1 # Translation of StatusNet to Swedish
3 # Author@translatewiki.net: Jamminjohn
4 # Author@translatewiki.net: McDutchie
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
10 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-03-23 20:09+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-03-23 20:11:02+0000\n"
14 "Language-Team: Swedish\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r64087); Translate extension (2010-01-16)\n"
18 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
19 "X-Language-Code: sv\n"
20 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24 #. TRANS: Menu item for site administration
25 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:374
30 #: actions/accessadminpanel.php:67
31 msgid "Site access settings"
32 msgstr "Inställningar för webbplatsåtkomst"
34 #. TRANS: Form legend for registration form.
35 #: actions/accessadminpanel.php:161
39 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
40 #: actions/accessadminpanel.php:165
41 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
43 "Skall anonyma användare (inte inloggade) förhindras från att se webbplatsen?"
45 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
46 #: actions/accessadminpanel.php:167
51 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
52 #: actions/accessadminpanel.php:174
53 msgid "Make registration invitation only."
54 msgstr "Gör så att registrering endast sker genom inbjudan."
56 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
57 #: actions/accessadminpanel.php:176
59 msgstr "Endast inbjudan"
61 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
62 #: actions/accessadminpanel.php:183
63 msgid "Disable new registrations."
64 msgstr "Inaktivera nya registreringar."
66 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
67 #: actions/accessadminpanel.php:185
71 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
72 #: actions/accessadminpanel.php:202
73 msgid "Save access settings"
74 msgstr "Spara inställningar för åtkomst"
76 #: actions/accessadminpanel.php:203
81 #. TRANS: Server error when page not found (404)
82 #: actions/all.php:64 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
83 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
85 msgstr "Ingen sådan sida"
87 #: actions/all.php:75 actions/allrss.php:68
88 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
89 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
90 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
91 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
92 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
93 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
94 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
95 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
96 #: actions/apistatusesupdate.php:148 actions/apisubscriptions.php:87
97 #: actions/apitimelinefavorites.php:71 actions/apitimelinefriends.php:78
98 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
99 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
100 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
101 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
102 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
103 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
104 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
105 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:40
106 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:456 lib/galleryaction.php:59
107 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
108 msgid "No such user."
109 msgstr "Ingen sådan användare."
111 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
112 #: actions/all.php:86
114 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
115 msgstr "%1$s och vänner, sida %2$d"
117 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
118 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
119 #: actions/all.php:89 actions/all.php:181 actions/allrss.php:115
120 #: actions/apitimelinefriends.php:114 actions/apitimelinehome.php:115
121 #: lib/personalgroupnav.php:100
123 msgid "%s and friends"
124 msgstr "%s och vänner"
126 #. TRANS: %1$s is user nickname
127 #: actions/all.php:103
129 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
130 msgstr "Flöden för %ss vänner (RSS 1.0)"
132 #. TRANS: %1$s is user nickname
133 #: actions/all.php:112
135 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
136 msgstr "Flöden för %ss vänner (RSS 2.0)"
138 #. TRANS: %1$s is user nickname
139 #: actions/all.php:121
141 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
142 msgstr "Flöden för %ss vänner (Atom)"
144 #. TRANS: %1$s is user nickname
145 #: actions/all.php:134
148 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
149 msgstr "Detta är tidslinjen för %s och vänner, men ingen har skrivit något än."
151 #: actions/all.php:139
154 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
155 "something yourself."
157 "Prova att prenumerera på fler personer, [gå med i en grupp](%%action.groups%"
158 "%) eller skriv något själv."
160 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
161 #: actions/all.php:142
164 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
165 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
167 "Du kan prova att [knuffa %1$s](../%2$s) från dennes profil eller [skriva "
168 "någonting för hans eller hennes uppmärksamhet](%%%%action.newnotice%%%%?"
169 "status_textarea=%3$s)."
171 #: actions/all.php:145 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
174 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
175 "post a notice to his or her attention."
177 "Varför inte [registrera ett konto](%%%%action.register%%%%) och sedan knuffa "
178 "%s eller skriva en notis för hans eller hennes uppmärksamhet."
181 #: actions/all.php:178
182 msgid "You and friends"
183 msgstr "Du och vänner"
185 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:119
186 #: actions/apitimelinehome.php:120
188 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
189 msgstr "Uppdateringar från %1$s och vänner på %2$s!"
191 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
192 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
193 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
194 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
195 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
196 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
197 #: actions/apifavoritecreate.php:99 actions/apifavoritedestroy.php:100
198 #: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100
199 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:138
200 #: actions/apigroupismember.php:114 actions/apigroupjoin.php:155
201 #: actions/apigroupleave.php:141 actions/apigrouplist.php:132
202 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:106
203 #: actions/apigroupshow.php:115 actions/apihelptest.php:88
204 #: actions/apistatusesdestroy.php:102 actions/apistatusesretweets.php:112
205 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:141
206 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
207 #: actions/apitimelinefavorites.php:173 actions/apitimelinefriends.php:174
208 #: actions/apitimelinegroup.php:151 actions/apitimelinehome.php:173
209 #: actions/apitimelinementions.php:173 actions/apitimelinepublic.php:151
210 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
211 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:160
212 #: actions/apitimelineuser.php:162 actions/apiusershow.php:101
213 msgid "API method not found."
214 msgstr "API-metod hittades inte."
216 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
217 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
218 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
219 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
220 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
221 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
222 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
223 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
224 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
225 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apimediaupload.php:67
226 #: actions/apistatusesretweet.php:65 actions/apistatusesupdate.php:118
227 msgid "This method requires a POST."
228 msgstr "Denna metod kräver en POST."
230 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
232 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
234 msgstr "Du måste ange ett värdet på parametern 'device': sms, im, none"
236 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
237 msgid "Could not update user."
238 msgstr "Kunde inte uppdatera användare."
240 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
241 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
242 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
243 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
244 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
245 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66
246 #: lib/profileaction.php:84
247 msgid "User has no profile."
248 msgstr "Användaren har ingen profil."
250 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
251 msgid "Could not save profile."
252 msgstr "Kunde inte spara profil."
254 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
255 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97 actions/apimediaupload.php:80
256 #: actions/apistatusesupdate.php:131 actions/avatarsettings.php:257
257 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/editapplication.php:118
258 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
259 #: lib/designsettings.php:283
262 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
263 "current configuration."
265 "Servern kunde inte hantera så mycket POST-data (%s byte) på grund av sin "
266 "nuvarande konfiguration."
268 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
269 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
270 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
271 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
272 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
273 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
274 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
275 msgid "Unable to save your design settings."
276 msgstr "Kunde inte spara dina utseendeinställningar."
278 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
279 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
280 msgid "Could not update your design."
281 msgstr "Kunde inte uppdatera din profils utseende."
283 #: actions/apiblockcreate.php:105
284 msgid "You cannot block yourself!"
285 msgstr "Du kan inte blockera dig själv!"
287 #: actions/apiblockcreate.php:126
288 msgid "Block user failed."
289 msgstr "Blockering av användare misslyckades."
291 #: actions/apiblockdestroy.php:114
292 msgid "Unblock user failed."
293 msgstr "Hävning av blockering av användare misslyckades."
295 #: actions/apidirectmessage.php:89
297 msgid "Direct messages from %s"
298 msgstr "Direktmeddelanden från %s"
300 #: actions/apidirectmessage.php:93
302 msgid "All the direct messages sent from %s"
303 msgstr "Alla direktmeddelanden skickade från %s"
305 #: actions/apidirectmessage.php:101
307 msgid "Direct messages to %s"
308 msgstr "Direktmeddelande till %s"
310 #: actions/apidirectmessage.php:105
312 msgid "All the direct messages sent to %s"
313 msgstr "Alla direktmeddelanden skickade till %s"
315 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
316 msgid "No message text!"
317 msgstr "Ingen meddelandetext!"
319 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
321 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
322 msgstr "Detta är för långt. Maximal meddelandestorlek är %d tecken."
324 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
325 msgid "Recipient user not found."
326 msgstr "Mottagare hittades inte."
328 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
329 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
330 msgstr "Kan inte skicka direktmeddelanden till användare som inte är din vän."
332 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
333 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
334 msgid "No status found with that ID."
335 msgstr "Ingen status hittad med det ID:t."
337 #: actions/apifavoritecreate.php:119
338 msgid "This status is already a favorite."
339 msgstr "Denna status är redan en favorit."
341 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:279
342 msgid "Could not create favorite."
343 msgstr "Kunde inte skapa favorit."
345 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
346 msgid "That status is not a favorite."
347 msgstr "Denna status är inte en favorit."
349 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
350 msgid "Could not delete favorite."
351 msgstr "Kunde inte ta bort favoriten."
353 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
354 msgid "Could not follow user: User not found."
355 msgstr "Kunde inte följa användare: användare hittades inte."
357 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
359 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
360 msgstr "Kunde inte följa användare: %s finns redan i din lista."
362 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
363 msgid "Could not unfollow user: User not found."
364 msgstr "Kunde inte sluta följa användaren: användaren hittades inte."
366 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
367 msgid "You cannot unfollow yourself."
368 msgstr "Du kan inte sluta följa dig själv."
370 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
371 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
372 msgstr "Två användar-ID:n eller screen_names måste tillhandahållas."
374 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
375 msgid "Could not determine source user."
376 msgstr "Kunde inte fastställa användare hos källan."
378 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
379 msgid "Could not find target user."
380 msgstr "Kunde inte hitta målanvändare."
382 #: actions/apigroupcreate.php:166 actions/editgroup.php:186
383 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
384 #: actions/register.php:205
385 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
387 "Smeknamnet får endast innehålla små bokstäver eller siffror, inga mellanslag."
389 #: actions/apigroupcreate.php:175 actions/editgroup.php:190
390 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
391 #: actions/register.php:208
392 msgid "Nickname already in use. Try another one."
393 msgstr "Smeknamnet används redan. Försök med ett annat."
395 #: actions/apigroupcreate.php:182 actions/editgroup.php:193
396 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
397 #: actions/register.php:210
398 msgid "Not a valid nickname."
399 msgstr "Inte ett giltigt smeknamn."
401 #: actions/apigroupcreate.php:198 actions/editapplication.php:215
402 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
403 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
404 #: actions/register.php:217
405 msgid "Homepage is not a valid URL."
406 msgstr "Hemsida är inte en giltig URL."
408 #: actions/apigroupcreate.php:207 actions/editgroup.php:202
409 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
410 #: actions/register.php:220
411 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
412 msgstr "Fullständigt namn är för långt (max 255 tecken)."
414 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editapplication.php:190
415 #: actions/newapplication.php:172
417 msgid "Description is too long (max %d chars)."
418 msgstr "Beskrivning är för lång (max 140 tecken)."
420 #: actions/apigroupcreate.php:226 actions/editgroup.php:208
421 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
422 #: actions/register.php:227
423 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
424 msgstr "Beskrivning av plats är för lång (max 255 tecken)."
426 #: actions/apigroupcreate.php:245 actions/editgroup.php:219
427 #: actions/newgroup.php:159
429 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
430 msgstr "För många alias! Maximum %d."
432 #: actions/apigroupcreate.php:266 actions/editgroup.php:228
433 #: actions/newgroup.php:168
435 msgid "Invalid alias: \"%s\""
436 msgstr "Ogiltigt alias: \"%s\""
438 #: actions/apigroupcreate.php:275 actions/editgroup.php:232
439 #: actions/newgroup.php:172
441 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
442 msgstr "Alias \"%s\" används redan. Försök med ett annat."
444 #: actions/apigroupcreate.php:288 actions/editgroup.php:238
445 #: actions/newgroup.php:178
446 msgid "Alias can't be the same as nickname."
447 msgstr "Alias kan inte vara samma som smeknamn."
449 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
450 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
451 #: actions/apigroupshow.php:82 actions/apitimelinegroup.php:91
452 msgid "Group not found!"
453 msgstr "Grupp hittades inte!"
455 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:100
456 msgid "You are already a member of that group."
457 msgstr "Du är redan en medlem i denna grupp."
459 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:321
460 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
461 msgstr "Du har blivit blockerad från denna grupp av administratören."
463 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:134
465 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
466 msgstr "Kunde inte ansluta användare %1$s till grupp %2$s."
468 #: actions/apigroupleave.php:114
469 msgid "You are not a member of this group."
470 msgstr "Du är inte en medlem i denna grupp."
472 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:129
474 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
475 msgstr "Kunde inte ta bort användare %1$s från grupp %2$s."
477 #: actions/apigrouplist.php:95
482 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
487 #: actions/apigrouplistall.php:94
490 msgstr "grupper på %s"
492 #: actions/apioauthauthorize.php:101
493 msgid "No oauth_token parameter provided."
494 msgstr "Ingen oauth_token-parameter angiven."
496 #: actions/apioauthauthorize.php:106
497 msgid "Invalid token."
498 msgstr "Ogiltig token."
500 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
501 #: actions/deletenotice.php:157 actions/disfavor.php:74
502 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:54
503 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
504 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
505 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
506 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
507 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
508 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
509 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:350
510 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
511 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
512 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
513 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
514 #: lib/designsettings.php:294
515 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
516 msgstr "Det var ett problem med din sessions-token. Var vänlig försök igen."
518 #: actions/apioauthauthorize.php:135
519 msgid "Invalid nickname / password!"
520 msgstr "Ogiltigt smeknamn / lösenord!"
522 #: actions/apioauthauthorize.php:159
523 msgid "Database error deleting OAuth application user."
524 msgstr "Databasfel vid borttagning av OAuth-applikationsanvändare."
526 #: actions/apioauthauthorize.php:185
527 msgid "Database error inserting OAuth application user."
528 msgstr "Databasfel vid infogning av OAuth-applikationsanvändare."
530 #: actions/apioauthauthorize.php:214
533 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
535 msgstr "Begäran-token %s har godkänts. Byt ut den mot en åtkomst-token."
537 #: actions/apioauthauthorize.php:227
539 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
540 msgstr "Begäran-token %s har nekats och återkallats."
542 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
543 #: actions/designadminpanel.php:103 actions/editapplication.php:139
544 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:322
545 #: actions/imsettings.php:220 actions/newapplication.php:121
546 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
547 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
548 msgid "Unexpected form submission."
549 msgstr "Oväntat inskick av formulär."
551 #: actions/apioauthauthorize.php:259
552 msgid "An application would like to connect to your account"
553 msgstr "En applikation skulle vilja ansluta till ditt konto"
555 #: actions/apioauthauthorize.php:276
556 msgid "Allow or deny access"
557 msgstr "Tillåt eller neka åtkomst"
559 #: actions/apioauthauthorize.php:292
562 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
563 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
564 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
566 "Applikationen <strong>%1$s</strong> av <strong>%2$s</strong> vill att "
567 "möjligheten att <strong>%3$s</strong> din %4$s kontoinformation. Du bör bara "
568 "ge tillgång till ditt %4$s-konto till tredje-parter du litar på."
570 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:438
574 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:230
575 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:424
576 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
577 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
578 #: lib/userprofile.php:132
582 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:233
583 #: actions/register.php:429 lib/accountsettingsaction.php:116
587 #: actions/apioauthauthorize.php:328
591 #: actions/apioauthauthorize.php:334
595 #: actions/apioauthauthorize.php:351
596 msgid "Allow or deny access to your account information."
597 msgstr "Tillåt eller neka åtkomst till din kontoinformation."
599 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
600 msgid "This method requires a POST or DELETE."
601 msgstr "Denna metod kräver en POST eller en DELETE."
603 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
604 msgid "You may not delete another user's status."
605 msgstr "Du kan inte ta bort en annan användares status."
607 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
608 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
609 msgid "No such notice."
610 msgstr "Ingen sådan notis."
612 #: actions/apistatusesretweet.php:83
613 msgid "Cannot repeat your own notice."
614 msgstr "Kan inte upprepa din egen notis."
616 #: actions/apistatusesretweet.php:91
617 msgid "Already repeated that notice."
618 msgstr "Redan upprepat denna notis."
620 #: actions/apistatusesshow.php:138
621 msgid "Status deleted."
622 msgstr "Status borttagen."
624 #: actions/apistatusesshow.php:144
625 msgid "No status with that ID found."
626 msgstr "Ingen status med det ID:t hittades."
628 #: actions/apistatusesupdate.php:161 actions/newnotice.php:155
629 #: lib/mailhandler.php:60
631 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
632 msgstr "Det är för långt. Maximal notisstorlek är %d tecken."
634 #: actions/apistatusesupdate.php:202
636 msgstr "Hittades inte"
638 #: actions/apistatusesupdate.php:225 actions/newnotice.php:178
640 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
641 msgstr "Maximal notisstorlek är %d tecken, inklusive URL för bilaga."
643 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
644 msgid "Unsupported format."
645 msgstr "Format som inte stödjs."
647 #: actions/apitimelinefavorites.php:109
649 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
650 msgstr "%1$s / Favoriter från %2$s"
652 #: actions/apitimelinefavorites.php:118
654 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
655 msgstr "%1$s uppdateringar markerade som favorit av %2$s / %2$s."
657 #: actions/apitimelinementions.php:117
659 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
660 msgstr "%1$s / Uppdateringar som nämner %2$s"
662 #: actions/apitimelinementions.php:130
664 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
665 msgstr "%1$s uppdateringar med svar på uppdatering från %2$s / %3$s."
667 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
669 msgid "%s public timeline"
670 msgstr "%s publika tidslinje"
672 #: actions/apitimelinepublic.php:112 actions/publicrss.php:105
674 msgid "%s updates from everyone!"
675 msgstr "%s uppdateringar från alla!"
677 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
679 msgid "Repeated to %s"
680 msgstr "Upprepat till %s"
682 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
684 msgid "Repeats of %s"
685 msgstr "Upprepningar av %s"
687 #: actions/apitimelinetag.php:104 actions/tag.php:67
689 msgid "Notices tagged with %s"
690 msgstr "Notiser taggade med %s"
692 #: actions/apitimelinetag.php:106 actions/tagrss.php:65
694 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
695 msgstr "Uppdateringar taggade med %1$s på %2$s!"
697 #: actions/apiusershow.php:96
699 msgstr "Hittades inte."
701 #: actions/attachment.php:73
702 msgid "No such attachment."
703 msgstr "Ingen sådan bilaga."
705 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
706 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
707 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
708 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
710 msgstr "Inget smeknamn."
712 #: actions/avatarbynickname.php:64
714 msgstr "Ingen storlek."
716 #: actions/avatarbynickname.php:69
717 msgid "Invalid size."
718 msgstr "Ogiltig storlek."
720 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
721 #: lib/accountsettingsaction.php:112
725 #: actions/avatarsettings.php:78
727 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
729 "Du kan ladda upp din personliga avatar. Den maximala filstorleken är %s."
731 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
732 #: actions/remotesubscribe.php:191 actions/userauthorization.php:72
733 #: actions/userrss.php:106
734 msgid "User without matching profile"
735 msgstr "Användare utan matchande profil"
737 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
738 #: actions/grouplogo.php:254
739 msgid "Avatar settings"
740 msgstr "Avatarinställningar"
742 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
743 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
747 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
748 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
750 msgstr "Förhandsgranska"
752 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
753 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:658
757 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
761 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
765 #: actions/avatarsettings.php:305
767 msgid "No file uploaded."
768 msgstr "Ingen profil angiven."
770 #: actions/avatarsettings.php:332
771 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
772 msgstr "Välj ett kvadratiskt område i bilden som din avatar"
774 #: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
775 msgid "Lost our file data."
776 msgstr "Förlorade vår fildata."
778 #: actions/avatarsettings.php:370
779 msgid "Avatar updated."
780 msgstr "Avatar uppdaterad."
782 #: actions/avatarsettings.php:373
783 msgid "Failed updating avatar."
784 msgstr "Misslyckades uppdatera avatar."
786 #: actions/avatarsettings.php:397
787 msgid "Avatar deleted."
788 msgstr "Avatar borttagen."
790 #: actions/block.php:69
791 msgid "You already blocked that user."
792 msgstr "Du har redan blockerat denna användare."
794 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
796 msgstr "Blockera användare"
798 #: actions/block.php:130
800 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
801 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
802 "will not be notified of any @-replies from them."
804 "Är du säker på att du vill blockera denna användare? Efteråt kommer deras "
805 "prenumeration på dig tas bort, de kommer inte kunna prenumerera på dig i "
806 "framtiden och du kommer inte bli underrättad om några @-svar från dem."
