]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/sv/LC_MESSAGES/statusnet.po
Merge branch 'testing' of git@gitorious.org:statusnet/mainline into 0.9.x
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / sv / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Swedish
2 #
3 # Author@translatewiki.net: Jamminjohn
4 # Author@translatewiki.net: McDutchie
5 # --
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-03-06 23:49+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-03-06 23:50:58+0000\n"
14 "Language-Team: Swedish\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r63350); Translate extension (2010-01-16)\n"
18 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
19 "X-Language-Code: sv\n"
20 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22
23 #. TRANS: Page title
24 #. TRANS: Menu item for site administration
25 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:374
26 msgid "Access"
27 msgstr "Åtkomst"
28
29 #. TRANS: Page notice
30 #: actions/accessadminpanel.php:67
31 msgid "Site access settings"
32 msgstr "Inställningar för webbplatsåtkomst"
33
34 #. TRANS: Form legend for registration form.
35 #: actions/accessadminpanel.php:161
36 msgid "Registration"
37 msgstr "Registrering"
38
39 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
40 #: actions/accessadminpanel.php:165
41 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
42 msgstr ""
43 "Skall anonyma användare (inte inloggade) förhindras från att se webbplatsen?"
44
45 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
46 #: actions/accessadminpanel.php:167
47 msgctxt "LABEL"
48 msgid "Private"
49 msgstr "Privat"
50
51 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
52 #: actions/accessadminpanel.php:174
53 msgid "Make registration invitation only."
54 msgstr "Gör så att registrering endast sker genom inbjudan."
55
56 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
57 #: actions/accessadminpanel.php:176
58 msgid "Invite only"
59 msgstr "Endast inbjudan"
60
61 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
62 #: actions/accessadminpanel.php:183
63 msgid "Disable new registrations."
64 msgstr "Inaktivera nya registreringar."
65
66 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
67 #: actions/accessadminpanel.php:185
68 msgid "Closed"
69 msgstr "Stängd"
70
71 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
72 #: actions/accessadminpanel.php:202
73 msgid "Save access settings"
74 msgstr "Spara inställningar för åtkomst"
75
76 #: actions/accessadminpanel.php:203
77 msgctxt "BUTTON"
78 msgid "Save"
79 msgstr "Spara"
80
81 #. TRANS: Server error when page not found (404)
82 #: actions/all.php:64 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
83 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
84 msgid "No such page"
85 msgstr "Ingen sådan sida"
86
87 #: actions/all.php:75 actions/allrss.php:68
88 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
89 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
90 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
91 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
92 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
93 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
94 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
95 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
96 #: actions/apistatusesupdate.php:148 actions/apisubscriptions.php:87
97 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:78
98 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
99 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
100 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
101 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
102 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
103 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
104 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
105 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:40
106 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:163 lib/command.php:302
107 #: lib/command.php:355 lib/command.php:401 lib/command.php:462
108 #: lib/command.php:518 lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82
109 #: lib/profileaction.php:77
110 msgid "No such user."
111 msgstr "Ingen sådan användare."
112
113 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
114 #: actions/all.php:86
115 #, php-format
116 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
117 msgstr "%1$s och vänner, sida %2$d"
118
119 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
120 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
121 #: actions/all.php:89 actions/all.php:181 actions/allrss.php:115
122 #: actions/apitimelinefriends.php:114 actions/apitimelinehome.php:115
123 #: lib/personalgroupnav.php:100
124 #, php-format
125 msgid "%s and friends"
126 msgstr "%s och vänner"
127
128 #. TRANS: %1$s is user nickname
129 #: actions/all.php:103
130 #, php-format
131 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
132 msgstr "Flöden för %ss vänner (RSS 1.0)"
133
134 #. TRANS: %1$s is user nickname
135 #: actions/all.php:112
136 #, php-format
137 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
138 msgstr "Flöden för %ss vänner (RSS 2.0)"
139
140 #. TRANS: %1$s is user nickname
141 #: actions/all.php:121
142 #, php-format
143 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
144 msgstr "Flöden för %ss vänner (Atom)"
145
146 #. TRANS: %1$s is user nickname
147 #: actions/all.php:134
148 #, php-format
149 msgid ""
150 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
151 msgstr "Detta är tidslinjen för %s och vänner, men ingen har skrivit något än."
152
153 #: actions/all.php:139
154 #, php-format
155 msgid ""
156 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
157 "something yourself."
158 msgstr ""
159 "Prova att prenumerera på fler personer, [gå med i en grupp](%%action.groups%"
160 "%) eller skriv något själv."
161
162 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
163 #: actions/all.php:142
164 #, php-format
165 msgid ""
166 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
167 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
168 msgstr ""
169 "Du kan prova att [knuffa %1$s](../%2$s) från dennes profil eller [skriva "
170 "någonting för hans eller hennes uppmärksamhet](%%%%action.newnotice%%%%?"
171 "status_textarea=%3$s)."
172
173 #: actions/all.php:145 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
174 #, php-format
175 msgid ""
176 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
177 "post a notice to his or her attention."
178 msgstr ""
179 "Varför inte [registrera ett konto](%%%%action.register%%%%) och sedan knuffa "
180 "%s eller skriva en notis för hans eller hennes uppmärksamhet."
181
182 #. TRANS: H1 text
183 #: actions/all.php:178
184 msgid "You and friends"
185 msgstr "Du och vänner"
186
187 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:119
188 #: actions/apitimelinehome.php:120
189 #, php-format
190 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
191 msgstr "Uppdateringar från %1$s och vänner på %2$s!"
192
193 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
194 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
195 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
196 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
197 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
198 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
199 #: actions/apifavoritecreate.php:99 actions/apifavoritedestroy.php:100
200 #: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100
201 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:138
202 #: actions/apigroupismember.php:114 actions/apigroupjoin.php:155
203 #: actions/apigroupleave.php:141 actions/apigrouplist.php:132
204 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:106
205 #: actions/apigroupshow.php:115 actions/apihelptest.php:88
206 #: actions/apistatusesdestroy.php:102 actions/apistatusesretweets.php:112
207 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:135
208 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
209 #: actions/apitimelinefavorites.php:183 actions/apitimelinefriends.php:187
210 #: actions/apitimelinegroup.php:160 actions/apitimelinehome.php:184
211 #: actions/apitimelinementions.php:175 actions/apitimelinepublic.php:148
212 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
213 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:166
214 #: actions/apitimelineuser.php:165 actions/apiusershow.php:101
215 msgid "API method not found."
216 msgstr "API-metod hittades inte."
217
218 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
219 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
220 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
221 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
222 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
223 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
224 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
225 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
226 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
227 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesretweet.php:65
228 #: actions/apistatusesupdate.php:118
229 msgid "This method requires a POST."
230 msgstr "Denna metod kräver en POST."
231
232 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
233 msgid ""
234 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
235 "none"
236 msgstr "Du måste ange ett värdet på parametern 'device': sms, im, none"
237
238 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
239 msgid "Could not update user."
240 msgstr "Kunde inte uppdatera användare."
241
242 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
243 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
244 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
245 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
246 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
247 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66
248 #: lib/profileaction.php:84
249 msgid "User has no profile."
250 msgstr "Användaren har ingen profil."
251
252 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
253 msgid "Could not save profile."
254 msgstr "Kunde inte spara profil."
255
256 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
257 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
258 #: actions/apistatusesupdate.php:131 actions/avatarsettings.php:257
259 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/editapplication.php:118
260 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
261 #: lib/designsettings.php:283
262 #, php-format
263 msgid ""
264 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
265 "current configuration."
266 msgstr ""
267 "Servern kunde inte hantera så mycket POST-data (%s byte) på grund av sin "
268 "nuvarande konfiguration."
269
270 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
271 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
272 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
273 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
274 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
275 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
276 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
277 msgid "Unable to save your design settings."
278 msgstr "Kunde inte spara dina utseendeinställningar."
279
280 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
281 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
282 msgid "Could not update your design."
283 msgstr "Kunde inte uppdatera din profils utseende."
284
285 #: actions/apiblockcreate.php:105
286 msgid "You cannot block yourself!"
287 msgstr "Du kan inte blockera dig själv!"
288
289 #: actions/apiblockcreate.php:126
290 msgid "Block user failed."
291 msgstr "Blockering av användare misslyckades."
292
293 #: actions/apiblockdestroy.php:114
294 msgid "Unblock user failed."
295 msgstr "Hävning av blockering av användare misslyckades."
296
297 #: actions/apidirectmessage.php:89
298 #, php-format
299 msgid "Direct messages from %s"
300 msgstr "Direktmeddelanden från %s"
301
302 #: actions/apidirectmessage.php:93
303 #, php-format
304 msgid "All the direct messages sent from %s"
305 msgstr "Alla direktmeddelanden skickade från %s"
306
307 #: actions/apidirectmessage.php:101
308 #, php-format
309 msgid "Direct messages to %s"
310 msgstr "Direktmeddelande till %s"
311
312 #: actions/apidirectmessage.php:105
313 #, php-format
314 msgid "All the direct messages sent to %s"
315 msgstr "Alla direktmeddelanden skickade till %s"
316
317 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
318 msgid "No message text!"
319 msgstr "Ingen meddelandetext!"
320
321 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
322 #, php-format
323 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
324 msgstr "Detta är för långt. Maximal meddelandestorlek är %d tecken."
325
326 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
327 msgid "Recipient user not found."
328 msgstr "Mottagare hittades inte."
329
330 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
331 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
332 msgstr "Kan inte skicka direktmeddelanden till användare som inte är din vän."
333
334 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
335 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
336 msgid "No status found with that ID."
337 msgstr "Ingen status hittad med det ID:t."
338
339 #: actions/apifavoritecreate.php:119
340 msgid "This status is already a favorite."
341 msgstr "Denna status är redan en favorit."
342
343 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
344 msgid "Could not create favorite."
345 msgstr "Kunde inte skapa favorit."
346
347 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
348 msgid "That status is not a favorite."
349 msgstr "Denna status är inte en favorit."
350
351 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
352 msgid "Could not delete favorite."
353 msgstr "Kunde inte ta bort favoriten."
354
355 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
356 msgid "Could not follow user: User not found."
357 msgstr "Kunde inte följa användare: användare hittades inte."
358
359 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
360 #, php-format
361 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
362 msgstr "Kunde inte följa användare: %s finns redan i din lista."
363
364 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
365 msgid "Could not unfollow user: User not found."
366 msgstr "Kunde inte sluta följa användaren: användaren hittades inte."
367
368 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
369 msgid "You cannot unfollow yourself."
370 msgstr "Du kan inte sluta följa dig själv."
371
372 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
373 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
374 msgstr "Två användar-ID:n eller screen_names måste tillhandahållas."
375
376 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
377 msgid "Could not determine source user."
378 msgstr "Kunde inte fastställa användare hos källan."
379
380 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
381 msgid "Could not find target user."
382 msgstr "Kunde inte hitta målanvändare."
383
384 #: actions/apigroupcreate.php:166 actions/editgroup.php:186
385 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
386 #: actions/register.php:205
387 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
388 msgstr ""
389 "Smeknamnet får endast innehålla små bokstäver eller siffror, inga mellanslag."
390
391 #: actions/apigroupcreate.php:175 actions/editgroup.php:190
392 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
393 #: actions/register.php:208
394 msgid "Nickname already in use. Try another one."
395 msgstr "Smeknamnet används redan. Försök med ett annat."
396
397 #: actions/apigroupcreate.php:182 actions/editgroup.php:193
398 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
399 #: actions/register.php:210
400 msgid "Not a valid nickname."
401 msgstr "Inte ett giltigt smeknamn."
402
403 #: actions/apigroupcreate.php:198 actions/editapplication.php:215
404 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
405 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
406 #: actions/register.php:217
407 msgid "Homepage is not a valid URL."
408 msgstr "Hemsida är inte en giltig URL."
409
410 #: actions/apigroupcreate.php:207 actions/editgroup.php:202
411 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
412 #: actions/register.php:220
413 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
414 msgstr "Fullständigt namn är för långt (max 255 tecken)."
415
416 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editapplication.php:190
417 #: actions/newapplication.php:172
418 #, php-format
419 msgid "Description is too long (max %d chars)."
420 msgstr "Beskrivning är för lång (max 140 tecken)."
421
422 #: actions/apigroupcreate.php:226 actions/editgroup.php:208
423 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
424 #: actions/register.php:227
425 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
426 msgstr "Beskrivning av plats är för lång (max 255 tecken)."
427
428 #: actions/apigroupcreate.php:245 actions/editgroup.php:219
429 #: actions/newgroup.php:159
430 #, php-format
431 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
432 msgstr "För många alias! Maximum %d."
433
434 #: actions/apigroupcreate.php:266 actions/editgroup.php:228
435 #: actions/newgroup.php:168
436 #, php-format
437 msgid "Invalid alias: \"%s\""
438 msgstr "Ogiltigt alias: \"%s\""
439
440 #: actions/apigroupcreate.php:275 actions/editgroup.php:232
441 #: actions/newgroup.php:172
442 #, php-format
443 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
444 msgstr "Alias \"%s\" används redan. Försök med ett annat."
445
446 #: actions/apigroupcreate.php:288 actions/editgroup.php:238
447 #: actions/newgroup.php:178
448 msgid "Alias can't be the same as nickname."
449 msgstr "Alias kan inte vara samma som smeknamn."
450
451 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
452 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
453 #: actions/apigroupshow.php:82 actions/apitimelinegroup.php:91
454 msgid "Group not found!"
455 msgstr "Grupp hittades inte!"
456
457 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:100
458 msgid "You are already a member of that group."
459 msgstr "Du är redan en medlem i denna grupp."
460
461 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:221
462 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
463 msgstr "Du har blivit blockerad från denna grupp av administratören."
464
465 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:134
466 #, php-format
467 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
468 msgstr "Kunde inte ansluta användare %1$s till grupp %2$s."
469
470 #: actions/apigroupleave.php:114
471 msgid "You are not a member of this group."
472 msgstr "Du är inte en medlem i denna grupp."
473
474 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:129
475 #, php-format
476 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
477 msgstr "Kunde inte ta bort användare %1$s från grupp %2$s."
478
479 #: actions/apigrouplist.php:95
480 #, php-format
481 msgid "%s's groups"
482 msgstr "%ss grupper"
483
484 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
485 #, php-format
486 msgid "%s groups"
487 msgstr "%s grupper"
488
489 #: actions/apigrouplistall.php:94
490 #, php-format
491 msgid "groups on %s"
492 msgstr "grupper på %s"
493
494 #: actions/apioauthauthorize.php:101
495 msgid "No oauth_token parameter provided."
496 msgstr "Ingen oauth_token-parameter angiven."
497
498 #: actions/apioauthauthorize.php:106
499 msgid "Invalid token."
500 msgstr "Ogiltig token."
501
502 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
503 #: actions/deletenotice.php:157 actions/disfavor.php:74
504 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:54
505 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
506 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
507 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
508 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
509 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
510 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
511 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:337
512 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
513 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
514 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
515 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
516 #: lib/designsettings.php:294
517 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
518 msgstr "Det var ett problem med din sessions-token. Var vänlig försök igen."
519
520 #: actions/apioauthauthorize.php:135
521 msgid "Invalid nickname / password!"
522 msgstr "Ogiltigt smeknamn / lösenord!"
523
524 #: actions/apioauthauthorize.php:159
525 msgid "Database error deleting OAuth application user."
526 msgstr "Databasfel vid borttagning av OAuth-applikationsanvändare."
527
528 #: actions/apioauthauthorize.php:185
529 msgid "Database error inserting OAuth application user."
530 msgstr "Databasfel vid infogning av OAuth-applikationsanvändare."
531
532 #: actions/apioauthauthorize.php:214
533 #, php-format
534 msgid ""
535 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
536 "token."
537 msgstr "Begäran-token %s har godkänts. Byt ut den mot en åtkomst-token."
538
539 #: actions/apioauthauthorize.php:227
540 #, php-format
541 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
542 msgstr "Begäran-token %s har nekats och återkallats."
543
544 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
545 #: actions/designadminpanel.php:103 actions/editapplication.php:139
546 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:322
547 #: actions/imsettings.php:220 actions/newapplication.php:121
548 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
549 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
550 msgid "Unexpected form submission."
551 msgstr "Oväntat inskick av formulär."
552
553 #: actions/apioauthauthorize.php:259
554 msgid "An application would like to connect to your account"
555 msgstr "En applikation skulle vilja ansluta till ditt konto"
556
557 #: actions/apioauthauthorize.php:276
558 msgid "Allow or deny access"
559 msgstr "Tillåt eller neka åtkomst"
560
561 #: actions/apioauthauthorize.php:292
562 #, php-format
563 msgid ""
564 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
565 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
566 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
567 msgstr ""
568 "Applikationen <strong>%1$s</strong> av <strong>%2$s</strong> vill att "
569 "möjligheten att <strong>%3$s</strong> din %4$s kontoinformation. Du bör bara "
570 "ge tillgång till ditt %4$s-konto till tredje-parter du litar på."
571
572 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:438
573 msgid "Account"
574 msgstr "Konto"
575
576 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:230
577 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:424
578 #: actions/showgroup.php:244 actions/tagother.php:94
579 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
580 #: lib/userprofile.php:131
581 msgid "Nickname"
582 msgstr "Smeknamn"
583
584 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:233
585 #: actions/register.php:429 lib/accountsettingsaction.php:116
586 msgid "Password"
587 msgstr "Lösenord"
588
589 #: actions/apioauthauthorize.php:328
590 msgid "Deny"
591 msgstr "Neka"
592
593 #: actions/apioauthauthorize.php:334
594 msgid "Allow"
595 msgstr "Tillåt"
596
597 #: actions/apioauthauthorize.php:351
598 msgid "Allow or deny access to your account information."
599 msgstr "Tillåt eller neka åtkomst till din kontoinformation."
600
601 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
602 msgid "This method requires a POST or DELETE."
603 msgstr "Denna metod kräver en POST eller en DELETE."
604
605 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
606 msgid "You may not delete another user's status."
607 msgstr "Du kan inte ta bort en annan användares status."
608
609 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
610 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
611 msgid "No such notice."
612 msgstr "Ingen sådan notis."
613
614 #: actions/apistatusesretweet.php:83
615 msgid "Cannot repeat your own notice."
616 msgstr "Kan inte upprepa din egen notis."
617
618 #: actions/apistatusesretweet.php:91
619 msgid "Already repeated that notice."
620 msgstr "Redan upprepat denna notis."
621
622 #: actions/apistatusesshow.php:138
623 msgid "Status deleted."
624 msgstr "Status borttagen."
625
626 #: actions/apistatusesshow.php:144
627 msgid "No status with that ID found."
628 msgstr "Ingen status med det ID:t hittades."
629
630 #: actions/apistatusesupdate.php:161 actions/newnotice.php:155
631 #: lib/mailhandler.php:60
632 #, php-format
633 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
634 msgstr "Det är för långt. Maximal notisstorlek är %d tecken."
635
636 #: actions/apistatusesupdate.php:202
637 msgid "Not found"
638 msgstr "Hittades inte"
639
640 #: actions/apistatusesupdate.php:225 actions/newnotice.php:178
641 #, php-format
642 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
643 msgstr "Maximal notisstorlek är %d tecken, inklusive URL för bilaga."
644
645 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
646 msgid "Unsupported format."
647 msgstr "Format som inte stödjs."
648
649 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
650 #, php-format
651 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
652 msgstr "%1$s / Favoriter från %2$s"
653
654 #: actions/apitimelinefavorites.php:117
655 #, php-format
656 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
657 msgstr "%1$s uppdateringar markerade som favorit av %2$s / %2$s."
658
659 #: actions/apitimelinementions.php:117
660 #, php-format
661 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
662 msgstr "%1$s / Uppdateringar som nämner %2$s"
663
664 #: actions/apitimelinementions.php:127
665 #, php-format
666 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
667 msgstr "%1$s uppdateringar med svar på uppdatering från %2$s / %3$s."
668
669 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
670 #, php-format
671 msgid "%s public timeline"
672 msgstr "%s publika tidslinje"
673
674 #: actions/apitimelinepublic.php:111 actions/publicrss.php:105
675 #, php-format
676 msgid "%s updates from everyone!"
677 msgstr "%s uppdateringar från alla!"
678
679 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
680 #, php-format
681 msgid "Repeated to %s"
682 msgstr "Upprepat till %s"
683
684 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
685 #, php-format
686 msgid "Repeats of %s"
687 msgstr "Upprepningar av %s"
688
689 #: actions/apitimelinetag.php:102 actions/tag.php:67
690 #, php-format
691 msgid "Notices tagged with %s"
692 msgstr "Notiser taggade med %s"
693
694 #: actions/apitimelinetag.php:104 actions/tagrss.php:65
695 #, php-format
696 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
697 msgstr "Uppdateringar taggade med %1$s på %2$s!"
698
699 #: actions/apiusershow.php:96
700 msgid "Not found."
701 msgstr "Hittades inte."
702
703 #: actions/attachment.php:73
704 msgid "No such attachment."
705 msgstr "Ingen sådan bilaga."
706
707 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
708 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
709 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
710 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
711 msgid "No nickname."
712 msgstr "Inget smeknamn."
713
714 #: actions/avatarbynickname.php:64
715 msgid "No size."
716 msgstr "Ingen storlek."
717
718 #: actions/avatarbynickname.php:69
719 msgid "Invalid size."
720 msgstr "Ogiltig storlek."
721
722 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:229
723 #: lib/accountsettingsaction.php:112
724 msgid "Avatar"
725 msgstr "Avatar"
726
727 #: actions/avatarsettings.php:78
728 #, php-format
729 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
730 msgstr ""
731 "Du kan ladda upp din personliga avatar. Den maximala filstorleken är %s."
732
733 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
734 #: actions/remotesubscribe.php:191 actions/userauthorization.php:72
735 #: actions/userrss.php:106
736 msgid "User without matching profile"
737 msgstr "Användare utan matchande profil"
738
739 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
740 #: actions/grouplogo.php:254
741 msgid "Avatar settings"
742 msgstr "Avatarinställningar"
743
744 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
745 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
746 msgid "Original"
747 msgstr "Orginal"
748
749 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
750 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
751 msgid "Preview"
752 msgstr "Förhandsgranska"
753
754 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
755 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:655
756 msgid "Delete"
757 msgstr "Ta bort"
758
759 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
760 msgid "Upload"
761 msgstr "Ladda upp"
762
763 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
764 msgid "Crop"
765 msgstr "Beskär"
766
767 #: actions/avatarsettings.php:328
768 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
769 msgstr "Välj ett kvadratiskt område i bilden som din avatar"
770
771 #: actions/avatarsettings.php:343 actions/grouplogo.php:380
772 msgid "Lost our file data."
773 msgstr "Förlorade vår fildata."
774
775 #: actions/avatarsettings.php:366
776 msgid "Avatar updated."
777 msgstr "Avatar uppdaterad."
778
779 #: actions/avatarsettings.php:369
780 msgid "Failed updating avatar."
781 msgstr "Misslyckades uppdatera avatar."
782
783 #: actions/avatarsettings.php:393
784 msgid "Avatar deleted."
785 msgstr "Avatar borttagen."
786
787 #: actions/block.php:69
788 msgid "You already blocked that user."
789 msgstr "Du har redan blockerat denna användare."
790
791 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
792 msgid "Block user"
793 msgstr "Blockera användare"
794
795 #: actions/block.php:130
796 msgid ""
797 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
798 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
799 "will not be notified of any @-replies from them."
800 msgstr ""
801 "Är du säker på att du vill blockera denna användare? Efteråt kommer deras "
802 "prenumeration på dig tas bort, de kommer inte kunna prenumerera på dig i "
803 "framtiden och du kommer inte bli underrättad om några @-svar från dem."
804
805 #: actions/block.php:143 actions/deleteapplication.php:153
806 #: actions/deletenotice.php:145 actions/deleteuser.php:150
807 #: actions/groupblock.php:178
808 msgid "No"
809 msgstr "Nej"
810
811 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:150
812 msgid "Do not block this user"
813 msgstr "Blockera inte denna användare"
814
815 #: actions/block.php:144 actions/deleteapplication.php:158
816 #: actions/deletenotice.php:146 actions/deleteuser.php:151
817 #: actions/groupblock.php:179 lib/repeatform.php:132
818 msgid "Yes"
819 msgstr "Ja"
820
821 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:355 lib/blockform.php:80
822 msgid "Block this user"
823 msgstr "Blockera denna användare"
824
825 #: actions/block.php:167
826 msgid "Failed to save block information."
827 msgstr "Misslyckades att spara blockeringsinformation."
828
829 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
830 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
831 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
832 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
833 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
834 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
835 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
836 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
837 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
838 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:212
839 #: lib/command.php:260
840 msgid "No such group."
841 msgstr "Ingen sådan grupp."
842
843 #: actions/blockedfromgroup.php:97
844 #, php-format
845 msgid "%s blocked profiles"
846 msgstr "%s blockerade profiler"
847
848 #: actions/blockedfromgroup.php:100
849 #, php-format
850 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
851 msgstr "%1$s blockerade profiler, sida %2$d"
852
853 #: actions/blockedfromgroup.php:115
854 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
855 msgstr ""
856 "En lista med de användare som blockerats från att gå med i denna grupp."
857
858 #: actions/blockedfromgroup.php:288
859 msgid "Unblock user from group"
860 msgstr "Häv blockering av användare från grupp"
861
862 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:69
863 msgid "Unblock"
864 msgstr "Häv blockering"
865
866 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:80
867 msgid "Unblock this user"
868 msgstr "Häv blockering av denna användare"
869
870 #: actions/bookmarklet.php:50
871 msgid "Post to "
872 msgstr "Posta till "
873
874 #: actions/confirmaddress.php:75
875 msgid "No confirmation code."
