]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/sv/LC_MESSAGES/statusnet.po
Merge branch '0.9.x' of gitorious.org:statusnet/mainline into 1.0.x
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / sv / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Swedish
2 #
3 # Author@translatewiki.net: Jamminjohn
4 # Author@translatewiki.net: McDutchie
5 # --
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-05-25 11:36+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-06-03 23:02:47+0000\n"
14 "Language-Team: Swedish\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r67302); Translate extension (2010-05-24)\n"
18 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
19 "X-Language-Code: sv\n"
20 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22
23 #. TRANS: Page title
24 #. TRANS: Menu item for site administration
25 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:375
26 msgid "Access"
27 msgstr "Åtkomst"
28
29 #. TRANS: Page notice
30 #: actions/accessadminpanel.php:67
31 msgid "Site access settings"
32 msgstr "Inställningar för webbplatsåtkomst"
33
34 #. TRANS: Form legend for registration form.
35 #: actions/accessadminpanel.php:161
36 msgid "Registration"
37 msgstr "Registrering"
38
39 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
40 #: actions/accessadminpanel.php:165
41 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
42 msgstr ""
43 "Skall anonyma användare (inte inloggade) förhindras från att se webbplatsen?"
44
45 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
46 #: actions/accessadminpanel.php:167
47 msgctxt "LABEL"
48 msgid "Private"
49 msgstr "Privat"
50
51 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
52 #: actions/accessadminpanel.php:174
53 msgid "Make registration invitation only."
54 msgstr "Gör så att registrering endast sker genom inbjudan."
55
56 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
57 #: actions/accessadminpanel.php:176
58 msgid "Invite only"
59 msgstr "Endast inbjudan"
60
61 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
62 #: actions/accessadminpanel.php:183
63 msgid "Disable new registrations."
64 msgstr "Inaktivera nya registreringar."
65
66 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
67 #: actions/accessadminpanel.php:185
68 msgid "Closed"
69 msgstr "Stängd"
70
71 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
72 #: actions/accessadminpanel.php:202
73 msgid "Save access settings"
74 msgstr "Spara inställningar för åtkomst"
75
76 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
77 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
78 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
79 #. TRANS: Button label
80 #: actions/accessadminpanel.php:203 actions/emailsettings.php:224
81 #: actions/imsettings.php:184 actions/smssettings.php:209
82 #: lib/applicationeditform.php:361
83 msgctxt "BUTTON"
84 msgid "Save"
85 msgstr "Spara"
86
87 #. TRANS: Server error when page not found (404)
88 #: actions/all.php:65 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
89 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
90 msgid "No such page."
91 msgstr "Ingen sådan sida"
92
93 #: actions/all.php:76 actions/allrss.php:68
94 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
95 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
96 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
97 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
98 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
99 #: actions/apidirectmessagenew.php:74 actions/apigroupcreate.php:113
100 #: actions/apigroupismember.php:91 actions/apigroupjoin.php:100
101 #: actions/apigroupleave.php:100 actions/apigrouplist.php:73
102 #: actions/apistatusesupdate.php:228 actions/apisubscriptions.php:87
103 #: actions/apitimelinefavorites.php:72 actions/apitimelinefriends.php:174
104 #: actions/apitimelinehome.php:80 actions/apitimelinementions.php:80
105 #: actions/apitimelineuser.php:82 actions/avatarbynickname.php:75
106 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
107 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
108 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
109 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
110 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
111 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
112 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:478 lib/galleryaction.php:59
113 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
114 msgid "No such user."
115 msgstr "Ingen sådan användare."
116
117 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
118 #: actions/all.php:87
119 #, php-format
120 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
121 msgstr "%1$s och vänner, sida %2$d"
122
123 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
124 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
125 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
126 #: actions/all.php:90 actions/all.php:182 actions/allrss.php:116
127 #: actions/apitimelinefriends.php:210 actions/apitimelinehome.php:116
128 #: lib/personalgroupnav.php:100
129 #, php-format
130 msgid "%s and friends"
131 msgstr "%s och vänner"
132
133 #. TRANS: %1$s is user nickname
134 #: actions/all.php:104
135 #, php-format
136 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
137 msgstr "Flöden för %ss vänner (RSS 1.0)"
138
139 #. TRANS: %1$s is user nickname
140 #: actions/all.php:113
141 #, php-format
142 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
143 msgstr "Flöden för %ss vänner (RSS 2.0)"
144
145 #. TRANS: %1$s is user nickname
146 #: actions/all.php:122
147 #, php-format
148 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
149 msgstr "Flöden för %ss vänner (Atom)"
150
151 #. TRANS: %1$s is user nickname
152 #: actions/all.php:135
153 #, php-format
154 msgid ""
155 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
156 msgstr "Detta är tidslinjen för %s och vänner, men ingen har skrivit något än."
157
158 #: actions/all.php:140
159 #, php-format
160 msgid ""
161 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
162 "something yourself."
163 msgstr ""
164 "Prova att prenumerera på fler personer, [gå med i en grupp](%%action.groups%"
165 "%) eller skriv något själv."
166
167 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
168 #: actions/all.php:143
169 #, php-format
170 msgid ""
171 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
172 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
173 msgstr ""
174 "Du kan prova att [knuffa %1$s](../%2$s) från dennes profil eller [skriva "
175 "någonting för hans eller hennes uppmärksamhet](%%%%action.newnotice%%%%?"
176 "status_textarea=%3$s)."
177
178 #: actions/all.php:146 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
179 #, php-format
180 msgid ""
181 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
182 "post a notice to his or her attention."
183 msgstr ""
184 "Varför inte [registrera ett konto](%%%%action.register%%%%) och sedan knuffa "
185 "%s eller skriva en notis för hans eller hennes uppmärksamhet."
186
187 #. TRANS: H1 text
188 #: actions/all.php:179
189 msgid "You and friends"
190 msgstr "Du och vänner"
191
192 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
193 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
194 #: actions/allrss.php:121 actions/apitimelinefriends.php:216
195 #: actions/apitimelinehome.php:122
196 #, php-format
197 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
198 msgstr "Uppdateringar från %1$s och vänner på %2$s!"
199
200 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
201 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
202 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
203 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
204 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
205 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
206 #: actions/apifavoritecreate.php:100 actions/apifavoritedestroy.php:101
207 #: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100
208 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:139
209 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:156
210 #: actions/apigroupleave.php:142 actions/apigrouplist.php:137
211 #: actions/apigrouplistall.php:122 actions/apigroupmembership.php:107
212 #: actions/apigroupshow.php:116 actions/apihelptest.php:88
213 #: actions/apistatusesdestroy.php:103 actions/apistatusesretweets.php:112
214 #: actions/apistatusesshow.php:109 actions/apistatusnetconfig.php:141
215 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
216 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:271
217 #: actions/apitimelinegroup.php:152 actions/apitimelinehome.php:175
218 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:241
219 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
220 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:161
221 #: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
222 msgid "API method not found."
223 msgstr "API-metod hittades inte."
224
225 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
226 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
227 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
228 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
229 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
230 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:109
231 #: actions/apifavoritecreate.php:91 actions/apifavoritedestroy.php:92
232 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
233 #: actions/apigroupcreate.php:105 actions/apigroupjoin.php:92
234 #: actions/apigroupleave.php:92 actions/apimediaupload.php:67
235 #: actions/apistatusesretweet.php:65 actions/apistatusesupdate.php:198
236 msgid "This method requires a POST."
237 msgstr "Denna metod kräver en POST."
238
239 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
240 msgid ""
241 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
242 "none."
243 msgstr "Du måste ange ett värdet på parametern 'device': sms, im, none"
244
245 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
246 msgid "Could not update user."
247 msgstr "Kunde inte uppdatera användare."
248
249 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
250 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
251 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
252 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
253 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
254 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
255 #: lib/profileaction.php:84
256 msgid "User has no profile."
257 msgstr "Användaren har ingen profil."
258
259 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
260 msgid "Could not save profile."
261 msgstr "Kunde inte spara profil."
262
263 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
264 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97 actions/apimediaupload.php:80
265 #: actions/apistatusesupdate.php:211 actions/avatarsettings.php:257
266 #: actions/designadminpanel.php:123 actions/editapplication.php:118
267 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
268 #: lib/designsettings.php:283
269 #, php-format
270 msgid ""
271 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
272 "current configuration."
273 msgstr ""
274 "Servern kunde inte hantera så mycket POST-data (%s byte) på grund av sin "
275 "nuvarande konfiguration."
276
277 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
278 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
279 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
280 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
281 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
282 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
283 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
284 msgid "Unable to save your design settings."
285 msgstr "Kunde inte spara dina utseendeinställningar."
286
287 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
288 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
289 msgid "Could not update your design."
290 msgstr "Kunde inte uppdatera din profils utseende."
291
292 #: actions/apiblockcreate.php:105
293 msgid "You cannot block yourself!"
294 msgstr "Du kan inte blockera dig själv!"
295
296 #: actions/apiblockcreate.php:126
297 msgid "Block user failed."
298 msgstr "Blockering av användare misslyckades."
299
300 #: actions/apiblockdestroy.php:114
301 msgid "Unblock user failed."
302 msgstr "Hävning av blockering av användare misslyckades."
303
304 #: actions/apidirectmessage.php:89
305 #, php-format
306 msgid "Direct messages from %s"
307 msgstr "Direktmeddelanden från %s"
308
309 #: actions/apidirectmessage.php:93
310 #, php-format
311 msgid "All the direct messages sent from %s"
312 msgstr "Alla direktmeddelanden skickade från %s"
313
314 #: actions/apidirectmessage.php:101
315 #, php-format
316 msgid "Direct messages to %s"
317 msgstr "Direktmeddelande till %s"
318
319 #: actions/apidirectmessage.php:105
320 #, php-format
321 msgid "All the direct messages sent to %s"
322 msgstr "Alla direktmeddelanden skickade till %s"
323
324 #: actions/apidirectmessagenew.php:118
325 msgid "No message text!"
326 msgstr "Ingen meddelandetext!"
327
328 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:150
329 #, php-format
330 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
331 msgstr "Detta är för långt. Maximal meddelandestorlek är %d tecken."
332
333 #: actions/apidirectmessagenew.php:138
334 msgid "Recipient user not found."
335 msgstr "Mottagare hittades inte."
336
337 #: actions/apidirectmessagenew.php:142
338 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
339 msgstr "Kan inte skicka direktmeddelanden till användare som inte är din vän."
340
341 #: actions/apifavoritecreate.php:109 actions/apifavoritedestroy.php:110
342 #: actions/apistatusesdestroy.php:114
343 msgid "No status found with that ID."
344 msgstr "Ingen status hittad med det ID:t."
345
346 #: actions/apifavoritecreate.php:120
347 msgid "This status is already a favorite."
348 msgstr "Denna status är redan en favorit."
349
350 #: actions/apifavoritecreate.php:131 actions/favor.php:84 lib/command.php:285
351 msgid "Could not create favorite."
352 msgstr "Kunde inte skapa favorit."
353
354 #: actions/apifavoritedestroy.php:123
355 msgid "That status is not a favorite."
356 msgstr "Denna status är inte en favorit."
357
358 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:87
359 msgid "Could not delete favorite."
360 msgstr "Kunde inte ta bort favoriten."
361
362 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
363 msgid "Could not follow user: User not found."
364 msgstr "Kunde inte följa användare: användare hittades inte."
365
366 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
367 #, php-format
368 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
369 msgstr "Kunde inte följa användare: %s finns redan i din lista."
370
371 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
372 msgid "Could not unfollow user: User not found."
373 msgstr "Kunde inte sluta följa användaren: användaren hittades inte."
374
375 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
376 msgid "You cannot unfollow yourself."
377 msgstr "Du kan inte sluta följa dig själv."
378
379 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
380 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
381 msgstr "Två användar-ID:n eller screen_names måste tillhandahållas."
382
383 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
384 msgid "Could not determine source user."
385 msgstr "Kunde inte fastställa användare hos källan."
386
387 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
388 msgid "Could not find target user."
389 msgstr "Kunde inte hitta målanvändare."
390
391 #: actions/apigroupcreate.php:167 actions/editgroup.php:186
392 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
393 #: actions/register.php:212
394 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
395 msgstr ""
396 "Smeknamnet får endast innehålla små bokstäver eller siffror, inga mellanslag."
397
398 #: actions/apigroupcreate.php:176 actions/editgroup.php:190
399 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
400 #: actions/register.php:215
401 msgid "Nickname already in use. Try another one."
402 msgstr "Smeknamnet används redan. Försök med ett annat."
403
404 #: actions/apigroupcreate.php:183 actions/editgroup.php:193
405 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
406 #: actions/register.php:217
407 msgid "Not a valid nickname."
408 msgstr "Inte ett giltigt smeknamn."
409
410 #: actions/apigroupcreate.php:199 actions/editapplication.php:215
411 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
412 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
413 #: actions/register.php:224
414 msgid "Homepage is not a valid URL."
415 msgstr "Hemsida är inte en giltig webbadress."
416
417 #: actions/apigroupcreate.php:208 actions/editgroup.php:202
418 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
419 #: actions/register.php:227
420 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
421 msgstr "Fullständigt namn är för långt (max 255 tecken)."
422
423 #: actions/apigroupcreate.php:216 actions/editapplication.php:190
424 #: actions/newapplication.php:172
425 #, php-format
426 msgid "Description is too long (max %d chars)."
427 msgstr "Beskrivning är för lång (max 140 tecken)."
428
429 #: actions/apigroupcreate.php:227 actions/editgroup.php:208
430 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
431 #: actions/register.php:234
432 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
433 msgstr "Beskrivning av plats är för lång (max 255 tecken)."
434
435 #: actions/apigroupcreate.php:246 actions/editgroup.php:219
436 #: actions/newgroup.php:159
437 #, php-format
438 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
439 msgstr "För många alias! Maximum %d."
440
441 #: actions/apigroupcreate.php:267
442 #, php-format
443 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
444 msgstr "Ogiltigt alias: \"%s\"."
445
446 #: actions/apigroupcreate.php:276 actions/editgroup.php:232
447 #: actions/newgroup.php:172
448 #, php-format
449 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
450 msgstr "Alias \"%s\" används redan. Försök med ett annat."
451
452 #: actions/apigroupcreate.php:289 actions/editgroup.php:238
453 #: actions/newgroup.php:178
454 msgid "Alias can't be the same as nickname."
455 msgstr "Alias kan inte vara samma som smeknamn."
456
457 #: actions/apigroupismember.php:96 actions/apigroupjoin.php:105
458 #: actions/apigroupleave.php:105 actions/apigroupmembership.php:92
459 #: actions/apigroupshow.php:83 actions/apitimelinegroup.php:92
460 msgid "Group not found."
461 msgstr "Grupp hittades inte."
462
463 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:100
464 msgid "You are already a member of that group."
465 msgstr "Du är redan en medlem i denna grupp."
466
467 #: actions/apigroupjoin.php:120 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:327
468 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
469 msgstr "Du har blivit blockerad från denna grupp av administratören."
470
471 #: actions/apigroupjoin.php:139 actions/joingroup.php:134
472 #, php-format
473 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
474 msgstr "Kunde inte ansluta användare %1$s till grupp %2$s."
475
476 #: actions/apigroupleave.php:115
477 msgid "You are not a member of this group."
478 msgstr "Du är inte en medlem i denna grupp."
479
480 #: actions/apigroupleave.php:125 actions/leavegroup.php:129
481 #, php-format
482 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
483 msgstr "Kunde inte ta bort användare %1$s från grupp %2$s."
484
485 #. TRANS: %s is a user name
486 #: actions/apigrouplist.php:98
487 #, php-format
488 msgid "%s's groups"
489 msgstr "%ss grupper"
490
491 #. TRANS: Meant to convey the user %2$s is a member of each of the groups listed on site %1$s
492 #: actions/apigrouplist.php:108
493 #, php-format
494 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
495 msgstr "%1$s grupper %2$s är en medlem i."
496
497 #. TRANS: Message is used as a title. %s is a site name.
498 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
499 #: actions/apigrouplistall.php:92 actions/usergroups.php:63
500 #, php-format
501 msgid "%s groups"
502 msgstr "%s grupper"
503
504 #: actions/apigrouplistall.php:96
505 #, php-format
506 msgid "groups on %s"
507 msgstr "grupper på %s"
508
509 #: actions/apioauthauthorize.php:101
510 msgid "No oauth_token parameter provided."
511 msgstr "Ingen oauth_token-parameter angiven."
512
513 #: actions/apioauthauthorize.php:106
514 msgid "Invalid token."
515 msgstr "Ogiltig token."
516
517 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
518 #: actions/deletenotice.php:169 actions/disfavor.php:74
519 #: actions/emailsettings.php:267 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
520 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
521 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:227
522 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
523 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
524 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
525 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
526 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:350
527 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
528 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:38
529 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
530 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
531 #: lib/designsettings.php:294
532 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
533 msgstr "Det var ett problem med din sessions-token. Var vänlig försök igen."
534
535 #: actions/apioauthauthorize.php:135
536 msgid "Invalid nickname / password!"
537 msgstr "Ogiltigt smeknamn / lösenord!"
538
539 #: actions/apioauthauthorize.php:159
540 msgid "Database error deleting OAuth application user."
541 msgstr "Databasfel vid borttagning av OAuth-applikationsanvändare."
542
543 #: actions/apioauthauthorize.php:185
544 msgid "Database error inserting OAuth application user."
545 msgstr "Databasfel vid infogning av OAuth-applikationsanvändare."
546
547 #: actions/apioauthauthorize.php:214
548 #, php-format
549 msgid ""
550 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
551 "token."
552 msgstr "Begäran-token %s har godkänts. Byt ut den mot en åtkomst-token."
553
554 #: actions/apioauthauthorize.php:227
555 #, php-format
556 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
557 msgstr "Begäran-token %s har nekats och återkallats."
558
559 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
560 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
561 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
562 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
563 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:139
564 #: actions/emailsettings.php:286 actions/grouplogo.php:322
565 #: actions/imsettings.php:242 actions/newapplication.php:121
566 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
567 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:304
568 msgid "Unexpected form submission."
569 msgstr "Oväntat inskick av formulär."
570
571 #: actions/apioauthauthorize.php:259
572 msgid "An application would like to connect to your account"
573 msgstr "En applikation skulle vilja ansluta till ditt konto"
574
575 #: actions/apioauthauthorize.php:276
576 msgid "Allow or deny access"
577 msgstr "Tillåt eller neka åtkomst"
578
579 #: actions/apioauthauthorize.php:292
580 #, php-format
581 msgid ""
582 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
583 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
584 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
585 msgstr ""
586 "Applikationen <strong>%1$s</strong> av <strong>%2$s</strong> vill att "
587 "möjligheten att <strong>%3$s</strong> din %4$s kontoinformation. Du bör bara "
588 "ge tillgång till ditt %4$s-konto till tredje-parter du litar på."
589
590 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
591 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:440
592 msgid "Account"
593 msgstr "Konto"
594
595 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:252
596 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:431
597 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
598 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
599 #: lib/userprofile.php:132
600 msgid "Nickname"
601 msgstr "Smeknamn"
602
603 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
604 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:255
605 #: actions/register.php:436 lib/accountsettingsaction.php:125
606 msgid "Password"
607 msgstr "Lösenord"
608
609 #: actions/apioauthauthorize.php:328
610 msgid "Deny"
611 msgstr "Neka"
612
613 #: actions/apioauthauthorize.php:334
614 msgid "Allow"
615 msgstr "Tillåt"
616
617 #: actions/apioauthauthorize.php:351
618 msgid "Allow or deny access to your account information."
619 msgstr "Tillåt eller neka åtkomst till din kontoinformation."
620
621 #: actions/apistatusesdestroy.php:108
622 msgid "This method requires a POST or DELETE."
623 msgstr "Denna metod kräver en POST eller en DELETE."
624
625 #: actions/apistatusesdestroy.php:131
626 msgid "You may not delete another user's status."
627 msgstr "Du kan inte ta bort en annan användares status."
628
629 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
630 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
631 msgid "No such notice."
632 msgstr "Ingen sådan notis."
633
634 #: actions/apistatusesretweet.php:83
635 msgid "Cannot repeat your own notice."
636 msgstr "Kan inte upprepa din egen notis."
637
638 #: actions/apistatusesretweet.php:91
639 msgid "Already repeated that notice."
640 msgstr "Redan upprepat denna notis."
641
642 #: actions/apistatusesshow.php:139
643 msgid "Status deleted."
644 msgstr "Status borttagen."
645
646 #: actions/apistatusesshow.php:145
647 msgid "No status with that ID found."
648 msgstr "Ingen status med det ID:t hittades."
649
650 #: actions/apistatusesupdate.php:241 actions/newnotice.php:155
651 #: lib/mailhandler.php:60
652 #, php-format
653 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
654 msgstr "Det är för långt. Maximal notisstorlek är %d tecken."
655
656 #: actions/apistatusesupdate.php:282 actions/apiusershow.php:96
657 msgid "Not found."
658 msgstr "Hittades inte."
659
660 #: actions/apistatusesupdate.php:305 actions/newnotice.php:178
661 #, php-format
662 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
663 msgstr "Maximal notisstorlek är %d tecken, inklusive webbadress för bilaga."
664
665 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
666 msgid "Unsupported format."
667 msgstr "Format som inte stödjs."
668
669 #: actions/apitimelinefavorites.php:110
670 #, php-format
671 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
672 msgstr "%1$s / Favoriter från %2$s"
673
674 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
675 #, php-format
676 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
677 msgstr "%1$s uppdateringar markerade som favorit av %2$s / %2$s."
678
679 #: actions/apitimelinementions.php:118
680 #, php-format
681 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
682 msgstr "%1$s / Uppdateringar som nämner %2$s"
683
684 #: actions/apitimelinementions.php:131
685 #, php-format
686 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
687 msgstr "%1$s uppdateringar med svar på uppdatering från %2$s / %3$s."
688
689 #: actions/apitimelinepublic.php:197 actions/publicrss.php:103
690 #, php-format
691 msgid "%s public timeline"
692 msgstr "%s publika tidslinje"
693
694 #: actions/apitimelinepublic.php:202 actions/publicrss.php:105
695 #, php-format
696 msgid "%s updates from everyone!"
697 msgstr "%s uppdateringar från alla!"
698
699 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
700 #, php-format
701 msgid "Repeated to %s"
702 msgstr "Upprepat till %s"
703
704 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
705 #, php-format
706 msgid "Repeats of %s"
707 msgstr "Upprepningar av %s"
708
709 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tag.php:67
710 #, php-format
711 msgid "Notices tagged with %s"
712 msgstr "Notiser taggade med %s"
713
714 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:65
715 #, php-format
716 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
717 msgstr "Uppdateringar taggade med %1$s på %2$s!"
718
719 #: actions/attachment.php:73
720 msgid "No such attachment."
721 msgstr "Ingen sådan bilaga."
722
723 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
724 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
725 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
726 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
727 msgid "No nickname."
728 msgstr "Inget smeknamn."
729
730 #: actions/avatarbynickname.php:64
731 msgid "No size."
732 msgstr "Ingen storlek."
733
734 #: actions/avatarbynickname.php:69
735 msgid "Invalid size."
736 msgstr "Ogiltig storlek."
737
738 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
739 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
740 #: lib/accountsettingsaction.php:118
741 msgid "Avatar"
742 msgstr "Avatar"
743
744 #: actions/avatarsettings.php:78
745 #, php-format
746 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
747 msgstr ""
748 "Du kan ladda upp din personliga avatar. Den maximala filstorleken är %s."
749
750 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
751 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
752 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
753 msgid "User without matching profile."
754 msgstr "Användare utan matchande profil."
755
756 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
757 #: actions/grouplogo.php:254
758 msgid "Avatar settings"
759 msgstr "Avatarinställningar"
760
761 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
762 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
763 msgid "Original"
764 msgstr "Orginal"
765
766 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
767 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
768 msgid "Preview"
769 msgstr "Förhandsgranska"
770
771 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
772 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:648
773 msgid "Delete"
774 msgstr "Ta bort"
775
776 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
777 msgid "Upload"
778 msgstr "Ladda upp"
779
780 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
781 msgid "Crop"
782 msgstr "Beskär"
783
784 #: actions/avatarsettings.php:305
785 msgid "No file uploaded."
786 msgstr "Ingen fil laddades upp."
787
788 #: actions/avatarsettings.php:332
789 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
790 msgstr "Välj ett kvadratiskt område i bilden som din avatar"
791
792 #: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
793 msgid "Lost our file data."
794 msgstr "Förlorade vår fildata."
795
796 #: actions/avatarsettings.php:370
797 msgid "Avatar updated."
798 msgstr "Avatar uppdaterad."
799
800 #: actions/avatarsettings.php:373
801 msgid "Failed updating avatar."
802 msgstr "Misslyckades uppdatera avatar."
803
804 #: actions/avatarsettings.php:397
805 msgid "Avatar deleted."
806 msgstr "Avatar borttagen."
807
808 #: actions/block.php:69
809 msgid "You already blocked that user."
810 msgstr "Du har redan blockerat denna användare."
811
812 #: actions/block.php:107 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
813 msgid "Block user"
814 msgstr "Blockera användare"
815
816 #: actions/block.php:138
817 msgid ""
818 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
819 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
820 "will not be notified of any @-replies from them."
821 msgstr ""
822 "Är du säker på att du vill blockera denna användare? Efteråt kommer deras "
823 "prenumeration på dig tas bort, de kommer inte kunna prenumerera på dig i "
824 "framtiden och du kommer inte bli underrättad om några @-svar från dem."
825
826 #. TRANS: Button label on the user block form.
827 #. TRANS: Button label on the delete application form.
828 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
829 #. TRANS: Button label on the delete user form.
830 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
831 #: actions/block.php:153 actions/deleteapplication.php:154
832 #: actions/deletenotice.php:147 actions/deleteuser.php:152
833 #: actions/groupblock.php:178
834 msgctxt "BUTTON"
835 msgid "No"
836 msgstr "Nej"
837
838 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
839 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
840 #: actions/block.php:157 actions/deleteuser.php:156
841 msgid "Do not block this user"
842 msgstr "Blockera inte denna användare"
843
844 #. TRANS: Button label on the user block form.
845 #. TRANS: Button label on the delete application form.
846 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
847 #. TRANS: Button label on the delete user form.
848 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
849 #: actions/block.php:160 actions/deleteapplication.php:161
850 #: actions/deletenotice.php:154 actions/deleteuser.php:159
851 #: actions/groupblock.php:185
852 msgctxt "BUTTON"
853 msgid "Yes"
854 msgstr "Ja"
855
856 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
857 #: actions/block.php:164 actions/groupmembers.php:392 lib/blockform.php:80
858 msgid "Block this user"
859 msgstr "Blockera denna användare"
860
861 #: actions/block.php:187
862 msgid "Failed to save block information."
863 msgstr "Misslyckades att spara blockeringsinformation."
864
865 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
866 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
867 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
868 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
869 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
870 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
871 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
872 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
873 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
874 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:166
875 #: lib/command.php:368
876 msgid "No such group."
877 msgstr "Ingen sådan grupp."
878
879 #: actions/blockedfromgroup.php:97
880 #, php-format
881 msgid "%s blocked profiles"
882 msgstr "%s blockerade profiler"
883
884 #: actions/blockedfromgroup.php:100
885 #, php-format
886 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
887 msgstr "%1$s blockerade profiler, sida %2$d"
888
889 #: actions/blockedfromgroup.php:115
890 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
891 msgstr ""
892 "En lista med de användare som blockerats från att gå med i denna grupp."
