]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/sv/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates from http://translatewiki.net
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / sv / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Swedish
2 #
3 # Author@translatewiki.net: Jamminjohn
4 # Author@translatewiki.net: McDutchie
5 # --
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-07-29 18:20+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-07-29 18:21:49+0000\n"
14 "Language-Team: Swedish\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r70152); Translate extension (2010-07-21)\n"
18 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
19 "X-Language-Code: sv\n"
20 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22
23 #. TRANS: Page title
24 #. TRANS: Menu item for site administration
25 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:376
26 msgid "Access"
27 msgstr "Åtkomst"
28
29 #. TRANS: Page notice
30 #: actions/accessadminpanel.php:67
31 msgid "Site access settings"
32 msgstr "Inställningar för webbplatsåtkomst"
33
34 #. TRANS: Form legend for registration form.
35 #: actions/accessadminpanel.php:161
36 msgid "Registration"
37 msgstr "Registrering"
38
39 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
40 #: actions/accessadminpanel.php:165
41 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
42 msgstr ""
43 "Skall anonyma användare (inte inloggade) förhindras från att se webbplatsen?"
44
45 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
46 #: actions/accessadminpanel.php:167
47 msgctxt "LABEL"
48 msgid "Private"
49 msgstr "Privat"
50
51 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
52 #: actions/accessadminpanel.php:174
53 msgid "Make registration invitation only."
54 msgstr "Gör så att registrering endast sker genom inbjudan."
55
56 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
57 #: actions/accessadminpanel.php:176
58 msgid "Invite only"
59 msgstr "Endast inbjudan"
60
61 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
62 #: actions/accessadminpanel.php:183
63 msgid "Disable new registrations."
64 msgstr "Inaktivera nya registreringar."
65
66 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
67 #: actions/accessadminpanel.php:185
68 msgid "Closed"
69 msgstr "Stängd"
70
71 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
72 #: actions/accessadminpanel.php:202
73 msgid "Save access settings"
74 msgstr "Spara inställningar för åtkomst"
75
76 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
77 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
78 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
79 #. TRANS: Button label
80 #: actions/accessadminpanel.php:203 actions/emailsettings.php:224
81 #: actions/imsettings.php:184 actions/smssettings.php:209
82 #: lib/applicationeditform.php:361
83 msgctxt "BUTTON"
84 msgid "Save"
85 msgstr "Spara"
86
87 #. TRANS: Server error when page not found (404)
88 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
89 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
90 msgid "No such page."
91 msgstr "Ingen sådan sida"
92
93 #: actions/all.php:79 actions/allrss.php:68
94 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:114
95 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
96 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
97 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
98 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
99 #: actions/apidirectmessagenew.php:74 actions/apigroupcreate.php:113
100 #: actions/apigroupismember.php:91 actions/apigroupjoin.php:100
101 #: actions/apigroupleave.php:100 actions/apigrouplist.php:73
102 #: actions/apistatusesupdate.php:228 actions/apisubscriptions.php:87
103 #: actions/apitimelinefavorites.php:72 actions/apitimelinefriends.php:174
104 #: actions/apitimelinehome.php:80 actions/apitimelinementions.php:80
105 #: actions/apitimelineuser.php:82 actions/avatarbynickname.php:75
106 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
107 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
108 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
109 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
110 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
111 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
112 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:478 lib/galleryaction.php:59
113 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
114 msgid "No such user."
115 msgstr "Ingen sådan användare."
116
117 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
118 #: actions/all.php:90
119 #, php-format
120 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
121 msgstr "%1$s och vänner, sida %2$d"
122
123 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
124 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
125 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
126 #: actions/all.php:93 actions/all.php:185 actions/allrss.php:116
127 #: actions/apitimelinefriends.php:210 actions/apitimelinehome.php:116
128 #: lib/personalgroupnav.php:100
129 #, php-format
130 msgid "%s and friends"
131 msgstr "%s och vänner"
132
133 #. TRANS: %1$s is user nickname
134 #: actions/all.php:107
135 #, php-format
136 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
137 msgstr "Flöden för %ss vänner (RSS 1.0)"
138
139 #. TRANS: %1$s is user nickname
140 #: actions/all.php:116
141 #, php-format
142 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
143 msgstr "Flöden för %ss vänner (RSS 2.0)"
144
145 #. TRANS: %1$s is user nickname
146 #: actions/all.php:125
147 #, php-format
148 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
149 msgstr "Flöden för %ss vänner (Atom)"
150
151 #. TRANS: %1$s is user nickname
152 #: actions/all.php:138
153 #, php-format
154 msgid ""
155 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
156 msgstr "Detta är tidslinjen för %s och vänner, men ingen har skrivit något än."
157
158 #: actions/all.php:143
159 #, php-format
160 msgid ""
161 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
162 "something yourself."
163 msgstr ""
164 "Prova att prenumerera på fler personer, [gå med i en grupp](%%action.groups%"
165 "%) eller skriv något själv."
166
167 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
168 #: actions/all.php:146
169 #, fuzzy, php-format
170 msgid ""
171 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
172 "to their attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
173 msgstr ""
174 "Du kan prova att [knuffa %1$s](../%2$s) från dennes profil eller [skriva "
175 "någonting för hans eller hennes uppmärksamhet](%%%%action.newnotice%%%%?"
176 "status_textarea=%3$s)."
177
178 #: actions/all.php:149 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
179 #, fuzzy, php-format
180 msgid ""
181 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
182 "post a notice to their attention."
183 msgstr ""
184 "Varför inte [registrera ett konto](%%%%action.register%%%%) och sedan knuffa "
185 "%s eller skriva en notis för hans eller hennes uppmärksamhet."
186
187 #. TRANS: H1 text
188 #: actions/all.php:182
189 msgid "You and friends"
190 msgstr "Du och vänner"
191
192 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
193 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
194 #: actions/allrss.php:121 actions/apitimelinefriends.php:216
195 #: actions/apitimelinehome.php:122
196 #, php-format
197 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
198 msgstr "Uppdateringar från %1$s och vänner på %2$s!"
199
200 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:72
201 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:94
202 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
203 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
204 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
205 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
206 #: actions/apifavoritecreate.php:100 actions/apifavoritedestroy.php:101
207 #: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100
208 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:139
209 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:156
210 #: actions/apigroupleave.php:142 actions/apigrouplist.php:137
211 #: actions/apigrouplistall.php:122 actions/apigroupmembership.php:107
212 #: actions/apigroupshow.php:116 actions/apihelptest.php:88
213 #: actions/apistatusesdestroy.php:104 actions/apistatusesretweets.php:112
214 #: actions/apistatusesshow.php:109 actions/apistatusnetconfig.php:141
215 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
216 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:271
217 #: actions/apitimelinegroup.php:152 actions/apitimelinehome.php:175
218 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:241
219 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
220 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:161
221 #: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
222 msgid "API method not found."
223 msgstr "API-metod hittades inte."
224
225 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:86
226 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
227 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
228 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
229 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
230 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:109
231 #: actions/apifavoritecreate.php:91 actions/apifavoritedestroy.php:92
232 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
233 #: actions/apigroupcreate.php:105 actions/apigroupjoin.php:92
234 #: actions/apigroupleave.php:92 actions/apimediaupload.php:67
235 #: actions/apistatusesretweet.php:65 actions/apistatusesupdate.php:198
236 msgid "This method requires a POST."
237 msgstr "Denna metod kräver en POST."
238
239 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:106
240 msgid ""
241 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
242 "none."
243 msgstr "Du måste ange ett värdet på parametern 'device': sms, im, none"
244
245 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:133
246 msgid "Could not update user."
247 msgstr "Kunde inte uppdatera användare."
248
249 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
250 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
251 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
252 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
253 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
254 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
255 #: lib/profileaction.php:84
256 msgid "User has no profile."
257 msgstr "Användaren har ingen profil."
258
259 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
260 msgid "Could not save profile."
261 msgstr "Kunde inte spara profil."
262
263 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
264 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97 actions/apimediaupload.php:80
265 #: actions/apistatusesupdate.php:211 actions/avatarsettings.php:257
266 #: actions/designadminpanel.php:123 actions/editapplication.php:118
267 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
268 #: lib/designsettings.php:283
269 #, php-format
270 msgid ""
271 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
272 "current configuration."
273 msgstr ""
274 "Servern kunde inte hantera så mycket POST-data (%s byte) på grund av sin "
275 "nuvarande konfiguration."
276
277 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
278 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
279 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
280 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
281 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
282 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
283 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
284 msgid "Unable to save your design settings."
285 msgstr "Kunde inte spara dina utseendeinställningar."
286
287 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
288 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
289 msgid "Could not update your design."
290 msgstr "Kunde inte uppdatera din profils utseende."
291
292 #: actions/apiblockcreate.php:105
293 msgid "You cannot block yourself!"
294 msgstr "Du kan inte blockera dig själv!"
295
296 #: actions/apiblockcreate.php:126
297 msgid "Block user failed."
298 msgstr "Blockering av användare misslyckades."
299
300 #: actions/apiblockdestroy.php:114
301 msgid "Unblock user failed."
302 msgstr "Hävning av blockering av användare misslyckades."
303
304 #: actions/apidirectmessage.php:89
305 #, php-format
306 msgid "Direct messages from %s"
307 msgstr "Direktmeddelanden från %s"
308
309 #: actions/apidirectmessage.php:93
310 #, php-format
311 msgid "All the direct messages sent from %s"
312 msgstr "Alla direktmeddelanden skickade från %s"
313
314 #: actions/apidirectmessage.php:101
315 #, php-format
316 msgid "Direct messages to %s"
317 msgstr "Direktmeddelande till %s"
318
319 #: actions/apidirectmessage.php:105
320 #, php-format
321 msgid "All the direct messages sent to %s"
322 msgstr "Alla direktmeddelanden skickade till %s"
323
324 #: actions/apidirectmessagenew.php:118
325 msgid "No message text!"
326 msgstr "Ingen meddelandetext!"
327
328 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:150
329 #, php-format
330 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
331 msgstr "Detta är för långt. Maximal meddelandestorlek är %d tecken."
332
333 #: actions/apidirectmessagenew.php:138
334 msgid "Recipient user not found."
335 msgstr "Mottagare hittades inte."
336
337 #: actions/apidirectmessagenew.php:142
338 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
339 msgstr "Kan inte skicka direktmeddelanden till användare som inte är din vän."
340
341 #: actions/apifavoritecreate.php:109 actions/apifavoritedestroy.php:110
342 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
343 msgid "No status found with that ID."
344 msgstr "Ingen status hittad med det ID:t."
345
346 #: actions/apifavoritecreate.php:120
347 msgid "This status is already a favorite."
348 msgstr "Denna status är redan en favorit."
349
350 #: actions/apifavoritecreate.php:131 actions/favor.php:84 lib/command.php:285
351 msgid "Could not create favorite."
352 msgstr "Kunde inte skapa favorit."
353
354 #: actions/apifavoritedestroy.php:123
355 msgid "That status is not a favorite."
356 msgstr "Denna status är inte en favorit."
357
358 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:87
359 msgid "Could not delete favorite."
360 msgstr "Kunde inte ta bort favoriten."
361
362 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
363 #, fuzzy
364 msgid "Could not follow user: profile not found."
365 msgstr "Kunde inte följa användare: användare hittades inte."
366
367 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
368 #, php-format
369 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
370 msgstr "Kunde inte följa användare: %s finns redan i din lista."
371
372 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
373 msgid "Could not unfollow user: User not found."
374 msgstr "Kunde inte sluta följa användaren: användaren hittades inte."
375
376 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
377 msgid "You cannot unfollow yourself."
378 msgstr "Du kan inte sluta följa dig själv."
379
380 #: actions/apifriendshipsexists.php:91
381 #, fuzzy
382 msgid "Two valid IDs or screen_names must be supplied."
383 msgstr "Två användar-ID:n eller screen_names måste tillhandahållas."
384
385 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
386 msgid "Could not determine source user."
387 msgstr "Kunde inte fastställa användare hos källan."
388
389 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
390 msgid "Could not find target user."
391 msgstr "Kunde inte hitta målanvändare."
392
393 #: actions/apigroupcreate.php:167 actions/editgroup.php:186
394 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
395 #: actions/register.php:212
396 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
397 msgstr ""
398 "Smeknamnet får endast innehålla små bokstäver eller siffror, inga mellanslag."
399
400 #: actions/apigroupcreate.php:176 actions/editgroup.php:190
401 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
402 #: actions/register.php:215
403 msgid "Nickname already in use. Try another one."
404 msgstr "Smeknamnet används redan. Försök med ett annat."
405
406 #: actions/apigroupcreate.php:183 actions/editgroup.php:193
407 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
408 #: actions/register.php:217
409 msgid "Not a valid nickname."
410 msgstr "Inte ett giltigt smeknamn."
411
412 #: actions/apigroupcreate.php:199 actions/editapplication.php:215
413 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
414 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
415 #: actions/register.php:224
416 msgid "Homepage is not a valid URL."
417 msgstr "Hemsida är inte en giltig webbadress."
418
419 #: actions/apigroupcreate.php:208 actions/editgroup.php:202
420 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
421 #: actions/register.php:227
422 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
423 msgstr "Fullständigt namn är för långt (max 255 tecken)."
424
425 #: actions/apigroupcreate.php:216 actions/editapplication.php:190
426 #: actions/newapplication.php:172
427 #, php-format
428 msgid "Description is too long (max %d chars)."
429 msgstr "Beskrivning är för lång (max 140 tecken)."
430
431 #: actions/apigroupcreate.php:227 actions/editgroup.php:208
432 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
433 #: actions/register.php:234
434 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
435 msgstr "Beskrivning av plats är för lång (max 255 tecken)."
436
437 #: actions/apigroupcreate.php:246 actions/editgroup.php:219
438 #: actions/newgroup.php:159
439 #, php-format
440 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
441 msgstr "För många alias! Maximum %d."
442
443 #: actions/apigroupcreate.php:267
444 #, php-format
445 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
446 msgstr "Ogiltigt alias: \"%s\"."
447
448 #: actions/apigroupcreate.php:276 actions/editgroup.php:232
449 #: actions/newgroup.php:172
450 #, php-format
451 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
452 msgstr "Alias \"%s\" används redan. Försök med ett annat."
453
454 #: actions/apigroupcreate.php:289 actions/editgroup.php:238
455 #: actions/newgroup.php:178
456 msgid "Alias can't be the same as nickname."
457 msgstr "Alias kan inte vara samma som smeknamn."
458
459 #: actions/apigroupismember.php:96 actions/apigroupjoin.php:105
460 #: actions/apigroupleave.php:105 actions/apigroupmembership.php:92
461 #: actions/apigroupshow.php:83 actions/apitimelinegroup.php:92
462 msgid "Group not found."
463 msgstr "Grupp hittades inte."
464
465 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:100
466 msgid "You are already a member of that group."
467 msgstr "Du är redan en medlem i denna grupp."
468
469 #: actions/apigroupjoin.php:120 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:327
470 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
471 msgstr "Du har blivit blockerad från denna grupp av administratören."
472
473 #: actions/apigroupjoin.php:139 actions/joingroup.php:134
474 #, php-format
475 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
476 msgstr "Kunde inte ansluta användare %1$s till grupp %2$s."
477
478 #: actions/apigroupleave.php:115
479 msgid "You are not a member of this group."
480 msgstr "Du är inte en medlem i denna grupp."
481
482 #: actions/apigroupleave.php:125 actions/leavegroup.php:129
483 #, php-format
484 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
485 msgstr "Kunde inte ta bort användare %1$s från grupp %2$s."
486
487 #. TRANS: %s is a user name
488 #: actions/apigrouplist.php:98
489 #, php-format
490 msgid "%s's groups"
491 msgstr "%ss grupper"
492
493 #. TRANS: Meant to convey the user %2$s is a member of each of the groups listed on site %1$s
494 #: actions/apigrouplist.php:108
495 #, php-format
496 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
497 msgstr "%1$s grupper %2$s är en medlem i."
498
499 #. TRANS: Message is used as a title. %s is a site name.
500 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
501 #: actions/apigrouplistall.php:92 actions/usergroups.php:63
502 #, php-format
503 msgid "%s groups"
504 msgstr "%s grupper"
505
506 #: actions/apigrouplistall.php:96
507 #, php-format
508 msgid "groups on %s"
509 msgstr "grupper på %s"
510
511 #: actions/apioauthauthorize.php:101
512 msgid "No oauth_token parameter provided."
513 msgstr "Ingen oauth_token-parameter angiven."
514
515 #: actions/apioauthauthorize.php:106
516 msgid "Invalid token."
517 msgstr "Ogiltig token."
518
519 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
520 #: actions/deletenotice.php:169 actions/disfavor.php:74
521 #: actions/emailsettings.php:267 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
522 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
523 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:227
524 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
525 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
526 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
527 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
528 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:350
529 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
530 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:38
531 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
532 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
533 #: lib/designsettings.php:294
534 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
535 msgstr "Det var ett problem med din sessions-token. Var vänlig försök igen."
536
537 #: actions/apioauthauthorize.php:135
538 msgid "Invalid nickname / password!"
539 msgstr "Ogiltigt smeknamn / lösenord!"
540
541 #: actions/apioauthauthorize.php:159
542 msgid "Database error deleting OAuth application user."
543 msgstr "Databasfel vid borttagning av OAuth-applikationsanvändare."
544
545 #: actions/apioauthauthorize.php:185
546 msgid "Database error inserting OAuth application user."
547 msgstr "Databasfel vid infogning av OAuth-applikationsanvändare."
548
549 #: actions/apioauthauthorize.php:214
550 #, php-format
551 msgid ""
552 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
553 "token."
554 msgstr "Begäran-token %s har godkänts. Byt ut den mot en åtkomst-token."
555
556 #: actions/apioauthauthorize.php:227
557 #, php-format
558 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
559 msgstr "Begäran-token %s har nekats och återkallats."
560
561 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
562 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
563 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
564 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
565 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:139
566 #: actions/emailsettings.php:286 actions/grouplogo.php:322
567 #: actions/imsettings.php:242 actions/newapplication.php:121
568 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
569 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:304
570 msgid "Unexpected form submission."
571 msgstr "Oväntat inskick av formulär."
572
573 #: actions/apioauthauthorize.php:259
574 msgid "An application would like to connect to your account"
575 msgstr "En applikation skulle vilja ansluta till ditt konto"
576
577 #: actions/apioauthauthorize.php:276
578 msgid "Allow or deny access"
579 msgstr "Tillåt eller neka åtkomst"
580
581 #: actions/apioauthauthorize.php:292
582 #, php-format
583 msgid ""
584 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
585 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
586 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
587 msgstr ""
588 "Applikationen <strong>%1$s</strong> av <strong>%2$s</strong> vill att "
589 "möjligheten att <strong>%3$s</strong> din %4$s kontoinformation. Du bör bara "
590 "ge tillgång till ditt %4$s-konto till tredje-parter du litar på."
591
592 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
593 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:450
594 msgid "Account"
595 msgstr "Konto"
596
597 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:252
598 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:431
599 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
600 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
601 #: lib/userprofile.php:132
602 msgid "Nickname"
603 msgstr "Smeknamn"
604
605 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
606 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:255
607 #: actions/register.php:436 lib/accountsettingsaction.php:125
608 msgid "Password"
609 msgstr "Lösenord"
610
611 #: actions/apioauthauthorize.php:328
612 msgid "Deny"
613 msgstr "Neka"
614
615 #: actions/apioauthauthorize.php:334
616 msgid "Allow"
617 msgstr "Tillåt"
618
619 #: actions/apioauthauthorize.php:351
620 msgid "Allow or deny access to your account information."
621 msgstr "Tillåt eller neka åtkomst till din kontoinformation."
622
623 #: actions/apistatusesdestroy.php:112
624 msgid "This method requires a POST or DELETE."
625 msgstr "Denna metod kräver en POST eller en DELETE."
626
627 #: actions/apistatusesdestroy.php:135
628 msgid "You may not delete another user's status."
629 msgstr "Du kan inte ta bort en annan användares status."
630
631 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
632 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
633 msgid "No such notice."
634 msgstr "Ingen sådan notis."
635
636 #: actions/apistatusesretweet.php:83
637 msgid "Cannot repeat your own notice."
638 msgstr "Kan inte upprepa din egen notis."
639
640 #: actions/apistatusesretweet.php:91
641 msgid "Already repeated that notice."
642 msgstr "Redan upprepat denna notis."
643
644 #: actions/apistatusesshow.php:139
645 msgid "Status deleted."
646 msgstr "Status borttagen."
647
648 #: actions/apistatusesshow.php:145
649 msgid "No status with that ID found."
650 msgstr "Ingen status med det ID:t hittades."
651
652 #: actions/apistatusesupdate.php:241 actions/newnotice.php:155
653 #: lib/mailhandler.php:60
654 #, php-format
655 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
656 msgstr "Det är för långt. Maximal notisstorlek är %d tecken."
657
658 #: actions/apistatusesupdate.php:282 actions/apiusershow.php:96
659 msgid "Not found."
660 msgstr "Hittades inte."
661
662 #: actions/apistatusesupdate.php:305 actions/newnotice.php:178
663 #, php-format
664 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
665 msgstr "Maximal notisstorlek är %d tecken, inklusive webbadress för bilaga."
666
667 #: actions/apisubscriptions.php:232 actions/apisubscriptions.php:262
668 msgid "Unsupported format."
669 msgstr "Format som inte stödjs."
670
671 #: actions/apitimelinefavorites.php:110
672 #, php-format
673 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
674 msgstr "%1$s / Favoriter från %2$s"
675
676 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
677 #, php-format
678 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
679 msgstr "%1$s uppdateringar markerade som favorit av %2$s / %2$s."
680
681 #: actions/apitimelinementions.php:118
682 #, php-format
683 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
684 msgstr "%1$s / Uppdateringar som nämner %2$s"
685
686 #: actions/apitimelinementions.php:131
687 #, php-format
688 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
689 msgstr "%1$s uppdateringar med svar på uppdatering från %2$s / %3$s."
690
691 #: actions/apitimelinepublic.php:197 actions/publicrss.php:103
692 #, php-format
693 msgid "%s public timeline"
694 msgstr "%s publika tidslinje"
695
696 #: actions/apitimelinepublic.php:202 actions/publicrss.php:105
697 #, php-format
698 msgid "%s updates from everyone!"
699 msgstr "%s uppdateringar från alla!"
700
701 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
702 #, php-format
703 msgid "Repeated to %s"
704 msgstr "Upprepat till %s"
705
706 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
707 #, php-format
708 msgid "Repeats of %s"
709 msgstr "Upprepningar av %s"
710
711 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tag.php:67
712 #, php-format
713 msgid "Notices tagged with %s"
714 msgstr "Notiser taggade med %s"
715
716 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:65
717 #, php-format
718 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
719 msgstr "Uppdateringar taggade med %1$s på %2$s!"
720
721 #: actions/apitrends.php:87
722 msgid "API method under construction."
723 msgstr "API-metoden är under uppbyggnad."
724
725 #: actions/attachment.php:73
726 msgid "No such attachment."
727 msgstr "Ingen sådan bilaga."
728
729 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
730 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
731 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
732 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
733 msgid "No nickname."
734 msgstr "Inget smeknamn."
735
736 #: actions/avatarbynickname.php:64
737 msgid "No size."
738 msgstr "Ingen storlek."
739
740 #: actions/avatarbynickname.php:69
741 msgid "Invalid size."
742 msgstr "Ogiltig storlek."
743
744 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
745 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
746 #: lib/accountsettingsaction.php:118
747 msgid "Avatar"
748 msgstr "Avatar"
749
750 #: actions/avatarsettings.php:78
751 #, php-format
752 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
753 msgstr ""
754 "Du kan ladda upp din personliga avatar. Den maximala filstorleken är %s."
755
756 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
757 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
758 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
759 msgid "User without matching profile."
760 msgstr "Användare utan matchande profil."
761
762 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
763 #: actions/grouplogo.php:254
764 msgid "Avatar settings"
765 msgstr "Avatarinställningar"
766
767 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
768 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
769 msgid "Original"
770 msgstr "Orginal"
771
772 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
773 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
774 msgid "Preview"
775 msgstr "Förhandsgranska"
776
777 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
778 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:656
779 msgid "Delete"
780 msgstr "Ta bort"
781
782 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
783 msgid "Upload"
784 msgstr "Ladda upp"
785
786 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
787 msgid "Crop"
788 msgstr "Beskär"
789
790 #: actions/avatarsettings.php:305
791 msgid "No file uploaded."
792 msgstr "Ingen fil laddades upp."
793
794 #: actions/avatarsettings.php:332
795 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
796 msgstr "Välj ett kvadratiskt område i bilden som din avatar"
797
798 #: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
799 msgid "Lost our file data."
800 msgstr "Förlorade vår fildata."
801
802 #: actions/avatarsettings.php:370
803 msgid "Avatar updated."
804 msgstr "Avatar uppdaterad."
805
806 #: actions/avatarsettings.php:373
807 msgid "Failed updating avatar."
808 msgstr "Misslyckades uppdatera avatar."
809
810 #: actions/avatarsettings.php:397
811 msgid "Avatar deleted."
812 msgstr "Avatar borttagen."
813
814 #: actions/block.php:69
815 msgid "You already blocked that user."
816 msgstr "Du har redan blockerat denna användare."
817
818 #: actions/block.php:107 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
819 msgid "Block user"
820 msgstr "Blockera användare"
821
822 #: actions/block.php:138
823 msgid ""
824 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
825 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
826 "will not be notified of any @-replies from them."
827 msgstr ""
828 "Är du säker på att du vill blockera denna användare? Efteråt kommer deras "
829 "prenumeration på dig tas bort, de kommer inte kunna prenumerera på dig i "
830 "framtiden och du kommer inte bli underrättad om några @-svar från dem."
831
832 #. TRANS: Button label on the user block form.
833 #. TRANS: Button label on the delete application form.
834 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
835 #. TRANS: Button label on the delete user form.
836 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
837 #: actions/block.php:153 actions/deleteapplication.php:154
838 #: actions/deletenotice.php:147 actions/deleteuser.php:152
839 #: actions/groupblock.php:178
840 msgctxt "BUTTON"
841 msgid "No"
842 msgstr "Nej"
843
844 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
845 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
846 #: actions/block.php:157 actions/deleteuser.php:156
847 msgid "Do not block this user"
848 msgstr "Blockera inte denna användare"
849
850 #. TRANS: Button label on the user block form.
851 #. TRANS: Button label on the delete application form.
852 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
853 #. TRANS: Button label on the delete user form.
854 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
855 #: actions/block.php:160 actions/deleteapplication.php:161
856 #: actions/deletenotice.php:154 actions/deleteuser.php:159
857 #: actions/groupblock.php:185
858 msgctxt "BUTTON"
859 msgid "Yes"
860 msgstr "Ja"
861
862 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
863 #: actions/block.php:164 actions/groupmembers.php:392 lib/blockform.php:80
864 msgid "Block this user"
865 msgstr "Blockera denna användare"
866
867 #: actions/block.php:187
868 msgid "Failed to save block information."
869 msgstr "Misslyckades att spara blockeringsinformation."
870
871 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
872 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
873 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
874 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
875 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
876 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
877 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
878 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
879 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
880 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:166
881 #: lib/command.php:368
882 msgid "No such group."
883 msgstr "Ingen sådan grupp."
884
885 #: actions/blockedfromgroup.php:97
886 #, php-format
887 msgid "%s blocked profiles"
888 msgstr "%s blockerade profiler"
889
890 #: actions/blockedfromgroup.php:100
891 #, php-format
892 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
893 msgstr "%1$s blockerade profiler, sida %2$d"
894
895 #: actions/blockedfromgroup.php:115
896 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
897 msgstr ""
898 "En lista med de användare som blockerats från att gå med i denna grupp."