808 #: actions/block.php:143 actions/deleteapplication.php:153
809 #: actions/deletenotice.php:145 actions/deleteuser.php:150
810 #: actions/groupblock.php:178
814 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:150
815 msgid "Do not block this user"
816 msgstr "Blockera inte denna användare"
818 #: actions/block.php:144 actions/deleteapplication.php:158
819 #: actions/deletenotice.php:146 actions/deleteuser.php:151
820 #: actions/groupblock.php:179 lib/repeatform.php:132
824 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:355 lib/blockform.php:80
825 msgid "Block this user"
826 msgstr "Blockera denna användare"
828 #: actions/block.php:167
829 msgid "Failed to save block information."
830 msgstr "Misslyckades att spara blockeringsinformation."
832 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
833 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
834 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
835 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
836 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
837 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
838 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
839 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
840 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
841 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:162
842 #: lib/command.php:358
843 msgid "No such group."
844 msgstr "Ingen sådan grupp."
846 #: actions/blockedfromgroup.php:97
848 msgid "%s blocked profiles"
849 msgstr "%s blockerade profiler"
851 #: actions/blockedfromgroup.php:100
853 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
854 msgstr "%1$s blockerade profiler, sida %2$d"
856 #: actions/blockedfromgroup.php:115
857 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
859 "En lista med de användare som blockerats från att gå med i denna grupp."
861 #: actions/blockedfromgroup.php:288
862 msgid "Unblock user from group"
863 msgstr "Häv blockering av användare från grupp"
865 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:69
867 msgstr "Häv blockering"
869 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:80
870 msgid "Unblock this user"
871 msgstr "Häv blockering av denna användare"
873 #: actions/bookmarklet.php:50
877 #: actions/confirmaddress.php:75
878 msgid "No confirmation code."
879 msgstr "Ingen bekräftelsekod."
881 #: actions/confirmaddress.php:80
882 msgid "Confirmation code not found."
883 msgstr "Bekräftelsekod kunde inte hittas."
885 #: actions/confirmaddress.php:85
886 msgid "That confirmation code is not for you!"
887 msgstr "Denna bekräftelsekod är inte för dig!"
889 #: actions/confirmaddress.php:90
891 msgid "Unrecognized address type %s"
892 msgstr "Adresstypen %s känns inte igen"
894 #: actions/confirmaddress.php:94
895 msgid "That address has already been confirmed."
896 msgstr "Denna adress har redan blivit bekräftad."
898 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
899 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
900 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
901 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
902 #: actions/smssettings.php:420
903 msgid "Couldn't update user."
904 msgstr "Kunde inte uppdatera användare."
906 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
907 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
908 msgid "Couldn't delete email confirmation."
909 msgstr "Kunde inte ta bort e-postbekräftelse."
911 #: actions/confirmaddress.php:144
912 msgid "Confirm address"
913 msgstr "Bekräfta adress"
915 #: actions/confirmaddress.php:159
917 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
918 msgstr "Adressen \"%s\" har blivit bekräftad för ditt konto."
920 #: actions/conversation.php:99
922 msgstr "Konversationer"
924 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
925 #: lib/profileaction.php:224 lib/searchgroupnav.php:82
929 #: actions/deleteapplication.php:63
930 msgid "You must be logged in to delete an application."
931 msgstr "Du måste vara inloggad för att ta bort en applikation."
933 #: actions/deleteapplication.php:71
934 msgid "Application not found."
935 msgstr "Applikation hittades inte."
937 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
938 #: actions/showapplication.php:94
939 msgid "You are not the owner of this application."
940 msgstr "Du är inte ägaren av denna applikation."
942 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
943 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
944 #: lib/action.php:1220
945 msgid "There was a problem with your session token."
946 msgstr "Det var ett problem med din sessions-token."
948 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
949 msgid "Delete application"
950 msgstr "Ta bort applikation"
952 #: actions/deleteapplication.php:149
954 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
955 "about the application from the database, including all existing user "
958 "Är du säker på att du vill ta bort denna applikation? Detta kommer rensa "
959 "bort all data om applikationen från databasen, inklusive alla befintliga "
960 "användaranslutningar."
962 #: actions/deleteapplication.php:156
963 msgid "Do not delete this application"
964 msgstr "Ta inte bort denna applikation"
966 #: actions/deleteapplication.php:160
967 msgid "Delete this application"
968 msgstr "Ta bort denna applikation"
970 #. TRANS: Client error message
971 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
972 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
973 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
974 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
975 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
976 #: lib/adminpanelaction.php:73 lib/profileformaction.php:63
977 #: lib/settingsaction.php:72
978 msgid "Not logged in."
979 msgstr "Inte inloggad."
981 #: actions/deletenotice.php:71
982 msgid "Can't delete this notice."
983 msgstr "Kan inte ta bort denna notis."
985 #: actions/deletenotice.php:103
987 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
990 "Du håller på att ta bort en notis permanent. När det väl är gjort kan du "
993 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
994 msgid "Delete notice"
995 msgstr "Ta bort notis"
997 #: actions/deletenotice.php:144
998 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
999 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort denna notis?"
1001 #: actions/deletenotice.php:145
1002 msgid "Do not delete this notice"
1003 msgstr "Ta inte bort denna notis"
1005 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:658
1006 msgid "Delete this notice"
1007 msgstr "Ta bort denna notis"
1009 #: actions/deleteuser.php:67
1010 msgid "You cannot delete users."
1011 msgstr "Du kan inte ta bort användare."
1013 #: actions/deleteuser.php:74
1014 msgid "You can only delete local users."
1015 msgstr "Du kan bara ta bort lokala användare."
1017 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1019 msgstr "Ta bort användare"
1021 #: actions/deleteuser.php:136
1023 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1024 "the user from the database, without a backup."
1026 "Är du säker på att du vill ta bort denna användare? Det kommer rensa all "
1027 "data om användaren från databasen, utan en säkerhetskopia."
1029 #: actions/deleteuser.php:151 lib/deleteuserform.php:77
1030 msgid "Delete this user"
1031 msgstr "Ta bort denna användare"
1033 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
1034 #: lib/groupnav.php:119
1038 #: actions/designadminpanel.php:73
1039 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1040 msgstr "Utseendeinställningar för denna StatusNet-webbplats."
1042 #: actions/designadminpanel.php:275
1043 msgid "Invalid logo URL."
1044 msgstr "Ogiltig logtyp-URL."
1046 #: actions/designadminpanel.php:279
1048 msgid "Theme not available: %s"
1049 msgstr "Tema inte tillgängligt: %s"
1051 #: actions/designadminpanel.php:375
1053 msgstr "Byt logotyp"
1055 #: actions/designadminpanel.php:380
1057 msgstr "Webbplatslogotyp"
1059 #: actions/designadminpanel.php:387
1060 msgid "Change theme"
1063 #: actions/designadminpanel.php:404
1065 msgstr "Webbplatstema"
1067 #: actions/designadminpanel.php:405
1068 msgid "Theme for the site."
1069 msgstr "Tema för webbplatsen."
1071 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
1072 msgid "Change background image"
1073 msgstr "Ändra bakgrundsbild"
1075 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
1076 #: lib/designsettings.php:178
1080 #: actions/designadminpanel.php:427
1083 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1086 "Du kan ladda upp en bakgrundsbild för denna webbplats. Den maximala "
1087 "filstorleken är %1$s."
1089 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
1093 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
1097 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
1098 msgid "Turn background image on or off."
1099 msgstr "Sätt på eller stäng av bakgrundsbild."
1101 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
1102 msgid "Tile background image"
1103 msgstr "Upprepa bakgrundsbild"
1105 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
1106 msgid "Change colours"
1109 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
1113 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
1117 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
1121 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
1125 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
1126 msgid "Use defaults"
1127 msgstr "Använd standardvärden"
1129 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
1130 msgid "Restore default designs"
1131 msgstr "Återställ standardutseende"
1133 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
1134 msgid "Reset back to default"
1135 msgstr "Återställ till standardvärde"
1137 #: actions/designadminpanel.php:586 actions/emailsettings.php:195
1138 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
1139 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/profilesettings.php:174
1140 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1141 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:195 actions/smssettings.php:181
1142 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/subscriptions.php:208
1143 #: actions/tagother.php:154 actions/useradminpanel.php:294
1144 #: lib/applicationeditform.php:333 lib/applicationeditform.php:334
1145 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1149 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
1151 msgstr "Spara utseende"
1153 #: actions/disfavor.php:81
1154 msgid "This notice is not a favorite!"
1155 msgstr "Denna notis är inte en favorit!"
1157 #: actions/disfavor.php:94
1158 msgid "Add to favorites"
1159 msgstr "Lägg till i favoriter"
1161 #: actions/doc.php:158
1163 msgid "No such document \"%s\""
1164 msgstr "Inget sådant dokument \"%s\""
1166 #: actions/editapplication.php:54
1167 msgid "Edit Application"
1168 msgstr "Redigera applikation"
1170 #: actions/editapplication.php:66
1171 msgid "You must be logged in to edit an application."
1172 msgstr "Du måste vara inloggad för att redigera en applikation."
1174 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1175 #: actions/showapplication.php:87
1176 msgid "No such application."
1177 msgstr "Ingen sådan applikation."
1179 #: actions/editapplication.php:161
1180 msgid "Use this form to edit your application."
1181 msgstr "Använd detta formulär för att redigera din applikation."
1183 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1184 msgid "Name is required."
1185 msgstr "Namn krävs."
1187 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1188 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1189 msgstr "Namnet är för långt (max 255 tecken)."
1191 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1192 msgid "Name already in use. Try another one."
1193 msgstr "Namnet används redan. Prova ett annat."
1195 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1196 msgid "Description is required."
1197 msgstr "Beskrivning krävs."
1199 #: actions/editapplication.php:194
1200 msgid "Source URL is too long."
1201 msgstr "URL till källa är för lång."
1203 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1204 msgid "Source URL is not valid."
1205 msgstr "URL till källa är inte giltig."
1207 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1208 msgid "Organization is required."
1209 msgstr "Organisation krävs."
1211 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1212 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1213 msgstr "Organisation är för lång (max 255 tecken)."
1215 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1216 msgid "Organization homepage is required."
1217 msgstr "Hemsida för organisation krävs."
1219 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1220 msgid "Callback is too long."
1221 msgstr "Anrop är för lång."
1223 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1224 msgid "Callback URL is not valid."
1225 msgstr "URL för anrop är inte giltig."
1227 #: actions/editapplication.php:258
1228 msgid "Could not update application."
1229 msgstr "Kunde inte uppdatera applikation."
1231 #: actions/editgroup.php:56
1233 msgid "Edit %s group"
1234 msgstr "Redigera %s grupp"
1236 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1237 msgid "You must be logged in to create a group."
1238 msgstr "Du måste vara inloggad för att skapa en grupp."
1240 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1241 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1242 msgid "You must be an admin to edit the group."
1243 msgstr "Du måste vara en administratör för att redigera gruppen."
1245 #: actions/editgroup.php:158
1246 msgid "Use this form to edit the group."
1247 msgstr "Använd detta formulär för att redigera gruppen."
1249 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1251 msgid "description is too long (max %d chars)."
1252 msgstr "beskrivning är för lång (max %d tecken)."
1254 #: actions/editgroup.php:258
1255 msgid "Could not update group."
1256 msgstr "Kunde inte uppdatera grupp."
1258 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:496
1259 msgid "Could not create aliases."
1260 msgstr "Kunde inte skapa alias."
1262 #: actions/editgroup.php:280
1263 msgid "Options saved."
1264 msgstr "Alternativ sparade."
1266 #: actions/emailsettings.php:60
1267 msgid "Email settings"
1268 msgstr "E-postinställningar"
1270 #: actions/emailsettings.php:71
1272 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1273 msgstr "Hantera hur du får e-post från %%site.name%%"
1275 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1276 #: actions/smssettings.php:104
1280 #: actions/emailsettings.php:105
1281 msgid "Current confirmed email address."
1282 msgstr "Aktuell, bekräftad e-postadress."
1284 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1285 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1286 #: actions/smssettings.php:158
1290 #: actions/emailsettings.php:113
1292 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1293 "a message with further instructions."
1295 "Väntar bekräftelse av denna adress. Kontrollera din inkorg (och "
1296 "skräppostkorg!) efter ett meddelande med vidare instruktioner."
1298 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1299 #: actions/smssettings.php:126 lib/applicationeditform.php:331
1300 #: lib/applicationeditform.php:332
1304 #: actions/emailsettings.php:121
1305 msgid "Email address"
1306 msgstr "E-postadress"
1308 #: actions/emailsettings.php:123
1309 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1310 msgstr "E-postadress, såsom \"användarnamn@example.org\""
1312 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1313 #: actions/smssettings.php:145
1317 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1318 msgid "Incoming email"
1319 msgstr "Inkommande e-post"
1321 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1322 msgid "Send email to this address to post new notices."
1323 msgstr "Skicka e-post till denna adress för att posta nya notiser."
1325 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1326 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1328 "Ange en ny e-postadress för att posta till; detta inaktiverar den gamla."
1330 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1334 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1335 #: actions/smssettings.php:169
1337 msgstr "Inställningar"
1339 #: actions/emailsettings.php:158
1340 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1341 msgstr "Skicka notiser om nya prenumerationer till mig genom e-post."
1343 #: actions/emailsettings.php:163
1344 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1345 msgstr "Skicka mig e-post när någon lägger till min notis som en favorit."
1347 #: actions/emailsettings.php:169
1348 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1349 msgstr "Skicka mig e-post när någon skickar mig ett privat meddelande."
1351 #: actions/emailsettings.php:174
1352 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1353 msgstr "Skicka mig e-post när någon skickar ett \"@-svar\"."
1355 #: actions/emailsettings.php:179
1356 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1357 msgstr "Tillåt vänner att knuffa mig och skicka e-post till mig."
1359 #: actions/emailsettings.php:185
1360 msgid "I want to post notices by email."
1361 msgstr "Jag vill posta notiser genom min e-post."
1363 #: actions/emailsettings.php:191
1364 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1365 msgstr "Publicera ett MicroID för min e-postadress."
1367 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1368 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1369 msgid "Preferences saved."
1370 msgstr "Inställningar sparade."
1372 #: actions/emailsettings.php:320
1373 msgid "No email address."
1374 msgstr "Ingen e-postadress."
1376 #: actions/emailsettings.php:327
1377 msgid "Cannot normalize that email address"
1378 msgstr "Kan inte normalisera den e-postadressen"
1380 #: actions/emailsettings.php:331 actions/register.php:201
1381 #: actions/siteadminpanel.php:144
1382 msgid "Not a valid email address."
1383 msgstr "Inte en giltig e-postadress."
1385 #: actions/emailsettings.php:334
1386 msgid "That is already your email address."
1387 msgstr "Det är redan din e-postadress."
1389 #: actions/emailsettings.php:337
1390 msgid "That email address already belongs to another user."
1391 msgstr "Den e-postadressen tillhör redan en annan användare."
1393 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:319
1394 #: actions/smssettings.php:337
1395 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1396 msgstr "Kunde inte infoga bekräftelsekod."
1398 #: actions/emailsettings.php:359
1400 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1401 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1403 "En bekräftelsekod har skickats till e-postadressen du lade till. Kontrollera "
1404 "din inkorg (och skräppostkorg!) för koden och instruktioner hur du använder "
1407 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1408 #: actions/smssettings.php:370
1409 msgid "No pending confirmation to cancel."
1410 msgstr "Ingen väntande bekräftelse att avbryta."
1412 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1413 msgid "That is the wrong IM address."
1414 msgstr "Detta är fel IM-adress."
1416 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1417 #: actions/smssettings.php:386
1418 msgid "Confirmation cancelled."
1419 msgstr "Bekräftelse avbruten."
1421 #: actions/emailsettings.php:413
1422 msgid "That is not your email address."
1423 msgstr "Det är inte din e-postadress."
1425 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1426 #: actions/smssettings.php:425
1427 msgid "The address was removed."
1428 msgstr "Adressen togs bort."
1430 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1431 msgid "No incoming email address."
1432 msgstr "Ingen inkommande e-postadress."
1434 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1435 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1436 msgid "Couldn't update user record."
1437 msgstr "Kunde inte uppdatera användaruppgift."
1439 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1440 msgid "Incoming email address removed."
1441 msgstr "Inkommande e-postadress borttagen."
1443 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1444 msgid "New incoming email address added."
1445 msgstr "Ny inkommande e-postadress tillagd."
1447 #: actions/favor.php:79
1448 msgid "This notice is already a favorite!"
1449 msgstr "Denna notis är redan en favorit!"
1451 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1452 msgid "Disfavor favorite"
1453 msgstr "Ta bort märkning som favorit"
1455 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1456 #: lib/publicgroupnav.php:93
1457 msgid "Popular notices"
1458 msgstr "Populära notiser"
1460 #: actions/favorited.php:67
1462 msgid "Popular notices, page %d"
1463 msgstr "Populära notiser, sida %d"
1465 #: actions/favorited.php:79
1466 msgid "The most popular notices on the site right now."
1467 msgstr "De mest populära notiserna på webbplatsen just nu."
1469 #: actions/favorited.php:150
1470 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1472 "Favoritnotiser kommer upp på denna sida, men ingen har markerat några "
1475 #: actions/favorited.php:153
1477 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1478 "next to any notice you like."
1480 "Var den första att lägga en notis till dina favoriter genom att klicka på "
1481 "favorit-knappen bredvid någon notis du gillar."
1483 #: actions/favorited.php:156
1486 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1487 "notice to your favorites!"
1489 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och vara först med "
1490 "att lägga en notis till dina favoriter!"
1492 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1493 #: lib/personalgroupnav.php:115
1495 msgid "%s's favorite notices"
1496 msgstr "%ss favoritnotiser"
1498 #: actions/favoritesrss.php:115
1500 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1501 msgstr "Uppdateringar markerade som favorit av %1$s på %2$s!"
1503 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1504 #: lib/publicgroupnav.php:89
1505 msgid "Featured users"
1506 msgstr "Profilerade användare"
1508 #: actions/featured.php:71
1510 msgid "Featured users, page %d"
1511 msgstr "Profilerade användare, sida %d"
1513 #: actions/featured.php:99
1515 msgid "A selection of some great users on %s"
1516 msgstr "Ett urval av några av de stora användarna på %s"
1518 #: actions/file.php:34
1519 msgid "No notice ID."
1520 msgstr "Ingen notis-ID."
1522 #: actions/file.php:38
1524 msgstr "Ingen notis."
1526 #: actions/file.php:42
1527 msgid "No attachments."
1528 msgstr "Inga bilagor."
1530 #: actions/file.php:51
1531 msgid "No uploaded attachments."
1532 msgstr "Inga uppladdade bilagor."
1534 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1535 msgid "Not expecting this response!"
1536 msgstr "Väntade mig inte denna respons!"
1538 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1539 msgid "User being listened to does not exist."
1540 msgstr "Användaren som lyssnas på existerar inte."
1542 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1543 msgid "You can use the local subscription!"
1544 msgstr "Du kan använda den lokala prenumerationen!"
1546 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1547 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1548 msgstr "Denna användaren har blockerat dig från att prenumerera."
1550 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1551 msgid "You are not authorized."
1552 msgstr "Du har inte tillstånd."
1554 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1555 msgid "Could not convert request token to access token."
1556 msgstr "Kunde inte konvertera token för begäran till token för åtkomst."
1558 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1559 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1560 msgstr "Fjärrtjänsten använder en okänd version av OMB-protokollet."
1562 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1563 msgid "Error updating remote profile"
1564 msgstr "Fel vid uppdatering av fjärrprofil"
1566 #: actions/getfile.php:79
1567 msgid "No such file."
1568 msgstr "Ingen sådan fil."
1570 #: actions/getfile.php:83
1571 msgid "Cannot read file."
1572 msgstr "Kan inte läsa fil."
1574 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1575 msgid "Invalid role."
1576 msgstr "Ogiltig roll."
1578 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1579 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1580 msgstr "Denna roll är reserverad och kan inte ställas in"
1582 #: actions/grantrole.php:75
1583 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1584 msgstr "Du kan inte bevilja användare roller på denna webbplats."
1586 #: actions/grantrole.php:82
1587 msgid "User already has this role."
1588 msgstr "Användaren har redan denna roll."
1590 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1591 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1592 #: lib/profileformaction.php:70
1593 msgid "No profile specified."
1594 msgstr "Ingen profil angiven."
1596 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1597 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1598 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1599 msgid "No profile with that ID."
1600 msgstr "Ingen profil med det ID:t."
1602 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1603 #: actions/makeadmin.php:81
1604 msgid "No group specified."
1605 msgstr "Ingen grupp angiven."
1607 #: actions/groupblock.php:91
1608 msgid "Only an admin can block group members."