876 msgstr "Ingen bekräftelsekod."
877
878 #: actions/confirmaddress.php:80
879 msgid "Confirmation code not found."
880 msgstr "Bekräftelsekod kunde inte hittas."
881
882 #: actions/confirmaddress.php:85
883 msgid "That confirmation code is not for you!"
884 msgstr "Denna bekräftelsekod är inte för dig!"
885
886 #: actions/confirmaddress.php:90
887 #, php-format
888 msgid "Unrecognized address type %s"
889 msgstr "Adresstypen %s känns inte igen"
890
891 #: actions/confirmaddress.php:94
892 msgid "That address has already been confirmed."
893 msgstr "Denna adress har redan blivit bekräftad."
894
895 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
896 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
897 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
898 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
899 #: actions/smssettings.php:420
900 msgid "Couldn't update user."
901 msgstr "Kunde inte uppdatera användare."
902
903 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
904 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
905 msgid "Couldn't delete email confirmation."
906 msgstr "Kunde inte ta bort e-postbekräftelse."
907
908 #: actions/confirmaddress.php:144
909 msgid "Confirm address"
910 msgstr "Bekräfta adress"
911
912 #: actions/confirmaddress.php:159
913 #, php-format
914 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
915 msgstr "Adressen \"%s\" har blivit bekräftad för ditt konto."
916
917 #: actions/conversation.php:99
918 msgid "Conversation"
919 msgstr "Konversationer"
920
921 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
922 #: lib/profileaction.php:218 lib/searchgroupnav.php:82
923 msgid "Notices"
924 msgstr "Notiser"
925
926 #: actions/deleteapplication.php:63
927 msgid "You must be logged in to delete an application."
928 msgstr "Du måste vara inloggad för att ta bort en applikation."
929
930 #: actions/deleteapplication.php:71
931 msgid "Application not found."
932 msgstr "Applikation hittades inte."
933
934 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
935 #: actions/showapplication.php:94
936 msgid "You are not the owner of this application."
937 msgstr "Du är inte ägaren av denna applikation."
938
939 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
940 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
941 #: lib/action.php:1217
942 msgid "There was a problem with your session token."
943 msgstr "Det var ett problem med din sessions-token."
944
945 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
946 msgid "Delete application"
947 msgstr "Ta bort applikation"
948
949 #: actions/deleteapplication.php:149
950 msgid ""
951 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
952 "about the application from the database, including all existing user "
953 "connections."
954 msgstr ""
955 "Är du säker på att du vill ta bort denna applikation? Detta kommer rensa "
956 "bort all data om applikationen från databasen, inklusive alla befintliga "
957 "användaranslutningar."
958
959 #: actions/deleteapplication.php:156
960 msgid "Do not delete this application"
961 msgstr "Ta inte bort denna applikation"
962
963 #: actions/deleteapplication.php:160
964 msgid "Delete this application"
965 msgstr "Ta bort denna applikation"
966
967 #. TRANS: Client error message
968 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
969 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
970 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
971 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
972 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
973 #: lib/adminpanelaction.php:73 lib/profileformaction.php:63
974 #: lib/settingsaction.php:72
975 msgid "Not logged in."
976 msgstr "Inte inloggad."
977
978 #: actions/deletenotice.php:71
979 msgid "Can't delete this notice."
980 msgstr "Kan inte ta bort denna notis."
981
982 #: actions/deletenotice.php:103
983 msgid ""
984 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
985 "be undone."
986 msgstr ""
987 "Du håller på att ta bort en notis permanent. När det väl är gjort kan du "
988 "inte ångra dig."
989
990 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
991 msgid "Delete notice"
992 msgstr "Ta bort notis"
993
994 #: actions/deletenotice.php:144
995 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
996 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort denna notis?"
997
998 #: actions/deletenotice.php:145
999 msgid "Do not delete this notice"
1000 msgstr "Ta inte bort denna notis"
1001
1002 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:655
1003 msgid "Delete this notice"
1004 msgstr "Ta bort denna notis"
1005
1006 #: actions/deleteuser.php:67
1007 msgid "You cannot delete users."
1008 msgstr "Du kan inte ta bort användare."
1009
1010 #: actions/deleteuser.php:74
1011 msgid "You can only delete local users."
1012 msgstr "Du kan bara ta bort lokala användare."
1013
1014 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1015 msgid "Delete user"
1016 msgstr "Ta bort användare"
1017
1018 #: actions/deleteuser.php:136
1019 msgid ""
1020 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1021 "the user from the database, without a backup."
1022 msgstr ""
1023 "Är du säker på att du vill ta bort denna användare? Det kommer rensa all "
1024 "data om användaren från databasen, utan en säkerhetskopia."
1025
1026 #: actions/deleteuser.php:151 lib/deleteuserform.php:77
1027 msgid "Delete this user"
1028 msgstr "Ta bort denna användare"
1029
1030 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
1031 #: lib/groupnav.php:119
1032 msgid "Design"
1033 msgstr "Utseende"
1034
1035 #: actions/designadminpanel.php:73
1036 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1037 msgstr "Utseendeinställningar för denna StatusNet-webbplats."
1038
1039 #: actions/designadminpanel.php:275
1040 msgid "Invalid logo URL."
1041 msgstr "Ogiltig logtyp-URL."
1042
1043 #: actions/designadminpanel.php:279
1044 #, php-format
1045 msgid "Theme not available: %s"
1046 msgstr "Tema inte tillgängligt: %s"
1047
1048 #: actions/designadminpanel.php:375
1049 msgid "Change logo"
1050 msgstr "Byt logotyp"
1051
1052 #: actions/designadminpanel.php:380
1053 msgid "Site logo"
1054 msgstr "Webbplatslogotyp"
1055
1056 #: actions/designadminpanel.php:387
1057 msgid "Change theme"
1058 msgstr "Byt tema"
1059
1060 #: actions/designadminpanel.php:404
1061 msgid "Site theme"
1062 msgstr "Webbplatstema"
1063
1064 #: actions/designadminpanel.php:405
1065 msgid "Theme for the site."
1066 msgstr "Tema för webbplatsen."
1067
1068 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
1069 msgid "Change background image"
1070 msgstr "Ändra bakgrundsbild"
1071
1072 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
1073 #: lib/designsettings.php:178
1074 msgid "Background"
1075 msgstr "Bakgrund"
1076
1077 #: actions/designadminpanel.php:427
1078 #, php-format
1079 msgid ""
1080 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1081 "$s."
1082 msgstr ""
1083 "Du kan ladda upp en bakgrundsbild för denna webbplats. Den maximala "
1084 "filstorleken är %1$s."
1085
1086 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
1087 msgid "On"
1088 msgstr "På"
1089
1090 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
1091 msgid "Off"
1092 msgstr "Av"
1093
1094 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
1095 msgid "Turn background image on or off."
1096 msgstr "Sätt på eller stäng av bakgrundsbild."
1097
1098 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
1099 msgid "Tile background image"
1100 msgstr "Upprepa bakgrundsbild"
1101
1102 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
1103 msgid "Change colours"
1104 msgstr "Byt färger"
1105
1106 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
1107 msgid "Content"
1108 msgstr "Innehåll"
1109
1110 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
1111 msgid "Sidebar"
1112 msgstr "Sidofält"
1113
1114 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
1115 msgid "Text"
1116 msgstr "Text"
1117
1118 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
1119 msgid "Links"
1120 msgstr "Länkar"
1121
1122 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
1123 msgid "Use defaults"
1124 msgstr "Använd standardvärden"
1125
1126 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
1127 msgid "Restore default designs"
1128 msgstr "Återställ standardutseende"
1129
1130 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
1131 msgid "Reset back to default"
1132 msgstr "Återställ till standardvärde"
1133
1134 #: actions/designadminpanel.php:586 actions/emailsettings.php:195
1135 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
1136 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/profilesettings.php:174
1137 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1138 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:195 actions/smssettings.php:181
1139 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/subscriptions.php:208
1140 #: actions/tagother.php:154 actions/useradminpanel.php:294
1141 #: lib/applicationeditform.php:333 lib/applicationeditform.php:334
1142 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1143 msgid "Save"
1144 msgstr "Spara"
1145
1146 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
1147 msgid "Save design"
1148 msgstr "Spara utseende"
1149
1150 #: actions/disfavor.php:81
1151 msgid "This notice is not a favorite!"
1152 msgstr "Denna notis är inte en favorit!"
1153
1154 #: actions/disfavor.php:94
1155 msgid "Add to favorites"
1156 msgstr "Lägg till i favoriter"
1157
1158 #: actions/doc.php:158
1159 #, php-format
1160 msgid "No such document \"%s\""
1161 msgstr "Inget sådant dokument \"%s\""
1162
1163 #: actions/editapplication.php:54
1164 msgid "Edit Application"
1165 msgstr "Redigera applikation"
1166
1167 #: actions/editapplication.php:66
1168 msgid "You must be logged in to edit an application."
1169 msgstr "Du måste vara inloggad för att redigera en applikation."
1170
1171 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1172 #: actions/showapplication.php:87
1173 msgid "No such application."
1174 msgstr "Ingen sådan applikation."
1175
1176 #: actions/editapplication.php:161
1177 msgid "Use this form to edit your application."
1178 msgstr "Använd detta formulär för att redigera din applikation."
1179
1180 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1181 msgid "Name is required."
1182 msgstr "Namn krävs."
1183
1184 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1185 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1186 msgstr "Namnet är för långt (max 255 tecken)."
1187
1188 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1189 msgid "Name already in use. Try another one."
1190 msgstr "Namnet används redan. Prova ett annat."
1191
1192 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1193 msgid "Description is required."
1194 msgstr "Beskrivning krävs."
1195
1196 #: actions/editapplication.php:194
1197 msgid "Source URL is too long."
1198 msgstr "URL till källa är för lång."
1199
1200 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1201 msgid "Source URL is not valid."
1202 msgstr "URL till källa är inte giltig."
1203
1204 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1205 msgid "Organization is required."
1206 msgstr "Organisation krävs."
1207
1208 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1209 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1210 msgstr "Organisation är för lång (max 255 tecken)."
1211
1212 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1213 msgid "Organization homepage is required."
1214 msgstr "Hemsida för organisation krävs."
1215
1216 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1217 msgid "Callback is too long."
1218 msgstr "Anrop är för lång."
1219
1220 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1221 msgid "Callback URL is not valid."
1222 msgstr "URL för anrop är inte giltig."
1223
1224 #: actions/editapplication.php:258
1225 msgid "Could not update application."
1226 msgstr "Kunde inte uppdatera applikation."
1227
1228 #: actions/editgroup.php:56
1229 #, php-format
1230 msgid "Edit %s group"
1231 msgstr "Redigera %s grupp"
1232
1233 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1234 msgid "You must be logged in to create a group."
1235 msgstr "Du måste vara inloggad för att skapa en grupp."
1236
1237 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1238 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1239 msgid "You must be an admin to edit the group."
1240 msgstr "Du måste vara en administratör för att redigera gruppen."
1241
1242 #: actions/editgroup.php:158
1243 msgid "Use this form to edit the group."
1244 msgstr "Använd detta formulär för att redigera gruppen."
1245
1246 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1247 #, php-format
1248 msgid "description is too long (max %d chars)."
1249 msgstr "beskrivning är för lång (max %d tecken)."
1250
1251 #: actions/editgroup.php:258
1252 msgid "Could not update group."
1253 msgstr "Kunde inte uppdatera grupp."
1254
1255 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:493
1256 msgid "Could not create aliases."
1257 msgstr "Kunde inte skapa alias."
1258
1259 #: actions/editgroup.php:280
1260 msgid "Options saved."
1261 msgstr "Alternativ sparade."
1262
1263 #: actions/emailsettings.php:60
1264 msgid "Email settings"
1265 msgstr "E-postinställningar"
1266
1267 #: actions/emailsettings.php:71
1268 #, php-format
1269 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1270 msgstr "Hantera hur du får e-post från %%site.name%%"
1271
1272 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1273 #: actions/smssettings.php:104
1274 msgid "Address"
1275 msgstr "Adress"
1276
1277 #: actions/emailsettings.php:105
1278 msgid "Current confirmed email address."
1279 msgstr "Aktuell, bekräftad e-postadress."
1280
1281 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1282 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1283 #: actions/smssettings.php:158
1284 msgid "Remove"
1285 msgstr "Ta bort"
1286
1287 #: actions/emailsettings.php:113
1288 msgid ""
1289 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1290 "a message with further instructions."
1291 msgstr ""
1292 "Väntar bekräftelse av denna adress. Kontrollera din inkorg (och "
1293 "skräppostkorg!) efter ett meddelande med vidare instruktioner."
1294
1295 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1296 #: actions/smssettings.php:126 lib/applicationeditform.php:331
1297 #: lib/applicationeditform.php:332
1298 msgid "Cancel"
1299 msgstr "Avbryt"
1300
1301 #: actions/emailsettings.php:121
1302 msgid "Email address"
1303 msgstr "E-postadress"
1304
1305 #: actions/emailsettings.php:123
1306 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1307 msgstr "E-postadress, såsom \"användarnamn@example.org\""
1308
1309 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1310 #: actions/smssettings.php:145
1311 msgid "Add"
1312 msgstr "Lägg till"
1313
1314 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1315 msgid "Incoming email"
1316 msgstr "Inkommande e-post"
1317
1318 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1319 msgid "Send email to this address to post new notices."
1320 msgstr "Skicka e-post till denna adress för att posta nya notiser."
1321
1322 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1323 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1324 msgstr ""
1325 "Ange en ny e-postadress för att posta till; detta inaktiverar den gamla."
1326
1327 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1328 msgid "New"
1329 msgstr "Ny"
1330
1331 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1332 #: actions/smssettings.php:169
1333 msgid "Preferences"
1334 msgstr "Inställningar"
1335
1336 #: actions/emailsettings.php:158
1337 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1338 msgstr "Skicka notiser om nya prenumerationer till mig genom e-post."
1339
1340 #: actions/emailsettings.php:163
1341 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1342 msgstr "Skicka mig e-post när någon lägger till min notis som en favorit."
1343
1344 #: actions/emailsettings.php:169
1345 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1346 msgstr "Skicka mig e-post när någon skickar mig ett privat meddelande."
1347
1348 #: actions/emailsettings.php:174
1349 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1350 msgstr "Skicka mig e-post när någon skickar ett \"@-svar\"."
1351
1352 #: actions/emailsettings.php:179
1353 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1354 msgstr "Tillåt vänner att knuffa mig och skicka e-post till mig."
1355
1356 #: actions/emailsettings.php:185
1357 msgid "I want to post notices by email."
1358 msgstr "Jag vill posta notiser genom min e-post."
1359
1360 #: actions/emailsettings.php:191
1361 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1362 msgstr "Publicera ett MicroID för min e-postadress."
1363
1364 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1365 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1366 msgid "Preferences saved."
1367 msgstr "Inställningar sparade."
1368
1369 #: actions/emailsettings.php:320
1370 msgid "No email address."
1371 msgstr "Ingen e-postadress."
1372
1373 #: actions/emailsettings.php:327
1374 msgid "Cannot normalize that email address"
1375 msgstr "Kan inte normalisera den e-postadressen"
1376
1377 #: actions/emailsettings.php:331 actions/register.php:201
1378 #: actions/siteadminpanel.php:144
1379 msgid "Not a valid email address."
1380 msgstr "Inte en giltig e-postadress."
1381
1382 #: actions/emailsettings.php:334
1383 msgid "That is already your email address."
1384 msgstr "Det är redan din e-postadress."
1385
1386 #: actions/emailsettings.php:337
1387 msgid "That email address already belongs to another user."
1388 msgstr "Den e-postadressen tillhör redan en annan användare."
1389
1390 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:319
1391 #: actions/smssettings.php:337
1392 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1393 msgstr "Kunde inte infoga bekräftelsekod."
1394
1395 #: actions/emailsettings.php:359
1396 msgid ""
1397 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1398 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1399 msgstr ""
1400 "En bekräftelsekod har skickats till e-postadressen du lade till. Kontrollera "
1401 "din inkorg (och skräppostkorg!) för koden och instruktioner hur du använder "
1402 "den."
1403
1404 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1405 #: actions/smssettings.php:370
1406 msgid "No pending confirmation to cancel."
1407 msgstr "Ingen väntande bekräftelse att avbryta."
1408
1409 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1410 msgid "That is the wrong IM address."
1411 msgstr "Detta är fel IM-adress."
1412
1413 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1414 #: actions/smssettings.php:386
1415 msgid "Confirmation cancelled."
1416 msgstr "Bekräftelse avbruten."
1417
1418 #: actions/emailsettings.php:413
1419 msgid "That is not your email address."
1420 msgstr "Det är inte din e-postadress."
1421
1422 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1423 #: actions/smssettings.php:425
1424 msgid "The address was removed."
1425 msgstr "Adressen togs bort."
1426
1427 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1428 msgid "No incoming email address."
1429 msgstr "Ingen inkommande e-postadress."
1430
1431 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1432 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1433 msgid "Couldn't update user record."
1434 msgstr "Kunde inte uppdatera användaruppgift."
1435
1436 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1437 msgid "Incoming email address removed."
1438 msgstr "Inkommande e-postadress borttagen."
1439
1440 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1441 msgid "New incoming email address added."
1442 msgstr "Ny inkommande e-postadress tillagd."
1443
1444 #: actions/favor.php:79
1445 msgid "This notice is already a favorite!"
1446 msgstr "Denna notis är redan en favorit!"
1447
1448 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1449 msgid "Disfavor favorite"
1450 msgstr "Ta bort märkning som favorit"
1451
1452 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1453 #: lib/publicgroupnav.php:93
1454 msgid "Popular notices"
1455 msgstr "Populära notiser"
1456
1457 #: actions/favorited.php:67
1458 #, php-format
1459 msgid "Popular notices, page %d"
1460 msgstr "Populära notiser, sida %d"
1461
1462 #: actions/favorited.php:79
1463 msgid "The most popular notices on the site right now."
1464 msgstr "De mest populära notiserna på webbplatsen just nu."
1465
1466 #: actions/favorited.php:150
1467 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1468 msgstr ""
1469 "Favoritnotiser kommer upp på denna sida, men ingen har markerat några "
1470 "favoriter än."
1471
1472 #: actions/favorited.php:153
1473 msgid ""
1474 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1475 "next to any notice you like."
1476 msgstr ""
1477 "Var den första att lägga en notis till dina favoriter genom att klicka på "
1478 "favorit-knappen bredvid någon notis du gillar."
1479
1480 #: actions/favorited.php:156
1481 #, php-format
1482 msgid ""
1483 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1484 "notice to your favorites!"
1485 msgstr ""
1486 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och vara först med "
1487 "att lägga en notis till dina favoriter!"
1488
1489 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1490 #: lib/personalgroupnav.php:115
1491 #, php-format
1492 msgid "%s's favorite notices"
1493 msgstr "%ss favoritnotiser"
1494
1495 #: actions/favoritesrss.php:115
1496 #, php-format
1497 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1498 msgstr "Uppdateringar markerade som favorit av %1$s på %2$s!"
1499
1500 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1501 #: lib/publicgroupnav.php:89
1502 msgid "Featured users"
1503 msgstr "Profilerade användare"
1504
1505 #: actions/featured.php:71
1506 #, php-format
1507 msgid "Featured users, page %d"
1508 msgstr "Profilerade användare, sida %d"
1509
1510 #: actions/featured.php:99
1511 #, php-format
1512 msgid "A selection of some great users on %s"
1513 msgstr "Ett urval av några av de stora användarna på %s"
1514
1515 #: actions/file.php:34
1516 msgid "No notice ID."
1517 msgstr "Ingen notis-ID."
1518
1519 #: actions/file.php:38
1520 msgid "No notice."
1521 msgstr "Ingen notis."
1522
1523 #: actions/file.php:42
1524 msgid "No attachments."
1525 msgstr "Inga bilagor."
1526
1527 #: actions/file.php:51
1528 msgid "No uploaded attachments."
1529 msgstr "Inga uppladdade bilagor."
1530
1531 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1532 msgid "Not expecting this response!"
1533 msgstr "Väntade mig inte denna respons!"
1534
1535 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1536 msgid "User being listened to does not exist."
1537 msgstr "Användaren som lyssnas på existerar inte."
1538
1539 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1540 msgid "You can use the local subscription!"
1541 msgstr "Du kan använda den lokala prenumerationen!"
1542
1543 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1544 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1545 msgstr "Denna användaren har blockerat dig från att prenumerera."
1546
1547 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1548 msgid "You are not authorized."
1549 msgstr "Du har inte tillstånd."
1550
1551 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1552 msgid "Could not convert request token to access token."
1553 msgstr "Kunde inte konvertera token för begäran till token för åtkomst."
1554
1555 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1556 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1557 msgstr "Fjärrtjänsten använder en okänd version av OMB-protokollet."
1558
1559 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1560 msgid "Error updating remote profile"
1561 msgstr "Fel vid uppdatering av fjärrprofil"
1562
1563 #: actions/getfile.php:79
1564 msgid "No such file."
1565 msgstr "Ingen sådan fil."
1566
1567 #: actions/getfile.php:83
1568 msgid "Cannot read file."
1569 msgstr "Kan inte läsa fil."
1570
1571 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1572 msgid "Invalid role."
1573 msgstr "Ogiltig roll."
1574
1575 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1576 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1577 msgstr "Denna roll är reserverad och kan inte ställas in"
1578
1579 #: actions/grantrole.php:75
1580 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1581 msgstr "Du kan inte bevilja användare roller på denna webbplats."
1582
1583 #: actions/grantrole.php:82
1584 msgid "User already has this role."
1585 msgstr "Användaren har redan denna roll."
1586
1587 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1588 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1589 #: lib/profileformaction.php:70
1590 msgid "No profile specified."
1591 msgstr "Ingen profil angiven."
1592
1593 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1594 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1595 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1596 msgid "No profile with that ID."
1597 msgstr "Ingen profil med det ID:t."
1598
1599 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1600 #: actions/makeadmin.php:81
1601 msgid "No group specified."
1602 msgstr "Ingen grupp angiven."
1603
1604 #: actions/groupblock.php:91
1605 msgid "Only an admin can block group members."
1606 msgstr "Bara en administratör kan blockera gruppmedlemmar."
1607
1608 #: actions/groupblock.php:95
1609 msgid "User is already blocked from group."
1610 msgstr "Användaren är redan blockerad från grupp."
1611
1612 #: actions/groupblock.php:100
1613 msgid "User is not a member of group."
1614 msgstr "Användare är inte en gruppmedlem."
1615
1616 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:323
1617 msgid "Block user from group"
1618 msgstr "Blockera användare från grupp"
1619
1620 #: actions/groupblock.php:162
1621 #, php-format
1622 msgid ""
1623 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1624 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1625 "the group in the future."
1626 msgstr ""
1627 "Är du säker på att du vill blockera användare \"%1$s\" från gruppen \"%2$s"
1628 "\"? De kommer bli borttagna från gruppen, inte kunna skriva till och inte "
1629 "kunna prenumerera på gruppen i framtiden."
1630
1631 #: actions/groupblock.php:178
1632 msgid "Do not block this user from this group"
1633 msgstr "Blockera inte denna användare från denna grupp"
1634
1635 #: actions/groupblock.php:179
1636 msgid "Block this user from this group"
1637 msgstr "Blockera denna användare från denna grupp"
1638
1639 #: actions/groupblock.php:196
1640 msgid "Database error blocking user from group."
1641 msgstr "Databasfel vid blockering av användare från grupp."
1642
1643 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1644 msgid "No ID."
1645 msgstr "Ingen ID."
1646
1647 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1648 msgid "You must be logged in to edit a group."
1649 msgstr "Du måste vara inloggad för att redigera en grupp."
1650
1651 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1652 msgid "Group design"
1653 msgstr "Gruppens utseende"
1654
1655 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1656 msgid ""
1657 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1658 "palette of your choice."
1659 msgstr ""
1660 "Anpassa hur din grupp ser ut genom att välja bakgrundbild och färgpalett."
1661
1662 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1663 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1664 msgid "Couldn't update your design."
1665 msgstr "Kunde inte uppdatera dina utseendeinställningar."
1666
1667 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1668 msgid "Design preferences saved."
1669 msgstr "Utseendeinställningar sparade."
1670
1671 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1672 msgid "Group logo"
1673 msgstr "Gruppens logotyp"
1674
1675 #: actions/grouplogo.php:153
1676 #, php-format
1677 msgid ""
1678 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1679 msgstr ""
1680 "Du kan ladda upp en logotypbild för din grupp. Den maximala filstorleken är %"
1681 "s."
1682
1683 #: actions/grouplogo.php:181
1684 msgid "User without matching profile."
1685 msgstr "Användare utan matchande profil."
1686
1687 #: actions/grouplogo.php:365
1688 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1689 msgstr "Välj ett kvadratiskt område i bilden som logotyp"
1690
1691 #: actions/grouplogo.php:399
1692 msgid "Logo updated."
1693 msgstr "Logtyp uppdaterad."
1694
1695 #: actions/grouplogo.php:401
1696 msgid "Failed updating logo."
1697 msgstr "Misslyckades uppdatera logtyp."
1698
1699 #: actions/groupmembers.php:100 lib/groupnav.php:92
1700 #, php-format
1701 msgid "%s group members"
1702 msgstr "%s gruppmedlemmar"
1703
1704 #: actions/groupmembers.php:103
1705 #, php-format
1706 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1707 msgstr "%1$s gruppmedlemmar, sida %2$d"
1708
1709 #: actions/groupmembers.php:118
1710 msgid "A list of the users in this group."