899
900 #: actions/blockedfromgroup.php:288
901 msgid "Unblock user from group"
902 msgstr "Häv blockering av användare från grupp"
903
904 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:69
905 msgid "Unblock"
906 msgstr "Häv blockering"
907
908 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:80
909 msgid "Unblock this user"
910 msgstr "Häv blockering av denna användare"
911
912 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
913 #: actions/bookmarklet.php:51
914 #, php-format
915 msgid "Post to %s"
916 msgstr "Posta till %s"
917
918 #: actions/confirmaddress.php:75
919 msgid "No confirmation code."
920 msgstr "Ingen bekräftelsekod."
921
922 #: actions/confirmaddress.php:80
923 msgid "Confirmation code not found."
924 msgstr "Bekräftelsekod kunde inte hittas."
925
926 #: actions/confirmaddress.php:85
927 msgid "That confirmation code is not for you!"
928 msgstr "Denna bekräftelsekod är inte för dig!"
929
930 #. TRANS: Server error for an unknow address type, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
931 #: actions/confirmaddress.php:91
932 #, php-format
933 msgid "Unrecognized address type %s."
934 msgstr "Adresstypen %s känns inte igen."
935
936 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabbel/sms address.
937 #: actions/confirmaddress.php:96
938 msgid "That address has already been confirmed."
939 msgstr "Denna adress har redan blivit bekräftad."
940
941 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
942 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
943 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
944 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
945 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
946 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
947 #: actions/confirmaddress.php:116 actions/emailsettings.php:327
948 #: actions/emailsettings.php:473 actions/imsettings.php:280
949 #: actions/imsettings.php:439 actions/othersettings.php:174
950 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:308
951 #: actions/smssettings.php:464
952 msgid "Couldn't update user."
953 msgstr "Kunde inte uppdatera användare."
954
955 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
956 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
957 #: actions/confirmaddress.php:128 actions/emailsettings.php:433
958 #: actions/smssettings.php:422
959 msgid "Couldn't delete email confirmation."
960 msgstr "Kunde inte ta bort e-postbekräftelse."
961
962 #: actions/confirmaddress.php:146
963 msgid "Confirm address"
964 msgstr "Bekräfta adress"
965
966 #: actions/confirmaddress.php:161
967 #, php-format
968 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
969 msgstr "Adressen \"%s\" har blivit bekräftad för ditt konto."
970
971 #: actions/conversation.php:99
972 msgid "Conversation"
973 msgstr "Konversationer"
974
975 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
976 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
977 msgid "Notices"
978 msgstr "Notiser"
979
980 #: actions/deleteapplication.php:63
981 msgid "You must be logged in to delete an application."
982 msgstr "Du måste vara inloggad för att ta bort en applikation."
983
984 #: actions/deleteapplication.php:71
985 msgid "Application not found."
986 msgstr "Applikation hittades inte."
987
988 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
989 #: actions/showapplication.php:94
990 msgid "You are not the owner of this application."
991 msgstr "Du är inte ägaren av denna applikation."
992
993 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
994 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
995 #: lib/action.php:1263
996 msgid "There was a problem with your session token."
997 msgstr "Det var ett problem med din sessions-token."
998
999 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
1000 msgid "Delete application"
1001 msgstr "Ta bort applikation"
1002
1003 #: actions/deleteapplication.php:149
1004 msgid ""
1005 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1006 "about the application from the database, including all existing user "
1007 "connections."
1008 msgstr ""
1009 "Är du säker på att du vill ta bort denna applikation? Detta kommer rensa "
1010 "bort all data om applikationen från databasen, inklusive alla befintliga "
1011 "användaranslutningar."
1012
1013 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1014 #: actions/deleteapplication.php:158
1015 msgid "Do not delete this application"
1016 msgstr "Ta inte bort denna applikation"
1017
1018 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1019 #: actions/deleteapplication.php:164
1020 msgid "Delete this application"
1021 msgstr "Ta bort denna applikation"
1022
1023 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1024 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1025 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
1026 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
1027 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
1028 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1029 #: lib/adminpanelaction.php:73 lib/profileformaction.php:64
1030 #: lib/settingsaction.php:72
1031 msgid "Not logged in."
1032 msgstr "Inte inloggad."
1033
1034 #: actions/deletenotice.php:71
1035 msgid "Can't delete this notice."
1036 msgstr "Kan inte ta bort denna notis."
1037
1038 #: actions/deletenotice.php:103
1039 msgid ""
1040 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1041 "be undone."
1042 msgstr ""
1043 "Du håller på att ta bort en notis permanent. När det väl är gjort kan du "
1044 "inte ångra dig."
1045
1046 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
1047 msgid "Delete notice"
1048 msgstr "Ta bort notis"
1049
1050 #: actions/deletenotice.php:144
1051 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1052 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort denna notis?"
1053
1054 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1055 #: actions/deletenotice.php:151
1056 msgid "Do not delete this notice"
1057 msgstr "Ta inte bort denna notis"
1058
1059 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1060 #: actions/deletenotice.php:158 lib/noticelist.php:656
1061 msgid "Delete this notice"
1062 msgstr "Ta bort denna notis"
1063
1064 #: actions/deleteuser.php:67
1065 msgid "You cannot delete users."
1066 msgstr "Du kan inte ta bort användare."
1067
1068 #: actions/deleteuser.php:74
1069 msgid "You can only delete local users."
1070 msgstr "Du kan bara ta bort lokala användare."
1071
1072 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1073 msgid "Delete user"
1074 msgstr "Ta bort användare"
1075
1076 #: actions/deleteuser.php:136
1077 msgid ""
1078 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1079 "the user from the database, without a backup."
1080 msgstr ""
1081 "Är du säker på att du vill ta bort denna användare? Det kommer rensa all "
1082 "data om användaren från databasen, utan en säkerhetskopia."
1083
1084 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1085 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1086 msgid "Delete this user"
1087 msgstr "Ta bort denna användare"
1088
1089 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1090 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1091 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:139
1092 #: lib/groupnav.php:119
1093 msgid "Design"
1094 msgstr "Utseende"
1095
1096 #: actions/designadminpanel.php:74
1097 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1098 msgstr "Utseendeinställningar för denna StatusNet-webbplats."
1099
1100 #: actions/designadminpanel.php:318
1101 msgid "Invalid logo URL."
1102 msgstr "Ogiltig webbadress för logtyp."
1103
1104 #: actions/designadminpanel.php:322
1105 #, php-format
1106 msgid "Theme not available: %s."
1107 msgstr "Tema inte tillgängligt: %s."
1108
1109 #: actions/designadminpanel.php:426
1110 msgid "Change logo"
1111 msgstr "Byt logotyp"
1112
1113 #: actions/designadminpanel.php:431
1114 msgid "Site logo"
1115 msgstr "Webbplatslogotyp"
1116
1117 #: actions/designadminpanel.php:443
1118 msgid "Change theme"
1119 msgstr "Byt tema"
1120
1121 #: actions/designadminpanel.php:460
1122 msgid "Site theme"
1123 msgstr "Webbplatstema"
1124
1125 #: actions/designadminpanel.php:461
1126 msgid "Theme for the site."
1127 msgstr "Tema för webbplatsen."
1128
1129 #: actions/designadminpanel.php:467
1130 msgid "Custom theme"
1131 msgstr "Anpassat tema"
1132
1133 #: actions/designadminpanel.php:471
1134 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1135 msgstr "Du kan ladda upp ett eget StatusNet-tema som ett .ZIP-arkiv."
1136
1137 #: actions/designadminpanel.php:486 lib/designsettings.php:101
1138 msgid "Change background image"
1139 msgstr "Ändra bakgrundsbild"
1140
1141 #: actions/designadminpanel.php:491 actions/designadminpanel.php:574
1142 #: lib/designsettings.php:178
1143 msgid "Background"
1144 msgstr "Bakgrund"
1145
1146 #: actions/designadminpanel.php:496
1147 #, php-format
1148 msgid ""
1149 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1150 "$s."
1151 msgstr ""
1152 "Du kan ladda upp en bakgrundsbild för denna webbplats. Den maximala "
1153 "filstorleken är %1$s."
1154
1155 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1156 #: actions/designadminpanel.php:527 lib/designsettings.php:139
1157 msgid "On"
1158 msgstr "På"
1159
1160 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1161 #: actions/designadminpanel.php:544 lib/designsettings.php:155
1162 msgid "Off"
1163 msgstr "Av"
1164
1165 #: actions/designadminpanel.php:545 lib/designsettings.php:156
1166 msgid "Turn background image on or off."
1167 msgstr "Sätt på eller stäng av bakgrundsbild."
1168
1169 #: actions/designadminpanel.php:550 lib/designsettings.php:161
1170 msgid "Tile background image"
1171 msgstr "Upprepa bakgrundsbild"
1172
1173 #: actions/designadminpanel.php:564 lib/designsettings.php:170
1174 msgid "Change colours"
1175 msgstr "Byt färger"
1176
1177 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:191
1178 msgid "Content"
1179 msgstr "Innehåll"
1180
1181 #: actions/designadminpanel.php:600 lib/designsettings.php:204
1182 msgid "Sidebar"
1183 msgstr "Sidofält"
1184
1185 #: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:217
1186 msgid "Text"
1187 msgstr "Text"
1188
1189 #: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:230
1190 msgid "Links"
1191 msgstr "Länkar"
1192
1193 #: actions/designadminpanel.php:651
1194 msgid "Advanced"
1195 msgstr "Avancerat"
1196
1197 #: actions/designadminpanel.php:655
1198 msgid "Custom CSS"
1199 msgstr "Anpassad CSS"
1200
1201 #: actions/designadminpanel.php:676 lib/designsettings.php:247
1202 msgid "Use defaults"
1203 msgstr "Använd standardvärden"
1204
1205 #: actions/designadminpanel.php:677 lib/designsettings.php:248
1206 msgid "Restore default designs"
1207 msgstr "Återställ standardutseende"
1208
1209 #: actions/designadminpanel.php:683 lib/designsettings.php:254
1210 msgid "Reset back to default"
1211 msgstr "Återställ till standardvärde"
1212
1213 #. TRANS: Submit button title
1214 #: actions/designadminpanel.php:685 actions/othersettings.php:126
1215 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/profilesettings.php:174
1216 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1217 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:195 actions/snapshotadminpanel.php:245
1218 #: actions/subscriptions.php:226 actions/tagother.php:154
1219 #: actions/useradminpanel.php:294 lib/applicationeditform.php:363
1220 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1221 msgid "Save"
1222 msgstr "Spara"
1223
1224 #: actions/designadminpanel.php:686 lib/designsettings.php:257
1225 msgid "Save design"
1226 msgstr "Spara utseende"
1227
1228 #: actions/disfavor.php:81
1229 msgid "This notice is not a favorite!"
1230 msgstr "Denna notis är inte en favorit!"
1231
1232 #: actions/disfavor.php:94
1233 msgid "Add to favorites"
1234 msgstr "Lägg till i favoriter"
1235
1236 #: actions/doc.php:158
1237 #, php-format
1238 msgid "No such document \"%s\""
1239 msgstr "Inget sådant dokument \"%s\""
1240
1241 #: actions/editapplication.php:54
1242 msgid "Edit Application"
1243 msgstr "Redigera applikation"
1244
1245 #: actions/editapplication.php:66
1246 msgid "You must be logged in to edit an application."
1247 msgstr "Du måste vara inloggad för att redigera en applikation."
1248
1249 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1250 #: actions/showapplication.php:87
1251 msgid "No such application."
1252 msgstr "Ingen sådan applikation."
1253
1254 #: actions/editapplication.php:161
1255 msgid "Use this form to edit your application."
1256 msgstr "Använd detta formulär för att redigera din applikation."
1257
1258 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1259 msgid "Name is required."
1260 msgstr "Namn krävs."
1261
1262 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1263 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1264 msgstr "Namnet är för långt (max 255 tecken)."
1265
1266 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1267 msgid "Name already in use. Try another one."
1268 msgstr "Namnet används redan. Prova ett annat."
1269
1270 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1271 msgid "Description is required."
1272 msgstr "Beskrivning krävs."
1273
1274 #: actions/editapplication.php:194
1275 msgid "Source URL is too long."
1276 msgstr "Webbadress till källa är för lång."
1277
1278 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1279 msgid "Source URL is not valid."
1280 msgstr "Webbadress till källa är inte giltig."
1281
1282 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1283 msgid "Organization is required."
1284 msgstr "Organisation krävs."
1285
1286 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1287 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1288 msgstr "Organisation är för lång (max 255 tecken)."
1289
1290 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1291 msgid "Organization homepage is required."
1292 msgstr "Hemsida för organisation krävs."
1293
1294 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1295 msgid "Callback is too long."
1296 msgstr "Anrop är för lång."
1297
1298 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1299 msgid "Callback URL is not valid."
1300 msgstr "Webbadress för anrop är inte giltig."
1301
1302 #: actions/editapplication.php:258
1303 msgid "Could not update application."
1304 msgstr "Kunde inte uppdatera applikation."
1305
1306 #: actions/editgroup.php:56
1307 #, php-format
1308 msgid "Edit %s group"
1309 msgstr "Redigera %s grupp"
1310
1311 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1312 msgid "You must be logged in to create a group."
1313 msgstr "Du måste vara inloggad för att skapa en grupp."
1314
1315 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1316 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1317 msgid "You must be an admin to edit the group."
1318 msgstr "Du måste vara en administratör för att redigera gruppen."
1319
1320 #: actions/editgroup.php:158
1321 msgid "Use this form to edit the group."
1322 msgstr "Använd detta formulär för att redigera gruppen."
1323
1324 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1325 #, php-format
1326 msgid "description is too long (max %d chars)."
1327 msgstr "beskrivning är för lång (max %d tecken)."
1328
1329 #: actions/editgroup.php:228 actions/newgroup.php:168
1330 #, php-format
1331 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1332 msgstr "Ogiltigt alias: \"%s\""
1333
1334 #: actions/editgroup.php:258
1335 msgid "Could not update group."
1336 msgstr "Kunde inte uppdatera grupp."
1337
1338 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
1339 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:514
1340 msgid "Could not create aliases."
1341 msgstr "Kunde inte skapa alias."
1342
1343 #: actions/editgroup.php:280
1344 msgid "Options saved."
1345 msgstr "Alternativ sparade."
1346
1347 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1348 #: actions/emailsettings.php:61
1349 msgid "Email settings"
1350 msgstr "E-postinställningar"
1351
1352 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1353 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1354 #: actions/emailsettings.php:76
1355 #, php-format
1356 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1357 msgstr "Hantera hur du får e-post från %%site.name%%"
1358
1359 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1360 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1361 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1362 msgid "Email address"
1363 msgstr "E-postadress"
1364
1365 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1366 #: actions/emailsettings.php:112
1367 msgid "Current confirmed email address."
1368 msgstr "Aktuell, bekräftad e-postadress."
1369
1370 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1371 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1372 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1373 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1374 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1375 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:158
1376 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1377 #: actions/smssettings.php:180
1378 msgctxt "BUTTON"
1379 msgid "Remove"
1380 msgstr "Ta bort"
1381
1382 #: actions/emailsettings.php:122
1383 msgid ""
1384 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1385 "a message with further instructions."
1386 msgstr ""
1387 "Väntar bekräftelse av denna adress. Kontrollera din inkorg (och "
1388 "skräppostkorg!) efter ett meddelande med vidare instruktioner."
1389
1390 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
1391 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
1392 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
1393 #. TRANS: Button label
1394 #: actions/emailsettings.php:127 actions/imsettings.php:131
1395 #: actions/smssettings.php:137 lib/applicationeditform.php:357
1396 msgctxt "BUTTON"
1397 msgid "Cancel"
1398 msgstr "Avbryt"
1399
1400 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form.
1401 #: actions/emailsettings.php:135
1402 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1403 msgstr "E-postadress, såsom \"användarnamn@example.org\""
1404
1405 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1406 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1407 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1408 #: actions/emailsettings.php:139 actions/imsettings.php:148
1409 #: actions/smssettings.php:162
1410 msgctxt "BUTTON"
1411 msgid "Add"
1412 msgstr "Lägg till"
1413
1414 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1415 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1416 #: actions/emailsettings.php:147 actions/smssettings.php:171
1417 msgid "Incoming email"
1418 msgstr "Inkommande e-post"
1419
1420 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
1421 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
1422 #: actions/emailsettings.php:155 actions/smssettings.php:178
1423 msgid "Send email to this address to post new notices."
1424 msgstr "Skicka e-post till denna adress för att posta nya notiser."
1425
1426 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
1427 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
1428 #: actions/emailsettings.php:164 actions/smssettings.php:186
1429 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1430 msgstr ""
1431 "Ange en ny e-postadress för att posta till; detta inaktiverar den gamla."
1432
1433 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
1434 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
1435 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:189
1436 msgctxt "BUTTON"
1437 msgid "New"
1438 msgstr "Ny"
1439
1440 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
1441 #: actions/emailsettings.php:174
1442 msgid "Email preferences"
1443 msgstr "E-postinställningar"
1444
1445 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1446 #: actions/emailsettings.php:180
1447 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1448 msgstr "Skicka notiser om nya prenumerationer till mig genom e-post."
1449
1450 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1451 #: actions/emailsettings.php:186
1452 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1453 msgstr "Skicka mig e-post när någon lägger till min notis som en favorit."
1454
1455 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1456 #: actions/emailsettings.php:193
1457 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1458 msgstr "Skicka mig e-post när någon skickar mig ett privat meddelande."
1459
1460 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1461 #: actions/emailsettings.php:199
1462 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1463 msgstr "Skicka mig e-post när någon skickar ett \"@-svar\"."
1464
1465 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1466 #: actions/emailsettings.php:205
1467 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1468 msgstr "Tillåt vänner att knuffa mig och skicka e-post till mig."
1469
1470 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1471 #: actions/emailsettings.php:212
1472 msgid "I want to post notices by email."
1473 msgstr "Jag vill posta notiser genom min e-post."
1474
1475 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1476 #: actions/emailsettings.php:219
1477 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1478 msgstr "Publicera ett MicroID för min e-postadress."
1479
1480 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
1481 #: actions/emailsettings.php:334
1482 msgid "Email preferences saved."
1483 msgstr "E-postinställningar sparade."
1484
1485 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
1486 #: actions/emailsettings.php:353
1487 msgid "No email address."
1488 msgstr "Ingen e-postadress."
1489
1490 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
1491 #: actions/emailsettings.php:361
1492 msgid "Cannot normalize that email address"
1493 msgstr "Kan inte normalisera den e-postadressen"
1494
1495 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
1496 #: actions/emailsettings.php:366 actions/register.php:208
1497 #: actions/siteadminpanel.php:144
1498 msgid "Not a valid email address."
1499 msgstr "Inte en giltig e-postadress."
1500
1501 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
1502 #: actions/emailsettings.php:370
1503 msgid "That is already your email address."
1504 msgstr "Det är redan din e-postadress."
1505
1506 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
1507 #: actions/emailsettings.php:374
1508 msgid "That email address already belongs to another user."
1509 msgstr "Den e-postadressen tillhör redan en annan användare."
1510
1511 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
1512 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
1513 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
1514 #: actions/emailsettings.php:391 actions/imsettings.php:348
1515 #: actions/smssettings.php:373
1516 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1517 msgstr "Kunde inte infoga bekräftelsekod."
1518
1519 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
1520 #: actions/emailsettings.php:398
1521 msgid ""
1522 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1523 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1524 msgstr ""
1525 "En bekräftelsekod har skickats till e-postadressen du lade till. Kontrollera "
1526 "din inkorg (och skräppostkorg!) för koden och instruktioner hur du använder "
1527 "den."
1528
1529 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
1530 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
1531 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
1532 #: actions/emailsettings.php:419 actions/imsettings.php:383
1533 #: actions/smssettings.php:408
1534 msgid "No pending confirmation to cancel."
1535 msgstr "Ingen väntande bekräftelse att avbryta."
1536
1537 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
1538 #: actions/emailsettings.php:424
1539 msgid "That is the wrong email address."
1540 msgstr "Detta är fel e-postadress."
1541
1542 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
1543 #: actions/emailsettings.php:438
1544 msgid "Email confirmation cancelled."
1545 msgstr "E-postbekräftelse avbruten."
1546
1547 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
1548 #. TRANS: registered for the active user.
1549 #: actions/emailsettings.php:458
1550 msgid "That is not your email address."
1551 msgstr "Det är inte din e-postadress."
1552
1553 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
1554 #: actions/emailsettings.php:479
1555 msgid "The email address was removed."
1556 msgstr "E-postadressen togs bort."
1557
1558 #: actions/emailsettings.php:493 actions/smssettings.php:568
1559 msgid "No incoming email address."
1560 msgstr "Ingen inkommande e-postadress."
1561
1562 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
1563 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
1564 #: actions/emailsettings.php:504 actions/emailsettings.php:528
1565 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
1566 msgid "Couldn't update user record."
1567 msgstr "Kunde inte uppdatera användaruppgift."
1568
1569 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
1570 #: actions/emailsettings.php:508 actions/smssettings.php:581
1571 msgid "Incoming email address removed."
1572 msgstr "Inkommande e-postadress borttagen."
1573
1574 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
1575 #: actions/emailsettings.php:532 actions/smssettings.php:605
1576 msgid "New incoming email address added."
1577 msgstr "Ny inkommande e-postadress tillagd."
1578
1579 #: actions/favor.php:79
1580 msgid "This notice is already a favorite!"
1581 msgstr "Denna notis är redan en favorit!"
1582
1583 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1584 msgid "Disfavor favorite"
1585 msgstr "Ta bort märkning som favorit"
1586
1587 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1588 #: lib/publicgroupnav.php:93
1589 msgid "Popular notices"
1590 msgstr "Populära notiser"
1591
1592 #: actions/favorited.php:67
1593 #, php-format
1594 msgid "Popular notices, page %d"
1595 msgstr "Populära notiser, sida %d"
1596
1597 #: actions/favorited.php:79
1598 msgid "The most popular notices on the site right now."
1599 msgstr "De mest populära notiserna på webbplatsen just nu."
1600
1601 #: actions/favorited.php:150
1602 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1603 msgstr ""
1604 "Favoritnotiser kommer upp på denna sida, men ingen har markerat några "
1605 "favoriter än."
1606
1607 #: actions/favorited.php:153
1608 msgid ""
1609 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1610 "next to any notice you like."
1611 msgstr ""
1612 "Var den första att lägga en notis till dina favoriter genom att klicka på "
1613 "favorit-knappen bredvid någon notis du gillar."
1614
1615 #: actions/favorited.php:156
1616 #, php-format
1617 msgid ""
1618 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1619 "notice to your favorites!"
1620 msgstr ""
1621 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och vara först med "
1622 "att lägga en notis till dina favoriter!"
1623
1624 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1625 #: lib/personalgroupnav.php:115
1626 #, php-format
1627 msgid "%s's favorite notices"
1628 msgstr "%ss favoritnotiser"
1629
1630 #: actions/favoritesrss.php:115
1631 #, php-format
1632 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1633 msgstr "Uppdateringar markerade som favorit av %1$s på %2$s!"
1634
1635 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1636 #: lib/publicgroupnav.php:89
1637 msgid "Featured users"
1638 msgstr "Profilerade användare"
1639
1640 #: actions/featured.php:71
1641 #, php-format
1642 msgid "Featured users, page %d"
1643 msgstr "Profilerade användare, sida %d"
1644
1645 #: actions/featured.php:99
1646 #, php-format
1647 msgid "A selection of some great users on %s"
1648 msgstr "Ett urval av några av de stora användarna på %s"
1649
1650 #: actions/file.php:34
1651 msgid "No notice ID."
1652 msgstr "Ingen notis-ID."
1653
1654 #: actions/file.php:38
1655 msgid "No notice."
1656 msgstr "Ingen notis."
1657
1658 #: actions/file.php:42
1659 msgid "No attachments."
1660 msgstr "Inga bilagor."
1661
1662 #: actions/file.php:51
1663 msgid "No uploaded attachments."
1664 msgstr "Inga uppladdade bilagor."
1665
1666 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1667 msgid "Not expecting this response!"
1668 msgstr "Väntade mig inte denna respons!"
1669
1670 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1671 msgid "User being listened to does not exist."
1672 msgstr "Användaren som lyssnas på existerar inte."
1673
1674 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1675 msgid "You can use the local subscription!"
1676 msgstr "Du kan använda den lokala prenumerationen!"
1677
1678 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1679 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1680 msgstr "Denna användaren har blockerat dig från att prenumerera."
1681
1682 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1683 msgid "You are not authorized."
1684 msgstr "Du har inte tillstånd."
1685
1686 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1687 msgid "Could not convert request token to access token."
1688 msgstr "Kunde inte konvertera token för begäran till token för åtkomst."
1689
1690 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1691 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1692 msgstr "Fjärrtjänsten använder en okänd version av OMB-protokollet."
1693
1694 #: actions/finishremotesubscribe.php:138
1695 msgid "Error updating remote profile."
1696 msgstr "Fel vid uppdatering av fjärrprofil."
1697
1698 #: actions/getfile.php:79
1699 msgid "No such file."
1700 msgstr "Ingen sådan fil."
1701
1702 #: actions/getfile.php:83
1703 msgid "Cannot read file."
1704 msgstr "Kan inte läsa fil."
1705
1706 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1707 msgid "Invalid role."
1708 msgstr "Ogiltig roll."
1709
1710 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1711 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1712 msgstr "Denna roll är reserverad och kan inte ställas in"
1713
1714 #: actions/grantrole.php:75
1715 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1716 msgstr "Du kan inte bevilja användare roller på denna webbplats."
1717
1718 #: actions/grantrole.php:82
1719 msgid "User already has this role."
1720 msgstr "Användaren har redan denna roll."
1721
1722 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1723 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1724 #: lib/profileformaction.php:79
1725 msgid "No profile specified."
1726 msgstr "Ingen profil angiven."
1727
1728 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1729 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1730 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
1731 msgid "No profile with that ID."
1732 msgstr "Ingen profil med det ID:t."
1733
1734 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1735 #: actions/makeadmin.php:81
1736 msgid "No group specified."
1737 msgstr "Ingen grupp angiven."
1738
1739 #: actions/groupblock.php:91
1740 msgid "Only an admin can block group members."
1741 msgstr "Bara en administratör kan blockera gruppmedlemmar."
1742
1743 #: actions/groupblock.php:95
1744 msgid "User is already blocked from group."
1745 msgstr "Användaren är redan blockerad från grupp."
1746
1747 #: actions/groupblock.php:100
1748 msgid "User is not a member of group."
1749 msgstr "Användare är inte en gruppmedlem."
1750
1751 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:360
1752 msgid "Block user from group"
1753 msgstr "Blockera användare från grupp"
1754
1755 #: actions/groupblock.php:160
1756 #, php-format
1757 msgid ""
1758 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1759 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1760 "the group in the future."
1761 msgstr ""
1762 "Är du säker på att du vill blockera användare \"%1$s\" från gruppen \"%2$s"
1763 "\"? De kommer bli borttagna från gruppen, inte kunna skriva till och inte "
1764 "kunna prenumerera på gruppen i framtiden."
1765
1766 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
1767 #: actions/groupblock.php:182
1768 msgid "Do not block this user from this group"
1769 msgstr "Blockera inte denna användare från denna grupp"
1770
1771 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
1772 #: actions/groupblock.php:189
1773 msgid "Block this user from this group"
1774 msgstr "Blockera denna användare från denna grupp"
1775
1776 #: actions/groupblock.php:206
1777 msgid "Database error blocking user from group."
1778 msgstr "Databasfel vid blockering av användare från grupp."
1779
1780 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1781 msgid "No ID."
1782 msgstr "Ingen ID."
1783
1784 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1785 msgid "You must be logged in to edit a group."
1786 msgstr "Du måste vara inloggad för att redigera en grupp."
1787
1788 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1789 msgid "Group design"
1790 msgstr "Gruppens utseende"
1791
1792 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1793 msgid ""
1794 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1795 "palette of your choice."
1796 msgstr ""
1797 "Anpassa hur din grupp ser ut genom att välja bakgrundbild och färgpalett."
1798
1799 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1800 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1801 msgid "Couldn't update your design."
