1 # Translation of StatusNet - Core to Swedish (Svenska)
2 # Expored from translatewiki.net
8 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
12 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2010-10-20 00:18+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2010-10-20 00:20:19+0000\n"
16 "Language-Team: Swedish <http://translatewiki.net/wiki/Portal:sv>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r75030); Translate extension (2010-09-17)\n"
20 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
21 "X-Language-Code: sv\n"
22 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24 "X-POT-Import-Date: 2010-10-20 00:09:43+0000\n"
27 #. TRANS: Menu item for site administration
28 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:363
33 #: actions/accessadminpanel.php:67
34 msgid "Site access settings"
35 msgstr "Inställningar för webbplatsåtkomst"
37 #. TRANS: Form legend for registration form.
38 #: actions/accessadminpanel.php:161
42 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
43 #: actions/accessadminpanel.php:165
44 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
46 "Skall anonyma användare (inte inloggade) förhindras från att se webbplatsen?"
48 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
49 #: actions/accessadminpanel.php:167
54 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
55 #: actions/accessadminpanel.php:174
56 msgid "Make registration invitation only."
57 msgstr "Gör så att registrering endast sker genom inbjudan."
59 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
60 #: actions/accessadminpanel.php:176
62 msgstr "Endast inbjudan"
64 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
65 #: actions/accessadminpanel.php:183
66 msgid "Disable new registrations."
67 msgstr "Inaktivera nya registreringar."
69 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
70 #: actions/accessadminpanel.php:185
74 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
75 #: actions/accessadminpanel.php:202
76 msgid "Save access settings"
77 msgstr "Spara inställningar för åtkomst"
79 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
80 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
81 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
82 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
83 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
84 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
85 #: actions/accessadminpanel.php:203 actions/emailsettings.php:228
86 #: actions/imsettings.php:187 actions/profilesettings.php:201
87 #: actions/smssettings.php:209 actions/subscriptions.php:246
88 #: lib/applicationeditform.php:355
93 #. TRANS: Server error when page not found (404)
94 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
95 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
97 msgstr "Ingen sådan sida"
99 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
100 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
101 #: actions/all.php:79 actions/allrss.php:68
102 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:115
103 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:106
104 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:117
105 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:106 actions/apiblockcreate.php:98
106 #: actions/apiblockdestroy.php:97 actions/apidirectmessage.php:78
107 #: actions/apidirectmessagenew.php:72 actions/apigroupcreate.php:114
108 #: actions/apigroupismember.php:91 actions/apigroupjoin.php:101
109 #: actions/apigroupleave.php:101 actions/apigrouplist.php:73
110 #: actions/apistatusesupdate.php:230 actions/apisubscriptions.php:87
111 #: actions/apitimelinefavorites.php:72 actions/apitimelinefriends.php:174
112 #: actions/apitimelinehome.php:80 actions/apitimelinementions.php:80
113 #: actions/apitimelineuser.php:82 actions/avatarbynickname.php:75
114 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
115 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
116 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
117 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
118 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
119 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
120 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:495 lib/galleryaction.php:59
121 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
122 msgid "No such user."
123 msgstr "Ingen sådan användare."
125 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
126 #: actions/all.php:90
128 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
129 msgstr "%1$s och vänner, sida %2$d"
131 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
132 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
133 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
134 #: actions/all.php:93 actions/all.php:185 actions/allrss.php:116
135 #: actions/apitimelinefriends.php:210 actions/apitimelinehome.php:116
136 #: lib/personalgroupnav.php:100
138 msgid "%s and friends"
139 msgstr "%s och vänner"
141 #. TRANS: %1$s is user nickname
142 #: actions/all.php:107
144 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
145 msgstr "Flöden för %ss vänner (RSS 1.0)"
147 #. TRANS: %1$s is user nickname
148 #: actions/all.php:116
150 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
151 msgstr "Flöden för %ss vänner (RSS 2.0)"
153 #. TRANS: %1$s is user nickname
154 #: actions/all.php:125
156 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
157 msgstr "Flöden för %ss vänner (Atom)"
159 #. TRANS: %1$s is user nickname
160 #: actions/all.php:138
163 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
164 msgstr "Detta är tidslinjen för %s och vänner, men ingen har skrivit något än."
166 #: actions/all.php:143
169 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
170 "something yourself."
172 "Prova att prenumerera på fler personer, [gå med i en grupp](%%action.groups%"
173 "%) eller skriv något själv."
175 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
176 #: actions/all.php:146
179 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
180 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
182 "Var den första att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?"
183 "status_textarea=%s)!"
185 #: actions/all.php:149 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:208
188 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
189 "post a notice to them."
191 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och bli först att "
195 #: actions/all.php:182
196 msgid "You and friends"
197 msgstr "Du och vänner"
199 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
200 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
201 #: actions/allrss.php:121 actions/apitimelinefriends.php:216
202 #: actions/apitimelinehome.php:122
204 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
205 msgstr "Uppdateringar från %1$s och vänner på %2$s!"
207 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
208 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:72
209 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:95
210 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:98
211 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:95
212 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:119
213 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:162
214 #: actions/apifavoritecreate.php:101 actions/apifavoritedestroy.php:102
215 #: actions/apifriendshipscreate.php:101 actions/apifriendshipsdestroy.php:101
216 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:140
217 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:157
218 #: actions/apigroupleave.php:143 actions/apigrouplist.php:137
219 #: actions/apigrouplistall.php:122 actions/apigroupmembership.php:107
220 #: actions/apigroupshow.php:116 actions/apihelptest.php:88
221 #: actions/apistatusesdestroy.php:104 actions/apistatusesretweets.php:112
222 #: actions/apistatusesshow.php:109 actions/apistatusnetconfig.php:141
223 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
224 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:271
225 #: actions/apitimelinegroup.php:154 actions/apitimelinehome.php:175
226 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:241
227 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
228 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:161
229 #: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
230 msgid "API method not found."
231 msgstr "API-metod hittades inte."
233 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
234 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
235 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:87
236 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:90
237 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:87
238 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:111
239 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:85 actions/apiblockcreate.php:90
240 #: actions/apiblockdestroy.php:89 actions/apidirectmessagenew.php:107
241 #: actions/apifavoritecreate.php:92 actions/apifavoritedestroy.php:93
242 #: actions/apifriendshipscreate.php:92 actions/apifriendshipsdestroy.php:92
243 #: actions/apigroupcreate.php:106 actions/apigroupjoin.php:93
244 #: actions/apigroupleave.php:93 actions/apimediaupload.php:68
245 #: actions/apistatusesretweet.php:66 actions/apistatusesupdate.php:199
246 msgid "This method requires a POST."
247 msgstr "Denna metod kräver en POST."
249 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:107
251 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
253 msgstr "Du måste ange ett värdet på parametern 'device': sms, im, none"
255 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:134
256 msgid "Could not update user."
257 msgstr "Kunde inte uppdatera användare."
259 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:113
260 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:195
261 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:186
262 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:131 actions/apiusershow.php:108
263 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
264 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
265 #: lib/profileaction.php:84
266 msgid "User has no profile."
267 msgstr "Användaren har ingen profil."
269 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:148
270 msgid "Could not save profile."
271 msgstr "Kunde inte spara profil."
273 #. TRANS: Client exception. %s is CONTENT_LENGTH (in bytes).
274 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:109
275 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:98 actions/apimediaupload.php:81
276 #: actions/apistatusesupdate.php:213 actions/avatarsettings.php:257
277 #: actions/designadminpanel.php:123 actions/editapplication.php:120
278 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
279 #: lib/designsettings.php:283
282 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
283 "current configuration."
285 "Servern kunde inte hantera så mycket POST-data (%s byte) på grund av sin "
286 "nuvarande konfiguration."
288 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:137
289 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:147
290 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:165
291 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:175
292 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
293 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
294 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
295 msgid "Unable to save your design settings."
296 msgstr "Kunde inte spara dina utseendeinställningar."
298 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:188
299 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:143
300 msgid "Could not update your design."
301 msgstr "Kunde inte uppdatera din profils utseende."
303 #: actions/apiblockcreate.php:106
304 msgid "You cannot block yourself!"
305 msgstr "Du kan inte blockera dig själv!"
307 #: actions/apiblockcreate.php:127
308 msgid "Block user failed."
309 msgstr "Blockering av användare misslyckades."
311 #: actions/apiblockdestroy.php:115
312 msgid "Unblock user failed."
313 msgstr "Hävning av blockering av användare misslyckades."
315 #. TRANS: %s is a user nickname.
316 #: actions/apidirectmessage.php:91
318 msgid "Direct messages from %s"
319 msgstr "Direktmeddelanden från %s"
321 #. TRANS: %s is a user nickname.
322 #: actions/apidirectmessage.php:96
324 msgid "All the direct messages sent from %s"
325 msgstr "Alla direktmeddelanden skickade från %s"
327 #. TRANS: %s is a user nickname.
328 #: actions/apidirectmessage.php:105
330 msgid "Direct messages to %s"
331 msgstr "Direktmeddelande till %s"
333 #. TRANS: %s is a user nickname.
334 #: actions/apidirectmessage.php:110
336 msgid "All the direct messages sent to %s"
337 msgstr "Alla direktmeddelanden skickade till %s"
339 #. TRANS: Client error (406).
340 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
341 msgid "No message text!"
342 msgstr "Ingen meddelandetext!"
344 #: actions/apidirectmessagenew.php:127
346 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
347 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
348 msgstr[0] "Detta är för långt. Maximal meddelandestorlek är %d tecken."
349 msgstr[1] "Detta är för långt. Maximal meddelandestorlek är %d tecken."
351 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
352 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
353 msgid "Recipient user not found."
354 msgstr "Mottagare hittades inte."
356 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
357 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
358 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
359 msgstr "Kan inte skicka direktmeddelanden till användare som inte är din vän."
361 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
362 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
365 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
367 "Skicka inte meddelande till dig själv; viska lite tyst till dig själv "
370 #: actions/apifavoritecreate.php:110 actions/apifavoritedestroy.php:111
371 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
372 msgid "No status found with that ID."
373 msgstr "Ingen status hittad med det ID:t."
375 #: actions/apifavoritecreate.php:121
376 msgid "This status is already a favorite."
377 msgstr "Denna status är redan en favorit."
379 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
380 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:294
381 msgid "Could not create favorite."
382 msgstr "Kunde inte skapa favorit."
384 #: actions/apifavoritedestroy.php:124
385 msgid "That status is not a favorite."
386 msgstr "Denna status är inte en favorit."
388 #: actions/apifavoritedestroy.php:136 actions/disfavor.php:87
389 msgid "Could not delete favorite."
390 msgstr "Kunde inte ta bort favoriten."
392 #: actions/apifriendshipscreate.php:110
393 msgid "Could not follow user: profile not found."
394 msgstr "Kunde inte sluta följa användaren: användaren hittades inte."
396 #: actions/apifriendshipscreate.php:119
398 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
399 msgstr "Kunde inte följa användare: %s finns redan i din lista."
401 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:110
402 msgid "Could not unfollow user: User not found."
403 msgstr "Kunde inte sluta följa användaren: användaren hittades inte."
405 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
406 msgid "You cannot unfollow yourself."
407 msgstr "Du kan inte sluta följa dig själv."
409 #: actions/apifriendshipsexists.php:91
410 msgid "Two valid IDs or screen_names must be supplied."
411 msgstr "Två giltiga användar-ID:n eller screen_names måste tillhandahållas."
413 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
414 msgid "Could not determine source user."
415 msgstr "Kunde inte fastställa användare hos källan."
417 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
418 msgid "Could not find target user."
419 msgstr "Kunde inte hitta målanvändare."
421 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
422 #: actions/apigroupcreate.php:168 actions/editgroup.php:186
423 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:243
424 #: actions/register.php:212
425 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
427 "Smeknamnet får endast innehålla små bokstäver eller siffror, inga mellanslag."
429 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
430 #: actions/apigroupcreate.php:177 actions/editgroup.php:190
431 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:277
432 #: actions/register.php:215
433 msgid "Nickname already in use. Try another one."
434 msgstr "Smeknamnet används redan. Försök med ett annat."
436 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
437 #: actions/apigroupcreate.php:184 actions/editgroup.php:193
438 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:247
439 #: actions/register.php:217
440 msgid "Not a valid nickname."
441 msgstr "Inte ett giltigt smeknamn."
443 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
444 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
445 #: actions/apigroupcreate.php:200 actions/editapplication.php:231
446 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
447 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:252
448 #: actions/register.php:224
449 msgid "Homepage is not a valid URL."
450 msgstr "Hemsida är inte en giltig webbadress."
452 #: actions/apigroupcreate.php:209 actions/editgroup.php:202
453 #: actions/newgroup.php:142 actions/register.php:227
454 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
455 msgstr "Fullständigt namn är för långt (max 255 tecken)."
457 #: actions/apigroupcreate.php:217 actions/newapplication.php:172
459 msgid "Description is too long (max %d chars)."
460 msgstr "Beskrivning är för lång (max %d tecken)."
462 #: actions/apigroupcreate.php:228 actions/editgroup.php:208
463 #: actions/newgroup.php:148 actions/register.php:234
464 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
465 msgstr "Beskrivning av plats är för lång (max 255 tecken)."
467 #: actions/apigroupcreate.php:247 actions/editgroup.php:219
468 #: actions/newgroup.php:159
470 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
471 msgstr "För många alias! Maximum %d."
473 #: actions/apigroupcreate.php:268
475 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
476 msgstr "Ogiltigt alias: \"%s\"."
478 #: actions/apigroupcreate.php:277 actions/editgroup.php:232
479 #: actions/newgroup.php:172
481 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
482 msgstr "Alias \"%s\" används redan. Försök med ett annat."
484 #: actions/apigroupcreate.php:290 actions/editgroup.php:238
485 #: actions/newgroup.php:178
486 msgid "Alias can't be the same as nickname."
487 msgstr "Alias kan inte vara samma som smeknamn."
489 #: actions/apigroupismember.php:96 actions/apigroupjoin.php:106
490 #: actions/apigroupleave.php:106 actions/apigroupmembership.php:92
491 #: actions/apigroupshow.php:83 actions/apitimelinegroup.php:92
492 msgid "Group not found."
493 msgstr "Grupp hittades inte."
495 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
496 #: actions/apigroupjoin.php:112 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:333
497 msgid "You are already a member of that group."
498 msgstr "Du är redan en medlem i denna grupp."
500 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
501 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:338
502 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
503 msgstr "Du har blivit blockerad från denna grupp av administratören."
505 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
506 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
507 #: actions/apigroupjoin.php:140 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:350
509 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
510 msgstr "Kunde inte ansluta användare %1$s till grupp %2$s."
512 #: actions/apigroupleave.php:116
513 msgid "You are not a member of this group."
514 msgstr "Du är inte en medlem i denna grupp."
516 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
517 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
518 #: actions/apigroupleave.php:126 actions/leavegroup.php:129
519 #: lib/command.php:398
521 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
522 msgstr "Kunde inte ta bort användare %1$s från grupp %2$s."
524 #. TRANS: %s is a user name
525 #: actions/apigrouplist.php:98
530 #. TRANS: Meant to convey the user %2$s is a member of each of the groups listed on site %1$s
531 #: actions/apigrouplist.php:108
533 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
534 msgstr "%1$s grupper %2$s är en medlem i."
536 #. TRANS: Message is used as a title. %s is a site name.
537 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
538 #: actions/apigrouplistall.php:92 actions/usergroups.php:63
543 #: actions/apigrouplistall.php:96
546 msgstr "grupper på %s"
548 #: actions/apimediaupload.php:100
549 msgid "Upload failed."
550 msgstr "Uppladdning misslyckades."
552 #: actions/apioauthaccesstoken.php:103
554 msgid "Invalid request token or verifier."
555 msgstr "Ogiltig inloggnings-token angiven."
557 #: actions/apioauthauthorize.php:109
558 msgid "No oauth_token parameter provided."
559 msgstr "Ingen oauth_token-parameter angiven."
561 #: actions/apioauthauthorize.php:116 actions/apioauthauthorize.php:121
562 #: actions/apioauthauthorize.php:128
564 msgid "Invalid request token."
565 msgstr "Ogiltig token."
567 #: actions/apioauthauthorize.php:145 actions/avatarsettings.php:268
568 #: actions/deletenotice.php:172 actions/disfavor.php:74
569 #: actions/emailsettings.php:271 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
570 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
571 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:230
572 #: actions/invite.php:59 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
573 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
574 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
575 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
576 #: actions/profilesettings.php:221 actions/recoverpassword.php:350
577 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
578 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:38
579 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
580 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
581 #: lib/designsettings.php:294
582 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
583 msgstr "Det var ett problem med din sessions-token. Var vänlig försök igen."
585 #: actions/apioauthauthorize.php:161
586 msgid "Invalid nickname / password!"
587 msgstr "Ogiltigt smeknamn / lösenord!"
589 #: actions/apioauthauthorize.php:191
590 msgid "Database error deleting OAuth application user."
591 msgstr "Databasfel vid borttagning av OAuth-applikationsanvändare."
593 #: actions/apioauthauthorize.php:216
594 msgid "Database error inserting OAuth application user."
595 msgstr "Databasfel vid infogning av OAuth-applikationsanvändare."
597 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
598 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
599 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
600 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
601 #: actions/apioauthauthorize.php:279 actions/avatarsettings.php:281
602 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:142
603 #: actions/emailsettings.php:290 actions/grouplogo.php:322
604 #: actions/imsettings.php:245 actions/newapplication.php:121
605 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
606 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:304
607 msgid "Unexpected form submission."
608 msgstr "Oväntat inskick av formulär."
610 #: actions/apioauthauthorize.php:305
611 msgid "An application would like to connect to your account"
612 msgstr "En applikation skulle vilja ansluta till ditt konto"
614 #: actions/apioauthauthorize.php:322
615 msgid "Allow or deny access"
616 msgstr "Tillåt eller neka åtkomst"
618 #: actions/apioauthauthorize.php:338
621 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
622 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
623 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
625 "Applikationen <strong>%1$s</strong> av <strong>%2$s</strong> vill att "
626 "möjligheten att <strong>%3$s</strong> din %4$s kontoinformation. Du bör bara "
627 "ge tillgång till ditt %4$s-konto till tredje-parter du litar på."
629 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
630 #: actions/apioauthauthorize.php:356 lib/action.php:490
634 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
635 #: actions/apioauthauthorize.php:359 actions/login.php:252
636 #: actions/profilesettings.php:110 actions/register.php:431
637 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
638 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
639 #: lib/userprofile.php:132
643 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
644 #: actions/apioauthauthorize.php:362 actions/login.php:255
645 #: actions/register.php:436 lib/accountsettingsaction.php:120
649 #. TRANS: Submit button title.
650 #: actions/apioauthauthorize.php:374 lib/applicationeditform.php:353
654 #: actions/apioauthauthorize.php:380
658 #: actions/apioauthauthorize.php:397
660 msgid "Authorize access to your account information."
661 msgstr "Tillåt eller neka åtkomst till din kontoinformation."
663 #: actions/apioauthauthorize.php:447
665 msgid "Authorization canceled."
666 msgstr "Bekräftelse för snabbmeddelanden avbruten."
668 #: actions/apioauthauthorize.php:449
670 msgid "The request token %s has been revoked."
671 msgstr "Begäran-token %s har nekats och återkallats."
673 #: actions/apioauthauthorize.php:467
675 msgid "You have successfully authorized %s."
676 msgstr "Du har inte tillstånd."
678 #: actions/apioauthauthorize.php:472
681 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
685 #: actions/apistatusesdestroy.php:112
686 msgid "This method requires a POST or DELETE."
687 msgstr "Denna metod kräver en POST eller en DELETE."
689 #: actions/apistatusesdestroy.php:135
690 msgid "You may not delete another user's status."
691 msgstr "Du kan inte ta bort en annan användares status."
693 #: actions/apistatusesretweet.php:76 actions/apistatusesretweets.php:72
694 #: actions/deletenotice.php:58 actions/shownotice.php:92
695 msgid "No such notice."
696 msgstr "Ingen sådan notis."
698 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
699 #: actions/apistatusesretweet.php:84 lib/command.php:535
700 msgid "Cannot repeat your own notice."
701 msgstr "Kan inte upprepa din egen notis."
703 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
704 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:541
705 msgid "Already repeated that notice."
706 msgstr "Redan upprepat denna notis."
708 #: actions/apistatusesshow.php:139
709 msgid "Status deleted."
710 msgstr "Status borttagen."
712 #: actions/apistatusesshow.php:145
713 msgid "No status with that ID found."
714 msgstr "Ingen status med det ID:t hittades."
716 #: actions/apistatusesupdate.php:222
717 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
718 msgstr "Klient måste tillhandahålla en 'status'-parameter med ett värde."
720 #: actions/apistatusesupdate.php:243 actions/newnotice.php:157
721 #: lib/mailhandler.php:60
723 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
724 msgstr "Det är för långt. Maximal notisstorlek är %d tecken."
726 #: actions/apistatusesupdate.php:284 actions/apiusershow.php:96
728 msgstr "Hittades inte."
730 #: actions/apistatusesupdate.php:307 actions/newnotice.php:181
732 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
733 msgstr "Maximal notisstorlek är %d tecken, inklusive webbadress för bilaga."
735 #: actions/apisubscriptions.php:233 actions/apisubscriptions.php:263
736 msgid "Unsupported format."
737 msgstr "Format som inte stödjs."
739 #: actions/apitimelinefavorites.php:110
741 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
742 msgstr "%1$s / Favoriter från %2$s"
744 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
746 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
747 msgstr "%1$s uppdateringar markerade som favorit av %2$s / %2$s."
749 #: actions/apitimelinementions.php:118
751 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
752 msgstr "%1$s / Uppdateringar som nämner %2$s"
754 #: actions/apitimelinementions.php:131
756 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
757 msgstr "%1$s uppdateringar med svar på uppdatering från %2$s / %3$s."
759 #: actions/apitimelinepublic.php:197 actions/publicrss.php:103
761 msgid "%s public timeline"
762 msgstr "%s publika tidslinje"
764 #: actions/apitimelinepublic.php:202 actions/publicrss.php:105
766 msgid "%s updates from everyone!"
767 msgstr "%s uppdateringar från alla!"
769 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
771 msgid "Repeated to %s"
772 msgstr "Upprepat till %s"
774 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
776 msgid "Repeats of %s"
777 msgstr "Upprepningar av %s"
779 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tag.php:67
781 msgid "Notices tagged with %s"
782 msgstr "Notiser taggade med %s"
784 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:65
786 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
787 msgstr "Uppdateringar taggade med %1$s på %2$s!"
789 #: actions/apitrends.php:87
790 msgid "API method under construction."
791 msgstr "API-metoden är under uppbyggnad."
793 #: actions/attachment.php:73
794 msgid "No such attachment."
795 msgstr "Ingen sådan bilaga."
797 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
798 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
799 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
800 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
802 msgstr "Inget smeknamn."
804 #: actions/avatarbynickname.php:64
806 msgstr "Ingen storlek."
808 #: actions/avatarbynickname.php:69
809 msgid "Invalid size."
810 msgstr "Ogiltig storlek."
812 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
813 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
814 #: lib/accountsettingsaction.php:113
818 #: actions/avatarsettings.php:78
820 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
822 "Du kan ladda upp din personliga avatar. Den maximala filstorleken är %s."
824 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
825 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
826 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
827 msgid "User without matching profile."
828 msgstr "Användare utan matchande profil."
830 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
831 #: actions/grouplogo.php:254
832 msgid "Avatar settings"
833 msgstr "Avatarinställningar"
835 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
836 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
840 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
841 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
843 msgstr "Förhandsgranska"
845 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
846 #: lib/deletegroupform.php:121 lib/deleteuserform.php:66
847 #: lib/noticelist.php:667
851 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
855 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
859 #: actions/avatarsettings.php:305
860 msgid "No file uploaded."
861 msgstr "Ingen fil laddades upp."
863 #: actions/avatarsettings.php:332
864 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
865 msgstr "Välj ett kvadratiskt område i bilden som din avatar"
867 #: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
868 msgid "Lost our file data."
869 msgstr "Förlorade vår fildata."
871 #: actions/avatarsettings.php:370
872 msgid "Avatar updated."
873 msgstr "Avatar uppdaterad."
875 #: actions/avatarsettings.php:373
876 msgid "Failed updating avatar."
877 msgstr "Misslyckades uppdatera avatar."
879 #: actions/avatarsettings.php:397
880 msgid "Avatar deleted."
881 msgstr "Avatar borttagen."
883 #: actions/block.php:69
884 msgid "You already blocked that user."
885 msgstr "Du har redan blockerat denna användare."
887 #: actions/block.php:107 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
889 msgstr "Blockera användare"
891 #: actions/block.php:138
893 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
894 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
895 "will not be notified of any @-replies from them."
897 "Är du säker på att du vill blockera denna användare? Efteråt kommer deras "
898 "prenumeration på dig tas bort, de kommer inte kunna prenumerera på dig i "
899 "framtiden och du kommer inte bli underrättad om några @-svar från dem."