1711 msgstr "En lista av användarna i denna grupp."
1712
1713 #: actions/groupmembers.php:182 lib/groupnav.php:107
1714 msgid "Admin"
1715 msgstr "Administratör"
1716
1717 #: actions/groupmembers.php:355 lib/blockform.php:69
1718 msgid "Block"
1719 msgstr "Blockera"
1720
1721 #: actions/groupmembers.php:450
1722 msgid "Make user an admin of the group"
1723 msgstr "Gör användare till en administratör för gruppen"
1724
1725 #: actions/groupmembers.php:482
1726 msgid "Make Admin"
1727 msgstr "Gör till administratör"
1728
1729 #: actions/groupmembers.php:482
1730 msgid "Make this user an admin"
1731 msgstr "Gör denna användare till administratör"
1732
1733 #: actions/grouprss.php:138 actions/userrss.php:93
1734 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:61 lib/atomusernoticefeed.php:67
1735 #, php-format
1736 msgid "%s timeline"
1737 msgstr "%s tidslinje"
1738
1739 #: actions/grouprss.php:140
1740 #, php-format
1741 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1742 msgstr "Uppdateringar från medlemmar i %1$s på %2$s!"
1743
1744 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:212 lib/profileaction.php:232
1745 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1746 msgid "Groups"
1747 msgstr "Grupper"
1748
1749 #: actions/groups.php:64
1750 #, php-format
1751 msgid "Groups, page %d"
1752 msgstr "Grupper, sida %d"
1753
1754 #: actions/groups.php:90
1755 #, php-format
1756 msgid ""
1757 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1758 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1759 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1760 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1761 "%%%%)"
1762 msgstr ""
1763 "%%%%site.name%%%% grupper låter dig hitta och samtala med personer med "
1764 "liknande intressen. Efter att ha gått med i en grupp kan du skicka "
1765 "meddelanden till alla andra medlemmar mha syntaxen \"!gruppnamn\". Ser du "
1766 "inte någon grupp du gillar? Prova att [söka efter en](%%%%action.groupsearch%"
1767 "%%%) eller [starta din egen!](%%%%action.newgroup%%%%)"
1768
1769 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1770 msgid "Create a new group"
1771 msgstr "Skapa en ny grupp"
1772
1773 #: actions/groupsearch.php:52
1774 #, php-format
1775 msgid ""
1776 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1777 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1778 msgstr ""
1779 "Sök efter grupper på %%site.name%% efter deras namn, plats eller "
1780 "beskrivning. Skilj söktermerna åt med mellanslag; de måste vara minst tre "
1781 "tecken långa."
1782
1783 #: actions/groupsearch.php:58
1784 msgid "Group search"
1785 msgstr "Gruppsökning"
1786
1787 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1788 #: actions/peoplesearch.php:83
1789 msgid "No results."
1790 msgstr "Inga resultat."
1791
1792 #: actions/groupsearch.php:82
1793 #, php-format
1794 msgid ""
1795 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1796 "newgroup%%) yourself."
1797 msgstr ""
1798 "Om du inte kan hitta gruppen du söker efter kan du [skapa den](%%action."
1799 "newgroup%%) själv."
1800
1801 #: actions/groupsearch.php:85
1802 #, php-format
1803 msgid ""
1804 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1805 "action.newgroup%%) yourself!"
1806 msgstr ""
1807 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och [skapa gruppen](%"
1808 "%action.newgroup%%) själv!"
1809
1810 #: actions/groupunblock.php:91
1811 msgid "Only an admin can unblock group members."
1812 msgstr "Bara en administratör kan häva blockering av gruppmedlemmar."
1813
1814 #: actions/groupunblock.php:95
1815 msgid "User is not blocked from group."
1816 msgstr "Användare är inte blockerad från grupp."
1817
1818 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1819 msgid "Error removing the block."
1820 msgstr "Fel vid hävning av blockering."
1821
1822 #: actions/imsettings.php:59
1823 msgid "IM settings"
1824 msgstr "Inställningar för snabbmeddelanden"
1825
1826 #: actions/imsettings.php:70
1827 #, php-format
1828 msgid ""
1829 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1830 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1831 msgstr ""
1832 "Du kan skicka och ta emot notiser genom Jabber/GTalk-[snabbmeddelanden](%%"
1833 "doc.im%%). Konfigurera din adress och dina inställningar nedan."
1834
1835 #: actions/imsettings.php:89
1836 msgid "IM is not available."
1837 msgstr "IM är inte tillgänglig."
1838
1839 #: actions/imsettings.php:106
1840 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1841 msgstr "Aktuell bekräftad Jabber/Gtalk-adress."
1842
1843 #: actions/imsettings.php:114
1844 #, php-format
1845 msgid ""
1846 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1847 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1848 msgstr ""
1849 "Väntar på bekräftelse för denna adress. Kontrollera ditt Jabber/GTalk-konto "
1850 "för vidare instruktioner. (La du till %s i din kompislista?)"
1851
1852 #: actions/imsettings.php:124
1853 msgid "IM address"
1854 msgstr "Adress för snabbmeddelanden"
1855
1856 #: actions/imsettings.php:126
1857 #, php-format
1858 msgid ""
1859 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1860 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1861 msgstr ""
1862 "Jabber- eller GTalk-adress, som \"användarnamn@example.org\". Se först till "
1863 "att lägga till %s i din kompislista i din IM-klient eller hos GTalk."
1864
1865 #: actions/imsettings.php:143
1866 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1867 msgstr "Skicka notiser till mig genom Jabber/GTalk."
1868
1869 #: actions/imsettings.php:148
1870 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1871 msgstr "Posta en notis när min Jabber/GTalk-status ändras."
1872
1873 #: actions/imsettings.php:153
1874 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1875 msgstr ""
1876 "Skicka svar till mig genom Jabber/GTalk från personer som jag inte "
1877 "prenumererar på."
1878
1879 #: actions/imsettings.php:159
1880 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1881 msgstr "Publicera ett MicroID för min Jabber/GTalk-adress."
1882
1883 #: actions/imsettings.php:285
1884 msgid "No Jabber ID."
1885 msgstr "Inget Jabber-ID."
1886
1887 #: actions/imsettings.php:292
1888 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1889 msgstr "Kan inte normalisera detta Jabber-ID"
1890
1891 #: actions/imsettings.php:296
1892 msgid "Not a valid Jabber ID"
1893 msgstr "Inte ett giltigt Jabber-ID"
1894
1895 #: actions/imsettings.php:299
1896 msgid "That is already your Jabber ID."
1897 msgstr "Detta är redan ditt Jabber-ID"
1898
1899 #: actions/imsettings.php:302
1900 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1901 msgstr "Jabber-ID:t tillhör redan en annan användare."
1902
1903 #: actions/imsettings.php:327
1904 #, php-format
1905 msgid ""
1906 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1907 "s for sending messages to you."
1908 msgstr ""
1909 "En bekräftelsekod skickades till den IM-adress du angav. Du måste godkänna "
1910 "att %s får skicka meddelanden till dig."
1911
1912 #: actions/imsettings.php:387
1913 msgid "That is not your Jabber ID."
1914 msgstr "Detta är inte ditt Jabber-ID."
1915
1916 #: actions/inbox.php:59
1917 #, php-format
1918 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
1919 msgstr "Inkorg för %1$s - sida %2$d"
1920
1921 #: actions/inbox.php:62
1922 #, php-format
1923 msgid "Inbox for %s"
1924 msgstr "Inkorg för %s"
1925
1926 #: actions/inbox.php:115
1927 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1928 msgstr ""
1929 "Detta är din inkorg som innehåller dina inkommande privata meddelanden."
1930
1931 #: actions/invite.php:39
1932 msgid "Invites have been disabled."
1933 msgstr "Inbjudningar har blivit inaktiverade."
1934
1935 #: actions/invite.php:41
1936 #, php-format
1937 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1938 msgstr "Du måste vara inloggad för att kunna bjuda in andra användare till %s"
1939
1940 #: actions/invite.php:72
1941 #, php-format
1942 msgid "Invalid email address: %s"
1943 msgstr "Ogiltig e-postadress: %s"
1944
1945 #: actions/invite.php:110
1946 msgid "Invitation(s) sent"
1947 msgstr "Inbjudan(ar) skickad(e)"
1948
1949 #: actions/invite.php:112
1950 msgid "Invite new users"
1951 msgstr "Bjud in nya användare"
1952
1953 #: actions/invite.php:128
1954 msgid "You are already subscribed to these users:"
1955 msgstr "Du prenumererar redan på dessa användare:"
1956
1957 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:306
1958 #, php-format
1959 msgid "%1$s (%2$s)"
1960 msgstr "%1$s (%2$s)"
1961
1962 #: actions/invite.php:136
1963 msgid ""
1964 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1965 msgstr ""
1966 "Dessa personer är redan registrerade användare och du blev automatiskt "
1967 "prenumerat hos dem:"
1968
1969 #: actions/invite.php:144
1970 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1971 msgstr "Inbjudning(ar) har skickats till följande personer:"
1972
1973 #: actions/invite.php:150
1974 msgid ""
1975 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1976 "on the site. Thanks for growing the community!"
1977 msgstr ""
1978 "Du kommer bli meddelad när någon du bjudit in accepterar inbjudan och "
1979 "registrerar sig. Tack för att du hjälper oss växa!"
1980
1981 #: actions/invite.php:162
1982 msgid ""
1983 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1984 msgstr ""
1985 "Använd detta formulär för att bjuda in dina vänner och kollegor att använda "
1986 "denna tjänst."
1987
1988 #: actions/invite.php:187
1989 msgid "Email addresses"
1990 msgstr "E-postadresser"
1991
1992 #: actions/invite.php:189
1993 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1994 msgstr "Adresser till vänner att bjuda in (en rad per adress)"
1995
1996 #: actions/invite.php:192
1997 msgid "Personal message"
1998 msgstr "Personligt meddelande"
1999
2000 #: actions/invite.php:194
2001 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2002 msgstr "Om du vill, skriv ett personligt meddelande till inbjudan."
2003
2004 #. TRANS: Send button for inviting friends
2005 #: actions/invite.php:198
2006 msgctxt "BUTTON"
2007 msgid "Send"
2008 msgstr "Skicka"
2009
2010 #: actions/invite.php:227
2011 #, php-format
2012 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2013 msgstr "%1$s har bjudit in dig att gå med dem på %2$s"
2014
2015 #: actions/invite.php:229
2016 #, php-format
2017 msgid ""
2018 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2019 "\n"
2020 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2021 "you know and people who interest you.\n"
2022 "\n"
2023 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2024 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2025 "share your interests.\n"
2026 "\n"
2027 "%1$s said:\n"
2028 "\n"
2029 "%4$s\n"
2030 "\n"
2031 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2032 "\n"
2033 "%5$s\n"
2034 "\n"
2035 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2036 "invitation.\n"
2037 "\n"
2038 "%6$s\n"
2039 "\n"
2040 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2041 "time.\n"
2042 "\n"
2043 "Sincerely, %2$s\n"
2044 msgstr ""
2045 "%1$s har bjudit in dig till dem på %2$s (%3$s).\n"
2046 "\n"
2047 "%2$s är en mikrobloggtjänst som låter dig hålla dig uppdaterad med folk du "
2048 "känner och folk som intresserar dig . \n"
2049 "\n"
2050 "Du kan också dela nyheter om dig själv, dina tankar, eller ditt liv online "
2051 "med folk som känner till dig. Det är också bra för att träffa nya människor "
2052 "som delar dina intressen.\n"
2053 "\n"
2054 "%1$s sa:\n"
2055 "\n"
2056 "%4$s\n"
2057 "\n"
2058 "Du kan se %1$ss profilsida på %2$s här: \n"
2059 "\n"
2060 "%5$s\n"
2061 "\n"
2062 "Om du vill prova tjänsten, klicka på länken nedan för att acceptera "
2063 "inbjudan. \n"
2064 "\n"
2065 "%6$s\n"
2066 "\n"
2067 "Om inte, kan du bortse från detta meddelande. Tack för ditt tålamod och din "
2068 "tid\n"
2069 "\n"
2070 "Vänliga hälsningar, %2$s\n"
2071
2072 #: actions/joingroup.php:60
2073 msgid "You must be logged in to join a group."
2074 msgstr "Du måste vara inloggad för att kunna gå med i en grupp."
2075
2076 #: actions/joingroup.php:88 actions/leavegroup.php:88
2077 msgid "No nickname or ID."
2078 msgstr "Inget smeknamn eller ID."
2079
2080 #: actions/joingroup.php:141
2081 #, php-format
2082 msgid "%1$s joined group %2$s"
2083 msgstr "%1$s gick med i grupp %2$s"
2084
2085 #: actions/leavegroup.php:60
2086 msgid "You must be logged in to leave a group."
2087 msgstr "Du måste vara inloggad för att lämna en grupp."
2088
2089 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:265
2090 msgid "You are not a member of that group."
2091 msgstr "Du är inte en medlem i den gruppen."
2092
2093 #: actions/leavegroup.php:137
2094 #, php-format
2095 msgid "%1$s left group %2$s"
2096 msgstr "%1$s lämnade grupp %2$s"
2097
2098 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
2099 msgid "Already logged in."
2100 msgstr "Redan inloggad."
2101
2102 #: actions/login.php:126
2103 msgid "Incorrect username or password."
2104 msgstr "Felaktigt användarnamn eller lösenord."
2105
2106 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
2107 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2108 msgstr "Fel vid inställning av användare. Du har sannolikt inte tillstånd."
2109
2110 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/logingroupnav.php:79
2111 msgid "Login"
2112 msgstr "Logga in"
2113
2114 #: actions/login.php:227
2115 msgid "Login to site"
2116 msgstr "Logga in på webbplatsen"
2117
2118 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
2119 msgid "Remember me"
2120 msgstr "Kom ihåg mig"
2121
2122 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
2123 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2124 msgstr "Logga in automatiskt i framtiden; inte för delade datorer!"
2125
2126 #: actions/login.php:247
2127 msgid "Lost or forgotten password?"
2128 msgstr "Tappat bort eller glömt ditt lösenord?"
2129
2130 #: actions/login.php:266
2131 msgid ""
2132 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2133 "changing your settings."
2134 msgstr ""
2135 "Av säkerhetsskäl, var vänlig och skriv in ditt användarnamn och lösenord "
2136 "igen innan du ändrar dina inställningar."
2137
2138 #: actions/login.php:270
2139 #, php-format
2140 msgid ""
2141 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
2142 "(%%action.register%%) a new account."
2143 msgstr ""
2144 "Logga in med ditt användarnamn och lösenord. Har du inget användarnamn ännu? "
2145 "[Registrera](%%action.register%%) ett nytt konto."
2146
2147 #: actions/makeadmin.php:92
2148 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2149 msgstr "Bara en administratör kan göra en annan användare till administratör."
2150
2151 #: actions/makeadmin.php:96
2152 #, php-format
2153 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2154 msgstr "%1$s är redan en administratör för grupp \"%2$s\"."
2155
2156 #: actions/makeadmin.php:133
2157 #, php-format
2158 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2159 msgstr "Kan inte hämta uppgift om medlemskap för %1$s i grupp %2$s."
2160
2161 #: actions/makeadmin.php:146
2162 #, php-format
2163 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2164 msgstr "Kan inte göra %1$s till en administratör för grupp %2$s."
2165
2166 #: actions/microsummary.php:69
2167 msgid "No current status"
2168 msgstr "Ingen aktuell status"
2169
2170 #: actions/newapplication.php:52
2171 msgid "New Application"
2172 msgstr "Ny applikation"
2173
2174 #: actions/newapplication.php:64
2175 msgid "You must be logged in to register an application."
2176 msgstr "Du måste vara inloggad för att registrera en applikation."
2177
2178 #: actions/newapplication.php:143
2179 msgid "Use this form to register a new application."
2180 msgstr "Använd detta formulär för att registrera en ny applikation."
2181
2182 #: actions/newapplication.php:176
2183 msgid "Source URL is required."
2184 msgstr "URL till källa krävs."
2185
2186 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2187 msgid "Could not create application."
2188 msgstr "Kunde inte skapa applikation."
2189
2190 #: actions/newgroup.php:53
2191 msgid "New group"
2192 msgstr "Ny grupp"
2193
2194 #: actions/newgroup.php:110
2195 msgid "Use this form to create a new group."
2196 msgstr "Använd detta formulär för att skapa en ny grupp."
2197
2198 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2199 msgid "New message"
2200 msgstr "Nytt meddelande"
2201
2202 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:358
2203 msgid "You can't send a message to this user."
2204 msgstr "Du kan inte skicka ett meddelande till den användaren."
2205
2206 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:342
2207 #: lib/command.php:475
2208 msgid "No content!"
2209 msgstr "Inget innehåll!"
2210
2211 #: actions/newmessage.php:158
2212 msgid "No recipient specified."
2213 msgstr "Ingen mottagare angiven."
2214
2215 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:361
2216 msgid ""
2217 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2218 msgstr ""
2219 "Skicka inte meddelande till dig själv; viska lite tyst till dig själv "
2220 "istället."
2221
2222 #: actions/newmessage.php:181
2223 msgid "Message sent"
2224 msgstr "Meddelande skickat"
2225
2226 #: actions/newmessage.php:185
2227 #, php-format
2228 msgid "Direct message to %s sent."
2229 msgstr "Direktmeddelande till %s skickat."
2230
2231 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:245 lib/channel.php:170
2232 msgid "Ajax Error"
2233 msgstr "AJAX-fel"
2234
2235 #: actions/newnotice.php:69
2236 msgid "New notice"
2237 msgstr "Ny notis"
2238
2239 #: actions/newnotice.php:211
2240 msgid "Notice posted"
2241 msgstr "Notis postad"
2242
2243 #: actions/noticesearch.php:68
2244 #, php-format
2245 msgid ""
2246 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2247 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2248 msgstr ""
2249 "Sök efter innehåll i notiser på %%site.name%%. Skilj söktermerna åt med "
2250 "mellanslag; de måste vara minst tre tecken långa."
2251
2252 #: actions/noticesearch.php:78
2253 msgid "Text search"
2254 msgstr "Textsökning"
2255
2256 #: actions/noticesearch.php:91
2257 #, php-format
2258 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2259 msgstr "Sökresultat för \"%1$s\" på %2$s"
2260
2261 #: actions/noticesearch.php:121
2262 #, php-format
2263 msgid ""
2264 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2265 "status_textarea=%s)!"
2266 msgstr ""
2267 "Var den första att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?"
2268 "status_textarea=%s)!"
2269
2270 #: actions/noticesearch.php:124
2271 #, php-format
2272 msgid ""
2273 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2274 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2275 msgstr ""
2276 "Varför inte [registrera ett konto](%%%%action.register%%%%) och vara först "
2277 "med att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2278
2279 #: actions/noticesearchrss.php:96
2280 #, php-format
2281 msgid "Updates with \"%s\""
2282 msgstr "Uppdateringar med \"%s\""
2283
2284 #: actions/noticesearchrss.php:98
2285 #, php-format
2286 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2287 msgstr "Uppdateringar som matchar söksträngen \"%1$s\" på %2$s!"
2288
2289 #: actions/nudge.php:85
2290 msgid ""
2291 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2292 msgstr ""
2293 "Denna användare har inte tillåtit knuffar eller har inte bekräftat eller "
2294 "angett sitt e-post än."
2295
2296 #: actions/nudge.php:94
2297 msgid "Nudge sent"
2298 msgstr "Knuff sänd"
2299
2300 #: actions/nudge.php:97
2301 msgid "Nudge sent!"
2302 msgstr "Knuff sänd!"
2303
2304 #: actions/oauthappssettings.php:59
2305 msgid "You must be logged in to list your applications."
2306 msgstr "Du måste vara inloggad för att lista dina applikationer."
2307
2308 #: actions/oauthappssettings.php:74
2309 msgid "OAuth applications"
2310 msgstr "OAuth-applikationer"
2311
2312 #: actions/oauthappssettings.php:85
2313 msgid "Applications you have registered"
2314 msgstr "Applikationer du har registrerat"
2315
2316 #: actions/oauthappssettings.php:135
2317 #, php-format
2318 msgid "You have not registered any applications yet."
2319 msgstr "Du har inte registrerat några applikationer än."
2320
2321 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2322 msgid "Connected applications"
2323 msgstr "Anslutna applikationer"
2324
2325 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2326 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2327 msgstr "Du har tillåtit följande applikationer att komma åt ditt konto."
2328
2329 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2330 msgid "You are not a user of that application."
2331 msgstr "Du är inte en användare av den applikationen."
2332
2333 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2334 msgid "Unable to revoke access for app: "
2335 msgstr "Kunde inte återkalla åtkomst för applikation: "
2336
2337 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2338 #, php-format
2339 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2340 msgstr "Du har inte tillåtit några applikationer att använda ditt konto."
2341
2342 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2343 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2344 msgstr ""
2345 "Utvecklare kan redigera registreringsinställningarna för sina applikationer "
2346
2347 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2348 msgid "Notice has no profile"
2349 msgstr "Notisen har ingen profil"
2350
2351 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2352 #, php-format
2353 msgid "%1$s's status on %2$s"
2354 msgstr "%1$ss status den %2$s"
2355
2356 #: actions/oembed.php:157
2357 msgid "content type "
2358 msgstr "innehållstyp "
2359
2360 #: actions/oembed.php:160
2361 msgid "Only "
2362 msgstr "Bara "
2363
2364 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/apiaction.php:1042
2365 #: lib/apiaction.php:1070 lib/apiaction.php:1179
2366 msgid "Not a supported data format."
2367 msgstr "Ett dataformat som inte stödjs"
2368
2369 #: actions/opensearch.php:64
2370 msgid "People Search"
2371 msgstr "Personsökning"
2372
2373 #: actions/opensearch.php:67
2374 msgid "Notice Search"
2375 msgstr "Notissökning"
2376
2377 #: actions/othersettings.php:60
2378 msgid "Other settings"
2379 msgstr "Övriga inställningar"
2380
2381 #: actions/othersettings.php:71
2382 msgid "Manage various other options."
2383 msgstr "Hantera diverse andra alternativ."
2384
2385 #: actions/othersettings.php:108
2386 msgid " (free service)"
2387 msgstr "(fri tjänst)"
2388
2389 #: actions/othersettings.php:116
2390 msgid "Shorten URLs with"
2391 msgstr "Förkorta URL:er med"
2392
2393 #: actions/othersettings.php:117
2394 msgid "Automatic shortening service to use."
2395 msgstr "Automatiska förkortningstjänster att använda."
2396
2397 #: actions/othersettings.php:122
2398 msgid "View profile designs"
2399 msgstr "Visa profilutseenden"
2400
2401 #: actions/othersettings.php:123
2402 msgid "Show or hide profile designs."
2403 msgstr "Visa eller göm profilutseenden."
2404
2405 #: actions/othersettings.php:153
2406 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2407 msgstr "Namnet på URL-förkortningstjänsen är för långt (max 50 tecken)."
2408
2409 #: actions/otp.php:69
2410 msgid "No user ID specified."
2411 msgstr "Ingen användar-ID angiven."
2412
2413 #: actions/otp.php:83
2414 msgid "No login token specified."
2415 msgstr "Ingen inloggnings-token angiven."
2416
2417 #: actions/otp.php:90
2418 msgid "No login token requested."
2419 msgstr "Ingen token för inloggning begärd."
2420
2421 #: actions/otp.php:95
2422 msgid "Invalid login token specified."
2423 msgstr "Ogiltig inloggnings-token angiven."
2424
2425 #: actions/otp.php:104
2426 msgid "Login token expired."
2427 msgstr "Inloggnings-token förfallen."
2428
2429 #: actions/outbox.php:58
2430 #, php-format
2431 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2432 msgstr "Utkorg för %1$s - sida %2$d"
2433
2434 #: actions/outbox.php:61
2435 #, php-format
2436 msgid "Outbox for %s"
2437 msgstr "Utkorg för %s"
2438
2439 #: actions/outbox.php:116
2440 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2441 msgstr "Detta är din utkorg som innehåller privata meddelanden du har skickat."
2442
2443 #: actions/passwordsettings.php:58
2444 msgid "Change password"
2445 msgstr "Byt lösenord"
2446
2447 #: actions/passwordsettings.php:69
2448 msgid "Change your password."
2449 msgstr "Byt ditt lösenord."
2450
2451 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2452 msgid "Password change"
2453 msgstr "Byte av lösenord"
2454
2455 #: actions/passwordsettings.php:104
2456 msgid "Old password"
2457 msgstr "Gammalt lösenord"
2458
2459 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2460 msgid "New password"
2461 msgstr "Nytt lösenord"
2462
2463 #: actions/passwordsettings.php:109
2464 msgid "6 or more characters"
2465 msgstr "Minst 6 tecken"
2466
2467 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2468 #: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
2469 msgid "Confirm"
2470 msgstr "Bekräfta"
2471
2472 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2473 msgid "Same as password above"
2474 msgstr "Samma som lösenordet ovan"
2475
2476 #: actions/passwordsettings.php:117
2477 msgid "Change"
2478 msgstr "Ändra"
2479
2480 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2481 msgid "Password must be 6 or more characters."
2482 msgstr "Lösenordet måste vara minst 6 tecken."
2483
2484 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2485 msgid "Passwords don't match."
2486 msgstr "Lösenorden matchar inte."
2487
2488 #: actions/passwordsettings.php:165
2489 msgid "Incorrect old password"
2490 msgstr "Felaktigt gammalt lösenord"
2491
2492 #: actions/passwordsettings.php:181
2493 msgid "Error saving user; invalid."
