]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/sv/LC_MESSAGES/statusnet.po
Merge branch '0.9.x' into 1.0.x
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / sv / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Swedish
2 #
3 # Author@translatewiki.net: Jamminjohn
4 # Author@translatewiki.net: McDutchie
5 # --
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-05-16 15:39+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-05-16 15:41:05+0000\n"
14 "Language-Team: Swedish\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r66533); Translate extension (2010-05-15)\n"
18 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
19 "X-Language-Code: sv\n"
20 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22
23 #. TRANS: Page title
24 #. TRANS: Menu item for site administration
25 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:375
26 msgid "Access"
27 msgstr "Åtkomst"
28
29 #. TRANS: Page notice
30 #: actions/accessadminpanel.php:67
31 msgid "Site access settings"
32 msgstr "Inställningar för webbplatsåtkomst"
33
34 #. TRANS: Form legend for registration form.
35 #: actions/accessadminpanel.php:161
36 msgid "Registration"
37 msgstr "Registrering"
38
39 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
40 #: actions/accessadminpanel.php:165
41 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
42 msgstr ""
43 "Skall anonyma användare (inte inloggade) förhindras från att se webbplatsen?"
44
45 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
46 #: actions/accessadminpanel.php:167
47 msgctxt "LABEL"
48 msgid "Private"
49 msgstr "Privat"
50
51 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
52 #: actions/accessadminpanel.php:174
53 msgid "Make registration invitation only."
54 msgstr "Gör så att registrering endast sker genom inbjudan."
55
56 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
57 #: actions/accessadminpanel.php:176
58 msgid "Invite only"
59 msgstr "Endast inbjudan"
60
61 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
62 #: actions/accessadminpanel.php:183
63 msgid "Disable new registrations."
64 msgstr "Inaktivera nya registreringar."
65
66 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
67 #: actions/accessadminpanel.php:185
68 msgid "Closed"
69 msgstr "Stängd"
70
71 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
72 #: actions/accessadminpanel.php:202
73 msgid "Save access settings"
74 msgstr "Spara inställningar för åtkomst"
75
76 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
77 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
78 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
79 #. TRANS: Button label
80 #: actions/accessadminpanel.php:203 actions/emailsettings.php:224
81 #: actions/imsettings.php:184 actions/smssettings.php:209
82 #: lib/applicationeditform.php:361
83 msgctxt "BUTTON"
84 msgid "Save"
85 msgstr "Spara"
86
87 #. TRANS: Server error when page not found (404)
88 #: actions/all.php:64 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
89 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
90 msgid "No such page."
91 msgstr "Ingen sådan sida"
92
93 #: actions/all.php:75 actions/allrss.php:68
94 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
95 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
96 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
97 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
98 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
99 #: actions/apidirectmessagenew.php:74 actions/apigroupcreate.php:112
100 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
101 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:72
102 #: actions/apistatusesupdate.php:227 actions/apisubscriptions.php:87
103 #: actions/apitimelinefavorites.php:71 actions/apitimelinefriends.php:173
104 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
105 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
106 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
107 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
108 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
109 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
110 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
111 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
112 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:478 lib/galleryaction.php:59
113 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
114 msgid "No such user."
115 msgstr "Ingen sådan användare."
116
117 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
118 #: actions/all.php:86
119 #, php-format
120 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
121 msgstr "%1$s och vänner, sida %2$d"
122
123 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
124 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
125 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
126 #: actions/all.php:89 actions/all.php:181 actions/allrss.php:116
127 #: actions/apitimelinefriends.php:209 actions/apitimelinehome.php:115
128 #: lib/personalgroupnav.php:100
129 #, php-format
130 msgid "%s and friends"
131 msgstr "%s och vänner"
132
133 #. TRANS: %1$s is user nickname
134 #: actions/all.php:103
135 #, php-format
136 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
137 msgstr "Flöden för %ss vänner (RSS 1.0)"
138
139 #. TRANS: %1$s is user nickname
140 #: actions/all.php:112
141 #, php-format
142 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
143 msgstr "Flöden för %ss vänner (RSS 2.0)"
144
145 #. TRANS: %1$s is user nickname
146 #: actions/all.php:121
147 #, php-format
148 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
149 msgstr "Flöden för %ss vänner (Atom)"
150
151 #. TRANS: %1$s is user nickname
152 #: actions/all.php:134
153 #, php-format
154 msgid ""
155 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
156 msgstr "Detta är tidslinjen för %s och vänner, men ingen har skrivit något än."
157
158 #: actions/all.php:139
159 #, php-format
160 msgid ""
161 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
162 "something yourself."
163 msgstr ""
164 "Prova att prenumerera på fler personer, [gå med i en grupp](%%action.groups%"
165 "%) eller skriv något själv."
166
167 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
168 #: actions/all.php:142
169 #, php-format
170 msgid ""
171 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
172 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
173 msgstr ""
174 "Du kan prova att [knuffa %1$s](../%2$s) från dennes profil eller [skriva "
175 "någonting för hans eller hennes uppmärksamhet](%%%%action.newnotice%%%%?"
176 "status_textarea=%3$s)."
177
178 #: actions/all.php:145 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
179 #, php-format
180 msgid ""
181 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
182 "post a notice to his or her attention."
183 msgstr ""
184 "Varför inte [registrera ett konto](%%%%action.register%%%%) och sedan knuffa "
185 "%s eller skriva en notis för hans eller hennes uppmärksamhet."
186
187 #. TRANS: H1 text
188 #: actions/all.php:178
189 msgid "You and friends"
190 msgstr "Du och vänner"
191
192 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
193 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
194 #: actions/allrss.php:121 actions/apitimelinefriends.php:215
195 #: actions/apitimelinehome.php:121
196 #, php-format
197 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
198 msgstr "Uppdateringar från %1$s och vänner på %2$s!"
199
200 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
201 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
202 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
203 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
204 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
205 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
206 #: actions/apifavoritecreate.php:99 actions/apifavoritedestroy.php:100
207 #: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100
208 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:138
209 #: actions/apigroupismember.php:114 actions/apigroupjoin.php:155
210 #: actions/apigroupleave.php:141 actions/apigrouplist.php:136
211 #: actions/apigrouplistall.php:121 actions/apigroupmembership.php:106
212 #: actions/apigroupshow.php:115 actions/apihelptest.php:88
213 #: actions/apistatusesdestroy.php:102 actions/apistatusesretweets.php:112
214 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:141
215 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
216 #: actions/apitimelinefavorites.php:173 actions/apitimelinefriends.php:270
217 #: actions/apitimelinegroup.php:151 actions/apitimelinehome.php:174
218 #: actions/apitimelinementions.php:173 actions/apitimelinepublic.php:240
219 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
220 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:160
221 #: actions/apitimelineuser.php:162 actions/apiusershow.php:101
222 msgid "API method not found."
223 msgstr "API-metod hittades inte."
224
225 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
226 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
227 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
228 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
229 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
230 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:109
231 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
232 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
233 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
234 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apimediaupload.php:67
235 #: actions/apistatusesretweet.php:65 actions/apistatusesupdate.php:197
236 msgid "This method requires a POST."
237 msgstr "Denna metod kräver en POST."
238
239 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
240 msgid ""
241 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
242 "none."
243 msgstr "Du måste ange ett värdet på parametern 'device': sms, im, none"
244
245 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
246 msgid "Could not update user."
247 msgstr "Kunde inte uppdatera användare."
248
249 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
250 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
251 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
252 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
253 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
254 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
255 #: lib/profileaction.php:84
256 msgid "User has no profile."
257 msgstr "Användaren har ingen profil."
258
259 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
260 msgid "Could not save profile."
261 msgstr "Kunde inte spara profil."
262
263 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
264 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97 actions/apimediaupload.php:80
265 #: actions/apistatusesupdate.php:210 actions/avatarsettings.php:257
266 #: actions/designadminpanel.php:123 actions/editapplication.php:118
267 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
268 #: lib/designsettings.php:283
269 #, php-format
270 msgid ""
271 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
272 "current configuration."
273 msgstr ""
274 "Servern kunde inte hantera så mycket POST-data (%s byte) på grund av sin "
275 "nuvarande konfiguration."
276
277 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
278 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
279 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
280 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
281 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
282 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
283 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
284 msgid "Unable to save your design settings."
285 msgstr "Kunde inte spara dina utseendeinställningar."
286
287 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
288 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
289 msgid "Could not update your design."
290 msgstr "Kunde inte uppdatera din profils utseende."
291
292 #: actions/apiblockcreate.php:105
293 msgid "You cannot block yourself!"
294 msgstr "Du kan inte blockera dig själv!"
295
296 #: actions/apiblockcreate.php:126
297 msgid "Block user failed."
298 msgstr "Blockering av användare misslyckades."
299
300 #: actions/apiblockdestroy.php:114
301 msgid "Unblock user failed."
302 msgstr "Hävning av blockering av användare misslyckades."
303
304 #: actions/apidirectmessage.php:89
305 #, php-format
306 msgid "Direct messages from %s"
307 msgstr "Direktmeddelanden från %s"
308
309 #: actions/apidirectmessage.php:93
310 #, php-format
311 msgid "All the direct messages sent from %s"
312 msgstr "Alla direktmeddelanden skickade från %s"
313
314 #: actions/apidirectmessage.php:101
315 #, php-format
316 msgid "Direct messages to %s"
317 msgstr "Direktmeddelande till %s"
318
319 #: actions/apidirectmessage.php:105
320 #, php-format
321 msgid "All the direct messages sent to %s"
322 msgstr "Alla direktmeddelanden skickade till %s"
323
324 #: actions/apidirectmessagenew.php:118
325 msgid "No message text!"
