php:126
1847 #, php-format
1848 msgid ""
1849 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1850 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1851 msgstr ""
1852 "Jabber- eller GTalk-adress, som \"användarnamn@example.org\". Se först till "
1853 "att lägga till %s i din kompislista i din IM-klient eller hos GTalk."
1854
1855 #: actions/imsettings.php:143
1856 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1857 msgstr "Skicka notiser till mig genom Jabber/GTalk."
1858
1859 #: actions/imsettings.php:148
1860 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1861 msgstr "Posta en notis när min Jabber/GTalk-status ändras."
1862
1863 #: actions/imsettings.php:153
1864 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1865 msgstr ""
1866 "Skicka svar till mig genom Jabber/GTalk från personer som jag inte "
1867 "prenumererar på."
1868
1869 #: actions/imsettings.php:159
1870 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1871 msgstr "Publicera ett MicroID för min Jabber/GTalk-adress."
1872
1873 #: actions/imsettings.php:285
1874 msgid "No Jabber ID."
1875 msgstr "Inget Jabber-ID."
1876
1877 #: actions/imsettings.php:292
1878 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1879 msgstr "Kan inte normalisera detta Jabber-ID"
1880
1881 #: actions/imsettings.php:296
1882 msgid "Not a valid Jabber ID"
1883 msgstr "Inte ett giltigt Jabber-ID"
1884
1885 #: actions/imsettings.php:299
1886 msgid "That is already your Jabber ID."
1887 msgstr "Detta är redan ditt Jabber-ID"
1888
1889 #: actions/imsettings.php:302
1890 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1891 msgstr "Jabber-ID:t tillhör redan en annan användare."
1892
1893 #: actions/imsettings.php:327
1894 #, php-format
1895 msgid ""
1896 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1897 "s for sending messages to you."
1898 msgstr ""
1899 "En bekräftelsekod skickades till den IM-adress du angav. Du måste godkänna "
1900 "att %s får skicka meddelanden till dig."
1901
1902 #: actions/imsettings.php:387
1903 msgid "That is not your Jabber ID."
1904 msgstr "Detta är inte ditt Jabber-ID."
1905
1906 #: actions/inbox.php:59
1907 #, php-format
1908 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
1909 msgstr "Inkorg för %1$s - sida %2$d"
1910
1911 #: actions/inbox.php:62
1912 #, php-format
1913 msgid "Inbox for %s"
1914 msgstr "Inkorg för %s"
1915
1916 #: actions/inbox.php:115
1917 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1918 msgstr ""
1919 "Detta är din inkorg som innehåller dina inkommande privata meddelanden."
1920
1921 #: actions/invite.php:39
1922 msgid "Invites have been disabled."
1923 msgstr "Inbjudningar har blivit inaktiverade."
1924
1925 #: actions/invite.php:41
1926 #, php-format
1927 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1928 msgstr "Du måste vara inloggad för att kunna bjuda in andra användare till %s"
1929
1930 #: actions/invite.php:72
1931 #, php-format
1932 msgid "Invalid email address: %s"
1933 msgstr "Ogiltig e-postadress: %s"
1934
1935 #: actions/invite.php:110
1936 msgid "Invitation(s) sent"
1937 msgstr "Inbjudan(ar) skickad(e)"
1938
1939 #: actions/invite.php:112
1940 msgid "Invite new users"
1941 msgstr "Bjud in nya användare"
1942
1943 #: actions/invite.php:128
1944 msgid "You are already subscribed to these users:"
1945 msgstr "Du prenumererar redan på dessa användare:"
1946
1947 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:306
1948 #, php-format
1949 msgid "%1$s (%2$s)"
1950 msgstr "%1$s (%2$s)"
1951
1952 #: actions/invite.php:136
1953 msgid ""
1954 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1955 msgstr ""
1956 "Dessa personer är redan registrerade användare och du blev automatiskt "
1957 "prenumerat hos dem:"
1958
1959 #: actions/invite.php:144
1960 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1961 msgstr "Inbjudning(ar) har skickats till följande personer:"
1962
1963 #: actions/invite.php:150
1964 msgid ""
1965 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1966 "on the site. Thanks for growing the community!"
1967 msgstr ""
1968 "Du kommer bli meddelad när någon du bjudit in accepterar inbjudan och "
1969 "registrerar sig. Tack för att du hjälper oss växa!"
1970
1971 #: actions/invite.php:162
1972 msgid ""
1973 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1974 msgstr ""
1975 "Använd detta formulär för att bjuda in dina vänner och kollegor att använda "
1976 "denna tjänst."
1977
1978 #: actions/invite.php:187
1979 msgid "Email addresses"
1980 msgstr "E-postadresser"
1981
1982 #: actions/invite.php:189
1983 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1984 msgstr "Adresser till vänner att bjuda in (en rad per adress)"
1985
1986 #: actions/invite.php:192
1987 msgid "Personal message"
1988 msgstr "Personligt meddelande"
1989
1990 #: actions/invite.php:194
1991 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1992 msgstr "Om du vill, skriv ett personligt meddelande till inbjudan."
1993
1994 #. TRANS: Send button for inviting friends
1995 #: actions/invite.php:198
1996 #, fuzzy
1997 msgctxt "BUTTON"
1998 msgid "Send"
1999 msgstr "Skicka"
2000
2001 #: actions/invite.php:227
2002 #, php-format
2003 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2004 msgstr "%1$s har bjudit in dig att gå med dem på %2$s"
2005
2006 #: actions/invite.php:229
2007 #, php-format
2008 msgid ""
2009 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2010 "\n"
2011 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2012 "you know and people who interest you.\n"
2013 "\n"
2014 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2015 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2016 "share your interests.\n"
2017 "\n"
2018 "%1$s said:\n"
2019 "\n"
2020 "%4$s\n"
2021 "\n"
2022 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2023 "\n"
2024 "%5$s\n"
2025 "\n"
2026 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2027 "invitation.\n"
2028 "\n"
2029 "%6$s\n"
2030 "\n"
2031 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2032 "time.\n"
2033 "\n"
2034 "Sincerely, %2$s\n"
2035 msgstr ""
2036 "%1$s har bjudit in dig till dem på %2$s (%3$s).\n"
2037 "\n"
2038 "%2$s är en mikrobloggtjänst som låter dig hålla dig uppdaterad med folk du "
2039 "känner och folk som intresserar dig . \n"
2040 "\n"
2041 "Du kan också dela nyheter om dig själv, dina tankar, eller ditt liv online "
2042 "med folk som känner till dig. Det är också bra för att träffa nya människor "
2043 "som delar dina intressen.\n"
2044 "\n"
2045 "%1$s sa:\n"
2046 "\n"
2047 "%4$s\n"
2048 "\n"
2049 "Du kan se %1$ss profilsida på %2$s här: \n"
2050 "\n"
2051 "%5$s\n"
2052 "\n"
2053 "Om du vill prova tjänsten, klicka på länken nedan för att acceptera "
2054 "inbjudan. \n"
2055 "\n"
2056 "%6$s\n"
2057 "\n"
2058 "Om inte, kan du bortse från detta meddelande. Tack för ditt tålamod och din "
2059 "tid\n"
2060 "\n"
2061 "Vänliga hälsningar, %2$s\n"
2062
2063 #: actions/joingroup.php:60
2064 msgid "You must be logged in to join a group."
2065 msgstr "Du måste vara inloggad för att kunna gå med i en grupp."
2066
2067 #: actions/joingroup.php:88 actions/leavegroup.php:88
2068 msgid "No nickname or ID."
2069 msgstr "Inget smeknamn eller ID."
2070
2071 #: actions/joingroup.php:141
2072 #, php-format
2073 msgid "%1$s joined group %2$s"
2074 msgstr "%1$s gick med i grupp %2$s"
2075
2076 #: actions/leavegroup.php:60
2077 msgid "You must be logged in to leave a group."
2078 msgstr "Du måste vara inloggad för att lämna en grupp."
2079
2080 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:265
2081 msgid "You are not a member of that group."
2082 msgstr "Du är inte en medlem i den gruppen."
2083
2084 #: actions/leavegroup.php:137
2085 #, php-format
2086 msgid "%1$s left group %2$s"
2087 msgstr "%1$s lämnade grupp %2$s"
2088
2089 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
2090 msgid "Already logged in."
2091 msgstr "Redan inloggad."
2092
2093 #: actions/login.php:126
2094 msgid "Incorrect username or password."
2095 msgstr "Felaktigt användarnamn eller lösenord."
2096
2097 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
2098 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2099 msgstr "Fel vid inställning av användare. Du har sannolikt inte tillstånd."
2100
2101 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/logingroupnav.php:79
2102 msgid "Login"
2103 msgstr "Logga in"
2104
2105 #: actions/login.php:227
2106 msgid "Login to site"
2107 msgstr "Logga in på webbplatsen"
2108
2109 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
2110 msgid "Remember me"
2111 msgstr "Kom ihåg mig"
2112
2113 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
2114 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2115 msgstr "Logga in automatiskt i framtiden; inte för delade datorer!"
2116
2117 #: actions/login.php:247
2118 msgid "Lost or forgotten password?"
2119 msgstr "Tappat bort eller glömt ditt lösenord?"
2120
2121 #: actions/login.php:266
2122 msgid ""
2123 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2124 "changing your settings."
2125 msgstr ""
2126 "Av säkerhetsskäl, var vänlig och skriv in ditt användarnamn och lösenord "
2127 "igen innan du ändrar dina inställningar."
2128
2129 #: actions/login.php:270
2130 #, php-format
2131 msgid ""
2132 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
2133 "(%%action.register%%) a new account."
2134 msgstr ""
2135 "Logga in med ditt användarnamn och lösenord. Har du inget användarnamn ännu? "
2136 "[Registrera](%%action.register%%) ett nytt konto."
2137
2138 #: actions/makeadmin.php:92
2139 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2140 msgstr "Bara en administratör kan göra en annan användare till administratör."
2141
2142 #: actions/makeadmin.php:96
2143 #, php-format
2144 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2145 msgstr "%1$s är redan en administratör för grupp \"%2$s\"."
2146
2147 #: actions/makeadmin.php:133
2148 #, php-format
2149 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2150 msgstr "Kan inte hämta uppgift om medlemskap för %1$s i grupp %2$s."
2151
2152 #: actions/makeadmin.php:146
2153 #, php-format
2154 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2155 msgstr "Kan inte göra %1$s till en administratör för grupp %2$s."
2156
2157 #: actions/microsummary.php:69
2158 msgid "No current status"
2159 msgstr "Ingen aktuell status"
2160
2161 #: actions/newapplication.php:52
2162 msgid "New Application"
2163 msgstr "Ny applikation"
2164
2165 #: actions/newapplication.php:64
2166 msgid "You must be logged in to register an application."
2167 msgstr "Du måste vara inloggad för att registrera en applikation."
2168
2169 #: actions/newapplication.php:143
2170 msgid "Use this form to register a new application."
2171 msgstr "Använd detta formulär för att registrera en ny applikation."
2172
2173 #: actions/newapplication.php:176
2174 msgid "Source URL is required."
2175 msgstr "URL till källa krävs."
2176
2177 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2178 msgid "Could not create application."
2179 msgstr "Kunde inte skapa applikation."
2180
2181 #: actions/newgroup.php:53
2182 msgid "New group"
2183 msgstr "Ny grupp"
2184
2185 #: actions/newgroup.php:110
2186 msgid "Use this form to create a new group."
2187 msgstr "Använd detta formulär för att skapa en ny grupp."
2188
2189 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2190 msgid "New message"
2191 msgstr "Nytt meddelande"
2192
2193 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:358
2194 msgid "You can't send a message to this user."
2195 msgstr "Du kan inte skicka ett meddelande till den användaren."
2196
2197 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:342
2198 #: lib/command.php:475
2199 msgid "No content!"
2200 msgstr "Inget innehåll!"
2201
2202 #: actions/newmessage.php:158
2203 msgid "No recipient specified."
2204 msgstr "Ingen mottagare angiven."
2205
2206 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:361
2207 msgid ""
2208 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2209 msgstr ""
2210 "Skicka inte meddelande till dig själv; viska lite tyst till dig själv "
2211 "istället."
2212
2213 #: actions/newmessage.php:181
2214 msgid "Message sent"
2215 msgstr "Meddelande skickat"
2216
2217 #: actions/newmessage.php:185
2218 #, php-format
2219 msgid "Direct message to %s sent."
2220 msgstr "Direktmeddelande till %s skickat."
2221
2222 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:245 lib/channel.php:170
2223 msgid "Ajax Error"
2224 msgstr "AJAX-fel"
2225
2226 #: actions/newnotice.php:69
2227 msgid "New notice"
2228 msgstr "Ny notis"
2229
2230 #: actions/newnotice.php:211
2231 msgid "Notice posted"
2232 msgstr "Notis postad"
2233
2234 #: actions/noticesearch.php:68
2235 #, php-format
2236 msgid ""
2237 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2238 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2239 msgstr ""
2240 "Sök efter innehåll i notiser på %%site.name%%. Skilj söktermerna åt med "
2241 "mellanslag; de måste vara minst tre tecken långa."
2242
2243 #: actions/noticesearch.php:78
2244 msgid "Text search"
2245 msgstr "Textsökning"
2246
2247 #: actions/noticesearch.php:91
2248 #, php-format
2249 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2250 msgstr "Sökresultat för \"%1$s\" på %2$s"
2251
2252 #: actions/noticesearch.php:121
2253 #, php-format
2254 msgid ""
2255 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2256 "status_textarea=%s)!"
2257 msgstr ""
2258 "Var den första att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?"
2259 "status_textarea=%s)!"
2260
2261 #: actions/noticesearch.php:124
2262 #, php-format
2263 msgid ""
2264 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2265 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2266 msgstr ""
2267 "Varför inte [registrera ett konto](%%%%action.register%%%%) och vara först "
2268 "med att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2269
2270 #: actions/noticesearchrss.php:96
2271 #, php-format
2272 msgid "Updates with \"%s\""
2273 msgstr "Uppdateringar med \"%s\""
2274
2275 #: actions/noticesearchrss.php:98
2276 #, php-format
2277 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2278 msgstr "Uppdateringar som matchar söksträngen \"%1$s\" på %2$s!"
2279
2280 #: actions/nudge.php:85
2281 msgid ""
2282 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2283 msgstr ""
2284 "Denna användare har inte tillåtit knuffar eller har inte bekräftat eller "
2285 "angett sitt e-post än."
2286
2287 #: actions/nudge.php:94
2288 msgid "Nudge sent"
2289 msgstr "Knuff sänd"
2290
2291 #: actions/nudge.php:97
2292 msgid "Nudge sent!"
2293 msgstr "Knuff sänd!"
2294
2295 #: actions/oauthappssettings.php:59
2296 msgid "You must be logged in to list your applications."
2297 msgstr "Du måste vara inloggad för att lista dina applikationer."
2298
2299 #: actions/oauthappssettings.php:74
2300 msgid "OAuth applications"
2301 msgstr "OAuth-applikationer"
2302
2303 #: actions/oauthappssettings.php:85
2304 msgid "Applications you have registered"
2305 msgstr "Applikationer du har registrerat"
2306
2307 #: actions/oauthappssettings.php:135
2308 #, php-format
2309 msgid "You have not registered any applications yet."
2310 msgstr "Du har inte registrerat några applikationer än."
2311
2312 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2313 msgid "Connected applications"
2314 msgstr "Anslutna applikationer"
2315
2316 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2317 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2318 msgstr "Du har tillåtit följande applikationer att komma åt ditt konto."
2319
2320 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2321 msgid "You are not a user of that application."
2322 msgstr "Du är inte en användare av den applikationen."
2323
2324 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2325 msgid "Unable to revoke access for app: "
2326 msgstr "Kunde inte återkalla åtkomst för applikation: "
2327
2328 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2329 #, php-format
2330 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2331 msgstr "Du har inte tillåtit några applikationer att använda ditt konto."
2332
2333 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2334 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2335 msgstr ""
2336 "Utvecklare kan redigera registreringsinställningarna för sina applikationer "
2337
2338 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2339 msgid "Notice has no profile"
2340 msgstr "Notisen har ingen profil"
2341
2342 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2343 #, php-format
2344 msgid "%1$s's status on %2$s"
2345 msgstr "%1$ss status den %2$s"
2346
2347 #: actions/oembed.php:157
2348 msgid "content type "
2349 msgstr "innehållstyp "
2350
2351 #: actions/oembed.php:160
2352 msgid "Only "
2353 msgstr "Bara "
2354
2355 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/apiaction.php:1040
2356 #: lib/apiaction.php:1068 lib/apiaction.php:1177
2357 msgid "Not a supported data format."
2358 msgstr "Ett dataformat som inte stödjs"
2359
2360 #: actions/opensearch.php:64
2361 msgid "People Search"
2362 msgstr "Personsökning"
2363
2364 #: actions/opensearch.php:67
2365 msgid "Notice Search"
2366 msgstr "Notissökning"
2367
2368 #: actions/othersettings.php:60
2369 msgid "Other settings"
2370 msgstr "Övriga inställningar"
2371
2372 #: actions/othersettings.php:71
2373 msgid "Manage various other options."
2374 msgstr "Hantera diverse andra alternativ."
2375
2376 #: actions/othersettings.php:108
2377 msgid " (free service)"
2378 msgstr "(fri tjänst)"
2379
2380 #: actions/othersettings.php:116
2381 msgid "Shorten URLs with"
2382 msgstr "Förkorta URL:er med"
2383
2384 #: actions/othersettings.php:117
2385 msgid "Automatic shortening service to use."
2386 msgstr "Automatiska förkortningstjänster att använda."
2387
2388 #: actions/othersettings.php:122
2389 msgid "View profile designs"
2390 msgstr "Visa profilutseenden"
2391
2392 #: actions/othersettings.php:123
2393 msgid "Show or hide profile designs."
2394 msgstr "Visa eller göm profilutseenden."
2395
2396 #: actions/othersettings.php:153
2397 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2398 msgstr "Namnet på URL-förkortningstjänsen är för långt (max 50 tecken)."
2399
2400 #: actions/otp.php:69
2401 msgid "No user ID specified."
2402 msgstr "Ingen användar-ID angiven."
2403
2404 #: actions/otp.php:83
2405 msgid "No login token specified."
2406 msgstr "Ingen inloggnings-token angiven."
2407
2408 #: actions/otp.php:90
2409 msgid "No login token requested."
2410 msgstr "Ingen token för inloggning begärd."