2494 msgstr "Fel vid sparande av användare; ogiltig."
2495
2496 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2497 msgid "Can't save new password."
2498 msgstr "Kan inte spara nytt lösenord."
2499
2500 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2501 msgid "Password saved."
2502 msgstr "Lösenord sparat."
2503
2504 #. TRANS: Menu item for site administration
2505 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:382
2506 msgid "Paths"
2507 msgstr "Sökvägar"
2508
2509 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2510 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2511 msgstr "Sökvägs- och serverinställningar för denna StatusNet-webbplats."
2512
2513 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2514 #, php-format
2515 msgid "Theme directory not readable: %s"
2516 msgstr "Katalog med teman är inte läsbar: %s"
2517
2518 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2519 #, php-format
2520 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2521 msgstr "Katalog med avatarer är inte skrivbar: %s"
2522
2523 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2524 #, php-format
2525 msgid "Background directory not writable: %s"
2526 msgstr "Katalog med bakgrunder är inte skrivbar: %s"
2527
2528 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2529 #, php-format
2530 msgid "Locales directory not readable: %s"
2531 msgstr "Katalog med lokaliseringfiler (locales) är inte läsbar. %s"
2532
2533 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2534 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2535 msgstr "Ogiltigt SSL-servernamn. Den maximala längden är 255 tecken."
2536
2537 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2538 msgid "Site"
2539 msgstr "Webbplats"
2540
2541 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2542 msgid "Server"
2543 msgstr "Server"
2544
2545 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2546 msgid "Site's server hostname."
2547 msgstr "Värdnamn för webbplatsens server."
2548
2549 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2550 msgid "Path"
2551 msgstr "Sökväg"
2552
2553 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2554 msgid "Site path"
2555 msgstr "Sökväg till webbplats"
2556
2557 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2558 msgid "Path to locales"
2559 msgstr "Sökväg till lokaliseringfiler (locales)"
2560
2561 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2562 msgid "Directory path to locales"
2563 msgstr "Katalogsökväg till lokaliseringfiler (locales)"
2564
2565 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2566 msgid "Fancy URLs"
2567 msgstr "Utsmyckade URL:er"
2568
2569 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2570 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2571 msgstr ""
2572 "Skall utsmyckade URL:er användas (mer läsbara och lättare att komma ihåg)?"
2573
2574 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2575 msgid "Theme"
2576 msgstr "Teman"
2577
2578 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2579 msgid "Theme server"
2580 msgstr "Server med teman"
2581
2582 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2583 msgid "Theme path"
2584 msgstr "Sökväg till teman"
2585
2586 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2587 msgid "Theme directory"
2588 msgstr "Katalog med teman"
2589
2590 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2591 msgid "Avatars"
2592 msgstr "Avatarer"
2593
2594 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2595 msgid "Avatar server"
2596 msgstr "Server med avatarer"
2597
2598 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2599 msgid "Avatar path"
2600 msgstr "Sökväg till avatarer"
2601
2602 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2603 msgid "Avatar directory"
2604 msgstr "Katalog med avatarer"
2605
2606 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2607 msgid "Backgrounds"
2608 msgstr "Bakgrunder"
2609
2610 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2611 msgid "Background server"
2612 msgstr "Server med bakgrunder"
2613
2614 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2615 msgid "Background path"
2616 msgstr "Sökväg till bakgrunder"
2617
2618 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2619 msgid "Background directory"
2620 msgstr "Katalog med bakgrunder"
2621
2622 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2623 msgid "SSL"
2624 msgstr "SSL"
2625
2626 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/snapshotadminpanel.php:202
2627 msgid "Never"
2628 msgstr "Aldrig"
2629
2630 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2631 msgid "Sometimes"
2632 msgstr "Ibland"
2633
2634 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2635 msgid "Always"
2636 msgstr "Alltid"
2637
2638 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2639 msgid "Use SSL"
2640 msgstr "Använd SSL"
2641
2642 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2643 msgid "When to use SSL"
2644 msgstr "När SSL skall användas"
2645
2646 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2647 msgid "SSL server"
2648 msgstr "SSL-server"
2649
2650 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2651 msgid "Server to direct SSL requests to"
2652 msgstr "Server att dirigera SSL-begäran till"
2653
2654 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2655 msgid "Save paths"
2656 msgstr "Spara sökvägar"
2657
2658 #: actions/peoplesearch.php:52
2659 #, php-format
2660 msgid ""
2661 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2662 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2663 msgstr ""
2664 "Sök efter personer på %%site.name%% efter deras namn, plats eller intressen. "
2665 "Skilj söktermerna åt med mellanslag; de måste vara tre tecken långa."
2666
2667 #: actions/peoplesearch.php:58
2668 msgid "People search"
2669 msgstr "Personsökning"
2670
2671 #: actions/peopletag.php:70
2672 #, php-format
2673 msgid "Not a valid people tag: %s"
2674 msgstr "Inte en giltig persontagg: %s"
2675
2676 #: actions/peopletag.php:144
2677 #, php-format
2678 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2679 msgstr "Användare som taggat sig själv med %1$s - sida %2$d"
2680
2681 #: actions/postnotice.php:95
2682 msgid "Invalid notice content"
2683 msgstr "Ogiltigt notisinnehåll"
2684
2685 #: actions/postnotice.php:101
2686 #, php-format
2687 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2688 msgstr "Licensen för notiser ‘%1$s’ är inte förenlig webbplatslicensen ‘%2$s’."
2689
2690 #: actions/profilesettings.php:60
2691 msgid "Profile settings"
2692 msgstr "Profilinställningar"
2693
2694 #: actions/profilesettings.php:71
2695 msgid ""
2696 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2697 msgstr ""
2698 "Du kan uppdatera din personliga profilinformation här så att folk vet mer om "
2699 "dig."
2700
2701 #: actions/profilesettings.php:99
2702 msgid "Profile information"
2703 msgstr "Profilinformation"
2704
2705 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2706 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2707 msgstr "1-64 små bokstäver eller nummer, inga punkter eller mellanslag"
2708
2709 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
2710 #: actions/showgroup.php:255 actions/tagother.php:104
2711 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2712 msgid "Full name"
2713 msgstr "Fullständigt namn"
2714
2715 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
2716 #: lib/applicationeditform.php:228 lib/groupeditform.php:161
2717 msgid "Homepage"
2718 msgstr "Hemsida"
2719
2720 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
2721 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2722 msgstr "URL till din hemsida, blogg eller profil på en annan webbplats."
2723
2724 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
2725 #, php-format
2726 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2727 msgstr "Beskriv dig själv och dina intressen med högst 140 tecken"
2728
2729 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
2730 msgid "Describe yourself and your interests"
2731 msgstr "Beskriv dig själv och dina intressen"
2732
2733 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
2734 msgid "Bio"
2735 msgstr "Biografi"
2736
2737 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
2738 #: actions/showgroup.php:264 actions/tagother.php:112
2739 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
2740 #: lib/userprofile.php:164
2741 msgid "Location"
2742 msgstr "Plats"
2743
2744 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
2745 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2746 msgstr "Var du håller till, såsom \"Stad, Län, Land\""
2747
2748 #: actions/profilesettings.php:138
2749 msgid "Share my current location when posting notices"
2750 msgstr "Dela min nuvarande plats när jag skickar notiser"
2751
2752 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2753 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2754 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2755 msgid "Tags"
2756 msgstr "Taggar"
2757
2758 #: actions/profilesettings.php:147
2759 msgid ""
2760 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2761 msgstr ""
2762 "Taggar för dig själv (bokstäver, nummer, -, ., och _), separerade med "
2763 "kommatecken eller mellanslag"
2764
2765 #: actions/profilesettings.php:151
2766 msgid "Language"
2767 msgstr "Språk"
2768
2769 #: actions/profilesettings.php:152
2770 msgid "Preferred language"
2771 msgstr "Föredraget språk"
2772
2773 #: actions/profilesettings.php:161
2774 msgid "Timezone"
2775 msgstr "Tidszon"
2776
2777 #: actions/profilesettings.php:162
2778 msgid "What timezone are you normally in?"
2779 msgstr "I vilken tidszon befinner du dig normalt?"
2780
2781 #: actions/profilesettings.php:167
2782 msgid ""
2783 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2784 msgstr ""
2785 "Prenumerera automatiskt på den som prenumererar på mig (bäst för icke-"
2786 "människa) "
2787
2788 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2789 #, php-format
2790 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2791 msgstr "Biografin är för lång (max %d tecken)."
2792
2793 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
2794 msgid "Timezone not selected."
2795 msgstr "Tidszon inte valt."
2796
2797 #: actions/profilesettings.php:241
2798 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2799 msgstr "Språknamn är för långt (max 50 tecken)."
2800
2801 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2802 #, php-format
2803 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2804 msgstr "Ogiltig tagg: \"%s\""
2805
2806 #: actions/profilesettings.php:306
2807 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2808 msgstr "Kunde inte uppdatera användaren för automatisk prenumeration."
2809
2810 #: actions/profilesettings.php:363
2811 msgid "Couldn't save location prefs."
2812 msgstr "Kunde inte spara platsinställningar."
2813
2814 #: actions/profilesettings.php:375
2815 msgid "Couldn't save profile."
2816 msgstr "Kunde inte spara profil."
2817
2818 #: actions/profilesettings.php:383
2819 msgid "Couldn't save tags."
2820 msgstr "Kunde inte spara taggar."
2821
2822 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
2823 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:141
2824 msgid "Settings saved."
2825 msgstr "Inställningar sparade."
2826
2827 #: actions/public.php:83
2828 #, php-format
2829 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2830 msgstr "Bortom sidbegränsningen (%s)"
2831
2832 #: actions/public.php:92
2833 msgid "Could not retrieve public stream."
2834 msgstr "Kunde inte hämta publik ström."
2835
2836 #: actions/public.php:130
2837 #, php-format
2838 msgid "Public timeline, page %d"
2839 msgstr "Publik tidslinje, sida %d"
2840
2841 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
2842 msgid "Public timeline"
2843 msgstr "Publik tidslinje"
2844
2845 #: actions/public.php:160
2846 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2847 msgstr "Publikt flöde av ström (RSS 1.0)"
2848
2849 #: actions/public.php:164
2850 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2851 msgstr "Publikt flöde av ström (RSS 2.0)"
2852
2853 #: actions/public.php:168
2854 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2855 msgstr "Publikt flöde av ström (Atom)"
2856
2857 #: actions/public.php:188
2858 #, php-format
2859 msgid ""
2860 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2861 "yet."
2862 msgstr ""
2863 "Detta är den publika tidslinjen för %%site.name%% men ingen har postat något "
2864 "än."
2865
2866 #: actions/public.php:191
2867 msgid "Be the first to post!"
2868 msgstr "Bli först att posta!"
2869
2870 #: actions/public.php:195
2871 #, php-format
2872 msgid ""
2873 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2874 msgstr ""
2875 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och bli först att "
2876 "posta!"
2877
2878 #: actions/public.php:242
2879 #, php-format
2880 msgid ""
2881 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2882 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2883 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2884 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2885 msgstr ""
2886 "Detta är %%site.name%%, en [mikroblogg](http://sv.wikipedia.org/wiki/"
2887 "Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran [StatusNet](http://status."
2888 "net/). [Gå med nu](%%action.register%%) för att dela notiser om dig själv "
2889 "med vänner, familj och kollegor! ([Läs mer](%%doc.help%%))"
2890
2891 #: actions/public.php:247
2892 #, php-format
2893 msgid ""
2894 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2895 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2896 "tool."
2897 msgstr ""
2898 "Detta är %%site.name%%, en [mikroblogg](http://sv.wikipedia.org/wiki/"
2899 "Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran [StatusNet](http://status."
2900 "net/)."
2901
2902 #: actions/publictagcloud.php:57
2903 msgid "Public tag cloud"
2904 msgstr "Publikt taggmoln"
2905
2906 #: actions/publictagcloud.php:63
2907 #, php-format
2908 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2909 msgstr "Dessa är de populäraste senaste taggarna på %s "
2910
2911 #: actions/publictagcloud.php:69
2912 #, php-format
2913 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2914 msgstr "Ingen har postat en notis med en [hashtagg](%%doc.tags%%) än."
2915
2916 #: actions/publictagcloud.php:72
2917 msgid "Be the first to post one!"
2918 msgstr "Bli först att posta en!"
2919
2920 #: actions/publictagcloud.php:75
2921 #, php-format
2922 msgid ""
2923 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2924 "one!"
2925 msgstr ""
2926 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och bli först att "
2927 "posta en!"
2928
2929 #: actions/publictagcloud.php:134
2930 msgid "Tag cloud"
2931 msgstr "Taggmoln"
2932
2933 #: actions/recoverpassword.php:36
2934 msgid "You are already logged in!"
2935 msgstr "Du är redan inloggad!"
2936
2937 #: actions/recoverpassword.php:62
2938 msgid "No such recovery code."
2939 msgstr "Ingen sådan återskapningskod."
2940
2941 #: actions/recoverpassword.php:66
2942 msgid "Not a recovery code."
2943 msgstr "Inte en återskapningskod."
2944
2945 #: actions/recoverpassword.php:73
2946 msgid "Recovery code for unknown user."
2947 msgstr "Återskapningskod för okänd användare."
2948
2949 #: actions/recoverpassword.php:86
2950 msgid "Error with confirmation code."
2951 msgstr "Fel med bekräftelsekod."
2952
2953 #: actions/recoverpassword.php:97
2954 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2955 msgstr "Denna bekräftelsekod är för gammal. Var vänlig börja om igen."
2956
2957 #: actions/recoverpassword.php:111
2958 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2959 msgstr "Kunde inte uppdatera användaren med bekräftad e-postadress."
2960
2961 #: actions/recoverpassword.php:152
2962 msgid ""
2963 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2964 "the email address you have stored in your account."
2965 msgstr ""
2966 "Om du har glömt eller förlorat ditt lösenord kan du få ett nytt skickat till "
2967 "den e-postadress du har sparat i ditt konto."
2968
2969 #: actions/recoverpassword.php:158
2970 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2971 msgstr "Du har blivit identifierad. Ange ett nytt lösenord nedan. "
2972
2973 #: actions/recoverpassword.php:188
2974 msgid "Password recovery"
2975 msgstr "Återskapande av lösenord"
2976
2977 #: actions/recoverpassword.php:191
2978 msgid "Nickname or email address"
2979 msgstr "Smeknamn eller e-postadress"
2980
2981 #: actions/recoverpassword.php:193
2982 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2983 msgstr ""
2984 "Ditt användarnamn på denna server, eller din registrerade e-postadress."
2985
2986 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2987 msgid "Recover"
2988 msgstr "Återskapa"
2989
2990 #: actions/recoverpassword.php:208
2991 msgid "Reset password"
2992 msgstr "Återställ lösenord"
2993
2994 #: actions/recoverpassword.php:209
2995 msgid "Recover password"
2996 msgstr "Återskapa lösenord"
2997
2998 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2999 msgid "Password recovery requested"
3000 msgstr "Återskapande av lösenord begärd"
3001
3002 #: actions/recoverpassword.php:213
3003 msgid "Unknown action"
3004 msgstr "Okänd funktion"
3005
3006 #: actions/recoverpassword.php:236
3007 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3008 msgstr "Minst 6 tecken, och glöm inte bort det!"
3009
3010 #: actions/recoverpassword.php:243
3011 msgid "Reset"
3012 msgstr "Återställ"
3013
3014 #: actions/recoverpassword.php:252
3015 msgid "Enter a nickname or email address."
3016 msgstr "Skriv in ett smeknamn eller en e-postadress."
3017
3018 #: actions/recoverpassword.php:272
3019 msgid "No user with that email address or username."
3020 msgstr "Ingen användare med den e-postadressen eller användarnamn."
3021
3022 #: actions/recoverpassword.php:287
3023 msgid "No registered email address for that user."
3024 msgstr "Ingen registrerad e-postadress för den användaren."
3025
3026 #: actions/recoverpassword.php:301
3027 msgid "Error saving address confirmation."
3028 msgstr "Fel vid sparande av adressbekräftelse."
3029
3030 #: actions/recoverpassword.php:325
3031 msgid ""
3032 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3033 "address registered to your account."
3034 msgstr ""
3035 "Instruktioner för att återställa ditt lösenord har skickats till e-"
3036 "postadressen som är registrerat till ditt konto "
3037
3038 #: actions/recoverpassword.php:344
3039 msgid "Unexpected password reset."
3040 msgstr "Oväntad återställning av lösenord."
3041
3042 #: actions/recoverpassword.php:352
3043 msgid "Password must be 6 chars or more."
3044 msgstr "Lösenordet måste vara minst 6 tecken."
3045
3046 #: actions/recoverpassword.php:356
3047 msgid "Password and confirmation do not match."
3048 msgstr "Lösenord och bekräftelse matchar inte."
3049
3050 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
3051 msgid "Error setting user."
3052 msgstr "Fel uppstog i användarens inställning"
3053
3054 #: actions/recoverpassword.php:382
3055 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3056 msgstr "Nya lösenordet sparat. Du är nu inloggad."
3057
3058 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
3059 msgid "Sorry, only invited people can register."
3060 msgstr "Tyvärr, bara inbjudna personer kan registrera sig."
3061
3062 #: actions/register.php:92
3063 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3064 msgstr "Tyvärr, ogiltig inbjudningskod."
3065
3066 #: actions/register.php:112
3067 msgid "Registration successful"
3068 msgstr "Registreringen genomförd"
3069
3070 #: actions/register.php:114 actions/register.php:503 lib/logingroupnav.php:85
3071 msgid "Register"
3072 msgstr "Registrera"
3073
3074 #: actions/register.php:135
3075 msgid "Registration not allowed."
3076 msgstr "Registrering inte tillåten."
3077
3078 #: actions/register.php:198
3079 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3080 msgstr "Du kan inte registrera dig om du inte godkänner licensen."
3081
3082 #: actions/register.php:212
3083 msgid "Email address already exists."
3084 msgstr "E-postadressen finns redan."
3085
3086 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
3087 msgid "Invalid username or password."
3088 msgstr "Ogiltigt användarnamn eller lösenord."
3089
3090 #: actions/register.php:343
3091 msgid ""
3092 "With this form you can create  a new account. You can then post notices and "
3093 "link up to friends and colleagues. "
3094 msgstr ""
3095 "Med detta formulär kan du skapa ett nytt konto. Du kan sedan posta notiser "
3096 "och ansluta till vänner och kollegor. "
3097
3098 #: actions/register.php:425
3099 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3100 msgstr ""
3101 "1-64 små bokstäver eller nummer, inga punkter eller mellanslag. Måste fyllas "
3102 "i."
3103
3104 #: actions/register.php:430
3105 msgid "6 or more characters. Required."
3106 msgstr "Minst 6 tecken. Måste fyllas i."
3107
3108 #: actions/register.php:434
3109 msgid "Same as password above. Required."
3110 msgstr "Samma som lösenordet ovan. Måste fyllas i."
3111
3112 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
3113 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:120
3114 msgid "Email"
3115 msgstr "E-post"
3116
3117 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
3118 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3119 msgstr ""
3120 "Används endast för uppdateringar, tillkännagivanden och återskapande av "
3121 "lösenord"
3122
3123 #: actions/register.php:450
3124 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3125 msgstr "Längre namn, förslagsvis ditt \"verkliga\" namn"
3126
3127 #: actions/register.php:494
3128 msgid "My text and files are available under "
3129 msgstr "Min text och mina filer är tillgängliga under "
3130
3131 #: actions/register.php:496
3132 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
3133 msgstr "Creative Commons Erkännande 3.0"
3134
3135 #: actions/register.php:497
3136 msgid ""
3137 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
3138 "number."
3139 msgstr ""
3140 "med undantag av den här privata datan: lösenord, e-postadress, IM-adress, "
3141 "telefonnummer."
3142
3143 #: actions/register.php:538
3144 #, php-format
3145 msgid ""
3146 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3147 "want to...\n"
3148 "\n"
3149 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3150 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3151 "notices through instant messages.\n"
3152 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3153 "share your interests. \n"
3154 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3155 "others more about you. \n"
3156 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3157 "missed. \n"
3158 "\n"
3159 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3160 msgstr ""
3161 "Grattis, %1$s! Och välkommen till %%%%site.name%%%%. Härifrån kan du...\n"
3162 "\n"
3163 "* Gå till [din profil](%2$s) och skicka ditt första meddelande.\n"
3164 "* Lägg till en [Jabber/GTalk-adress](%%%%action.imsettings%%%%) så att du "
3165 "kan skicka notiser via snabbmeddelanden.\n"
3166 "* [Söka efter personer](%%%%action.peoplesearch%%%%) som du kanske känner "
3167 "eller som delar dina intressen.  \n"
3168 "* Uppdatera dina [profilinställningar](%%%%action.profilesettings%%%%) för "
3169 "att berätta mer om dig.  \n"
3170 "* Läs igenom [online-dokumentationen](%%%%doc.help%%%%) för funktioner du "
3171 "kan ha missat.  \n"
3172 "\n"
3173 "Tack för att du anmält dig och vi hoppas att du kommer tycka om att använda "
3174 "denna tjänst."
3175
3176 #: actions/register.php:562
3177 msgid ""
3178 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3179 "to confirm your email address.)"
3180 msgstr ""
3181 "(Du kommer få ett meddelande med e-post inom kort med instruktioner hur du "
3182 "bekräftar din e-postadress.)"
3183
3184 #: actions/remotesubscribe.php:98
3185 #, php-format
3186 msgid ""
3187 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3188 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
3189 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
3190 msgstr ""
3191 "För att prenumerera kan du [logga in](%%action.login%%) eller [registrera](%%"
3192 "action.register%%) ett nytt konto. Om du redan har ett konto på en "
3193 "[kompatibel mikrobloggwebbplats](%%doc.openmublog%%), fyll i din profils URL "
3194 "nedan."
3195
3196 #: actions/remotesubscribe.php:112
3197 msgid "Remote subscribe"
3198 msgstr "Fjärrprenumerera"
3199
3200 #: actions/remotesubscribe.php:124
3201 msgid "Subscribe to a remote user"
3202 msgstr "Prenumerera på en fjärranvändare"
3203
3204 #: actions/remotesubscribe.php:129
3205 msgid "User nickname"
3206 msgstr "Användarens smeknamn"
3207
3208 #: actions/remotesubscribe.php:130
3209 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3210 msgstr "Smeknamnet på användaren du vill följa"
3211
3212 #: actions/remotesubscribe.php:133
3213 msgid "Profile URL"
3214 msgstr "Profil-URL"
3215
3216 #: actions/remotesubscribe.php:134
3217 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3218 msgstr "URL till din profil på en annan kompatibel mikrobloggtjänst"
3219
3220 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3221 #: lib/userprofile.php:394
3222 msgid "Subscribe"
3223 msgstr "Prenumerera"
3224
3225 #: actions/remotesubscribe.php:159
3226 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3227 msgstr "Ogiltig profil-URL (dåligt format)"
3228
3229 #: actions/remotesubscribe.php:168
3230 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3231 msgstr ""
3232 "Inte en giltig profil-URL (inget YADIS-dokument eller ogiltig XRDS "
3233 "definerad)."
3234
3235 #: actions/remotesubscribe.php:176
3236 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3237 msgstr "Det där är en lokal profil! Logga in för att prenumerera."
3238
3239 #: actions/remotesubscribe.php:183
3240 msgid "Couldn’t get a request token."
3241 msgstr "Kunde inte få en token för begäran."
3242
3243 #: actions/repeat.php:57
3244 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3245 msgstr "Bara inloggade användaren kan upprepa notiser."
3246
3247 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3248 msgid "No notice specified."
3249 msgstr "Ingen notis angiven."
3250
3251 #: actions/repeat.php:76
3252 msgid "You can't repeat your own notice."
3253 msgstr "Du kan inte upprepa din egna notis."
3254
3255 #: actions/repeat.php:90
3256 msgid "You already repeated that notice."
3257 msgstr "Du har redan upprepat denna notis."
3258
3259 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:674
3260 msgid "Repeated"
3261 msgstr "Upprepad"
3262
3263 #: actions/repeat.php:119
3264 msgid "Repeated!"
3265 msgstr "Upprepad!"
3266
3267 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3268 #: lib/personalgroupnav.php:105
3269 #, php-format
3270 msgid "Replies to %s"
3271 msgstr "Svarat till %s"
3272
3273 #: actions/replies.php:128
3274 #, php-format
3275 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3276 msgstr "Svar till %1$s, sida %2$s"
3277
3278 #: actions/replies.php:145
3279 #, php-format
3280 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3281 msgstr "Flöde med svar för %s (RSS 1.0)"
3282
3283 #: actions/replies.php:152
3284 #, php-format
3285 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3286 msgstr "Flöde med svar för %s (RSS 2.0)"
3287
3288 #: actions/replies.php:159
3289 #, php-format
3290 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3291 msgstr "Flöde med svar för %s (Atom)"
3292
3293 #: actions/replies.php:199
3294 #, php-format
3295 msgid ""
3296 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3297 "notice to his attention yet."
3298 msgstr ""
3299 "Detta är tidslinjen som visar svar till %s1$ men %2$s har inte tagit emot en "
3300 "notis för dennes uppmärksamhet än."
3301
3302 #: actions/replies.php:204
3303 #, php-format
3304 msgid ""
3305 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3306 "[join groups](%%action.groups%%)."
3307 msgstr ""
3308 "Du kan engagera andra användare i en konversation, prenumerera på fler "
3309 "personer eller [gå med i grupper](%%action.groups%%)."
