1 # Translation of StatusNet to Swedish
3 # Author@translatewiki.net: Jamminjohn
4 # Author@translatewiki.net: McDutchie
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
10 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-05-16 15:39+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-05-16 15:41:05+0000\n"
14 "Language-Team: Swedish\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r66533); Translate extension (2010-05-15)\n"
18 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
19 "X-Language-Code: sv\n"
20 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24 #. TRANS: Menu item for site administration
25 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:375
30 #: actions/accessadminpanel.php:67
31 msgid "Site access settings"
32 msgstr "Inställningar för webbplatsåtkomst"
34 #. TRANS: Form legend for registration form.
35 #: actions/accessadminpanel.php:161
39 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
40 #: actions/accessadminpanel.php:165
41 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
43 "Skall anonyma användare (inte inloggade) förhindras från att se webbplatsen?"
45 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
46 #: actions/accessadminpanel.php:167
51 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
52 #: actions/accessadminpanel.php:174
53 msgid "Make registration invitation only."
54 msgstr "Gör så att registrering endast sker genom inbjudan."
56 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
57 #: actions/accessadminpanel.php:176
59 msgstr "Endast inbjudan"
61 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
62 #: actions/accessadminpanel.php:183
63 msgid "Disable new registrations."
64 msgstr "Inaktivera nya registreringar."
66 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
67 #: actions/accessadminpanel.php:185
71 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
72 #: actions/accessadminpanel.php:202
73 msgid "Save access settings"
74 msgstr "Spara inställningar för åtkomst"
76 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
77 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
78 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
79 #. TRANS: Button label
80 #: actions/accessadminpanel.php:203 actions/emailsettings.php:224
81 #: actions/imsettings.php:184 actions/smssettings.php:209
82 #: lib/applicationeditform.php:361
87 #. TRANS: Server error when page not found (404)
88 #: actions/all.php:64 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
89 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
91 msgstr "Ingen sådan sida"
93 #: actions/all.php:75 actions/allrss.php:68
94 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
95 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
96 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
97 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
98 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
99 #: actions/apidirectmessagenew.php:74 actions/apigroupcreate.php:112
100 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
101 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:72
102 #: actions/apistatusesupdate.php:227 actions/apisubscriptions.php:87
103 #: actions/apitimelinefavorites.php:71 actions/apitimelinefriends.php:173
104 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
105 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
106 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
107 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
108 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
109 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
110 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
111 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
112 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:478 lib/galleryaction.php:59
113 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
114 msgid "No such user."
115 msgstr "Ingen sådan användare."
117 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
118 #: actions/all.php:86
120 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
121 msgstr "%1$s och vänner, sida %2$d"
123 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
124 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
125 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
126 #: actions/all.php:89 actions/all.php:181 actions/allrss.php:116
127 #: actions/apitimelinefriends.php:209 actions/apitimelinehome.php:115
128 #: lib/personalgroupnav.php:100
130 msgid "%s and friends"
131 msgstr "%s och vänner"
133 #. TRANS: %1$s is user nickname
134 #: actions/all.php:103
136 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
137 msgstr "Flöden för %ss vänner (RSS 1.0)"
139 #. TRANS: %1$s is user nickname
140 #: actions/all.php:112
142 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
143 msgstr "Flöden för %ss vänner (RSS 2.0)"
145 #. TRANS: %1$s is user nickname
146 #: actions/all.php:121
148 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
149 msgstr "Flöden för %ss vänner (Atom)"
151 #. TRANS: %1$s is user nickname
152 #: actions/all.php:134
155 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
156 msgstr "Detta är tidslinjen för %s och vänner, men ingen har skrivit något än."
158 #: actions/all.php:139
161 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
162 "something yourself."
164 "Prova att prenumerera på fler personer, [gå med i en grupp](%%action.groups%"
165 "%) eller skriv något själv."
167 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
168 #: actions/all.php:142
171 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
172 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
174 "Du kan prova att [knuffa %1$s](../%2$s) från dennes profil eller [skriva "
175 "någonting för hans eller hennes uppmärksamhet](%%%%action.newnotice%%%%?"
176 "status_textarea=%3$s)."
178 #: actions/all.php:145 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
181 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
182 "post a notice to his or her attention."
184 "Varför inte [registrera ett konto](%%%%action.register%%%%) och sedan knuffa "
185 "%s eller skriva en notis för hans eller hennes uppmärksamhet."
188 #: actions/all.php:178
189 msgid "You and friends"
190 msgstr "Du och vänner"
192 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
193 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
194 #: actions/allrss.php:121 actions/apitimelinefriends.php:215
195 #: actions/apitimelinehome.php:121
197 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
198 msgstr "Uppdateringar från %1$s och vänner på %2$s!"
200 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
201 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
202 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
203 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
204 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
205 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
206 #: actions/apifavoritecreate.php:99 actions/apifavoritedestroy.php:100
207 #: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100
208 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:138
209 #: actions/apigroupismember.php:114 actions/apigroupjoin.php:155
210 #: actions/apigroupleave.php:141 actions/apigrouplist.php:136
211 #: actions/apigrouplistall.php:121 actions/apigroupmembership.php:106
212 #: actions/apigroupshow.php:115 actions/apihelptest.php:88
213 #: actions/apistatusesdestroy.php:102 actions/apistatusesretweets.php:112
214 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:141
215 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
216 #: actions/apitimelinefavorites.php:173 actions/apitimelinefriends.php:270
217 #: actions/apitimelinegroup.php:151 actions/apitimelinehome.php:174
218 #: actions/apitimelinementions.php:173 actions/apitimelinepublic.php:240
219 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
220 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:160
221 #: actions/apitimelineuser.php:162 actions/apiusershow.php:101
222 msgid "API method not found."
223 msgstr "API-metod hittades inte."
225 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
226 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
227 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
228 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
229 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
230 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:109
231 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
232 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
233 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
234 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apimediaupload.php:67
235 #: actions/apistatusesretweet.php:65 actions/apistatusesupdate.php:197
236 msgid "This method requires a POST."
237 msgstr "Denna metod kräver en POST."
239 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
241 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
243 msgstr "Du måste ange ett värdet på parametern 'device': sms, im, none"
245 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
246 msgid "Could not update user."
247 msgstr "Kunde inte uppdatera användare."
249 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
250 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
251 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
252 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
253 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
254 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
255 #: lib/profileaction.php:84
256 msgid "User has no profile."
257 msgstr "Användaren har ingen profil."
259 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
260 msgid "Could not save profile."
261 msgstr "Kunde inte spara profil."
263 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
264 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97 actions/apimediaupload.php:80
265 #: actions/apistatusesupdate.php:210 actions/avatarsettings.php:257
266 #: actions/designadminpanel.php:123 actions/editapplication.php:118
267 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
268 #: lib/designsettings.php:283
271 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
272 "current configuration."
274 "Servern kunde inte hantera så mycket POST-data (%s byte) på grund av sin "
275 "nuvarande konfiguration."
277 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
278 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
279 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
280 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
281 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
282 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
283 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
284 msgid "Unable to save your design settings."
285 msgstr "Kunde inte spara dina utseendeinställningar."
287 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
288 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
289 msgid "Could not update your design."
290 msgstr "Kunde inte uppdatera din profils utseende."
292 #: actions/apiblockcreate.php:105
293 msgid "You cannot block yourself!"
294 msgstr "Du kan inte blockera dig själv!"
296 #: actions/apiblockcreate.php:126
297 msgid "Block user failed."
298 msgstr "Blockering av användare misslyckades."
300 #: actions/apiblockdestroy.php:114
301 msgid "Unblock user failed."
302 msgstr "Hävning av blockering av användare misslyckades."
304 #: actions/apidirectmessage.php:89
306 msgid "Direct messages from %s"
307 msgstr "Direktmeddelanden från %s"
309 #: actions/apidirectmessage.php:93
311 msgid "All the direct messages sent from %s"
312 msgstr "Alla direktmeddelanden skickade från %s"
314 #: actions/apidirectmessage.php:101
316 msgid "Direct messages to %s"
317 msgstr "Direktmeddelande till %s"
319 #: actions/apidirectmessage.php:105
321 msgid "All the direct messages sent to %s"
322 msgstr "Alla direktmeddelanden skickade till %s"
324 #: actions/apidirectmessagenew.php:118
325 msgid "No message text!"
326 msgstr "Ingen meddelandetext!"
328 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:150
330 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
331 msgstr "Detta är för långt. Maximal meddelandestorlek är %d tecken."
333 #: actions/apidirectmessagenew.php:138
334 msgid "Recipient user not found."
335 msgstr "Mottagare hittades inte."
337 #: actions/apidirectmessagenew.php:142
338 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
339 msgstr "Kan inte skicka direktmeddelanden till användare som inte är din vän."
341 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
342 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
343 msgid "No status found with that ID."
344 msgstr "Ingen status hittad med det ID:t."
346 #: actions/apifavoritecreate.php:119
347 msgid "This status is already a favorite."
348 msgstr "Denna status är redan en favorit."
350 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:285
351 msgid "Could not create favorite."
352 msgstr "Kunde inte skapa favorit."
354 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
355 msgid "That status is not a favorite."
356 msgstr "Denna status är inte en favorit."
358 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
359 msgid "Could not delete favorite."
360 msgstr "Kunde inte ta bort favoriten."
362 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
363 msgid "Could not follow user: User not found."
364 msgstr "Kunde inte följa användare: användare hittades inte."
366 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
368 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
369 msgstr "Kunde inte följa användare: %s finns redan i din lista."
371 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
372 msgid "Could not unfollow user: User not found."
373 msgstr "Kunde inte sluta följa användaren: användaren hittades inte."
375 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
376 msgid "You cannot unfollow yourself."
377 msgstr "Du kan inte sluta följa dig själv."
379 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
380 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
381 msgstr "Två användar-ID:n eller screen_names måste tillhandahållas."
383 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
384 msgid "Could not determine source user."
385 msgstr "Kunde inte fastställa användare hos källan."
387 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
388 msgid "Could not find target user."
389 msgstr "Kunde inte hitta målanvändare."
391 #: actions/apigroupcreate.php:166 actions/editgroup.php:186
392 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
393 #: actions/register.php:205
394 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
396 "Smeknamnet får endast innehålla små bokstäver eller siffror, inga mellanslag."
398 #: actions/apigroupcreate.php:175 actions/editgroup.php:190
399 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
400 #: actions/register.php:208
401 msgid "Nickname already in use. Try another one."
402 msgstr "Smeknamnet används redan. Försök med ett annat."
404 #: actions/apigroupcreate.php:182 actions/editgroup.php:193
405 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
406 #: actions/register.php:210
407 msgid "Not a valid nickname."
408 msgstr "Inte ett giltigt smeknamn."
410 #: actions/apigroupcreate.php:198 actions/editapplication.php:215
411 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
412 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
413 #: actions/register.php:217
414 msgid "Homepage is not a valid URL."
415 msgstr "Hemsida är inte en giltig webbadress."
417 #: actions/apigroupcreate.php:207 actions/editgroup.php:202
418 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
419 #: actions/register.php:220
420 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
421 msgstr "Fullständigt namn är för långt (max 255 tecken)."
423 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editapplication.php:190
424 #: actions/newapplication.php:172
426 msgid "Description is too long (max %d chars)."
427 msgstr "Beskrivning är för lång (max 140 tecken)."
429 #: actions/apigroupcreate.php:226 actions/editgroup.php:208
430 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
431 #: actions/register.php:227
432 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
433 msgstr "Beskrivning av plats är för lång (max 255 tecken)."
435 #: actions/apigroupcreate.php:245 actions/editgroup.php:219
436 #: actions/newgroup.php:159
438 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
439 msgstr "För många alias! Maximum %d."
441 #: actions/apigroupcreate.php:266
443 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
444 msgstr "Ogiltigt alias: \"%s\"."
446 #: actions/apigroupcreate.php:275 actions/editgroup.php:232
447 #: actions/newgroup.php:172
449 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
450 msgstr "Alias \"%s\" används redan. Försök med ett annat."
452 #: actions/apigroupcreate.php:288 actions/editgroup.php:238
453 #: actions/newgroup.php:178
454 msgid "Alias can't be the same as nickname."
455 msgstr "Alias kan inte vara samma som smeknamn."
457 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
458 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
459 #: actions/apigroupshow.php:82 actions/apitimelinegroup.php:91
460 msgid "Group not found."
461 msgstr "Grupp hittades inte."
463 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:100
464 msgid "You are already a member of that group."
465 msgstr "Du är redan en medlem i denna grupp."
467 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:327
468 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
469 msgstr "Du har blivit blockerad från denna grupp av administratören."
471 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:134
473 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
474 msgstr "Kunde inte ansluta användare %1$s till grupp %2$s."
476 #: actions/apigroupleave.php:114
477 msgid "You are not a member of this group."
478 msgstr "Du är inte en medlem i denna grupp."
480 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:129
482 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
483 msgstr "Kunde inte ta bort användare %1$s från grupp %2$s."
485 #. TRANS: %s is a user name
486 #: actions/apigrouplist.php:97
491 #. TRANS: Meant to convey the user %2$s is a member of each of the groups listed on site %1$s
492 #: actions/apigrouplist.php:107
494 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
495 msgstr "%1$s grupper %2$s är en medlem i."
497 #. TRANS: Message is used as a title. %s is a site name.
498 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
499 #: actions/apigrouplistall.php:91 actions/usergroups.php:63
504 #: actions/apigrouplistall.php:95
507 msgstr "grupper på %s"
509 #: actions/apioauthauthorize.php:101
510 msgid "No oauth_token parameter provided."
511 msgstr "Ingen oauth_token-parameter angiven."
513 #: actions/apioauthauthorize.php:106
514 msgid "Invalid token."
515 msgstr "Ogiltig token."
517 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
518 #: actions/deletenotice.php:169 actions/disfavor.php:74
519 #: actions/emailsettings.php:267 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:54
520 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
521 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:227
522 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
523 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
524 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
525 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
526 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:350
527 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
528 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:38
529 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
530 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
531 #: lib/designsettings.php:294
532 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
533 msgstr "Det var ett problem med din sessions-token. Var vänlig försök igen."
535 #: actions/apioauthauthorize.php:135
536 msgid "Invalid nickname / password!"
537 msgstr "Ogiltigt smeknamn / lösenord!"
539 #: actions/apioauthauthorize.php:159
540 msgid "Database error deleting OAuth application user."
541 msgstr "Databasfel vid borttagning av OAuth-applikationsanvändare."
543 #: actions/apioauthauthorize.php:185
544 msgid "Database error inserting OAuth application user."
545 msgstr "Databasfel vid infogning av OAuth-applikationsanvändare."
547 #: actions/apioauthauthorize.php:214
550 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
552 msgstr "Begäran-token %s har godkänts. Byt ut den mot en åtkomst-token."
554 #: actions/apioauthauthorize.php:227
556 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
557 msgstr "Begäran-token %s har nekats och återkallats."
559 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
560 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
561 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
562 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
563 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:139
564 #: actions/emailsettings.php:286 actions/grouplogo.php:322
565 #: actions/imsettings.php:242 actions/newapplication.php:121
566 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
567 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:304
568 msgid "Unexpected form submission."
569 msgstr "Oväntat inskick av formulär."
571 #: actions/apioauthauthorize.php:259
572 msgid "An application would like to connect to your account"
573 msgstr "En applikation skulle vilja ansluta till ditt konto"
575 #: actions/apioauthauthorize.php:276
576 msgid "Allow or deny access"
577 msgstr "Tillåt eller neka åtkomst"
579 #: actions/apioauthauthorize.php:292
582 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
583 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
584 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
586 "Applikationen <strong>%1$s</strong> av <strong>%2$s</strong> vill att "
587 "möjligheten att <strong>%3$s</strong> din %4$s kontoinformation. Du bör bara "
588 "ge tillgång till ditt %4$s-konto till tredje-parter du litar på."
590 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
591 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:440
595 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:230
596 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:424
597 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
598 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
599 #: lib/userprofile.php:132
603 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
604 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:233
605 #: actions/register.php:429 lib/accountsettingsaction.php:125
609 #: actions/apioauthauthorize.php:328
613 #: actions/apioauthauthorize.php:334
617 #: actions/apioauthauthorize.php:351
618 msgid "Allow or deny access to your account information."
619 msgstr "Tillåt eller neka åtkomst till din kontoinformation."
621 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
622 msgid "This method requires a POST or DELETE."
623 msgstr "Denna metod kräver en POST eller en DELETE."
625 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
626 msgid "You may not delete another user's status."
627 msgstr "Du kan inte ta bort en annan användares status."
629 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
630 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
631 msgid "No such notice."
632 msgstr "Ingen sådan notis."
634 #: actions/apistatusesretweet.php:83
635 msgid "Cannot repeat your own notice."
636 msgstr "Kan inte upprepa din egen notis."
638 #: actions/apistatusesretweet.php:91
639 msgid "Already repeated that notice."
640 msgstr "Redan upprepat denna notis."
642 #: actions/apistatusesshow.php:138
643 msgid "Status deleted."
644 msgstr "Status borttagen."
646 #: actions/apistatusesshow.php:144
647 msgid "No status with that ID found."
648 msgstr "Ingen status med det ID:t hittades."
650 #: actions/apistatusesupdate.php:240 actions/newnotice.php:155
651 #: lib/mailhandler.php:60
653 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
654 msgstr "Det är för långt. Maximal notisstorlek är %d tecken."
656 #: actions/apistatusesupdate.php:281 actions/apiusershow.php:96
658 msgstr "Hittades inte."
660 #: actions/apistatusesupdate.php:304 actions/newnotice.php:178
662 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
663 msgstr "Maximal notisstorlek är %d tecken, inklusive webbadress för bilaga."
665 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
666 msgid "Unsupported format."
667 msgstr "Format som inte stödjs."
669 #: actions/apitimelinefavorites.php:109
671 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
672 msgstr "%1$s / Favoriter från %2$s"
674 #: actions/apitimelinefavorites.php:118
676 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
677 msgstr "%1$s uppdateringar markerade som favorit av %2$s / %2$s."
679 #: actions/apitimelinementions.php:117
681 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
682 msgstr "%1$s / Uppdateringar som nämner %2$s"
684 #: actions/apitimelinementions.php:130
686 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
687 msgstr "%1$s uppdateringar med svar på uppdatering från %2$s / %3$s."
689 #: actions/apitimelinepublic.php:196 actions/publicrss.php:103
691 msgid "%s public timeline"
692 msgstr "%s publika tidslinje"
694 #: actions/apitimelinepublic.php:201 actions/publicrss.php:105
696 msgid "%s updates from everyone!"
697 msgstr "%s uppdateringar från alla!"
699 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
701 msgid "Repeated to %s"
702 msgstr "Upprepat till %s"
704 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
706 msgid "Repeats of %s"
707 msgstr "Upprepningar av %s"
709 #: actions/apitimelinetag.php:104 actions/tag.php:67
711 msgid "Notices tagged with %s"
712 msgstr "Notiser taggade med %s"
714 #: actions/apitimelinetag.php:106 actions/tagrss.php:65
716 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
717 msgstr "Uppdateringar taggade med %1$s på %2$s!"
719 #: actions/attachment.php:73
720 msgid "No such attachment."
721 msgstr "Ingen sådan bilaga."
723 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
724 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
725 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
726 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
728 msgstr "Inget smeknamn."
730 #: actions/avatarbynickname.php:64
732 msgstr "Ingen storlek."
734 #: actions/avatarbynickname.php:69
735 msgid "Invalid size."
736 msgstr "Ogiltig storlek."
738 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
739 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
740 #: lib/accountsettingsaction.php:118
744 #: actions/avatarsettings.php:78
746 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
748 "Du kan ladda upp din personliga avatar. Den maximala filstorleken är %s."
750 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
751 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
752 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
753 msgid "User without matching profile."
754 msgstr "Användare utan matchande profil."
756 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
757 #: actions/grouplogo.php:254
758 msgid "Avatar settings"
759 msgstr "Avatarinställningar"
761 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
762 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
766 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
767 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
769 msgstr "Förhandsgranska"
771 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
772 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:648
776 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
780 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
784 #: actions/avatarsettings.php:305
785 msgid "No file uploaded."
786 msgstr "Ingen fil laddades upp."
788 #: actions/avatarsettings.php:332
789 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
790 msgstr "Välj ett kvadratiskt område i bilden som din avatar"
792 #: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
793 msgid "Lost our file data."
794 msgstr "Förlorade vår fildata."
796 #: actions/avatarsettings.php:370
797 msgid "Avatar updated."
798 msgstr "Avatar uppdaterad."
800 #: actions/avatarsettings.php:373
801 msgid "Failed updating avatar."
802 msgstr "Misslyckades uppdatera avatar."
804 #: actions/avatarsettings.php:397
805 msgid "Avatar deleted."
806 msgstr "Avatar borttagen."
808 #: actions/block.php:69
809 msgid "You already blocked that user."
810 msgstr "Du har redan blockerat denna användare."
812 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:158
814 msgstr "Blockera användare"
816 #: actions/block.php:130
818 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
819 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
820 "will not be notified of any @-replies from them."
822 "Är du säker på att du vill blockera denna användare? Efteråt kommer deras "
823 "prenumeration på dig tas bort, de kommer inte kunna prenumerera på dig i "
824 "framtiden och du kommer inte bli underrättad om några @-svar från dem."
826 #. TRANS: Button label on the user block form.
827 #. TRANS: Button label on the delete application form.
828 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
829 #. TRANS: Button label on the delete user form.
830 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
831 #: actions/block.php:145 actions/deleteapplication.php:154
832 #: actions/deletenotice.php:147 actions/deleteuser.php:152
833 #: actions/groupblock.php:178
838 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
839 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
840 #: actions/block.php:149 actions/deleteuser.php:156
841 msgid "Do not block this user"
842 msgstr "Blockera inte denna användare"
844 #. TRANS: Button label on the user block form.
845 #. TRANS: Button label on the delete application form.
846 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
847 #. TRANS: Button label on the delete user form.