2411
2412 #: actions/otp.php:95
2413 msgid "Invalid login token specified."
2414 msgstr "Ogiltig inloggnings-token angiven."
2415
2416 #: actions/otp.php:104
2417 msgid "Login token expired."
2418 msgstr "Inloggnings-token förfallen."
2419
2420 #: actions/outbox.php:58
2421 #, php-format
2422 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2423 msgstr "Utkorg för %1$s - sida %2$d"
2424
2425 #: actions/outbox.php:61
2426 #, php-format
2427 msgid "Outbox for %s"
2428 msgstr "Utkorg för %s"
2429
2430 #: actions/outbox.php:116
2431 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2432 msgstr "Detta är din utkorg som innehåller privata meddelanden du har skickat."
2433
2434 #: actions/passwordsettings.php:58
2435 msgid "Change password"
2436 msgstr "Byt lösenord"
2437
2438 #: actions/passwordsettings.php:69
2439 msgid "Change your password."
2440 msgstr "Byt ditt lösenord."
2441
2442 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2443 msgid "Password change"
2444 msgstr "Byte av lösenord"
2445
2446 #: actions/passwordsettings.php:104
2447 msgid "Old password"
2448 msgstr "Gammalt lösenord"
2449
2450 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2451 msgid "New password"
2452 msgstr "Nytt lösenord"
2453
2454 #: actions/passwordsettings.php:109
2455 msgid "6 or more characters"
2456 msgstr "Minst 6 tecken"
2457
2458 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2459 #: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
2460 msgid "Confirm"
2461 msgstr "Bekräfta"
2462
2463 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2464 msgid "Same as password above"
2465 msgstr "Samma som lösenordet ovan"
2466
2467 #: actions/passwordsettings.php:117
2468 msgid "Change"
2469 msgstr "Ändra"
2470
2471 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2472 msgid "Password must be 6 or more characters."
2473 msgstr "Lösenordet måste vara minst 6 tecken."
2474
2475 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2476 msgid "Passwords don't match."
2477 msgstr "Lösenorden matchar inte."
2478
2479 #: actions/passwordsettings.php:165
2480 msgid "Incorrect old password"
2481 msgstr "Felaktigt gammalt lösenord"
2482
2483 #: actions/passwordsettings.php:181
2484 msgid "Error saving user; invalid."
2485 msgstr "Fel vid sparande av användare; ogiltig."
2486
2487 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2488 msgid "Can't save new password."
2489 msgstr "Kan inte spara nytt lösenord."
2490
2491 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2492 msgid "Password saved."
2493 msgstr "Lösenord sparat."
2494
2495 #: actions/pathsadminpanel.php:59
2496 msgid "Paths"
2497 msgstr "Sökvägar"
2498
2499 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2500 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2501 msgstr "Sökvägs- och serverinställningar för denna StatusNet-webbplats."
2502
2503 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2504 #, php-format
2505 msgid "Theme directory not readable: %s"
2506 msgstr "Katalog med teman är inte läsbar: %s"
2507
2508 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2509 #, php-format
2510 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2511 msgstr "Katalog med avatarer är inte skrivbar: %s"
2512
2513 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2514 #, php-format
2515 msgid "Background directory not writable: %s"
2516 msgstr "Katalog med bakgrunder är inte skrivbar: %s"
2517
2518 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2519 #, php-format
2520 msgid "Locales directory not readable: %s"
2521 msgstr "Katalog med lokaliseringfiler (locales) är inte läsbar. %s"
2522
2523 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2524 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2525 msgstr "Ogiltigt SSL-servernamn. Den maximala längden är 255 tecken."
2526
2527 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2528 msgid "Site"
2529 msgstr "Webbplats"
2530
2531 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2532 msgid "Server"
2533 msgstr "Server"
2534
2535 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2536 msgid "Site's server hostname."
2537 msgstr "Värdnamn för webbplatsens server."
2538
2539 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2540 msgid "Path"
2541 msgstr "Sökväg"
2542
2543 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2544 msgid "Site path"
2545 msgstr "Sökväg till webbplats"
2546
2547 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2548 msgid "Path to locales"
2549 msgstr "Sökväg till lokaliseringfiler (locales)"
2550
2551 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2552 msgid "Directory path to locales"
2553 msgstr "Katalogsökväg till lokaliseringfiler (locales)"
2554
2555 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2556 msgid "Fancy URLs"
2557 msgstr "Utsmyckade URL:er"
2558
2559 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2560 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2561 msgstr ""
2562 "Skall utsmyckade URL:er användas (mer läsbara och lättare att komma ihåg)?"
2563
2564 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2565 msgid "Theme"
2566 msgstr "Teman"
2567
2568 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2569 msgid "Theme server"
2570 msgstr "Server med teman"
2571
2572 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2573 msgid "Theme path"
2574 msgstr "Sökväg till teman"
2575
2576 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2577 msgid "Theme directory"
2578 msgstr "Katalog med teman"
2579
2580 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2581 msgid "Avatars"
2582 msgstr "Avatarer"
2583
2584 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2585 msgid "Avatar server"
2586 msgstr "Server med avatarer"
2587
2588 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2589 msgid "Avatar path"
2590 msgstr "Sökväg till avatarer"
2591
2592 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2593 msgid "Avatar directory"
2594 msgstr "Katalog med avatarer"
2595
2596 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2597 msgid "Backgrounds"
2598 msgstr "Bakgrunder"
2599
2600 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2601 msgid "Background server"
2602 msgstr "Server med bakgrunder"
2603
2604 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2605 msgid "Background path"
2606 msgstr "Sökväg till bakgrunder"
2607
2608 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2609 msgid "Background directory"
2610 msgstr "Katalog med bakgrunder"
2611
2612 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2613 msgid "SSL"
2614 msgstr "SSL"
2615
2616 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/siteadminpanel.php:294
2617 msgid "Never"
2618 msgstr "Aldrig"
2619
2620 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2621 msgid "Sometimes"
2622 msgstr "Ibland"
2623
2624 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2625 msgid "Always"
2626 msgstr "Alltid"
2627
2628 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2629 msgid "Use SSL"
2630 msgstr "Använd SSL"
2631
2632 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2633 msgid "When to use SSL"
2634 msgstr "När SSL skall användas"
2635
2636 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2637 msgid "SSL server"
2638 msgstr "SSL-server"
2639
2640 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2641 msgid "Server to direct SSL requests to"
2642 msgstr "Server att dirigera SSL-begäran till"
2643
2644 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2645 msgid "Save paths"
2646 msgstr "Spara sökvägar"
2647
2648 #: actions/peoplesearch.php:52
2649 #, php-format
2650 msgid ""
2651 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2652 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2653 msgstr ""
2654 "Sök efter personer på %%site.name%% efter deras namn, plats eller intressen. "
2655 "Skilj söktermerna åt med mellanslag; de måste vara tre tecken långa."
2656
2657 #: actions/peoplesearch.php:58
2658 msgid "People search"
2659 msgstr "Personsökning"
2660
2661 #: actions/peopletag.php:70
2662 #, php-format
2663 msgid "Not a valid people tag: %s"
2664 msgstr "Inte en giltig persontagg: %s"
2665
2666 #: actions/peopletag.php:144
2667 #, php-format
2668 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2669 msgstr "Användare som taggat sig själv med %1$s - sida %2$d"
2670
2671 #: actions/postnotice.php:84
2672 msgid "Invalid notice content"
2673 msgstr "Ogiltigt notisinnehåll"
2674
2675 #: actions/postnotice.php:90
2676 #, php-format
2677 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2678 msgstr "Licensen för notiser ‘%1$s’ är inte förenlig webbplatslicensen ‘%2$s’."
2679
2680 #: actions/profilesettings.php:60
2681 msgid "Profile settings"
2682 msgstr "Profilinställningar"
2683
2684 #: actions/profilesettings.php:71
2685 msgid ""
2686 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2687 msgstr ""
2688 "Du kan uppdatera din personliga profilinformation här så att folk vet mer om "
2689 "dig."
2690
2691 #: actions/profilesettings.php:99
2692 msgid "Profile information"
2693 msgstr "Profilinformation"
2694
2695 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2696 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2697 msgstr "1-64 små bokstäver eller nummer, inga punkter eller mellanslag"
2698
2699 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
2700 #: actions/showgroup.php:255 actions/tagother.php:104
2701 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2702 msgid "Full name"
2703 msgstr "Fullständigt namn"
2704
2705 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
2706 #: lib/applicationeditform.php:228 lib/groupeditform.php:161
2707 msgid "Homepage"
2708 msgstr "Hemsida"
2709
2710 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
2711 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2712 msgstr "URL till din hemsida, blogg eller profil på en annan webbplats."
2713
2714 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
2715 #, php-format
2716 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2717 msgstr "Beskriv dig själv och dina intressen med högst 140 tecken"
2718
2719 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
2720 msgid "Describe yourself and your interests"
2721 msgstr "Beskriv dig själv och dina intressen"
2722
2723 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
2724 msgid "Bio"
2725 msgstr "Biografi"
2726
2727 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
2728 #: actions/showgroup.php:264 actions/tagother.php:112
2729 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
2730 #: lib/userprofile.php:164
2731 msgid "Location"
2732 msgstr "Plats"
2733
2734 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
2735 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2736 msgstr "Var du håller till, såsom \"Stad, Län, Land\""
2737
2738 #: actions/profilesettings.php:138
2739 msgid "Share my current location when posting notices"
2740 msgstr "Dela min nuvarande plats när jag skickar notiser"
2741
2742 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2743 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2744 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2745 msgid "Tags"
2746 msgstr "Taggar"
2747
2748 #: actions/profilesettings.php:147
2749 msgid ""
2750 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2751 msgstr ""
2752 "Taggar för dig själv (bokstäver, nummer, -, ., och _), separerade med "
2753 "kommatecken eller mellanslag"
2754
2755 #: actions/profilesettings.php:151 actions/siteadminpanel.php:280
2756 msgid "Language"
2757 msgstr "Språk"
2758
2759 #: actions/profilesettings.php:152
2760 msgid "Preferred language"
2761 msgstr "Föredraget språk"
2762
2763 #: actions/profilesettings.php:161
2764 msgid "Timezone"
2765 msgstr "Tidszon"
2766
2767 #: actions/profilesettings.php:162
2768 msgid "What timezone are you normally in?"
2769 msgstr "I vilken tidszon befinner du dig normalt?"
2770
2771 #: actions/profilesettings.php:167
2772 msgid ""
2773 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2774 msgstr ""
2775 "Prenumerera automatiskt på den som prenumererar på mig (bäst för icke-"
2776 "människa) "
2777
2778 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2779 #, php-format
2780 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2781 msgstr "Biografin är för lång (max %d tecken)."
2782
2783 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:150
2784 msgid "Timezone not selected."
2785 msgstr "Tidszon inte valt."
2786
2787 #: actions/profilesettings.php:241
2788 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2789 msgstr "Språknamn är för långt (max 50 tecken)."
2790
2791 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2792 #, php-format
2793 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2794 msgstr "Ogiltig tagg: \"%s\""
2795
2796 #: actions/profilesettings.php:306
2797 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2798 msgstr "Kunde inte uppdatera användaren för automatisk prenumeration."
2799
2800 #: actions/profilesettings.php:363
2801 msgid "Couldn't save location prefs."
2802 msgstr "Kunde inte spara platsinställningar."
2803
2804 #: actions/profilesettings.php:375
2805 msgid "Couldn't save profile."
2806 msgstr "Kunde inte spara profil."
2807
2808 #: actions/profilesettings.php:383
2809 msgid "Couldn't save tags."
2810 msgstr "Kunde inte spara taggar."
2811
2812 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
2813 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:141
2814 msgid "Settings saved."
2815 msgstr "Inställningar sparade."
2816
2817 #: actions/public.php:83
2818 #, php-format
2819 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2820 msgstr "Bortom sidbegränsningen (%s)"
2821
2822 #: actions/public.php:92
2823 msgid "Could not retrieve public stream."
2824 msgstr "Kunde inte hämta publik ström."
2825
2826 #: actions/public.php:130
2827 #, php-format
2828 msgid "Public timeline, page %d"
2829 msgstr "Publik tidslinje, sida %d"
2830
2831 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
2832 msgid "Public timeline"
2833 msgstr "Publik tidslinje"
2834
2835 #: actions/public.php:160
2836 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2837 msgstr "Publikt flöde av ström (RSS 1.0)"
2838
2839 #: actions/public.php:164
2840 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2841 msgstr "Publikt flöde av ström (RSS 2.0)"
2842
2843 #: actions/public.php:168
2844 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2845 msgstr "Publikt flöde av ström (Atom)"
2846
2847 #: actions/public.php:188
2848 #, php-format
2849 msgid ""
2850 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2851 "yet."
2852 msgstr ""
2853 "Detta är den publika tidslinjen för %%site.name%% men ingen har postat något "
2854 "än."
2855
2856 #: actions/public.php:191
2857 msgid "Be the first to post!"
2858 msgstr "Bli först att posta!"
2859
2860 #: actions/public.php:195
2861 #, php-format
2862 msgid ""
2863 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2864 msgstr ""
2865 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och bli först att "
2866 "posta!"
2867
2868 #: actions/public.php:242
2869 #, php-format
2870 msgid ""
2871 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2872 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2873 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2874 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2875 msgstr ""
2876 "Detta är %%site.name%%, en [mikroblogg](http://sv.wikipedia.org/wiki/"
2877 "Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran [StatusNet](http://status."
2878 "net/). [Gå med nu](%%action.register%%) för att dela notiser om dig själv "
2879 "med vänner, familj och kollegor! ([Läs mer](%%doc.help%%))"
2880
2881 #: actions/public.php:247
2882 #, php-format
2883 msgid ""
2884 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2885 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2886 "tool."
2887 msgstr ""
2888 "Detta är %%site.name%%, en [mikroblogg](http://sv.wikipedia.org/wiki/"
2889 "Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran [StatusNet](http://status."
2890 "net/)."
2891
2892 #: actions/publictagcloud.php:57
2893 msgid "Public tag cloud"
2894 msgstr "Publikt taggmoln"
2895
2896 #: actions/publictagcloud.php:63
2897 #, php-format
2898 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2899 msgstr "Dessa är de populäraste senaste taggarna på %s "
2900
2901 #: actions/publictagcloud.php:69
2902 #, php-format
2903 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2904 msgstr "Ingen har postat en notis med en [hashtagg](%%doc.tags%%) än."
2905
2906 #: actions/publictagcloud.php:72
2907 msgid "Be the first to post one!"
2908 msgstr "Bli först att posta en!"
2909
2910 #: actions/publictagcloud.php:75
2911 #, php-format
2912 msgid ""
2913 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2914 "one!"
2915 msgstr ""
2916 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och bli först att "
2917 "posta en!"
2918
2919 #: actions/publictagcloud.php:134
2920 msgid "Tag cloud"
2921 msgstr "Taggmoln"
2922
2923 #: actions/recoverpassword.php:36
2924 msgid "You are already logged in!"
2925 msgstr "Du är redan inloggad!"
2926
2927 #: actions/recoverpassword.php:62
2928 msgid "No such recovery code."
2929 msgstr "Ingen sådan återskapningskod."
2930
2931 #: actions/recoverpassword.php:66
2932 msgid "Not a recovery code."
2933 msgstr "Inte en återskapningskod."
2934
2935 #: actions/recoverpassword.php:73
2936 msgid "Recovery code for unknown user."
2937 msgstr "Återskapningskod för okänd användare."
2938
2939 #: actions/recoverpassword.php:86
2940 msgid "Error with confirmation code."
2941 msgstr "Fel med bekräftelsekod."
2942
2943 #: actions/recoverpassword.php:97
2944 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2945 msgstr "Denna bekräftelsekod är för gammal. Var vänlig börja om igen."
2946
2947 #: actions/recoverpassword.php:111
2948 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2949 msgstr "Kunde inte uppdatera användaren med bekräftad e-postadress."
2950
2951 #: actions/recoverpassword.php:152
2952 msgid ""
2953 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2954 "the email address you have stored in your account."
2955 msgstr ""
2956 "Om du har glömt eller förlorat ditt lösenord kan du få ett nytt skickat till "
2957 "den e-postadress du har sparat i ditt konto."
2958
2959 #: actions/recoverpassword.php:158
2960 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2961 msgstr "Du har blivit identifierad. Ange ett nytt lösenord nedan. "
2962
2963 #: actions/recoverpassword.php:188
2964 msgid "Password recovery"
2965 msgstr "Återskapande av lösenord"
2966
2967 #: actions/recoverpassword.php:191
2968 msgid "Nickname or email address"
2969 msgstr "Smeknamn eller e-postadress"
2970
2971 #: actions/recoverpassword.php:193
2972 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2973 msgstr ""
2974 "Ditt användarnamn på denna server, eller din registrerade e-postadress."
2975
2976 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2977 msgid "Recover"
2978 msgstr "Återskapa"
2979
2980 #: actions/recoverpassword.php:208
2981 msgid "Reset password"
2982 msgstr "Återställ lösenord"
2983
2984 #: actions/recoverpassword.php:209
2985 msgid "Recover password"
2986 msgstr "Återskapa lösenord"
2987
2988 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2989 msgid "Password recovery requested"
2990 msgstr "Återskapande av lösenord begärd"
2991
2992 #: actions/recoverpassword.php:213
2993 msgid "Unknown action"
2994 msgstr "Okänd funktion"
2995
2996 #: actions/recoverpassword.php:236
2997 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2998 msgstr "Minst 6 tecken, och glöm inte bort det!"
2999
3000 #: actions/recoverpassword.php:243
3001 msgid "Reset"
3002 msgstr "Återställ"
3003
3004 #: actions/recoverpassword.php:252
3005 msgid "Enter a nickname or email address."
3006 msgstr "Skriv in ett smeknamn eller en e-postadress."
3007
3008 #: actions/recoverpassword.php:272
3009 msgid "No user with that email address or username."
3010 msgstr "Ingen användare med den e-postadressen eller användarnamn."
3011
3012 #: actions/recoverpassword.php:287
3013 msgid "No registered email address for that user."
3014 msgstr "Ingen registrerad e-postadress för den användaren."
3015
3016 #: actions/recoverpassword.php:301
3017 msgid "Error saving address confirmation."
3018 msgstr "Fel vid sparande av adressbekräftelse."
3019
3020 #: actions/recoverpassword.php:325
3021 msgid ""
3022 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3023 "address registered to your account."