1609 msgstr "Bara en administratör kan blockera gruppmedlemmar."
1611 #: actions/groupblock.php:95
1612 msgid "User is already blocked from group."
1613 msgstr "Användaren är redan blockerad från grupp."
1615 #: actions/groupblock.php:100
1616 msgid "User is not a member of group."
1617 msgstr "Användare är inte en gruppmedlem."
1619 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:323
1620 msgid "Block user from group"
1621 msgstr "Blockera användare från grupp"
1623 #: actions/groupblock.php:162
1626 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1627 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1628 "the group in the future."
1630 "Är du säker på att du vill blockera användare \"%1$s\" från gruppen \"%2$s"
1631 "\"? De kommer bli borttagna från gruppen, inte kunna skriva till och inte "
1632 "kunna prenumerera på gruppen i framtiden."
1634 #: actions/groupblock.php:178
1635 msgid "Do not block this user from this group"
1636 msgstr "Blockera inte denna användare från denna grupp"
1638 #: actions/groupblock.php:179
1639 msgid "Block this user from this group"
1640 msgstr "Blockera denna användare från denna grupp"
1642 #: actions/groupblock.php:196
1643 msgid "Database error blocking user from group."
1644 msgstr "Databasfel vid blockering av användare från grupp."
1646 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1650 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1651 msgid "You must be logged in to edit a group."
1652 msgstr "Du måste vara inloggad för att redigera en grupp."
1654 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1655 msgid "Group design"
1656 msgstr "Gruppens utseende"
1658 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1660 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1661 "palette of your choice."
1663 "Anpassa hur din grupp ser ut genom att välja bakgrundbild och färgpalett."
1665 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1666 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1667 msgid "Couldn't update your design."
1668 msgstr "Kunde inte uppdatera dina utseendeinställningar."
1670 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1671 msgid "Design preferences saved."
1672 msgstr "Utseendeinställningar sparade."
1674 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1676 msgstr "Gruppens logotyp"
1678 #: actions/grouplogo.php:153
1681 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1683 "Du kan ladda upp en logotypbild för din grupp. Den maximala filstorleken är %"
1686 #: actions/grouplogo.php:181
1687 msgid "User without matching profile."
1688 msgstr "Användare utan matchande profil."
1690 #: actions/grouplogo.php:365
1691 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1692 msgstr "Välj ett kvadratiskt område i bilden som logotyp"
1694 #: actions/grouplogo.php:399
1695 msgid "Logo updated."
1696 msgstr "Logtyp uppdaterad."
1698 #: actions/grouplogo.php:401
1699 msgid "Failed updating logo."
1700 msgstr "Misslyckades uppdatera logtyp."
1702 #: actions/groupmembers.php:100 lib/groupnav.php:92
1704 msgid "%s group members"
1705 msgstr "%s gruppmedlemmar"
1707 #: actions/groupmembers.php:103
1709 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1710 msgstr "%1$s gruppmedlemmar, sida %2$d"
1712 #: actions/groupmembers.php:118
1713 msgid "A list of the users in this group."
1714 msgstr "En lista av användarna i denna grupp."
1716 #: actions/groupmembers.php:182 lib/groupnav.php:107
1718 msgstr "Administratör"
1720 #: actions/groupmembers.php:355 lib/blockform.php:69
1724 #: actions/groupmembers.php:450
1725 msgid "Make user an admin of the group"
1726 msgstr "Gör användare till en administratör för gruppen"
1728 #: actions/groupmembers.php:482
1730 msgstr "Gör till administratör"
1732 #: actions/groupmembers.php:482
1733 msgid "Make this user an admin"
1734 msgstr "Gör denna användare till administratör"
1736 #: actions/grouprss.php:138 actions/userrss.php:93
1737 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:61 lib/atomusernoticefeed.php:67
1740 msgstr "%s tidslinje"
1742 #: actions/grouprss.php:140
1744 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1745 msgstr "Uppdateringar från medlemmar i %1$s på %2$s!"
1747 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:218 lib/profileaction.php:244
1748 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1752 #: actions/groups.php:64
1754 msgid "Groups, page %d"
1755 msgstr "Grupper, sida %d"
1757 #: actions/groups.php:90
1760 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1761 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1762 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1763 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1766 "%%%%site.name%%%% grupper låter dig hitta och samtala med personer med "
1767 "liknande intressen. Efter att ha gått med i en grupp kan du skicka "
1768 "meddelanden till alla andra medlemmar mha syntaxen \"!gruppnamn\". Ser du "
1769 "inte någon grupp du gillar? Prova att [söka efter en](%%%%action.groupsearch%"
1770 "%%%) eller [starta din egen!](%%%%action.newgroup%%%%)"
1772 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1773 msgid "Create a new group"
1774 msgstr "Skapa en ny grupp"
1776 #: actions/groupsearch.php:52
1779 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1780 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1782 "Sök efter grupper på %%site.name%% efter deras namn, plats eller "
1783 "beskrivning. Skilj söktermerna åt med mellanslag; de måste vara minst tre "
1786 #: actions/groupsearch.php:58
1787 msgid "Group search"
1788 msgstr "Gruppsökning"
1790 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1791 #: actions/peoplesearch.php:83
1793 msgstr "Inga resultat."
1795 #: actions/groupsearch.php:82
1798 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1799 "newgroup%%) yourself."
1801 "Om du inte kan hitta gruppen du söker efter kan du [skapa den](%%action."
1802 "newgroup%%) själv."
1804 #: actions/groupsearch.php:85
1807 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1808 "action.newgroup%%) yourself!"
1810 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och [skapa gruppen](%"
1811 "%action.newgroup%%) själv!"
1813 #: actions/groupunblock.php:91
1814 msgid "Only an admin can unblock group members."
1815 msgstr "Bara en administratör kan häva blockering av gruppmedlemmar."
1817 #: actions/groupunblock.php:95
1818 msgid "User is not blocked from group."
1819 msgstr "Användare är inte blockerad från grupp."
1821 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1822 msgid "Error removing the block."
1823 msgstr "Fel vid hävning av blockering."
1825 #: actions/imsettings.php:59
1827 msgstr "Inställningar för snabbmeddelanden"
1829 #: actions/imsettings.php:70
1832 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1833 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1835 "Du kan skicka och ta emot notiser genom Jabber/GTalk-[snabbmeddelanden](%%"
1836 "doc.im%%). Konfigurera din adress och dina inställningar nedan."
1838 #: actions/imsettings.php:89
1839 msgid "IM is not available."
1840 msgstr "IM är inte tillgänglig."
1842 #: actions/imsettings.php:106
1843 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1844 msgstr "Aktuell bekräftad Jabber/Gtalk-adress."
1846 #: actions/imsettings.php:114
1849 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1850 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1852 "Väntar på bekräftelse för denna adress. Kontrollera ditt Jabber/GTalk-konto "
1853 "för vidare instruktioner. (La du till %s i din kompislista?)"
1855 #: actions/imsettings.php:124
1857 msgstr "Adress för snabbmeddelanden"
1859 #: actions/imsettings.php:126
1862 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1863 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1865 "Jabber- eller GTalk-adress, som \"användarnamn@example.org\". Se först till "
1866 "att lägga till %s i din kompislista i din IM-klient eller hos GTalk."
1868 #: actions/imsettings.php:143
1869 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1870 msgstr "Skicka notiser till mig genom Jabber/GTalk."
1872 #: actions/imsettings.php:148
1873 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1874 msgstr "Posta en notis när min Jabber/GTalk-status ändras."
1876 #: actions/imsettings.php:153
1877 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1879 "Skicka svar till mig genom Jabber/GTalk från personer som jag inte "
1882 #: actions/imsettings.php:159
1883 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1884 msgstr "Publicera ett MicroID för min Jabber/GTalk-adress."
1886 #: actions/imsettings.php:285
1887 msgid "No Jabber ID."
1888 msgstr "Inget Jabber-ID."
1890 #: actions/imsettings.php:292
1891 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1892 msgstr "Kan inte normalisera detta Jabber-ID"
1894 #: actions/imsettings.php:296
1895 msgid "Not a valid Jabber ID"
1896 msgstr "Inte ett giltigt Jabber-ID"
1898 #: actions/imsettings.php:299
1899 msgid "That is already your Jabber ID."
1900 msgstr "Detta är redan ditt Jabber-ID"
1902 #: actions/imsettings.php:302
1903 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1904 msgstr "Jabber-ID:t tillhör redan en annan användare."
1906 #: actions/imsettings.php:327
1909 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1910 "s for sending messages to you."
1912 "En bekräftelsekod skickades till den IM-adress du angav. Du måste godkänna "
1913 "att %s får skicka meddelanden till dig."
1915 #: actions/imsettings.php:387
1916 msgid "That is not your Jabber ID."
1917 msgstr "Detta är inte ditt Jabber-ID."
1919 #: actions/inbox.php:59
1921 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
1922 msgstr "Inkorg för %1$s - sida %2$d"
1924 #: actions/inbox.php:62
1926 msgid "Inbox for %s"
1927 msgstr "Inkorg för %s"
1929 #: actions/inbox.php:115
1930 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1932 "Detta är din inkorg som innehåller dina inkommande privata meddelanden."
1934 #: actions/invite.php:39
1935 msgid "Invites have been disabled."
1936 msgstr "Inbjudningar har blivit inaktiverade."
1938 #: actions/invite.php:41
1940 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1941 msgstr "Du måste vara inloggad för att kunna bjuda in andra användare till %s"
1943 #: actions/invite.php:72
1945 msgid "Invalid email address: %s"
1946 msgstr "Ogiltig e-postadress: %s"
1948 #: actions/invite.php:110
1949 msgid "Invitation(s) sent"
1950 msgstr "Inbjudan(ar) skickad(e)"
1952 #: actions/invite.php:112
1953 msgid "Invite new users"
1954 msgstr "Bjud in nya användare"
1956 #: actions/invite.php:128
1957 msgid "You are already subscribed to these users:"
1958 msgstr "Du prenumererar redan på dessa användare:"
1960 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:398
1963 msgstr "%1$s (%2$s)"
1965 #: actions/invite.php:136
1967 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1969 "Dessa personer är redan registrerade användare och du blev automatiskt "
1970 "prenumerat hos dem:"
1972 #: actions/invite.php:144
1973 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1974 msgstr "Inbjudning(ar) har skickats till följande personer:"
1976 #: actions/invite.php:150
1978 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1979 "on the site. Thanks for growing the community!"
1981 "Du kommer bli meddelad när någon du bjudit in accepterar inbjudan och "
1982 "registrerar sig. Tack för att du hjälper oss växa!"
1984 #: actions/invite.php:162
1986 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1988 "Använd detta formulär för att bjuda in dina vänner och kollegor att använda "
1991 #: actions/invite.php:187
1992 msgid "Email addresses"
1993 msgstr "E-postadresser"
1995 #: actions/invite.php:189
1996 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1997 msgstr "Adresser till vänner att bjuda in (en rad per adress)"
1999 #: actions/invite.php:192
2000 msgid "Personal message"
2001 msgstr "Personligt meddelande"
2003 #: actions/invite.php:194
2004 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2005 msgstr "Om du vill, skriv ett personligt meddelande till inbjudan."
2007 #. TRANS: Send button for inviting friends
2008 #: actions/invite.php:198
2013 #: actions/invite.php:227
2015 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2016 msgstr "%1$s har bjudit in dig att gå med dem på %2$s"
2018 #: actions/invite.php:229
2021 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2023 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2024 "you know and people who interest you.\n"
2026 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2027 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2028 "share your interests.\n"
2034 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2038 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2043 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2048 "%1$s har bjudit in dig till dem på %2$s (%3$s).\n"
2050 "%2$s är en mikrobloggtjänst som låter dig hålla dig uppdaterad med folk du "
2051 "känner och folk som intresserar dig . \n"
2053 "Du kan också dela nyheter om dig själv, dina tankar, eller ditt liv online "
2054 "med folk som känner till dig. Det är också bra för att träffa nya människor "
2055 "som delar dina intressen.\n"
2061 "Du kan se %1$ss profilsida på %2$s här: \n"
2065 "Om du vill prova tjänsten, klicka på länken nedan för att acceptera "
2070 "Om inte, kan du bortse från detta meddelande. Tack för ditt tålamod och din "
2073 "Vänliga hälsningar, %2$s\n"
2075 #: actions/joingroup.php:60
2076 msgid "You must be logged in to join a group."
2077 msgstr "Du måste vara inloggad för att kunna gå med i en grupp."
2079 #: actions/joingroup.php:88 actions/leavegroup.php:88
2080 msgid "No nickname or ID."
2081 msgstr "Inget smeknamn eller ID."
2083 #: actions/joingroup.php:141
2085 msgid "%1$s joined group %2$s"
2086 msgstr "%1$s gick med i grupp %2$s"
2088 #: actions/leavegroup.php:60
2089 msgid "You must be logged in to leave a group."
2090 msgstr "Du måste vara inloggad för att lämna en grupp."
2092 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:363
2093 msgid "You are not a member of that group."
2094 msgstr "Du är inte en medlem i den gruppen."
2096 #: actions/leavegroup.php:137
2098 msgid "%1$s left group %2$s"
2099 msgstr "%1$s lämnade grupp %2$s"
2101 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
2102 msgid "Already logged in."
2103 msgstr "Redan inloggad."
2105 #: actions/login.php:126
2106 msgid "Incorrect username or password."
2107 msgstr "Felaktigt användarnamn eller lösenord."
2109 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
2110 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2111 msgstr "Fel vid inställning av användare. Du har sannolikt inte tillstånd."
2113 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/logingroupnav.php:79
2117 #: actions/login.php:227
2118 msgid "Login to site"
2119 msgstr "Logga in på webbplatsen"
2121 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
2123 msgstr "Kom ihåg mig"
2125 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
2126 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2127 msgstr "Logga in automatiskt i framtiden; inte för delade datorer!"
2129 #: actions/login.php:247
2130 msgid "Lost or forgotten password?"
2131 msgstr "Tappat bort eller glömt ditt lösenord?"
2133 #: actions/login.php:266
2135 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2136 "changing your settings."
2138 "Av säkerhetsskäl, var vänlig och skriv in ditt användarnamn och lösenord "
2139 "igen innan du ändrar dina inställningar."
2141 #: actions/login.php:270
2144 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
2145 "(%%action.register%%) a new account."
2147 "Logga in med ditt användarnamn och lösenord. Har du inget användarnamn ännu? "
2148 "[Registrera](%%action.register%%) ett nytt konto."
2150 #: actions/makeadmin.php:92
2151 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2152 msgstr "Bara en administratör kan göra en annan användare till administratör."
2154 #: actions/makeadmin.php:96
2156 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2157 msgstr "%1$s är redan en administratör för grupp \"%2$s\"."
2159 #: actions/makeadmin.php:133
2161 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2162 msgstr "Kan inte hämta uppgift om medlemskap för %1$s i grupp %2$s."
2164 #: actions/makeadmin.php:146
2166 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2167 msgstr "Kan inte göra %1$s till en administratör för grupp %2$s."
2169 #: actions/microsummary.php:69
2170 msgid "No current status"
2171 msgstr "Ingen aktuell status"
2173 #: actions/newapplication.php:52
2174 msgid "New Application"
2175 msgstr "Ny applikation"
2177 #: actions/newapplication.php:64
2178 msgid "You must be logged in to register an application."
2179 msgstr "Du måste vara inloggad för att registrera en applikation."
2181 #: actions/newapplication.php:143
2182 msgid "Use this form to register a new application."
2183 msgstr "Använd detta formulär för att registrera en ny applikation."
2185 #: actions/newapplication.php:176
2186 msgid "Source URL is required."
2187 msgstr "URL till källa krävs."
2189 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2190 msgid "Could not create application."
2191 msgstr "Kunde inte skapa applikation."
2193 #: actions/newgroup.php:53
2197 #: actions/newgroup.php:110
2198 msgid "Use this form to create a new group."
2199 msgstr "Använd detta formulär för att skapa en ny grupp."
2201 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2203 msgstr "Nytt meddelande"
2205 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:459
2206 msgid "You can't send a message to this user."
2207 msgstr "Du kan inte skicka ett meddelande till den användaren."
2209 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:443
2210 #: lib/command.php:529
2212 msgstr "Inget innehåll!"
2214 #: actions/newmessage.php:158
2215 msgid "No recipient specified."
2216 msgstr "Ingen mottagare angiven."
2218 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:462
2220 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2222 "Skicka inte meddelande till dig själv; viska lite tyst till dig själv "
2225 #: actions/newmessage.php:181
2226 msgid "Message sent"
2227 msgstr "Meddelande skickat"
2229 #: actions/newmessage.php:185
2231 msgid "Direct message to %s sent."
2232 msgstr "Direktmeddelande till %s skickat."
2234 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:245 lib/channel.php:189
2238 #: actions/newnotice.php:69
2242 #: actions/newnotice.php:211
2243 msgid "Notice posted"
2244 msgstr "Notis postad"
2246 #: actions/noticesearch.php:68
2249 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2250 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2252 "Sök efter innehåll i notiser på %%site.name%%. Skilj söktermerna åt med "
2253 "mellanslag; de måste vara minst tre tecken långa."
2255 #: actions/noticesearch.php:78
2257 msgstr "Textsökning"
2259 #: actions/noticesearch.php:91
2261 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2262 msgstr "Sökresultat för \"%1$s\" på %2$s"
2264 #: actions/noticesearch.php:121
2267 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2268 "status_textarea=%s)!"
2270 "Var den första att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?"
2271 "status_textarea=%s)!"
2273 #: actions/noticesearch.php:124
2276 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2277 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2279 "Varför inte [registrera ett konto](%%%%action.register%%%%) och vara först "
2280 "med att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2282 #: actions/noticesearchrss.php:96
2284 msgid "Updates with \"%s\""
2285 msgstr "Uppdateringar med \"%s\""
2287 #: actions/noticesearchrss.php:98
2289 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2290 msgstr "Uppdateringar som matchar söksträngen \"%1$s\" på %2$s!"
2292 #: actions/nudge.php:85
2294 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2296 "Denna användare har inte tillåtit knuffar eller har inte bekräftat eller "
2297 "angett sitt e-post än."
2299 #: actions/nudge.php:94
2303 #: actions/nudge.php:97
2305 msgstr "Knuff sänd!"
2307 #: actions/oauthappssettings.php:59
2308 msgid "You must be logged in to list your applications."
2309 msgstr "Du måste vara inloggad för att lista dina applikationer."
2311 #: actions/oauthappssettings.php:74
2312 msgid "OAuth applications"
2313 msgstr "OAuth-applikationer"
2315 #: actions/oauthappssettings.php:85
2316 msgid "Applications you have registered"
2317 msgstr "Applikationer du har registrerat"
2319 #: actions/oauthappssettings.php:135
2321 msgid "You have not registered any applications yet."
2322 msgstr "Du har inte registrerat några applikationer än."
2324 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2325 msgid "Connected applications"
2326 msgstr "Anslutna applikationer"
2328 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2329 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2330 msgstr "Du har tillåtit följande applikationer att komma åt ditt konto."
2332 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2333 msgid "You are not a user of that application."
2334 msgstr "Du är inte en användare av den applikationen."
2336 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2337 msgid "Unable to revoke access for app: "
2338 msgstr "Kunde inte återkalla åtkomst för applikation: "
2340 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2342 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2343 msgstr "Du har inte tillåtit några applikationer att använda ditt konto."
2345 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2346 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2348 "Utvecklare kan redigera registreringsinställningarna för sina applikationer "
2350 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2351 msgid "Notice has no profile"
2352 msgstr "Notisen har ingen profil"
2354 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:175
2356 msgid "%1$s's status on %2$s"
2357 msgstr "%1$ss status den %2$s"
2359 #: actions/oembed.php:157
2360 msgid "content type "
2361 msgstr "innehållstyp "
2363 #: actions/oembed.php:160
2367 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/apiaction.php:1069
2368 #: lib/apiaction.php:1097 lib/apiaction.php:1213
2369 msgid "Not a supported data format."
2370 msgstr "Ett dataformat som inte stödjs"
2372 #: actions/opensearch.php:64
2373 msgid "People Search"
2374 msgstr "Personsökning"
2376 #: actions/opensearch.php:67
2377 msgid "Notice Search"
2378 msgstr "Notissökning"
2380 #: actions/othersettings.php:60
2381 msgid "Other settings"
2382 msgstr "Övriga inställningar"
2384 #: actions/othersettings.php:71
2385 msgid "Manage various other options."
2386 msgstr "Hantera diverse andra alternativ."