3310
3311 #: actions/replies.php:206
3312 #, php-format
3313 msgid ""
3314 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3315 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3316 msgstr ""
3317 "Du kan prova att [knuffa %1$s](../%2$s) eller [posta någonting för hans "
3318 "eller hennes uppmärksamhet](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3319
3320 #: actions/repliesrss.php:72
3321 #, php-format
3322 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3323 msgstr "Svar till %1$s på %2$s"
3324
3325 #: actions/revokerole.php:75
3326 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
3327 msgstr "Du kan inte återkalla användarroller på denna webbplats."
3328
3329 #: actions/revokerole.php:82
3330 #, fuzzy
3331 msgid "User doesn't have this role."
3332 msgstr "Användare utan matchande profil."
3333
3334 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:157
3335 msgid "StatusNet"
3336 msgstr "StatusNet"
3337
3338 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3339 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3340 msgstr "Du kan inte flytta användare till sandlådan på denna webbplats."
3341
3342 #: actions/sandbox.php:72
3343 msgid "User is already sandboxed."
3344 msgstr "Användare är redan flyttad till sandlådan."
3345
3346 #. TRANS: Menu item for site administration
3347 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3348 #: lib/adminpanelaction.php:390
3349 msgid "Sessions"
3350 msgstr "Sessioner"
3351
3352 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3353 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3354 msgstr "Sessionsinställningar för denna StatusNet-webbplats."
3355
3356 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3357 msgid "Handle sessions"
3358 msgstr "Hantera sessioner"
3359
3360 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3361 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3362 msgstr "Hurvida sessioner skall hanteras av oss själva."
3363
3364 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3365 msgid "Session debugging"
3366 msgstr "Sessionsfelsökning"
3367
3368 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3369 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3370 msgstr "Sätt på felsökningsutdata för sessioner."
3371
3372 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
3373 #: actions/useradminpanel.php:294
3374 msgid "Save site settings"
3375 msgstr "Spara webbplatsinställningar"
3376
3377 #: actions/showapplication.php:82
3378 msgid "You must be logged in to view an application."
3379 msgstr "Du måste vara inloggad för att se en applikation."
3380
3381 #: actions/showapplication.php:157
3382 msgid "Application profile"
3383 msgstr "Applikationsprofil"
3384
3385 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:180
3386 msgid "Icon"
3387 msgstr "Ikon"
3388
3389 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:195
3390 #: lib/applicationeditform.php:195
3391 msgid "Name"
3392 msgstr "Namn"
3393
3394 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:222
3395 msgid "Organization"
3396 msgstr "Organisation"
3397
3398 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:198
3399 #: lib/applicationeditform.php:209 lib/groupeditform.php:172
3400 msgid "Description"
3401 msgstr "Beskrivning"
3402
3403 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:438
3404 #: lib/profileaction.php:176
3405 msgid "Statistics"
3406 msgstr "Statistik"
3407
3408 #: actions/showapplication.php:203
3409 #, php-format
3410 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3411 msgstr "Skapad av %1$s - %2$s standardåtkomst - %3$d användare"
3412
3413 #: actions/showapplication.php:213
3414 msgid "Application actions"
3415 msgstr "Åtgärder för applikation"
3416
3417 #: actions/showapplication.php:236
3418 msgid "Reset key & secret"
3419 msgstr "Återställ nyckel & hemlighet"
3420
3421 #: actions/showapplication.php:261
3422 msgid "Application info"
3423 msgstr "Information om applikation"
3424
3425 #: actions/showapplication.php:263
3426 msgid "Consumer key"
3427 msgstr "Nyckel för konsument"
3428
3429 #: actions/showapplication.php:268
3430 msgid "Consumer secret"
3431 msgstr "Hemlighet för konsument"
3432
3433 #: actions/showapplication.php:273
3434 msgid "Request token URL"
3435 msgstr "URL för begäran-token"
3436
3437 #: actions/showapplication.php:278
3438 msgid "Access token URL"
3439 msgstr "URL för åtkomst-token"
3440
3441 #: actions/showapplication.php:283
3442 msgid "Authorize URL"
3443 msgstr "Tillåt URL"
3444
3445 #: actions/showapplication.php:288
3446 msgid ""
3447 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3448 "signature method."
3449 msgstr ""
3450 "Notera: Vi stöjder HMAC-SHA1-signaturer. Vi stödjer inte metoden med "
3451 "klartextsignatur."
3452
3453 #: actions/showapplication.php:309
3454 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3455 msgstr ""
3456 "Är du säker på att du vill återställa din konsumentnyckel och -hemlighet?"
3457
3458 #: actions/showfavorites.php:79
3459 #, php-format
3460 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3461 msgstr "%1$ss favoritnotiser, sida %2$d"
3462
3463 #: actions/showfavorites.php:132
3464 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3465 msgstr "Kunde inte hämta favoritnotiser."
3466
3467 #: actions/showfavorites.php:171
3468 #, php-format
3469 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3470 msgstr "Flöde för %ss favoriter (RSS 1.0)"
3471
3472 #: actions/showfavorites.php:178
3473 #, php-format
3474 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3475 msgstr "Flöde för %ss favoriter (RSS 2.0)"
3476
3477 #: actions/showfavorites.php:185
3478 #, php-format
3479 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3480 msgstr "Flöde för %ss favoriter (Atom)"
3481
3482 #: actions/showfavorites.php:206
3483 msgid ""
3484 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3485 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3486 msgstr ""
3487 "Du har inte valt några favoritnotiser ännu. Klicka på favorit-knappen "
3488 "bredvid någon notis du skulle vilja bokmärka för senare tillfälle eller för "
3489 "att sätta strålkastarljuset på."
3490
3491 #: actions/showfavorites.php:208
3492 #, php-format
3493 msgid ""
3494 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3495 "they would add to their favorites :)"
3496 msgstr ""
3497 "%s har inte lagt till några notiser till sina favoriter ännu. Posta något "
3498 "intressant de skulle lägga till sina favoriter :)"
3499
3500 #: actions/showfavorites.php:212
3501 #, php-format
3502 msgid ""
3503 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3504 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3505 "would add to their favorites :)"
3506 msgstr ""
3507 "%s har inte lagt till några notiser till sina favoriter ännu. Varför inte "
3508 "[registrera ett konto](%%%%action.register%%%%) och posta något intressant "
3509 "de skulle lägga till sina favoriter :)"
3510
3511 #: actions/showfavorites.php:243
3512 msgid "This is a way to share what you like."
3513 msgstr "Detta är ett sätt att dela med av det du gillar."
3514
3515 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3516 #, php-format
3517 msgid "%s group"
3518 msgstr "%s grupp"
3519
3520 #: actions/showgroup.php:84
3521 #, php-format
3522 msgid "%1$s group, page %2$d"
3523 msgstr "%1$s grupp, sida %2$d"
3524
3525 #: actions/showgroup.php:226
3526 msgid "Group profile"
3527 msgstr "Grupprofil"
3528
3529 #: actions/showgroup.php:271 actions/tagother.php:118
3530 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:177
3531 msgid "URL"
3532 msgstr "URL"
3533
3534 #: actions/showgroup.php:282 actions/tagother.php:128
3535 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:194
3536 msgid "Note"
3537 msgstr "Notis"
3538
3539 #: actions/showgroup.php:292 lib/groupeditform.php:184
3540 msgid "Aliases"
3541 msgstr "Alias"
3542
3543 #: actions/showgroup.php:301
3544 msgid "Group actions"
3545 msgstr "Åtgärder för grupp"
3546
3547 #: actions/showgroup.php:337
3548 #, php-format
3549 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3550 msgstr "Flöde av notiser för %s grupp (RSS 1.0)"
3551
3552 #: actions/showgroup.php:343
3553 #, php-format
3554 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3555 msgstr "Flöde av notiser för %s grupp (RSS 2.0)"
3556
3557 #: actions/showgroup.php:349
3558 #, php-format
3559 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3560 msgstr "Flöde av notiser för %s grupp (Atom)"
3561
3562 #: actions/showgroup.php:354
3563 #, php-format
3564 msgid "FOAF for %s group"
3565 msgstr "FOAF för %s grupp"
3566
3567 #: actions/showgroup.php:390 actions/showgroup.php:447 lib/groupnav.php:91
3568 msgid "Members"
3569 msgstr "Medlemmar"
3570
3571 #: actions/showgroup.php:395 lib/profileaction.php:117
3572 #: lib/profileaction.php:150 lib/profileaction.php:238 lib/section.php:95
3573 #: lib/subscriptionlist.php:126 lib/tagcloudsection.php:71
3574 msgid "(None)"
3575 msgstr "(Ingen)"
3576
3577 #: actions/showgroup.php:401
3578 msgid "All members"
3579 msgstr "Alla medlemmar"
3580
3581 #: actions/showgroup.php:441
3582 msgid "Created"
3583 msgstr "Skapad"
3584
3585 #: actions/showgroup.php:457
3586 #, php-format
3587 msgid ""
3588 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3589 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3590 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3591 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3592 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3593 msgstr ""
3594 "**%s** är en användargrupp på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
3595 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad den fria programvaran "
3596 "[StatusNet](http://status.net/). Dess medlemmar delar korta meddelande om "
3597 "sina liv och intressen. [Gå med nu](%%%%action.register%%%%) för att bli en "
3598 "del av denna grupp och många fler! ([Läs mer](%%%%doc.help%%%%))"
3599
3600 #: actions/showgroup.php:463
3601 #, php-format
3602 msgid ""
3603 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3604 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3605 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3606 "their life and interests. "
3607 msgstr ""
3608 "**%s** är en användargrupp på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
3609 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad den fria programvaran "
3610 "[StatusNet](http://status.net/). Dess medlemmar delar korta meddelande om "
3611 "sina liv och intressen. "
3612
3613 #: actions/showgroup.php:491
3614 msgid "Admins"
3615 msgstr "Administratörer"
3616
3617 #: actions/showmessage.php:81
3618 msgid "No such message."
3619 msgstr "Inget sådant meddelande."
3620
3621 #: actions/showmessage.php:98
3622 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3623 msgstr "Endast avsändaren och mottagaren kan läsa detta meddelande."
3624
3625 #: actions/showmessage.php:108
3626 #, php-format
3627 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3628 msgstr "Meddelande till %1$s på %2$s"
3629
3630 #: actions/showmessage.php:113
3631 #, php-format
3632 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3633 msgstr "Meddelande från %1$s på %2$s"
3634
3635 #: actions/shownotice.php:90
3636 msgid "Notice deleted."
3637 msgstr "Notis borttagen."
3638
3639 #: actions/showstream.php:73
3640 #, php-format
3641 msgid " tagged %s"
3642 msgstr "taggade %s"
3643
3644 #: actions/showstream.php:79
3645 #, php-format
3646 msgid "%1$s, page %2$d"
3647 msgstr "%1$s, sida %2$d"
3648
3649 #: actions/showstream.php:122
3650 #, php-format
3651 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3652 msgstr "Flöde av notiser för %1$s taggade %2$s (RSS 1.0)"
3653
3654 #: actions/showstream.php:129
3655 #, php-format
3656 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3657 msgstr "Flöde av notiser för %s (RSS 1.0)"
3658
3659 #: actions/showstream.php:136
3660 #, php-format
3661 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3662 msgstr "Flöde av notiser för %s (RSS 2.0)"
3663
3664 #: actions/showstream.php:143
3665 #, php-format
3666 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3667 msgstr "Flöde av notiser för %s (Atom)"
3668
3669 #: actions/showstream.php:148
3670 #, php-format
3671 msgid "FOAF for %s"
3672 msgstr "FOAF för %s"
3673
3674 #: actions/showstream.php:200
3675 #, php-format
3676 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3677 msgstr "Detta är tidslinjen för %1$s men %2$s har inte postat något än."
3678
3679 #: actions/showstream.php:205
3680 msgid ""
3681 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3682 "would be a good time to start :)"
3683 msgstr ""
3684 "Sett något intressant nyligen? Du har inte postat några notiser än. Varför "
3685 "inte börja nu?"
3686
3687 #: actions/showstream.php:207
3688 #, php-format
3689 msgid ""
3690 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3691 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3692 msgstr ""
3693 "Du kan prova att knuffa %1$s eller [posta något för hans eller hennes "
3694 "uppmärksamhet](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3695
3696 #: actions/showstream.php:243
3697 #, php-format
3698 msgid ""
3699 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3700 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3701 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3702 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3703 msgstr ""
3704 "**%s** har ett konto på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
3705 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran "
3706 "[StatusNet](http://status.net/). [Gå med nu](%%%%action.register%%%%) för "
3707 "att följa **%s**s notiser och många fler! ([Läs mer](%%%%doc.help%%%%))"
3708
3709 #: actions/showstream.php:248
3710 #, php-format
3711 msgid ""
3712 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3713 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3714 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3715 msgstr ""
3716 "**%s** har ett konto på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
3717 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran "
3718 "[StatusNet](http://status.net/). "
3719
3720 #: actions/showstream.php:305
3721 #, php-format
3722 msgid "Repeat of %s"
3723 msgstr "Upprepning av %s"
3724
3725 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3726 msgid "You cannot silence users on this site."
3727 msgstr "Du kan inte tysta ned användare på denna webbplats."
3728
3729 #: actions/silence.php:72
3730 msgid "User is already silenced."
3731 msgstr "Användaren är redan nedtystad."
3732
3733 #: actions/siteadminpanel.php:69
3734 #, fuzzy
3735 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
3736 msgstr "Grundinställningar för din StatusNet-webbplats"
3737
3738 #: actions/siteadminpanel.php:133
3739 msgid "Site name must have non-zero length."
3740 msgstr "Webbplatsnamnet måste vara minst ett tecken långt."
3741
3742 #: actions/siteadminpanel.php:141
3743 msgid "You must have a valid contact email address."
3744 msgstr "Du måste ha en giltig e-postadress."
3745
3746 #: actions/siteadminpanel.php:159
3747 #, php-format
3748 msgid "Unknown language \"%s\"."
3749 msgstr "Okänt språk \"%s\"."
3750
3751 #: actions/siteadminpanel.php:165
3752 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3753 msgstr "Minsta textbegränsning är 140 tecken."
3754
3755 #: actions/siteadminpanel.php:171
3756 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3757 msgstr "Begränsning av duplikat måste vara en eller fler sekuner."
3758
3759 #: actions/siteadminpanel.php:221
3760 msgid "General"
3761 msgstr "Allmänt"
3762
3763 #: actions/siteadminpanel.php:224
3764 msgid "Site name"
3765 msgstr "Webbplatsnamn"
3766
3767 #: actions/siteadminpanel.php:225
3768 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3769 msgstr "Namnet på din webbplats, t.ex.  \"Företagsnamn mikroblogg\""
3770
3771 #: actions/siteadminpanel.php:229
3772 msgid "Brought by"
3773 msgstr "Tillhandahållen av"
3774
3775 #: actions/siteadminpanel.php:230
3776 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3777 msgstr "Text som används för tillskrivningslänkar i sidfoten på varje sida."
3778
3779 #: actions/siteadminpanel.php:234
3780 msgid "Brought by URL"
3781 msgstr "Tillhandahållen av URL"
3782
3783 #: actions/siteadminpanel.php:235
3784 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3785 msgstr "URL som används för tillskrivningslänkar i sidfoten på varje sida"
3786
3787 #: actions/siteadminpanel.php:239
3788 msgid "Contact email address for your site"
3789 msgstr "Kontakte-postadress för din webbplats"
3790
3791 #: actions/siteadminpanel.php:245
3792 msgid "Local"
3793 msgstr "Lokal"
3794
3795 #: actions/siteadminpanel.php:256
3796 msgid "Default timezone"
3797 msgstr "Standardtidszon"
3798
3799 #: actions/siteadminpanel.php:257
3800 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3801 msgstr "Standardtidzon för denna webbplats; vanligtvis UTC."
3802
3803 #: actions/siteadminpanel.php:262
3804 #, fuzzy
3805 msgid "Default language"
3806 msgstr "Webbplatsens standardspråk"
3807
3808 #: actions/siteadminpanel.php:263
3809 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
3810 msgstr ""
3811
3812 #: actions/siteadminpanel.php:271
3813 msgid "Limits"
3814 msgstr "Begränsningar"
3815
3816 #: actions/siteadminpanel.php:274
3817 msgid "Text limit"
3818 msgstr "Textbegränsning"
3819
3820 #: actions/siteadminpanel.php:274
3821 msgid "Maximum number of characters for notices."
3822 msgstr "Maximala antalet tecken för notiser."
3823
3824 #: actions/siteadminpanel.php:278
3825 msgid "Dupe limit"
3826 msgstr "Duplikatbegränsning"
3827
3828 #: actions/siteadminpanel.php:278
3829 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3830 msgstr ""
3831 "Hur länge användare måste vänta (i sekunder) för att posta samma sak igen."
3832
3833 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
3834 #, fuzzy
3835 msgid "Site Notice"
3836 msgstr "Webbplatsnotis"
3837
3838 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
3839 #, fuzzy
3840 msgid "Edit site-wide message"
3841 msgstr "Nytt meddelande"
3842
3843 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
3844 #, fuzzy
3845 msgid "Unable to save site notice."
3846 msgstr "Kunde inte spara dina utseendeinställningar."
3847
3848 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
3849 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars"
3850 msgstr ""
3851
3852 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
3853 #, fuzzy
3854 msgid "Site notice text"
3855 msgstr "Webbplatsnotis"
3856
3857 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
3858 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
3859 msgstr ""
3860
3861 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
3862 #, fuzzy
3863 msgid "Save site notice"
3864 msgstr "Webbplatsnotis"
3865
3866 #: actions/smssettings.php:58
3867 msgid "SMS settings"
3868 msgstr "Inställningar för SMS"
3869
3870 #: actions/smssettings.php:69
3871 #, php-format
3872 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3873 msgstr "Du kan ta emot SMS-meddelanden genom e-post från %%site.name%%."
3874
3875 #: actions/smssettings.php:91
3876 msgid "SMS is not available."
3877 msgstr "SMS är inte tillgängligt."
3878
3879 #: actions/smssettings.php:112
3880 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3881 msgstr "Nuvarande bekäftat telefonnummer för SMS."
3882
3883 #: actions/smssettings.php:123
3884 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3885 msgstr "Väntar bekräftelse för detta telefonnummer."
3886
3887 #: actions/smssettings.php:130
3888 msgid "Confirmation code"
3889 msgstr "Bekräftelsekod"
3890
3891 #: actions/smssettings.php:131
3892 msgid "Enter the code you received on your phone."
3893 msgstr "Fyll i koden du mottog i din telefon."
3894
3895 #: actions/smssettings.php:138
3896 msgid "SMS phone number"
3897 msgstr "Telefonnummer för SMS"
3898
3899 #: actions/smssettings.php:140
3900 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3901 msgstr "Telefonnummer, inga punkter eller mellanslag, med landskod"
3902
3903 #: actions/smssettings.php:174
3904 msgid ""
3905 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3906 "from my carrier."
3907 msgstr ""
3908 "Skicka notiser till mig via SMS. Jag är införstådd med att min operatör kan "
3909 "debitera mig."
3910
3911 #: actions/smssettings.php:306
3912 msgid "No phone number."
3913 msgstr "Inget telefonnummer."
3914
3915 #: actions/smssettings.php:311
3916 msgid "No carrier selected."
3917 msgstr "Ingen operatör vald."
3918
3919 #: actions/smssettings.php:318
3920 msgid "That is already your phone number."
3921 msgstr "Detta är redan ditt telefonnummer."
3922
3923 #: actions/smssettings.php:321
3924 msgid "That phone number already belongs to another user."
3925 msgstr "Detta telefonnumr tillhör redan en annan användare."
3926
3927 #: actions/smssettings.php:347
3928 msgid ""
3929 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3930 "for the code and instructions on how to use it."
3931 msgstr ""
3932 "En bekräftelsekod skickades till det telefonnummer du lagt till. Kontrollera "
3933 "din telefon för koden och instruktioner om hur du använder den."
3934
3935 #: actions/smssettings.php:374
3936 msgid "That is the wrong confirmation number."
3937 msgstr "Detta är fel bekräftelsenummer."
3938
3939 #: actions/smssettings.php:405
3940 msgid "That is not your phone number."
3941 msgstr "Detta är inte ditt telefonnummer."
3942
3943 #: actions/smssettings.php:465
3944 msgid "Mobile carrier"
3945 msgstr "Mobiloperatör"
3946
3947 #: actions/smssettings.php:469
3948 msgid "Select a carrier"
3949 msgstr "Välj en operatör"
3950
3951 #: actions/smssettings.php:476
3952 #, php-format
3953 msgid ""
3954 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3955 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3956 msgstr ""
3957 "Mobiloperatör för din telefon. Känner du till en operatör som kan ta emot "
3958 "SMS via e-post men som inte finns med i listan, skicka ett e-post till oss "
3959 "på %s och berätta."
3960
3961 #: actions/smssettings.php:498
3962 msgid "No code entered"
3963 msgstr "Ingen kod ifylld"
3964
3965 #. TRANS: Menu item for site administration
3966 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
3967 #: lib/adminpanelaction.php:406
3968 msgid "Snapshots"
3969 msgstr "Ögonblicksbild"
3970
3971 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
3972 #, fuzzy
3973 msgid "Manage snapshot configuration"
3974 msgstr "Ändra webbplatskonfiguration"
3975
3976 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
3977 msgid "Invalid snapshot run value."
3978 msgstr "Ogiltigt körvärde för ögonblicksbild."
3979
3980 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
3981 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3982 msgstr "Frekvens för ögonblicksbilder måste vara ett nummer."
3983
3984 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
3985 msgid "Invalid snapshot report URL."
3986 msgstr "Ogiltig rapport-URL för ögonblicksbild"
3987
3988 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
3989 msgid "Randomly during Web hit"
3990 msgstr "Slumpmässigt vid webbförfrågningar"
3991
3992 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
3993 msgid "In a scheduled job"
3994 msgstr "I ett schemalagt jobb"
3995
3996 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
3997 msgid "Data snapshots"
3998 msgstr "Ögonblicksbild av data"
3999
4000 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
4001 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4002 msgstr "När statistikdata skall skickas till status.net-servrar"
4003
4004 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4005 msgid "Frequency"
4006 msgstr "Frekvens"
4007
4008 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4009 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4010 msgstr "Ögonblicksbild kommer skickas var N:te webbträff"
4011
4012 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4013 msgid "Report URL"
4014 msgstr "URL för rapport"
4015
4016 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4017 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4018 msgstr "Ögonblicksbild kommer skickat till denna URL"
4019
4020 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4021 #, fuzzy
4022 msgid "Save snapshot settings"
4023 msgstr "Spara webbplatsinställningar"
4024
4025 #: actions/subedit.php:70
4026 msgid "You are not subscribed to that profile."
4027 msgstr "Du är inte prenumerat hos den profilen."
4028
4029 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:89
4030 #: classes/Subscription.php:116
4031 msgid "Could not save subscription."
4032 msgstr "Kunde inte spara prenumeration."
4033
4034 #: actions/subscribe.php:77
4035 msgid "This action only accepts POST requests."
4036 msgstr "Denna åtgärd accepterar endast POST-begäran."
4037
4038 #: actions/subscribe.php:107
4039 msgid "No such profile."
4040 msgstr "Ingen sådan profil."
4041
4042 #: actions/subscribe.php:117
4043 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4044 msgstr "Du kan inte prenumerera på en 0MB 0.1-fjärrprofil med denna åtgärd."
4045
4046 #: actions/subscribe.php:145
4047 msgid "Subscribed"
4048 msgstr "Prenumerant"
4049
4050 #: actions/subscribers.php:50
4051 #, php-format
4052 msgid "%s subscribers"
4053 msgstr "%s prenumeranter"
4054
4055 #: actions/subscribers.php:52
4056 #, php-format
4057 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4058 msgstr "%1$s prenumeranter, sida %2$d"
4059
4060 #: actions/subscribers.php:63
4061 msgid "These are the people who listen to your notices."
4062 msgstr "Det är dessa personer som lyssnar på dina notiser."
4063
4064 #: actions/subscribers.php:67
4065 #, php-format
4066 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4067 msgstr "Det är dessa personer som lyssnar på %ss notiser."
4068
4069 #: actions/subscribers.php:108
4070 msgid ""
4071 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4072 "return the favor"
4073 msgstr ""
4074 "Du har inga prenumeranter. Prova att prenumerera på personer du känner och "
4075 "de kommer kanske återgälda tjänsten"
4076
4077 #: actions/subscribers.php:110
4078 #, php-format
4079 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4080 msgstr "%s har inte några prenumeranter. Vill du bli först?"
4081
4082 #: actions/subscribers.php:114
4083 #, php-format
4084 msgid ""
4085 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4086 "%) and be the first?"
4087 msgstr ""
4088 "%s har inte några prenumeranter. Varför inte [registrera ett konto](%%%%"
4089 "action.register%%%%) och bli först?"
4090
4091 #: actions/subscriptions.php:52
4092 #, php-format
4093 msgid "%s subscriptions"
4094 msgstr "%s prenumerationer"
4095
4096 #: actions/subscriptions.php:54
4097 #, php-format
4098 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4099 msgstr "%1$s prenumerationer, sida %2$d"
4100
4101 #: actions/subscriptions.php:65
4102 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4103 msgstr "Det är dessa personer vars meddelanden du lyssnar på."
4104
4105 #: actions/subscriptions.php:69
4106 #, php-format
4107 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4108 msgstr "Det är dessa personer vars notiser %s lyssnar på."
4109
4110 #: actions/subscriptions.php:126
4111 #, php-format
4112 msgid ""
4113 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4114 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4115 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4116 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4117 "automatically subscribe to people you already follow there."