3024 msgstr ""
3025 "Instruktioner för att återställa ditt lösenord har skickats till e-"
3026 "postadressen som är registrerat till ditt konto "
3027
3028 #: actions/recoverpassword.php:344
3029 msgid "Unexpected password reset."
3030 msgstr "Oväntad återställning av lösenord."
3031
3032 #: actions/recoverpassword.php:352
3033 msgid "Password must be 6 chars or more."
3034 msgstr "Lösenordet måste vara minst 6 tecken."
3035
3036 #: actions/recoverpassword.php:356
3037 msgid "Password and confirmation do not match."
3038 msgstr "Lösenord och bekräftelse matchar inte."
3039
3040 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
3041 msgid "Error setting user."
3042 msgstr "Fel uppstog i användarens inställning"
3043
3044 #: actions/recoverpassword.php:382
3045 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3046 msgstr "Nya lösenordet sparat. Du är nu inloggad."
3047
3048 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
3049 msgid "Sorry, only invited people can register."
3050 msgstr "Tyvärr, bara inbjudna personer kan registrera sig."
3051
3052 #: actions/register.php:92
3053 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3054 msgstr "Tyvärr, ogiltig inbjudningskod."
3055
3056 #: actions/register.php:112
3057 msgid "Registration successful"
3058 msgstr "Registreringen genomförd"
3059
3060 #: actions/register.php:114 actions/register.php:503 lib/logingroupnav.php:85
3061 msgid "Register"
3062 msgstr "Registrera"
3063
3064 #: actions/register.php:135
3065 msgid "Registration not allowed."
3066 msgstr "Registrering inte tillåten."
3067
3068 #: actions/register.php:198
3069 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3070 msgstr "Du kan inte registrera dig om du inte godkänner licensen."
3071
3072 #: actions/register.php:212
3073 msgid "Email address already exists."
3074 msgstr "E-postadressen finns redan."
3075
3076 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
3077 msgid "Invalid username or password."
3078 msgstr "Ogiltigt användarnamn eller lösenord."
3079
3080 #: actions/register.php:343
3081 msgid ""
3082 "With this form you can create  a new account. You can then post notices and "
3083 "link up to friends and colleagues. "
3084 msgstr ""
3085 "Med detta formulär kan du skapa ett nytt konto. Du kan sedan posta notiser "
3086 "och ansluta till vänner och kollegor. "
3087
3088 #: actions/register.php:425
3089 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3090 msgstr ""
3091 "1-64 små bokstäver eller nummer, inga punkter eller mellanslag. Måste fyllas "
3092 "i."
3093
3094 #: actions/register.php:430
3095 msgid "6 or more characters. Required."
3096 msgstr "Minst 6 tecken. Måste fyllas i."
3097
3098 #: actions/register.php:434
3099 msgid "Same as password above. Required."
3100 msgstr "Samma som lösenordet ovan. Måste fyllas i."
3101
3102 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
3103 #: actions/siteadminpanel.php:256 lib/accountsettingsaction.php:120
3104 msgid "Email"
3105 msgstr "E-post"
3106
3107 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
3108 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3109 msgstr ""
3110 "Används endast för uppdateringar, tillkännagivanden och återskapande av "
3111 "lösenord"
3112
3113 #: actions/register.php:450
3114 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3115 msgstr "Längre namn, förslagsvis ditt \"verkliga\" namn"
3116
3117 #: actions/register.php:494
3118 msgid "My text and files are available under "
3119 msgstr "Min text och mina filer är tillgängliga under "
3120
3121 #: actions/register.php:496
3122 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
3123 msgstr "Creative Commons Erkännande 3.0"
3124
3125 #: actions/register.php:497
3126 msgid ""
3127 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
3128 "number."
3129 msgstr ""
3130 "med undantag av den här privata datan: lösenord, e-postadress, IM-adress, "
3131 "telefonnummer."
3132
3133 #: actions/register.php:538
3134 #, php-format
3135 msgid ""
3136 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3137 "want to...\n"
3138 "\n"
3139 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3140 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3141 "notices through instant messages.\n"
3142 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3143 "share your interests. \n"
3144 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3145 "others more about you. \n"
3146 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3147 "missed. \n"
3148 "\n"
3149 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3150 msgstr ""
3151 "Grattis, %1$s! Och välkommen till %%%%site.name%%%%. Härifrån kan du...\n"
3152 "\n"
3153 "* Gå till [din profil](%2$s) och skicka ditt första meddelande.\n"
3154 "* Lägg till en [Jabber/GTalk-adress](%%%%action.imsettings%%%%) så att du "
3155 "kan skicka notiser via snabbmeddelanden.\n"
3156 "* [Söka efter personer](%%%%action.peoplesearch%%%%) som du kanske känner "
3157 "eller som delar dina intressen.  \n"
3158 "* Uppdatera dina [profilinställningar](%%%%action.profilesettings%%%%) för "
3159 "att berätta mer om dig.  \n"
3160 "* Läs igenom [online-dokumentationen](%%%%doc.help%%%%) för funktioner du "
3161 "kan ha missat.  \n"
3162 "\n"
3163 "Tack för att du anmält dig och vi hoppas att du kommer tycka om att använda "
3164 "denna tjänst."
3165
3166 #: actions/register.php:562
3167 msgid ""
3168 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3169 "to confirm your email address.)"
3170 msgstr ""
3171 "(Du kommer få ett meddelande med e-post inom kort med instruktioner hur du "
3172 "bekräftar din e-postadress.)"
3173
3174 #: actions/remotesubscribe.php:98
3175 #, php-format
3176 msgid ""
3177 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3178 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
3179 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
3180 msgstr ""
3181 "För att prenumerera kan du [logga in](%%action.login%%) eller [registrera](%%"
3182 "action.register%%) ett nytt konto. Om du redan har ett konto på en "
3183 "[kompatibel mikrobloggwebbplats](%%doc.openmublog%%), fyll i din profils URL "
3184 "nedan."
3185
3186 #: actions/remotesubscribe.php:112
3187 msgid "Remote subscribe"
3188 msgstr "Fjärrprenumerera"
3189
3190 #: actions/remotesubscribe.php:124
3191 msgid "Subscribe to a remote user"
3192 msgstr "Prenumerera på en fjärranvändare"
3193
3194 #: actions/remotesubscribe.php:129
3195 msgid "User nickname"
3196 msgstr "Användarens smeknamn"
3197
3198 #: actions/remotesubscribe.php:130
3199 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3200 msgstr "Smeknamnet på användaren du vill följa"
3201
3202 #: actions/remotesubscribe.php:133
3203 msgid "Profile URL"
3204 msgstr "Profil-URL"
3205
3206 #: actions/remotesubscribe.php:134
3207 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3208 msgstr "URL till din profil på en annan kompatibel mikrobloggtjänst"
3209
3210 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3211 #: lib/userprofile.php:368
3212 msgid "Subscribe"
3213 msgstr "Prenumerera"
3214
3215 #: actions/remotesubscribe.php:159
3216 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3217 msgstr "Ogiltig profil-URL (dåligt format)"
3218
3219 #: actions/remotesubscribe.php:168
3220 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3221 msgstr ""
3222 "Inte en giltig profil-URL (inget YADIS-dokument eller ogiltig XRDS "
3223 "definerad)."
3224
3225 #: actions/remotesubscribe.php:176
3226 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3227 msgstr "Det där är en lokal profil! Logga in för att prenumerera."
3228
3229 #: actions/remotesubscribe.php:183
3230 msgid "Couldn’t get a request token."
3231 msgstr "Kunde inte få en token för begäran."
3232
3233 #: actions/repeat.php:57
3234 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3235 msgstr "Bara inloggade användaren kan upprepa notiser."
3236
3237 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3238 msgid "No notice specified."
3239 msgstr "Ingen notis angiven."
3240
3241 #: actions/repeat.php:76
3242 msgid "You can't repeat your own notice."
3243 msgstr "Du kan inte upprepa din egna notis."
3244
3245 #: actions/repeat.php:90
3246 msgid "You already repeated that notice."
3247 msgstr "Du har redan upprepat denna notis."
3248
3249 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:674
3250 msgid "Repeated"
3251 msgstr "Upprepad"
3252
3253 #: actions/repeat.php:119
3254 msgid "Repeated!"
3255 msgstr "Upprepad!"
3256
3257 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3258 #: lib/personalgroupnav.php:105
3259 #, php-format
3260 msgid "Replies to %s"
3261 msgstr "Svarat till %s"
3262
3263 #: actions/replies.php:128
3264 #, php-format
3265 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3266 msgstr "Svar till %1$s, sida %2$s"
3267
3268 #: actions/replies.php:145
3269 #, php-format
3270 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3271 msgstr "Flöde med svar för %s (RSS 1.0)"
3272
3273 #: actions/replies.php:152
3274 #, php-format
3275 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3276 msgstr "Flöde med svar för %s (RSS 2.0)"
3277
3278 #: actions/replies.php:159
3279 #, php-format
3280 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3281 msgstr "Flöde med svar för %s (Atom)"
3282
3283 #: actions/replies.php:199
3284 #, php-format
3285 msgid ""
3286 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3287 "notice to his attention yet."
3288 msgstr ""
3289 "Detta är tidslinjen som visar svar till %s1$ men %2$s har inte tagit emot en "
3290 "notis för dennes uppmärksamhet än."
3291
3292 #: actions/replies.php:204
3293 #, php-format
3294 msgid ""
3295 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3296 "[join groups](%%action.groups%%)."
3297 msgstr ""
3298 "Du kan engagera andra användare i en konversation, prenumerera på fler "
3299 "personer eller [gå med i grupper](%%action.groups%%)."
3300
3301 #: actions/replies.php:206
3302 #, php-format
3303 msgid ""
3304 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3305 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3306 msgstr ""
3307 "Du kan prova att [knuffa %1$s](../%2$s) eller [posta någonting för hans "
3308 "eller hennes uppmärksamhet](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3309
3310 #: actions/repliesrss.php:72
3311 #, php-format
3312 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3313 msgstr "Svar till %1$s på %2$s"
3314
3315 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:157
3316 msgid "StatusNet"
3317 msgstr "StatusNet"
3318
3319 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3320 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3321 msgstr "Du kan inte flytta användare till sandlådan på denna webbplats."
3322
3323 #: actions/sandbox.php:72
3324 msgid "User is already sandboxed."
3325 msgstr "Användare är redan flyttad till sandlådan."
3326
3327 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3328 msgid "Sessions"
3329 msgstr "Sessioner"
3330
3331 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3332 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3333 msgstr "Sessionsinställningar för denna StatusNet-webbplats."
3334
3335 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3336 msgid "Handle sessions"
3337 msgstr "Hantera sessioner"
3338
3339 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3340 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3341 msgstr "Hurvida sessioner skall hanteras av oss själva."
3342
3343 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3344 msgid "Session debugging"
3345 msgstr "Sessionsfelsökning"
3346
3347 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3348 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3349 msgstr "Sätt på felsökningsutdata för sessioner."
3350
3351 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:336
3352 #: actions/useradminpanel.php:294
3353 msgid "Save site settings"
3354 msgstr "Spara webbplatsinställningar"
3355
3356 #: actions/showapplication.php:82
3357 msgid "You must be logged in to view an application."
3358 msgstr "Du måste vara inloggad för att se en applikation."
3359
3360 #: actions/showapplication.php:157
3361 msgid "Application profile"
3362 msgstr "Applikationsprofil"
3363
3364 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:180
3365 msgid "Icon"
3366 msgstr "Ikon"
3367
3368 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:195
3369 #: lib/applicationeditform.php:195
3370 msgid "Name"
3371 msgstr "Namn"
3372
3373 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:222
3374 msgid "Organization"
3375 msgstr "Organisation"
3376
3377 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:198
3378 #: lib/applicationeditform.php:209 lib/groupeditform.php:172
3379 msgid "Description"
3380 msgstr "Beskrivning"
3381
3382 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:437
3383 #: lib/profileaction.php:174
3384 msgid "Statistics"
3385 msgstr "Statistik"
3386
3387 #: actions/showapplication.php:203
3388 #, php-format
3389 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3390 msgstr "Skapad av %1$s - %2$s standardåtkomst - %3$d användare"
3391
3392 #: actions/showapplication.php:213
3393 msgid "Application actions"
3394 msgstr "Åtgärder för applikation"
3395
3396 #: actions/showapplication.php:236
3397 msgid "Reset key & secret"
3398 msgstr "Återställ nyckel & hemlighet"
3399
3400 #: actions/showapplication.php:261
3401 msgid "Application info"
3402 msgstr "Information om applikation"
3403
3404 #: actions/showapplication.php:263
3405 msgid "Consumer key"
3406 msgstr "Nyckel för konsument"
3407
3408 #: actions/showapplication.php:268
3409 msgid "Consumer secret"
3410 msgstr "Hemlighet för konsument"
3411
3412 #: actions/showapplication.php:273
3413 msgid "Request token URL"
3414 msgstr "URL för begäran-token"
3415
3416 #: actions/showapplication.php:278
3417 msgid "Access token URL"
3418 msgstr "URL för åtkomst-token"
3419
3420 #: actions/showapplication.php:283
3421 msgid "Authorize URL"
3422 msgstr "Tillåt URL"
3423
3424 #: actions/showapplication.php:288
3425 msgid ""
3426 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3427 "signature method."
3428 msgstr ""
3429 "Notera: Vi stöjder HMAC-SHA1-signaturer. Vi stödjer inte metoden med "
3430 "klartextsignatur."
3431
3432 #: actions/showapplication.php:309
3433 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3434 msgstr ""
3435 "Är du säker på att du vill återställa din konsumentnyckel och -hemlighet?"
3436
3437 #: actions/showfavorites.php:79
3438 #, php-format
3439 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3440 msgstr "%1$ss favoritnotiser, sida %2$d"
3441
3442 #: actions/showfavorites.php:132
3443 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3444 msgstr "Kunde inte hämta favoritnotiser."
3445
3446 #: actions/showfavorites.php:171
3447 #, php-format
3448 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3449 msgstr "Flöde för %ss favoriter (RSS 1.0)"
3450
3451 #: actions/showfavorites.php:178
3452 #, php-format
3453 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3454 msgstr "Flöde för %ss favoriter (RSS 2.0)"
3455
3456 #: actions/showfavorites.php:185
3457 #, php-format
3458 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3459 msgstr "Flöde för %ss favoriter (Atom)"
3460
3461 #: actions/showfavorites.php:206
3462 msgid ""
3463 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3464 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3465 msgstr ""
3466 "Du har inte valt några favoritnotiser ännu. Klicka på favorit-knappen "
3467 "bredvid någon notis du skulle vilja bokmärka för senare tillfälle eller för "
3468 "att sätta strålkastarljuset på."
3469
3470 #: actions/showfavorites.php:208
3471 #, php-format
3472 msgid ""
3473 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3474 "they would add to their favorites :)"
3475 msgstr ""
3476 "%s har inte lagt till några notiser till sina favoriter ännu. Posta något "
3477 "intressant de skulle lägga till sina favoriter :)"
3478
3479 #: actions/showfavorites.php:212
3480 #, php-format
3481 msgid ""
3482 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3483 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3484 "would add to their favorites :)"
3485 msgstr ""
3486 "%s har inte lagt till några notiser till sina favoriter ännu. Varför inte "
3487 "[registrera ett konto](%%%%action.register%%%%) och posta något intressant "
3488 "de skulle lägga till sina favoriter :)"
3489
3490 #: actions/showfavorites.php:243
3491 msgid "This is a way to share what you like."
3492 msgstr "Detta är ett sätt att dela med av det du gillar."
3493
3494 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3495 #, php-format
3496 msgid "%s group"
3497 msgstr "%s grupp"
3498
3499 #: actions/showgroup.php:84
3500 #, php-format
3501 msgid "%1$s group, page %2$d"
3502 msgstr "%1$s grupp, sida %2$d"
3503
3504 #: actions/showgroup.php:226
3505 msgid "Group profile"
3506 msgstr "Grupprofil"
3507
3508 #: actions/showgroup.php:271 actions/tagother.php:118
3509 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:177
3510 msgid "URL"
3511 msgstr "URL"
3512
3513 #: actions/showgroup.php:282 actions/tagother.php:128
3514 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:194
3515 msgid "Note"
3516 msgstr "Notis"
3517
3518 #: actions/showgroup.php:292 lib/groupeditform.php:184
3519 msgid "Aliases"
3520 msgstr "Alias"
3521
3522 #: actions/showgroup.php:301
3523 msgid "Group actions"
3524 msgstr "Åtgärder för grupp"
3525
3526 #: actions/showgroup.php:336
3527 #, php-format
3528 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3529 msgstr "Flöde av notiser för %s grupp (RSS 1.0)"
3530
3531 #: actions/showgroup.php:342
3532 #, php-format
3533 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3534 msgstr "Flöde av notiser för %s grupp (RSS 2.0)"
3535
3536 #: actions/showgroup.php:348
3537 #, php-format
3538 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3539 msgstr "Flöde av notiser för %s grupp (Atom)"
3540
3541 #: actions/showgroup.php:353
3542 #, php-format
3543 msgid "FOAF for %s group"
3544 msgstr "FOAF för %s grupp"
3545
3546 #: actions/showgroup.php:389 actions/showgroup.php:446 lib/groupnav.php:91
3547 msgid "Members"
3548 msgstr "Medlemmar"
3549
3550 #: actions/showgroup.php:394 lib/profileaction.php:117
3551 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:236 lib/section.php:95
3552 #: lib/subscriptionlist.php:126 lib/tagcloudsection.php:71
3553 msgid "(None)"
3554 msgstr "(Ingen)"
3555
3556 #: actions/showgroup.php:400
3557 msgid "All members"
3558 msgstr "Alla medlemmar"
3559
3560 #: actions/showgroup.php:440
3561 msgid "Created"
3562 msgstr "Skapad"
3563
3564 #: actions/showgroup.php:456
3565 #, php-format
3566 msgid ""
3567 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3568 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3569 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3570 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3571 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3572 msgstr ""
3573 "**%s** är en användargrupp på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
3574 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad den fria programvaran "
3575 "[StatusNet](http://status.net/). Dess medlemmar delar korta meddelande om "
3576 "sina liv och intressen. [Gå med nu](%%%%action.register%%%%) för att bli en "
3577 "del av denna grupp och många fler! ([Läs mer](%%%%doc.help%%%%))"
3578
3579 #: actions/showgroup.php:462
3580 #, php-format
3581 msgid ""
3582 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3583 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3584 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3585 "their life and interests. "
3586 msgstr ""
3587 "**%s** är en användargrupp på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
3588 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad den fria programvaran "
3589 "[StatusNet](http://status.net/). Dess medlemmar delar korta meddelande om "
3590 "sina liv och intressen. "
3591
3592 #: actions/showgroup.php:490
3593 msgid "Admins"
3594 msgstr "Administratörer"
3595
3596 #: actions/showmessage.php:81
3597 msgid "No such message."