326 msgstr "Ingen meddelandetext!"
327
328 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:150
329 #, php-format
330 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
331 msgstr "Detta är för långt. Maximal meddelandestorlek är %d tecken."
332
333 #: actions/apidirectmessagenew.php:138
334 msgid "Recipient user not found."
335 msgstr "Mottagare hittades inte."
336
337 #: actions/apidirectmessagenew.php:142
338 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
339 msgstr "Kan inte skicka direktmeddelanden till användare som inte är din vän."
340
341 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
342 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
343 msgid "No status found with that ID."
344 msgstr "Ingen status hittad med det ID:t."
345
346 #: actions/apifavoritecreate.php:119
347 msgid "This status is already a favorite."
348 msgstr "Denna status är redan en favorit."
349
350 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:285
351 msgid "Could not create favorite."
352 msgstr "Kunde inte skapa favorit."
353
354 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
355 msgid "That status is not a favorite."
356 msgstr "Denna status är inte en favorit."
357
358 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
359 msgid "Could not delete favorite."
360 msgstr "Kunde inte ta bort favoriten."
361
362 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
363 msgid "Could not follow user: User not found."
364 msgstr "Kunde inte följa användare: användare hittades inte."
365
366 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
367 #, php-format
368 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
369 msgstr "Kunde inte följa användare: %s finns redan i din lista."
370
371 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
372 msgid "Could not unfollow user: User not found."
373 msgstr "Kunde inte sluta följa användaren: användaren hittades inte."
374
375 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
376 msgid "You cannot unfollow yourself."
377 msgstr "Du kan inte sluta följa dig själv."
378
379 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
380 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
381 msgstr "Två användar-ID:n eller screen_names måste tillhandahållas."
382
383 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
384 msgid "Could not determine source user."
385 msgstr "Kunde inte fastställa användare hos källan."
386
387 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
388 msgid "Could not find target user."
389 msgstr "Kunde inte hitta målanvändare."
390
391 #: actions/apigroupcreate.php:166 actions/editgroup.php:186
392 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
393 #: actions/register.php:205
394 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
395 msgstr ""
396 "Smeknamnet får endast innehålla små bokstäver eller siffror, inga mellanslag."
397
398 #: actions/apigroupcreate.php:175 actions/editgroup.php:190
399 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
400 #: actions/register.php:208
401 msgid "Nickname already in use. Try another one."
402 msgstr "Smeknamnet används redan. Försök med ett annat."
403
404 #: actions/apigroupcreate.php:182 actions/editgroup.php:193
405 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
406 #: actions/register.php:210
407 msgid "Not a valid nickname."
408 msgstr "Inte ett giltigt smeknamn."
409
410 #: actions/apigroupcreate.php:198 actions/editapplication.php:215
411 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
412 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
413 #: actions/register.php:217
414 msgid "Homepage is not a valid URL."
415 msgstr "Hemsida är inte en giltig webbadress."
416
417 #: actions/apigroupcreate.php:207 actions/editgroup.php:202
418 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
419 #: actions/register.php:220
420 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
421 msgstr "Fullständigt namn är för långt (max 255 tecken)."
422
423 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editapplication.php:190
424 #: actions/newapplication.php:172
425 #, php-format
426 msgid "Description is too long (max %d chars)."
427 msgstr "Beskrivning är för lång (max 140 tecken)."
428
429 #: actions/apigroupcreate.php:226 actions/editgroup.php:208
430 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
431 #: actions/register.php:227
432 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
433 msgstr "Beskrivning av plats är för lång (max 255 tecken)."
434
435 #: actions/apigroupcreate.php:245 actions/editgroup.php:219
436 #: actions/newgroup.php:159
437 #, php-format
438 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
439 msgstr "För många alias! Maximum %d."
440
441 #: actions/apigroupcreate.php:266
442 #, php-format
443 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
444 msgstr "Ogiltigt alias: \"%s\"."
445
446 #: actions/apigroupcreate.php:275 actions/editgroup.php:232
447 #: actions/newgroup.php:172
448 #, php-format
449 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
450 msgstr "Alias \"%s\" används redan. Försök med ett annat."
451
452 #: actions/apigroupcreate.php:288 actions/editgroup.php:238
453 #: actions/newgroup.php:178
454 msgid "Alias can't be the same as nickname."
455 msgstr "Alias kan inte vara samma som smeknamn."
456
457 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
458 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
459 #: actions/apigroupshow.php:82 actions/apitimelinegroup.php:91
460 msgid "Group not found."
461 msgstr "Grupp hittades inte."
462
463 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:100
464 msgid "You are already a member of that group."
465 msgstr "Du är redan en medlem i denna grupp."
466
467 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:327
468 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
469 msgstr "Du har blivit blockerad från denna grupp av administratören."
470
471 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:134
472 #, php-format
473 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
474 msgstr "Kunde inte ansluta användare %1$s till grupp %2$s."
475
476 #: actions/apigroupleave.php:114
477 msgid "You are not a member of this group."
478 msgstr "Du är inte en medlem i denna grupp."
479
480 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:129
481 #, php-format
482 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
483 msgstr "Kunde inte ta bort användare %1$s från grupp %2$s."
484
485 #. TRANS: %s is a user name
486 #: actions/apigrouplist.php:97
487 #, php-format
488 msgid "%s's groups"
489 msgstr "%ss grupper"
490
491 #. TRANS: Meant to convey the user %2$s is a member of each of the groups listed on site %1$s
492 #: actions/apigrouplist.php:107
493 #, php-format
494 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
495 msgstr "%1$s grupper %2$s är en medlem i."
496
497 #. TRANS: Message is used as a title. %s is a site name.
498 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
499 #: actions/apigrouplistall.php:91 actions/usergroups.php:63
500 #, php-format
501 msgid "%s groups"
502 msgstr "%s grupper"
503
504 #: actions/apigrouplistall.php:95
505 #, php-format
506 msgid "groups on %s"
507 msgstr "grupper på %s"
508
509 #: actions/apioauthauthorize.php:101
510 msgid "No oauth_token parameter provided."
511 msgstr "Ingen oauth_token-parameter angiven."
512
513 #: actions/apioauthauthorize.php:106
514 msgid "Invalid token."
515 msgstr "Ogiltig token."
516
517 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
518 #: actions/deletenotice.php:169 actions/disfavor.php:74
519 #: actions/emailsettings.php:267 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:54
520 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
521 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:227
522 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
523 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
524 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
525 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
526 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:350
527 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
528 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:38
529 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
530 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
531 #: lib/designsettings.php:294
532 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
533 msgstr "Det var ett problem med din sessions-token. Var vänlig försök igen."
534
535 #: actions/apioauthauthorize.php:135
536 msgid "Invalid nickname / password!"
537 msgstr "Ogiltigt smeknamn / lösenord!"
538
539 #: actions/apioauthauthorize.php:159
540 msgid "Database error deleting OAuth application user."
541 msgstr "Databasfel vid borttagning av OAuth-applikationsanvändare."
542
543 #: actions/apioauthauthorize.php:185
544 msgid "Database error inserting OAuth application user."
545 msgstr "Databasfel vid infogning av OAuth-applikationsanvändare."
546
547 #: actions/apioauthauthorize.php:214
548 #, php-format
549 msgid ""
550 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
551 "token."
552 msgstr "Begäran-token %s har godkänts. Byt ut den mot en åtkomst-token."
553
554 #: actions/apioauthauthorize.php:227
555 #, php-format
556 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
557 msgstr "Begäran-token %s har nekats och återkallats."
558
559 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
560 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
561 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
562 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
563 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:139
564 #: actions/emailsettings.php:286 actions/grouplogo.php:322
565 #: actions/imsettings.php:242 actions/newapplication.php:121
566 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
567 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:304
568 msgid "Unexpected form submission."
569 msgstr "Oväntat inskick av formulär."
570
571 #: actions/apioauthauthorize.php:259
572 msgid "An application would like to connect to your account"
573 msgstr "En applikation skulle vilja ansluta till ditt konto"
574
575 #: actions/apioauthauthorize.php:276
576 msgid "Allow or deny access"
577 msgstr "Tillåt eller neka åtkomst"
578
579 #: actions/apioauthauthorize.php:292
580 #, php-format
581 msgid ""
582 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
583 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
584 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
585 msgstr ""
586 "Applikationen <strong>%1$s</strong> av <strong>%2$s</strong> vill att "
587 "möjligheten att <strong>%3$s</strong> din %4$s kontoinformation. Du bör bara "
588 "ge tillgång till ditt %4$s-konto till tredje-parter du litar på."
589
590 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
591 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:440
592 msgid "Account"
593 msgstr "Konto"
594
595 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:230
596 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:424
597 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
598 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
599 #: lib/userprofile.php:132
600 msgid "Nickname"
601 msgstr "Smeknamn"
602
603 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
604 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:233
605 #: actions/register.php:429 lib/accountsettingsaction.php:125
606 msgid "Password"
607 msgstr "Lösenord"
608
609 #: actions/apioauthauthorize.php:328
610 msgid "Deny"
611 msgstr "Neka"
612
613 #: actions/apioauthauthorize.php:334
614 msgid "Allow"
615 msgstr "Tillåt"
616
617 #: actions/apioauthauthorize.php:351
618 msgid "Allow or deny access to your account information."
619 msgstr "Tillåt eller neka åtkomst till din kontoinformation."
620
621 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
622 msgid "This method requires a POST or DELETE."
623 msgstr "Denna metod kräver en POST eller en DELETE."
624
625 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
626 msgid "You may not delete another user's status."
627 msgstr "Du kan inte ta bort en annan användares status."