2388 #: actions/othersettings.php:108
2389 msgid " (free service)"
2390 msgstr "(fri tjänst)"
2392 #: actions/othersettings.php:116
2393 msgid "Shorten URLs with"
2394 msgstr "Förkorta URL:er med"
2396 #: actions/othersettings.php:117
2397 msgid "Automatic shortening service to use."
2398 msgstr "Automatiska förkortningstjänster att använda."
2400 #: actions/othersettings.php:122
2401 msgid "View profile designs"
2402 msgstr "Visa profilutseenden"
2404 #: actions/othersettings.php:123
2405 msgid "Show or hide profile designs."
2406 msgstr "Visa eller göm profilutseenden."
2408 #: actions/othersettings.php:153
2409 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2410 msgstr "Namnet på URL-förkortningstjänsen är för långt (max 50 tecken)."
2412 #: actions/otp.php:69
2413 msgid "No user ID specified."
2414 msgstr "Ingen användar-ID angiven."
2416 #: actions/otp.php:83
2417 msgid "No login token specified."
2418 msgstr "Ingen inloggnings-token angiven."
2420 #: actions/otp.php:90
2421 msgid "No login token requested."
2422 msgstr "Ingen token för inloggning begärd."
2424 #: actions/otp.php:95
2425 msgid "Invalid login token specified."
2426 msgstr "Ogiltig inloggnings-token angiven."
2428 #: actions/otp.php:104
2429 msgid "Login token expired."
2430 msgstr "Inloggnings-token förfallen."
2432 #: actions/outbox.php:58
2434 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2435 msgstr "Utkorg för %1$s - sida %2$d"
2437 #: actions/outbox.php:61
2439 msgid "Outbox for %s"
2440 msgstr "Utkorg för %s"
2442 #: actions/outbox.php:116
2443 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2444 msgstr "Detta är din utkorg som innehåller privata meddelanden du har skickat."
2446 #: actions/passwordsettings.php:58
2447 msgid "Change password"
2448 msgstr "Byt lösenord"
2450 #: actions/passwordsettings.php:69
2451 msgid "Change your password."
2452 msgstr "Byt ditt lösenord."
2454 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2455 msgid "Password change"
2456 msgstr "Byte av lösenord"
2458 #: actions/passwordsettings.php:104
2459 msgid "Old password"
2460 msgstr "Gammalt lösenord"
2462 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2463 msgid "New password"
2464 msgstr "Nytt lösenord"
2466 #: actions/passwordsettings.php:109
2467 msgid "6 or more characters"
2468 msgstr "Minst 6 tecken"
2470 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2471 #: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
2475 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2476 msgid "Same as password above"
2477 msgstr "Samma som lösenordet ovan"
2479 #: actions/passwordsettings.php:117
2483 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2484 msgid "Password must be 6 or more characters."
2485 msgstr "Lösenordet måste vara minst 6 tecken."
2487 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2488 msgid "Passwords don't match."
2489 msgstr "Lösenorden matchar inte."
2491 #: actions/passwordsettings.php:165
2492 msgid "Incorrect old password"
2493 msgstr "Felaktigt gammalt lösenord"
2495 #: actions/passwordsettings.php:181
2496 msgid "Error saving user; invalid."
2497 msgstr "Fel vid sparande av användare; ogiltig."
2499 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
2500 msgid "Can't save new password."
2501 msgstr "Kan inte spara nytt lösenord."
2503 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2504 msgid "Password saved."
2505 msgstr "Lösenord sparat."
2507 #. TRANS: Menu item for site administration
2508 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:382
2512 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2513 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2514 msgstr "Sökvägs- och serverinställningar för denna StatusNet-webbplats."
2516 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2518 msgid "Theme directory not readable: %s"
2519 msgstr "Katalog med teman är inte läsbar: %s"
2521 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2523 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2524 msgstr "Katalog med avatarer är inte skrivbar: %s"
2526 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2528 msgid "Background directory not writable: %s"
2529 msgstr "Katalog med bakgrunder är inte skrivbar: %s"
2531 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2533 msgid "Locales directory not readable: %s"
2534 msgstr "Katalog med lokaliseringfiler (locales) är inte läsbar. %s"
2536 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2537 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2538 msgstr "Ogiltigt SSL-servernamn. Den maximala längden är 255 tecken."
2540 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2544 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2548 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2549 msgid "Site's server hostname."
2550 msgstr "Värdnamn för webbplatsens server."
2552 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2556 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2558 msgstr "Sökväg till webbplats"
2560 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2561 msgid "Path to locales"
2562 msgstr "Sökväg till lokaliseringfiler (locales)"
2564 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2565 msgid "Directory path to locales"
2566 msgstr "Katalogsökväg till lokaliseringfiler (locales)"
2568 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2570 msgstr "Utsmyckade URL:er"
2572 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2573 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2575 "Skall utsmyckade URL:er användas (mer läsbara och lättare att komma ihåg)?"
2577 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2581 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2582 msgid "Theme server"
2583 msgstr "Server med teman"
2585 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2587 msgstr "Sökväg till teman"
2589 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2590 msgid "Theme directory"
2591 msgstr "Katalog med teman"
2593 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2597 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2598 msgid "Avatar server"
2599 msgstr "Server med avatarer"
2601 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2603 msgstr "Sökväg till avatarer"
2605 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2606 msgid "Avatar directory"
2607 msgstr "Katalog med avatarer"
2609 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2613 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2614 msgid "Background server"
2615 msgstr "Server med bakgrunder"
2617 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2618 msgid "Background path"
2619 msgstr "Sökväg till bakgrunder"
2621 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2622 msgid "Background directory"
2623 msgstr "Katalog med bakgrunder"
2625 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2629 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/snapshotadminpanel.php:202
2633 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2637 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2641 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2645 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2646 msgid "When to use SSL"
2647 msgstr "När SSL skall användas"
2649 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2653 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2654 msgid "Server to direct SSL requests to"
2655 msgstr "Server att dirigera SSL-begäran till"
2657 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2659 msgstr "Spara sökvägar"
2661 #: actions/peoplesearch.php:52
2664 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2665 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2667 "Sök efter personer på %%site.name%% efter deras namn, plats eller intressen. "
2668 "Skilj söktermerna åt med mellanslag; de måste vara tre tecken långa."
2670 #: actions/peoplesearch.php:58
2671 msgid "People search"
2672 msgstr "Personsökning"
2674 #: actions/peopletag.php:70
2676 msgid "Not a valid people tag: %s"
2677 msgstr "Inte en giltig persontagg: %s"
2679 #: actions/peopletag.php:144
2681 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2682 msgstr "Användare som taggat sig själv med %1$s - sida %2$d"
2684 #: actions/postnotice.php:95
2685 msgid "Invalid notice content"
2686 msgstr "Ogiltigt notisinnehåll"
2688 #: actions/postnotice.php:101
2690 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2691 msgstr "Licensen för notiser ‘%1$s’ är inte förenlig webbplatslicensen ‘%2$s’."
2693 #: actions/profilesettings.php:60
2694 msgid "Profile settings"
2695 msgstr "Profilinställningar"
2697 #: actions/profilesettings.php:71
2699 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2701 "Du kan uppdatera din personliga profilinformation här så att folk vet mer om "
2704 #: actions/profilesettings.php:99
2705 msgid "Profile information"
2706 msgstr "Profilinformation"
2708 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2709 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2710 msgstr "1-64 små bokstäver eller nummer, inga punkter eller mellanslag"
2712 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
2713 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
2714 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
2716 msgstr "Fullständigt namn"
2718 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
2719 #: lib/applicationeditform.php:228 lib/groupeditform.php:161
2723 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
2724 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2725 msgstr "URL till din hemsida, blogg eller profil på en annan webbplats."
2727 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
2729 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2730 msgstr "Beskriv dig själv och dina intressen med högst 140 tecken"
2732 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
2733 msgid "Describe yourself and your interests"
2734 msgstr "Beskriv dig själv och dina intressen"
2736 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
2740 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
2741 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
2742 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
2743 #: lib/userprofile.php:165
2747 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
2748 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2749 msgstr "Var du håller till, såsom \"Stad, Län, Land\""
2751 #: actions/profilesettings.php:138
2752 msgid "Share my current location when posting notices"
2753 msgstr "Dela min nuvarande plats när jag skickar notiser"
2755 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2756 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2757 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
2761 #: actions/profilesettings.php:147
2763 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2765 "Taggar för dig själv (bokstäver, nummer, -, ., och _), separerade med "
2766 "kommatecken eller mellanslag"
2768 #: actions/profilesettings.php:151
2772 #: actions/profilesettings.php:152
2773 msgid "Preferred language"
2774 msgstr "Föredraget språk"
2776 #: actions/profilesettings.php:161
2780 #: actions/profilesettings.php:162
2781 msgid "What timezone are you normally in?"
2782 msgstr "I vilken tidszon befinner du dig normalt?"
2784 #: actions/profilesettings.php:167
2786 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2788 "Prenumerera automatiskt på den som prenumererar på mig (bäst för icke-"
2791 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2793 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2794 msgstr "Biografin är för lång (max %d tecken)."
2796 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
2797 msgid "Timezone not selected."
2798 msgstr "Tidszon inte valt."
2800 #: actions/profilesettings.php:241
2801 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2802 msgstr "Språknamn är för långt (max 50 tecken)."
2804 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2806 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2807 msgstr "Ogiltig tagg: \"%s\""
2809 #: actions/profilesettings.php:306
2810 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2811 msgstr "Kunde inte uppdatera användaren för automatisk prenumeration."
2813 #: actions/profilesettings.php:363
2814 msgid "Couldn't save location prefs."
2815 msgstr "Kunde inte spara platsinställningar."
2817 #: actions/profilesettings.php:375
2818 msgid "Couldn't save profile."
2819 msgstr "Kunde inte spara profil."
2821 #: actions/profilesettings.php:383
2822 msgid "Couldn't save tags."
2823 msgstr "Kunde inte spara taggar."
2825 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
2826 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:141
2827 msgid "Settings saved."
2828 msgstr "Inställningar sparade."
2830 #: actions/public.php:83
2832 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2833 msgstr "Bortom sidbegränsningen (%s)"
2835 #: actions/public.php:92
2836 msgid "Could not retrieve public stream."
2837 msgstr "Kunde inte hämta publik ström."
2839 #: actions/public.php:130
2841 msgid "Public timeline, page %d"
2842 msgstr "Publik tidslinje, sida %d"
2844 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
2845 msgid "Public timeline"
2846 msgstr "Publik tidslinje"
2848 #: actions/public.php:160
2849 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2850 msgstr "Publikt flöde av ström (RSS 1.0)"
2852 #: actions/public.php:164
2853 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2854 msgstr "Publikt flöde av ström (RSS 2.0)"
2856 #: actions/public.php:168
2857 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2858 msgstr "Publikt flöde av ström (Atom)"
2860 #: actions/public.php:188
2863 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2866 "Detta är den publika tidslinjen för %%site.name%% men ingen har postat något "
2869 #: actions/public.php:191
2870 msgid "Be the first to post!"
2871 msgstr "Bli först att posta!"
2873 #: actions/public.php:195
2876 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2878 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och bli först att "
2881 #: actions/public.php:242
2884 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2885 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2886 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2887 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2889 "Detta är %%site.name%%, en [mikroblogg](http://sv.wikipedia.org/wiki/"
2890 "Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran [StatusNet](http://status."
2891 "net/). [Gå med nu](%%action.register%%) för att dela notiser om dig själv "
2892 "med vänner, familj och kollegor! ([Läs mer](%%doc.help%%))"
2894 #: actions/public.php:247
2897 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2898 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2901 "Detta är %%site.name%%, en [mikroblogg](http://sv.wikipedia.org/wiki/"
2902 "Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran [StatusNet](http://status."
2905 #: actions/publictagcloud.php:57
2906 msgid "Public tag cloud"
2907 msgstr "Publikt taggmoln"
2909 #: actions/publictagcloud.php:63
2911 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2912 msgstr "Dessa är de populäraste senaste taggarna på %s "
2914 #: actions/publictagcloud.php:69
2916 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2917 msgstr "Ingen har postat en notis med en [hashtagg](%%doc.tags%%) än."
2919 #: actions/publictagcloud.php:72
2920 msgid "Be the first to post one!"
2921 msgstr "Bli först att posta en!"
2923 #: actions/publictagcloud.php:75
2926 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2929 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och bli först att "
2932 #: actions/publictagcloud.php:134
2936 #: actions/recoverpassword.php:36
2937 msgid "You are already logged in!"
2938 msgstr "Du är redan inloggad!"
2940 #: actions/recoverpassword.php:62
2941 msgid "No such recovery code."
2942 msgstr "Ingen sådan återskapningskod."
2944 #: actions/recoverpassword.php:66
2945 msgid "Not a recovery code."
2946 msgstr "Inte en återskapningskod."
2948 #: actions/recoverpassword.php:73
2949 msgid "Recovery code for unknown user."
2950 msgstr "Återskapningskod för okänd användare."
2952 #: actions/recoverpassword.php:86
2953 msgid "Error with confirmation code."
2954 msgstr "Fel med bekräftelsekod."
2956 #: actions/recoverpassword.php:97
2957 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2958 msgstr "Denna bekräftelsekod är för gammal. Var vänlig börja om igen."
2960 #: actions/recoverpassword.php:111
2961 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2962 msgstr "Kunde inte uppdatera användaren med bekräftad e-postadress."
2964 #: actions/recoverpassword.php:152
2966 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2967 "the email address you have stored in your account."
2969 "Om du har glömt eller förlorat ditt lösenord kan du få ett nytt skickat till "
2970 "den e-postadress du har sparat i ditt konto."
2972 #: actions/recoverpassword.php:158
2973 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2974 msgstr "Du har blivit identifierad. Ange ett nytt lösenord nedan. "
2976 #: actions/recoverpassword.php:188
2977 msgid "Password recovery"
2978 msgstr "Återskapande av lösenord"
2980 #: actions/recoverpassword.php:191
2981 msgid "Nickname or email address"
2982 msgstr "Smeknamn eller e-postadress"
2984 #: actions/recoverpassword.php:193
2985 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2987 "Ditt användarnamn på denna server, eller din registrerade e-postadress."
2989 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2993 #: actions/recoverpassword.php:208
2994 msgid "Reset password"
2995 msgstr "Återställ lösenord"
2997 #: actions/recoverpassword.php:209
2998 msgid "Recover password"
2999 msgstr "Återskapa lösenord"
3001 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3002 msgid "Password recovery requested"
3003 msgstr "Återskapande av lösenord begärd"
3005 #: actions/recoverpassword.php:213
3006 msgid "Unknown action"
3007 msgstr "Okänd funktion"
3009 #: actions/recoverpassword.php:236
3010 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3011 msgstr "Minst 6 tecken, och glöm inte bort det!"
3013 #: actions/recoverpassword.php:243
3017 #: actions/recoverpassword.php:252
3018 msgid "Enter a nickname or email address."
3019 msgstr "Skriv in ett smeknamn eller en e-postadress."
3021 #: actions/recoverpassword.php:282
3022 msgid "No user with that email address or username."
3023 msgstr "Ingen användare med den e-postadressen eller användarnamn."
3025 #: actions/recoverpassword.php:299
3026 msgid "No registered email address for that user."
3027 msgstr "Ingen registrerad e-postadress för den användaren."
3029 #: actions/recoverpassword.php:313
3030 msgid "Error saving address confirmation."
3031 msgstr "Fel vid sparande av adressbekräftelse."
3033 #: actions/recoverpassword.php:338
3035 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3036 "address registered to your account."
3038 "Instruktioner för att återställa ditt lösenord har skickats till e-"
3039 "postadressen som är registrerat till ditt konto "
3041 #: actions/recoverpassword.php:357
3042 msgid "Unexpected password reset."
3043 msgstr "Oväntad återställning av lösenord."
3045 #: actions/recoverpassword.php:365
3046 msgid "Password must be 6 chars or more."
3047 msgstr "Lösenordet måste vara minst 6 tecken."
3049 #: actions/recoverpassword.php:369
3050 msgid "Password and confirmation do not match."
3051 msgstr "Lösenord och bekräftelse matchar inte."
3053 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:248
3054 msgid "Error setting user."
3055 msgstr "Fel uppstog i användarens inställning"
3057 #: actions/recoverpassword.php:395
3058 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3059 msgstr "Nya lösenordet sparat. Du är nu inloggad."
3061 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
3062 msgid "Sorry, only invited people can register."
3063 msgstr "Tyvärr, bara inbjudna personer kan registrera sig."
3065 #: actions/register.php:92
3066 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3067 msgstr "Tyvärr, ogiltig inbjudningskod."
3069 #: actions/register.php:112
3070 msgid "Registration successful"
3071 msgstr "Registreringen genomförd"
3073 #: actions/register.php:114 actions/register.php:503 lib/logingroupnav.php:85
3077 #: actions/register.php:135
3078 msgid "Registration not allowed."
3079 msgstr "Registrering inte tillåten."
3081 #: actions/register.php:198
3082 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3083 msgstr "Du kan inte registrera dig om du inte godkänner licensen."
3085 #: actions/register.php:212
3086 msgid "Email address already exists."
3087 msgstr "E-postadressen finns redan."
3089 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
3090 msgid "Invalid username or password."
3091 msgstr "Ogiltigt användarnamn eller lösenord."
3093 #: actions/register.php:343
3095 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3096 "link up to friends and colleagues. "
3098 "Med detta formulär kan du skapa ett nytt konto. Du kan sedan posta notiser "
3099 "och ansluta till vänner och kollegor. "
3101 #: actions/register.php:425
3102 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3104 "1-64 små bokstäver eller nummer, inga punkter eller mellanslag. Måste fyllas "
3107 #: actions/register.php:430
3108 msgid "6 or more characters. Required."
3109 msgstr "Minst 6 tecken. Måste fyllas i."
3111 #: actions/register.php:434
3112 msgid "Same as password above. Required."
3113 msgstr "Samma som lösenordet ovan. Måste fyllas i."
3115 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
3116 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:120
3120 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
3121 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3123 "Används endast för uppdateringar, tillkännagivanden och återskapande av "
3126 #: actions/register.php:450
3127 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3128 msgstr "Längre namn, förslagsvis ditt \"verkliga\" namn"
3130 #: actions/register.php:494
3131 msgid "My text and files are available under "
3132 msgstr "Min text och mina filer är tillgängliga under "
3134 #: actions/register.php:496
3135 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
3136 msgstr "Creative Commons Erkännande 3.0"
3138 #: actions/register.php:497
3140 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
3143 "med undantag av den här privata datan: lösenord, e-postadress, IM-adress, "
3146 #: actions/register.php:538
3149 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3152 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3153 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3154 "notices through instant messages.\n"
3155 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3156 "share your interests. \n"
3157 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3158 "others more about you. \n"
3159 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3162 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3164 "Grattis, %1$s! Och välkommen till %%%%site.name%%%%. Härifrån kan du...\n"
3166 "* Gå till [din profil](%2$s) och skicka ditt första meddelande.\n"
3167 "* Lägg till en [Jabber/GTalk-adress](%%%%action.imsettings%%%%) så att du "
3168 "kan skicka notiser via snabbmeddelanden.\n"
3169 "* [Söka efter personer](%%%%action.peoplesearch%%%%) som du kanske känner "
3170 "eller som delar dina intressen. \n"
3171 "* Uppdatera dina [profilinställningar](%%%%action.profilesettings%%%%) för "
3172 "att berätta mer om dig. \n"
3173 "* Läs igenom [online-dokumentationen](%%%%doc.help%%%%) för funktioner du "
3176 "Tack för att du anmält dig och vi hoppas att du kommer tycka om att använda "
3179 #: actions/register.php:562
3181 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3182 "to confirm your email address.)"
3184 "(Du kommer få ett meddelande med e-post inom kort med instruktioner hur du "
3185 "bekräftar din e-postadress.)"