848 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
849 #: actions/block.php:152 actions/deleteapplication.php:161
850 #: actions/deletenotice.php:154 actions/deleteuser.php:159
851 #: actions/groupblock.php:185
856 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
857 #: actions/block.php:156 actions/groupmembers.php:392 lib/blockform.php:80
858 msgid "Block this user"
859 msgstr "Blockera denna användare"
861 #: actions/block.php:179
862 msgid "Failed to save block information."
863 msgstr "Misslyckades att spara blockeringsinformation."
865 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
866 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
867 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
868 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
869 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
870 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
871 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
872 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
873 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
874 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:166
875 #: lib/command.php:368
876 msgid "No such group."
877 msgstr "Ingen sådan grupp."
879 #: actions/blockedfromgroup.php:97
881 msgid "%s blocked profiles"
882 msgstr "%s blockerade profiler"
884 #: actions/blockedfromgroup.php:100
886 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
887 msgstr "%1$s blockerade profiler, sida %2$d"
889 #: actions/blockedfromgroup.php:115
890 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
892 "En lista med de användare som blockerats från att gå med i denna grupp."
894 #: actions/blockedfromgroup.php:288
895 msgid "Unblock user from group"
896 msgstr "Häv blockering av användare från grupp"
898 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:69
900 msgstr "Häv blockering"
902 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:80
903 msgid "Unblock this user"
904 msgstr "Häv blockering av denna användare"
906 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
907 #: actions/bookmarklet.php:51
910 msgstr "Posta till %s"
912 #: actions/confirmaddress.php:75
913 msgid "No confirmation code."
914 msgstr "Ingen bekräftelsekod."
916 #: actions/confirmaddress.php:80
917 msgid "Confirmation code not found."
918 msgstr "Bekräftelsekod kunde inte hittas."
920 #: actions/confirmaddress.php:85
921 msgid "That confirmation code is not for you!"
922 msgstr "Denna bekräftelsekod är inte för dig!"
924 #. TRANS: Server error for an unknow address type, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
925 #: actions/confirmaddress.php:91
927 msgid "Unrecognized address type %s."
928 msgstr "Adresstypen %s känns inte igen."
930 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabbel/sms address.
931 #: actions/confirmaddress.php:96
932 msgid "That address has already been confirmed."
933 msgstr "Denna adress har redan blivit bekräftad."
935 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
936 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
937 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
938 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
939 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
940 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
941 #: actions/confirmaddress.php:116 actions/emailsettings.php:327
942 #: actions/emailsettings.php:473 actions/imsettings.php:280
943 #: actions/imsettings.php:439 actions/othersettings.php:174
944 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:308
945 #: actions/smssettings.php:464
946 msgid "Couldn't update user."
947 msgstr "Kunde inte uppdatera användare."
949 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
950 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
951 #: actions/confirmaddress.php:128 actions/emailsettings.php:433
952 #: actions/smssettings.php:422
953 msgid "Couldn't delete email confirmation."
954 msgstr "Kunde inte ta bort e-postbekräftelse."
956 #: actions/confirmaddress.php:146
957 msgid "Confirm address"
958 msgstr "Bekräfta adress"
960 #: actions/confirmaddress.php:161
962 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
963 msgstr "Adressen \"%s\" har blivit bekräftad för ditt konto."
965 #: actions/conversation.php:99
967 msgstr "Konversationer"
969 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
970 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
974 #: actions/deleteapplication.php:63
975 msgid "You must be logged in to delete an application."
976 msgstr "Du måste vara inloggad för att ta bort en applikation."
978 #: actions/deleteapplication.php:71
979 msgid "Application not found."
980 msgstr "Applikation hittades inte."
982 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
983 #: actions/showapplication.php:94
984 msgid "You are not the owner of this application."
985 msgstr "Du är inte ägaren av denna applikation."
987 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
988 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
989 #: lib/action.php:1253
990 msgid "There was a problem with your session token."
991 msgstr "Det var ett problem med din sessions-token."
993 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
994 msgid "Delete application"
995 msgstr "Ta bort applikation"
997 #: actions/deleteapplication.php:149
999 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1000 "about the application from the database, including all existing user "
1003 "Är du säker på att du vill ta bort denna applikation? Detta kommer rensa "
1004 "bort all data om applikationen från databasen, inklusive alla befintliga "
1005 "användaranslutningar."
1007 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1008 #: actions/deleteapplication.php:158
1009 msgid "Do not delete this application"
1010 msgstr "Ta inte bort denna applikation"
1012 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1013 #: actions/deleteapplication.php:164
1014 msgid "Delete this application"
1015 msgstr "Ta bort denna applikation"
1017 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1018 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1019 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
1020 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
1021 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
1022 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1023 #: lib/adminpanelaction.php:73 lib/profileformaction.php:63
1024 #: lib/settingsaction.php:72
1025 msgid "Not logged in."
1026 msgstr "Inte inloggad."
1028 #: actions/deletenotice.php:71
1029 msgid "Can't delete this notice."
1030 msgstr "Kan inte ta bort denna notis."
1032 #: actions/deletenotice.php:103
1034 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1037 "Du håller på att ta bort en notis permanent. När det väl är gjort kan du "
1040 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
1041 msgid "Delete notice"
1042 msgstr "Ta bort notis"
1044 #: actions/deletenotice.php:144
1045 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1046 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort denna notis?"
1048 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1049 #: actions/deletenotice.php:151
1050 msgid "Do not delete this notice"
1051 msgstr "Ta inte bort denna notis"
1053 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1054 #: actions/deletenotice.php:158 lib/noticelist.php:648
1055 msgid "Delete this notice"
1056 msgstr "Ta bort denna notis"
1058 #: actions/deleteuser.php:67
1059 msgid "You cannot delete users."
1060 msgstr "Du kan inte ta bort användare."
1062 #: actions/deleteuser.php:74
1063 msgid "You can only delete local users."
1064 msgstr "Du kan bara ta bort lokala användare."
1066 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1068 msgstr "Ta bort användare"
1070 #: actions/deleteuser.php:136
1072 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1073 "the user from the database, without a backup."
1075 "Är du säker på att du vill ta bort denna användare? Det kommer rensa all "
1076 "data om användaren från databasen, utan en säkerhetskopia."
1078 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1079 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1080 msgid "Delete this user"
1081 msgstr "Ta bort denna användare"
1083 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1084 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1085 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:139
1086 #: lib/groupnav.php:119
1090 #: actions/designadminpanel.php:74
1091 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1092 msgstr "Utseendeinställningar för denna StatusNet-webbplats."
1094 #: actions/designadminpanel.php:276
1095 msgid "Invalid logo URL."
1096 msgstr "Ogiltig webbadress för logtyp."
1098 #: actions/designadminpanel.php:280
1100 msgid "Theme not available: %s."
1101 msgstr "Tema inte tillgängligt: %s."
1103 #: actions/designadminpanel.php:376
1105 msgstr "Byt logotyp"
1107 #: actions/designadminpanel.php:381
1109 msgstr "Webbplatslogotyp"
1111 #: actions/designadminpanel.php:388
1112 msgid "Change theme"
1115 #: actions/designadminpanel.php:405
1117 msgstr "Webbplatstema"
1119 #: actions/designadminpanel.php:406
1120 msgid "Theme for the site."
1121 msgstr "Tema för webbplatsen."
1123 #: actions/designadminpanel.php:418 lib/designsettings.php:101
1124 msgid "Change background image"
1125 msgstr "Ändra bakgrundsbild"
1127 #: actions/designadminpanel.php:423 actions/designadminpanel.php:500
1128 #: lib/designsettings.php:178
1132 #: actions/designadminpanel.php:428
1135 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1138 "Du kan ladda upp en bakgrundsbild för denna webbplats. Den maximala "
1139 "filstorleken är %1$s."
1141 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1142 #: actions/designadminpanel.php:459 lib/designsettings.php:139
1146 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1147 #: actions/designadminpanel.php:476 lib/designsettings.php:155
1151 #: actions/designadminpanel.php:477 lib/designsettings.php:156
1152 msgid "Turn background image on or off."
1153 msgstr "Sätt på eller stäng av bakgrundsbild."
1155 #: actions/designadminpanel.php:482 lib/designsettings.php:161
1156 msgid "Tile background image"
1157 msgstr "Upprepa bakgrundsbild"
1159 #: actions/designadminpanel.php:491 lib/designsettings.php:170
1160 msgid "Change colours"
1163 #: actions/designadminpanel.php:513 lib/designsettings.php:191
1167 #: actions/designadminpanel.php:526 lib/designsettings.php:204
1171 #: actions/designadminpanel.php:539 lib/designsettings.php:217
1175 #: actions/designadminpanel.php:552 lib/designsettings.php:230
1179 #: actions/designadminpanel.php:580 lib/designsettings.php:247
1180 msgid "Use defaults"
1181 msgstr "Använd standardvärden"
1183 #: actions/designadminpanel.php:581 lib/designsettings.php:248
1184 msgid "Restore default designs"
1185 msgstr "Återställ standardutseende"
1187 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:254
1188 msgid "Reset back to default"
1189 msgstr "Återställ till standardvärde"
1191 #. TRANS: Submit button title
1192 #: actions/designadminpanel.php:589 actions/othersettings.php:126
1193 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/profilesettings.php:174
1194 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1195 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:195 actions/snapshotadminpanel.php:245
1196 #: actions/subscriptions.php:226 actions/tagother.php:154
1197 #: actions/useradminpanel.php:294 lib/applicationeditform.php:363
1198 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1202 #: actions/designadminpanel.php:590 lib/designsettings.php:257
1204 msgstr "Spara utseende"
1206 #: actions/disfavor.php:81
1207 msgid "This notice is not a favorite!"
1208 msgstr "Denna notis är inte en favorit!"
1210 #: actions/disfavor.php:94
1211 msgid "Add to favorites"
1212 msgstr "Lägg till i favoriter"
1214 #: actions/doc.php:158
1216 msgid "No such document \"%s\""
1217 msgstr "Inget sådant dokument \"%s\""
1219 #: actions/editapplication.php:54
1220 msgid "Edit Application"
1221 msgstr "Redigera applikation"
1223 #: actions/editapplication.php:66
1224 msgid "You must be logged in to edit an application."
1225 msgstr "Du måste vara inloggad för att redigera en applikation."
1227 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1228 #: actions/showapplication.php:87
1229 msgid "No such application."
1230 msgstr "Ingen sådan applikation."
1232 #: actions/editapplication.php:161
1233 msgid "Use this form to edit your application."
1234 msgstr "Använd detta formulär för att redigera din applikation."
1236 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1237 msgid "Name is required."
1238 msgstr "Namn krävs."
1240 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1241 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1242 msgstr "Namnet är för långt (max 255 tecken)."
1244 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1245 msgid "Name already in use. Try another one."
1246 msgstr "Namnet används redan. Prova ett annat."
1248 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1249 msgid "Description is required."
1250 msgstr "Beskrivning krävs."
1252 #: actions/editapplication.php:194
1253 msgid "Source URL is too long."
1254 msgstr "Webbadress till källa är för lång."
1256 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1257 msgid "Source URL is not valid."
1258 msgstr "Webbadress till källa är inte giltig."
1260 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1261 msgid "Organization is required."
1262 msgstr "Organisation krävs."
1264 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1265 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1266 msgstr "Organisation är för lång (max 255 tecken)."
1268 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1269 msgid "Organization homepage is required."
1270 msgstr "Hemsida för organisation krävs."
1272 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1273 msgid "Callback is too long."
1274 msgstr "Anrop är för lång."
1276 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1277 msgid "Callback URL is not valid."
1278 msgstr "Webbadress för anrop är inte giltig."
1280 #: actions/editapplication.php:258
1281 msgid "Could not update application."
1282 msgstr "Kunde inte uppdatera applikation."
1284 #: actions/editgroup.php:56
1286 msgid "Edit %s group"
1287 msgstr "Redigera %s grupp"
1289 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1290 msgid "You must be logged in to create a group."
1291 msgstr "Du måste vara inloggad för att skapa en grupp."
1293 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1294 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1295 msgid "You must be an admin to edit the group."
1296 msgstr "Du måste vara en administratör för att redigera gruppen."
1298 #: actions/editgroup.php:158
1299 msgid "Use this form to edit the group."
1300 msgstr "Använd detta formulär för att redigera gruppen."
1302 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1304 msgid "description is too long (max %d chars)."
1305 msgstr "beskrivning är för lång (max %d tecken)."
1307 #: actions/editgroup.php:228 actions/newgroup.php:168
1309 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1310 msgstr "Ogiltigt alias: \"%s\""
1312 #: actions/editgroup.php:258
1313 msgid "Could not update group."
1314 msgstr "Kunde inte uppdatera grupp."
1316 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:496
1317 msgid "Could not create aliases."
1318 msgstr "Kunde inte skapa alias."
1320 #: actions/editgroup.php:280
1321 msgid "Options saved."
1322 msgstr "Alternativ sparade."
1324 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1325 #: actions/emailsettings.php:61
1326 msgid "Email settings"
1327 msgstr "E-postinställningar"
1329 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1330 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1331 #: actions/emailsettings.php:76
1333 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1334 msgstr "Hantera hur du får e-post från %%site.name%%"
1336 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1337 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1338 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1339 msgid "Email address"
1340 msgstr "E-postadress"
1342 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1343 #: actions/emailsettings.php:112
1344 msgid "Current confirmed email address."
1345 msgstr "Aktuell, bekräftad e-postadress."
1347 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1348 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1349 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1350 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1351 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1352 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:158
1353 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1354 #: actions/smssettings.php:180
1359 #: actions/emailsettings.php:122
1361 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1362 "a message with further instructions."
1364 "Väntar bekräftelse av denna adress. Kontrollera din inkorg (och "
1365 "skräppostkorg!) efter ett meddelande med vidare instruktioner."
1367 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
1368 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
1369 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
1370 #. TRANS: Button label
1371 #: actions/emailsettings.php:127 actions/imsettings.php:131
1372 #: actions/smssettings.php:137 lib/applicationeditform.php:357
1377 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form.
1378 #: actions/emailsettings.php:135
1379 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1380 msgstr "E-postadress, såsom \"användarnamn@example.org\""
1382 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1383 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1384 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1385 #: actions/emailsettings.php:139 actions/imsettings.php:148
1386 #: actions/smssettings.php:162
1391 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1392 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1393 #: actions/emailsettings.php:147 actions/smssettings.php:171
1394 msgid "Incoming email"
1395 msgstr "Inkommande e-post"
1397 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
1398 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
1399 #: actions/emailsettings.php:155 actions/smssettings.php:178
1400 msgid "Send email to this address to post new notices."
1401 msgstr "Skicka e-post till denna adress för att posta nya notiser."
1403 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
1404 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
1405 #: actions/emailsettings.php:164 actions/smssettings.php:186
1406 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1408 "Ange en ny e-postadress för att posta till; detta inaktiverar den gamla."
1410 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
1411 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
1412 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:189
1417 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
1418 #: actions/emailsettings.php:174
1419 msgid "Email preferences"
1420 msgstr "E-postinställningar"
1422 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1423 #: actions/emailsettings.php:180
1424 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1425 msgstr "Skicka notiser om nya prenumerationer till mig genom e-post."
1427 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1428 #: actions/emailsettings.php:186
1429 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1430 msgstr "Skicka mig e-post när någon lägger till min notis som en favorit."
1432 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1433 #: actions/emailsettings.php:193
1434 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1435 msgstr "Skicka mig e-post när någon skickar mig ett privat meddelande."
1437 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1438 #: actions/emailsettings.php:199
1439 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1440 msgstr "Skicka mig e-post när någon skickar ett \"@-svar\"."
1442 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1443 #: actions/emailsettings.php:205
1444 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1445 msgstr "Tillåt vänner att knuffa mig och skicka e-post till mig."
1447 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1448 #: actions/emailsettings.php:212
1449 msgid "I want to post notices by email."
1450 msgstr "Jag vill posta notiser genom min e-post."
1452 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1453 #: actions/emailsettings.php:219
1454 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1455 msgstr "Publicera ett MicroID för min e-postadress."
1457 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
1458 #: actions/emailsettings.php:334
1459 msgid "Email preferences saved."
1460 msgstr "E-postinställningar sparade."
1462 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
1463 #: actions/emailsettings.php:353
1464 msgid "No email address."
1465 msgstr "Ingen e-postadress."
1467 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
1468 #: actions/emailsettings.php:361
1469 msgid "Cannot normalize that email address"
1470 msgstr "Kan inte normalisera den e-postadressen"
1472 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
1473 #: actions/emailsettings.php:366 actions/register.php:201
1474 #: actions/siteadminpanel.php:144
1475 msgid "Not a valid email address."
1476 msgstr "Inte en giltig e-postadress."
1478 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
1479 #: actions/emailsettings.php:370
1480 msgid "That is already your email address."
1481 msgstr "Det är redan din e-postadress."
1483 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
1484 #: actions/emailsettings.php:374
1485 msgid "That email address already belongs to another user."
1486 msgstr "Den e-postadressen tillhör redan en annan användare."
1488 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
1489 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
1490 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
1491 #: actions/emailsettings.php:391 actions/imsettings.php:348
1492 #: actions/smssettings.php:373
1493 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1494 msgstr "Kunde inte infoga bekräftelsekod."
1496 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
1497 #: actions/emailsettings.php:398
1499 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1500 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1502 "En bekräftelsekod har skickats till e-postadressen du lade till. Kontrollera "
1503 "din inkorg (och skräppostkorg!) för koden och instruktioner hur du använder "
1506 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
1507 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
1508 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
1509 #: actions/emailsettings.php:419 actions/imsettings.php:383
1510 #: actions/smssettings.php:408
1511 msgid "No pending confirmation to cancel."
1512 msgstr "Ingen väntande bekräftelse att avbryta."
1514 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
1515 #: actions/emailsettings.php:424
1516 msgid "That is the wrong email address."
1517 msgstr "Detta är fel e-postadress."
1519 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
1520 #: actions/emailsettings.php:438
1521 msgid "Email confirmation cancelled."
1522 msgstr "E-postbekräftelse avbruten."
1524 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
1525 #. TRANS: registered for the active user.
1526 #: actions/emailsettings.php:458
1527 msgid "That is not your email address."
1528 msgstr "Det är inte din e-postadress."
1530 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
1531 #: actions/emailsettings.php:479
1532 msgid "The email address was removed."
1533 msgstr "E-postadressen togs bort."
1535 #: actions/emailsettings.php:493 actions/smssettings.php:568
1536 msgid "No incoming email address."
1537 msgstr "Ingen inkommande e-postadress."
1539 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
1540 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
1541 #: actions/emailsettings.php:504 actions/emailsettings.php:528
1542 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
1543 msgid "Couldn't update user record."
1544 msgstr "Kunde inte uppdatera användaruppgift."
1546 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
1547 #: actions/emailsettings.php:508 actions/smssettings.php:581
1548 msgid "Incoming email address removed."
1549 msgstr "Inkommande e-postadress borttagen."
1551 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
1552 #: actions/emailsettings.php:532 actions/smssettings.php:605
1553 msgid "New incoming email address added."
1554 msgstr "Ny inkommande e-postadress tillagd."
1556 #: actions/favor.php:79
1557 msgid "This notice is already a favorite!"
1558 msgstr "Denna notis är redan en favorit!"
1560 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1561 msgid "Disfavor favorite"
1562 msgstr "Ta bort märkning som favorit"
1564 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1565 #: lib/publicgroupnav.php:93
1566 msgid "Popular notices"
1567 msgstr "Populära notiser"
1569 #: actions/favorited.php:67
1571 msgid "Popular notices, page %d"
1572 msgstr "Populära notiser, sida %d"
1574 #: actions/favorited.php:79
1575 msgid "The most popular notices on the site right now."
1576 msgstr "De mest populära notiserna på webbplatsen just nu."
1578 #: actions/favorited.php:150
1579 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1581 "Favoritnotiser kommer upp på denna sida, men ingen har markerat några "
1584 #: actions/favorited.php:153
1586 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1587 "next to any notice you like."
1589 "Var den första att lägga en notis till dina favoriter genom att klicka på "
1590 "favorit-knappen bredvid någon notis du gillar."
1592 #: actions/favorited.php:156
1595 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1596 "notice to your favorites!"
1598 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och vara först med "
1599 "att lägga en notis till dina favoriter!"
1601 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1602 #: lib/personalgroupnav.php:115
1604 msgid "%s's favorite notices"
1605 msgstr "%ss favoritnotiser"
1607 #: actions/favoritesrss.php:115
1609 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1610 msgstr "Uppdateringar markerade som favorit av %1$s på %2$s!"
1612 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1613 #: lib/publicgroupnav.php:89
1614 msgid "Featured users"
1615 msgstr "Profilerade användare"
1617 #: actions/featured.php:71
1619 msgid "Featured users, page %d"
1620 msgstr "Profilerade användare, sida %d"
1622 #: actions/featured.php:99
1624 msgid "A selection of some great users on %s"
1625 msgstr "Ett urval av några av de stora användarna på %s"
1627 #: actions/file.php:34
1628 msgid "No notice ID."
1629 msgstr "Ingen notis-ID."
1631 #: actions/file.php:38
1633 msgstr "Ingen notis."
1635 #: actions/file.php:42
1636 msgid "No attachments."
1637 msgstr "Inga bilagor."
1639 #: actions/file.php:51
1640 msgid "No uploaded attachments."
1641 msgstr "Inga uppladdade bilagor."
1643 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1644 msgid "Not expecting this response!"
1645 msgstr "Väntade mig inte denna respons!"
1647 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1648 msgid "User being listened to does not exist."
1649 msgstr "Användaren som lyssnas på existerar inte."
1651 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1652 msgid "You can use the local subscription!"
1653 msgstr "Du kan använda den lokala prenumerationen!"
1655 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1656 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1657 msgstr "Denna användaren har blockerat dig från att prenumerera."
1659 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1660 msgid "You are not authorized."