893
894 #: actions/blockedfromgroup.php:288
895 msgid "Unblock user from group"
896 msgstr "Häv blockering av användare från grupp"
897
898 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:69
899 msgid "Unblock"
900 msgstr "Häv blockering"
901
902 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:80
903 msgid "Unblock this user"
904 msgstr "Häv blockering av denna användare"
905
906 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
907 #: actions/bookmarklet.php:51
908 #, php-format
909 msgid "Post to %s"
910 msgstr "Posta till %s"
911
912 #: actions/confirmaddress.php:75
913 msgid "No confirmation code."
914 msgstr "Ingen bekräftelsekod."
915
916 #: actions/confirmaddress.php:80
917 msgid "Confirmation code not found."
918 msgstr "Bekräftelsekod kunde inte hittas."
919
920 #: actions/confirmaddress.php:85
921 msgid "That confirmation code is not for you!"
922 msgstr "Denna bekräftelsekod är inte för dig!"
923
924 #. TRANS: Server error for an unknow address type, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
925 #: actions/confirmaddress.php:91
926 #, php-format
927 msgid "Unrecognized address type %s."
928 msgstr "Adresstypen %s känns inte igen."
929
930 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabbel/sms address.
931 #: actions/confirmaddress.php:96
932 msgid "That address has already been confirmed."
933 msgstr "Denna adress har redan blivit bekräftad."
934
935 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
936 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
937 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
938 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
939 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
940 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
941 #: actions/confirmaddress.php:116 actions/emailsettings.php:327
942 #: actions/emailsettings.php:473 actions/imsettings.php:280
943 #: actions/imsettings.php:439 actions/othersettings.php:174
944 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:308
945 #: actions/smssettings.php:464
946 msgid "Couldn't update user."
947 msgstr "Kunde inte uppdatera användare."
948
949 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
950 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
951 #: actions/confirmaddress.php:128 actions/emailsettings.php:433
952 #: actions/smssettings.php:422
953 msgid "Couldn't delete email confirmation."
954 msgstr "Kunde inte ta bort e-postbekräftelse."
955
956 #: actions/confirmaddress.php:146
957 msgid "Confirm address"
958 msgstr "Bekräfta adress"
959
960 #: actions/confirmaddress.php:161
961 #, php-format
962 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
963 msgstr "Adressen \"%s\" har blivit bekräftad för ditt konto."
964
965 #: actions/conversation.php:99
966 msgid "Conversation"
967 msgstr "Konversationer"
968
969 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
970 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
971 msgid "Notices"
972 msgstr "Notiser"
973
974 #: actions/deleteapplication.php:63
975 msgid "You must be logged in to delete an application."
976 msgstr "Du måste vara inloggad för att ta bort en applikation."
977
978 #: actions/deleteapplication.php:71
979 msgid "Application not found."
980 msgstr "Applikation hittades inte."
981
982 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
983 #: actions/showapplication.php:94
984 msgid "You are not the owner of this application."
985 msgstr "Du är inte ägaren av denna applikation."
986
987 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
988 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
989 #: lib/action.php:1253
990 msgid "There was a problem with your session token."
991 msgstr "Det var ett problem med din sessions-token."
992
993 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
994 msgid "Delete application"
995 msgstr "Ta bort applikation"
996
997 #: actions/deleteapplication.php:149
998 msgid ""
999 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1000 "about the application from the database, including all existing user "
1001 "connections."
1002 msgstr ""
1003 "Är du säker på att du vill ta bort denna applikation? Detta kommer rensa "
1004 "bort all data om applikationen från databasen, inklusive alla befintliga "
1005 "användaranslutningar."
1006
1007 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1008 #: actions/deleteapplication.php:158
1009 msgid "Do not delete this application"
1010 msgstr "Ta inte bort denna applikation"
1011
1012 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1013 #: actions/deleteapplication.php:164
1014 msgid "Delete this application"
1015 msgstr "Ta bort denna applikation"
1016
1017 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1018 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1019 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
1020 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
1021 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
1022 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1023 #: lib/adminpanelaction.php:73 lib/profileformaction.php:64
1024 #: lib/settingsaction.php:72
1025 msgid "Not logged in."
1026 msgstr "Inte inloggad."
1027
1028 #: actions/deletenotice.php:71
1029 msgid "Can't delete this notice."
1030 msgstr "Kan inte ta bort denna notis."
1031
1032 #: actions/deletenotice.php:103
1033 msgid ""
1034 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1035 "be undone."
1036 msgstr ""
1037 "Du håller på att ta bort en notis permanent. När det väl är gjort kan du "
1038 "inte ångra dig."
1039
1040 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
1041 msgid "Delete notice"
1042 msgstr "Ta bort notis"
1043
1044 #: actions/deletenotice.php:144
1045 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1046 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort denna notis?"
1047
1048 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1049 #: actions/deletenotice.php:151
1050 msgid "Do not delete this notice"
1051 msgstr "Ta inte bort denna notis"
1052
1053 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1054 #: actions/deletenotice.php:158 lib/noticelist.php:648
1055 msgid "Delete this notice"
1056 msgstr "Ta bort denna notis"
1057
1058 #: actions/deleteuser.php:67
1059 msgid "You cannot delete users."
1060 msgstr "Du kan inte ta bort användare."
1061
1062 #: actions/deleteuser.php:74
1063 msgid "You can only delete local users."
1064 msgstr "Du kan bara ta bort lokala användare."
1065
1066 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1067 msgid "Delete user"
1068 msgstr "Ta bort användare"
1069
1070 #: actions/deleteuser.php:136
1071 msgid ""
1072 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1073 "the user from the database, without a backup."
1074 msgstr ""
1075 "Är du säker på att du vill ta bort denna användare? Det kommer rensa all "
1076 "data om användaren från databasen, utan en säkerhetskopia."
1077
1078 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1079 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1080 msgid "Delete this user"
1081 msgstr "Ta bort denna användare"
1082
1083 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1084 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1085 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:139
1086 #: lib/groupnav.php:119
1087 msgid "Design"
1088 msgstr "Utseende"
1089
1090 #: actions/designadminpanel.php:74
1091 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1092 msgstr "Utseendeinställningar för denna StatusNet-webbplats."
1093
1094 #: actions/designadminpanel.php:276
1095 msgid "Invalid logo URL."
1096 msgstr "Ogiltig webbadress för logtyp."
1097
1098 #: actions/designadminpanel.php:280
1099 #, php-format
1100 msgid "Theme not available: %s."
1101 msgstr "Tema inte tillgängligt: %s."
1102
1103 #: actions/designadminpanel.php:376
1104 msgid "Change logo"
1105 msgstr "Byt logotyp"
1106
1107 #: actions/designadminpanel.php:381
1108 msgid "Site logo"
1109 msgstr "Webbplatslogotyp"
1110
1111 #: actions/designadminpanel.php:388
1112 msgid "Change theme"
1113 msgstr "Byt tema"
1114
1115 #: actions/designadminpanel.php:405
1116 msgid "Site theme"
1117 msgstr "Webbplatstema"
1118
1119 #: actions/designadminpanel.php:406
1120 msgid "Theme for the site."
1121 msgstr "Tema för webbplatsen."
1122
1123 #: actions/designadminpanel.php:418 lib/designsettings.php:101
1124 msgid "Change background image"
1125 msgstr "Ändra bakgrundsbild"
1126
1127 #: actions/designadminpanel.php:423 actions/designadminpanel.php:500
1128 #: lib/designsettings.php:178
1129 msgid "Background"
1130 msgstr "Bakgrund"
1131
1132 #: actions/designadminpanel.php:428
1133 #, php-format
1134 msgid ""
1135 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1136 "$s."
1137 msgstr ""
1138 "Du kan ladda upp en bakgrundsbild för denna webbplats. Den maximala "
1139 "filstorleken är %1$s."
1140
1141 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1142 #: actions/designadminpanel.php:459 lib/designsettings.php:139
1143 msgid "On"
1144 msgstr "På"
1145
1146 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1147 #: actions/designadminpanel.php:476 lib/designsettings.php:155
1148 msgid "Off"
1149 msgstr "Av"
1150
1151 #: actions/designadminpanel.php:477 lib/designsettings.php:156
1152 msgid "Turn background image on or off."
1153 msgstr "Sätt på eller stäng av bakgrundsbild."
1154
1155 #: actions/designadminpanel.php:482 lib/designsettings.php:161
1156 msgid "Tile background image"
1157 msgstr "Upprepa bakgrundsbild"
1158
1159 #: actions/designadminpanel.php:491 lib/designsettings.php:170
1160 msgid "Change colours"
1161 msgstr "Byt färger"
1162
1163 #: actions/designadminpanel.php:513 lib/designsettings.php:191
1164 msgid "Content"
1165 msgstr "Innehåll"
1166
1167 #: actions/designadminpanel.php:526 lib/designsettings.php:204
1168 msgid "Sidebar"
1169 msgstr "Sidofält"
1170
1171 #: actions/designadminpanel.php:539 lib/designsettings.php:217
1172 msgid "Text"
1173 msgstr "Text"
1174
1175 #: actions/designadminpanel.php:552 lib/designsettings.php:230
1176 msgid "Links"
1177 msgstr "Länkar"
1178
1179 #: actions/designadminpanel.php:580 lib/designsettings.php:247
1180 msgid "Use defaults"
1181 msgstr "Använd standardvärden"
1182
1183 #: actions/designadminpanel.php:581 lib/designsettings.php:248
1184 msgid "Restore default designs"
1185 msgstr "Återställ standardutseende"
1186
1187 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:254
1188 msgid "Reset back to default"
1189 msgstr "Återställ till standardvärde"
1190
1191 #. TRANS: Submit button title
1192 #: actions/designadminpanel.php:589 actions/othersettings.php:126
1193 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/profilesettings.php:174
1194 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1195 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:195 actions/snapshotadminpanel.php:245
1196 #: actions/subscriptions.php:226 actions/tagother.php:154
1197 #: actions/useradminpanel.php:294 lib/applicationeditform.php:363
1198 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1199 msgid "Save"
1200 msgstr "Spara"
1201
1202 #: actions/designadminpanel.php:590 lib/designsettings.php:257
1203 msgid "Save design"
1204 msgstr "Spara utseende"
1205
1206 #: actions/disfavor.php:81
1207 msgid "This notice is not a favorite!"
1208 msgstr "Denna notis är inte en favorit!"
1209
1210 #: actions/disfavor.php:94
1211 msgid "Add to favorites"
1212 msgstr "Lägg till i favoriter"
1213
1214 #: actions/doc.php:158
1215 #, php-format
1216 msgid "No such document \"%s\""
1217 msgstr "Inget sådant dokument \"%s\""
1218
1219 #: actions/editapplication.php:54
1220 msgid "Edit Application"
1221 msgstr "Redigera applikation"
1222
1223 #: actions/editapplication.php:66
1224 msgid "You must be logged in to edit an application."
1225 msgstr "Du måste vara inloggad för att redigera en applikation."
1226
1227 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1228 #: actions/showapplication.php:87
1229 msgid "No such application."
1230 msgstr "Ingen sådan applikation."
1231
1232 #: actions/editapplication.php:161
1233 msgid "Use this form to edit your application."
1234 msgstr "Använd detta formulär för att redigera din applikation."
1235
1236 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1237 msgid "Name is required."
1238 msgstr "Namn krävs."
1239
1240 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1241 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1242 msgstr "Namnet är för långt (max 255 tecken)."
1243
1244 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1245 msgid "Name already in use. Try another one."
1246 msgstr "Namnet används redan. Prova ett annat."
1247
1248 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1249 msgid "Description is required."
1250 msgstr "Beskrivning krävs."
1251
1252 #: actions/editapplication.php:194
1253 msgid "Source URL is too long."
1254 msgstr "Webbadress till källa är för lång."
1255
1256 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1257 msgid "Source URL is not valid."
1258 msgstr "Webbadress till källa är inte giltig."
1259
1260 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1261 msgid "Organization is required."
1262 msgstr "Organisation krävs."
1263
1264 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1265 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1266 msgstr "Organisation är för lång (max 255 tecken)."
1267
1268 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1269 msgid "Organization homepage is required."
1270 msgstr "Hemsida för organisation krävs."
1271
1272 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1273 msgid "Callback is too long."
1274 msgstr "Anrop är för lång."
1275
1276 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1277 msgid "Callback URL is not valid."
1278 msgstr "Webbadress för anrop är inte giltig."
1279
1280 #: actions/editapplication.php:258
1281 msgid "Could not update application."
1282 msgstr "Kunde inte uppdatera applikation."
1283
1284 #: actions/editgroup.php:56
1285 #, php-format
1286 msgid "Edit %s group"
1287 msgstr "Redigera %s grupp"
1288
1289 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1290 msgid "You must be logged in to create a group."
1291 msgstr "Du måste vara inloggad för att skapa en grupp."
1292
1293 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1294 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1295 msgid "You must be an admin to edit the group."
1296 msgstr "Du måste vara en administratör för att redigera gruppen."
1297
1298 #: actions/editgroup.php:158
1299 msgid "Use this form to edit the group."
1300 msgstr "Använd detta formulär för att redigera gruppen."
1301
1302 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1303 #, php-format
1304 msgid "description is too long (max %d chars)."
1305 msgstr "beskrivning är för lång (max %d tecken)."
1306
1307 #: actions/editgroup.php:228 actions/newgroup.php:168
1308 #, php-format
1309 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1310 msgstr "Ogiltigt alias: \"%s\""
1311
1312 #: actions/editgroup.php:258
1313 msgid "Could not update group."
1314 msgstr "Kunde inte uppdatera grupp."
1315
1316 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:496
1317 msgid "Could not create aliases."
1318 msgstr "Kunde inte skapa alias."
1319
1320 #: actions/editgroup.php:280
1321 msgid "Options saved."
1322 msgstr "Alternativ sparade."
1323
1324 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1325 #: actions/emailsettings.php:61
1326 msgid "Email settings"
1327 msgstr "E-postinställningar"
1328
1329 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1330 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1331 #: actions/emailsettings.php:76
1332 #, php-format
1333 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1334 msgstr "Hantera hur du får e-post från %%site.name%%"
1335
1336 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1337 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1338 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1339 msgid "Email address"
1340 msgstr "E-postadress"
1341
1342 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1343 #: actions/emailsettings.php:112
1344 msgid "Current confirmed email address."
1345 msgstr "Aktuell, bekräftad e-postadress."
1346
1347 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1348 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1349 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1350 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1351 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1352 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:158
1353 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1354 #: actions/smssettings.php:180
1355 msgctxt "BUTTON"
1356 msgid "Remove"
1357 msgstr "Ta bort"
1358
1359 #: actions/emailsettings.php:122
1360 msgid ""
1361 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1362 "a message with further instructions."
1363 msgstr ""
1364 "Väntar bekräftelse av denna adress. Kontrollera din inkorg (och "
1365 "skräppostkorg!) efter ett meddelande med vidare instruktioner."
1366
1367 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
1368 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
1369 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
1370 #. TRANS: Button label
1371 #: actions/emailsettings.php:127 actions/imsettings.php:131
1372 #: actions/smssettings.php:137 lib/applicationeditform.php:357
1373 msgctxt "BUTTON"
1374 msgid "Cancel"
1375 msgstr "Avbryt"
1376
1377 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form.
1378 #: actions/emailsettings.php:135
1379 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1380 msgstr "E-postadress, såsom \"användarnamn@example.org\""
1381
1382 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1383 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1384 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1385 #: actions/emailsettings.php:139 actions/imsettings.php:148
1386 #: actions/smssettings.php:162
1387 msgctxt "BUTTON"
1388 msgid "Add"
1389 msgstr "Lägg till"
1390
1391 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1392 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1393 #: actions/emailsettings.php:147 actions/smssettings.php:171
1394 msgid "Incoming email"
1395 msgstr "Inkommande e-post"
1396
1397 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
1398 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
1399 #: actions/emailsettings.php:155 actions/smssettings.php:178
1400 msgid "Send email to this address to post new notices."
1401 msgstr "Skicka e-post till denna adress för att posta nya notiser."
1402
1403 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
1404 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
1405 #: actions/emailsettings.php:164 actions/smssettings.php:186
1406 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1407 msgstr ""
1408 "Ange en ny e-postadress för att posta till; detta inaktiverar den gamla."
1409
1410 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
1411 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
1412 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:189
1413 msgctxt "BUTTON"
1414 msgid "New"
1415 msgstr "Ny"
1416
1417 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
1418 #: actions/emailsettings.php:174
1419 msgid "Email preferences"
1420 msgstr "E-postinställningar"
1421
1422 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1423 #: actions/emailsettings.php:180
1424 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1425 msgstr "Skicka notiser om nya prenumerationer till mig genom e-post."
1426
1427 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1428 #: actions/emailsettings.php:186
1429 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1430 msgstr "Skicka mig e-post när någon lägger till min notis som en favorit."
1431
1432 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1433 #: actions/emailsettings.php:193
1434 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1435 msgstr "Skicka mig e-post när någon skickar mig ett privat meddelande."
1436
1437 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1438 #: actions/emailsettings.php:199
1439 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1440 msgstr "Skicka mig e-post när någon skickar ett \"@-svar\"."
1441
1442 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1443 #: actions/emailsettings.php:205
1444 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1445 msgstr "Tillåt vänner att knuffa mig och skicka e-post till mig."
1446
1447 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1448 #: actions/emailsettings.php:212
1449 msgid "I want to post notices by email."
1450 msgstr "Jag vill posta notiser genom min e-post."
1451
1452 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1453 #: actions/emailsettings.php:219
1454 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1455 msgstr "Publicera ett MicroID för min e-postadress."
1456
1457 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
1458 #: actions/emailsettings.php:334
1459 msgid "Email preferences saved."
1460 msgstr "E-postinställningar sparade."
1461
1462 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
1463 #: actions/emailsettings.php:353
1464 msgid "No email address."
1465 msgstr "Ingen e-postadress."
1466
1467 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
1468 #: actions/emailsettings.php:361
1469 msgid "Cannot normalize that email address"
1470 msgstr "Kan inte normalisera den e-postadressen"
1471
1472 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
1473 #: actions/emailsettings.php:366 actions/register.php:208
1474 #: actions/siteadminpanel.php:144
1475 msgid "Not a valid email address."
1476 msgstr "Inte en giltig e-postadress."
1477
1478 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
1479 #: actions/emailsettings.php:370
1480 msgid "That is already your email address."
1481 msgstr "Det är redan din e-postadress."
1482
1483 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
1484 #: actions/emailsettings.php:374
1485 msgid "That email address already belongs to another user."
1486 msgstr "Den e-postadressen tillhör redan en annan användare."
1487
1488 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
1489 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
1490 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
1491 #: actions/emailsettings.php:391 actions/imsettings.php:348
1492 #: actions/smssettings.php:373
1493 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1494 msgstr "Kunde inte infoga bekräftelsekod."
1495
1496 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
1497 #: actions/emailsettings.php:398
1498 msgid ""
1499 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1500 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1501 msgstr ""
1502 "En bekräftelsekod har skickats till e-postadressen du lade till. Kontrollera "
1503 "din inkorg (och skräppostkorg!) för koden och instruktioner hur du använder "
1504 "den."
1505
1506 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
1507 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
1508 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
1509 #: actions/emailsettings.php:419 actions/imsettings.php:383
1510 #: actions/smssettings.php:408
1511 msgid "No pending confirmation to cancel."
1512 msgstr "Ingen väntande bekräftelse att avbryta."
1513
1514 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
1515 #: actions/emailsettings.php:424
1516 msgid "That is the wrong email address."
1517 msgstr "Detta är fel e-postadress."
1518
1519 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
1520 #: actions/emailsettings.php:438
1521 msgid "Email confirmation cancelled."
1522 msgstr "E-postbekräftelse avbruten."
1523
1524 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
1525 #. TRANS: registered for the active user.
1526 #: actions/emailsettings.php:458
1527 msgid "That is not your email address."
1528 msgstr "Det är inte din e-postadress."
1529
1530 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
1531 #: actions/emailsettings.php:479
1532 msgid "The email address was removed."
1533 msgstr "E-postadressen togs bort."
1534
1535 #: actions/emailsettings.php:493 actions/smssettings.php:568
1536 msgid "No incoming email address."
1537 msgstr "Ingen inkommande e-postadress."
1538
1539 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
1540 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
1541 #: actions/emailsettings.php:504 actions/emailsettings.php:528
1542 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
1543 msgid "Couldn't update user record."
1544 msgstr "Kunde inte uppdatera användaruppgift."
1545
1546 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
1547 #: actions/emailsettings.php:508 actions/smssettings.php:581
1548 msgid "Incoming email address removed."
1549 msgstr "Inkommande e-postadress borttagen."
1550
1551 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
1552 #: actions/emailsettings.php:532 actions/smssettings.php:605
1553 msgid "New incoming email address added."
1554 msgstr "Ny inkommande e-postadress tillagd."
1555
1556 #: actions/favor.php:79
1557 msgid "This notice is already a favorite!"
1558 msgstr "Denna notis är redan en favorit!"
1559
1560 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1561 msgid "Disfavor favorite"
1562 msgstr "Ta bort märkning som favorit"
1563
1564 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1565 #: lib/publicgroupnav.php:93
1566 msgid "Popular notices"
1567 msgstr "Populära notiser"
1568
1569 #: actions/favorited.php:67
1570 #, php-format
1571 msgid "Popular notices, page %d"
1572 msgstr "Populära notiser, sida %d"
1573
1574 #: actions/favorited.php:79
1575 msgid "The most popular notices on the site right now."
1576 msgstr "De mest populära notiserna på webbplatsen just nu."
1577
1578 #: actions/favorited.php:150
1579 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1580 msgstr ""
1581 "Favoritnotiser kommer upp på denna sida, men ingen har markerat några "
1582 "favoriter än."
1583
1584 #: actions/favorited.php:153
1585 msgid ""
1586 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1587 "next to any notice you like."
1588 msgstr ""
1589 "Var den första att lägga en notis till dina favoriter genom att klicka på "
1590 "favorit-knappen bredvid någon notis du gillar."
1591
1592 #: actions/favorited.php:156
1593 #, php-format
1594 msgid ""
1595 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1596 "notice to your favorites!"
1597 msgstr ""
1598 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och vara först med "
1599 "att lägga en notis till dina favoriter!"
1600
1601 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1602 #: lib/personalgroupnav.php:115
1603 #, php-format
1604 msgid "%s's favorite notices"
1605 msgstr "%ss favoritnotiser"
1606
1607 #: actions/favoritesrss.php:115
1608 #, php-format
1609 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1610 msgstr "Uppdateringar markerade som favorit av %1$s på %2$s!"
1611
1612 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1613 #: lib/publicgroupnav.php:89
1614 msgid "Featured users"
1615 msgstr "Profilerade användare"
1616
1617 #: actions/featured.php:71
1618 #, php-format
1619 msgid "Featured users, page %d"
1620 msgstr "Profilerade användare, sida %d"
1621
1622 #: actions/featured.php:99
1623 #, php-format
1624 msgid "A selection of some great users on %s"
1625 msgstr "Ett urval av några av de stora användarna på %s"
1626
1627 #: actions/file.php:34
1628 msgid "No notice ID."
1629 msgstr "Ingen notis-ID."
1630
1631 #: actions/file.php:38
1632 msgid "No notice."
1633 msgstr "Ingen notis."
1634
1635 #: actions/file.php:42
1636 msgid "No attachments."
1637 msgstr "Inga bilagor."
1638
1639 #: actions/file.php:51
1640 msgid "No uploaded attachments."
1641 msgstr "Inga uppladdade bilagor."
1642
1643 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1644 msgid "Not expecting this response!"
1645 msgstr "Väntade mig inte denna respons!"
1646
1647 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1648 msgid "User being listened to does not exist."
1649 msgstr "Användaren som lyssnas på existerar inte."
1650
1651 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1652 msgid "You can use the local subscription!"
1653 msgstr "Du kan använda den lokala prenumerationen!"
1654
1655 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1656 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1657 msgstr "Denna användaren har blockerat dig från att prenumerera."
1658
1659 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1660 msgid "You are not authorized."
1661 msgstr "Du har inte tillstånd."
1662
1663 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1664 msgid "Could not convert request token to access token."
1665 msgstr "Kunde inte konvertera token för begäran till token för åtkomst."
1666
1667 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1668 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1669 msgstr "Fjärrtjänsten använder en okänd version av OMB-protokollet."
1670
1671 #: actions/finishremotesubscribe.php:138
1672 msgid "Error updating remote profile."
1673 msgstr "Fel vid uppdatering av fjärrprofil."
1674
1675 #: actions/getfile.php:79
1676 msgid "No such file."
1677 msgstr "Ingen sådan fil."
1678
1679 #: actions/getfile.php:83
1680 msgid "Cannot read file."
1681 msgstr "Kan inte läsa fil."
1682
1683 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1684 msgid "Invalid role."
1685 msgstr "Ogiltig roll."
1686
1687 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1688 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1689 msgstr "Denna roll är reserverad och kan inte ställas in"
1690
1691 #: actions/grantrole.php:75
1692 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1693 msgstr "Du kan inte bevilja användare roller på denna webbplats."
1694
1695 #: actions/grantrole.php:82
1696 msgid "User already has this role."
1697 msgstr "Användaren har redan denna roll."
1698
1699 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1700 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1701 #: lib/profileformaction.php:79
1702 msgid "No profile specified."
1703 msgstr "Ingen profil angiven."
1704
1705 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1706 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1707 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
1708 msgid "No profile with that ID."
1709 msgstr "Ingen profil med det ID:t."
1710
1711 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1712 #: actions/makeadmin.php:81
1713 msgid "No group specified."
1714 msgstr "Ingen grupp angiven."
1715
1716 #: actions/groupblock.php:91
1717 msgid "Only an admin can block group members."
1718 msgstr "Bara en administratör kan blockera gruppmedlemmar."
1719
1720 #: actions/groupblock.php:95
1721 msgid "User is already blocked from group."
1722 msgstr "Användaren är redan blockerad från grupp."
1723
1724 #: actions/groupblock.php:100
1725 msgid "User is not a member of group."
1726 msgstr "Användare är inte en gruppmedlem."
1727
1728 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:360
1729 msgid "Block user from group"
1730 msgstr "Blockera användare från grupp"
1731
1732 #: actions/groupblock.php:160
1733 #, php-format
1734 msgid ""
1735 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1736 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1737 "the group in the future."
1738 msgstr ""
1739 "Är du säker på att du vill blockera användare \"%1$s\" från gruppen \"%2$s"
1740 "\"? De kommer bli borttagna från gruppen, inte kunna skriva till och inte "
1741 "kunna prenumerera på gruppen i framtiden."
1742
1743 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
1744 #: actions/groupblock.php:182
1745 msgid "Do not block this user from this group"
1746 msgstr "Blockera inte denna användare från denna grupp"
1747
1748 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
1749 #: actions/groupblock.php:189
1750 msgid "Block this user from this group"
1751 msgstr "Blockera denna användare från denna grupp"
1752
1753 #: actions/groupblock.php:206
1754 msgid "Database error blocking user from group."
1755 msgstr "Databasfel vid blockering av användare från grupp."
1756
1757 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1758 msgid "No ID."
1759 msgstr "Ingen ID."