3187 #: actions/remotesubscribe.php:98
3190 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3191 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
3192 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
3194 "För att prenumerera kan du [logga in](%%action.login%%) eller [registrera](%%"
3195 "action.register%%) ett nytt konto. Om du redan har ett konto på en "
3196 "[kompatibel mikrobloggwebbplats](%%doc.openmublog%%), fyll i din profils URL "
3199 #: actions/remotesubscribe.php:112
3200 msgid "Remote subscribe"
3201 msgstr "Fjärrprenumerera"
3203 #: actions/remotesubscribe.php:124
3204 msgid "Subscribe to a remote user"
3205 msgstr "Prenumerera på en fjärranvändare"
3207 #: actions/remotesubscribe.php:129
3208 msgid "User nickname"
3209 msgstr "Användarens smeknamn"
3211 #: actions/remotesubscribe.php:130
3212 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3213 msgstr "Smeknamnet på användaren du vill följa"
3215 #: actions/remotesubscribe.php:133
3219 #: actions/remotesubscribe.php:134
3220 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3221 msgstr "URL till din profil på en annan kompatibel mikrobloggtjänst"
3223 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3224 #: lib/userprofile.php:406
3226 msgstr "Prenumerera"
3228 #: actions/remotesubscribe.php:159
3229 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3230 msgstr "Ogiltig profil-URL (dåligt format)"
3232 #: actions/remotesubscribe.php:168
3233 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3235 "Inte en giltig profil-URL (inget YADIS-dokument eller ogiltig XRDS "
3238 #: actions/remotesubscribe.php:176
3239 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3240 msgstr "Det där är en lokal profil! Logga in för att prenumerera."
3242 #: actions/remotesubscribe.php:183
3243 msgid "Couldn’t get a request token."
3244 msgstr "Kunde inte få en token för begäran."
3246 #: actions/repeat.php:57
3247 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3248 msgstr "Bara inloggade användaren kan upprepa notiser."
3250 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3251 msgid "No notice specified."
3252 msgstr "Ingen notis angiven."
3254 #: actions/repeat.php:76
3255 msgid "You can't repeat your own notice."
3256 msgstr "Du kan inte upprepa din egna notis."
3258 #: actions/repeat.php:90
3259 msgid "You already repeated that notice."
3260 msgstr "Du har redan upprepat denna notis."
3262 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:677
3266 #: actions/repeat.php:119
3270 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3271 #: lib/personalgroupnav.php:105
3273 msgid "Replies to %s"
3274 msgstr "Svarat till %s"
3276 #: actions/replies.php:128
3278 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3279 msgstr "Svar till %1$s, sida %2$s"
3281 #: actions/replies.php:145
3283 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3284 msgstr "Flöde med svar för %s (RSS 1.0)"
3286 #: actions/replies.php:152
3288 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3289 msgstr "Flöde med svar för %s (RSS 2.0)"
3291 #: actions/replies.php:159
3293 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3294 msgstr "Flöde med svar för %s (Atom)"
3296 #: actions/replies.php:199
3299 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3300 "notice to his attention yet."
3302 "Detta är tidslinjen som visar svar till %s1$ men %2$s har inte tagit emot en "
3303 "notis för dennes uppmärksamhet än."
3305 #: actions/replies.php:204
3308 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3309 "[join groups](%%action.groups%%)."
3311 "Du kan engagera andra användare i en konversation, prenumerera på fler "
3312 "personer eller [gå med i grupper](%%action.groups%%)."
3314 #: actions/replies.php:206
3317 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3318 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3320 "Du kan prova att [knuffa %1$s](../%2$s) eller [posta någonting för hans "
3321 "eller hennes uppmärksamhet](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3323 #: actions/repliesrss.php:72
3325 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3326 msgstr "Svar till %1$s på %2$s"
3328 #: actions/revokerole.php:75
3329 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
3330 msgstr "Du kan inte återkalla användarroller på denna webbplats."
3332 #: actions/revokerole.php:82
3333 msgid "User doesn't have this role."
3334 msgstr "Användare har inte denna roll."
3336 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:157
3340 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3341 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3342 msgstr "Du kan inte flytta användare till sandlådan på denna webbplats."
3344 #: actions/sandbox.php:72
3345 msgid "User is already sandboxed."
3346 msgstr "Användare är redan flyttad till sandlådan."
3348 #. TRANS: Menu item for site administration
3349 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3350 #: lib/adminpanelaction.php:390
3354 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3355 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3356 msgstr "Sessionsinställningar för denna StatusNet-webbplats."
3358 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3359 msgid "Handle sessions"
3360 msgstr "Hantera sessioner"
3362 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3363 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3364 msgstr "Hurvida sessioner skall hanteras av oss själva."
3366 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3367 msgid "Session debugging"
3368 msgstr "Sessionsfelsökning"
3370 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3371 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3372 msgstr "Sätt på felsökningsutdata för sessioner."
3374 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
3375 #: actions/useradminpanel.php:294
3376 msgid "Save site settings"
3377 msgstr "Spara webbplatsinställningar"
3379 #: actions/showapplication.php:82
3380 msgid "You must be logged in to view an application."
3381 msgstr "Du måste vara inloggad för att se en applikation."
3383 #: actions/showapplication.php:157
3384 msgid "Application profile"
3385 msgstr "Applikationsprofil"
3387 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:180
3391 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:195
3392 #: lib/applicationeditform.php:195
3396 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:222
3397 msgid "Organization"
3398 msgstr "Organisation"
3400 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:198
3401 #: lib/applicationeditform.php:209 lib/groupeditform.php:172
3403 msgstr "Beskrivning"
3405 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:439
3406 #: lib/profileaction.php:182
3410 #: actions/showapplication.php:203
3412 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3413 msgstr "Skapad av %1$s - %2$s standardåtkomst - %3$d användare"
3415 #: actions/showapplication.php:213
3416 msgid "Application actions"
3417 msgstr "Åtgärder för applikation"
3419 #: actions/showapplication.php:236
3420 msgid "Reset key & secret"
3421 msgstr "Återställ nyckel & hemlighet"
3423 #: actions/showapplication.php:261
3424 msgid "Application info"
3425 msgstr "Information om applikation"
3427 #: actions/showapplication.php:263
3428 msgid "Consumer key"
3429 msgstr "Nyckel för konsument"
3431 #: actions/showapplication.php:268
3432 msgid "Consumer secret"
3433 msgstr "Hemlighet för konsument"
3435 #: actions/showapplication.php:273
3436 msgid "Request token URL"
3437 msgstr "URL för begäran-token"
3439 #: actions/showapplication.php:278
3440 msgid "Access token URL"
3441 msgstr "URL för åtkomst-token"
3443 #: actions/showapplication.php:283
3444 msgid "Authorize URL"
3447 #: actions/showapplication.php:288
3449 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3452 "Notera: Vi stöjder HMAC-SHA1-signaturer. Vi stödjer inte metoden med "
3455 #: actions/showapplication.php:309
3456 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3458 "Är du säker på att du vill återställa din konsumentnyckel och -hemlighet?"
3460 #: actions/showfavorites.php:79
3462 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3463 msgstr "%1$ss favoritnotiser, sida %2$d"
3465 #: actions/showfavorites.php:132
3466 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3467 msgstr "Kunde inte hämta favoritnotiser."
3469 #: actions/showfavorites.php:171
3471 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3472 msgstr "Flöde för %ss favoriter (RSS 1.0)"
3474 #: actions/showfavorites.php:178
3476 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3477 msgstr "Flöde för %ss favoriter (RSS 2.0)"
3479 #: actions/showfavorites.php:185
3481 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3482 msgstr "Flöde för %ss favoriter (Atom)"
3484 #: actions/showfavorites.php:206
3486 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3487 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3489 "Du har inte valt några favoritnotiser ännu. Klicka på favorit-knappen "
3490 "bredvid någon notis du skulle vilja bokmärka för senare tillfälle eller för "
3491 "att sätta strålkastarljuset på."
3493 #: actions/showfavorites.php:208
3496 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3497 "they would add to their favorites :)"
3499 "%s har inte lagt till några notiser till sina favoriter ännu. Posta något "
3500 "intressant de skulle lägga till sina favoriter :)"
3502 #: actions/showfavorites.php:212
3505 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3506 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3507 "would add to their favorites :)"
3509 "%s har inte lagt till några notiser till sina favoriter ännu. Varför inte "
3510 "[registrera ett konto](%%%%action.register%%%%) och posta något intressant "
3511 "de skulle lägga till sina favoriter :)"
3513 #: actions/showfavorites.php:243
3514 msgid "This is a way to share what you like."
3515 msgstr "Detta är ett sätt att dela med av det du gillar."
3517 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3522 #: actions/showgroup.php:84
3524 msgid "%1$s group, page %2$d"
3525 msgstr "%1$s grupp, sida %2$d"
3527 #: actions/showgroup.php:227
3528 msgid "Group profile"
3531 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
3532 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
3536 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
3537 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
3541 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
3545 #: actions/showgroup.php:302
3546 msgid "Group actions"
3547 msgstr "Åtgärder för grupp"
3549 #: actions/showgroup.php:338
3551 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3552 msgstr "Flöde av notiser för %s grupp (RSS 1.0)"
3554 #: actions/showgroup.php:344
3556 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3557 msgstr "Flöde av notiser för %s grupp (RSS 2.0)"
3559 #: actions/showgroup.php:350
3561 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3562 msgstr "Flöde av notiser för %s grupp (Atom)"
3564 #: actions/showgroup.php:355
3566 msgid "FOAF for %s group"
3567 msgstr "FOAF för %s grupp"
3569 #: actions/showgroup.php:391 actions/showgroup.php:448 lib/groupnav.php:91
3573 #: actions/showgroup.php:396 lib/profileaction.php:117
3574 #: lib/profileaction.php:150 lib/profileaction.php:250 lib/section.php:95
3575 #: lib/subscriptionlist.php:126 lib/tagcloudsection.php:71
3579 #: actions/showgroup.php:402
3581 msgstr "Alla medlemmar"
3583 #: actions/showgroup.php:442
3587 #: actions/showgroup.php:458
3590 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3591 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3592 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3593 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3594 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3596 "**%s** är en användargrupp på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
3597 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad den fria programvaran "
3598 "[StatusNet](http://status.net/). Dess medlemmar delar korta meddelande om "
3599 "sina liv och intressen. [Gå med nu](%%%%action.register%%%%) för att bli en "
3600 "del av denna grupp och många fler! ([Läs mer](%%%%doc.help%%%%))"
3602 #: actions/showgroup.php:464
3605 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3606 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3607 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3608 "their life and interests. "
3610 "**%s** är en användargrupp på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
3611 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad den fria programvaran "
3612 "[StatusNet](http://status.net/). Dess medlemmar delar korta meddelande om "
3613 "sina liv och intressen. "
3615 #: actions/showgroup.php:492
3617 msgstr "Administratörer"
3619 #: actions/showmessage.php:81
3620 msgid "No such message."
3621 msgstr "Inget sådant meddelande."
3623 #: actions/showmessage.php:98
3624 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3625 msgstr "Endast avsändaren och mottagaren kan läsa detta meddelande."
3627 #: actions/showmessage.php:108
3629 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3630 msgstr "Meddelande till %1$s på %2$s"
3632 #: actions/showmessage.php:113
3634 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3635 msgstr "Meddelande från %1$s på %2$s"
3637 #: actions/shownotice.php:90
3638 msgid "Notice deleted."
3639 msgstr "Notis borttagen."
3641 #: actions/showstream.php:73
3646 #: actions/showstream.php:79
3648 msgid "%1$s, page %2$d"
3649 msgstr "%1$s, sida %2$d"
3651 #: actions/showstream.php:122
3653 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3654 msgstr "Flöde av notiser för %1$s taggade %2$s (RSS 1.0)"
3656 #: actions/showstream.php:129
3658 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3659 msgstr "Flöde av notiser för %s (RSS 1.0)"
3661 #: actions/showstream.php:136
3663 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3664 msgstr "Flöde av notiser för %s (RSS 2.0)"
3666 #: actions/showstream.php:143
3668 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3669 msgstr "Flöde av notiser för %s (Atom)"
3671 #: actions/showstream.php:148
3674 msgstr "FOAF för %s"
3676 #: actions/showstream.php:200
3678 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3679 msgstr "Detta är tidslinjen för %1$s men %2$s har inte postat något än."
3681 #: actions/showstream.php:205
3683 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3684 "would be a good time to start :)"
3686 "Sett något intressant nyligen? Du har inte postat några notiser än. Varför "
3689 #: actions/showstream.php:207
3692 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3693 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3695 "Du kan prova att knuffa %1$s eller [posta något för hans eller hennes "
3696 "uppmärksamhet](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3698 #: actions/showstream.php:243
3701 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3702 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3703 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3704 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3706 "**%s** har ett konto på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
3707 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran "
3708 "[StatusNet](http://status.net/). [Gå med nu](%%%%action.register%%%%) för "
3709 "att följa **%s**s notiser och många fler! ([Läs mer](%%%%doc.help%%%%))"
3711 #: actions/showstream.php:248
3714 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3715 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3716 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3718 "**%s** har ett konto på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
3719 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran "
3720 "[StatusNet](http://status.net/). "
3722 #: actions/showstream.php:305
3724 msgid "Repeat of %s"
3725 msgstr "Upprepning av %s"
3727 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3728 msgid "You cannot silence users on this site."
3729 msgstr "Du kan inte tysta ned användare på denna webbplats."
3731 #: actions/silence.php:72
3732 msgid "User is already silenced."
3733 msgstr "Användaren är redan nedtystad."
3735 #: actions/siteadminpanel.php:69
3736 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
3737 msgstr "Grundinställningar för din StatusNet-webbplats"
3739 #: actions/siteadminpanel.php:133
3740 msgid "Site name must have non-zero length."
3741 msgstr "Webbplatsnamnet måste vara minst ett tecken långt."
3743 #: actions/siteadminpanel.php:141
3744 msgid "You must have a valid contact email address."
3745 msgstr "Du måste ha en giltig e-postadress."
3747 #: actions/siteadminpanel.php:159
3749 msgid "Unknown language \"%s\"."
3750 msgstr "Okänt språk \"%s\"."
3752 #: actions/siteadminpanel.php:165
3754 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
3755 msgstr "Minsta textbegränsning är 140 tecken."
3757 #: actions/siteadminpanel.php:171
3758 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3759 msgstr "Begränsning av duplikat måste vara en eller fler sekuner."
3761 #: actions/siteadminpanel.php:221
3765 #: actions/siteadminpanel.php:224
3767 msgstr "Webbplatsnamn"
3769 #: actions/siteadminpanel.php:225
3770 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3771 msgstr "Namnet på din webbplats, t.ex. \"Företagsnamn mikroblogg\""
3773 #: actions/siteadminpanel.php:229
3775 msgstr "Tillhandahållen av"
3777 #: actions/siteadminpanel.php:230
3778 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3779 msgstr "Text som används för tillskrivningslänkar i sidfoten på varje sida."
3781 #: actions/siteadminpanel.php:234
3782 msgid "Brought by URL"
3783 msgstr "Tillhandahållen av URL"
3785 #: actions/siteadminpanel.php:235
3786 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3787 msgstr "URL som används för tillskrivningslänkar i sidfoten på varje sida"
3789 #: actions/siteadminpanel.php:239
3790 msgid "Contact email address for your site"
3791 msgstr "Kontakte-postadress för din webbplats"
3793 #: actions/siteadminpanel.php:245
3797 #: actions/siteadminpanel.php:256
3798 msgid "Default timezone"
3799 msgstr "Standardtidszon"
3801 #: actions/siteadminpanel.php:257
3802 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3803 msgstr "Standardtidzon för denna webbplats; vanligtvis UTC."
3805 #: actions/siteadminpanel.php:262
3806 msgid "Default language"
3807 msgstr "Standardspråk"
3809 #: actions/siteadminpanel.php:263
3810 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
3812 "Webbplatsspråk när automatisk identifiering av inställningar i webbläsaren "
3813 "inte är tillgänglig"
3815 #: actions/siteadminpanel.php:271
3817 msgstr "Begränsningar"
3819 #: actions/siteadminpanel.php:274
3821 msgstr "Textbegränsning"
3823 #: actions/siteadminpanel.php:274
3824 msgid "Maximum number of characters for notices."
3825 msgstr "Maximala antalet tecken för notiser."
3827 #: actions/siteadminpanel.php:278
3829 msgstr "Duplikatbegränsning"
3831 #: actions/siteadminpanel.php:278
3832 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3834 "Hur länge användare måste vänta (i sekunder) för att posta samma sak igen."
3836 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
3838 msgstr "Webbplatsnotis"
3840 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
3841 msgid "Edit site-wide message"
3842 msgstr "Redigera webbplastsnotis"
3844 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
3845 msgid "Unable to save site notice."
3846 msgstr "Kunde inte spara webbplatsnotis."
3848 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
3849 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars"
3850 msgstr "Maximal längd för webbplatsnotisen är 255 tecken"
3852 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
3853 msgid "Site notice text"
3854 msgstr "Text för webbplatsnotis"
3856 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
3857 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
3858 msgstr "Text för webbplatsnotis (max 255 tecken; HTML ok)"
3860 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
3861 msgid "Save site notice"
3862 msgstr "Spara webbplatsnotis"
3864 #: actions/smssettings.php:58
3865 msgid "SMS settings"
3866 msgstr "Inställningar för SMS"
3868 #: actions/smssettings.php:69
3870 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3871 msgstr "Du kan ta emot SMS-meddelanden genom e-post från %%site.name%%."
3873 #: actions/smssettings.php:91
3874 msgid "SMS is not available."
3875 msgstr "SMS är inte tillgängligt."
3877 #: actions/smssettings.php:112
3878 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3879 msgstr "Nuvarande bekäftat telefonnummer för SMS."
3881 #: actions/smssettings.php:123
3882 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3883 msgstr "Väntar bekräftelse för detta telefonnummer."
3885 #: actions/smssettings.php:130
3886 msgid "Confirmation code"
3887 msgstr "Bekräftelsekod"
3889 #: actions/smssettings.php:131
3890 msgid "Enter the code you received on your phone."
3891 msgstr "Fyll i koden du mottog i din telefon."
3893 #: actions/smssettings.php:138
3894 msgid "SMS phone number"
3895 msgstr "Telefonnummer för SMS"
3897 #: actions/smssettings.php:140
3898 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3899 msgstr "Telefonnummer, inga punkter eller mellanslag, med landskod"
3901 #: actions/smssettings.php:174
3903 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3906 "Skicka notiser till mig via SMS. Jag är införstådd med att min operatör kan "
3909 #: actions/smssettings.php:306
3910 msgid "No phone number."
3911 msgstr "Inget telefonnummer."
3913 #: actions/smssettings.php:311
3914 msgid "No carrier selected."
3915 msgstr "Ingen operatör vald."
3917 #: actions/smssettings.php:318
3918 msgid "That is already your phone number."
3919 msgstr "Detta är redan ditt telefonnummer."
3921 #: actions/smssettings.php:321
3922 msgid "That phone number already belongs to another user."
3923 msgstr "Detta telefonnumr tillhör redan en annan användare."
3925 #: actions/smssettings.php:347
3927 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3928 "for the code and instructions on how to use it."
3930 "En bekräftelsekod skickades till det telefonnummer du lagt till. Kontrollera "
3931 "din telefon för koden och instruktioner om hur du använder den."
3933 #: actions/smssettings.php:374
3934 msgid "That is the wrong confirmation number."
3935 msgstr "Detta är fel bekräftelsenummer."
3937 #: actions/smssettings.php:405
3938 msgid "That is not your phone number."
3939 msgstr "Detta är inte ditt telefonnummer."
3941 #: actions/smssettings.php:465
3942 msgid "Mobile carrier"
3943 msgstr "Mobiloperatör"
3945 #: actions/smssettings.php:469
3946 msgid "Select a carrier"
3947 msgstr "Välj en operatör"
3949 #: actions/smssettings.php:476
3952 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3953 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3955 "Mobiloperatör för din telefon. Känner du till en operatör som kan ta emot "
3956 "SMS via e-post men som inte finns med i listan, skicka ett e-post till oss "
3957 "på %s och berätta."
3959 #: actions/smssettings.php:498
3960 msgid "No code entered"
3961 msgstr "Ingen kod ifylld"
3963 #. TRANS: Menu item for site administration
3964 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
3965 #: lib/adminpanelaction.php:406
3967 msgstr "Ögonblicksbilder"
3969 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
3970 msgid "Manage snapshot configuration"
3971 msgstr "Hantera konfiguration för ögonblicksbild"
3973 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
3974 msgid "Invalid snapshot run value."
3975 msgstr "Ogiltigt körvärde för ögonblicksbild."
3977 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
3978 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3979 msgstr "Frekvens för ögonblicksbilder måste vara ett nummer."
3981 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
3982 msgid "Invalid snapshot report URL."