1661 msgstr "Du har inte tillstånd."
1663 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1664 msgid "Could not convert request token to access token."
1665 msgstr "Kunde inte konvertera token för begäran till token för åtkomst."
1667 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1668 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1669 msgstr "Fjärrtjänsten använder en okänd version av OMB-protokollet."
1671 #: actions/finishremotesubscribe.php:138
1672 msgid "Error updating remote profile."
1673 msgstr "Fel vid uppdatering av fjärrprofil."
1675 #: actions/getfile.php:79
1676 msgid "No such file."
1677 msgstr "Ingen sådan fil."
1679 #: actions/getfile.php:83
1680 msgid "Cannot read file."
1681 msgstr "Kan inte läsa fil."
1683 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1684 msgid "Invalid role."
1685 msgstr "Ogiltig roll."
1687 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1688 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1689 msgstr "Denna roll är reserverad och kan inte ställas in"
1691 #: actions/grantrole.php:75
1692 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1693 msgstr "Du kan inte bevilja användare roller på denna webbplats."
1695 #: actions/grantrole.php:82
1696 msgid "User already has this role."
1697 msgstr "Användaren har redan denna roll."
1699 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1700 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1701 #: lib/profileformaction.php:70
1702 msgid "No profile specified."
1703 msgstr "Ingen profil angiven."
1705 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1706 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1707 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1708 msgid "No profile with that ID."
1709 msgstr "Ingen profil med det ID:t."
1711 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1712 #: actions/makeadmin.php:81
1713 msgid "No group specified."
1714 msgstr "Ingen grupp angiven."
1716 #: actions/groupblock.php:91
1717 msgid "Only an admin can block group members."
1718 msgstr "Bara en administratör kan blockera gruppmedlemmar."
1720 #: actions/groupblock.php:95
1721 msgid "User is already blocked from group."
1722 msgstr "Användaren är redan blockerad från grupp."
1724 #: actions/groupblock.php:100
1725 msgid "User is not a member of group."
1726 msgstr "Användare är inte en gruppmedlem."
1728 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:360
1729 msgid "Block user from group"
1730 msgstr "Blockera användare från grupp"
1732 #: actions/groupblock.php:160
1735 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1736 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1737 "the group in the future."
1739 "Är du säker på att du vill blockera användare \"%1$s\" från gruppen \"%2$s"
1740 "\"? De kommer bli borttagna från gruppen, inte kunna skriva till och inte "
1741 "kunna prenumerera på gruppen i framtiden."
1743 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
1744 #: actions/groupblock.php:182
1745 msgid "Do not block this user from this group"
1746 msgstr "Blockera inte denna användare från denna grupp"
1748 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
1749 #: actions/groupblock.php:189
1750 msgid "Block this user from this group"
1751 msgstr "Blockera denna användare från denna grupp"
1753 #: actions/groupblock.php:206
1754 msgid "Database error blocking user from group."
1755 msgstr "Databasfel vid blockering av användare från grupp."
1757 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1761 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1762 msgid "You must be logged in to edit a group."
1763 msgstr "Du måste vara inloggad för att redigera en grupp."
1765 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1766 msgid "Group design"
1767 msgstr "Gruppens utseende"
1769 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1771 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1772 "palette of your choice."
1774 "Anpassa hur din grupp ser ut genom att välja bakgrundbild och färgpalett."
1776 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1777 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1778 msgid "Couldn't update your design."
1779 msgstr "Kunde inte uppdatera dina utseendeinställningar."
1781 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1782 msgid "Design preferences saved."
1783 msgstr "Utseendeinställningar sparade."
1785 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1787 msgstr "Gruppens logotyp"
1789 #: actions/grouplogo.php:153
1792 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1794 "Du kan ladda upp en logotypbild för din grupp. Den maximala filstorleken är %"
1797 #: actions/grouplogo.php:365
1798 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1799 msgstr "Välj ett kvadratiskt område i bilden som logotyp"
1801 #: actions/grouplogo.php:399
1802 msgid "Logo updated."
1803 msgstr "Logtyp uppdaterad."
1805 #: actions/grouplogo.php:401
1806 msgid "Failed updating logo."
1807 msgstr "Misslyckades uppdatera logtyp."
1809 #: actions/groupmembers.php:100 lib/groupnav.php:92
1811 msgid "%s group members"
1812 msgstr "%s gruppmedlemmar"
1814 #: actions/groupmembers.php:103
1816 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1817 msgstr "%1$s gruppmedlemmar, sida %2$d"
1819 #: actions/groupmembers.php:118
1820 msgid "A list of the users in this group."
1821 msgstr "En lista av användarna i denna grupp."
1823 #: actions/groupmembers.php:182 lib/groupnav.php:107
1825 msgstr "Administratör"
1827 #: actions/groupmembers.php:392 lib/blockform.php:69
1831 #: actions/groupmembers.php:487
1832 msgid "Make user an admin of the group"
1833 msgstr "Gör användare till en administratör för gruppen"
1835 #: actions/groupmembers.php:519
1837 msgstr "Gör till administratör"
1839 #: actions/groupmembers.php:519
1840 msgid "Make this user an admin"
1841 msgstr "Gör denna användare till administratör"
1843 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
1844 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
1845 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
1846 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
1847 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:62 lib/atomusernoticefeed.php:68
1850 msgstr "%s tidslinje"
1852 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
1853 #: actions/grouprss.php:142
1855 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1856 msgstr "Uppdateringar från medlemmar i %1$s på %2$s!"
1858 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
1859 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1863 #: actions/groups.php:64
1865 msgid "Groups, page %d"
1866 msgstr "Grupper, sida %d"
1868 #: actions/groups.php:90
1871 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1872 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1873 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1874 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1877 "%%%%site.name%%%% grupper låter dig hitta och samtala med personer med "
1878 "liknande intressen. Efter att ha gått med i en grupp kan du skicka "
1879 "meddelanden till alla andra medlemmar mha syntaxen \"!gruppnamn\". Ser du "
1880 "inte någon grupp du gillar? Prova att [söka efter en](%%%%action.groupsearch%"
1881 "%%%) eller [starta din egen!](%%%%action.newgroup%%%%)"
1883 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
1884 msgid "Create a new group"
1885 msgstr "Skapa en ny grupp"
1887 #: actions/groupsearch.php:52
1890 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1891 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1893 "Sök efter grupper på %%site.name%% efter deras namn, plats eller "
1894 "beskrivning. Skilj söktermerna åt med mellanslag; de måste vara minst tre "
1897 #: actions/groupsearch.php:58
1898 msgid "Group search"
1899 msgstr "Gruppsökning"
1901 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1902 #: actions/peoplesearch.php:83
1904 msgstr "Inga resultat."
1906 #: actions/groupsearch.php:82
1909 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1910 "newgroup%%) yourself."
1912 "Om du inte kan hitta gruppen du söker efter kan du [skapa den](%%action."
1913 "newgroup%%) själv."
1915 #: actions/groupsearch.php:85
1918 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1919 "action.newgroup%%) yourself!"
1921 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och [skapa gruppen](%"
1922 "%action.newgroup%%) själv!"
1924 #: actions/groupunblock.php:91
1925 msgid "Only an admin can unblock group members."
1926 msgstr "Bara en administratör kan häva blockering av gruppmedlemmar."
1928 #: actions/groupunblock.php:95
1929 msgid "User is not blocked from group."
1930 msgstr "Användare är inte blockerad från grupp."
1932 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1933 msgid "Error removing the block."
1934 msgstr "Fel vid hävning av blockering."
1936 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
1937 #: actions/imsettings.php:60
1939 msgstr "Inställningar för snabbmeddelanden"
1941 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
1942 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
1943 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
1944 #: actions/imsettings.php:74
1947 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1948 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1950 "Du kan skicka och ta emot notiser genom Jabber/GTalk-[snabbmeddelanden](%%"
1951 "doc.im%%). Konfigurera din adress och dina inställningar nedan."
1953 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
1954 #: actions/imsettings.php:94
1955 msgid "IM is not available."
1956 msgstr "IM är inte tillgänglig."
1958 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
1959 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
1960 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
1962 msgstr "Adress för snabbmeddelanden"
1964 #: actions/imsettings.php:113
1965 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1966 msgstr "Aktuell bekräftad Jabber/Gtalk-adress."
1968 #. TRANS: Form note in IM settings form.
1969 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
1970 #: actions/imsettings.php:124
1973 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1974 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1976 "Väntar på bekräftelse för denna adress. Kontrollera ditt Jabber/GTalk-konto "
1977 "för vidare instruktioner. (La du till %s i din kompislista?)"
1979 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
1980 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
1981 #: actions/imsettings.php:140
1984 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1985 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1987 "Jabber- eller GTalk-adress, som \"användarnamn@example.org\". Se först till "
1988 "att lägga till %s i din kompislista i din IM-klient eller hos GTalk."
1990 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
1991 #: actions/imsettings.php:155
1992 msgid "IM preferences"
1993 msgstr "Inställningar för snabbmeddelanden"
1995 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
1996 #: actions/imsettings.php:160
1997 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1998 msgstr "Skicka notiser till mig genom Jabber/GTalk."
2000 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2001 #: actions/imsettings.php:166
2002 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2003 msgstr "Posta en notis när min Jabber/GTalk-status ändras."
2005 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2006 #: actions/imsettings.php:172
2007 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2009 "Skicka svar till mig genom Jabber/GTalk från personer som jag inte "
2012 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2013 #: actions/imsettings.php:179
2014 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2015 msgstr "Publicera ett MicroID för min Jabber/GTalk-adress."
2017 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2018 #: actions/imsettings.php:287 actions/othersettings.php:180
2019 msgid "Preferences saved."
2020 msgstr "Inställningar sparade."
2022 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2023 #: actions/imsettings.php:309
2024 msgid "No Jabber ID."
2025 msgstr "Inget Jabber-ID."
2027 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2028 #: actions/imsettings.php:317
2029 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2030 msgstr "Kan inte normalisera detta Jabber-ID"
2032 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2033 #: actions/imsettings.php:322
2034 msgid "Not a valid Jabber ID"
2035 msgstr "Inte ett giltigt Jabber-ID"
2037 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2038 #: actions/imsettings.php:326
2039 msgid "That is already your Jabber ID."
2040 msgstr "Detta är redan ditt Jabber-ID"
2042 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2043 #: actions/imsettings.php:330
2044 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2045 msgstr "Jabber-ID:t tillhör redan en annan användare."
2047 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2048 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2049 #: actions/imsettings.php:358
2052 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2053 "s for sending messages to you."
2055 "En bekräftelsekod skickades till den IM-adress du angav. Du måste godkänna "
2056 "att %s får skicka meddelanden till dig."
2058 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2059 #: actions/imsettings.php:388
2060 msgid "That is the wrong IM address."
2061 msgstr "Detta är fel IM-adress."
2063 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2064 #: actions/imsettings.php:397
2065 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2066 msgstr "Kunde inte ta bort bekräftelse för snabbmeddelanden."
2068 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2069 #: actions/imsettings.php:402
2070 msgid "IM confirmation cancelled."
2071 msgstr "Bekräftelse för snabbmeddelanden avbruten."
2073 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2074 #. TRANS: registered for the active user.
2075 #: actions/imsettings.php:424
2076 msgid "That is not your Jabber ID."
2077 msgstr "Detta är inte ditt Jabber-ID."
2079 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2080 #: actions/imsettings.php:447
2081 msgid "The IM address was removed."
2082 msgstr "Adressen för snabbmeddelanden togs bort."
2084 #: actions/inbox.php:59
2086 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2087 msgstr "Inkorg för %1$s - sida %2$d"
2089 #: actions/inbox.php:62
2091 msgid "Inbox for %s"
2092 msgstr "Inkorg för %s"
2094 #: actions/inbox.php:115
2095 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2097 "Detta är din inkorg som innehåller dina inkommande privata meddelanden."
2099 #: actions/invite.php:39
2100 msgid "Invites have been disabled."
2101 msgstr "Inbjudningar har blivit inaktiverade."
2103 #: actions/invite.php:41
2105 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2106 msgstr "Du måste vara inloggad för att kunna bjuda in andra användare till %s."
2108 #: actions/invite.php:72
2110 msgid "Invalid email address: %s"
2111 msgstr "Ogiltig e-postadress: %s"
2113 #: actions/invite.php:110
2114 msgid "Invitation(s) sent"
2115 msgstr "Inbjudan(ar) skickad(e)"
2117 #: actions/invite.php:112
2118 msgid "Invite new users"
2119 msgstr "Bjud in nya användare"
2121 #: actions/invite.php:128
2122 msgid "You are already subscribed to these users:"
2123 msgstr "Du prenumererar redan på dessa användare:"
2125 #. TRANS: Whois output.
2126 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
2127 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:414
2130 msgstr "%1$s (%2$s)"
2132 #: actions/invite.php:136
2134 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2136 "Dessa personer är redan registrerade användare och du blev automatiskt "
2137 "prenumerat hos dem:"
2139 #: actions/invite.php:144
2140 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
2141 msgstr "Inbjudning(ar) har skickats till följande personer:"
2143 #: actions/invite.php:150
2145 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2146 "on the site. Thanks for growing the community!"
2148 "Du kommer bli meddelad när någon du bjudit in accepterar inbjudan och "
2149 "registrerar sig. Tack för att du hjälper oss växa!"
2151 #: actions/invite.php:162
2153 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2155 "Använd detta formulär för att bjuda in dina vänner och kollegor att använda "
2158 #: actions/invite.php:187
2159 msgid "Email addresses"
2160 msgstr "E-postadresser"
2162 #: actions/invite.php:189
2163 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2164 msgstr "Adresser till vänner att bjuda in (en rad per adress)"
2166 #: actions/invite.php:192
2167 msgid "Personal message"
2168 msgstr "Personligt meddelande"
2170 #: actions/invite.php:194
2171 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2172 msgstr "Om du vill, skriv ett personligt meddelande till inbjudan."
2174 #. TRANS: Send button for inviting friends
2175 #: actions/invite.php:198
2180 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2181 #: actions/invite.php:228
2183 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2184 msgstr "%1$s har bjudit in dig att gå med dem på %2$s"
2186 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2187 #: actions/invite.php:231
2190 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2192 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2193 "you know and people who interest you.\n"
2195 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2196 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2197 "share your interests.\n"
2203 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2207 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2212 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2217 "%1$s har bjudit in dig till dem på %2$s (%3$s).\n"
2219 "%2$s är en mikrobloggtjänst som låter dig hålla dig uppdaterad med folk du "
2220 "känner och folk som intresserar dig . \n"
2222 "Du kan också dela nyheter om dig själv, dina tankar, eller ditt liv online "
2223 "med folk som känner till dig. Det är också bra för att träffa nya människor "
2224 "som delar dina intressen.\n"
2230 "Du kan se %1$ss profilsida på %2$s här: \n"
2234 "Om du vill prova tjänsten, klicka på länken nedan för att acceptera "
2239 "Om inte, kan du bortse från detta meddelande. Tack för ditt tålamod och din "
2242 "Vänliga hälsningar, %2$s\n"
2244 #: actions/joingroup.php:60
2245 msgid "You must be logged in to join a group."
2246 msgstr "Du måste vara inloggad för att kunna gå med i en grupp."
2248 #: actions/joingroup.php:88 actions/leavegroup.php:88
2249 msgid "No nickname or ID."
2250 msgstr "Inget smeknamn eller ID."
2252 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
2253 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
2254 #: actions/joingroup.php:141 lib/command.php:346
2256 msgid "%1$s joined group %2$s"
2257 msgstr "%1$s gick med i grupp %2$s"
2259 #: actions/leavegroup.php:60
2260 msgid "You must be logged in to leave a group."
2261 msgstr "Du måste vara inloggad för att lämna en grupp."
2263 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:373
2264 msgid "You are not a member of that group."
2265 msgstr "Du är inte en medlem i den gruppen."
2267 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
2268 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
2269 #: actions/leavegroup.php:137 lib/command.php:392
2271 msgid "%1$s left group %2$s"
2272 msgstr "%1$s lämnade grupp %2$s"
2274 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
2275 msgid "Already logged in."
2276 msgstr "Redan inloggad."
2278 #: actions/login.php:126
2279 msgid "Incorrect username or password."
2280 msgstr "Felaktigt användarnamn eller lösenord."
2282 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
2283 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2284 msgstr "Fel vid inställning av användare. Du har sannolikt inte tillstånd."
2286 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/logingroupnav.php:79
2290 #: actions/login.php:227
2291 msgid "Login to site"
2292 msgstr "Logga in på webbplatsen"
2294 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
2296 msgstr "Kom ihåg mig"
2298 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
2299 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2300 msgstr "Logga in automatiskt i framtiden; inte för delade datorer!"
2302 #: actions/login.php:247
2303 msgid "Lost or forgotten password?"
2304 msgstr "Tappat bort eller glömt ditt lösenord?"
2306 #: actions/login.php:266
2308 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2309 "changing your settings."
2311 "Av säkerhetsskäl, var vänlig och skriv in ditt användarnamn och lösenord "
2312 "igen innan du ändrar dina inställningar."
2314 #: actions/login.php:270
2315 msgid "Login with your username and password."
2316 msgstr "Logga in med ditt användarnamn och lösenord."
2318 #: actions/login.php:273
2321 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
2323 "Har du inte ett användarnamn ännu? [Registrera](%%action.register%%) ett "
2326 #: actions/makeadmin.php:92
2327 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2328 msgstr "Bara en administratör kan göra en annan användare till administratör."
2330 #: actions/makeadmin.php:96
2332 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2333 msgstr "%1$s är redan en administratör för grupp \"%2$s\"."
2335 #: actions/makeadmin.php:133
2337 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2338 msgstr "Kan inte hämta uppgift om medlemskap för %1$s i grupp %2$s."
2340 #: actions/makeadmin.php:146
2342 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2343 msgstr "Kan inte göra %1$s till en administratör för grupp %2$s."
2345 #: actions/microsummary.php:69
2346 msgid "No current status."
2347 msgstr "Ingen aktuell status."
2349 #: actions/newapplication.php:52
2350 msgid "New Application"
2351 msgstr "Ny applikation"
2353 #: actions/newapplication.php:64
2354 msgid "You must be logged in to register an application."
2355 msgstr "Du måste vara inloggad för att registrera en applikation."
2357 #: actions/newapplication.php:143
2358 msgid "Use this form to register a new application."
2359 msgstr "Använd detta formulär för att registrera en ny applikation."
2361 #: actions/newapplication.php:176
2362 msgid "Source URL is required."
2363 msgstr "Webbadress till källa krävs."
2365 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2366 msgid "Could not create application."
2367 msgstr "Kunde inte skapa applikation."
2369 #: actions/newgroup.php:53
2373 #: actions/newgroup.php:110
2374 msgid "Use this form to create a new group."
2375 msgstr "Använd detta formulär för att skapa en ny grupp."
2377 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2379 msgstr "Nytt meddelande"
2381 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:481
2382 msgid "You can't send a message to this user."
2383 msgstr "Du kan inte skicka ett meddelande till den användaren."
2385 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:463
2386 #: lib/command.php:555
2388 msgstr "Inget innehåll!"
2390 #: actions/newmessage.php:158
2391 msgid "No recipient specified."
2392 msgstr "Ingen mottagare angiven."
2394 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:484
2396 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2398 "Skicka inte meddelande till dig själv; viska lite tyst till dig själv "
2401 #: actions/newmessage.php:181
2402 msgid "Message sent"
2403 msgstr "Meddelande skickat"
2405 #: actions/newmessage.php:185
2407 msgid "Direct message to %s sent."
2408 msgstr "Direktmeddelande till %s skickat."
2410 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:251 lib/channel.php:189
2414 #: actions/newnotice.php:69
2418 #: actions/newnotice.php:217
2419 msgid "Notice posted"
2420 msgstr "Notis postad"
2422 #: actions/noticesearch.php:68
2425 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2426 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2428 "Sök efter innehåll i notiser på %%site.name%%. Skilj söktermerna åt med "
2429 "mellanslag; de måste vara minst tre tecken långa."
2431 #: actions/noticesearch.php:78
2433 msgstr "Textsökning"
2435 #: actions/noticesearch.php:91
2437 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2438 msgstr "Sökresultat för \"%1$s\" på %2$s"
2440 #: actions/noticesearch.php:121
2443 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2444 "status_textarea=%s)!"
2446 "Var den första att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?"
2447 "status_textarea=%s)!"
2449 #: actions/noticesearch.php:124
2452 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2453 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2455 "Varför inte [registrera ett konto](%%%%action.register%%%%) och vara först "
2456 "med att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2458 #: actions/noticesearchrss.php:96
2460 msgid "Updates with \"%s\""
2461 msgstr "Uppdateringar med \"%s\""
2463 #: actions/noticesearchrss.php:98
2465 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2466 msgstr "Uppdateringar som matchar söksträngen \"%1$s\" på %2$s!"
2468 #: actions/nudge.php:85
2470 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2472 "Denna användare har inte tillåtit knuffar eller har inte bekräftat eller "
2473 "angett sitt e-post än."
2475 #: actions/nudge.php:94
2479 #: actions/nudge.php:97
2481 msgstr "Knuff sänd!"
2483 #: actions/oauthappssettings.php:59
2484 msgid "You must be logged in to list your applications."
2485 msgstr "Du måste vara inloggad för att lista dina applikationer."
2487 #: actions/oauthappssettings.php:74
2488 msgid "OAuth applications"
2489 msgstr "OAuth-applikationer"
2491 #: actions/oauthappssettings.php:85
2492 msgid "Applications you have registered"
2493 msgstr "Applikationer du har registrerat"
2495 #: actions/oauthappssettings.php:135
2497 msgid "You have not registered any applications yet."
2498 msgstr "Du har inte registrerat några applikationer än."
2500 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2501 msgid "Connected applications"
2502 msgstr "Anslutna applikationer"
2504 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2505 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2506 msgstr "Du har tillåtit följande applikationer att komma åt ditt konto."
2508 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2509 msgid "You are not a user of that application."