1760
1761 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1762 msgid "You must be logged in to edit a group."
1763 msgstr "Du måste vara inloggad för att redigera en grupp."
1764
1765 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1766 msgid "Group design"
1767 msgstr "Gruppens utseende"
1768
1769 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1770 msgid ""
1771 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1772 "palette of your choice."
1773 msgstr ""
1774 "Anpassa hur din grupp ser ut genom att välja bakgrundbild och färgpalett."
1775
1776 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1777 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1778 msgid "Couldn't update your design."
1779 msgstr "Kunde inte uppdatera dina utseendeinställningar."
1780
1781 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1782 msgid "Design preferences saved."
1783 msgstr "Utseendeinställningar sparade."
1784
1785 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1786 msgid "Group logo"
1787 msgstr "Gruppens logotyp"
1788
1789 #: actions/grouplogo.php:153
1790 #, php-format
1791 msgid ""
1792 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1793 msgstr ""
1794 "Du kan ladda upp en logotypbild för din grupp. Den maximala filstorleken är %"
1795 "s."
1796
1797 #: actions/grouplogo.php:365
1798 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1799 msgstr "Välj ett kvadratiskt område i bilden som logotyp"
1800
1801 #: actions/grouplogo.php:399
1802 msgid "Logo updated."
1803 msgstr "Logtyp uppdaterad."
1804
1805 #: actions/grouplogo.php:401
1806 msgid "Failed updating logo."
1807 msgstr "Misslyckades uppdatera logtyp."
1808
1809 #: actions/groupmembers.php:100 lib/groupnav.php:92
1810 #, php-format
1811 msgid "%s group members"
1812 msgstr "%s gruppmedlemmar"
1813
1814 #: actions/groupmembers.php:103
1815 #, php-format
1816 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1817 msgstr "%1$s gruppmedlemmar, sida %2$d"
1818
1819 #: actions/groupmembers.php:118
1820 msgid "A list of the users in this group."
1821 msgstr "En lista av användarna i denna grupp."
1822
1823 #: actions/groupmembers.php:182 lib/groupnav.php:107
1824 msgid "Admin"
1825 msgstr "Administratör"
1826
1827 #: actions/groupmembers.php:392 lib/blockform.php:69
1828 msgid "Block"
1829 msgstr "Blockera"
1830
1831 #: actions/groupmembers.php:487
1832 msgid "Make user an admin of the group"
1833 msgstr "Gör användare till en administratör för gruppen"
1834
1835 #: actions/groupmembers.php:519
1836 msgid "Make Admin"
1837 msgstr "Gör till administratör"
1838
1839 #: actions/groupmembers.php:519
1840 msgid "Make this user an admin"
1841 msgstr "Gör denna användare till administratör"
1842
1843 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
1844 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
1845 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
1846 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
1847 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:63 lib/atomusernoticefeed.php:69
1848 #, php-format
1849 msgid "%s timeline"
1850 msgstr "%s tidslinje"
1851
1852 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
1853 #: actions/grouprss.php:142
1854 #, php-format
1855 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1856 msgstr "Uppdateringar från medlemmar i %1$s på %2$s!"
1857
1858 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
1859 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1860 msgid "Groups"
1861 msgstr "Grupper"
1862
1863 #: actions/groups.php:64
1864 #, php-format
1865 msgid "Groups, page %d"
1866 msgstr "Grupper, sida %d"
1867
1868 #: actions/groups.php:90
1869 #, php-format
1870 msgid ""
1871 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1872 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1873 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1874 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1875 "%%%%)"
1876 msgstr ""
1877 "%%%%site.name%%%% grupper låter dig hitta och samtala med personer med "
1878 "liknande intressen. Efter att ha gått med i en grupp kan du skicka "
1879 "meddelanden till alla andra medlemmar mha syntaxen \"!gruppnamn\". Ser du "
1880 "inte någon grupp du gillar? Prova att [söka efter en](%%%%action.groupsearch%"
1881 "%%%) eller [starta din egen!](%%%%action.newgroup%%%%)"
1882
1883 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
1884 msgid "Create a new group"
1885 msgstr "Skapa en ny grupp"
1886
1887 #: actions/groupsearch.php:52
1888 #, php-format
1889 msgid ""
1890 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1891 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1892 msgstr ""
1893 "Sök efter grupper på %%site.name%% efter deras namn, plats eller "
1894 "beskrivning. Skilj söktermerna åt med mellanslag; de måste vara minst tre "
1895 "tecken långa."
1896
1897 #: actions/groupsearch.php:58
1898 msgid "Group search"
1899 msgstr "Gruppsökning"
1900
1901 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1902 #: actions/peoplesearch.php:83
1903 msgid "No results."
1904 msgstr "Inga resultat."
1905
1906 #: actions/groupsearch.php:82
1907 #, php-format
1908 msgid ""
1909 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1910 "newgroup%%) yourself."
1911 msgstr ""
1912 "Om du inte kan hitta gruppen du söker efter kan du [skapa den](%%action."
1913 "newgroup%%) själv."
1914
1915 #: actions/groupsearch.php:85
1916 #, php-format
1917 msgid ""
1918 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1919 "action.newgroup%%) yourself!"
1920 msgstr ""
1921 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och [skapa gruppen](%"
1922 "%action.newgroup%%) själv!"
1923
1924 #: actions/groupunblock.php:91
1925 msgid "Only an admin can unblock group members."
1926 msgstr "Bara en administratör kan häva blockering av gruppmedlemmar."
1927
1928 #: actions/groupunblock.php:95
1929 msgid "User is not blocked from group."
1930 msgstr "Användare är inte blockerad från grupp."
1931
1932 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1933 msgid "Error removing the block."
1934 msgstr "Fel vid hävning av blockering."
1935
1936 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
1937 #: actions/imsettings.php:60
1938 msgid "IM settings"
1939 msgstr "Inställningar för snabbmeddelanden"
1940
1941 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
1942 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
1943 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
1944 #: actions/imsettings.php:74
1945 #, php-format
1946 msgid ""
1947 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1948 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1949 msgstr ""
1950 "Du kan skicka och ta emot notiser genom Jabber/GTalk-[snabbmeddelanden](%%"
1951 "doc.im%%). Konfigurera din adress och dina inställningar nedan."
1952
1953 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
1954 #: actions/imsettings.php:94
1955 msgid "IM is not available."
1956 msgstr "IM är inte tillgänglig."
1957
1958 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
1959 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
1960 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
1961 msgid "IM address"
1962 msgstr "Adress för snabbmeddelanden"
1963
1964 #: actions/imsettings.php:113
1965 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1966 msgstr "Aktuell bekräftad Jabber/Gtalk-adress."
1967
1968 #. TRANS: Form note in IM settings form.
1969 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
1970 #: actions/imsettings.php:124
1971 #, php-format
1972 msgid ""
1973 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1974 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1975 msgstr ""
1976 "Väntar på bekräftelse för denna adress. Kontrollera ditt Jabber/GTalk-konto "
1977 "för vidare instruktioner. (La du till %s i din kompislista?)"
1978
1979 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
1980 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
1981 #: actions/imsettings.php:140
1982 #, php-format
1983 msgid ""
1984 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1985 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1986 msgstr ""
1987 "Jabber- eller GTalk-adress, som \"användarnamn@example.org\". Se först till "
1988 "att lägga till %s i din kompislista i din IM-klient eller hos GTalk."
1989
1990 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
1991 #: actions/imsettings.php:155
1992 msgid "IM preferences"
1993 msgstr "Inställningar för snabbmeddelanden"
1994
1995 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
1996 #: actions/imsettings.php:160
1997 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1998 msgstr "Skicka notiser till mig genom Jabber/GTalk."
1999
2000 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2001 #: actions/imsettings.php:166
2002 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2003 msgstr "Posta en notis när min Jabber/GTalk-status ändras."
2004
2005 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2006 #: actions/imsettings.php:172
2007 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2008 msgstr ""
2009 "Skicka svar till mig genom Jabber/GTalk från personer som jag inte "
2010 "prenumererar på."
2011
2012 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2013 #: actions/imsettings.php:179
2014 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2015 msgstr "Publicera ett MicroID för min Jabber/GTalk-adress."
2016
2017 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2018 #: actions/imsettings.php:287 actions/othersettings.php:180
2019 msgid "Preferences saved."
2020 msgstr "Inställningar sparade."
2021
2022 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2023 #: actions/imsettings.php:309
2024 msgid "No Jabber ID."
2025 msgstr "Inget Jabber-ID."
2026
2027 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2028 #: actions/imsettings.php:317
2029 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2030 msgstr "Kan inte normalisera detta Jabber-ID"
2031
2032 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2033 #: actions/imsettings.php:322
2034 msgid "Not a valid Jabber ID"
2035 msgstr "Inte ett giltigt Jabber-ID"
2036
2037 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2038 #: actions/imsettings.php:326
2039 msgid "That is already your Jabber ID."
2040 msgstr "Detta är redan ditt Jabber-ID"
2041
2042 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2043 #: actions/imsettings.php:330
2044 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2045 msgstr "Jabber-ID:t tillhör redan en annan användare."
2046
2047 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2048 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2049 #: actions/imsettings.php:358
2050 #, php-format
2051 msgid ""
2052 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2053 "s for sending messages to you."
2054 msgstr ""
2055 "En bekräftelsekod skickades till den IM-adress du angav. Du måste godkänna "
2056 "att %s får skicka meddelanden till dig."
2057
2058 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2059 #: actions/imsettings.php:388
2060 msgid "That is the wrong IM address."
2061 msgstr "Detta är fel IM-adress."
2062
2063 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2064 #: actions/imsettings.php:397
2065 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2066 msgstr "Kunde inte ta bort bekräftelse för snabbmeddelanden."
2067
2068 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2069 #: actions/imsettings.php:402
2070 msgid "IM confirmation cancelled."
2071 msgstr "Bekräftelse för snabbmeddelanden avbruten."
2072
2073 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2074 #. TRANS: registered for the active user.
2075 #: actions/imsettings.php:424
2076 msgid "That is not your Jabber ID."
2077 msgstr "Detta är inte ditt Jabber-ID."
2078
2079 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2080 #: actions/imsettings.php:447
2081 msgid "The IM address was removed."
2082 msgstr "Adressen för snabbmeddelanden togs bort."
2083
2084 #: actions/inbox.php:59
2085 #, php-format
2086 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2087 msgstr "Inkorg för %1$s - sida %2$d"
2088
2089 #: actions/inbox.php:62
2090 #, php-format
2091 msgid "Inbox for %s"
2092 msgstr "Inkorg för %s"
2093
2094 #: actions/inbox.php:115
2095 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2096 msgstr ""
2097 "Detta är din inkorg som innehåller dina inkommande privata meddelanden."
2098
2099 #: actions/invite.php:39
2100 msgid "Invites have been disabled."
2101 msgstr "Inbjudningar har blivit inaktiverade."
2102
2103 #: actions/invite.php:41
2104 #, php-format
2105 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2106 msgstr "Du måste vara inloggad för att kunna bjuda in andra användare till %s."
2107
2108 #: actions/invite.php:72
2109 #, php-format
2110 msgid "Invalid email address: %s"
2111 msgstr "Ogiltig e-postadress: %s"
2112
2113 #: actions/invite.php:110
2114 msgid "Invitation(s) sent"
2115 msgstr "Inbjudan(ar) skickad(e)"
2116
2117 #: actions/invite.php:112
2118 msgid "Invite new users"
2119 msgstr "Bjud in nya användare"
2120
2121 #: actions/invite.php:128
2122 msgid "You are already subscribed to these users:"
2123 msgstr "Du prenumererar redan på dessa användare:"
2124
2125 #. TRANS: Whois output.
2126 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
2127 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:414
2128 #, php-format
2129 msgid "%1$s (%2$s)"
2130 msgstr "%1$s (%2$s)"
2131
2132 #: actions/invite.php:136
2133 msgid ""
2134 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2135 msgstr ""
2136 "Dessa personer är redan registrerade användare och du blev automatiskt "
2137 "prenumerat hos dem:"
2138
2139 #: actions/invite.php:144
2140 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
2141 msgstr "Inbjudning(ar) har skickats till följande personer:"
2142
2143 #: actions/invite.php:150
2144 msgid ""
2145 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2146 "on the site. Thanks for growing the community!"
2147 msgstr ""
2148 "Du kommer bli meddelad när någon du bjudit in accepterar inbjudan och "
2149 "registrerar sig. Tack för att du hjälper oss växa!"
2150
2151 #: actions/invite.php:162
2152 msgid ""
2153 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2154 msgstr ""
2155 "Använd detta formulär för att bjuda in dina vänner och kollegor att använda "
2156 "denna tjänst."
2157
2158 #: actions/invite.php:187
2159 msgid "Email addresses"
2160 msgstr "E-postadresser"
2161
2162 #: actions/invite.php:189
2163 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2164 msgstr "Adresser till vänner att bjuda in (en rad per adress)"
2165
2166 #: actions/invite.php:192
2167 msgid "Personal message"
2168 msgstr "Personligt meddelande"
2169
2170 #: actions/invite.php:194
2171 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2172 msgstr "Om du vill, skriv ett personligt meddelande till inbjudan."
2173
2174 #. TRANS: Send button for inviting friends
2175 #: actions/invite.php:198
2176 msgctxt "BUTTON"
2177 msgid "Send"
2178 msgstr "Skicka"
2179
2180 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2181 #: actions/invite.php:228
2182 #, php-format
2183 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2184 msgstr "%1$s har bjudit in dig att gå med dem på %2$s"
2185
2186 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2187 #: actions/invite.php:231
2188 #, php-format
2189 msgid ""
2190 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2191 "\n"
2192 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2193 "you know and people who interest you.\n"
2194 "\n"
2195 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2196 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2197 "share your interests.\n"
2198 "\n"
2199 "%1$s said:\n"
2200 "\n"
2201 "%4$s\n"
2202 "\n"
2203 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2204 "\n"
2205 "%5$s\n"
2206 "\n"
2207 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2208 "invitation.\n"
2209 "\n"
2210 "%6$s\n"
2211 "\n"
2212 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2213 "time.\n"
2214 "\n"
2215 "Sincerely, %2$s\n"
2216 msgstr ""
2217 "%1$s har bjudit in dig till dem på %2$s (%3$s).\n"
2218 "\n"
2219 "%2$s är en mikrobloggtjänst som låter dig hålla dig uppdaterad med folk du "
2220 "känner och folk som intresserar dig . \n"
2221 "\n"
2222 "Du kan också dela nyheter om dig själv, dina tankar, eller ditt liv online "
2223 "med folk som känner till dig. Det är också bra för att träffa nya människor "
2224 "som delar dina intressen.\n"
2225 "\n"
2226 "%1$s sa:\n"
2227 "\n"
2228 "%4$s\n"
2229 "\n"
2230 "Du kan se %1$ss profilsida på %2$s här: \n"
2231 "\n"
2232 "%5$s\n"
2233 "\n"
2234 "Om du vill prova tjänsten, klicka på länken nedan för att acceptera "
2235 "inbjudan. \n"
2236 "\n"
2237 "%6$s\n"
2238 "\n"
2239 "Om inte, kan du bortse från detta meddelande. Tack för ditt tålamod och din "
2240 "tid\n"
2241 "\n"
2242 "Vänliga hälsningar, %2$s\n"
2243
2244 #: actions/joingroup.php:60
2245 msgid "You must be logged in to join a group."
2246 msgstr "Du måste vara inloggad för att kunna gå med i en grupp."
2247
2248 #: actions/joingroup.php:88 actions/leavegroup.php:88
2249 msgid "No nickname or ID."
2250 msgstr "Inget smeknamn eller ID."
2251
2252 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
2253 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
2254 #: actions/joingroup.php:141 lib/command.php:346
2255 #, php-format
2256 msgid "%1$s joined group %2$s"
2257 msgstr "%1$s gick med i grupp %2$s"
2258
2259 #: actions/leavegroup.php:60
2260 msgid "You must be logged in to leave a group."
2261 msgstr "Du måste vara inloggad för att lämna en grupp."
2262
2263 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:373
2264 msgid "You are not a member of that group."
2265 msgstr "Du är inte en medlem i den gruppen."
2266
2267 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
2268 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
2269 #: actions/leavegroup.php:137 lib/command.php:392
2270 #, php-format
2271 msgid "%1$s left group %2$s"
2272 msgstr "%1$s lämnade grupp %2$s"
2273
2274 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
2275 msgid "Already logged in."
2276 msgstr "Redan inloggad."
2277
2278 #: actions/login.php:148
2279 msgid "Incorrect username or password."
2280 msgstr "Felaktigt användarnamn eller lösenord."
2281
2282 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
2283 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2284 msgstr "Fel vid inställning av användare. Du har sannolikt inte tillstånd."
2285
2286 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
2287 msgid "Login"
2288 msgstr "Logga in"
2289
2290 #: actions/login.php:249
2291 msgid "Login to site"
2292 msgstr "Logga in på webbplatsen"
2293
2294 #: actions/login.php:258 actions/register.php:485
2295 msgid "Remember me"
2296 msgstr "Kom ihåg mig"
2297
2298 #: actions/login.php:259 actions/register.php:487
2299 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2300 msgstr "Logga in automatiskt i framtiden; inte för delade datorer!"
2301
2302 #: actions/login.php:269
2303 msgid "Lost or forgotten password?"
2304 msgstr "Tappat bort eller glömt ditt lösenord?"
2305
2306 #: actions/login.php:288
2307 msgid ""
2308 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2309 "changing your settings."
2310 msgstr ""
2311 "Av säkerhetsskäl, var vänlig och skriv in ditt användarnamn och lösenord "
2312 "igen innan du ändrar dina inställningar."
2313
2314 #: actions/login.php:292
2315 msgid "Login with your username and password."
2316 msgstr "Logga in med ditt användarnamn och lösenord."
2317
2318 #: actions/login.php:295
2319 #, php-format
2320 msgid ""
2321 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
2322 msgstr ""
2323 "Har du inte ett användarnamn ännu? [Registrera](%%action.register%%) ett "
2324 "nytt konto."
2325
2326 #: actions/makeadmin.php:92
2327 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2328 msgstr "Bara en administratör kan göra en annan användare till administratör."
2329
2330 #: actions/makeadmin.php:96
2331 #, php-format
2332 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2333 msgstr "%1$s är redan en administratör för grupp \"%2$s\"."
2334
2335 #: actions/makeadmin.php:133
2336 #, php-format
2337 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2338 msgstr "Kan inte hämta uppgift om medlemskap för %1$s i grupp %2$s."
2339
2340 #: actions/makeadmin.php:146
2341 #, php-format
2342 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2343 msgstr "Kan inte göra %1$s till en administratör för grupp %2$s."
2344
2345 #: actions/microsummary.php:69
2346 msgid "No current status."
2347 msgstr "Ingen aktuell status."
2348
2349 #: actions/newapplication.php:52
2350 msgid "New Application"
2351 msgstr "Ny applikation"
2352
2353 #: actions/newapplication.php:64
2354 msgid "You must be logged in to register an application."
2355 msgstr "Du måste vara inloggad för att registrera en applikation."
2356
2357 #: actions/newapplication.php:143
2358 msgid "Use this form to register a new application."
2359 msgstr "Använd detta formulär för att registrera en ny applikation."
2360
2361 #: actions/newapplication.php:176
2362 msgid "Source URL is required."
2363 msgstr "Webbadress till källa krävs."
2364
2365 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2366 msgid "Could not create application."
2367 msgstr "Kunde inte skapa applikation."
2368
2369 #: actions/newgroup.php:53
2370 msgid "New group"
2371 msgstr "Ny grupp"
2372
2373 #: actions/newgroup.php:110
2374 msgid "Use this form to create a new group."
2375 msgstr "Använd detta formulär för att skapa en ny grupp."
2376
2377 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2378 msgid "New message"
2379 msgstr "Nytt meddelande"
2380
2381 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:481
2382 msgid "You can't send a message to this user."
2383 msgstr "Du kan inte skicka ett meddelande till den användaren."
2384
2385 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:463
2386 #: lib/command.php:555
2387 msgid "No content!"
2388 msgstr "Inget innehåll!"
2389
2390 #: actions/newmessage.php:158
2391 msgid "No recipient specified."
2392 msgstr "Ingen mottagare angiven."
2393
2394 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:484
2395 msgid ""
2396 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2397 msgstr ""
2398 "Skicka inte meddelande till dig själv; viska lite tyst till dig själv "
2399 "istället."
2400
2401 #: actions/newmessage.php:181
2402 msgid "Message sent"
2403 msgstr "Meddelande skickat"
2404
2405 #: actions/newmessage.php:185
2406 #, php-format
2407 msgid "Direct message to %s sent."
2408 msgstr "Direktmeddelande till %s skickat."
2409
2410 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:251 lib/channel.php:189
2411 msgid "Ajax Error"
2412 msgstr "AJAX-fel"
2413
2414 #: actions/newnotice.php:69
2415 msgid "New notice"
2416 msgstr "Ny notis"
2417
2418 #: actions/newnotice.php:217
2419 msgid "Notice posted"
2420 msgstr "Notis postad"
2421
2422 #: actions/noticesearch.php:68
2423 #, php-format
2424 msgid ""
2425 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2426 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2427 msgstr ""
2428 "Sök efter innehåll i notiser på %%site.name%%. Skilj söktermerna åt med "
2429 "mellanslag; de måste vara minst tre tecken långa."
2430
2431 #: actions/noticesearch.php:78
2432 msgid "Text search"
2433 msgstr "Textsökning"
2434
2435 #: actions/noticesearch.php:91
2436 #, php-format
2437 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2438 msgstr "Sökresultat för \"%1$s\" på %2$s"
2439
2440 #: actions/noticesearch.php:121
2441 #, php-format
2442 msgid ""
2443 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2444 "status_textarea=%s)!"
2445 msgstr ""
2446 "Var den första att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?"
2447 "status_textarea=%s)!"
2448
2449 #: actions/noticesearch.php:124
2450 #, php-format
2451 msgid ""
2452 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2453 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2454 msgstr ""
2455 "Varför inte [registrera ett konto](%%%%action.register%%%%) och vara först "
2456 "med att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2457
2458 #: actions/noticesearchrss.php:96
2459 #, php-format
2460 msgid "Updates with \"%s\""
2461 msgstr "Uppdateringar med \"%s\""
2462
2463 #: actions/noticesearchrss.php:98
2464 #, php-format
2465 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2466 msgstr "Uppdateringar som matchar söksträngen \"%1$s\" på %2$s!"
2467
2468 #: actions/nudge.php:85
2469 msgid ""
2470 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2471 msgstr ""
2472 "Denna användare har inte tillåtit knuffar eller har inte bekräftat eller "
2473 "angett sitt e-post än."
2474
2475 #: actions/nudge.php:94
2476 msgid "Nudge sent"
2477 msgstr "Knuff sänd"
2478
2479 #: actions/nudge.php:97
2480 msgid "Nudge sent!"
2481 msgstr "Knuff sänd!"
2482
2483 #: actions/oauthappssettings.php:59
2484 msgid "You must be logged in to list your applications."
2485 msgstr "Du måste vara inloggad för att lista dina applikationer."
2486
2487 #: actions/oauthappssettings.php:74
2488 msgid "OAuth applications"
2489 msgstr "OAuth-applikationer"
2490
2491 #: actions/oauthappssettings.php:85
2492 msgid "Applications you have registered"
2493 msgstr "Applikationer du har registrerat"
2494
2495 #: actions/oauthappssettings.php:135
2496 #, php-format
2497 msgid "You have not registered any applications yet."
2498 msgstr "Du har inte registrerat några applikationer än."
2499
2500 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2501 msgid "Connected applications"
2502 msgstr "Anslutna applikationer"
2503
2504 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2505 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2506 msgstr "Du har tillåtit följande applikationer att komma åt ditt konto."
2507
2508 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2509 msgid "You are not a user of that application."
2510 msgstr "Du är inte en användare av den applikationen."
2511
2512 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2513 #, php-format
2514 msgid "Unable to revoke access for app: %s."
2515 msgstr "Kunde inte återkalla åtkomst för applikation: %s."
2516
2517 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2518 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2519 msgstr "Du har inte tillåtit några applikationer att använda ditt konto."
2520
2521 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2522 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2523 msgstr ""
2524 "Utvecklare kan redigera registreringsinställningarna för sina applikationer "
2525
2526 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
2527 msgid "Notice has no profile."
2528 msgstr "Notisen har ingen profil."
2529
2530 #: actions/oembed.php:87 actions/shownotice.php:175
2531 #, php-format
2532 msgid "%1$s's status on %2$s"
2533 msgstr "%1$ss status den %2$s"
2534
2535 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
2536 #: actions/oembed.php:159
2537 #, php-format
2538 msgid "Content type %s not supported."
2539 msgstr "Innehållstyp %s stödjs inte."
2540
2541 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
2542 #: actions/oembed.php:163
2543 #, php-format
2544 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
2545 msgstr "Endast %s-webbadresser över vanlig HTTP."
2546
2547 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
2548 #: actions/oembed.php:184 actions/oembed.php:203 lib/apiaction.php:1157
2549 #: lib/apiaction.php:1186 lib/apiaction.php:1303
2550 msgid "Not a supported data format."
2551 msgstr "Ett dataformat som inte stödjs"
2552
2553 #: actions/opensearch.php:64
2554 msgid "People Search"
2555 msgstr "Personsökning"
2556
2557 #: actions/opensearch.php:67
2558 msgid "Notice Search"
2559 msgstr "Notissökning"
2560
2561 #: actions/othersettings.php:60
2562 msgid "Other settings"
2563 msgstr "Övriga inställningar"
2564
2565 #: actions/othersettings.php:71
2566 msgid "Manage various other options."
2567 msgstr "Hantera diverse andra alternativ."
2568
2569 #: actions/othersettings.php:108
2570 msgid " (free service)"
2571 msgstr "(fri tjänst)"
2572
2573 #: actions/othersettings.php:116
2574 msgid "Shorten URLs with"
2575 msgstr "Förkorta URL:er med"
2576
2577 #: actions/othersettings.php:117
2578 msgid "Automatic shortening service to use."
2579 msgstr "Automatiska förkortningstjänster att använda."
2580
2581 #: actions/othersettings.php:122
2582 msgid "View profile designs"
2583 msgstr "Visa profilutseenden"
2584
2585 #: actions/othersettings.php:123
2586 msgid "Show or hide profile designs."
2587 msgstr "Visa eller göm profilutseenden."
2588
2589 #: actions/othersettings.php:153
2590 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2591 msgstr "Namnet på URL-förkortningstjänsen är för långt (max 50 tecken)."
2592
2593 #: actions/otp.php:69
2594 msgid "No user ID specified."
2595 msgstr "Ingen användar-ID angiven."
2596
2597 #: actions/otp.php:83
2598 msgid "No login token specified."
2599 msgstr "Ingen inloggnings-token angiven."
2600
2601 #: actions/otp.php:90
2602 msgid "No login token requested."
2603 msgstr "Ingen token för inloggning begärd."
2604
2605 #: actions/otp.php:95
2606 msgid "Invalid login token specified."
2607 msgstr "Ogiltig inloggnings-token angiven."
2608
2609 #: actions/otp.php:104
2610 msgid "Login token expired."
2611 msgstr "Inloggnings-token förfallen."