901 #. TRANS: Button label on the user block form.
902 #. TRANS: Button label on the delete application form.
903 #. TRANS: Button label on the delete group form.
904 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
905 #. TRANS: Button label on the delete user form.
906 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
907 #: actions/block.php:153 actions/deleteapplication.php:154
908 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:150
909 #: actions/deleteuser.php:152 actions/groupblock.php:178
914 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
915 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
916 #: actions/block.php:157 actions/deleteuser.php:156
917 msgid "Do not block this user"
918 msgstr "Blockera inte denna användare"
920 #. TRANS: Button label on the user block form.
921 #. TRANS: Button label on the delete application form.
922 #. TRANS: Button label on the delete group form.
923 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
924 #. TRANS: Button label on the delete user form.
925 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
926 #: actions/block.php:160 actions/deleteapplication.php:161
927 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:157
928 #: actions/deleteuser.php:159 actions/groupblock.php:185
933 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
934 #. TRANS: Description of the form to block a user.
935 #: actions/block.php:164 lib/blockform.php:79
936 msgid "Block this user"
937 msgstr "Blockera denna användare"
939 #: actions/block.php:187
940 msgid "Failed to save block information."
941 msgstr "Misslyckades att spara blockeringsinformation."
943 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
944 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
945 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
946 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
947 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
948 #: actions/deletegroup.php:87 actions/deletegroup.php:100
949 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
950 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
951 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
952 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
953 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
954 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
955 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
956 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
957 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:168
958 #: lib/command.php:380
959 msgid "No such group."
960 msgstr "Ingen sådan grupp."
962 #: actions/blockedfromgroup.php:97
964 msgid "%s blocked profiles"
965 msgstr "%s blockerade profiler"
967 #: actions/blockedfromgroup.php:100
969 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
970 msgstr "%1$s blockerade profiler, sida %2$d"
972 #: actions/blockedfromgroup.php:115
973 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
975 "En lista med de användare som blockerats från att gå med i denna grupp."
977 #: actions/blockedfromgroup.php:288
978 msgid "Unblock user from group"
979 msgstr "Häv blockering av användare från grupp"
981 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
982 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:70
984 msgstr "Häv blockering"
986 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
987 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:82
988 msgid "Unblock this user"
989 msgstr "Häv blockering av denna användare"
991 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
992 #: actions/bookmarklet.php:51
995 msgstr "Posta till %s"
997 #: actions/confirmaddress.php:75
998 msgid "No confirmation code."
999 msgstr "Ingen bekräftelsekod."
1001 #: actions/confirmaddress.php:80
1002 msgid "Confirmation code not found."
1003 msgstr "Bekräftelsekod kunde inte hittas."
1005 #: actions/confirmaddress.php:85
1006 msgid "That confirmation code is not for you!"
1007 msgstr "Denna bekräftelsekod är inte för dig!"
1009 #. TRANS: Server error for an unknow address type, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1010 #: actions/confirmaddress.php:91
1012 msgid "Unrecognized address type %s."
1013 msgstr "Adresstypen %s känns inte igen."
1015 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabbel/sms address.
1016 #: actions/confirmaddress.php:96
1017 msgid "That address has already been confirmed."
1018 msgstr "Denna adress har redan blivit bekräftad."
1020 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
1021 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
1022 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
1023 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1024 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
1025 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
1026 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
1027 #: actions/confirmaddress.php:116 actions/emailsettings.php:331
1028 #: actions/emailsettings.php:477 actions/imsettings.php:283
1029 #: actions/imsettings.php:442 actions/othersettings.php:174
1030 #: actions/profilesettings.php:326 actions/smssettings.php:308
1031 #: actions/smssettings.php:464
1032 msgid "Couldn't update user."
1033 msgstr "Kunde inte uppdatera användare."
1035 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
1036 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
1037 #: actions/confirmaddress.php:128 actions/emailsettings.php:437
1038 #: actions/smssettings.php:422
1039 msgid "Couldn't delete email confirmation."
1040 msgstr "Kunde inte ta bort e-postbekräftelse."
1042 #: actions/confirmaddress.php:146
1043 msgid "Confirm address"
1044 msgstr "Bekräfta adress"
1046 #: actions/confirmaddress.php:161
1048 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1049 msgstr "Adressen \"%s\" har blivit bekräftad för ditt konto."
1051 #: actions/conversation.php:99
1052 msgid "Conversation"
1053 msgstr "Konversationer"
1055 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1056 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
1060 #: actions/deleteapplication.php:63
1061 msgid "You must be logged in to delete an application."
1062 msgstr "Du måste vara inloggad för att ta bort en applikation."
1064 #: actions/deleteapplication.php:71
1065 msgid "Application not found."
1066 msgstr "Applikation hittades inte."
1068 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1069 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:78
1070 #: actions/showapplication.php:94
1071 msgid "You are not the owner of this application."
1072 msgstr "Du är inte ägaren av denna applikation."
1074 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1075 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:129
1076 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
1077 #: lib/action.php:1353
1078 msgid "There was a problem with your session token."
1079 msgstr "Det var ett problem med din sessions-token."
1081 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
1082 msgid "Delete application"
1083 msgstr "Ta bort applikation"
1085 #: actions/deleteapplication.php:149
1087 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1088 "about the application from the database, including all existing user "
1091 "Är du säker på att du vill ta bort denna applikation? Detta kommer rensa "
1092 "bort all data om applikationen från databasen, inklusive alla befintliga "
1093 "användaranslutningar."
1095 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1096 #: actions/deleteapplication.php:158
1097 msgid "Do not delete this application"
1098 msgstr "Ta inte bort denna applikation"
1100 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1101 #: actions/deleteapplication.php:164
1102 msgid "Delete this application"
1103 msgstr "Ta bort denna applikation"
1105 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1106 #: actions/deletegroup.php:64
1108 msgid "You must be logged in to delete a group."
1109 msgstr "Du måste vara inloggad för att lämna en grupp."
1111 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1112 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:88
1113 #: actions/leavegroup.php:88
1114 msgid "No nickname or ID."
1115 msgstr "Inget smeknamn eller ID."
1117 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1118 #: actions/deletegroup.php:107
1120 msgid "You are not allowed to delete this group."
1121 msgstr "Du är inte en medlem i denna grupp."
1123 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1124 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1125 #: actions/deletegroup.php:150
1126 #, fuzzy, php-format
1127 msgid "Could not delete group %s."
1128 msgstr "Kunde inte uppdatera grupp."
1130 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1131 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1132 #: actions/deletegroup.php:159
1133 #, fuzzy, php-format
1134 msgid "Deleted group %s"
1135 msgstr "%1$s lämnade grupp %2$s"
1138 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1139 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1141 msgid "Delete group"
1142 msgstr "Ta bort användare"
1144 #: actions/deletegroup.php:206
1147 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1148 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1149 "will still appear in individual timelines."
1151 "Är du säker på att du vill ta bort denna användare? Det kommer rensa all "
1152 "data om användaren från databasen, utan en säkerhetskopia."
1154 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1155 #: actions/deletegroup.php:224
1157 msgid "Do not delete this group"
1158 msgstr "Ta inte bort denna notis"
1160 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1161 #: actions/deletegroup.php:231
1163 msgid "Delete this group"
1164 msgstr "Ta bort denna användare"
1166 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1167 #: actions/deletenotice.php:50 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1168 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
1169 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
1170 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
1171 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1172 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1173 #: lib/settingsaction.php:72
1174 msgid "Not logged in."
1175 msgstr "Inte inloggad."
1177 #: actions/deletenotice.php:74
1178 msgid "Can't delete this notice."
1179 msgstr "Kan inte ta bort denna notis."
1181 #: actions/deletenotice.php:106
1183 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1186 "Du håller på att ta bort en notis permanent. När det väl är gjort kan du "
1189 #: actions/deletenotice.php:112 actions/deletenotice.php:144
1190 msgid "Delete notice"
1191 msgstr "Ta bort notis"
1193 #: actions/deletenotice.php:147
1194 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1195 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort denna notis?"
1197 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1198 #: actions/deletenotice.php:154
1199 msgid "Do not delete this notice"
1200 msgstr "Ta inte bort denna notis"
1202 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1203 #: actions/deletenotice.php:161 lib/noticelist.php:667
1204 msgid "Delete this notice"
1205 msgstr "Ta bort denna notis"
1207 #: actions/deleteuser.php:67
1208 msgid "You cannot delete users."
1209 msgstr "Du kan inte ta bort användare."
1211 #: actions/deleteuser.php:74
1212 msgid "You can only delete local users."
1213 msgstr "Du kan bara ta bort lokala användare."
1215 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1217 msgstr "Ta bort användare"
1219 #: actions/deleteuser.php:136
1221 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1222 "the user from the database, without a backup."
1224 "Är du säker på att du vill ta bort denna användare? Det kommer rensa all "
1225 "data om användaren från databasen, utan en säkerhetskopia."
1227 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1228 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1229 msgid "Delete this user"
1230 msgstr "Ta bort denna användare"
1232 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1233 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1234 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:134
1238 #: actions/designadminpanel.php:74
1239 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1242 #: actions/designadminpanel.php:332
1243 msgid "Invalid logo URL."
1244 msgstr "Ogiltig webbadress för logtyp."
1246 #: actions/designadminpanel.php:337
1248 msgid "Invalid SSL logo URL."
1249 msgstr "Ogiltig webbadress för logtyp."
1251 #: actions/designadminpanel.php:341
1253 msgid "Theme not available: %s."
1254 msgstr "Tema inte tillgängligt: %s."
1256 #: actions/designadminpanel.php:445
1258 msgstr "Byt logotyp"
1260 #: actions/designadminpanel.php:450
1262 msgstr "Webbplatslogotyp"
1264 #: actions/designadminpanel.php:454
1267 msgstr "Webbplatslogotyp"
1269 #: actions/designadminpanel.php:466
1270 msgid "Change theme"
1273 #: actions/designadminpanel.php:483
1275 msgstr "Webbplatstema"
1277 #: actions/designadminpanel.php:484
1278 msgid "Theme for the site."
1279 msgstr "Tema för webbplatsen."
1281 #: actions/designadminpanel.php:490
1282 msgid "Custom theme"
1283 msgstr "Anpassat tema"
1285 #: actions/designadminpanel.php:494
1286 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1287 msgstr "Du kan ladda upp ett eget StatusNet-tema som ett .ZIP-arkiv."
1289 #: actions/designadminpanel.php:509 lib/designsettings.php:101
1290 msgid "Change background image"
1291 msgstr "Ändra bakgrundsbild"
1293 #: actions/designadminpanel.php:514 actions/designadminpanel.php:597
1294 #: lib/designsettings.php:178
1298 #: actions/designadminpanel.php:519
1301 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1304 "Du kan ladda upp en bakgrundsbild för denna webbplats. Den maximala "
1305 "filstorleken är %1$s."
1307 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1308 #: actions/designadminpanel.php:550 lib/designsettings.php:139
1312 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1313 #: actions/designadminpanel.php:567 lib/designsettings.php:155
1317 #: actions/designadminpanel.php:568 lib/designsettings.php:156
1318 msgid "Turn background image on or off."
1319 msgstr "Sätt på eller stäng av bakgrundsbild."
1321 #: actions/designadminpanel.php:573 lib/designsettings.php:161
1322 msgid "Tile background image"
1323 msgstr "Upprepa bakgrundsbild"
1325 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:170
1326 msgid "Change colours"
1329 #: actions/designadminpanel.php:610 lib/designsettings.php:191
1333 #: actions/designadminpanel.php:623 lib/designsettings.php:204
1337 #: actions/designadminpanel.php:636 lib/designsettings.php:217
1341 #: actions/designadminpanel.php:649 lib/designsettings.php:230
1345 #: actions/designadminpanel.php:674
1349 #: actions/designadminpanel.php:678
1351 msgstr "Anpassad CSS"
1353 #: actions/designadminpanel.php:699 lib/designsettings.php:247
1354 msgid "Use defaults"
1355 msgstr "Använd standardvärden"
1357 #: actions/designadminpanel.php:700 lib/designsettings.php:248
1358 msgid "Restore default designs"
1359 msgstr "Återställ standardutseende"
1361 #: actions/designadminpanel.php:706 lib/designsettings.php:254
1362 msgid "Reset back to default"
1363 msgstr "Återställ till standardvärde"
1365 #. TRANS: Submit button title.
1366 #: actions/designadminpanel.php:708 actions/licenseadminpanel.php:319
1367 #: actions/othersettings.php:126 actions/pathsadminpanel.php:396
1368 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1369 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:195 actions/snapshotadminpanel.php:245
1370 #: actions/tagother.php:154 actions/useradminpanel.php:295
1371 #: lib/applicationeditform.php:357 lib/designsettings.php:256
1372 #: lib/groupeditform.php:202
1376 #: actions/designadminpanel.php:709 lib/designsettings.php:257
1378 msgstr "Spara utseende"
1380 #: actions/disfavor.php:81
1381 msgid "This notice is not a favorite!"
1382 msgstr "Denna notis är inte en favorit!"
1384 #: actions/disfavor.php:94
1385 msgid "Add to favorites"
1386 msgstr "Lägg till i favoriter"
1388 #: actions/doc.php:158
1390 msgid "No such document \"%s\""
1391 msgstr "Inget sådant dokument \"%s\""
1393 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
1394 #. TRANS: Form legend.
1395 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
1396 msgid "Edit application"
1397 msgstr "Redigera applikation"
1399 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
1400 #: actions/editapplication.php:66
1401 msgid "You must be logged in to edit an application."
1402 msgstr "Du måste vara inloggad för att redigera en applikation."
1404 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
1405 #: actions/editapplication.php:83 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1406 #: actions/showapplication.php:87
1407 msgid "No such application."
1408 msgstr "Ingen sådan applikation."
1410 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
1411 #: actions/editapplication.php:165
1412 msgid "Use this form to edit your application."
1413 msgstr "Använd detta formulär för att redigera din applikation."
1415 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
1416 #: actions/editapplication.php:182 actions/newapplication.php:159
1417 msgid "Name is required."
1418 msgstr "Namn krävs."
1420 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
1421 #: actions/editapplication.php:186
1423 msgid "Name is too long (max 255 characters)."
1424 msgstr "Namnet är för långt (max 255 tecken)."
1426 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
1427 #: actions/editapplication.php:190 actions/newapplication.php:162
1428 msgid "Name already in use. Try another one."
1429 msgstr "Namnet används redan. Prova ett annat."
1431 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
1432 #: actions/editapplication.php:194 actions/newapplication.php:168
1433 msgid "Description is required."
1434 msgstr "Beskrivning krävs."
1436 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
1437 #: actions/editapplication.php:199
1438 #, fuzzy, php-format
1439 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
1440 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
1441 msgstr[0] "Beskrivning är för lång (max %d tecken)."
1442 msgstr[1] "Beskrivning är för lång (max %d tecken)."
1444 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
1445 #: actions/editapplication.php:206
1446 msgid "Source URL is too long."
1447 msgstr "Webbadress till källa är för lång."
1449 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
1450 #: actions/editapplication.php:213 actions/newapplication.php:185
1451 msgid "Source URL is not valid."
1452 msgstr "Webbadress till källa är inte giltig."
1454 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
1455 #: actions/editapplication.php:217 actions/newapplication.php:188
1456 msgid "Organization is required."
1457 msgstr "Organisation krävs."
1459 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
1460 #: actions/editapplication.php:221
1462 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
1463 msgstr "Organisation är för lång (max 255 tecken)."
1465 #: actions/editapplication.php:224 actions/newapplication.php:194
1466 msgid "Organization homepage is required."
1467 msgstr "Hemsida för organisation krävs."
1469 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
1470 #: actions/editapplication.php:235 actions/newapplication.php:206
1471 msgid "Callback is too long."
1472 msgstr "Anrop är för lång."
1474 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
1475 #: actions/editapplication.php:243 actions/newapplication.php:215
1476 msgid "Callback URL is not valid."
1477 msgstr "Webbadress för anrop är inte giltig."
1479 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
1480 #: actions/editapplication.php:280
1481 msgid "Could not update application."
1482 msgstr "Kunde inte uppdatera applikation."
1484 #: actions/editgroup.php:56
1486 msgid "Edit %s group"
1487 msgstr "Redigera %s grupp"
1489 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1490 msgid "You must be logged in to create a group."
1491 msgstr "Du måste vara inloggad för att skapa en grupp."
1493 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1494 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1495 msgid "You must be an admin to edit the group."
1496 msgstr "Du måste vara en administratör för att redigera gruppen."
1498 #: actions/editgroup.php:158
1499 msgid "Use this form to edit the group."
1500 msgstr "Använd detta formulär för att redigera gruppen."
1502 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1504 msgid "description is too long (max %d chars)."
1505 msgstr "beskrivning är för lång (max %d tecken)."
1507 #: actions/editgroup.php:228 actions/newgroup.php:168
1509 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1510 msgstr "Ogiltigt alias: \"%s\""
1512 #: actions/editgroup.php:258
1513 msgid "Could not update group."
1514 msgstr "Kunde inte uppdatera grupp."
1516 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
1517 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:513
1518 msgid "Could not create aliases."
1519 msgstr "Kunde inte skapa alias."
1521 #: actions/editgroup.php:280
1522 msgid "Options saved."
1523 msgstr "Alternativ sparade."
1525 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1526 #: actions/emailsettings.php:61
1527 msgid "Email settings"
1528 msgstr "E-postinställningar"
1530 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1531 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1532 #: actions/emailsettings.php:76
1534 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1535 msgstr "Hantera hur du får e-post från %%site.name%%"
1537 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1538 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1539 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1540 msgid "Email address"
1541 msgstr "E-postadress"
1543 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1544 #: actions/emailsettings.php:112
1545 msgid "Current confirmed email address."
1546 msgstr "Aktuell, bekräftad e-postadress."
1548 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1549 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1550 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1551 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1552 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1553 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:162
1554 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1555 #: actions/smssettings.php:180
1560 #: actions/emailsettings.php:122
1562 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1563 "a message with further instructions."
1565 "Väntar bekräftelse av denna adress. Kontrollera din inkorg (och "
1566 "skräppostkorg!) efter ett meddelande med vidare instruktioner."
1568 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
1569 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
1570 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
1571 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
1572 #: actions/emailsettings.php:127 actions/imsettings.php:131
1573 #: actions/smssettings.php:137 lib/applicationeditform.php:351
1578 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
1579 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
1580 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
1581 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
1582 #. TRANS: organization.
1583 #: actions/emailsettings.php:139
1584 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1585 msgstr "E-postadress, såsom \"användarnamn@example.org\""
1587 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1588 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1589 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1590 #: actions/emailsettings.php:143 actions/imsettings.php:151
1591 #: actions/smssettings.php:162
1596 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1597 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1598 #: actions/emailsettings.php:151 actions/smssettings.php:171
1599 msgid "Incoming email"
1600 msgstr "Inkommande e-post"
1602 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
1603 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
1604 #: actions/emailsettings.php:159 actions/smssettings.php:178
1605 msgid "Send email to this address to post new notices."
1606 msgstr "Skicka e-post till denna adress för att posta nya notiser."
1608 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
1609 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
1610 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:186
1611 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1613 "Ange en ny e-postadress för att posta till; detta inaktiverar den gamla."
1615 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
1616 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
1617 #: actions/emailsettings.php:172 actions/smssettings.php:189
1622 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
1623 #: actions/emailsettings.php:178
1624 msgid "Email preferences"
1625 msgstr "E-postinställningar"
1627 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1628 #: actions/emailsettings.php:184
1629 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1630 msgstr "Skicka notiser om nya prenumerationer till mig genom e-post."
1632 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1633 #: actions/emailsettings.php:190
1634 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1635 msgstr "Skicka mig e-post när någon lägger till min notis som en favorit."
1637 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1638 #: actions/emailsettings.php:197
1639 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1640 msgstr "Skicka mig e-post när någon skickar mig ett privat meddelande."
1642 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1643 #: actions/emailsettings.php:203
1644 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1645 msgstr "Skicka mig e-post när någon skickar ett \"@-svar\"."
1647 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1648 #: actions/emailsettings.php:209
1649 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1650 msgstr "Tillåt vänner att knuffa mig och skicka e-post till mig."
1652 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1653 #: actions/emailsettings.php:216
1654 msgid "I want to post notices by email."
1655 msgstr "Jag vill posta notiser genom min e-post."
1657 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1658 #: actions/emailsettings.php:223
1659 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1660 msgstr "Publicera ett MicroID för min e-postadress."
1662 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
1663 #: actions/emailsettings.php:338
1664 msgid "Email preferences saved."
1665 msgstr "E-postinställningar sparade."
1667 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
1668 #: actions/emailsettings.php:357
1669 msgid "No email address."
1670 msgstr "Ingen e-postadress."
1672 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
1673 #: actions/emailsettings.php:365
1674 msgid "Cannot normalize that email address"
1675 msgstr "Kan inte normalisera den e-postadressen"
1677 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
1678 #: actions/emailsettings.php:370 actions/register.php:208
1679 #: actions/siteadminpanel.php:144
1680 msgid "Not a valid email address."
1681 msgstr "Inte en giltig e-postadress."
1683 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
1684 #: actions/emailsettings.php:374
1685 msgid "That is already your email address."
1686 msgstr "Det är redan din e-postadress."
1688 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
1689 #: actions/emailsettings.php:378
1690 msgid "That email address already belongs to another user."
1691 msgstr "Den e-postadressen tillhör redan en annan användare."
1693 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
1694 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
1695 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
1696 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:351
1697 #: actions/smssettings.php:373
1698 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1699 msgstr "Kunde inte infoga bekräftelsekod."
1701 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
1702 #: actions/emailsettings.php:402
1704 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1705 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1707 "En bekräftelsekod har skickats till e-postadressen du lade till. Kontrollera "
1708 "din inkorg (och skräppostkorg!) för koden och instruktioner hur du använder "
1711 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
1712 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
1713 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
1714 #: actions/emailsettings.php:423 actions/imsettings.php:386
1715 #: actions/smssettings.php:408
1716 msgid "No pending confirmation to cancel."
1717 msgstr "Ingen väntande bekräftelse att avbryta."
1719 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
1720 #: actions/emailsettings.php:428
1721 msgid "That is the wrong email address."
1722 msgstr "Detta är fel e-postadress."
1724 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
1725 #: actions/emailsettings.php:442
1726 msgid "Email confirmation cancelled."
1727 msgstr "E-postbekräftelse avbruten."
1729 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
1730 #. TRANS: registered for the active user.
1731 #: actions/emailsettings.php:462
1732 msgid "That is not your email address."
1733 msgstr "Det är inte din e-postadress."
1735 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
1736 #: actions/emailsettings.php:483
1737 msgid "The email address was removed."
1738 msgstr "E-postadressen togs bort."
1740 #: actions/emailsettings.php:497 actions/smssettings.php:568
1741 msgid "No incoming email address."
1742 msgstr "Ingen inkommande e-postadress."
1744 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
1745 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
1746 #: actions/emailsettings.php:508 actions/emailsettings.php:532
1747 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
1748 msgid "Couldn't update user record."
1749 msgstr "Kunde inte uppdatera användaruppgift."
1751 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
1752 #: actions/emailsettings.php:512 actions/smssettings.php:581
1753 msgid "Incoming email address removed."
1754 msgstr "Inkommande e-postadress borttagen."
1756 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
1757 #: actions/emailsettings.php:536 actions/smssettings.php:605
1758 msgid "New incoming email address added."
1759 msgstr "Ny inkommande e-postadress tillagd."
1761 #: actions/favor.php:79
1762 msgid "This notice is already a favorite!"
1763 msgstr "Denna notis är redan en favorit!"
1765 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:144
1766 msgid "Disfavor favorite"
1767 msgstr "Ta bort märkning som favorit"
1769 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1770 #: lib/publicgroupnav.php:93
1771 msgid "Popular notices"
1772 msgstr "Populära notiser"
1774 #: actions/favorited.php:67
1776 msgid "Popular notices, page %d"
1777 msgstr "Populära notiser, sida %d"
1779 #: actions/favorited.php:79
1780 msgid "The most popular notices on the site right now."
1781 msgstr "De mest populära notiserna på webbplatsen just nu."
1783 #: actions/favorited.php:150
1784 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1786 "Favoritnotiser kommer upp på denna sida, men ingen har markerat några "
1789 #: actions/favorited.php:153
1791 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1792 "next to any notice you like."
1794 "Var den första att lägga en notis till dina favoriter genom att klicka på "
1795 "favorit-knappen bredvid någon notis du gillar."
1797 #: actions/favorited.php:156
1800 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1801 "notice to your favorites!"
1803 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och vara först med "
1804 "att lägga en notis till dina favoriter!"
1806 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1807 #: lib/personalgroupnav.php:115
1809 msgid "%s's favorite notices"
1810 msgstr "%ss favoritnotiser"
1812 #: actions/favoritesrss.php:115
1814 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1815 msgstr "Uppdateringar markerade som favorit av %1$s på %2$s!"