2510 msgstr "Du är inte en användare av den applikationen."
2512 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2514 msgid "Unable to revoke access for app: %s."
2515 msgstr "Kunde inte återkalla åtkomst för applikation: %s."
2517 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2518 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2519 msgstr "Du har inte tillåtit några applikationer att använda ditt konto."
2521 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2522 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2524 "Utvecklare kan redigera registreringsinställningarna för sina applikationer "
2526 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2527 msgid "Notice has no profile."
2528 msgstr "Notisen har ingen profil."
2530 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:175
2532 msgid "%1$s's status on %2$s"
2533 msgstr "%1$ss status den %2$s"
2535 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
2536 #: actions/oembed.php:158
2538 msgid "Content type %s not supported."
2539 msgstr "Innehållstyp %s stödjs inte."
2541 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
2542 #: actions/oembed.php:162
2544 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
2545 msgstr "Endast %s-webbadresser över vanlig HTTP."
2547 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
2548 #: actions/oembed.php:183 actions/oembed.php:202 lib/apiaction.php:1156
2549 #: lib/apiaction.php:1185 lib/apiaction.php:1302
2550 msgid "Not a supported data format."
2551 msgstr "Ett dataformat som inte stödjs"
2553 #: actions/opensearch.php:64
2554 msgid "People Search"
2555 msgstr "Personsökning"
2557 #: actions/opensearch.php:67
2558 msgid "Notice Search"
2559 msgstr "Notissökning"
2561 #: actions/othersettings.php:60
2562 msgid "Other settings"
2563 msgstr "Övriga inställningar"
2565 #: actions/othersettings.php:71
2566 msgid "Manage various other options."
2567 msgstr "Hantera diverse andra alternativ."
2569 #: actions/othersettings.php:108
2570 msgid " (free service)"
2571 msgstr "(fri tjänst)"
2573 #: actions/othersettings.php:116
2574 msgid "Shorten URLs with"
2575 msgstr "Förkorta URL:er med"
2577 #: actions/othersettings.php:117
2578 msgid "Automatic shortening service to use."
2579 msgstr "Automatiska förkortningstjänster att använda."
2581 #: actions/othersettings.php:122
2582 msgid "View profile designs"
2583 msgstr "Visa profilutseenden"
2585 #: actions/othersettings.php:123
2586 msgid "Show or hide profile designs."
2587 msgstr "Visa eller göm profilutseenden."
2589 #: actions/othersettings.php:153
2590 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2591 msgstr "Namnet på URL-förkortningstjänsen är för långt (max 50 tecken)."
2593 #: actions/otp.php:69
2594 msgid "No user ID specified."
2595 msgstr "Ingen användar-ID angiven."
2597 #: actions/otp.php:83
2598 msgid "No login token specified."
2599 msgstr "Ingen inloggnings-token angiven."
2601 #: actions/otp.php:90
2602 msgid "No login token requested."
2603 msgstr "Ingen token för inloggning begärd."
2605 #: actions/otp.php:95
2606 msgid "Invalid login token specified."
2607 msgstr "Ogiltig inloggnings-token angiven."
2609 #: actions/otp.php:104
2610 msgid "Login token expired."
2611 msgstr "Inloggnings-token förfallen."
2613 #: actions/outbox.php:58
2615 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2616 msgstr "Utkorg för %1$s - sida %2$d"
2618 #: actions/outbox.php:61
2620 msgid "Outbox for %s"
2621 msgstr "Utkorg för %s"
2623 #: actions/outbox.php:116
2624 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2625 msgstr "Detta är din utkorg som innehåller privata meddelanden du har skickat."
2627 #: actions/passwordsettings.php:58
2628 msgid "Change password"
2629 msgstr "Byt lösenord"
2631 #: actions/passwordsettings.php:69
2632 msgid "Change your password."
2633 msgstr "Byt ditt lösenord."
2635 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2636 msgid "Password change"
2637 msgstr "Byte av lösenord"
2639 #: actions/passwordsettings.php:104
2640 msgid "Old password"
2641 msgstr "Gammalt lösenord"
2643 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2644 msgid "New password"
2645 msgstr "Nytt lösenord"
2647 #: actions/passwordsettings.php:109
2648 msgid "6 or more characters"
2649 msgstr "Minst 6 tecken"
2651 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2652 #: actions/register.php:433
2656 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2657 msgid "Same as password above"
2658 msgstr "Samma som lösenordet ovan"
2660 #: actions/passwordsettings.php:117
2664 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2665 msgid "Password must be 6 or more characters."
2666 msgstr "Lösenordet måste vara minst 6 tecken."
2668 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2669 msgid "Passwords don't match."
2670 msgstr "Lösenorden matchar inte."
2672 #: actions/passwordsettings.php:165
2673 msgid "Incorrect old password"
2674 msgstr "Felaktigt gammalt lösenord"
2676 #: actions/passwordsettings.php:181
2677 msgid "Error saving user; invalid."
2678 msgstr "Fel vid sparande av användare; ogiltig."
2680 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
2681 msgid "Can't save new password."
2682 msgstr "Kan inte spara nytt lösenord."
2684 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2685 msgid "Password saved."
2686 msgstr "Lösenord sparat."
2688 #. TRANS: Menu item for site administration
2689 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:383
2693 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2694 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2695 msgstr "Sökvägs- och serverinställningar för denna StatusNet-webbplats."
2697 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2699 msgid "Theme directory not readable: %s."
2700 msgstr "Katalog med teman är inte läsbar: %s."
2702 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2704 msgid "Avatar directory not writable: %s."
2705 msgstr "Katalog med avatarer är inte skrivbar: %s."
2707 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2709 msgid "Background directory not writable: %s."
2710 msgstr "Katalog med bakgrunder är inte skrivbar: %s."
2712 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2714 msgid "Locales directory not readable: %s."
2715 msgstr "Katalog med lokaliseringfiler (locales) är inte läsbar. %s."
2717 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2718 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2719 msgstr "Ogiltigt SSL-servernamn. Den maximala längden är 255 tecken."
2721 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2725 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2729 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2730 msgid "Site's server hostname."
2731 msgstr "Värdnamn för webbplatsens server."
2733 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2737 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2739 msgstr "Sökväg till webbplats"
2741 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2742 msgid "Path to locales"
2743 msgstr "Sökväg till lokaliseringfiler (locales)"
2745 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2746 msgid "Directory path to locales"
2747 msgstr "Katalogsökväg till lokaliseringfiler (locales)"
2749 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2751 msgstr "Utsmyckade URL:er"
2753 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2754 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2756 "Skall utsmyckade URL:er användas (mer läsbara och lättare att komma ihåg)?"
2758 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2762 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2763 msgid "Theme server"
2764 msgstr "Server med teman"
2766 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2768 msgstr "Sökväg till teman"
2770 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2771 msgid "Theme directory"
2772 msgstr "Katalog med teman"
2774 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2778 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2779 msgid "Avatar server"
2780 msgstr "Server med avatarer"
2782 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2784 msgstr "Sökväg till avatarer"
2786 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2787 msgid "Avatar directory"
2788 msgstr "Katalog med avatarer"
2790 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2794 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2795 msgid "Background server"
2796 msgstr "Server med bakgrunder"
2798 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2799 msgid "Background path"
2800 msgstr "Sökväg till bakgrunder"
2802 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2803 msgid "Background directory"
2804 msgstr "Katalog med bakgrunder"
2806 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2810 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/snapshotadminpanel.php:202
2814 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2818 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2822 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2826 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2827 msgid "When to use SSL"
2828 msgstr "När SSL skall användas"
2830 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2834 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2835 msgid "Server to direct SSL requests to"
2836 msgstr "Server att dirigera SSL-begäran till"
2838 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2840 msgstr "Spara sökvägar"
2842 #: actions/peoplesearch.php:52
2845 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2846 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2848 "Sök efter personer på %%site.name%% efter deras namn, plats eller intressen. "
2849 "Skilj söktermerna åt med mellanslag; de måste vara tre tecken långa."
2851 #: actions/peoplesearch.php:58
2852 msgid "People search"
2853 msgstr "Personsökning"
2855 #: actions/peopletag.php:68
2857 msgid "Not a valid people tag: %s."
2858 msgstr "Inte en giltig persontagg: %s."
2860 #: actions/peopletag.php:142
2862 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2863 msgstr "Användare som taggat sig själv med %1$s - sida %2$d"
2865 #: actions/postnotice.php:95
2866 msgid "Invalid notice content."
2867 msgstr "Ogiltigt notisinnehåll."
2869 #: actions/postnotice.php:101
2871 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2872 msgstr "Licensen för notiser ‘%1$s’ är inte förenlig webbplatslicensen ‘%2$s’."
2874 #: actions/profilesettings.php:60
2875 msgid "Profile settings"
2876 msgstr "Profilinställningar"
2878 #: actions/profilesettings.php:71
2880 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2882 "Du kan uppdatera din personliga profilinformation här så att folk vet mer om "
2885 #: actions/profilesettings.php:99
2886 msgid "Profile information"
2887 msgstr "Profilinformation"
2889 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2890 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2891 msgstr "1-64 små bokstäver eller nummer, inga punkter eller mellanslag"
2893 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
2894 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
2895 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
2897 msgstr "Fullständigt namn"
2899 #. TRANS: Form input field label.
2900 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
2901 #: lib/applicationeditform.php:244 lib/groupeditform.php:161
2905 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
2906 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2907 msgstr "URL till din hemsida, blogg eller profil på en annan webbplats."
2909 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
2911 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2912 msgstr "Beskriv dig själv och dina intressen med högst 140 tecken"
2914 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
2915 msgid "Describe yourself and your interests"
2916 msgstr "Beskriv dig själv och dina intressen"
2918 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
2922 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
2923 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
2924 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
2925 #: lib/userprofile.php:165
2929 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
2930 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2931 msgstr "Var du håller till, såsom \"Stad, Län, Land\""
2933 #: actions/profilesettings.php:138
2934 msgid "Share my current location when posting notices"
2935 msgstr "Dela min nuvarande plats när jag skickar notiser"
2937 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2938 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2939 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
2943 #: actions/profilesettings.php:147
2945 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2947 "Taggar för dig själv (bokstäver, nummer, -, ., och _), separerade med "
2948 "kommatecken eller mellanslag"
2950 #: actions/profilesettings.php:151
2954 #: actions/profilesettings.php:152
2955 msgid "Preferred language"
2956 msgstr "Föredraget språk"
2958 #: actions/profilesettings.php:161
2962 #: actions/profilesettings.php:162
2963 msgid "What timezone are you normally in?"
2964 msgstr "I vilken tidszon befinner du dig normalt?"
2966 #: actions/profilesettings.php:167
2968 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2970 "Prenumerera automatiskt på den som prenumererar på mig (bäst för icke-"
2973 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2975 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2976 msgstr "Biografin är för lång (max %d tecken)."
2978 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
2979 msgid "Timezone not selected."
2980 msgstr "Tidszon inte valt."
2982 #: actions/profilesettings.php:241
2983 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2984 msgstr "Språknamn är för långt (max 50 tecken)."
2986 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2988 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2989 msgstr "Ogiltig tagg: \"%s\""
2991 #: actions/profilesettings.php:306
2992 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2993 msgstr "Kunde inte uppdatera användaren för automatisk prenumeration."
2995 #: actions/profilesettings.php:363
2996 msgid "Couldn't save location prefs."
2997 msgstr "Kunde inte spara platsinställningar."
2999 #: actions/profilesettings.php:375
3000 msgid "Couldn't save profile."
3001 msgstr "Kunde inte spara profil."
3003 #: actions/profilesettings.php:383
3004 msgid "Couldn't save tags."
3005 msgstr "Kunde inte spara taggar."
3007 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3008 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:141
3009 msgid "Settings saved."
3010 msgstr "Inställningar sparade."
3012 #: actions/public.php:83
3014 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3015 msgstr "Bortom sidbegränsningen (%s)."
3017 #: actions/public.php:92
3018 msgid "Could not retrieve public stream."
3019 msgstr "Kunde inte hämta publik ström."
3021 #: actions/public.php:130
3023 msgid "Public timeline, page %d"
3024 msgstr "Publik tidslinje, sida %d"
3026 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
3027 msgid "Public timeline"
3028 msgstr "Publik tidslinje"
3030 #: actions/public.php:160
3031 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
3032 msgstr "Publikt flöde av ström (RSS 1.0)"
3034 #: actions/public.php:164
3035 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
3036 msgstr "Publikt flöde av ström (RSS 2.0)"
3038 #: actions/public.php:168
3039 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
3040 msgstr "Publikt flöde av ström (Atom)"
3042 #: actions/public.php:188
3045 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
3048 "Detta är den publika tidslinjen för %%site.name%% men ingen har postat något "
3051 #: actions/public.php:191
3052 msgid "Be the first to post!"
3053 msgstr "Bli först att posta!"
3055 #: actions/public.php:195
3058 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
3060 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och bli först att "
3063 #: actions/public.php:242
3066 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3067 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3068 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
3069 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
3071 "Detta är %%site.name%%, en [mikroblogg](http://sv.wikipedia.org/wiki/"
3072 "Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran [StatusNet](http://status."
3073 "net/). [Gå med nu](%%action.register%%) för att dela notiser om dig själv "
3074 "med vänner, familj och kollegor! ([Läs mer](%%doc.help%%))"
3076 #: actions/public.php:247
3079 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3080 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3083 "Detta är %%site.name%%, en [mikroblogg](http://sv.wikipedia.org/wiki/"
3084 "Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran [StatusNet](http://status."
3087 #: actions/publictagcloud.php:57
3088 msgid "Public tag cloud"
3089 msgstr "Publikt taggmoln"
3091 #: actions/publictagcloud.php:63
3093 msgid "These are most popular recent tags on %s "
3094 msgstr "Dessa är de populäraste senaste taggarna på %s "
3096 #: actions/publictagcloud.php:69
3098 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
3099 msgstr "Ingen har postat en notis med en [hashtagg](%%doc.tags%%) än."
3101 #: actions/publictagcloud.php:72
3102 msgid "Be the first to post one!"
3103 msgstr "Bli först att posta en!"
3105 #: actions/publictagcloud.php:75
3108 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
3111 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och bli först att "
3114 #: actions/publictagcloud.php:134
3118 #: actions/recoverpassword.php:36
3119 msgid "You are already logged in!"
3120 msgstr "Du är redan inloggad!"
3122 #: actions/recoverpassword.php:62
3123 msgid "No such recovery code."
3124 msgstr "Ingen sådan återskapningskod."
3126 #: actions/recoverpassword.php:66
3127 msgid "Not a recovery code."
3128 msgstr "Inte en återskapningskod."
3130 #: actions/recoverpassword.php:73
3131 msgid "Recovery code for unknown user."
3132 msgstr "Återskapningskod för okänd användare."
3134 #: actions/recoverpassword.php:86
3135 msgid "Error with confirmation code."
3136 msgstr "Fel med bekräftelsekod."
3138 #: actions/recoverpassword.php:97
3139 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
3140 msgstr "Denna bekräftelsekod är för gammal. Var vänlig börja om igen."
3142 #: actions/recoverpassword.php:111
3143 msgid "Could not update user with confirmed email address."
3144 msgstr "Kunde inte uppdatera användaren med bekräftad e-postadress."
3146 #: actions/recoverpassword.php:152
3148 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
3149 "the email address you have stored in your account."
3151 "Om du har glömt eller förlorat ditt lösenord kan du få ett nytt skickat till "
3152 "den e-postadress du har sparat i ditt konto."
3154 #: actions/recoverpassword.php:158
3155 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
3156 msgstr "Du har blivit identifierad. Ange ett nytt lösenord nedan. "
3158 #: actions/recoverpassword.php:188
3159 msgid "Password recovery"
3160 msgstr "Återskapande av lösenord"
3162 #: actions/recoverpassword.php:191
3163 msgid "Nickname or email address"
3164 msgstr "Smeknamn eller e-postadress"
3166 #: actions/recoverpassword.php:193
3167 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3169 "Ditt användarnamn på denna server, eller din registrerade e-postadress."
3171 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3175 #: actions/recoverpassword.php:208
3176 msgid "Reset password"
3177 msgstr "Återställ lösenord"
3179 #: actions/recoverpassword.php:209
3180 msgid "Recover password"
3181 msgstr "Återskapa lösenord"
3183 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3184 msgid "Password recovery requested"
3185 msgstr "Återskapande av lösenord begärd"
3187 #: actions/recoverpassword.php:213
3188 msgid "Unknown action"
3189 msgstr "Okänd funktion"
3191 #: actions/recoverpassword.php:236
3192 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3193 msgstr "Minst 6 tecken, och glöm inte bort det!"
3195 #: actions/recoverpassword.php:243
3199 #: actions/recoverpassword.php:252
3200 msgid "Enter a nickname or email address."
3201 msgstr "Skriv in ett smeknamn eller en e-postadress."
3203 #: actions/recoverpassword.php:282
3204 msgid "No user with that email address or username."
3205 msgstr "Ingen användare med den e-postadressen eller användarnamn."
3207 #: actions/recoverpassword.php:299
3208 msgid "No registered email address for that user."
3209 msgstr "Ingen registrerad e-postadress för den användaren."
3211 #: actions/recoverpassword.php:313
3212 msgid "Error saving address confirmation."
3213 msgstr "Fel vid sparande av adressbekräftelse."
3215 #: actions/recoverpassword.php:338
3217 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3218 "address registered to your account."
3220 "Instruktioner för att återställa ditt lösenord har skickats till e-"
3221 "postadressen som är registrerat till ditt konto "
3223 #: actions/recoverpassword.php:357
3224 msgid "Unexpected password reset."
3225 msgstr "Oväntad återställning av lösenord."
3227 #: actions/recoverpassword.php:365
3228 msgid "Password must be 6 chars or more."
3229 msgstr "Lösenordet måste vara minst 6 tecken."
3231 #: actions/recoverpassword.php:369
3232 msgid "Password and confirmation do not match."
3233 msgstr "Lösenord och bekräftelse matchar inte."
3235 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:248
3236 msgid "Error setting user."
3237 msgstr "Fel uppstog i användarens inställning"
3239 #: actions/recoverpassword.php:395
3240 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3241 msgstr "Nya lösenordet sparat. Du är nu inloggad."
3243 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
3244 msgid "Sorry, only invited people can register."
3245 msgstr "Tyvärr, bara inbjudna personer kan registrera sig."
3247 #: actions/register.php:92
3248 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3249 msgstr "Tyvärr, ogiltig inbjudningskod."
3251 #: actions/register.php:112
3252 msgid "Registration successful"
3253 msgstr "Registreringen genomförd"
3255 #: actions/register.php:114 actions/register.php:499 lib/logingroupnav.php:85
3259 #: actions/register.php:135
3260 msgid "Registration not allowed."
3261 msgstr "Registrering inte tillåten."
3263 #: actions/register.php:198
3264 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3265 msgstr "Du kan inte registrera dig om du inte godkänner licensen."
3267 #: actions/register.php:212
3268 msgid "Email address already exists."
3269 msgstr "E-postadressen finns redan."
3271 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
3272 msgid "Invalid username or password."
3273 msgstr "Ogiltigt användarnamn eller lösenord."
3275 #: actions/register.php:343
3277 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3278 "link up to friends and colleagues. "
3280 "Med detta formulär kan du skapa ett nytt konto. Du kan sedan posta notiser "
3281 "och ansluta till vänner och kollegor. "
3283 #: actions/register.php:425
3284 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3286 "1-64 små bokstäver eller nummer, inga punkter eller mellanslag. Måste fyllas "
3289 #: actions/register.php:430
3290 msgid "6 or more characters. Required."
3291 msgstr "Minst 6 tecken. Måste fyllas i."
3293 #: actions/register.php:434
3294 msgid "Same as password above. Required."
3295 msgstr "Samma som lösenordet ovan. Måste fyllas i."
3297 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
3298 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
3299 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:132
3303 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
3304 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3306 "Används endast för uppdateringar, tillkännagivanden och återskapande av "
3309 #: actions/register.php:450
3310 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3311 msgstr "Längre namn, förslagsvis ditt \"verkliga\" namn"
3313 #: actions/register.php:511
3314 #, fuzzy, php-format
3316 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
3317 msgstr "Innehåll och data av %1$s är privat och konfidensiell."
3319 #: actions/register.php:521
3321 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
3324 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
3325 #: actions/register.php:525
3326 msgid "My text and files remain under my own copyright."
3329 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
3330 #: actions/register.php:528
3331 msgid "All rights reserved."
3334 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
3335 #: actions/register.php:533
3338 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
3339 "email address, IM address, and phone number."
3341 "Mina texter och filer är tillgängliga under %s med undantag av den här "
3342 "privata datan: lösenord, e-postadress, IM-adress, telefonnummer."
3344 #: actions/register.php:576
3347 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3350 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3351 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3352 "notices through instant messages.\n"
3353 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3354 "share your interests. \n"
3355 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3356 "others more about you. \n"
3357 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3360 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3362 "Grattis, %1$s! Och välkommen till %%%%site.name%%%%. Härifrån kan du...\n"
3364 "* Gå till [din profil](%2$s) och skicka ditt första meddelande.\n"
3365 "* Lägg till en [Jabber/GTalk-adress](%%%%action.imsettings%%%%) så att du "
3366 "kan skicka notiser via snabbmeddelanden.\n"
3367 "* [Söka efter personer](%%%%action.peoplesearch%%%%) som du kanske känner "
3368 "eller som delar dina intressen. \n"
3369 "* Uppdatera dina [profilinställningar](%%%%action.profilesettings%%%%) för "
3370 "att berätta mer om dig. \n"
3371 "* Läs igenom [online-dokumentationen](%%%%doc.help%%%%) för funktioner du "
3374 "Tack för att du anmält dig och vi hoppas att du kommer tycka om att använda "
3377 #: actions/register.php:600
3379 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3380 "to confirm your email address.)"
3382 "(Du kommer få ett meddelande med e-post inom kort med instruktioner hur du "
3383 "bekräftar din e-postadress.)"