4118 msgstr ""
4119 "Du lyssnar inte på någons notiser just nu. Prova att prenumerera på personer "
4120 "du känner. Prova [personsökning] (%%action.peoplesearch%%), leta bland "
4121 "medlemmar i grupper som intresserad dig och bland våra [profilerade "
4122 "användare] (%%action.featured%%). Om du är en [Twitter-användare] (%%action."
4123 "twittersettings%%) kan du prenumerera automatiskt på personer som du redan "
4124 "följer där."
4125
4126 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4127 #, php-format
4128 msgid "%s is not listening to anyone."
4129 msgstr "%s lyssnar inte på någon."
4130
4131 #: actions/subscriptions.php:199
4132 msgid "Jabber"
4133 msgstr "Jabber"
4134
4135 #: actions/subscriptions.php:204 lib/connectsettingsaction.php:115
4136 msgid "SMS"
4137 msgstr "SMS"
4138
4139 #: actions/tag.php:69
4140 #, php-format
4141 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4142 msgstr "Notiser taggade med %1$s, sida %2$d"
4143
4144 #: actions/tag.php:87
4145 #, php-format
4146 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4147 msgstr "Flöde av notiser för tagg %s (RSS 1.0)"
4148
4149 #: actions/tag.php:93
4150 #, php-format
4151 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4152 msgstr "Flöde av notiser för tagg %s (RSS 2.0)"
4153
4154 #: actions/tag.php:99
4155 #, php-format
4156 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4157 msgstr "Flöde av notiser för tagg %s (Atom)"
4158
4159 #: actions/tagother.php:39
4160 msgid "No ID argument."
4161 msgstr "Inget ID-argument."
4162
4163 #: actions/tagother.php:65
4164 #, php-format
4165 msgid "Tag %s"
4166 msgstr "Tagg %s"
4167
4168 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
4169 msgid "User profile"
4170 msgstr "Användarprofil"
4171
4172 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4173 #: lib/userprofile.php:102
4174 msgid "Photo"
4175 msgstr "Foto"
4176
4177 #: actions/tagother.php:141
4178 msgid "Tag user"
4179 msgstr "Tagga användare"
4180
4181 #: actions/tagother.php:151
4182 msgid ""
4183 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4184 "separated"
4185 msgstr ""
4186 "Taggar för denna användare (bokstäver, nummer, -, ., och _), separerade med "
4187 "kommatecken eller mellanslag"
4188
4189 #: actions/tagother.php:193
4190 msgid ""
4191 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4192 msgstr ""
4193 "Du kan bara tagga personer du prenumererar på eller som prenumererar på dig."
4194
4195 #: actions/tagother.php:200
4196 msgid "Could not save tags."
4197 msgstr "Kunde inte spara taggar."
4198
4199 #: actions/tagother.php:236
4200 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4201 msgstr ""
4202 "Använd detta formulär för att lägga till taggar till dina prenumeranter "
4203 "eller prenumerationer."
4204
4205 #: actions/tagrss.php:35
4206 msgid "No such tag."
4207 msgstr "Ingen sådan tagg."
4208
4209 #: actions/twitapitrends.php:85
4210 msgid "API method under construction."
4211 msgstr "API-metoden är under uppbyggnad."
4212
4213 #: actions/unblock.php:59
4214 msgid "You haven't blocked that user."
4215 msgstr "Du har inte blockerat denna användared."
4216
4217 #: actions/unsandbox.php:72
4218 msgid "User is not sandboxed."
4219 msgstr "Användare är inte flyttad till sandlådan."
4220
4221 #: actions/unsilence.php:72
4222 msgid "User is not silenced."
4223 msgstr "Användare är inte nedtystad."
4224
4225 #: actions/unsubscribe.php:77
4226 msgid "No profile id in request."
4227 msgstr "Ingen profil-ID i begäran."
4228
4229 #: actions/unsubscribe.php:98
4230 msgid "Unsubscribed"
4231 msgstr "Prenumeration avslutad"
4232
4233 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
4234 #, php-format
4235 msgid ""
4236 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4237 msgstr ""
4238 "Licensen för lyssnarströmmen '%1$s' är inte förenlig med webbplatslicensen '%"
4239 "2$s'."
4240
4241 #. TRANS: User admin panel title
4242 #: actions/useradminpanel.php:59
4243 msgctxt "TITLE"
4244 msgid "User"
4245 msgstr "Användare"
4246
4247 #: actions/useradminpanel.php:70
4248 msgid "User settings for this StatusNet site."
4249 msgstr "Användarinställningar för denna StatusNet-webbplats"
4250
4251 #: actions/useradminpanel.php:149
4252 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4253 msgstr "Ogiltig begränsning av biografi. Måste vara numerisk."
4254
4255 #: actions/useradminpanel.php:155
4256 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4257 msgstr "Ogiltig välkomsttext. Maximal längd är 255 tecken."
4258
4259 #: actions/useradminpanel.php:165
4260 #, php-format
4261 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4262 msgstr "Ogiltig standardprenumeration: '%1$s' är inte användare."
4263
4264 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
4265 #: lib/personalgroupnav.php:109
4266 msgid "Profile"
4267 msgstr "Profil"
4268
4269 #: actions/useradminpanel.php:222
4270 msgid "Bio Limit"
4271 msgstr "Begränsning av biografi"
4272
4273 #: actions/useradminpanel.php:223
4274 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4275 msgstr "Maximal teckenlängd av profilbiografi."
4276
4277 #: actions/useradminpanel.php:231
4278 msgid "New users"
4279 msgstr "Nya användare"
4280
4281 #: actions/useradminpanel.php:235
4282 msgid "New user welcome"
4283 msgstr "Välkomnande av ny användare"
4284
4285 #: actions/useradminpanel.php:236
4286 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4287 msgstr "Välkomsttext för nya användare (max 255 tecken)."
4288
4289 #: actions/useradminpanel.php:241
4290 msgid "Default subscription"
4291 msgstr "Standardprenumerationer"
4292
4293 #: actions/useradminpanel.php:242
4294 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4295 msgstr ""
4296 "Lägg automatiskt till en prenumeration på denna användare för alla nya "
4297 "användare."
4298
4299 #: actions/useradminpanel.php:251
4300 msgid "Invitations"
4301 msgstr "Inbjudningar"
4302
4303 #: actions/useradminpanel.php:256
4304 msgid "Invitations enabled"
4305 msgstr "Inbjudningar aktiverade"
4306
4307 #: actions/useradminpanel.php:258
4308 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4309 msgstr "Hurvida användare skall tillåtas bjuda in nya användare."
4310
4311 #: actions/userauthorization.php:105
4312 msgid "Authorize subscription"
4313 msgstr "Godkänn prenumeration"
4314
4315 #: actions/userauthorization.php:110
4316 msgid ""
4317 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4318 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4319 "click “Reject”."
4320 msgstr ""
4321 "Vänligen kontrollera dessa uppgifter för att försäkra dig om att du vill "
4322 "prenumerera på den här användarens notiser. Om du inte bett att prenumerera "
4323 "på någons meddelanden, klicka på \"Avvisa\"."
4324
4325 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:165
4326 msgid "License"
4327 msgstr "Licens"
4328
4329 #: actions/userauthorization.php:217
4330 msgid "Accept"
4331 msgstr "Acceptera"
4332
4333 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4334 #: lib/subscribeform.php:139
4335 msgid "Subscribe to this user"
4336 msgstr "Prenumerera på denna användare"
4337
4338 #: actions/userauthorization.php:219
4339 msgid "Reject"
4340 msgstr "Avvisa"
4341
4342 #: actions/userauthorization.php:220
4343 msgid "Reject this subscription"
4344 msgstr "Avvisa denna prenumeration"
4345
4346 #: actions/userauthorization.php:232
4347 msgid "No authorization request!"
4348 msgstr "Ingen begäran om godkännande!"
4349
4350 #: actions/userauthorization.php:254
4351 msgid "Subscription authorized"
4352 msgstr "Prenumeration godkänd"
4353
4354 #: actions/userauthorization.php:256
4355 msgid ""
4356 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4357 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4358 "subscription. Your subscription token is:"
4359 msgstr ""
4360 "Prenumerationen har godkänts, men ingen anrops-URL har gått igenom. Kolla "
4361 "med webbplatsens instruktioner hur du bekräftar en prenumeration. Din "
4362 "prenumerations-token är:"
4363
4364 #: actions/userauthorization.php:266
4365 msgid "Subscription rejected"
4366 msgstr "Prenumeration avvisad"
4367
4368 #: actions/userauthorization.php:268
4369 msgid ""
4370 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4371 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4372 "subscription."
4373 msgstr ""
4374 "Prenumerationen har blivit avvisad, men ingen URL har gått igenom. Kolla med "
4375 "webbplatsens instruktioner för detaljer om hur du fullständingt avvisar "
4376 "prenumerationen."
4377
4378 #: actions/userauthorization.php:303
4379 #, php-format
4380 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4381 msgstr "URI för lyssnare '%s' hittades inte här."
4382
4383 #: actions/userauthorization.php:308
4384 #, php-format
4385 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4386 msgstr "Lyssnar-URI '%s' är för lång."
4387
4388 #: actions/userauthorization.php:314
4389 #, php-format
4390 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4391 msgstr "Lyssnar-URI '%s' är en lokal användare."
4392
4393 #: actions/userauthorization.php:329
4394 #, php-format
4395 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4396 msgstr "Profil-URL ‘%s’ är för en lokal användare."
4397
4398 #: actions/userauthorization.php:345
4399 #, php-format
4400 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4401 msgstr "Avatar-URL ‘%s’ är inte giltig."
4402
4403 #: actions/userauthorization.php:350
4404 #, php-format
4405 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4406 msgstr "Kan inte läsa avatar-URL '%s'."
4407
4408 #: actions/userauthorization.php:355
4409 #, php-format
4410 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4411 msgstr "Fel bildtyp för avatar-URL '%s'."
4412
4413 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4414 msgid "Profile design"
4415 msgstr "Profilutseende"
4416
4417 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4418 msgid ""
4419 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4420 "palette of your choice."
4421 msgstr ""
4422 "Anpassa hur din profil ser ut genom att välja bakgrundbild och färgpalett."
4423
4424 #: actions/userdesignsettings.php:282
4425 msgid "Enjoy your hotdog!"
4426 msgstr "Smaklig måltid!"
4427
4428 #: actions/usergroups.php:64
4429 #, php-format
4430 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4431 msgstr "%1$s grupper, sida %2$d"
4432
4433 #: actions/usergroups.php:130
4434 msgid "Search for more groups"
4435 msgstr "Sök efter fler grupper"
4436
4437 #: actions/usergroups.php:157
4438 #, php-format
4439 msgid "%s is not a member of any group."
4440 msgstr "%s är inte en medlem i någon grupp."
4441
4442 #: actions/usergroups.php:162
4443 #, php-format
4444 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4445 msgstr ""
4446 "Prova att [söka efter grupper](%%action.groupsearch%%) och gå med i dem."
4447
4448 #: actions/userrss.php:95 lib/atomgroupnoticefeed.php:66
4449 #: lib/atomusernoticefeed.php:72
4450 #, php-format
4451 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
4452 msgstr "Uppdateringar från %1$s på %2$s!"
4453
4454 #: actions/version.php:73
4455 #, php-format
4456 msgid "StatusNet %s"
4457 msgstr "StatusNet %s"
4458
4459 #: actions/version.php:153
4460 #, php-format
4461 msgid ""
4462 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4463 "Inc. and contributors."
4464 msgstr ""
4465 "Denna webbplats drivs med %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4466 "Inc. och medarbetare."
4467
4468 #: actions/version.php:161
4469 msgid "Contributors"
4470 msgstr "Medarbetare"
4471
4472 #: actions/version.php:168
4473 msgid ""
4474 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4475 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4476 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4477 "any later version. "
4478 msgstr ""
4479 "StatusNet är fri programvara: du kan distribuera det och/eller modifiera den "
4480 "under GNU Affero General Public License såsom publicerad av Free Software "
4481 "Foundation, antingen version 3 av licensen, eller (utifrån ditt val) någon "
4482 "senare version. "
4483
4484 #: actions/version.php:174
4485 msgid ""
4486 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4487 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4488 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
4489 "for more details. "
4490 msgstr ""
4491 "Detta program distribueras i hopp om att det kommer att vara användbart, men "
4492 "UTAN NÅGRA GARANTIER; även utan underförstådda garantier om SÄLJBARHET eller "
4493 "LÄMPLIGHET FÖR ETT SÄRSKILT ÄNDAMÅL. Se GNU Affero General Public License "
4494 "för mer information. "
4495
4496 #: actions/version.php:180
4497 #, php-format
4498 msgid ""
4499 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4500 "along with this program.  If not, see %s."
4501 msgstr ""
4502 "Du bör ha fått en kopia av GNU Affero General Public License tillsammans med "
4503 "detta program. Om inte, se %s."
4504
4505 #: actions/version.php:189
4506 msgid "Plugins"
4507 msgstr "Insticksmoduler"
4508
4509 #: actions/version.php:196 lib/action.php:767
4510 msgid "Version"
4511 msgstr "Version"
4512
4513 #: actions/version.php:197
4514 msgid "Author(s)"
4515 msgstr "Författare"
4516
4517 #: classes/File.php:144
4518 #, php-format
4519 msgid ""
4520 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4521 "to upload a smaller version."
4522 msgstr ""
4523 "Inga filer får vara större än %d byte och filen du skickade var %d byte. "
4524 "Prova att ladda upp en mindre version."
4525
4526 #: classes/File.php:154
4527 #, php-format
4528 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4529 msgstr "En så här stor fil skulle överskrida din användarkvot på %d byte."
4530
4531 #: classes/File.php:161
4532 #, php-format
4533 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4534 msgstr "En sådan här stor fil skulle överskrida din månatliga kvot på %d byte."
4535
4536 #: classes/Group_member.php:41
4537 msgid "Group join failed."
4538 msgstr "Gruppanslutning misslyckades."
4539
4540 #: classes/Group_member.php:53
4541 msgid "Not part of group."
4542 msgstr "Inte med i grupp."
4543
4544 #: classes/Group_member.php:60
4545 msgid "Group leave failed."
4546 msgstr "Grupputträde misslyckades."
4547
4548 #: classes/Local_group.php:41
4549 msgid "Could not update local group."
4550 msgstr "Kunde inte uppdatera lokal grupp."
4551
4552 #: classes/Login_token.php:76
4553 #, php-format
4554 msgid "Could not create login token for %s"
4555 msgstr "Kunde inte skapa inloggnings-token för %s"
4556
4557 #: classes/Message.php:45
4558 msgid "You are banned from sending direct messages."
4559 msgstr "Du är utestängd från att skicka direktmeddelanden."
4560
4561 #: classes/Message.php:61
4562 msgid "Could not insert message."
4563 msgstr "Kunde inte infoga meddelande."
4564
4565 #: classes/Message.php:71
4566 msgid "Could not update message with new URI."
4567 msgstr "Kunde inte uppdatera meddelande med ny URI."
4568
4569 #: classes/Notice.php:172
4570 #, php-format
4571 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4572 msgstr "Databasfel vid infogning av hashtag: %s"
4573
4574 #: classes/Notice.php:241
4575 msgid "Problem saving notice. Too long."
4576 msgstr "Problem vid sparande av notis. För långt."
4577
4578 #: classes/Notice.php:245
4579 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4580 msgstr "Problem vid sparande av notis. Okänd användare."
4581
4582 #: classes/Notice.php:250
4583 msgid ""
4584 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4585 msgstr ""
4586 "För många notiser för snabbt; ta en vilopaus och posta igen om ett par "
4587 "minuter."
4588
4589 #: classes/Notice.php:256
4590 msgid ""
4591 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4592 "few minutes."
4593 msgstr ""
4594 "För många duplicerade meddelanden för snabbt; ta en vilopaus och posta igen "
4595 "om ett par minuter."
4596
4597 #: classes/Notice.php:262
4598 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4599 msgstr "Du är utestängd från att posta notiser på denna webbplats."
4600
4601 #: classes/Notice.php:328 classes/Notice.php:354
4602 msgid "Problem saving notice."
4603 msgstr "Problem med att spara notis."
4604
4605 #: classes/Notice.php:927
4606 msgid "Problem saving group inbox."
4607 msgstr "Problem med att spara gruppinkorg."
4608
4609 #: classes/Notice.php:1459
4610 #, php-format
4611 msgid "RT @%1$s %2$s"
4612 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4613
4614 #: classes/Subscription.php:66 lib/oauthstore.php:465
4615 msgid "You have been banned from subscribing."
4616 msgstr "Du har blivit utestängd från att prenumerera."
4617
4618 #: classes/Subscription.php:70
4619 msgid "Already subscribed!"
4620 msgstr "Redan prenumerant!"
4621
4622 #: classes/Subscription.php:74
4623 msgid "User has blocked you."
4624 msgstr "Användaren har blockerat dig."
4625
4626 #: classes/Subscription.php:157
4627 msgid "Not subscribed!"
4628 msgstr "Inte prenumerant!"
4629
4630 #: classes/Subscription.php:163
4631 msgid "Couldn't delete self-subscription."
4632 msgstr "Kunde inte ta bort själv-prenumeration."
4633
4634 #: classes/Subscription.php:190
4635 #, fuzzy
4636 msgid "Couldn't delete subscription OMB token."
4637 msgstr "Kunde inte ta bort prenumeration."
4638
4639 #: classes/Subscription.php:201 lib/subs.php:69
4640 msgid "Couldn't delete subscription."
4641 msgstr "Kunde inte ta bort prenumeration."
4642
4643 #: classes/User.php:373
4644 #, php-format
4645 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4646 msgstr "Välkommen till %1$s, @%2$s!"
4647
4648 #: classes/User_group.php:477
4649 msgid "Could not create group."
4650 msgstr "Kunde inte skapa grupp."
4651
4652 #: classes/User_group.php:486
4653 msgid "Could not set group URI."
4654 msgstr "Kunde inte ställa in grupp-URI."
4655
4656 #: classes/User_group.php:507
4657 msgid "Could not set group membership."
4658 msgstr "Kunde inte ställa in gruppmedlemskap."
4659
4660 #: classes/User_group.php:521
4661 msgid "Could not save local group info."
4662 msgstr "Kunde inte spara lokal gruppinformation."
4663
4664 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4665 msgid "Change your profile settings"
4666 msgstr "Ändra dina profilinställningar"
4667
4668 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4669 msgid "Upload an avatar"
4670 msgstr "Ladda upp en avatar"
4671
4672 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4673 msgid "Change your password"
4674 msgstr "Ändra ditt lösenord"
4675
4676 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4677 msgid "Change email handling"
4678 msgstr "Ändra e-posthantering"
4679
4680 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4681 msgid "Design your profile"
4682 msgstr "Designa din profil"
4683
4684 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4685 msgid "Other"
4686 msgstr "Övrigt"
4687
4688 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4689 msgid "Other options"
4690 msgstr "Övriga alternativ"
4691
4692 #: lib/action.php:144
4693 #, php-format
4694 msgid "%1$s - %2$s"
4695 msgstr "%1$s - %2$s"
4696
4697 #: lib/action.php:159
4698 msgid "Untitled page"
4699 msgstr "Namnlös sida"
4700
4701 #: lib/action.php:424
4702 msgid "Primary site navigation"
4703 msgstr "Primär webbplatsnavigation"
4704
4705 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
4706 #: lib/action.php:430
4707 msgctxt "TOOLTIP"
4708 msgid "Personal profile and friends timeline"
4709 msgstr "Personlig profil och vänners tidslinje"
4710
4711 #: lib/action.php:433
4712 msgctxt "MENU"
4713 msgid "Personal"
4714 msgstr "Personligt"
4715
4716 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
4717 #: lib/action.php:435
4718 msgctxt "TOOLTIP"
4719 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4720 msgstr "Ändra din e-post, avatar, lösenord, profil"
4721
4722 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
4723 #: lib/action.php:440
4724 msgctxt "TOOLTIP"
4725 msgid "Connect to services"
4726 msgstr "Anslut till tjänster"
4727
4728 #: lib/action.php:443
4729 msgid "Connect"
4730 msgstr "Anslut"
4731
4732 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
4733 #: lib/action.php:446
4734 msgctxt "TOOLTIP"
4735 msgid "Change site configuration"
4736 msgstr "Ändra webbplatskonfiguration"
4737
4738 #: lib/action.php:449
4739 msgctxt "MENU"
4740 msgid "Admin"
4741 msgstr "Administratör"
4742
4743 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
4744 #: lib/action.php:453
4745 #, php-format
4746 msgctxt "TOOLTIP"
4747 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4748 msgstr "Bjud in vänner och kollegor att gå med dig på %s"
4749
4750 #: lib/action.php:456
4751 msgctxt "MENU"
4752 msgid "Invite"
4753 msgstr "Bjud in"
4754
4755 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
4756 #: lib/action.php:462
4757 msgctxt "TOOLTIP"
4758 msgid "Logout from the site"
4759 msgstr "Logga ut från webbplatsen"
4760
4761 #: lib/action.php:465
4762 msgctxt "MENU"
4763 msgid "Logout"
4764 msgstr "Logga ut"
4765
4766 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
4767 #: lib/action.php:470
4768 msgctxt "TOOLTIP"
4769 msgid "Create an account"
4770 msgstr "Skapa ett konto"
4771
4772 #: lib/action.php:473
4773 msgctxt "MENU"
4774 msgid "Register"
4775 msgstr "Registrera"
4776
4777 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
4778 #: lib/action.php:476
4779 msgctxt "TOOLTIP"
4780 msgid "Login to the site"
4781 msgstr "Logga in på webbplatsen"
4782
4783 #: lib/action.php:479
4784 msgctxt "MENU"
4785 msgid "Login"
4786 msgstr "Logga in"
4787
4788 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
4789 #: lib/action.php:482
4790 msgctxt "TOOLTIP"
4791 msgid "Help me!"
4792 msgstr "Hjälp mig!"
4793
4794 #: lib/action.php:485
4795 msgctxt "MENU"
4796 msgid "Help"
4797 msgstr "Hjälp"
4798
4799 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
4800 #: lib/action.php:488
4801 msgctxt "TOOLTIP"
4802 msgid "Search for people or text"
4803 msgstr "Sök efter personer eller text"
4804
4805 #: lib/action.php:491
4806 msgctxt "MENU"
4807 msgid "Search"
4808 msgstr "Sök"
4809
4810 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
4811 #. TRANS: Menu item for site administration
4812 #: lib/action.php:513 lib/adminpanelaction.php:398
4813 msgid "Site notice"
4814 msgstr "Webbplatsnotis"
4815
4816 #: lib/action.php:579
4817 msgid "Local views"
4818 msgstr "Lokala vyer"
4819
4820 #: lib/action.php:645
4821 msgid "Page notice"
4822 msgstr "Sidnotis"
4823
4824 #: lib/action.php:747
4825 msgid "Secondary site navigation"
4826 msgstr "Sekundär webbplatsnavigation"
4827
4828 #: lib/action.php:752
4829 msgid "Help"
4830 msgstr "Hjälp"
4831
4832 #: lib/action.php:754
4833 msgid "About"
4834 msgstr "Om"
4835
4836 #: lib/action.php:756
4837 msgid "FAQ"
4838 msgstr "Frågor & svar"
4839
4840 #: lib/action.php:760
4841 msgid "TOS"
4842 msgstr "Användarvillkor"
4843
4844 #: lib/action.php:763
4845 msgid "Privacy"
4846 msgstr "Sekretess"
4847
4848 #: lib/action.php:765
4849 msgid "Source"
4850 msgstr "Källa"
4851
4852 #: lib/action.php:769
4853 msgid "Contact"
4854 msgstr "Kontakt"
4855
4856 #: lib/action.php:771
4857 msgid "Badge"
4858 msgstr "Emblem"
4859
4860 #: lib/action.php:799
4861 msgid "StatusNet software license"
4862 msgstr "Programvarulicens för StatusNet"
4863
4864 #: lib/action.php:802
4865 #, php-format
4866 msgid ""
4867 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4868 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4869 msgstr ""
4870 "**%%site.name%%** är en mikrobloggtjänst tillhandahållen av [%%site.broughtby"
4871 "%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4872
4873 #: lib/action.php:804
4874 #, php-format
4875 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4876 msgstr "**%%site.name%%** är en mikrobloggtjänst. "
4877
4878 #: lib/action.php:806
4879 #, php-format
4880 msgid ""
4881 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4882 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4883 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4884 msgstr ""
4885 "Den drivs med mikrobloggprogramvaran [StatusNet](http://status.net/), "
4886 "version %s, tillgänglig under [GNU Affero General Public License](http://www."
4887 "fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4888
4889 #: lib/action.php:821
4890 msgid "Site content license"
4891 msgstr "Licens för webbplatsinnehåll"
4892
4893 #: lib/action.php:826
4894 #, php-format
4895 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
4896 msgstr "Innehåll och data av %1$s är privat och konfidensiell."
4897
4898 #: lib/action.php:831
4899 #, php-format
4900 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
4901 msgstr "Innehåll och data copyright av %1$s. Alla rättigheter reserverade."
4902
4903 #: lib/action.php:834
4904 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
4905 msgstr ""
4906 "Innehåll och data copyright av medarbetare. Alla rättigheter reserverade."
4907
4908 #: lib/action.php:847
4909 msgid "All "
4910 msgstr "Alla "
4911
4912 #: lib/action.php:853
4913 msgid "license."
4914 msgstr "licens."