2612
2613 #: actions/outbox.php:58
2614 #, php-format
2615 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2616 msgstr "Utkorg för %1$s - sida %2$d"
2617
2618 #: actions/outbox.php:61
2619 #, php-format
2620 msgid "Outbox for %s"
2621 msgstr "Utkorg för %s"
2622
2623 #: actions/outbox.php:116
2624 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2625 msgstr "Detta är din utkorg som innehåller privata meddelanden du har skickat."
2626
2627 #: actions/passwordsettings.php:58
2628 msgid "Change password"
2629 msgstr "Byt lösenord"
2630
2631 #: actions/passwordsettings.php:69
2632 msgid "Change your password."
2633 msgstr "Byt ditt lösenord."
2634
2635 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2636 msgid "Password change"
2637 msgstr "Byte av lösenord"
2638
2639 #: actions/passwordsettings.php:104
2640 msgid "Old password"
2641 msgstr "Gammalt lösenord"
2642
2643 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2644 msgid "New password"
2645 msgstr "Nytt lösenord"
2646
2647 #: actions/passwordsettings.php:109
2648 msgid "6 or more characters"
2649 msgstr "Minst 6 tecken"
2650
2651 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2652 #: actions/register.php:440
2653 msgid "Confirm"
2654 msgstr "Bekräfta"
2655
2656 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2657 msgid "Same as password above"
2658 msgstr "Samma som lösenordet ovan"
2659
2660 #: actions/passwordsettings.php:117
2661 msgid "Change"
2662 msgstr "Ändra"
2663
2664 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:237
2665 msgid "Password must be 6 or more characters."
2666 msgstr "Lösenordet måste vara minst 6 tecken."
2667
2668 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:240
2669 msgid "Passwords don't match."
2670 msgstr "Lösenorden matchar inte."
2671
2672 #: actions/passwordsettings.php:165
2673 msgid "Incorrect old password"
2674 msgstr "Felaktigt gammalt lösenord"
2675
2676 #: actions/passwordsettings.php:181
2677 msgid "Error saving user; invalid."
2678 msgstr "Fel vid sparande av användare; ogiltig."
2679
2680 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
2681 msgid "Can't save new password."
2682 msgstr "Kan inte spara nytt lösenord."
2683
2684 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2685 msgid "Password saved."
2686 msgstr "Lösenord sparat."
2687
2688 #. TRANS: Menu item for site administration
2689 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:383
2690 msgid "Paths"
2691 msgstr "Sökvägar"
2692
2693 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2694 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2695 msgstr "Sökvägs- och serverinställningar för denna StatusNet-webbplats."
2696
2697 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2698 #, php-format
2699 msgid "Theme directory not readable: %s."
2700 msgstr "Katalog med teman är inte läsbar: %s."
2701
2702 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2703 #, php-format
2704 msgid "Avatar directory not writable: %s."
2705 msgstr "Katalog med avatarer är inte skrivbar: %s."
2706
2707 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2708 #, php-format
2709 msgid "Background directory not writable: %s."
2710 msgstr "Katalog med bakgrunder är inte skrivbar: %s."
2711
2712 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2713 #, php-format
2714 msgid "Locales directory not readable: %s."
2715 msgstr "Katalog med lokaliseringfiler (locales) är inte läsbar. %s."
2716
2717 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2718 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2719 msgstr "Ogiltigt SSL-servernamn. Den maximala längden är 255 tecken."
2720
2721 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2722 msgid "Site"
2723 msgstr "Webbplats"
2724
2725 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2726 msgid "Server"
2727 msgstr "Server"
2728
2729 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2730 msgid "Site's server hostname."
2731 msgstr "Värdnamn för webbplatsens server."
2732
2733 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2734 msgid "Path"
2735 msgstr "Sökväg"
2736
2737 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2738 msgid "Site path"
2739 msgstr "Sökväg till webbplats"
2740
2741 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2742 msgid "Path to locales"
2743 msgstr "Sökväg till lokaliseringfiler (locales)"
2744
2745 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2746 msgid "Directory path to locales"
2747 msgstr "Katalogsökväg till lokaliseringfiler (locales)"
2748
2749 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2750 msgid "Fancy URLs"
2751 msgstr "Utsmyckade URL:er"
2752
2753 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2754 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2755 msgstr ""
2756 "Skall utsmyckade URL:er användas (mer läsbara och lättare att komma ihåg)?"
2757
2758 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2759 msgid "Theme"
2760 msgstr "Teman"
2761
2762 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2763 msgid "Theme server"
2764 msgstr "Server med teman"
2765
2766 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2767 msgid "Theme path"
2768 msgstr "Sökväg till teman"
2769
2770 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2771 msgid "Theme directory"
2772 msgstr "Katalog med teman"
2773
2774 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2775 msgid "Avatars"
2776 msgstr "Avatarer"
2777
2778 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2779 msgid "Avatar server"
2780 msgstr "Server med avatarer"
2781
2782 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2783 msgid "Avatar path"
2784 msgstr "Sökväg till avatarer"
2785
2786 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2787 msgid "Avatar directory"
2788 msgstr "Katalog med avatarer"
2789
2790 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2791 msgid "Backgrounds"
2792 msgstr "Bakgrunder"
2793
2794 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2795 msgid "Background server"
2796 msgstr "Server med bakgrunder"
2797
2798 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2799 msgid "Background path"
2800 msgstr "Sökväg till bakgrunder"
2801
2802 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2803 msgid "Background directory"
2804 msgstr "Katalog med bakgrunder"
2805
2806 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2807 msgid "SSL"
2808 msgstr "SSL"
2809
2810 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/snapshotadminpanel.php:202
2811 msgid "Never"
2812 msgstr "Aldrig"
2813
2814 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2815 msgid "Sometimes"
2816 msgstr "Ibland"
2817
2818 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2819 msgid "Always"
2820 msgstr "Alltid"
2821
2822 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2823 msgid "Use SSL"
2824 msgstr "Använd SSL"
2825
2826 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2827 msgid "When to use SSL"
2828 msgstr "När SSL skall användas"
2829
2830 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2831 msgid "SSL server"
2832 msgstr "SSL-server"
2833
2834 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2835 msgid "Server to direct SSL requests to"
2836 msgstr "Server att dirigera SSL-begäran till"
2837
2838 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2839 msgid "Save paths"
2840 msgstr "Spara sökvägar"
2841
2842 #: actions/peoplesearch.php:52
2843 #, php-format
2844 msgid ""
2845 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2846 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2847 msgstr ""
2848 "Sök efter personer på %%site.name%% efter deras namn, plats eller intressen. "
2849 "Skilj söktermerna åt med mellanslag; de måste vara tre tecken långa."
2850
2851 #: actions/peoplesearch.php:58
2852 msgid "People search"
2853 msgstr "Personsökning"
2854
2855 #: actions/peopletag.php:68
2856 #, php-format
2857 msgid "Not a valid people tag: %s."
2858 msgstr "Inte en giltig persontagg: %s."
2859
2860 #: actions/peopletag.php:142
2861 #, php-format
2862 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2863 msgstr "Användare som taggat sig själv med %1$s - sida %2$d"
2864
2865 #: actions/postnotice.php:95
2866 msgid "Invalid notice content."
2867 msgstr "Ogiltigt notisinnehåll."
2868
2869 #: actions/postnotice.php:101
2870 #, php-format
2871 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2872 msgstr "Licensen för notiser ‘%1$s’ är inte förenlig webbplatslicensen ‘%2$s’."
2873
2874 #: actions/profilesettings.php:60
2875 msgid "Profile settings"
2876 msgstr "Profilinställningar"
2877
2878 #: actions/profilesettings.php:71
2879 msgid ""
2880 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2881 msgstr ""
2882 "Du kan uppdatera din personliga profilinformation här så att folk vet mer om "
2883 "dig."
2884
2885 #: actions/profilesettings.php:99
2886 msgid "Profile information"
2887 msgstr "Profilinformation"
2888
2889 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2890 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2891 msgstr "1-64 små bokstäver eller nummer, inga punkter eller mellanslag"
2892
2893 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:455
2894 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
2895 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
2896 msgid "Full name"
2897 msgstr "Fullständigt namn"
2898
2899 #. TRANS: Form input field label.
2900 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:460
2901 #: lib/applicationeditform.php:244 lib/groupeditform.php:161
2902 msgid "Homepage"
2903 msgstr "Hemsida"
2904
2905 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:462
2906 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2907 msgstr "URL till din hemsida, blogg eller profil på en annan webbplats."
2908
2909 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:468
2910 #, php-format
2911 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2912 msgstr "Beskriv dig själv och dina intressen med högst 140 tecken"
2913
2914 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:471
2915 msgid "Describe yourself and your interests"
2916 msgstr "Beskriv dig själv och dina intressen"
2917
2918 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:473
2919 msgid "Bio"
2920 msgstr "Biografi"
2921
2922 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:478
2923 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
2924 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
2925 #: lib/userprofile.php:165
2926 msgid "Location"
2927 msgstr "Plats"
2928
2929 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:480
2930 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2931 msgstr "Var du håller till, såsom \"Stad, Län, Land\""
2932
2933 #: actions/profilesettings.php:138
2934 msgid "Share my current location when posting notices"
2935 msgstr "Dela min nuvarande plats när jag skickar notiser"
2936
2937 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2938 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2939 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
2940 msgid "Tags"
2941 msgstr "Taggar"
2942
2943 #: actions/profilesettings.php:147
2944 msgid ""
2945 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2946 msgstr ""
2947 "Taggar för dig själv (bokstäver, nummer, -, ., och _), separerade med "
2948 "kommatecken eller mellanslag"
2949
2950 #: actions/profilesettings.php:151
2951 msgid "Language"
2952 msgstr "Språk"
2953
2954 #: actions/profilesettings.php:152
2955 msgid "Preferred language"
2956 msgstr "Föredraget språk"
2957
2958 #: actions/profilesettings.php:161
2959 msgid "Timezone"
2960 msgstr "Tidszon"
2961
2962 #: actions/profilesettings.php:162
2963 msgid "What timezone are you normally in?"
2964 msgstr "I vilken tidszon befinner du dig normalt?"
2965
2966 #: actions/profilesettings.php:167
2967 msgid ""
2968 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2969 msgstr ""
2970 "Prenumerera automatiskt på den som prenumererar på mig (bäst för icke-"
2971 "människa) "
2972
2973 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:230
2974 #, php-format
2975 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2976 msgstr "Biografin är för lång (max %d tecken)."
2977
2978 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
2979 msgid "Timezone not selected."
2980 msgstr "Tidszon inte valt."
2981
2982 #: actions/profilesettings.php:241
2983 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2984 msgstr "Språknamn är för långt (max 50 tecken)."
2985
2986 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2987 #, php-format
2988 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2989 msgstr "Ogiltig tagg: \"%s\""
2990
2991 #: actions/profilesettings.php:306
2992 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2993 msgstr "Kunde inte uppdatera användaren för automatisk prenumeration."
2994
2995 #: actions/profilesettings.php:363
2996 msgid "Couldn't save location prefs."
2997 msgstr "Kunde inte spara platsinställningar."
2998
2999 #: actions/profilesettings.php:375
3000 msgid "Couldn't save profile."
3001 msgstr "Kunde inte spara profil."
3002
3003 #: actions/profilesettings.php:383
3004 msgid "Couldn't save tags."
3005 msgstr "Kunde inte spara taggar."
3006
3007 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3008 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:141
3009 msgid "Settings saved."
3010 msgstr "Inställningar sparade."
3011
3012 #: actions/public.php:83
3013 #, php-format
3014 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3015 msgstr "Bortom sidbegränsningen (%s)."
3016
3017 #: actions/public.php:92
3018 msgid "Could not retrieve public stream."
3019 msgstr "Kunde inte hämta publik ström."
3020
3021 #: actions/public.php:130
3022 #, php-format
3023 msgid "Public timeline, page %d"
3024 msgstr "Publik tidslinje, sida %d"
3025
3026 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
3027 msgid "Public timeline"
3028 msgstr "Publik tidslinje"
3029
3030 #: actions/public.php:160
3031 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
3032 msgstr "Publikt flöde av ström (RSS 1.0)"
3033
3034 #: actions/public.php:164
3035 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
3036 msgstr "Publikt flöde av ström (RSS 2.0)"
3037
3038 #: actions/public.php:168
3039 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
3040 msgstr "Publikt flöde av ström (Atom)"
3041
3042 #: actions/public.php:188
3043 #, php-format
3044 msgid ""
3045 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
3046 "yet."
3047 msgstr ""
3048 "Detta är den publika tidslinjen för %%site.name%% men ingen har postat något "
3049 "än."
3050
3051 #: actions/public.php:191
3052 msgid "Be the first to post!"
3053 msgstr "Bli först att posta!"
3054
3055 #: actions/public.php:195
3056 #, php-format
3057 msgid ""
3058 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
3059 msgstr ""
3060 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och bli först att "
3061 "posta!"
3062
3063 #: actions/public.php:242
3064 #, php-format
3065 msgid ""
3066 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3067 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3068 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
3069 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
3070 msgstr ""
3071 "Detta är %%site.name%%, en [mikroblogg](http://sv.wikipedia.org/wiki/"
3072 "Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran [StatusNet](http://status."
3073 "net/). [Gå med nu](%%action.register%%) för att dela notiser om dig själv "
3074 "med vänner, familj och kollegor! ([Läs mer](%%doc.help%%))"
3075
3076 #: actions/public.php:247
3077 #, php-format
3078 msgid ""
3079 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3080 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3081 "tool."
3082 msgstr ""
3083 "Detta är %%site.name%%, en [mikroblogg](http://sv.wikipedia.org/wiki/"
3084 "Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran [StatusNet](http://status."
3085 "net/)."
3086
3087 #: actions/publictagcloud.php:57
3088 msgid "Public tag cloud"
3089 msgstr "Publikt taggmoln"
3090
3091 #: actions/publictagcloud.php:63
3092 #, php-format
3093 msgid "These are most popular recent tags on %s "
3094 msgstr "Dessa är de populäraste senaste taggarna på %s "
3095
3096 #: actions/publictagcloud.php:69
3097 #, php-format
3098 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
3099 msgstr "Ingen har postat en notis med en [hashtagg](%%doc.tags%%) än."
3100
3101 #: actions/publictagcloud.php:72
3102 msgid "Be the first to post one!"
3103 msgstr "Bli först att posta en!"
3104
3105 #: actions/publictagcloud.php:75
3106 #, php-format
3107 msgid ""
3108 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
3109 "one!"
3110 msgstr ""
3111 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och bli först att "
3112 "posta en!"
3113
3114 #: actions/publictagcloud.php:134
3115 msgid "Tag cloud"
3116 msgstr "Taggmoln"
3117
3118 #: actions/recoverpassword.php:36
3119 msgid "You are already logged in!"
3120 msgstr "Du är redan inloggad!"
3121
3122 #: actions/recoverpassword.php:62
3123 msgid "No such recovery code."
3124 msgstr "Ingen sådan återskapningskod."
3125
3126 #: actions/recoverpassword.php:66
3127 msgid "Not a recovery code."
3128 msgstr "Inte en återskapningskod."
3129
3130 #: actions/recoverpassword.php:73
3131 msgid "Recovery code for unknown user."
3132 msgstr "Återskapningskod för okänd användare."
3133
3134 #: actions/recoverpassword.php:86
3135 msgid "Error with confirmation code."
3136 msgstr "Fel med bekräftelsekod."
3137
3138 #: actions/recoverpassword.php:97
3139 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
3140 msgstr "Denna bekräftelsekod är för gammal. Var vänlig börja om igen."
3141
3142 #: actions/recoverpassword.php:111
3143 msgid "Could not update user with confirmed email address."
3144 msgstr "Kunde inte uppdatera användaren med bekräftad e-postadress."
3145
3146 #: actions/recoverpassword.php:152
3147 msgid ""
3148 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
3149 "the email address you have stored in your account."
3150 msgstr ""
3151 "Om du har glömt eller förlorat ditt lösenord kan du få ett nytt skickat till "
3152 "den e-postadress du har sparat i ditt konto."
3153
3154 #: actions/recoverpassword.php:158
3155 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
3156 msgstr "Du har blivit identifierad. Ange ett nytt lösenord nedan. "
3157
3158 #: actions/recoverpassword.php:188
3159 msgid "Password recovery"
3160 msgstr "Återskapande av lösenord"
3161
3162 #: actions/recoverpassword.php:191
3163 msgid "Nickname or email address"
3164 msgstr "Smeknamn eller e-postadress"
3165
3166 #: actions/recoverpassword.php:193
3167 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3168 msgstr ""
3169 "Ditt användarnamn på denna server, eller din registrerade e-postadress."
3170
3171 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3172 msgid "Recover"
3173 msgstr "Återskapa"
3174
3175 #: actions/recoverpassword.php:208
3176 msgid "Reset password"
3177 msgstr "Återställ lösenord"
3178
3179 #: actions/recoverpassword.php:209
3180 msgid "Recover password"
3181 msgstr "Återskapa lösenord"
3182
3183 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3184 msgid "Password recovery requested"
3185 msgstr "Återskapande av lösenord begärd"
3186
3187 #: actions/recoverpassword.php:213
3188 msgid "Unknown action"
3189 msgstr "Okänd funktion"
3190
3191 #: actions/recoverpassword.php:236
3192 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3193 msgstr "Minst 6 tecken, och glöm inte bort det!"
3194
3195 #: actions/recoverpassword.php:243
3196 msgid "Reset"
3197 msgstr "Återställ"
3198
3199 #: actions/recoverpassword.php:252
3200 msgid "Enter a nickname or email address."
3201 msgstr "Skriv in ett smeknamn eller en e-postadress."
3202
3203 #: actions/recoverpassword.php:282
3204 msgid "No user with that email address or username."
3205 msgstr "Ingen användare med den e-postadressen eller användarnamn."
3206
3207 #: actions/recoverpassword.php:299
3208 msgid "No registered email address for that user."
3209 msgstr "Ingen registrerad e-postadress för den användaren."
3210
3211 #: actions/recoverpassword.php:313
3212 msgid "Error saving address confirmation."
3213 msgstr "Fel vid sparande av adressbekräftelse."
3214
3215 #: actions/recoverpassword.php:338
3216 msgid ""
3217 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3218 "address registered to your account."
3219 msgstr ""
3220 "Instruktioner för att återställa ditt lösenord har skickats till e-"
3221 "postadressen som är registrerat till ditt konto "
3222
3223 #: actions/recoverpassword.php:357
3224 msgid "Unexpected password reset."
3225 msgstr "Oväntad återställning av lösenord."
3226
3227 #: actions/recoverpassword.php:365
3228 msgid "Password must be 6 chars or more."
3229 msgstr "Lösenordet måste vara minst 6 tecken."
3230
3231 #: actions/recoverpassword.php:369
3232 msgid "Password and confirmation do not match."
3233 msgstr "Lösenord och bekräftelse matchar inte."
3234
3235 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:255
3236 msgid "Error setting user."
3237 msgstr "Fel uppstog i användarens inställning"
3238
3239 #: actions/recoverpassword.php:395
3240 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3241 msgstr "Nya lösenordet sparat. Du är nu inloggad."
3242
3243 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:412
3244 msgid "Sorry, only invited people can register."
3245 msgstr "Tyvärr, bara inbjudna personer kan registrera sig."
3246
3247 #: actions/register.php:99
3248 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3249 msgstr "Tyvärr, ogiltig inbjudningskod."
3250
3251 #: actions/register.php:119
3252 msgid "Registration successful"
3253 msgstr "Registreringen genomförd"
3254
3255 #: actions/register.php:121 actions/register.php:506 lib/logingroupnav.php:85
3256 msgid "Register"
3257 msgstr "Registrera"
3258
3259 #: actions/register.php:142
3260 msgid "Registration not allowed."
3261 msgstr "Registrering inte tillåten."
3262
3263 #: actions/register.php:205
3264 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3265 msgstr "Du kan inte registrera dig om du inte godkänner licensen."
3266
3267 #: actions/register.php:219
3268 msgid "Email address already exists."
3269 msgstr "E-postadressen finns redan."
3270
3271 #: actions/register.php:250 actions/register.php:272
3272 msgid "Invalid username or password."
3273 msgstr "Ogiltigt användarnamn eller lösenord."
3274
3275 #: actions/register.php:350
3276 msgid ""
3277 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3278 "link up to friends and colleagues. "
3279 msgstr ""
3280 "Med detta formulär kan du skapa ett nytt konto. Du kan sedan posta notiser "
3281 "och ansluta till vänner och kollegor. "
3282
3283 #: actions/register.php:432
3284 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3285 msgstr ""
3286 "1-64 små bokstäver eller nummer, inga punkter eller mellanslag. Måste fyllas "
3287 "i."
3288
3289 #: actions/register.php:437
3290 msgid "6 or more characters. Required."
3291 msgstr "Minst 6 tecken. Måste fyllas i."
3292
3293 #: actions/register.php:441
3294 msgid "Same as password above. Required."
3295 msgstr "Samma som lösenordet ovan. Måste fyllas i."
3296
3297 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
3298 #: actions/register.php:445 actions/register.php:449
3299 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:132
3300 msgid "Email"
3301 msgstr "E-post"
3302
3303 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
3304 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3305 msgstr ""
3306 "Används endast för uppdateringar, tillkännagivanden och återskapande av "
3307 "lösenord"
3308
3309 #: actions/register.php:457
3310 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3311 msgstr "Längre namn, förslagsvis ditt \"verkliga\" namn"
3312
3313 #: actions/register.php:518
3314 #, php-format
3315 msgid ""
3316 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
3317 msgstr ""
3318 "Jag förstår att innehåll och data av %1$s är privata och konfidentiella."
3319
3320 #: actions/register.php:528
3321 #, php-format
3322 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
3323 msgstr "Upphovsrätten till min text och mina filer innehas av %1$s."
3324
3325 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
3326 #: actions/register.php:532
3327 msgid "My text and files remain under my own copyright."
3328 msgstr "Upphovsrätten till min text och mina filer är fortsatt min."
3329
3330 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
3331 #: actions/register.php:535
3332 msgid "All rights reserved."
3333 msgstr "Alla rättigheter reserverade."
3334
3335 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
3336 #: actions/register.php:540
3337 #, php-format
3338 msgid ""
3339 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
3340 "email address, IM address, and phone number."
3341 msgstr ""
3342 "Mina texter och filer är tillgängliga under %s med undantag av den här "
3343 "privata datan: lösenord, e-postadress, IM-adress, telefonnummer."
3344
3345 #: actions/register.php:583
3346 #, php-format
3347 msgid ""
3348 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3349 "want to...\n"
3350 "\n"
3351 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3352 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3353 "notices through instant messages.\n"
3354 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3355 "share your interests. \n"
3356 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3357 "others more about you. \n"
3358 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3359 "missed. \n"
3360 "\n"
3361 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3362 msgstr ""
3363 "Grattis, %1$s! Och välkommen till %%%%site.name%%%%. Härifrån kan du...\n"
3364 "\n"
3365 "* Gå till [din profil](%2$s) och skicka ditt första meddelande.\n"
3366 "* Lägg till en [Jabber/GTalk-adress](%%%%action.imsettings%%%%) så att du "
3367 "kan skicka notiser via snabbmeddelanden.\n"
3368 "* [Söka efter personer](%%%%action.peoplesearch%%%%) som du kanske känner "
3369 "eller som delar dina intressen.  \n"
3370 "* Uppdatera dina [profilinställningar](%%%%action.profilesettings%%%%) för "
3371 "att berätta mer om dig.  \n"
3372 "* Läs igenom [online-dokumentationen](%%%%doc.help%%%%) för funktioner du "
3373 "kan ha missat.  \n"
3374 "\n"
3375 "Tack för att du anmält dig och vi hoppas att du kommer tycka om att använda "
3376 "denna tjänst."
3377
3378 #: actions/register.php:607
3379 msgid ""
3380 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3381 "to confirm your email address.)"
3382 msgstr ""
3383 "(Du kommer få ett meddelande med e-post inom kort med instruktioner hur du "
3384 "bekräftar din e-postadress.)"
3385
3386 #: actions/remotesubscribe.php:98
3387 #, php-format
3388 msgid ""
3389 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3390 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
3391 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
3392 msgstr ""
3393 "För att prenumerera kan du [logga in](%%action.login%%) eller [registrera](%%"
3394 "action.register%%) ett nytt konto. Om du redan har ett konto på en "
3395 "[kompatibel mikrobloggwebbplats](%%doc.openmublog%%), fyll i din profils URL "
3396 "nedan."
3397
3398 #: actions/remotesubscribe.php:112
3399 msgid "Remote subscribe"
3400 msgstr "Fjärrprenumerera"
3401
3402 #: actions/remotesubscribe.php:124
3403 msgid "Subscribe to a remote user"
3404 msgstr "Prenumerera på en fjärranvändare"
3405
3406 #: actions/remotesubscribe.php:129
3407 msgid "User nickname"
3408 msgstr "Användarens smeknamn"
3409
3410 #: actions/remotesubscribe.php:130
3411 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3412 msgstr "Smeknamnet på användaren du vill följa"
3413
3414 #: actions/remotesubscribe.php:133
3415 msgid "Profile URL"
3416 msgstr "Profil-URL"
3417
3418 #: actions/remotesubscribe.php:134
3419 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3420 msgstr "URL till din profil på en annan kompatibel mikrobloggtjänst"
3421
3422 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3423 #: lib/userprofile.php:406
3424 msgid "Subscribe"
3425 msgstr "Prenumerera"
3426
3427 #: actions/remotesubscribe.php:159
3428 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3429 msgstr "Ogiltig profil-URL (dåligt format)"
3430
3431 #: actions/remotesubscribe.php:168
3432 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3433 msgstr ""
3434 "Inte en giltig profil-URL (inget YADIS-dokument eller ogiltig XRDS "
3435 "definerad)."
3436
3437 #: actions/remotesubscribe.php:176
3438 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3439 msgstr "Det där är en lokal profil! Logga in för att prenumerera."
3440
3441 #: actions/remotesubscribe.php:183
3442 msgid "Couldn’t get a request token."
3443 msgstr "Kunde inte få en token för begäran."
3444
3445 #: actions/repeat.php:57
3446 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3447 msgstr "Bara inloggade användaren kan upprepa notiser."
3448
3449 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3450 msgid "No notice specified."
3451 msgstr "Ingen notis angiven."
3452
3453 #: actions/repeat.php:76
3454 msgid "You can't repeat your own notice."
3455 msgstr "Du kan inte upprepa din egna notis."
3456
3457 #: actions/repeat.php:90
3458 msgid "You already repeated that notice."
3459 msgstr "Du har redan upprepat denna notis."
3460
3461 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:667
3462 msgid "Repeated"
3463 msgstr "Upprepad"
3464
3465 #: actions/repeat.php:119
3466 msgid "Repeated!"
3467 msgstr "Upprepad!"
3468
3469 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3470 #: lib/personalgroupnav.php:105
3471 #, php-format
3472 msgid "Replies to %s"
3473 msgstr "Svarat till %s"
3474
3475 #: actions/replies.php:128
3476 #, php-format
3477 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3478 msgstr "Svar till %1$s, sida %2$s"
3479
3480 #: actions/replies.php:145
3481 #, php-format
3482 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3483 msgstr "Flöde med svar för %s (RSS 1.0)"
3484
3485 #: actions/replies.php:152
3486 #, php-format
3487 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3488 msgstr "Flöde med svar för %s (RSS 2.0)"
3489
3490 #: actions/replies.php:159
3491 #, php-format
3492 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3493 msgstr "Flöde med svar för %s (Atom)"
3494
3495 #: actions/replies.php:199
3496 #, php-format
3497 msgid ""
3498 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3499 "notice to his attention yet."