3385 #: actions/remotesubscribe.php:98
3388 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3389 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
3390 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
3392 "För att prenumerera kan du [logga in](%%action.login%%) eller [registrera](%%"
3393 "action.register%%) ett nytt konto. Om du redan har ett konto på en "
3394 "[kompatibel mikrobloggwebbplats](%%doc.openmublog%%), fyll i din profils URL "
3397 #: actions/remotesubscribe.php:112
3398 msgid "Remote subscribe"
3399 msgstr "Fjärrprenumerera"
3401 #: actions/remotesubscribe.php:124
3402 msgid "Subscribe to a remote user"
3403 msgstr "Prenumerera på en fjärranvändare"
3405 #: actions/remotesubscribe.php:129
3406 msgid "User nickname"
3407 msgstr "Användarens smeknamn"
3409 #: actions/remotesubscribe.php:130
3410 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3411 msgstr "Smeknamnet på användaren du vill följa"
3413 #: actions/remotesubscribe.php:133
3417 #: actions/remotesubscribe.php:134
3418 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3419 msgstr "URL till din profil på en annan kompatibel mikrobloggtjänst"
3421 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3422 #: lib/userprofile.php:406
3424 msgstr "Prenumerera"
3426 #: actions/remotesubscribe.php:159
3427 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3428 msgstr "Ogiltig profil-URL (dåligt format)"
3430 #: actions/remotesubscribe.php:168
3431 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3433 "Inte en giltig profil-URL (inget YADIS-dokument eller ogiltig XRDS "
3436 #: actions/remotesubscribe.php:176
3437 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3438 msgstr "Det där är en lokal profil! Logga in för att prenumerera."
3440 #: actions/remotesubscribe.php:183
3441 msgid "Couldn’t get a request token."
3442 msgstr "Kunde inte få en token för begäran."
3444 #: actions/repeat.php:57
3445 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3446 msgstr "Bara inloggade användaren kan upprepa notiser."
3448 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3449 msgid "No notice specified."
3450 msgstr "Ingen notis angiven."
3452 #: actions/repeat.php:76
3453 msgid "You can't repeat your own notice."
3454 msgstr "Du kan inte upprepa din egna notis."
3456 #: actions/repeat.php:90
3457 msgid "You already repeated that notice."
3458 msgstr "Du har redan upprepat denna notis."
3460 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:667
3464 #: actions/repeat.php:119
3468 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3469 #: lib/personalgroupnav.php:105
3471 msgid "Replies to %s"
3472 msgstr "Svarat till %s"
3474 #: actions/replies.php:128
3476 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3477 msgstr "Svar till %1$s, sida %2$s"
3479 #: actions/replies.php:145
3481 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3482 msgstr "Flöde med svar för %s (RSS 1.0)"
3484 #: actions/replies.php:152
3486 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3487 msgstr "Flöde med svar för %s (RSS 2.0)"
3489 #: actions/replies.php:159
3491 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3492 msgstr "Flöde med svar för %s (Atom)"
3494 #: actions/replies.php:199
3497 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3498 "notice to his attention yet."
3500 "Detta är tidslinjen som visar svar till %s1$ men %2$s har inte tagit emot en "
3501 "notis för dennes uppmärksamhet än."
3503 #: actions/replies.php:204
3506 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3507 "[join groups](%%action.groups%%)."
3509 "Du kan engagera andra användare i en konversation, prenumerera på fler "
3510 "personer eller [gå med i grupper](%%action.groups%%)."
3512 #: actions/replies.php:206
3515 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3516 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3518 "Du kan prova att [knuffa %1$s](../%2$s) eller [posta någonting för hans "
3519 "eller hennes uppmärksamhet](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3521 #: actions/repliesrss.php:72
3523 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3524 msgstr "Svar till %1$s på %2$s"
3526 #: actions/revokerole.php:75
3527 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
3528 msgstr "Du kan inte återkalla användarroller på denna webbplats."
3530 #: actions/revokerole.php:82
3531 msgid "User doesn't have this role."
3532 msgstr "Användare har inte denna roll."
3534 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:157
3538 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3539 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3540 msgstr "Du kan inte flytta användare till sandlådan på denna webbplats."
3542 #: actions/sandbox.php:72
3543 msgid "User is already sandboxed."
3544 msgstr "Användare är redan flyttad till sandlådan."
3546 #. TRANS: Menu item for site administration
3547 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3548 #: lib/adminpanelaction.php:391
3552 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3553 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3554 msgstr "Sessionsinställningar för denna StatusNet-webbplats."
3556 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3557 msgid "Handle sessions"
3558 msgstr "Hantera sessioner"
3560 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3561 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3562 msgstr "Hurvida sessioner skall hanteras av oss själva."
3564 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3565 msgid "Session debugging"
3566 msgstr "Sessionsfelsökning"
3568 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3569 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3570 msgstr "Sätt på felsökningsutdata för sessioner."
3572 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
3573 #: actions/useradminpanel.php:294
3574 msgid "Save site settings"
3575 msgstr "Spara webbplatsinställningar"
3577 #: actions/showapplication.php:82
3578 msgid "You must be logged in to view an application."
3579 msgstr "Du måste vara inloggad för att se en applikation."
3581 #: actions/showapplication.php:157
3582 msgid "Application profile"
3583 msgstr "Applikationsprofil"
3585 #. TRANS: Form input field label for application icon.
3586 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:182
3590 #. TRANS: Form input field label for application name.
3591 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:195
3592 #: lib/applicationeditform.php:199
3596 #. TRANS: Form input field label.
3597 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:235
3598 msgid "Organization"
3599 msgstr "Organisation"
3601 #. TRANS: Form input field label.
3602 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:198
3603 #: lib/applicationeditform.php:216 lib/groupeditform.php:172
3605 msgstr "Beskrivning"
3607 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:444
3608 #: lib/profileaction.php:187
3612 #: actions/showapplication.php:203
3614 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3615 msgstr "Skapad av %1$s - %2$s standardåtkomst - %3$d användare"
3617 #: actions/showapplication.php:213
3618 msgid "Application actions"
3619 msgstr "Åtgärder för applikation"
3621 #: actions/showapplication.php:236
3622 msgid "Reset key & secret"
3623 msgstr "Återställ nyckel & hemlighet"
3625 #: actions/showapplication.php:261
3626 msgid "Application info"
3627 msgstr "Information om applikation"
3629 #: actions/showapplication.php:263
3630 msgid "Consumer key"
3631 msgstr "Nyckel för konsument"
3633 #: actions/showapplication.php:268
3634 msgid "Consumer secret"
3635 msgstr "Hemlighet för konsument"
3637 #: actions/showapplication.php:273
3638 msgid "Request token URL"
3639 msgstr "URL för begäran-token"
3641 #: actions/showapplication.php:278
3642 msgid "Access token URL"
3643 msgstr "URL för åtkomst-token"
3645 #: actions/showapplication.php:283
3646 msgid "Authorize URL"
3649 #: actions/showapplication.php:288
3651 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3654 "Notera: Vi stöjder HMAC-SHA1-signaturer. Vi stödjer inte metoden med "
3657 #: actions/showapplication.php:309
3658 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3660 "Är du säker på att du vill återställa din konsumentnyckel och -hemlighet?"
3662 #: actions/showfavorites.php:79
3664 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3665 msgstr "%1$ss favoritnotiser, sida %2$d"
3667 #: actions/showfavorites.php:132
3668 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3669 msgstr "Kunde inte hämta favoritnotiser."
3671 #: actions/showfavorites.php:171
3673 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3674 msgstr "Flöde för %ss favoriter (RSS 1.0)"
3676 #: actions/showfavorites.php:178
3678 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3679 msgstr "Flöde för %ss favoriter (RSS 2.0)"
3681 #: actions/showfavorites.php:185
3683 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3684 msgstr "Flöde för %ss favoriter (Atom)"
3686 #: actions/showfavorites.php:206
3688 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3689 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3691 "Du har inte valt några favoritnotiser ännu. Klicka på favorit-knappen "
3692 "bredvid någon notis du skulle vilja bokmärka för senare tillfälle eller för "
3693 "att sätta strålkastarljuset på."
3695 #: actions/showfavorites.php:208
3698 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3699 "they would add to their favorites :)"
3701 "%s har inte lagt till några notiser till sina favoriter ännu. Posta något "
3702 "intressant de skulle lägga till sina favoriter :)"
3704 #: actions/showfavorites.php:212
3707 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3708 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3709 "would add to their favorites :)"
3711 "%s har inte lagt till några notiser till sina favoriter ännu. Varför inte "
3712 "[registrera ett konto](%%%%action.register%%%%) och posta något intressant "
3713 "de skulle lägga till sina favoriter :)"
3715 #: actions/showfavorites.php:243
3716 msgid "This is a way to share what you like."
3717 msgstr "Detta är ett sätt att dela med av det du gillar."
3719 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3724 #: actions/showgroup.php:84
3726 msgid "%1$s group, page %2$d"
3727 msgstr "%1$s grupp, sida %2$d"
3729 #: actions/showgroup.php:227
3730 msgid "Group profile"
3733 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
3734 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
3738 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
3739 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
3743 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
3747 #: actions/showgroup.php:302
3748 msgid "Group actions"
3749 msgstr "Åtgärder för grupp"
3751 #: actions/showgroup.php:338
3753 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3754 msgstr "Flöde av notiser för %s grupp (RSS 1.0)"
3756 #: actions/showgroup.php:344
3758 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3759 msgstr "Flöde av notiser för %s grupp (RSS 2.0)"
3761 #: actions/showgroup.php:350
3763 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3764 msgstr "Flöde av notiser för %s grupp (Atom)"
3766 #: actions/showgroup.php:355
3768 msgid "FOAF for %s group"
3769 msgstr "FOAF för %s grupp"
3771 #: actions/showgroup.php:393 actions/showgroup.php:453 lib/groupnav.php:91
3775 #: actions/showgroup.php:398 lib/profileaction.php:117
3776 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
3777 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
3781 #: actions/showgroup.php:404
3783 msgstr "Alla medlemmar"
3785 #: actions/showgroup.php:447
3789 #: actions/showgroup.php:463
3792 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3793 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3794 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3795 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3796 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3798 "**%s** är en användargrupp på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
3799 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad den fria programvaran "
3800 "[StatusNet](http://status.net/). Dess medlemmar delar korta meddelande om "
3801 "sina liv och intressen. [Gå med nu](%%%%action.register%%%%) för att bli en "
3802 "del av denna grupp och många fler! ([Läs mer](%%%%doc.help%%%%))"
3804 #: actions/showgroup.php:469
3807 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3808 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3809 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3810 "their life and interests. "
3812 "**%s** är en användargrupp på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
3813 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad den fria programvaran "
3814 "[StatusNet](http://status.net/). Dess medlemmar delar korta meddelande om "
3815 "sina liv och intressen. "
3817 #: actions/showgroup.php:497
3819 msgstr "Administratörer"
3821 #: actions/showmessage.php:81
3822 msgid "No such message."
3823 msgstr "Inget sådant meddelande."
3825 #: actions/showmessage.php:98
3826 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3827 msgstr "Endast avsändaren och mottagaren kan läsa detta meddelande."
3829 #: actions/showmessage.php:108
3831 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3832 msgstr "Meddelande till %1$s på %2$s"
3834 #: actions/showmessage.php:113
3836 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3837 msgstr "Meddelande från %1$s på %2$s"
3839 #: actions/shownotice.php:90
3840 msgid "Notice deleted."
3841 msgstr "Notis borttagen."
3843 #: actions/showstream.php:73
3848 #: actions/showstream.php:79
3850 msgid "%1$s, page %2$d"
3851 msgstr "%1$s, sida %2$d"
3853 #: actions/showstream.php:122
3855 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3856 msgstr "Flöde av notiser för %1$s taggade %2$s (RSS 1.0)"
3858 #: actions/showstream.php:129
3860 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3861 msgstr "Flöde av notiser för %s (RSS 1.0)"
3863 #: actions/showstream.php:136
3865 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3866 msgstr "Flöde av notiser för %s (RSS 2.0)"
3868 #: actions/showstream.php:143
3870 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3871 msgstr "Flöde av notiser för %s (Atom)"
3873 #: actions/showstream.php:148
3876 msgstr "FOAF för %s"
3878 #: actions/showstream.php:200
3880 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3881 msgstr "Detta är tidslinjen för %1$s men %2$s har inte postat något än."
3883 #: actions/showstream.php:205
3885 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3886 "would be a good time to start :)"
3888 "Sett något intressant nyligen? Du har inte postat några notiser än. Varför "
3891 #: actions/showstream.php:207
3894 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3895 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3897 "Du kan prova att knuffa %1$s eller [posta något för hans eller hennes "
3898 "uppmärksamhet](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3900 #: actions/showstream.php:243
3903 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3904 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3905 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3906 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3908 "**%s** har ett konto på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
3909 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran "
3910 "[StatusNet](http://status.net/). [Gå med nu](%%%%action.register%%%%) för "
3911 "att följa **%s**s notiser och många fler! ([Läs mer](%%%%doc.help%%%%))"
3913 #: actions/showstream.php:248
3916 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3917 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3918 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3920 "**%s** har ett konto på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
3921 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran "
3922 "[StatusNet](http://status.net/). "
3924 #: actions/showstream.php:305
3926 msgid "Repeat of %s"
3927 msgstr "Upprepning av %s"
3929 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3930 msgid "You cannot silence users on this site."
3931 msgstr "Du kan inte tysta ned användare på denna webbplats."
3933 #: actions/silence.php:72
3934 msgid "User is already silenced."
3935 msgstr "Användaren är redan nedtystad."
3937 #: actions/siteadminpanel.php:69
3938 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
3939 msgstr "Grundinställningar för din StatusNet-webbplats"
3941 #: actions/siteadminpanel.php:133
3942 msgid "Site name must have non-zero length."
3943 msgstr "Webbplatsnamnet måste vara minst ett tecken långt."
3945 #: actions/siteadminpanel.php:141
3946 msgid "You must have a valid contact email address."
3947 msgstr "Du måste ha en giltig e-postadress."
3949 #: actions/siteadminpanel.php:159
3951 msgid "Unknown language \"%s\"."
3952 msgstr "Okänt språk \"%s\"."
3954 #: actions/siteadminpanel.php:165
3955 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
3956 msgstr "Minsta textbegränsning är 0 (obegränsat)."
3958 #: actions/siteadminpanel.php:171
3959 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
3960 msgstr "Duplikatgräns måste vara en eller fler sekuner."
3962 #: actions/siteadminpanel.php:221
3966 #: actions/siteadminpanel.php:224
3968 msgstr "Webbplatsnamn"
3970 #: actions/siteadminpanel.php:225
3971 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3972 msgstr "Namnet på din webbplats, t.ex. \"Företagsnamn mikroblogg\""
3974 #: actions/siteadminpanel.php:229
3976 msgstr "Tillhandahållen av"
3978 #: actions/siteadminpanel.php:230
3979 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3980 msgstr "Text som används för tillskrivningslänkar i sidfoten på varje sida."
3982 #: actions/siteadminpanel.php:234
3983 msgid "Brought by URL"
3984 msgstr "Tillhandahållen av URL"
3986 #: actions/siteadminpanel.php:235
3987 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3988 msgstr "URL som används för tillskrivningslänkar i sidfoten på varje sida"
3990 #: actions/siteadminpanel.php:239
3991 msgid "Contact email address for your site"
3992 msgstr "Kontakte-postadress för din webbplats"
3994 #: actions/siteadminpanel.php:245
3998 #: actions/siteadminpanel.php:256
3999 msgid "Default timezone"
4000 msgstr "Standardtidszon"
4002 #: actions/siteadminpanel.php:257
4003 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
4004 msgstr "Standardtidzon för denna webbplats; vanligtvis UTC."
4006 #: actions/siteadminpanel.php:262
4007 msgid "Default language"
4008 msgstr "Standardspråk"
4010 #: actions/siteadminpanel.php:263
4011 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
4013 "Webbplatsspråk när automatisk identifiering av inställningar i webbläsaren "
4014 "inte är tillgänglig"
4016 #: actions/siteadminpanel.php:271
4018 msgstr "Begränsningar"
4020 #: actions/siteadminpanel.php:274
4022 msgstr "Textbegränsning"
4024 #: actions/siteadminpanel.php:274
4025 msgid "Maximum number of characters for notices."
4026 msgstr "Maximala antalet tecken för notiser."
4028 #: actions/siteadminpanel.php:278
4030 msgstr "Duplikatbegränsning"
4032 #: actions/siteadminpanel.php:278
4033 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
4035 "Hur länge användare måste vänta (i sekunder) för att posta samma sak igen."
4037 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
4039 msgstr "Webbplatsnotis"
4041 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
4042 msgid "Edit site-wide message"
4043 msgstr "Redigera webbplastsnotis"
4045 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
4046 msgid "Unable to save site notice."
4047 msgstr "Kunde inte spara webbplatsnotis."
4049 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
4050 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
4051 msgstr "Maximal längd för webbplatsnotisen är 255 tecken."
4053 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
4054 msgid "Site notice text"
4055 msgstr "Text för webbplatsnotis"
4057 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
4058 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
4059 msgstr "Text för webbplatsnotis (max 255 tecken; HTML ok)"
4061 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
4062 msgid "Save site notice"
4063 msgstr "Spara webbplatsnotis"
4065 #. TRANS: Title for SMS settings.
4066 #: actions/smssettings.php:59
4067 msgid "SMS settings"
4068 msgstr "Inställningar för SMS"
4070 #. TRANS: SMS settings page instructions.
4071 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
4072 #: actions/smssettings.php:74
4074 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
4075 msgstr "Du kan ta emot SMS-meddelanden genom e-post från %%site.name%%."
4077 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
4078 #: actions/smssettings.php:97
4079 msgid "SMS is not available."
4080 msgstr "SMS är inte tillgängligt."
4082 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
4083 #: actions/smssettings.php:111
4087 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
4088 #: actions/smssettings.php:120
4089 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
4090 msgstr "Nuvarande bekäftat telefonnummer för SMS."
4092 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
4093 #: actions/smssettings.php:133
4094 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
4095 msgstr "Väntar bekräftelse för detta telefonnummer."
4097 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
4098 #: actions/smssettings.php:142
4099 msgid "Confirmation code"
4100 msgstr "Bekräftelsekod"
4102 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
4103 #: actions/smssettings.php:144
4104 msgid "Enter the code you received on your phone."
4105 msgstr "Fyll i koden du mottog i din telefon."
4107 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
4108 #: actions/smssettings.php:148
4113 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
4114 #: actions/smssettings.php:153
4115 msgid "SMS phone number"
4116 msgstr "Telefonnummer för SMS"
4118 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
4119 #: actions/smssettings.php:156
4120 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
4121 msgstr "Telefonnummer, inga punkter eller mellanslag, med landskod"
4123 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
4124 #: actions/smssettings.php:195
4125 msgid "SMS preferences"
4126 msgstr "SMS-inställningar"
4128 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
4129 #: actions/smssettings.php:201
4131 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
4134 "Skicka notiser till mig via SMS. Jag är införstådd med att min operatör kan "
4137 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
4138 #: actions/smssettings.php:315
4139 msgid "SMS preferences saved."
4140 msgstr "SMS-inställningar sparade."
4142 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
4143 #: actions/smssettings.php:338
4144 msgid "No phone number."
4145 msgstr "Inget telefonnummer."
4147 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
4148 #: actions/smssettings.php:344
4149 msgid "No carrier selected."
4150 msgstr "Ingen operatör vald."
4152 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
4153 #: actions/smssettings.php:352
4154 msgid "That is already your phone number."
4155 msgstr "Detta är redan ditt telefonnummer."
4157 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
4158 #: actions/smssettings.php:356
4159 msgid "That phone number already belongs to another user."
4160 msgstr "Detta telefonnumr tillhör redan en annan användare."
4162 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
4163 #: actions/smssettings.php:384
4165 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
4166 "for the code and instructions on how to use it."
4168 "En bekräftelsekod skickades till det telefonnummer du lagt till. Kontrollera "
4169 "din telefon för koden och instruktioner om hur du använder den."
4171 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
4172 #: actions/smssettings.php:413
4173 msgid "That is the wrong confirmation number."
4174 msgstr "Detta är fel bekräftelsenummer."
4176 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
4177 #: actions/smssettings.php:427
4178 msgid "SMS confirmation cancelled."
4179 msgstr "SMS-bekräftelse avbruten."
4181 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
4182 #. TRANS: registered for the active user.
4183 #: actions/smssettings.php:448
4184 msgid "That is not your phone number."
4185 msgstr "Detta är inte ditt telefonnummer."
4187 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
4188 #: actions/smssettings.php:470
4189 msgid "The SMS phone number was removed."
4190 msgstr "Telefonnummer för SMS togs bort."
4192 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4193 #: actions/smssettings.php:511
4194 msgid "Mobile carrier"
4195 msgstr "Mobiloperatör"
4197 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4198 #: actions/smssettings.php:516
4199 msgid "Select a carrier"
4200 msgstr "Välj en operatör"
4202 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4203 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
4204 #: actions/smssettings.php:525
4207 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
4208 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
4210 "Mobiloperatör för din telefon. Känner du till en operatör som kan ta emot "
4211 "SMS via e-post men som inte finns med i listan, skicka ett e-post till oss "
4212 "på %s och berätta."
4214 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
4215 #: actions/smssettings.php:548
4216 msgid "No code entered"
4217 msgstr "Ingen kod ifylld"
4219 #. TRANS: Menu item for site administration
4220 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
4221 #: lib/adminpanelaction.php:407
4223 msgstr "Ögonblicksbilder"
4225 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
4226 msgid "Manage snapshot configuration"
4227 msgstr "Hantera konfiguration för ögonblicksbild"
4229 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
4230 msgid "Invalid snapshot run value."
4231 msgstr "Ogiltigt körvärde för ögonblicksbild."
4233 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
4234 msgid "Snapshot frequency must be a number."