1802 msgstr "Kunde inte uppdatera dina utseendeinställningar."
1803
1804 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1805 msgid "Design preferences saved."
1806 msgstr "Utseendeinställningar sparade."
1807
1808 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1809 msgid "Group logo"
1810 msgstr "Gruppens logotyp"
1811
1812 #: actions/grouplogo.php:153
1813 #, php-format
1814 msgid ""
1815 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1816 msgstr ""
1817 "Du kan ladda upp en logotypbild för din grupp. Den maximala filstorleken är %"
1818 "s."
1819
1820 #: actions/grouplogo.php:365
1821 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1822 msgstr "Välj ett kvadratiskt område i bilden som logotyp"
1823
1824 #: actions/grouplogo.php:399
1825 msgid "Logo updated."
1826 msgstr "Logtyp uppdaterad."
1827
1828 #: actions/grouplogo.php:401
1829 msgid "Failed updating logo."
1830 msgstr "Misslyckades uppdatera logtyp."
1831
1832 #: actions/groupmembers.php:100 lib/groupnav.php:92
1833 #, php-format
1834 msgid "%s group members"
1835 msgstr "%s gruppmedlemmar"
1836
1837 #: actions/groupmembers.php:103
1838 #, php-format
1839 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1840 msgstr "%1$s gruppmedlemmar, sida %2$d"
1841
1842 #: actions/groupmembers.php:118
1843 msgid "A list of the users in this group."
1844 msgstr "En lista av användarna i denna grupp."
1845
1846 #: actions/groupmembers.php:182 lib/groupnav.php:107
1847 msgid "Admin"
1848 msgstr "Administratör"
1849
1850 #: actions/groupmembers.php:392 lib/blockform.php:69
1851 msgid "Block"
1852 msgstr "Blockera"
1853
1854 #: actions/groupmembers.php:487
1855 msgid "Make user an admin of the group"
1856 msgstr "Gör användare till en administratör för gruppen"
1857
1858 #: actions/groupmembers.php:519
1859 msgid "Make Admin"
1860 msgstr "Gör till administratör"
1861
1862 #: actions/groupmembers.php:519
1863 msgid "Make this user an admin"
1864 msgstr "Gör denna användare till administratör"
1865
1866 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
1867 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
1868 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
1869 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
1870 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:63 lib/atomusernoticefeed.php:69
1871 #, php-format
1872 msgid "%s timeline"
1873 msgstr "%s tidslinje"
1874
1875 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
1876 #: actions/grouprss.php:142
1877 #, php-format
1878 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1879 msgstr "Uppdateringar från medlemmar i %1$s på %2$s!"
1880
1881 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
1882 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1883 msgid "Groups"
1884 msgstr "Grupper"
1885
1886 #: actions/groups.php:64
1887 #, php-format
1888 msgid "Groups, page %d"
1889 msgstr "Grupper, sida %d"
1890
1891 #: actions/groups.php:90
1892 #, php-format
1893 msgid ""
1894 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1895 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1896 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1897 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1898 "%%%%)"
1899 msgstr ""
1900 "%%%%site.name%%%% grupper låter dig hitta och samtala med personer med "
1901 "liknande intressen. Efter att ha gått med i en grupp kan du skicka "
1902 "meddelanden till alla andra medlemmar mha syntaxen \"!gruppnamn\". Ser du "
1903 "inte någon grupp du gillar? Prova att [söka efter en](%%%%action.groupsearch%"
1904 "%%%) eller [starta din egen!](%%%%action.newgroup%%%%)"
1905
1906 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
1907 msgid "Create a new group"
1908 msgstr "Skapa en ny grupp"
1909
1910 #: actions/groupsearch.php:52
1911 #, php-format
1912 msgid ""
1913 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1914 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1915 msgstr ""
1916 "Sök efter grupper på %%site.name%% efter deras namn, plats eller "
1917 "beskrivning. Skilj söktermerna åt med mellanslag; de måste vara minst tre "
1918 "tecken långa."
1919
1920 #: actions/groupsearch.php:58
1921 msgid "Group search"
1922 msgstr "Gruppsökning"
1923
1924 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1925 #: actions/peoplesearch.php:83
1926 msgid "No results."
1927 msgstr "Inga resultat."
1928
1929 #: actions/groupsearch.php:82
1930 #, php-format
1931 msgid ""
1932 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1933 "newgroup%%) yourself."
1934 msgstr ""
1935 "Om du inte kan hitta gruppen du söker efter kan du [skapa den](%%action."
1936 "newgroup%%) själv."
1937
1938 #: actions/groupsearch.php:85
1939 #, php-format
1940 msgid ""
1941 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1942 "action.newgroup%%) yourself!"
1943 msgstr ""
1944 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och [skapa gruppen](%"
1945 "%action.newgroup%%) själv!"
1946
1947 #: actions/groupunblock.php:91
1948 msgid "Only an admin can unblock group members."
1949 msgstr "Bara en administratör kan häva blockering av gruppmedlemmar."
1950
1951 #: actions/groupunblock.php:95
1952 msgid "User is not blocked from group."
1953 msgstr "Användare är inte blockerad från grupp."
1954
1955 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1956 msgid "Error removing the block."
1957 msgstr "Fel vid hävning av blockering."
1958
1959 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
1960 #: actions/imsettings.php:60
1961 msgid "IM settings"
1962 msgstr "Inställningar för snabbmeddelanden"
1963
1964 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
1965 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
1966 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
1967 #: actions/imsettings.php:74
1968 #, php-format
1969 msgid ""
1970 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1971 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1972 msgstr ""
1973 "Du kan skicka och ta emot notiser genom Jabber/GTalk-[snabbmeddelanden](%%"
1974 "doc.im%%). Konfigurera din adress och dina inställningar nedan."
1975
1976 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
1977 #: actions/imsettings.php:94
1978 msgid "IM is not available."
1979 msgstr "IM är inte tillgänglig."
1980
1981 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
1982 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
1983 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
1984 msgid "IM address"
1985 msgstr "Adress för snabbmeddelanden"
1986
1987 #: actions/imsettings.php:113
1988 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1989 msgstr "Aktuell bekräftad Jabber/Gtalk-adress."
1990
1991 #. TRANS: Form note in IM settings form.
1992 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
1993 #: actions/imsettings.php:124
1994 #, php-format
1995 msgid ""
1996 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1997 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1998 msgstr ""
1999 "Väntar på bekräftelse för denna adress. Kontrollera ditt Jabber/GTalk-konto "
2000 "för vidare instruktioner. (La du till %s i din kompislista?)"
2001
2002 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2003 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2004 #: actions/imsettings.php:140
2005 #, php-format
2006 msgid ""
2007 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2008 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2009 msgstr ""
2010 "Jabber- eller GTalk-adress, som \"användarnamn@example.org\". Se först till "
2011 "att lägga till %s i din kompislista i din IM-klient eller hos GTalk."
2012
2013 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2014 #: actions/imsettings.php:155
2015 msgid "IM preferences"
2016 msgstr "Inställningar för snabbmeddelanden"
2017
2018 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2019 #: actions/imsettings.php:160
2020 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2021 msgstr "Skicka notiser till mig genom Jabber/GTalk."
2022
2023 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2024 #: actions/imsettings.php:166
2025 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2026 msgstr "Posta en notis när min Jabber/GTalk-status ändras."
2027
2028 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2029 #: actions/imsettings.php:172
2030 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2031 msgstr ""
2032 "Skicka svar till mig genom Jabber/GTalk från personer som jag inte "
2033 "prenumererar på."
2034
2035 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2036 #: actions/imsettings.php:179
2037 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2038 msgstr "Publicera ett MicroID för min Jabber/GTalk-adress."
2039
2040 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2041 #: actions/imsettings.php:287 actions/othersettings.php:180
2042 msgid "Preferences saved."
2043 msgstr "Inställningar sparade."
2044
2045 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2046 #: actions/imsettings.php:309
2047 msgid "No Jabber ID."
2048 msgstr "Inget Jabber-ID."
2049
2050 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2051 #: actions/imsettings.php:317
2052 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2053 msgstr "Kan inte normalisera detta Jabber-ID"
2054
2055 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2056 #: actions/imsettings.php:322
2057 msgid "Not a valid Jabber ID"
2058 msgstr "Inte ett giltigt Jabber-ID"
2059
2060 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2061 #: actions/imsettings.php:326
2062 msgid "That is already your Jabber ID."
2063 msgstr "Detta är redan ditt Jabber-ID"
2064
2065 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2066 #: actions/imsettings.php:330
2067 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2068 msgstr "Jabber-ID:t tillhör redan en annan användare."
2069
2070 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2071 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2072 #: actions/imsettings.php:358
2073 #, php-format
2074 msgid ""
2075 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2076 "s for sending messages to you."
2077 msgstr ""
2078 "En bekräftelsekod skickades till den IM-adress du angav. Du måste godkänna "
2079 "att %s får skicka meddelanden till dig."
2080
2081 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2082 #: actions/imsettings.php:388
2083 msgid "That is the wrong IM address."
2084 msgstr "Detta är fel IM-adress."
2085
2086 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2087 #: actions/imsettings.php:397
2088 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2089 msgstr "Kunde inte ta bort bekräftelse för snabbmeddelanden."
2090
2091 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2092 #: actions/imsettings.php:402
2093 msgid "IM confirmation cancelled."
2094 msgstr "Bekräftelse för snabbmeddelanden avbruten."
2095
2096 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2097 #. TRANS: registered for the active user.
2098 #: actions/imsettings.php:424
2099 msgid "That is not your Jabber ID."
2100 msgstr "Detta är inte ditt Jabber-ID."
2101
2102 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2103 #: actions/imsettings.php:447
2104 msgid "The IM address was removed."
2105 msgstr "Adressen för snabbmeddelanden togs bort."
2106
2107 #: actions/inbox.php:59
2108 #, php-format
2109 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2110 msgstr "Inkorg för %1$s - sida %2$d"
2111
2112 #: actions/inbox.php:62
2113 #, php-format
2114 msgid "Inbox for %s"
2115 msgstr "Inkorg för %s"
2116
2117 #: actions/inbox.php:115
2118 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2119 msgstr ""
2120 "Detta är din inkorg som innehåller dina inkommande privata meddelanden."
2121
2122 #: actions/invite.php:39
2123 msgid "Invites have been disabled."
2124 msgstr "Inbjudningar har blivit inaktiverade."
2125
2126 #: actions/invite.php:41
2127 #, php-format
2128 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2129 msgstr "Du måste vara inloggad för att kunna bjuda in andra användare till %s."
2130
2131 #: actions/invite.php:72
2132 #, php-format
2133 msgid "Invalid email address: %s"
2134 msgstr "Ogiltig e-postadress: %s"
2135
2136 #: actions/invite.php:110
2137 msgid "Invitation(s) sent"
2138 msgstr "Inbjudan(ar) skickad(e)"
2139
2140 #: actions/invite.php:112
2141 msgid "Invite new users"
2142 msgstr "Bjud in nya användare"
2143
2144 #: actions/invite.php:128
2145 msgid "You are already subscribed to these users:"
2146 msgstr "Du prenumererar redan på dessa användare:"
2147
2148 #. TRANS: Whois output.
2149 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
2150 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:414
2151 #, php-format
2152 msgid "%1$s (%2$s)"
2153 msgstr "%1$s (%2$s)"
2154
2155 #: actions/invite.php:136
2156 msgid ""
2157 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2158 msgstr ""
2159 "Dessa personer är redan registrerade användare och du blev automatiskt "
2160 "prenumerat hos dem:"
2161
2162 #: actions/invite.php:144
2163 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
2164 msgstr "Inbjudning(ar) har skickats till följande personer:"
2165
2166 #: actions/invite.php:150
2167 msgid ""
2168 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2169 "on the site. Thanks for growing the community!"
2170 msgstr ""
2171 "Du kommer bli meddelad när någon du bjudit in accepterar inbjudan och "
2172 "registrerar sig. Tack för att du hjälper oss växa!"
2173
2174 #: actions/invite.php:162
2175 msgid ""
2176 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2177 msgstr ""
2178 "Använd detta formulär för att bjuda in dina vänner och kollegor att använda "
2179 "denna tjänst."
2180
2181 #: actions/invite.php:187
2182 msgid "Email addresses"
2183 msgstr "E-postadresser"
2184
2185 #: actions/invite.php:189
2186 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2187 msgstr "Adresser till vänner att bjuda in (en rad per adress)"
2188
2189 #: actions/invite.php:192
2190 msgid "Personal message"
2191 msgstr "Personligt meddelande"
2192
2193 #: actions/invite.php:194
2194 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2195 msgstr "Om du vill, skriv ett personligt meddelande till inbjudan."
2196
2197 #. TRANS: Send button for inviting friends
2198 #: actions/invite.php:198
2199 msgctxt "BUTTON"
2200 msgid "Send"
2201 msgstr "Skicka"
2202
2203 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2204 #: actions/invite.php:228
2205 #, php-format
2206 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2207 msgstr "%1$s har bjudit in dig att gå med dem på %2$s"
2208
2209 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2210 #: actions/invite.php:231
2211 #, php-format
2212 msgid ""
2213 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2214 "\n"
2215 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2216 "you know and people who interest you.\n"
2217 "\n"
2218 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2219 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2220 "share your interests.\n"
2221 "\n"
2222 "%1$s said:\n"
2223 "\n"
2224 "%4$s\n"
2225 "\n"
2226 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2227 "\n"
2228 "%5$s\n"
2229 "\n"
2230 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2231 "invitation.\n"
2232 "\n"
2233 "%6$s\n"
2234 "\n"
2235 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2236 "time.\n"
2237 "\n"
2238 "Sincerely, %2$s\n"
2239 msgstr ""
2240 "%1$s har bjudit in dig till dem på %2$s (%3$s).\n"
2241 "\n"
2242 "%2$s är en mikrobloggtjänst som låter dig hålla dig uppdaterad med folk du "
2243 "känner och folk som intresserar dig . \n"
2244 "\n"
2245 "Du kan också dela nyheter om dig själv, dina tankar, eller ditt liv online "
2246 "med folk som känner till dig. Det är också bra för att träffa nya människor "
2247 "som delar dina intressen.\n"
2248 "\n"
2249 "%1$s sa:\n"
2250 "\n"
2251 "%4$s\n"
2252 "\n"
2253 "Du kan se %1$ss profilsida på %2$s här: \n"
2254 "\n"
2255 "%5$s\n"
2256 "\n"
2257 "Om du vill prova tjänsten, klicka på länken nedan för att acceptera "
2258 "inbjudan. \n"
2259 "\n"
2260 "%6$s\n"
2261 "\n"
2262 "Om inte, kan du bortse från detta meddelande. Tack för ditt tålamod och din "
2263 "tid\n"
2264 "\n"
2265 "Vänliga hälsningar, %2$s\n"
2266
2267 #: actions/joingroup.php:60
2268 msgid "You must be logged in to join a group."
2269 msgstr "Du måste vara inloggad för att kunna gå med i en grupp."
2270
2271 #: actions/joingroup.php:88 actions/leavegroup.php:88
2272 msgid "No nickname or ID."
2273 msgstr "Inget smeknamn eller ID."
2274
2275 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
2276 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
2277 #: actions/joingroup.php:141 lib/command.php:346
2278 #, php-format
2279 msgid "%1$s joined group %2$s"
2280 msgstr "%1$s gick med i grupp %2$s"
2281
2282 #: actions/leavegroup.php:60
2283 msgid "You must be logged in to leave a group."
2284 msgstr "Du måste vara inloggad för att lämna en grupp."
2285
2286 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:373
2287 msgid "You are not a member of that group."
2288 msgstr "Du är inte en medlem i den gruppen."
2289
2290 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
2291 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
2292 #: actions/leavegroup.php:137 lib/command.php:392
2293 #, php-format
2294 msgid "%1$s left group %2$s"
2295 msgstr "%1$s lämnade grupp %2$s"
2296
2297 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
2298 msgid "Already logged in."
2299 msgstr "Redan inloggad."
2300
2301 #: actions/login.php:148
2302 msgid "Incorrect username or password."
2303 msgstr "Felaktigt användarnamn eller lösenord."
2304
2305 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
2306 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2307 msgstr "Fel vid inställning av användare. Du har sannolikt inte tillstånd."
2308
2309 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
2310 msgid "Login"
2311 msgstr "Logga in"
2312
2313 #: actions/login.php:249
2314 msgid "Login to site"
2315 msgstr "Logga in på webbplatsen"
2316
2317 #: actions/login.php:258 actions/register.php:485
2318 msgid "Remember me"
2319 msgstr "Kom ihåg mig"
2320
2321 #: actions/login.php:259 actions/register.php:487
2322 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2323 msgstr "Logga in automatiskt i framtiden; inte för delade datorer!"
2324
2325 #: actions/login.php:269
2326 msgid "Lost or forgotten password?"
2327 msgstr "Tappat bort eller glömt ditt lösenord?"
2328
2329 #: actions/login.php:288
2330 msgid ""
2331 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2332 "changing your settings."
2333 msgstr ""
2334 "Av säkerhetsskäl, var vänlig och skriv in ditt användarnamn och lösenord "
2335 "igen innan du ändrar dina inställningar."
2336
2337 #: actions/login.php:292
2338 msgid "Login with your username and password."
2339 msgstr "Logga in med ditt användarnamn och lösenord."
2340
2341 #: actions/login.php:295
2342 #, php-format
2343 msgid ""
2344 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
2345 msgstr ""
2346 "Har du inte ett användarnamn ännu? [Registrera](%%action.register%%) ett "
2347 "nytt konto."
2348
2349 #: actions/makeadmin.php:92
2350 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2351 msgstr "Bara en administratör kan göra en annan användare till administratör."
2352
2353 #: actions/makeadmin.php:96
2354 #, php-format
2355 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2356 msgstr "%1$s är redan en administratör för grupp \"%2$s\"."
2357
2358 #: actions/makeadmin.php:133
2359 #, php-format
2360 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2361 msgstr "Kan inte hämta uppgift om medlemskap för %1$s i grupp %2$s."
2362
2363 #: actions/makeadmin.php:146
2364 #, php-format
2365 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2366 msgstr "Kan inte göra %1$s till en administratör för grupp %2$s."
2367
2368 #: actions/microsummary.php:69
2369 msgid "No current status."
2370 msgstr "Ingen aktuell status."
2371
2372 #: actions/newapplication.php:52
2373 msgid "New Application"
2374 msgstr "Ny applikation"
2375
2376 #: actions/newapplication.php:64
2377 msgid "You must be logged in to register an application."
2378 msgstr "Du måste vara inloggad för att registrera en applikation."
2379
2380 #: actions/newapplication.php:143
2381 msgid "Use this form to register a new application."
2382 msgstr "Använd detta formulär för att registrera en ny applikation."
2383
2384 #: actions/newapplication.php:176
2385 msgid "Source URL is required."
2386 msgstr "Webbadress till källa krävs."
2387
2388 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2389 msgid "Could not create application."
2390 msgstr "Kunde inte skapa applikation."
2391
2392 #: actions/newgroup.php:53
2393 msgid "New group"
2394 msgstr "Ny grupp"
2395
2396 #: actions/newgroup.php:110
2397 msgid "Use this form to create a new group."
2398 msgstr "Använd detta formulär för att skapa en ny grupp."
2399
2400 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2401 msgid "New message"
2402 msgstr "Nytt meddelande"
2403
2404 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:481
2405 msgid "You can't send a message to this user."
2406 msgstr "Du kan inte skicka ett meddelande till den användaren."
2407
2408 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:463
2409 #: lib/command.php:555
2410 msgid "No content!"
2411 msgstr "Inget innehåll!"
2412
2413 #: actions/newmessage.php:158
2414 msgid "No recipient specified."
2415 msgstr "Ingen mottagare angiven."
2416
2417 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:484
2418 msgid ""
2419 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2420 msgstr ""
2421 "Skicka inte meddelande till dig själv; viska lite tyst till dig själv "
2422 "istället."
2423
2424 #: actions/newmessage.php:181
2425 msgid "Message sent"
2426 msgstr "Meddelande skickat"
2427
2428 #: actions/newmessage.php:185
2429 #, php-format
2430 msgid "Direct message to %s sent."
2431 msgstr "Direktmeddelande till %s skickat."
2432
2433 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:251 lib/channel.php:189
2434 msgid "Ajax Error"
2435 msgstr "AJAX-fel"
2436
2437 #: actions/newnotice.php:69
2438 msgid "New notice"
2439 msgstr "Ny notis"
2440
2441 #: actions/newnotice.php:217
2442 msgid "Notice posted"
2443 msgstr "Notis postad"
2444
2445 #: actions/noticesearch.php:68
2446 #, php-format
2447 msgid ""
2448 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2449 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2450 msgstr ""
2451 "Sök efter innehåll i notiser på %%site.name%%. Skilj söktermerna åt med "
2452 "mellanslag; de måste vara minst tre tecken långa."
2453
2454 #: actions/noticesearch.php:78
2455 msgid "Text search"
2456 msgstr "Textsökning"
2457
2458 #: actions/noticesearch.php:91
2459 #, php-format
2460 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2461 msgstr "Sökresultat för \"%1$s\" på %2$s"
2462
2463 #: actions/noticesearch.php:121
2464 #, php-format
2465 msgid ""
2466 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2467 "status_textarea=%s)!"
2468 msgstr ""
2469 "Var den första att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?"
2470 "status_textarea=%s)!"
2471
2472 #: actions/noticesearch.php:124
2473 #, php-format
2474 msgid ""
2475 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2476 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2477 msgstr ""
2478 "Varför inte [registrera ett konto](%%%%action.register%%%%) och vara först "
2479 "med att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2480
2481 #: actions/noticesearchrss.php:96
2482 #, php-format
2483 msgid "Updates with \"%s\""
2484 msgstr "Uppdateringar med \"%s\""
2485
2486 #: actions/noticesearchrss.php:98
2487 #, php-format
2488 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2489 msgstr "Uppdateringar som matchar söksträngen \"%1$s\" på %2$s!"
2490
2491 #: actions/nudge.php:85
2492 #, fuzzy
2493 msgid ""
2494 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email yet."
2495 msgstr ""
2496 "Denna användare har inte tillåtit knuffar eller har inte bekräftat eller "
2497 "angett sitt e-post än."
2498
2499 #: actions/nudge.php:94
2500 msgid "Nudge sent"
2501 msgstr "Knuff sänd"
2502
2503 #: actions/nudge.php:97
2504 msgid "Nudge sent!"
2505 msgstr "Knuff sänd!"
2506
2507 #: actions/oauthappssettings.php:59
2508 msgid "You must be logged in to list your applications."
2509 msgstr "Du måste vara inloggad för att lista dina applikationer."
2510
2511 #: actions/oauthappssettings.php:74
2512 msgid "OAuth applications"
2513 msgstr "OAuth-applikationer"
2514
2515 #: actions/oauthappssettings.php:85
2516 msgid "Applications you have registered"
2517 msgstr "Applikationer du har registrerat"
2518
2519 #: actions/oauthappssettings.php:135
2520 #, php-format
2521 msgid "You have not registered any applications yet."
2522 msgstr "Du har inte registrerat några applikationer än."
2523
2524 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2525 msgid "Connected applications"
2526 msgstr "Anslutna applikationer"
2527
2528 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2529 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2530 msgstr "Du har tillåtit följande applikationer att komma åt ditt konto."
2531
2532 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2533 msgid "You are not a user of that application."
2534 msgstr "Du är inte en användare av den applikationen."
2535
2536 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2537 #, php-format
2538 msgid "Unable to revoke access for app: %s."
2539 msgstr "Kunde inte återkalla åtkomst för applikation: %s."
2540
2541 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2542 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2543 msgstr "Du har inte tillåtit några applikationer att använda ditt konto."
2544
2545 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2546 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2547 msgstr ""
2548 "Utvecklare kan redigera registreringsinställningarna för sina applikationer "
2549
2550 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
2551 msgid "Notice has no profile."
2552 msgstr "Notisen har ingen profil."
2553
2554 #: actions/oembed.php:87 actions/shownotice.php:175
2555 #, php-format
2556 msgid "%1$s's status on %2$s"
2557 msgstr "%1$ss status den %2$s"
2558
2559 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
2560 #: actions/oembed.php:159
2561 #, php-format
2562 msgid "Content type %s not supported."
2563 msgstr "Innehållstyp %s stödjs inte."
2564
2565 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
2566 #: actions/oembed.php:163
2567 #, php-format
2568 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
2569 msgstr "Endast %s-webbadresser över vanlig HTTP."
2570
2571 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
2572 #: actions/oembed.php:184 actions/oembed.php:203 lib/apiaction.php:1204
2573 #: lib/apiaction.php:1232 lib/apiaction.php:1355
2574 msgid "Not a supported data format."
2575 msgstr "Ett dataformat som inte stödjs"
2576
2577 #: actions/opensearch.php:64
2578 msgid "People Search"
2579 msgstr "Personsökning"
2580
2581 #: actions/opensearch.php:67
2582 msgid "Notice Search"
2583 msgstr "Notissökning"
2584
2585 #: actions/othersettings.php:60
2586 msgid "Other settings"
2587 msgstr "Övriga inställningar"
2588
2589 #: actions/othersettings.php:71
2590 msgid "Manage various other options."
2591 msgstr "Hantera diverse andra alternativ."
2592
2593 #: actions/othersettings.php:108
2594 msgid " (free service)"
2595 msgstr "(fri tjänst)"
2596
2597 #: actions/othersettings.php:116
2598 msgid "Shorten URLs with"
2599 msgstr "Förkorta URL:er med"
2600
2601 #: actions/othersettings.php:117
2602 msgid "Automatic shortening service to use."
2603 msgstr "Automatiska förkortningstjänster att använda."
2604
2605 #: actions/othersettings.php:122
2606 msgid "View profile designs"
2607 msgstr "Visa profilutseenden"
2608
2609 #: actions/othersettings.php:123
2610 msgid "Show or hide profile designs."
2611 msgstr "Visa eller göm profilutseenden."
2612
2613 #: actions/othersettings.php:153
2614 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2615 msgstr "Namnet på URL-förkortningstjänsen är för långt (max 50 tecken)."
2616
2617 #: actions/otp.php:69
2618 msgid "No user ID specified."
2619 msgstr "Ingen användar-ID angiven."
2620
2621 #: actions/otp.php:83
2622 msgid "No login token specified."
2623 msgstr "Ingen inloggnings-token angiven."
2624
2625 #: actions/otp.php:90
2626 msgid "No login token requested."
2627 msgstr "Ingen token för inloggning begärd."
2628
2629 #: actions/otp.php:95
2630 msgid "Invalid login token specified."
2631 msgstr "Ogiltig inloggnings-token angiven."
2632
2633 #: actions/otp.php:104
2634 msgid "Login token expired."
2635 msgstr "Inloggnings-token förfallen."
2636
2637 #: actions/outbox.php:58
2638 #, php-format
2639 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2640 msgstr "Utkorg för %1$s - sida %2$d"
2641
2642 #: actions/outbox.php:61
2643 #, php-format
2644 msgid "Outbox for %s"
2645 msgstr "Utkorg för %s"
2646
2647 #: actions/outbox.php:116
2648 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2649 msgstr "Detta är din utkorg som innehåller privata meddelanden du har skickat."
2650
2651 #: actions/passwordsettings.php:58
2652 msgid "Change password"
2653 msgstr "Byt lösenord"
2654
2655 #: actions/passwordsettings.php:69
2656 msgid "Change your password."
2657 msgstr "Byt ditt lösenord."
2658
2659 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2660 msgid "Password change"
2661 msgstr "Byte av lösenord"
2662
2663 #: actions/passwordsettings.php:104
2664 msgid "Old password"
2665 msgstr "Gammalt lösenord"
2666
2667 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2668 msgid "New password"
2669 msgstr "Nytt lösenord"
2670
2671 #: actions/passwordsettings.php:109
2672 msgid "6 or more characters"
2673 msgstr "Minst 6 tecken"
2674
2675 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2676 #: actions/register.php:440
2677 msgid "Confirm"
2678 msgstr "Bekräfta"
2679
2680 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2681 msgid "Same as password above"
2682 msgstr "Samma som lösenordet ovan"
2683
2684 #: actions/passwordsettings.php:117
2685 msgid "Change"
2686 msgstr "Ändra"
2687
2688 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:237
2689 msgid "Password must be 6 or more characters."