3500 msgstr ""
3501 "Detta är tidslinjen som visar svar till %s1$ men %2$s har inte tagit emot en "
3502 "notis för dennes uppmärksamhet än."
3503
3504 #: actions/replies.php:204
3505 #, php-format
3506 msgid ""
3507 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3508 "[join groups](%%action.groups%%)."
3509 msgstr ""
3510 "Du kan engagera andra användare i en konversation, prenumerera på fler "
3511 "personer eller [gå med i grupper](%%action.groups%%)."
3512
3513 #: actions/replies.php:206
3514 #, php-format
3515 msgid ""
3516 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3517 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3518 msgstr ""
3519 "Du kan prova att [knuffa %1$s](../%2$s) eller [posta någonting för hans "
3520 "eller hennes uppmärksamhet](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3521
3522 #: actions/repliesrss.php:72
3523 #, php-format
3524 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3525 msgstr "Svar till %1$s på %2$s"
3526
3527 #: actions/revokerole.php:75
3528 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
3529 msgstr "Du kan inte återkalla användarroller på denna webbplats."
3530
3531 #: actions/revokerole.php:82
3532 msgid "User doesn't have this role."
3533 msgstr "Användare har inte denna roll."
3534
3535 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
3536 msgid "StatusNet"
3537 msgstr "StatusNet"
3538
3539 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3540 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3541 msgstr "Du kan inte flytta användare till sandlådan på denna webbplats."
3542
3543 #: actions/sandbox.php:72
3544 msgid "User is already sandboxed."
3545 msgstr "Användare är redan flyttad till sandlådan."
3546
3547 #. TRANS: Menu item for site administration
3548 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3549 #: lib/adminpanelaction.php:391
3550 msgid "Sessions"
3551 msgstr "Sessioner"
3552
3553 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3554 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3555 msgstr "Sessionsinställningar för denna StatusNet-webbplats."
3556
3557 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3558 msgid "Handle sessions"
3559 msgstr "Hantera sessioner"
3560
3561 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3562 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3563 msgstr "Hurvida sessioner skall hanteras av oss själva."
3564
3565 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3566 msgid "Session debugging"
3567 msgstr "Sessionsfelsökning"
3568
3569 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3570 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3571 msgstr "Sätt på felsökningsutdata för sessioner."
3572
3573 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
3574 #: actions/useradminpanel.php:294
3575 msgid "Save site settings"
3576 msgstr "Spara webbplatsinställningar"
3577
3578 #: actions/showapplication.php:82
3579 msgid "You must be logged in to view an application."
3580 msgstr "Du måste vara inloggad för att se en applikation."
3581
3582 #: actions/showapplication.php:157
3583 msgid "Application profile"
3584 msgstr "Applikationsprofil"
3585
3586 #. TRANS: Form input field label for application icon.
3587 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:182
3588 msgid "Icon"
3589 msgstr "Ikon"
3590
3591 #. TRANS: Form input field label for application name.
3592 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
3593 #: lib/applicationeditform.php:199
3594 msgid "Name"
3595 msgstr "Namn"
3596
3597 #. TRANS: Form input field label.
3598 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:235
3599 msgid "Organization"
3600 msgstr "Organisation"
3601
3602 #. TRANS: Form input field label.
3603 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
3604 #: lib/applicationeditform.php:216 lib/groupeditform.php:172
3605 msgid "Description"
3606 msgstr "Beskrivning"
3607
3608 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:444
3609 #: lib/profileaction.php:187
3610 msgid "Statistics"
3611 msgstr "Statistik"
3612
3613 #: actions/showapplication.php:203
3614 #, php-format
3615 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3616 msgstr "Skapad av %1$s - %2$s standardåtkomst - %3$d användare"
3617
3618 #: actions/showapplication.php:213
3619 msgid "Application actions"
3620 msgstr "Åtgärder för applikation"
3621
3622 #: actions/showapplication.php:236
3623 msgid "Reset key & secret"
3624 msgstr "Återställ nyckel & hemlighet"
3625
3626 #: actions/showapplication.php:261
3627 msgid "Application info"
3628 msgstr "Information om applikation"
3629
3630 #: actions/showapplication.php:263
3631 msgid "Consumer key"
3632 msgstr "Nyckel för konsument"
3633
3634 #: actions/showapplication.php:268
3635 msgid "Consumer secret"
3636 msgstr "Hemlighet för konsument"
3637
3638 #: actions/showapplication.php:273
3639 msgid "Request token URL"
3640 msgstr "URL för begäran-token"
3641
3642 #: actions/showapplication.php:278
3643 msgid "Access token URL"
3644 msgstr "URL för åtkomst-token"
3645
3646 #: actions/showapplication.php:283
3647 msgid "Authorize URL"
3648 msgstr "Tillåt URL"
3649
3650 #: actions/showapplication.php:288
3651 msgid ""
3652 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3653 "signature method."
3654 msgstr ""
3655 "Notera: Vi stöjder HMAC-SHA1-signaturer. Vi stödjer inte metoden med "
3656 "klartextsignatur."
3657
3658 #: actions/showapplication.php:309
3659 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3660 msgstr ""
3661 "Är du säker på att du vill återställa din konsumentnyckel och -hemlighet?"
3662
3663 #: actions/showfavorites.php:79
3664 #, php-format
3665 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3666 msgstr "%1$ss favoritnotiser, sida %2$d"
3667
3668 #: actions/showfavorites.php:132
3669 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3670 msgstr "Kunde inte hämta favoritnotiser."
3671
3672 #: actions/showfavorites.php:171
3673 #, php-format
3674 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3675 msgstr "Flöde för %ss favoriter (RSS 1.0)"
3676
3677 #: actions/showfavorites.php:178
3678 #, php-format
3679 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3680 msgstr "Flöde för %ss favoriter (RSS 2.0)"
3681
3682 #: actions/showfavorites.php:185
3683 #, php-format
3684 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3685 msgstr "Flöde för %ss favoriter (Atom)"
3686
3687 #: actions/showfavorites.php:206
3688 msgid ""
3689 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3690 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3691 msgstr ""
3692 "Du har inte valt några favoritnotiser ännu. Klicka på favorit-knappen "
3693 "bredvid någon notis du skulle vilja bokmärka för senare tillfälle eller för "
3694 "att sätta strålkastarljuset på."
3695
3696 #: actions/showfavorites.php:208
3697 #, php-format
3698 msgid ""
3699 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3700 "they would add to their favorites :)"
3701 msgstr ""
3702 "%s har inte lagt till några notiser till sina favoriter ännu. Posta något "
3703 "intressant de skulle lägga till sina favoriter :)"
3704
3705 #: actions/showfavorites.php:212
3706 #, php-format
3707 msgid ""
3708 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3709 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3710 "would add to their favorites :)"
3711 msgstr ""
3712 "%s har inte lagt till några notiser till sina favoriter ännu. Varför inte "
3713 "[registrera ett konto](%%%%action.register%%%%) och posta något intressant "
3714 "de skulle lägga till sina favoriter :)"
3715
3716 #: actions/showfavorites.php:243
3717 msgid "This is a way to share what you like."
3718 msgstr "Detta är ett sätt att dela med av det du gillar."
3719
3720 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3721 #, php-format
3722 msgid "%s group"
3723 msgstr "%s grupp"
3724
3725 #: actions/showgroup.php:84
3726 #, php-format
3727 msgid "%1$s group, page %2$d"
3728 msgstr "%1$s grupp, sida %2$d"
3729
3730 #: actions/showgroup.php:227
3731 msgid "Group profile"
3732 msgstr "Grupprofil"
3733
3734 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
3735 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
3736 msgid "URL"
3737 msgstr "URL"
3738
3739 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
3740 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
3741 msgid "Note"
3742 msgstr "Notis"
3743
3744 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
3745 msgid "Aliases"
3746 msgstr "Alias"
3747
3748 #: actions/showgroup.php:302
3749 msgid "Group actions"
3750 msgstr "Åtgärder för grupp"
3751
3752 #: actions/showgroup.php:338
3753 #, php-format
3754 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3755 msgstr "Flöde av notiser för %s grupp (RSS 1.0)"
3756
3757 #: actions/showgroup.php:344
3758 #, php-format
3759 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3760 msgstr "Flöde av notiser för %s grupp (RSS 2.0)"
3761
3762 #: actions/showgroup.php:350
3763 #, php-format
3764 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3765 msgstr "Flöde av notiser för %s grupp (Atom)"
3766
3767 #: actions/showgroup.php:355
3768 #, php-format
3769 msgid "FOAF for %s group"
3770 msgstr "FOAF för %s grupp"
3771
3772 #: actions/showgroup.php:393 actions/showgroup.php:453 lib/groupnav.php:91
3773 msgid "Members"
3774 msgstr "Medlemmar"
3775
3776 #: actions/showgroup.php:398 lib/profileaction.php:117
3777 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
3778 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
3779 msgid "(None)"
3780 msgstr "(Ingen)"
3781
3782 #: actions/showgroup.php:404
3783 msgid "All members"
3784 msgstr "Alla medlemmar"
3785
3786 #: actions/showgroup.php:447
3787 msgid "Created"
3788 msgstr "Skapad"
3789
3790 #: actions/showgroup.php:463
3791 #, php-format
3792 msgid ""
3793 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3794 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3795 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3796 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3797 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3798 msgstr ""
3799 "**%s** är en användargrupp på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
3800 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad den fria programvaran "
3801 "[StatusNet](http://status.net/). Dess medlemmar delar korta meddelande om "
3802 "sina liv och intressen. [Gå med nu](%%%%action.register%%%%) för att bli en "
3803 "del av denna grupp och många fler! ([Läs mer](%%%%doc.help%%%%))"
3804
3805 #: actions/showgroup.php:469
3806 #, php-format
3807 msgid ""
3808 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3809 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3810 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3811 "their life and interests. "
3812 msgstr ""
3813 "**%s** är en användargrupp på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
3814 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad den fria programvaran "
3815 "[StatusNet](http://status.net/). Dess medlemmar delar korta meddelande om "
3816 "sina liv och intressen. "
3817
3818 #: actions/showgroup.php:497
3819 msgid "Admins"
3820 msgstr "Administratörer"
3821
3822 #: actions/showmessage.php:81
3823 msgid "No such message."
3824 msgstr "Inget sådant meddelande."
3825
3826 #: actions/showmessage.php:98
3827 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3828 msgstr "Endast avsändaren och mottagaren kan läsa detta meddelande."
3829
3830 #: actions/showmessage.php:108
3831 #, php-format
3832 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3833 msgstr "Meddelande till %1$s på %2$s"
3834
3835 #: actions/showmessage.php:113
3836 #, php-format
3837 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3838 msgstr "Meddelande från %1$s på %2$s"
3839
3840 #: actions/shownotice.php:90
3841 msgid "Notice deleted."
3842 msgstr "Notis borttagen."
3843
3844 #: actions/showstream.php:73
3845 #, php-format
3846 msgid " tagged %s"
3847 msgstr "taggade %s"
3848
3849 #: actions/showstream.php:79
3850 #, php-format
3851 msgid "%1$s, page %2$d"
3852 msgstr "%1$s, sida %2$d"
3853
3854 #: actions/showstream.php:122
3855 #, php-format
3856 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3857 msgstr "Flöde av notiser för %1$s taggade %2$s (RSS 1.0)"
3858
3859 #: actions/showstream.php:129
3860 #, php-format
3861 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3862 msgstr "Flöde av notiser för %s (RSS 1.0)"
3863
3864 #: actions/showstream.php:136
3865 #, php-format
3866 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3867 msgstr "Flöde av notiser för %s (RSS 2.0)"
3868
3869 #: actions/showstream.php:143
3870 #, php-format
3871 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3872 msgstr "Flöde av notiser för %s (Atom)"
3873
3874 #: actions/showstream.php:148
3875 #, php-format
3876 msgid "FOAF for %s"
3877 msgstr "FOAF för %s"
3878
3879 #: actions/showstream.php:200
3880 #, php-format
3881 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3882 msgstr "Detta är tidslinjen för %1$s men %2$s har inte postat något än."
3883
3884 #: actions/showstream.php:205
3885 msgid ""
3886 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3887 "would be a good time to start :)"
3888 msgstr ""
3889 "Sett något intressant nyligen? Du har inte postat några notiser än. Varför "
3890 "inte börja nu?"
3891
3892 #: actions/showstream.php:207
3893 #, php-format
3894 msgid ""
3895 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3896 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3897 msgstr ""
3898 "Du kan prova att knuffa %1$s eller [posta något för hans eller hennes "
3899 "uppmärksamhet](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3900
3901 #: actions/showstream.php:243
3902 #, php-format
3903 msgid ""
3904 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3905 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3906 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3907 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3908 msgstr ""
3909 "**%s** har ett konto på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
3910 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran "
3911 "[StatusNet](http://status.net/). [Gå med nu](%%%%action.register%%%%) för "
3912 "att följa **%s**s notiser och många fler! ([Läs mer](%%%%doc.help%%%%))"
3913
3914 #: actions/showstream.php:248
3915 #, php-format
3916 msgid ""
3917 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3918 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3919 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3920 msgstr ""
3921 "**%s** har ett konto på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
3922 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran "
3923 "[StatusNet](http://status.net/). "
3924
3925 #: actions/showstream.php:305
3926 #, php-format
3927 msgid "Repeat of %s"
3928 msgstr "Upprepning av %s"
3929
3930 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3931 msgid "You cannot silence users on this site."
3932 msgstr "Du kan inte tysta ned användare på denna webbplats."
3933
3934 #: actions/silence.php:72
3935 msgid "User is already silenced."
3936 msgstr "Användaren är redan nedtystad."
3937
3938 #: actions/siteadminpanel.php:69
3939 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
3940 msgstr "Grundinställningar för din StatusNet-webbplats"
3941
3942 #: actions/siteadminpanel.php:133
3943 msgid "Site name must have non-zero length."
3944 msgstr "Webbplatsnamnet måste vara minst ett tecken långt."
3945
3946 #: actions/siteadminpanel.php:141
3947 msgid "You must have a valid contact email address."
3948 msgstr "Du måste ha en giltig e-postadress."
3949
3950 #: actions/siteadminpanel.php:159
3951 #, php-format
3952 msgid "Unknown language \"%s\"."
3953 msgstr "Okänt språk \"%s\"."
3954
3955 #: actions/siteadminpanel.php:165
3956 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
3957 msgstr "Minsta textbegränsning är 0 (obegränsat)."
3958
3959 #: actions/siteadminpanel.php:171
3960 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
3961 msgstr "Duplikatgräns måste vara en eller fler sekuner."
3962
3963 #: actions/siteadminpanel.php:221
3964 msgid "General"
3965 msgstr "Allmänt"
3966
3967 #: actions/siteadminpanel.php:224
3968 msgid "Site name"
3969 msgstr "Webbplatsnamn"
3970
3971 #: actions/siteadminpanel.php:225
3972 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3973 msgstr "Namnet på din webbplats, t.ex.  \"Företagsnamn mikroblogg\""
3974
3975 #: actions/siteadminpanel.php:229
3976 msgid "Brought by"
3977 msgstr "Tillhandahållen av"
3978
3979 #: actions/siteadminpanel.php:230
3980 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3981 msgstr "Text som används för tillskrivningslänkar i sidfoten på varje sida."
3982
3983 #: actions/siteadminpanel.php:234
3984 msgid "Brought by URL"
3985 msgstr "Tillhandahållen av URL"
3986
3987 #: actions/siteadminpanel.php:235
3988 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3989 msgstr "URL som används för tillskrivningslänkar i sidfoten på varje sida"
3990
3991 #: actions/siteadminpanel.php:239
3992 msgid "Contact email address for your site"
3993 msgstr "Kontakte-postadress för din webbplats"
3994
3995 #: actions/siteadminpanel.php:245
3996 msgid "Local"
3997 msgstr "Lokal"
3998
3999 #: actions/siteadminpanel.php:256
4000 msgid "Default timezone"
4001 msgstr "Standardtidszon"
4002
4003 #: actions/siteadminpanel.php:257
4004 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
4005 msgstr "Standardtidzon för denna webbplats; vanligtvis UTC."
4006
4007 #: actions/siteadminpanel.php:262
4008 msgid "Default language"
4009 msgstr "Standardspråk"
4010
4011 #: actions/siteadminpanel.php:263
4012 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
4013 msgstr ""
4014 "Webbplatsspråk när automatisk identifiering av inställningar i webbläsaren "
4015 "inte är tillgänglig"
4016
4017 #: actions/siteadminpanel.php:271
4018 msgid "Limits"
4019 msgstr "Begränsningar"
4020
4021 #: actions/siteadminpanel.php:274
4022 msgid "Text limit"
4023 msgstr "Textbegränsning"
4024
4025 #: actions/siteadminpanel.php:274
4026 msgid "Maximum number of characters for notices."
4027 msgstr "Maximala antalet tecken för notiser."
4028
4029 #: actions/siteadminpanel.php:278
4030 msgid "Dupe limit"
4031 msgstr "Duplikatbegränsning"
4032
4033 #: actions/siteadminpanel.php:278
4034 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
4035 msgstr ""
4036 "Hur länge användare måste vänta (i sekunder) för att posta samma sak igen."
4037
4038 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
4039 msgid "Site Notice"
4040 msgstr "Webbplatsnotis"
4041
4042 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
4043 msgid "Edit site-wide message"
4044 msgstr "Redigera webbplastsnotis"
4045
4046 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
4047 msgid "Unable to save site notice."
4048 msgstr "Kunde inte spara webbplatsnotis."
4049
4050 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
4051 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
4052 msgstr "Maximal längd för webbplatsnotisen är 255 tecken."
4053
4054 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
4055 msgid "Site notice text"
4056 msgstr "Text för webbplatsnotis"
4057
4058 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
4059 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
4060 msgstr "Text för webbplatsnotis (max 255 tecken; HTML ok)"
4061
4062 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
4063 msgid "Save site notice"
4064 msgstr "Spara webbplatsnotis"
4065
4066 #. TRANS: Title for SMS settings.
4067 #: actions/smssettings.php:59
4068 msgid "SMS settings"
4069 msgstr "Inställningar för SMS"
4070
4071 #. TRANS: SMS settings page instructions.
4072 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
4073 #: actions/smssettings.php:74
4074 #, php-format
4075 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
4076 msgstr "Du kan ta emot SMS-meddelanden genom e-post från %%site.name%%."
4077
4078 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
4079 #: actions/smssettings.php:97
4080 msgid "SMS is not available."
4081 msgstr "SMS är inte tillgängligt."
4082
4083 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
4084 #: actions/smssettings.php:111
4085 msgid "SMS address"
4086 msgstr "SMS-adress"
4087
4088 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
4089 #: actions/smssettings.php:120
4090 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
4091 msgstr "Nuvarande bekäftat telefonnummer för SMS."
4092
4093 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
4094 #: actions/smssettings.php:133
4095 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
4096 msgstr "Väntar bekräftelse för detta telefonnummer."
4097
4098 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
4099 #: actions/smssettings.php:142
4100 msgid "Confirmation code"
4101 msgstr "Bekräftelsekod"
4102
4103 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
4104 #: actions/smssettings.php:144
4105 msgid "Enter the code you received on your phone."
4106 msgstr "Fyll i koden du mottog i din telefon."
4107
4108 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
4109 #: actions/smssettings.php:148
4110 msgctxt "BUTTON"
4111 msgid "Confirm"
4112 msgstr "Bekräfta"
4113
4114 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
4115 #: actions/smssettings.php:153
4116 msgid "SMS phone number"
4117 msgstr "Telefonnummer för SMS"
4118
4119 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
4120 #: actions/smssettings.php:156
4121 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
4122 msgstr "Telefonnummer, inga punkter eller mellanslag, med landskod"
4123
4124 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
4125 #: actions/smssettings.php:195
4126 msgid "SMS preferences"
4127 msgstr "SMS-inställningar"
4128
4129 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
4130 #: actions/smssettings.php:201
4131 msgid ""
4132 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
4133 "from my carrier."
4134 msgstr ""
4135 "Skicka notiser till mig via SMS. Jag är införstådd med att min operatör kan "
4136 "debitera mig."
4137
4138 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
4139 #: actions/smssettings.php:315
4140 msgid "SMS preferences saved."
4141 msgstr "SMS-inställningar sparade."
4142
4143 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
4144 #: actions/smssettings.php:338
4145 msgid "No phone number."
4146 msgstr "Inget telefonnummer."
4147
4148 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
4149 #: actions/smssettings.php:344
4150 msgid "No carrier selected."
4151 msgstr "Ingen operatör vald."
4152
4153 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
4154 #: actions/smssettings.php:352
4155 msgid "That is already your phone number."
4156 msgstr "Detta är redan ditt telefonnummer."
4157
4158 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
4159 #: actions/smssettings.php:356
4160 msgid "That phone number already belongs to another user."
4161 msgstr "Detta telefonnumr tillhör redan en annan användare."
4162
4163 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
4164 #: actions/smssettings.php:384
4165 msgid ""
4166 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
4167 "for the code and instructions on how to use it."
4168 msgstr ""
4169 "En bekräftelsekod skickades till det telefonnummer du lagt till. Kontrollera "
4170 "din telefon för koden och instruktioner om hur du använder den."
4171
4172 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
4173 #: actions/smssettings.php:413
4174 msgid "That is the wrong confirmation number."
4175 msgstr "Detta är fel bekräftelsenummer."
4176
4177 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
4178 #: actions/smssettings.php:427
4179 msgid "SMS confirmation cancelled."
4180 msgstr "SMS-bekräftelse avbruten."
4181
4182 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
4183 #. TRANS: registered for the active user.
4184 #: actions/smssettings.php:448
4185 msgid "That is not your phone number."
4186 msgstr "Detta är inte ditt telefonnummer."
4187
4188 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
4189 #: actions/smssettings.php:470
4190 msgid "The SMS phone number was removed."
4191 msgstr "Telefonnummer för SMS togs bort."
4192
4193 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4194 #: actions/smssettings.php:511
4195 msgid "Mobile carrier"
4196 msgstr "Mobiloperatör"
4197
4198 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4199 #: actions/smssettings.php:516
4200 msgid "Select a carrier"
4201 msgstr "Välj en operatör"
4202
4203 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4204 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
4205 #: actions/smssettings.php:525
4206 #, php-format
4207 msgid ""
4208 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
4209 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
4210 msgstr ""
4211 "Mobiloperatör för din telefon. Känner du till en operatör som kan ta emot "
4212 "SMS via e-post men som inte finns med i listan, skicka ett e-post till oss "
4213 "på %s och berätta."
4214
4215 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
4216 #: actions/smssettings.php:548
4217 msgid "No code entered"
4218 msgstr "Ingen kod ifylld"
4219
4220 #. TRANS: Menu item for site administration
4221 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
4222 #: lib/adminpanelaction.php:407
4223 msgid "Snapshots"
4224 msgstr "Ögonblicksbilder"
4225
4226 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
4227 msgid "Manage snapshot configuration"
4228 msgstr "Hantera konfiguration för ögonblicksbild"
4229
4230 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
4231 msgid "Invalid snapshot run value."
4232 msgstr "Ogiltigt körvärde för ögonblicksbild."
4233
4234 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
4235 msgid "Snapshot frequency must be a number."
4236 msgstr "Frekvens för ögonblicksbilder måste vara ett nummer."
4237
4238 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
4239 msgid "Invalid snapshot report URL."
4240 msgstr "Ogiltig rapport-URL för ögonblicksbild"
4241
4242 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
4243 msgid "Randomly during web hit"
4244 msgstr "Slumpmässigt vid webbförfrågningar"
4245
4246 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
4247 msgid "In a scheduled job"
4248 msgstr "I ett schemalagt jobb"
4249
4250 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
4251 msgid "Data snapshots"
4252 msgstr "Ögonblicksbild av data"
4253
4254 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
4255 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4256 msgstr "När statistikdata skall skickas till status.net-servrar"
4257
4258 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4259 msgid "Frequency"
4260 msgstr "Frekvens"
4261
4262 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4263 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4264 msgstr "Ögonblicksbild kommer skickas var N:te webbträff"
4265
4266 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4267 msgid "Report URL"
4268 msgstr "URL för rapport"
4269
4270 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4271 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4272 msgstr "Ögonblicksbild kommer skickat till denna URL"
4273
4274 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4275 msgid "Save snapshot settings"
4276 msgstr "Spara inställningar för ögonblicksbild"
4277
4278 #: actions/subedit.php:70
4279 msgid "You are not subscribed to that profile."
4280 msgstr "Du är inte prenumerat hos den profilen."
4281
4282 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:132
4283 msgid "Could not save subscription."
4284 msgstr "Kunde inte spara prenumeration."
4285
4286 #: actions/subscribe.php:77
4287 msgid "This action only accepts POST requests."
4288 msgstr "Denna åtgärd accepterar endast POST-begäran."
4289
4290 #: actions/subscribe.php:107
4291 msgid "No such profile."
4292 msgstr "Ingen sådan profil."
4293
4294 #: actions/subscribe.php:117
4295 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4296 msgstr "Du kan inte prenumerera på en 0MB 0.1-fjärrprofil med denna åtgärd."
4297
4298 #: actions/subscribe.php:145
4299 msgid "Subscribed"
4300 msgstr "Prenumerant"
4301
4302 #: actions/subscribers.php:50
4303 #, php-format
4304 msgid "%s subscribers"
4305 msgstr "%s prenumeranter"
4306
4307 #: actions/subscribers.php:52
4308 #, php-format
4309 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4310 msgstr "%1$s prenumeranter, sida %2$d"
4311
4312 #: actions/subscribers.php:63
4313 msgid "These are the people who listen to your notices."
4314 msgstr "Det är dessa personer som lyssnar på dina notiser."
4315
4316 #: actions/subscribers.php:67
4317 #, php-format
4318 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4319 msgstr "Det är dessa personer som lyssnar på %ss notiser."
4320
4321 #: actions/subscribers.php:108
4322 msgid ""
4323 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4324 "return the favor"
4325 msgstr ""
4326 "Du har inga prenumeranter. Prova att prenumerera på personer du känner och "
4327 "de kommer kanske återgälda tjänsten"
4328
4329 #: actions/subscribers.php:110
4330 #, php-format
4331 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4332 msgstr "%s har inte några prenumeranter. Vill du bli först?"
4333
4334 #: actions/subscribers.php:114
4335 #, php-format
4336 msgid ""
4337 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4338 "%) and be the first?"
4339 msgstr ""
4340 "%s har inte några prenumeranter. Varför inte [registrera ett konto](%%%%"
4341 "action.register%%%%) och bli först?"
4342
4343 #: actions/subscriptions.php:52
4344 #, php-format
4345 msgid "%s subscriptions"
4346 msgstr "%s prenumerationer"
4347
4348 #: actions/subscriptions.php:54
4349 #, php-format
4350 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4351 msgstr "%1$s prenumerationer, sida %2$d"
4352
4353 #: actions/subscriptions.php:65
4354 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4355 msgstr "Det är dessa personer vars meddelanden du lyssnar på."
4356
4357 #: actions/subscriptions.php:69
4358 #, php-format
4359 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4360 msgstr "Det är dessa personer vars notiser %s lyssnar på."