1817 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1818 #: lib/publicgroupnav.php:89
1819 msgid "Featured users"
1820 msgstr "Profilerade användare"
1822 #: actions/featured.php:71
1824 msgid "Featured users, page %d"
1825 msgstr "Profilerade användare, sida %d"
1827 #: actions/featured.php:99
1829 msgid "A selection of some great users on %s"
1830 msgstr "Ett urval av några av de stora användarna på %s"
1832 #: actions/file.php:34
1833 msgid "No notice ID."
1834 msgstr "Ingen notis-ID."
1836 #: actions/file.php:38
1838 msgstr "Ingen notis."
1840 #: actions/file.php:42
1841 msgid "No attachments."
1842 msgstr "Inga bilagor."
1844 #: actions/file.php:51
1845 msgid "No uploaded attachments."
1846 msgstr "Inga uppladdade bilagor."
1848 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1849 msgid "Not expecting this response!"
1850 msgstr "Väntade mig inte denna respons!"
1852 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1853 msgid "User being listened to does not exist."
1854 msgstr "Användaren som lyssnas på existerar inte."
1856 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1857 msgid "You can use the local subscription!"
1858 msgstr "Du kan använda den lokala prenumerationen!"
1860 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1861 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1862 msgstr "Denna användaren har blockerat dig från att prenumerera."
1864 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1865 msgid "You are not authorized."
1866 msgstr "Du har inte tillstånd."
1868 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1869 msgid "Could not convert request token to access token."
1870 msgstr "Kunde inte konvertera token för begäran till token för åtkomst."
1872 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1873 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1874 msgstr "Fjärrtjänsten använder en okänd version av OMB-protokollet."
1876 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:317
1877 msgid "Error updating remote profile."
1878 msgstr "Fel vid uppdatering av fjärrprofil."
1880 #: actions/getfile.php:79
1881 msgid "No such file."
1882 msgstr "Ingen sådan fil."
1884 #: actions/getfile.php:83
1885 msgid "Cannot read file."
1886 msgstr "Kan inte läsa fil."
1888 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1889 msgid "Invalid role."
1890 msgstr "Ogiltig roll."
1892 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1893 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1894 msgstr "Denna roll är reserverad och kan inte ställas in"
1896 #: actions/grantrole.php:75
1897 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1898 msgstr "Du kan inte bevilja användare roller på denna webbplats."
1900 #: actions/grantrole.php:82
1901 msgid "User already has this role."
1902 msgstr "Användaren har redan denna roll."
1904 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1905 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1906 #: lib/profileformaction.php:79
1907 msgid "No profile specified."
1908 msgstr "Ingen profil angiven."
1910 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1911 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1912 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
1913 msgid "No profile with that ID."
1914 msgstr "Ingen profil med det ID:t."
1916 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1917 #: actions/makeadmin.php:81
1918 msgid "No group specified."
1919 msgstr "Ingen grupp angiven."
1921 #: actions/groupblock.php:91
1922 msgid "Only an admin can block group members."
1923 msgstr "Bara en administratör kan blockera gruppmedlemmar."
1925 #: actions/groupblock.php:95
1926 msgid "User is already blocked from group."
1927 msgstr "Användaren är redan blockerad från grupp."
1929 #: actions/groupblock.php:100
1930 msgid "User is not a member of group."
1931 msgstr "Användare är inte en gruppmedlem."
1933 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
1934 msgid "Block user from group"
1935 msgstr "Blockera användare från grupp"
1937 #: actions/groupblock.php:160
1940 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1941 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1942 "the group in the future."
1944 "Är du säker på att du vill blockera användare \"%1$s\" från gruppen \"%2$s"
1945 "\"? De kommer bli borttagna från gruppen, inte kunna skriva till och inte "
1946 "kunna prenumerera på gruppen i framtiden."
1948 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
1949 #: actions/groupblock.php:182
1950 msgid "Do not block this user from this group"
1951 msgstr "Blockera inte denna användare från denna grupp"
1953 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
1954 #: actions/groupblock.php:189
1955 msgid "Block this user from this group"
1956 msgstr "Blockera denna användare från denna grupp"
1958 #: actions/groupblock.php:206
1959 msgid "Database error blocking user from group."
1960 msgstr "Databasfel vid blockering av användare från grupp."
1962 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1966 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1967 msgid "You must be logged in to edit a group."
1968 msgstr "Du måste vara inloggad för att redigera en grupp."
1970 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1971 msgid "Group design"
1972 msgstr "Gruppens utseende"
1974 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1976 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1977 "palette of your choice."
1979 "Anpassa hur din grupp ser ut genom att välja bakgrundbild och färgpalett."
1981 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1982 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1983 msgid "Couldn't update your design."
1984 msgstr "Kunde inte uppdatera dina utseendeinställningar."
1986 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1987 msgid "Design preferences saved."
1988 msgstr "Utseendeinställningar sparade."
1990 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1992 msgstr "Gruppens logotyp"
1994 #: actions/grouplogo.php:153
1997 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1999 "Du kan ladda upp en logotypbild för din grupp. Den maximala filstorleken är %"
2002 #: actions/grouplogo.php:365
2003 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2004 msgstr "Välj ett kvadratiskt område i bilden som logotyp"
2006 #: actions/grouplogo.php:399
2007 msgid "Logo updated."
2008 msgstr "Logtyp uppdaterad."
2010 #: actions/grouplogo.php:401
2011 msgid "Failed updating logo."
2012 msgstr "Misslyckades uppdatera logtyp."
2014 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2015 #. TRANS: %s is the name of the group.
2016 #: actions/groupmembers.php:102
2018 msgid "%s group members"
2019 msgstr "%s gruppmedlemmar"
2021 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2022 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2023 #: actions/groupmembers.php:107
2025 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2026 msgstr "%1$s gruppmedlemmar, sida %2$d"
2028 #: actions/groupmembers.php:122
2029 msgid "A list of the users in this group."
2030 msgstr "En lista av användarna i denna grupp."
2032 #: actions/groupmembers.php:186
2034 msgstr "Administratör"
2036 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2037 #: actions/groupmembers.php:399
2042 #. TRANS: Submit button title.
2043 #: actions/groupmembers.php:403
2045 msgid "Block this user"
2048 #: actions/groupmembers.php:498
2049 msgid "Make user an admin of the group"
2050 msgstr "Gör användare till en administratör för gruppen"
2052 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2053 #: actions/groupmembers.php:533
2056 msgstr "Gör till administratör"
2058 #. TRANS: Submit button title.
2059 #: actions/groupmembers.php:537
2061 msgid "Make this user an admin"
2062 msgstr "Gör denna användare till administratör"
2064 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
2065 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
2066 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
2067 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
2068 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:63 lib/atomusernoticefeed.php:68
2071 msgstr "%s tidslinje"
2073 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2074 #: actions/grouprss.php:142
2076 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2077 msgstr "Uppdateringar från medlemmar i %1$s på %2$s!"
2079 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
2080 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
2084 #: actions/groups.php:64
2086 msgid "Groups, page %d"
2087 msgstr "Grupper, sida %d"
2089 #: actions/groups.php:90
2092 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2093 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2094 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2095 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
2098 "%%%%site.name%%%% grupper låter dig hitta och samtala med personer med "
2099 "liknande intressen. Efter att ha gått med i en grupp kan du skicka "
2100 "meddelanden till alla andra medlemmar mha syntaxen \"!gruppnamn\". Ser du "
2101 "inte någon grupp du gillar? Prova att [söka efter en](%%%%action.groupsearch%"
2102 "%%%) eller [starta din egen!](%%%%action.newgroup%%%%)"
2104 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
2105 msgid "Create a new group"
2106 msgstr "Skapa en ny grupp"
2108 #: actions/groupsearch.php:52
2111 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2112 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2114 "Sök efter grupper på %%site.name%% efter deras namn, plats eller "
2115 "beskrivning. Skilj söktermerna åt med mellanslag; de måste vara minst tre "
2118 #: actions/groupsearch.php:58
2119 msgid "Group search"
2120 msgstr "Gruppsökning"
2122 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
2123 #: actions/peoplesearch.php:83
2125 msgstr "Inga resultat."
2127 #: actions/groupsearch.php:82
2130 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
2131 "newgroup%%) yourself."
2133 "Om du inte kan hitta gruppen du söker efter kan du [skapa den](%%action."
2134 "newgroup%%) själv."
2136 #: actions/groupsearch.php:85
2139 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2140 "action.newgroup%%) yourself!"
2142 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och [skapa gruppen](%"
2143 "%action.newgroup%%) själv!"
2145 #: actions/groupunblock.php:91
2146 msgid "Only an admin can unblock group members."
2147 msgstr "Bara en administratör kan häva blockering av gruppmedlemmar."
2149 #: actions/groupunblock.php:95
2150 msgid "User is not blocked from group."
2151 msgstr "Användare är inte blockerad från grupp."
2153 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
2154 msgid "Error removing the block."
2155 msgstr "Fel vid hävning av blockering."
2157 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
2158 #: actions/imsettings.php:60
2160 msgstr "Inställningar för snabbmeddelanden"
2162 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2163 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2164 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2165 #: actions/imsettings.php:74
2168 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
2169 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
2171 "Du kan skicka och ta emot notiser genom Jabber/GTalk-[snabbmeddelanden](%%"
2172 "doc.im%%). Konfigurera din adress och dina inställningar nedan."
2174 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
2175 #: actions/imsettings.php:94
2176 msgid "IM is not available."
2177 msgstr "IM är inte tillgänglig."
2179 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2180 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2181 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
2183 msgstr "Adress för snabbmeddelanden"
2185 #: actions/imsettings.php:113
2186 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2187 msgstr "Aktuell bekräftad Jabber/Gtalk-adress."
2189 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2190 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2191 #: actions/imsettings.php:124
2194 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2195 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2197 "Väntar på bekräftelse för denna adress. Kontrollera ditt Jabber/GTalk-konto "
2198 "för vidare instruktioner. (La du till %s i din kompislista?)"
2200 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2201 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2202 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
2203 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
2204 #. TRANS: person or organization.
2205 #: actions/imsettings.php:143
2208 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2209 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2211 "Jabber- eller GTalk-adress, som \"användarnamn@example.org\". Se först till "
2212 "att lägga till %s i din kompislista i din IM-klient eller hos GTalk."
2214 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2215 #: actions/imsettings.php:158
2216 msgid "IM preferences"
2217 msgstr "Inställningar för snabbmeddelanden"
2219 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2220 #: actions/imsettings.php:163
2221 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2222 msgstr "Skicka notiser till mig genom Jabber/GTalk."
2224 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2225 #: actions/imsettings.php:169
2226 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2227 msgstr "Posta en notis när min Jabber/GTalk-status ändras."
2229 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2230 #: actions/imsettings.php:175
2231 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2233 "Skicka svar till mig genom Jabber/GTalk från personer som jag inte "
2236 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2237 #: actions/imsettings.php:182
2238 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2239 msgstr "Publicera ett MicroID för min Jabber/GTalk-adress."
2241 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2242 #: actions/imsettings.php:290 actions/othersettings.php:180
2243 msgid "Preferences saved."
2244 msgstr "Inställningar sparade."
2246 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2247 #: actions/imsettings.php:312
2248 msgid "No Jabber ID."
2249 msgstr "Inget Jabber-ID."
2251 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2252 #: actions/imsettings.php:320
2253 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2254 msgstr "Kan inte normalisera detta Jabber-ID"
2256 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2257 #: actions/imsettings.php:325
2258 msgid "Not a valid Jabber ID"
2259 msgstr "Inte ett giltigt Jabber-ID"
2261 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2262 #: actions/imsettings.php:329
2263 msgid "That is already your Jabber ID."
2264 msgstr "Detta är redan ditt Jabber-ID"
2266 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2267 #: actions/imsettings.php:333
2268 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2269 msgstr "Jabber-ID:t tillhör redan en annan användare."
2271 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2272 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2273 #: actions/imsettings.php:361
2276 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2277 "s for sending messages to you."
2279 "En bekräftelsekod skickades till den IM-adress du angav. Du måste godkänna "
2280 "att %s får skicka meddelanden till dig."
2282 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2283 #: actions/imsettings.php:391
2284 msgid "That is the wrong IM address."
2285 msgstr "Detta är fel IM-adress."
2287 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2288 #: actions/imsettings.php:400
2289 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2290 msgstr "Kunde inte ta bort bekräftelse för snabbmeddelanden."
2292 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2293 #: actions/imsettings.php:405
2294 msgid "IM confirmation cancelled."
2295 msgstr "Bekräftelse för snabbmeddelanden avbruten."
2297 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2298 #. TRANS: registered for the active user.
2299 #: actions/imsettings.php:427
2300 msgid "That is not your Jabber ID."
2301 msgstr "Detta är inte ditt Jabber-ID."
2303 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2304 #: actions/imsettings.php:450
2305 msgid "The IM address was removed."
2306 msgstr "Adressen för snabbmeddelanden togs bort."
2308 #: actions/inbox.php:59
2310 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2311 msgstr "Inkorg för %1$s - sida %2$d"
2313 #: actions/inbox.php:62
2315 msgid "Inbox for %s"
2316 msgstr "Inkorg för %s"
2318 #: actions/inbox.php:115
2319 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2321 "Detta är din inkorg som innehåller dina inkommande privata meddelanden."
2323 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2324 #: actions/invite.php:40
2325 msgid "Invites have been disabled."
2326 msgstr "Inbjudningar har blivit inaktiverade."
2328 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2329 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2330 #: actions/invite.php:44
2332 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2333 msgstr "Du måste vara inloggad för att kunna bjuda in andra användare till %s."
2335 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2336 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2337 #: actions/invite.php:77
2338 #, fuzzy, php-format
2339 msgid "Invalid email address: %s."
2340 msgstr "Ogiltig e-postadress: %s"
2342 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2343 #: actions/invite.php:116
2345 msgid "Invitations sent"
2346 msgstr "Inbjudan(ar) skickad(e)"
2348 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2349 #: actions/invite.php:119
2350 msgid "Invite new users"
2351 msgstr "Bjud in nya användare"
2353 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2354 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2355 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2356 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2357 #: actions/invite.php:139
2359 msgid "You are already subscribed to this user:"
2360 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2361 msgstr[0] "Du prenumererar redan på dessa användare:"
2362 msgstr[1] "Du prenumererar redan på dessa användare:"
2364 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2365 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2366 #. TRANS: Whois output.
2367 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
2368 #: actions/invite.php:145 actions/invite.php:159 lib/command.php:426
2371 msgstr "%1$s (%2$s)"
2373 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2374 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2375 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2376 #: actions/invite.php:153
2378 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2380 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2382 "Dessa personer är redan registrerade användare och du blev automatiskt "
2383 "prenumerat hos dem:"
2385 "Dessa personer är redan registrerade användare och du blev automatiskt "
2386 "prenumerat hos dem:"
2388 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2389 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2390 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2391 #: actions/invite.php:167
2393 msgid "Invitation sent to the following person:"
2394 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2395 msgstr[0] "Inbjudning(ar) har skickats till följande personer:"
2396 msgstr[1] "Inbjudning(ar) har skickats till följande personer:"
2398 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2399 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2400 #: actions/invite.php:177
2402 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2403 "on the site. Thanks for growing the community!"
2405 "Du kommer bli meddelad när någon du bjudit in accepterar inbjudan och "
2406 "registrerar sig. Tack för att du hjälper oss växa!"
2408 #. TRANS: Form instructions.
2409 #: actions/invite.php:190
2411 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2413 "Använd detta formulär för att bjuda in dina vänner och kollegor att använda "
2416 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
2417 #: actions/invite.php:217
2418 msgid "Email addresses"
2419 msgstr "E-postadresser"
2421 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
2422 #: actions/invite.php:220
2423 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2424 msgstr "Adresser till vänner att bjuda in (en rad per adress)"
2426 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
2427 #: actions/invite.php:224
2428 msgid "Personal message"
2429 msgstr "Personligt meddelande"
2431 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
2432 #: actions/invite.php:227
2433 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2434 msgstr "Om du vill, skriv ett personligt meddelande till inbjudan."
2436 #. TRANS: Send button for inviting friends
2437 #: actions/invite.php:231
2442 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2443 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2444 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2445 #: actions/invite.php:263
2447 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2448 msgstr "%1$s har bjudit in dig att gå med dem på %2$s"
2450 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2451 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
2452 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
2453 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
2454 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
2455 #: actions/invite.php:270
2458 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2460 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2461 "you know and people who interest you.\n"
2463 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2464 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2465 "share your interests.\n"
2471 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2475 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2480 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2485 "%1$s har bjudit in dig till dem på %2$s (%3$s).\n"
2487 "%2$s är en mikrobloggtjänst som låter dig hålla dig uppdaterad med folk du "
2488 "känner och folk som intresserar dig . \n"
2490 "Du kan också dela nyheter om dig själv, dina tankar, eller ditt liv online "
2491 "med folk som känner till dig. Det är också bra för att träffa nya människor "
2492 "som delar dina intressen.\n"
2498 "Du kan se %1$ss profilsida på %2$s här: \n"
2502 "Om du vill prova tjänsten, klicka på länken nedan för att acceptera "
2507 "Om inte, kan du bortse från detta meddelande. Tack för ditt tålamod och din "
2510 "Vänliga hälsningar, %2$s\n"
2512 #: actions/joingroup.php:60
2513 msgid "You must be logged in to join a group."
2514 msgstr "Du måste vara inloggad för att kunna gå med i en grupp."
2516 #: actions/joingroup.php:141
2518 msgid "%1$s joined group %2$s"
2519 msgstr "%1$s gick med i grupp %2$s"
2521 #: actions/leavegroup.php:60
2522 msgid "You must be logged in to leave a group."
2523 msgstr "Du måste vara inloggad för att lämna en grupp."
2525 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2526 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:386
2527 msgid "You are not a member of that group."
2528 msgstr "Du är inte en medlem i den gruppen."
2530 #: actions/leavegroup.php:137
2532 msgid "%1$s left group %2$s"
2533 msgstr "%1$s lämnade grupp %2$s"
2535 #. TRANS: User admin panel title
2536 #: actions/licenseadminpanel.php:56
2541 #: actions/licenseadminpanel.php:67
2542 msgid "License for this StatusNet site"
2545 #: actions/licenseadminpanel.php:139
2546 msgid "Invalid license selection."
2549 #: actions/licenseadminpanel.php:149
2551 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2555 #: actions/licenseadminpanel.php:156
2556 msgid "Invalid license title. Max length is 255 characters."
2559 #: actions/licenseadminpanel.php:168
2560 msgid "Invalid license URL."
2563 #: actions/licenseadminpanel.php:171
2564 msgid "Invalid license image URL."
2567 #: actions/licenseadminpanel.php:179
2568 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
2571 #: actions/licenseadminpanel.php:187
2572 msgid "License image must be blank or valid URL."
2575 #: actions/licenseadminpanel.php:239
2576 msgid "License selection"
2579 #: actions/licenseadminpanel.php:245
2583 #: actions/licenseadminpanel.php:246
2584 msgid "All Rights Reserved"
2587 #: actions/licenseadminpanel.php:247
2588 msgid "Creative Commons"
2591 #: actions/licenseadminpanel.php:252
2595 #: actions/licenseadminpanel.php:254
2596 msgid "Select license"
2599 #: actions/licenseadminpanel.php:268
2600 msgid "License details"
2603 #: actions/licenseadminpanel.php:274
2607 #: actions/licenseadminpanel.php:275
2608 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
2611 #: actions/licenseadminpanel.php:283
2612 msgid "License Title"
2615 #: actions/licenseadminpanel.php:284
2616 msgid "The title of the license."
2619 #: actions/licenseadminpanel.php:292
2623 #: actions/licenseadminpanel.php:293
2624 msgid "URL for more information about the license."
2627 #: actions/licenseadminpanel.php:300
2628 msgid "License Image URL"
2631 #: actions/licenseadminpanel.php:301
2632 msgid "URL for an image to display with the license."
2635 #: actions/licenseadminpanel.php:319
2636 msgid "Save license settings"
2639 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
2640 msgid "Already logged in."
2641 msgstr "Redan inloggad."
2643 #: actions/login.php:148
2644 msgid "Incorrect username or password."
2645 msgstr "Felaktigt användarnamn eller lösenord."
2647 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
2648 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2649 msgstr "Fel vid inställning av användare. Du har sannolikt inte tillstånd."
2651 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
2655 #: actions/login.php:249
2656 msgid "Login to site"
2657 msgstr "Logga in på webbplatsen"
2659 #: actions/login.php:258 actions/register.php:485
2661 msgstr "Kom ihåg mig"
2663 #: actions/login.php:259 actions/register.php:487
2664 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2665 msgstr "Logga in automatiskt i framtiden; inte för delade datorer!"
2667 #: actions/login.php:269
2668 msgid "Lost or forgotten password?"
2669 msgstr "Tappat bort eller glömt ditt lösenord?"
2671 #: actions/login.php:288
2673 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2674 "changing your settings."
2676 "Av säkerhetsskäl, var vänlig och skriv in ditt användarnamn och lösenord "
2677 "igen innan du ändrar dina inställningar."
2679 #: actions/login.php:292
2680 msgid "Login with your username and password."
2681 msgstr "Logga in med ditt användarnamn och lösenord."
2683 #: actions/login.php:295
2686 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
2688 "Har du inte ett användarnamn ännu? [Registrera](%%action.register%%) ett "
2691 #: actions/makeadmin.php:92
2692 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2693 msgstr "Bara en administratör kan göra en annan användare till administratör."
2695 #: actions/makeadmin.php:96
2697 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2698 msgstr "%1$s är redan en administratör för grupp \"%2$s\"."
2700 #: actions/makeadmin.php:133
2702 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2703 msgstr "Kan inte hämta uppgift om medlemskap för %1$s i grupp %2$s."
2705 #: actions/makeadmin.php:146
2707 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2708 msgstr "Kan inte göra %1$s till en administratör för grupp %2$s."
2710 #: actions/microsummary.php:69
2711 msgid "No current status."
2712 msgstr "Ingen aktuell status."
2714 #: actions/newapplication.php:52
2715 msgid "New Application"
2716 msgstr "Ny applikation"
2718 #: actions/newapplication.php:64
2719 msgid "You must be logged in to register an application."
2720 msgstr "Du måste vara inloggad för att registrera en applikation."
2722 #: actions/newapplication.php:143
2723 msgid "Use this form to register a new application."
2724 msgstr "Använd detta formulär för att registrera en ny applikation."
2726 #: actions/newapplication.php:165
2727 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
2728 msgstr "Namnet är för långt (max 255 tecken)."
2730 #: actions/newapplication.php:176
2731 msgid "Source URL is required."
2732 msgstr "Webbadress till källa krävs."
2734 #: actions/newapplication.php:191
2735 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
2736 msgstr "Organisation är för lång (max 255 tecken)."
2738 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2739 msgid "Could not create application."
2740 msgstr "Kunde inte skapa applikation."
2742 #: actions/newgroup.php:53
2746 #: actions/newgroup.php:110
2747 msgid "Use this form to create a new group."
2748 msgstr "Använd detta formulär för att skapa en ny grupp."
2750 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2752 msgstr "Nytt meddelande"
2754 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
2755 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:499
2756 msgid "You can't send a message to this user."
2757 msgstr "Du kan inte skicka ett meddelande till den användaren."
2759 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
2760 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
2761 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:138 lib/command.php:478
2762 #: lib/command.php:579
2764 msgstr "Inget innehåll!"
2766 #: actions/newmessage.php:150
2768 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
2769 msgstr "Detta är för långt. Maximal meddelandestorlek är %d tecken."
2771 #: actions/newmessage.php:158
2772 msgid "No recipient specified."
2773 msgstr "Ingen mottagare angiven."
2775 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
2776 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:503
2778 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2780 "Skicka inte meddelande till dig själv; viska lite tyst till dig själv "
2783 #: actions/newmessage.php:181
2784 msgid "Message sent"
2785 msgstr "Meddelande skickat"
2787 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
2788 #. TRANS: %s is the name of the other user.
2789 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:511
2791 msgid "Direct message to %s sent."
2792 msgstr "Direktmeddelande till %s skickat."
2794 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:261
2798 #: actions/newnotice.php:69
2802 #: actions/newnotice.php:227
2803 msgid "Notice posted"
2804 msgstr "Notis postad"
2806 #: actions/noticesearch.php:68
2809 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2810 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2812 "Sök efter innehåll i notiser på %%site.name%%. Skilj söktermerna åt med "
2813 "mellanslag; de måste vara minst tre tecken långa."
2815 #: actions/noticesearch.php:78
2817 msgstr "Textsökning"
2819 #: actions/noticesearch.php:91
2821 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2822 msgstr "Sökresultat för \"%1$s\" på %2$s"
2824 #: actions/noticesearch.php:121
2827 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2828 "status_textarea=%s)!"
2830 "Var den första att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?"
2831 "status_textarea=%s)!"