3598 msgstr "Inget sådant meddelande."
3599
3600 #: actions/showmessage.php:98
3601 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3602 msgstr "Endast avsändaren och mottagaren kan läsa detta meddelande."
3603
3604 #: actions/showmessage.php:108
3605 #, php-format
3606 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3607 msgstr "Meddelande till %1$s på %2$s"
3608
3609 #: actions/showmessage.php:113
3610 #, php-format
3611 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3612 msgstr "Meddelande från %1$s på %2$s"
3613
3614 #: actions/shownotice.php:90
3615 msgid "Notice deleted."
3616 msgstr "Notis borttagen."
3617
3618 #: actions/showstream.php:73
3619 #, php-format
3620 msgid " tagged %s"
3621 msgstr "taggade %s"
3622
3623 #: actions/showstream.php:79
3624 #, php-format
3625 msgid "%1$s, page %2$d"
3626 msgstr "%1$s, sida %2$d"
3627
3628 #: actions/showstream.php:122
3629 #, php-format
3630 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3631 msgstr "Flöde av notiser för %1$s taggade %2$s (RSS 1.0)"
3632
3633 #: actions/showstream.php:129
3634 #, php-format
3635 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3636 msgstr "Flöde av notiser för %s (RSS 1.0)"
3637
3638 #: actions/showstream.php:136
3639 #, php-format
3640 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3641 msgstr "Flöde av notiser för %s (RSS 2.0)"
3642
3643 #: actions/showstream.php:143
3644 #, php-format
3645 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3646 msgstr "Flöde av notiser för %s (Atom)"
3647
3648 #: actions/showstream.php:148
3649 #, php-format
3650 msgid "FOAF for %s"
3651 msgstr "FOAF för %s"
3652
3653 #: actions/showstream.php:200
3654 #, php-format
3655 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3656 msgstr "Detta är tidslinjen för %1$s men %2$s har inte postat något än."
3657
3658 #: actions/showstream.php:205
3659 msgid ""
3660 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3661 "would be a good time to start :)"
3662 msgstr ""
3663 "Sett något intressant nyligen? Du har inte postat några notiser än. Varför "
3664 "inte börja nu?"
3665
3666 #: actions/showstream.php:207
3667 #, php-format
3668 msgid ""
3669 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3670 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3671 msgstr ""
3672 "Du kan prova att knuffa %1$s eller [posta något för hans eller hennes "
3673 "uppmärksamhet](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3674
3675 #: actions/showstream.php:243
3676 #, php-format
3677 msgid ""
3678 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3679 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3680 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3681 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3682 msgstr ""
3683 "**%s** har ett konto på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
3684 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran "
3685 "[StatusNet](http://status.net/). [Gå med nu](%%%%action.register%%%%) för "
3686 "att följa **%s**s notiser och många fler! ([Läs mer](%%%%doc.help%%%%))"
3687
3688 #: actions/showstream.php:248
3689 #, php-format
3690 msgid ""
3691 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3692 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3693 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3694 msgstr ""
3695 "**%s** har ett konto på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
3696 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran "
3697 "[StatusNet](http://status.net/). "
3698
3699 #: actions/showstream.php:305
3700 #, php-format
3701 msgid "Repeat of %s"
3702 msgstr "Upprepning av %s"
3703
3704 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3705 msgid "You cannot silence users on this site."
3706 msgstr "Du kan inte tysta ned användare på denna webbplats."
3707
3708 #: actions/silence.php:72
3709 msgid "User is already silenced."
3710 msgstr "Användaren är redan nedtystad."
3711
3712 #: actions/siteadminpanel.php:69
3713 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3714 msgstr "Grundinställningar för din StatusNet-webbplats"
3715
3716 #: actions/siteadminpanel.php:132
3717 msgid "Site name must have non-zero length."
3718 msgstr "Webbplatsnamnet måste vara minst ett tecken långt."
3719
3720 #: actions/siteadminpanel.php:140
3721 msgid "You must have a valid contact email address."
3722 msgstr "Du måste ha en giltig e-postadress."
3723
3724 #: actions/siteadminpanel.php:158
3725 #, php-format
3726 msgid "Unknown language \"%s\"."
3727 msgstr "Okänt språk \"%s\"."
3728
3729 #: actions/siteadminpanel.php:165
3730 msgid "Invalid snapshot report URL."
3731 msgstr "Ogiltig rapport-URL för ögonblicksbild"
3732
3733 #: actions/siteadminpanel.php:171
3734 msgid "Invalid snapshot run value."
3735 msgstr "Ogiltigt körvärde för ögonblicksbild."
3736
3737 #: actions/siteadminpanel.php:177
3738 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3739 msgstr "Frekvens för ögonblicksbilder måste vara ett nummer."
3740
3741 #: actions/siteadminpanel.php:183
3742 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3743 msgstr "Minsta textbegränsning är 140 tecken."
3744
3745 #: actions/siteadminpanel.php:189
3746 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3747 msgstr "Begränsning av duplikat måste vara en eller fler sekuner."
3748
3749 #: actions/siteadminpanel.php:239
3750 msgid "General"
3751 msgstr "Allmänt"
3752
3753 #: actions/siteadminpanel.php:242
3754 msgid "Site name"
3755 msgstr "Webbplatsnamn"
3756
3757 #: actions/siteadminpanel.php:243
3758 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3759 msgstr "Namnet på din webbplats, t.ex.  \"Företagsnamn mikroblogg\""
3760
3761 #: actions/siteadminpanel.php:247
3762 msgid "Brought by"
3763 msgstr "Tillhandahållen av"
3764
3765 #: actions/siteadminpanel.php:248
3766 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3767 msgstr "Text som används för tillskrivningslänkar i sidfoten på varje sida."
3768
3769 #: actions/siteadminpanel.php:252
3770 msgid "Brought by URL"
3771 msgstr "Tillhandahållen av URL"
3772
3773 #: actions/siteadminpanel.php:253
3774 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3775 msgstr "URL som används för tillskrivningslänkar i sidfoten på varje sida"
3776
3777 #: actions/siteadminpanel.php:257
3778 msgid "Contact email address for your site"
3779 msgstr "Kontakte-postadress för din webbplats"
3780
3781 #: actions/siteadminpanel.php:263
3782 msgid "Local"
3783 msgstr "Lokal"
3784
3785 #: actions/siteadminpanel.php:274
3786 msgid "Default timezone"
3787 msgstr "Standardtidszon"
3788
3789 #: actions/siteadminpanel.php:275
3790 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3791 msgstr "Standardtidzon för denna webbplats; vanligtvis UTC."
3792
3793 #: actions/siteadminpanel.php:281
3794 msgid "Default site language"
3795 msgstr "Webbplatsens standardspråk"
3796
3797 #: actions/siteadminpanel.php:289
3798 msgid "Snapshots"
3799 msgstr "Ögonblicksbild"
3800
3801 #: actions/siteadminpanel.php:292
3802 msgid "Randomly during Web hit"
3803 msgstr "Slumpmässigt vid webbförfrågningar"
3804
3805 #: actions/siteadminpanel.php:293
3806 msgid "In a scheduled job"
3807 msgstr "I ett schemalagt jobb"
3808
3809 #: actions/siteadminpanel.php:295
3810 msgid "Data snapshots"
3811 msgstr "Ögonblicksbild av data"
3812
3813 #: actions/siteadminpanel.php:296
3814 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3815 msgstr "När statistikdata skall skickas till status.net-servrar"
3816
3817 #: actions/siteadminpanel.php:301
3818 msgid "Frequency"
3819 msgstr "Frekvens"
3820
3821 #: actions/siteadminpanel.php:302
3822 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3823 msgstr "Ögonblicksbild kommer skickas var N:te webbträff"
3824
3825 #: actions/siteadminpanel.php:307
3826 msgid "Report URL"
3827 msgstr "URL för rapport"
3828
3829 #: actions/siteadminpanel.php:308
3830 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3831 msgstr "Ögonblicksbild kommer skickat till denna URL"
3832
3833 #: actions/siteadminpanel.php:315
3834 msgid "Limits"
3835 msgstr "Begränsningar"
3836
3837 #: actions/siteadminpanel.php:318
3838 msgid "Text limit"
3839 msgstr "Textbegränsning"
3840
3841 #: actions/siteadminpanel.php:318
3842 msgid "Maximum number of characters for notices."
3843 msgstr "Maximala antalet tecken för notiser."
3844
3845 #: actions/siteadminpanel.php:322
3846 msgid "Dupe limit"
3847 msgstr "Duplikatbegränsning"
3848
3849 #: actions/siteadminpanel.php:322
3850 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3851 msgstr ""
3852 "Hur länge användare måste vänta (i sekunder) för att posta samma sak igen."
3853
3854 #: actions/smssettings.php:58
3855 msgid "SMS settings"
3856 msgstr "Inställningar för SMS"
3857
3858 #: actions/smssettings.php:69
3859 #, php-format
3860 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3861 msgstr "Du kan ta emot SMS-meddelanden genom e-post från %%site.name%%."
3862
3863 #: actions/smssettings.php:91
3864 msgid "SMS is not available."
3865 msgstr "SMS är inte tillgängligt."
3866
3867 #: actions/smssettings.php:112
3868 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3869 msgstr "Nuvarande bekäftat telefonnummer för SMS."
3870
3871 #: actions/smssettings.php:123
3872 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3873 msgstr "Väntar bekräftelse för detta telefonnummer."
3874
3875 #: actions/smssettings.php:130
3876 msgid "Confirmation code"
3877 msgstr "Bekräftelsekod"
3878
3879 #: actions/smssettings.php:131
3880 msgid "Enter the code you received on your phone."
3881 msgstr "Fyll i koden du mottog i din telefon."
3882
3883 #: actions/smssettings.php:138
3884 msgid "SMS phone number"
3885 msgstr "Telefonnummer för SMS"
3886
3887 #: actions/smssettings.php:140
3888 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3889 msgstr "Telefonnummer, inga punkter eller mellanslag, med landskod"
3890
3891 #: actions/smssettings.php:174
3892 msgid ""
3893 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3894 "from my carrier."
3895 msgstr ""
3896 "Skicka notiser till mig via SMS. Jag är införstådd med att min operatör kan "
3897 "debitera mig."
3898
3899 #: actions/smssettings.php:306
3900 msgid "No phone number."
3901 msgstr "Inget telefonnummer."
3902
3903 #: actions/smssettings.php:311
3904 msgid "No carrier selected."
3905 msgstr "Ingen operatör vald."
3906
3907 #: actions/smssettings.php:318
3908 msgid "That is already your phone number."
3909 msgstr "Detta är redan ditt telefonnummer."
3910
3911 #: actions/smssettings.php:321
3912 msgid "That phone number already belongs to another user."
3913 msgstr "Detta telefonnumr tillhör redan en annan användare."
3914
3915 #: actions/smssettings.php:347
3916 msgid ""
3917 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3918 "for the code and instructions on how to use it."
3919 msgstr ""
3920 "En bekräftelsekod skickades till det telefonnummer du lagt till. Kontrollera "
3921 "din telefon för koden och instruktioner om hur du använder den."
3922
3923 #: actions/smssettings.php:374
3924 msgid "That is the wrong confirmation number."
3925 msgstr "Detta är fel bekräftelsenummer."
3926
3927 #: actions/smssettings.php:405
3928 msgid "That is not your phone number."
3929 msgstr "Detta är inte ditt telefonnummer."
3930
3931 #: actions/smssettings.php:465
3932 msgid "Mobile carrier"
3933 msgstr "Mobiloperatör"
3934
3935 #: actions/smssettings.php:469
3936 msgid "Select a carrier"
3937 msgstr "Välj en operatör"
3938
3939 #: actions/smssettings.php:476
3940 #, php-format
3941 msgid ""
3942 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3943 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3944 msgstr ""
3945 "Mobiloperatör för din telefon. Känner du till en operatör som kan ta emot "
3946 "SMS via e-post men som inte finns med i listan, skicka ett e-post till oss "
3947 "på %s och berätta."
3948
3949 #: actions/smssettings.php:498
3950 msgid "No code entered"
3951 msgstr "Ingen kod ifylld"
3952
3953 #: actions/subedit.php:70
3954 msgid "You are not subscribed to that profile."
3955 msgstr "Du är inte prenumerat hos den profilen."
3956
3957 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:89
3958 #: classes/Subscription.php:116
3959 msgid "Could not save subscription."
3960 msgstr "Kunde inte spara prenumeration."
3961
3962 #: actions/subscribe.php:77
3963 msgid "This action only accepts POST requests."
3964 msgstr "Denna åtgärd accepterar endast POST-begäran."
3965
3966 #: actions/subscribe.php:107
3967 msgid "No such profile."
3968 msgstr "Ingen sådan profil."
3969
3970 #: actions/subscribe.php:117
3971 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
3972 msgstr "Du kan inte prenumerera på en 0MB 0.1-fjärrprofil med denna åtgärd."
3973
3974 #: actions/subscribe.php:145
3975 msgid "Subscribed"
3976 msgstr "Prenumerant"
3977
3978 #: actions/subscribers.php:50
3979 #, php-format
3980 msgid "%s subscribers"
3981 msgstr "%s prenumeranter"
3982
3983 #: actions/subscribers.php:52
3984 #, php-format
3985 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
3986 msgstr "%1$s prenumeranter, sida %2$d"
3987
3988 #: actions/subscribers.php:63
3989 msgid "These are the people who listen to your notices."
3990 msgstr "Det är dessa personer som lyssnar på dina notiser."
3991
3992 #: actions/subscribers.php:67
3993 #, php-format
3994 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3995 msgstr "Det är dessa personer som lyssnar på %ss notiser."
3996
3997 #: actions/subscribers.php:108
3998 msgid ""
3999 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4000 "return the favor"
4001 msgstr ""
4002 "Du har inga prenumeranter. Prova att prenumerera på personer du känner och "
4003 "de kommer kanske återgälda tjänsten"
4004
4005 #: actions/subscribers.php:110
4006 #, php-format
4007 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4008 msgstr "%s har inte några prenumeranter. Vill du bli först?"
4009
4010 #: actions/subscribers.php:114
4011 #, php-format
4012 msgid ""
4013 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4014 "%) and be the first?"
4015 msgstr ""
4016 "%s har inte några prenumeranter. Varför inte [registrera ett konto](%%%%"
4017 "action.register%%%%) och bli först?"
4018
4019 #: actions/subscriptions.php:52
4020 #, php-format
4021 msgid "%s subscriptions"
4022 msgstr "%s prenumerationer"
4023
4024 #: actions/subscriptions.php:54
4025 #, php-format
4026 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4027 msgstr "%1$s prenumerationer, sida %2$d"
4028
4029 #: actions/subscriptions.php:65
4030 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4031 msgstr "Det är dessa personer vars meddelanden du lyssnar på."
4032
4033 #: actions/subscriptions.php:69
4034 #, php-format
4035 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4036 msgstr "Det är dessa personer vars notiser %s lyssnar på."
4037
4038 #: actions/subscriptions.php:126
4039 #, php-format
4040 msgid ""
4041 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4042 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4043 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4044 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4045 "automatically subscribe to people you already follow there."
4046 msgstr ""
4047 "Du lyssnar inte på någons notiser just nu. Prova att prenumerera på personer "
4048 "du känner. Prova [personsökning] (%%action.peoplesearch%%), leta bland "
4049 "medlemmar i grupper som intresserad dig och bland våra [profilerade "
4050 "användare] (%%action.featured%%). Om du är en [Twitter-användare] (%%action."
4051 "twittersettings%%) kan du prenumerera automatiskt på personer som du redan "
4052 "följer där."
4053
4054 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4055 #, php-format
4056 msgid "%s is not listening to anyone."
4057 msgstr "%s lyssnar inte på någon."
4058
4059 #: actions/subscriptions.php:199
4060 msgid "Jabber"
4061 msgstr "Jabber"
4062
4063 #: actions/subscriptions.php:204 lib/connectsettingsaction.php:115
4064 msgid "SMS"
4065 msgstr "SMS"
4066
4067 #: actions/tag.php:69
4068 #, php-format
4069 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4070 msgstr "Notiser taggade med %1$s, sida %2$d"
4071
4072 #: actions/tag.php:87
4073 #, php-format
4074 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4075 msgstr "Flöde av notiser för tagg %s (RSS 1.0)"
4076
4077 #: actions/tag.php:93
4078 #, php-format
4079 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4080 msgstr "Flöde av notiser för tagg %s (RSS 2.0)"
4081
4082 #: actions/tag.php:99
4083 #, php-format
4084 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4085 msgstr "Flöde av notiser för tagg %s (Atom)"
4086
4087 #: actions/tagother.php:39
4088 msgid "No ID argument."
4089 msgstr "Inget ID-argument."
4090
4091 #: actions/tagother.php:65
4092 #, php-format
4093 msgid "Tag %s"
4094 msgstr "Tagg %s"
4095
4096 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
4097 msgid "User profile"
4098 msgstr "Användarprofil"
4099
4100 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4101 #: lib/userprofile.php:102
4102 msgid "Photo"
4103 msgstr "Foto"
4104
4105 #: actions/tagother.php:141
4106 msgid "Tag user"
4107 msgstr "Tagga användare"
4108
4109 #: actions/tagother.php:151
4110 msgid ""
4111 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4112 "separated"
4113 msgstr ""
4114 "Taggar för denna användare (bokstäver, nummer, -, ., och _), separerade med "
4115 "kommatecken eller mellanslag"
4116
4117 #: actions/tagother.php:193
4118 msgid ""
4119 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4120 msgstr ""
4121 "Du kan bara tagga personer du prenumererar på eller som prenumererar på dig."
4122
4123 #: actions/tagother.php:200
4124 msgid "Could not save tags."
4125 msgstr "Kunde inte spara taggar."
4126
4127 #: actions/tagother.php:236
4128 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4129 msgstr ""
4130 "Använd detta formulär för att lägga till taggar till dina prenumeranter "
4131 "eller prenumerationer."
4132
4133 #: actions/tagrss.php:35
4134 msgid "No such tag."
4135 msgstr "Ingen sådan tagg."
4136
4137 #: actions/twitapitrends.php:85
4138 msgid "API method under construction."