628
629 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
630 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
631 msgid "No such notice."
632 msgstr "Ingen sådan notis."
633
634 #: actions/apistatusesretweet.php:83
635 msgid "Cannot repeat your own notice."
636 msgstr "Kan inte upprepa din egen notis."
637
638 #: actions/apistatusesretweet.php:91
639 msgid "Already repeated that notice."
640 msgstr "Redan upprepat denna notis."
641
642 #: actions/apistatusesshow.php:138
643 msgid "Status deleted."
644 msgstr "Status borttagen."
645
646 #: actions/apistatusesshow.php:144
647 msgid "No status with that ID found."
648 msgstr "Ingen status med det ID:t hittades."
649
650 #: actions/apistatusesupdate.php:240 actions/newnotice.php:155
651 #: lib/mailhandler.php:60
652 #, php-format
653 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
654 msgstr "Det är för långt. Maximal notisstorlek är %d tecken."
655
656 #: actions/apistatusesupdate.php:281 actions/apiusershow.php:96
657 msgid "Not found."
658 msgstr "Hittades inte."
659
660 #: actions/apistatusesupdate.php:304 actions/newnotice.php:178
661 #, php-format
662 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
663 msgstr "Maximal notisstorlek är %d tecken, inklusive webbadress för bilaga."
664
665 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
666 msgid "Unsupported format."
667 msgstr "Format som inte stödjs."
668
669 #: actions/apitimelinefavorites.php:109
670 #, php-format
671 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
672 msgstr "%1$s / Favoriter från %2$s"
673
674 #: actions/apitimelinefavorites.php:118
675 #, php-format
676 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
677 msgstr "%1$s uppdateringar markerade som favorit av %2$s / %2$s."
678
679 #: actions/apitimelinementions.php:117
680 #, php-format
681 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
682 msgstr "%1$s / Uppdateringar som nämner %2$s"
683
684 #: actions/apitimelinementions.php:130
685 #, php-format
686 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
687 msgstr "%1$s uppdateringar med svar på uppdatering från %2$s / %3$s."
688
689 #: actions/apitimelinepublic.php:196 actions/publicrss.php:103
690 #, php-format
691 msgid "%s public timeline"
692 msgstr "%s publika tidslinje"
693
694 #: actions/apitimelinepublic.php:201 actions/publicrss.php:105
695 #, php-format
696 msgid "%s updates from everyone!"
697 msgstr "%s uppdateringar från alla!"
698
699 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
700 #, php-format
701 msgid "Repeated to %s"
702 msgstr "Upprepat till %s"
703
704 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
705 #, php-format
706 msgid "Repeats of %s"
707 msgstr "Upprepningar av %s"
708
709 #: actions/apitimelinetag.php:104 actions/tag.php:67
710 #, php-format
711 msgid "Notices tagged with %s"
712 msgstr "Notiser taggade med %s"
713
714 #: actions/apitimelinetag.php:106 actions/tagrss.php:65
715 #, php-format
716 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
717 msgstr "Uppdateringar taggade med %1$s på %2$s!"
718
719 #: actions/attachment.php:73
720 msgid "No such attachment."
721 msgstr "Ingen sådan bilaga."
722
723 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
724 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
725 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
726 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
727 msgid "No nickname."
728 msgstr "Inget smeknamn."
729
730 #: actions/avatarbynickname.php:64
731 msgid "No size."
732 msgstr "Ingen storlek."
733
734 #: actions/avatarbynickname.php:69
735 msgid "Invalid size."
736 msgstr "Ogiltig storlek."
737
738 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
739 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
740 #: lib/accountsettingsaction.php:118
741 msgid "Avatar"
742 msgstr "Avatar"
743
744 #: actions/avatarsettings.php:78
745 #, php-format
746 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
747 msgstr ""
748 "Du kan ladda upp din personliga avatar. Den maximala filstorleken är %s."
749
750 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
751 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
752 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
753 msgid "User without matching profile."
754 msgstr "Användare utan matchande profil."
755
756 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
757 #: actions/grouplogo.php:254
758 msgid "Avatar settings"
759 msgstr "Avatarinställningar"
760
761 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
762 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
763 msgid "Original"
764 msgstr "Orginal"
765
766 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
767 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
768 msgid "Preview"
769 msgstr "Förhandsgranska"
770
771 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
772 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:648
773 msgid "Delete"
774 msgstr "Ta bort"
775
776 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
777 msgid "Upload"
778 msgstr "Ladda upp"
779
780 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
781 msgid "Crop"
782 msgstr "Beskär"
783
784 #: actions/avatarsettings.php:305
785 msgid "No file uploaded."
786 msgstr "Ingen fil laddades upp."
787
788 #: actions/avatarsettings.php:332
789 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
790 msgstr "Välj ett kvadratiskt område i bilden som din avatar"
791
792 #: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
793 msgid "Lost our file data."
794 msgstr "Förlorade vår fildata."
795
796 #: actions/avatarsettings.php:370
797 msgid "Avatar updated."
798 msgstr "Avatar uppdaterad."
799
800 #: actions/avatarsettings.php:373
801 msgid "Failed updating avatar."
802 msgstr "Misslyckades uppdatera avatar."
803
804 #: actions/avatarsettings.php:397
805 msgid "Avatar deleted."
806 msgstr "Avatar borttagen."
807
808 #: actions/block.php:69
809 msgid "You already blocked that user."
810 msgstr "Du har redan blockerat denna användare."
811
812 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:158
813 msgid "Block user"
814 msgstr "Blockera användare"
815
816 #: actions/block.php:130
817 msgid ""
818 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
819 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
820 "will not be notified of any @-replies from them."
821 msgstr ""
822 "Är du säker på att du vill blockera denna användare? Efteråt kommer deras "
823 "prenumeration på dig tas bort, de kommer inte kunna prenumerera på dig i "
824 "framtiden och du kommer inte bli underrättad om några @-svar från dem."
825
826 #. TRANS: Button label on the user block form.
827 #. TRANS: Button label on the delete application form.
828 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
829 #. TRANS: Button label on the delete user form.
830 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
831 #: actions/block.php:145 actions/deleteapplication.php:154
832 #: actions/deletenotice.php:147 actions/deleteuser.php:152
833 #: actions/groupblock.php:178
834 msgctxt "BUTTON"
835 msgid "No"
836 msgstr "Nej"
837
838 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
839 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
840 #: actions/block.php:149 actions/deleteuser.php:156
841 msgid "Do not block this user"
842 msgstr "Blockera inte denna användare"
843
844 #. TRANS: Button label on the user block form.
845 #. TRANS: Button label on the delete application form.
846 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
847 #. TRANS: Button label on the delete user form.
848 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
849 #: actions/block.php:152 actions/deleteapplication.php:161
850 #: actions/deletenotice.php:154 actions/deleteuser.php:159
851 #: actions/groupblock.php:185
852 msgctxt "BUTTON"
853 msgid "Yes"
854 msgstr "Ja"
855
856 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
857 #: actions/block.php:156 actions/groupmembers.php:392 lib/blockform.php:80
858 msgid "Block this user"
859 msgstr "Blockera denna användare"
860
861 #: actions/block.php:179
862 msgid "Failed to save block information."
863 msgstr "Misslyckades att spara blockeringsinformation."
864
865 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
866 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
867 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
868 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
869 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
870 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
871 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
872 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
873 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
874 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:166
875 #: lib/command.php:368
876 msgid "No such group."
877 msgstr "Ingen sådan grupp."
878
879 #: actions/blockedfromgroup.php:97
880 #, php-format
881 msgid "%s blocked profiles"
882 msgstr "%s blockerade profiler"
883
884 #: actions/blockedfromgroup.php:100
885 #, php-format
886 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
887 msgstr "%1$s blockerade profiler, sida %2$d"
888
889 #: actions/blockedfromgroup.php:115
890 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
891 msgstr ""
892 "En lista med de användare som blockerats från att gå med i denna grupp."
893
894 #: actions/blockedfromgroup.php:288
895 msgid "Unblock user from group"
896 msgstr "Häv blockering av användare från grupp"
897
898 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:69
899 msgid "Unblock"
900 msgstr "Häv blockering"
901
902 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:80
903 msgid "Unblock this user"
904 msgstr "Häv blockering av denna användare"
905
906 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
907 #: actions/bookmarklet.php:51
908 #, php-format
909 msgid "Post to %s"
910 msgstr "Posta till %s"
911
912 #: actions/confirmaddress.php:75
913 msgid "No confirmation code."
914 msgstr "Ingen bekräftelsekod."
915
916 #: actions/confirmaddress.php:80
917 msgid "Confirmation code not found."
918 msgstr "Bekräftelsekod kunde inte hittas."
919
920 #: actions/confirmaddress.php:85
921 msgid "That confirmation code is not for you!"
922 msgstr "Denna bekräftelsekod är inte för dig!"
923
924 #. TRANS: Server error for an unknow address type, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
925 #: actions/confirmaddress.php:91
926 #, php-format
927 msgid "Unrecognized address type %s."
928 msgstr "Adresstypen %s känns inte igen."
929
930 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabbel/sms address.
931 #: actions/confirmaddress.php:96
932 msgid "That address has already been confirmed."
933 msgstr "Denna adress har redan blivit bekräftad."
934
935 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
936 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
937 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
938 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
939 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
940 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
941 #: actions/confirmaddress.php:116 actions/emailsettings.php:327
942 #: actions/emailsettings.php:473 actions/imsettings.php:280
943 #: actions/imsettings.php:439 actions/othersettings.php:174
944 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:308
945 #: actions/smssettings.php:464
946 msgid "Couldn't update user."
947 msgstr "Kunde inte uppdatera användare."