2833 #: actions/noticesearch.php:124
2836 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2837 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2839 "Varför inte [registrera ett konto](%%%%action.register%%%%) och vara först "
2840 "med att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2842 #: actions/noticesearchrss.php:96
2844 msgid "Updates with \"%s\""
2845 msgstr "Uppdateringar med \"%s\""
2847 #: actions/noticesearchrss.php:98
2849 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2850 msgstr "Uppdateringar som matchar söksträngen \"%1$s\" på %2$s!"
2852 #: actions/nudge.php:85
2855 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
2858 "Denna användare tillåter inte knuffar eller har inte bekräftat eller angett "
2861 #: actions/nudge.php:94
2865 #: actions/nudge.php:97
2867 msgstr "Knuff sänd!"
2869 #: actions/oauthappssettings.php:59
2870 msgid "You must be logged in to list your applications."
2871 msgstr "Du måste vara inloggad för att lista dina applikationer."
2873 #: actions/oauthappssettings.php:74
2874 msgid "OAuth applications"
2875 msgstr "OAuth-applikationer"
2877 #: actions/oauthappssettings.php:85
2878 msgid "Applications you have registered"
2879 msgstr "Applikationer du har registrerat"
2881 #: actions/oauthappssettings.php:135
2883 msgid "You have not registered any applications yet."
2884 msgstr "Du har inte registrerat några applikationer än."
2886 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2887 msgid "Connected applications"
2888 msgstr "Anslutna applikationer"
2890 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2891 msgid "You have allowed the following applications to access your account."
2894 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2895 msgid "You are not a user of that application."
2896 msgstr "Du är inte en användare av den applikationen."
2898 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2900 msgid "Unable to revoke access for app: %s."
2901 msgstr "Kunde inte återkalla åtkomst för applikation: %s."
2903 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2904 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2905 msgstr "Du har inte tillåtit några applikationer att använda ditt konto."
2907 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2908 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2910 "Utvecklare kan redigera registreringsinställningarna för sina applikationer "
2912 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
2913 msgid "Notice has no profile."
2914 msgstr "Notisen har ingen profil."
2916 #: actions/oembed.php:87 actions/shownotice.php:176
2918 msgid "%1$s's status on %2$s"
2919 msgstr "%1$ss status den %2$s"
2921 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
2922 #: actions/oembed.php:159
2924 msgid "Content type %s not supported."
2925 msgstr "Innehållstyp %s stödjs inte."
2927 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
2928 #: actions/oembed.php:163
2930 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
2931 msgstr "Endast %s-webbadresser över vanlig HTTP."
2933 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
2934 #: actions/oembed.php:184 actions/oembed.php:203 lib/apiaction.php:1200
2935 #: lib/apiaction.php:1227 lib/apiaction.php:1356
2936 msgid "Not a supported data format."
2937 msgstr "Ett dataformat som inte stödjs"
2939 #: actions/opensearch.php:64
2940 msgid "People Search"
2941 msgstr "Personsökning"
2943 #: actions/opensearch.php:67
2944 msgid "Notice Search"
2945 msgstr "Notissökning"
2947 #: actions/othersettings.php:60
2948 msgid "Other settings"
2949 msgstr "Övriga inställningar"
2951 #: actions/othersettings.php:71
2952 msgid "Manage various other options."
2953 msgstr "Hantera diverse andra alternativ."
2955 #: actions/othersettings.php:108
2956 msgid " (free service)"
2957 msgstr "(fri tjänst)"
2959 #: actions/othersettings.php:116
2960 msgid "Shorten URLs with"
2961 msgstr "Förkorta URL:er med"
2963 #: actions/othersettings.php:117
2964 msgid "Automatic shortening service to use."
2965 msgstr "Automatiska förkortningstjänster att använda."
2967 #: actions/othersettings.php:122
2968 msgid "View profile designs"
2969 msgstr "Visa profilutseenden"
2971 #: actions/othersettings.php:123
2972 msgid "Show or hide profile designs."
2973 msgstr "Visa eller göm profilutseenden."
2975 #: actions/othersettings.php:153
2976 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2977 msgstr "Namnet på URL-förkortningstjänsen är för långt (max 50 tecken)."
2979 #: actions/otp.php:69
2980 msgid "No user ID specified."
2981 msgstr "Ingen användar-ID angiven."
2983 #: actions/otp.php:83
2984 msgid "No login token specified."
2985 msgstr "Ingen inloggnings-token angiven."
2987 #: actions/otp.php:90
2988 msgid "No login token requested."
2989 msgstr "Ingen token för inloggning begärd."
2991 #: actions/otp.php:95
2992 msgid "Invalid login token specified."
2993 msgstr "Ogiltig inloggnings-token angiven."
2995 #: actions/otp.php:104
2996 msgid "Login token expired."
2997 msgstr "Inloggnings-token förfallen."
2999 #: actions/outbox.php:58
3001 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3002 msgstr "Utkorg för %1$s - sida %2$d"
3004 #: actions/outbox.php:61
3006 msgid "Outbox for %s"
3007 msgstr "Utkorg för %s"
3009 #: actions/outbox.php:116
3010 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3011 msgstr "Detta är din utkorg som innehåller privata meddelanden du har skickat."
3013 #: actions/passwordsettings.php:58
3014 msgid "Change password"
3015 msgstr "Byt lösenord"
3017 #: actions/passwordsettings.php:69
3018 msgid "Change your password."
3019 msgstr "Byt ditt lösenord."
3021 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
3022 msgid "Password change"
3023 msgstr "Byte av lösenord"
3025 #: actions/passwordsettings.php:104
3026 msgid "Old password"
3027 msgstr "Gammalt lösenord"
3029 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
3030 msgid "New password"
3031 msgstr "Nytt lösenord"
3033 #: actions/passwordsettings.php:109
3034 msgid "6 or more characters"
3035 msgstr "Minst 6 tecken"
3037 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
3038 #: actions/register.php:440
3042 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
3043 msgid "Same as password above"
3044 msgstr "Samma som lösenordet ovan"
3046 #: actions/passwordsettings.php:117
3050 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:237
3051 msgid "Password must be 6 or more characters."
3052 msgstr "Lösenordet måste vara minst 6 tecken."
3054 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:240
3055 msgid "Passwords don't match."
3056 msgstr "Lösenorden matchar inte."
3058 #: actions/passwordsettings.php:165
3059 msgid "Incorrect old password"
3060 msgstr "Felaktigt gammalt lösenord"
3062 #: actions/passwordsettings.php:181
3063 msgid "Error saving user; invalid."
3064 msgstr "Fel vid sparande av användare; ogiltig."
3066 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
3067 msgid "Can't save new password."
3068 msgstr "Kan inte spara nytt lösenord."
3070 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
3071 msgid "Password saved."
3072 msgstr "Lösenord sparat."
3074 #. TRANS: Menu item for site administration
3075 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:371
3079 #: actions/pathsadminpanel.php:70
3080 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3083 #: actions/pathsadminpanel.php:158
3085 msgid "Theme directory not readable: %s."
3086 msgstr "Katalog med teman är inte läsbar: %s."
3088 #: actions/pathsadminpanel.php:164
3090 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3091 msgstr "Katalog med avatarer är inte skrivbar: %s."
3093 #: actions/pathsadminpanel.php:170
3095 msgid "Background directory not writable: %s."
3096 msgstr "Katalog med bakgrunder är inte skrivbar: %s."
3098 #: actions/pathsadminpanel.php:178
3100 msgid "Locales directory not readable: %s."
3101 msgstr "Katalog med lokaliseringfiler (locales) är inte läsbar. %s."
3103 #: actions/pathsadminpanel.php:184
3104 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3105 msgstr "Ogiltigt SSL-servernamn. Den maximala längden är 255 tecken."
3107 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
3111 #: actions/pathsadminpanel.php:239 actions/pathsadminpanel.php:265
3112 #: actions/pathsadminpanel.php:314 actions/pathsadminpanel.php:343
3116 #: actions/pathsadminpanel.php:239
3117 msgid "Site's server hostname."
3118 msgstr "Värdnamn för webbplatsens server."
3120 #: actions/pathsadminpanel.php:243 actions/pathsadminpanel.php:269
3121 #: actions/pathsadminpanel.php:318 actions/pathsadminpanel.php:347
3125 #: actions/pathsadminpanel.php:243
3127 msgstr "Sökväg till webbplats"
3129 #: actions/pathsadminpanel.php:247
3131 msgid "Locale Directory"
3132 msgstr "Katalog med teman"
3134 #: actions/pathsadminpanel.php:247
3135 msgid "Directory path to locales"
3136 msgstr "Katalogsökväg till lokaliseringfiler (locales)"
3138 #: actions/pathsadminpanel.php:251
3140 msgstr "Utsmyckade URL:er"
3142 #: actions/pathsadminpanel.php:253
3143 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3145 "Skall utsmyckade URL:er användas (mer läsbara och lättare att komma ihåg)?"
3147 #: actions/pathsadminpanel.php:260
3151 #: actions/pathsadminpanel.php:265
3153 msgid "Server for themes"
3154 msgstr "Tema för webbplatsen."
3156 #: actions/pathsadminpanel.php:269
3157 msgid "Web path to themes"
3160 #: actions/pathsadminpanel.php:273 actions/pathsadminpanel.php:322
3161 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/pathsadminpanel.php:380
3165 #: actions/pathsadminpanel.php:273
3166 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)"
3169 #: actions/pathsadminpanel.php:277 actions/pathsadminpanel.php:326
3170 #: actions/pathsadminpanel.php:355
3173 msgstr "Sökväg till webbplats"
3175 #: actions/pathsadminpanel.php:277
3176 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)"
3179 #: actions/pathsadminpanel.php:281 actions/pathsadminpanel.php:330
3180 #: actions/pathsadminpanel.php:359
3183 msgstr "Katalog med teman"
3185 #: actions/pathsadminpanel.php:281
3187 msgid "Directory where themes are located"
3188 msgstr "Katalogsökväg till lokaliseringfiler (locales)"
3190 #: actions/pathsadminpanel.php:288
3194 #: actions/pathsadminpanel.php:293
3195 msgid "Avatar server"
3196 msgstr "Server med avatarer"
3198 #: actions/pathsadminpanel.php:297
3200 msgstr "Sökväg till avatarer"
3202 #: actions/pathsadminpanel.php:301
3203 msgid "Avatar directory"
3204 msgstr "Katalog med avatarer"
3206 #: actions/pathsadminpanel.php:310
3210 #. TRANS: DT element label in attachment list.
3211 #: actions/pathsadminpanel.php:339 lib/attachmentlist.php:85
3215 #: actions/pathsadminpanel.php:366
3219 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/snapshotadminpanel.php:202
3223 #: actions/pathsadminpanel.php:371
3227 #: actions/pathsadminpanel.php:372
3231 #: actions/pathsadminpanel.php:374
3235 #: actions/pathsadminpanel.php:375
3236 msgid "When to use SSL"
3237 msgstr "När SSL skall användas"
3239 #: actions/pathsadminpanel.php:381
3240 msgid "Server to direct SSL requests to"
3241 msgstr "Server att dirigera SSL-begäran till"
3243 #: actions/pathsadminpanel.php:397
3245 msgstr "Spara sökvägar"
3247 #: actions/peoplesearch.php:52
3250 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3251 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3253 "Sök efter personer på %%site.name%% efter deras namn, plats eller intressen. "
3254 "Skilj söktermerna åt med mellanslag; de måste vara tre tecken långa."
3256 #: actions/peoplesearch.php:58
3257 msgid "People search"
3258 msgstr "Personsökning"
3260 #: actions/peopletag.php:68
3262 msgid "Not a valid people tag: %s."
3263 msgstr "Inte en giltig persontagg: %s."
3265 #: actions/peopletag.php:142
3267 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3268 msgstr "Användare som taggat sig själv med %1$s - sida %2$d"
3270 #: actions/postnotice.php:95
3271 msgid "Invalid notice content."
3272 msgstr "Ogiltigt notisinnehåll."
3274 #: actions/postnotice.php:101
3276 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
3277 msgstr "Licensen för notiser ‘%1$s’ är inte förenlig webbplatslicensen ‘%2$s’."
3279 #. TRANS: Page title for profile settings.
3280 #: actions/profilesettings.php:61
3281 msgid "Profile settings"
3282 msgstr "Profilinställningar"
3284 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3285 #: actions/profilesettings.php:73
3287 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3289 "Du kan uppdatera din personliga profilinformation här så att folk vet mer om "
3292 #. TRANS: Profile settings form legend.
3293 #: actions/profilesettings.php:102
3294 msgid "Profile information"
3295 msgstr "Profilinformation"
3297 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3298 #: actions/profilesettings.php:113
3300 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
3301 msgstr "1-64 små bokstäver eller nummer, inga punkter eller mellanslag"
3303 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3304 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
3305 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
3306 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
3308 msgstr "Fullständigt namn"
3310 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3311 #. TRANS: Form input field label.
3312 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
3313 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:161
3317 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3318 #: actions/profilesettings.php:125
3320 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
3321 msgstr "URL till din hemsida, blogg eller profil på en annan webbplats."
3323 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
3324 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3325 #. TRANS: biography (%d).
3326 #: actions/profilesettings.php:133
3327 #, fuzzy, php-format
3328 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
3329 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
3330 msgstr[0] "Beskriv dig själv och dina intressen med högst 140 tecken"
3331 msgstr[1] "Beskriv dig själv och dina intressen med högst 140 tecken"
3333 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3334 #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:471
3335 msgid "Describe yourself and your interests"
3336 msgstr "Beskriv dig själv och dina intressen"
3338 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
3339 #. TRANS: their biography.
3340 #: actions/profilesettings.php:143 actions/register.php:473
3344 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3345 #: actions/profilesettings.php:149 actions/register.php:478
3346 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
3347 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
3348 #: lib/userprofile.php:165
3352 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3353 #: actions/profilesettings.php:152 actions/register.php:480
3354 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
3355 msgstr "Var du håller till, såsom \"Stad, Län, Land\""
3357 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3358 #: actions/profilesettings.php:157
3359 msgid "Share my current location when posting notices"
3360 msgstr "Dela min nuvarande plats när jag skickar notiser"
3362 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3363 #: actions/profilesettings.php:165 actions/tagother.php:149
3364 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
3365 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
3369 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3370 #: actions/profilesettings.php:168
3372 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
3374 "Taggar för dig själv (bokstäver, nummer, -, ., och _), separerade med "
3375 "kommatecken eller mellanslag"
3377 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3378 #: actions/profilesettings.php:173
3382 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3383 #: actions/profilesettings.php:175
3384 msgid "Preferred language"
3385 msgstr "Föredraget språk"
3387 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3388 #: actions/profilesettings.php:185
3392 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3393 #: actions/profilesettings.php:187
3394 msgid "What timezone are you normally in?"
3395 msgstr "I vilken tidszon befinner du dig normalt?"
3397 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3398 #: actions/profilesettings.php:193
3400 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
3402 "Prenumerera automatiskt på den som prenumererar på mig (bäst för icke-"
3405 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3406 #: actions/profilesettings.php:256
3408 msgid "Full name is too long (max 255 characters)."
3409 msgstr "Fullständigt namn är för långt (max 255 tecken)."
3411 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3412 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
3413 #. TRANS: characters for the biography (%d).
3414 #: actions/profilesettings.php:262
3415 #, fuzzy, php-format
3416 msgid "Bio is too long (max %d character)."
3417 msgid_plural "Bio is too long (max %d characters)."
3418 msgstr[0] "Biografin är för lång (max %d tecken)."
3419 msgstr[1] "Biografin är för lång (max %d tecken)."
3421 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3422 #: actions/profilesettings.php:269
3424 msgid "Location is too long (max 255 characters)."
3425 msgstr "Beskrivning av plats är för lång (max 255 tecken)."
3427 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3428 #: actions/profilesettings.php:273 actions/siteadminpanel.php:151
3429 msgid "Timezone not selected."
3430 msgstr "Tidszon inte valt."
3432 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3433 #: actions/profilesettings.php:281
3435 msgid "Language is too long (max 50 characters)."
3436 msgstr "Språknamn är för långt (max 50 tecken)."
3438 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3439 #. TRANS: %s is an invalid tag.
3440 #: actions/profilesettings.php:295 actions/tagother.php:178
3442 msgid "Invalid tag: \"%s\""
3443 msgstr "Ogiltig tagg: \"%s\""
3445 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
3446 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
3447 #: actions/profilesettings.php:351
3448 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
3449 msgstr "Kunde inte uppdatera användaren för automatisk prenumeration."
3451 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
3452 #: actions/profilesettings.php:409
3453 msgid "Couldn't save location prefs."
3454 msgstr "Kunde inte spara platsinställningar."
3456 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
3457 #: actions/profilesettings.php:422
3458 msgid "Couldn't save profile."
3459 msgstr "Kunde inte spara profil."
3461 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
3462 #: actions/profilesettings.php:431
3463 msgid "Couldn't save tags."
3464 msgstr "Kunde inte spara taggar."
3466 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
3467 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3468 #: actions/profilesettings.php:440 lib/adminpanelaction.php:138
3469 msgid "Settings saved."
3470 msgstr "Inställningar sparade."
3472 #: actions/public.php:83
3474 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3475 msgstr "Bortom sidbegränsningen (%s)."
3477 #: actions/public.php:92
3478 msgid "Could not retrieve public stream."
3479 msgstr "Kunde inte hämta publik ström."
3481 #: actions/public.php:130
3483 msgid "Public timeline, page %d"
3484 msgstr "Publik tidslinje, sida %d"
3486 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
3487 msgid "Public timeline"
3488 msgstr "Publik tidslinje"
3490 #: actions/public.php:160
3491 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
3492 msgstr "Publikt flöde av ström (RSS 1.0)"
3494 #: actions/public.php:164
3495 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
3496 msgstr "Publikt flöde av ström (RSS 2.0)"
3498 #: actions/public.php:168
3499 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
3500 msgstr "Publikt flöde av ström (Atom)"
3502 #: actions/public.php:188
3505 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
3508 "Detta är den publika tidslinjen för %%site.name%% men ingen har postat något "
3511 #: actions/public.php:191
3512 msgid "Be the first to post!"
3513 msgstr "Bli först att posta!"
3515 #: actions/public.php:195
3518 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
3520 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och bli först att "
3523 #: actions/public.php:242
3526 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3527 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3528 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
3529 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
3531 "Detta är %%site.name%%, en [mikroblogg](http://sv.wikipedia.org/wiki/"
3532 "Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran [StatusNet](http://status."
3533 "net/). [Gå med nu](%%action.register%%) för att dela notiser om dig själv "
3534 "med vänner, familj och kollegor! ([Läs mer](%%doc.help%%))"
3536 #: actions/public.php:247
3539 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3540 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3543 "Detta är %%site.name%%, en [mikroblogg](http://sv.wikipedia.org/wiki/"
3544 "Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran [StatusNet](http://status."
3547 #. TRANS: Title for public tag cloud.
3548 #: actions/publictagcloud.php:57
3549 msgid "Public tag cloud"
3550 msgstr "Publikt taggmoln"
3552 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
3553 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
3554 #: actions/publictagcloud.php:65
3555 #, fuzzy, php-format
3556 msgid "These are most popular recent tags on %s"
3557 msgstr "Dessa är de populäraste senaste taggarna på %s "
3559 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
3560 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
3561 #. TRANS: and do not change the URL part.
3562 #: actions/publictagcloud.php:74
3564 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
3565 msgstr "Ingen har postat en notis med en [hashtagg](%%doc.tags%%) än."
3567 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
3568 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
3569 #: actions/publictagcloud.php:79
3570 msgid "Be the first to post one!"
3571 msgstr "Bli först att posta en!"
3573 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
3574 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
3575 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
3576 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
3577 #. TRANS: and do not change the URL part.
3578 #: actions/publictagcloud.php:87
3581 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
3584 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och bli först att "
3587 #: actions/publictagcloud.php:146
3591 #: actions/recoverpassword.php:36
3592 msgid "You are already logged in!"
3593 msgstr "Du är redan inloggad!"
3595 #: actions/recoverpassword.php:62
3596 msgid "No such recovery code."
3597 msgstr "Ingen sådan återskapningskod."
3599 #: actions/recoverpassword.php:66
3600 msgid "Not a recovery code."
3601 msgstr "Inte en återskapningskod."
3603 #: actions/recoverpassword.php:73
3604 msgid "Recovery code for unknown user."
3605 msgstr "Återskapningskod för okänd användare."
3607 #: actions/recoverpassword.php:86
3608 msgid "Error with confirmation code."
3609 msgstr "Fel med bekräftelsekod."
3611 #: actions/recoverpassword.php:97
3612 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
3613 msgstr "Denna bekräftelsekod är för gammal. Var vänlig börja om igen."
3615 #: actions/recoverpassword.php:111
3616 msgid "Could not update user with confirmed email address."
3617 msgstr "Kunde inte uppdatera användaren med bekräftad e-postadress."
3619 #: actions/recoverpassword.php:152
3621 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
3622 "the email address you have stored in your account."
3624 "Om du har glömt eller förlorat ditt lösenord kan du få ett nytt skickat till "
3625 "den e-postadress du har sparat i ditt konto."
3627 #: actions/recoverpassword.php:158
3628 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
3629 msgstr "Du har blivit identifierad. Ange ett nytt lösenord nedan. "
3631 #: actions/recoverpassword.php:188
3632 msgid "Password recovery"
3633 msgstr "Återskapande av lösenord"
3635 #: actions/recoverpassword.php:191
3636 msgid "Nickname or email address"
3637 msgstr "Smeknamn eller e-postadress"
3639 #: actions/recoverpassword.php:193
3640 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3642 "Ditt användarnamn på denna server, eller din registrerade e-postadress."
3644 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3648 #: actions/recoverpassword.php:208
3649 msgid "Reset password"
3650 msgstr "Återställ lösenord"
3652 #: actions/recoverpassword.php:209
3653 msgid "Recover password"
3654 msgstr "Återskapa lösenord"
3656 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3657 msgid "Password recovery requested"
3658 msgstr "Återskapande av lösenord begärd"
3660 #: actions/recoverpassword.php:213
3661 msgid "Unknown action"
3662 msgstr "Okänd funktion"
3664 #: actions/recoverpassword.php:236
3665 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3666 msgstr "Minst 6 tecken, och glöm inte bort det!"
3668 #: actions/recoverpassword.php:243
3672 #: actions/recoverpassword.php:252
3673 msgid "Enter a nickname or email address."
3674 msgstr "Skriv in ett smeknamn eller en e-postadress."
3676 #: actions/recoverpassword.php:282
3677 msgid "No user with that email address or username."
3678 msgstr "Ingen användare med den e-postadressen eller användarnamn."
3680 #: actions/recoverpassword.php:299
3681 msgid "No registered email address for that user."
3682 msgstr "Ingen registrerad e-postadress för den användaren."
3684 #: actions/recoverpassword.php:313
3685 msgid "Error saving address confirmation."
3686 msgstr "Fel vid sparande av adressbekräftelse."
3688 #: actions/recoverpassword.php:338
3690 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3691 "address registered to your account."
3693 "Instruktioner för att återställa ditt lösenord har skickats till e-"
3694 "postadressen som är registrerat till ditt konto "
3696 #: actions/recoverpassword.php:357
3697 msgid "Unexpected password reset."
3698 msgstr "Oväntad återställning av lösenord."
3700 #: actions/recoverpassword.php:365
3701 msgid "Password must be 6 chars or more."
3702 msgstr "Lösenordet måste vara minst 6 tecken."
3704 #: actions/recoverpassword.php:369
3705 msgid "Password and confirmation do not match."
3706 msgstr "Lösenord och bekräftelse matchar inte."
3708 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:255
3709 msgid "Error setting user."
3710 msgstr "Fel uppstog i användarens inställning"
3712 #: actions/recoverpassword.php:395
3713 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3714 msgstr "Nya lösenordet sparat. Du är nu inloggad."
3716 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:412
3717 msgid "Sorry, only invited people can register."
3718 msgstr "Tyvärr, bara inbjudna personer kan registrera sig."
3720 #: actions/register.php:99
3721 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3722 msgstr "Tyvärr, ogiltig inbjudningskod."
3724 #: actions/register.php:119
3725 msgid "Registration successful"
3726 msgstr "Registreringen genomförd"
3728 #: actions/register.php:121 actions/register.php:506 lib/logingroupnav.php:85
3732 #: actions/register.php:142
3733 msgid "Registration not allowed."
3734 msgstr "Registrering inte tillåten."
3736 #: actions/register.php:205
3737 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3738 msgstr "Du kan inte registrera dig om du inte godkänner licensen."
3740 #: actions/register.php:219
3741 msgid "Email address already exists."
3742 msgstr "E-postadressen finns redan."
3744 #: actions/register.php:230
3746 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
3747 msgstr "Biografin är för lång (max %d tecken)."
3749 #: actions/register.php:250 actions/register.php:272
3750 msgid "Invalid username or password."
3751 msgstr "Ogiltigt användarnamn eller lösenord."
3753 #: actions/register.php:350
3755 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3756 "link up to friends and colleagues. "
3758 "Med detta formulär kan du skapa ett nytt konto. Du kan sedan posta notiser "
3759 "och ansluta till vänner och kollegor. "
3761 #: actions/register.php:432
3762 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3764 "1-64 små bokstäver eller nummer, inga punkter eller mellanslag. Måste fyllas "
3767 #: actions/register.php:437
3768 msgid "6 or more characters. Required."