4235 msgstr "Frekvens för ögonblicksbilder måste vara ett nummer."
4237 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
4238 msgid "Invalid snapshot report URL."
4239 msgstr "Ogiltig rapport-URL för ögonblicksbild"
4241 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
4242 msgid "Randomly during web hit"
4243 msgstr "Slumpmässigt vid webbförfrågningar"
4245 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
4246 msgid "In a scheduled job"
4247 msgstr "I ett schemalagt jobb"
4249 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
4250 msgid "Data snapshots"
4251 msgstr "Ögonblicksbild av data"
4253 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
4254 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4255 msgstr "När statistikdata skall skickas till status.net-servrar"
4257 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4261 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4262 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4263 msgstr "Ögonblicksbild kommer skickas var N:te webbträff"
4265 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4267 msgstr "URL för rapport"
4269 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4270 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4271 msgstr "Ögonblicksbild kommer skickat till denna URL"
4273 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4274 msgid "Save snapshot settings"
4275 msgstr "Spara inställningar för ögonblicksbild"
4277 #: actions/subedit.php:70
4278 msgid "You are not subscribed to that profile."
4279 msgstr "Du är inte prenumerat hos den profilen."
4281 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:132
4282 msgid "Could not save subscription."
4283 msgstr "Kunde inte spara prenumeration."
4285 #: actions/subscribe.php:77
4286 msgid "This action only accepts POST requests."
4287 msgstr "Denna åtgärd accepterar endast POST-begäran."
4289 #: actions/subscribe.php:107
4290 msgid "No such profile."
4291 msgstr "Ingen sådan profil."
4293 #: actions/subscribe.php:117
4294 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4295 msgstr "Du kan inte prenumerera på en 0MB 0.1-fjärrprofil med denna åtgärd."
4297 #: actions/subscribe.php:145
4299 msgstr "Prenumerant"
4301 #: actions/subscribers.php:50
4303 msgid "%s subscribers"
4304 msgstr "%s prenumeranter"
4306 #: actions/subscribers.php:52
4308 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4309 msgstr "%1$s prenumeranter, sida %2$d"
4311 #: actions/subscribers.php:63
4312 msgid "These are the people who listen to your notices."
4313 msgstr "Det är dessa personer som lyssnar på dina notiser."
4315 #: actions/subscribers.php:67
4317 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4318 msgstr "Det är dessa personer som lyssnar på %ss notiser."
4320 #: actions/subscribers.php:108
4322 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4325 "Du har inga prenumeranter. Prova att prenumerera på personer du känner och "
4326 "de kommer kanske återgälda tjänsten"
4328 #: actions/subscribers.php:110
4330 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4331 msgstr "%s har inte några prenumeranter. Vill du bli först?"
4333 #: actions/subscribers.php:114
4336 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4337 "%) and be the first?"
4339 "%s har inte några prenumeranter. Varför inte [registrera ett konto](%%%%"
4340 "action.register%%%%) och bli först?"
4342 #: actions/subscriptions.php:52
4344 msgid "%s subscriptions"
4345 msgstr "%s prenumerationer"
4347 #: actions/subscriptions.php:54
4349 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4350 msgstr "%1$s prenumerationer, sida %2$d"
4352 #: actions/subscriptions.php:65
4353 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4354 msgstr "Det är dessa personer vars meddelanden du lyssnar på."
4356 #: actions/subscriptions.php:69
4358 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4359 msgstr "Det är dessa personer vars notiser %s lyssnar på."
4361 #: actions/subscriptions.php:126
4364 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4365 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4366 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4367 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4368 "automatically subscribe to people you already follow there."
4370 "Du lyssnar inte på någons notiser just nu. Prova att prenumerera på personer "
4371 "du känner. Prova [personsökning] (%%action.peoplesearch%%), leta bland "
4372 "medlemmar i grupper som intresserad dig och bland våra [profilerade "
4373 "användare] (%%action.featured%%). Om du är en [Twitter-användare] (%%action."
4374 "twittersettings%%) kan du prenumerera automatiskt på personer som du redan "
4377 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4379 msgid "%s is not listening to anyone."
4380 msgstr "%s lyssnar inte på någon."
4382 #: actions/subscriptions.php:208
4386 #: actions/subscriptions.php:222 lib/connectsettingsaction.php:115
4390 #: actions/tag.php:69
4392 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4393 msgstr "Notiser taggade med %1$s, sida %2$d"
4395 #: actions/tag.php:87
4397 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4398 msgstr "Flöde av notiser för tagg %s (RSS 1.0)"
4400 #: actions/tag.php:93
4402 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4403 msgstr "Flöde av notiser för tagg %s (RSS 2.0)"
4405 #: actions/tag.php:99
4407 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4408 msgstr "Flöde av notiser för tagg %s (Atom)"
4410 #: actions/tagother.php:39
4411 msgid "No ID argument."
4412 msgstr "Inget ID-argument."
4414 #: actions/tagother.php:65
4419 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
4420 msgid "User profile"
4421 msgstr "Användarprofil"
4423 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4424 #: lib/userprofile.php:103
4428 #: actions/tagother.php:141
4430 msgstr "Tagga användare"
4432 #: actions/tagother.php:151
4434 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4437 "Taggar för denna användare (bokstäver, nummer, -, ., och _), separerade med "
4438 "kommatecken eller mellanslag"
4440 #: actions/tagother.php:193
4442 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4444 "Du kan bara tagga personer du prenumererar på eller som prenumererar på dig."
4446 #: actions/tagother.php:200
4447 msgid "Could not save tags."
4448 msgstr "Kunde inte spara taggar."
4450 #: actions/tagother.php:236
4451 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4453 "Använd detta formulär för att lägga till taggar till dina prenumeranter "
4454 "eller prenumerationer."
4456 #: actions/tagrss.php:35
4457 msgid "No such tag."
4458 msgstr "Ingen sådan tagg."
4460 #: actions/twitapitrends.php:85
4461 msgid "API method under construction."
4462 msgstr "API-metoden är under uppbyggnad."
4464 #: actions/unblock.php:59
4465 msgid "You haven't blocked that user."
4466 msgstr "Du har inte blockerat denna användared."
4468 #: actions/unsandbox.php:72
4469 msgid "User is not sandboxed."
4470 msgstr "Användare är inte flyttad till sandlådan."
4472 #: actions/unsilence.php:72
4473 msgid "User is not silenced."
4474 msgstr "Användare är inte nedtystad."
4476 #: actions/unsubscribe.php:77
4477 msgid "No profile ID in request."
4478 msgstr "Ingen profil-ID i begäran."
4480 #: actions/unsubscribe.php:98
4481 msgid "Unsubscribed"
4482 msgstr "Prenumeration avslutad"
4484 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
4487 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4489 "Licensen för lyssnarströmmen '%1$s' är inte förenlig med webbplatslicensen '%"
4492 #. TRANS: User admin panel title
4493 #: actions/useradminpanel.php:59
4498 #: actions/useradminpanel.php:70
4499 msgid "User settings for this StatusNet site."
4500 msgstr "Användarinställningar för denna StatusNet-webbplats"
4502 #: actions/useradminpanel.php:149
4503 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4504 msgstr "Ogiltig begränsning av biografi. Måste vara numerisk."
4506 #: actions/useradminpanel.php:155
4507 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4508 msgstr "Ogiltig välkomsttext. Maximal längd är 255 tecken."
4510 #: actions/useradminpanel.php:165
4512 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4513 msgstr "Ogiltig standardprenumeration: '%1$s' är inte användare."
4515 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4516 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:111
4517 #: lib/personalgroupnav.php:109
4521 #: actions/useradminpanel.php:222
4523 msgstr "Begränsning av biografi"
4525 #: actions/useradminpanel.php:223
4526 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4527 msgstr "Maximal teckenlängd av profilbiografi."
4529 #: actions/useradminpanel.php:231
4531 msgstr "Nya användare"
4533 #: actions/useradminpanel.php:235
4534 msgid "New user welcome"
4535 msgstr "Välkomnande av ny användare"
4537 #: actions/useradminpanel.php:236
4538 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4539 msgstr "Välkomsttext för nya användare (max 255 tecken)."
4541 #: actions/useradminpanel.php:241
4542 msgid "Default subscription"
4543 msgstr "Standardprenumerationer"
4545 #: actions/useradminpanel.php:242
4546 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4548 "Lägg automatiskt till en prenumeration på denna användare för alla nya "
4551 #: actions/useradminpanel.php:251
4553 msgstr "Inbjudningar"
4555 #: actions/useradminpanel.php:256
4556 msgid "Invitations enabled"
4557 msgstr "Inbjudningar aktiverade"
4559 #: actions/useradminpanel.php:258
4560 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4561 msgstr "Hurvida användare skall tillåtas bjuda in nya användare."
4563 #: actions/userauthorization.php:105
4564 msgid "Authorize subscription"
4565 msgstr "Godkänn prenumeration"
4567 #: actions/userauthorization.php:110
4569 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4570 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4573 "Vänligen kontrollera dessa uppgifter för att försäkra dig om att du vill "
4574 "prenumerera på den här användarens notiser. Om du inte bett att prenumerera "
4575 "på någons meddelanden, klicka på \"Avvisa\"."
4577 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:165
4581 #: actions/userauthorization.php:217
4585 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4586 #: lib/subscribeform.php:139
4587 msgid "Subscribe to this user"
4588 msgstr "Prenumerera på denna användare"
4590 #: actions/userauthorization.php:219
4594 #: actions/userauthorization.php:220
4595 msgid "Reject this subscription"
4596 msgstr "Avvisa denna prenumeration"
4598 #: actions/userauthorization.php:232
4599 msgid "No authorization request!"
4600 msgstr "Ingen begäran om godkännande!"
4602 #: actions/userauthorization.php:254
4603 msgid "Subscription authorized"
4604 msgstr "Prenumeration godkänd"
4606 #: actions/userauthorization.php:256
4608 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4609 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4610 "subscription. Your subscription token is:"
4612 "Prenumerationen har godkänts, men ingen anrops-URL har gått igenom. Kolla "
4613 "med webbplatsens instruktioner hur du bekräftar en prenumeration. Din "
4614 "prenumerations-token är:"
4616 #: actions/userauthorization.php:266
4617 msgid "Subscription rejected"
4618 msgstr "Prenumeration avvisad"
4620 #: actions/userauthorization.php:268
4622 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4623 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4626 "Prenumerationen har blivit avvisad, men ingen URL har gått igenom. Kolla med "
4627 "webbplatsens instruktioner för detaljer om hur du fullständingt avvisar "
4630 #: actions/userauthorization.php:303
4632 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4633 msgstr "URI för lyssnare '%s' hittades inte här."
4635 #: actions/userauthorization.php:308
4637 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4638 msgstr "Lyssnar-URI '%s' är för lång."
4640 #: actions/userauthorization.php:314
4642 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4643 msgstr "Lyssnar-URI '%s' är en lokal användare."
4645 #: actions/userauthorization.php:329
4647 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4648 msgstr "Profil-URL ‘%s’ är för en lokal användare."
4650 #: actions/userauthorization.php:345
4652 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4653 msgstr "Avatar-URL ‘%s’ är inte giltig."
4655 #: actions/userauthorization.php:350
4657 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4658 msgstr "Kan inte läsa avatar-URL '%s'."
4660 #: actions/userauthorization.php:355
4662 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4663 msgstr "Fel bildtyp för avatar-URL '%s'."
4665 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4666 msgid "Profile design"
4667 msgstr "Profilutseende"
4669 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4671 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4672 "palette of your choice."
4674 "Anpassa hur din profil ser ut genom att välja bakgrundbild och färgpalett."
4676 #: actions/userdesignsettings.php:282
4677 msgid "Enjoy your hotdog!"
4678 msgstr "Smaklig måltid!"
4680 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
4681 #: actions/usergroups.php:66
4683 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4684 msgstr "%1$s grupper, sida %2$d"
4686 #: actions/usergroups.php:132
4687 msgid "Search for more groups"
4688 msgstr "Sök efter fler grupper"
4690 #: actions/usergroups.php:159
4692 msgid "%s is not a member of any group."
4693 msgstr "%s är inte en medlem i någon grupp."
4695 #: actions/usergroups.php:164
4697 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4699 "Prova att [söka efter grupper](%%action.groupsearch%%) och gå med i dem."
4701 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
4702 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
4703 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
4704 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
4705 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
4706 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:69
4707 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
4709 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
4710 msgstr "Uppdateringar från %1$s på %2$s!"
4712 #: actions/version.php:73
4714 msgid "StatusNet %s"
4715 msgstr "StatusNet %s"
4717 #: actions/version.php:153
4720 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4721 "Inc. and contributors."
4723 "Denna webbplats drivs med %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4724 "Inc. och medarbetare."
4726 #: actions/version.php:161
4727 msgid "Contributors"
4728 msgstr "Medarbetare"
4730 #: actions/version.php:168
4732 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4733 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4734 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4735 "any later version. "
4737 "StatusNet är fri programvara: du kan distribuera det och/eller modifiera den "
4738 "under GNU Affero General Public License såsom publicerad av Free Software "
4739 "Foundation, antingen version 3 av licensen, eller (utifrån ditt val) någon "
4742 #: actions/version.php:174
4744 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4745 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4746 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
4747 "for more details. "
4749 "Detta program distribueras i hopp om att det kommer att vara användbart, men "
4750 "UTAN NÅGRA GARANTIER; även utan underförstådda garantier om SÄLJBARHET eller "
4751 "LÄMPLIGHET FÖR ETT SÄRSKILT ÄNDAMÅL. Se GNU Affero General Public License "
4752 "för mer information. "
4754 #: actions/version.php:180
4757 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4758 "along with this program. If not, see %s."
4760 "Du bör ha fått en kopia av GNU Affero General Public License tillsammans med "
4761 "detta program. Om inte, se %s."
4763 #: actions/version.php:189
4765 msgstr "Insticksmoduler"
4767 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
4768 #: actions/version.php:196 lib/action.php:779
4772 #: actions/version.php:197
4776 #: classes/File.php:169
4779 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4780 "to upload a smaller version."
4782 "Inga filer får vara större än %d byte och filen du skickade var %d byte. "
4783 "Prova att ladda upp en mindre version."
4785 #: classes/File.php:179
4787 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4788 msgstr "En så här stor fil skulle överskrida din användarkvot på %d byte."
4790 #: classes/File.php:186
4792 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4793 msgstr "En sådan här stor fil skulle överskrida din månatliga kvot på %d byte."
4795 #: classes/Group_member.php:41
4796 msgid "Group join failed."
4797 msgstr "Gruppanslutning misslyckades."
4799 #: classes/Group_member.php:53
4800 msgid "Not part of group."
4801 msgstr "Inte med i grupp."
4803 #: classes/Group_member.php:60
4804 msgid "Group leave failed."
4805 msgstr "Grupputträde misslyckades."
4807 #: classes/Local_group.php:41
4808 msgid "Could not update local group."
4809 msgstr "Kunde inte uppdatera lokal grupp."
4811 #: classes/Login_token.php:76
4813 msgid "Could not create login token for %s"
4814 msgstr "Kunde inte skapa inloggnings-token för %s"
4816 #: classes/Message.php:45
4817 msgid "You are banned from sending direct messages."
4818 msgstr "Du är utestängd från att skicka direktmeddelanden."
4820 #: classes/Message.php:61
4821 msgid "Could not insert message."
4822 msgstr "Kunde inte infoga meddelande."
4824 #: classes/Message.php:71
4825 msgid "Could not update message with new URI."
4826 msgstr "Kunde inte uppdatera meddelande med ny URI."
4828 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
4829 #: classes/Notice.php:176
4831 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
4832 msgstr "Databasfel vid infogning av hashtag: %s"
4834 #: classes/Notice.php:245
4835 msgid "Problem saving notice. Too long."
4836 msgstr "Problem vid sparande av notis. För långt."
4838 #: classes/Notice.php:249
4839 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4840 msgstr "Problem vid sparande av notis. Okänd användare."
4842 #: classes/Notice.php:254
4844 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4846 "För många notiser för snabbt; ta en vilopaus och posta igen om ett par "
4849 #: classes/Notice.php:260
4851 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4854 "För många duplicerade meddelanden för snabbt; ta en vilopaus och posta igen "
4855 "om ett par minuter."
4857 #: classes/Notice.php:266
4858 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4859 msgstr "Du är utestängd från att posta notiser på denna webbplats."
4861 #: classes/Notice.php:332 classes/Notice.php:358
4862 msgid "Problem saving notice."
4863 msgstr "Problem med att spara notis."
4865 #: classes/Notice.php:967
4866 msgid "Problem saving group inbox."
4867 msgstr "Problem med att spara gruppinkorg."
4869 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
4870 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
4871 #: classes/Notice.php:1552
4873 msgid "RT @%1$s %2$s"
4874 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4876 #: classes/Subscription.php:74 lib/oauthstore.php:465
4877 msgid "You have been banned from subscribing."
4878 msgstr "Du har blivit utestängd från att prenumerera."
4880 #: classes/Subscription.php:78
4881 msgid "Already subscribed!"
4882 msgstr "Redan prenumerant!"
4884 #: classes/Subscription.php:82
4885 msgid "User has blocked you."
4886 msgstr "Användaren har blockerat dig."
4888 #: classes/Subscription.php:167
4889 msgid "Not subscribed!"
4890 msgstr "Inte prenumerant!"
4892 #: classes/Subscription.php:173
4893 msgid "Couldn't delete self-subscription."
4894 msgstr "Kunde inte ta bort själv-prenumeration."
4896 #: classes/Subscription.php:200
4897 msgid "Couldn't delete subscription OMB token."
4898 msgstr "Kunde inte radera OMB prenumerations-token."
4900 #: classes/Subscription.php:211
4901 msgid "Couldn't delete subscription."
4902 msgstr "Kunde inte ta bort prenumeration."
4904 #: classes/User.php:363
4906 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4907 msgstr "Välkommen till %1$s, @%2$s!"
4909 #: classes/User_group.php:480
4910 msgid "Could not create group."
4911 msgstr "Kunde inte skapa grupp."
4913 #: classes/User_group.php:489
4914 msgid "Could not set group URI."
4915 msgstr "Kunde inte ställa in grupp-URI."
4917 #: classes/User_group.php:510
4918 msgid "Could not set group membership."
4919 msgstr "Kunde inte ställa in gruppmedlemskap."
4921 #: classes/User_group.php:524
4922 msgid "Could not save local group info."
4923 msgstr "Kunde inte spara lokal gruppinformation."
4925 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4926 #: lib/accountsettingsaction.php:109
4927 msgid "Change your profile settings"
4928 msgstr "Ändra dina profilinställningar"
4930 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4931 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4932 msgid "Upload an avatar"
4933 msgstr "Ladda upp en avatar"
4935 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4936 #: lib/accountsettingsaction.php:123
4937 msgid "Change your password"
4938 msgstr "Ändra ditt lösenord"
4940 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4941 #: lib/accountsettingsaction.php:130
4942 msgid "Change email handling"
4943 msgstr "Ändra e-posthantering"
4945 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4946 #: lib/accountsettingsaction.php:137
4947 msgid "Design your profile"
4948 msgstr "Designa din profil"
4950 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4951 #: lib/accountsettingsaction.php:144
4952 msgid "Other options"
4953 msgstr "Övriga alternativ"
4955 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4956 #: lib/accountsettingsaction.php:146
4960 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
4961 #: lib/action.php:145
4964 msgstr "%1$s - %2$s"
4966 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
4967 #: lib/action.php:161
4968 msgid "Untitled page"
4969 msgstr "Namnlös sida"
4971 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
4972 #: lib/action.php:426
4973 msgid "Primary site navigation"
4974 msgstr "Primär webbplatsnavigation"
4976 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
4977 #: lib/action.php:432
4979 msgid "Personal profile and friends timeline"
4980 msgstr "Personlig profil och vänners tidslinje"
4982 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
4983 #: lib/action.php:435
4988 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
4989 #: lib/action.php:437
4991 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4992 msgstr "Ändra din e-post, avatar, lösenord, profil"
4994 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
4995 #: lib/action.php:442
4997 msgid "Connect to services"
4998 msgstr "Anslut till tjänster"
5000 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
5001 #: lib/action.php:445
5005 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
5006 #: lib/action.php:448
5008 msgid "Change site configuration"
5009 msgstr "Ändra webbplatskonfiguration"
5011 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
5012 #: lib/action.php:451
5015 msgstr "Administratör"
5017 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
5018 #: lib/action.php:455
5021 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
5022 msgstr "Bjud in vänner och kollegor att gå med dig på %s"
5024 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
5025 #: lib/action.php:458
5030 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
5031 #: lib/action.php:464
5033 msgid "Logout from the site"
5034 msgstr "Logga ut från webbplatsen"
5036 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
5037 #: lib/action.php:467
5042 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
5043 #: lib/action.php:472
5045 msgid "Create an account"
5046 msgstr "Skapa ett konto"
5048 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
5049 #: lib/action.php:475
5054 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
5055 #: lib/action.php:478
5057 msgid "Login to the site"
5058 msgstr "Logga in på webbplatsen"
5060 #: lib/action.php:481
5065 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
5066 #: lib/action.php:484
5071 #: lib/action.php:487
5076 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
5077 #: lib/action.php:490
5079 msgid "Search for people or text"
5080 msgstr "Sök efter personer eller text"
5082 #: lib/action.php:493
5087 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
5088 #. TRANS: Menu item for site administration
5089 #: lib/action.php:515 lib/adminpanelaction.php:399
5091 msgstr "Webbplatsnotis"
5093 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
5094 #: lib/action.php:582
5096 msgstr "Lokala vyer"
5098 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
5099 #: lib/action.php:649
5103 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5104 #: lib/action.php:752
5105 msgid "Secondary site navigation"
5106 msgstr "Sekundär webbplatsnavigation"
5108 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
5109 #: lib/action.php:758
5113 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
5114 #: lib/action.php:761
5118 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
5119 #: lib/action.php:764
5121 msgstr "Frågor & svar"
5123 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
5124 #: lib/action.php:769
5126 msgstr "Användarvillkor"
5128 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
5129 #: lib/action.php:773
5133 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
5134 #: lib/action.php:776
5138 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
5139 #: lib/action.php:782
5143 #: lib/action.php:784
5147 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
5148 #: lib/action.php:813
5149 msgid "StatusNet software license"
5150 msgstr "Programvarulicens för StatusNet"
5152 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
5153 #: lib/action.php:817
5156 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
5157 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
5159 "**%%site.name%%** är en mikrobloggtjänst tillhandahållen av [%%site.broughtby"
5160 "%%](%%site.broughtbyurl%%)."