4139 msgstr "API-metoden är under uppbyggnad."
4140
4141 #: actions/unblock.php:59
4142 msgid "You haven't blocked that user."
4143 msgstr "Du har inte blockerat denna användared."
4144
4145 #: actions/unsandbox.php:72
4146 msgid "User is not sandboxed."
4147 msgstr "Användare är inte flyttad till sandlådan."
4148
4149 #: actions/unsilence.php:72
4150 msgid "User is not silenced."
4151 msgstr "Användare är inte nedtystad."
4152
4153 #: actions/unsubscribe.php:77
4154 msgid "No profile id in request."
4155 msgstr "Ingen profil-ID i begäran."
4156
4157 #: actions/unsubscribe.php:98
4158 msgid "Unsubscribed"
4159 msgstr "Prenumeration avslutad"
4160
4161 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:337
4162 #, php-format
4163 msgid ""
4164 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4165 msgstr ""
4166 "Licensen för lyssnarströmmen '%1$s' är inte förenlig med webbplatslicensen '%"
4167 "2$s'."
4168
4169 #. TRANS: User admin panel title
4170 #: actions/useradminpanel.php:59
4171 #, fuzzy
4172 msgctxt "TITLE"
4173 msgid "User"
4174 msgstr "Användare"
4175
4176 #: actions/useradminpanel.php:70
4177 msgid "User settings for this StatusNet site."
4178 msgstr "Användarinställningar för denna StatusNet-webbplats"
4179
4180 #: actions/useradminpanel.php:149
4181 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4182 msgstr "Ogiltig begränsning av biografi. Måste vara numerisk."
4183
4184 #: actions/useradminpanel.php:155
4185 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4186 msgstr "Ogiltig välkomsttext. Maximal längd är 255 tecken."
4187
4188 #: actions/useradminpanel.php:165
4189 #, php-format
4190 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4191 msgstr "Ogiltig standardprenumeration: '%1$s' är inte användare."
4192
4193 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
4194 #: lib/personalgroupnav.php:109
4195 msgid "Profile"
4196 msgstr "Profil"
4197
4198 #: actions/useradminpanel.php:222
4199 msgid "Bio Limit"
4200 msgstr "Begränsning av biografi"
4201
4202 #: actions/useradminpanel.php:223
4203 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4204 msgstr "Maximal teckenlängd av profilbiografi."
4205
4206 #: actions/useradminpanel.php:231
4207 msgid "New users"
4208 msgstr "Nya användare"
4209
4210 #: actions/useradminpanel.php:235
4211 msgid "New user welcome"
4212 msgstr "Välkomnande av ny användare"
4213
4214 #: actions/useradminpanel.php:236
4215 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4216 msgstr "Välkomsttext för nya användare (max 255 tecken)."
4217
4218 #: actions/useradminpanel.php:241
4219 msgid "Default subscription"
4220 msgstr "Standardprenumerationer"
4221
4222 #: actions/useradminpanel.php:242
4223 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4224 msgstr ""
4225 "Lägg automatiskt till en prenumeration på denna användare för alla nya "
4226 "användare."
4227
4228 #: actions/useradminpanel.php:251
4229 msgid "Invitations"
4230 msgstr "Inbjudningar"
4231
4232 #: actions/useradminpanel.php:256
4233 msgid "Invitations enabled"
4234 msgstr "Inbjudningar aktiverade"
4235
4236 #: actions/useradminpanel.php:258
4237 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4238 msgstr "Hurvida användare skall tillåtas bjuda in nya användare."
4239
4240 #: actions/userauthorization.php:105
4241 msgid "Authorize subscription"
4242 msgstr "Godkänn prenumeration"
4243
4244 #: actions/userauthorization.php:110
4245 msgid ""
4246 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4247 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4248 "click “Reject”."
4249 msgstr ""
4250 "Vänligen kontrollera dessa uppgifter för att försäkra dig om att du vill "
4251 "prenumerera på den här användarens notiser. Om du inte bett att prenumerera "
4252 "på någons meddelanden, klicka på \"Avvisa\"."
4253
4254 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:165
4255 msgid "License"
4256 msgstr "Licens"
4257
4258 #: actions/userauthorization.php:217
4259 msgid "Accept"
4260 msgstr "Acceptera"
4261
4262 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4263 #: lib/subscribeform.php:139
4264 msgid "Subscribe to this user"
4265 msgstr "Prenumerera på denna användare"
4266
4267 #: actions/userauthorization.php:219
4268 msgid "Reject"
4269 msgstr "Avvisa"
4270
4271 #: actions/userauthorization.php:220
4272 msgid "Reject this subscription"
4273 msgstr "Avvisa denna prenumeration"
4274
4275 #: actions/userauthorization.php:232
4276 msgid "No authorization request!"
4277 msgstr "Ingen begäran om godkännande!"
4278
4279 #: actions/userauthorization.php:254
4280 msgid "Subscription authorized"
4281 msgstr "Prenumeration godkänd"
4282
4283 #: actions/userauthorization.php:256
4284 msgid ""
4285 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4286 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4287 "subscription. Your subscription token is:"
4288 msgstr ""
4289 "Prenumerationen har godkänts, men ingen anrops-URL har gått igenom. Kolla "
4290 "med webbplatsens instruktioner hur du bekräftar en prenumeration. Din "
4291 "prenumerations-token är:"
4292
4293 #: actions/userauthorization.php:266
4294 msgid "Subscription rejected"
4295 msgstr "Prenumeration avvisad"
4296
4297 #: actions/userauthorization.php:268
4298 msgid ""
4299 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4300 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4301 "subscription."
4302 msgstr ""
4303 "Prenumerationen har blivit avvisad, men ingen URL har gått igenom. Kolla med "
4304 "webbplatsens instruktioner för detaljer om hur du fullständingt avvisar "
4305 "prenumerationen."
4306
4307 #: actions/userauthorization.php:303
4308 #, php-format
4309 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4310 msgstr "URI för lyssnare '%s' hittades inte här."
4311
4312 #: actions/userauthorization.php:308
4313 #, php-format
4314 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4315 msgstr "Lyssnar-URI '%s' är för lång."
4316
4317 #: actions/userauthorization.php:314
4318 #, php-format
4319 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4320 msgstr "Lyssnar-URI '%s' är en lokal användare."
4321
4322 #: actions/userauthorization.php:329
4323 #, php-format
4324 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4325 msgstr "Profil-URL ‘%s’ är för en lokal användare."
4326
4327 #: actions/userauthorization.php:345
4328 #, php-format
4329 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4330 msgstr "Avatar-URL ‘%s’ är inte giltig."
4331
4332 #: actions/userauthorization.php:350
4333 #, php-format
4334 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4335 msgstr "Kan inte läsa avatar-URL '%s'."
4336
4337 #: actions/userauthorization.php:355
4338 #, php-format
4339 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4340 msgstr "Fel bildtyp för avatar-URL '%s'."
4341
4342 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4343 msgid "Profile design"
4344 msgstr "Profilutseende"
4345
4346 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4347 msgid ""
4348 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4349 "palette of your choice."
4350 msgstr ""
4351 "Anpassa hur din profil ser ut genom att välja bakgrundbild och färgpalett."
4352
4353 #: actions/userdesignsettings.php:282
4354 msgid "Enjoy your hotdog!"
4355 msgstr "Smaklig måltid!"
4356
4357 #: actions/usergroups.php:64
4358 #, php-format
4359 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4360 msgstr "%1$s grupper, sida %2$d"
4361
4362 #: actions/usergroups.php:130
4363 msgid "Search for more groups"
4364 msgstr "Sök efter fler grupper"
4365
4366 #: actions/usergroups.php:153
4367 #, php-format
4368 msgid "%s is not a member of any group."
4369 msgstr "%s är inte en medlem i någon grupp."
4370
4371 #: actions/usergroups.php:158
4372 #, php-format
4373 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4374 msgstr ""
4375 "Prova att [söka efter grupper](%%action.groupsearch%%) och gå med i dem."
4376
4377 #: actions/version.php:73
4378 #, php-format
4379 msgid "StatusNet %s"
4380 msgstr "StatusNet %s"
4381
4382 #: actions/version.php:153
4383 #, php-format
4384 msgid ""
4385 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4386 "Inc. and contributors."
4387 msgstr ""
4388 "Denna webbplats drivs med %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4389 "Inc. och medarbetare."
4390
4391 #: actions/version.php:161
4392 msgid "Contributors"
4393 msgstr "Medarbetare"
4394
4395 #: actions/version.php:168
4396 msgid ""
4397 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4398 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4399 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4400 "any later version. "
4401 msgstr ""
4402 "StatusNet är fri programvara: du kan distribuera det och/eller modifiera den "
4403 "under GNU Affero General Public License såsom publicerad av Free Software "
4404 "Foundation, antingen version 3 av licensen, eller (utifrån ditt val) någon "
4405 "senare version. "
4406
4407 #: actions/version.php:174
4408 msgid ""
4409 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4410 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4411 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
4412 "for more details. "
4413 msgstr ""
4414 "Detta program distribueras i hopp om att det kommer att vara användbart, men "
4415 "UTAN NÅGRA GARANTIER; även utan underförstådda garantier om SÄLJBARHET eller "
4416 "LÄMPLIGHET FÖR ETT SÄRSKILT ÄNDAMÅL. Se GNU Affero General Public License "
4417 "för mer information. "
4418
4419 #: actions/version.php:180
4420 #, php-format
4421 msgid ""
4422 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4423 "along with this program.  If not, see %s."
4424 msgstr ""
4425 "Du bör ha fått en kopia av GNU Affero General Public License tillsammans med "
4426 "detta program. Om inte, se %s."
4427
4428 #: actions/version.php:189
4429 msgid "Plugins"
4430 msgstr "Insticksmoduler"
4431
4432 #: actions/version.php:196 lib/action.php:778
4433 msgid "Version"
4434 msgstr "Version"
4435
4436 #: actions/version.php:197
4437 msgid "Author(s)"
4438 msgstr "Författare"
4439
4440 #: classes/File.php:144
4441 #, php-format
4442 msgid ""
4443 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4444 "to upload a smaller version."
4445 msgstr ""
4446 "Inga filer får vara större än %d byte och filen du skickade var %d byte. "
4447 "Prova att ladda upp en mindre version."
4448
4449 #: classes/File.php:154
4450 #, php-format
4451 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4452 msgstr "En så här stor fil skulle överskrida din användarkvot på %d byte."
4453
4454 #: classes/File.php:161
4455 #, php-format
4456 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4457 msgstr "En sådan här stor fil skulle överskrida din månatliga kvot på %d byte."
4458
4459 #: classes/Group_member.php:41
4460 msgid "Group join failed."
4461 msgstr "Gruppanslutning misslyckades."
4462
4463 #: classes/Group_member.php:53
4464 msgid "Not part of group."
4465 msgstr "Inte med i grupp."
4466
4467 #: classes/Group_member.php:60
4468 msgid "Group leave failed."
4469 msgstr "Grupputträde misslyckades."
4470
4471 #: classes/Local_group.php:41
4472 msgid "Could not update local group."
4473 msgstr "Kunde inte uppdatera lokal grupp."
4474
4475 #: classes/Login_token.php:76
4476 #, php-format
4477 msgid "Could not create login token for %s"
4478 msgstr "Kunde inte skapa inloggnings-token för %s"
4479
4480 #: classes/Message.php:45
4481 msgid "You are banned from sending direct messages."
4482 msgstr "Du är utestängd från att skicka direktmeddelanden."
4483
4484 #: classes/Message.php:61
4485 msgid "Could not insert message."
4486 msgstr "Kunde inte infoga meddelande."
4487
4488 #: classes/Message.php:71
4489 msgid "Could not update message with new URI."
4490 msgstr "Kunde inte uppdatera meddelande med ny URI."
4491
4492 #: classes/Notice.php:172
4493 #, php-format
4494 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4495 msgstr "Databasfel vid infogning av hashtag: %s"
4496
4497 #: classes/Notice.php:239
4498 msgid "Problem saving notice. Too long."
4499 msgstr "Problem vid sparande av notis. För långt."
4500
4501 #: classes/Notice.php:243
4502 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4503 msgstr "Problem vid sparande av notis. Okänd användare."
4504
4505 #: classes/Notice.php:248
4506 msgid ""
4507 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4508 msgstr ""
4509 "För många notiser för snabbt; ta en vilopaus och posta igen om ett par "
4510 "minuter."
4511
4512 #: classes/Notice.php:254
4513 msgid ""
4514 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4515 "few minutes."
4516 msgstr ""
4517 "För många duplicerade meddelanden för snabbt; ta en vilopaus och posta igen "
4518 "om ett par minuter."
4519
4520 #: classes/Notice.php:260
4521 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4522 msgstr "Du är utestängd från att posta notiser på denna webbplats."
4523
4524 #: classes/Notice.php:326 classes/Notice.php:352
4525 msgid "Problem saving notice."
4526 msgstr "Problem med att spara notis."
4527
4528 #: classes/Notice.php:911
4529 msgid "Problem saving group inbox."
4530 msgstr "Problem med att spara gruppinkorg."
4531
4532 #: classes/Notice.php:1442
4533 #, php-format
4534 msgid "RT @%1$s %2$s"
4535 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4536
4537 #: classes/Subscription.php:66 lib/oauthstore.php:465
4538 msgid "You have been banned from subscribing."
4539 msgstr "Du har blivit utestängd från att prenumerera."
4540
4541 #: classes/Subscription.php:70
4542 msgid "Already subscribed!"
4543 msgstr "Redan prenumerant!"
4544
4545 #: classes/Subscription.php:74
4546 msgid "User has blocked you."
4547 msgstr "Användaren har blockerat dig."
4548
4549 #: classes/Subscription.php:157
4550 msgid "Not subscribed!"
4551 msgstr "Inte prenumerant!"
4552
4553 #: classes/Subscription.php:163
4554 msgid "Couldn't delete self-subscription."
4555 msgstr "Kunde inte ta bort själv-prenumeration."
4556
4557 #: classes/Subscription.php:179 lib/subs.php:69
4558 msgid "Couldn't delete subscription."
4559 msgstr "Kunde inte ta bort prenumeration."
4560
4561 #: classes/User.php:373
4562 #, php-format
4563 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4564 msgstr "Välkommen till %1$s, @%2$s!"
4565
4566 #: classes/User_group.php:462
4567 msgid "Could not create group."
4568 msgstr "Kunde inte skapa grupp."
4569
4570 #: classes/User_group.php:471
4571 msgid "Could not set group URI."
4572 msgstr "Kunde inte ställa in grupp-URI."
4573
4574 #: classes/User_group.php:492
4575 msgid "Could not set group membership."
4576 msgstr "Kunde inte ställa in gruppmedlemskap."
4577
4578 #: classes/User_group.php:506
4579 msgid "Could not save local group info."
4580 msgstr "Kunde inte spara lokal gruppinformation."
4581
4582 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4583 msgid "Change your profile settings"
4584 msgstr "Ändra dina profilinställningar"
4585
4586 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4587 msgid "Upload an avatar"
4588 msgstr "Ladda upp en avatar"
4589
4590 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4591 msgid "Change your password"
4592 msgstr "Ändra ditt lösenord"
4593
4594 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4595 msgid "Change email handling"
4596 msgstr "Ändra e-posthantering"
4597
4598 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4599 msgid "Design your profile"
4600 msgstr "Designa din profil"
4601
4602 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4603 msgid "Other"
4604 msgstr "Övrigt"
4605
4606 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4607 msgid "Other options"
4608 msgstr "Övriga alternativ"
4609
4610 #: lib/action.php:144
4611 #, php-format
4612 msgid "%1$s - %2$s"
4613 msgstr "%1$s - %2$s"
4614
4615 #: lib/action.php:159
4616 msgid "Untitled page"
4617 msgstr "Namnlös sida"
4618
4619 #: lib/action.php:433
4620 msgid "Primary site navigation"
4621 msgstr "Primär webbplatsnavigation"
4622
4623 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
4624 #: lib/action.php:439
4625 #, fuzzy
4626 msgctxt "TOOLTIP"
4627 msgid "Personal profile and friends timeline"
4628 msgstr "Personlig profil och vänners tidslinje"
4629
4630 #: lib/action.php:442
4631 #, fuzzy
4632 msgctxt "MENU"
4633 msgid "Personal"
4634 msgstr "Personligt"
4635
4636 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
4637 #: lib/action.php:444
4638 #, fuzzy
4639 msgctxt "TOOLTIP"
4640 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4641 msgstr "Ändra din e-post, avatar, lösenord, profil"
4642
4643 #: lib/action.php:447
4644 #, fuzzy
4645 msgctxt "MENU"
4646 msgid "Account"
4647 msgstr "Konto"
4648
4649 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
4650 #: lib/action.php:450
4651 #, fuzzy
4652 msgctxt "TOOLTIP"
4653 msgid "Connect to services"
4654 msgstr "Anslut till tjänster"
4655
4656 #: lib/action.php:453
4657 #, fuzzy
4658 msgctxt "MENU"
4659 msgid "Connect"
4660 msgstr "Anslut"
4661
4662 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
4663 #: lib/action.php:457
4664 #, fuzzy
4665 msgctxt "TOOLTIP"
4666 msgid "Change site configuration"
4667 msgstr "Ändra webbplatskonfiguration"
4668
4669 #: lib/action.php:460
4670 #, fuzzy
4671 msgctxt "MENU"
4672 msgid "Admin"
4673 msgstr "Administratör"
4674
4675 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
4676 #: lib/action.php:464
4677 #, fuzzy, php-format
4678 msgctxt "TOOLTIP"
4679 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4680 msgstr "Bjud in vänner och kollegor att gå med dig på %s"
4681
4682 #: lib/action.php:467
4683 #, fuzzy
4684 msgctxt "MENU"
4685 msgid "Invite"
4686 msgstr "Bjud in"
4687
4688 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
4689 #: lib/action.php:473
4690 #, fuzzy
4691 msgctxt "TOOLTIP"
4692 msgid "Logout from the site"
4693 msgstr "Logga ut från webbplatsen"
4694
4695 #: lib/action.php:476
4696 #, fuzzy
4697 msgctxt "MENU"
4698 msgid "Logout"
4699 msgstr "Logga ut"
4700
4701 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
4702 #: lib/action.php:481
4703 #, fuzzy
4704 msgctxt "TOOLTIP"
4705 msgid "Create an account"
4706 msgstr "Skapa ett konto"
4707
4708 #: lib/action.php:484
4709 #, fuzzy
4710 msgctxt "MENU"
4711 msgid "Register"
4712 msgstr "Registrera"
4713
4714 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
4715 #: lib/action.php:487
4716 #, fuzzy
4717 msgctxt "TOOLTIP"
4718 msgid "Login to the site"
4719 msgstr "Logga in på webbplatsen"
4720
4721 #: lib/action.php:490
4722 #, fuzzy
4723 msgctxt "MENU"
4724 msgid "Login"
4725 msgstr "Logga in"
4726
4727 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
4728 #: lib/action.php:493
4729 #, fuzzy
4730 msgctxt "TOOLTIP"
4731 msgid "Help me!"