3769 msgstr "Minst 6 tecken. Måste fyllas i."
3771 #: actions/register.php:441
3772 msgid "Same as password above. Required."
3773 msgstr "Samma som lösenordet ovan. Måste fyllas i."
3775 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
3776 #: actions/register.php:445 actions/register.php:449
3777 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
3781 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
3782 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3784 "Används endast för uppdateringar, tillkännagivanden och återskapande av "
3787 #: actions/register.php:457
3788 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3789 msgstr "Längre namn, förslagsvis ditt \"verkliga\" namn"
3791 #: actions/register.php:462
3792 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
3793 msgstr "URL till din hemsida, blogg eller profil på en annan webbplats."
3795 #: actions/register.php:468
3797 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
3798 msgstr "Beskriv dig själv och dina intressen med högst 140 tecken"
3800 #: actions/register.php:518
3803 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
3805 "Jag förstår att innehåll och data av %1$s är privata och konfidentiella."
3807 #: actions/register.php:528
3809 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
3810 msgstr "Upphovsrätten till min text och mina filer innehas av %1$s."
3812 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
3813 #: actions/register.php:532
3814 msgid "My text and files remain under my own copyright."
3815 msgstr "Upphovsrätten till min text och mina filer är fortsatt min."
3817 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
3818 #: actions/register.php:535
3819 msgid "All rights reserved."
3820 msgstr "Alla rättigheter reserverade."
3822 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
3823 #: actions/register.php:540
3826 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
3827 "email address, IM address, and phone number."
3829 "Mina texter och filer är tillgängliga under %s med undantag av den här "
3830 "privata datan: lösenord, e-postadress, IM-adress, telefonnummer."
3832 #: actions/register.php:583
3835 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3838 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3839 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3840 "notices through instant messages.\n"
3841 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3842 "share your interests. \n"
3843 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3844 "others more about you. \n"
3845 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3848 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3850 "Grattis, %1$s! Och välkommen till %%%%site.name%%%%. Härifrån kan du...\n"
3852 "* Gå till [din profil](%2$s) och skicka ditt första meddelande.\n"
3853 "* Lägg till en [Jabber/GTalk-adress](%%%%action.imsettings%%%%) så att du "
3854 "kan skicka notiser via snabbmeddelanden.\n"
3855 "* [Söka efter personer](%%%%action.peoplesearch%%%%) som du kanske känner "
3856 "eller som delar dina intressen. \n"
3857 "* Uppdatera dina [profilinställningar](%%%%action.profilesettings%%%%) för "
3858 "att berätta mer om dig. \n"
3859 "* Läs igenom [online-dokumentationen](%%%%doc.help%%%%) för funktioner du "
3862 "Tack för att du anmält dig och vi hoppas att du kommer tycka om att använda "
3865 #: actions/register.php:607
3867 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3868 "to confirm your email address.)"
3870 "(Du kommer få ett meddelande med e-post inom kort med instruktioner hur du "
3871 "bekräftar din e-postadress.)"
3873 #: actions/remotesubscribe.php:98
3876 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3877 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
3878 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
3880 "För att prenumerera kan du [logga in](%%action.login%%) eller [registrera](%%"
3881 "action.register%%) ett nytt konto. Om du redan har ett konto på en "
3882 "[kompatibel mikrobloggwebbplats](%%doc.openmublog%%), fyll i din profils URL "
3885 #: actions/remotesubscribe.php:112
3886 msgid "Remote subscribe"
3887 msgstr "Fjärrprenumerera"
3889 #: actions/remotesubscribe.php:124
3890 msgid "Subscribe to a remote user"
3891 msgstr "Prenumerera på en fjärranvändare"
3893 #: actions/remotesubscribe.php:129
3894 msgid "User nickname"
3895 msgstr "Användarens smeknamn"
3897 #: actions/remotesubscribe.php:130
3898 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3899 msgstr "Smeknamnet på användaren du vill följa"
3901 #: actions/remotesubscribe.php:133
3905 #: actions/remotesubscribe.php:134
3906 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3907 msgstr "URL till din profil på en annan kompatibel mikrobloggtjänst"
3909 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3910 #: lib/userprofile.php:406
3912 msgstr "Prenumerera"
3914 #: actions/remotesubscribe.php:159
3915 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3916 msgstr "Ogiltig profil-URL (dåligt format)"
3918 #: actions/remotesubscribe.php:168
3919 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3921 "Inte en giltig profil-URL (inget YADIS-dokument eller ogiltig XRDS "
3924 #: actions/remotesubscribe.php:176
3925 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3926 msgstr "Det där är en lokal profil! Logga in för att prenumerera."
3928 #: actions/remotesubscribe.php:183
3929 msgid "Couldn’t get a request token."
3930 msgstr "Kunde inte få en token för begäran."
3932 #: actions/repeat.php:57
3933 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3934 msgstr "Bara inloggade användaren kan upprepa notiser."
3936 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3937 msgid "No notice specified."
3938 msgstr "Ingen notis angiven."
3940 #: actions/repeat.php:76
3941 msgid "You can't repeat your own notice."
3942 msgstr "Du kan inte upprepa din egna notis."
3944 #: actions/repeat.php:90
3945 msgid "You already repeated that notice."
3946 msgstr "Du har redan upprepat denna notis."
3948 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:686
3952 #: actions/repeat.php:119
3956 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3957 #: lib/personalgroupnav.php:105
3959 msgid "Replies to %s"
3960 msgstr "Svarat till %s"
3962 #: actions/replies.php:128
3964 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3965 msgstr "Svar till %1$s, sida %2$s"
3967 #: actions/replies.php:145
3969 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3970 msgstr "Flöde med svar för %s (RSS 1.0)"
3972 #: actions/replies.php:152
3974 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3975 msgstr "Flöde med svar för %s (RSS 2.0)"
3977 #: actions/replies.php:159
3979 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3980 msgstr "Flöde med svar för %s (Atom)"
3982 #: actions/replies.php:199
3985 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3986 "notice to them yet."
3987 msgstr "Detta är tidslinjen för %1$s men %2$s har inte postat något än."
3989 #: actions/replies.php:204
3992 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3993 "[join groups](%%action.groups%%)."
3995 "Du kan engagera andra användare i en konversation, prenumerera på fler "
3996 "personer eller [gå med i grupper](%%action.groups%%)."
3998 #: actions/replies.php:206
4001 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4002 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4004 "Var den första att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?"
4005 "status_textarea=%s)!"
4007 #: actions/repliesrss.php:72
4009 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
4010 msgstr "Svar till %1$s på %2$s"
4012 #: actions/revokerole.php:75
4013 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4014 msgstr "Du kan inte återkalla användarroller på denna webbplats."
4016 #: actions/revokerole.php:82
4017 msgid "User doesn't have this role."
4018 msgstr "Användare har inte denna roll."
4020 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
4024 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
4025 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4026 msgstr "Du kan inte flytta användare till sandlådan på denna webbplats."
4028 #: actions/sandbox.php:72
4029 msgid "User is already sandboxed."
4030 msgstr "Användare är redan flyttad till sandlådan."
4032 #. TRANS: Menu item for site administration
4033 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
4034 #: lib/adminpanelaction.php:379
4038 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
4039 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4042 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
4043 msgid "Handle sessions"
4044 msgstr "Hantera sessioner"
4046 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
4047 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
4048 msgstr "Hurvida sessioner skall hanteras av oss själva."
4050 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
4051 msgid "Session debugging"
4052 msgstr "Sessionsfelsökning"
4054 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
4055 msgid "Turn on debugging output for sessions."
4056 msgstr "Sätt på felsökningsutdata för sessioner."
4058 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
4059 msgid "Save site settings"
4060 msgstr "Spara webbplatsinställningar"
4062 #: actions/showapplication.php:82
4063 msgid "You must be logged in to view an application."
4064 msgstr "Du måste vara inloggad för att se en applikation."
4066 #: actions/showapplication.php:157
4067 msgid "Application profile"
4068 msgstr "Applikationsprofil"
4070 #. TRANS: Form input field label for application icon.
4071 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
4075 #. TRANS: Form input field label for application name.
4076 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
4077 #: lib/applicationeditform.php:190
4081 #. TRANS: Form input field label.
4082 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
4083 msgid "Organization"
4084 msgstr "Organisation"
4086 #. TRANS: Form input field label.
4087 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
4088 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:172
4090 msgstr "Beskrivning"
4092 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:442
4093 #: lib/profileaction.php:187
4097 #: actions/showapplication.php:203
4099 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4100 msgstr "Skapad av %1$s - %2$s standardåtkomst - %3$d användare"
4102 #: actions/showapplication.php:213
4103 msgid "Application actions"
4104 msgstr "Åtgärder för applikation"
4106 #: actions/showapplication.php:236
4107 msgid "Reset key & secret"
4108 msgstr "Återställ nyckel & hemlighet"
4110 #: actions/showapplication.php:261
4111 msgid "Application info"
4112 msgstr "Information om applikation"
4114 #: actions/showapplication.php:263
4115 msgid "Consumer key"
4116 msgstr "Nyckel för konsument"
4118 #: actions/showapplication.php:268
4119 msgid "Consumer secret"
4120 msgstr "Hemlighet för konsument"
4122 #: actions/showapplication.php:273
4123 msgid "Request token URL"
4124 msgstr "URL för begäran-token"
4126 #: actions/showapplication.php:278
4127 msgid "Access token URL"
4128 msgstr "URL för åtkomst-token"
4130 #: actions/showapplication.php:283
4131 msgid "Authorize URL"
4134 #: actions/showapplication.php:288
4136 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
4139 "Notera: Vi stöjder HMAC-SHA1-signaturer. Vi stödjer inte metoden med "
4142 #: actions/showapplication.php:309
4143 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4145 "Är du säker på att du vill återställa din konsumentnyckel och -hemlighet?"
4147 #: actions/showfavorites.php:79
4149 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4150 msgstr "%1$ss favoritnotiser, sida %2$d"
4152 #: actions/showfavorites.php:132
4153 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4154 msgstr "Kunde inte hämta favoritnotiser."
4156 #: actions/showfavorites.php:171
4158 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4159 msgstr "Flöde för %ss favoriter (RSS 1.0)"
4161 #: actions/showfavorites.php:178
4163 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4164 msgstr "Flöde för %ss favoriter (RSS 2.0)"
4166 #: actions/showfavorites.php:185
4168 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4169 msgstr "Flöde för %ss favoriter (Atom)"
4171 #: actions/showfavorites.php:206
4173 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4174 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4176 "Du har inte valt några favoritnotiser ännu. Klicka på favorit-knappen "
4177 "bredvid någon notis du skulle vilja bokmärka för senare tillfälle eller för "
4178 "att sätta strålkastarljuset på."
4180 #: actions/showfavorites.php:208
4183 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4184 "would add to their favorites :)"
4186 "%s har inte lagt till några favoritnotiser ännu. Posta något intressant de "
4187 "skulle lägga till sina favoriter :)"
4189 #: actions/showfavorites.php:212
4192 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4193 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4194 "their favorites :)"
4196 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och vara först med "
4197 "att lägga en notis till dina favoriter!"
4199 #: actions/showfavorites.php:243
4200 msgid "This is a way to share what you like."
4201 msgstr "Detta är ett sätt att dela med av det du gillar."
4203 #: actions/showgroup.php:82
4208 #: actions/showgroup.php:84
4210 msgid "%1$s group, page %2$d"
4211 msgstr "%1$s grupp, sida %2$d"
4213 #: actions/showgroup.php:227
4214 msgid "Group profile"
4217 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
4218 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
4222 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
4223 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
4227 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
4231 #: actions/showgroup.php:302
4232 msgid "Group actions"
4233 msgstr "Åtgärder för grupp"
4235 #: actions/showgroup.php:344
4237 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4238 msgstr "Flöde av notiser för %s grupp (RSS 1.0)"
4240 #: actions/showgroup.php:350
4242 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4243 msgstr "Flöde av notiser för %s grupp (RSS 2.0)"
4245 #: actions/showgroup.php:356
4247 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4248 msgstr "Flöde av notiser för %s grupp (Atom)"
4250 #: actions/showgroup.php:361
4252 msgid "FOAF for %s group"
4253 msgstr "FOAF för %s grupp"
4255 #: actions/showgroup.php:399 actions/showgroup.php:451
4259 #: actions/showgroup.php:404 lib/profileaction.php:117
4260 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
4261 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
4265 #: actions/showgroup.php:410
4267 msgstr "Alla medlemmar"
4269 #: actions/showgroup.php:445
4273 #: actions/showgroup.php:461
4276 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4277 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4278 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4279 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
4280 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4282 "**%s** är en användargrupp på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
4283 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad den fria programvaran "
4284 "[StatusNet](http://status.net/). Dess medlemmar delar korta meddelande om "
4285 "sina liv och intressen. [Gå med nu](%%%%action.register%%%%) för att bli en "
4286 "del av denna grupp och många fler! ([Läs mer](%%%%doc.help%%%%))"
4288 #: actions/showgroup.php:467
4291 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4292 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4293 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4294 "their life and interests. "
4296 "**%s** är en användargrupp på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
4297 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad den fria programvaran "
4298 "[StatusNet](http://status.net/). Dess medlemmar delar korta meddelande om "
4299 "sina liv och intressen. "
4301 #: actions/showgroup.php:495
4303 msgstr "Administratörer"
4305 #: actions/showmessage.php:81
4306 msgid "No such message."
4307 msgstr "Inget sådant meddelande."
4309 #: actions/showmessage.php:98
4310 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
4311 msgstr "Endast avsändaren och mottagaren kan läsa detta meddelande."
4313 #: actions/showmessage.php:108
4315 msgid "Message to %1$s on %2$s"
4316 msgstr "Meddelande till %1$s på %2$s"
4318 #: actions/showmessage.php:113
4320 msgid "Message from %1$s on %2$s"
4321 msgstr "Meddelande från %1$s på %2$s"
4323 #: actions/shownotice.php:90
4324 msgid "Notice deleted."
4325 msgstr "Notis borttagen."
4327 #: actions/showstream.php:72
4332 #: actions/showstream.php:78
4334 msgid "%1$s, page %2$d"
4335 msgstr "%1$s, sida %2$d"
4337 #: actions/showstream.php:120
4339 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
4340 msgstr "Flöde av notiser för %1$s taggade %2$s (RSS 1.0)"
4342 #: actions/showstream.php:127
4344 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
4345 msgstr "Flöde av notiser för %s (RSS 1.0)"
4347 #: actions/showstream.php:134
4349 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
4350 msgstr "Flöde av notiser för %s (RSS 2.0)"
4352 #: actions/showstream.php:141
4354 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
4355 msgstr "Flöde av notiser för %s (Atom)"
4357 #: actions/showstream.php:146
4360 msgstr "FOAF för %s"
4362 #: actions/showstream.php:197
4364 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
4365 msgstr "Detta är tidslinjen för %1$s men %2$s har inte postat något än."
4367 #: actions/showstream.php:202
4369 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
4370 "would be a good time to start :)"
4372 "Sett något intressant nyligen? Du har inte postat några notiser än. Varför "
4375 #: actions/showstream.php:204
4378 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
4379 "%?status_textarea=%2$s)."
4381 "Var den första att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?"
4382 "status_textarea=%s)!"
4384 #: actions/showstream.php:243
4387 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4388 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4389 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
4390 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4392 "**%s** har ett konto på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
4393 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran "
4394 "[StatusNet](http://status.net/). [Gå med nu](%%%%action.register%%%%) för "
4395 "att följa **%s**s notiser och många fler! ([Läs mer](%%%%doc.help%%%%))"
4397 #: actions/showstream.php:248
4400 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4401 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4402 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
4404 "**%s** har ett konto på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
4405 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran "
4406 "[StatusNet](http://status.net/). "
4408 #: actions/showstream.php:305
4410 msgid "Repeat of %s"
4411 msgstr "Upprepning av %s"
4413 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
4414 msgid "You cannot silence users on this site."
4415 msgstr "Du kan inte tysta ned användare på denna webbplats."
4417 #: actions/silence.php:72
4418 msgid "User is already silenced."
4419 msgstr "Användaren är redan nedtystad."
4421 #: actions/siteadminpanel.php:69
4422 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
4423 msgstr "Grundinställningar för din StatusNet-webbplats"
4425 #: actions/siteadminpanel.php:133
4426 msgid "Site name must have non-zero length."
4427 msgstr "Webbplatsnamnet måste vara minst ett tecken långt."
4429 #: actions/siteadminpanel.php:141
4430 msgid "You must have a valid contact email address."
4431 msgstr "Du måste ha en giltig e-postadress."
4433 #: actions/siteadminpanel.php:159
4435 msgid "Unknown language \"%s\"."
4436 msgstr "Okänt språk \"%s\"."
4438 #: actions/siteadminpanel.php:165
4439 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
4440 msgstr "Minsta textbegränsning är 0 (obegränsat)."
4442 #: actions/siteadminpanel.php:171
4443 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
4444 msgstr "Duplikatgräns måste vara en eller fler sekuner."
4446 #: actions/siteadminpanel.php:221
4450 #: actions/siteadminpanel.php:224
4452 msgstr "Webbplatsnamn"
4454 #: actions/siteadminpanel.php:225
4455 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
4456 msgstr "Namnet på din webbplats, t.ex. \"Företagsnamn mikroblogg\""
4458 #: actions/siteadminpanel.php:229
4460 msgstr "Tillhandahållen av"
4462 #: actions/siteadminpanel.php:230
4463 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
4464 msgstr "Text som används för tillskrivningslänkar i sidfoten på varje sida."
4466 #: actions/siteadminpanel.php:234
4467 msgid "Brought by URL"
4468 msgstr "Tillhandahållen av URL"
4470 #: actions/siteadminpanel.php:235
4471 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
4472 msgstr "URL som används för tillskrivningslänkar i sidfoten på varje sida"
4474 #: actions/siteadminpanel.php:239
4475 msgid "Contact email address for your site"
4476 msgstr "Kontakte-postadress för din webbplats"
4478 #: actions/siteadminpanel.php:245
4482 #: actions/siteadminpanel.php:256
4483 msgid "Default timezone"
4484 msgstr "Standardtidszon"
4486 #: actions/siteadminpanel.php:257
4487 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
4488 msgstr "Standardtidzon för denna webbplats; vanligtvis UTC."
4490 #: actions/siteadminpanel.php:262
4491 msgid "Default language"
4492 msgstr "Standardspråk"
4494 #: actions/siteadminpanel.php:263
4495 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
4497 "Webbplatsspråk när automatisk identifiering av inställningar i webbläsaren "
4498 "inte är tillgänglig"
4500 #: actions/siteadminpanel.php:271
4502 msgstr "Begränsningar"
4504 #: actions/siteadminpanel.php:274
4506 msgstr "Textbegränsning"
4508 #: actions/siteadminpanel.php:274
4509 msgid "Maximum number of characters for notices."
4510 msgstr "Maximala antalet tecken för notiser."
4512 #: actions/siteadminpanel.php:278
4514 msgstr "Duplikatbegränsning"
4516 #: actions/siteadminpanel.php:278
4517 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
4519 "Hur länge användare måste vänta (i sekunder) för att posta samma sak igen."
4521 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
4523 msgstr "Webbplatsnotis"
4525 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
4526 msgid "Edit site-wide message"
4527 msgstr "Redigera webbplastsnotis"
4529 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
4530 msgid "Unable to save site notice."
4531 msgstr "Kunde inte spara webbplatsnotis."
4533 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
4534 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
4535 msgstr "Maximal längd för webbplatsnotisen är 255 tecken."
4537 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
4538 msgid "Site notice text"
4539 msgstr "Text för webbplatsnotis"
4541 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
4542 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
4543 msgstr "Text för webbplatsnotis (max 255 tecken; HTML ok)"
4545 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
4546 msgid "Save site notice"
4547 msgstr "Spara webbplatsnotis"
4549 #. TRANS: Title for SMS settings.
4550 #: actions/smssettings.php:59
4551 msgid "SMS settings"
4552 msgstr "Inställningar för SMS"
4554 #. TRANS: SMS settings page instructions.
4555 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
4556 #: actions/smssettings.php:74
4558 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
4559 msgstr "Du kan ta emot SMS-meddelanden genom e-post från %%site.name%%."
4561 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
4562 #: actions/smssettings.php:97
4563 msgid "SMS is not available."
4564 msgstr "SMS är inte tillgängligt."
4566 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
4567 #: actions/smssettings.php:111
4571 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
4572 #: actions/smssettings.php:120
4573 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
4574 msgstr "Nuvarande bekäftat telefonnummer för SMS."
4576 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
4577 #: actions/smssettings.php:133
4578 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
4579 msgstr "Väntar bekräftelse för detta telefonnummer."
4581 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
4582 #: actions/smssettings.php:142
4583 msgid "Confirmation code"
4584 msgstr "Bekräftelsekod"
4586 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
4587 #: actions/smssettings.php:144
4588 msgid "Enter the code you received on your phone."
4589 msgstr "Fyll i koden du mottog i din telefon."
4591 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
4592 #: actions/smssettings.php:148
4597 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
4598 #: actions/smssettings.php:153
4599 msgid "SMS phone number"
4600 msgstr "Telefonnummer för SMS"
4602 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
4603 #: actions/smssettings.php:156
4604 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
4605 msgstr "Telefonnummer, inga punkter eller mellanslag, med landskod"
4607 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
4608 #: actions/smssettings.php:195
4609 msgid "SMS preferences"
4610 msgstr "SMS-inställningar"
4612 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
4613 #: actions/smssettings.php:201
4615 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
4618 "Skicka notiser till mig via SMS. Jag är införstådd med att min operatör kan "
4621 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
4622 #: actions/smssettings.php:315
4623 msgid "SMS preferences saved."
4624 msgstr "SMS-inställningar sparade."
4626 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
4627 #: actions/smssettings.php:338
4628 msgid "No phone number."
4629 msgstr "Inget telefonnummer."
4631 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
4632 #: actions/smssettings.php:344
4633 msgid "No carrier selected."
4634 msgstr "Ingen operatör vald."
4636 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
4637 #: actions/smssettings.php:352
4638 msgid "That is already your phone number."
4639 msgstr "Detta är redan ditt telefonnummer."
4641 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
4642 #: actions/smssettings.php:356
4643 msgid "That phone number already belongs to another user."
4644 msgstr "Detta telefonnumr tillhör redan en annan användare."
4646 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
4647 #: actions/smssettings.php:384
4649 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
4650 "for the code and instructions on how to use it."
4652 "En bekräftelsekod skickades till det telefonnummer du lagt till. Kontrollera "
4653 "din telefon för koden och instruktioner om hur du använder den."
4655 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
4656 #: actions/smssettings.php:413
4657 msgid "That is the wrong confirmation number."
4658 msgstr "Detta är fel bekräftelsenummer."
4660 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
4661 #: actions/smssettings.php:427
4662 msgid "SMS confirmation cancelled."
4663 msgstr "SMS-bekräftelse avbruten."
4665 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
4666 #. TRANS: registered for the active user.
4667 #: actions/smssettings.php:448
4668 msgid "That is not your phone number."
4669 msgstr "Detta är inte ditt telefonnummer."
4671 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
4672 #: actions/smssettings.php:470
4673 msgid "The SMS phone number was removed."
4674 msgstr "Telefonnummer för SMS togs bort."
4676 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4677 #: actions/smssettings.php:511
4678 msgid "Mobile carrier"
4679 msgstr "Mobiloperatör"
4681 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4682 #: actions/smssettings.php:516
4683 msgid "Select a carrier"
4684 msgstr "Välj en operatör"
4686 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4687 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
4688 #: actions/smssettings.php:525
4691 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
4692 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
4694 "Mobiloperatör för din telefon. Känner du till en operatör som kan ta emot "
4695 "SMS via e-post men som inte finns med i listan, skicka ett e-post till oss "
4696 "på %s och berätta."
4698 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
4699 #: actions/smssettings.php:548
4700 msgid "No code entered"
4701 msgstr "Ingen kod ifylld"
4703 #. TRANS: Menu item for site administration
4704 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
4705 #: lib/adminpanelaction.php:395
4707 msgstr "Ögonblicksbilder"
4709 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
4710 msgid "Manage snapshot configuration"
4711 msgstr "Hantera konfiguration för ögonblicksbild"
4713 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
4714 msgid "Invalid snapshot run value."
4715 msgstr "Ogiltigt körvärde för ögonblicksbild."
4717 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
4718 msgid "Snapshot frequency must be a number."
4719 msgstr "Frekvens för ögonblicksbilder måste vara ett nummer."
4721 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
4722 msgid "Invalid snapshot report URL."