5162 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
5163 #: lib/action.php:820
5165 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
5166 msgstr "**%%site.name%%** är en mikrobloggtjänst."
5168 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
5169 #: lib/action.php:824
5172 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
5173 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
5174 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5176 "Den drivs med mikrobloggprogramvaran [StatusNet](http://status.net/), "
5177 "version %s, tillgänglig under [GNU Affero General Public License](http://www."
5178 "fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5180 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
5181 #: lib/action.php:840
5182 msgid "Site content license"
5183 msgstr "Licens för webbplatsinnehåll"
5185 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
5186 #. TRANS: %1$s is the site name.
5187 #: lib/action.php:847
5189 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
5190 msgstr "Innehåll och data av %1$s är privat och konfidensiell."
5192 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
5193 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
5194 #: lib/action.php:854
5196 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
5197 msgstr "Innehåll och data copyright av %1$s. Alla rättigheter reserverade."
5199 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
5200 #: lib/action.php:858
5201 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
5203 "Innehåll och data copyright av medarbetare. Alla rättigheter reserverade."
5205 #. TRANS: license message in footer. %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
5206 #: lib/action.php:871
5208 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
5209 msgstr "Innehåll och data på %1$s är tillgänglig under licensen %2$s."
5211 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
5212 #: lib/action.php:1182
5214 msgstr "Numrering av sidor"
5216 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5217 #. TRANS: present than the currently displayed information.
5218 #: lib/action.php:1193
5222 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5223 #. TRANS: past than the currently displayed information.
5224 #: lib/action.php:1203
5228 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
5229 #: lib/activity.php:122
5230 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
5231 msgstr "Förväntade ett flödes rotelement, men fick ett helt XML-dokument."
5233 #: lib/activityutils.php:208
5234 msgid "Can't handle remote content yet."
5235 msgstr "Kan inte hantera fjärrinnehåll ännu."
5237 #: lib/activityutils.php:244
5238 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
5239 msgstr "Kan inte hantera inbäddat XML-innehåll ännu."
5241 #: lib/activityutils.php:248
5242 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
5243 msgstr "Kan inte hantera inbäddat Base64-innehåll ännu."
5245 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
5246 #: lib/adminpanelaction.php:98
5247 msgid "You cannot make changes to this site."
5248 msgstr "Du kan inte göra förändringar av denna webbplats."
5250 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
5251 #: lib/adminpanelaction.php:110
5252 msgid "Changes to that panel are not allowed."
5253 msgstr "Ändringar av den panelen tillåts inte."
5255 #. TRANS: Client error message.
5256 #: lib/adminpanelaction.php:229
5257 msgid "showForm() not implemented."
5258 msgstr "showForm() är inte implementerat."
5260 #. TRANS: Client error message
5261 #: lib/adminpanelaction.php:259
5262 msgid "saveSettings() not implemented."
5263 msgstr "saveSetting() är inte implementerat."
5265 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
5266 #. TRANS: the admin panel Design.
5267 #: lib/adminpanelaction.php:284
5268 msgid "Unable to delete design setting."
5269 msgstr "Kunde inte ta bort utseendeinställning."
5271 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5272 #: lib/adminpanelaction.php:349
5273 msgid "Basic site configuration"
5274 msgstr "Grundläggande webbplatskonfiguration"
5276 #. TRANS: Menu item for site administration
5277 #: lib/adminpanelaction.php:351
5282 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5283 #: lib/adminpanelaction.php:357
5284 msgid "Design configuration"
5285 msgstr "Konfiguration av utseende"
5287 #. TRANS: Menu item for site administration
5288 #: lib/adminpanelaction.php:359
5293 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5294 #: lib/adminpanelaction.php:365
5295 msgid "User configuration"
5296 msgstr "Konfiguration av användare"
5298 #. TRANS: Menu item for site administration
5299 #: lib/adminpanelaction.php:367 lib/personalgroupnav.php:115
5303 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5304 #: lib/adminpanelaction.php:373
5305 msgid "Access configuration"
5306 msgstr "Konfiguration av åtkomst"
5308 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5309 #: lib/adminpanelaction.php:381
5310 msgid "Paths configuration"
5311 msgstr "Konfiguration av sökvägar"
5313 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5314 #: lib/adminpanelaction.php:389
5315 msgid "Sessions configuration"
5316 msgstr "Konfiguration av sessioner"
5318 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5319 #: lib/adminpanelaction.php:397
5320 msgid "Edit site notice"
5321 msgstr "Redigera webbplatsnotis"
5323 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5324 #: lib/adminpanelaction.php:405
5325 msgid "Snapshots configuration"
5326 msgstr "Konfiguration av ögonblicksbilder"
5328 #. TRANS: Client error 401.
5329 #: lib/apiauth.php:112
5330 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
5332 "API-resursen kräver läs- och skrivrättigheter, men du har bara läsrättighet."
5334 #. TRANS: Form legend.
5335 #: lib/applicationeditform.php:137
5336 msgid "Edit application"
5337 msgstr "Redigera applikation"
5339 #. TRANS: Form guide.
5340 #: lib/applicationeditform.php:187
5341 msgid "Icon for this application"
5342 msgstr "Ikon för denna applikation"
5344 #. TRANS: Form input field instructions.
5345 #: lib/applicationeditform.php:209
5347 msgid "Describe your application in %d characters"
5348 msgstr "Beskriv din applikation med högst %d tecken"
5350 #. TRANS: Form input field instructions.
5351 #: lib/applicationeditform.php:213
5352 msgid "Describe your application"
5353 msgstr "Beskriv din applikation"
5355 #. TRANS: Form input field instructions.
5356 #: lib/applicationeditform.php:224
5357 msgid "URL of the homepage of this application"
5358 msgstr "URL till hemsidan för denna applikation"
5360 #. TRANS: Form input field label.
5361 #: lib/applicationeditform.php:226
5363 msgstr "URL för källa"
5365 #. TRANS: Form input field instructions.
5366 #: lib/applicationeditform.php:233
5367 msgid "Organization responsible for this application"
5368 msgstr "Organisation som ansvarar för denna applikation"
5370 #. TRANS: Form input field instructions.
5371 #: lib/applicationeditform.php:242
5372 msgid "URL for the homepage of the organization"
5373 msgstr "URL till organisationens hemsidan"
5375 #. TRANS: Form input field instructions.
5376 #: lib/applicationeditform.php:251
5377 msgid "URL to redirect to after authentication"
5378 msgstr "URL att omdirigera till efter autentisering"
5380 #. TRANS: Radio button label for application type
5381 #: lib/applicationeditform.php:278
5385 #. TRANS: Radio button label for application type
5386 #: lib/applicationeditform.php:295
5390 #. TRANS: Form guide.
5391 #: lib/applicationeditform.php:297
5392 msgid "Type of application, browser or desktop"
5393 msgstr "Typ av applikation, webbläsare eller skrivbord"
5395 #. TRANS: Radio button label for access type.
5396 #: lib/applicationeditform.php:320
5398 msgstr "Skrivskyddad"
5400 #. TRANS: Radio button label for access type.
5401 #: lib/applicationeditform.php:339
5403 msgstr "Läs och skriv"
5405 #. TRANS: Form guide.
5406 #: lib/applicationeditform.php:341
5407 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
5409 "Standardåtkomst för denna applikation: skrivskyddad, eller läs och skriv"
5411 #. TRANS: Submit button title
5412 #: lib/applicationeditform.php:359
5416 #. TRANS: Application access type
5417 #: lib/applicationlist.php:136
5419 msgstr "läs och skriv"
5421 #. TRANS: Application access type
5422 #: lib/applicationlist.php:138
5424 msgstr "skrivskyddad"
5426 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type (read-write or read-only)
5427 #: lib/applicationlist.php:144
5429 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
5430 msgstr "Godkänd %1$s - \"%2$s\" åtkomst."
5432 #. TRANS: Button label
5433 #: lib/applicationlist.php:159
5438 #. TRANS: DT element label in attachment list.
5439 #: lib/attachmentlist.php:88
5443 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5444 #: lib/attachmentlist.php:265
5448 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5449 #: lib/attachmentlist.php:279
5451 msgstr "Tillhandahållare"
5453 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
5454 msgid "Notices where this attachment appears"
5455 msgstr "Notiser där denna bilaga förekommer"
5457 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
5458 msgid "Tags for this attachment"
5459 msgstr "Taggar för denna billaga"
5461 #: lib/authenticationplugin.php:220 lib/authenticationplugin.php:225
5462 msgid "Password changing failed"
5463 msgstr "Byte av lösenord misslyckades"
5465 #: lib/authenticationplugin.php:235
5466 msgid "Password changing is not allowed"
5467 msgstr "Byte av lösenord är inte tillåtet"
5469 #: lib/channel.php:157 lib/channel.php:177
5470 msgid "Command results"
5471 msgstr "Resultat av kommando"
5473 #: lib/channel.php:229 lib/mailhandler.php:142
5474 msgid "Command complete"
5475 msgstr "Kommando komplett"
5477 #: lib/channel.php:240
5478 msgid "Command failed"
5479 msgstr "Kommando misslyckades"
5481 #: lib/command.php:83 lib/command.php:105
5482 msgid "Notice with that id does not exist"
5483 msgstr "Notis med den ID:n finns inte"
5485 #: lib/command.php:99 lib/command.php:596
5486 msgid "User has no last notice"
5487 msgstr "Användare har ingen sista notis"
5489 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
5490 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
5491 #: lib/command.php:127
5493 msgid "Could not find a user with nickname %s"
5494 msgstr "Kunde inte hitta en användare med smeknamnet %s"
5496 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
5497 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
5498 #: lib/command.php:147
5500 msgid "Could not find a local user with nickname %s"
5501 msgstr "Kunde inte hitta en lokal användare med smeknamnet %s"
5503 #: lib/command.php:180
5504 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
5505 msgstr "Tyvärr, detta kommando är inte implementerat än."
5507 #: lib/command.php:225
5508 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
5509 msgstr "Det verkar inte vara särskilt meningsfullt att knuffa dig själv!"
5511 #. TRANS: Message given having nudged another user.
5512 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
5513 #: lib/command.php:234
5515 msgid "Nudge sent to %s"
5516 msgstr "Knuff skickad till %s"
5518 #: lib/command.php:260
5521 "Subscriptions: %1$s\n"
5522 "Subscribers: %2$s\n"
5525 "Prenumerationer: %1$s\n"
5526 "Prenumeranter: %2$s\n"
5529 #: lib/command.php:302
5530 msgid "Notice marked as fave."
5531 msgstr "Notis markerad som favorit."
5533 #: lib/command.php:323
5534 msgid "You are already a member of that group"
5535 msgstr "Du är redan en medlem i denna grupp"
5537 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
5538 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
5539 #: lib/command.php:339
5541 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s"
5542 msgstr "Kunde inte ansluta användare %1$s till grupp %2$s."
5544 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
5545 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
5546 #: lib/command.php:385
5548 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s"
5549 msgstr "Kunde inte ta bort användare %1$s från grupp %2$s"
5551 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
5552 #: lib/command.php:418
5554 msgid "Fullname: %s"
5555 msgstr "Fullständigt namn: %s"
5557 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
5558 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5559 #: lib/command.php:422 lib/mail.php:263
5561 msgid "Location: %s"
5564 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
5565 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5566 #: lib/command.php:426 lib/mail.php:266
5568 msgid "Homepage: %s"
5569 msgstr "Hemsida: %s"
5571 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
5572 #: lib/command.php:430
5577 #: lib/command.php:457
5580 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
5583 "%s är en fjärrprofil; du kan bara skicka direktmeddelanden till användare på "
5586 #. TRANS: Message given if content is too long.
5587 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
5588 #: lib/command.php:472
5590 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d"
5591 msgstr "Meddelande för långt - maximum är %1$d tecken, du skickade %2$d"
5593 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
5594 #. TRANS: %s is the name of the other user.
5595 #: lib/command.php:492
5597 msgid "Direct message to %s sent"
5598 msgstr "Direktmeddelande till %s skickat"
5600 #: lib/command.php:494
5601 msgid "Error sending direct message."
5602 msgstr "Fel vid sändning av direktmeddelande."
5604 #: lib/command.php:514
5605 msgid "Cannot repeat your own notice"
5606 msgstr "Kan inte upprepa din egen notis"
5608 #: lib/command.php:519
5609 msgid "Already repeated that notice"
5610 msgstr "Redan upprepat denna notis"
5612 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
5613 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
5614 #: lib/command.php:529
5616 msgid "Notice from %s repeated"
5617 msgstr "Notis fron %s upprepad"
5619 #: lib/command.php:531
5620 msgid "Error repeating notice."
5621 msgstr "Fel vid upprepning av notis."
5623 #: lib/command.php:562
5625 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5626 msgstr "Notis för långt - maximum är %d tecken, du skickade %d"
5628 #: lib/command.php:571
5630 msgid "Reply to %s sent"
5631 msgstr "Svar på %s skickat"
5633 #: lib/command.php:573
5634 msgid "Error saving notice."
5635 msgstr "Fel vid sparande av notis."
5637 #: lib/command.php:620
5638 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5639 msgstr "Ange namnet på användaren att prenumerara på"
5641 #: lib/command.php:628
5642 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
5643 msgstr "Kan inte prenumera på OMB-profiler via kommando."
5645 #: lib/command.php:634
5647 msgid "Subscribed to %s"
5648 msgstr "Prenumerar på %s"
5650 #: lib/command.php:655 lib/command.php:754
5651 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5652 msgstr "Ange namnet på användaren att avsluta prenumeration på"
5654 #: lib/command.php:664
5656 msgid "Unsubscribed from %s"
5657 msgstr "Prenumeration hos %s avslutad"
5659 #: lib/command.php:682 lib/command.php:705
5660 msgid "Command not yet implemented."
5661 msgstr "Kommando inte implementerat än."
5663 #: lib/command.php:685
5664 msgid "Notification off."
5665 msgstr "Notifikation av."
5667 #: lib/command.php:687
5668 msgid "Can't turn off notification."
5669 msgstr "Kan inte sätta på notifikation."
5671 #: lib/command.php:708
5672 msgid "Notification on."
5673 msgstr "Notifikation på."
5675 #: lib/command.php:710
5676 msgid "Can't turn on notification."
5677 msgstr "Kan inte stänga av notifikation."
5679 #: lib/command.php:723
5680 msgid "Login command is disabled"
5681 msgstr "Inloggningskommando är inaktiverat"
5683 #: lib/command.php:734
5685 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5687 "Denna länk är endast användbar en gång, och gäller bara i 2 minuter: %s"
5689 #: lib/command.php:761
5691 msgid "Unsubscribed %s"
5692 msgstr "Prenumeration avslutad %s"
5694 #: lib/command.php:778
5695 msgid "You are not subscribed to anyone."
5696 msgstr "Du prenumererar inte på någon."
5698 #: lib/command.php:780
5699 msgid "You are subscribed to this person:"
5700 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5701 msgstr[0] "Du prenumererar på denna person:"
5702 msgstr[1] "Du prenumererar på dessa personer:"
5704 #: lib/command.php:800
5705 msgid "No one is subscribed to you."
5706 msgstr "Ingen prenumerar på dig."
5708 #: lib/command.php:802
5709 msgid "This person is subscribed to you:"
5710 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5711 msgstr[0] "Denna person prenumererar på dig:"
5712 msgstr[1] "Dessa personer prenumererar på dig:"
5714 #: lib/command.php:822
5715 msgid "You are not a member of any groups."
5716 msgstr "Du är inte medlem i några grupper."
5718 #: lib/command.php:824
5719 msgid "You are a member of this group:"
5720 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5721 msgstr[0] "Du är en medlem i denna grupp:"
5722 msgstr[1] "Du är en medlem i dessa grupper:"
5724 #: lib/command.php:838
5727 "on - turn on notifications\n"
5728 "off - turn off notifications\n"
5729 "help - show this help\n"
5730 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5731 "groups - lists the groups you have joined\n"
5732 "subscriptions - list the people you follow\n"
5733 "subscribers - list the people that follow you\n"
5734 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5735 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5736 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5737 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5738 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
5739 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5740 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5741 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5742 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5743 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5744 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5745 "join <group> - join group\n"
5746 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5747 "drop <group> - leave group\n"
5748 "stats - get your stats\n"
5749 "stop - same as 'off'\n"
5750 "quit - same as 'off'\n"
5751 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5752 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5753 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5754 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5755 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5756 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5757 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5758 "track <word> - not yet implemented.\n"
5759 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5760 "track off - not yet implemented.\n"
5761 "untrack all - not yet implemented.\n"
5762 "tracks - not yet implemented.\n"
5763 "tracking - not yet implemented.\n"
5766 "on - sätt på notifikationer\n"
5767 "off - stäng av notifikationer\n"
5768 "help - visa denna hjälp\n"
5769 "follow <smeknamn> - prenumerera på användare\n"
5770 "groups - lista grupperna du tillhör\n"
5771 "subscriptions - lista personerna du följer\n"
5772 "subscribers - lista personerna som följer dig\n"
5773 "leave <smeknamn> - avsluta prenumeration på användare\n"
5774 "d <smeknamn> <text> - direktmeddelande till användare\n"
5775 "get <smeknamn> - hämta senaste notis från användare\n"
5776 "whois <smeknamn> - hämta profilinformation om användare\n"
5777 "lose <smeknamn> - tvinga användare att sluta följa dig\n"
5778 "fav <smeknamn> - lägg till användarens senaste notis som favorit\n"
5779 "fav #<notisid> - lägg till notis med given id som favorit\n"
5780 "repeat #<notisid> - upprepa en notis med en given id\n"
5781 "repeat <smeknamn> - upprepa den senaste notisen från användare\n"
5782 "reply #<notisid> - svara på notis med en given id\n"
5783 "reply <smeknamn> - svara på den senaste notisen från användare\n"
5784 "join <grupp> - gå med i grupp\n"
5785 "login - hämta en länk till webbgränssnittets inloggningssida\n"
5786 "drop <grupp> - lämna grupp\n"
5787 "stats - hämta din statistik\n"
5788 "stop - samma som 'off'\n"
5789 "quit - samma som 'off'\n"
5790 "sub <smeknamn> - samma som 'follow'\n"
5791 "unsub <smeknamn> - samma som 'leave'\n"
5792 "last <smeknamn> - samma som 'get'\n"
5793 "on <smeknamn> - inte implementerat än.\n"
5794 "off <smeknamn> - inte implementerat än.\n"
5795 "nudge <smeknamn> - påminn en användare om att uppdatera\n"
5796 "invite <telefonnummer> - inte implementerat än.\n"
5797 "track <ord> - inte implementerat än.\n"
5798 "untrack <ord> - inte implementerat än.\n"
5799 "track off - inte implementerat än.\n"
5800 "untrack all - inte implementerat än.\n"
5801 "tracks - inte implementerat än.\n"
5802 "tracking - inte implementerat än.\n"
5804 #: lib/common.php:135
5805 msgid "No configuration file found. "
5806 msgstr "Ingen konfigurationsfil hittades. "
5808 #: lib/common.php:136
5809 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5810 msgstr "Jag letade efter konfigurationsfiler på följande platser: "
5812 #: lib/common.php:138
5813 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5814 msgstr "Du kanske vill köra installeraren för att åtgärda detta."
5816 #: lib/common.php:139
5817 msgid "Go to the installer."
5818 msgstr "Gå till installeraren."
5820 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5822 msgstr "Snabbmeddelande"
5824 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5825 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5826 msgstr "Uppdateringar via snabbmeddelande (IM)"
5828 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5829 msgid "Updates by SMS"
5830 msgstr "Uppdateringar via SMS"
5832 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5834 msgstr "Anslutningar"
5836 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5837 msgid "Authorized connected applications"
5838 msgstr "Tillåt anslutna applikationer"
5840 #: lib/dberroraction.php:60
5841 msgid "Database error"
5844 #: lib/designsettings.php:105
5846 msgstr "Ladda upp fil"
5848 #: lib/designsettings.php:109
5850 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5852 "Du kan ladda upp din personliga bakgrundbild. Den maximala filstorleken är "
5855 #: lib/designsettings.php:418
5856 msgid "Design defaults restored."
5857 msgstr "Standardvärden för utseende återställda."