948
949 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
950 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
951 #: actions/confirmaddress.php:128 actions/emailsettings.php:433
952 #: actions/smssettings.php:422
953 msgid "Couldn't delete email confirmation."
954 msgstr "Kunde inte ta bort e-postbekräftelse."
955
956 #: actions/confirmaddress.php:146
957 msgid "Confirm address"
958 msgstr "Bekräfta adress"
959
960 #: actions/confirmaddress.php:161
961 #, php-format
962 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
963 msgstr "Adressen \"%s\" har blivit bekräftad för ditt konto."
964
965 #: actions/conversation.php:99
966 msgid "Conversation"
967 msgstr "Konversationer"
968
969 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
970 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
971 msgid "Notices"
972 msgstr "Notiser"
973
974 #: actions/deleteapplication.php:63
975 msgid "You must be logged in to delete an application."
976 msgstr "Du måste vara inloggad för att ta bort en applikation."
977
978 #: actions/deleteapplication.php:71
979 msgid "Application not found."
980 msgstr "Applikation hittades inte."
981
982 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
983 #: actions/showapplication.php:94
984 msgid "You are not the owner of this application."
985 msgstr "Du är inte ägaren av denna applikation."
986
987 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
988 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
989 #: lib/action.php:1253
990 msgid "There was a problem with your session token."
991 msgstr "Det var ett problem med din sessions-token."
992
993 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
994 msgid "Delete application"
995 msgstr "Ta bort applikation"
996
997 #: actions/deleteapplication.php:149
998 msgid ""
999 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1000 "about the application from the database, including all existing user "
1001 "connections."
1002 msgstr ""
1003 "Är du säker på att du vill ta bort denna applikation? Detta kommer rensa "
1004 "bort all data om applikationen från databasen, inklusive alla befintliga "
1005 "användaranslutningar."
1006
1007 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1008 #: actions/deleteapplication.php:158
1009 msgid "Do not delete this application"
1010 msgstr "Ta inte bort denna applikation"
1011
1012 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1013 #: actions/deleteapplication.php:164
1014 msgid "Delete this application"
1015 msgstr "Ta bort denna applikation"
1016
1017 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1018 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1019 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
1020 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
1021 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
1022 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1023 #: lib/adminpanelaction.php:73 lib/profileformaction.php:63
1024 #: lib/settingsaction.php:72
1025 msgid "Not logged in."
1026 msgstr "Inte inloggad."
1027
1028 #: actions/deletenotice.php:71
1029 msgid "Can't delete this notice."
1030 msgstr "Kan inte ta bort denna notis."
1031
1032 #: actions/deletenotice.php:103
1033 msgid ""
1034 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1035 "be undone."
1036 msgstr ""
1037 "Du håller på att ta bort en notis permanent. När det väl är gjort kan du "
1038 "inte ångra dig."
1039
1040 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
1041 msgid "Delete notice"
1042 msgstr "Ta bort notis"
1043
1044 #: actions/deletenotice.php:144
1045 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1046 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort denna notis?"
1047
1048 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1049 #: actions/deletenotice.php:151
1050 msgid "Do not delete this notice"
1051 msgstr "Ta inte bort denna notis"
1052
1053 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1054 #: actions/deletenotice.php:158 lib/noticelist.php:648
1055 msgid "Delete this notice"
1056 msgstr "Ta bort denna notis"
1057
1058 #: actions/deleteuser.php:67
1059 msgid "You cannot delete users."
1060 msgstr "Du kan inte ta bort användare."
1061
1062 #: actions/deleteuser.php:74
1063 msgid "You can only delete local users."
1064 msgstr "Du kan bara ta bort lokala användare."
1065
1066 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1067 msgid "Delete user"
1068 msgstr "Ta bort användare"
1069
1070 #: actions/deleteuser.php:136
1071 msgid ""
1072 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1073 "the user from the database, without a backup."
1074 msgstr ""
1075 "Är du säker på att du vill ta bort denna användare? Det kommer rensa all "
1076 "data om användaren från databasen, utan en säkerhetskopia."
1077
1078 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1079 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1080 msgid "Delete this user"
1081 msgstr "Ta bort denna användare"
1082
1083 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1084 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1085 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:139
1086 #: lib/groupnav.php:119
1087 msgid "Design"
1088 msgstr "Utseende"
1089
1090 #: actions/designadminpanel.php:74
1091 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1092 msgstr "Utseendeinställningar för denna StatusNet-webbplats."
1093
1094 #: actions/designadminpanel.php:276
1095 msgid "Invalid logo URL."
1096 msgstr "Ogiltig webbadress för logtyp."
1097
1098 #: actions/designadminpanel.php:280
1099 #, php-format
1100 msgid "Theme not available: %s."
1101 msgstr "Tema inte tillgängligt: %s."
1102
1103 #: actions/designadminpanel.php:376
1104 msgid "Change logo"
1105 msgstr "Byt logotyp"
1106
1107 #: actions/designadminpanel.php:381
1108 msgid "Site logo"
1109 msgstr "Webbplatslogotyp"
1110
1111 #: actions/designadminpanel.php:388
1112 msgid "Change theme"
1113 msgstr "Byt tema"
1114
1115 #: actions/designadminpanel.php:405
1116 msgid "Site theme"
1117 msgstr "Webbplatstema"
1118
1119 #: actions/designadminpanel.php:406
1120 msgid "Theme for the site."
1121 msgstr "Tema för webbplatsen."
1122
1123 #: actions/designadminpanel.php:418 lib/designsettings.php:101
1124 msgid "Change background image"
1125 msgstr "Ändra bakgrundsbild"
1126
1127 #: actions/designadminpanel.php:423 actions/designadminpanel.php:500
1128 #: lib/designsettings.php:178
1129 msgid "Background"
1130 msgstr "Bakgrund"
1131
1132 #: actions/designadminpanel.php:428
1133 #, php-format
1134 msgid ""
1135 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1136 "$s."
1137 msgstr ""
1138 "Du kan ladda upp en bakgrundsbild för denna webbplats. Den maximala "
1139 "filstorleken är %1$s."
1140
1141 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1142 #: actions/designadminpanel.php:459 lib/designsettings.php:139
1143 msgid "On"
1144 msgstr "På"
1145
1146 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1147 #: actions/designadminpanel.php:476 lib/designsettings.php:155
1148 msgid "Off"
1149 msgstr "Av"
1150
1151 #: actions/designadminpanel.php:477 lib/designsettings.php:156
1152 msgid "Turn background image on or off."
1153 msgstr "Sätt på eller stäng av bakgrundsbild."
1154
1155 #: actions/designadminpanel.php:482 lib/designsettings.php:161
1156 msgid "Tile background image"
1157 msgstr "Upprepa bakgrundsbild"
1158
1159 #: actions/designadminpanel.php:491 lib/designsettings.php:170
1160 msgid "Change colours"
1161 msgstr "Byt färger"
1162
1163 #: actions/designadminpanel.php:513 lib/designsettings.php:191
1164 msgid "Content"
1165 msgstr "Innehåll"
1166
1167 #: actions/designadminpanel.php:526 lib/designsettings.php:204
1168 msgid "Sidebar"
1169 msgstr "Sidofält"
1170
1171 #: actions/designadminpanel.php:539 lib/designsettings.php:217
1172 msgid "Text"
1173 msgstr "Text"
1174
1175 #: actions/designadminpanel.php:552 lib/designsettings.php:230
1176 msgid "Links"
1177 msgstr "Länkar"
1178
1179 #: actions/designadminpanel.php:580 lib/designsettings.php:247
1180 msgid "Use defaults"
1181 msgstr "Använd standardvärden"
1182
1183 #: actions/designadminpanel.php:581 lib/designsettings.php:248
1184 msgid "Restore default designs"
1185 msgstr "Återställ standardutseende"
1186
1187 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:254
1188 msgid "Reset back to default"
1189 msgstr "Återställ till standardvärde"
1190
1191 #. TRANS: Submit button title
1192 #: actions/designadminpanel.php:589 actions/othersettings.php:126
1193 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/profilesettings.php:174
1194 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1195 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:195 actions/snapshotadminpanel.php:245
1196 #: actions/subscriptions.php:226 actions/tagother.php:154
1197 #: actions/useradminpanel.php:294 lib/applicationeditform.php:363
1198 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1199 msgid "Save"
1200 msgstr "Spara"
1201
1202 #: actions/designadminpanel.php:590 lib/designsettings.php:257
1203 msgid "Save design"
1204 msgstr "Spara utseende"
1205
1206 #: actions/disfavor.php:81
1207 msgid "This notice is not a favorite!"
1208 msgstr "Denna notis är inte en favorit!"
1209
1210 #: actions/disfavor.php:94
1211 msgid "Add to favorites"
1212 msgstr "Lägg till i favoriter"
1213
1214 #: actions/doc.php:158
1215 #, php-format
1216 msgid "No such document \"%s\""
1217 msgstr "Inget sådant dokument \"%s\""
1218
1219 #: actions/editapplication.php:54
1220 msgid "Edit Application"
1221 msgstr "Redigera applikation"
1222
1223 #: actions/editapplication.php:66
1224 msgid "You must be logged in to edit an application."
1225 msgstr "Du måste vara inloggad för att redigera en applikation."
1226
1227 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1228 #: actions/showapplication.php:87
1229 msgid "No such application."
1230 msgstr "Ingen sådan applikation."
1231
1232 #: actions/editapplication.php:161
1233 msgid "Use this form to edit your application."
1234 msgstr "Använd detta formulär för att redigera din applikation."
1235
1236 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1237 msgid "Name is required."
1238 msgstr "Namn krävs."