4723 msgstr "Ogiltig rapport-URL för ögonblicksbild"
4725 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
4726 msgid "Randomly during web hit"
4727 msgstr "Slumpmässigt vid webbförfrågningar"
4729 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
4730 msgid "In a scheduled job"
4731 msgstr "I ett schemalagt jobb"
4733 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
4734 msgid "Data snapshots"
4735 msgstr "Ögonblicksbild av data"
4737 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
4738 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4739 msgstr "När statistikdata skall skickas till status.net-servrar"
4741 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4745 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4746 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4747 msgstr "Ögonblicksbild kommer skickas var N:te webbträff"
4749 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4751 msgstr "URL för rapport"
4753 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4754 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4755 msgstr "Ögonblicksbild kommer skickat till denna URL"
4757 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4758 msgid "Save snapshot settings"
4759 msgstr "Spara inställningar för ögonblicksbild"
4761 #: actions/subedit.php:70
4762 msgid "You are not subscribed to that profile."
4763 msgstr "Du är inte prenumerat hos den profilen."
4765 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
4766 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:136
4767 msgid "Could not save subscription."
4768 msgstr "Kunde inte spara prenumeration."
4770 #: actions/subscribe.php:77
4771 msgid "This action only accepts POST requests."
4772 msgstr "Denna åtgärd accepterar endast POST-begäran."
4774 #: actions/subscribe.php:107
4775 msgid "No such profile."
4776 msgstr "Ingen sådan profil."
4778 #: actions/subscribe.php:117
4779 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4780 msgstr "Du kan inte prenumerera på en 0MB 0.1-fjärrprofil med denna åtgärd."
4782 #: actions/subscribe.php:145
4784 msgstr "Prenumerant"
4786 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
4787 #. TRANS: %s is the user's nickname.
4788 #: actions/subscribers.php:51
4790 msgid "%s subscribers"
4791 msgstr "%s prenumeranter"
4793 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
4794 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
4795 #: actions/subscribers.php:55
4797 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4798 msgstr "%1$s prenumeranter, sida %2$d"
4800 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
4801 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
4802 #: actions/subscribers.php:68
4803 msgid "These are the people who listen to your notices."
4804 msgstr "Det är dessa personer som lyssnar på dina notiser."
4806 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
4807 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
4808 #: actions/subscribers.php:74
4810 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4811 msgstr "Det är dessa personer som lyssnar på %ss notiser."
4813 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
4814 #: actions/subscribers.php:116
4817 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4820 "Du har inga prenumeranter. Prova att prenumerera på personer du känner och "
4821 "de kommer kanske återgälda tjänsten"
4823 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
4824 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
4825 #: actions/subscribers.php:120
4827 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4828 msgstr "%s har inte några prenumeranter. Vill du bli först?"
4830 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
4831 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
4832 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4833 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4834 #. TRANS: and do not change the URL part.
4835 #: actions/subscribers.php:129
4838 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4839 "%) and be the first?"
4841 "%s har inte några prenumeranter. Varför inte [registrera ett konto](%%%%"
4842 "action.register%%%%) och bli först?"
4844 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
4845 #. TRANS: %s is a user nickname.
4846 #: actions/subscriptions.php:51
4848 msgid "%s subscriptions"
4849 msgstr "%s prenumerationer"
4851 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
4852 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
4853 #: actions/subscriptions.php:55
4855 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4856 msgstr "%1$s prenumerationer, sida %2$d"
4858 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
4859 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
4860 #: actions/subscriptions.php:68
4861 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4862 msgstr "Det är dessa personer vars meddelanden du lyssnar på."
4864 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
4865 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
4866 #: actions/subscriptions.php:74
4868 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4869 msgstr "Det är dessa personer vars notiser %s lyssnar på."
4871 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
4872 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
4873 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4874 #. TRANS: and do not change the URL part.
4875 #: actions/subscriptions.php:135
4878 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4879 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4880 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4881 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4882 "automatically subscribe to people you already follow there."
4884 "Du lyssnar inte på någons notiser just nu. Prova att prenumerera på personer "
4885 "du känner. Prova [personsökning](%%action.peoplesearch%%), leta bland "
4886 "medlemmar i grupper som intresserad dig och bland våra [profilerade "
4887 "användare](%%action.featured%%). Om du är en [Twitter-användare](%%action."
4888 "twittersettings%%) kan du prenumerera automatiskt på personer som du redan "
4891 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
4892 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
4893 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
4894 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
4895 #: actions/subscriptions.php:143 actions/subscriptions.php:149
4897 msgid "%s is not listening to anyone."
4898 msgstr "%s lyssnar inte på någon."
4900 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
4901 #: actions/subscriptions.php:226
4905 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
4906 #: actions/subscriptions.php:241
4910 #: actions/tag.php:69
4912 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4913 msgstr "Notiser taggade med %1$s, sida %2$d"
4915 #: actions/tag.php:87
4917 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4918 msgstr "Flöde av notiser för tagg %s (RSS 1.0)"
4920 #: actions/tag.php:93
4922 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4923 msgstr "Flöde av notiser för tagg %s (RSS 2.0)"
4925 #: actions/tag.php:99
4927 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4928 msgstr "Flöde av notiser för tagg %s (Atom)"
4930 #: actions/tagother.php:39
4931 msgid "No ID argument."
4932 msgstr "Inget ID-argument."
4934 #: actions/tagother.php:65
4939 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
4940 msgid "User profile"
4941 msgstr "Användarprofil"
4943 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4944 #: lib/userprofile.php:103
4948 #: actions/tagother.php:141
4950 msgstr "Tagga användare"
4952 #: actions/tagother.php:151
4954 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4957 "Taggar för denna användare (bokstäver, nummer, -, ., och _), separerade med "
4958 "kommatecken eller mellanslag"
4960 #: actions/tagother.php:193
4962 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4964 "Du kan bara tagga personer du prenumererar på eller som prenumererar på dig."
4966 #: actions/tagother.php:200
4967 msgid "Could not save tags."
4968 msgstr "Kunde inte spara taggar."
4970 #: actions/tagother.php:236
4971 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4973 "Använd detta formulär för att lägga till taggar till dina prenumeranter "
4974 "eller prenumerationer."
4976 #: actions/tagrss.php:35
4977 msgid "No such tag."
4978 msgstr "Ingen sådan tagg."
4980 #: actions/unblock.php:59
4981 msgid "You haven't blocked that user."
4982 msgstr "Du har inte blockerat denna användared."
4984 #: actions/unsandbox.php:72
4985 msgid "User is not sandboxed."
4986 msgstr "Användare är inte flyttad till sandlådan."
4988 #: actions/unsilence.php:72
4989 msgid "User is not silenced."
4990 msgstr "Användare är inte nedtystad."
4992 #: actions/unsubscribe.php:77
4993 msgid "No profile ID in request."
4994 msgstr "Ingen profil-ID i begäran."
4996 #: actions/unsubscribe.php:98
4997 msgid "Unsubscribed"
4998 msgstr "Prenumeration avslutad"
5000 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
5003 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
5005 "Licensen för lyssnarströmmen '%1$s' är inte förenlig med webbplatslicensen '%"
5008 #. TRANS: User admin panel title
5009 #: actions/useradminpanel.php:60
5014 #: actions/useradminpanel.php:71
5015 msgid "User settings for this StatusNet site"
5018 #: actions/useradminpanel.php:150
5019 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5020 msgstr "Ogiltig begränsning av biografi. Måste vara numerisk."
5022 #: actions/useradminpanel.php:156
5023 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
5024 msgstr "Ogiltig välkomsttext. Maximal längd är 255 tecken."
5026 #: actions/useradminpanel.php:166
5028 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
5029 msgstr "Ogiltig standardprenumeration: '%1$s' är inte användare."
5031 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5032 #: actions/useradminpanel.php:219 lib/accountsettingsaction.php:106
5033 #: lib/personalgroupnav.php:109
5037 #: actions/useradminpanel.php:223
5039 msgstr "Begränsning av biografi"
5041 #: actions/useradminpanel.php:224
5042 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
5043 msgstr "Maximal teckenlängd av profilbiografi."
5045 #: actions/useradminpanel.php:232
5047 msgstr "Nya användare"
5049 #: actions/useradminpanel.php:236
5050 msgid "New user welcome"
5051 msgstr "Välkomnande av ny användare"
5053 #: actions/useradminpanel.php:237
5054 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
5055 msgstr "Välkomsttext för nya användare (max 255 tecken)."
5057 #: actions/useradminpanel.php:242
5058 msgid "Default subscription"
5059 msgstr "Standardprenumerationer"
5061 #: actions/useradminpanel.php:243
5062 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
5064 "Lägg automatiskt till en prenumeration på denna användare för alla nya "
5067 #: actions/useradminpanel.php:252
5069 msgstr "Inbjudningar"
5071 #: actions/useradminpanel.php:257
5072 msgid "Invitations enabled"
5073 msgstr "Inbjudningar aktiverade"
5075 #: actions/useradminpanel.php:259
5076 msgid "Whether to allow users to invite new users."
5077 msgstr "Hurvida användare skall tillåtas bjuda in nya användare."
5079 #: actions/useradminpanel.php:295
5080 msgid "Save user settings"
5083 #: actions/userauthorization.php:105
5084 msgid "Authorize subscription"
5085 msgstr "Godkänn prenumeration"
5087 #: actions/userauthorization.php:110
5089 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
5090 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
5093 "Vänligen kontrollera dessa uppgifter för att försäkra dig om att du vill "
5094 "prenumerera på den här användarens notiser. Om du inte bett att prenumerera "
5095 "på någons meddelanden, klicka på \"Avvisa\"."
5097 #. TRANS: Menu item for site administration
5098 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
5099 #: lib/adminpanelaction.php:403
5103 #: actions/userauthorization.php:217
5107 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
5108 #: lib/subscribeform.php:139
5109 msgid "Subscribe to this user"
5110 msgstr "Prenumerera på denna användare"
5112 #: actions/userauthorization.php:219
5116 #: actions/userauthorization.php:220
5117 msgid "Reject this subscription"
5118 msgstr "Avvisa denna prenumeration"
5120 #: actions/userauthorization.php:232
5121 msgid "No authorization request!"
5122 msgstr "Ingen begäran om godkännande!"
5124 #: actions/userauthorization.php:254
5125 msgid "Subscription authorized"
5126 msgstr "Prenumeration godkänd"
5128 #: actions/userauthorization.php:256
5130 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
5131 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
5132 "subscription. Your subscription token is:"
5134 "Prenumerationen har godkänts, men ingen anrops-URL har gått igenom. Kolla "
5135 "med webbplatsens instruktioner hur du bekräftar en prenumeration. Din "
5136 "prenumerations-token är:"
5138 #: actions/userauthorization.php:266
5139 msgid "Subscription rejected"
5140 msgstr "Prenumeration avvisad"
5142 #: actions/userauthorization.php:268
5144 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
5145 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
5148 "Prenumerationen har blivit avvisad, men ingen URL har gått igenom. Kolla med "
5149 "webbplatsens instruktioner för detaljer om hur du fullständingt avvisar "
5152 #: actions/userauthorization.php:303
5154 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
5155 msgstr "URI för lyssnare '%s' hittades inte här."
5157 #: actions/userauthorization.php:308
5159 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
5160 msgstr "Lyssnar-URI '%s' är för lång."
5162 #: actions/userauthorization.php:314
5164 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
5165 msgstr "Lyssnar-URI '%s' är en lokal användare."
5167 #: actions/userauthorization.php:329
5169 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
5170 msgstr "Profil-URL ‘%s’ är för en lokal användare."
5172 #: actions/userauthorization.php:345
5174 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
5175 msgstr "Avatar-URL ‘%s’ är inte giltig."
5177 #: actions/userauthorization.php:350
5179 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
5180 msgstr "Kan inte läsa avatar-URL '%s'."
5182 #: actions/userauthorization.php:355
5184 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
5185 msgstr "Fel bildtyp för avatar-URL '%s'."
5187 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
5188 msgid "Profile design"
5189 msgstr "Profilutseende"
5191 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
5193 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
5194 "palette of your choice."
5196 "Anpassa hur din profil ser ut genom att välja bakgrundbild och färgpalett."
5198 #: actions/userdesignsettings.php:282
5199 msgid "Enjoy your hotdog!"
5200 msgstr "Smaklig måltid!"
5202 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
5203 #: actions/usergroups.php:66
5205 msgid "%1$s groups, page %2$d"
5206 msgstr "%1$s grupper, sida %2$d"
5208 #: actions/usergroups.php:132
5209 msgid "Search for more groups"
5210 msgstr "Sök efter fler grupper"
5212 #: actions/usergroups.php:159
5214 msgid "%s is not a member of any group."
5215 msgstr "%s är inte en medlem i någon grupp."
5217 #: actions/usergroups.php:164
5219 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
5221 "Prova att [söka efter grupper](%%action.groupsearch%%) och gå med i dem."
5223 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
5224 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
5225 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
5226 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
5227 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
5228 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
5229 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
5231 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
5232 msgstr "Uppdateringar från %1$s på %2$s!"
5234 #: actions/version.php:75
5236 msgid "StatusNet %s"
5237 msgstr "StatusNet %s"
5239 #: actions/version.php:155
5242 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
5243 "Inc. and contributors."
5245 "Denna webbplats drivs med %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
5246 "Inc. och medarbetare."
5248 #: actions/version.php:163
5249 msgid "Contributors"
5250 msgstr "Medarbetare"
5252 #: actions/version.php:170
5254 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
5255 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
5256 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
5257 "any later version. "
5259 "StatusNet är fri programvara: du kan distribuera det och/eller modifiera den "
5260 "under GNU Affero General Public License såsom publicerad av Free Software "
5261 "Foundation, antingen version 3 av licensen, eller (utifrån ditt val) någon "
5264 #: actions/version.php:176
5266 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
5267 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
5268 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
5269 "for more details. "
5271 "Detta program distribueras i hopp om att det kommer att vara användbart, men "
5272 "UTAN NÅGRA GARANTIER; även utan underförstådda garantier om SÄLJBARHET eller "
5273 "LÄMPLIGHET FÖR ETT SÄRSKILT ÄNDAMÅL. Se GNU Affero General Public License "
5274 "för mer information. "
5276 #: actions/version.php:182
5279 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
5280 "along with this program. If not, see %s."
5282 "Du bör ha fått en kopia av GNU Affero General Public License tillsammans med "
5283 "detta program. Om inte, se %s."
5285 #: actions/version.php:191
5287 msgstr "Insticksmoduler"
5289 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
5290 #: actions/version.php:198 lib/action.php:830
5294 #: actions/version.php:199
5298 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
5299 #: classes/Fave.php:148 lib/favorform.php:143
5301 msgstr "Markera som favorit"
5303 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
5304 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
5305 #: classes/Fave.php:151
5306 #, fuzzy, php-format
5307 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
5308 msgstr "%s (@%s) lade till din notis som en favorit"
5310 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
5311 #: classes/File.php:142
5313 msgid "Cannot process URL '%s'"
5314 msgstr "Webbadressen '%s' kan inte bearbeta"
5316 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
5317 #: classes/File.php:174
5318 msgid "Robin thinks something is impossible."
5319 msgstr "Robin tycker att något är omöjligt"
5321 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
5322 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
5323 #: classes/File.php:189
5326 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
5327 "Try to upload a smaller version."
5329 "Ingen fil får vara större än %1$d byte och filen du skickade var %2$d byte. "
5330 "Prova att ladda upp en mindre version."
5332 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
5333 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes.
5334 #: classes/File.php:201
5336 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
5337 msgstr "En så här stor fil skulle överskrida din användarkvot på %d byte."
5339 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
5340 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes.
5341 #: classes/File.php:210
5343 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
5344 msgstr "En sådan här stor fil skulle överskrida din månatliga kvot på %d byte."
5346 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
5347 #: classes/File.php:247 classes/File.php:262
5348 msgid "Invalid filename."
5349 msgstr "Ogiltigt filnamn."
5351 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
5352 #: classes/Group_member.php:42
5353 msgid "Group join failed."
5354 msgstr "Gruppanslutning misslyckades."
5356 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
5357 #: classes/Group_member.php:55
5358 msgid "Not part of group."
5359 msgstr "Inte med i grupp."
5361 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
5362 #: classes/Group_member.php:63
5363 msgid "Group leave failed."
5364 msgstr "Grupputträde misslyckades."
5366 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
5367 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
5368 #: classes/Group_member.php:76
5370 msgid "Profile ID %s is invalid."
5373 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
5374 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
5375 #: classes/Group_member.php:89
5376 #, fuzzy, php-format
5377 msgid "Group ID %s is invalid."
5378 msgstr "Fel vid sparande av användare; ogiltig."
5380 #. TRANS: Activity title.
5381 #: classes/Group_member.php:113 lib/joinform.php:114
5385 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
5386 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
5387 #: classes/Group_member.php:117
5389 msgid "%1$s has joined group %2$s."
5392 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
5393 #: classes/Local_group.php:42
5394 msgid "Could not update local group."
5395 msgstr "Kunde inte uppdatera lokal grupp."
5397 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
5398 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
5399 #: classes/Login_token.php:78
5401 msgid "Could not create login token for %s"
5402 msgstr "Kunde inte skapa inloggnings-token för %s"
5404 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
5405 #: classes/Memcached_DataObject.php:533
5406 msgid "No database name or DSN found anywhere."
5407 msgstr "Inget databasnamn eller DSN funnen någonstans."
5409 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
5410 #: classes/Message.php:45
5411 msgid "You are banned from sending direct messages."
5412 msgstr "Du är utestängd från att skicka direktmeddelanden."
5414 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
5415 #: classes/Message.php:62
5416 msgid "Could not insert message."
5417 msgstr "Kunde inte infoga meddelande."
5419 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
5420 #: classes/Message.php:73
5421 msgid "Could not update message with new URI."
5422 msgstr "Kunde inte uppdatera meddelande med ny URI."
5424 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
5425 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
5426 #: classes/Notice.php:98
5428 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
5429 msgstr "Ingen sådan profil (%1$d) för notis (%2$d)."
5431 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
5432 #: classes/Notice.php:193
5434 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
5435 msgstr "Databasfel vid infogning av hashtag: %s"
5437 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
5438 #: classes/Notice.php:265
5439 msgid "Problem saving notice. Too long."
5440 msgstr "Problem vid sparande av notis. För långt."
5442 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
5443 #: classes/Notice.php:270
5444 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
5445 msgstr "Problem vid sparande av notis. Okänd användare."
5447 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
5448 #: classes/Notice.php:276
5450 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
5452 "För många notiser för snabbt; ta en vilopaus och posta igen om ett par "
5455 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
5456 #: classes/Notice.php:283
5458 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
5461 "För många duplicerade meddelanden för snabbt; ta en vilopaus och posta igen "
5462 "om ett par minuter."
5464 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
5465 #: classes/Notice.php:291
5466 msgid "You are banned from posting notices on this site."
5467 msgstr "Du är utestängd från att posta notiser på denna webbplats."
5469 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
5470 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
5471 #: classes/Notice.php:358 classes/Notice.php:385
5472 msgid "Problem saving notice."
5473 msgstr "Problem med att spara notis."
5475 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
5476 #: classes/Notice.php:907
5477 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups"
5478 msgstr "Dålig typ tillhandahållen saveKnownGroups"
5480 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
5481 #: classes/Notice.php:1006
5482 msgid "Problem saving group inbox."
5483 msgstr "Problem med att spara gruppinkorg."
5485 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
5486 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
5487 #: classes/Notice.php:1120
5488 #, fuzzy, php-format
5489 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
5490 msgstr "Kunde inte spara lokal gruppinformation."
5492 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
5493 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
5494 #: classes/Notice.php:1822
5496 msgid "RT @%1$s %2$s"
5497 msgstr "RT @%1$s %2$s"
5499 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
5500 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5501 #: classes/Profile.php:785
5503 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
5504 msgstr "Kan inte återkalla roll \"%1$s\" för användare #%2$d; finns inte."
5506 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
5507 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5508 #: classes/Profile.php:794
5510 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
5511 msgstr "Kan inte återkalla roll \"%1$s\" för användare #%2$d; databasfel."
5513 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
5514 #: classes/Remote_profile.php:54
5515 msgid "Missing profile."
5516 msgstr "Saknar profil."
5518 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
5519 #: classes/Status_network.php:338
5520 msgid "Unable to save tag."
5521 msgstr "Kunde inte spara tagg."
5523 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
5524 #: classes/Subscription.php:75 lib/oauthstore.php:482
5525 msgid "You have been banned from subscribing."
5526 msgstr "Du har blivit utestängd från att prenumerera."
5528 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
5529 #: classes/Subscription.php:80
5530 msgid "Already subscribed!"
5531 msgstr "Redan prenumerant!"
5533 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
5534 #: classes/Subscription.php:85
5535 msgid "User has blocked you."
5536 msgstr "Användaren har blockerat dig."
5538 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
5539 #: classes/Subscription.php:171
5540 msgid "Not subscribed!"
5541 msgstr "Inte prenumerant!"
5543 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
5544 #: classes/Subscription.php:178
5545 msgid "Could not delete self-subscription."
5546 msgstr "Kunde inte spara prenumeration."
5548 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
5549 #: classes/Subscription.php:206
5550 msgid "Could not delete subscription OMB token."
5551 msgstr "Kunde inte spara prenumeration."
5553 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
5554 #: classes/Subscription.php:218
5555 msgid "Could not delete subscription."
5556 msgstr "Kunde inte spara prenumeration."
5558 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
5559 #: classes/Subscription.php:255
5563 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
5564 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
5565 #: classes/Subscription.php:258
5566 #, fuzzy, php-format
5567 msgid "%1$s is now following %2$s."
5568 msgstr "%1$s lyssnar nu på dina notiser på %2$s."
5570 #. TRANS: Notice given on user registration.
5571 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
5572 #: classes/User.php:384
5574 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
5575 msgstr "Välkommen till %1$s, @%2$s!"
5577 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
5578 #: classes/User_group.php:495
5579 msgid "Could not create group."
5580 msgstr "Kunde inte skapa grupp."
5582 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
5583 #: classes/User_group.php:505
5584 msgid "Could not set group URI."
5585 msgstr "Kunde inte ställa in grupp-URI."
5587 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
5588 #: classes/User_group.php:528
5589 msgid "Could not set group membership."
5590 msgstr "Kunde inte ställa in gruppmedlemskap."
5592 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
5593 #: classes/User_group.php:543
5594 msgid "Could not save local group info."
5595 msgstr "Kunde inte spara lokal gruppinformation."
5597 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5598 #: lib/accountsettingsaction.php:104
5599 msgid "Change your profile settings"
5600 msgstr "Ändra dina profilinställningar"
5602 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5603 #: lib/accountsettingsaction.php:111
5604 msgid "Upload an avatar"
5605 msgstr "Ladda upp en avatar"
5607 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5608 #: lib/accountsettingsaction.php:118
5609 msgid "Change your password"
5610 msgstr "Ändra ditt lösenord"
5612 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5613 #: lib/accountsettingsaction.php:125
5614 msgid "Change email handling"
5615 msgstr "Ändra e-posthantering"
5617 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5618 #: lib/accountsettingsaction.php:132
5619 msgid "Design your profile"
5620 msgstr "Designa din profil"
5622 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5623 #: lib/accountsettingsaction.php:139
5624 msgid "Other options"
5625 msgstr "Övriga alternativ"
5627 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5628 #: lib/accountsettingsaction.php:141
5632 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
5633 #: lib/action.php:148
5636 msgstr "%1$s - %2$s"
5638 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
5639 #: lib/action.php:164
5640 msgid "Untitled page"
5641 msgstr "Namnlös sida"
5643 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5644 #: lib/action.php:476
5645 msgid "Primary site navigation"
5646 msgstr "Primär webbplatsnavigation"
5648 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
5649 #: lib/action.php:482
5651 msgid "Personal profile and friends timeline"
5652 msgstr "Personlig profil och vänners tidslinje"
5654 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
5655 #: lib/action.php:485
5660 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
5661 #: lib/action.php:487
5663 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
5664 msgstr "Ändra din e-post, avatar, lösenord, profil"
5666 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
5667 #: lib/action.php:492
5669 msgid "Connect to services"
5670 msgstr "Anslut till tjänster"
5672 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
5673 #: lib/action.php:495
5677 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
5678 #: lib/action.php:498
5680 msgid "Change site configuration"
5681 msgstr "Ändra webbplatskonfiguration"
5683 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
5684 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
5685 #: lib/action.php:501 lib/groupnav.php:117
5688 msgstr "Administratör"
5690 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
5691 #: lib/action.php:505
5694 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
5695 msgstr "Bjud in vänner och kollegor att gå med dig på %s"
5697 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
5698 #: lib/action.php:508
5703 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
5704 #: lib/action.php:514
5706 msgid "Logout from the site"
5707 msgstr "Logga ut från webbplatsen"
5709 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
5710 #: lib/action.php:517
5715 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
5716 #: lib/action.php:522
5718 msgid "Create an account"
5719 msgstr "Skapa ett konto"
5721 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
5722 #: lib/action.php:525
5727 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
5728 #: lib/action.php:528
5730 msgid "Login to the site"
5731 msgstr "Logga in på webbplatsen"
5733 #: lib/action.php:531
5738 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
5739 #: lib/action.php:534
5744 #: lib/action.php:537
5749 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
5750 #: lib/action.php:540
5752 msgid "Search for people or text"
5753 msgstr "Sök efter personer eller text"
5755 #: lib/action.php:543
5760 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
5761 #. TRANS: Menu item for site administration
5762 #: lib/action.php:565 lib/adminpanelaction.php:387
5764 msgstr "Webbplatsnotis"
5766 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
5767 #: lib/action.php:632
5769 msgstr "Lokala vyer"
5771 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
5772 #: lib/action.php:702
5776 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5777 #: lib/action.php:803
5778 msgid "Secondary site navigation"
5779 msgstr "Sekundär webbplatsnavigation"
5781 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
5782 #: lib/action.php:809
5786 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
5787 #: lib/action.php:812
5791 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
5792 #: lib/action.php:815
5794 msgstr "Frågor & svar"
5796 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
5797 #: lib/action.php:820
5799 msgstr "Användarvillkor"
5801 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
5802 #: lib/action.php:824
5806 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
5807 #: lib/action.php:827
5811 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
5812 #: lib/action.php:833
5816 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
5817 #: lib/action.php:836
5821 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
5822 #: lib/action.php:865
5823 msgid "StatusNet software license"
5824 msgstr "Programvarulicens för StatusNet"
5826 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
5827 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
5828 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
5829 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
5830 #: lib/action.php:872
5833 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
5834 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
5836 "**%%site.name%%** är en mikrobloggtjänst tillhandahållen av [%%site.broughtby"
5837 "%%](%%site.broughtbyurl%%)."