2690 msgstr "Lösenordet måste vara minst 6 tecken."
2691
2692 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:240
2693 msgid "Passwords don't match."
2694 msgstr "Lösenorden matchar inte."
2695
2696 #: actions/passwordsettings.php:165
2697 msgid "Incorrect old password"
2698 msgstr "Felaktigt gammalt lösenord"
2699
2700 #: actions/passwordsettings.php:181
2701 msgid "Error saving user; invalid."
2702 msgstr "Fel vid sparande av användare; ogiltig."
2703
2704 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
2705 msgid "Can't save new password."
2706 msgstr "Kan inte spara nytt lösenord."
2707
2708 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2709 msgid "Password saved."
2710 msgstr "Lösenord sparat."
2711
2712 #. TRANS: Menu item for site administration
2713 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:384
2714 msgid "Paths"
2715 msgstr "Sökvägar"
2716
2717 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2718 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2719 msgstr "Sökvägs- och serverinställningar för denna StatusNet-webbplats."
2720
2721 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2722 #, php-format
2723 msgid "Theme directory not readable: %s."
2724 msgstr "Katalog med teman är inte läsbar: %s."
2725
2726 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2727 #, php-format
2728 msgid "Avatar directory not writable: %s."
2729 msgstr "Katalog med avatarer är inte skrivbar: %s."
2730
2731 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2732 #, php-format
2733 msgid "Background directory not writable: %s."
2734 msgstr "Katalog med bakgrunder är inte skrivbar: %s."
2735
2736 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2737 #, php-format
2738 msgid "Locales directory not readable: %s."
2739 msgstr "Katalog med lokaliseringfiler (locales) är inte läsbar. %s."
2740
2741 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2742 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2743 msgstr "Ogiltigt SSL-servernamn. Den maximala längden är 255 tecken."
2744
2745 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2746 msgid "Site"
2747 msgstr "Webbplats"
2748
2749 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2750 msgid "Server"
2751 msgstr "Server"
2752
2753 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2754 msgid "Site's server hostname."
2755 msgstr "Värdnamn för webbplatsens server."
2756
2757 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2758 msgid "Path"
2759 msgstr "Sökväg"
2760
2761 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2762 msgid "Site path"
2763 msgstr "Sökväg till webbplats"
2764
2765 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2766 msgid "Path to locales"
2767 msgstr "Sökväg till lokaliseringfiler (locales)"
2768
2769 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2770 msgid "Directory path to locales"
2771 msgstr "Katalogsökväg till lokaliseringfiler (locales)"
2772
2773 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2774 msgid "Fancy URLs"
2775 msgstr "Utsmyckade URL:er"
2776
2777 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2778 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2779 msgstr ""
2780 "Skall utsmyckade URL:er användas (mer läsbara och lättare att komma ihåg)?"
2781
2782 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2783 msgid "Theme"
2784 msgstr "Teman"
2785
2786 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2787 msgid "Theme server"
2788 msgstr "Server med teman"
2789
2790 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2791 msgid "Theme path"
2792 msgstr "Sökväg till teman"
2793
2794 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2795 msgid "Theme directory"
2796 msgstr "Katalog med teman"
2797
2798 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2799 msgid "Avatars"
2800 msgstr "Avatarer"
2801
2802 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2803 msgid "Avatar server"
2804 msgstr "Server med avatarer"
2805
2806 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2807 msgid "Avatar path"
2808 msgstr "Sökväg till avatarer"
2809
2810 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2811 msgid "Avatar directory"
2812 msgstr "Katalog med avatarer"
2813
2814 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2815 msgid "Backgrounds"
2816 msgstr "Bakgrunder"
2817
2818 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2819 msgid "Background server"
2820 msgstr "Server med bakgrunder"
2821
2822 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2823 msgid "Background path"
2824 msgstr "Sökväg till bakgrunder"
2825
2826 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2827 msgid "Background directory"
2828 msgstr "Katalog med bakgrunder"
2829
2830 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2831 msgid "SSL"
2832 msgstr "SSL"
2833
2834 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/snapshotadminpanel.php:202
2835 msgid "Never"
2836 msgstr "Aldrig"
2837
2838 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2839 msgid "Sometimes"
2840 msgstr "Ibland"
2841
2842 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2843 msgid "Always"
2844 msgstr "Alltid"
2845
2846 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2847 msgid "Use SSL"
2848 msgstr "Använd SSL"
2849
2850 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2851 msgid "When to use SSL"
2852 msgstr "När SSL skall användas"
2853
2854 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2855 msgid "SSL server"
2856 msgstr "SSL-server"
2857
2858 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2859 msgid "Server to direct SSL requests to"
2860 msgstr "Server att dirigera SSL-begäran till"
2861
2862 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2863 msgid "Save paths"
2864 msgstr "Spara sökvägar"
2865
2866 #: actions/peoplesearch.php:52
2867 #, php-format
2868 msgid ""
2869 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2870 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2871 msgstr ""
2872 "Sök efter personer på %%site.name%% efter deras namn, plats eller intressen. "
2873 "Skilj söktermerna åt med mellanslag; de måste vara tre tecken långa."
2874
2875 #: actions/peoplesearch.php:58
2876 msgid "People search"
2877 msgstr "Personsökning"
2878
2879 #: actions/peopletag.php:68
2880 #, php-format
2881 msgid "Not a valid people tag: %s."
2882 msgstr "Inte en giltig persontagg: %s."
2883
2884 #: actions/peopletag.php:142
2885 #, php-format
2886 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2887 msgstr "Användare som taggat sig själv med %1$s - sida %2$d"
2888
2889 #: actions/postnotice.php:95
2890 msgid "Invalid notice content."
2891 msgstr "Ogiltigt notisinnehåll."
2892
2893 #: actions/postnotice.php:101
2894 #, php-format
2895 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2896 msgstr "Licensen för notiser ‘%1$s’ är inte förenlig webbplatslicensen ‘%2$s’."
2897
2898 #: actions/profilesettings.php:60
2899 msgid "Profile settings"
2900 msgstr "Profilinställningar"
2901
2902 #: actions/profilesettings.php:71
2903 msgid ""
2904 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2905 msgstr ""
2906 "Du kan uppdatera din personliga profilinformation här så att folk vet mer om "
2907 "dig."
2908
2909 #: actions/profilesettings.php:99
2910 msgid "Profile information"
2911 msgstr "Profilinformation"
2912
2913 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2914 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2915 msgstr "1-64 små bokstäver eller nummer, inga punkter eller mellanslag"
2916
2917 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:455
2918 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
2919 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
2920 msgid "Full name"
2921 msgstr "Fullständigt namn"
2922
2923 #. TRANS: Form input field label.
2924 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:460
2925 #: lib/applicationeditform.php:244 lib/groupeditform.php:161
2926 msgid "Homepage"
2927 msgstr "Hemsida"
2928
2929 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:462
2930 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2931 msgstr "URL till din hemsida, blogg eller profil på en annan webbplats."
2932
2933 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:468
2934 #, php-format
2935 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2936 msgstr "Beskriv dig själv och dina intressen med högst 140 tecken"
2937
2938 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:471
2939 msgid "Describe yourself and your interests"
2940 msgstr "Beskriv dig själv och dina intressen"
2941
2942 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:473
2943 msgid "Bio"
2944 msgstr "Biografi"
2945
2946 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:478
2947 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
2948 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
2949 #: lib/userprofile.php:165
2950 msgid "Location"
2951 msgstr "Plats"
2952
2953 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:480
2954 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2955 msgstr "Var du håller till, såsom \"Stad, Län, Land\""
2956
2957 #: actions/profilesettings.php:138
2958 msgid "Share my current location when posting notices"
2959 msgstr "Dela min nuvarande plats när jag skickar notiser"
2960
2961 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2962 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2963 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
2964 msgid "Tags"
2965 msgstr "Taggar"
2966
2967 #: actions/profilesettings.php:147
2968 msgid ""
2969 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2970 msgstr ""
2971 "Taggar för dig själv (bokstäver, nummer, -, ., och _), separerade med "
2972 "kommatecken eller mellanslag"
2973
2974 #: actions/profilesettings.php:151
2975 msgid "Language"
2976 msgstr "Språk"
2977
2978 #: actions/profilesettings.php:152
2979 msgid "Preferred language"
2980 msgstr "Föredraget språk"
2981
2982 #: actions/profilesettings.php:161
2983 msgid "Timezone"
2984 msgstr "Tidszon"
2985
2986 #: actions/profilesettings.php:162
2987 msgid "What timezone are you normally in?"
2988 msgstr "I vilken tidszon befinner du dig normalt?"
2989
2990 #: actions/profilesettings.php:167
2991 msgid ""
2992 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2993 msgstr ""
2994 "Prenumerera automatiskt på den som prenumererar på mig (bäst för icke-"
2995 "människa) "
2996
2997 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:230
2998 #, php-format
2999 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
3000 msgstr "Biografin är för lång (max %d tecken)."
3001
3002 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
3003 msgid "Timezone not selected."
3004 msgstr "Tidszon inte valt."
3005
3006 #: actions/profilesettings.php:241
3007 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
3008 msgstr "Språknamn är för långt (max 50 tecken)."
3009
3010 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
3011 #, php-format
3012 msgid "Invalid tag: \"%s\""
3013 msgstr "Ogiltig tagg: \"%s\""
3014
3015 #: actions/profilesettings.php:306
3016 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
3017 msgstr "Kunde inte uppdatera användaren för automatisk prenumeration."
3018
3019 #: actions/profilesettings.php:363
3020 msgid "Couldn't save location prefs."
3021 msgstr "Kunde inte spara platsinställningar."
3022
3023 #: actions/profilesettings.php:375
3024 msgid "Couldn't save profile."
3025 msgstr "Kunde inte spara profil."
3026
3027 #: actions/profilesettings.php:383
3028 msgid "Couldn't save tags."
3029 msgstr "Kunde inte spara taggar."
3030
3031 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3032 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:141
3033 msgid "Settings saved."
3034 msgstr "Inställningar sparade."
3035
3036 #: actions/public.php:83
3037 #, php-format
3038 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3039 msgstr "Bortom sidbegränsningen (%s)."
3040
3041 #: actions/public.php:92
3042 msgid "Could not retrieve public stream."
3043 msgstr "Kunde inte hämta publik ström."
3044
3045 #: actions/public.php:130
3046 #, php-format
3047 msgid "Public timeline, page %d"
3048 msgstr "Publik tidslinje, sida %d"
3049
3050 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
3051 msgid "Public timeline"
3052 msgstr "Publik tidslinje"
3053
3054 #: actions/public.php:160
3055 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
3056 msgstr "Publikt flöde av ström (RSS 1.0)"
3057
3058 #: actions/public.php:164
3059 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
3060 msgstr "Publikt flöde av ström (RSS 2.0)"
3061
3062 #: actions/public.php:168
3063 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
3064 msgstr "Publikt flöde av ström (Atom)"
3065
3066 #: actions/public.php:188
3067 #, php-format
3068 msgid ""
3069 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
3070 "yet."
3071 msgstr ""
3072 "Detta är den publika tidslinjen för %%site.name%% men ingen har postat något "
3073 "än."
3074
3075 #: actions/public.php:191
3076 msgid "Be the first to post!"
3077 msgstr "Bli först att posta!"
3078
3079 #: actions/public.php:195
3080 #, php-format
3081 msgid ""
3082 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
3083 msgstr ""
3084 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och bli först att "
3085 "posta!"
3086
3087 #: actions/public.php:242
3088 #, php-format
3089 msgid ""
3090 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3091 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3092 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
3093 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
3094 msgstr ""
3095 "Detta är %%site.name%%, en [mikroblogg](http://sv.wikipedia.org/wiki/"
3096 "Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran [StatusNet](http://status."
3097 "net/). [Gå med nu](%%action.register%%) för att dela notiser om dig själv "
3098 "med vänner, familj och kollegor! ([Läs mer](%%doc.help%%))"
3099
3100 #: actions/public.php:247
3101 #, php-format
3102 msgid ""
3103 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3104 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3105 "tool."
3106 msgstr ""
3107 "Detta är %%site.name%%, en [mikroblogg](http://sv.wikipedia.org/wiki/"
3108 "Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran [StatusNet](http://status."
3109 "net/)."
3110
3111 #: actions/publictagcloud.php:57
3112 msgid "Public tag cloud"
3113 msgstr "Publikt taggmoln"
3114
3115 #: actions/publictagcloud.php:63
3116 #, php-format
3117 msgid "These are most popular recent tags on %s "
3118 msgstr "Dessa är de populäraste senaste taggarna på %s "
3119
3120 #: actions/publictagcloud.php:69
3121 #, php-format
3122 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
3123 msgstr "Ingen har postat en notis med en [hashtagg](%%doc.tags%%) än."
3124
3125 #: actions/publictagcloud.php:72
3126 msgid "Be the first to post one!"
3127 msgstr "Bli först att posta en!"
3128
3129 #: actions/publictagcloud.php:75
3130 #, php-format
3131 msgid ""
3132 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
3133 "one!"
3134 msgstr ""
3135 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och bli först att "
3136 "posta en!"
3137
3138 #: actions/publictagcloud.php:134
3139 msgid "Tag cloud"
3140 msgstr "Taggmoln"
3141
3142 #: actions/recoverpassword.php:36
3143 msgid "You are already logged in!"
3144 msgstr "Du är redan inloggad!"
3145
3146 #: actions/recoverpassword.php:62
3147 msgid "No such recovery code."
3148 msgstr "Ingen sådan återskapningskod."
3149
3150 #: actions/recoverpassword.php:66
3151 msgid "Not a recovery code."
3152 msgstr "Inte en återskapningskod."
3153
3154 #: actions/recoverpassword.php:73
3155 msgid "Recovery code for unknown user."
3156 msgstr "Återskapningskod för okänd användare."
3157
3158 #: actions/recoverpassword.php:86
3159 msgid "Error with confirmation code."
3160 msgstr "Fel med bekräftelsekod."
3161
3162 #: actions/recoverpassword.php:97
3163 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
3164 msgstr "Denna bekräftelsekod är för gammal. Var vänlig börja om igen."
3165
3166 #: actions/recoverpassword.php:111
3167 msgid "Could not update user with confirmed email address."
3168 msgstr "Kunde inte uppdatera användaren med bekräftad e-postadress."
3169
3170 #: actions/recoverpassword.php:152
3171 msgid ""
3172 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
3173 "the email address you have stored in your account."
3174 msgstr ""
3175 "Om du har glömt eller förlorat ditt lösenord kan du få ett nytt skickat till "
3176 "den e-postadress du har sparat i ditt konto."
3177
3178 #: actions/recoverpassword.php:158
3179 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
3180 msgstr "Du har blivit identifierad. Ange ett nytt lösenord nedan. "
3181
3182 #: actions/recoverpassword.php:188
3183 msgid "Password recovery"
3184 msgstr "Återskapande av lösenord"
3185
3186 #: actions/recoverpassword.php:191
3187 msgid "Nickname or email address"
3188 msgstr "Smeknamn eller e-postadress"
3189
3190 #: actions/recoverpassword.php:193
3191 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3192 msgstr ""
3193 "Ditt användarnamn på denna server, eller din registrerade e-postadress."
3194
3195 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3196 msgid "Recover"
3197 msgstr "Återskapa"
3198
3199 #: actions/recoverpassword.php:208
3200 msgid "Reset password"
3201 msgstr "Återställ lösenord"
3202
3203 #: actions/recoverpassword.php:209
3204 msgid "Recover password"
3205 msgstr "Återskapa lösenord"
3206
3207 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3208 msgid "Password recovery requested"
3209 msgstr "Återskapande av lösenord begärd"
3210
3211 #: actions/recoverpassword.php:213
3212 msgid "Unknown action"
3213 msgstr "Okänd funktion"
3214
3215 #: actions/recoverpassword.php:236
3216 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3217 msgstr "Minst 6 tecken, och glöm inte bort det!"
3218
3219 #: actions/recoverpassword.php:243
3220 msgid "Reset"
3221 msgstr "Återställ"
3222
3223 #: actions/recoverpassword.php:252
3224 msgid "Enter a nickname or email address."
3225 msgstr "Skriv in ett smeknamn eller en e-postadress."
3226
3227 #: actions/recoverpassword.php:282
3228 msgid "No user with that email address or username."
3229 msgstr "Ingen användare med den e-postadressen eller användarnamn."
3230
3231 #: actions/recoverpassword.php:299
3232 msgid "No registered email address for that user."
3233 msgstr "Ingen registrerad e-postadress för den användaren."
3234
3235 #: actions/recoverpassword.php:313
3236 msgid "Error saving address confirmation."
3237 msgstr "Fel vid sparande av adressbekräftelse."
3238
3239 #: actions/recoverpassword.php:338
3240 msgid ""
3241 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3242 "address registered to your account."
3243 msgstr ""
3244 "Instruktioner för att återställa ditt lösenord har skickats till e-"
3245 "postadressen som är registrerat till ditt konto "
3246
3247 #: actions/recoverpassword.php:357
3248 msgid "Unexpected password reset."
3249 msgstr "Oväntad återställning av lösenord."
3250
3251 #: actions/recoverpassword.php:365
3252 msgid "Password must be 6 chars or more."
3253 msgstr "Lösenordet måste vara minst 6 tecken."
3254
3255 #: actions/recoverpassword.php:369
3256 msgid "Password and confirmation do not match."
3257 msgstr "Lösenord och bekräftelse matchar inte."
3258
3259 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:255
3260 msgid "Error setting user."
3261 msgstr "Fel uppstog i användarens inställning"
3262
3263 #: actions/recoverpassword.php:395
3264 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3265 msgstr "Nya lösenordet sparat. Du är nu inloggad."
3266
3267 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:412
3268 msgid "Sorry, only invited people can register."
3269 msgstr "Tyvärr, bara inbjudna personer kan registrera sig."
3270
3271 #: actions/register.php:99
3272 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3273 msgstr "Tyvärr, ogiltig inbjudningskod."
3274
3275 #: actions/register.php:119
3276 msgid "Registration successful"
3277 msgstr "Registreringen genomförd"
3278
3279 #: actions/register.php:121 actions/register.php:506 lib/logingroupnav.php:85
3280 msgid "Register"
3281 msgstr "Registrera"
3282
3283 #: actions/register.php:142
3284 msgid "Registration not allowed."
3285 msgstr "Registrering inte tillåten."
3286
3287 #: actions/register.php:205
3288 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3289 msgstr "Du kan inte registrera dig om du inte godkänner licensen."
3290
3291 #: actions/register.php:219
3292 msgid "Email address already exists."
3293 msgstr "E-postadressen finns redan."
3294
3295 #: actions/register.php:250 actions/register.php:272
3296 msgid "Invalid username or password."
3297 msgstr "Ogiltigt användarnamn eller lösenord."
3298
3299 #: actions/register.php:350
3300 msgid ""
3301 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3302 "link up to friends and colleagues. "
3303 msgstr ""
3304 "Med detta formulär kan du skapa ett nytt konto. Du kan sedan posta notiser "
3305 "och ansluta till vänner och kollegor. "
3306
3307 #: actions/register.php:432
3308 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3309 msgstr ""
3310 "1-64 små bokstäver eller nummer, inga punkter eller mellanslag. Måste fyllas "
3311 "i."
3312
3313 #: actions/register.php:437
3314 msgid "6 or more characters. Required."
3315 msgstr "Minst 6 tecken. Måste fyllas i."
3316
3317 #: actions/register.php:441
3318 msgid "Same as password above. Required."
3319 msgstr "Samma som lösenordet ovan. Måste fyllas i."
3320
3321 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
3322 #: actions/register.php:445 actions/register.php:449
3323 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:132
3324 msgid "Email"
3325 msgstr "E-post"
3326
3327 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
3328 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3329 msgstr ""
3330 "Används endast för uppdateringar, tillkännagivanden och återskapande av "
3331 "lösenord"
3332
3333 #: actions/register.php:457
3334 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3335 msgstr "Längre namn, förslagsvis ditt \"verkliga\" namn"
3336
3337 #: actions/register.php:518
3338 #, php-format
3339 msgid ""
3340 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
3341 msgstr ""
3342 "Jag förstår att innehåll och data av %1$s är privata och konfidentiella."
3343
3344 #: actions/register.php:528
3345 #, php-format
3346 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
3347 msgstr "Upphovsrätten till min text och mina filer innehas av %1$s."
3348
3349 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
3350 #: actions/register.php:532
3351 msgid "My text and files remain under my own copyright."
3352 msgstr "Upphovsrätten till min text och mina filer är fortsatt min."
3353
3354 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
3355 #: actions/register.php:535
3356 msgid "All rights reserved."
3357 msgstr "Alla rättigheter reserverade."
3358
3359 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
3360 #: actions/register.php:540
3361 #, php-format
3362 msgid ""
3363 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
3364 "email address, IM address, and phone number."
3365 msgstr ""
3366 "Mina texter och filer är tillgängliga under %s med undantag av den här "
3367 "privata datan: lösenord, e-postadress, IM-adress, telefonnummer."
3368
3369 #: actions/register.php:583
3370 #, php-format
3371 msgid ""
3372 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3373 "want to...\n"
3374 "\n"
3375 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3376 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3377 "notices through instant messages.\n"
3378 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3379 "share your interests. \n"
3380 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3381 "others more about you. \n"
3382 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3383 "missed. \n"
3384 "\n"
3385 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3386 msgstr ""
3387 "Grattis, %1$s! Och välkommen till %%%%site.name%%%%. Härifrån kan du...\n"
3388 "\n"
3389 "* Gå till [din profil](%2$s) och skicka ditt första meddelande.\n"
3390 "* Lägg till en [Jabber/GTalk-adress](%%%%action.imsettings%%%%) så att du "
3391 "kan skicka notiser via snabbmeddelanden.\n"
3392 "* [Söka efter personer](%%%%action.peoplesearch%%%%) som du kanske känner "
3393 "eller som delar dina intressen.  \n"
3394 "* Uppdatera dina [profilinställningar](%%%%action.profilesettings%%%%) för "
3395 "att berätta mer om dig.  \n"
3396 "* Läs igenom [online-dokumentationen](%%%%doc.help%%%%) för funktioner du "
3397 "kan ha missat.  \n"
3398 "\n"
3399 "Tack för att du anmält dig och vi hoppas att du kommer tycka om att använda "
3400 "denna tjänst."
3401
3402 #: actions/register.php:607
3403 msgid ""
3404 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3405 "to confirm your email address.)"
3406 msgstr ""
3407 "(Du kommer få ett meddelande med e-post inom kort med instruktioner hur du "
3408 "bekräftar din e-postadress.)"
3409
3410 #: actions/remotesubscribe.php:98
3411 #, php-format
3412 msgid ""
3413 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3414 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
3415 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
3416 msgstr ""
3417 "För att prenumerera kan du [logga in](%%action.login%%) eller [registrera](%%"
3418 "action.register%%) ett nytt konto. Om du redan har ett konto på en "
3419 "[kompatibel mikrobloggwebbplats](%%doc.openmublog%%), fyll i din profils URL "
3420 "nedan."
3421
3422 #: actions/remotesubscribe.php:112
3423 msgid "Remote subscribe"
3424 msgstr "Fjärrprenumerera"
3425
3426 #: actions/remotesubscribe.php:124
3427 msgid "Subscribe to a remote user"
3428 msgstr "Prenumerera på en fjärranvändare"
3429
3430 #: actions/remotesubscribe.php:129
3431 msgid "User nickname"
3432 msgstr "Användarens smeknamn"
3433
3434 #: actions/remotesubscribe.php:130
3435 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3436 msgstr "Smeknamnet på användaren du vill följa"
3437
3438 #: actions/remotesubscribe.php:133
3439 msgid "Profile URL"
3440 msgstr "Profil-URL"
3441
3442 #: actions/remotesubscribe.php:134
3443 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3444 msgstr "URL till din profil på en annan kompatibel mikrobloggtjänst"
3445
3446 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3447 #: lib/userprofile.php:406
3448 msgid "Subscribe"
3449 msgstr "Prenumerera"
3450
3451 #: actions/remotesubscribe.php:159
3452 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3453 msgstr "Ogiltig profil-URL (dåligt format)"
3454
3455 #: actions/remotesubscribe.php:168
3456 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3457 msgstr ""
3458 "Inte en giltig profil-URL (inget YADIS-dokument eller ogiltig XRDS "
3459 "definerad)."
3460
3461 #: actions/remotesubscribe.php:176
3462 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3463 msgstr "Det där är en lokal profil! Logga in för att prenumerera."
3464
3465 #: actions/remotesubscribe.php:183
3466 msgid "Couldn’t get a request token."
3467 msgstr "Kunde inte få en token för begäran."
3468
3469 #: actions/repeat.php:57
3470 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3471 msgstr "Bara inloggade användaren kan upprepa notiser."
3472
3473 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3474 msgid "No notice specified."
3475 msgstr "Ingen notis angiven."
3476
3477 #: actions/repeat.php:76
3478 msgid "You can't repeat your own notice."
3479 msgstr "Du kan inte upprepa din egna notis."
3480
3481 #: actions/repeat.php:90
3482 msgid "You already repeated that notice."
3483 msgstr "Du har redan upprepat denna notis."
3484
3485 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:675
3486 msgid "Repeated"
3487 msgstr "Upprepad"
3488
3489 #: actions/repeat.php:119
3490 msgid "Repeated!"
3491 msgstr "Upprepad!"
3492
3493 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3494 #: lib/personalgroupnav.php:105
3495 #, php-format
3496 msgid "Replies to %s"
3497 msgstr "Svarat till %s"
3498
3499 #: actions/replies.php:128
3500 #, php-format
3501 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3502 msgstr "Svar till %1$s, sida %2$s"
3503
3504 #: actions/replies.php:145
3505 #, php-format
3506 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3507 msgstr "Flöde med svar för %s (RSS 1.0)"
3508
3509 #: actions/replies.php:152
3510 #, php-format
3511 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3512 msgstr "Flöde med svar för %s (RSS 2.0)"
3513
3514 #: actions/replies.php:159
3515 #, php-format
3516 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3517 msgstr "Flöde med svar för %s (Atom)"
3518
3519 #: actions/replies.php:199
3520 #, fuzzy, php-format
3521 msgid ""
3522 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3523 "notice to their attention yet."
3524 msgstr ""
3525 "Detta är tidslinjen som visar svar till %s1$ men %2$s har inte tagit emot en "
3526 "notis för dennes uppmärksamhet än."
3527
3528 #: actions/replies.php:204
3529 #, php-format
3530 msgid ""
3531 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3532 "[join groups](%%action.groups%%)."
3533 msgstr ""
3534 "Du kan engagera andra användare i en konversation, prenumerera på fler "
3535 "personer eller [gå med i grupper](%%action.groups%%)."
3536
3537 #: actions/replies.php:206
3538 #, fuzzy, php-format
3539 msgid ""
3540 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to their attention](%"
3541 "%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3542 msgstr ""
3543 "Du kan prova att [knuffa %1$s](../%2$s) eller [posta någonting för hans "
3544 "eller hennes uppmärksamhet](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3545
3546 #: actions/repliesrss.php:72
3547 #, php-format
3548 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3549 msgstr "Svar till %1$s på %2$s"
3550
3551 #: actions/revokerole.php:75
3552 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
3553 msgstr "Du kan inte återkalla användarroller på denna webbplats."
3554
3555 #: actions/revokerole.php:82
3556 msgid "User doesn't have this role."
3557 msgstr "Användare har inte denna roll."
3558
3559 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
3560 msgid "StatusNet"
3561 msgstr "StatusNet"
3562
3563 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3564 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3565 msgstr "Du kan inte flytta användare till sandlådan på denna webbplats."