1239
1240 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1241 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1242 msgstr "Namnet är för långt (max 255 tecken)."
1243
1244 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1245 msgid "Name already in use. Try another one."
1246 msgstr "Namnet används redan. Prova ett annat."
1247
1248 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1249 msgid "Description is required."
1250 msgstr "Beskrivning krävs."
1251
1252 #: actions/editapplication.php:194
1253 msgid "Source URL is too long."
1254 msgstr "Webbadress till källa är för lång."
1255
1256 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1257 msgid "Source URL is not valid."
1258 msgstr "Webbadress till källa är inte giltig."
1259
1260 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1261 msgid "Organization is required."
1262 msgstr "Organisation krävs."
1263
1264 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1265 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1266 msgstr "Organisation är för lång (max 255 tecken)."
1267
1268 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1269 msgid "Organization homepage is required."
1270 msgstr "Hemsida för organisation krävs."
1271
1272 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1273 msgid "Callback is too long."
1274 msgstr "Anrop är för lång."
1275
1276 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1277 msgid "Callback URL is not valid."
1278 msgstr "Webbadress för anrop är inte giltig."
1279
1280 #: actions/editapplication.php:258
1281 msgid "Could not update application."
1282 msgstr "Kunde inte uppdatera applikation."
1283
1284 #: actions/editgroup.php:56
1285 #, php-format
1286 msgid "Edit %s group"
1287 msgstr "Redigera %s grupp"
1288
1289 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1290 msgid "You must be logged in to create a group."
1291 msgstr "Du måste vara inloggad för att skapa en grupp."
1292
1293 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1294 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1295 msgid "You must be an admin to edit the group."
1296 msgstr "Du måste vara en administratör för att redigera gruppen."
1297
1298 #: actions/editgroup.php:158
1299 msgid "Use this form to edit the group."
1300 msgstr "Använd detta formulär för att redigera gruppen."
1301
1302 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1303 #, php-format
1304 msgid "description is too long (max %d chars)."
1305 msgstr "beskrivning är för lång (max %d tecken)."
1306
1307 #: actions/editgroup.php:228 actions/newgroup.php:168
1308 #, php-format
1309 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1310 msgstr "Ogiltigt alias: \"%s\""
1311
1312 #: actions/editgroup.php:258
1313 msgid "Could not update group."
1314 msgstr "Kunde inte uppdatera grupp."
1315
1316 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:496
1317 msgid "Could not create aliases."
1318 msgstr "Kunde inte skapa alias."
1319
1320 #: actions/editgroup.php:280
1321 msgid "Options saved."
1322 msgstr "Alternativ sparade."
1323
1324 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1325 #: actions/emailsettings.php:61
1326 msgid "Email settings"
1327 msgstr "E-postinställningar"
1328
1329 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1330 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1331 #: actions/emailsettings.php:76
1332 #, php-format
1333 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1334 msgstr "Hantera hur du får e-post från %%site.name%%"
1335
1336 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1337 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1338 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1339 msgid "Email address"
1340 msgstr "E-postadress"
1341
1342 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1343 #: actions/emailsettings.php:112
1344 msgid "Current confirmed email address."
1345 msgstr "Aktuell, bekräftad e-postadress."
1346
1347 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1348 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1349 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1350 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1351 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1352 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:158
1353 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1354 #: actions/smssettings.php:180
1355 msgctxt "BUTTON"
1356 msgid "Remove"
1357 msgstr "Ta bort"
1358
1359 #: actions/emailsettings.php:122
1360 msgid ""
1361 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1362 "a message with further instructions."
1363 msgstr ""
1364 "Väntar bekräftelse av denna adress. Kontrollera din inkorg (och "
1365 "skräppostkorg!) efter ett meddelande med vidare instruktioner."
1366
1367 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
1368 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
1369 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
1370 #. TRANS: Button label
1371 #: actions/emailsettings.php:127 actions/imsettings.php:131
1372 #: actions/smssettings.php:137 lib/applicationeditform.php:357
1373 msgctxt "BUTTON"
1374 msgid "Cancel"
1375 msgstr "Avbryt"
1376
1377 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form.
1378 #: actions/emailsettings.php:135
1379 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1380 msgstr "E-postadress, såsom \"användarnamn@example.org\""
1381
1382 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1383 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1384 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1385 #: actions/emailsettings.php:139 actions/imsettings.php:148
1386 #: actions/smssettings.php:162
1387 msgctxt "BUTTON"
1388 msgid "Add"
1389 msgstr "Lägg till"
1390
1391 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1392 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1393 #: actions/emailsettings.php:147 actions/smssettings.php:171
1394 msgid "Incoming email"
1395 msgstr "Inkommande e-post"
1396
1397 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
1398 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
1399 #: actions/emailsettings.php:155 actions/smssettings.php:178
1400 msgid "Send email to this address to post new notices."
1401 msgstr "Skicka e-post till denna adress för att posta nya notiser."
1402
1403 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
1404 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
1405 #: actions/emailsettings.php:164 actions/smssettings.php:186
1406 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1407 msgstr ""
1408 "Ange en ny e-postadress för att posta till; detta inaktiverar den gamla."
1409
1410 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
1411 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
1412 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:189
1413 msgctxt "BUTTON"
1414 msgid "New"
1415 msgstr "Ny"
1416
1417 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
1418 #: actions/emailsettings.php:174
1419 msgid "Email preferences"
1420 msgstr "E-postinställningar"
1421
1422 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1423 #: actions/emailsettings.php:180
1424 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1425 msgstr "Skicka notiser om nya prenumerationer till mig genom e-post."
1426
1427 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1428 #: actions/emailsettings.php:186
1429 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1430 msgstr "Skicka mig e-post när någon lägger till min notis som en favorit."
1431
1432 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1433 #: actions/emailsettings.php:193
1434 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1435 msgstr "Skicka mig e-post när någon skickar mig ett privat meddelande."
1436
1437 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1438 #: actions/emailsettings.php:199
1439 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1440 msgstr "Skicka mig e-post när någon skickar ett \"@-svar\"."
1441
1442 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1443 #: actions/emailsettings.php:205
1444 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1445 msgstr "Tillåt vänner att knuffa mig och skicka e-post till mig."
1446
1447 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1448 #: actions/emailsettings.php:212
1449 msgid "I want to post notices by email."
1450 msgstr "Jag vill posta notiser genom min e-post."
1451
1452 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1453 #: actions/emailsettings.php:219
1454 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1455 msgstr "Publicera ett MicroID för min e-postadress."
1456
1457 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
1458 #: actions/emailsettings.php:334
1459 msgid "Email preferences saved."
1460 msgstr "E-postinställningar sparade."
1461
1462 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
1463 #: actions/emailsettings.php:353
1464 msgid "No email address."
1465 msgstr "Ingen e-postadress."
1466
1467 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
1468 #: actions/emailsettings.php:361
1469 msgid "Cannot normalize that email address"
1470 msgstr "Kan inte normalisera den e-postadressen"
1471
1472 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
1473 #: actions/emailsettings.php:366 actions/register.php:201
1474 #: actions/siteadminpanel.php:144
1475 msgid "Not a valid email address."
1476 msgstr "Inte en giltig e-postadress."
1477
1478 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
1479 #: actions/emailsettings.php:370
1480 msgid "That is already your email address."
1481 msgstr "Det är redan din e-postadress."
1482
1483 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
1484 #: actions/emailsettings.php:374
1485 msgid "That email address already belongs to another user."
1486 msgstr "Den e-postadressen tillhör redan en annan användare."
1487
1488 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
1489 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
1490 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
1491 #: actions/emailsettings.php:391 actions/imsettings.php:348
1492 #: actions/smssettings.php:373
1493 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1494 msgstr "Kunde inte infoga bekräftelsekod."
1495
1496 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
1497 #: actions/emailsettings.php:398
1498 msgid ""
1499 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1500 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1501 msgstr ""
1502 "En bekräftelsekod har skickats till e-postadressen du lade till. Kontrollera "
1503 "din inkorg (och skräppostkorg!) för koden och instruktioner hur du använder "
1504 "den."
1505
1506 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
1507 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
1508 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
1509 #: actions/emailsettings.php:419 actions/imsettings.php:383
1510 #: actions/smssettings.php:408
1511 msgid "No pending confirmation to cancel."
1512 msgstr "Ingen väntande bekräftelse att avbryta."
1513
1514 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
1515 #: actions/emailsettings.php:424
1516 msgid "That is the wrong email address."
1517 msgstr "Detta är fel e-postadress."
1518
1519 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
1520 #: actions/emailsettings.php:438
1521 msgid "Email confirmation cancelled."
1522 msgstr "E-postbekräftelse avbruten."
1523
1524 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
1525 #. TRANS: registered for the active user.
1526 #: actions/emailsettings.php:458
1527 msgid "That is not your email address."
1528 msgstr "Det är inte din e-postadress."
1529
1530 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
1531 #: actions/emailsettings.php:479
1532 msgid "The email address was removed."
1533 msgstr "E-postadressen togs bort."
1534
1535 #: actions/emailsettings.php:493 actions/smssettings.php:568
1536 msgid "No incoming email address."
1537 msgstr "Ingen inkommande e-postadress."
1538
1539 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
1540 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
1541 #: actions/emailsettings.php:504 actions/emailsettings.php:528
1542 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
1543 msgid "Couldn't update user record."
1544 msgstr "Kunde inte uppdatera användaruppgift."
1545
1546 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
1547 #: actions/emailsettings.php:508 actions/smssettings.php:581
1548 msgid "Incoming email address removed."
1549 msgstr "Inkommande e-postadress borttagen."