4361
4362 #: actions/subscriptions.php:126
4363 #, php-format
4364 msgid ""
4365 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4366 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4367 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4368 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4369 "automatically subscribe to people you already follow there."
4370 msgstr ""
4371 "Du lyssnar inte på någons notiser just nu. Prova att prenumerera på personer "
4372 "du känner. Prova [personsökning] (%%action.peoplesearch%%), leta bland "
4373 "medlemmar i grupper som intresserad dig och bland våra [profilerade "
4374 "användare] (%%action.featured%%). Om du är en [Twitter-användare] (%%action."
4375 "twittersettings%%) kan du prenumerera automatiskt på personer som du redan "
4376 "följer där."
4377
4378 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4379 #, php-format
4380 msgid "%s is not listening to anyone."
4381 msgstr "%s lyssnar inte på någon."
4382
4383 #: actions/subscriptions.php:208
4384 msgid "Jabber"
4385 msgstr "Jabber"
4386
4387 #: actions/subscriptions.php:222 lib/connectsettingsaction.php:115
4388 msgid "SMS"
4389 msgstr "SMS"
4390
4391 #: actions/tag.php:69
4392 #, php-format
4393 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4394 msgstr "Notiser taggade med %1$s, sida %2$d"
4395
4396 #: actions/tag.php:87
4397 #, php-format
4398 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4399 msgstr "Flöde av notiser för tagg %s (RSS 1.0)"
4400
4401 #: actions/tag.php:93
4402 #, php-format
4403 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4404 msgstr "Flöde av notiser för tagg %s (RSS 2.0)"
4405
4406 #: actions/tag.php:99
4407 #, php-format
4408 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4409 msgstr "Flöde av notiser för tagg %s (Atom)"
4410
4411 #: actions/tagother.php:39
4412 msgid "No ID argument."
4413 msgstr "Inget ID-argument."
4414
4415 #: actions/tagother.php:65
4416 #, php-format
4417 msgid "Tag %s"
4418 msgstr "Tagg %s"
4419
4420 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
4421 msgid "User profile"
4422 msgstr "Användarprofil"
4423
4424 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4425 #: lib/userprofile.php:103
4426 msgid "Photo"
4427 msgstr "Foto"
4428
4429 #: actions/tagother.php:141
4430 msgid "Tag user"
4431 msgstr "Tagga användare"
4432
4433 #: actions/tagother.php:151
4434 msgid ""
4435 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4436 "separated"
4437 msgstr ""
4438 "Taggar för denna användare (bokstäver, nummer, -, ., och _), separerade med "
4439 "kommatecken eller mellanslag"
4440
4441 #: actions/tagother.php:193
4442 msgid ""
4443 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4444 msgstr ""
4445 "Du kan bara tagga personer du prenumererar på eller som prenumererar på dig."
4446
4447 #: actions/tagother.php:200
4448 msgid "Could not save tags."
4449 msgstr "Kunde inte spara taggar."
4450
4451 #: actions/tagother.php:236
4452 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4453 msgstr ""
4454 "Använd detta formulär för att lägga till taggar till dina prenumeranter "
4455 "eller prenumerationer."
4456
4457 #: actions/tagrss.php:35
4458 msgid "No such tag."
4459 msgstr "Ingen sådan tagg."
4460
4461 #: actions/twitapitrends.php:85
4462 msgid "API method under construction."
4463 msgstr "API-metoden är under uppbyggnad."
4464
4465 #: actions/unblock.php:59
4466 msgid "You haven't blocked that user."
4467 msgstr "Du har inte blockerat denna användared."
4468
4469 #: actions/unsandbox.php:72
4470 msgid "User is not sandboxed."
4471 msgstr "Användare är inte flyttad till sandlådan."
4472
4473 #: actions/unsilence.php:72
4474 msgid "User is not silenced."
4475 msgstr "Användare är inte nedtystad."
4476
4477 #: actions/unsubscribe.php:77
4478 msgid "No profile ID in request."
4479 msgstr "Ingen profil-ID i begäran."
4480
4481 #: actions/unsubscribe.php:98
4482 msgid "Unsubscribed"
4483 msgstr "Prenumeration avslutad"
4484
4485 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
4486 #, php-format
4487 msgid ""
4488 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4489 msgstr ""
4490 "Licensen för lyssnarströmmen '%1$s' är inte förenlig med webbplatslicensen '%"
4491 "2$s'."
4492
4493 #. TRANS: User admin panel title
4494 #: actions/useradminpanel.php:59
4495 msgctxt "TITLE"
4496 msgid "User"
4497 msgstr "Användare"
4498
4499 #: actions/useradminpanel.php:70
4500 msgid "User settings for this StatusNet site."
4501 msgstr "Användarinställningar för denna StatusNet-webbplats"
4502
4503 #: actions/useradminpanel.php:149
4504 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4505 msgstr "Ogiltig begränsning av biografi. Måste vara numerisk."
4506
4507 #: actions/useradminpanel.php:155
4508 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4509 msgstr "Ogiltig välkomsttext. Maximal längd är 255 tecken."
4510
4511 #: actions/useradminpanel.php:165
4512 #, php-format
4513 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4514 msgstr "Ogiltig standardprenumeration: '%1$s' är inte användare."
4515
4516 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4517 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:111
4518 #: lib/personalgroupnav.php:109
4519 msgid "Profile"
4520 msgstr "Profil"
4521
4522 #: actions/useradminpanel.php:222
4523 msgid "Bio Limit"
4524 msgstr "Begränsning av biografi"
4525
4526 #: actions/useradminpanel.php:223
4527 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4528 msgstr "Maximal teckenlängd av profilbiografi."
4529
4530 #: actions/useradminpanel.php:231
4531 msgid "New users"
4532 msgstr "Nya användare"
4533
4534 #: actions/useradminpanel.php:235
4535 msgid "New user welcome"
4536 msgstr "Välkomnande av ny användare"
4537
4538 #: actions/useradminpanel.php:236
4539 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4540 msgstr "Välkomsttext för nya användare (max 255 tecken)."
4541
4542 #: actions/useradminpanel.php:241
4543 msgid "Default subscription"
4544 msgstr "Standardprenumerationer"
4545
4546 #: actions/useradminpanel.php:242
4547 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4548 msgstr ""
4549 "Lägg automatiskt till en prenumeration på denna användare för alla nya "
4550 "användare."
4551
4552 #: actions/useradminpanel.php:251
4553 msgid "Invitations"
4554 msgstr "Inbjudningar"
4555
4556 #: actions/useradminpanel.php:256
4557 msgid "Invitations enabled"
4558 msgstr "Inbjudningar aktiverade"
4559
4560 #: actions/useradminpanel.php:258
4561 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4562 msgstr "Hurvida användare skall tillåtas bjuda in nya användare."
4563
4564 #: actions/userauthorization.php:105
4565 msgid "Authorize subscription"
4566 msgstr "Godkänn prenumeration"
4567
4568 #: actions/userauthorization.php:110
4569 msgid ""
4570 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4571 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4572 "click “Reject”."
4573 msgstr ""
4574 "Vänligen kontrollera dessa uppgifter för att försäkra dig om att du vill "
4575 "prenumerera på den här användarens notiser. Om du inte bett att prenumerera "
4576 "på någons meddelanden, klicka på \"Avvisa\"."
4577
4578 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
4579 msgid "License"
4580 msgstr "Licens"
4581
4582 #: actions/userauthorization.php:217
4583 msgid "Accept"
4584 msgstr "Acceptera"
4585
4586 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4587 #: lib/subscribeform.php:139
4588 msgid "Subscribe to this user"
4589 msgstr "Prenumerera på denna användare"
4590
4591 #: actions/userauthorization.php:219
4592 msgid "Reject"
4593 msgstr "Avvisa"
4594
4595 #: actions/userauthorization.php:220
4596 msgid "Reject this subscription"
4597 msgstr "Avvisa denna prenumeration"
4598
4599 #: actions/userauthorization.php:232
4600 msgid "No authorization request!"
4601 msgstr "Ingen begäran om godkännande!"
4602
4603 #: actions/userauthorization.php:254
4604 msgid "Subscription authorized"
4605 msgstr "Prenumeration godkänd"
4606
4607 #: actions/userauthorization.php:256
4608 msgid ""
4609 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4610 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4611 "subscription. Your subscription token is:"
4612 msgstr ""
4613 "Prenumerationen har godkänts, men ingen anrops-URL har gått igenom. Kolla "
4614 "med webbplatsens instruktioner hur du bekräftar en prenumeration. Din "
4615 "prenumerations-token är:"
4616
4617 #: actions/userauthorization.php:266
4618 msgid "Subscription rejected"
4619 msgstr "Prenumeration avvisad"
4620
4621 #: actions/userauthorization.php:268
4622 msgid ""
4623 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4624 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4625 "subscription."
4626 msgstr ""
4627 "Prenumerationen har blivit avvisad, men ingen URL har gått igenom. Kolla med "
4628 "webbplatsens instruktioner för detaljer om hur du fullständingt avvisar "
4629 "prenumerationen."
4630
4631 #: actions/userauthorization.php:303
4632 #, php-format
4633 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4634 msgstr "URI för lyssnare '%s' hittades inte här."
4635
4636 #: actions/userauthorization.php:308
4637 #, php-format
4638 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4639 msgstr "Lyssnar-URI '%s' är för lång."
4640
4641 #: actions/userauthorization.php:314
4642 #, php-format
4643 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4644 msgstr "Lyssnar-URI '%s' är en lokal användare."
4645
4646 #: actions/userauthorization.php:329
4647 #, php-format
4648 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4649 msgstr "Profil-URL ‘%s’ är för en lokal användare."
4650
4651 #: actions/userauthorization.php:345
4652 #, php-format
4653 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4654 msgstr "Avatar-URL ‘%s’ är inte giltig."
4655
4656 #: actions/userauthorization.php:350
4657 #, php-format
4658 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4659 msgstr "Kan inte läsa avatar-URL '%s'."
4660
4661 #: actions/userauthorization.php:355
4662 #, php-format
4663 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4664 msgstr "Fel bildtyp för avatar-URL '%s'."
4665
4666 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4667 msgid "Profile design"
4668 msgstr "Profilutseende"
4669
4670 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4671 msgid ""
4672 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4673 "palette of your choice."
4674 msgstr ""
4675 "Anpassa hur din profil ser ut genom att välja bakgrundbild och färgpalett."
4676
4677 #: actions/userdesignsettings.php:282
4678 msgid "Enjoy your hotdog!"
4679 msgstr "Smaklig måltid!"
4680
4681 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
4682 #: actions/usergroups.php:66
4683 #, php-format
4684 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4685 msgstr "%1$s grupper, sida %2$d"
4686
4687 #: actions/usergroups.php:132
4688 msgid "Search for more groups"
4689 msgstr "Sök efter fler grupper"
4690
4691 #: actions/usergroups.php:159
4692 #, php-format
4693 msgid "%s is not a member of any group."
4694 msgstr "%s är inte en medlem i någon grupp."
4695
4696 #: actions/usergroups.php:164
4697 #, php-format
4698 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4699 msgstr ""
4700 "Prova att [söka efter grupper](%%action.groupsearch%%) och gå med i dem."
4701
4702 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
4703 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
4704 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
4705 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
4706 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
4707 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
4708 #: lib/atomusernoticefeed.php:76
4709 #, php-format
4710 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
4711 msgstr "Uppdateringar från %1$s på %2$s!"
4712
4713 #: actions/version.php:75
4714 #, php-format
4715 msgid "StatusNet %s"
4716 msgstr "StatusNet %s"
4717
4718 #: actions/version.php:155
4719 #, php-format
4720 msgid ""
4721 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4722 "Inc. and contributors."
4723 msgstr ""
4724 "Denna webbplats drivs med %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4725 "Inc. och medarbetare."
4726
4727 #: actions/version.php:163
4728 msgid "Contributors"
4729 msgstr "Medarbetare"
4730
4731 #: actions/version.php:170
4732 msgid ""
4733 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4734 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4735 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4736 "any later version. "
4737 msgstr ""
4738 "StatusNet är fri programvara: du kan distribuera det och/eller modifiera den "
4739 "under GNU Affero General Public License såsom publicerad av Free Software "
4740 "Foundation, antingen version 3 av licensen, eller (utifrån ditt val) någon "
4741 "senare version. "
4742
4743 #: actions/version.php:176
4744 msgid ""
4745 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4746 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4747 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
4748 "for more details. "
4749 msgstr ""
4750 "Detta program distribueras i hopp om att det kommer att vara användbart, men "
4751 "UTAN NÅGRA GARANTIER; även utan underförstådda garantier om SÄLJBARHET eller "
4752 "LÄMPLIGHET FÖR ETT SÄRSKILT ÄNDAMÅL. Se GNU Affero General Public License "
4753 "för mer information. "
4754
4755 #: actions/version.php:182
4756 #, php-format
4757 msgid ""
4758 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4759 "along with this program.  If not, see %s."
4760 msgstr ""
4761 "Du bör ha fått en kopia av GNU Affero General Public License tillsammans med "
4762 "detta program. Om inte, se %s."
4763
4764 #: actions/version.php:191
4765 msgid "Plugins"
4766 msgstr "Insticksmoduler"
4767
4768 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
4769 #: actions/version.php:198 lib/action.php:779
4770 msgid "Version"
4771 msgstr "Version"
4772
4773 #: actions/version.php:199
4774 msgid "Author(s)"
4775 msgstr "Författare"
4776
4777 #: classes/File.php:185
4778 #, php-format
4779 msgid ""
4780 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4781 "to upload a smaller version."
4782 msgstr ""
4783 "Inga filer får vara större än %d byte och filen du skickade var %d byte. "
4784 "Prova att ladda upp en mindre version."
4785
4786 #: classes/File.php:195
4787 #, php-format
4788 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4789 msgstr "En så här stor fil skulle överskrida din användarkvot på %d byte."
4790
4791 #: classes/File.php:202
4792 #, php-format
4793 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4794 msgstr "En sådan här stor fil skulle överskrida din månatliga kvot på %d byte."
4795
4796 #: classes/Group_member.php:41
4797 msgid "Group join failed."
4798 msgstr "Gruppanslutning misslyckades."
4799
4800 #: classes/Group_member.php:53
4801 msgid "Not part of group."
4802 msgstr "Inte med i grupp."
4803
4804 #: classes/Group_member.php:60
4805 msgid "Group leave failed."
4806 msgstr "Grupputträde misslyckades."
4807
4808 #: classes/Local_group.php:41
4809 msgid "Could not update local group."
4810 msgstr "Kunde inte uppdatera lokal grupp."
4811
4812 #: classes/Login_token.php:76
4813 #, php-format
4814 msgid "Could not create login token for %s"
4815 msgstr "Kunde inte skapa inloggnings-token för %s"
4816
4817 #: classes/Message.php:45
4818 msgid "You are banned from sending direct messages."
4819 msgstr "Du är utestängd från att skicka direktmeddelanden."
4820
4821 #: classes/Message.php:61
4822 msgid "Could not insert message."
4823 msgstr "Kunde inte infoga meddelande."
4824
4825 #: classes/Message.php:71
4826 msgid "Could not update message with new URI."
4827 msgstr "Kunde inte uppdatera meddelande med ny URI."
4828
4829 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
4830 #: classes/Notice.php:182
4831 #, php-format
4832 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
4833 msgstr "Databasfel vid infogning av hashtag: %s"
4834
4835 #: classes/Notice.php:251
4836 msgid "Problem saving notice. Too long."
4837 msgstr "Problem vid sparande av notis. För långt."
4838
4839 #: classes/Notice.php:255
4840 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4841 msgstr "Problem vid sparande av notis. Okänd användare."
4842
4843 #: classes/Notice.php:260
4844 msgid ""
4845 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4846 msgstr ""
4847 "För många notiser för snabbt; ta en vilopaus och posta igen om ett par "
4848 "minuter."
4849
4850 #: classes/Notice.php:266
4851 msgid ""
4852 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4853 "few minutes."
4854 msgstr ""
4855 "För många duplicerade meddelanden för snabbt; ta en vilopaus och posta igen "
4856 "om ett par minuter."
4857
4858 #: classes/Notice.php:272
4859 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4860 msgstr "Du är utestängd från att posta notiser på denna webbplats."
4861
4862 #: classes/Notice.php:338 classes/Notice.php:364
4863 msgid "Problem saving notice."
4864 msgstr "Problem med att spara notis."
4865
4866 #: classes/Notice.php:973
4867 msgid "Problem saving group inbox."
4868 msgstr "Problem med att spara gruppinkorg."
4869
4870 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
4871 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
4872 #: classes/Notice.php:1562
4873 #, php-format
4874 msgid "RT @%1$s %2$s"
4875 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4876
4877 #: classes/Subscription.php:74 lib/oauthstore.php:465
4878 msgid "You have been banned from subscribing."
4879 msgstr "Du har blivit utestängd från att prenumerera."
4880
4881 #: classes/Subscription.php:78
4882 msgid "Already subscribed!"
4883 msgstr "Redan prenumerant!"
4884
4885 #: classes/Subscription.php:82
4886 msgid "User has blocked you."
4887 msgstr "Användaren har blockerat dig."
4888
4889 #: classes/Subscription.php:167
4890 msgid "Not subscribed!"
4891 msgstr "Inte prenumerant!"
4892
4893 #: classes/Subscription.php:173
4894 msgid "Couldn't delete self-subscription."
4895 msgstr "Kunde inte ta bort själv-prenumeration."
4896
4897 #: classes/Subscription.php:200
4898 msgid "Couldn't delete subscription OMB token."
4899 msgstr "Kunde inte radera OMB prenumerations-token."
4900
4901 #: classes/Subscription.php:211
4902 msgid "Couldn't delete subscription."
4903 msgstr "Kunde inte ta bort prenumeration."
4904
4905 #: classes/User.php:363
4906 #, php-format
4907 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4908 msgstr "Välkommen till %1$s, @%2$s!"
4909
4910 #: classes/User_group.php:480
4911 msgid "Could not create group."
4912 msgstr "Kunde inte skapa grupp."
4913
4914 #: classes/User_group.php:489
4915 msgid "Could not set group URI."
4916 msgstr "Kunde inte ställa in grupp-URI."
4917
4918 #: classes/User_group.php:510
4919 msgid "Could not set group membership."
4920 msgstr "Kunde inte ställa in gruppmedlemskap."
4921
4922 #: classes/User_group.php:524
4923 msgid "Could not save local group info."
4924 msgstr "Kunde inte spara lokal gruppinformation."
4925
4926 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4927 #: lib/accountsettingsaction.php:109
4928 msgid "Change your profile settings"
4929 msgstr "Ändra dina profilinställningar"
4930
4931 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4932 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4933 msgid "Upload an avatar"
4934 msgstr "Ladda upp en avatar"
4935
4936 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4937 #: lib/accountsettingsaction.php:123
4938 msgid "Change your password"
4939 msgstr "Ändra ditt lösenord"
4940
4941 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4942 #: lib/accountsettingsaction.php:130
4943 msgid "Change email handling"
4944 msgstr "Ändra e-posthantering"
4945
4946 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4947 #: lib/accountsettingsaction.php:137
4948 msgid "Design your profile"
4949 msgstr "Designa din profil"
4950
4951 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4952 #: lib/accountsettingsaction.php:144
4953 msgid "Other options"
4954 msgstr "Övriga alternativ"
4955
4956 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4957 #: lib/accountsettingsaction.php:146
4958 msgid "Other"
4959 msgstr "Övrigt"
4960
4961 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
4962 #: lib/action.php:145
4963 #, php-format
4964 msgid "%1$s - %2$s"
4965 msgstr "%1$s - %2$s"
4966
4967 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
4968 #: lib/action.php:161
4969 msgid "Untitled page"
4970 msgstr "Namnlös sida"
4971
4972 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
4973 #: lib/action.php:426
4974 msgid "Primary site navigation"
4975 msgstr "Primär webbplatsnavigation"
4976
4977 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
4978 #: lib/action.php:432
4979 msgctxt "TOOLTIP"
4980 msgid "Personal profile and friends timeline"
4981 msgstr "Personlig profil och vänners tidslinje"
4982
4983 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
4984 #: lib/action.php:435
4985 msgctxt "MENU"
4986 msgid "Personal"
4987 msgstr "Personligt"
4988
4989 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
4990 #: lib/action.php:437
4991 msgctxt "TOOLTIP"
4992 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4993 msgstr "Ändra din e-post, avatar, lösenord, profil"
4994
4995 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
4996 #: lib/action.php:442
4997 msgctxt "TOOLTIP"
4998 msgid "Connect to services"
4999 msgstr "Anslut till tjänster"
5000
5001 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
5002 #: lib/action.php:445
5003 msgid "Connect"
5004 msgstr "Anslut"
5005
5006 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
5007 #: lib/action.php:448
5008 msgctxt "TOOLTIP"
5009 msgid "Change site configuration"
5010 msgstr "Ändra webbplatskonfiguration"
5011
5012 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
5013 #: lib/action.php:451
5014 msgctxt "MENU"
5015 msgid "Admin"
5016 msgstr "Administratör"
5017
5018 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
5019 #: lib/action.php:455
5020 #, php-format
5021 msgctxt "TOOLTIP"
5022 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
5023 msgstr "Bjud in vänner och kollegor att gå med dig på %s"
5024
5025 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
5026 #: lib/action.php:458
5027 msgctxt "MENU"
5028 msgid "Invite"
5029 msgstr "Bjud in"
5030
5031 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
5032 #: lib/action.php:464
5033 msgctxt "TOOLTIP"
5034 msgid "Logout from the site"
5035 msgstr "Logga ut från webbplatsen"
5036
5037 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
5038 #: lib/action.php:467
5039 msgctxt "MENU"
5040 msgid "Logout"
5041 msgstr "Logga ut"
5042
5043 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
5044 #: lib/action.php:472
5045 msgctxt "TOOLTIP"
5046 msgid "Create an account"
5047 msgstr "Skapa ett konto"
5048
5049 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
5050 #: lib/action.php:475
5051 msgctxt "MENU"
5052 msgid "Register"
5053 msgstr "Registrera"
5054
5055 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
5056 #: lib/action.php:478
5057 msgctxt "TOOLTIP"
5058 msgid "Login to the site"
5059 msgstr "Logga in på webbplatsen"
5060
5061 #: lib/action.php:481
5062 msgctxt "MENU"
5063 msgid "Login"
5064 msgstr "Logga in"
5065
5066 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
5067 #: lib/action.php:484
5068 msgctxt "TOOLTIP"
5069 msgid "Help me!"
5070 msgstr "Hjälp mig!"
5071
5072 #: lib/action.php:487
5073 msgctxt "MENU"
5074 msgid "Help"
5075 msgstr "Hjälp"
5076
5077 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
5078 #: lib/action.php:490
5079 msgctxt "TOOLTIP"
5080 msgid "Search for people or text"
5081 msgstr "Sök efter personer eller text"
5082
5083 #: lib/action.php:493
5084 msgctxt "MENU"
5085 msgid "Search"
5086 msgstr "Sök"
5087
5088 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
5089 #. TRANS: Menu item for site administration
5090 #: lib/action.php:515 lib/adminpanelaction.php:399
5091 msgid "Site notice"
5092 msgstr "Webbplatsnotis"
5093
5094 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
5095 #: lib/action.php:582
5096 msgid "Local views"
5097 msgstr "Lokala vyer"
5098
5099 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
5100 #: lib/action.php:649
5101 msgid "Page notice"
5102 msgstr "Sidnotis"
5103
5104 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5105 #: lib/action.php:752
5106 msgid "Secondary site navigation"
5107 msgstr "Sekundär webbplatsnavigation"
5108
5109 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
5110 #: lib/action.php:758
5111 msgid "Help"
5112 msgstr "Hjälp"
5113
5114 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
5115 #: lib/action.php:761
5116 msgid "About"
5117 msgstr "Om"
5118
5119 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
5120 #: lib/action.php:764
5121 msgid "FAQ"
5122 msgstr "Frågor & svar"
5123
5124 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
5125 #: lib/action.php:769
5126 msgid "TOS"
5127 msgstr "Användarvillkor"
5128
5129 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
5130 #: lib/action.php:773
5131 msgid "Privacy"
5132 msgstr "Sekretess"
5133
5134 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
5135 #: lib/action.php:776
5136 msgid "Source"
5137 msgstr "Källa"
5138
5139 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
5140 #: lib/action.php:782
5141 msgid "Contact"
5142 msgstr "Kontakt"
5143
5144 #: lib/action.php:784
5145 msgid "Badge"
5146 msgstr "Emblem"
5147
5148 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
5149 #: lib/action.php:813
5150 msgid "StatusNet software license"
5151 msgstr "Programvarulicens för StatusNet"
5152
5153 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
5154 #: lib/action.php:817
5155 #, php-format
5156 msgid ""
5157 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
5158 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
5159 msgstr ""
5160 "**%%site.name%%** är en mikrobloggtjänst tillhandahållen av [%%site.broughtby"
5161 "%%](%%site.broughtbyurl%%)."
5162
5163 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
5164 #: lib/action.php:820
5165 #, php-format
5166 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
5167 msgstr "**%%site.name%%** är en mikrobloggtjänst."
5168
5169 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
5170 #: lib/action.php:824
5171 #, php-format
5172 msgid ""
5173 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
5174 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
5175 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5176 msgstr ""
5177 "Den drivs med mikrobloggprogramvaran [StatusNet](http://status.net/), "
5178 "version %s, tillgänglig under [GNU Affero General Public License](http://www."
5179 "fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5180
5181 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
5182 #: lib/action.php:840
5183 msgid "Site content license"
5184 msgstr "Licens för webbplatsinnehåll"
5185
5186 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
5187 #. TRANS: %1$s is the site name.
5188 #: lib/action.php:847
5189 #, php-format
5190 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
5191 msgstr "Innehåll och data av %1$s är privat och konfidensiell."
5192
5193 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
5194 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
5195 #: lib/action.php:854
5196 #, php-format
5197 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
5198 msgstr "Innehåll och data copyright av %1$s. Alla rättigheter reserverade."
5199
5200 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
5201 #: lib/action.php:858
5202 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
5203 msgstr ""
5204 "Innehåll och data copyright av medarbetare. Alla rättigheter reserverade."
5205
5206 #. TRANS: license message in footer. %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
5207 #: lib/action.php:871
5208 #, php-format
5209 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
5210 msgstr "Innehåll och data på %1$s är tillgänglig under licensen %2$s."
5211
5212 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
5213 #: lib/action.php:1182
5214 msgid "Pagination"
5215 msgstr "Numrering av sidor"
5216
5217 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5218 #. TRANS: present than the currently displayed information.
5219 #: lib/action.php:1193
5220 msgid "After"
5221 msgstr "Senare"
5222
5223 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5224 #. TRANS: past than the currently displayed information.
5225 #: lib/action.php:1203
5226 msgid "Before"
5227 msgstr "Tidigare"
5228
5229 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
5230 #: lib/activity.php:122
5231 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
5232 msgstr "Förväntade ett flödes rotelement, men fick ett helt XML-dokument."
5233
5234 #: lib/activityutils.php:208
5235 msgid "Can't handle remote content yet."
5236 msgstr "Kan inte hantera fjärrinnehåll ännu."
5237
5238 #: lib/activityutils.php:244
5239 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
5240 msgstr "Kan inte hantera inbäddat XML-innehåll ännu."