3983 msgstr "Ogiltig rapport-URL för ögonblicksbild"
3985 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
3986 msgid "Randomly during Web hit"
3987 msgstr "Slumpmässigt vid webbförfrågningar"
3989 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
3990 msgid "In a scheduled job"
3991 msgstr "I ett schemalagt jobb"
3993 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
3994 msgid "Data snapshots"
3995 msgstr "Ögonblicksbild av data"
3997 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
3998 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3999 msgstr "När statistikdata skall skickas till status.net-servrar"
4001 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4005 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4006 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4007 msgstr "Ögonblicksbild kommer skickas var N:te webbträff"
4009 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4011 msgstr "URL för rapport"
4013 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4014 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4015 msgstr "Ögonblicksbild kommer skickat till denna URL"
4017 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4018 msgid "Save snapshot settings"
4019 msgstr "Spara inställningar för ögonblicksbild"
4021 #: actions/subedit.php:70
4022 msgid "You are not subscribed to that profile."
4023 msgstr "Du är inte prenumerat hos den profilen."
4025 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:132
4026 msgid "Could not save subscription."
4027 msgstr "Kunde inte spara prenumeration."
4029 #: actions/subscribe.php:77
4030 msgid "This action only accepts POST requests."
4031 msgstr "Denna åtgärd accepterar endast POST-begäran."
4033 #: actions/subscribe.php:107
4034 msgid "No such profile."
4035 msgstr "Ingen sådan profil."
4037 #: actions/subscribe.php:117
4038 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4039 msgstr "Du kan inte prenumerera på en 0MB 0.1-fjärrprofil med denna åtgärd."
4041 #: actions/subscribe.php:145
4043 msgstr "Prenumerant"
4045 #: actions/subscribers.php:50
4047 msgid "%s subscribers"
4048 msgstr "%s prenumeranter"
4050 #: actions/subscribers.php:52
4052 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4053 msgstr "%1$s prenumeranter, sida %2$d"
4055 #: actions/subscribers.php:63
4056 msgid "These are the people who listen to your notices."
4057 msgstr "Det är dessa personer som lyssnar på dina notiser."
4059 #: actions/subscribers.php:67
4061 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4062 msgstr "Det är dessa personer som lyssnar på %ss notiser."
4064 #: actions/subscribers.php:108
4066 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4069 "Du har inga prenumeranter. Prova att prenumerera på personer du känner och "
4070 "de kommer kanske återgälda tjänsten"
4072 #: actions/subscribers.php:110
4074 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4075 msgstr "%s har inte några prenumeranter. Vill du bli först?"
4077 #: actions/subscribers.php:114
4080 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4081 "%) and be the first?"
4083 "%s har inte några prenumeranter. Varför inte [registrera ett konto](%%%%"
4084 "action.register%%%%) och bli först?"
4086 #: actions/subscriptions.php:52
4088 msgid "%s subscriptions"
4089 msgstr "%s prenumerationer"
4091 #: actions/subscriptions.php:54
4093 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4094 msgstr "%1$s prenumerationer, sida %2$d"
4096 #: actions/subscriptions.php:65
4097 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4098 msgstr "Det är dessa personer vars meddelanden du lyssnar på."
4100 #: actions/subscriptions.php:69
4102 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4103 msgstr "Det är dessa personer vars notiser %s lyssnar på."
4105 #: actions/subscriptions.php:126
4108 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4109 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4110 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4111 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4112 "automatically subscribe to people you already follow there."
4114 "Du lyssnar inte på någons notiser just nu. Prova att prenumerera på personer "
4115 "du känner. Prova [personsökning] (%%action.peoplesearch%%), leta bland "
4116 "medlemmar i grupper som intresserad dig och bland våra [profilerade "
4117 "användare] (%%action.featured%%). Om du är en [Twitter-användare] (%%action."
4118 "twittersettings%%) kan du prenumerera automatiskt på personer som du redan "
4121 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4123 msgid "%s is not listening to anyone."
4124 msgstr "%s lyssnar inte på någon."
4126 #: actions/subscriptions.php:199
4130 #: actions/subscriptions.php:204 lib/connectsettingsaction.php:115
4134 #: actions/tag.php:69
4136 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4137 msgstr "Notiser taggade med %1$s, sida %2$d"
4139 #: actions/tag.php:87
4141 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4142 msgstr "Flöde av notiser för tagg %s (RSS 1.0)"
4144 #: actions/tag.php:93
4146 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4147 msgstr "Flöde av notiser för tagg %s (RSS 2.0)"
4149 #: actions/tag.php:99
4151 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4152 msgstr "Flöde av notiser för tagg %s (Atom)"
4154 #: actions/tagother.php:39
4155 msgid "No ID argument."
4156 msgstr "Inget ID-argument."
4158 #: actions/tagother.php:65
4163 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
4164 msgid "User profile"
4165 msgstr "Användarprofil"
4167 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4168 #: lib/userprofile.php:103
4172 #: actions/tagother.php:141
4174 msgstr "Tagga användare"
4176 #: actions/tagother.php:151
4178 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4181 "Taggar för denna användare (bokstäver, nummer, -, ., och _), separerade med "
4182 "kommatecken eller mellanslag"
4184 #: actions/tagother.php:193
4186 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4188 "Du kan bara tagga personer du prenumererar på eller som prenumererar på dig."
4190 #: actions/tagother.php:200
4191 msgid "Could not save tags."
4192 msgstr "Kunde inte spara taggar."
4194 #: actions/tagother.php:236
4195 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4197 "Använd detta formulär för att lägga till taggar till dina prenumeranter "
4198 "eller prenumerationer."
4200 #: actions/tagrss.php:35
4201 msgid "No such tag."
4202 msgstr "Ingen sådan tagg."
4204 #: actions/twitapitrends.php:85
4205 msgid "API method under construction."
4206 msgstr "API-metoden är under uppbyggnad."
4208 #: actions/unblock.php:59
4209 msgid "You haven't blocked that user."
4210 msgstr "Du har inte blockerat denna användared."
4212 #: actions/unsandbox.php:72
4213 msgid "User is not sandboxed."
4214 msgstr "Användare är inte flyttad till sandlådan."
4216 #: actions/unsilence.php:72
4217 msgid "User is not silenced."
4218 msgstr "Användare är inte nedtystad."
4220 #: actions/unsubscribe.php:77
4221 msgid "No profile id in request."
4222 msgstr "Ingen profil-ID i begäran."
4224 #: actions/unsubscribe.php:98
4225 msgid "Unsubscribed"
4226 msgstr "Prenumeration avslutad"
4228 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
4231 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4233 "Licensen för lyssnarströmmen '%1$s' är inte förenlig med webbplatslicensen '%"
4236 #. TRANS: User admin panel title
4237 #: actions/useradminpanel.php:59
4242 #: actions/useradminpanel.php:70
4243 msgid "User settings for this StatusNet site."
4244 msgstr "Användarinställningar för denna StatusNet-webbplats"
4246 #: actions/useradminpanel.php:149
4247 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4248 msgstr "Ogiltig begränsning av biografi. Måste vara numerisk."
4250 #: actions/useradminpanel.php:155
4251 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4252 msgstr "Ogiltig välkomsttext. Maximal längd är 255 tecken."
4254 #: actions/useradminpanel.php:165
4256 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4257 msgstr "Ogiltig standardprenumeration: '%1$s' är inte användare."
4259 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
4260 #: lib/personalgroupnav.php:109
4264 #: actions/useradminpanel.php:222
4266 msgstr "Begränsning av biografi"
4268 #: actions/useradminpanel.php:223
4269 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4270 msgstr "Maximal teckenlängd av profilbiografi."
4272 #: actions/useradminpanel.php:231
4274 msgstr "Nya användare"
4276 #: actions/useradminpanel.php:235
4277 msgid "New user welcome"
4278 msgstr "Välkomnande av ny användare"
4280 #: actions/useradminpanel.php:236
4281 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4282 msgstr "Välkomsttext för nya användare (max 255 tecken)."
4284 #: actions/useradminpanel.php:241
4285 msgid "Default subscription"
4286 msgstr "Standardprenumerationer"
4288 #: actions/useradminpanel.php:242
4289 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4291 "Lägg automatiskt till en prenumeration på denna användare för alla nya "
4294 #: actions/useradminpanel.php:251
4296 msgstr "Inbjudningar"
4298 #: actions/useradminpanel.php:256
4299 msgid "Invitations enabled"
4300 msgstr "Inbjudningar aktiverade"
4302 #: actions/useradminpanel.php:258
4303 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4304 msgstr "Hurvida användare skall tillåtas bjuda in nya användare."
4306 #: actions/userauthorization.php:105
4307 msgid "Authorize subscription"
4308 msgstr "Godkänn prenumeration"
4310 #: actions/userauthorization.php:110
4312 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4313 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4316 "Vänligen kontrollera dessa uppgifter för att försäkra dig om att du vill "
4317 "prenumerera på den här användarens notiser. Om du inte bett att prenumerera "
4318 "på någons meddelanden, klicka på \"Avvisa\"."
4320 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:165
4324 #: actions/userauthorization.php:217
4328 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4329 #: lib/subscribeform.php:139
4330 msgid "Subscribe to this user"
4331 msgstr "Prenumerera på denna användare"
4333 #: actions/userauthorization.php:219
4337 #: actions/userauthorization.php:220
4338 msgid "Reject this subscription"
4339 msgstr "Avvisa denna prenumeration"
4341 #: actions/userauthorization.php:232
4342 msgid "No authorization request!"
4343 msgstr "Ingen begäran om godkännande!"
4345 #: actions/userauthorization.php:254
4346 msgid "Subscription authorized"
4347 msgstr "Prenumeration godkänd"
4349 #: actions/userauthorization.php:256
4351 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4352 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4353 "subscription. Your subscription token is:"
4355 "Prenumerationen har godkänts, men ingen anrops-URL har gått igenom. Kolla "
4356 "med webbplatsens instruktioner hur du bekräftar en prenumeration. Din "
4357 "prenumerations-token är:"
4359 #: actions/userauthorization.php:266
4360 msgid "Subscription rejected"
4361 msgstr "Prenumeration avvisad"
4363 #: actions/userauthorization.php:268
4365 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4366 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4369 "Prenumerationen har blivit avvisad, men ingen URL har gått igenom. Kolla med "
4370 "webbplatsens instruktioner för detaljer om hur du fullständingt avvisar "
4373 #: actions/userauthorization.php:303
4375 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4376 msgstr "URI för lyssnare '%s' hittades inte här."
4378 #: actions/userauthorization.php:308
4380 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4381 msgstr "Lyssnar-URI '%s' är för lång."
4383 #: actions/userauthorization.php:314
4385 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4386 msgstr "Lyssnar-URI '%s' är en lokal användare."
4388 #: actions/userauthorization.php:329
4390 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4391 msgstr "Profil-URL ‘%s’ är för en lokal användare."
4393 #: actions/userauthorization.php:345
4395 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4396 msgstr "Avatar-URL ‘%s’ är inte giltig."
4398 #: actions/userauthorization.php:350
4400 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4401 msgstr "Kan inte läsa avatar-URL '%s'."
4403 #: actions/userauthorization.php:355
4405 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4406 msgstr "Fel bildtyp för avatar-URL '%s'."
4408 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4409 msgid "Profile design"
4410 msgstr "Profilutseende"
4412 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4414 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4415 "palette of your choice."
4417 "Anpassa hur din profil ser ut genom att välja bakgrundbild och färgpalett."
4419 #: actions/userdesignsettings.php:282
4420 msgid "Enjoy your hotdog!"
4421 msgstr "Smaklig måltid!"
4423 #: actions/usergroups.php:64
4425 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4426 msgstr "%1$s grupper, sida %2$d"
4428 #: actions/usergroups.php:130
4429 msgid "Search for more groups"
4430 msgstr "Sök efter fler grupper"
4432 #: actions/usergroups.php:157
4434 msgid "%s is not a member of any group."
4435 msgstr "%s är inte en medlem i någon grupp."
4437 #: actions/usergroups.php:162
4439 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4441 "Prova att [söka efter grupper](%%action.groupsearch%%) och gå med i dem."
4443 #: actions/userrss.php:95 lib/atomgroupnoticefeed.php:66
4444 #: lib/atomusernoticefeed.php:72
4446 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
4447 msgstr "Uppdateringar från %1$s på %2$s!"
4449 #: actions/version.php:73
4451 msgid "StatusNet %s"
4452 msgstr "StatusNet %s"
4454 #: actions/version.php:153
4457 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4458 "Inc. and contributors."
4460 "Denna webbplats drivs med %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4461 "Inc. och medarbetare."
4463 #: actions/version.php:161
4464 msgid "Contributors"
4465 msgstr "Medarbetare"
4467 #: actions/version.php:168
4469 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4470 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4471 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4472 "any later version. "
4474 "StatusNet är fri programvara: du kan distribuera det och/eller modifiera den "
4475 "under GNU Affero General Public License såsom publicerad av Free Software "
4476 "Foundation, antingen version 3 av licensen, eller (utifrån ditt val) någon "
4479 #: actions/version.php:174
4481 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4482 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4483 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
4484 "for more details. "
4486 "Detta program distribueras i hopp om att det kommer att vara användbart, men "
4487 "UTAN NÅGRA GARANTIER; även utan underförstådda garantier om SÄLJBARHET eller "
4488 "LÄMPLIGHET FÖR ETT SÄRSKILT ÄNDAMÅL. Se GNU Affero General Public License "
4489 "för mer information. "
4491 #: actions/version.php:180
4494 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4495 "along with this program. If not, see %s."
4497 "Du bör ha fått en kopia av GNU Affero General Public License tillsammans med "
4498 "detta program. Om inte, se %s."
4500 #: actions/version.php:189
4502 msgstr "Insticksmoduler"
4504 #: actions/version.php:196 lib/action.php:767
4508 #: actions/version.php:197
4512 #: classes/File.php:169
4515 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4516 "to upload a smaller version."
4518 "Inga filer får vara större än %d byte och filen du skickade var %d byte. "
4519 "Prova att ladda upp en mindre version."
4521 #: classes/File.php:179
4523 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4524 msgstr "En så här stor fil skulle överskrida din användarkvot på %d byte."
4526 #: classes/File.php:186
4528 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4529 msgstr "En sådan här stor fil skulle överskrida din månatliga kvot på %d byte."
4531 #: classes/Group_member.php:41
4532 msgid "Group join failed."
4533 msgstr "Gruppanslutning misslyckades."
4535 #: classes/Group_member.php:53
4536 msgid "Not part of group."
4537 msgstr "Inte med i grupp."
4539 #: classes/Group_member.php:60
4540 msgid "Group leave failed."
4541 msgstr "Grupputträde misslyckades."
4543 #: classes/Local_group.php:41
4544 msgid "Could not update local group."
4545 msgstr "Kunde inte uppdatera lokal grupp."
4547 #: classes/Login_token.php:76
4549 msgid "Could not create login token for %s"
4550 msgstr "Kunde inte skapa inloggnings-token för %s"
4552 #: classes/Message.php:45
4553 msgid "You are banned from sending direct messages."
4554 msgstr "Du är utestängd från att skicka direktmeddelanden."
4556 #: classes/Message.php:61
4557 msgid "Could not insert message."
4558 msgstr "Kunde inte infoga meddelande."
4560 #: classes/Message.php:71
4561 msgid "Could not update message with new URI."
4562 msgstr "Kunde inte uppdatera meddelande med ny URI."
4564 #: classes/Notice.php:175
4566 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4567 msgstr "Databasfel vid infogning av hashtag: %s"
4569 #: classes/Notice.php:244
4570 msgid "Problem saving notice. Too long."
4571 msgstr "Problem vid sparande av notis. För långt."
4573 #: classes/Notice.php:248
4574 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4575 msgstr "Problem vid sparande av notis. Okänd användare."
4577 #: classes/Notice.php:253
4579 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4581 "För många notiser för snabbt; ta en vilopaus och posta igen om ett par "
4584 #: classes/Notice.php:259
4586 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4589 "För många duplicerade meddelanden för snabbt; ta en vilopaus och posta igen "
4590 "om ett par minuter."
4592 #: classes/Notice.php:265
4593 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4594 msgstr "Du är utestängd från att posta notiser på denna webbplats."
4596 #: classes/Notice.php:331 classes/Notice.php:357
4597 msgid "Problem saving notice."
4598 msgstr "Problem med att spara notis."
4600 #: classes/Notice.php:941
4601 msgid "Problem saving group inbox."
4602 msgstr "Problem med att spara gruppinkorg."
4604 #: classes/Notice.php:1479
4606 msgid "RT @%1$s %2$s"
4607 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4609 #: classes/Subscription.php:74 lib/oauthstore.php:465
4610 msgid "You have been banned from subscribing."
4611 msgstr "Du har blivit utestängd från att prenumerera."
4613 #: classes/Subscription.php:78
4614 msgid "Already subscribed!"
4615 msgstr "Redan prenumerant!"
4617 #: classes/Subscription.php:82
4618 msgid "User has blocked you."
4619 msgstr "Användaren har blockerat dig."
4621 #: classes/Subscription.php:167
4622 msgid "Not subscribed!"
4623 msgstr "Inte prenumerant!"
4625 #: classes/Subscription.php:173
4626 msgid "Couldn't delete self-subscription."
4627 msgstr "Kunde inte ta bort själv-prenumeration."
4629 #: classes/Subscription.php:200
4630 msgid "Couldn't delete subscription OMB token."
4631 msgstr "Kunde inte radera OMB prenumerations-token."
4633 #: classes/Subscription.php:211
4634 msgid "Couldn't delete subscription."
4635 msgstr "Kunde inte ta bort prenumeration."
4637 #: classes/User.php:363
4639 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4640 msgstr "Välkommen till %1$s, @%2$s!"
4642 #: classes/User_group.php:480
4643 msgid "Could not create group."
4644 msgstr "Kunde inte skapa grupp."
4646 #: classes/User_group.php:489
4647 msgid "Could not set group URI."
4648 msgstr "Kunde inte ställa in grupp-URI."
4650 #: classes/User_group.php:510
4651 msgid "Could not set group membership."
4652 msgstr "Kunde inte ställa in gruppmedlemskap."
4654 #: classes/User_group.php:524
4655 msgid "Could not save local group info."
4656 msgstr "Kunde inte spara lokal gruppinformation."
4658 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4659 msgid "Change your profile settings"
4660 msgstr "Ändra dina profilinställningar"
4662 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4663 msgid "Upload an avatar"
4664 msgstr "Ladda upp en avatar"
4666 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4667 msgid "Change your password"
4668 msgstr "Ändra ditt lösenord"
4670 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4671 msgid "Change email handling"
4672 msgstr "Ändra e-posthantering"
4674 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4675 msgid "Design your profile"
4676 msgstr "Designa din profil"
4678 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4682 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4683 msgid "Other options"
4684 msgstr "Övriga alternativ"
4686 #: lib/action.php:144
4689 msgstr "%1$s - %2$s"
4691 #: lib/action.php:159
4692 msgid "Untitled page"
4693 msgstr "Namnlös sida"
4695 #: lib/action.php:424
4696 msgid "Primary site navigation"
4697 msgstr "Primär webbplatsnavigation"
4699 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
4700 #: lib/action.php:430
4702 msgid "Personal profile and friends timeline"
4703 msgstr "Personlig profil och vänners tidslinje"
4705 #: lib/action.php:433
4710 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
4711 #: lib/action.php:435
4713 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4714 msgstr "Ändra din e-post, avatar, lösenord, profil"
4716 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
4717 #: lib/action.php:440
4719 msgid "Connect to services"
4720 msgstr "Anslut till tjänster"
4722 #: lib/action.php:443
4726 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
4727 #: lib/action.php:446
4729 msgid "Change site configuration"
4730 msgstr "Ändra webbplatskonfiguration"
4732 #: lib/action.php:449
4735 msgstr "Administratör"
4737 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
4738 #: lib/action.php:453
4741 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4742 msgstr "Bjud in vänner och kollegor att gå med dig på %s"
4744 #: lib/action.php:456
4749 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
4750 #: lib/action.php:462
4752 msgid "Logout from the site"
4753 msgstr "Logga ut från webbplatsen"
4755 #: lib/action.php:465
4760 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
4761 #: lib/action.php:470
4763 msgid "Create an account"
4764 msgstr "Skapa ett konto"
4766 #: lib/action.php:473
4771 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
4772 #: lib/action.php:476
4774 msgid "Login to the site"
4775 msgstr "Logga in på webbplatsen"
4777 #: lib/action.php:479
4782 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
4783 #: lib/action.php:482
4788 #: lib/action.php:485
4793 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
4794 #: lib/action.php:488
4796 msgid "Search for people or text"
4797 msgstr "Sök efter personer eller text"
4799 #: lib/action.php:491
4804 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
4805 #. TRANS: Menu item for site administration
4806 #: lib/action.php:513 lib/adminpanelaction.php:398
4808 msgstr "Webbplatsnotis"
4810 #: lib/action.php:579
4812 msgstr "Lokala vyer"
4814 #: lib/action.php:645
4818 #: lib/action.php:747
4819 msgid "Secondary site navigation"
4820 msgstr "Sekundär webbplatsnavigation"
4822 #: lib/action.php:752
4826 #: lib/action.php:754
4830 #: lib/action.php:756
4832 msgstr "Frågor & svar"
4834 #: lib/action.php:760
4836 msgstr "Användarvillkor"
4838 #: lib/action.php:763
4842 #: lib/action.php:765
4846 #: lib/action.php:769
4850 #: lib/action.php:771
4854 #: lib/action.php:799
4855 msgid "StatusNet software license"
4856 msgstr "Programvarulicens för StatusNet"
4858 #: lib/action.php:804
4861 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4862 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4864 "**%%site.name%%** är en mikrobloggtjänst tillhandahållen av [%%site.broughtby"
4865 "%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4867 #: lib/action.php:806
4869 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4870 msgstr "**%%site.name%%** är en mikrobloggtjänst. "
4872 #: lib/action.php:809
4875 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4876 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4877 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4879 "Den drivs med mikrobloggprogramvaran [StatusNet](http://status.net/), "
4880 "version %s, tillgänglig under [GNU Affero General Public License](http://www."