1550
1551 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
1552 #: actions/emailsettings.php:532 actions/smssettings.php:605
1553 msgid "New incoming email address added."
1554 msgstr "Ny inkommande e-postadress tillagd."
1555
1556 #: actions/favor.php:79
1557 msgid "This notice is already a favorite!"
1558 msgstr "Denna notis är redan en favorit!"
1559
1560 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1561 msgid "Disfavor favorite"
1562 msgstr "Ta bort märkning som favorit"
1563
1564 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1565 #: lib/publicgroupnav.php:93
1566 msgid "Popular notices"
1567 msgstr "Populära notiser"
1568
1569 #: actions/favorited.php:67
1570 #, php-format
1571 msgid "Popular notices, page %d"
1572 msgstr "Populära notiser, sida %d"
1573
1574 #: actions/favorited.php:79
1575 msgid "The most popular notices on the site right now."
1576 msgstr "De mest populära notiserna på webbplatsen just nu."
1577
1578 #: actions/favorited.php:150
1579 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1580 msgstr ""
1581 "Favoritnotiser kommer upp på denna sida, men ingen har markerat några "
1582 "favoriter än."
1583
1584 #: actions/favorited.php:153
1585 msgid ""
1586 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1587 "next to any notice you like."
1588 msgstr ""
1589 "Var den första att lägga en notis till dina favoriter genom att klicka på "
1590 "favorit-knappen bredvid någon notis du gillar."
1591
1592 #: actions/favorited.php:156
1593 #, php-format
1594 msgid ""
1595 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1596 "notice to your favorites!"
1597 msgstr ""
1598 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och vara först med "
1599 "att lägga en notis till dina favoriter!"
1600
1601 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1602 #: lib/personalgroupnav.php:115
1603 #, php-format
1604 msgid "%s's favorite notices"
1605 msgstr "%ss favoritnotiser"
1606
1607 #: actions/favoritesrss.php:115
1608 #, php-format
1609 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1610 msgstr "Uppdateringar markerade som favorit av %1$s på %2$s!"
1611
1612 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1613 #: lib/publicgroupnav.php:89
1614 msgid "Featured users"
1615 msgstr "Profilerade användare"
1616
1617 #: actions/featured.php:71
1618 #, php-format
1619 msgid "Featured users, page %d"
1620 msgstr "Profilerade användare, sida %d"
1621
1622 #: actions/featured.php:99
1623 #, php-format
1624 msgid "A selection of some great users on %s"
1625 msgstr "Ett urval av några av de stora användarna på %s"
1626
1627 #: actions/file.php:34
1628 msgid "No notice ID."
1629 msgstr "Ingen notis-ID."
1630
1631 #: actions/file.php:38
1632 msgid "No notice."
1633 msgstr "Ingen notis."
1634
1635 #: actions/file.php:42
1636 msgid "No attachments."
1637 msgstr "Inga bilagor."
1638
1639 #: actions/file.php:51
1640 msgid "No uploaded attachments."
1641 msgstr "Inga uppladdade bilagor."
1642
1643 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1644 msgid "Not expecting this response!"
1645 msgstr "Väntade mig inte denna respons!"
1646
1647 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1648 msgid "User being listened to does not exist."
1649 msgstr "Användaren som lyssnas på existerar inte."
1650
1651 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1652 msgid "You can use the local subscription!"
1653 msgstr "Du kan använda den lokala prenumerationen!"
1654
1655 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1656 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1657 msgstr "Denna användaren har blockerat dig från att prenumerera."
1658
1659 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1660 msgid "You are not authorized."
1661 msgstr "Du har inte tillstånd."
1662
1663 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1664 msgid "Could not convert request token to access token."
1665 msgstr "Kunde inte konvertera token för begäran till token för åtkomst."
1666
1667 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1668 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1669 msgstr "Fjärrtjänsten använder en okänd version av OMB-protokollet."
1670
1671 #: actions/finishremotesubscribe.php:138
1672 msgid "Error updating remote profile."
1673 msgstr "Fel vid uppdatering av fjärrprofil."
1674
1675 #: actions/getfile.php:79
1676 msgid "No such file."
1677 msgstr "Ingen sådan fil."
1678
1679 #: actions/getfile.php:83
1680 msgid "Cannot read file."
1681 msgstr "Kan inte läsa fil."
1682
1683 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1684 msgid "Invalid role."
1685 msgstr "Ogiltig roll."
1686
1687 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1688 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1689 msgstr "Denna roll är reserverad och kan inte ställas in"
1690
1691 #: actions/grantrole.php:75
1692 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1693 msgstr "Du kan inte bevilja användare roller på denna webbplats."
1694
1695 #: actions/grantrole.php:82
1696 msgid "User already has this role."
1697 msgstr "Användaren har redan denna roll."
1698
1699 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1700 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1701 #: lib/profileformaction.php:70
1702 msgid "No profile specified."
1703 msgstr "Ingen profil angiven."
1704
1705 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1706 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1707 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1708 msgid "No profile with that ID."
1709 msgstr "Ingen profil med det ID:t."
1710
1711 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1712 #: actions/makeadmin.php:81
1713 msgid "No group specified."
1714 msgstr "Ingen grupp angiven."
1715
1716 #: actions/groupblock.php:91
1717 msgid "Only an admin can block group members."
1718 msgstr "Bara en administratör kan blockera gruppmedlemmar."
1719
1720 #: actions/groupblock.php:95
1721 msgid "User is already blocked from group."
1722 msgstr "Användaren är redan blockerad från grupp."
1723
1724 #: actions/groupblock.php:100
1725 msgid "User is not a member of group."
1726 msgstr "Användare är inte en gruppmedlem."
1727
1728 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:360
1729 msgid "Block user from group"
1730 msgstr "Blockera användare från grupp"
1731
1732 #: actions/groupblock.php:160
1733 #, php-format
1734 msgid ""
1735 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1736 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1737 "the group in the future."
1738 msgstr ""
1739 "Är du säker på att du vill blockera användare \"%1$s\" från gruppen \"%2$s"
1740 "\"? De kommer bli borttagna från gruppen, inte kunna skriva till och inte "
1741 "kunna prenumerera på gruppen i framtiden."
1742
1743 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
1744 #: actions/groupblock.php:182
1745 msgid "Do not block this user from this group"
1746 msgstr "Blockera inte denna användare från denna grupp"
1747
1748 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
1749 #: actions/groupblock.php:189
1750 msgid "Block this user from this group"
1751 msgstr "Blockera denna användare från denna grupp"
1752
1753 #: actions/groupblock.php:206
1754 msgid "Database error blocking user from group."
1755 msgstr "Databasfel vid blockering av användare från grupp."
1756
1757 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1758 msgid "No ID."
1759 msgstr "Ingen ID."
1760
1761 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1762 msgid "You must be logged in to edit a group."
1763 msgstr "Du måste vara inloggad för att redigera en grupp."
1764
1765 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1766 msgid "Group design"
1767 msgstr "Gruppens utseende"
1768
1769 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1770 msgid ""
1771 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1772 "palette of your choice."
1773 msgstr ""
1774 "Anpassa hur din grupp ser ut genom att välja bakgrundbild och färgpalett."
1775
1776 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1777 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1778 msgid "Couldn't update your design."
1779 msgstr "Kunde inte uppdatera dina utseendeinställningar."
1780
1781 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1782 msgid "Design preferences saved."
1783 msgstr "Utseendeinställningar sparade."
1784
1785 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1786 msgid "Group logo"
1787 msgstr "Gruppens logotyp"
1788
1789 #: actions/grouplogo.php:153
1790 #, php-format
1791 msgid ""
1792 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1793 msgstr ""
1794 "Du kan ladda upp en logotypbild för din grupp. Den maximala filstorleken är %"
1795 "s."
1796
1797 #: actions/grouplogo.php:365
1798 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1799 msgstr "Välj ett kvadratiskt område i bilden som logotyp"
1800
1801 #: actions/grouplogo.php:399
1802 msgid "Logo updated."
1803 msgstr "Logtyp uppdaterad."
1804
1805 #: actions/grouplogo.php:401
1806 msgid "Failed updating logo."
1807 msgstr "Misslyckades uppdatera logtyp."
1808
1809 #: actions/groupmembers.php:100 lib/groupnav.php:92
1810 #, php-format
1811 msgid "%s group members"
1812 msgstr "%s gruppmedlemmar"
1813
1814 #: actions/groupmembers.php:103
1815 #, php-format
1816 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1817 msgstr "%1$s gruppmedlemmar, sida %2$d"
1818
1819 #: actions/groupmembers.php:118
1820 msgid "A list of the users in this group."
1821 msgstr "En lista av användarna i denna grupp."
1822
1823 #: actions/groupmembers.php:182 lib/groupnav.php:107
1824 msgid "Admin"
1825 msgstr "Administratör"
1826
1827 #: actions/groupmembers.php:392 lib/blockform.php:69
1828 msgid "Block"
1829 msgstr "Blockera"
1830
1831 #: actions/groupmembers.php:487
1832 msgid "Make user an admin of the group"
1833 msgstr "Gör användare till en administratör för gruppen"
1834
1835 #: actions/groupmembers.php:519
1836 msgid "Make Admin"
1837 msgstr "Gör till administratör"
1838
1839 #: actions/groupmembers.php:519
1840 msgid "Make this user an admin"
1841 msgstr "Gör denna användare till administratör"
1842
1843 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
1844 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
1845 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
1846 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
1847 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:62 lib/atomusernoticefeed.php:68
1848 #, php-format
1849 msgid "%s timeline"
1850 msgstr "%s tidslinje"
1851
1852 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
1853 #: actions/grouprss.php:142
1854 #, php-format
1855 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1856 msgstr "Uppdateringar från medlemmar i %1$s på %2$s!"