3566
3567 #: actions/sandbox.php:72
3568 msgid "User is already sandboxed."
3569 msgstr "Användare är redan flyttad till sandlådan."
3570
3571 #. TRANS: Menu item for site administration
3572 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3573 #: lib/adminpanelaction.php:392
3574 msgid "Sessions"
3575 msgstr "Sessioner"
3576
3577 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3578 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3579 msgstr "Sessionsinställningar för denna StatusNet-webbplats."
3580
3581 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3582 msgid "Handle sessions"
3583 msgstr "Hantera sessioner"
3584
3585 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3586 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3587 msgstr "Hurvida sessioner skall hanteras av oss själva."
3588
3589 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3590 msgid "Session debugging"
3591 msgstr "Sessionsfelsökning"
3592
3593 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3594 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3595 msgstr "Sätt på felsökningsutdata för sessioner."
3596
3597 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
3598 #: actions/useradminpanel.php:294
3599 msgid "Save site settings"
3600 msgstr "Spara webbplatsinställningar"
3601
3602 #: actions/showapplication.php:82
3603 msgid "You must be logged in to view an application."
3604 msgstr "Du måste vara inloggad för att se en applikation."
3605
3606 #: actions/showapplication.php:157
3607 msgid "Application profile"
3608 msgstr "Applikationsprofil"
3609
3610 #. TRANS: Form input field label for application icon.
3611 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:182
3612 msgid "Icon"
3613 msgstr "Ikon"
3614
3615 #. TRANS: Form input field label for application name.
3616 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
3617 #: lib/applicationeditform.php:199
3618 msgid "Name"
3619 msgstr "Namn"
3620
3621 #. TRANS: Form input field label.
3622 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:235
3623 msgid "Organization"
3624 msgstr "Organisation"
3625
3626 #. TRANS: Form input field label.
3627 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
3628 #: lib/applicationeditform.php:216 lib/groupeditform.php:172
3629 msgid "Description"
3630 msgstr "Beskrivning"
3631
3632 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:436
3633 #: lib/profileaction.php:187
3634 msgid "Statistics"
3635 msgstr "Statistik"
3636
3637 #: actions/showapplication.php:203
3638 #, php-format
3639 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3640 msgstr "Skapad av %1$s - %2$s standardåtkomst - %3$d användare"
3641
3642 #: actions/showapplication.php:213
3643 msgid "Application actions"
3644 msgstr "Åtgärder för applikation"
3645
3646 #: actions/showapplication.php:236
3647 msgid "Reset key & secret"
3648 msgstr "Återställ nyckel & hemlighet"
3649
3650 #: actions/showapplication.php:261
3651 msgid "Application info"
3652 msgstr "Information om applikation"
3653
3654 #: actions/showapplication.php:263
3655 msgid "Consumer key"
3656 msgstr "Nyckel för konsument"
3657
3658 #: actions/showapplication.php:268
3659 msgid "Consumer secret"
3660 msgstr "Hemlighet för konsument"
3661
3662 #: actions/showapplication.php:273
3663 msgid "Request token URL"
3664 msgstr "URL för begäran-token"
3665
3666 #: actions/showapplication.php:278
3667 msgid "Access token URL"
3668 msgstr "URL för åtkomst-token"
3669
3670 #: actions/showapplication.php:283
3671 msgid "Authorize URL"
3672 msgstr "Tillåt URL"
3673
3674 #: actions/showapplication.php:288
3675 msgid ""
3676 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3677 "signature method."
3678 msgstr ""
3679 "Notera: Vi stöjder HMAC-SHA1-signaturer. Vi stödjer inte metoden med "
3680 "klartextsignatur."
3681
3682 #: actions/showapplication.php:309
3683 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3684 msgstr ""
3685 "Är du säker på att du vill återställa din konsumentnyckel och -hemlighet?"
3686
3687 #: actions/showfavorites.php:79
3688 #, php-format
3689 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3690 msgstr "%1$ss favoritnotiser, sida %2$d"
3691
3692 #: actions/showfavorites.php:132
3693 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3694 msgstr "Kunde inte hämta favoritnotiser."
3695
3696 #: actions/showfavorites.php:171
3697 #, php-format
3698 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3699 msgstr "Flöde för %ss favoriter (RSS 1.0)"
3700
3701 #: actions/showfavorites.php:178
3702 #, php-format
3703 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3704 msgstr "Flöde för %ss favoriter (RSS 2.0)"
3705
3706 #: actions/showfavorites.php:185
3707 #, php-format
3708 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3709 msgstr "Flöde för %ss favoriter (Atom)"
3710
3711 #: actions/showfavorites.php:206
3712 msgid ""
3713 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3714 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3715 msgstr ""
3716 "Du har inte valt några favoritnotiser ännu. Klicka på favorit-knappen "
3717 "bredvid någon notis du skulle vilja bokmärka för senare tillfälle eller för "
3718 "att sätta strålkastarljuset på."
3719
3720 #: actions/showfavorites.php:208
3721 #, fuzzy, php-format
3722 msgid ""
3723 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
3724 "would add to their favorites :)"
3725 msgstr ""
3726 "%s har inte lagt till några notiser till sina favoriter ännu. Posta något "
3727 "intressant de skulle lägga till sina favoriter :)"
3728
3729 #: actions/showfavorites.php:212
3730 #, fuzzy, php-format
3731 msgid ""
3732 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
3733 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
3734 "their favorites :)"
3735 msgstr ""
3736 "%s har inte lagt till några notiser till sina favoriter ännu. Varför inte "
3737 "[registrera ett konto](%%%%action.register%%%%) och posta något intressant "
3738 "de skulle lägga till sina favoriter :)"
3739
3740 #: actions/showfavorites.php:243
3741 msgid "This is a way to share what you like."
3742 msgstr "Detta är ett sätt att dela med av det du gillar."
3743
3744 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3745 #, php-format
3746 msgid "%s group"
3747 msgstr "%s grupp"
3748
3749 #: actions/showgroup.php:84
3750 #, php-format
3751 msgid "%1$s group, page %2$d"
3752 msgstr "%1$s grupp, sida %2$d"
3753
3754 #: actions/showgroup.php:227
3755 msgid "Group profile"
3756 msgstr "Grupprofil"
3757
3758 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
3759 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
3760 msgid "URL"
3761 msgstr "URL"
3762
3763 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
3764 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
3765 msgid "Note"
3766 msgstr "Notis"
3767
3768 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
3769 msgid "Aliases"
3770 msgstr "Alias"
3771
3772 #: actions/showgroup.php:302
3773 msgid "Group actions"
3774 msgstr "Åtgärder för grupp"
3775
3776 #: actions/showgroup.php:338
3777 #, php-format
3778 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3779 msgstr "Flöde av notiser för %s grupp (RSS 1.0)"
3780
3781 #: actions/showgroup.php:344
3782 #, php-format
3783 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3784 msgstr "Flöde av notiser för %s grupp (RSS 2.0)"
3785
3786 #: actions/showgroup.php:350
3787 #, php-format
3788 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3789 msgstr "Flöde av notiser för %s grupp (Atom)"
3790
3791 #: actions/showgroup.php:355
3792 #, php-format
3793 msgid "FOAF for %s group"
3794 msgstr "FOAF för %s grupp"
3795
3796 #: actions/showgroup.php:393 actions/showgroup.php:445 lib/groupnav.php:91
3797 msgid "Members"
3798 msgstr "Medlemmar"
3799
3800 #: actions/showgroup.php:398 lib/profileaction.php:117
3801 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
3802 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
3803 msgid "(None)"
3804 msgstr "(Ingen)"
3805
3806 #: actions/showgroup.php:404
3807 msgid "All members"
3808 msgstr "Alla medlemmar"
3809
3810 #: actions/showgroup.php:439
3811 msgid "Created"
3812 msgstr "Skapad"
3813
3814 #: actions/showgroup.php:455
3815 #, php-format
3816 msgid ""
3817 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3818 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3819 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3820 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3821 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3822 msgstr ""
3823 "**%s** är en användargrupp på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
3824 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad den fria programvaran "
3825 "[StatusNet](http://status.net/). Dess medlemmar delar korta meddelande om "
3826 "sina liv och intressen. [Gå med nu](%%%%action.register%%%%) för att bli en "
3827 "del av denna grupp och många fler! ([Läs mer](%%%%doc.help%%%%))"
3828
3829 #: actions/showgroup.php:461
3830 #, php-format
3831 msgid ""
3832 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3833 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3834 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3835 "their life and interests. "
3836 msgstr ""
3837 "**%s** är en användargrupp på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
3838 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad den fria programvaran "
3839 "[StatusNet](http://status.net/). Dess medlemmar delar korta meddelande om "
3840 "sina liv och intressen. "
3841
3842 #: actions/showgroup.php:489
3843 msgid "Admins"
3844 msgstr "Administratörer"
3845
3846 #: actions/showmessage.php:81
3847 msgid "No such message."
3848 msgstr "Inget sådant meddelande."
3849
3850 #: actions/showmessage.php:98
3851 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3852 msgstr "Endast avsändaren och mottagaren kan läsa detta meddelande."
3853
3854 #: actions/showmessage.php:108
3855 #, php-format
3856 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3857 msgstr "Meddelande till %1$s på %2$s"
3858
3859 #: actions/showmessage.php:113
3860 #, php-format
3861 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3862 msgstr "Meddelande från %1$s på %2$s"
3863
3864 #: actions/shownotice.php:90
3865 msgid "Notice deleted."
3866 msgstr "Notis borttagen."
3867
3868 #: actions/showstream.php:73
3869 #, php-format
3870 msgid " tagged %s"
3871 msgstr "taggade %s"
3872
3873 #: actions/showstream.php:79
3874 #, php-format
3875 msgid "%1$s, page %2$d"
3876 msgstr "%1$s, sida %2$d"
3877
3878 #: actions/showstream.php:122
3879 #, php-format
3880 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3881 msgstr "Flöde av notiser för %1$s taggade %2$s (RSS 1.0)"
3882
3883 #: actions/showstream.php:129
3884 #, php-format
3885 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3886 msgstr "Flöde av notiser för %s (RSS 1.0)"
3887
3888 #: actions/showstream.php:136
3889 #, php-format
3890 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3891 msgstr "Flöde av notiser för %s (RSS 2.0)"
3892
3893 #: actions/showstream.php:143
3894 #, php-format
3895 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3896 msgstr "Flöde av notiser för %s (Atom)"
3897
3898 #: actions/showstream.php:148
3899 #, php-format
3900 msgid "FOAF for %s"
3901 msgstr "FOAF för %s"
3902
3903 #: actions/showstream.php:200
3904 #, php-format
3905 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3906 msgstr "Detta är tidslinjen för %1$s men %2$s har inte postat något än."
3907
3908 #: actions/showstream.php:205
3909 msgid ""
3910 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3911 "would be a good time to start :)"
3912 msgstr ""
3913 "Sett något intressant nyligen? Du har inte postat några notiser än. Varför "
3914 "inte börja nu?"
3915
3916 #: actions/showstream.php:207
3917 #, fuzzy, php-format
3918 msgid ""
3919 "You can try to nudge %1$s or [post something to their attention](%%%%action."
3920 "newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3921 msgstr ""
3922 "Du kan prova att knuffa %1$s eller [posta något för hans eller hennes "
3923 "uppmärksamhet](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3924
3925 #: actions/showstream.php:243
3926 #, php-format
3927 msgid ""
3928 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3929 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3930 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3931 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3932 msgstr ""
3933 "**%s** har ett konto på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
3934 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran "
3935 "[StatusNet](http://status.net/). [Gå med nu](%%%%action.register%%%%) för "
3936 "att följa **%s**s notiser och många fler! ([Läs mer](%%%%doc.help%%%%))"
3937
3938 #: actions/showstream.php:248
3939 #, php-format
3940 msgid ""
3941 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3942 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3943 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3944 msgstr ""
3945 "**%s** har ett konto på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
3946 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran "
3947 "[StatusNet](http://status.net/). "
3948
3949 #: actions/showstream.php:305
3950 #, php-format
3951 msgid "Repeat of %s"
3952 msgstr "Upprepning av %s"
3953
3954 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3955 msgid "You cannot silence users on this site."
3956 msgstr "Du kan inte tysta ned användare på denna webbplats."
3957
3958 #: actions/silence.php:72
3959 msgid "User is already silenced."
3960 msgstr "Användaren är redan nedtystad."
3961
3962 #: actions/siteadminpanel.php:69
3963 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
3964 msgstr "Grundinställningar för din StatusNet-webbplats"
3965
3966 #: actions/siteadminpanel.php:133
3967 msgid "Site name must have non-zero length."
3968 msgstr "Webbplatsnamnet måste vara minst ett tecken långt."
3969
3970 #: actions/siteadminpanel.php:141
3971 msgid "You must have a valid contact email address."
3972 msgstr "Du måste ha en giltig e-postadress."
3973
3974 #: actions/siteadminpanel.php:159
3975 #, php-format
3976 msgid "Unknown language \"%s\"."
3977 msgstr "Okänt språk \"%s\"."
3978
3979 #: actions/siteadminpanel.php:165
3980 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
3981 msgstr "Minsta textbegränsning är 0 (obegränsat)."
3982
3983 #: actions/siteadminpanel.php:171
3984 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
3985 msgstr "Duplikatgräns måste vara en eller fler sekuner."
3986
3987 #: actions/siteadminpanel.php:221
3988 msgid "General"
3989 msgstr "Allmänt"
3990
3991 #: actions/siteadminpanel.php:224
3992 msgid "Site name"
3993 msgstr "Webbplatsnamn"
3994
3995 #: actions/siteadminpanel.php:225
3996 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3997 msgstr "Namnet på din webbplats, t.ex.  \"Företagsnamn mikroblogg\""
3998
3999 #: actions/siteadminpanel.php:229
4000 msgid "Brought by"
4001 msgstr "Tillhandahållen av"
4002
4003 #: actions/siteadminpanel.php:230
4004 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
4005 msgstr "Text som används för tillskrivningslänkar i sidfoten på varje sida."
4006
4007 #: actions/siteadminpanel.php:234
4008 msgid "Brought by URL"
4009 msgstr "Tillhandahållen av URL"
4010
4011 #: actions/siteadminpanel.php:235
4012 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
4013 msgstr "URL som används för tillskrivningslänkar i sidfoten på varje sida"
4014
4015 #: actions/siteadminpanel.php:239
4016 msgid "Contact email address for your site"
4017 msgstr "Kontakte-postadress för din webbplats"
4018
4019 #: actions/siteadminpanel.php:245
4020 msgid "Local"
4021 msgstr "Lokal"
4022
4023 #: actions/siteadminpanel.php:256
4024 msgid "Default timezone"
4025 msgstr "Standardtidszon"
4026
4027 #: actions/siteadminpanel.php:257
4028 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
4029 msgstr "Standardtidzon för denna webbplats; vanligtvis UTC."
4030
4031 #: actions/siteadminpanel.php:262
4032 msgid "Default language"
4033 msgstr "Standardspråk"
4034
4035 #: actions/siteadminpanel.php:263
4036 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
4037 msgstr ""
4038 "Webbplatsspråk när automatisk identifiering av inställningar i webbläsaren "
4039 "inte är tillgänglig"
4040
4041 #: actions/siteadminpanel.php:271
4042 msgid "Limits"
4043 msgstr "Begränsningar"
4044
4045 #: actions/siteadminpanel.php:274
4046 msgid "Text limit"
4047 msgstr "Textbegränsning"
4048
4049 #: actions/siteadminpanel.php:274
4050 msgid "Maximum number of characters for notices."
4051 msgstr "Maximala antalet tecken för notiser."
4052
4053 #: actions/siteadminpanel.php:278
4054 msgid "Dupe limit"
4055 msgstr "Duplikatbegränsning"
4056
4057 #: actions/siteadminpanel.php:278
4058 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
4059 msgstr ""
4060 "Hur länge användare måste vänta (i sekunder) för att posta samma sak igen."
4061
4062 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
4063 msgid "Site Notice"
4064 msgstr "Webbplatsnotis"
4065
4066 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
4067 msgid "Edit site-wide message"
4068 msgstr "Redigera webbplastsnotis"
4069
4070 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
4071 msgid "Unable to save site notice."
4072 msgstr "Kunde inte spara webbplatsnotis."
4073
4074 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
4075 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
4076 msgstr "Maximal längd för webbplatsnotisen är 255 tecken."
4077
4078 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
4079 msgid "Site notice text"
4080 msgstr "Text för webbplatsnotis"
4081
4082 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
4083 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
4084 msgstr "Text för webbplatsnotis (max 255 tecken; HTML ok)"
4085
4086 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
4087 msgid "Save site notice"
4088 msgstr "Spara webbplatsnotis"
4089
4090 #. TRANS: Title for SMS settings.
4091 #: actions/smssettings.php:59
4092 msgid "SMS settings"
4093 msgstr "Inställningar för SMS"
4094
4095 #. TRANS: SMS settings page instructions.
4096 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
4097 #: actions/smssettings.php:74
4098 #, php-format
4099 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
4100 msgstr "Du kan ta emot SMS-meddelanden genom e-post från %%site.name%%."
4101
4102 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
4103 #: actions/smssettings.php:97
4104 msgid "SMS is not available."
4105 msgstr "SMS är inte tillgängligt."
4106
4107 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
4108 #: actions/smssettings.php:111
4109 msgid "SMS address"
4110 msgstr "SMS-adress"
4111
4112 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
4113 #: actions/smssettings.php:120
4114 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
4115 msgstr "Nuvarande bekäftat telefonnummer för SMS."
4116
4117 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
4118 #: actions/smssettings.php:133
4119 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
4120 msgstr "Väntar bekräftelse för detta telefonnummer."
4121
4122 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
4123 #: actions/smssettings.php:142
4124 msgid "Confirmation code"
4125 msgstr "Bekräftelsekod"
4126
4127 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
4128 #: actions/smssettings.php:144
4129 msgid "Enter the code you received on your phone."
4130 msgstr "Fyll i koden du mottog i din telefon."
4131
4132 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
4133 #: actions/smssettings.php:148
4134 msgctxt "BUTTON"
4135 msgid "Confirm"
4136 msgstr "Bekräfta"
4137
4138 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
4139 #: actions/smssettings.php:153
4140 msgid "SMS phone number"
4141 msgstr "Telefonnummer för SMS"
4142
4143 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
4144 #: actions/smssettings.php:156
4145 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
4146 msgstr "Telefonnummer, inga punkter eller mellanslag, med landskod"
4147
4148 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
4149 #: actions/smssettings.php:195
4150 msgid "SMS preferences"
4151 msgstr "SMS-inställningar"
4152
4153 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
4154 #: actions/smssettings.php:201
4155 msgid ""
4156 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
4157 "from my carrier."
4158 msgstr ""
4159 "Skicka notiser till mig via SMS. Jag är införstådd med att min operatör kan "
4160 "debitera mig."
4161
4162 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
4163 #: actions/smssettings.php:315
4164 msgid "SMS preferences saved."
4165 msgstr "SMS-inställningar sparade."
4166
4167 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
4168 #: actions/smssettings.php:338
4169 msgid "No phone number."
4170 msgstr "Inget telefonnummer."
4171
4172 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
4173 #: actions/smssettings.php:344
4174 msgid "No carrier selected."
4175 msgstr "Ingen operatör vald."
4176
4177 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
4178 #: actions/smssettings.php:352
4179 msgid "That is already your phone number."
4180 msgstr "Detta är redan ditt telefonnummer."
4181
4182 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
4183 #: actions/smssettings.php:356
4184 msgid "That phone number already belongs to another user."
4185 msgstr "Detta telefonnumr tillhör redan en annan användare."
4186
4187 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
4188 #: actions/smssettings.php:384
4189 msgid ""
4190 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
4191 "for the code and instructions on how to use it."
4192 msgstr ""
4193 "En bekräftelsekod skickades till det telefonnummer du lagt till. Kontrollera "
4194 "din telefon för koden och instruktioner om hur du använder den."
4195
4196 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
4197 #: actions/smssettings.php:413
4198 msgid "That is the wrong confirmation number."
4199 msgstr "Detta är fel bekräftelsenummer."
4200
4201 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
4202 #: actions/smssettings.php:427
4203 msgid "SMS confirmation cancelled."
4204 msgstr "SMS-bekräftelse avbruten."
4205
4206 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
4207 #. TRANS: registered for the active user.
4208 #: actions/smssettings.php:448
4209 msgid "That is not your phone number."
4210 msgstr "Detta är inte ditt telefonnummer."
4211
4212 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
4213 #: actions/smssettings.php:470
4214 msgid "The SMS phone number was removed."
4215 msgstr "Telefonnummer för SMS togs bort."
4216
4217 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4218 #: actions/smssettings.php:511
4219 msgid "Mobile carrier"
4220 msgstr "Mobiloperatör"
4221
4222 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4223 #: actions/smssettings.php:516
4224 msgid "Select a carrier"
4225 msgstr "Välj en operatör"
4226
4227 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4228 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
4229 #: actions/smssettings.php:525
4230 #, php-format
4231 msgid ""
4232 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
4233 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
4234 msgstr ""
4235 "Mobiloperatör för din telefon. Känner du till en operatör som kan ta emot "
4236 "SMS via e-post men som inte finns med i listan, skicka ett e-post till oss "
4237 "på %s och berätta."
4238
4239 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
4240 #: actions/smssettings.php:548
4241 msgid "No code entered"
4242 msgstr "Ingen kod ifylld"
4243
4244 #. TRANS: Menu item for site administration
4245 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
4246 #: lib/adminpanelaction.php:408
4247 msgid "Snapshots"
4248 msgstr "Ögonblicksbilder"
4249
4250 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
4251 msgid "Manage snapshot configuration"
4252 msgstr "Hantera konfiguration för ögonblicksbild"
4253
4254 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
4255 msgid "Invalid snapshot run value."
4256 msgstr "Ogiltigt körvärde för ögonblicksbild."
4257
4258 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
4259 msgid "Snapshot frequency must be a number."
4260 msgstr "Frekvens för ögonblicksbilder måste vara ett nummer."
4261
4262 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
4263 msgid "Invalid snapshot report URL."
4264 msgstr "Ogiltig rapport-URL för ögonblicksbild"
4265
4266 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
4267 msgid "Randomly during web hit"
4268 msgstr "Slumpmässigt vid webbförfrågningar"
4269
4270 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
4271 msgid "In a scheduled job"
4272 msgstr "I ett schemalagt jobb"
4273
4274 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
4275 msgid "Data snapshots"
4276 msgstr "Ögonblicksbild av data"
4277
4278 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
4279 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4280 msgstr "När statistikdata skall skickas till status.net-servrar"
4281
4282 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4283 msgid "Frequency"
4284 msgstr "Frekvens"
4285
4286 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4287 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4288 msgstr "Ögonblicksbild kommer skickas var N:te webbträff"
4289
4290 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4291 msgid "Report URL"
4292 msgstr "URL för rapport"
4293
4294 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4295 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4296 msgstr "Ögonblicksbild kommer skickat till denna URL"
4297
4298 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4299 msgid "Save snapshot settings"
4300 msgstr "Spara inställningar för ögonblicksbild"
4301
4302 #: actions/subedit.php:70
4303 msgid "You are not subscribed to that profile."
4304 msgstr "Du är inte prenumerat hos den profilen."
4305
4306 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
4307 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:136
4308 msgid "Could not save subscription."
4309 msgstr "Kunde inte spara prenumeration."
4310
4311 #: actions/subscribe.php:77
4312 msgid "This action only accepts POST requests."
4313 msgstr "Denna åtgärd accepterar endast POST-begäran."
4314
4315 #: actions/subscribe.php:107
4316 msgid "No such profile."
4317 msgstr "Ingen sådan profil."
4318
4319 #: actions/subscribe.php:117
4320 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4321 msgstr "Du kan inte prenumerera på en 0MB 0.1-fjärrprofil med denna åtgärd."
4322
4323 #: actions/subscribe.php:145
4324 msgid "Subscribed"
4325 msgstr "Prenumerant"
4326
4327 #: actions/subscribers.php:50
4328 #, php-format
4329 msgid "%s subscribers"
4330 msgstr "%s prenumeranter"
4331
4332 #: actions/subscribers.php:52
4333 #, php-format
4334 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4335 msgstr "%1$s prenumeranter, sida %2$d"
4336
4337 #: actions/subscribers.php:63
4338 msgid "These are the people who listen to your notices."
4339 msgstr "Det är dessa personer som lyssnar på dina notiser."
4340
4341 #: actions/subscribers.php:67
4342 #, php-format
4343 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4344 msgstr "Det är dessa personer som lyssnar på %ss notiser."
4345
4346 #: actions/subscribers.php:108
4347 msgid ""
4348 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4349 "return the favor"
4350 msgstr ""
4351 "Du har inga prenumeranter. Prova att prenumerera på personer du känner och "
4352 "de kommer kanske återgälda tjänsten"
4353
4354 #: actions/subscribers.php:110
4355 #, php-format
4356 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4357 msgstr "%s har inte några prenumeranter. Vill du bli först?"
4358
4359 #: actions/subscribers.php:114
4360 #, php-format
4361 msgid ""
4362 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4363 "%) and be the first?"
4364 msgstr ""
4365 "%s har inte några prenumeranter. Varför inte [registrera ett konto](%%%%"
4366 "action.register%%%%) och bli först?"
4367
4368 #: actions/subscriptions.php:52
4369 #, php-format
4370 msgid "%s subscriptions"
4371 msgstr "%s prenumerationer"
4372
4373 #: actions/subscriptions.php:54
4374 #, php-format
4375 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4376 msgstr "%1$s prenumerationer, sida %2$d"
4377
4378 #: actions/subscriptions.php:65
4379 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4380 msgstr "Det är dessa personer vars meddelanden du lyssnar på."
4381
4382 #: actions/subscriptions.php:69
4383 #, php-format
4384 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4385 msgstr "Det är dessa personer vars notiser %s lyssnar på."
4386
4387 #: actions/subscriptions.php:126
4388 #, php-format
4389 msgid ""
4390 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4391 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4392 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4393 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4394 "automatically subscribe to people you already follow there."
4395 msgstr ""
4396 "Du lyssnar inte på någons notiser just nu. Prova att prenumerera på personer "
4397 "du känner. Prova [personsökning] (%%action.peoplesearch%%), leta bland "
4398 "medlemmar i grupper som intresserad dig och bland våra [profilerade "
4399 "användare] (%%action.featured%%). Om du är en [Twitter-användare] (%%action."
4400 "twittersettings%%) kan du prenumerera automatiskt på personer som du redan "
4401 "följer där."
4402
4403 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4404 #, php-format
4405 msgid "%s is not listening to anyone."
4406 msgstr "%s lyssnar inte på någon."
4407
4408 #: actions/subscriptions.php:208
4409 msgid "Jabber"
4410 msgstr "Jabber"
4411
4412 #: actions/subscriptions.php:222 lib/connectsettingsaction.php:115
4413 msgid "SMS"
4414 msgstr "SMS"
4415
4416 #: actions/tag.php:69
4417 #, php-format
4418 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4419 msgstr "Notiser taggade med %1$s, sida %2$d"
4420
4421 #: actions/tag.php:87
4422 #, php-format
4423 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4424 msgstr "Flöde av notiser för tagg %s (RSS 1.0)"
4425
4426 #: actions/tag.php:93
4427 #, php-format
4428 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4429 msgstr "Flöde av notiser för tagg %s (RSS 2.0)"
4430
4431 #: actions/tag.php:99
4432 #, php-format
4433 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4434 msgstr "Flöde av notiser för tagg %s (Atom)"
4435
4436 #: actions/tagother.php:39
4437 msgid "No ID argument."
4438 msgstr "Inget ID-argument."