4732 msgstr "Hjälp mig!"
4733
4734 #: lib/action.php:496
4735 #, fuzzy
4736 msgctxt "MENU"
4737 msgid "Help"
4738 msgstr "Hjälp"
4739
4740 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
4741 #: lib/action.php:499
4742 #, fuzzy
4743 msgctxt "TOOLTIP"
4744 msgid "Search for people or text"
4745 msgstr "Sök efter personer eller text"
4746
4747 #: lib/action.php:502
4748 #, fuzzy
4749 msgctxt "MENU"
4750 msgid "Search"
4751 msgstr "Sök"
4752
4753 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
4754 #: lib/action.php:524
4755 msgid "Site notice"
4756 msgstr "Webbplatsnotis"
4757
4758 #: lib/action.php:590
4759 msgid "Local views"
4760 msgstr "Lokala vyer"
4761
4762 #: lib/action.php:656
4763 msgid "Page notice"
4764 msgstr "Sidnotis"
4765
4766 #: lib/action.php:758
4767 msgid "Secondary site navigation"
4768 msgstr "Sekundär webbplatsnavigation"
4769
4770 #: lib/action.php:763
4771 msgid "Help"
4772 msgstr "Hjälp"
4773
4774 #: lib/action.php:765
4775 msgid "About"
4776 msgstr "Om"
4777
4778 #: lib/action.php:767
4779 msgid "FAQ"
4780 msgstr "Frågor & svar"
4781
4782 #: lib/action.php:771
4783 msgid "TOS"
4784 msgstr "Användarvillkor"
4785
4786 #: lib/action.php:774
4787 msgid "Privacy"
4788 msgstr "Sekretess"
4789
4790 #: lib/action.php:776
4791 msgid "Source"
4792 msgstr "Källa"
4793
4794 #: lib/action.php:780
4795 msgid "Contact"
4796 msgstr "Kontakt"
4797
4798 #: lib/action.php:782
4799 msgid "Badge"
4800 msgstr "Emblem"
4801
4802 #: lib/action.php:810
4803 msgid "StatusNet software license"
4804 msgstr "Programvarulicens för StatusNet"
4805
4806 #: lib/action.php:813
4807 #, php-format
4808 msgid ""
4809 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4810 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4811 msgstr ""
4812 "**%%site.name%%** är en mikrobloggtjänst tillhandahållen av [%%site.broughtby"
4813 "%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4814
4815 #: lib/action.php:815
4816 #, php-format
4817 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4818 msgstr "**%%site.name%%** är en mikrobloggtjänst. "
4819
4820 #: lib/action.php:817
4821 #, php-format
4822 msgid ""
4823 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4824 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4825 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4826 msgstr ""
4827 "Den drivs med mikrobloggprogramvaran [StatusNet](http://status.net/), "
4828 "version %s, tillgänglig under [GNU Affero General Public License](http://www."
4829 "fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4830
4831 #: lib/action.php:832
4832 msgid "Site content license"
4833 msgstr "Licens för webbplatsinnehåll"
4834
4835 #: lib/action.php:837
4836 #, php-format
4837 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
4838 msgstr "Innehåll och data av %1$s är privat och konfidensiell."
4839
4840 #: lib/action.php:842
4841 #, php-format
4842 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
4843 msgstr "Innehåll och data copyright av %1$s. Alla rättigheter reserverade."
4844
4845 #: lib/action.php:845
4846 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
4847 msgstr ""
4848 "Innehåll och data copyright av medarbetare. Alla rättigheter reserverade."
4849
4850 #: lib/action.php:858
4851 msgid "All "
4852 msgstr "Alla "
4853
4854 #: lib/action.php:864
4855 msgid "license."
4856 msgstr "licens."
4857
4858 #: lib/action.php:1163
4859 msgid "Pagination"
4860 msgstr "Numrering av sidor"
4861
4862 #: lib/action.php:1172
4863 msgid "After"
4864 msgstr "Senare"
4865
4866 #: lib/action.php:1180
4867 msgid "Before"
4868 msgstr "Tidigare"
4869
4870 #: lib/activity.php:449
4871 msgid "Can't handle remote content yet."
4872 msgstr "Kan inte hantera fjärrinnehåll ännu."
4873
4874 #: lib/activity.php:477
4875 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
4876 msgstr "Kan inte hantera inbäddat XML-innehåll ännu."
4877
4878 #: lib/activity.php:481
4879 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
4880 msgstr "Kan inte hantera inbäddat Base64-innehåll ännu."
4881
4882 #. TRANS: Client error message
4883 #: lib/adminpanelaction.php:98
4884 msgid "You cannot make changes to this site."
4885 msgstr "Du kan inte göra förändringar av denna webbplats."
4886
4887 #. TRANS: Client error message
4888 #: lib/adminpanelaction.php:110
4889 msgid "Changes to that panel are not allowed."
4890 msgstr "Ändringar av den panelen tillåts inte."
4891
4892 #. TRANS: Client error message
4893 #: lib/adminpanelaction.php:211
4894 msgid "showForm() not implemented."
4895 msgstr "showForm() är inte implementerat."
4896
4897 #. TRANS: Client error message
4898 #: lib/adminpanelaction.php:241
4899 msgid "saveSettings() not implemented."
4900 msgstr "saveSetting() är inte implementerat."
4901
4902 #. TRANS: Client error message
4903 #: lib/adminpanelaction.php:265
4904 msgid "Unable to delete design setting."
4905 msgstr "Kunde inte ta bort utseendeinställning."
4906
4907 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4908 #: lib/adminpanelaction.php:330
4909 msgid "Basic site configuration"
4910 msgstr "Grundläggande webbplatskonfiguration"
4911
4912 #. TRANS: Menu item for site administration
4913 #: lib/adminpanelaction.php:332
4914 #, fuzzy
4915 msgctxt "MENU"
4916 msgid "Site"
4917 msgstr "Webbplats"
4918
4919 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4920 #: lib/adminpanelaction.php:338
4921 msgid "Design configuration"
4922 msgstr "Konfiguration av utseende"
4923
4924 #. TRANS: Menu item for site administration
4925 #: lib/adminpanelaction.php:340
4926 #, fuzzy
4927 msgctxt "MENU"
4928 msgid "Design"
4929 msgstr "Utseende"
4930
4931 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4932 #: lib/adminpanelaction.php:346
4933 msgid "User configuration"
4934 msgstr "Konfiguration av användare"
4935
4936 #. TRANS: Menu item for site administration
4937 #: lib/adminpanelaction.php:348
4938 #, fuzzy
4939 msgctxt "MENU"
4940 msgid "User"
4941 msgstr "Användare"
4942
4943 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4944 #: lib/adminpanelaction.php:354
4945 msgid "Access configuration"
4946 msgstr "Konfiguration av åtkomst"
4947
4948 #. TRANS: Menu item for site administration
4949 #: lib/adminpanelaction.php:356
4950 #, fuzzy
4951 msgctxt "MENU"
4952 msgid "Access"
4953 msgstr "Åtkomst"
4954
4955 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4956 #: lib/adminpanelaction.php:362
4957 msgid "Paths configuration"
4958 msgstr "Konfiguration av sökvägar"
4959
4960 #. TRANS: Menu item for site administration
4961 #: lib/adminpanelaction.php:364
4962 #, fuzzy
4963 msgctxt "MENU"
4964 msgid "Paths"
4965 msgstr "Sökvägar"
4966
4967 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4968 #: lib/adminpanelaction.php:370
4969 msgid "Sessions configuration"
4970 msgstr "Konfiguration av sessioner"
4971
4972 #. TRANS: Menu item for site administration
4973 #: lib/adminpanelaction.php:372
4974 #, fuzzy
4975 msgctxt "MENU"
4976 msgid "Sessions"
4977 msgstr "Sessioner"
4978
4979 #: lib/apiauth.php:94
4980 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
4981 msgstr ""
4982 "API-resursen kräver läs- och skrivrättigheter, men du har bara läsrättighet."
4983
4984 #: lib/apiauth.php:272
4985 #, php-format
4986 msgid "Failed API auth attempt, nickname = %1$s, proxy = %2$s, ip = %3$s"
4987 msgstr ""
4988 "Misslyckat försök till API-autentisering, smeknamn =%1$s, proxy =%2$s, ip =%3"
4989 "$s"
4990
4991 #: lib/applicationeditform.php:136
4992 msgid "Edit application"
4993 msgstr "Redigera applikation"
4994
4995 #: lib/applicationeditform.php:184
4996 msgid "Icon for this application"
4997 msgstr "Ikon för denna applikation"
4998
4999 #: lib/applicationeditform.php:204
5000 #, php-format
5001 msgid "Describe your application in %d characters"
5002 msgstr "Beskriv din applikation med högst %d tecken"
5003
5004 #: lib/applicationeditform.php:207
5005 msgid "Describe your application"
5006 msgstr "Beskriv din applikation"
5007
5008 #: lib/applicationeditform.php:216
5009 msgid "Source URL"
5010 msgstr "URL för källa"
5011
5012 #: lib/applicationeditform.php:218
5013 msgid "URL of the homepage of this application"
5014 msgstr "URL till hemsidan för denna applikation"
5015
5016 #: lib/applicationeditform.php:224
5017 msgid "Organization responsible for this application"
5018 msgstr "Organisation som ansvarar för denna applikation"
5019
5020 #: lib/applicationeditform.php:230
5021 msgid "URL for the homepage of the organization"
5022 msgstr "URL till organisationens hemsidan"
5023
5024 #: lib/applicationeditform.php:236
5025 msgid "URL to redirect to after authentication"
5026 msgstr "URL att omdirigera till efter autentisering"
5027
5028 #: lib/applicationeditform.php:258
5029 msgid "Browser"
5030 msgstr "Webbläsare"
5031
5032 #: lib/applicationeditform.php:274
5033 msgid "Desktop"
5034 msgstr "Skrivbord"
5035
5036 #: lib/applicationeditform.php:275
5037 msgid "Type of application, browser or desktop"
5038 msgstr "Typ av applikation, webbläsare eller skrivbord"
5039
5040 #: lib/applicationeditform.php:297
5041 msgid "Read-only"
5042 msgstr "Skrivskyddad"
5043
5044 #: lib/applicationeditform.php:315
5045 msgid "Read-write"
5046 msgstr "Läs och skriv"
5047
5048 #: lib/applicationeditform.php:316
5049 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
5050 msgstr ""
5051 "Standardåtkomst för denna applikation: skrivskyddad, eller läs och skriv"
5052
5053 #: lib/applicationlist.php:154
5054 msgid "Revoke"
5055 msgstr "Återkalla"
5056
5057 #: lib/attachmentlist.php:87
5058 msgid "Attachments"
5059 msgstr "Bilagor"
5060
5061 #: lib/attachmentlist.php:265
5062 msgid "Author"
5063 msgstr "Författare"
5064
5065 #: lib/attachmentlist.php:278
5066 msgid "Provider"
5067 msgstr "Tillhandahållare"
5068
5069 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
5070 msgid "Notices where this attachment appears"
5071 msgstr "Notiser där denna bilaga förekommer"
5072
5073 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
5074 msgid "Tags for this attachment"
5075 msgstr "Taggar för denna billaga"
5076
5077 #: lib/authenticationplugin.php:220 lib/authenticationplugin.php:225
5078 msgid "Password changing failed"
5079 msgstr "Byte av lösenord misslyckades"
5080
5081 #: lib/authenticationplugin.php:235
5082 msgid "Password changing is not allowed"
5083 msgstr "Byte av lösenord är inte tillåtet"
5084
5085 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
5086 msgid "Command results"
5087 msgstr "Resultat av kommando"
5088
5089 #: lib/channel.php:210 lib/mailhandler.php:142
5090 msgid "Command complete"
5091 msgstr "Kommando komplett"
5092
5093 #: lib/channel.php:221
5094 msgid "Command failed"
5095 msgstr "Kommando misslyckades"
5096
5097 #: lib/command.php:44
5098 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
5099 msgstr "Tyvärr, detta kommando är inte implementerat än."
5100
5101 #: lib/command.php:88
5102 #, php-format
5103 msgid "Could not find a user with nickname %s"
5104 msgstr "Kunde inte hitta en användare med smeknamnet %s"
5105
5106 #: lib/command.php:92
5107 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
5108 msgstr "Det verkar inte vara särskilt meningsfullt att knuffa dig själv!"
5109
5110 #: lib/command.php:99
5111 #, php-format
5112 msgid "Nudge sent to %s"
5113 msgstr "Knuff skickad till %s"
5114
5115 #: lib/command.php:126
5116 #, php-format
5117 msgid ""
5118 "Subscriptions: %1$s\n"
5119 "Subscribers: %2$s\n"
5120 "Notices: %3$s"
5121 msgstr ""
5122 "Prenumerationer: %1$s\n"
5123 "Prenumeranter: %2$s\n"
5124 "Notiser: %3$s"
5125
5126 #: lib/command.php:152 lib/command.php:390 lib/command.php:451
5127 msgid "Notice with that id does not exist"
5128 msgstr "Notis med den ID:n finns inte"
5129
5130 #: lib/command.php:168 lib/command.php:406 lib/command.php:467
5131 #: lib/command.php:523
5132 msgid "User has no last notice"
5133 msgstr "Användare har ingen sista notis"
5134
5135 #: lib/command.php:190
5136 msgid "Notice marked as fave."
5137 msgstr "Notis markerad som favorit."
5138
5139 #: lib/command.php:217
5140 msgid "You are already a member of that group"
5141 msgstr "Du är redan en medlem i denna grupp"
5142
5143 #: lib/command.php:231
5144 #, php-format
5145 msgid "Could not join user %s to group %s"
5146 msgstr "Kunde inte ansluta användare %s till groupp %s"
5147
5148 #: lib/command.php:236
5149 #, php-format
5150 msgid "%s joined group %s"
5151 msgstr "%s gick med i grupp %s"
5152
5153 #: lib/command.php:275
5154 #, php-format
5155 msgid "Could not remove user %s to group %s"
5156 msgstr "Kunde inte ta bort användare %s från grupp %s"
5157
5158 #: lib/command.php:280
5159 #, php-format
5160 msgid "%s left group %s"
5161 msgstr "%s lämnade grupp %s"
5162
5163 #: lib/command.php:309
5164 #, php-format
5165 msgid "Fullname: %s"
5166 msgstr "Fullständigt namn: %s"
5167
5168 #: lib/command.php:312 lib/mail.php:254
5169 #, php-format
5170 msgid "Location: %s"
5171 msgstr "Plats: %s"
5172
5173 #: lib/command.php:315 lib/mail.php:256
5174 #, php-format
5175 msgid "Homepage: %s"
5176 msgstr "Hemsida: %s"
5177
5178 #: lib/command.php:318
5179 #, php-format
5180 msgid "About: %s"
5181 msgstr "Om: %s"
5182
5183 #: lib/command.php:349
5184 #, php-format
5185 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5186 msgstr "Meddelande för långt - maximum är %d tecken, du skickade %d"
5187
5188 #: lib/command.php:367
5189 #, php-format
5190 msgid "Direct message to %s sent"
5191 msgstr "Direktmeddelande till %s skickat"
5192
5193 #: lib/command.php:369
5194 msgid "Error sending direct message."
5195 msgstr "Fel vid sändning av direktmeddelande."
5196
5197 #: lib/command.php:413
5198 msgid "Cannot repeat your own notice"
5199 msgstr "Kan inte upprepa din egen notis"
5200
5201 #: lib/command.php:418
5202 msgid "Already repeated that notice"
5203 msgstr "Redan upprepat denna notis"
5204
5205 #: lib/command.php:426
5206 #, php-format
5207 msgid "Notice from %s repeated"
5208 msgstr "Notis fron %s upprepad"
5209
5210 #: lib/command.php:428
5211 msgid "Error repeating notice."
5212 msgstr "Fel vid upprepning av notis."
5213
5214 #: lib/command.php:482
5215 #, php-format
5216 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5217 msgstr "Notis för långt - maximum är %d tecken, du skickade %d"
5218
5219 #: lib/command.php:491
5220 #, php-format
5221 msgid "Reply to %s sent"
5222 msgstr "Svar på %s skickat"
5223
5224 #: lib/command.php:493
5225 msgid "Error saving notice."
5226 msgstr "Fel vid sparande av notis."
5227
5228 #: lib/command.php:547
5229 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5230 msgstr "Ange namnet på användaren att prenumerara på"
5231
5232 #: lib/command.php:554 lib/command.php:589
5233 msgid "No such user"
5234 msgstr "Ingen sådan användare."
5235
5236 #: lib/command.php:561
5237 #, php-format
5238 msgid "Subscribed to %s"
5239 msgstr "Prenumerar på %s"
5240
5241 #: lib/command.php:582 lib/command.php:685
5242 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5243 msgstr "Ange namnet på användaren att avsluta prenumeration på"
5244
5245 #: lib/command.php:595
5246 #, php-format
5247 msgid "Unsubscribed from %s"
5248 msgstr "Prenumeration hos %s avslutad"
5249
5250 #: lib/command.php:613 lib/command.php:636
5251 msgid "Command not yet implemented."
5252 msgstr "Kommando inte implementerat än."
5253
5254 #: lib/command.php:616
5255 msgid "Notification off."
5256 msgstr "Notifikation av."
5257
5258 #: lib/command.php:618
5259 msgid "Can't turn off notification."
5260 msgstr "Kan inte sätta på notifikation."
5261
5262 #: lib/command.php:639
5263 msgid "Notification on."
5264 msgstr "Notifikation på."
5265
5266 #: lib/command.php:641
5267 msgid "Can't turn on notification."
5268 msgstr "Kan inte stänga av notifikation."