5859 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5860 msgid "Disfavor this notice"
5861 msgstr "Avmarkera denna notis som favorit"
5863 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5864 msgid "Favor this notice"
5865 msgstr "Markera denna notis som favorit"
5867 #: lib/favorform.php:140
5869 msgstr "Markera som favorit"
5887 #: lib/feedlist.php:64
5891 #: lib/galleryaction.php:121
5893 msgstr "Filtrera taggar"
5895 #: lib/galleryaction.php:131
5899 #: lib/galleryaction.php:139
5900 msgid "Select tag to filter"
5901 msgstr "Välj tagg att filtrera"
5903 #: lib/galleryaction.php:140
5907 #: lib/galleryaction.php:141
5908 msgid "Choose a tag to narrow list"
5909 msgstr "Välj en tagg för att begränsa lista"
5911 #: lib/galleryaction.php:143
5915 #: lib/grantroleform.php:91
5917 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
5918 msgstr "Bevilja denna användare \"%s\"-rollen"
5920 #: lib/groupeditform.php:163
5921 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5922 msgstr "URL till gruppen eller ämnets hemsida eller blogg"
5924 #: lib/groupeditform.php:168
5925 msgid "Describe the group or topic"
5926 msgstr "Beskriv gruppen eller ämnet"
5928 #: lib/groupeditform.php:170
5930 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5931 msgstr "Beskriv gruppen eller ämnet med högst %d tecken"
5933 #: lib/groupeditform.php:179
5935 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5936 msgstr "Plats för gruppen, om den finns, såsom \"Stad, Län, Land\""
5938 #: lib/groupeditform.php:187
5940 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5941 msgstr "Extra smeknamn för gruppen, komma- eller mellanslagsseparerade, max &d"
5943 #: lib/groupnav.php:85
5947 #: lib/groupnav.php:101
5951 #: lib/groupnav.php:102
5953 msgid "%s blocked users"
5954 msgstr "%s blockerade användare"
5956 #: lib/groupnav.php:108
5958 msgid "Edit %s group properties"
5959 msgstr "Redigera %s gruppegenskaper"
5961 #: lib/groupnav.php:113
5965 #: lib/groupnav.php:114
5967 msgid "Add or edit %s logo"
5968 msgstr "Lägg till eller redigera %s logotyp"
5970 #: lib/groupnav.php:120
5972 msgid "Add or edit %s design"
5973 msgstr "Lägg till eller redigera %s utseende"
5975 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
5976 msgid "Groups with most members"
5977 msgstr "Grupper med flest medlemmar"
5979 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5980 msgid "Groups with most posts"
5981 msgstr "Grupper med flest inlägg"
5983 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
5985 msgid "Tags in %s group's notices"
5986 msgstr "Taggar i %s grupps notiser"
5988 #. TRANS: Client exception 406
5989 #: lib/htmloutputter.php:104
5990 msgid "This page is not available in a media type you accept"
5991 msgstr "Denna sida är inte tillgänglig i den mediatyp du accepterat"
5993 #: lib/imagefile.php:72
5994 msgid "Unsupported image file format."
5995 msgstr "Bildfilens format stödjs inte."
5997 #: lib/imagefile.php:88
5999 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
6000 msgstr "Denna fil är för stor. Den maximala filstorleken är %s."
6002 #: lib/imagefile.php:93
6003 msgid "Partial upload."
6004 msgstr "Bitvis uppladdad."
6006 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:170
6007 msgid "System error uploading file."
6008 msgstr "Systemfel vid uppladdning av fil."
6010 #: lib/imagefile.php:109
6011 msgid "Not an image or corrupt file."
6012 msgstr "Inte en bildfil eller så är filen korrupt."
6014 #: lib/imagefile.php:122
6015 msgid "Lost our file."
6016 msgstr "Förlorade vår fil."
6018 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
6019 msgid "Unknown file type"
6020 msgstr "Okänd filtyp"
6022 #: lib/imagefile.php:244
6026 #: lib/imagefile.php:246
6030 #: lib/jabber.php:387
6035 #: lib/jabber.php:567
6037 msgid "Unknown inbox source %d."
6038 msgstr "Okänd källa för inkorg %d."
6040 #: lib/joinform.php:114
6044 #: lib/leaveform.php:114
6048 #: lib/logingroupnav.php:80
6049 msgid "Login with a username and password"
6050 msgstr "Logga in med ett användarnamn och lösenord"
6052 #: lib/logingroupnav.php:86
6053 msgid "Sign up for a new account"
6054 msgstr "Registrera dig för ett nytt konto"
6056 #. TRANS: Subject for address confirmation email
6058 msgid "Email address confirmation"
6059 msgstr "E-postadressbekräftelse"
6061 #. TRANS: Body for address confirmation email.
6067 "Someone just entered this email address on %s.\n"
6069 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
6073 "If not, just ignore this message.\n"
6075 "Thanks for your time, \n"
6080 "Någon la precis till den här e-postadressen på %s.\n"
6082 "Om det var du och du vill bekräfta det, använd webbadressen nedan:\n"
6086 "Om inte, ignorera bara det här meddelandet.\n"
6088 "Tack för din tid, \n"
6091 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail
6094 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
6095 msgstr "%1$s lyssnar nu på dina notiser på %2$s."
6097 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail
6101 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
6106 "Faithfully yours,\n"
6110 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
6112 "%1$s lyssnar nu på dina notiser på %2$s.\n"
6117 "Med vänliga hälsningar,\n"
6121 "Ändra din e-postadress eller notiferingsinställningar på %8$s\n"
6123 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
6127 msgstr "Biografi: %s"
6129 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address
6132 msgid "New email address for posting to %s"
6133 msgstr "Ny e-postadress för att skicka till %s"
6135 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address
6139 "You have a new posting address on %1$s.\n"
6141 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
6143 "More email instructions at %3$s.\n"
6145 "Faithfully yours,\n"
6148 "Du har en ny adress på %1$s.\n"
6150 "Skicka e-post till %2$s för att posta nya meddelanden.\n"
6152 "Mer e-postinstruktioner på %3$s.\n"
6154 "Med vänliga hälsningar,\n"
6157 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages
6163 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message
6165 msgid "SMS confirmation"
6166 msgstr "SMS-bekräftelse"
6168 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message
6171 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
6172 msgstr "%s: bekräfta detta telefonnummer med denna kod:"
6174 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email
6177 msgid "You've been nudged by %s"
6178 msgstr "Du har blivit knuffad av %s"
6180 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email
6184 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
6185 "to post some news.\n"
6187 "So let's hear from you :)\n"
6191 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6193 "With kind regards,\n"
6196 "%1$s (%2$s) undrar vad du håller på med nuförtiden och inbjuder dig att "
6197 "lägga upp några nyheter.\n"
6199 "Så låt oss höra av dig :)\n"
6203 "Svara inte på det här e-postmeddelandet; det kommer inte komma fram.\n"
6205 "Med vänliga hälsningar,\n"
6208 #. TRANS: Subject for direct-message notification email
6211 msgid "New private message from %s"
6212 msgstr "Nytt privat meddelande från %s"
6214 #. TRANS: Body for direct-message notification email
6218 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
6220 "------------------------------------------------------\n"
6222 "------------------------------------------------------\n"
6224 "You can reply to their message here:\n"
6228 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6230 "With kind regards,\n"
6233 "%1$s (%2$s) skickade ett privat meddelande till dig:\n"
6235 "------------------------------------------------------\n"
6237 "------------------------------------------------------\n"
6239 "Du kan svara på meddelandet här:\n"
6243 "Svara inte på detta e-postmeddelande; det kommer inte komma fram.\n"
6245 "Med vänliga hälsningar,\n"
6248 #. TRANS: Subject for favorite notification email
6251 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
6252 msgstr "%s (@%s) lade till din notis som en favorit"
6254 #. TRANS: Body for favorite notification email
6258 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
6260 "The URL of your notice is:\n"
6264 "The text of your notice is:\n"
6268 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
6272 "Faithfully yours,\n"
6275 "%1$s (@%7$s) la precis till din notis från %2$s som en av sina favoriter.\n"
6277 "Webbadressen för din notis är:\n"
6281 "Texten i din notis är:\n"
6285 "Du kan se listan med %1$ss favoriter här:\n"
6289 "Med vänliga hälsningar,\n"
6292 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
6296 "The full conversation can be read here:\n"
6300 "Hela konversationen kan läsas här:\n"
6306 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
6307 msgstr "%s (@%s) skickade en notis för din uppmärksamhet"
6309 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
6313 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
6315 "The notice is here:\n"
6323 "%5$sYou can reply back here:\n"
6327 "The list of all @-replies for you here:\n"
6331 "Faithfully yours,\n"
6334 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
6336 "%1$s (@%9$s) skickade precis en notis för din uppmärksamhet (ett '@-svar') "
6347 "%5$sDu kan svara här:\n"
6351 "Listan med alla @-svar till dig hittar du här:\n"
6354 "Med vänliga hälsningar,\n"
6357 "P.S. Du kan stänga av dessa e-postnotifikationer här: %8$s\n"
6359 #: lib/mailbox.php:89
6360 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
6361 msgstr "Bara användaren kan läsa sina egna brevlådor."
6363 #: lib/mailbox.php:139
6365 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
6366 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
6368 "Du har inga privata meddelanden. Du kan skicka privata meddelanden för att "
6369 "engagera andra användare i konversationen. Folk kan skicka meddelanden till "
6370 "dig som bara du ser."
6372 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:497
6376 #: lib/mailhandler.php:37
6377 msgid "Could not parse message."
6378 msgstr "Kunde inte tolka meddelande."
6380 #: lib/mailhandler.php:42
6381 msgid "Not a registered user."
6382 msgstr "Inte en registrerad användare."
6384 #: lib/mailhandler.php:46
6385 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
6386 msgstr "Tyvärr, det är inte din inkommande e-postadress."
6388 #: lib/mailhandler.php:50
6389 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
6390 msgstr "Tyvärr, ingen inkommande e-post tillåts."
6392 #: lib/mailhandler.php:228
6394 msgid "Unsupported message type: %s"
6395 msgstr "Formatet %s för meddelande stödjs inte."
6397 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
6398 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
6400 "Det var ett databasfel vid sparandet av din profil. Var vänlig försök igen."
6402 #: lib/mediafile.php:142
6403 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
6405 "Den uppladdade filen överstiger upload_max_filesize-direktivet i php.ini."
6407 #: lib/mediafile.php:147
6409 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
6412 "Den uppladdade filen överstiger MAX_FILE_SIZE-direktivet som var angivet i "
6415 #: lib/mediafile.php:152
6416 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
6417 msgstr "Den uppladdade filen var bara delvis uppladdad."
6419 #: lib/mediafile.php:159
6420 msgid "Missing a temporary folder."
6421 msgstr "Saknar en tillfällig mapp."
6423 #: lib/mediafile.php:162
6424 msgid "Failed to write file to disk."
6425 msgstr "Misslyckades att skriva fil till disk."
6427 #: lib/mediafile.php:165
6428 msgid "File upload stopped by extension."
6429 msgstr "Filuppladdningen stoppad pga filändelse"
6431 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
6432 msgid "File exceeds user's quota."
6433 msgstr "Fil överstiger användaren kvot."
6435 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
6436 msgid "File could not be moved to destination directory."
6437 msgstr "Fil kunde inte flyttas till destinationskatalog."
6439 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
6440 msgid "Could not determine file's MIME type."
6441 msgstr "Kunde inte fastställa filens MIME-typ."
6443 #: lib/mediafile.php:270
6445 msgid " Try using another %s format."
6446 msgstr "Försök använda ett annat %s-format."
6448 #: lib/mediafile.php:275
6450 msgid "%s is not a supported file type on this server."
6451 msgstr "%s är en filtyp som saknar stöd på denna server."
6453 #: lib/messageform.php:120
6454 msgid "Send a direct notice"
6455 msgstr "Skicka en direktnotis"
6457 #: lib/messageform.php:146
6461 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
6462 msgid "Available characters"
6463 msgstr "Tillgängliga tecken"
6465 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
6466 msgctxt "Send button for sending notice"
6470 #: lib/noticeform.php:160
6471 msgid "Send a notice"
6472 msgstr "Skicka en notis"
6474 #: lib/noticeform.php:173
6476 msgid "What's up, %s?"
6477 msgstr "Vad är på gång, %s?"
6479 #: lib/noticeform.php:192
6483 #: lib/noticeform.php:196
6484 msgid "Attach a file"
6485 msgstr "Bifoga en fil"
6487 #: lib/noticeform.php:212
6488 msgid "Share my location"
6489 msgstr "Dela min plats"
6491 #: lib/noticeform.php:215
6492 msgid "Do not share my location"
6493 msgstr "Dela inte min plats"
6495 #: lib/noticeform.php:216
6497 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
6500 "Tyvärr, hämtning av din geografiska plats tar längre tid än förväntat, var "
6501 "god försök igen senare"
6503 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
6504 #: lib/noticelist.php:430
6508 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
6509 #: lib/noticelist.php:432
6513 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
6514 #: lib/noticelist.php:434
6518 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
6519 #: lib/noticelist.php:436
6523 #: lib/noticelist.php:438
6525 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6526 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6528 #: lib/noticelist.php:447
6532 #: lib/noticelist.php:559
6534 msgstr "i sammanhang"
6536 #: lib/noticelist.php:594
6538 msgstr "Upprepad av"
6540 #: lib/noticelist.php:621
6541 msgid "Reply to this notice"
6542 msgstr "Svara på denna notis"
6544 #: lib/noticelist.php:622
6548 #: lib/noticelist.php:666
6549 msgid "Notice repeated"
6550 msgstr "Notis upprepad"
6552 #: lib/nudgeform.php:116
6553 msgid "Nudge this user"
6554 msgstr "Knuffa denna användare"
6556 #: lib/nudgeform.php:128
6560 #: lib/nudgeform.php:128
6561 msgid "Send a nudge to this user"
6562 msgstr "Skicka en knuff till denna användare"
6564 #: lib/oauthstore.php:283
6565 msgid "Error inserting new profile"
6566 msgstr "Fel vid infogning av ny profil"
6568 #: lib/oauthstore.php:291
6569 msgid "Error inserting avatar"
6570 msgstr "Fel vid infogning av avatar"
6572 #: lib/oauthstore.php:306
6573 msgid "Error updating remote profile"
6574 msgstr "Fel vid uppdatering av fjärrprofil"
6576 #: lib/oauthstore.php:311
6577 msgid "Error inserting remote profile"
6578 msgstr "Fel vid infogning av fjärrprofilen"
6580 #: lib/oauthstore.php:345
6581 msgid "Duplicate notice"
6582 msgstr "Duplicerad notis"
6584 #: lib/oauthstore.php:490
6585 msgid "Couldn't insert new subscription."
6586 msgstr "Kunde inte infoga ny prenumeration."
6588 #: lib/personalgroupnav.php:99
6592 #: lib/personalgroupnav.php:104
6596 #: lib/personalgroupnav.php:114
6600 #: lib/personalgroupnav.php:125
6604 #: lib/personalgroupnav.php:126
6605 msgid "Your incoming messages"
6606 msgstr "Dina inkommande meddelanden"
6608 #: lib/personalgroupnav.php:130
6612 #: lib/personalgroupnav.php:131
6613 msgid "Your sent messages"
6614 msgstr "Dina skickade meddelanden"
6616 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
6618 msgid "Tags in %s's notices"
6619 msgstr "Taggar i %ss notiser"
6621 #: lib/plugin.php:115
6625 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
6626 msgid "Subscriptions"
6627 msgstr "Prenumerationer"
6629 #: lib/profileaction.php:126
6630 msgid "All subscriptions"
6631 msgstr "Alla prenumerationer"
6633 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
6635 msgstr "Prenumeranter"
6637 #: lib/profileaction.php:161
6638 msgid "All subscribers"
6639 msgstr "Alla prenumeranter"
6641 #: lib/profileaction.php:191
6643 msgstr "Användar-ID"
6645 #: lib/profileaction.php:196
6646 msgid "Member since"
6647 msgstr "Medlem sedan"
6649 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
6650 #: lib/profileaction.php:235
6651 msgid "Daily average"
6652 msgstr "Dagligt genomsnitt"
6654 #: lib/profileaction.php:264
6656 msgstr "Alla grupper"
6658 #: lib/profileformaction.php:114
6659 msgid "Unimplemented method."
6660 msgstr "Inte implementerad metod."
6662 #: lib/publicgroupnav.php:78
6666 #: lib/publicgroupnav.php:82
6668 msgstr "Användargrupper"
6670 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
6672 msgstr "Senaste taggar"
6674 #: lib/publicgroupnav.php:88
6676 msgstr "Profilerade"
6678 #: lib/publicgroupnav.php:92
6682 #: lib/redirectingaction.php:94
6683 msgid "No return-to arguments."
6684 msgstr "Inga \"return-to\"-argument."
6686 #: lib/repeatform.php:107
6687 msgid "Repeat this notice?"
6688 msgstr "Upprepa denna notis?"
6690 #: lib/repeatform.php:132
6694 #: lib/repeatform.php:132
6695 msgid "Repeat this notice"
6696 msgstr "Upprepa denna notis"
6698 #: lib/revokeroleform.php:91
6700 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
6701 msgstr "Återkalla rollen \"%s\" från denna användare"
6703 #: lib/router.php:704
6704 msgid "No single user defined for single-user mode."
6705 msgstr "Ingen enskild användare definierad för enanvändarläge."
6707 #: lib/sandboxform.php:67
6709 msgstr "Flytta till sandlådan"
6711 #: lib/sandboxform.php:78
6712 msgid "Sandbox this user"
6713 msgstr "Flytta denna användare till sandlådan"
6715 #: lib/searchaction.php:120
6717 msgstr "Sök webbplats"
6719 #: lib/searchaction.php:126
6723 #: lib/searchaction.php:127
6727 #: lib/searchaction.php:162
6731 #: lib/searchgroupnav.php:80
6735 #: lib/searchgroupnav.php:81
6736 msgid "Find people on this site"
6737 msgstr "Hitta personer på denna webbplats"
6739 #: lib/searchgroupnav.php:83
6740 msgid "Find content of notices"
6741 msgstr "Hitta innehåll i notiser"
6743 #: lib/searchgroupnav.php:85
6744 msgid "Find groups on this site"
6745 msgstr "Hitta grupper på denna webbplats"
6747 #: lib/section.php:89
6748 msgid "Untitled section"
6749 msgstr "Namnlös sektion"
6751 #: lib/section.php:106
6755 #: lib/silenceform.php:67
6759 #: lib/silenceform.php:78
6760 msgid "Silence this user"
6761 msgstr "Tysta ned denna användare"
6763 #: lib/subgroupnav.php:83
6765 msgid "People %s subscribes to"
6766 msgstr "Personer %s prenumererar på"
6768 #: lib/subgroupnav.php:91
6770 msgid "People subscribed to %s"
6771 msgstr "Personer som prenumererar på %s"
6773 #: lib/subgroupnav.php:99
6775 msgid "Groups %s is a member of"
6776 msgstr "Grupper %s är en medlem i"
6778 #: lib/subgroupnav.php:105
6782 #: lib/subgroupnav.php:106
6784 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6785 msgstr "Bjud in vänner och kollegor att gå med dig på %s"
6787 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6788 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6789 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6790 msgstr "Taggmoln för person, såsom taggat själv"
6792 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6793 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6794 msgid "People Tagcloud as tagged"
6795 msgstr "Taggmoln för person, såsom taggats"
6797 #: lib/tagcloudsection.php:56
6801 #: lib/topposterssection.php:74
6805 #: lib/unsandboxform.php:69
6807 msgstr "Flytta från sandlådan"
6809 #: lib/unsandboxform.php:80
6810 msgid "Unsandbox this user"
6811 msgstr "Flytta denna användare från sandlådan"
6813 #: lib/unsilenceform.php:67
6815 msgstr "Häv nedtystning"
6817 #: lib/unsilenceform.php:78
6818 msgid "Unsilence this user"
6819 msgstr "Häv nedtystning av denna användare"
6821 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6822 msgid "Unsubscribe from this user"
6823 msgstr "Avsluta prenumerationen på denna användare"
6825 #: lib/unsubscribeform.php:137
6827 msgstr "Avsluta pren."
6829 #: lib/usernoprofileexception.php:58
6831 msgid "User %s (%d) has no profile record."
6832 msgstr "Användare %s (%d) har inga profiluppgifter."
6834 #: lib/userprofile.php:117
6836 msgstr "Redigera avatar"
6838 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
6839 msgid "User actions"
6840 msgstr "Åtgärder för användare"
6842 #: lib/userprofile.php:237
6843 msgid "User deletion in progress..."
6844 msgstr "Borttagning av användare pågår..."
6846 #: lib/userprofile.php:263
6847 msgid "Edit profile settings"
6848 msgstr "Redigera profilinställningar"
6850 #: lib/userprofile.php:264
6854 #: lib/userprofile.php:287
6855 msgid "Send a direct message to this user"
6856 msgstr "Skicka ett direktmeddelande till denna användare"
6858 #: lib/userprofile.php:288
6862 #: lib/userprofile.php:326
6866 #: lib/userprofile.php:364
6868 msgstr "Användarroll"
6870 #: lib/userprofile.php:366
6872 msgid "Administrator"
6873 msgstr "Administratör"
6875 #: lib/userprofile.php:367
6880 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6881 #: lib/util.php:1083
6882 msgid "a few seconds ago"
6883 msgstr "ett par sekunder sedan"
6885 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6886 #: lib/util.php:1086
6887 msgid "about a minute ago"
6888 msgstr "för nån minut sedan"
6890 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6891 #: lib/util.php:1090
6893 msgid "about %d minutes ago"
6894 msgstr "för %d minuter sedan"
6896 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6897 #: lib/util.php:1093
6898 msgid "about an hour ago"
6899 msgstr "för en timma sedan"
6901 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6902 #: lib/util.php:1097
6904 msgid "about %d hours ago"
6905 msgstr "för %d timmar sedan"
6907 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6908 #: lib/util.php:1100
6909 msgid "about a day ago"
6910 msgstr "för en dag sedan"
6912 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6913 #: lib/util.php:1104
6915 msgid "about %d days ago"
6916 msgstr "för %d dagar sedan"
6918 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6919 #: lib/util.php:1107
6920 msgid "about a month ago"
6921 msgstr "för en månad sedan"
6923 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6924 #: lib/util.php:1111
6926 msgid "about %d months ago"
6927 msgstr "för %d månader sedan"
6929 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6930 #: lib/util.php:1114
6931 msgid "about a year ago"
6932 msgstr "för ett år sedan"
6934 #: lib/webcolor.php:82
6936 msgid "%s is not a valid color!"
6937 msgstr "%s är inte en giltig färg!"
6939 #: lib/webcolor.php:123
6941 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
6942 msgstr "%s är inte en giltig färg! Använd 3 eller 6 hexadecimala tecken."
6944 #: lib/xmppmanager.php:403
6946 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6947 msgstr "Meddelande för långt - maximum är %1$d tecken, du skickade %2$d."