4439
4440 #: actions/tagother.php:65
4441 #, php-format
4442 msgid "Tag %s"
4443 msgstr "Tagg %s"
4444
4445 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
4446 msgid "User profile"
4447 msgstr "Användarprofil"
4448
4449 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4450 #: lib/userprofile.php:103
4451 msgid "Photo"
4452 msgstr "Foto"
4453
4454 #: actions/tagother.php:141
4455 msgid "Tag user"
4456 msgstr "Tagga användare"
4457
4458 #: actions/tagother.php:151
4459 msgid ""
4460 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4461 "separated"
4462 msgstr ""
4463 "Taggar för denna användare (bokstäver, nummer, -, ., och _), separerade med "
4464 "kommatecken eller mellanslag"
4465
4466 #: actions/tagother.php:193
4467 msgid ""
4468 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4469 msgstr ""
4470 "Du kan bara tagga personer du prenumererar på eller som prenumererar på dig."
4471
4472 #: actions/tagother.php:200
4473 msgid "Could not save tags."
4474 msgstr "Kunde inte spara taggar."
4475
4476 #: actions/tagother.php:236
4477 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4478 msgstr ""
4479 "Använd detta formulär för att lägga till taggar till dina prenumeranter "
4480 "eller prenumerationer."
4481
4482 #: actions/tagrss.php:35
4483 msgid "No such tag."
4484 msgstr "Ingen sådan tagg."
4485
4486 #: actions/unblock.php:59
4487 msgid "You haven't blocked that user."
4488 msgstr "Du har inte blockerat denna användared."
4489
4490 #: actions/unsandbox.php:72
4491 msgid "User is not sandboxed."
4492 msgstr "Användare är inte flyttad till sandlådan."
4493
4494 #: actions/unsilence.php:72
4495 msgid "User is not silenced."
4496 msgstr "Användare är inte nedtystad."
4497
4498 #: actions/unsubscribe.php:77
4499 msgid "No profile ID in request."
4500 msgstr "Ingen profil-ID i begäran."
4501
4502 #: actions/unsubscribe.php:98
4503 msgid "Unsubscribed"
4504 msgstr "Prenumeration avslutad"
4505
4506 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
4507 #, php-format
4508 msgid ""
4509 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4510 msgstr ""
4511 "Licensen för lyssnarströmmen '%1$s' är inte förenlig med webbplatslicensen '%"
4512 "2$s'."
4513
4514 #. TRANS: User admin panel title
4515 #: actions/useradminpanel.php:59
4516 msgctxt "TITLE"
4517 msgid "User"
4518 msgstr "Användare"
4519
4520 #: actions/useradminpanel.php:70
4521 msgid "User settings for this StatusNet site."
4522 msgstr "Användarinställningar för denna StatusNet-webbplats"
4523
4524 #: actions/useradminpanel.php:149
4525 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4526 msgstr "Ogiltig begränsning av biografi. Måste vara numerisk."
4527
4528 #: actions/useradminpanel.php:155
4529 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4530 msgstr "Ogiltig välkomsttext. Maximal längd är 255 tecken."
4531
4532 #: actions/useradminpanel.php:165
4533 #, php-format
4534 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4535 msgstr "Ogiltig standardprenumeration: '%1$s' är inte användare."
4536
4537 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4538 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:111
4539 #: lib/personalgroupnav.php:109
4540 msgid "Profile"
4541 msgstr "Profil"
4542
4543 #: actions/useradminpanel.php:222
4544 msgid "Bio Limit"
4545 msgstr "Begränsning av biografi"
4546
4547 #: actions/useradminpanel.php:223
4548 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4549 msgstr "Maximal teckenlängd av profilbiografi."
4550
4551 #: actions/useradminpanel.php:231
4552 msgid "New users"
4553 msgstr "Nya användare"
4554
4555 #: actions/useradminpanel.php:235
4556 msgid "New user welcome"
4557 msgstr "Välkomnande av ny användare"
4558
4559 #: actions/useradminpanel.php:236
4560 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4561 msgstr "Välkomsttext för nya användare (max 255 tecken)."
4562
4563 #: actions/useradminpanel.php:241
4564 msgid "Default subscription"
4565 msgstr "Standardprenumerationer"
4566
4567 #: actions/useradminpanel.php:242
4568 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4569 msgstr ""
4570 "Lägg automatiskt till en prenumeration på denna användare för alla nya "
4571 "användare."
4572
4573 #: actions/useradminpanel.php:251
4574 msgid "Invitations"
4575 msgstr "Inbjudningar"
4576
4577 #: actions/useradminpanel.php:256
4578 msgid "Invitations enabled"
4579 msgstr "Inbjudningar aktiverade"
4580
4581 #: actions/useradminpanel.php:258
4582 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4583 msgstr "Hurvida användare skall tillåtas bjuda in nya användare."
4584
4585 #: actions/userauthorization.php:105
4586 msgid "Authorize subscription"
4587 msgstr "Godkänn prenumeration"
4588
4589 #: actions/userauthorization.php:110
4590 msgid ""
4591 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4592 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4593 "click “Reject”."
4594 msgstr ""
4595 "Vänligen kontrollera dessa uppgifter för att försäkra dig om att du vill "
4596 "prenumerera på den här användarens notiser. Om du inte bett att prenumerera "
4597 "på någons meddelanden, klicka på \"Avvisa\"."
4598
4599 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
4600 msgid "License"
4601 msgstr "Licens"
4602
4603 #: actions/userauthorization.php:217
4604 msgid "Accept"
4605 msgstr "Acceptera"
4606
4607 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4608 #: lib/subscribeform.php:139
4609 msgid "Subscribe to this user"
4610 msgstr "Prenumerera på denna användare"
4611
4612 #: actions/userauthorization.php:219
4613 msgid "Reject"
4614 msgstr "Avvisa"
4615
4616 #: actions/userauthorization.php:220
4617 msgid "Reject this subscription"
4618 msgstr "Avvisa denna prenumeration"
4619
4620 #: actions/userauthorization.php:232
4621 msgid "No authorization request!"
4622 msgstr "Ingen begäran om godkännande!"
4623
4624 #: actions/userauthorization.php:254
4625 msgid "Subscription authorized"
4626 msgstr "Prenumeration godkänd"
4627
4628 #: actions/userauthorization.php:256
4629 msgid ""
4630 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4631 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4632 "subscription. Your subscription token is:"
4633 msgstr ""
4634 "Prenumerationen har godkänts, men ingen anrops-URL har gått igenom. Kolla "
4635 "med webbplatsens instruktioner hur du bekräftar en prenumeration. Din "
4636 "prenumerations-token är:"
4637
4638 #: actions/userauthorization.php:266
4639 msgid "Subscription rejected"
4640 msgstr "Prenumeration avvisad"
4641
4642 #: actions/userauthorization.php:268
4643 msgid ""
4644 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4645 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4646 "subscription."
4647 msgstr ""
4648 "Prenumerationen har blivit avvisad, men ingen URL har gått igenom. Kolla med "
4649 "webbplatsens instruktioner för detaljer om hur du fullständingt avvisar "
4650 "prenumerationen."
4651
4652 #: actions/userauthorization.php:303
4653 #, php-format
4654 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4655 msgstr "URI för lyssnare '%s' hittades inte här."
4656
4657 #: actions/userauthorization.php:308
4658 #, php-format
4659 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4660 msgstr "Lyssnar-URI '%s' är för lång."
4661
4662 #: actions/userauthorization.php:314
4663 #, php-format
4664 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4665 msgstr "Lyssnar-URI '%s' är en lokal användare."
4666
4667 #: actions/userauthorization.php:329
4668 #, php-format
4669 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4670 msgstr "Profil-URL ‘%s’ är för en lokal användare."
4671
4672 #: actions/userauthorization.php:345
4673 #, php-format
4674 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4675 msgstr "Avatar-URL ‘%s’ är inte giltig."
4676
4677 #: actions/userauthorization.php:350
4678 #, php-format
4679 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4680 msgstr "Kan inte läsa avatar-URL '%s'."
4681
4682 #: actions/userauthorization.php:355
4683 #, php-format
4684 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4685 msgstr "Fel bildtyp för avatar-URL '%s'."
4686
4687 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4688 msgid "Profile design"
4689 msgstr "Profilutseende"
4690
4691 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4692 msgid ""
4693 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4694 "palette of your choice."
4695 msgstr ""
4696 "Anpassa hur din profil ser ut genom att välja bakgrundbild och färgpalett."
4697
4698 #: actions/userdesignsettings.php:282
4699 msgid "Enjoy your hotdog!"
4700 msgstr "Smaklig måltid!"
4701
4702 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
4703 #: actions/usergroups.php:66
4704 #, php-format
4705 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4706 msgstr "%1$s grupper, sida %2$d"
4707
4708 #: actions/usergroups.php:132
4709 msgid "Search for more groups"
4710 msgstr "Sök efter fler grupper"
4711
4712 #: actions/usergroups.php:159
4713 #, php-format
4714 msgid "%s is not a member of any group."
4715 msgstr "%s är inte en medlem i någon grupp."
4716
4717 #: actions/usergroups.php:164
4718 #, php-format
4719 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4720 msgstr ""
4721 "Prova att [söka efter grupper](%%action.groupsearch%%) och gå med i dem."
4722
4723 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
4724 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
4725 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
4726 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
4727 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
4728 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
4729 #: lib/atomusernoticefeed.php:76
4730 #, php-format
4731 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
4732 msgstr "Uppdateringar från %1$s på %2$s!"
4733
4734 #: actions/version.php:75
4735 #, php-format
4736 msgid "StatusNet %s"
4737 msgstr "StatusNet %s"
4738
4739 #: actions/version.php:155
4740 #, php-format
4741 msgid ""
4742 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4743 "Inc. and contributors."
4744 msgstr ""
4745 "Denna webbplats drivs med %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4746 "Inc. och medarbetare."
4747
4748 #: actions/version.php:163
4749 msgid "Contributors"
4750 msgstr "Medarbetare"
4751
4752 #: actions/version.php:170
4753 msgid ""
4754 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4755 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4756 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4757 "any later version. "
4758 msgstr ""
4759 "StatusNet är fri programvara: du kan distribuera det och/eller modifiera den "
4760 "under GNU Affero General Public License såsom publicerad av Free Software "
4761 "Foundation, antingen version 3 av licensen, eller (utifrån ditt val) någon "
4762 "senare version. "
4763
4764 #: actions/version.php:176
4765 msgid ""
4766 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4767 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4768 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
4769 "for more details. "
4770 msgstr ""
4771 "Detta program distribueras i hopp om att det kommer att vara användbart, men "
4772 "UTAN NÅGRA GARANTIER; även utan underförstådda garantier om SÄLJBARHET eller "
4773 "LÄMPLIGHET FÖR ETT SÄRSKILT ÄNDAMÅL. Se GNU Affero General Public License "
4774 "för mer information. "
4775
4776 #: actions/version.php:182
4777 #, php-format
4778 msgid ""
4779 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4780 "along with this program.  If not, see %s."
4781 msgstr ""
4782 "Du bör ha fått en kopia av GNU Affero General Public License tillsammans med "
4783 "detta program. Om inte, se %s."
4784
4785 #: actions/version.php:191
4786 msgid "Plugins"
4787 msgstr "Insticksmoduler"
4788
4789 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
4790 #: actions/version.php:198 lib/action.php:789
4791 msgid "Version"
4792 msgstr "Version"
4793
4794 #: actions/version.php:199
4795 msgid "Author(s)"
4796 msgstr "Författare"
4797
4798 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
4799 #: classes/File.php:175
4800 msgid "Robin thinks something is impossible."
4801 msgstr ""
4802
4803 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
4804 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
4805 #: classes/File.php:190
4806 #, fuzzy, php-format
4807 msgid ""
4808 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
4809 "Try to upload a smaller version."
4810 msgstr ""
4811 "Inga filer får vara större än %d byte och filen du skickade var %d byte. "
4812 "Prova att ladda upp en mindre version."
4813
4814 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
4815 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes.
4816 #: classes/File.php:202
4817 #, php-format
4818 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4819 msgstr "En så här stor fil skulle överskrida din användarkvot på %d byte."
4820
4821 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
4822 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes.
4823 #: classes/File.php:211
4824 #, php-format
4825 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4826 msgstr "En sådan här stor fil skulle överskrida din månatliga kvot på %d byte."
4827
4828 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
4829 #: classes/File.php:248 classes/File.php:263
4830 #, fuzzy
4831 msgid "Invalid filename."
4832 msgstr "Ogiltig storlek."
4833
4834 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
4835 #: classes/Group_member.php:42
4836 msgid "Group join failed."
4837 msgstr "Gruppanslutning misslyckades."
4838
4839 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
4840 #: classes/Group_member.php:55
4841 msgid "Not part of group."
4842 msgstr "Inte med i grupp."
4843
4844 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
4845 #: classes/Group_member.php:63
4846 msgid "Group leave failed."
4847 msgstr "Grupputträde misslyckades."
4848
4849 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
4850 #: classes/Local_group.php:42
4851 msgid "Could not update local group."
4852 msgstr "Kunde inte uppdatera lokal grupp."
4853
4854 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
4855 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
4856 #: classes/Login_token.php:78
4857 #, php-format
4858 msgid "Could not create login token for %s"
4859 msgstr "Kunde inte skapa inloggnings-token för %s"
4860
4861 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
4862 #: classes/Memcached_DataObject.php:533
4863 msgid "No database name / DSN found anywhere"
4864 msgstr ""
4865
4866 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
4867 #: classes/Message.php:46
4868 msgid "You are banned from sending direct messages."
4869 msgstr "Du är utestängd från att skicka direktmeddelanden."
4870
4871 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
4872 #: classes/Message.php:63
4873 msgid "Could not insert message."
4874 msgstr "Kunde inte infoga meddelande."
4875
4876 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
4877 #: classes/Message.php:74
4878 msgid "Could not update message with new URI."
4879 msgstr "Kunde inte uppdatera meddelande med ny URI."
4880
4881 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
4882 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
4883 #: classes/Notice.php:98
4884 #, php-format
4885 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
4886 msgstr ""
4887
4888 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
4889 #: classes/Notice.php:190
4890 #, php-format
4891 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
4892 msgstr "Databasfel vid infogning av hashtag: %s"
4893
4894 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
4895 #: classes/Notice.php:260
4896 msgid "Problem saving notice. Too long."
4897 msgstr "Problem vid sparande av notis. För långt."
4898
4899 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
4900 #: classes/Notice.php:265
4901 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4902 msgstr "Problem vid sparande av notis. Okänd användare."
4903
4904 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
4905 #: classes/Notice.php:271
4906 msgid ""
4907 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4908 msgstr ""
4909 "För många notiser för snabbt; ta en vilopaus och posta igen om ett par "
4910 "minuter."
4911
4912 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
4913 #: classes/Notice.php:278
4914 msgid ""
4915 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4916 "few minutes."
4917 msgstr ""
4918 "För många duplicerade meddelanden för snabbt; ta en vilopaus och posta igen "
4919 "om ett par minuter."
4920
4921 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
4922 #: classes/Notice.php:285
4923 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4924 msgstr "Du är utestängd från att posta notiser på denna webbplats."
4925
4926 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
4927 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
4928 #: classes/Notice.php:352 classes/Notice.php:379
4929 msgid "Problem saving notice."
4930 msgstr "Problem med att spara notis."
4931
4932 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
4933 #: classes/Notice.php:891
4934 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups"
4935 msgstr ""
4936
4937 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
4938 #: classes/Notice.php:990
4939 msgid "Problem saving group inbox."
4940 msgstr "Problem med att spara gruppinkorg."
4941
4942 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
4943 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
4944 #: classes/Notice.php:1599
4945 #, php-format
4946 msgid "RT @%1$s %2$s"
4947 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4948
4949 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
4950 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID.
4951 #: classes/Profile.php:740
4952 #, php-format
4953 msgid "Cannot revoke role \"%s\" for user #%2$s; does not exist."
4954 msgstr ""
4955
4956 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
4957 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID.
4958 #: classes/Profile.php:749
4959 #, php-format
4960 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$s; database error."
4961 msgstr ""
4962
4963 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
4964 #: classes/Remote_profile.php:54
4965 #, fuzzy
4966 msgid "Missing profile."
4967 msgstr "Användaren har ingen profil."
4968
4969 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
4970 #: classes/Status_network.php:346
4971 #, fuzzy
4972 msgid "Unable to save tag."
4973 msgstr "Kunde inte spara webbplatsnotis."
4974
4975 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
4976 #: classes/Subscription.php:75 lib/oauthstore.php:465
4977 msgid "You have been banned from subscribing."
4978 msgstr "Du har blivit utestängd från att prenumerera."
4979
4980 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
4981 #: classes/Subscription.php:80
4982 msgid "Already subscribed!"
4983 msgstr "Redan prenumerant!"
4984
4985 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
4986 #: classes/Subscription.php:85
4987 msgid "User has blocked you."
4988 msgstr "Användaren har blockerat dig."
4989
4990 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
4991 #: classes/Subscription.php:171
4992 msgid "Not subscribed!"
4993 msgstr "Inte prenumerant!"
4994
4995 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
4996 #: classes/Subscription.php:178
4997 #, fuzzy
4998 msgid "Could not delete self-subscription."
4999 msgstr "Kunde inte ta bort själv-prenumeration."
5000
5001 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
5002 #: classes/Subscription.php:206
5003 #, fuzzy
5004 msgid "Could not delete subscription OMB token."
5005 msgstr "Kunde inte radera OMB prenumerations-token."
5006
5007 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
5008 #: classes/Subscription.php:218
5009 #, fuzzy
5010 msgid "Could not delete subscription."
5011 msgstr "Kunde inte ta bort prenumeration."
5012
5013 #. TRANS: Notice given on user registration.
5014 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
5015 #: classes/User.php:365
5016 #, php-format
5017 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
5018 msgstr "Välkommen till %1$s, @%2$s!"
5019
5020 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
5021 #: classes/User_group.php:496
5022 msgid "Could not create group."
5023 msgstr "Kunde inte skapa grupp."
5024
5025 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
5026 #: classes/User_group.php:506
5027 msgid "Could not set group URI."
5028 msgstr "Kunde inte ställa in grupp-URI."
5029
5030 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
5031 #: classes/User_group.php:529
5032 msgid "Could not set group membership."
5033 msgstr "Kunde inte ställa in gruppmedlemskap."
5034
5035 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
5036 #: classes/User_group.php:544
5037 msgid "Could not save local group info."
5038 msgstr "Kunde inte spara lokal gruppinformation."
5039
5040 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5041 #: lib/accountsettingsaction.php:109
5042 msgid "Change your profile settings"
5043 msgstr "Ändra dina profilinställningar"
5044
5045 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5046 #: lib/accountsettingsaction.php:116
5047 msgid "Upload an avatar"
5048 msgstr "Ladda upp en avatar"
5049
5050 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5051 #: lib/accountsettingsaction.php:123
5052 msgid "Change your password"
5053 msgstr "Ändra ditt lösenord"
5054
5055 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5056 #: lib/accountsettingsaction.php:130
5057 msgid "Change email handling"
5058 msgstr "Ändra e-posthantering"
5059
5060 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5061 #: lib/accountsettingsaction.php:137
5062 msgid "Design your profile"
5063 msgstr "Designa din profil"
5064
5065 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5066 #: lib/accountsettingsaction.php:144
5067 msgid "Other options"
5068 msgstr "Övriga alternativ"
5069
5070 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5071 #: lib/accountsettingsaction.php:146
5072 msgid "Other"
5073 msgstr "Övrigt"
5074
5075 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
5076 #: lib/action.php:145
5077 #, php-format
5078 msgid "%1$s - %2$s"
5079 msgstr "%1$s - %2$s"
5080
5081 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
5082 #: lib/action.php:161
5083 msgid "Untitled page"
5084 msgstr "Namnlös sida"
5085
5086 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5087 #: lib/action.php:436
5088 msgid "Primary site navigation"
5089 msgstr "Primär webbplatsnavigation"
5090
5091 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
5092 #: lib/action.php:442
5093 msgctxt "TOOLTIP"
5094 msgid "Personal profile and friends timeline"
5095 msgstr "Personlig profil och vänners tidslinje"
5096
5097 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
5098 #: lib/action.php:445
5099 msgctxt "MENU"
5100 msgid "Personal"
5101 msgstr "Personligt"
5102
5103 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
5104 #: lib/action.php:447
5105 msgctxt "TOOLTIP"
5106 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
5107 msgstr "Ändra din e-post, avatar, lösenord, profil"
5108
5109 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
5110 #: lib/action.php:452
5111 msgctxt "TOOLTIP"
5112 msgid "Connect to services"
5113 msgstr "Anslut till tjänster"
5114
5115 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
5116 #: lib/action.php:455
5117 msgid "Connect"
5118 msgstr "Anslut"
5119
5120 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
5121 #: lib/action.php:458
5122 msgctxt "TOOLTIP"
5123 msgid "Change site configuration"
5124 msgstr "Ändra webbplatskonfiguration"
5125
5126 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
5127 #: lib/action.php:461
5128 msgctxt "MENU"
5129 msgid "Admin"
5130 msgstr "Administratör"
5131
5132 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
5133 #: lib/action.php:465
5134 #, php-format
5135 msgctxt "TOOLTIP"
5136 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
5137 msgstr "Bjud in vänner och kollegor att gå med dig på %s"
5138
5139 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
5140 #: lib/action.php:468
5141 msgctxt "MENU"
5142 msgid "Invite"
5143 msgstr "Bjud in"
5144
5145 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
5146 #: lib/action.php:474
5147 msgctxt "TOOLTIP"
5148 msgid "Logout from the site"
5149 msgstr "Logga ut från webbplatsen"
5150
5151 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
5152 #: lib/action.php:477
5153 msgctxt "MENU"
5154 msgid "Logout"
5155 msgstr "Logga ut"
5156
5157 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
5158 #: lib/action.php:482
5159 msgctxt "TOOLTIP"
5160 msgid "Create an account"
5161 msgstr "Skapa ett konto"
5162
5163 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
5164 #: lib/action.php:485
5165 msgctxt "MENU"
5166 msgid "Register"
5167 msgstr "Registrera"
5168
5169 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
5170 #: lib/action.php:488
5171 msgctxt "TOOLTIP"
5172 msgid "Login to the site"
5173 msgstr "Logga in på webbplatsen"
5174
5175 #: lib/action.php:491
5176 msgctxt "MENU"
5177 msgid "Login"
5178 msgstr "Logga in"
5179
5180 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
5181 #: lib/action.php:494
5182 msgctxt "TOOLTIP"
5183 msgid "Help me!"
5184 msgstr "Hjälp mig!"
5185
5186 #: lib/action.php:497
5187 msgctxt "MENU"
5188 msgid "Help"
5189 msgstr "Hjälp"
5190
5191 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
5192 #: lib/action.php:500
5193 msgctxt "TOOLTIP"
5194 msgid "Search for people or text"
5195 msgstr "Sök efter personer eller text"
5196
5197 #: lib/action.php:503
5198 msgctxt "MENU"
5199 msgid "Search"
5200 msgstr "Sök"
5201
5202 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
5203 #. TRANS: Menu item for site administration
5204 #: lib/action.php:525 lib/adminpanelaction.php:400
5205 msgid "Site notice"
5206 msgstr "Webbplatsnotis"
5207
5208 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
5209 #: lib/action.php:592
5210 msgid "Local views"
5211 msgstr "Lokala vyer"
5212
5213 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
5214 #: lib/action.php:659
5215 msgid "Page notice"
5216 msgstr "Sidnotis"
5217
5218 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5219 #: lib/action.php:762
5220 msgid "Secondary site navigation"
5221 msgstr "Sekundär webbplatsnavigation"
5222
5223 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
5224 #: lib/action.php:768
5225 msgid "Help"
5226 msgstr "Hjälp"
5227
5228 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
5229 #: lib/action.php:771
5230 msgid "About"
5231 msgstr "Om"
5232
5233 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
5234 #: lib/action.php:774
5235 msgid "FAQ"
5236 msgstr "Frågor & svar"
5237
5238 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
5239 #: lib/action.php:779
5240 msgid "TOS"
5241 msgstr "Användarvillkor"
5242
5243 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
5244 #: lib/action.php:783
5245 msgid "Privacy"
5246 msgstr "Sekretess"
5247
5248 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
5249 #: lib/action.php:786
5250 msgid "Source"
5251 msgstr "Källa"
5252
5253 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
5254 #: lib/action.php:792
5255 msgid "Contact"
5256 msgstr "Kontakt"
5257
5258 #: lib/action.php:794
5259 msgid "Badge"
5260 msgstr "Emblem"
5261
5262 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
5263 #: lib/action.php:823
5264 msgid "StatusNet software license"
5265 msgstr "Programvarulicens för StatusNet"
5266
5267 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
5268 #: lib/action.php:827
5269 #, php-format
5270 msgid ""
5271 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
5272 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
5273 msgstr ""
5274 "**%%site.name%%** är en mikrobloggtjänst tillhandahållen av [%%site.broughtby"
5275 "%%](%%site.broughtbyurl%%)."
5276
5277 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
5278 #: lib/action.php:830
5279 #, php-format
5280 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
5281 msgstr "**%%site.name%%** är en mikrobloggtjänst."
5282
5283 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
5284 #: lib/action.php:834
5285 #, php-format
5286 msgid ""
5287 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
5288 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
5289 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5290 msgstr ""
5291 "Den drivs med mikrobloggprogramvaran [StatusNet](http://status.net/), "
5292 "version %s, tillgänglig under [GNU Affero General Public License](http://www."
5293 "fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5294
5295 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
5296 #: lib/action.php:850
5297 msgid "Site content license"
5298 msgstr "Licens för webbplatsinnehåll"
5299
5300 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
5301 #. TRANS: %1$s is the site name.
5302 #: lib/action.php:857
5303 #, php-format
5304 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
5305 msgstr "Innehåll och data av %1$s är privat och konfidensiell."
5306
5307 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
5308 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
5309 #: lib/action.php:864
5310 #, php-format
5311 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
5312 msgstr "Innehåll och data copyright av %1$s. Alla rättigheter reserverade."
5313
5314 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
5315 #: lib/action.php:868
5316 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
5317 msgstr ""
5318 "Innehåll och data copyright av medarbetare. Alla rättigheter reserverade."
5319
5320 #. TRANS: license message in footer. %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
5321 #: lib/action.php:881
5322 #, php-format
5323 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
5324 msgstr "Innehåll och data på %1$s är tillgänglig under licensen %2$s."
5325
5326 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
5327 #: lib/action.php:1192
5328 msgid "Pagination"
5329 msgstr "Numrering av sidor"
5330
5331 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5332 #. TRANS: present than the currently displayed information.
5333 #: lib/action.php:1203
5334 msgid "After"
5335 msgstr "Senare"
5336
5337 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5338 #. TRANS: past than the currently displayed information.
5339 #: lib/action.php:1213
5340 msgid "Before"
5341 msgstr "Tidigare"
5342
5343 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
5344 #: lib/activity.php:122
5345 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
5346 msgstr "Förväntade ett flödes rotelement, men fick ett helt XML-dokument."
5347
5348 #: lib/activityutils.php:208
5349 msgid "Can't handle remote content yet."
5350 msgstr "Kan inte hantera fjärrinnehåll ännu."
5351
5352 #: lib/activityutils.php:244
5353 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
5354 msgstr "Kan inte hantera inbäddat XML-innehåll ännu."
5355
5356 #: lib/activityutils.php:248
5357 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
5358 msgstr "Kan inte hantera inbäddat Base64-innehåll ännu."
5359
5360 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
5361 #: lib/adminpanelaction.php:98
5362 msgid "You cannot make changes to this site."
5363 msgstr "Du kan inte göra förändringar av denna webbplats."
5364
5365 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
5366 #: lib/adminpanelaction.php:110
5367 msgid "Changes to that panel are not allowed."
5368 msgstr "Ändringar av den panelen tillåts inte."
5369
5370 #. TRANS: Client error message.
5371 #: lib/adminpanelaction.php:229
5372 msgid "showForm() not implemented."
5373 msgstr "showForm() är inte implementerat."
5374
5375 #. TRANS: Client error message
5376 #: lib/adminpanelaction.php:259
5377 msgid "saveSettings() not implemented."