5269
5270 #: lib/command.php:654
5271 msgid "Login command is disabled"
5272 msgstr "Inloggningskommando är inaktiverat"
5273
5274 #: lib/command.php:665
5275 #, php-format
5276 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5277 msgstr ""
5278 "Denna länk är endast användbar en gång, och gäller bara i 2 minuter: %s"
5279
5280 #: lib/command.php:692
5281 #, php-format
5282 msgid "Unsubscribed  %s"
5283 msgstr "Prenumeration avslutad %s"
5284
5285 #: lib/command.php:709
5286 msgid "You are not subscribed to anyone."
5287 msgstr "Du prenumererar inte på någon."
5288
5289 #: lib/command.php:711
5290 msgid "You are subscribed to this person:"
5291 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5292 msgstr[0] "Du prenumererar på denna person:"
5293 msgstr[1] "Du prenumererar på dessa personer:"
5294
5295 #: lib/command.php:731
5296 msgid "No one is subscribed to you."
5297 msgstr "Ingen prenumerar på dig."
5298
5299 #: lib/command.php:733
5300 msgid "This person is subscribed to you:"
5301 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5302 msgstr[0] "Denna person prenumererar på dig:"
5303 msgstr[1] "Dessa personer prenumererar på dig:"
5304
5305 #: lib/command.php:753
5306 msgid "You are not a member of any groups."
5307 msgstr "Du är inte medlem i några grupper."
5308
5309 #: lib/command.php:755
5310 msgid "You are a member of this group:"
5311 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5312 msgstr[0] "Du är en medlem i denna grupp:"
5313 msgstr[1] "Du är en medlem i dessa grupper:"
5314
5315 #: lib/command.php:769
5316 msgid ""
5317 "Commands:\n"
5318 "on - turn on notifications\n"
5319 "off - turn off notifications\n"
5320 "help - show this help\n"
5321 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5322 "groups - lists the groups you have joined\n"
5323 "subscriptions - list the people you follow\n"
5324 "subscribers - list the people that follow you\n"
5325 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5326 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5327 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5328 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5329 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
5330 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5331 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5332 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5333 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5334 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5335 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5336 "join <group> - join group\n"
5337 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5338 "drop <group> - leave group\n"
5339 "stats - get your stats\n"
5340 "stop - same as 'off'\n"
5341 "quit - same as 'off'\n"
5342 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5343 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5344 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5345 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5346 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5347 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5348 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5349 "track <word> - not yet implemented.\n"
5350 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5351 "track off - not yet implemented.\n"
5352 "untrack all - not yet implemented.\n"
5353 "tracks - not yet implemented.\n"
5354 "tracking - not yet implemented.\n"
5355 msgstr ""
5356 "Kommandon:\n"
5357 "on - sätt på notifikationer\n"
5358 "off - stäng av notifikationer\n"
5359 "help - visa denna hjälp\n"
5360 "follow <smeknamn> - prenumerera på användare\n"
5361 "groups - lista grupperna du tillhör\n"
5362 "subscriptions - lista personerna du följer\n"
5363 "subscribers - lista personerna som följer dig\n"
5364 "leave <smeknamn> - avsluta prenumeration på användare\n"
5365 "d <smeknamn> <text> - direktmeddelande till användare\n"
5366 "get <smeknamn> - hämta senaste notis från användare\n"
5367 "whois <smeknamn> - hämta profilinformation om användare\n"
5368 "lose <smeknamn> - tvinga användare att sluta följa dig\n"
5369 "fav <smeknamn> - lägg till användarens senaste notis som favorit\n"
5370 "fav #<notisid> - lägg till notis med given id som favorit\n"
5371 "repeat #<notisid> - upprepa en notis med en given id\n"
5372 "repeat <smeknamn> - upprepa den senaste notisen från användare\n"
5373 "reply #<notisid> - svara på notis med en given id\n"
5374 "reply <smeknamn> - svara på den senaste notisen från användare\n"
5375 "join <grupp> - gå med i grupp\n"
5376 "login - hämta en länk till webbgränssnittets inloggningssida\n"
5377 "drop <grupp> - lämna grupp\n"
5378 "stats - hämta din statistik\n"
5379 "stop - samma som 'off'\n"
5380 "quit - samma som 'off'\n"
5381 "sub <smeknamn> - samma som 'follow'\n"
5382 "unsub <smeknamn> - samma som 'leave'\n"
5383 "last <smeknamn> - samma som 'get'\n"
5384 "on <smeknamn> - inte implementerat än.\n"
5385 "off <smeknamn> - inte implementerat än.\n"
5386 "nudge <smeknamn> - påminn en användare om att uppdatera\n"
5387 "invite <telefonnummer> - inte implementerat än.\n"
5388 "track <ord> - inte implementerat än.\n"
5389 "untrack <ord> - inte implementerat än.\n"
5390 "track off - inte implementerat än.\n"
5391 "untrack all - inte implementerat än.\n"
5392 "tracks - inte implementerat än.\n"
5393 "tracking - inte implementerat än.\n"
5394
5395 #: lib/common.php:148
5396 msgid "No configuration file found. "
5397 msgstr "Ingen konfigurationsfil hittades. "
5398
5399 #: lib/common.php:149
5400 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5401 msgstr "Jag letade efter konfigurationsfiler på följande platser: "
5402
5403 #: lib/common.php:151
5404 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5405 msgstr "Du kanske vill köra installeraren för att åtgärda detta."
5406
5407 #: lib/common.php:152
5408 msgid "Go to the installer."
5409 msgstr "Gå till installeraren."
5410
5411 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5412 msgid "IM"
5413 msgstr "Snabbmeddelande"
5414
5415 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5416 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5417 msgstr "Uppdateringar via snabbmeddelande (IM)"
5418
5419 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5420 msgid "Updates by SMS"
5421 msgstr "Uppdateringar via SMS"
5422
5423 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5424 msgid "Connections"
5425 msgstr "Anslutningar"
5426
5427 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5428 msgid "Authorized connected applications"
5429 msgstr "Tillåt anslutna applikationer"
5430
5431 #: lib/dberroraction.php:60
5432 msgid "Database error"
5433 msgstr "Databasfel"
5434
5435 #: lib/designsettings.php:105
5436 msgid "Upload file"
5437 msgstr "Ladda upp fil"
5438
5439 #: lib/designsettings.php:109
5440 msgid ""
5441 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5442 msgstr ""
5443 "Du kan ladda upp din personliga bakgrundbild. Den maximala filstorleken är "
5444 "2MB."
5445
5446 #: lib/designsettings.php:418
5447 msgid "Design defaults restored."
5448 msgstr "Standardvärden för utseende återställda."
5449
5450 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5451 msgid "Disfavor this notice"
5452 msgstr "Avmarkera denna notis som favorit"
5453
5454 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5455 msgid "Favor this notice"
5456 msgstr "Markera denna notis som favorit"
5457
5458 #: lib/favorform.php:140
5459 msgid "Favor"
5460 msgstr "Markera som favorit"
5461
5462 #: lib/feed.php:85
5463 msgid "RSS 1.0"
5464 msgstr "RSS 1.0"
5465
5466 #: lib/feed.php:87
5467 msgid "RSS 2.0"
5468 msgstr "RSS 2.0"
5469
5470 #: lib/feed.php:89
5471 msgid "Atom"
5472 msgstr "Atom"
5473
5474 #: lib/feed.php:91
5475 msgid "FOAF"
5476 msgstr "FOAF"
5477
5478 #: lib/feedlist.php:64
5479 msgid "Export data"
5480 msgstr "Exportdata"
5481
5482 #: lib/galleryaction.php:121
5483 msgid "Filter tags"
5484 msgstr "Filtrera taggar"
5485
5486 #: lib/galleryaction.php:131
5487 msgid "All"
5488 msgstr "Alla"
5489
5490 #: lib/galleryaction.php:139
5491 msgid "Select tag to filter"
5492 msgstr "Välj tagg att filtrera"
5493
5494 #: lib/galleryaction.php:140
5495 msgid "Tag"
5496 msgstr "Tagg"
5497
5498 #: lib/galleryaction.php:141
5499 msgid "Choose a tag to narrow list"
5500 msgstr "Välj en tagg för att begränsa lista"
5501
5502 #: lib/galleryaction.php:143
5503 msgid "Go"
5504 msgstr "Gå"
5505
5506 #: lib/groupeditform.php:163
5507 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5508 msgstr "URL till gruppen eller ämnets hemsida eller blogg"
5509
5510 #: lib/groupeditform.php:168
5511 msgid "Describe the group or topic"
5512 msgstr "Beskriv gruppen eller ämnet"
5513
5514 #: lib/groupeditform.php:170
5515 #, php-format
5516 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5517 msgstr "Beskriv gruppen eller ämnet med högst %d tecken"
5518
5519 #: lib/groupeditform.php:179
5520 msgid ""
5521 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5522 msgstr "Plats för gruppen, om den finns, såsom \"Stad, Län, Land\""
5523
5524 #: lib/groupeditform.php:187
5525 #, php-format
5526 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5527 msgstr "Extra smeknamn för gruppen, komma- eller mellanslagsseparerade, max &d"
5528
5529 #: lib/groupnav.php:85
5530 msgid "Group"
5531 msgstr "Grupp"
5532
5533 #: lib/groupnav.php:101
5534 msgid "Blocked"
5535 msgstr "Blockerad"
5536
5537 #: lib/groupnav.php:102
5538 #, php-format
5539 msgid "%s blocked users"
5540 msgstr "%s blockerade användare"
5541
5542 #: lib/groupnav.php:108
5543 #, php-format
5544 msgid "Edit %s group properties"
5545 msgstr "Redigera %s gruppegenskaper"
5546
5547 #: lib/groupnav.php:113
5548 msgid "Logo"
5549 msgstr "Logotyp"
5550
5551 #: lib/groupnav.php:114
5552 #, php-format
5553 msgid "Add or edit %s logo"
5554 msgstr "Lägg till eller redigera %s logotyp"
5555
5556 #: lib/groupnav.php:120
5557 #, php-format
5558 msgid "Add or edit %s design"
5559 msgstr "Lägg till eller redigera %s utseende"
5560
5561 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
5562 msgid "Groups with most members"
5563 msgstr "Grupper med flest medlemmar"
5564
5565 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5566 msgid "Groups with most posts"
5567 msgstr "Grupper med flest inlägg"
5568
5569 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
5570 #, php-format
5571 msgid "Tags in %s group's notices"
5572 msgstr "Taggar i %s grupps notiser"
5573
5574 #: lib/htmloutputter.php:103
5575 msgid "This page is not available in a media type you accept"
5576 msgstr "Denna sida är inte tillgänglig i den mediatyp du accepterat"
5577
5578 #: lib/imagefile.php:75
5579 #, php-format
5580 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
5581 msgstr "Denna fil är för stor. Den maximala filstorleken är %s."
5582
5583 #: lib/imagefile.php:80
5584 msgid "Partial upload."
5585 msgstr "Bitvis uppladdad."
5586
5587 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
5588 msgid "System error uploading file."
5589 msgstr "Systemfel vid uppladdning av fil."
5590
5591 #: lib/imagefile.php:96
5592 msgid "Not an image or corrupt file."
5593 msgstr "Inte en bildfil eller så är filen korrupt."
5594
5595 #: lib/imagefile.php:109
5596 msgid "Unsupported image file format."
5597 msgstr "Bildfilens format stödjs inte."
5598
5599 #: lib/imagefile.php:122
5600 msgid "Lost our file."
5601 msgstr "Förlorade vår fil."
5602
5603 #: lib/imagefile.php:166 lib/imagefile.php:231
5604 msgid "Unknown file type"
5605 msgstr "Okänd filtyp"
5606
5607 #: lib/imagefile.php:251
5608 msgid "MB"
5609 msgstr "MB"
5610
5611 #: lib/imagefile.php:253
5612 msgid "kB"
5613 msgstr "kB"
5614
5615 #: lib/jabber.php:220
5616 #, php-format
5617 msgid "[%s]"
5618 msgstr "[%s]"
5619
5620 #: lib/jabber.php:400
5621 #, php-format
5622 msgid "Unknown inbox source %d."
5623 msgstr "Okänd källa för inkorg %d."
5624
5625 #: lib/joinform.php:114
5626 msgid "Join"
5627 msgstr "Gå med"
5628
5629 #: lib/leaveform.php:114
5630 msgid "Leave"
5631 msgstr "Lämna"
5632
5633 #: lib/logingroupnav.php:80
5634 msgid "Login with a username and password"
5635 msgstr "Logga in med ett användarnamn och lösenord"
5636
5637 #: lib/logingroupnav.php:86
5638 msgid "Sign up for a new account"
5639 msgstr "Registrera dig för ett nytt konto"
5640
5641 #: lib/mail.php:172
5642 msgid "Email address confirmation"
5643 msgstr "E-postadressbekräftelse"
5644
5645 #: lib/mail.php:174
5646 #, php-format
5647 msgid ""
5648 "Hey, %s.\n"
5649 "\n"
5650 "Someone just entered this email address on %s.\n"
5651 "\n"
5652 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
5653 "\n"
5654 "\t%s\n"
5655 "\n"
5656 "If not, just ignore this message.\n"
5657 "\n"
5658 "Thanks for your time, \n"
5659 "%s\n"
5660 msgstr ""
5661 "Hej %s!\n"
5662 "\n"
5663 "Någon la precis till den här e-postadressen på %s.\n"
5664 "\n"
5665 "Om det var du och du vill bekräfta det, använd webbadressen nedan:\n"
5666 "\n"
5667 "%s\n"
5668 "\n"
5669 "Om inte, ignorera bara det här meddelandet.\n"
5670 "\n"
5671 "Tack för din tid,  \n"
5672 "%s\n"
5673
5674 #: lib/mail.php:236
5675 #, php-format
5676 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
5677 msgstr "%1$s lyssnar nu på dina notiser på %2$s."
5678
5679 #: lib/mail.php:241
5680 #, php-format
5681 msgid ""
5682 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
5683 "\n"
5684 "\t%3$s\n"
5685 "\n"
5686 "%4$s%5$s%6$s\n"
5687 "Faithfully yours,\n"
5688 "%7$s.\n"
5689 "\n"
5690 "----\n"
5691 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5692 msgstr ""
5693 "%1$s lyssnar nu på dina notiser på %2$s.\n"
5694 "\n"
5695 "%3$s\n"
5696 "\n"
5697 "%4$s%5$s%6$s\n"
5698 "Med vänliga hälsningar,\n"
5699 "%7$s.\n"
5700 "\n"
5701 "----\n"
5702 "Ändra din e-postadress eller notiferingsinställningar på %8$s\n"
5703
5704 #: lib/mail.php:258
5705 #, php-format
5706 msgid "Bio: %s"
5707 msgstr "Biografi: %s"
5708
5709 #: lib/mail.php:286
5710 #, php-format
5711 msgid "New email address for posting to %s"
5712 msgstr "Ny e-postadress för att skicka till %s"
5713
5714 #: lib/mail.php:289
5715 #, php-format
5716 msgid ""
5717 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5718 "\n"
5719 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5720 "\n"
5721 "More email instructions at %3$s.\n"
5722 "\n"
5723 "Faithfully yours,\n"
5724 "%4$s"
5725 msgstr ""
5726 "Du har en ny adress på %1$s.\n"
5727 "\n"
5728 "Skicka e-post till %2$s för att posta nya meddelanden.\n"
5729 "\n"
5730 "Mer e-postinstruktioner på %3$s.\n"
5731 "\n"
5732 "Med vänliga hälsningar,\n"
5733 "%4$s"
5734
5735 #: lib/mail.php:413
5736 #, php-format
5737 msgid "%s status"
5738 msgstr "%s status"
5739
5740 #: lib/mail.php:439
5741 msgid "SMS confirmation"
5742 msgstr "SMS-bekräftelse"
5743
5744 #: lib/mail.php:463
5745 #, php-format
5746 msgid "You've been nudged by %s"
5747 msgstr "Du har blivit knuffad av %s"
5748
5749 #: lib/mail.php:467
5750 #, php-format
5751 msgid ""
5752 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5753 "to post some news.\n"
5754 "\n"
5755 "So let's hear from you :)\n"
5756 "\n"
5757 "%3$s\n"
5758 "\n"
5759 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5760 "\n"
5761 "With kind regards,\n"
5762 "%4$s\n"
5763 msgstr ""
5764 "%1$s (%2$s) undrar vad du håller på med nuförtiden och inbjuder dig att "
5765 "lägga upp några nyheter.\n"
5766 "\n"
5767 "Så låt oss höra av dig :)\n"
5768 "\n"
5769 "%3$s\n"
5770 "\n"
5771 "Svara inte på det här e-postmeddelandet; det kommer inte komma fram.\n"
5772 "\n"
5773 "Med vänliga hälsningar,\n"
5774 "%4$s\n"
5775
5776 #: lib/mail.php:510
5777 #, php-format
5778 msgid "New private message from %s"
5779 msgstr "Nytt privat meddelande från %s"
5780
5781 #: lib/mail.php:514
5782 #, php-format
5783 msgid ""
5784 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5785 "\n"
5786 "------------------------------------------------------\n"
5787 "%3$s\n"
5788 "------------------------------------------------------\n"
5789 "\n"
5790 "You can reply to their message here:\n"
5791 "\n"
5792 "%4$s\n"
5793 "\n"
5794 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5795 "\n"
5796 "With kind regards,\n"
5797 "%5$s\n"
5798 msgstr ""
5799 "%1$s (%2$s) skickade ett privat meddelande till dig:\n"
5800 "\n"
5801 "------------------------------------------------------\n"
5802 "%3$s\n"
5803 "------------------------------------------------------\n"
5804 "\n"
5805 "Du kan svara på meddelandet här:\n"
5806 "\n"
5807 "%4$s\n"
5808 "\n"
5809 "Svara inte på detta e-postmeddelande; det kommer inte komma fram.\n"
5810 "\n"
5811 "Med vänliga hälsningar,\n"
5812 "%5$s\n"
5813
5814 #: lib/mail.php:559
5815 #, php-format
5816 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5817 msgstr "%s (@%s) lade till din notis som en favorit"
5818
5819 #: lib/mail.php:561
5820 #, php-format
5821 msgid ""
5822 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5823 "\n"
5824 "The URL of your notice is:\n"
5825 "\n"
5826 "%3$s\n"
5827 "\n"
5828 "The text of your notice is:\n"
5829 "\n"
5830 "%4$s\n"
5831 "\n"
5832 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5833 "\n"
5834 "%5$s\n"
5835 "\n"
5836 "Faithfully yours,\n"
5837 "%6$s\n"
5838 msgstr ""
5839 "%1$s (@%7$s) la precis till din notis från %2$s som en av sina favoriter.\n"
5840 "\n"
5841 "Webbadressen för din notis är:\n"
5842 "\n"
5843 "%3$s\n"
5844 "\n"
5845 "Texten i din notis är:\n"
5846 "\n"
5847 "%4$s\n"
5848 "\n"
5849 "Du kan se listan med %1$ss favoriter här:\n"
5850 "\n"
5851 "%5$s\n"
5852 "\n"
5853 "Med vänliga hälsningar,\n"
5854 "%6$s\n"
5855
5856 #: lib/mail.php:624
5857 #, php-format
5858 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5859 msgstr "%s (@%s) skickade en notis för din uppmärksamhet"
5860
5861 #: lib/mail.php:626
5862 #, php-format
5863 msgid ""
5864 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5865 "\n"
5866 "The notice is here:\n"
5867 "\n"
5868 "\t%3$s\n"
5869 "\n"
5870 "It reads:\n"
5871 "\n"
5872 "\t%4$s\n"
5873 "\n"
5874 msgstr ""
5875 "%1$s (@%9$s) skickade precis en notis för din uppmärksamhet (ett '@-svar') "
5876 "på %2$s.\n"
5877 "\n"
5878 "Notisen är här:\n"
5879 "\n"
5880 "%3$s\n"
5881 "\n"
5882 "Den lyder:\n"
5883 "\n"
5884 "%4$s\n"
5885 "\n"
5886
5887 #: lib/mailbox.php:89
5888 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5889 msgstr "Bara användaren kan läsa sina egna brevlådor."