5241
5242 #: lib/activityutils.php:248
5243 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
5244 msgstr "Kan inte hantera inbäddat Base64-innehåll ännu."
5245
5246 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
5247 #: lib/adminpanelaction.php:98
5248 msgid "You cannot make changes to this site."
5249 msgstr "Du kan inte göra förändringar av denna webbplats."
5250
5251 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
5252 #: lib/adminpanelaction.php:110
5253 msgid "Changes to that panel are not allowed."
5254 msgstr "Ändringar av den panelen tillåts inte."
5255
5256 #. TRANS: Client error message.
5257 #: lib/adminpanelaction.php:229
5258 msgid "showForm() not implemented."
5259 msgstr "showForm() är inte implementerat."
5260
5261 #. TRANS: Client error message
5262 #: lib/adminpanelaction.php:259
5263 msgid "saveSettings() not implemented."
5264 msgstr "saveSetting() är inte implementerat."
5265
5266 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
5267 #. TRANS: the admin panel Design.
5268 #: lib/adminpanelaction.php:284
5269 msgid "Unable to delete design setting."
5270 msgstr "Kunde inte ta bort utseendeinställning."
5271
5272 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5273 #: lib/adminpanelaction.php:349
5274 msgid "Basic site configuration"
5275 msgstr "Grundläggande webbplatskonfiguration"
5276
5277 #. TRANS: Menu item for site administration
5278 #: lib/adminpanelaction.php:351
5279 msgctxt "MENU"
5280 msgid "Site"
5281 msgstr "Webbplats"
5282
5283 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5284 #: lib/adminpanelaction.php:357
5285 msgid "Design configuration"
5286 msgstr "Konfiguration av utseende"
5287
5288 #. TRANS: Menu item for site administration
5289 #: lib/adminpanelaction.php:359
5290 msgctxt "MENU"
5291 msgid "Design"
5292 msgstr "Utseende"
5293
5294 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5295 #: lib/adminpanelaction.php:365
5296 msgid "User configuration"
5297 msgstr "Konfiguration av användare"
5298
5299 #. TRANS: Menu item for site administration
5300 #: lib/adminpanelaction.php:367 lib/personalgroupnav.php:115
5301 msgid "User"
5302 msgstr "Användare"
5303
5304 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5305 #: lib/adminpanelaction.php:373
5306 msgid "Access configuration"
5307 msgstr "Konfiguration av åtkomst"
5308
5309 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5310 #: lib/adminpanelaction.php:381
5311 msgid "Paths configuration"
5312 msgstr "Konfiguration av sökvägar"
5313
5314 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5315 #: lib/adminpanelaction.php:389
5316 msgid "Sessions configuration"
5317 msgstr "Konfiguration av sessioner"
5318
5319 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5320 #: lib/adminpanelaction.php:397
5321 msgid "Edit site notice"
5322 msgstr "Redigera webbplatsnotis"
5323
5324 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5325 #: lib/adminpanelaction.php:405
5326 msgid "Snapshots configuration"
5327 msgstr "Konfiguration av ögonblicksbilder"
5328
5329 #. TRANS: Client error 401.
5330 #: lib/apiauth.php:113
5331 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
5332 msgstr ""
5333 "API-resursen kräver läs- och skrivrättigheter, men du har bara läsrättighet."
5334
5335 #. TRANS: Form legend.
5336 #: lib/applicationeditform.php:137
5337 msgid "Edit application"
5338 msgstr "Redigera applikation"
5339
5340 #. TRANS: Form guide.
5341 #: lib/applicationeditform.php:187
5342 msgid "Icon for this application"
5343 msgstr "Ikon för denna applikation"
5344
5345 #. TRANS: Form input field instructions.
5346 #: lib/applicationeditform.php:209
5347 #, php-format
5348 msgid "Describe your application in %d characters"
5349 msgstr "Beskriv din applikation med högst %d tecken"
5350
5351 #. TRANS: Form input field instructions.
5352 #: lib/applicationeditform.php:213
5353 msgid "Describe your application"
5354 msgstr "Beskriv din applikation"
5355
5356 #. TRANS: Form input field instructions.
5357 #: lib/applicationeditform.php:224
5358 msgid "URL of the homepage of this application"
5359 msgstr "URL till hemsidan för denna applikation"
5360
5361 #. TRANS: Form input field label.
5362 #: lib/applicationeditform.php:226
5363 msgid "Source URL"
5364 msgstr "URL för källa"
5365
5366 #. TRANS: Form input field instructions.
5367 #: lib/applicationeditform.php:233
5368 msgid "Organization responsible for this application"
5369 msgstr "Organisation som ansvarar för denna applikation"
5370
5371 #. TRANS: Form input field instructions.
5372 #: lib/applicationeditform.php:242
5373 msgid "URL for the homepage of the organization"
5374 msgstr "URL till organisationens hemsidan"
5375
5376 #. TRANS: Form input field instructions.
5377 #: lib/applicationeditform.php:251
5378 msgid "URL to redirect to after authentication"
5379 msgstr "URL att omdirigera till efter autentisering"
5380
5381 #. TRANS: Radio button label for application type
5382 #: lib/applicationeditform.php:278
5383 msgid "Browser"
5384 msgstr "Webbläsare"
5385
5386 #. TRANS: Radio button label for application type
5387 #: lib/applicationeditform.php:295
5388 msgid "Desktop"
5389 msgstr "Skrivbord"
5390
5391 #. TRANS: Form guide.
5392 #: lib/applicationeditform.php:297
5393 msgid "Type of application, browser or desktop"
5394 msgstr "Typ av applikation, webbläsare eller skrivbord"
5395
5396 #. TRANS: Radio button label for access type.
5397 #: lib/applicationeditform.php:320
5398 msgid "Read-only"
5399 msgstr "Skrivskyddad"
5400
5401 #. TRANS: Radio button label for access type.
5402 #: lib/applicationeditform.php:339
5403 msgid "Read-write"
5404 msgstr "Läs och skriv"
5405
5406 #. TRANS: Form guide.
5407 #: lib/applicationeditform.php:341
5408 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
5409 msgstr ""
5410 "Standardåtkomst för denna applikation: skrivskyddad, eller läs och skriv"
5411
5412 #. TRANS: Submit button title
5413 #: lib/applicationeditform.php:359
5414 msgid "Cancel"
5415 msgstr "Avbryt"
5416
5417 #. TRANS: Application access type
5418 #: lib/applicationlist.php:136
5419 msgid "read-write"
5420 msgstr "läs och skriv"
5421
5422 #. TRANS: Application access type
5423 #: lib/applicationlist.php:138
5424 msgid "read-only"
5425 msgstr "skrivskyddad"
5426
5427 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type (read-write or read-only)
5428 #: lib/applicationlist.php:144
5429 #, php-format
5430 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
5431 msgstr "Godkänd %1$s - \"%2$s\" åtkomst."
5432
5433 #. TRANS: Button label
5434 #: lib/applicationlist.php:159
5435 msgctxt "BUTTON"
5436 msgid "Revoke"
5437 msgstr "Återkalla"
5438
5439 #. TRANS: DT element label in attachment list.
5440 #: lib/attachmentlist.php:88
5441 msgid "Attachments"
5442 msgstr "Bilagor"
5443
5444 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5445 #: lib/attachmentlist.php:265
5446 msgid "Author"
5447 msgstr "Författare"
5448
5449 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5450 #: lib/attachmentlist.php:279
5451 msgid "Provider"
5452 msgstr "Tillhandahållare"
5453
5454 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
5455 msgid "Notices where this attachment appears"
5456 msgstr "Notiser där denna bilaga förekommer"
5457
5458 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
5459 msgid "Tags for this attachment"
5460 msgstr "Taggar för denna billaga"
5461
5462 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:226
5463 msgid "Password changing failed"
5464 msgstr "Byte av lösenord misslyckades"
5465
5466 #: lib/authenticationplugin.php:236
5467 msgid "Password changing is not allowed"
5468 msgstr "Byte av lösenord är inte tillåtet"
5469
5470 #: lib/channel.php:157 lib/channel.php:177
5471 msgid "Command results"
5472 msgstr "Resultat av kommando"
5473
5474 #: lib/channel.php:229 lib/mailhandler.php:142
5475 msgid "Command complete"
5476 msgstr "Kommando komplett"
5477
5478 #: lib/channel.php:240
5479 msgid "Command failed"
5480 msgstr "Kommando misslyckades"
5481
5482 #: lib/command.php:83 lib/command.php:105
5483 msgid "Notice with that id does not exist"
5484 msgstr "Notis med den ID:n finns inte"
5485
5486 #: lib/command.php:99 lib/command.php:596
5487 msgid "User has no last notice"
5488 msgstr "Användare har ingen sista notis"
5489
5490 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
5491 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
5492 #: lib/command.php:127
5493 #, php-format
5494 msgid "Could not find a user with nickname %s"
5495 msgstr "Kunde inte hitta en användare med smeknamnet %s"
5496
5497 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
5498 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
5499 #: lib/command.php:147
5500 #, php-format
5501 msgid "Could not find a local user with nickname %s"
5502 msgstr "Kunde inte hitta en lokal användare med smeknamnet %s"
5503
5504 #: lib/command.php:180
5505 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
5506 msgstr "Tyvärr, detta kommando är inte implementerat än."
5507
5508 #: lib/command.php:225
5509 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
5510 msgstr "Det verkar inte vara särskilt meningsfullt att knuffa dig själv!"
5511
5512 #. TRANS: Message given having nudged another user.
5513 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
5514 #: lib/command.php:234
5515 #, php-format
5516 msgid "Nudge sent to %s"
5517 msgstr "Knuff skickad till %s"
5518
5519 #: lib/command.php:260
5520 #, php-format
5521 msgid ""
5522 "Subscriptions: %1$s\n"
5523 "Subscribers: %2$s\n"
5524 "Notices: %3$s"
5525 msgstr ""
5526 "Prenumerationer: %1$s\n"
5527 "Prenumeranter: %2$s\n"
5528 "Notiser: %3$s"
5529
5530 #: lib/command.php:302
5531 msgid "Notice marked as fave."
5532 msgstr "Notis markerad som favorit."
5533
5534 #: lib/command.php:323
5535 msgid "You are already a member of that group"
5536 msgstr "Du är redan en medlem i denna grupp"
5537
5538 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
5539 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
5540 #: lib/command.php:339
5541 #, php-format
5542 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s"
5543 msgstr "Kunde inte ansluta användare %1$s till grupp %2$s."
5544
5545 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
5546 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
5547 #: lib/command.php:385
5548 #, php-format
5549 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s"
5550 msgstr "Kunde inte ta bort användare %1$s från grupp %2$s"
5551
5552 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
5553 #: lib/command.php:418
5554 #, php-format
5555 msgid "Fullname: %s"
5556 msgstr "Fullständigt namn: %s"
5557
5558 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
5559 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5560 #: lib/command.php:422 lib/mail.php:268
5561 #, php-format
5562 msgid "Location: %s"
5563 msgstr "Plats: %s"
5564
5565 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
5566 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5567 #: lib/command.php:426 lib/mail.php:271
5568 #, php-format
5569 msgid "Homepage: %s"
5570 msgstr "Hemsida: %s"
5571
5572 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
5573 #: lib/command.php:430
5574 #, php-format
5575 msgid "About: %s"
5576 msgstr "Om: %s"
5577
5578 #: lib/command.php:457
5579 #, php-format
5580 msgid ""
5581 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
5582 "same server."
5583 msgstr ""
5584 "%s är en fjärrprofil; du kan bara skicka direktmeddelanden till användare på "
5585 "samma server."
5586
5587 #. TRANS: Message given if content is too long.
5588 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
5589 #: lib/command.php:472
5590 #, php-format
5591 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d"
5592 msgstr "Meddelande för långt - maximum är %1$d tecken, du skickade %2$d"
5593
5594 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
5595 #. TRANS: %s is the name of the other user.
5596 #: lib/command.php:492
5597 #, php-format
5598 msgid "Direct message to %s sent"
5599 msgstr "Direktmeddelande till %s skickat"
5600
5601 #: lib/command.php:494
5602 msgid "Error sending direct message."
5603 msgstr "Fel vid sändning av direktmeddelande."
5604
5605 #: lib/command.php:514
5606 msgid "Cannot repeat your own notice"
5607 msgstr "Kan inte upprepa din egen notis"
5608
5609 #: lib/command.php:519
5610 msgid "Already repeated that notice"
5611 msgstr "Redan upprepat denna notis"
5612
5613 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
5614 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
5615 #: lib/command.php:529
5616 #, php-format
5617 msgid "Notice from %s repeated"
5618 msgstr "Notis fron %s upprepad"
5619
5620 #: lib/command.php:531
5621 msgid "Error repeating notice."
5622 msgstr "Fel vid upprepning av notis."
5623
5624 #: lib/command.php:562
5625 #, php-format
5626 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5627 msgstr "Notis för långt - maximum är %d tecken, du skickade %d"
5628
5629 #: lib/command.php:571
5630 #, php-format
5631 msgid "Reply to %s sent"
5632 msgstr "Svar på %s skickat"
5633
5634 #: lib/command.php:573
5635 msgid "Error saving notice."
5636 msgstr "Fel vid sparande av notis."
5637
5638 #: lib/command.php:620
5639 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5640 msgstr "Ange namnet på användaren att prenumerara på"
5641
5642 #: lib/command.php:628
5643 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
5644 msgstr "Kan inte prenumera på OMB-profiler via kommando."
5645
5646 #: lib/command.php:634
5647 #, php-format
5648 msgid "Subscribed to %s"
5649 msgstr "Prenumerar på %s"
5650
5651 #: lib/command.php:655 lib/command.php:754
5652 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5653 msgstr "Ange namnet på användaren att avsluta prenumeration på"
5654
5655 #: lib/command.php:664
5656 #, php-format
5657 msgid "Unsubscribed from %s"
5658 msgstr "Prenumeration hos %s avslutad"
5659
5660 #: lib/command.php:682 lib/command.php:705
5661 msgid "Command not yet implemented."
5662 msgstr "Kommando inte implementerat än."
5663
5664 #: lib/command.php:685
5665 msgid "Notification off."
5666 msgstr "Notifikation av."
5667
5668 #: lib/command.php:687
5669 msgid "Can't turn off notification."
5670 msgstr "Kan inte sätta på notifikation."
5671
5672 #: lib/command.php:708
5673 msgid "Notification on."
5674 msgstr "Notifikation på."
5675
5676 #: lib/command.php:710
5677 msgid "Can't turn on notification."
5678 msgstr "Kan inte stänga av notifikation."
5679
5680 #: lib/command.php:723
5681 msgid "Login command is disabled"
5682 msgstr "Inloggningskommando är inaktiverat"
5683
5684 #: lib/command.php:734
5685 #, php-format
5686 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5687 msgstr ""
5688 "Denna länk är endast användbar en gång, och gäller bara i 2 minuter: %s"
5689
5690 #: lib/command.php:761
5691 #, php-format
5692 msgid "Unsubscribed  %s"
5693 msgstr "Prenumeration avslutad %s"
5694
5695 #: lib/command.php:778
5696 msgid "You are not subscribed to anyone."
5697 msgstr "Du prenumererar inte på någon."
5698
5699 #: lib/command.php:780
5700 msgid "You are subscribed to this person:"
5701 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5702 msgstr[0] "Du prenumererar på denna person:"
5703 msgstr[1] "Du prenumererar på dessa personer:"
5704
5705 #: lib/command.php:800
5706 msgid "No one is subscribed to you."
5707 msgstr "Ingen prenumerar på dig."
5708
5709 #: lib/command.php:802
5710 msgid "This person is subscribed to you:"
5711 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5712 msgstr[0] "Denna person prenumererar på dig:"
5713 msgstr[1] "Dessa personer prenumererar på dig:"
5714
5715 #: lib/command.php:822
5716 msgid "You are not a member of any groups."
5717 msgstr "Du är inte medlem i några grupper."
5718
5719 #: lib/command.php:824
5720 msgid "You are a member of this group:"
5721 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5722 msgstr[0] "Du är en medlem i denna grupp:"
5723 msgstr[1] "Du är en medlem i dessa grupper:"
5724
5725 #: lib/command.php:838
5726 msgid ""
5727 "Commands:\n"
5728 "on - turn on notifications\n"
5729 "off - turn off notifications\n"
5730 "help - show this help\n"
5731 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5732 "groups - lists the groups you have joined\n"
5733 "subscriptions - list the people you follow\n"
5734 "subscribers - list the people that follow you\n"
5735 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5736 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5737 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5738 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5739 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
5740 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5741 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5742 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5743 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5744 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5745 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5746 "join <group> - join group\n"
5747 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5748 "drop <group> - leave group\n"
5749 "stats - get your stats\n"
5750 "stop - same as 'off'\n"
5751 "quit - same as 'off'\n"
5752 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5753 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5754 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5755 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5756 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5757 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5758 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5759 "track <word> - not yet implemented.\n"
5760 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5761 "track off - not yet implemented.\n"
5762 "untrack all - not yet implemented.\n"
5763 "tracks - not yet implemented.\n"
5764 "tracking - not yet implemented.\n"
5765 msgstr ""
5766 "Kommandon:\n"
5767 "on - sätt på notifikationer\n"
5768 "off - stäng av notifikationer\n"
5769 "help - visa denna hjälp\n"
5770 "follow <smeknamn> - prenumerera på användare\n"
5771 "groups - lista grupperna du tillhör\n"
5772 "subscriptions - lista personerna du följer\n"
5773 "subscribers - lista personerna som följer dig\n"
5774 "leave <smeknamn> - avsluta prenumeration på användare\n"
5775 "d <smeknamn> <text> - direktmeddelande till användare\n"
5776 "get <smeknamn> - hämta senaste notis från användare\n"
5777 "whois <smeknamn> - hämta profilinformation om användare\n"
5778 "lose <smeknamn> - tvinga användare att sluta följa dig\n"
5779 "fav <smeknamn> - lägg till användarens senaste notis som favorit\n"
5780 "fav #<notisid> - lägg till notis med given id som favorit\n"
5781 "repeat #<notisid> - upprepa en notis med en given id\n"
5782 "repeat <smeknamn> - upprepa den senaste notisen från användare\n"
5783 "reply #<notisid> - svara på notis med en given id\n"
5784 "reply <smeknamn> - svara på den senaste notisen från användare\n"
5785 "join <grupp> - gå med i grupp\n"
5786 "login - hämta en länk till webbgränssnittets inloggningssida\n"
5787 "drop <grupp> - lämna grupp\n"
5788 "stats - hämta din statistik\n"
5789 "stop - samma som 'off'\n"
5790 "quit - samma som 'off'\n"
5791 "sub <smeknamn> - samma som 'follow'\n"
5792 "unsub <smeknamn> - samma som 'leave'\n"
5793 "last <smeknamn> - samma som 'get'\n"
5794 "on <smeknamn> - inte implementerat än.\n"
5795 "off <smeknamn> - inte implementerat än.\n"
5796 "nudge <smeknamn> - påminn en användare om att uppdatera\n"
5797 "invite <telefonnummer> - inte implementerat än.\n"
5798 "track <ord> - inte implementerat än.\n"
5799 "untrack <ord> - inte implementerat än.\n"
5800 "track off - inte implementerat än.\n"
5801 "untrack all - inte implementerat än.\n"
5802 "tracks - inte implementerat än.\n"
5803 "tracking - inte implementerat än.\n"
5804
5805 #: lib/common.php:135
5806 msgid "No configuration file found. "
5807 msgstr "Ingen konfigurationsfil hittades. "
5808
5809 #: lib/common.php:136
5810 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5811 msgstr "Jag letade efter konfigurationsfiler på följande platser: "
5812
5813 #: lib/common.php:138
5814 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5815 msgstr "Du kanske vill köra installeraren för att åtgärda detta."
5816
5817 #: lib/common.php:139
5818 msgid "Go to the installer."
5819 msgstr "Gå till installeraren."
5820
5821 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5822 msgid "IM"
5823 msgstr "Snabbmeddelande"
5824
5825 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5826 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5827 msgstr "Uppdateringar via snabbmeddelande (IM)"
5828
5829 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5830 msgid "Updates by SMS"
5831 msgstr "Uppdateringar via SMS"
5832
5833 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5834 msgid "Connections"
5835 msgstr "Anslutningar"
5836
5837 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5838 msgid "Authorized connected applications"
5839 msgstr "Tillåt anslutna applikationer"
5840
5841 #: lib/dberroraction.php:60
5842 msgid "Database error"
5843 msgstr "Databasfel"
5844
5845 #: lib/designsettings.php:105
5846 msgid "Upload file"
5847 msgstr "Ladda upp fil"
5848
5849 #: lib/designsettings.php:109
5850 msgid ""
5851 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5852 msgstr ""
5853 "Du kan ladda upp din personliga bakgrundbild. Den maximala filstorleken är "
5854 "2MB."
5855
5856 #: lib/designsettings.php:418
5857 msgid "Design defaults restored."
5858 msgstr "Standardvärden för utseende återställda."
5859
5860 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5861 msgid "Disfavor this notice"
5862 msgstr "Avmarkera denna notis som favorit"
5863
5864 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5865 msgid "Favor this notice"
5866 msgstr "Markera denna notis som favorit"
5867
5868 #: lib/favorform.php:140
5869 msgid "Favor"
5870 msgstr "Markera som favorit"
5871
5872 #: lib/feed.php:85
5873 msgid "RSS 1.0"
5874 msgstr "RSS 1.0"
5875
5876 #: lib/feed.php:87
5877 msgid "RSS 2.0"
5878 msgstr "RSS 2.0"
5879
5880 #: lib/feed.php:89
5881 msgid "Atom"
5882 msgstr "Atom"
5883
5884 #: lib/feed.php:91
5885 msgid "FOAF"
5886 msgstr "FOAF"
5887
5888 #: lib/feedlist.php:64
5889 msgid "Export data"
5890 msgstr "Exportdata"
5891
5892 #: lib/galleryaction.php:121
5893 msgid "Filter tags"
5894 msgstr "Filtrera taggar"
5895
5896 #: lib/galleryaction.php:131
5897 msgid "All"
5898 msgstr "Alla"
5899
5900 #: lib/galleryaction.php:139
5901 msgid "Select tag to filter"
5902 msgstr "Välj tagg att filtrera"
5903
5904 #: lib/galleryaction.php:140
5905 msgid "Tag"
5906 msgstr "Tagg"
5907
5908 #: lib/galleryaction.php:141
5909 msgid "Choose a tag to narrow list"
5910 msgstr "Välj en tagg för att begränsa lista"
5911
5912 #: lib/galleryaction.php:143
5913 msgid "Go"
5914 msgstr "Gå"
5915
5916 #: lib/grantroleform.php:91
5917 #, php-format
5918 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
5919 msgstr "Bevilja denna användare \"%s\"-rollen"
5920
5921 #: lib/groupeditform.php:163
5922 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5923 msgstr "URL till gruppen eller ämnets hemsida eller blogg"
5924
5925 #: lib/groupeditform.php:168
5926 msgid "Describe the group or topic"
5927 msgstr "Beskriv gruppen eller ämnet"
5928
5929 #: lib/groupeditform.php:170
5930 #, php-format
5931 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5932 msgstr "Beskriv gruppen eller ämnet med högst %d tecken"
5933
5934 #: lib/groupeditform.php:179
5935 msgid ""
5936 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5937 msgstr "Plats för gruppen, om den finns, såsom \"Stad, Län, Land\""
5938
5939 #: lib/groupeditform.php:187
5940 #, php-format
5941 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5942 msgstr "Extra smeknamn för gruppen, komma- eller mellanslagsseparerade, max &d"
5943
5944 #: lib/groupnav.php:85
5945 msgid "Group"
5946 msgstr "Grupp"
5947
5948 #: lib/groupnav.php:101
5949 msgid "Blocked"
5950 msgstr "Blockerad"
5951
5952 #: lib/groupnav.php:102
5953 #, php-format
5954 msgid "%s blocked users"
5955 msgstr "%s blockerade användare"
5956
5957 #: lib/groupnav.php:108
5958 #, php-format
5959 msgid "Edit %s group properties"
5960 msgstr "Redigera %s gruppegenskaper"
5961
5962 #: lib/groupnav.php:113
5963 msgid "Logo"
5964 msgstr "Logotyp"
5965
5966 #: lib/groupnav.php:114
5967 #, php-format
5968 msgid "Add or edit %s logo"
5969 msgstr "Lägg till eller redigera %s logotyp"
5970
5971 #: lib/groupnav.php:120
5972 #, php-format
5973 msgid "Add or edit %s design"
5974 msgstr "Lägg till eller redigera %s utseende"
5975
5976 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
5977 msgid "Groups with most members"
5978 msgstr "Grupper med flest medlemmar"
5979
5980 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5981 msgid "Groups with most posts"
5982 msgstr "Grupper med flest inlägg"
5983
5984 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
5985 #, php-format
5986 msgid "Tags in %s group's notices"
5987 msgstr "Taggar i %s grupps notiser"
5988
5989 #. TRANS: Client exception 406
5990 #: lib/htmloutputter.php:104
5991 msgid "This page is not available in a media type you accept"
5992 msgstr "Denna sida är inte tillgänglig i den mediatyp du accepterat"
5993
5994 #: lib/imagefile.php:72
5995 msgid "Unsupported image file format."
5996 msgstr "Bildfilens format stödjs inte."
5997
5998 #: lib/imagefile.php:88
5999 #, php-format
6000 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
6001 msgstr "Denna fil är för stor. Den maximala filstorleken är %s."
6002
6003 #: lib/imagefile.php:93
6004 msgid "Partial upload."
6005 msgstr "Bitvis uppladdad."
6006
6007 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:170
6008 msgid "System error uploading file."
6009 msgstr "Systemfel vid uppladdning av fil."
6010
6011 #: lib/imagefile.php:109
6012 msgid "Not an image or corrupt file."
6013 msgstr "Inte en bildfil eller så är filen korrupt."
6014
6015 #: lib/imagefile.php:122
6016 msgid "Lost our file."
6017 msgstr "Förlorade vår fil."
6018
6019 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
6020 msgid "Unknown file type"
6021 msgstr "Okänd filtyp"
6022
6023 #: lib/imagefile.php:244
6024 msgid "MB"
6025 msgstr "MB"
6026
6027 #: lib/imagefile.php:246
6028 msgid "kB"
6029 msgstr "kB"
6030
6031 #: lib/jabber.php:387
6032 #, php-format
6033 msgid "[%s]"
6034 msgstr "[%s]"
6035
6036 #: lib/jabber.php:567
6037 #, php-format
6038 msgid "Unknown inbox source %d."
6039 msgstr "Okänd källa för inkorg %d."
6040
6041 #: lib/joinform.php:114
6042 msgid "Join"
6043 msgstr "Gå med"
6044
6045 #: lib/leaveform.php:114
6046 msgid "Leave"
6047 msgstr "Lämna"
6048
6049 #: lib/logingroupnav.php:80
6050 msgid "Login with a username and password"
6051 msgstr "Logga in med ett användarnamn och lösenord"
6052
6053 #: lib/logingroupnav.php:86
6054 msgid "Sign up for a new account"
6055 msgstr "Registrera dig för ett nytt konto"
6056
6057 #. TRANS: Subject for address confirmation email
6058 #: lib/mail.php:174
6059 msgid "Email address confirmation"
6060 msgstr "E-postadressbekräftelse"
6061
6062 #. TRANS: Body for address confirmation email.