4915
4916 #: lib/action.php:1152
4917 msgid "Pagination"
4918 msgstr "Numrering av sidor"
4919
4920 #: lib/action.php:1161
4921 msgid "After"
4922 msgstr "Senare"
4923
4924 #: lib/action.php:1169
4925 msgid "Before"
4926 msgstr "Tidigare"
4927
4928 #: lib/activity.php:453
4929 msgid "Can't handle remote content yet."
4930 msgstr "Kan inte hantera fjärrinnehåll ännu."
4931
4932 #: lib/activity.php:481
4933 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
4934 msgstr "Kan inte hantera inbäddat XML-innehåll ännu."
4935
4936 #: lib/activity.php:485
4937 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
4938 msgstr "Kan inte hantera inbäddat Base64-innehåll ännu."
4939
4940 #. TRANS: Client error message
4941 #: lib/adminpanelaction.php:98
4942 msgid "You cannot make changes to this site."
4943 msgstr "Du kan inte göra förändringar av denna webbplats."
4944
4945 #. TRANS: Client error message
4946 #: lib/adminpanelaction.php:110
4947 msgid "Changes to that panel are not allowed."
4948 msgstr "Ändringar av den panelen tillåts inte."
4949
4950 #. TRANS: Client error message
4951 #: lib/adminpanelaction.php:229
4952 msgid "showForm() not implemented."
4953 msgstr "showForm() är inte implementerat."
4954
4955 #. TRANS: Client error message
4956 #: lib/adminpanelaction.php:259
4957 msgid "saveSettings() not implemented."
4958 msgstr "saveSetting() är inte implementerat."
4959
4960 #. TRANS: Client error message
4961 #: lib/adminpanelaction.php:283
4962 msgid "Unable to delete design setting."
4963 msgstr "Kunde inte ta bort utseendeinställning."
4964
4965 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4966 #: lib/adminpanelaction.php:348
4967 msgid "Basic site configuration"
4968 msgstr "Grundläggande webbplatskonfiguration"
4969
4970 #. TRANS: Menu item for site administration
4971 #: lib/adminpanelaction.php:350
4972 msgctxt "MENU"
4973 msgid "Site"
4974 msgstr "Webbplats"
4975
4976 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4977 #: lib/adminpanelaction.php:356
4978 msgid "Design configuration"
4979 msgstr "Konfiguration av utseende"
4980
4981 #. TRANS: Menu item for site administration
4982 #: lib/adminpanelaction.php:358
4983 msgctxt "MENU"
4984 msgid "Design"
4985 msgstr "Utseende"
4986
4987 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4988 #: lib/adminpanelaction.php:364
4989 msgid "User configuration"
4990 msgstr "Konfiguration av användare"
4991
4992 #. TRANS: Menu item for site administration
4993 #: lib/adminpanelaction.php:366 lib/personalgroupnav.php:115
4994 msgid "User"
4995 msgstr "Användare"
4996
4997 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4998 #: lib/adminpanelaction.php:372
4999 msgid "Access configuration"
5000 msgstr "Konfiguration av åtkomst"
5001
5002 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5003 #: lib/adminpanelaction.php:380
5004 msgid "Paths configuration"
5005 msgstr "Konfiguration av sökvägar"
5006
5007 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5008 #: lib/adminpanelaction.php:388
5009 msgid "Sessions configuration"
5010 msgstr "Konfiguration av sessioner"
5011
5012 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5013 #: lib/adminpanelaction.php:396
5014 #, fuzzy
5015 msgid "Edit site notice"
5016 msgstr "Webbplatsnotis"
5017
5018 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5019 #: lib/adminpanelaction.php:404
5020 #, fuzzy
5021 msgid "Snapshots configuration"
5022 msgstr "Konfiguration av sökvägar"
5023
5024 #: lib/apiauth.php:94
5025 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
5026 msgstr ""
5027 "API-resursen kräver läs- och skrivrättigheter, men du har bara läsrättighet."
5028
5029 #: lib/apiauth.php:272
5030 #, php-format
5031 msgid "Failed API auth attempt, nickname = %1$s, proxy = %2$s, ip = %3$s"
5032 msgstr ""
5033 "Misslyckat försök till API-autentisering, smeknamn =%1$s, proxy =%2$s, ip =%3"
5034 "$s"
5035
5036 #: lib/applicationeditform.php:136
5037 msgid "Edit application"
5038 msgstr "Redigera applikation"
5039
5040 #: lib/applicationeditform.php:184
5041 msgid "Icon for this application"
5042 msgstr "Ikon för denna applikation"
5043
5044 #: lib/applicationeditform.php:204
5045 #, php-format
5046 msgid "Describe your application in %d characters"
5047 msgstr "Beskriv din applikation med högst %d tecken"
5048
5049 #: lib/applicationeditform.php:207
5050 msgid "Describe your application"
5051 msgstr "Beskriv din applikation"
5052
5053 #: lib/applicationeditform.php:216
5054 msgid "Source URL"
5055 msgstr "URL för källa"
5056
5057 #: lib/applicationeditform.php:218
5058 msgid "URL of the homepage of this application"
5059 msgstr "URL till hemsidan för denna applikation"
5060
5061 #: lib/applicationeditform.php:224
5062 msgid "Organization responsible for this application"
5063 msgstr "Organisation som ansvarar för denna applikation"
5064
5065 #: lib/applicationeditform.php:230
5066 msgid "URL for the homepage of the organization"
5067 msgstr "URL till organisationens hemsidan"
5068
5069 #: lib/applicationeditform.php:236
5070 msgid "URL to redirect to after authentication"
5071 msgstr "URL att omdirigera till efter autentisering"
5072
5073 #: lib/applicationeditform.php:258
5074 msgid "Browser"
5075 msgstr "Webbläsare"
5076
5077 #: lib/applicationeditform.php:274
5078 msgid "Desktop"
5079 msgstr "Skrivbord"
5080
5081 #: lib/applicationeditform.php:275
5082 msgid "Type of application, browser or desktop"
5083 msgstr "Typ av applikation, webbläsare eller skrivbord"
5084
5085 #: lib/applicationeditform.php:297
5086 msgid "Read-only"
5087 msgstr "Skrivskyddad"
5088
5089 #: lib/applicationeditform.php:315
5090 msgid "Read-write"
5091 msgstr "Läs och skriv"
5092
5093 #: lib/applicationeditform.php:316
5094 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
5095 msgstr ""
5096 "Standardåtkomst för denna applikation: skrivskyddad, eller läs och skriv"
5097
5098 #: lib/applicationlist.php:154
5099 msgid "Revoke"
5100 msgstr "Återkalla"
5101
5102 #: lib/attachmentlist.php:87
5103 msgid "Attachments"
5104 msgstr "Bilagor"
5105
5106 #: lib/attachmentlist.php:265
5107 msgid "Author"
5108 msgstr "Författare"
5109
5110 #: lib/attachmentlist.php:278
5111 msgid "Provider"
5112 msgstr "Tillhandahållare"
5113
5114 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
5115 msgid "Notices where this attachment appears"
5116 msgstr "Notiser där denna bilaga förekommer"
5117
5118 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
5119 msgid "Tags for this attachment"
5120 msgstr "Taggar för denna billaga"
5121
5122 #: lib/authenticationplugin.php:220 lib/authenticationplugin.php:225
5123 msgid "Password changing failed"
5124 msgstr "Byte av lösenord misslyckades"
5125
5126 #: lib/authenticationplugin.php:235
5127 msgid "Password changing is not allowed"
5128 msgstr "Byte av lösenord är inte tillåtet"
5129
5130 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
5131 msgid "Command results"
5132 msgstr "Resultat av kommando"
5133
5134 #: lib/channel.php:210 lib/mailhandler.php:142
5135 msgid "Command complete"
5136 msgstr "Kommando komplett"
5137
5138 #: lib/channel.php:221
5139 msgid "Command failed"
5140 msgstr "Kommando misslyckades"
5141
5142 #: lib/command.php:44
5143 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
5144 msgstr "Tyvärr, detta kommando är inte implementerat än."
5145
5146 #: lib/command.php:88
5147 #, php-format
5148 msgid "Could not find a user with nickname %s"
5149 msgstr "Kunde inte hitta en användare med smeknamnet %s"
5150
5151 #: lib/command.php:92
5152 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
5153 msgstr "Det verkar inte vara särskilt meningsfullt att knuffa dig själv!"
5154
5155 #: lib/command.php:99
5156 #, php-format
5157 msgid "Nudge sent to %s"
5158 msgstr "Knuff skickad till %s"
5159
5160 #: lib/command.php:126
5161 #, php-format
5162 msgid ""
5163 "Subscriptions: %1$s\n"
5164 "Subscribers: %2$s\n"
5165 "Notices: %3$s"
5166 msgstr ""
5167 "Prenumerationer: %1$s\n"
5168 "Prenumeranter: %2$s\n"
5169 "Notiser: %3$s"
5170
5171 #: lib/command.php:152 lib/command.php:390 lib/command.php:451
5172 msgid "Notice with that id does not exist"
5173 msgstr "Notis med den ID:n finns inte"
5174
5175 #: lib/command.php:168 lib/command.php:406 lib/command.php:467
5176 #: lib/command.php:523
5177 msgid "User has no last notice"
5178 msgstr "Användare har ingen sista notis"
5179
5180 #: lib/command.php:190
5181 msgid "Notice marked as fave."
5182 msgstr "Notis markerad som favorit."
5183
5184 #: lib/command.php:217
5185 msgid "You are already a member of that group"
5186 msgstr "Du är redan en medlem i denna grupp"
5187
5188 #: lib/command.php:231
5189 #, php-format
5190 msgid "Could not join user %s to group %s"
5191 msgstr "Kunde inte ansluta användare %s till groupp %s"
5192
5193 #: lib/command.php:236
5194 #, php-format
5195 msgid "%s joined group %s"
5196 msgstr "%s gick med i grupp %s"
5197
5198 #: lib/command.php:275
5199 #, php-format
5200 msgid "Could not remove user %s to group %s"
5201 msgstr "Kunde inte ta bort användare %s från grupp %s"
5202
5203 #: lib/command.php:280
5204 #, php-format
5205 msgid "%s left group %s"
5206 msgstr "%s lämnade grupp %s"
5207
5208 #: lib/command.php:309
5209 #, php-format
5210 msgid "Fullname: %s"
5211 msgstr "Fullständigt namn: %s"
5212
5213 #: lib/command.php:312 lib/mail.php:258
5214 #, php-format
5215 msgid "Location: %s"
5216 msgstr "Plats: %s"
5217
5218 #: lib/command.php:315 lib/mail.php:260
5219 #, php-format
5220 msgid "Homepage: %s"
5221 msgstr "Hemsida: %s"
5222
5223 #: lib/command.php:318
5224 #, php-format
5225 msgid "About: %s"
5226 msgstr "Om: %s"
5227
5228 #: lib/command.php:349
5229 #, php-format
5230 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5231 msgstr "Meddelande för långt - maximum är %d tecken, du skickade %d"
5232
5233 #: lib/command.php:367
5234 #, php-format
5235 msgid "Direct message to %s sent"
5236 msgstr "Direktmeddelande till %s skickat"
5237
5238 #: lib/command.php:369
5239 msgid "Error sending direct message."
5240 msgstr "Fel vid sändning av direktmeddelande."
5241
5242 #: lib/command.php:413
5243 msgid "Cannot repeat your own notice"
5244 msgstr "Kan inte upprepa din egen notis"
5245
5246 #: lib/command.php:418
5247 msgid "Already repeated that notice"
5248 msgstr "Redan upprepat denna notis"
5249
5250 #: lib/command.php:426
5251 #, php-format
5252 msgid "Notice from %s repeated"
5253 msgstr "Notis fron %s upprepad"
5254
5255 #: lib/command.php:428
5256 msgid "Error repeating notice."
5257 msgstr "Fel vid upprepning av notis."
5258
5259 #: lib/command.php:482
5260 #, php-format
5261 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5262 msgstr "Notis för långt - maximum är %d tecken, du skickade %d"
5263
5264 #: lib/command.php:491
5265 #, php-format
5266 msgid "Reply to %s sent"
5267 msgstr "Svar på %s skickat"
5268
5269 #: lib/command.php:493
5270 msgid "Error saving notice."
5271 msgstr "Fel vid sparande av notis."
5272
5273 #: lib/command.php:547
5274 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5275 msgstr "Ange namnet på användaren att prenumerara på"
5276
5277 #: lib/command.php:554 lib/command.php:589
5278 msgid "No such user"
5279 msgstr "Ingen sådan användare."
5280
5281 #: lib/command.php:561
5282 #, php-format
5283 msgid "Subscribed to %s"
5284 msgstr "Prenumerar på %s"
5285
5286 #: lib/command.php:582 lib/command.php:685
5287 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5288 msgstr "Ange namnet på användaren att avsluta prenumeration på"
5289
5290 #: lib/command.php:595
5291 #, php-format
5292 msgid "Unsubscribed from %s"
5293 msgstr "Prenumeration hos %s avslutad"
5294
5295 #: lib/command.php:613 lib/command.php:636
5296 msgid "Command not yet implemented."
5297 msgstr "Kommando inte implementerat än."
5298
5299 #: lib/command.php:616
5300 msgid "Notification off."
5301 msgstr "Notifikation av."
5302
5303 #: lib/command.php:618
5304 msgid "Can't turn off notification."
5305 msgstr "Kan inte sätta på notifikation."
5306
5307 #: lib/command.php:639
5308 msgid "Notification on."
5309 msgstr "Notifikation på."
5310
5311 #: lib/command.php:641
5312 msgid "Can't turn on notification."
5313 msgstr "Kan inte stänga av notifikation."
5314
5315 #: lib/command.php:654
5316 msgid "Login command is disabled"
5317 msgstr "Inloggningskommando är inaktiverat"
5318
5319 #: lib/command.php:665
5320 #, php-format
5321 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5322 msgstr ""
5323 "Denna länk är endast användbar en gång, och gäller bara i 2 minuter: %s"
5324
5325 #: lib/command.php:692
5326 #, php-format
5327 msgid "Unsubscribed  %s"
5328 msgstr "Prenumeration avslutad %s"
5329
5330 #: lib/command.php:709
5331 msgid "You are not subscribed to anyone."
5332 msgstr "Du prenumererar inte på någon."
5333
5334 #: lib/command.php:711
5335 msgid "You are subscribed to this person:"
5336 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5337 msgstr[0] "Du prenumererar på denna person:"
5338 msgstr[1] "Du prenumererar på dessa personer:"
5339
5340 #: lib/command.php:731
5341 msgid "No one is subscribed to you."
5342 msgstr "Ingen prenumerar på dig."
5343
5344 #: lib/command.php:733
5345 msgid "This person is subscribed to you:"
5346 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5347 msgstr[0] "Denna person prenumererar på dig:"
5348 msgstr[1] "Dessa personer prenumererar på dig:"
5349
5350 #: lib/command.php:753
5351 msgid "You are not a member of any groups."
5352 msgstr "Du är inte medlem i några grupper."
5353
5354 #: lib/command.php:755
5355 msgid "You are a member of this group:"
5356 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5357 msgstr[0] "Du är en medlem i denna grupp:"
5358 msgstr[1] "Du är en medlem i dessa grupper:"
5359
5360 #: lib/command.php:769
5361 msgid ""
5362 "Commands:\n"
5363 "on - turn on notifications\n"
5364 "off - turn off notifications\n"
5365 "help - show this help\n"
5366 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5367 "groups - lists the groups you have joined\n"
5368 "subscriptions - list the people you follow\n"
5369 "subscribers - list the people that follow you\n"
5370 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5371 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5372 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5373 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5374 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
5375 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5376 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5377 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5378 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5379 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5380 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5381 "join <group> - join group\n"
5382 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5383 "drop <group> - leave group\n"
5384 "stats - get your stats\n"
5385 "stop - same as 'off'\n"
5386 "quit - same as 'off'\n"
5387 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5388 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5389 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5390 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5391 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5392 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5393 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5394 "track <word> - not yet implemented.\n"
5395 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5396 "track off - not yet implemented.\n"
5397 "untrack all - not yet implemented.\n"
5398 "tracks - not yet implemented.\n"
5399 "tracking - not yet implemented.\n"
5400 msgstr ""
5401 "Kommandon:\n"
5402 "on - sätt på notifikationer\n"
5403 "off - stäng av notifikationer\n"
5404 "help - visa denna hjälp\n"
5405 "follow <smeknamn> - prenumerera på användare\n"
5406 "groups - lista grupperna du tillhör\n"
5407 "subscriptions - lista personerna du följer\n"
5408 "subscribers - lista personerna som följer dig\n"
5409 "leave <smeknamn> - avsluta prenumeration på användare\n"
5410 "d <smeknamn> <text> - direktmeddelande till användare\n"
5411 "get <smeknamn> - hämta senaste notis från användare\n"
5412 "whois <smeknamn> - hämta profilinformation om användare\n"
5413 "lose <smeknamn> - tvinga användare att sluta följa dig\n"
5414 "fav <smeknamn> - lägg till användarens senaste notis som favorit\n"
5415 "fav #<notisid> - lägg till notis med given id som favorit\n"
5416 "repeat #<notisid> - upprepa en notis med en given id\n"
5417 "repeat <smeknamn> - upprepa den senaste notisen från användare\n"
5418 "reply #<notisid> - svara på notis med en given id\n"
5419 "reply <smeknamn> - svara på den senaste notisen från användare\n"
5420 "join <grupp> - gå med i grupp\n"
5421 "login - hämta en länk till webbgränssnittets inloggningssida\n"
5422 "drop <grupp> - lämna grupp\n"
5423 "stats - hämta din statistik\n"
5424 "stop - samma som 'off'\n"
5425 "quit - samma som 'off'\n"
5426 "sub <smeknamn> - samma som 'follow'\n"
5427 "unsub <smeknamn> - samma som 'leave'\n"
5428 "last <smeknamn> - samma som 'get'\n"
5429 "on <smeknamn> - inte implementerat än.\n"
5430 "off <smeknamn> - inte implementerat än.\n"
5431 "nudge <smeknamn> - påminn en användare om att uppdatera\n"
5432 "invite <telefonnummer> - inte implementerat än.\n"
5433 "track <ord> - inte implementerat än.\n"
5434 "untrack <ord> - inte implementerat än.\n"
5435 "track off - inte implementerat än.\n"
5436 "untrack all - inte implementerat än.\n"
5437 "tracks - inte implementerat än.\n"
5438 "tracking - inte implementerat än.\n"
5439
5440 #: lib/common.php:148
5441 msgid "No configuration file found. "
5442 msgstr "Ingen konfigurationsfil hittades. "
5443
5444 #: lib/common.php:149
5445 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5446 msgstr "Jag letade efter konfigurationsfiler på följande platser: "
5447
5448 #: lib/common.php:151
5449 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5450 msgstr "Du kanske vill köra installeraren för att åtgärda detta."
5451
5452 #: lib/common.php:152
5453 msgid "Go to the installer."
5454 msgstr "Gå till installeraren."
5455
5456 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5457 msgid "IM"
5458 msgstr "Snabbmeddelande"
5459
5460 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5461 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5462 msgstr "Uppdateringar via snabbmeddelande (IM)"
5463
5464 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5465 msgid "Updates by SMS"
5466 msgstr "Uppdateringar via SMS"
5467
5468 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5469 msgid "Connections"
5470 msgstr "Anslutningar"
5471
5472 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5473 msgid "Authorized connected applications"
5474 msgstr "Tillåt anslutna applikationer"
5475
5476 #: lib/dberroraction.php:60
5477 msgid "Database error"
5478 msgstr "Databasfel"
5479
5480 #: lib/designsettings.php:105
5481 msgid "Upload file"
5482 msgstr "Ladda upp fil"
5483
5484 #: lib/designsettings.php:109
5485 msgid ""
5486 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5487 msgstr ""
5488 "Du kan ladda upp din personliga bakgrundbild. Den maximala filstorleken är "
5489 "2MB."
5490
5491 #: lib/designsettings.php:418
5492 msgid "Design defaults restored."
5493 msgstr "Standardvärden för utseende återställda."
5494
5495 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5496 msgid "Disfavor this notice"
5497 msgstr "Avmarkera denna notis som favorit"
5498
5499 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5500 msgid "Favor this notice"
5501 msgstr "Markera denna notis som favorit"
5502
5503 #: lib/favorform.php:140
5504 msgid "Favor"
5505 msgstr "Markera som favorit"
5506
5507 #: lib/feed.php:85
5508 msgid "RSS 1.0"
5509 msgstr "RSS 1.0"
5510
5511 #: lib/feed.php:87
5512 msgid "RSS 2.0"
5513 msgstr "RSS 2.0"
5514
5515 #: lib/feed.php:89
5516 msgid "Atom"
5517 msgstr "Atom"
5518
5519 #: lib/feed.php:91
5520 msgid "FOAF"
5521 msgstr "FOAF"
5522
5523 #: lib/feedlist.php:64
5524 msgid "Export data"
5525 msgstr "Exportdata"
5526
5527 #: lib/galleryaction.php:121
5528 msgid "Filter tags"
5529 msgstr "Filtrera taggar"
5530
5531 #: lib/galleryaction.php:131
5532 msgid "All"
5533 msgstr "Alla"
5534
5535 #: lib/galleryaction.php:139
5536 msgid "Select tag to filter"
5537 msgstr "Välj tagg att filtrera"
5538
5539 #: lib/galleryaction.php:140
5540 msgid "Tag"
5541 msgstr "Tagg"
5542
5543 #: lib/galleryaction.php:141
5544 msgid "Choose a tag to narrow list"
5545 msgstr "Välj en tagg för att begränsa lista"
5546
5547 #: lib/galleryaction.php:143
5548 msgid "Go"
5549 msgstr "Gå"
5550
5551 #: lib/grantroleform.php:91
5552 #, php-format
5553 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
5554 msgstr ""
5555
5556 #: lib/groupeditform.php:163
5557 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5558 msgstr "URL till gruppen eller ämnets hemsida eller blogg"
5559
5560 #: lib/groupeditform.php:168
5561 msgid "Describe the group or topic"
5562 msgstr "Beskriv gruppen eller ämnet"
5563
5564 #: lib/groupeditform.php:170
5565 #, php-format
5566 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5567 msgstr "Beskriv gruppen eller ämnet med högst %d tecken"
5568
5569 #: lib/groupeditform.php:179
5570 msgid ""
5571 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5572 msgstr "Plats för gruppen, om den finns, såsom \"Stad, Län, Land\""
5573
5574 #: lib/groupeditform.php:187
5575 #, php-format
5576 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5577 msgstr "Extra smeknamn för gruppen, komma- eller mellanslagsseparerade, max &d"
5578
5579 #: lib/groupnav.php:85
5580 msgid "Group"
5581 msgstr "Grupp"
5582
5583 #: lib/groupnav.php:101
5584 msgid "Blocked"
5585 msgstr "Blockerad"
5586
5587 #: lib/groupnav.php:102
5588 #, php-format
5589 msgid "%s blocked users"
5590 msgstr "%s blockerade användare"
5591
5592 #: lib/groupnav.php:108
5593 #, php-format
5594 msgid "Edit %s group properties"
5595 msgstr "Redigera %s gruppegenskaper"
5596
5597 #: lib/groupnav.php:113
5598 msgid "Logo"
5599 msgstr "Logotyp"
5600
5601 #: lib/groupnav.php:114
5602 #, php-format
5603 msgid "Add or edit %s logo"
5604 msgstr "Lägg till eller redigera %s logotyp"
5605
5606 #: lib/groupnav.php:120
5607 #, php-format
5608 msgid "Add or edit %s design"
5609 msgstr "Lägg till eller redigera %s utseende"
5610
5611 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
5612 msgid "Groups with most members"
5613 msgstr "Grupper med flest medlemmar"
5614
5615 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5616 msgid "Groups with most posts"
5617 msgstr "Grupper med flest inlägg"
5618
5619 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
5620 #, php-format
5621 msgid "Tags in %s group's notices"
5622 msgstr "Taggar i %s grupps notiser"
5623
5624 #: lib/htmloutputter.php:103
5625 msgid "This page is not available in a media type you accept"
5626 msgstr "Denna sida är inte tillgänglig i den mediatyp du accepterat"
5627
5628 #: lib/imagefile.php:75
5629 #, php-format
5630 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
5631 msgstr "Denna fil är för stor. Den maximala filstorleken är %s."
5632
5633 #: lib/imagefile.php:80
5634 msgid "Partial upload."
5635 msgstr "Bitvis uppladdad."
5636
5637 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
5638 msgid "System error uploading file."
5639 msgstr "Systemfel vid uppladdning av fil."
5640
5641 #: lib/imagefile.php:96
5642 msgid "Not an image or corrupt file."
5643 msgstr "Inte en bildfil eller så är filen korrupt."
5644
5645 #: lib/imagefile.php:109
5646 msgid "Unsupported image file format."
5647 msgstr "Bildfilens format stödjs inte."
5648
5649 #: lib/imagefile.php:122
5650 msgid "Lost our file."
5651 msgstr "Förlorade vår fil."
5652
5653 #: lib/imagefile.php:166 lib/imagefile.php:231
5654 msgid "Unknown file type"
5655 msgstr "Okänd filtyp"
5656
5657 #: lib/imagefile.php:251
5658 msgid "MB"
5659 msgstr "MB"
5660
5661 #: lib/imagefile.php:253
5662 msgid "kB"
5663 msgstr "kB"
5664
5665 #: lib/jabber.php:220
5666 #, php-format
5667 msgid "[%s]"
5668 msgstr "[%s]"
5669
5670 #: lib/jabber.php:400
5671 #, php-format
5672 msgid "Unknown inbox source %d."