5839 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
5840 #: lib/action.php:875
5842 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
5843 msgstr "**%%site.name%%** är en mikrobloggtjänst."
5845 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
5846 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
5847 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
5848 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
5849 #: lib/action.php:882
5852 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
5853 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
5854 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5856 "Den drivs med mikrobloggprogramvaran [StatusNet](http://status.net/), "
5857 "version %s, tillgänglig under [GNU Affero General Public License](http://www."
5858 "fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5860 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
5861 #: lib/action.php:898
5862 msgid "Site content license"
5863 msgstr "Licens för webbplatsinnehåll"
5865 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
5866 #. TRANS: %1$s is the site name.
5867 #: lib/action.php:905
5869 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
5870 msgstr "Innehåll och data av %1$s är privat och konfidensiell."
5872 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
5873 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
5874 #: lib/action.php:912
5876 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
5877 msgstr "Innehåll och data copyright av %1$s. Alla rättigheter reserverade."
5879 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
5880 #: lib/action.php:916
5881 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
5883 "Innehåll och data copyright av medarbetare. Alla rättigheter reserverade."
5885 #. TRANS: license message in footer.
5886 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
5887 #: lib/action.php:948
5889 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
5890 msgstr "Innehåll och data på %1$s är tillgänglig under licensen %2$s."
5892 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
5893 #: lib/action.php:1284
5895 msgstr "Numrering av sidor"
5897 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5898 #. TRANS: present than the currently displayed information.
5899 #: lib/action.php:1295
5903 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5904 #. TRANS: past than the currently displayed information.
5905 #: lib/action.php:1305
5909 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
5910 #: lib/activity.php:120
5911 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
5912 msgstr "Förväntade ett flödes rotelement, men fick ett helt XML-dokument."
5914 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
5915 #: lib/activityutils.php:200
5916 msgid "Can't handle remote content yet."
5917 msgstr "Kan inte hantera fjärrinnehåll ännu."
5919 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
5920 #: lib/activityutils.php:237
5921 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
5922 msgstr "Kan inte hantera inbäddat XML-innehåll ännu."
5924 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
5925 #: lib/activityutils.php:242
5926 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
5927 msgstr "Kan inte hantera inbäddat Base64-innehåll ännu."
5929 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
5930 #: lib/adminpanelaction.php:96
5931 msgid "You cannot make changes to this site."
5932 msgstr "Du kan inte göra förändringar av denna webbplats."
5934 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
5935 #: lib/adminpanelaction.php:108
5936 msgid "Changes to that panel are not allowed."
5937 msgstr "Ändringar av den panelen tillåts inte."
5939 #. TRANS: Client error message.
5940 #: lib/adminpanelaction.php:222
5941 msgid "showForm() not implemented."
5942 msgstr "showForm() är inte implementerat."
5944 #. TRANS: Client error message
5945 #: lib/adminpanelaction.php:250
5946 msgid "saveSettings() not implemented."
5947 msgstr "saveSetting() är inte implementerat."
5949 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
5950 #. TRANS: the admin panel Design.
5951 #: lib/adminpanelaction.php:274
5952 msgid "Unable to delete design setting."
5953 msgstr "Kunde inte ta bort utseendeinställning."
5955 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5956 #: lib/adminpanelaction.php:337
5957 msgid "Basic site configuration"
5958 msgstr "Grundläggande webbplatskonfiguration"
5960 #. TRANS: Menu item for site administration
5961 #: lib/adminpanelaction.php:339
5966 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5967 #: lib/adminpanelaction.php:345
5968 msgid "Design configuration"
5969 msgstr "Konfiguration av utseende"
5971 #. TRANS: Menu item for site administration
5972 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
5973 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
5978 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5979 #: lib/adminpanelaction.php:353
5980 msgid "User configuration"
5981 msgstr "Konfiguration av användare"
5983 #. TRANS: Menu item for site administration
5984 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:115
5988 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5989 #: lib/adminpanelaction.php:361
5990 msgid "Access configuration"
5991 msgstr "Konfiguration av åtkomst"
5993 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5994 #: lib/adminpanelaction.php:369
5995 msgid "Paths configuration"
5996 msgstr "Konfiguration av sökvägar"
5998 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5999 #: lib/adminpanelaction.php:377
6000 msgid "Sessions configuration"
6001 msgstr "Konfiguration av sessioner"
6003 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6004 #: lib/adminpanelaction.php:385
6005 msgid "Edit site notice"
6006 msgstr "Redigera webbplatsnotis"
6008 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6009 #: lib/adminpanelaction.php:393
6010 msgid "Snapshots configuration"
6011 msgstr "Konfiguration av ögonblicksbilder"
6013 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6014 #: lib/adminpanelaction.php:401
6015 msgid "Set site license"
6018 #. TRANS: Client error 401.
6019 #: lib/apiauth.php:111
6020 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6022 "API-resursen kräver läs- och skrivrättigheter, men du har bara läsrättighet."
6024 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6025 #: lib/apiauth.php:177
6026 msgid "No application for that consumer key."
6029 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6030 #: lib/apiauth.php:217
6031 msgid "Bad access token."
6034 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6035 #: lib/apiauth.php:222
6036 msgid "No user for that token."
6039 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6040 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6041 #: lib/apiauth.php:264 lib/apiauth.php:291
6042 msgid "Could not authenticate you."
6045 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
6046 #: lib/apioauthstore.php:189
6047 msgid "Tried to revoke unknown token."
6050 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
6051 #: lib/apioauthstore.php:194
6052 msgid "Failed to delete revoked token."
6055 #. TRANS: Form guide.
6056 #: lib/applicationeditform.php:178
6057 msgid "Icon for this application"
6058 msgstr "Ikon för denna applikation"
6060 #. TRANS: Form input field instructions.
6061 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6062 #: lib/applicationeditform.php:201
6063 #, fuzzy, php-format
6064 msgid "Describe your application in %d character"
6065 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6066 msgstr[0] "Beskriv din applikation med högst %d tecken"
6067 msgstr[1] "Beskriv din applikation med högst %d tecken"
6069 #. TRANS: Form input field instructions.
6070 #: lib/applicationeditform.php:205
6071 msgid "Describe your application"
6072 msgstr "Beskriv din applikation"
6074 #. TRANS: Form input field instructions.
6075 #: lib/applicationeditform.php:216
6076 msgid "URL of the homepage of this application"
6077 msgstr "URL till hemsidan för denna applikation"
6079 #. TRANS: Form input field label.
6080 #: lib/applicationeditform.php:218
6082 msgstr "URL för källa"
6084 #. TRANS: Form input field instructions.
6085 #: lib/applicationeditform.php:225
6086 msgid "Organization responsible for this application"
6087 msgstr "Organisation som ansvarar för denna applikation"
6089 #. TRANS: Form input field instructions.
6090 #: lib/applicationeditform.php:234
6091 msgid "URL for the homepage of the organization"
6092 msgstr "URL till organisationens hemsidan"
6094 #. TRANS: Form input field instructions.
6095 #: lib/applicationeditform.php:243
6096 msgid "URL to redirect to after authentication"
6097 msgstr "URL att omdirigera till efter autentisering"
6099 #. TRANS: Radio button label for application type
6100 #: lib/applicationeditform.php:271
6104 #. TRANS: Radio button label for application type
6105 #: lib/applicationeditform.php:288
6109 #. TRANS: Form guide.
6110 #: lib/applicationeditform.php:290
6111 msgid "Type of application, browser or desktop"
6112 msgstr "Typ av applikation, webbläsare eller skrivbord"
6114 #. TRANS: Radio button label for access type.
6115 #: lib/applicationeditform.php:314
6117 msgstr "Skrivskyddad"
6119 #. TRANS: Radio button label for access type.
6120 #: lib/applicationeditform.php:334
6122 msgstr "Läs och skriv"
6124 #. TRANS: Form guide.
6125 #: lib/applicationeditform.php:336
6126 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
6128 "Standardåtkomst för denna applikation: skrivskyddad, eller läs och skriv"
6130 #. TRANS: Application access type
6131 #: lib/applicationlist.php:134
6133 msgstr "läs och skriv"
6135 #. TRANS: Application access type
6136 #: lib/applicationlist.php:136
6138 msgstr "skrivskyddad"
6140 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
6141 #: lib/applicationlist.php:142
6143 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
6144 msgstr "Godkänd %1$s - \"%2$s\" åtkomst."
6146 #. TRANS: Button label
6147 #: lib/applicationlist.php:157
6152 #: lib/atom10feed.php:112
6153 msgid "author element must contain a name element."
6156 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6157 #: lib/attachmentlist.php:256
6161 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6162 #: lib/attachmentlist.php:270
6164 msgstr "Tillhandahållare"
6167 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
6168 msgid "Notices where this attachment appears"
6169 msgstr "Notiser där denna bilaga förekommer"
6172 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
6173 msgid "Tags for this attachment"
6174 msgstr "Taggar för denna billaga"
6176 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
6177 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
6179 msgid "Password changing failed."
6180 msgstr "Byte av lösenord misslyckades"
6182 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
6183 #: lib/authenticationplugin.php:238
6185 msgid "Password changing is not allowed."
6186 msgstr "Byte av lösenord är inte tillåtet"
6188 #. TRANS: Title for the form to block a user.
6189 #: lib/blockform.php:68
6193 #. TRANS: Title for command results.
6194 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
6195 msgid "Command results"
6196 msgstr "Resultat av kommando"
6198 #. TRANS: Title for command results.
6199 #: lib/channel.php:194
6204 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
6205 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:142
6206 msgid "Command complete"
6207 msgstr "Kommando komplett"
6209 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
6210 #: lib/channel.php:244
6211 msgid "Command failed"
6212 msgstr "Kommando misslyckades"
6214 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
6215 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
6216 msgid "Notice with that id does not exist."
6217 msgstr "Notis med den ID:n finns inte."
6219 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6220 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6221 #: lib/command.php:99 lib/command.php:626
6222 msgid "User has no last notice."
6223 msgstr "Användare har ingen sista notis."
6225 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
6226 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
6227 #: lib/command.php:128
6229 msgid "Could not find a user with nickname %s."
6230 msgstr "Kunde inte hitta en användare med smeknamnet %s."
6232 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
6233 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
6234 #: lib/command.php:148
6236 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
6237 msgstr "Kunde inte hitta en lokal användare med smeknamnet %s."
6239 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
6240 #: lib/command.php:183
6241 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
6242 msgstr "Tyvärr, detta kommando är inte implementerat än."
6244 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
6245 #: lib/command.php:229
6246 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
6247 msgstr "Det verkar inte vara särskilt meningsfullt att knuffa dig själv!"
6249 #. TRANS: Message given having nudged another user.
6250 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
6251 #: lib/command.php:238
6253 msgid "Nudge sent to %s."
6254 msgstr "Knuff skickad till %s."
6256 #. TRANS: User statistics text.
6257 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
6258 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
6259 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
6260 #: lib/command.php:268
6263 "Subscriptions: %1$s\n"
6264 "Subscribers: %2$s\n"
6267 "Prenumerationer: %1$s\n"
6268 "Prenumeranter: %2$s\n"
6271 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
6272 #: lib/command.php:312
6273 msgid "Notice marked as fave."
6274 msgstr "Notis markerad som favorit."
6276 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
6277 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6278 #: lib/command.php:357
6280 msgid "%1$s joined group %2$s."
6281 msgstr "%1$s gick med i grupp %2$s."
6283 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
6284 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6285 #: lib/command.php:405
6287 msgid "%1$s left group %2$s."
6288 msgstr "%1$s lämnade grupp %2$s."
6290 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
6291 #: lib/command.php:430
6293 msgid "Fullname: %s"
6294 msgstr "Fullständigt namn: %s"
6296 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
6297 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
6298 #. TRANS: %s is a location.
6299 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:278
6301 msgid "Location: %s"
6304 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
6305 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
6306 #. TRANS: %s is a homepage.
6307 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:282
6309 msgid "Homepage: %s"
6310 msgstr "Hemsida: %s"
6312 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
6313 #: lib/command.php:442
6318 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
6319 #. TRANS: %s is a remote profile.
6320 #: lib/command.php:471
6323 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
6326 "%s är en fjärrprofil; du kan bara skicka direktmeddelanden till användare på "
6329 #. TRANS: Message given if content is too long.
6330 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6331 #: lib/command.php:488 lib/xmppmanager.php:403
6333 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6334 msgstr "Meddelande för långt - maximum är %1$d tecken, du skickade %2$d."
6336 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
6337 #: lib/command.php:514
6338 msgid "Error sending direct message."
6339 msgstr "Fel vid sändning av direktmeddelande."
6341 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
6342 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
6343 #: lib/command.php:551
6345 msgid "Notice from %s repeated."
6346 msgstr "Notis från %s upprepad."
6348 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
6349 #: lib/command.php:554
6350 msgid "Error repeating notice."
6351 msgstr "Fel vid upprepning av notis."
6353 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long.
6354 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6355 #: lib/command.php:589
6357 msgid "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6358 msgstr "Notis för långt - maximum är %1$d tecken, du skickade %2$d."
6360 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
6361 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
6362 #: lib/command.php:600
6364 msgid "Reply to %s sent."
6365 msgstr "Svar på %s skickat."
6367 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
6368 #: lib/command.php:603
6369 msgid "Error saving notice."
6370 msgstr "Fel vid sparande av notis."
6372 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
6373 #: lib/command.php:650
6374 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
6375 msgstr "Ange namnet på användaren att prenumerara på."
6377 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
6378 #: lib/command.php:659
6379 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
6380 msgstr "Kan inte prenumera på OMB-profiler via kommando."
6382 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
6383 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
6384 #: lib/command.php:667
6386 msgid "Subscribed to %s."
6387 msgstr "Prenumererar på %s."
6389 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
6390 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
6391 #: lib/command.php:688 lib/command.php:799
6392 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
6393 msgstr "Ange namnet på användaren att avsluta prenumeration på."
6395 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
6396 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6397 #: lib/command.php:699
6399 msgid "Unsubscribed from %s."
6400 msgstr "Prenumeration på %s avslutad."
6402 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
6403 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
6404 #: lib/command.php:719 lib/command.php:745
6405 msgid "Command not yet implemented."
6406 msgstr "Kommando inte implementerat än."
6408 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
6409 #: lib/command.php:723
6410 msgid "Notification off."
6411 msgstr "Notifikation av."
6413 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
6414 #: lib/command.php:726
6415 msgid "Can't turn off notification."
6416 msgstr "Kan inte sätta på notifikation."
6418 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
6419 #: lib/command.php:749
6420 msgid "Notification on."
6421 msgstr "Notifikation på."
6423 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
6424 #: lib/command.php:752
6425 msgid "Can't turn on notification."
6426 msgstr "Kan inte stänga av notifikation."
6428 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
6429 #: lib/command.php:766
6430 msgid "Login command is disabled."
6431 msgstr "Inloggningskommando är inaktiverat."
6433 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
6434 #. TRANS: %s is a logon link..
6435 #: lib/command.php:779
6437 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
6439 "Denna länk är bara användbar en gång och är bara giltig i 2 minuter: %s. "
6441 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
6442 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6443 #: lib/command.php:808
6445 msgid "Unsubscribed %s."
6446 msgstr "%ss prenumeration avslutad."
6448 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
6449 #: lib/command.php:826
6450 msgid "You are not subscribed to anyone."
6451 msgstr "Du prenumererar inte på någon."
6453 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
6454 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6455 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
6456 #: lib/command.php:831
6457 msgid "You are subscribed to this person:"
6458 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
6459 msgstr[0] "Du prenumererar på denna person:"
6460 msgstr[1] "Du prenumererar på dessa personer:"
6462 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
6463 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
6464 #: lib/command.php:853
6465 msgid "No one is subscribed to you."
6466 msgstr "Ingen prenumerar på dig."
6468 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
6469 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6470 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
6471 #: lib/command.php:858
6472 msgid "This person is subscribed to you:"
6473 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
6474 msgstr[0] "Denna person prenumererar på dig:"
6475 msgstr[1] "Dessa personer prenumererar på dig:"
6477 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
6478 #. TRANS: any group subscriptions.
6479 #: lib/command.php:880
6480 msgid "You are not a member of any groups."
6481 msgstr "Du är inte medlem i några grupper."
6483 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
6484 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6485 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
6486 #: lib/command.php:885
6487 msgid "You are a member of this group:"
6488 msgid_plural "You are a member of these groups:"
6489 msgstr[0] "Du är en medlem i denna grupp:"
6490 msgstr[1] "Du är en medlem i dessa grupper:"
6492 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
6493 #: lib/command.php:900
6496 "on - turn on notifications\n"
6497 "off - turn off notifications\n"
6498 "help - show this help\n"
6499 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
6500 "groups - lists the groups you have joined\n"
6501 "subscriptions - list the people you follow\n"
6502 "subscribers - list the people that follow you\n"
6503 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
6504 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
6505 "get <nickname> - get last notice from user\n"
6506 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
6507 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
6508 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
6509 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
6510 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
6511 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
6512 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
6513 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
6514 "join <group> - join group\n"
6515 "login - Get a link to login to the web interface\n"
6516 "drop <group> - leave group\n"
6517 "stats - get your stats\n"
6518 "stop - same as 'off'\n"
6519 "quit - same as 'off'\n"
6520 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
6521 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
6522 "last <nickname> - same as 'get'\n"
6523 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
6524 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
6525 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
6526 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
6527 "track <word> - not yet implemented.\n"
6528 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
6529 "track off - not yet implemented.\n"
6530 "untrack all - not yet implemented.\n"
6531 "tracks - not yet implemented.\n"
6532 "tracking - not yet implemented.\n"
6535 "on - sätt på notifikationer\n"
6536 "off - stäng av notifikationer\n"
6537 "help - visa denna hjälp\n"
6538 "follow <smeknamn> - prenumerera på användare\n"
6539 "groups - lista grupperna du tillhör\n"
6540 "subscriptions - lista personerna du följer\n"
6541 "subscribers - lista personerna som följer dig\n"
6542 "leave <smeknamn> - avsluta prenumeration på användare\n"
6543 "d <smeknamn> <text> - direktmeddelande till användare\n"
6544 "get <smeknamn> - hämta senaste notis från användare\n"
6545 "whois <smeknamn> - hämta profilinformation om användare\n"
6546 "lose <smeknamn> - tvinga användare att sluta följa dig\n"
6547 "fav <smeknamn> - lägg till användarens senaste notis som favorit\n"
6548 "fav #<notisid> - lägg till notis med given id som favorit\n"
6549 "repeat #<notisid> - upprepa en notis med en given id\n"
6550 "repeat <smeknamn> - upprepa den senaste notisen från användare\n"
6551 "reply #<notisid> - svara på notis med en given id\n"
6552 "reply <smeknamn> - svara på den senaste notisen från användare\n"
6553 "join <grupp> - gå med i grupp\n"
6554 "login - hämta en länk till webbgränssnittets inloggningssida\n"
6555 "drop <grupp> - lämna grupp\n"
6556 "stats - hämta din statistik\n"
6557 "stop - samma som 'off'\n"
6558 "quit - samma som 'off'\n"
6559 "sub <smeknamn> - samma som 'follow'\n"
6560 "unsub <smeknamn> - samma som 'leave'\n"
6561 "last <smeknamn> - samma som 'get'\n"
6562 "on <smeknamn> - inte implementerat än.\n"
6563 "off <smeknamn> - inte implementerat än.\n"
6564 "nudge <smeknamn> - påminn en användare om att uppdatera\n"
6565 "invite <telefonnummer> - inte implementerat än.\n"
6566 "track <ord> - inte implementerat än.\n"
6567 "untrack <ord> - inte implementerat än.\n"
6568 "track off - inte implementerat än.\n"
6569 "untrack all - inte implementerat än.\n"
6570 "tracks - inte implementerat än.\n"
6571 "tracking - inte implementerat än.\n"
6573 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6574 #: lib/common.php:136
6576 msgid "No configuration file found."
6577 msgstr "Ingen konfigurationsfil hittades. "
6579 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6580 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
6581 #: lib/common.php:139
6583 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
6584 msgstr "Jag letade efter konfigurationsfiler på följande platser: "
6586 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6587 #: lib/common.php:142
6588 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
6589 msgstr "Du kanske vill köra installeraren för att åtgärda detta."
6591 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6592 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
6593 #: lib/common.php:146
6594 msgid "Go to the installer."
6595 msgstr "Gå till installeraren."
6597 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
6598 #: lib/connectsettingsaction.php:106
6602 msgstr "Snabbmeddelande"
6604 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
6605 #: lib/connectsettingsaction.php:108
6606 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
6607 msgstr "Uppdateringar via snabbmeddelande (IM)"
6609 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
6610 #: lib/connectsettingsaction.php:113
6616 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
6617 #: lib/connectsettingsaction.php:115
6618 msgid "Updates by SMS"
6619 msgstr "Uppdateringar via SMS"
6621 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
6622 #: lib/connectsettingsaction.php:120
6626 msgstr "Anslutningar"
6628 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
6629 #: lib/connectsettingsaction.php:122
6630 msgid "Authorized connected applications"
6631 msgstr "Tillåt anslutna applikationer"
6633 #: lib/dberroraction.php:60
6634 msgid "Database error"
6637 #: lib/designsettings.php:105
6639 msgstr "Ladda upp fil"
6641 #: lib/designsettings.php:109
6643 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
6645 "Du kan ladda upp din personliga bakgrundbild. Den maximala filstorleken är "
6648 #: lib/designsettings.php:418
6649 msgid "Design defaults restored."
6650 msgstr "Standardvärden för utseende återställda."
6652 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:144
6653 msgid "Disfavor this notice"
6654 msgstr "Avmarkera denna notis som favorit"
6656 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:143
6657 msgid "Favor this notice"
6658 msgstr "Markera denna notis som favorit"
6676 #: lib/feedlist.php:66
6680 #: lib/galleryaction.php:121
6682 msgstr "Filtrera taggar"
6684 #: lib/galleryaction.php:131
6688 #: lib/galleryaction.php:139
6689 msgid "Select tag to filter"
6690 msgstr "Välj tagg att filtrera"
6692 #: lib/galleryaction.php:140
6696 #: lib/galleryaction.php:141
6697 msgid "Choose a tag to narrow list"
6698 msgstr "Välj en tagg för att begränsa lista"
6700 #: lib/galleryaction.php:143
6704 #: lib/grantroleform.php:91
6706 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
6707 msgstr "Bevilja denna användare \"%s\"-rollen"
6709 #: lib/groupeditform.php:154
6710 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
6711 msgstr "1-64 små bokstäver eller nummer, inga punkter eller mellanslag"
6713 #: lib/groupeditform.php:163
6714 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
6715 msgstr "URL till gruppen eller ämnets hemsida eller blogg"
6717 #: lib/groupeditform.php:168
6718 msgid "Describe the group or topic"
6719 msgstr "Beskriv gruppen eller ämnet"
6721 #: lib/groupeditform.php:170
6723 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
6724 msgstr "Beskriv gruppen eller ämnet med högst %d tecken"
6726 #: lib/groupeditform.php:179
6728 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
6729 msgstr "Plats för gruppen, om den finns, såsom \"Stad, Län, Land\""
6731 #: lib/groupeditform.php:187
6733 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
6734 msgstr "Extra smeknamn för gruppen, komma- eller mellanslagsseparerade, max &d"
6736 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
6737 #: lib/groupnav.php:86
6742 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
6743 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6744 #: lib/groupnav.php:89
6750 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
6751 #: lib/groupnav.php:95
6756 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
6757 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6758 #: lib/groupnav.php:98
6761 msgid "%s group members"
6762 msgstr "%s gruppmedlemmar"
6764 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6765 #: lib/groupnav.php:108
6770 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6771 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6772 #: lib/groupnav.php:111
6775 msgid "%s blocked users"
6776 msgstr "%s blockerade användare"
6778 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6779 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6780 #: lib/groupnav.php:120
6783 msgid "Edit %s group properties"
6784 msgstr "Redigera %s gruppegenskaper"
6786 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6787 #: lib/groupnav.php:126
6792 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6793 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6794 #: lib/groupnav.php:129
6797 msgid "Add or edit %s logo"
6798 msgstr "Lägg till eller redigera %s logotyp"
6800 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6801 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6802 #: lib/groupnav.php:138
6805 msgid "Add or edit %s design"
6806 msgstr "Lägg till eller redigera %s utseende"
6808 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
6809 msgid "Groups with most members"
6810 msgstr "Grupper med flest medlemmar"
6812 #: lib/groupsbypostssection.php:71
6813 msgid "Groups with most posts"
6814 msgstr "Grupper med flest inlägg"
6816 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
6818 msgid "Tags in %s group's notices"
6819 msgstr "Taggar i %s grupps notiser"
6821 #. TRANS: Client exception 406
6822 #: lib/htmloutputter.php:104
6823 msgid "This page is not available in a media type you accept"
6824 msgstr "Denna sida är inte tillgänglig i den mediatyp du accepterat"
6826 #: lib/imagefile.php:72
6827 msgid "Unsupported image file format."