1857
1858 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
1859 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1860 msgid "Groups"
1861 msgstr "Grupper"
1862
1863 #: actions/groups.php:64
1864 #, php-format
1865 msgid "Groups, page %d"
1866 msgstr "Grupper, sida %d"
1867
1868 #: actions/groups.php:90
1869 #, php-format
1870 msgid ""
1871 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1872 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1873 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1874 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1875 "%%%%)"
1876 msgstr ""
1877 "%%%%site.name%%%% grupper låter dig hitta och samtala med personer med "
1878 "liknande intressen. Efter att ha gått med i en grupp kan du skicka "
1879 "meddelanden till alla andra medlemmar mha syntaxen \"!gruppnamn\". Ser du "
1880 "inte någon grupp du gillar? Prova att [söka efter en](%%%%action.groupsearch%"
1881 "%%%) eller [starta din egen!](%%%%action.newgroup%%%%)"
1882
1883 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
1884 msgid "Create a new group"
1885 msgstr "Skapa en ny grupp"
1886
1887 #: actions/groupsearch.php:52
1888 #, php-format
1889 msgid ""
1890 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1891 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1892 msgstr ""
1893 "Sök efter grupper på %%site.name%% efter deras namn, plats eller "
1894 "beskrivning. Skilj söktermerna åt med mellanslag; de måste vara minst tre "
1895 "tecken långa."
1896
1897 #: actions/groupsearch.php:58
1898 msgid "Group search"
1899 msgstr "Gruppsökning"
1900
1901 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1902 #: actions/peoplesearch.php:83
1903 msgid "No results."
1904 msgstr "Inga resultat."
1905
1906 #: actions/groupsearch.php:82
1907 #, php-format
1908 msgid ""
1909 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1910 "newgroup%%) yourself."
1911 msgstr ""
1912 "Om du inte kan hitta gruppen du söker efter kan du [skapa den](%%action."
1913 "newgroup%%) själv."
1914
1915 #: actions/groupsearch.php:85
1916 #, php-format
1917 msgid ""
1918 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1919 "action.newgroup%%) yourself!"
1920 msgstr ""
1921 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och [skapa gruppen](%"
1922 "%action.newgroup%%) själv!"
1923
1924 #: actions/groupunblock.php:91
1925 msgid "Only an admin can unblock group members."
1926 msgstr "Bara en administratör kan häva blockering av gruppmedlemmar."
1927
1928 #: actions/groupunblock.php:95
1929 msgid "User is not blocked from group."
1930 msgstr "Användare är inte blockerad från grupp."
1931
1932 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1933 msgid "Error removing the block."
1934 msgstr "Fel vid hävning av blockering."
1935
1936 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
1937 #: actions/imsettings.php:60
1938 msgid "IM settings"
1939 msgstr "Inställningar för snabbmeddelanden"
1940
1941 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
1942 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
1943 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
1944 #: actions/imsettings.php:74
1945 #, php-format
1946 msgid ""
1947 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1948 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1949 msgstr ""
1950 "Du kan skicka och ta emot notiser genom Jabber/GTalk-[snabbmeddelanden](%%"
1951 "doc.im%%). Konfigurera din adress och dina inställningar nedan."
1952
1953 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
1954 #: actions/imsettings.php:94
1955 msgid "IM is not available."
1956 msgstr "IM är inte tillgänglig."
1957
1958 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
1959 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
1960 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
1961 msgid "IM address"
1962 msgstr "Adress för snabbmeddelanden"
1963
1964 #: actions/imsettings.php:113
1965 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1966 msgstr "Aktuell bekräftad Jabber/Gtalk-adress."
1967
1968 #. TRANS: Form note in IM settings form.
1969 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
1970 #: actions/imsettings.php:124
1971 #, php-format
1972 msgid ""
1973 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1974 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1975 msgstr ""
1976 "Väntar på bekräftelse för denna adress. Kontrollera ditt Jabber/GTalk-konto "
1977 "för vidare instruktioner. (La du till %s i din kompislista?)"
1978
1979 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
1980 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
1981 #: actions/imsettings.php:140
1982 #, php-format
1983 msgid ""
1984 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1985 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1986 msgstr ""
1987 "Jabber- eller GTalk-adress, som \"användarnamn@example.org\". Se först till "
1988 "att lägga till %s i din kompislista i din IM-klient eller hos GTalk."
1989
1990 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
1991 #: actions/imsettings.php:155
1992 msgid "IM preferences"
1993 msgstr "Inställningar för snabbmeddelanden"
1994
1995 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
1996 #: actions/imsettings.php:160
1997 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1998 msgstr "Skicka notiser till mig genom Jabber/GTalk."
1999
2000 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2001 #: actions/imsettings.php:166
2002 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2003 msgstr "Posta en notis när min Jabber/GTalk-status ändras."
2004
2005 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2006 #: actions/imsettings.php:172
2007 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2008 msgstr ""
2009 "Skicka svar till mig genom Jabber/GTalk från personer som jag inte "
2010 "prenumererar på."
2011
2012 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2013 #: actions/imsettings.php:179
2014 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2015 msgstr "Publicera ett MicroID för min Jabber/GTalk-adress."
2016
2017 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2018 #: actions/imsettings.php:287 actions/othersettings.php:180
2019 msgid "Preferences saved."
2020 msgstr "Inställningar sparade."
2021
2022 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2023 #: actions/imsettings.php:309
2024 msgid "No Jabber ID."
2025 msgstr "Inget Jabber-ID."
2026
2027 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2028 #: actions/imsettings.php:317
2029 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2030 msgstr "Kan inte normalisera detta Jabber-ID"
2031
2032 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2033 #: actions/imsettings.php:322
2034 msgid "Not a valid Jabber ID"
2035 msgstr "Inte ett giltigt Jabber-ID"
2036
2037 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2038 #: actions/imsettings.php:326
2039 msgid "That is already your Jabber ID."
2040 msgstr "Detta är redan ditt Jabber-ID"
2041
2042 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2043 #: actions/imsettings.php:330
2044 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2045 msgstr "Jabber-ID:t tillhör redan en annan användare."
2046
2047 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2048 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2049 #: actions/imsettings.php:358
2050 #, php-format
2051 msgid ""
2052 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2053 "s for sending messages to you."
2054 msgstr ""
2055 "En bekräftelsekod skickades till den IM-adress du angav. Du måste godkänna "
2056 "att %s får skicka meddelanden till dig."
2057
2058 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2059 #: actions/imsettings.php:388
2060 msgid "That is the wrong IM address."
2061 msgstr "Detta är fel IM-adress."
2062
2063 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2064 #: actions/imsettings.php:397
2065 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2066 msgstr "Kunde inte ta bort bekräftelse för snabbmeddelanden."
2067
2068 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2069 #: actions/imsettings.php:402
2070 msgid "IM confirmation cancelled."
2071 msgstr "Bekräftelse för snabbmeddelanden avbruten."
2072
2073 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2074 #. TRANS: registered for the active user.
2075 #: actions/imsettings.php:424
2076 msgid "That is not your Jabber ID."
2077 msgstr "Detta är inte ditt Jabber-ID."
2078
2079 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2080 #: actions/imsettings.php:447
2081 msgid "The IM address was removed."
2082 msgstr "Adressen för snabbmeddelanden togs bort."
2083
2084 #: actions/inbox.php:59
2085 #, php-format
2086 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2087 msgstr "Inkorg för %1$s - sida %2$d"
2088
2089 #: actions/inbox.php:62
2090 #, php-format
2091 msgid "Inbox for %s"
2092 msgstr "Inkorg för %s"
2093
2094 #: actions/inbox.php:115
2095 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2096 msgstr ""
2097 "Detta är din inkorg som innehåller dina inkommande privata meddelanden."
2098
2099 #: actions/invite.php:39
2100 msgid "Invites have been disabled."
2101 msgstr "Inbjudningar har blivit inaktiverade."
2102
2103 #: actions/invite.php:41
2104 #, php-format
2105 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2106 msgstr "Du måste vara inloggad för att kunna bjuda in andra användare till %s."
2107
2108 #: actions/invite.php:72
2109 #, php-format
2110 msgid "Invalid email address: %s"
2111 msgstr "Ogiltig e-postadress: %s"
2112
2113 #: actions/invite.php:110
2114 msgid "Invitation(s) sent"
2115 msgstr "Inbjudan(ar) skickad(e)"
2116
2117 #: actions/invite.php:112
2118 msgid "Invite new users"
2119 msgstr "Bjud in nya användare"
2120
2121 #: actions/invite.php:128
2122 msgid "You are already subscribed to these users:"
2123 msgstr "Du prenumererar redan på dessa användare:"
2124
2125 #. TRANS: Whois output.
2126 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
2127 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:414
2128 #, php-format
2129 msgid "%1$s (%2$s)"
2130 msgstr "%1$s (%2$s)"
2131
2132 #: actions/invite.php:136
2133 msgid ""
2134 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2135 msgstr ""
2136 "Dessa personer är redan registrerade användare och du blev automatiskt "
2137 "prenumerat hos dem:"
2138
2139 #: actions/invite.php:144
2140 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
2141 msgstr "Inbjudning(ar) har skickats till följande personer:"
2142
2143 #: actions/invite.php:150
2144 msgid ""
2145 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2146 "on the site. Thanks for growing the community!"
2147 msgstr ""
2148 "Du kommer bli meddelad när någon du bjudit in accepterar inbjudan och "
2149 "registrerar sig. Tack för att du hjälper oss växa!"