5673 msgstr "Okänd källa för inkorg %d."
5674
5675 #: lib/joinform.php:114
5676 msgid "Join"
5677 msgstr "Gå med"
5678
5679 #: lib/leaveform.php:114
5680 msgid "Leave"
5681 msgstr "Lämna"
5682
5683 #: lib/logingroupnav.php:80
5684 msgid "Login with a username and password"
5685 msgstr "Logga in med ett användarnamn och lösenord"
5686
5687 #: lib/logingroupnav.php:86
5688 msgid "Sign up for a new account"
5689 msgstr "Registrera dig för ett nytt konto"
5690
5691 #: lib/mail.php:173
5692 msgid "Email address confirmation"
5693 msgstr "E-postadressbekräftelse"
5694
5695 #: lib/mail.php:175
5696 #, php-format
5697 msgid ""
5698 "Hey, %s.\n"
5699 "\n"
5700 "Someone just entered this email address on %s.\n"
5701 "\n"
5702 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
5703 "\n"
5704 "\t%s\n"
5705 "\n"
5706 "If not, just ignore this message.\n"
5707 "\n"
5708 "Thanks for your time, \n"
5709 "%s\n"
5710 msgstr ""
5711 "Hej %s!\n"
5712 "\n"
5713 "Någon la precis till den här e-postadressen på %s.\n"
5714 "\n"
5715 "Om det var du och du vill bekräfta det, använd webbadressen nedan:\n"
5716 "\n"
5717 "%s\n"
5718 "\n"
5719 "Om inte, ignorera bara det här meddelandet.\n"
5720 "\n"
5721 "Tack för din tid,  \n"
5722 "%s\n"
5723
5724 #: lib/mail.php:240
5725 #, php-format
5726 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
5727 msgstr "%1$s lyssnar nu på dina notiser på %2$s."
5728
5729 #: lib/mail.php:245
5730 #, php-format
5731 msgid ""
5732 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
5733 "\n"
5734 "\t%3$s\n"
5735 "\n"
5736 "%4$s%5$s%6$s\n"
5737 "Faithfully yours,\n"
5738 "%7$s.\n"
5739 "\n"
5740 "----\n"
5741 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5742 msgstr ""
5743 "%1$s lyssnar nu på dina notiser på %2$s.\n"
5744 "\n"
5745 "%3$s\n"
5746 "\n"
5747 "%4$s%5$s%6$s\n"
5748 "Med vänliga hälsningar,\n"
5749 "%7$s.\n"
5750 "\n"
5751 "----\n"
5752 "Ändra din e-postadress eller notiferingsinställningar på %8$s\n"
5753
5754 #: lib/mail.php:262
5755 #, php-format
5756 msgid "Bio: %s"
5757 msgstr "Biografi: %s"
5758
5759 #: lib/mail.php:290
5760 #, php-format
5761 msgid "New email address for posting to %s"
5762 msgstr "Ny e-postadress för att skicka till %s"
5763
5764 #: lib/mail.php:293
5765 #, php-format
5766 msgid ""
5767 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5768 "\n"
5769 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5770 "\n"
5771 "More email instructions at %3$s.\n"
5772 "\n"
5773 "Faithfully yours,\n"
5774 "%4$s"
5775 msgstr ""
5776 "Du har en ny adress på %1$s.\n"
5777 "\n"
5778 "Skicka e-post till %2$s för att posta nya meddelanden.\n"
5779 "\n"
5780 "Mer e-postinstruktioner på %3$s.\n"
5781 "\n"
5782 "Med vänliga hälsningar,\n"
5783 "%4$s"
5784
5785 #: lib/mail.php:417
5786 #, php-format
5787 msgid "%s status"
5788 msgstr "%s status"
5789
5790 #: lib/mail.php:443
5791 msgid "SMS confirmation"
5792 msgstr "SMS-bekräftelse"
5793
5794 #: lib/mail.php:467
5795 #, php-format
5796 msgid "You've been nudged by %s"
5797 msgstr "Du har blivit knuffad av %s"
5798
5799 #: lib/mail.php:471
5800 #, php-format
5801 msgid ""
5802 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5803 "to post some news.\n"
5804 "\n"
5805 "So let's hear from you :)\n"
5806 "\n"
5807 "%3$s\n"
5808 "\n"
5809 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5810 "\n"
5811 "With kind regards,\n"
5812 "%4$s\n"
5813 msgstr ""
5814 "%1$s (%2$s) undrar vad du håller på med nuförtiden och inbjuder dig att "
5815 "lägga upp några nyheter.\n"
5816 "\n"
5817 "Så låt oss höra av dig :)\n"
5818 "\n"
5819 "%3$s\n"
5820 "\n"
5821 "Svara inte på det här e-postmeddelandet; det kommer inte komma fram.\n"
5822 "\n"
5823 "Med vänliga hälsningar,\n"
5824 "%4$s\n"
5825
5826 #: lib/mail.php:517
5827 #, php-format
5828 msgid "New private message from %s"
5829 msgstr "Nytt privat meddelande från %s"
5830
5831 #: lib/mail.php:521
5832 #, php-format
5833 msgid ""
5834 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5835 "\n"
5836 "------------------------------------------------------\n"
5837 "%3$s\n"
5838 "------------------------------------------------------\n"
5839 "\n"
5840 "You can reply to their message here:\n"
5841 "\n"
5842 "%4$s\n"
5843 "\n"
5844 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5845 "\n"
5846 "With kind regards,\n"
5847 "%5$s\n"
5848 msgstr ""
5849 "%1$s (%2$s) skickade ett privat meddelande till dig:\n"
5850 "\n"
5851 "------------------------------------------------------\n"
5852 "%3$s\n"
5853 "------------------------------------------------------\n"
5854 "\n"
5855 "Du kan svara på meddelandet här:\n"
5856 "\n"
5857 "%4$s\n"
5858 "\n"
5859 "Svara inte på detta e-postmeddelande; det kommer inte komma fram.\n"
5860 "\n"
5861 "Med vänliga hälsningar,\n"
5862 "%5$s\n"
5863
5864 #: lib/mail.php:568
5865 #, php-format
5866 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5867 msgstr "%s (@%s) lade till din notis som en favorit"
5868
5869 #: lib/mail.php:570
5870 #, php-format
5871 msgid ""
5872 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5873 "\n"
5874 "The URL of your notice is:\n"
5875 "\n"
5876 "%3$s\n"
5877 "\n"
5878 "The text of your notice is:\n"
5879 "\n"
5880 "%4$s\n"
5881 "\n"
5882 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5883 "\n"
5884 "%5$s\n"
5885 "\n"
5886 "Faithfully yours,\n"
5887 "%6$s\n"
5888 msgstr ""
5889 "%1$s (@%7$s) la precis till din notis från %2$s som en av sina favoriter.\n"
5890 "\n"
5891 "Webbadressen för din notis är:\n"
5892 "\n"
5893 "%3$s\n"
5894 "\n"
5895 "Texten i din notis är:\n"
5896 "\n"
5897 "%4$s\n"
5898 "\n"
5899 "Du kan se listan med %1$ss favoriter här:\n"
5900 "\n"
5901 "%5$s\n"
5902 "\n"
5903 "Med vänliga hälsningar,\n"
5904 "%6$s\n"
5905
5906 #: lib/mail.php:635
5907 #, php-format
5908 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5909 msgstr "%s (@%s) skickade en notis för din uppmärksamhet"
5910
5911 #: lib/mail.php:637
5912 #, php-format
5913 msgid ""
5914 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5915 "\n"
5916 "The notice is here:\n"
5917 "\n"
5918 "\t%3$s\n"
5919 "\n"
5920 "It reads:\n"
5921 "\n"
5922 "\t%4$s\n"
5923 "\n"
5924 msgstr ""
5925 "%1$s (@%9$s) skickade precis en notis för din uppmärksamhet (ett '@-svar') "
5926 "på %2$s.\n"
5927 "\n"
5928 "Notisen är här:\n"
5929 "\n"
5930 "%3$s\n"
5931 "\n"
5932 "Den lyder:\n"
5933 "\n"
5934 "%4$s\n"
5935 "\n"
5936
5937 #: lib/mailbox.php:89
5938 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5939 msgstr "Bara användaren kan läsa sina egna brevlådor."
5940
5941 #: lib/mailbox.php:139
5942 msgid ""
5943 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5944 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5945 msgstr ""
5946 "Du har inga privata meddelanden. Du kan skicka privata meddelanden för att "
5947 "engagera andra användare i konversationen. Folk kan skicka meddelanden till "
5948 "dig som bara du ser."
5949
5950 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:482
5951 msgid "from"
5952 msgstr "från"
5953
5954 #: lib/mailhandler.php:37
5955 msgid "Could not parse message."
5956 msgstr "Kunde inte tolka meddelande."
5957
5958 #: lib/mailhandler.php:42
5959 msgid "Not a registered user."
5960 msgstr "Inte en registrerad användare."
5961
5962 #: lib/mailhandler.php:46
5963 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5964 msgstr "Tyvärr, det är inte din inkommande e-postadress."
5965
5966 #: lib/mailhandler.php:50
5967 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5968 msgstr "Tyvärr, ingen inkommande e-post tillåts."
5969
5970 #: lib/mailhandler.php:228
5971 #, php-format
5972 msgid "Unsupported message type: %s"
5973 msgstr "Formatet %s för meddelande stödjs inte."
5974
5975 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5976 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5977 msgstr ""
5978 "Det var ett databasfel vid sparandet av din profil. Var vänlig försök igen."
5979
5980 #: lib/mediafile.php:142
5981 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5982 msgstr ""
5983 "Den uppladdade filen överstiger upload_max_filesize-direktivet i php.ini."
5984
5985 #: lib/mediafile.php:147
5986 msgid ""
5987 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5988 "the HTML form."
5989 msgstr ""
5990 "Den uppladdade filen överstiger MAX_FILE_SIZE-direktivet som var angivet i "
5991 "HTML-formuläret."
5992
5993 #: lib/mediafile.php:152
5994 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5995 msgstr "Den uppladdade filen var bara delvis uppladdad."
5996
5997 #: lib/mediafile.php:159
5998 msgid "Missing a temporary folder."
5999 msgstr "Saknar en tillfällig mapp."
6000
6001 #: lib/mediafile.php:162
6002 msgid "Failed to write file to disk."
6003 msgstr "Misslyckades att skriva fil till disk."
6004
6005 #: lib/mediafile.php:165
6006 msgid "File upload stopped by extension."
6007 msgstr "Filuppladdningen stoppad pga filändelse"
6008
6009 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
6010 msgid "File exceeds user's quota."
6011 msgstr "Fil överstiger användaren kvot."
6012
6013 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
6014 msgid "File could not be moved to destination directory."
6015 msgstr "Fil kunde inte flyttas till destinationskatalog."
6016
6017 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
6018 msgid "Could not determine file's MIME type."
6019 msgstr "Kunde inte fastställa filens MIME-typ."
6020
6021 #: lib/mediafile.php:270
6022 #, php-format
6023 msgid " Try using another %s format."
6024 msgstr "Försök använda ett annat %s-format."
6025
6026 #: lib/mediafile.php:275
6027 #, php-format
6028 msgid "%s is not a supported file type on this server."
6029 msgstr "%s är en filtyp som saknar stöd på denna server."
6030
6031 #: lib/messageform.php:120
6032 msgid "Send a direct notice"
6033 msgstr "Skicka en direktnotis"
6034
6035 #: lib/messageform.php:146
6036 msgid "To"
6037 msgstr "Till"
6038
6039 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
6040 msgid "Available characters"
6041 msgstr "Tillgängliga tecken"
6042
6043 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
6044 msgctxt "Send button for sending notice"
6045 msgid "Send"
6046 msgstr "Skicka"
6047
6048 #: lib/noticeform.php:160
6049 msgid "Send a notice"
6050 msgstr "Skicka en notis"
6051
6052 #: lib/noticeform.php:173
6053 #, php-format
6054 msgid "What's up, %s?"
6055 msgstr "Vad är på gång, %s?"
6056
6057 #: lib/noticeform.php:192
6058 msgid "Attach"
6059 msgstr "Bifoga"
6060
6061 #: lib/noticeform.php:196
6062 msgid "Attach a file"
6063 msgstr "Bifoga en fil"
6064
6065 #: lib/noticeform.php:212
6066 msgid "Share my location"
6067 msgstr "Dela min plats"
6068
6069 #: lib/noticeform.php:215
6070 msgid "Do not share my location"
6071 msgstr "Dela inte min plats"
6072
6073 #: lib/noticeform.php:216
6074 msgid ""
6075 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
6076 "try again later"
6077 msgstr ""
6078 "Tyvärr, hämtning av din geografiska plats tar längre tid än förväntat, var "
6079 "god försök igen senare"
6080
6081 #: lib/noticelist.php:429
6082 #, php-format
6083 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6084 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6085
6086 #: lib/noticelist.php:430
6087 msgid "N"
6088 msgstr "N"
6089
6090 #: lib/noticelist.php:430
6091 msgid "S"
6092 msgstr "S"
6093
6094 #: lib/noticelist.php:431
6095 msgid "E"
6096 msgstr "Ö"
6097
6098 #: lib/noticelist.php:431
6099 msgid "W"
6100 msgstr "V"
6101
6102 #: lib/noticelist.php:438
6103 msgid "at"
6104 msgstr "på"
6105
6106 #: lib/noticelist.php:566
6107 msgid "in context"
6108 msgstr "i sammanhang"
6109
6110 #: lib/noticelist.php:601
6111 msgid "Repeated by"
6112 msgstr "Upprepad av"
6113
6114 #: lib/noticelist.php:628
6115 msgid "Reply to this notice"
6116 msgstr "Svara på denna notis"
6117
6118 #: lib/noticelist.php:629
6119 msgid "Reply"
6120 msgstr "Svara"
6121
6122 #: lib/noticelist.php:673
6123 msgid "Notice repeated"
6124 msgstr "Notis upprepad"
6125
6126 #: lib/nudgeform.php:116
6127 msgid "Nudge this user"
6128 msgstr "Knuffa denna användare"
6129
6130 #: lib/nudgeform.php:128
6131 msgid "Nudge"
6132 msgstr "Knuffa"
6133
6134 #: lib/nudgeform.php:128
6135 msgid "Send a nudge to this user"
6136 msgstr "Skicka en knuff till denna användare"
6137
6138 #: lib/oauthstore.php:283
6139 msgid "Error inserting new profile"
6140 msgstr "Fel vid infogning av ny profil"
6141
6142 #: lib/oauthstore.php:291
6143 msgid "Error inserting avatar"
6144 msgstr "Fel vid infogning av avatar"
6145
6146 #: lib/oauthstore.php:311
6147 msgid "Error inserting remote profile"
6148 msgstr "Fel vid infogning av fjärrprofilen"
6149
6150 #: lib/oauthstore.php:345
6151 msgid "Duplicate notice"
6152 msgstr "Duplicerad notis"
6153
6154 #: lib/oauthstore.php:490
6155 msgid "Couldn't insert new subscription."
6156 msgstr "Kunde inte infoga ny prenumeration."
6157
6158 #: lib/personalgroupnav.php:99
6159 msgid "Personal"
6160 msgstr "Personligt"
6161
6162 #: lib/personalgroupnav.php:104
6163 msgid "Replies"
6164 msgstr "Svar"
6165
6166 #: lib/personalgroupnav.php:114
6167 msgid "Favorites"
6168 msgstr "Favoriter"
6169
6170 #: lib/personalgroupnav.php:125
6171 msgid "Inbox"
6172 msgstr "Inkorg"
6173
6174 #: lib/personalgroupnav.php:126
6175 msgid "Your incoming messages"
6176 msgstr "Dina inkommande meddelanden"
6177
6178 #: lib/personalgroupnav.php:130
6179 msgid "Outbox"
6180 msgstr "Utkorg"
6181
6182 #: lib/personalgroupnav.php:131
6183 msgid "Your sent messages"
6184 msgstr "Dina skickade meddelanden"
6185
6186 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
6187 #, php-format
6188 msgid "Tags in %s's notices"
6189 msgstr "Taggar i %ss notiser"
6190
6191 #: lib/plugin.php:114
6192 msgid "Unknown"
6193 msgstr "Okänd"
6194
6195 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:194 lib/subgroupnav.php:82
6196 msgid "Subscriptions"
6197 msgstr "Prenumerationer"
6198
6199 #: lib/profileaction.php:126
6200 msgid "All subscriptions"
6201 msgstr "Alla prenumerationer"
6202
6203 #: lib/profileaction.php:142 lib/profileaction.php:203 lib/subgroupnav.php:90
6204 msgid "Subscribers"
6205 msgstr "Prenumeranter"
6206
6207 #: lib/profileaction.php:159
6208 msgid "All subscribers"
6209 msgstr "Alla prenumeranter"
6210
6211 #: lib/profileaction.php:180
6212 msgid "User ID"
6213 msgstr "Användar-ID"
6214
6215 #: lib/profileaction.php:185
6216 msgid "Member since"
6217 msgstr "Medlem sedan"
6218
6219 #: lib/profileaction.php:247
6220 msgid "All groups"
6221 msgstr "Alla grupper"
6222
6223 #: lib/profileformaction.php:123
6224 msgid "No return-to arguments."
6225 msgstr "Inga \"return-to\"-argument."
6226
6227 #: lib/profileformaction.php:137
6228 msgid "Unimplemented method."
6229 msgstr "Inte implementerad metod."
6230
6231 #: lib/publicgroupnav.php:78
6232 msgid "Public"
6233 msgstr "Publikt"
6234
6235 #: lib/publicgroupnav.php:82
6236 msgid "User groups"
6237 msgstr "Användargrupper"
6238
6239 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
6240 msgid "Recent tags"
6241 msgstr "Senaste taggar"
6242
6243 #: lib/publicgroupnav.php:88
6244 msgid "Featured"
6245 msgstr "Profilerade"
6246
6247 #: lib/publicgroupnav.php:92
6248 msgid "Popular"
6249 msgstr "Populärt"
6250
6251 #: lib/repeatform.php:107
6252 msgid "Repeat this notice?"
6253 msgstr "Upprepa denna notis?"
6254
6255 #: lib/repeatform.php:132
6256 msgid "Repeat this notice"
6257 msgstr "Upprepa denna notis"
6258
6259 #: lib/revokeroleform.php:91
6260 #, fuzzy, php-format
6261 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
6262 msgstr "Blockera denna användare från denna grupp"
6263
6264 #: lib/router.php:671
6265 msgid "No single user defined for single-user mode."
6266 msgstr "Ingen enskild användare definierad för enanvändarläge."
6267
6268 #: lib/sandboxform.php:67
6269 msgid "Sandbox"
6270 msgstr "Flytta till sandlådan"
6271
6272 #: lib/sandboxform.php:78
6273 msgid "Sandbox this user"
6274 msgstr "Flytta denna användare till sandlådan"
6275
6276 #: lib/searchaction.php:120
6277 msgid "Search site"
6278 msgstr "Sök webbplats"
6279
6280 #: lib/searchaction.php:126
6281 msgid "Keyword(s)"
6282 msgstr "Nyckelord"
6283
6284 #: lib/searchaction.php:127
6285 msgid "Search"
6286 msgstr "Sök"
6287
6288 #: lib/searchaction.php:162
6289 msgid "Search help"
6290 msgstr "Sök hjälp"
6291
6292 #: lib/searchgroupnav.php:80
6293 msgid "People"
6294 msgstr "Personer"
6295
6296 #: lib/searchgroupnav.php:81
6297 msgid "Find people on this site"
6298 msgstr "Hitta personer på denna webbplats"
6299
6300 #: lib/searchgroupnav.php:83
6301 msgid "Find content of notices"
6302 msgstr "Hitta innehåll i notiser"
6303
6304 #: lib/searchgroupnav.php:85
6305 msgid "Find groups on this site"
6306 msgstr "Hitta grupper på denna webbplats"
6307
6308 #: lib/section.php:89
6309 msgid "Untitled section"
6310 msgstr "Namnlös sektion"
6311
6312 #: lib/section.php:106
6313 msgid "More..."
6314 msgstr "Mer..."
6315
6316 #: lib/silenceform.php:67
6317 msgid "Silence"
6318 msgstr "Tysta ned"
6319
6320 #: lib/silenceform.php:78
6321 msgid "Silence this user"
6322 msgstr "Tysta ned denna användare"
6323
6324 #: lib/subgroupnav.php:83
6325 #, php-format
6326 msgid "People %s subscribes to"
6327 msgstr "Personer %s prenumererar på"
6328
6329 #: lib/subgroupnav.php:91
6330 #, php-format
6331 msgid "People subscribed to %s"
6332 msgstr "Personer som prenumererar på %s"
6333
6334 #: lib/subgroupnav.php:99
6335 #, php-format
6336 msgid "Groups %s is a member of"
6337 msgstr "Grupper %s är en medlem i"
6338
6339 #: lib/subgroupnav.php:105
6340 msgid "Invite"
6341 msgstr "Bjud in"
6342
6343 #: lib/subgroupnav.php:106
6344 #, php-format
6345 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6346 msgstr "Bjud in vänner och kollegor att gå med dig på %s"
6347
6348 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6349 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6350 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6351 msgstr "Taggmoln för person, såsom taggat själv"
6352
6353 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6354 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6355 msgid "People Tagcloud as tagged"
6356 msgstr "Taggmoln för person, såsom taggats"
6357
6358 #: lib/tagcloudsection.php:56
6359 msgid "None"
6360 msgstr "Ingen"
6361
6362 #: lib/topposterssection.php:74
6363 msgid "Top posters"
6364 msgstr "Toppostare"
6365
6366 #: lib/unsandboxform.php:69
6367 msgid "Unsandbox"
6368 msgstr "Flytta från sandlådan"
6369
6370 #: lib/unsandboxform.php:80
6371 msgid "Unsandbox this user"
6372 msgstr "Flytta denna användare från sandlådan"
6373
6374 #: lib/unsilenceform.php:67
6375 msgid "Unsilence"
6376 msgstr "Häv nedtystning"
6377
6378 #: lib/unsilenceform.php:78
6379 msgid "Unsilence this user"
6380 msgstr "Häv nedtystning av denna användare"
6381
6382 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6383 msgid "Unsubscribe from this user"
6384 msgstr "Avsluta prenumerationen på denna användare"
6385
6386 #: lib/unsubscribeform.php:137
6387 msgid "Unsubscribe"
6388 msgstr "Avsluta pren."
6389
6390 #: lib/userprofile.php:116
6391 msgid "Edit Avatar"
6392 msgstr "Redigera avatar"
6393
6394 #: lib/userprofile.php:236
6395 msgid "User actions"
6396 msgstr "Åtgärder för användare"
6397
6398 #: lib/userprofile.php:251
6399 msgid "Edit profile settings"
6400 msgstr "Redigera profilinställningar"
6401
6402 #: lib/userprofile.php:252
6403 msgid "Edit"
6404 msgstr "Redigera"
6405
6406 #: lib/userprofile.php:275
6407 msgid "Send a direct message to this user"
6408 msgstr "Skicka ett direktmeddelande till denna användare"
6409
6410 #: lib/userprofile.php:276
6411 msgid "Message"
6412 msgstr "Meddelande"
6413
6414 #: lib/userprofile.php:314
6415 msgid "Moderate"
6416 msgstr "Moderera"
6417
6418 #: lib/userprofile.php:352
6419 #, fuzzy
6420 msgid "User role"
6421 msgstr "Användarprofil"
6422
6423 #: lib/userprofile.php:354
6424 #, fuzzy
6425 msgctxt "role"
6426 msgid "Administrator"
6427 msgstr "Administratörer"
6428
6429 #: lib/userprofile.php:355
6430 #, fuzzy
6431 msgctxt "role"
6432 msgid "Moderator"
6433 msgstr "Moderera"
6434
6435 #: lib/util.php:1015
6436 msgid "a few seconds ago"
6437 msgstr "ett par sekunder sedan"
6438
6439 #: lib/util.php:1017
6440 msgid "about a minute ago"
6441 msgstr "för nån minut sedan"
6442
6443 #: lib/util.php:1019
6444 #, php-format
6445 msgid "about %d minutes ago"
6446 msgstr "för %d minuter sedan"
6447
6448 #: lib/util.php:1021
6449 msgid "about an hour ago"
6450 msgstr "för en timma sedan"
6451
6452 #: lib/util.php:1023
6453 #, php-format
6454 msgid "about %d hours ago"
6455 msgstr "för %d timmar sedan"
6456
6457 #: lib/util.php:1025
6458 msgid "about a day ago"
6459 msgstr "för en dag sedan"
6460
6461 #: lib/util.php:1027
6462 #, php-format
6463 msgid "about %d days ago"
6464 msgstr "för %d dagar sedan"
6465
6466 #: lib/util.php:1029
6467 msgid "about a month ago"
6468 msgstr "för en månad sedan"
6469
6470 #: lib/util.php:1031
6471 #, php-format
6472 msgid "about %d months ago"
6473 msgstr "för %d månader sedan"
6474
6475 #: lib/util.php:1033
6476 msgid "about a year ago"
6477 msgstr "för ett år sedan"
6478
6479 #: lib/webcolor.php:82
6480 #, php-format
6481 msgid "%s is not a valid color!"
6482 msgstr "%s är inte en giltig färg!"
6483
6484 #: lib/webcolor.php:123
6485 #, php-format
6486 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
6487 msgstr "%s är inte en giltig färg! Använd 3 eller 6 hexadecimala tecken."
6488
6489 #: lib/xmppmanager.php:402
6490 #, php-format
6491 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6492 msgstr "Meddelande för långt - maximum är %1$d tecken, du skickade %2$d."