6063 #: lib/mail.php:177
6064 #, php-format
6065 msgid ""
6066 "Hey, %s.\n"
6067 "\n"
6068 "Someone just entered this email address on %s.\n"
6069 "\n"
6070 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
6071 "\n"
6072 "\t%s\n"
6073 "\n"
6074 "If not, just ignore this message.\n"
6075 "\n"
6076 "Thanks for your time, \n"
6077 "%s\n"
6078 msgstr ""
6079 "Hej %s!\n"
6080 "\n"
6081 "Någon la precis till den här e-postadressen på %s.\n"
6082 "\n"
6083 "Om det var du och du vill bekräfta det, använd webbadressen nedan:\n"
6084 "\n"
6085 "%s\n"
6086 "\n"
6087 "Om inte, ignorera bara det här meddelandet.\n"
6088 "\n"
6089 "Tack för din tid,  \n"
6090 "%s\n"
6091
6092 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail
6093 #: lib/mail.php:243
6094 #, php-format
6095 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
6096 msgstr "%1$s lyssnar nu på dina notiser på %2$s."
6097
6098 #: lib/mail.php:248
6099 #, php-format
6100 msgid ""
6101 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
6102 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
6103 msgstr ""
6104
6105 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail
6106 #: lib/mail.php:254
6107 #, php-format
6108 msgid ""
6109 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
6110 "\n"
6111 "\t%3$s\n"
6112 "\n"
6113 "%4$s%5$s%6$s\n"
6114 "Faithfully yours,\n"
6115 "%7$s.\n"
6116 "\n"
6117 "----\n"
6118 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
6119 msgstr ""
6120 "%1$s lyssnar nu på dina notiser på %2$s.\n"
6121 "\n"
6122 "%3$s\n"
6123 "\n"
6124 "%4$s%5$s%6$s\n"
6125 "Med vänliga hälsningar,\n"
6126 "%7$s.\n"
6127 "\n"
6128 "----\n"
6129 "Ändra din e-postadress eller notiferingsinställningar på %8$s\n"
6130
6131 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
6132 #: lib/mail.php:274
6133 #, php-format
6134 msgid "Bio: %s"
6135 msgstr "Biografi: %s"
6136
6137 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address
6138 #: lib/mail.php:304
6139 #, php-format
6140 msgid "New email address for posting to %s"
6141 msgstr "Ny e-postadress för att skicka till %s"
6142
6143 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address
6144 #: lib/mail.php:308
6145 #, php-format
6146 msgid ""
6147 "You have a new posting address on %1$s.\n"
6148 "\n"
6149 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
6150 "\n"
6151 "More email instructions at %3$s.\n"
6152 "\n"
6153 "Faithfully yours,\n"
6154 "%4$s"
6155 msgstr ""
6156 "Du har en ny adress på %1$s.\n"
6157 "\n"
6158 "Skicka e-post till %2$s för att posta nya meddelanden.\n"
6159 "\n"
6160 "Mer e-postinstruktioner på %3$s.\n"
6161 "\n"
6162 "Med vänliga hälsningar,\n"
6163 "%4$s"
6164
6165 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages
6166 #: lib/mail.php:433
6167 #, php-format
6168 msgid "%s status"
6169 msgstr "%s status"
6170
6171 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message
6172 #: lib/mail.php:460
6173 msgid "SMS confirmation"
6174 msgstr "SMS-bekräftelse"
6175
6176 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message
6177 #: lib/mail.php:463
6178 #, php-format
6179 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
6180 msgstr "%s: bekräfta detta telefonnummer med denna kod:"
6181
6182 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email
6183 #: lib/mail.php:484
6184 #, php-format
6185 msgid "You've been nudged by %s"
6186 msgstr "Du har blivit knuffad av %s"
6187
6188 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email
6189 #: lib/mail.php:489
6190 #, php-format
6191 msgid ""
6192 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
6193 "to post some news.\n"
6194 "\n"
6195 "So let's hear from you :)\n"
6196 "\n"
6197 "%3$s\n"
6198 "\n"
6199 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6200 "\n"
6201 "With kind regards,\n"
6202 "%4$s\n"
6203 msgstr ""
6204 "%1$s (%2$s) undrar vad du håller på med nuförtiden och inbjuder dig att "
6205 "lägga upp några nyheter.\n"
6206 "\n"
6207 "Så låt oss höra av dig :)\n"
6208 "\n"
6209 "%3$s\n"
6210 "\n"
6211 "Svara inte på det här e-postmeddelandet; det kommer inte komma fram.\n"
6212 "\n"
6213 "Med vänliga hälsningar,\n"
6214 "%4$s\n"
6215
6216 #. TRANS: Subject for direct-message notification email
6217 #: lib/mail.php:536
6218 #, php-format
6219 msgid "New private message from %s"
6220 msgstr "Nytt privat meddelande från %s"
6221
6222 #. TRANS: Body for direct-message notification email
6223 #: lib/mail.php:541
6224 #, php-format
6225 msgid ""
6226 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
6227 "\n"
6228 "------------------------------------------------------\n"
6229 "%3$s\n"
6230 "------------------------------------------------------\n"
6231 "\n"
6232 "You can reply to their message here:\n"
6233 "\n"
6234 "%4$s\n"
6235 "\n"
6236 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6237 "\n"
6238 "With kind regards,\n"
6239 "%5$s\n"
6240 msgstr ""
6241 "%1$s (%2$s) skickade ett privat meddelande till dig:\n"
6242 "\n"
6243 "------------------------------------------------------\n"
6244 "%3$s\n"
6245 "------------------------------------------------------\n"
6246 "\n"
6247 "Du kan svara på meddelandet här:\n"
6248 "\n"
6249 "%4$s\n"
6250 "\n"
6251 "Svara inte på detta e-postmeddelande; det kommer inte komma fram.\n"
6252 "\n"
6253 "Med vänliga hälsningar,\n"
6254 "%5$s\n"
6255
6256 #. TRANS: Subject for favorite notification email
6257 #: lib/mail.php:589
6258 #, php-format
6259 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
6260 msgstr "%s (@%s) lade till din notis som en favorit"
6261
6262 #. TRANS: Body for favorite notification email
6263 #: lib/mail.php:592
6264 #, php-format
6265 msgid ""
6266 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
6267 "\n"
6268 "The URL of your notice is:\n"
6269 "\n"
6270 "%3$s\n"
6271 "\n"
6272 "The text of your notice is:\n"
6273 "\n"
6274 "%4$s\n"
6275 "\n"
6276 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
6277 "\n"
6278 "%5$s\n"
6279 "\n"
6280 "Faithfully yours,\n"
6281 "%6$s\n"
6282 msgstr ""
6283 "%1$s (@%7$s) la precis till din notis från %2$s som en av sina favoriter.\n"
6284 "\n"
6285 "Webbadressen för din notis är:\n"
6286 "\n"
6287 "%3$s\n"
6288 "\n"
6289 "Texten i din notis är:\n"
6290 "\n"
6291 "%4$s\n"
6292 "\n"
6293 "Du kan se listan med %1$ss favoriter här:\n"
6294 "\n"
6295 "%5$s\n"
6296 "\n"
6297 "Med vänliga hälsningar,\n"
6298 "%6$s\n"
6299
6300 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
6301 #: lib/mail.php:651
6302 #, php-format
6303 msgid ""
6304 "The full conversation can be read here:\n"
6305 "\n"
6306 "\t%s"
6307 msgstr ""
6308 "Hela konversationen kan läsas här:\n"
6309 "\n"
6310 "\t%s"
6311
6312 #: lib/mail.php:657
6313 #, php-format
6314 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
6315 msgstr "%s (@%s) skickade en notis för din uppmärksamhet"
6316
6317 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
6318 #: lib/mail.php:660
6319 #, php-format
6320 msgid ""
6321 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
6322 "\n"
6323 "The notice is here:\n"
6324 "\n"
6325 "\t%3$s\n"
6326 "\n"
6327 "It reads:\n"
6328 "\n"
6329 "\t%4$s\n"
6330 "\n"
6331 "%5$sYou can reply back here:\n"
6332 "\n"
6333 "\t%6$s\n"
6334 "\n"
6335 "The list of all @-replies for you here:\n"
6336 "\n"
6337 "%7$s\n"
6338 "\n"
6339 "Faithfully yours,\n"
6340 "%2$s\n"
6341 "\n"
6342 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
6343 msgstr ""
6344 "%1$s (@%9$s) skickade precis en notis för din uppmärksamhet (ett '@-svar') "
6345 "på %2$s.\n"
6346 "\n"
6347 "Notisen är här:\n"
6348 "\n"
6349 "\t%3$s\n"
6350 "\n"
6351 "Den lyder:\n"
6352 "\n"
6353 "\t%4$s\n"
6354 "\n"
6355 "%5$sDu kan svara här:\n"
6356 "\n"
6357 "\t%6$s\n"
6358 "\n"
6359 "Listan med alla @-svar till dig hittar du här:\n"
6360 "%7$s\n"
6361 "\n"
6362 "Med vänliga hälsningar,\n"
6363 "%2$s\n"
6364 "\n"
6365 "P.S. Du kan stänga av dessa e-postnotifikationer här: %8$s\n"
6366
6367 #: lib/mailbox.php:89
6368 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
6369 msgstr "Bara användaren kan läsa sina egna brevlådor."
6370
6371 #: lib/mailbox.php:139
6372 msgid ""
6373 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
6374 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
6375 msgstr ""
6376 "Du har inga privata meddelanden. Du kan skicka privata meddelanden för att "
6377 "engagera andra användare i konversationen. Folk kan skicka meddelanden till "
6378 "dig som bara du ser."
6379
6380 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:497
6381 msgid "from"
6382 msgstr "från"
6383
6384 #: lib/mailhandler.php:37
6385 msgid "Could not parse message."
6386 msgstr "Kunde inte tolka meddelande."
6387
6388 #: lib/mailhandler.php:42
6389 msgid "Not a registered user."
6390 msgstr "Inte en registrerad användare."
6391
6392 #: lib/mailhandler.php:46
6393 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
6394 msgstr "Tyvärr, det är inte din inkommande e-postadress."
6395
6396 #: lib/mailhandler.php:50
6397 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
6398 msgstr "Tyvärr, ingen inkommande e-post tillåts."
6399
6400 #: lib/mailhandler.php:228
6401 #, php-format
6402 msgid "Unsupported message type: %s"
6403 msgstr "Formatet %s för meddelande stödjs inte."
6404
6405 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
6406 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
6407 msgstr ""
6408 "Det var ett databasfel vid sparandet av din profil. Var vänlig försök igen."
6409
6410 #: lib/mediafile.php:142
6411 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
6412 msgstr ""
6413 "Den uppladdade filen överstiger upload_max_filesize-direktivet i php.ini."
6414
6415 #: lib/mediafile.php:147
6416 msgid ""
6417 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
6418 "the HTML form."
6419 msgstr ""
6420 "Den uppladdade filen överstiger MAX_FILE_SIZE-direktivet som var angivet i "
6421 "HTML-formuläret."
6422
6423 #: lib/mediafile.php:152
6424 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
6425 msgstr "Den uppladdade filen var bara delvis uppladdad."
6426
6427 #: lib/mediafile.php:159
6428 msgid "Missing a temporary folder."
6429 msgstr "Saknar en tillfällig mapp."
6430
6431 #: lib/mediafile.php:162
6432 msgid "Failed to write file to disk."
6433 msgstr "Misslyckades att skriva fil till disk."
6434
6435 #: lib/mediafile.php:165
6436 msgid "File upload stopped by extension."
6437 msgstr "Filuppladdningen stoppad pga filändelse"
6438
6439 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
6440 msgid "File exceeds user's quota."
6441 msgstr "Fil överstiger användaren kvot."
6442
6443 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
6444 msgid "File could not be moved to destination directory."
6445 msgstr "Fil kunde inte flyttas till destinationskatalog."
6446
6447 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
6448 msgid "Could not determine file's MIME type."
6449 msgstr "Kunde inte fastställa filens MIME-typ."
6450
6451 #: lib/mediafile.php:270
6452 #, php-format
6453 msgid " Try using another %s format."
6454 msgstr "Försök använda ett annat %s-format."
6455
6456 #: lib/mediafile.php:275
6457 #, php-format
6458 msgid "%s is not a supported file type on this server."
6459 msgstr "%s är en filtyp som saknar stöd på denna server."
6460
6461 #: lib/messageform.php:120
6462 msgid "Send a direct notice"
6463 msgstr "Skicka en direktnotis"
6464
6465 #: lib/messageform.php:146
6466 msgid "To"
6467 msgstr "Till"
6468
6469 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
6470 msgid "Available characters"
6471 msgstr "Tillgängliga tecken"
6472
6473 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
6474 msgctxt "Send button for sending notice"
6475 msgid "Send"
6476 msgstr "Skicka"
6477
6478 #: lib/noticeform.php:160
6479 msgid "Send a notice"
6480 msgstr "Skicka en notis"
6481
6482 #: lib/noticeform.php:173
6483 #, php-format
6484 msgid "What's up, %s?"
6485 msgstr "Vad är på gång, %s?"
6486
6487 #: lib/noticeform.php:192
6488 msgid "Attach"
6489 msgstr "Bifoga"
6490
6491 #: lib/noticeform.php:196
6492 msgid "Attach a file"
6493 msgstr "Bifoga en fil"
6494
6495 #: lib/noticeform.php:212
6496 msgid "Share my location"
6497 msgstr "Dela min plats"
6498
6499 #: lib/noticeform.php:215
6500 msgid "Do not share my location"
6501 msgstr "Dela inte min plats"
6502
6503 #: lib/noticeform.php:216
6504 msgid ""
6505 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
6506 "try again later"
6507 msgstr ""
6508 "Tyvärr, hämtning av din geografiska plats tar längre tid än förväntat, var "
6509 "god försök igen senare"
6510
6511 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
6512 #: lib/noticelist.php:430
6513 msgid "N"
6514 msgstr "N"
6515
6516 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
6517 #: lib/noticelist.php:432
6518 msgid "S"
6519 msgstr "S"
6520
6521 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
6522 #: lib/noticelist.php:434
6523 msgid "E"
6524 msgstr "Ö"
6525
6526 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
6527 #: lib/noticelist.php:436
6528 msgid "W"
6529 msgstr "V"
6530
6531 #: lib/noticelist.php:438
6532 #, php-format
6533 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6534 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6535
6536 #: lib/noticelist.php:447
6537 msgid "at"
6538 msgstr "på"
6539
6540 #: lib/noticelist.php:559
6541 msgid "in context"
6542 msgstr "i sammanhang"
6543
6544 #: lib/noticelist.php:594
6545 msgid "Repeated by"
6546 msgstr "Upprepad av"
6547
6548 #: lib/noticelist.php:621
6549 msgid "Reply to this notice"
6550 msgstr "Svara på denna notis"
6551
6552 #: lib/noticelist.php:622
6553 msgid "Reply"
6554 msgstr "Svara"
6555
6556 #: lib/noticelist.php:666
6557 msgid "Notice repeated"
6558 msgstr "Notis upprepad"
6559
6560 #: lib/nudgeform.php:116
6561 msgid "Nudge this user"
6562 msgstr "Knuffa denna användare"
6563
6564 #: lib/nudgeform.php:128
6565 msgid "Nudge"
6566 msgstr "Knuffa"
6567
6568 #: lib/nudgeform.php:128
6569 msgid "Send a nudge to this user"
6570 msgstr "Skicka en knuff till denna användare"
6571
6572 #: lib/oauthstore.php:283
6573 msgid "Error inserting new profile"
6574 msgstr "Fel vid infogning av ny profil"
6575
6576 #: lib/oauthstore.php:291
6577 msgid "Error inserting avatar"
6578 msgstr "Fel vid infogning av avatar"
6579
6580 #: lib/oauthstore.php:306
6581 msgid "Error updating remote profile"
6582 msgstr "Fel vid uppdatering av fjärrprofil"
6583
6584 #: lib/oauthstore.php:311
6585 msgid "Error inserting remote profile"
6586 msgstr "Fel vid infogning av fjärrprofilen"
6587
6588 #: lib/oauthstore.php:345
6589 msgid "Duplicate notice"
6590 msgstr "Duplicerad notis"
6591
6592 #: lib/oauthstore.php:490
6593 msgid "Couldn't insert new subscription."
6594 msgstr "Kunde inte infoga ny prenumeration."
6595
6596 #: lib/personalgroupnav.php:99
6597 msgid "Personal"
6598 msgstr "Personligt"
6599
6600 #: lib/personalgroupnav.php:104
6601 msgid "Replies"
6602 msgstr "Svar"
6603
6604 #: lib/personalgroupnav.php:114
6605 msgid "Favorites"
6606 msgstr "Favoriter"
6607
6608 #: lib/personalgroupnav.php:125
6609 msgid "Inbox"
6610 msgstr "Inkorg"
6611
6612 #: lib/personalgroupnav.php:126
6613 msgid "Your incoming messages"
6614 msgstr "Dina inkommande meddelanden"
6615
6616 #: lib/personalgroupnav.php:130
6617 msgid "Outbox"
6618 msgstr "Utkorg"
6619
6620 #: lib/personalgroupnav.php:131
6621 msgid "Your sent messages"
6622 msgstr "Dina skickade meddelanden"
6623
6624 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
6625 #, php-format
6626 msgid "Tags in %s's notices"
6627 msgstr "Taggar i %ss notiser"
6628
6629 #: lib/plugin.php:115
6630 msgid "Unknown"
6631 msgstr "Okänd"
6632
6633 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
6634 msgid "Subscriptions"
6635 msgstr "Prenumerationer"
6636
6637 #: lib/profileaction.php:126
6638 msgid "All subscriptions"
6639 msgstr "Alla prenumerationer"
6640
6641 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
6642 msgid "Subscribers"
6643 msgstr "Prenumeranter"
6644
6645 #: lib/profileaction.php:161
6646 msgid "All subscribers"
6647 msgstr "Alla prenumeranter"
6648
6649 #: lib/profileaction.php:191
6650 msgid "User ID"
6651 msgstr "Användar-ID"
6652
6653 #: lib/profileaction.php:196
6654 msgid "Member since"
6655 msgstr "Medlem sedan"
6656
6657 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
6658 #: lib/profileaction.php:235
6659 msgid "Daily average"
6660 msgstr "Dagligt genomsnitt"
6661
6662 #: lib/profileaction.php:264
6663 msgid "All groups"
6664 msgstr "Alla grupper"
6665
6666 #: lib/profileformaction.php:123
6667 msgid "Unimplemented method."
6668 msgstr "Inte implementerad metod."
6669
6670 #: lib/publicgroupnav.php:78
6671 msgid "Public"
6672 msgstr "Publikt"
6673
6674 #: lib/publicgroupnav.php:82
6675 msgid "User groups"
6676 msgstr "Användargrupper"
6677
6678 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
6679 msgid "Recent tags"
6680 msgstr "Senaste taggar"
6681
6682 #: lib/publicgroupnav.php:88
6683 msgid "Featured"
6684 msgstr "Profilerade"
6685
6686 #: lib/publicgroupnav.php:92
6687 msgid "Popular"
6688 msgstr "Populärt"
6689
6690 #: lib/redirectingaction.php:95
6691 msgid "No return-to arguments."
6692 msgstr "Inga \"return-to\"-argument."
6693
6694 #: lib/repeatform.php:107
6695 msgid "Repeat this notice?"
6696 msgstr "Upprepa denna notis?"
6697
6698 #: lib/repeatform.php:132
6699 msgid "Yes"
6700 msgstr "Ja"
6701
6702 #: lib/repeatform.php:132
6703 msgid "Repeat this notice"
6704 msgstr "Upprepa denna notis"
6705
6706 #: lib/revokeroleform.php:91
6707 #, php-format
6708 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
6709 msgstr "Återkalla rollen \"%s\" från denna användare"
6710
6711 #: lib/router.php:709
6712 msgid "No single user defined for single-user mode."
6713 msgstr "Ingen enskild användare definierad för enanvändarläge."
6714
6715 #: lib/sandboxform.php:67
6716 msgid "Sandbox"
6717 msgstr "Flytta till sandlådan"
6718
6719 #: lib/sandboxform.php:78
6720 msgid "Sandbox this user"
6721 msgstr "Flytta denna användare till sandlådan"
6722
6723 #: lib/searchaction.php:120
6724 msgid "Search site"
6725 msgstr "Sök webbplats"
6726
6727 #: lib/searchaction.php:126
6728 msgid "Keyword(s)"
6729 msgstr "Nyckelord"
6730
6731 #: lib/searchaction.php:127
6732 msgid "Search"
6733 msgstr "Sök"
6734
6735 #: lib/searchaction.php:162
6736 msgid "Search help"
6737 msgstr "Sök hjälp"
6738
6739 #: lib/searchgroupnav.php:80
6740 msgid "People"
6741 msgstr "Personer"
6742
6743 #: lib/searchgroupnav.php:81
6744 msgid "Find people on this site"
6745 msgstr "Hitta personer på denna webbplats"
6746
6747 #: lib/searchgroupnav.php:83
6748 msgid "Find content of notices"
6749 msgstr "Hitta innehåll i notiser"
6750
6751 #: lib/searchgroupnav.php:85
6752 msgid "Find groups on this site"
6753 msgstr "Hitta grupper på denna webbplats"
6754
6755 #: lib/section.php:89
6756 msgid "Untitled section"
6757 msgstr "Namnlös sektion"
6758
6759 #: lib/section.php:106
6760 msgid "More..."
6761 msgstr "Mer..."
6762
6763 #: lib/silenceform.php:67
6764 msgid "Silence"
6765 msgstr "Tysta ned"
6766
6767 #: lib/silenceform.php:78
6768 msgid "Silence this user"
6769 msgstr "Tysta ned denna användare"
6770
6771 #: lib/subgroupnav.php:83
6772 #, php-format
6773 msgid "People %s subscribes to"
6774 msgstr "Personer %s prenumererar på"
6775
6776 #: lib/subgroupnav.php:91
6777 #, php-format
6778 msgid "People subscribed to %s"
6779 msgstr "Personer som prenumererar på %s"
6780
6781 #: lib/subgroupnav.php:99
6782 #, php-format
6783 msgid "Groups %s is a member of"
6784 msgstr "Grupper %s är en medlem i"
6785
6786 #: lib/subgroupnav.php:105
6787 msgid "Invite"
6788 msgstr "Bjud in"
6789
6790 #: lib/subgroupnav.php:106
6791 #, php-format
6792 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6793 msgstr "Bjud in vänner och kollegor att gå med dig på %s"
6794
6795 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6796 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6797 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6798 msgstr "Taggmoln för person, såsom taggat själv"
6799
6800 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6801 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6802 msgid "People Tagcloud as tagged"
6803 msgstr "Taggmoln för person, såsom taggats"
6804
6805 #: lib/tagcloudsection.php:56
6806 msgid "None"
6807 msgstr "Ingen"
6808
6809 #: lib/topposterssection.php:74
6810 msgid "Top posters"
6811 msgstr "Toppostare"
6812
6813 #: lib/unsandboxform.php:69
6814 msgid "Unsandbox"
6815 msgstr "Flytta från sandlådan"
6816
6817 #: lib/unsandboxform.php:80
6818 msgid "Unsandbox this user"
6819 msgstr "Flytta denna användare från sandlådan"
6820
6821 #: lib/unsilenceform.php:67
6822 msgid "Unsilence"
6823 msgstr "Häv nedtystning"
6824
6825 #: lib/unsilenceform.php:78
6826 msgid "Unsilence this user"
6827 msgstr "Häv nedtystning av denna användare"
6828
6829 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6830 msgid "Unsubscribe from this user"
6831 msgstr "Avsluta prenumerationen på denna användare"
6832
6833 #: lib/unsubscribeform.php:137
6834 msgid "Unsubscribe"
6835 msgstr "Avsluta pren."
6836
6837 #: lib/usernoprofileexception.php:58
6838 #, php-format
6839 msgid "User %s (%d) has no profile record."
6840 msgstr "Användare %s (%d) har inga profiluppgifter."
6841
6842 #: lib/userprofile.php:117
6843 msgid "Edit Avatar"
6844 msgstr "Redigera avatar"
6845
6846 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
6847 msgid "User actions"
6848 msgstr "Åtgärder för användare"
6849
6850 #: lib/userprofile.php:237
6851 msgid "User deletion in progress..."
6852 msgstr "Borttagning av användare pågår..."
6853
6854 #: lib/userprofile.php:263
6855 msgid "Edit profile settings"
6856 msgstr "Redigera profilinställningar"
6857
6858 #: lib/userprofile.php:264
6859 msgid "Edit"
6860 msgstr "Redigera"
6861
6862 #: lib/userprofile.php:287
6863 msgid "Send a direct message to this user"
6864 msgstr "Skicka ett direktmeddelande till denna användare"
6865
6866 #: lib/userprofile.php:288
6867 msgid "Message"
6868 msgstr "Meddelande"
6869
6870 #: lib/userprofile.php:326
6871 msgid "Moderate"
6872 msgstr "Moderera"
6873
6874 #: lib/userprofile.php:364
6875 msgid "User role"
6876 msgstr "Användarroll"
6877
6878 #: lib/userprofile.php:366
6879 msgctxt "role"
6880 msgid "Administrator"
6881 msgstr "Administratör"
6882
6883 #: lib/userprofile.php:367
6884 msgctxt "role"
6885 msgid "Moderator"
6886 msgstr "Moderator"
6887
6888 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6889 #: lib/util.php:1100
6890 msgid "a few seconds ago"
6891 msgstr "ett par sekunder sedan"
6892
6893 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6894 #: lib/util.php:1103
6895 msgid "about a minute ago"
6896 msgstr "för nån minut sedan"
6897
6898 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6899 #: lib/util.php:1107
6900 #, php-format
6901 msgid "about %d minutes ago"
6902 msgstr "för %d minuter sedan"
6903
6904 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6905 #: lib/util.php:1110
6906 msgid "about an hour ago"
6907 msgstr "för en timma sedan"
6908
6909 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6910 #: lib/util.php:1114
6911 #, php-format
6912 msgid "about %d hours ago"
6913 msgstr "för %d timmar sedan"
6914
6915 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6916 #: lib/util.php:1117
6917 msgid "about a day ago"
6918 msgstr "för en dag sedan"
6919
6920 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6921 #: lib/util.php:1121
6922 #, php-format
6923 msgid "about %d days ago"
6924 msgstr "för %d dagar sedan"
6925
6926 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6927 #: lib/util.php:1124
6928 msgid "about a month ago"
6929 msgstr "för en månad sedan"
6930
6931 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6932 #: lib/util.php:1128
6933 #, php-format
6934 msgid "about %d months ago"
6935 msgstr "för %d månader sedan"
6936
6937 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6938 #: lib/util.php:1131
6939 msgid "about a year ago"
6940 msgstr "för ett år sedan"
6941
6942 #: lib/webcolor.php:82
6943 #, php-format
6944 msgid "%s is not a valid color!"
6945 msgstr "%s är inte en giltig färg!"
6946
6947 #: lib/webcolor.php:123
6948 #, php-format
6949 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
6950 msgstr "%s är inte en giltig färg! Använd 3 eller 6 hexadecimala tecken."
6951
6952 #: lib/xmppmanager.php:403
6953 #, php-format
6954 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6955 msgstr "Meddelande för långt - maximum är %1$d tecken, du skickade %2$d."