5890
5891 #: lib/mailbox.php:139
5892 msgid ""
5893 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5894 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5895 msgstr ""
5896 "Du har inga privata meddelanden. Du kan skicka privata meddelanden för att "
5897 "engagera andra användare i konversationen. Folk kan skicka meddelanden till "
5898 "dig som bara du ser."
5899
5900 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:482
5901 msgid "from"
5902 msgstr "från"
5903
5904 #: lib/mailhandler.php:37
5905 msgid "Could not parse message."
5906 msgstr "Kunde inte tolka meddelande."
5907
5908 #: lib/mailhandler.php:42
5909 msgid "Not a registered user."
5910 msgstr "Inte en registrerad användare."
5911
5912 #: lib/mailhandler.php:46
5913 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5914 msgstr "Tyvärr, det är inte din inkommande e-postadress."
5915
5916 #: lib/mailhandler.php:50
5917 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5918 msgstr "Tyvärr, ingen inkommande e-post tillåts."
5919
5920 #: lib/mailhandler.php:228
5921 #, php-format
5922 msgid "Unsupported message type: %s"
5923 msgstr "Formatet %s för meddelande stödjs inte."
5924
5925 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5926 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5927 msgstr ""
5928 "Det var ett databasfel vid sparandet av din profil. Var vänlig försök igen."
5929
5930 #: lib/mediafile.php:142
5931 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5932 msgstr ""
5933 "Den uppladdade filen överstiger upload_max_filesize-direktivet i php.ini."
5934
5935 #: lib/mediafile.php:147
5936 msgid ""
5937 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5938 "the HTML form."
5939 msgstr ""
5940 "Den uppladdade filen överstiger MAX_FILE_SIZE-direktivet som var angivet i "
5941 "HTML-formuläret."
5942
5943 #: lib/mediafile.php:152
5944 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5945 msgstr "Den uppladdade filen var bara delvis uppladdad."
5946
5947 #: lib/mediafile.php:159
5948 msgid "Missing a temporary folder."
5949 msgstr "Saknar en tillfällig mapp."
5950
5951 #: lib/mediafile.php:162
5952 msgid "Failed to write file to disk."
5953 msgstr "Misslyckades att skriva fil till disk."
5954
5955 #: lib/mediafile.php:165
5956 msgid "File upload stopped by extension."
5957 msgstr "Filuppladdningen stoppad pga filändelse"
5958
5959 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5960 msgid "File exceeds user's quota."
5961 msgstr "Fil överstiger användaren kvot."
5962
5963 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5964 msgid "File could not be moved to destination directory."
5965 msgstr "Fil kunde inte flyttas till destinationskatalog."
5966
5967 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5968 msgid "Could not determine file's MIME type."
5969 msgstr "Kunde inte fastställa filens MIME-typ."
5970
5971 #: lib/mediafile.php:270
5972 #, php-format
5973 msgid " Try using another %s format."
5974 msgstr "Försök använda ett annat %s-format."
5975
5976 #: lib/mediafile.php:275
5977 #, php-format
5978 msgid "%s is not a supported file type on this server."
5979 msgstr "%s är en filtyp som saknar stöd på denna server."
5980
5981 #: lib/messageform.php:120
5982 msgid "Send a direct notice"
5983 msgstr "Skicka en direktnotis"
5984
5985 #: lib/messageform.php:146
5986 msgid "To"
5987 msgstr "Till"
5988
5989 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
5990 msgid "Available characters"
5991 msgstr "Tillgängliga tecken"
5992
5993 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
5994 msgctxt "Send button for sending notice"
5995 msgid "Send"
5996 msgstr "Skicka"
5997
5998 #: lib/noticeform.php:160
5999 msgid "Send a notice"
6000 msgstr "Skicka en notis"
6001
6002 #: lib/noticeform.php:173
6003 #, php-format
6004 msgid "What's up, %s?"
6005 msgstr "Vad är på gång, %s?"
6006
6007 #: lib/noticeform.php:192
6008 msgid "Attach"
6009 msgstr "Bifoga"
6010
6011 #: lib/noticeform.php:196
6012 msgid "Attach a file"
6013 msgstr "Bifoga en fil"
6014
6015 #: lib/noticeform.php:212
6016 msgid "Share my location"
6017 msgstr "Dela min plats"
6018
6019 #: lib/noticeform.php:215
6020 msgid "Do not share my location"
6021 msgstr "Dela inte min plats"
6022
6023 #: lib/noticeform.php:216
6024 msgid ""
6025 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
6026 "try again later"
6027 msgstr ""
6028 "Tyvärr, hämtning av din geografiska plats tar längre tid än förväntat, var "
6029 "god försök igen senare"
6030
6031 #: lib/noticelist.php:429
6032 #, php-format
6033 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6034 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6035
6036 #: lib/noticelist.php:430
6037 msgid "N"
6038 msgstr "N"
6039
6040 #: lib/noticelist.php:430
6041 msgid "S"
6042 msgstr "S"
6043
6044 #: lib/noticelist.php:431
6045 msgid "E"
6046 msgstr "Ö"
6047
6048 #: lib/noticelist.php:431
6049 msgid "W"
6050 msgstr "V"
6051
6052 #: lib/noticelist.php:438
6053 msgid "at"
6054 msgstr "på"
6055
6056 #: lib/noticelist.php:566
6057 msgid "in context"
6058 msgstr "i sammanhang"
6059
6060 #: lib/noticelist.php:601
6061 msgid "Repeated by"
6062 msgstr "Upprepad av"
6063
6064 #: lib/noticelist.php:628
6065 msgid "Reply to this notice"
6066 msgstr "Svara på denna notis"
6067
6068 #: lib/noticelist.php:629
6069 msgid "Reply"
6070 msgstr "Svara"
6071
6072 #: lib/noticelist.php:673
6073 msgid "Notice repeated"
6074 msgstr "Notis upprepad"
6075
6076 #: lib/nudgeform.php:116
6077 msgid "Nudge this user"
6078 msgstr "Knuffa denna användare"
6079
6080 #: lib/nudgeform.php:128
6081 msgid "Nudge"
6082 msgstr "Knuffa"
6083
6084 #: lib/nudgeform.php:128
6085 msgid "Send a nudge to this user"
6086 msgstr "Skicka en knuff till denna användare"
6087
6088 #: lib/oauthstore.php:283
6089 msgid "Error inserting new profile"
6090 msgstr "Fel vid infogning av ny profil"
6091
6092 #: lib/oauthstore.php:291
6093 msgid "Error inserting avatar"
6094 msgstr "Fel vid infogning av avatar"
6095
6096 #: lib/oauthstore.php:311
6097 msgid "Error inserting remote profile"
6098 msgstr "Fel vid infogning av fjärrprofilen"
6099
6100 #: lib/oauthstore.php:345
6101 msgid "Duplicate notice"
6102 msgstr "Duplicerad notis"
6103
6104 #: lib/oauthstore.php:490
6105 msgid "Couldn't insert new subscription."
6106 msgstr "Kunde inte infoga ny prenumeration."
6107
6108 #: lib/personalgroupnav.php:99
6109 msgid "Personal"
6110 msgstr "Personligt"
6111
6112 #: lib/personalgroupnav.php:104
6113 msgid "Replies"
6114 msgstr "Svar"
6115
6116 #: lib/personalgroupnav.php:114
6117 msgid "Favorites"
6118 msgstr "Favoriter"
6119
6120 #: lib/personalgroupnav.php:115
6121 msgid "User"
6122 msgstr "Användare"
6123
6124 #: lib/personalgroupnav.php:125
6125 msgid "Inbox"
6126 msgstr "Inkorg"
6127
6128 #: lib/personalgroupnav.php:126
6129 msgid "Your incoming messages"
6130 msgstr "Dina inkommande meddelanden"
6131
6132 #: lib/personalgroupnav.php:130
6133 msgid "Outbox"
6134 msgstr "Utkorg"
6135
6136 #: lib/personalgroupnav.php:131
6137 msgid "Your sent messages"
6138 msgstr "Dina skickade meddelanden"
6139
6140 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
6141 #, php-format
6142 msgid "Tags in %s's notices"
6143 msgstr "Taggar i %ss notiser"
6144
6145 #: lib/plugin.php:114
6146 msgid "Unknown"
6147 msgstr "Okänd"
6148
6149 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:192 lib/subgroupnav.php:82
6150 msgid "Subscriptions"
6151 msgstr "Prenumerationer"
6152
6153 #: lib/profileaction.php:126
6154 msgid "All subscriptions"
6155 msgstr "Alla prenumerationer"
6156
6157 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:201 lib/subgroupnav.php:90
6158 msgid "Subscribers"
6159 msgstr "Prenumeranter"
6160
6161 #: lib/profileaction.php:157
6162 msgid "All subscribers"
6163 msgstr "Alla prenumeranter"
6164
6165 #: lib/profileaction.php:178
6166 msgid "User ID"
6167 msgstr "Användar-ID"
6168
6169 #: lib/profileaction.php:183
6170 msgid "Member since"
6171 msgstr "Medlem sedan"
6172
6173 #: lib/profileaction.php:245
6174 msgid "All groups"
6175 msgstr "Alla grupper"
6176
6177 #: lib/profileformaction.php:123
6178 msgid "No return-to arguments."
6179 msgstr "Inga \"return-to\"-argument."
6180
6181 #: lib/profileformaction.php:137
6182 msgid "Unimplemented method."
6183 msgstr "Inte implementerad metod."
6184
6185 #: lib/publicgroupnav.php:78
6186 msgid "Public"
6187 msgstr "Publikt"
6188
6189 #: lib/publicgroupnav.php:82
6190 msgid "User groups"
6191 msgstr "Användargrupper"
6192
6193 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
6194 msgid "Recent tags"
6195 msgstr "Senaste taggar"
6196
6197 #: lib/publicgroupnav.php:88
6198 msgid "Featured"
6199 msgstr "Profilerade"
6200
6201 #: lib/publicgroupnav.php:92
6202 msgid "Popular"
6203 msgstr "Populärt"
6204
6205 #: lib/repeatform.php:107
6206 msgid "Repeat this notice?"
6207 msgstr "Upprepa denna notis?"
6208
6209 #: lib/repeatform.php:132
6210 msgid "Repeat this notice"
6211 msgstr "Upprepa denna notis"
6212
6213 #: lib/router.php:668
6214 msgid "No single user defined for single-user mode."
6215 msgstr "Ingen enskild användare definierad för enanvändarläge."
6216
6217 #: lib/sandboxform.php:67
6218 msgid "Sandbox"
6219 msgstr "Flytta till sandlådan"
6220
6221 #: lib/sandboxform.php:78
6222 msgid "Sandbox this user"
6223 msgstr "Flytta denna användare till sandlådan"
6224
6225 #: lib/searchaction.php:120
6226 msgid "Search site"
6227 msgstr "Sök webbplats"
6228
6229 #: lib/searchaction.php:126
6230 msgid "Keyword(s)"
6231 msgstr "Nyckelord"
6232
6233 #: lib/searchaction.php:127
6234 msgid "Search"
6235 msgstr "Sök"
6236
6237 #: lib/searchaction.php:162
6238 msgid "Search help"
6239 msgstr "Sök hjälp"
6240
6241 #: lib/searchgroupnav.php:80
6242 msgid "People"
6243 msgstr "Personer"
6244
6245 #: lib/searchgroupnav.php:81
6246 msgid "Find people on this site"
6247 msgstr "Hitta personer på denna webbplats"
6248
6249 #: lib/searchgroupnav.php:83
6250 msgid "Find content of notices"
6251 msgstr "Hitta innehåll i notiser"
6252
6253 #: lib/searchgroupnav.php:85
6254 msgid "Find groups on this site"
6255 msgstr "Hitta grupper på denna webbplats"
6256
6257 #: lib/section.php:89
6258 msgid "Untitled section"
6259 msgstr "Namnlös sektion"
6260
6261 #: lib/section.php:106
6262 msgid "More..."
6263 msgstr "Mer..."
6264
6265 #: lib/silenceform.php:67
6266 msgid "Silence"
6267 msgstr "Tysta ned"
6268
6269 #: lib/silenceform.php:78
6270 msgid "Silence this user"
6271 msgstr "Tysta ned denna användare"
6272
6273 #: lib/subgroupnav.php:83
6274 #, php-format
6275 msgid "People %s subscribes to"
6276 msgstr "Personer %s prenumererar på"
6277
6278 #: lib/subgroupnav.php:91
6279 #, php-format
6280 msgid "People subscribed to %s"
6281 msgstr "Personer som prenumererar på %s"
6282
6283 #: lib/subgroupnav.php:99
6284 #, php-format
6285 msgid "Groups %s is a member of"
6286 msgstr "Grupper %s är en medlem i"
6287
6288 #: lib/subgroupnav.php:105
6289 msgid "Invite"
6290 msgstr "Bjud in"
6291
6292 #: lib/subgroupnav.php:106
6293 #, php-format
6294 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6295 msgstr "Bjud in vänner och kollegor att gå med dig på %s"
6296
6297 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6298 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6299 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6300 msgstr "Taggmoln för person, såsom taggat själv"
6301
6302 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6303 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6304 msgid "People Tagcloud as tagged"
6305 msgstr "Taggmoln för person, såsom taggats"
6306
6307 #: lib/tagcloudsection.php:56
6308 msgid "None"
6309 msgstr "Ingen"
6310
6311 #: lib/topposterssection.php:74
6312 msgid "Top posters"
6313 msgstr "Toppostare"
6314
6315 #: lib/unsandboxform.php:69
6316 msgid "Unsandbox"
6317 msgstr "Flytta från sandlådan"
6318
6319 #: lib/unsandboxform.php:80
6320 msgid "Unsandbox this user"
6321 msgstr "Flytta denna användare från sandlådan"
6322
6323 #: lib/unsilenceform.php:67
6324 msgid "Unsilence"
6325 msgstr "Häv nedtystning"
6326
6327 #: lib/unsilenceform.php:78
6328 msgid "Unsilence this user"
6329 msgstr "Häv nedtystning av denna användare"
6330
6331 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6332 msgid "Unsubscribe from this user"
6333 msgstr "Avsluta prenumerationen på denna användare"
6334
6335 #: lib/unsubscribeform.php:137
6336 msgid "Unsubscribe"
6337 msgstr "Avsluta pren."
6338
6339 #: lib/userprofile.php:116
6340 msgid "Edit Avatar"
6341 msgstr "Redigera avatar"
6342
6343 #: lib/userprofile.php:236
6344 msgid "User actions"
6345 msgstr "Åtgärder för användare"
6346
6347 #: lib/userprofile.php:251
6348 msgid "Edit profile settings"
6349 msgstr "Redigera profilinställningar"
6350
6351 #: lib/userprofile.php:252
6352 msgid "Edit"
6353 msgstr "Redigera"
6354
6355 #: lib/userprofile.php:275
6356 msgid "Send a direct message to this user"
6357 msgstr "Skicka ett direktmeddelande till denna användare"
6358
6359 #: lib/userprofile.php:276
6360 msgid "Message"
6361 msgstr "Meddelande"
6362
6363 #: lib/userprofile.php:314
6364 msgid "Moderate"
6365 msgstr "Moderera"
6366
6367 #: lib/util.php:1013
6368 msgid "a few seconds ago"
6369 msgstr "ett par sekunder sedan"
6370
6371 #: lib/util.php:1015
6372 msgid "about a minute ago"
6373 msgstr "för nån minut sedan"
6374
6375 #: lib/util.php:1017
6376 #, php-format
6377 msgid "about %d minutes ago"
6378 msgstr "för %d minuter sedan"
6379
6380 #: lib/util.php:1019
6381 msgid "about an hour ago"
6382 msgstr "för en timma sedan"
6383
6384 #: lib/util.php:1021
6385 #, php-format
6386 msgid "about %d hours ago"
6387 msgstr "för %d timmar sedan"
6388
6389 #: lib/util.php:1023
6390 msgid "about a day ago"
6391 msgstr "för en dag sedan"
6392
6393 #: lib/util.php:1025
6394 #, php-format
6395 msgid "about %d days ago"
6396 msgstr "för %d dagar sedan"
6397
6398 #: lib/util.php:1027
6399 msgid "about a month ago"
6400 msgstr "för en månad sedan"
6401
6402 #: lib/util.php:1029
6403 #, php-format
6404 msgid "about %d months ago"
6405 msgstr "för %d månader sedan"
6406
6407 #: lib/util.php:1031
6408 msgid "about a year ago"
6409 msgstr "för ett år sedan"
6410
6411 #: lib/webcolor.php:82
6412 #, php-format
6413 msgid "%s is not a valid color!"
6414 msgstr "%s är inte en giltig färg!"
6415
6416 #: lib/webcolor.php:123
6417 #, php-format
6418 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
6419 msgstr "%s är inte en giltig färg! Använd 3 eller 6 hexadecimala tecken."
6420
6421 #: lib/xmppmanager.php:402
6422 #, php-format
6423 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6424 msgstr "Meddelande för långt - maximum är %1$d tecken, du skickade %2$d."