4881 "fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4883 #: lib/action.php:824
4884 msgid "Site content license"
4885 msgstr "Licens för webbplatsinnehåll"
4887 #: lib/action.php:829
4889 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
4890 msgstr "Innehåll och data av %1$s är privat och konfidensiell."
4892 #: lib/action.php:834
4894 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
4895 msgstr "Innehåll och data copyright av %1$s. Alla rättigheter reserverade."
4897 #: lib/action.php:837
4898 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
4900 "Innehåll och data copyright av medarbetare. Alla rättigheter reserverade."
4902 #: lib/action.php:850
4906 #: lib/action.php:856
4910 #: lib/action.php:1155
4912 msgstr "Numrering av sidor"
4914 #: lib/action.php:1164
4918 #: lib/action.php:1172
4922 #: lib/activity.php:120
4923 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
4924 msgstr "Förväntade ett flödes rotelement, men fick ett helt XML-dokument."
4926 #: lib/activityutils.php:208
4927 msgid "Can't handle remote content yet."
4928 msgstr "Kan inte hantera fjärrinnehåll ännu."
4930 #: lib/activityutils.php:236
4931 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
4932 msgstr "Kan inte hantera inbäddat XML-innehåll ännu."
4934 #: lib/activityutils.php:240
4935 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
4936 msgstr "Kan inte hantera inbäddat Base64-innehåll ännu."
4938 #. TRANS: Client error message
4939 #: lib/adminpanelaction.php:98
4940 msgid "You cannot make changes to this site."
4941 msgstr "Du kan inte göra förändringar av denna webbplats."
4943 #. TRANS: Client error message
4944 #: lib/adminpanelaction.php:110
4945 msgid "Changes to that panel are not allowed."
4946 msgstr "Ändringar av den panelen tillåts inte."
4948 #. TRANS: Client error message
4949 #: lib/adminpanelaction.php:229
4950 msgid "showForm() not implemented."
4951 msgstr "showForm() är inte implementerat."
4953 #. TRANS: Client error message
4954 #: lib/adminpanelaction.php:259
4955 msgid "saveSettings() not implemented."
4956 msgstr "saveSetting() är inte implementerat."
4958 #. TRANS: Client error message
4959 #: lib/adminpanelaction.php:283
4960 msgid "Unable to delete design setting."
4961 msgstr "Kunde inte ta bort utseendeinställning."
4963 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4964 #: lib/adminpanelaction.php:348
4965 msgid "Basic site configuration"
4966 msgstr "Grundläggande webbplatskonfiguration"
4968 #. TRANS: Menu item for site administration
4969 #: lib/adminpanelaction.php:350
4974 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4975 #: lib/adminpanelaction.php:356
4976 msgid "Design configuration"
4977 msgstr "Konfiguration av utseende"
4979 #. TRANS: Menu item for site administration
4980 #: lib/adminpanelaction.php:358
4985 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4986 #: lib/adminpanelaction.php:364
4987 msgid "User configuration"
4988 msgstr "Konfiguration av användare"
4990 #. TRANS: Menu item for site administration
4991 #: lib/adminpanelaction.php:366 lib/personalgroupnav.php:115
4995 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4996 #: lib/adminpanelaction.php:372
4997 msgid "Access configuration"
4998 msgstr "Konfiguration av åtkomst"
5000 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5001 #: lib/adminpanelaction.php:380
5002 msgid "Paths configuration"
5003 msgstr "Konfiguration av sökvägar"
5005 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5006 #: lib/adminpanelaction.php:388
5007 msgid "Sessions configuration"
5008 msgstr "Konfiguration av sessioner"
5010 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5011 #: lib/adminpanelaction.php:396
5012 msgid "Edit site notice"
5013 msgstr "Redigera webbplatsnotis"
5015 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5016 #: lib/adminpanelaction.php:404
5017 msgid "Snapshots configuration"
5018 msgstr "Konfiguration av ögonblicksbilder"
5020 #: lib/apiauth.php:94
5021 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
5023 "API-resursen kräver läs- och skrivrättigheter, men du har bara läsrättighet."
5025 #: lib/apiauth.php:276
5027 msgid "Failed API auth attempt, nickname = %1$s, proxy = %2$s, ip = %3$s"
5029 "Misslyckat försök till API-autentisering, smeknamn =%1$s, proxy =%2$s, ip =%3"
5032 #: lib/applicationeditform.php:136
5033 msgid "Edit application"
5034 msgstr "Redigera applikation"
5036 #: lib/applicationeditform.php:184
5037 msgid "Icon for this application"
5038 msgstr "Ikon för denna applikation"
5040 #: lib/applicationeditform.php:204
5042 msgid "Describe your application in %d characters"
5043 msgstr "Beskriv din applikation med högst %d tecken"
5045 #: lib/applicationeditform.php:207
5046 msgid "Describe your application"
5047 msgstr "Beskriv din applikation"
5049 #: lib/applicationeditform.php:216
5051 msgstr "URL för källa"
5053 #: lib/applicationeditform.php:218
5054 msgid "URL of the homepage of this application"
5055 msgstr "URL till hemsidan för denna applikation"
5057 #: lib/applicationeditform.php:224
5058 msgid "Organization responsible for this application"
5059 msgstr "Organisation som ansvarar för denna applikation"
5061 #: lib/applicationeditform.php:230
5062 msgid "URL for the homepage of the organization"
5063 msgstr "URL till organisationens hemsidan"
5065 #: lib/applicationeditform.php:236
5066 msgid "URL to redirect to after authentication"
5067 msgstr "URL att omdirigera till efter autentisering"
5069 #: lib/applicationeditform.php:258
5073 #: lib/applicationeditform.php:274
5077 #: lib/applicationeditform.php:275
5078 msgid "Type of application, browser or desktop"
5079 msgstr "Typ av applikation, webbläsare eller skrivbord"
5081 #: lib/applicationeditform.php:297
5083 msgstr "Skrivskyddad"
5085 #: lib/applicationeditform.php:315
5087 msgstr "Läs och skriv"
5089 #: lib/applicationeditform.php:316
5090 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
5092 "Standardåtkomst för denna applikation: skrivskyddad, eller läs och skriv"
5094 #: lib/applicationlist.php:154
5098 #: lib/attachmentlist.php:87
5102 #: lib/attachmentlist.php:263
5106 #: lib/attachmentlist.php:276
5108 msgstr "Tillhandahållare"
5110 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
5111 msgid "Notices where this attachment appears"
5112 msgstr "Notiser där denna bilaga förekommer"
5114 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
5115 msgid "Tags for this attachment"
5116 msgstr "Taggar för denna billaga"
5118 #: lib/authenticationplugin.php:220 lib/authenticationplugin.php:225
5119 msgid "Password changing failed"
5120 msgstr "Byte av lösenord misslyckades"
5122 #: lib/authenticationplugin.php:235
5123 msgid "Password changing is not allowed"
5124 msgstr "Byte av lösenord är inte tillåtet"
5126 #: lib/channel.php:157 lib/channel.php:177
5127 msgid "Command results"
5128 msgstr "Resultat av kommando"
5130 #: lib/channel.php:229 lib/mailhandler.php:142
5131 msgid "Command complete"
5132 msgstr "Kommando komplett"
5134 #: lib/channel.php:240
5135 msgid "Command failed"
5136 msgstr "Kommando misslyckades"
5138 #: lib/command.php:83 lib/command.php:105
5139 msgid "Notice with that id does not exist"
5140 msgstr "Notis med den ID:n finns inte"
5142 #: lib/command.php:99 lib/command.php:570
5143 msgid "User has no last notice"
5144 msgstr "Användare har ingen sista notis"
5146 #: lib/command.php:125
5148 msgid "Could not find a user with nickname %s"
5149 msgstr "Kunde inte hitta en användare med smeknamnet %s"
5151 #: lib/command.php:143
5153 msgid "Could not find a local user with nickname %s"
5154 msgstr "Kunde inte hitta en lokal användare med smeknamnet %s"
5156 #: lib/command.php:176
5157 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
5158 msgstr "Tyvärr, detta kommando är inte implementerat än."
5160 #: lib/command.php:221
5161 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
5162 msgstr "Det verkar inte vara särskilt meningsfullt att knuffa dig själv!"
5164 #: lib/command.php:228
5166 msgid "Nudge sent to %s"
5167 msgstr "Knuff skickad till %s"
5169 #: lib/command.php:254
5172 "Subscriptions: %1$s\n"
5173 "Subscribers: %2$s\n"
5176 "Prenumerationer: %1$s\n"
5177 "Prenumeranter: %2$s\n"
5180 #: lib/command.php:296
5181 msgid "Notice marked as fave."
5182 msgstr "Notis markerad som favorit."
5184 #: lib/command.php:317
5185 msgid "You are already a member of that group"
5186 msgstr "Du är redan en medlem i denna grupp"
5188 #: lib/command.php:331
5190 msgid "Could not join user %s to group %s"
5191 msgstr "Kunde inte ansluta användare %s till groupp %s"
5193 #: lib/command.php:336
5195 msgid "%s joined group %s"
5196 msgstr "%s gick med i grupp %s"
5198 #: lib/command.php:373
5200 msgid "Could not remove user %s to group %s"
5201 msgstr "Kunde inte ta bort användare %s från grupp %s"
5203 #: lib/command.php:378
5205 msgid "%s left group %s"
5206 msgstr "%s lämnade grupp %s"
5208 #: lib/command.php:401
5210 msgid "Fullname: %s"
5211 msgstr "Fullständigt namn: %s"
5213 #: lib/command.php:404 lib/mail.php:258
5215 msgid "Location: %s"
5218 #: lib/command.php:407 lib/mail.php:260
5220 msgid "Homepage: %s"
5221 msgstr "Hemsida: %s"
5223 #: lib/command.php:410
5228 #: lib/command.php:437
5231 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
5234 "%s är en fjärrprofil; du kan bara skicka direktmeddelanden till användare på "
5237 #: lib/command.php:450
5239 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5240 msgstr "Meddelande för långt - maximum är %d tecken, du skickade %d"
5242 #: lib/command.php:468
5244 msgid "Direct message to %s sent"
5245 msgstr "Direktmeddelande till %s skickat"
5247 #: lib/command.php:470
5248 msgid "Error sending direct message."
5249 msgstr "Fel vid sändning av direktmeddelande."
5251 #: lib/command.php:490
5252 msgid "Cannot repeat your own notice"
5253 msgstr "Kan inte upprepa din egen notis"
5255 #: lib/command.php:495
5256 msgid "Already repeated that notice"
5257 msgstr "Redan upprepat denna notis"
5259 #: lib/command.php:503
5261 msgid "Notice from %s repeated"
5262 msgstr "Notis fron %s upprepad"
5264 #: lib/command.php:505
5265 msgid "Error repeating notice."
5266 msgstr "Fel vid upprepning av notis."
5268 #: lib/command.php:536
5270 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5271 msgstr "Notis för långt - maximum är %d tecken, du skickade %d"
5273 #: lib/command.php:545
5275 msgid "Reply to %s sent"
5276 msgstr "Svar på %s skickat"
5278 #: lib/command.php:547
5279 msgid "Error saving notice."
5280 msgstr "Fel vid sparande av notis."
5282 #: lib/command.php:594
5283 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5284 msgstr "Ange namnet på användaren att prenumerara på"
5286 #: lib/command.php:602
5287 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
5288 msgstr "Kan inte prenumera på OMB-profiler via kommando."
5290 #: lib/command.php:608
5292 msgid "Subscribed to %s"
5293 msgstr "Prenumerar på %s"
5295 #: lib/command.php:629 lib/command.php:728
5296 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5297 msgstr "Ange namnet på användaren att avsluta prenumeration på"
5299 #: lib/command.php:638
5301 msgid "Unsubscribed from %s"
5302 msgstr "Prenumeration hos %s avslutad"
5304 #: lib/command.php:656 lib/command.php:679
5305 msgid "Command not yet implemented."
5306 msgstr "Kommando inte implementerat än."
5308 #: lib/command.php:659
5309 msgid "Notification off."
5310 msgstr "Notifikation av."
5312 #: lib/command.php:661
5313 msgid "Can't turn off notification."
5314 msgstr "Kan inte sätta på notifikation."
5316 #: lib/command.php:682
5317 msgid "Notification on."
5318 msgstr "Notifikation på."
5320 #: lib/command.php:684
5321 msgid "Can't turn on notification."
5322 msgstr "Kan inte stänga av notifikation."
5324 #: lib/command.php:697
5325 msgid "Login command is disabled"
5326 msgstr "Inloggningskommando är inaktiverat"
5328 #: lib/command.php:708
5330 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5332 "Denna länk är endast användbar en gång, och gäller bara i 2 minuter: %s"
5334 #: lib/command.php:735
5336 msgid "Unsubscribed %s"
5337 msgstr "Prenumeration avslutad %s"
5339 #: lib/command.php:752
5340 msgid "You are not subscribed to anyone."
5341 msgstr "Du prenumererar inte på någon."
5343 #: lib/command.php:754
5344 msgid "You are subscribed to this person:"
5345 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5346 msgstr[0] "Du prenumererar på denna person:"
5347 msgstr[1] "Du prenumererar på dessa personer:"
5349 #: lib/command.php:774
5350 msgid "No one is subscribed to you."
5351 msgstr "Ingen prenumerar på dig."
5353 #: lib/command.php:776
5354 msgid "This person is subscribed to you:"
5355 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5356 msgstr[0] "Denna person prenumererar på dig:"
5357 msgstr[1] "Dessa personer prenumererar på dig:"
5359 #: lib/command.php:796
5360 msgid "You are not a member of any groups."
5361 msgstr "Du är inte medlem i några grupper."
5363 #: lib/command.php:798
5364 msgid "You are a member of this group:"
5365 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5366 msgstr[0] "Du är en medlem i denna grupp:"
5367 msgstr[1] "Du är en medlem i dessa grupper:"
5369 #: lib/command.php:812
5372 "on - turn on notifications\n"
5373 "off - turn off notifications\n"
5374 "help - show this help\n"
5375 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5376 "groups - lists the groups you have joined\n"
5377 "subscriptions - list the people you follow\n"
5378 "subscribers - list the people that follow you\n"
5379 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5380 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5381 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5382 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5383 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
5384 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5385 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5386 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5387 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5388 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5389 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5390 "join <group> - join group\n"
5391 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5392 "drop <group> - leave group\n"
5393 "stats - get your stats\n"
5394 "stop - same as 'off'\n"
5395 "quit - same as 'off'\n"
5396 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5397 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5398 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5399 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5400 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5401 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5402 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5403 "track <word> - not yet implemented.\n"
5404 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5405 "track off - not yet implemented.\n"
5406 "untrack all - not yet implemented.\n"
5407 "tracks - not yet implemented.\n"
5408 "tracking - not yet implemented.\n"
5411 "on - sätt på notifikationer\n"
5412 "off - stäng av notifikationer\n"
5413 "help - visa denna hjälp\n"
5414 "follow <smeknamn> - prenumerera på användare\n"
5415 "groups - lista grupperna du tillhör\n"
5416 "subscriptions - lista personerna du följer\n"
5417 "subscribers - lista personerna som följer dig\n"
5418 "leave <smeknamn> - avsluta prenumeration på användare\n"
5419 "d <smeknamn> <text> - direktmeddelande till användare\n"
5420 "get <smeknamn> - hämta senaste notis från användare\n"
5421 "whois <smeknamn> - hämta profilinformation om användare\n"
5422 "lose <smeknamn> - tvinga användare att sluta följa dig\n"
5423 "fav <smeknamn> - lägg till användarens senaste notis som favorit\n"
5424 "fav #<notisid> - lägg till notis med given id som favorit\n"
5425 "repeat #<notisid> - upprepa en notis med en given id\n"
5426 "repeat <smeknamn> - upprepa den senaste notisen från användare\n"
5427 "reply #<notisid> - svara på notis med en given id\n"
5428 "reply <smeknamn> - svara på den senaste notisen från användare\n"
5429 "join <grupp> - gå med i grupp\n"
5430 "login - hämta en länk till webbgränssnittets inloggningssida\n"
5431 "drop <grupp> - lämna grupp\n"
5432 "stats - hämta din statistik\n"
5433 "stop - samma som 'off'\n"
5434 "quit - samma som 'off'\n"
5435 "sub <smeknamn> - samma som 'follow'\n"
5436 "unsub <smeknamn> - samma som 'leave'\n"
5437 "last <smeknamn> - samma som 'get'\n"
5438 "on <smeknamn> - inte implementerat än.\n"
5439 "off <smeknamn> - inte implementerat än.\n"
5440 "nudge <smeknamn> - påminn en användare om att uppdatera\n"
5441 "invite <telefonnummer> - inte implementerat än.\n"
5442 "track <ord> - inte implementerat än.\n"
5443 "untrack <ord> - inte implementerat än.\n"
5444 "track off - inte implementerat än.\n"
5445 "untrack all - inte implementerat än.\n"
5446 "tracks - inte implementerat än.\n"
5447 "tracking - inte implementerat än.\n"
5449 #: lib/common.php:135
5450 msgid "No configuration file found. "
5451 msgstr "Ingen konfigurationsfil hittades. "
5453 #: lib/common.php:136
5454 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5455 msgstr "Jag letade efter konfigurationsfiler på följande platser: "
5457 #: lib/common.php:138
5458 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5459 msgstr "Du kanske vill köra installeraren för att åtgärda detta."
5461 #: lib/common.php:139
5462 msgid "Go to the installer."
5463 msgstr "Gå till installeraren."
5465 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5467 msgstr "Snabbmeddelande"
5469 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5470 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5471 msgstr "Uppdateringar via snabbmeddelande (IM)"
5473 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5474 msgid "Updates by SMS"
5475 msgstr "Uppdateringar via SMS"
5477 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5479 msgstr "Anslutningar"
5481 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5482 msgid "Authorized connected applications"
5483 msgstr "Tillåt anslutna applikationer"
5485 #: lib/dberroraction.php:60
5486 msgid "Database error"
5489 #: lib/designsettings.php:105
5491 msgstr "Ladda upp fil"
5493 #: lib/designsettings.php:109
5495 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5497 "Du kan ladda upp din personliga bakgrundbild. Den maximala filstorleken är "
5500 #: lib/designsettings.php:418
5501 msgid "Design defaults restored."
5502 msgstr "Standardvärden för utseende återställda."