5378 msgstr "saveSetting() är inte implementerat."
5379
5380 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
5381 #. TRANS: the admin panel Design.
5382 #: lib/adminpanelaction.php:284
5383 msgid "Unable to delete design setting."
5384 msgstr "Kunde inte ta bort utseendeinställning."
5385
5386 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5387 #: lib/adminpanelaction.php:350
5388 msgid "Basic site configuration"
5389 msgstr "Grundläggande webbplatskonfiguration"
5390
5391 #. TRANS: Menu item for site administration
5392 #: lib/adminpanelaction.php:352
5393 msgctxt "MENU"
5394 msgid "Site"
5395 msgstr "Webbplats"
5396
5397 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5398 #: lib/adminpanelaction.php:358
5399 msgid "Design configuration"
5400 msgstr "Konfiguration av utseende"
5401
5402 #. TRANS: Menu item for site administration
5403 #: lib/adminpanelaction.php:360
5404 msgctxt "MENU"
5405 msgid "Design"
5406 msgstr "Utseende"
5407
5408 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5409 #: lib/adminpanelaction.php:366
5410 msgid "User configuration"
5411 msgstr "Konfiguration av användare"
5412
5413 #. TRANS: Menu item for site administration
5414 #: lib/adminpanelaction.php:368 lib/personalgroupnav.php:115
5415 msgid "User"
5416 msgstr "Användare"
5417
5418 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5419 #: lib/adminpanelaction.php:374
5420 msgid "Access configuration"
5421 msgstr "Konfiguration av åtkomst"
5422
5423 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5424 #: lib/adminpanelaction.php:382
5425 msgid "Paths configuration"
5426 msgstr "Konfiguration av sökvägar"
5427
5428 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5429 #: lib/adminpanelaction.php:390
5430 msgid "Sessions configuration"
5431 msgstr "Konfiguration av sessioner"
5432
5433 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5434 #: lib/adminpanelaction.php:398
5435 msgid "Edit site notice"
5436 msgstr "Redigera webbplatsnotis"
5437
5438 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5439 #: lib/adminpanelaction.php:406
5440 msgid "Snapshots configuration"
5441 msgstr "Konfiguration av ögonblicksbilder"
5442
5443 #. TRANS: Client error 401.
5444 #: lib/apiauth.php:113
5445 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
5446 msgstr ""
5447 "API-resursen kräver läs- och skrivrättigheter, men du har bara läsrättighet."
5448
5449 #. TRANS: Form legend.
5450 #: lib/applicationeditform.php:137
5451 msgid "Edit application"
5452 msgstr "Redigera applikation"
5453
5454 #. TRANS: Form guide.
5455 #: lib/applicationeditform.php:187
5456 msgid "Icon for this application"
5457 msgstr "Ikon för denna applikation"
5458
5459 #. TRANS: Form input field instructions.
5460 #: lib/applicationeditform.php:209
5461 #, php-format
5462 msgid "Describe your application in %d characters"
5463 msgstr "Beskriv din applikation med högst %d tecken"
5464
5465 #. TRANS: Form input field instructions.
5466 #: lib/applicationeditform.php:213
5467 msgid "Describe your application"
5468 msgstr "Beskriv din applikation"
5469
5470 #. TRANS: Form input field instructions.
5471 #: lib/applicationeditform.php:224
5472 msgid "URL of the homepage of this application"
5473 msgstr "URL till hemsidan för denna applikation"
5474
5475 #. TRANS: Form input field label.
5476 #: lib/applicationeditform.php:226
5477 msgid "Source URL"
5478 msgstr "URL för källa"
5479
5480 #. TRANS: Form input field instructions.
5481 #: lib/applicationeditform.php:233
5482 msgid "Organization responsible for this application"
5483 msgstr "Organisation som ansvarar för denna applikation"
5484
5485 #. TRANS: Form input field instructions.
5486 #: lib/applicationeditform.php:242
5487 msgid "URL for the homepage of the organization"
5488 msgstr "URL till organisationens hemsidan"
5489
5490 #. TRANS: Form input field instructions.
5491 #: lib/applicationeditform.php:251
5492 msgid "URL to redirect to after authentication"
5493 msgstr "URL att omdirigera till efter autentisering"
5494
5495 #. TRANS: Radio button label for application type
5496 #: lib/applicationeditform.php:278
5497 msgid "Browser"
5498 msgstr "Webbläsare"
5499
5500 #. TRANS: Radio button label for application type
5501 #: lib/applicationeditform.php:295
5502 msgid "Desktop"
5503 msgstr "Skrivbord"
5504
5505 #. TRANS: Form guide.
5506 #: lib/applicationeditform.php:297
5507 msgid "Type of application, browser or desktop"
5508 msgstr "Typ av applikation, webbläsare eller skrivbord"
5509
5510 #. TRANS: Radio button label for access type.
5511 #: lib/applicationeditform.php:320
5512 msgid "Read-only"
5513 msgstr "Skrivskyddad"
5514
5515 #. TRANS: Radio button label for access type.
5516 #: lib/applicationeditform.php:339
5517 msgid "Read-write"
5518 msgstr "Läs och skriv"
5519
5520 #. TRANS: Form guide.
5521 #: lib/applicationeditform.php:341
5522 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
5523 msgstr ""
5524 "Standardåtkomst för denna applikation: skrivskyddad, eller läs och skriv"
5525
5526 #. TRANS: Submit button title
5527 #: lib/applicationeditform.php:359
5528 msgid "Cancel"
5529 msgstr "Avbryt"
5530
5531 #. TRANS: Application access type
5532 #: lib/applicationlist.php:136
5533 msgid "read-write"
5534 msgstr "läs och skriv"
5535
5536 #. TRANS: Application access type
5537 #: lib/applicationlist.php:138
5538 msgid "read-only"
5539 msgstr "skrivskyddad"
5540
5541 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type (read-write or read-only)
5542 #: lib/applicationlist.php:144
5543 #, php-format
5544 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
5545 msgstr "Godkänd %1$s - \"%2$s\" åtkomst."
5546
5547 #. TRANS: Button label
5548 #: lib/applicationlist.php:159
5549 msgctxt "BUTTON"
5550 msgid "Revoke"
5551 msgstr "Återkalla"
5552
5553 #. TRANS: DT element label in attachment list.
5554 #: lib/attachmentlist.php:88
5555 msgid "Attachments"
5556 msgstr "Bilagor"
5557
5558 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5559 #: lib/attachmentlist.php:265
5560 msgid "Author"
5561 msgstr "Författare"
5562
5563 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5564 #: lib/attachmentlist.php:279
5565 msgid "Provider"
5566 msgstr "Tillhandahållare"
5567
5568 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
5569 msgid "Notices where this attachment appears"
5570 msgstr "Notiser där denna bilaga förekommer"
5571
5572 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
5573 msgid "Tags for this attachment"
5574 msgstr "Taggar för denna billaga"
5575
5576 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:226
5577 msgid "Password changing failed"
5578 msgstr "Byte av lösenord misslyckades"
5579
5580 #: lib/authenticationplugin.php:236
5581 msgid "Password changing is not allowed"
5582 msgstr "Byte av lösenord är inte tillåtet"
5583
5584 #: lib/channel.php:157 lib/channel.php:177
5585 msgid "Command results"
5586 msgstr "Resultat av kommando"
5587
5588 #: lib/channel.php:229 lib/mailhandler.php:142
5589 msgid "Command complete"
5590 msgstr "Kommando komplett"
5591
5592 #: lib/channel.php:240
5593 msgid "Command failed"
5594 msgstr "Kommando misslyckades"
5595
5596 #: lib/command.php:83 lib/command.php:105
5597 msgid "Notice with that id does not exist"
5598 msgstr "Notis med den ID:n finns inte"
5599
5600 #: lib/command.php:99 lib/command.php:596
5601 msgid "User has no last notice"
5602 msgstr "Användare har ingen sista notis"
5603
5604 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
5605 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
5606 #: lib/command.php:127
5607 #, php-format
5608 msgid "Could not find a user with nickname %s"
5609 msgstr "Kunde inte hitta en användare med smeknamnet %s"
5610
5611 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
5612 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
5613 #: lib/command.php:147
5614 #, php-format
5615 msgid "Could not find a local user with nickname %s"
5616 msgstr "Kunde inte hitta en lokal användare med smeknamnet %s"
5617
5618 #: lib/command.php:180
5619 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
5620 msgstr "Tyvärr, detta kommando är inte implementerat än."
5621
5622 #: lib/command.php:225
5623 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
5624 msgstr "Det verkar inte vara särskilt meningsfullt att knuffa dig själv!"
5625
5626 #. TRANS: Message given having nudged another user.
5627 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
5628 #: lib/command.php:234
5629 #, php-format
5630 msgid "Nudge sent to %s"
5631 msgstr "Knuff skickad till %s"
5632
5633 #: lib/command.php:260
5634 #, php-format
5635 msgid ""
5636 "Subscriptions: %1$s\n"
5637 "Subscribers: %2$s\n"
5638 "Notices: %3$s"
5639 msgstr ""
5640 "Prenumerationer: %1$s\n"
5641 "Prenumeranter: %2$s\n"
5642 "Notiser: %3$s"
5643
5644 #: lib/command.php:302
5645 msgid "Notice marked as fave."
5646 msgstr "Notis markerad som favorit."
5647
5648 #: lib/command.php:323
5649 msgid "You are already a member of that group"
5650 msgstr "Du är redan en medlem i denna grupp"
5651
5652 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
5653 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
5654 #: lib/command.php:339
5655 #, php-format
5656 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s"
5657 msgstr "Kunde inte ansluta användare %1$s till grupp %2$s."
5658
5659 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
5660 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
5661 #: lib/command.php:385
5662 #, php-format
5663 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s"
5664 msgstr "Kunde inte ta bort användare %1$s från grupp %2$s"
5665
5666 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
5667 #: lib/command.php:418
5668 #, php-format
5669 msgid "Fullname: %s"
5670 msgstr "Fullständigt namn: %s"
5671
5672 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
5673 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5674 #: lib/command.php:422 lib/mail.php:268
5675 #, php-format
5676 msgid "Location: %s"
5677 msgstr "Plats: %s"
5678
5679 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
5680 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5681 #: lib/command.php:426 lib/mail.php:271
5682 #, php-format
5683 msgid "Homepage: %s"
5684 msgstr "Hemsida: %s"
5685
5686 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
5687 #: lib/command.php:430
5688 #, php-format
5689 msgid "About: %s"
5690 msgstr "Om: %s"
5691
5692 #: lib/command.php:457
5693 #, php-format
5694 msgid ""
5695 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
5696 "same server."
5697 msgstr ""
5698 "%s är en fjärrprofil; du kan bara skicka direktmeddelanden till användare på "
5699 "samma server."
5700
5701 #. TRANS: Message given if content is too long.
5702 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
5703 #: lib/command.php:472
5704 #, php-format
5705 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d"
5706 msgstr "Meddelande för långt - maximum är %1$d tecken, du skickade %2$d"
5707
5708 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
5709 #. TRANS: %s is the name of the other user.
5710 #: lib/command.php:492
5711 #, php-format
5712 msgid "Direct message to %s sent"
5713 msgstr "Direktmeddelande till %s skickat"
5714
5715 #: lib/command.php:494
5716 msgid "Error sending direct message."
5717 msgstr "Fel vid sändning av direktmeddelande."
5718
5719 #: lib/command.php:514
5720 msgid "Cannot repeat your own notice"
5721 msgstr "Kan inte upprepa din egen notis"
5722
5723 #: lib/command.php:519
5724 msgid "Already repeated that notice"
5725 msgstr "Redan upprepat denna notis"
5726
5727 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
5728 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
5729 #: lib/command.php:529
5730 #, php-format
5731 msgid "Notice from %s repeated"
5732 msgstr "Notis fron %s upprepad"
5733
5734 #: lib/command.php:531
5735 msgid "Error repeating notice."
5736 msgstr "Fel vid upprepning av notis."
5737
5738 #: lib/command.php:562
5739 #, php-format
5740 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5741 msgstr "Notis för långt - maximum är %d tecken, du skickade %d"
5742
5743 #: lib/command.php:571
5744 #, php-format
5745 msgid "Reply to %s sent"
5746 msgstr "Svar på %s skickat"
5747
5748 #: lib/command.php:573
5749 msgid "Error saving notice."
5750 msgstr "Fel vid sparande av notis."
5751
5752 #: lib/command.php:620
5753 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5754 msgstr "Ange namnet på användaren att prenumerara på"
5755
5756 #: lib/command.php:628
5757 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
5758 msgstr "Kan inte prenumera på OMB-profiler via kommando."
5759
5760 #: lib/command.php:634
5761 #, php-format
5762 msgid "Subscribed to %s"
5763 msgstr "Prenumerar på %s"
5764
5765 #: lib/command.php:655 lib/command.php:754
5766 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5767 msgstr "Ange namnet på användaren att avsluta prenumeration på"
5768
5769 #: lib/command.php:664
5770 #, php-format
5771 msgid "Unsubscribed from %s"
5772 msgstr "Prenumeration hos %s avslutad"
5773
5774 #: lib/command.php:682 lib/command.php:705
5775 msgid "Command not yet implemented."
5776 msgstr "Kommando inte implementerat än."
5777
5778 #: lib/command.php:685
5779 msgid "Notification off."
5780 msgstr "Notifikation av."
5781
5782 #: lib/command.php:687
5783 msgid "Can't turn off notification."
5784 msgstr "Kan inte sätta på notifikation."
5785
5786 #: lib/command.php:708
5787 msgid "Notification on."
5788 msgstr "Notifikation på."
5789
5790 #: lib/command.php:710
5791 msgid "Can't turn on notification."
5792 msgstr "Kan inte stänga av notifikation."
5793
5794 #: lib/command.php:723
5795 msgid "Login command is disabled"
5796 msgstr "Inloggningskommando är inaktiverat"
5797
5798 #: lib/command.php:734
5799 #, php-format
5800 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5801 msgstr ""
5802 "Denna länk är endast användbar en gång, och gäller bara i 2 minuter: %s"
5803
5804 #: lib/command.php:761
5805 #, php-format
5806 msgid "Unsubscribed  %s"
5807 msgstr "Prenumeration avslutad %s"
5808
5809 #: lib/command.php:778
5810 msgid "You are not subscribed to anyone."
5811 msgstr "Du prenumererar inte på någon."
5812
5813 #: lib/command.php:780
5814 msgid "You are subscribed to this person:"
5815 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5816 msgstr[0] "Du prenumererar på denna person:"
5817 msgstr[1] "Du prenumererar på dessa personer:"
5818
5819 #: lib/command.php:800
5820 msgid "No one is subscribed to you."
5821 msgstr "Ingen prenumerar på dig."
5822
5823 #: lib/command.php:802
5824 msgid "This person is subscribed to you:"
5825 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5826 msgstr[0] "Denna person prenumererar på dig:"
5827 msgstr[1] "Dessa personer prenumererar på dig:"
5828
5829 #: lib/command.php:822
5830 msgid "You are not a member of any groups."
5831 msgstr "Du är inte medlem i några grupper."
5832
5833 #: lib/command.php:824
5834 msgid "You are a member of this group:"
5835 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5836 msgstr[0] "Du är en medlem i denna grupp:"
5837 msgstr[1] "Du är en medlem i dessa grupper:"
5838
5839 #: lib/command.php:838
5840 msgid ""
5841 "Commands:\n"
5842 "on - turn on notifications\n"
5843 "off - turn off notifications\n"
5844 "help - show this help\n"
5845 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5846 "groups - lists the groups you have joined\n"
5847 "subscriptions - list the people you follow\n"
5848 "subscribers - list the people that follow you\n"
5849 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5850 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5851 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5852 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5853 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
5854 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5855 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5856 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5857 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5858 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5859 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5860 "join <group> - join group\n"
5861 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5862 "drop <group> - leave group\n"
5863 "stats - get your stats\n"
5864 "stop - same as 'off'\n"
5865 "quit - same as 'off'\n"
5866 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5867 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5868 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5869 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5870 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5871 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5872 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5873 "track <word> - not yet implemented.\n"
5874 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5875 "track off - not yet implemented.\n"
5876 "untrack all - not yet implemented.\n"
5877 "tracks - not yet implemented.\n"
5878 "tracking - not yet implemented.\n"
5879 msgstr ""
5880 "Kommandon:\n"
5881 "on - sätt på notifikationer\n"
5882 "off - stäng av notifikationer\n"
5883 "help - visa denna hjälp\n"
5884 "follow <smeknamn> - prenumerera på användare\n"
5885 "groups - lista grupperna du tillhör\n"
5886 "subscriptions - lista personerna du följer\n"
5887 "subscribers - lista personerna som följer dig\n"
5888 "leave <smeknamn> - avsluta prenumeration på användare\n"
5889 "d <smeknamn> <text> - direktmeddelande till användare\n"
5890 "get <smeknamn> - hämta senaste notis från användare\n"
5891 "whois <smeknamn> - hämta profilinformation om användare\n"
5892 "lose <smeknamn> - tvinga användare att sluta följa dig\n"
5893 "fav <smeknamn> - lägg till användarens senaste notis som favorit\n"
5894 "fav #<notisid> - lägg till notis med given id som favorit\n"
5895 "repeat #<notisid> - upprepa en notis med en given id\n"
5896 "repeat <smeknamn> - upprepa den senaste notisen från användare\n"
5897 "reply #<notisid> - svara på notis med en given id\n"
5898 "reply <smeknamn> - svara på den senaste notisen från användare\n"
5899 "join <grupp> - gå med i grupp\n"
5900 "login - hämta en länk till webbgränssnittets inloggningssida\n"
5901 "drop <grupp> - lämna grupp\n"
5902 "stats - hämta din statistik\n"
5903 "stop - samma som 'off'\n"
5904 "quit - samma som 'off'\n"
5905 "sub <smeknamn> - samma som 'follow'\n"
5906 "unsub <smeknamn> - samma som 'leave'\n"
5907 "last <smeknamn> - samma som 'get'\n"
5908 "on <smeknamn> - inte implementerat än.\n"
5909 "off <smeknamn> - inte implementerat än.\n"
5910 "nudge <smeknamn> - påminn en användare om att uppdatera\n"
5911 "invite <telefonnummer> - inte implementerat än.\n"
5912 "track <ord> - inte implementerat än.\n"
5913 "untrack <ord> - inte implementerat än.\n"
5914 "track off - inte implementerat än.\n"
5915 "untrack all - inte implementerat än.\n"
5916 "tracks - inte implementerat än.\n"
5917 "tracking - inte implementerat än.\n"
5918
5919 #: lib/common.php:135
5920 msgid "No configuration file found. "
5921 msgstr "Ingen konfigurationsfil hittades. "
5922
5923 #: lib/common.php:136
5924 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5925 msgstr "Jag letade efter konfigurationsfiler på följande platser: "
5926
5927 #: lib/common.php:138
5928 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5929 msgstr "Du kanske vill köra installeraren för att åtgärda detta."
5930
5931 #: lib/common.php:139
5932 msgid "Go to the installer."
5933 msgstr "Gå till installeraren."
5934
5935 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5936 msgid "IM"
5937 msgstr "Snabbmeddelande"
5938
5939 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5940 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5941 msgstr "Uppdateringar via snabbmeddelande (IM)"
5942
5943 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5944 msgid "Updates by SMS"
5945 msgstr "Uppdateringar via SMS"
5946
5947 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5948 msgid "Connections"
5949 msgstr "Anslutningar"
5950
5951 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5952 msgid "Authorized connected applications"
5953 msgstr "Tillåt anslutna applikationer"
5954
5955 #: lib/dberroraction.php:60
5956 msgid "Database error"
5957 msgstr "Databasfel"
5958
5959 #: lib/designsettings.php:105
5960 msgid "Upload file"
5961 msgstr "Ladda upp fil"
5962
5963 #: lib/designsettings.php:109
5964 msgid ""
5965 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5966 msgstr ""
5967 "Du kan ladda upp din personliga bakgrundbild. Den maximala filstorleken är "
5968 "2MB."
5969
5970 #: lib/designsettings.php:418
5971 msgid "Design defaults restored."
5972 msgstr "Standardvärden för utseende återställda."
5973
5974 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5975 msgid "Disfavor this notice"
5976 msgstr "Avmarkera denna notis som favorit"
5977
5978 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5979 msgid "Favor this notice"
5980 msgstr "Markera denna notis som favorit"
5981
5982 #: lib/favorform.php:140
5983 msgid "Favor"
5984 msgstr "Markera som favorit"
5985
5986 #: lib/feed.php:85
5987 msgid "RSS 1.0"
5988 msgstr "RSS 1.0"
5989
5990 #: lib/feed.php:87
5991 msgid "RSS 2.0"
5992 msgstr "RSS 2.0"
5993
5994 #: lib/feed.php:89
5995 msgid "Atom"
5996 msgstr "Atom"
5997
5998 #: lib/feed.php:91
5999 msgid "FOAF"
6000 msgstr "FOAF"
6001
6002 #: lib/feedlist.php:64
6003 msgid "Export data"
6004 msgstr "Exportdata"
6005
6006 #: lib/galleryaction.php:121
6007 msgid "Filter tags"
6008 msgstr "Filtrera taggar"
6009
6010 #: lib/galleryaction.php:131
6011 msgid "All"
6012 msgstr "Alla"
6013
6014 #: lib/galleryaction.php:139
6015 msgid "Select tag to filter"
6016 msgstr "Välj tagg att filtrera"
6017
6018 #: lib/galleryaction.php:140
6019 msgid "Tag"
6020 msgstr "Tagg"
6021
6022 #: lib/galleryaction.php:141
6023 msgid "Choose a tag to narrow list"
6024 msgstr "Välj en tagg för att begränsa lista"
6025
6026 #: lib/galleryaction.php:143
6027 msgid "Go"
6028 msgstr "Gå"
6029
6030 #: lib/grantroleform.php:91
6031 #, php-format
6032 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
6033 msgstr "Bevilja denna användare \"%s\"-rollen"
6034
6035 #: lib/groupeditform.php:163
6036 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
6037 msgstr "URL till gruppen eller ämnets hemsida eller blogg"
6038
6039 #: lib/groupeditform.php:168
6040 msgid "Describe the group or topic"
6041 msgstr "Beskriv gruppen eller ämnet"
6042
6043 #: lib/groupeditform.php:170
6044 #, php-format
6045 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
6046 msgstr "Beskriv gruppen eller ämnet med högst %d tecken"
6047
6048 #: lib/groupeditform.php:179
6049 msgid ""
6050 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
6051 msgstr "Plats för gruppen, om den finns, såsom \"Stad, Län, Land\""
6052
6053 #: lib/groupeditform.php:187
6054 #, php-format
6055 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
6056 msgstr "Extra smeknamn för gruppen, komma- eller mellanslagsseparerade, max &d"
6057
6058 #: lib/groupnav.php:85
6059 msgid "Group"
6060 msgstr "Grupp"
6061
6062 #: lib/groupnav.php:101
6063 msgid "Blocked"
6064 msgstr "Blockerad"
6065
6066 #: lib/groupnav.php:102
6067 #, php-format
6068 msgid "%s blocked users"
6069 msgstr "%s blockerade användare"
6070
6071 #: lib/groupnav.php:108
6072 #, php-format
6073 msgid "Edit %s group properties"
6074 msgstr "Redigera %s gruppegenskaper"
6075
6076 #: lib/groupnav.php:113
6077 msgid "Logo"
6078 msgstr "Logotyp"
6079
6080 #: lib/groupnav.php:114
6081 #, php-format
6082 msgid "Add or edit %s logo"
6083 msgstr "Lägg till eller redigera %s logotyp"
6084
6085 #: lib/groupnav.php:120
6086 #, php-format
6087 msgid "Add or edit %s design"
6088 msgstr "Lägg till eller redigera %s utseende"
6089
6090 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
6091 msgid "Groups with most members"
6092 msgstr "Grupper med flest medlemmar"
6093
6094 #: lib/groupsbypostssection.php:71
6095 msgid "Groups with most posts"
6096 msgstr "Grupper med flest inlägg"
6097
6098 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
6099 #, php-format
6100 msgid "Tags in %s group's notices"
6101 msgstr "Taggar i %s grupps notiser"
6102
6103 #. TRANS: Client exception 406
6104 #: lib/htmloutputter.php:104
6105 msgid "This page is not available in a media type you accept"
6106 msgstr "Denna sida är inte tillgänglig i den mediatyp du accepterat"
6107
6108 #: lib/imagefile.php:72
6109 msgid "Unsupported image file format."
6110 msgstr "Bildfilens format stödjs inte."
6111
6112 #: lib/imagefile.php:88
6113 #, php-format
6114 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
6115 msgstr "Denna fil är för stor. Den maximala filstorleken är %s."
6116
6117 #: lib/imagefile.php:93
6118 msgid "Partial upload."
6119 msgstr "Bitvis uppladdad."
6120
6121 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:170
6122 msgid "System error uploading file."
6123 msgstr "Systemfel vid uppladdning av fil."
6124
6125 #: lib/imagefile.php:109
6126 msgid "Not an image or corrupt file."
6127 msgstr "Inte en bildfil eller så är filen korrupt."
6128
6129 #: lib/imagefile.php:122
6130 msgid "Lost our file."
6131 msgstr "Förlorade vår fil."
6132
6133 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
6134 msgid "Unknown file type"
6135 msgstr "Okänd filtyp"
6136
6137 #: lib/imagefile.php:244
6138 msgid "MB"
6139 msgstr "MB"
6140
6141 #: lib/imagefile.php:246
6142 msgid "kB"
6143 msgstr "kB"
6144
6145 #: lib/jabber.php:387
6146 #, php-format
6147 msgid "[%s]"
6148 msgstr "[%s]"
6149
6150 #: lib/jabber.php:567
6151 #, php-format
6152 msgid "Unknown inbox source %d."
6153 msgstr "Okänd källa för inkorg %d."
6154
6155 #: lib/joinform.php:114
6156 msgid "Join"
6157 msgstr "Gå med"
6158
6159 #: lib/leaveform.php:114
6160 msgid "Leave"
6161 msgstr "Lämna"
6162
6163 #: lib/logingroupnav.php:80
6164 msgid "Login with a username and password"
6165 msgstr "Logga in med ett användarnamn och lösenord"
6166
6167 #: lib/logingroupnav.php:86
6168 msgid "Sign up for a new account"
6169 msgstr "Registrera dig för ett nytt konto"
6170
6171 #. TRANS: Subject for address confirmation email
6172 #: lib/mail.php:174
6173 msgid "Email address confirmation"
6174 msgstr "E-postadressbekräftelse"
6175
6176 #. TRANS: Body for address confirmation email.
6177 #: lib/mail.php:177
6178 #, php-format
6179 msgid ""
6180 "Hey, %s.\n"
6181 "\n"
6182 "Someone just entered this email address on %s.\n"
6183 "\n"
6184 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
6185 "\n"
6186 "\t%s\n"
6187 "\n"
6188 "If not, just ignore this message.\n"
6189 "\n"
6190 "Thanks for your time, \n"
6191 "%s\n"
6192 msgstr ""
6193 "Hej %s!\n"
6194 "\n"
6195 "Någon la precis till den här e-postadressen på %s.\n"
6196 "\n"
6197 "Om det var du och du vill bekräfta det, använd webbadressen nedan:\n"
6198 "\n"
6199 "%s\n"
6200 "\n"
6201 "Om inte, ignorera bara det här meddelandet.\n"
6202 "\n"
6203 "Tack för din tid,  \n"
6204 "%s\n"
6205
6206 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail
6207 #: lib/mail.php:243
6208 #, php-format
6209 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
6210 msgstr "%1$s lyssnar nu på dina notiser på %2$s."