6828 msgstr "Bildfilens format stödjs inte."
6830 #: lib/imagefile.php:88
6832 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
6833 msgstr "Denna fil är för stor. Den maximala filstorleken är %s."
6835 #: lib/imagefile.php:93
6836 msgid "Partial upload."
6837 msgstr "Bitvis uppladdad."
6839 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
6840 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:179
6841 msgid "System error uploading file."
6842 msgstr "Systemfel vid uppladdning av fil."
6844 #: lib/imagefile.php:109
6845 msgid "Not an image or corrupt file."
6846 msgstr "Inte en bildfil eller så är filen korrupt."
6848 #: lib/imagefile.php:122
6849 msgid "Lost our file."
6850 msgstr "Förlorade vår fil."
6852 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
6853 msgid "Unknown file type"
6854 msgstr "Okänd filtyp"
6856 #: lib/imagefile.php:244
6860 #: lib/imagefile.php:246
6864 #: lib/jabber.php:387
6869 #: lib/jabber.php:567
6871 msgid "Unknown inbox source %d."
6872 msgstr "Okänd källa för inkorg %d."
6874 #: lib/leaveform.php:114
6878 #: lib/logingroupnav.php:80
6879 msgid "Login with a username and password"
6880 msgstr "Logga in med ett användarnamn och lösenord"
6882 #: lib/logingroupnav.php:86
6883 msgid "Sign up for a new account"
6884 msgstr "Registrera dig för ett nytt konto"
6886 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
6888 msgid "Email address confirmation"
6889 msgstr "E-postadressbekräftelse"
6891 #. TRANS: Body for address confirmation email.
6892 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
6893 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
6895 #, fuzzy, php-format
6899 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
6901 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
6905 "If not, just ignore this message.\n"
6907 "Thanks for your time, \n"
6912 "Någon la precis till den här e-postadressen på %s.\n"
6914 "Om det var du och du vill bekräfta det, använd webbadressen nedan:\n"
6918 "Om inte, ignorera bara det här meddelandet.\n"
6920 "Tack för din tid, \n"
6923 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
6924 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
6927 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
6928 msgstr "%1$s lyssnar nu på dina notiser på %2$s."
6930 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
6931 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
6935 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
6936 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
6938 "Om du anser att kontot används oriktigt kan du blockera det från listan över "
6939 "dina prenumeranter och rapportera det som skräppost till administratörer på %"
6942 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
6943 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
6944 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
6945 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
6946 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
6948 #, fuzzy, php-format
6950 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
6955 "Faithfully yours,\n"
6959 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
6961 "%1$s lyssnar nu på dina notiser på %2$s.\n"
6966 "Med vänliga hälsningar,\n"
6970 "Ändra din e-postadress eller notiferingsinställningar på %8$s\n"
6972 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
6973 #. TRANS: %s is biographical information.
6977 msgstr "Biografi: %s"
6979 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
6980 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
6983 msgid "New email address for posting to %s"
6984 msgstr "Ny e-postadress för att skicka till %s"
6986 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
6987 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
6988 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
6990 #, fuzzy, php-format
6992 "You have a new posting address on %1$s.\n"
6994 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
6996 "More email instructions at %3$s.\n"
6998 "Faithfully yours,\n"
7001 "Du har en ny adress på %1$s.\n"
7003 "Skicka e-post till %2$s för att posta nya meddelanden.\n"
7005 "Mer e-postinstruktioner på %3$s.\n"
7007 "Med vänliga hälsningar,\n"
7010 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
7011 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
7017 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
7019 msgid "SMS confirmation"
7020 msgstr "SMS-bekräftelse"
7022 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
7023 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
7026 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
7027 msgstr "%s: bekräfta detta telefonnummer med denna kod:"
7029 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
7030 #. TRANS: %s is the nudging user.
7033 msgid "You've been nudged by %s"
7034 msgstr "Du har blivit knuffad av %s"
7036 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
7037 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
7038 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
7042 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
7043 "to post some news.\n"
7045 "So let's hear from you :)\n"
7049 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7051 "With kind regards,\n"
7054 "%1$s (%2$s) undrar vad du håller på med nuförtiden och inbjuder dig att "
7055 "lägga upp några nyheter.\n"
7057 "Så låt oss höra av dig :)\n"
7061 "Svara inte på det här e-postmeddelandet; det kommer inte komma fram.\n"
7063 "Med vänliga hälsningar,\n"
7066 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
7067 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
7070 msgid "New private message from %s"
7071 msgstr "Nytt privat meddelande från %s"
7073 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
7074 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
7075 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
7076 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
7080 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
7082 "------------------------------------------------------\n"
7084 "------------------------------------------------------\n"
7086 "You can reply to their message here:\n"
7090 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7092 "With kind regards,\n"
7095 "%1$s (%2$s) skickade ett privat meddelande till dig:\n"
7097 "------------------------------------------------------\n"
7099 "------------------------------------------------------\n"
7101 "Du kan svara på meddelandet här:\n"
7105 "Svara inte på detta e-postmeddelande; det kommer inte komma fram.\n"
7107 "Med vänliga hälsningar,\n"
7110 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
7111 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7113 #, fuzzy, php-format
7114 msgid "%1s$ (@%2$s) added your notice as a favorite"
7115 msgstr "%s (@%s) lade till din notis som en favorit"
7117 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
7118 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
7119 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
7120 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
7121 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
7125 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
7127 "The URL of your notice is:\n"
7131 "The text of your notice is:\n"
7135 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
7139 "Faithfully yours,\n"
7142 "%1$s (@%7$s) la precis till din notis från %2$s som en av sina favoriter.\n"
7144 "Webbadressen för din notis är:\n"
7148 "Texten i din notis är:\n"
7152 "Du kan se listan med %1$ss favoriter här:\n"
7156 "Med vänliga hälsningar,\n"
7159 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
7163 "The full conversation can be read here:\n"
7167 "Hela konversationen kan läsas här:\n"
7171 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
7172 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7174 #, fuzzy, php-format
7175 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
7176 msgstr "%s (@%s) skickade en notis för din uppmärksamhet"
7178 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
7179 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
7180 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
7181 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
7182 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
7183 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
7187 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
7189 "The notice is here:\n"
7197 "%5$sYou can reply back here:\n"
7201 "The list of all @-replies for you here:\n"
7205 "Faithfully yours,\n"
7208 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
7210 "%1$s (@%9$s) skickade precis en notis för din uppmärksamhet (ett '@-svar') "
7221 "%5$sDu kan svara här:\n"
7225 "Listan med alla @-svar till dig hittar du här:\n"
7228 "Med vänliga hälsningar,\n"
7231 "P.S. Du kan stänga av dessa e-postnotifikationer här: %8$s\n"
7233 #: lib/mailbox.php:89
7234 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
7235 msgstr "Bara användaren kan läsa sina egna brevlådor."
7237 #: lib/mailbox.php:139
7239 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
7240 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
7242 "Du har inga privata meddelanden. Du kan skicka privata meddelanden för att "
7243 "engagera andra användare i konversationen. Folk kan skicka meddelanden till "
7244 "dig som bara du ser."
7246 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:516
7250 #: lib/mailhandler.php:37
7251 msgid "Could not parse message."
7252 msgstr "Kunde inte tolka meddelande."
7254 #: lib/mailhandler.php:42
7255 msgid "Not a registered user."
7256 msgstr "Inte en registrerad användare."
7258 #: lib/mailhandler.php:46
7259 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
7260 msgstr "Tyvärr, det är inte din inkommande e-postadress."
7262 #: lib/mailhandler.php:50
7263 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
7264 msgstr "Tyvärr, ingen inkommande e-post tillåts."
7266 #: lib/mailhandler.php:228
7268 msgid "Unsupported message type: %s"
7269 msgstr "Formatet %s för meddelande stödjs inte."
7271 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
7272 #: lib/mediafile.php:99 lib/mediafile.php:125
7273 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
7275 "Det var ett databasfel vid sparandet av din profil. Var vänlig försök igen."
7277 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
7278 #: lib/mediafile.php:145
7279 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
7281 "Den uppladdade filen överstiger upload_max_filesize-direktivet i php.ini."
7283 #. TRANS: Client exception.
7284 #: lib/mediafile.php:151
7286 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
7289 "Den uppladdade filen överstiger MAX_FILE_SIZE-direktivet som var angivet i "
7292 #. TRANS: Client exception.
7293 #: lib/mediafile.php:157
7294 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
7295 msgstr "Den uppladdade filen var bara delvis uppladdad."
7297 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
7298 #: lib/mediafile.php:165
7299 msgid "Missing a temporary folder."
7300 msgstr "Saknar en tillfällig mapp."
7302 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
7303 #: lib/mediafile.php:169
7304 msgid "Failed to write file to disk."
7305 msgstr "Misslyckades att skriva fil till disk."
7307 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
7308 #: lib/mediafile.php:173
7309 msgid "File upload stopped by extension."
7310 msgstr "Filuppladdningen stoppad pga filändelse"
7312 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
7313 #: lib/mediafile.php:189 lib/mediafile.php:232
7314 msgid "File exceeds user's quota."
7315 msgstr "Fil överstiger användaren kvot."
7317 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
7318 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
7319 #: lib/mediafile.php:209 lib/mediafile.php:251
7320 msgid "File could not be moved to destination directory."
7321 msgstr "Fil kunde inte flyttas till destinationskatalog."
7323 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
7324 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
7325 #: lib/mediafile.php:216 lib/mediafile.php:257
7326 msgid "Could not determine file's MIME type."
7327 msgstr "Kunde inte fastställa filens MIME-typ."
7329 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7330 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
7331 #. TRANS: the MIME type that was denied.
7332 #: lib/mediafile.php:340
7335 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
7338 "\"%1$s\" är en filtyp som saknar stöd på denna server. Prova att använda ett "
7339 "annat %2$s-format."
7341 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7342 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
7343 #: lib/mediafile.php:345
7345 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
7346 msgstr "%s är en filtyp som saknar stöd på denna server."
7348 #: lib/messageform.php:120
7349 msgid "Send a direct notice"
7350 msgstr "Skicka en direktnotis"
7352 #: lib/messageform.php:146
7356 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:186
7357 msgid "Available characters"
7358 msgstr "Tillgängliga tecken"
7360 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:237
7361 msgctxt "Send button for sending notice"
7365 #: lib/noticeform.php:160
7366 msgid "Send a notice"
7367 msgstr "Skicka en notis"
7369 #: lib/noticeform.php:174
7371 msgid "What's up, %s?"
7372 msgstr "Vad är på gång, %s?"
7374 #: lib/noticeform.php:193
7378 #: lib/noticeform.php:197
7379 msgid "Attach a file"
7380 msgstr "Bifoga en fil"
7382 #: lib/noticeform.php:213
7383 msgid "Share my location"
7384 msgstr "Dela min plats"
7386 #: lib/noticeform.php:216
7387 msgid "Do not share my location"
7388 msgstr "Dela inte min plats"
7390 #: lib/noticeform.php:217
7392 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
7395 "Tyvärr, hämtning av din geografiska plats tar längre tid än förväntat, var "
7396 "god försök igen senare"
7398 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
7399 #: lib/noticelist.php:446
7403 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
7404 #: lib/noticelist.php:448
7408 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
7409 #: lib/noticelist.php:450
7413 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
7414 #: lib/noticelist.php:452
7418 #: lib/noticelist.php:454
7420 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
7421 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
7423 #: lib/noticelist.php:463
7427 #: lib/noticelist.php:512
7431 #: lib/noticelist.php:578
7433 msgstr "i sammanhang"
7435 #: lib/noticelist.php:613
7437 msgstr "Upprepad av"
7439 #: lib/noticelist.php:640
7440 msgid "Reply to this notice"
7441 msgstr "Svara på denna notis"
7443 #: lib/noticelist.php:641
7447 #: lib/noticelist.php:685
7448 msgid "Notice repeated"
7449 msgstr "Notis upprepad"
7451 #: lib/nudgeform.php:116
7452 msgid "Nudge this user"
7453 msgstr "Knuffa denna användare"
7455 #: lib/nudgeform.php:128
7459 #: lib/nudgeform.php:128
7460 msgid "Send a nudge to this user"
7461 msgstr "Skicka en knuff till denna användare"
7463 #: lib/oauthstore.php:294
7464 msgid "Error inserting new profile."
7465 msgstr "Fel vid infogning av ny profil."
7467 #: lib/oauthstore.php:302
7468 msgid "Error inserting avatar."
7469 msgstr "Fel vid infogning av avatar."
7471 #: lib/oauthstore.php:322
7472 msgid "Error inserting remote profile."
7473 msgstr "Fel vid infogning av fjärrprofil."
7475 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
7476 #: lib/oauthstore.php:362
7477 msgid "Duplicate notice."
7478 msgstr "Duplicera notis."
7480 #: lib/oauthstore.php:507
7481 msgid "Couldn't insert new subscription."
7482 msgstr "Kunde inte infoga ny prenumeration."
7484 #: lib/personalgroupnav.php:99
7488 #: lib/personalgroupnav.php:104
7492 #: lib/personalgroupnav.php:114
7496 #: lib/personalgroupnav.php:125
7500 #: lib/personalgroupnav.php:126
7501 msgid "Your incoming messages"
7502 msgstr "Dina inkommande meddelanden"
7504 #: lib/personalgroupnav.php:130
7508 #: lib/personalgroupnav.php:131
7509 msgid "Your sent messages"
7510 msgstr "Dina skickade meddelanden"
7512 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
7514 msgid "Tags in %s's notices"
7515 msgstr "Taggar i %ss notiser"
7517 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
7518 #: lib/plugin.php:121
7522 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
7523 msgid "Subscriptions"
7524 msgstr "Prenumerationer"
7526 #: lib/profileaction.php:126
7527 msgid "All subscriptions"
7528 msgstr "Alla prenumerationer"
7530 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
7532 msgstr "Prenumeranter"
7534 #: lib/profileaction.php:161
7535 msgid "All subscribers"
7536 msgstr "Alla prenumeranter"
7538 #: lib/profileaction.php:191
7540 msgstr "Användar-ID"
7542 #: lib/profileaction.php:196
7543 msgid "Member since"
7544 msgstr "Medlem sedan"
7546 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
7547 #: lib/profileaction.php:235
7548 msgid "Daily average"
7549 msgstr "Dagligt genomsnitt"
7551 #: lib/profileaction.php:264
7553 msgstr "Alla grupper"
7555 #: lib/profileformaction.php:123
7556 msgid "Unimplemented method."
7557 msgstr "Inte implementerad metod."
7559 #: lib/publicgroupnav.php:78
7563 #: lib/publicgroupnav.php:82
7565 msgstr "Användargrupper"
7567 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
7569 msgstr "Senaste taggar"
7571 #: lib/publicgroupnav.php:88
7573 msgstr "Profilerade"
7575 #: lib/publicgroupnav.php:92
7579 #: lib/redirectingaction.php:95
7580 msgid "No return-to arguments."
7581 msgstr "Inga \"return-to\"-argument."
7583 #: lib/repeatform.php:107
7584 msgid "Repeat this notice?"
7585 msgstr "Upprepa denna notis?"
7587 #: lib/repeatform.php:132
7591 #: lib/repeatform.php:132
7592 msgid "Repeat this notice"
7593 msgstr "Upprepa denna notis"
7595 #: lib/revokeroleform.php:91
7597 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
7598 msgstr "Återkalla rollen \"%s\" från denna användare"
7600 #: lib/router.php:711
7601 msgid "No single user defined for single-user mode."
7602 msgstr "Ingen enskild användare definierad för enanvändarläge."
7604 #: lib/sandboxform.php:67
7606 msgstr "Flytta till sandlådan"
7608 #: lib/sandboxform.php:78
7609 msgid "Sandbox this user"
7610 msgstr "Flytta denna användare till sandlådan"
7612 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
7613 #: lib/searchaction.php:121
7615 msgstr "Sök webbplats"
7617 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
7618 #. TRANS: for searching can be entered.
7619 #: lib/searchaction.php:129
7623 #: lib/searchaction.php:130
7628 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
7629 #: lib/searchaction.php:170
7633 #: lib/searchgroupnav.php:80
7637 #: lib/searchgroupnav.php:81
7638 msgid "Find people on this site"
7639 msgstr "Hitta personer på denna webbplats"
7641 #: lib/searchgroupnav.php:83
7642 msgid "Find content of notices"
7643 msgstr "Hitta innehåll i notiser"
7645 #: lib/searchgroupnav.php:85
7646 msgid "Find groups on this site"
7647 msgstr "Hitta grupper på denna webbplats"
7649 #: lib/section.php:89
7650 msgid "Untitled section"
7651 msgstr "Namnlös sektion"
7653 #: lib/section.php:106
7657 #: lib/silenceform.php:67
7661 #: lib/silenceform.php:78
7662 msgid "Silence this user"
7663 msgstr "Tysta ned denna användare"
7665 #: lib/subgroupnav.php:83
7667 msgid "People %s subscribes to"
7668 msgstr "Personer %s prenumererar på"
7670 #: lib/subgroupnav.php:91
7672 msgid "People subscribed to %s"
7673 msgstr "Personer som prenumererar på %s"
7675 #: lib/subgroupnav.php:99
7677 msgid "Groups %s is a member of"
7678 msgstr "Grupper %s är en medlem i"
7680 #: lib/subgroupnav.php:105
7684 #: lib/subgroupnav.php:106
7686 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
7687 msgstr "Bjud in vänner och kollegor att gå med dig på %s"
7689 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
7690 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
7691 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
7692 msgstr "Taggmoln för person, såsom taggat själv"
7694 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
7695 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
7696 msgid "People Tagcloud as tagged"
7697 msgstr "Taggmoln för person, såsom taggats"
7699 #: lib/tagcloudsection.php:56
7703 #: lib/themeuploader.php:50
7704 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
7705 msgstr "Denna server kan inte hantera temauppladdningar utan ZIP-stöd."
7707 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
7708 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
7709 msgstr "Temafilen saknas eller uppladdningen misslyckades."
7711 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
7712 #: lib/themeuploader.php:278 lib/themeuploader.php:282
7713 #: lib/themeuploader.php:290 lib/themeuploader.php:297
7714 msgid "Failed saving theme."
7715 msgstr "Kunde inte spara tema."
7717 #: lib/themeuploader.php:147
7718 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
7719 msgstr "Ogiltigt tema: dålig katalogstruktur."
7721 #: lib/themeuploader.php:166
7723 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
7725 "Uppladdat tema är för stort, måste vara mindre än %d byte okomprimerat."
7727 #: lib/themeuploader.php:178
7728 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
7729 msgstr "Ogiltigt temaarkiv: filen css/display.css saknas"
7731 #: lib/themeuploader.php:218
7733 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
7734 "digits, underscore, and minus sign."
7736 "Tema innehåller ogiltigt fil- eller mappnamn. Använd bara ASCII-bokstäver, "
7737 "siffror, understreck och minustecken."
7739 #: lib/themeuploader.php:224
7740 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
7741 msgstr "Tema innehåller osäkra filtilläggsnamn; kan vara osäkert."
7743 #: lib/themeuploader.php:241
7745 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
7746 msgstr "Tema innehåller fil av typen '.%s', vilket inte är tillåtet."
7748 #: lib/themeuploader.php:259
7749 msgid "Error opening theme archive."
7750 msgstr "Fel vid öppning temaarkiv."
7752 #: lib/topposterssection.php:74
7756 #: lib/unsandboxform.php:69
7758 msgstr "Flytta från sandlådan"
7760 #: lib/unsandboxform.php:80
7761 msgid "Unsandbox this user"
7762 msgstr "Flytta denna användare från sandlådan"
7764 #: lib/unsilenceform.php:67
7766 msgstr "Häv nedtystning"
7768 #: lib/unsilenceform.php:78
7769 msgid "Unsilence this user"
7770 msgstr "Häv nedtystning av denna användare"
7772 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
7773 msgid "Unsubscribe from this user"
7774 msgstr "Avsluta prenumerationen på denna användare"
7776 #: lib/unsubscribeform.php:137
7778 msgstr "Avsluta pren."
7780 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
7781 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
7782 #: lib/usernoprofileexception.php:60
7783 #, fuzzy, php-format
7784 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
7785 msgstr "Användaren har ingen profil."
7787 #: lib/userprofile.php:117
7789 msgstr "Redigera avatar"
7791 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
7792 msgid "User actions"
7793 msgstr "Åtgärder för användare"
7795 #: lib/userprofile.php:237
7796 msgid "User deletion in progress..."
7797 msgstr "Borttagning av användare pågår..."
7799 #: lib/userprofile.php:263
7800 msgid "Edit profile settings"
7801 msgstr "Redigera profilinställningar"
7803 #: lib/userprofile.php:264
7807 #: lib/userprofile.php:287
7808 msgid "Send a direct message to this user"
7809 msgstr "Skicka ett direktmeddelande till denna användare"
7811 #: lib/userprofile.php:288
7815 #: lib/userprofile.php:326
7819 #: lib/userprofile.php:364
7821 msgstr "Användarroll"
7823 #: lib/userprofile.php:366
7825 msgid "Administrator"
7826 msgstr "Administratör"
7828 #: lib/userprofile.php:367
7833 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7834 #: lib/util.php:1163
7835 msgid "a few seconds ago"
7836 msgstr "ett par sekunder sedan"
7838 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7839 #: lib/util.php:1166
7840 msgid "about a minute ago"
7841 msgstr "för nån minut sedan"
7843 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7844 #: lib/util.php:1170
7846 msgid "about one minute ago"
7847 msgid_plural "about %d minutes ago"
7848 msgstr[0] "för ungefär en minut sedan"
7849 msgstr[1] "för ungefär %d minuter sedan"
7851 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7852 #: lib/util.php:1173
7853 msgid "about an hour ago"
7854 msgstr "för en timma sedan"
7856 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7857 #: lib/util.php:1177
7859 msgid "about one hour ago"
7860 msgid_plural "about %d hours ago"
7861 msgstr[0] "för ungefär en timma sedan"
7862 msgstr[1] "för ungefär %d timmar sedan"
7864 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7865 #: lib/util.php:1180
7866 msgid "about a day ago"
7867 msgstr "för en dag sedan"
7869 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7870 #: lib/util.php:1184
7872 msgid "about one day ago"
7873 msgid_plural "about %d days ago"
7874 msgstr[0] "för ungefär en dag sedan"
7875 msgstr[1] "för ungefär %d dagar sedan"
7877 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7878 #: lib/util.php:1187
7879 msgid "about a month ago"
7880 msgstr "för en månad sedan"
7882 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7883 #: lib/util.php:1191
7885 msgid "about one month ago"
7886 msgid_plural "about %d months ago"
7887 msgstr[0] "för ungefär en månad sedan"
7888 msgstr[1] "för ungefär %d månader sedan"
7890 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7891 #: lib/util.php:1194
7892 msgid "about a year ago"
7893 msgstr "för ett år sedan"
7895 #: lib/webcolor.php:80
7897 msgid "%s is not a valid color!"
7898 msgstr "%s är inte en giltig färg!"
7900 #. TRANS: Validation error for a web colour.
7901 #. TRANS: %s is the provided (invalid) text for colour.
7902 #: lib/webcolor.php:120
7903 #, fuzzy, php-format
7904 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
7905 msgstr "%s är inte en giltig färg! Använd 3 eller 6 hexadecimala tecken."
7907 #: scripts/restoreuser.php:82
7909 msgid "Backup file for user %s (%s)"
7912 #: scripts/restoreuser.php:88
7914 msgid "No user specified; using backup user."
7915 msgstr "Ingen användar-ID angiven."
7917 #: scripts/restoreuser.php:94
7919 msgid "%d entries in backup."