5504 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5505 msgid "Disfavor this notice"
5506 msgstr "Avmarkera denna notis som favorit"
5508 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5509 msgid "Favor this notice"
5510 msgstr "Markera denna notis som favorit"
5512 #: lib/favorform.php:140
5514 msgstr "Markera som favorit"
5532 #: lib/feedlist.php:64
5536 #: lib/galleryaction.php:121
5538 msgstr "Filtrera taggar"
5540 #: lib/galleryaction.php:131
5544 #: lib/galleryaction.php:139
5545 msgid "Select tag to filter"
5546 msgstr "Välj tagg att filtrera"
5548 #: lib/galleryaction.php:140
5552 #: lib/galleryaction.php:141
5553 msgid "Choose a tag to narrow list"
5554 msgstr "Välj en tagg för att begränsa lista"
5556 #: lib/galleryaction.php:143
5560 #: lib/grantroleform.php:91
5562 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
5563 msgstr "Bevilja denna användare \"%s\"-rollen"
5565 #: lib/groupeditform.php:163
5566 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5567 msgstr "URL till gruppen eller ämnets hemsida eller blogg"
5569 #: lib/groupeditform.php:168
5570 msgid "Describe the group or topic"
5571 msgstr "Beskriv gruppen eller ämnet"
5573 #: lib/groupeditform.php:170
5575 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5576 msgstr "Beskriv gruppen eller ämnet med högst %d tecken"
5578 #: lib/groupeditform.php:179
5580 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5581 msgstr "Plats för gruppen, om den finns, såsom \"Stad, Län, Land\""
5583 #: lib/groupeditform.php:187
5585 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5586 msgstr "Extra smeknamn för gruppen, komma- eller mellanslagsseparerade, max &d"
5588 #: lib/groupnav.php:85
5592 #: lib/groupnav.php:101
5596 #: lib/groupnav.php:102
5598 msgid "%s blocked users"
5599 msgstr "%s blockerade användare"
5601 #: lib/groupnav.php:108
5603 msgid "Edit %s group properties"
5604 msgstr "Redigera %s gruppegenskaper"
5606 #: lib/groupnav.php:113
5610 #: lib/groupnav.php:114
5612 msgid "Add or edit %s logo"
5613 msgstr "Lägg till eller redigera %s logotyp"
5615 #: lib/groupnav.php:120
5617 msgid "Add or edit %s design"
5618 msgstr "Lägg till eller redigera %s utseende"
5620 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
5621 msgid "Groups with most members"
5622 msgstr "Grupper med flest medlemmar"
5624 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5625 msgid "Groups with most posts"
5626 msgstr "Grupper med flest inlägg"
5628 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
5630 msgid "Tags in %s group's notices"
5631 msgstr "Taggar i %s grupps notiser"
5633 #: lib/htmloutputter.php:103
5634 msgid "This page is not available in a media type you accept"
5635 msgstr "Denna sida är inte tillgänglig i den mediatyp du accepterat"
5637 #: lib/imagefile.php:72
5638 msgid "Unsupported image file format."
5639 msgstr "Bildfilens format stödjs inte."
5641 #: lib/imagefile.php:88
5643 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
5644 msgstr "Denna fil är för stor. Den maximala filstorleken är %s."
5646 #: lib/imagefile.php:93
5647 msgid "Partial upload."
5648 msgstr "Bitvis uppladdad."
5650 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:170
5651 msgid "System error uploading file."
5652 msgstr "Systemfel vid uppladdning av fil."
5654 #: lib/imagefile.php:109
5655 msgid "Not an image or corrupt file."
5656 msgstr "Inte en bildfil eller så är filen korrupt."
5658 #: lib/imagefile.php:122
5659 msgid "Lost our file."
5660 msgstr "Förlorade vår fil."
5662 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
5663 msgid "Unknown file type"
5664 msgstr "Okänd filtyp"
5666 #: lib/imagefile.php:244
5670 #: lib/imagefile.php:246
5674 #: lib/jabber.php:228
5679 #: lib/jabber.php:408
5681 msgid "Unknown inbox source %d."
5682 msgstr "Okänd källa för inkorg %d."
5684 #: lib/joinform.php:114
5688 #: lib/leaveform.php:114
5692 #: lib/logingroupnav.php:80
5693 msgid "Login with a username and password"
5694 msgstr "Logga in med ett användarnamn och lösenord"
5696 #: lib/logingroupnav.php:86
5697 msgid "Sign up for a new account"
5698 msgstr "Registrera dig för ett nytt konto"
5701 msgid "Email address confirmation"
5702 msgstr "E-postadressbekräftelse"
5709 "Someone just entered this email address on %s.\n"
5711 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
5715 "If not, just ignore this message.\n"
5717 "Thanks for your time, \n"
5722 "Någon la precis till den här e-postadressen på %s.\n"
5724 "Om det var du och du vill bekräfta det, använd webbadressen nedan:\n"
5728 "Om inte, ignorera bara det här meddelandet.\n"
5730 "Tack för din tid, \n"
5735 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
5736 msgstr "%1$s lyssnar nu på dina notiser på %2$s."
5741 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
5746 "Faithfully yours,\n"
5750 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5752 "%1$s lyssnar nu på dina notiser på %2$s.\n"
5757 "Med vänliga hälsningar,\n"
5761 "Ändra din e-postadress eller notiferingsinställningar på %8$s\n"
5766 msgstr "Biografi: %s"
5770 msgid "New email address for posting to %s"
5771 msgstr "Ny e-postadress för att skicka till %s"
5776 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5778 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5780 "More email instructions at %3$s.\n"
5782 "Faithfully yours,\n"
5785 "Du har en ny adress på %1$s.\n"
5787 "Skicka e-post till %2$s för att posta nya meddelanden.\n"
5789 "Mer e-postinstruktioner på %3$s.\n"
5791 "Med vänliga hälsningar,\n"
5800 msgid "SMS confirmation"
5801 msgstr "SMS-bekräftelse"
5805 msgid "You've been nudged by %s"
5806 msgstr "Du har blivit knuffad av %s"
5811 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5812 "to post some news.\n"
5814 "So let's hear from you :)\n"
5818 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5820 "With kind regards,\n"
5823 "%1$s (%2$s) undrar vad du håller på med nuförtiden och inbjuder dig att "
5824 "lägga upp några nyheter.\n"
5826 "Så låt oss höra av dig :)\n"
5830 "Svara inte på det här e-postmeddelandet; det kommer inte komma fram.\n"
5832 "Med vänliga hälsningar,\n"
5837 msgid "New private message from %s"
5838 msgstr "Nytt privat meddelande från %s"
5843 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5845 "------------------------------------------------------\n"
5847 "------------------------------------------------------\n"
5849 "You can reply to their message here:\n"
5853 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5855 "With kind regards,\n"
5858 "%1$s (%2$s) skickade ett privat meddelande till dig:\n"
5860 "------------------------------------------------------\n"
5862 "------------------------------------------------------\n"
5864 "Du kan svara på meddelandet här:\n"
5868 "Svara inte på detta e-postmeddelande; det kommer inte komma fram.\n"
5870 "Med vänliga hälsningar,\n"
5875 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5876 msgstr "%s (@%s) lade till din notis som en favorit"
5881 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5883 "The URL of your notice is:\n"
5887 "The text of your notice is:\n"
5891 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5895 "Faithfully yours,\n"
5898 "%1$s (@%7$s) la precis till din notis från %2$s som en av sina favoriter.\n"
5900 "Webbadressen för din notis är:\n"
5904 "Texten i din notis är:\n"
5908 "Du kan se listan med %1$ss favoriter här:\n"
5912 "Med vänliga hälsningar,\n"
5917 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5918 msgstr "%s (@%s) skickade en notis för din uppmärksamhet"
5923 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5925 "The notice is here:\n"
5934 "%1$s (@%9$s) skickade precis en notis för din uppmärksamhet (ett '@-svar') "
5946 #: lib/mailbox.php:89
5947 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5948 msgstr "Bara användaren kan läsa sina egna brevlådor."
5950 #: lib/mailbox.php:139
5952 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5953 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5955 "Du har inga privata meddelanden. Du kan skicka privata meddelanden för att "
5956 "engagera andra användare i konversationen. Folk kan skicka meddelanden till "
5957 "dig som bara du ser."
5959 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:485
5963 #: lib/mailhandler.php:37
5964 msgid "Could not parse message."
5965 msgstr "Kunde inte tolka meddelande."
5967 #: lib/mailhandler.php:42
5968 msgid "Not a registered user."
5969 msgstr "Inte en registrerad användare."
5971 #: lib/mailhandler.php:46
5972 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5973 msgstr "Tyvärr, det är inte din inkommande e-postadress."
5975 #: lib/mailhandler.php:50
5976 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5977 msgstr "Tyvärr, ingen inkommande e-post tillåts."
5979 #: lib/mailhandler.php:228
5981 msgid "Unsupported message type: %s"
5982 msgstr "Formatet %s för meddelande stödjs inte."
5984 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5985 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5987 "Det var ett databasfel vid sparandet av din profil. Var vänlig försök igen."
5989 #: lib/mediafile.php:142
5990 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5992 "Den uppladdade filen överstiger upload_max_filesize-direktivet i php.ini."
5994 #: lib/mediafile.php:147
5996 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5999 "Den uppladdade filen överstiger MAX_FILE_SIZE-direktivet som var angivet i "
6002 #: lib/mediafile.php:152
6003 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
6004 msgstr "Den uppladdade filen var bara delvis uppladdad."
6006 #: lib/mediafile.php:159
6007 msgid "Missing a temporary folder."
6008 msgstr "Saknar en tillfällig mapp."
6010 #: lib/mediafile.php:162
6011 msgid "Failed to write file to disk."
6012 msgstr "Misslyckades att skriva fil till disk."
6014 #: lib/mediafile.php:165
6015 msgid "File upload stopped by extension."
6016 msgstr "Filuppladdningen stoppad pga filändelse"
6018 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
6019 msgid "File exceeds user's quota."
6020 msgstr "Fil överstiger användaren kvot."
6022 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
6023 msgid "File could not be moved to destination directory."
6024 msgstr "Fil kunde inte flyttas till destinationskatalog."
6026 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
6027 msgid "Could not determine file's MIME type."
6028 msgstr "Kunde inte fastställa filens MIME-typ."
6030 #: lib/mediafile.php:270
6032 msgid " Try using another %s format."
6033 msgstr "Försök använda ett annat %s-format."
6035 #: lib/mediafile.php:275
6037 msgid "%s is not a supported file type on this server."
6038 msgstr "%s är en filtyp som saknar stöd på denna server."
6040 #: lib/messageform.php:120
6041 msgid "Send a direct notice"
6042 msgstr "Skicka en direktnotis"
6044 #: lib/messageform.php:146
6048 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
6049 msgid "Available characters"
6050 msgstr "Tillgängliga tecken"
6052 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
6053 msgctxt "Send button for sending notice"
6057 #: lib/noticeform.php:160
6058 msgid "Send a notice"
6059 msgstr "Skicka en notis"
6061 #: lib/noticeform.php:173
6063 msgid "What's up, %s?"
6064 msgstr "Vad är på gång, %s?"
6066 #: lib/noticeform.php:192
6070 #: lib/noticeform.php:196
6071 msgid "Attach a file"
6072 msgstr "Bifoga en fil"
6074 #: lib/noticeform.php:212
6075 msgid "Share my location"
6076 msgstr "Dela min plats"
6078 #: lib/noticeform.php:215
6079 msgid "Do not share my location"
6080 msgstr "Dela inte min plats"
6082 #: lib/noticeform.php:216
6084 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
6087 "Tyvärr, hämtning av din geografiska plats tar längre tid än förväntat, var "
6088 "god försök igen senare"
6090 #: lib/noticelist.php:429
6092 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6093 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6095 #: lib/noticelist.php:430
6099 #: lib/noticelist.php:430
6103 #: lib/noticelist.php:431
6107 #: lib/noticelist.php:431
6111 #: lib/noticelist.php:438
6115 #: lib/noticelist.php:569
6117 msgstr "i sammanhang"
6119 #: lib/noticelist.php:604
6121 msgstr "Upprepad av"
6123 #: lib/noticelist.php:631
6124 msgid "Reply to this notice"
6125 msgstr "Svara på denna notis"
6127 #: lib/noticelist.php:632
6131 #: lib/noticelist.php:676
6132 msgid "Notice repeated"
6133 msgstr "Notis upprepad"
6135 #: lib/nudgeform.php:116
6136 msgid "Nudge this user"
6137 msgstr "Knuffa denna användare"
6139 #: lib/nudgeform.php:128
6143 #: lib/nudgeform.php:128
6144 msgid "Send a nudge to this user"
6145 msgstr "Skicka en knuff till denna användare"
6147 #: lib/oauthstore.php:283
6148 msgid "Error inserting new profile"
6149 msgstr "Fel vid infogning av ny profil"
6151 #: lib/oauthstore.php:291
6152 msgid "Error inserting avatar"
6153 msgstr "Fel vid infogning av avatar"
6155 #: lib/oauthstore.php:311
6156 msgid "Error inserting remote profile"
6157 msgstr "Fel vid infogning av fjärrprofilen"
6159 #: lib/oauthstore.php:345
6160 msgid "Duplicate notice"
6161 msgstr "Duplicerad notis"
6163 #: lib/oauthstore.php:490
6164 msgid "Couldn't insert new subscription."
6165 msgstr "Kunde inte infoga ny prenumeration."
6167 #: lib/personalgroupnav.php:99
6171 #: lib/personalgroupnav.php:104
6175 #: lib/personalgroupnav.php:114
6179 #: lib/personalgroupnav.php:125
6183 #: lib/personalgroupnav.php:126
6184 msgid "Your incoming messages"
6185 msgstr "Dina inkommande meddelanden"
6187 #: lib/personalgroupnav.php:130
6191 #: lib/personalgroupnav.php:131
6192 msgid "Your sent messages"
6193 msgstr "Dina skickade meddelanden"
6195 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
6197 msgid "Tags in %s's notices"
6198 msgstr "Taggar i %ss notiser"
6200 #: lib/plugin.php:114
6204 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:200 lib/subgroupnav.php:82
6205 msgid "Subscriptions"
6206 msgstr "Prenumerationer"
6208 #: lib/profileaction.php:126
6209 msgid "All subscriptions"
6210 msgstr "Alla prenumerationer"
6212 #: lib/profileaction.php:142 lib/profileaction.php:209 lib/subgroupnav.php:90
6214 msgstr "Prenumeranter"
6216 #: lib/profileaction.php:159
6217 msgid "All subscribers"
6218 msgstr "Alla prenumeranter"
6220 #: lib/profileaction.php:186
6222 msgstr "Användar-ID"
6224 #: lib/profileaction.php:191
6225 msgid "Member since"
6226 msgstr "Medlem sedan"
6228 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
6229 #: lib/profileaction.php:230
6230 msgid "Daily average"
6233 #: lib/profileaction.php:259
6235 msgstr "Alla grupper"
6237 #: lib/profileformaction.php:123
6238 msgid "No return-to arguments."
6239 msgstr "Inga \"return-to\"-argument."
6241 #: lib/profileformaction.php:137
6242 msgid "Unimplemented method."
6243 msgstr "Inte implementerad metod."
6245 #: lib/publicgroupnav.php:78
6249 #: lib/publicgroupnav.php:82
6251 msgstr "Användargrupper"
6253 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
6255 msgstr "Senaste taggar"
6257 #: lib/publicgroupnav.php:88
6259 msgstr "Profilerade"
6261 #: lib/publicgroupnav.php:92
6265 #: lib/repeatform.php:107
6266 msgid "Repeat this notice?"
6267 msgstr "Upprepa denna notis?"
6269 #: lib/repeatform.php:132
6270 msgid "Repeat this notice"
6271 msgstr "Upprepa denna notis"
6273 #: lib/revokeroleform.php:91
6275 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
6276 msgstr "Återkalla rollen \"%s\" från denna användare"
6278 #: lib/router.php:677
6279 msgid "No single user defined for single-user mode."
6280 msgstr "Ingen enskild användare definierad för enanvändarläge."
6282 #: lib/sandboxform.php:67
6284 msgstr "Flytta till sandlådan"
6286 #: lib/sandboxform.php:78
6287 msgid "Sandbox this user"
6288 msgstr "Flytta denna användare till sandlådan"
6290 #: lib/searchaction.php:120
6292 msgstr "Sök webbplats"
6294 #: lib/searchaction.php:126
6298 #: lib/searchaction.php:127
6302 #: lib/searchaction.php:162
6306 #: lib/searchgroupnav.php:80
6310 #: lib/searchgroupnav.php:81
6311 msgid "Find people on this site"
6312 msgstr "Hitta personer på denna webbplats"
6314 #: lib/searchgroupnav.php:83
6315 msgid "Find content of notices"
6316 msgstr "Hitta innehåll i notiser"
6318 #: lib/searchgroupnav.php:85
6319 msgid "Find groups on this site"
6320 msgstr "Hitta grupper på denna webbplats"
6322 #: lib/section.php:89
6323 msgid "Untitled section"
6324 msgstr "Namnlös sektion"
6326 #: lib/section.php:106
6330 #: lib/silenceform.php:67
6334 #: lib/silenceform.php:78
6335 msgid "Silence this user"
6336 msgstr "Tysta ned denna användare"
6338 #: lib/subgroupnav.php:83
6340 msgid "People %s subscribes to"
6341 msgstr "Personer %s prenumererar på"
6343 #: lib/subgroupnav.php:91
6345 msgid "People subscribed to %s"
6346 msgstr "Personer som prenumererar på %s"
6348 #: lib/subgroupnav.php:99
6350 msgid "Groups %s is a member of"
6351 msgstr "Grupper %s är en medlem i"
6353 #: lib/subgroupnav.php:105
6357 #: lib/subgroupnav.php:106
6359 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6360 msgstr "Bjud in vänner och kollegor att gå med dig på %s"
6362 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6363 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6364 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6365 msgstr "Taggmoln för person, såsom taggat själv"
6367 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6368 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6369 msgid "People Tagcloud as tagged"
6370 msgstr "Taggmoln för person, såsom taggats"
6372 #: lib/tagcloudsection.php:56
6376 #: lib/topposterssection.php:74
6380 #: lib/unsandboxform.php:69
6382 msgstr "Flytta från sandlådan"
6384 #: lib/unsandboxform.php:80
6385 msgid "Unsandbox this user"
6386 msgstr "Flytta denna användare från sandlådan"
6388 #: lib/unsilenceform.php:67
6390 msgstr "Häv nedtystning"
6392 #: lib/unsilenceform.php:78
6393 msgid "Unsilence this user"
6394 msgstr "Häv nedtystning av denna användare"
6396 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6397 msgid "Unsubscribe from this user"
6398 msgstr "Avsluta prenumerationen på denna användare"
6400 #: lib/unsubscribeform.php:137
6402 msgstr "Avsluta pren."
6404 #: lib/usernoprofileexception.php:58
6405 #, fuzzy, php-format
6406 msgid "User %s (%d) has no profile record."
6407 msgstr "Användaren har ingen profil."
6409 #: lib/userprofile.php:117
6411 msgstr "Redigera avatar"
6413 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
6414 msgid "User actions"
6415 msgstr "Åtgärder för användare"
6417 #: lib/userprofile.php:237
6418 msgid "User deletion in progress..."
6419 msgstr "Borttagning av användare pågår..."
6421 #: lib/userprofile.php:263
6422 msgid "Edit profile settings"
6423 msgstr "Redigera profilinställningar"
6425 #: lib/userprofile.php:264
6429 #: lib/userprofile.php:287
6430 msgid "Send a direct message to this user"
6431 msgstr "Skicka ett direktmeddelande till denna användare"
6433 #: lib/userprofile.php:288
6437 #: lib/userprofile.php:326
6441 #: lib/userprofile.php:364
6443 msgstr "Användarroll"
6445 #: lib/userprofile.php:366
6447 msgid "Administrator"
6448 msgstr "Administratör"
6450 #: lib/userprofile.php:367
6455 #: lib/util.php:1046
6456 msgid "a few seconds ago"
6457 msgstr "ett par sekunder sedan"
6459 #: lib/util.php:1048
6460 msgid "about a minute ago"
6461 msgstr "för nån minut sedan"
6463 #: lib/util.php:1050
6465 msgid "about %d minutes ago"
6466 msgstr "för %d minuter sedan"
6468 #: lib/util.php:1052
6469 msgid "about an hour ago"
6470 msgstr "för en timma sedan"
6472 #: lib/util.php:1054
6474 msgid "about %d hours ago"
6475 msgstr "för %d timmar sedan"
6477 #: lib/util.php:1056
6478 msgid "about a day ago"
6479 msgstr "för en dag sedan"
6481 #: lib/util.php:1058
6483 msgid "about %d days ago"
6484 msgstr "för %d dagar sedan"
6486 #: lib/util.php:1060
6487 msgid "about a month ago"
6488 msgstr "för en månad sedan"
6490 #: lib/util.php:1062
6492 msgid "about %d months ago"
6493 msgstr "för %d månader sedan"
6495 #: lib/util.php:1064
6496 msgid "about a year ago"
6497 msgstr "för ett år sedan"
6499 #: lib/webcolor.php:82
6501 msgid "%s is not a valid color!"
6502 msgstr "%s är inte en giltig färg!"
6504 #: lib/webcolor.php:123
6506 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
6507 msgstr "%s är inte en giltig färg! Använd 3 eller 6 hexadecimala tecken."
6509 #: lib/xmppmanager.php:403
6511 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6512 msgstr "Meddelande för långt - maximum är %1$d tecken, du skickade %2$d."