6211
6212 #: lib/mail.php:248
6213 #, php-format
6214 msgid ""
6215 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
6216 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
6217 msgstr ""
6218 "Om du anser att kontot används oriktigt kan du blockera det från listan över "
6219 "dina prenumeranter och rapportera det som skräppost till administratörer på %"
6220 "s"
6221
6222 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail
6223 #: lib/mail.php:254
6224 #, php-format
6225 msgid ""
6226 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
6227 "\n"
6228 "\t%3$s\n"
6229 "\n"
6230 "%4$s%5$s%6$s\n"
6231 "Faithfully yours,\n"
6232 "%7$s.\n"
6233 "\n"
6234 "----\n"
6235 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
6236 msgstr ""
6237 "%1$s lyssnar nu på dina notiser på %2$s.\n"
6238 "\n"
6239 "%3$s\n"
6240 "\n"
6241 "%4$s%5$s%6$s\n"
6242 "Med vänliga hälsningar,\n"
6243 "%7$s.\n"
6244 "\n"
6245 "----\n"
6246 "Ändra din e-postadress eller notiferingsinställningar på %8$s\n"
6247
6248 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
6249 #: lib/mail.php:274
6250 #, php-format
6251 msgid "Bio: %s"
6252 msgstr "Biografi: %s"
6253
6254 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address
6255 #: lib/mail.php:304
6256 #, php-format
6257 msgid "New email address for posting to %s"
6258 msgstr "Ny e-postadress för att skicka till %s"
6259
6260 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address
6261 #: lib/mail.php:308
6262 #, php-format
6263 msgid ""
6264 "You have a new posting address on %1$s.\n"
6265 "\n"
6266 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
6267 "\n"
6268 "More email instructions at %3$s.\n"
6269 "\n"
6270 "Faithfully yours,\n"
6271 "%4$s"
6272 msgstr ""
6273 "Du har en ny adress på %1$s.\n"
6274 "\n"
6275 "Skicka e-post till %2$s för att posta nya meddelanden.\n"
6276 "\n"
6277 "Mer e-postinstruktioner på %3$s.\n"
6278 "\n"
6279 "Med vänliga hälsningar,\n"
6280 "%4$s"
6281
6282 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages
6283 #: lib/mail.php:433
6284 #, php-format
6285 msgid "%s status"
6286 msgstr "%s status"
6287
6288 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message
6289 #: lib/mail.php:460
6290 msgid "SMS confirmation"
6291 msgstr "SMS-bekräftelse"
6292
6293 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message
6294 #: lib/mail.php:463
6295 #, php-format
6296 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
6297 msgstr "%s: bekräfta detta telefonnummer med denna kod:"
6298
6299 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email
6300 #: lib/mail.php:484
6301 #, php-format
6302 msgid "You've been nudged by %s"
6303 msgstr "Du har blivit knuffad av %s"
6304
6305 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email
6306 #: lib/mail.php:489
6307 #, php-format
6308 msgid ""
6309 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
6310 "to post some news.\n"
6311 "\n"
6312 "So let's hear from you :)\n"
6313 "\n"
6314 "%3$s\n"
6315 "\n"
6316 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6317 "\n"
6318 "With kind regards,\n"
6319 "%4$s\n"
6320 msgstr ""
6321 "%1$s (%2$s) undrar vad du håller på med nuförtiden och inbjuder dig att "
6322 "lägga upp några nyheter.\n"
6323 "\n"
6324 "Så låt oss höra av dig :)\n"
6325 "\n"
6326 "%3$s\n"
6327 "\n"
6328 "Svara inte på det här e-postmeddelandet; det kommer inte komma fram.\n"
6329 "\n"
6330 "Med vänliga hälsningar,\n"
6331 "%4$s\n"
6332
6333 #. TRANS: Subject for direct-message notification email
6334 #: lib/mail.php:536
6335 #, php-format
6336 msgid "New private message from %s"
6337 msgstr "Nytt privat meddelande från %s"
6338
6339 #. TRANS: Body for direct-message notification email
6340 #: lib/mail.php:541
6341 #, php-format
6342 msgid ""
6343 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
6344 "\n"
6345 "------------------------------------------------------\n"
6346 "%3$s\n"
6347 "------------------------------------------------------\n"
6348 "\n"
6349 "You can reply to their message here:\n"
6350 "\n"
6351 "%4$s\n"
6352 "\n"
6353 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6354 "\n"
6355 "With kind regards,\n"
6356 "%5$s\n"
6357 msgstr ""
6358 "%1$s (%2$s) skickade ett privat meddelande till dig:\n"
6359 "\n"
6360 "------------------------------------------------------\n"
6361 "%3$s\n"
6362 "------------------------------------------------------\n"
6363 "\n"
6364 "Du kan svara på meddelandet här:\n"
6365 "\n"
6366 "%4$s\n"
6367 "\n"
6368 "Svara inte på detta e-postmeddelande; det kommer inte komma fram.\n"
6369 "\n"
6370 "Med vänliga hälsningar,\n"
6371 "%5$s\n"
6372
6373 #. TRANS: Subject for favorite notification email
6374 #: lib/mail.php:589
6375 #, php-format
6376 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
6377 msgstr "%s (@%s) lade till din notis som en favorit"
6378
6379 #. TRANS: Body for favorite notification email
6380 #: lib/mail.php:592
6381 #, php-format
6382 msgid ""
6383 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
6384 "\n"
6385 "The URL of your notice is:\n"
6386 "\n"
6387 "%3$s\n"
6388 "\n"
6389 "The text of your notice is:\n"
6390 "\n"
6391 "%4$s\n"
6392 "\n"
6393 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
6394 "\n"
6395 "%5$s\n"
6396 "\n"
6397 "Faithfully yours,\n"
6398 "%6$s\n"
6399 msgstr ""
6400 "%1$s (@%7$s) la precis till din notis från %2$s som en av sina favoriter.\n"
6401 "\n"
6402 "Webbadressen för din notis är:\n"
6403 "\n"
6404 "%3$s\n"
6405 "\n"
6406 "Texten i din notis är:\n"
6407 "\n"
6408 "%4$s\n"
6409 "\n"
6410 "Du kan se listan med %1$ss favoriter här:\n"
6411 "\n"
6412 "%5$s\n"
6413 "\n"
6414 "Med vänliga hälsningar,\n"
6415 "%6$s\n"
6416
6417 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
6418 #: lib/mail.php:651
6419 #, php-format
6420 msgid ""
6421 "The full conversation can be read here:\n"
6422 "\n"
6423 "\t%s"
6424 msgstr ""
6425 "Hela konversationen kan läsas här:\n"
6426 "\n"
6427 "\t%s"
6428
6429 #: lib/mail.php:657
6430 #, php-format
6431 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
6432 msgstr "%s (@%s) skickade en notis för din uppmärksamhet"
6433
6434 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
6435 #: lib/mail.php:660
6436 #, php-format
6437 msgid ""
6438 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
6439 "\n"
6440 "The notice is here:\n"
6441 "\n"
6442 "\t%3$s\n"
6443 "\n"
6444 "It reads:\n"
6445 "\n"
6446 "\t%4$s\n"
6447 "\n"
6448 "%5$sYou can reply back here:\n"
6449 "\n"
6450 "\t%6$s\n"
6451 "\n"
6452 "The list of all @-replies for you here:\n"
6453 "\n"
6454 "%7$s\n"
6455 "\n"
6456 "Faithfully yours,\n"
6457 "%2$s\n"
6458 "\n"
6459 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
6460 msgstr ""
6461 "%1$s (@%9$s) skickade precis en notis för din uppmärksamhet (ett '@-svar') "
6462 "på %2$s.\n"
6463 "\n"
6464 "Notisen är här:\n"
6465 "\n"
6466 "\t%3$s\n"
6467 "\n"
6468 "Den lyder:\n"
6469 "\n"
6470 "\t%4$s\n"
6471 "\n"
6472 "%5$sDu kan svara här:\n"
6473 "\n"
6474 "\t%6$s\n"
6475 "\n"
6476 "Listan med alla @-svar till dig hittar du här:\n"
6477 "%7$s\n"
6478 "\n"
6479 "Med vänliga hälsningar,\n"
6480 "%2$s\n"
6481 "\n"
6482 "P.S. Du kan stänga av dessa e-postnotifikationer här: %8$s\n"
6483
6484 #: lib/mailbox.php:89
6485 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
6486 msgstr "Bara användaren kan läsa sina egna brevlådor."
6487
6488 #: lib/mailbox.php:139
6489 msgid ""
6490 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
6491 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
6492 msgstr ""
6493 "Du har inga privata meddelanden. Du kan skicka privata meddelanden för att "
6494 "engagera andra användare i konversationen. Folk kan skicka meddelanden till "
6495 "dig som bara du ser."
6496
6497 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:505
6498 msgid "from"
6499 msgstr "från"
6500
6501 #: lib/mailhandler.php:37
6502 msgid "Could not parse message."
6503 msgstr "Kunde inte tolka meddelande."
6504
6505 #: lib/mailhandler.php:42
6506 msgid "Not a registered user."
6507 msgstr "Inte en registrerad användare."
6508
6509 #: lib/mailhandler.php:46
6510 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
6511 msgstr "Tyvärr, det är inte din inkommande e-postadress."
6512
6513 #: lib/mailhandler.php:50
6514 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
6515 msgstr "Tyvärr, ingen inkommande e-post tillåts."
6516
6517 #: lib/mailhandler.php:228
6518 #, php-format
6519 msgid "Unsupported message type: %s"
6520 msgstr "Formatet %s för meddelande stödjs inte."
6521
6522 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
6523 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
6524 msgstr ""
6525 "Det var ett databasfel vid sparandet av din profil. Var vänlig försök igen."
6526
6527 #: lib/mediafile.php:142
6528 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
6529 msgstr ""
6530 "Den uppladdade filen överstiger upload_max_filesize-direktivet i php.ini."
6531
6532 #: lib/mediafile.php:147
6533 msgid ""
6534 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
6535 "the HTML form."
6536 msgstr ""
6537 "Den uppladdade filen överstiger MAX_FILE_SIZE-direktivet som var angivet i "
6538 "HTML-formuläret."
6539
6540 #: lib/mediafile.php:152
6541 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
6542 msgstr "Den uppladdade filen var bara delvis uppladdad."
6543
6544 #: lib/mediafile.php:159
6545 msgid "Missing a temporary folder."
6546 msgstr "Saknar en tillfällig mapp."
6547
6548 #: lib/mediafile.php:162
6549 msgid "Failed to write file to disk."
6550 msgstr "Misslyckades att skriva fil till disk."
6551
6552 #: lib/mediafile.php:165
6553 msgid "File upload stopped by extension."
6554 msgstr "Filuppladdningen stoppad pga filändelse"
6555
6556 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:217
6557 msgid "File exceeds user's quota."
6558 msgstr "Fil överstiger användaren kvot."
6559
6560 #: lib/mediafile.php:197 lib/mediafile.php:234
6561 msgid "File could not be moved to destination directory."
6562 msgstr "Fil kunde inte flyttas till destinationskatalog."
6563
6564 #: lib/mediafile.php:202 lib/mediafile.php:238
6565 msgid "Could not determine file's MIME type."
6566 msgstr "Kunde inte fastställa filens MIME-typ."
6567
6568 #: lib/mediafile.php:318
6569 #, php-format
6570 msgid " Try using another %s format."
6571 msgstr "Försök använda ett annat %s-format."
6572
6573 #: lib/mediafile.php:323
6574 #, php-format
6575 msgid "%s is not a supported file type on this server."
6576 msgstr "%s är en filtyp som saknar stöd på denna server."
6577
6578 #: lib/messageform.php:120
6579 msgid "Send a direct notice"
6580 msgstr "Skicka en direktnotis"
6581
6582 #: lib/messageform.php:146
6583 msgid "To"
6584 msgstr "Till"
6585
6586 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
6587 msgid "Available characters"
6588 msgstr "Tillgängliga tecken"
6589
6590 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
6591 msgctxt "Send button for sending notice"
6592 msgid "Send"
6593 msgstr "Skicka"
6594
6595 #: lib/noticeform.php:160
6596 msgid "Send a notice"
6597 msgstr "Skicka en notis"
6598
6599 #: lib/noticeform.php:173
6600 #, php-format
6601 msgid "What's up, %s?"
6602 msgstr "Vad är på gång, %s?"
6603
6604 #: lib/noticeform.php:192
6605 msgid "Attach"
6606 msgstr "Bifoga"
6607
6608 #: lib/noticeform.php:196
6609 msgid "Attach a file"
6610 msgstr "Bifoga en fil"
6611
6612 #: lib/noticeform.php:212
6613 msgid "Share my location"
6614 msgstr "Dela min plats"
6615
6616 #: lib/noticeform.php:215
6617 msgid "Do not share my location"
6618 msgstr "Dela inte min plats"
6619
6620 #: lib/noticeform.php:216
6621 msgid ""
6622 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
6623 "try again later"
6624 msgstr ""
6625 "Tyvärr, hämtning av din geografiska plats tar längre tid än förväntat, var "
6626 "god försök igen senare"
6627
6628 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
6629 #: lib/noticelist.php:436
6630 msgid "N"
6631 msgstr "N"
6632
6633 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
6634 #: lib/noticelist.php:438
6635 msgid "S"
6636 msgstr "S"
6637
6638 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
6639 #: lib/noticelist.php:440
6640 msgid "E"
6641 msgstr "Ö"
6642
6643 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
6644 #: lib/noticelist.php:442
6645 msgid "W"
6646 msgstr "V"
6647
6648 #: lib/noticelist.php:444
6649 #, php-format
6650 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6651 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6652
6653 #: lib/noticelist.php:453
6654 msgid "at"
6655 msgstr "på"
6656
6657 #: lib/noticelist.php:567
6658 msgid "in context"
6659 msgstr "i sammanhang"
6660
6661 #: lib/noticelist.php:602
6662 msgid "Repeated by"
6663 msgstr "Upprepad av"
6664
6665 #: lib/noticelist.php:629
6666 msgid "Reply to this notice"
6667 msgstr "Svara på denna notis"
6668
6669 #: lib/noticelist.php:630
6670 msgid "Reply"
6671 msgstr "Svara"
6672
6673 #: lib/noticelist.php:674
6674 msgid "Notice repeated"
6675 msgstr "Notis upprepad"
6676
6677 #: lib/nudgeform.php:116
6678 msgid "Nudge this user"
6679 msgstr "Knuffa denna användare"
6680
6681 #: lib/nudgeform.php:128
6682 msgid "Nudge"
6683 msgstr "Knuffa"
6684
6685 #: lib/nudgeform.php:128
6686 msgid "Send a nudge to this user"
6687 msgstr "Skicka en knuff till denna användare"
6688
6689 #: lib/oauthstore.php:283
6690 msgid "Error inserting new profile"
6691 msgstr "Fel vid infogning av ny profil"
6692
6693 #: lib/oauthstore.php:291
6694 msgid "Error inserting avatar"
6695 msgstr "Fel vid infogning av avatar"
6696
6697 #: lib/oauthstore.php:306
6698 msgid "Error updating remote profile"
6699 msgstr "Fel vid uppdatering av fjärrprofil"
6700
6701 #: lib/oauthstore.php:311
6702 msgid "Error inserting remote profile"
6703 msgstr "Fel vid infogning av fjärrprofilen"
6704
6705 #: lib/oauthstore.php:345
6706 msgid "Duplicate notice"
6707 msgstr "Duplicerad notis"
6708
6709 #: lib/oauthstore.php:490
6710 msgid "Couldn't insert new subscription."
6711 msgstr "Kunde inte infoga ny prenumeration."
6712
6713 #: lib/personalgroupnav.php:99
6714 msgid "Personal"
6715 msgstr "Personligt"
6716
6717 #: lib/personalgroupnav.php:104
6718 msgid "Replies"
6719 msgstr "Svar"
6720
6721 #: lib/personalgroupnav.php:114
6722 msgid "Favorites"
6723 msgstr "Favoriter"
6724
6725 #: lib/personalgroupnav.php:125
6726 msgid "Inbox"
6727 msgstr "Inkorg"
6728
6729 #: lib/personalgroupnav.php:126
6730 msgid "Your incoming messages"
6731 msgstr "Dina inkommande meddelanden"
6732
6733 #: lib/personalgroupnav.php:130
6734 msgid "Outbox"
6735 msgstr "Utkorg"
6736
6737 #: lib/personalgroupnav.php:131
6738 msgid "Your sent messages"
6739 msgstr "Dina skickade meddelanden"
6740
6741 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
6742 #, php-format
6743 msgid "Tags in %s's notices"
6744 msgstr "Taggar i %ss notiser"
6745
6746 #: lib/plugin.php:115
6747 msgid "Unknown"
6748 msgstr "Okänd"
6749
6750 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
6751 msgid "Subscriptions"
6752 msgstr "Prenumerationer"
6753
6754 #: lib/profileaction.php:126
6755 msgid "All subscriptions"
6756 msgstr "Alla prenumerationer"
6757
6758 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
6759 msgid "Subscribers"
6760 msgstr "Prenumeranter"
6761
6762 #: lib/profileaction.php:161
6763 msgid "All subscribers"
6764 msgstr "Alla prenumeranter"
6765
6766 #: lib/profileaction.php:191
6767 msgid "User ID"
6768 msgstr "Användar-ID"
6769
6770 #: lib/profileaction.php:196
6771 msgid "Member since"
6772 msgstr "Medlem sedan"
6773
6774 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
6775 #: lib/profileaction.php:235
6776 msgid "Daily average"
6777 msgstr "Dagligt genomsnitt"
6778
6779 #: lib/profileaction.php:264
6780 msgid "All groups"
6781 msgstr "Alla grupper"
6782
6783 #: lib/profileformaction.php:123
6784 msgid "Unimplemented method."
6785 msgstr "Inte implementerad metod."
6786
6787 #: lib/publicgroupnav.php:78
6788 msgid "Public"
6789 msgstr "Publikt"
6790
6791 #: lib/publicgroupnav.php:82
6792 msgid "User groups"
6793 msgstr "Användargrupper"
6794
6795 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
6796 msgid "Recent tags"
6797 msgstr "Senaste taggar"
6798
6799 #: lib/publicgroupnav.php:88
6800 msgid "Featured"
6801 msgstr "Profilerade"
6802
6803 #: lib/publicgroupnav.php:92
6804 msgid "Popular"
6805 msgstr "Populärt"
6806
6807 #: lib/redirectingaction.php:95
6808 msgid "No return-to arguments."
6809 msgstr "Inga \"return-to\"-argument."
6810
6811 #: lib/repeatform.php:107
6812 msgid "Repeat this notice?"
6813 msgstr "Upprepa denna notis?"
6814
6815 #: lib/repeatform.php:132
6816 msgid "Yes"
6817 msgstr "Ja"
6818
6819 #: lib/repeatform.php:132
6820 msgid "Repeat this notice"
6821 msgstr "Upprepa denna notis"
6822
6823 #: lib/revokeroleform.php:91
6824 #, php-format
6825 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
6826 msgstr "Återkalla rollen \"%s\" från denna användare"
6827
6828 #: lib/router.php:709
6829 msgid "No single user defined for single-user mode."
6830 msgstr "Ingen enskild användare definierad för enanvändarläge."
6831
6832 #: lib/sandboxform.php:67
6833 msgid "Sandbox"
6834 msgstr "Flytta till sandlådan"
6835
6836 #: lib/sandboxform.php:78
6837 msgid "Sandbox this user"
6838 msgstr "Flytta denna användare till sandlådan"
6839
6840 #: lib/searchaction.php:120
6841 msgid "Search site"
6842 msgstr "Sök webbplats"
6843
6844 #: lib/searchaction.php:126
6845 msgid "Keyword(s)"
6846 msgstr "Nyckelord"
6847
6848 #: lib/searchaction.php:127
6849 msgid "Search"
6850 msgstr "Sök"
6851
6852 #: lib/searchaction.php:162
6853 msgid "Search help"
6854 msgstr "Sök hjälp"
6855
6856 #: lib/searchgroupnav.php:80
6857 msgid "People"
6858 msgstr "Personer"
6859
6860 #: lib/searchgroupnav.php:81
6861 msgid "Find people on this site"
6862 msgstr "Hitta personer på denna webbplats"
6863
6864 #: lib/searchgroupnav.php:83
6865 msgid "Find content of notices"
6866 msgstr "Hitta innehåll i notiser"
6867
6868 #: lib/searchgroupnav.php:85
6869 msgid "Find groups on this site"
6870 msgstr "Hitta grupper på denna webbplats"
6871
6872 #: lib/section.php:89
6873 msgid "Untitled section"
6874 msgstr "Namnlös sektion"
6875
6876 #: lib/section.php:106
6877 msgid "More..."
6878 msgstr "Mer..."
6879
6880 #: lib/silenceform.php:67
6881 msgid "Silence"
6882 msgstr "Tysta ned"
6883
6884 #: lib/silenceform.php:78
6885 msgid "Silence this user"
6886 msgstr "Tysta ned denna användare"
6887
6888 #: lib/subgroupnav.php:83
6889 #, php-format
6890 msgid "People %s subscribes to"
6891 msgstr "Personer %s prenumererar på"
6892
6893 #: lib/subgroupnav.php:91
6894 #, php-format
6895 msgid "People subscribed to %s"
6896 msgstr "Personer som prenumererar på %s"
6897
6898 #: lib/subgroupnav.php:99
6899 #, php-format
6900 msgid "Groups %s is a member of"
6901 msgstr "Grupper %s är en medlem i"
6902
6903 #: lib/subgroupnav.php:105
6904 msgid "Invite"
6905 msgstr "Bjud in"
6906
6907 #: lib/subgroupnav.php:106
6908 #, php-format
6909 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6910 msgstr "Bjud in vänner och kollegor att gå med dig på %s"
6911
6912 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6913 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6914 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6915 msgstr "Taggmoln för person, såsom taggat själv"
6916
6917 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6918 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6919 msgid "People Tagcloud as tagged"
6920 msgstr "Taggmoln för person, såsom taggats"
6921
6922 #: lib/tagcloudsection.php:56
6923 msgid "None"
6924 msgstr "Ingen"
6925
6926 #: lib/themeuploader.php:50
6927 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
6928 msgstr "Denna server kan inte hantera temauppladdningar utan ZIP-stöd."
6929
6930 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
6931 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
6932 msgstr "Temafilen saknas eller uppladdningen misslyckades."
6933
6934 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
6935 #: lib/themeuploader.php:253 lib/themeuploader.php:257
6936 #: lib/themeuploader.php:265 lib/themeuploader.php:272
6937 msgid "Failed saving theme."
6938 msgstr "Kunde inte spara tema."
6939
6940 #: lib/themeuploader.php:139
6941 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
6942 msgstr "Ogiltigt tema: dålig katalogstruktur."
6943
6944 #: lib/themeuploader.php:166
6945 #, php-format
6946 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
6947 msgstr ""
6948 "Uppladdat tema är för stort, måste vara mindre än %d byte okomprimerat."
6949
6950 #: lib/themeuploader.php:178
6951 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
6952 msgstr "Ogiltigt temaarkiv: css fil / display.css saknas"
6953
6954 #: lib/themeuploader.php:205
6955 msgid ""
6956 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
6957 "digits, underscore, and minus sign."
6958 msgstr ""
6959 "Tema innehåller ogiltigt fil- eller mappnamn. Använd bara ASCII-bokstäver, "
6960 "siffror, understreck och minustecken."
6961
6962 #: lib/themeuploader.php:216
6963 #, php-format
6964 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
6965 msgstr "Tema innehåller fil av typen '.%s', vilket inte är tillåtet."
6966
6967 #: lib/themeuploader.php:234
6968 msgid "Error opening theme archive."
6969 msgstr "Fel vid öppning temaarkiv."
6970
6971 #: lib/topposterssection.php:74
6972 msgid "Top posters"
6973 msgstr "Toppostare"
6974
6975 #: lib/unsandboxform.php:69
6976 msgid "Unsandbox"
6977 msgstr "Flytta från sandlådan"
6978
6979 #: lib/unsandboxform.php:80
6980 msgid "Unsandbox this user"
6981 msgstr "Flytta denna användare från sandlådan"
6982
6983 #: lib/unsilenceform.php:67
6984 msgid "Unsilence"
6985 msgstr "Häv nedtystning"
6986
6987 #: lib/unsilenceform.php:78
6988 msgid "Unsilence this user"
6989 msgstr "Häv nedtystning av denna användare"
6990
6991 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6992 msgid "Unsubscribe from this user"
6993 msgstr "Avsluta prenumerationen på denna användare"
6994
6995 #: lib/unsubscribeform.php:137
6996 msgid "Unsubscribe"
6997 msgstr "Avsluta pren."
6998
6999 #: lib/usernoprofileexception.php:58
7000 #, php-format
7001 msgid "User %s (%d) has no profile record."
7002 msgstr "Användare %s (%d) har inga profiluppgifter."
7003
7004 #: lib/userprofile.php:117
7005 msgid "Edit Avatar"
7006 msgstr "Redigera avatar"
7007
7008 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
7009 msgid "User actions"
7010 msgstr "Åtgärder för användare"
7011
7012 #: lib/userprofile.php:237
7013 msgid "User deletion in progress..."
7014 msgstr "Borttagning av användare pågår..."
7015
7016 #: lib/userprofile.php:263
7017 msgid "Edit profile settings"
7018 msgstr "Redigera profilinställningar"
7019
7020 #: lib/userprofile.php:264
7021 msgid "Edit"
7022 msgstr "Redigera"
7023
7024 #: lib/userprofile.php:287
7025 msgid "Send a direct message to this user"
7026 msgstr "Skicka ett direktmeddelande till denna användare"
7027
7028 #: lib/userprofile.php:288
7029 msgid "Message"
7030 msgstr "Meddelande"
7031
7032 #: lib/userprofile.php:326
7033 msgid "Moderate"
7034 msgstr "Moderera"
7035
7036 #: lib/userprofile.php:364
7037 msgid "User role"
7038 msgstr "Användarroll"
7039
7040 #: lib/userprofile.php:366
7041 msgctxt "role"
7042 msgid "Administrator"
7043 msgstr "Administratör"
7044
7045 #: lib/userprofile.php:367
7046 msgctxt "role"
7047 msgid "Moderator"
7048 msgstr "Moderator"
7049
7050 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7051 #: lib/util.php:1100
7052 msgid "a few seconds ago"
7053 msgstr "ett par sekunder sedan"
7054
7055 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7056 #: lib/util.php:1103
7057 msgid "about a minute ago"
7058 msgstr "för nån minut sedan"
7059
7060 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7061 #: lib/util.php:1107
7062 #, php-format
7063 msgid "about %d minutes ago"
7064 msgstr "för %d minuter sedan"
7065
7066 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7067 #: lib/util.php:1110
7068 msgid "about an hour ago"
7069 msgstr "för en timma sedan"
7070
7071 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7072 #: lib/util.php:1114
7073 #, php-format
7074 msgid "about %d hours ago"
7075 msgstr "för %d timmar sedan"
7076
7077 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7078 #: lib/util.php:1117
7079 msgid "about a day ago"
7080 msgstr "för en dag sedan"
7081
7082 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7083 #: lib/util.php:1121
7084 #, php-format
7085 msgid "about %d days ago"
7086 msgstr "för %d dagar sedan"
7087
7088 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7089 #: lib/util.php:1124
7090 msgid "about a month ago"
7091 msgstr "för en månad sedan"
7092
7093 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7094 #: lib/util.php:1128
7095 #, php-format
7096 msgid "about %d months ago"
7097 msgstr "för %d månader sedan"
7098
7099 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7100 #: lib/util.php:1131
7101 msgid "about a year ago"
7102 msgstr "för ett år sedan"
7103
7104 #: lib/webcolor.php:82
7105 #, php-format
7106 msgid "%s is not a valid color!"
7107 msgstr "%s är inte en giltig färg!"
7108
7109 #: lib/webcolor.php:123
7110 #, php-format
7111 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
7112 msgstr "%s är inte en giltig färg! Använd 3 eller 6 hexadecimala tecken."
7113
7114 #: lib/xmppmanager.php:403
7115 #, php-format
7116 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7117 msgstr "Meddelande för långt - maximum är %1$d tecken, du skickade %2$d."