2150
2151 #: actions/invite.php:162
2152 msgid ""
2153 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2154 msgstr ""
2155 "Använd detta formulär för att bjuda in dina vänner och kollegor att använda "
2156 "denna tjänst."
2157
2158 #: actions/invite.php:187
2159 msgid "Email addresses"
2160 msgstr "E-postadresser"
2161
2162 #: actions/invite.php:189
2163 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2164 msgstr "Adresser till vänner att bjuda in (en rad per adress)"
2165
2166 #: actions/invite.php:192
2167 msgid "Personal message"
2168 msgstr "Personligt meddelande"
2169
2170 #: actions/invite.php:194
2171 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2172 msgstr "Om du vill, skriv ett personligt meddelande till inbjudan."
2173
2174 #. TRANS: Send button for inviting friends
2175 #: actions/invite.php:198
2176 msgctxt "BUTTON"
2177 msgid "Send"
2178 msgstr "Skicka"
2179
2180 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2181 #: actions/invite.php:228
2182 #, php-format
2183 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2184 msgstr "%1$s har bjudit in dig att gå med dem på %2$s"
2185
2186 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2187 #: actions/invite.php:231
2188 #, php-format
2189 msgid ""
2190 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2191 "\n"
2192 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2193 "you know and people who interest you.\n"
2194 "\n"
2195 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2196 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2197 "share your interests.\n"
2198 "\n"
2199 "%1$s said:\n"
2200 "\n"
2201 "%4$s\n"
2202 "\n"
2203 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2204 "\n"
2205 "%5$s\n"
2206 "\n"
2207 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2208 "invitation.\n"
2209 "\n"
2210 "%6$s\n"
2211 "\n"
2212 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2213 "time.\n"
2214 "\n"
2215 "Sincerely, %2$s\n"
2216 msgstr ""
2217 "%1$s har bjudit in dig till dem på %2$s (%3$s).\n"
2218 "\n"
2219 "%2$s är en mikrobloggtjänst som låter dig hålla dig uppdaterad med folk du "
2220 "känner och folk som intresserar dig . \n"
2221 "\n"
2222 "Du kan också dela nyheter om dig själv, dina tankar, eller ditt liv online "
2223 "med folk som känner till dig. Det är också bra för att träffa nya människor "
2224 "som delar dina intressen.\n"
2225 "\n"
2226 "%1$s sa:\n"
2227 "\n"
2228 "%4$s\n"
2229 "\n"
2230 "Du kan se %1$ss profilsida på %2$s här: \n"
2231 "\n"
2232 "%5$s\n"
2233 "\n"
2234 "Om du vill prova tjänsten, klicka på länken nedan för att acceptera "
2235 "inbjudan. \n"
2236 "\n"
2237 "%6$s\n"
2238 "\n"
2239 "Om inte, kan du bortse från detta meddelande. Tack för ditt tålamod och din "
2240 "tid\n"
2241 "\n"
2242 "Vänliga hälsningar, %2$s\n"
2243
2244 #: actions/joingroup.php:60
2245 msgid "You must be logged in to join a group."
2246 msgstr "Du måste vara inloggad för att kunna gå med i en grupp."
2247
2248 #: actions/joingroup.php:88 actions/leavegroup.php:88
2249 msgid "No nickname or ID."
2250 msgstr "Inget smeknamn eller ID."
2251
2252 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
2253 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
2254 #: actions/joingroup.php:141 lib/command.php:346
2255 #, php-format
2256 msgid "%1$s joined group %2$s"
2257 msgstr "%1$s gick med i grupp %2$s"
2258
2259 #: actions/leavegroup.php:60
2260 msgid "You must be logged in to leave a group."
2261 msgstr "Du måste vara inloggad för att lämna en grupp."
2262
2263 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:373
2264 msgid "You are not a member of that group."
2265 msgstr "Du är inte en medlem i den gruppen."
2266
2267 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
2268 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
2269 #: actions/leavegroup.php:137 lib/command.php:392
2270 #, php-format
2271 msgid "%1$s left group %2$s"
2272 msgstr "%1$s lämnade grupp %2$s"
2273
2274 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
2275 msgid "Already logged in."
2276 msgstr "Redan inloggad."
2277
2278 #: actions/login.php:126
2279 msgid "Incorrect username or password."
2280 msgstr "Felaktigt användarnamn eller lösenord."
2281
2282 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
2283 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2284 msgstr "Fel vid inställning av användare. Du har sannolikt inte tillstånd."
2285
2286 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/logingroupnav.php:79
2287 msgid "Login"
2288 msgstr "Logga in"
2289
2290 #: actions/login.php:227
2291 msgid "Login to site"
2292 msgstr "Logga in på webbplatsen"
2293
2294 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
2295 msgid "Remember me"
2296 msgstr "Kom ihåg mig"
2297
2298 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
2299 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2300 msgstr "Logga in automatiskt i framtiden; inte för delade datorer!"
2301
2302 #: actions/login.php:247
2303 msgid "Lost or forgotten password?"
2304 msgstr "Tappat bort eller glömt ditt lösenord?"
2305
2306 #: actions/login.php:266
2307 msgid ""
2308 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2309 "changing your settings."
2310 msgstr ""
2311 "Av säkerhetsskäl, var vänlig och skriv in ditt användarnamn och lösenord "
2312 "igen innan du ändrar dina inställningar."
2313
2314 #: actions/login.php:270
2315 msgid "Login with your username and password."
2316 msgstr "Logga in med ditt användarnamn och lösenord."
2317
2318 #: actions/login.php:273
2319 #, php-format
2320 msgid ""
2321 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
2322 msgstr ""
2323 "Har du inte ett användarnamn ännu? [Registrera](%%action.register%%) ett "
2324 "nytt konto."
2325
2326 #: actions/makeadmin.php:92
2327 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2328 msgstr "Bara en administratör kan göra en annan användare till administratör."
2329
2330 #: actions/makeadmin.php:96
2331 #, php-format
2332 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2333 msgstr "%1$s är redan en administratör för grupp \"%2$s\"."
2334
2335 #: actions/makeadmin.php:133
2336 #, php-format
2337 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2338 msgstr "Kan inte hämta uppgift om medlemskap för %1$s i grupp %2$s."
2339
2340 #: actions/makeadmin.php:146
2341 #, php-format
2342 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2343 msgstr "Kan inte göra %1$s till en administratör för grupp %2$s."
2344
2345 #: actions/microsummary.php:69
2346 msgid "No current status."
2347 msgstr "Ingen aktuell status."
2348
2349 #: actions/newapplication.php:52
2350 msgid "New Application"
2351 msgstr "Ny applikation"
2352
2353 #: actions/newapplication.php:64
2354 msgid "You must be logged in to register an application."
2355 msgstr "Du måste vara inloggad för att registrera en applikation."
2356
2357 #: actions/newapplication.php:143
2358 msgid "Use this form to register a new application."
2359 msgstr "Använd detta formulär för att registrera en ny applikation."
2360
2361 #: actions/newapplication.php:176
2362 msgid "Source URL is required."
2363 msgstr "Webbadress till källa krävs."
2364
2365 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2366 msgid "Could not create application."
2367 msgstr "Kunde inte skapa applikation."
2368
2369 #: actions/newgroup.php:53
2370 msgid "New group"
2371 msgstr "Ny grupp"
2372
2373 #: actions/newgroup.php:110
2374 msgid "Use this form to create a new group."
2375 msgstr "Använd detta formulär för att skapa en ny grupp."
2376
2377 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2378 msgid "New message"
2379 msgstr "Nytt meddelande"
2380
2381 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:481
2382 msgid "You can't send a message to this user."
2383 msgstr "Du kan inte skicka ett meddelande till den användaren."
2384
2385 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:463
2386 #: lib/command.php:555
2387 msgid "No content!"
2388 msgstr "Inget innehåll!"
2389
2390 #: actions/newmessage.php:158
2391 msgid "No recipient specified."
2392 msgstr "Ingen mottagare angiven."
2393
2394 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:484
2395 msgid ""
2396 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2397 msgstr ""
2398 "Skicka inte meddelande till dig själv; viska lite tyst till dig själv "
2399 "istället."
2400
2401 #: actions/newmessage.php:181
2402 msgid "Message sent"
2403 msgstr "Meddelande skickat"
2404
2405 #: actions/newmessage.php:185
2406 #, php-format
2407 msgid "Direct message to %s sent."
2408 msgstr "Direktmeddelande till %s skickat."
2409
2410 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:251 lib/channel.php:189
2411 msgid "Ajax Error"
2412 msgstr "AJAX-fel"
2413
2414 #: actions/newnotice.php:69
2415 msgid "New notice"
2416 msgstr "Ny notis"
2417
2418 #: actions/newnotice.php:217
2419 msgid "Notice posted"
2420 msgstr "Notis postad"
2421
2422 #: actions/noticesearch.php:68
2423 #, php-format
2424 msgid ""
2425 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2426 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2427 msgstr ""
2428 "Sök efter innehåll i notiser på %%site.name%%. Skilj söktermerna åt med "
2429 "mellanslag; de måste vara minst tre tecken långa."
2430
2431 #: actions/noticesearch.php:78
2432 msgid "Text search"
2433 msgstr "Textsökning"
2434
2435 #: actions/noticesearch.php:91
2436 #, php-format
2437 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2438 msgstr "Sökresultat för \"%1$s\" på %2$s"
2439
2440 #: actions/noticesearch.php:121
2441 #, php-format
2442 msgid ""
2443 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2444 "status_textarea=%s)!"
2445 msgstr ""
2446 "Var den första att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?"
2447 "status_textarea=%s)!"
2448
2449 #: actions/noticesearch.php:124
2450 #, php-format
2451 msgid ""
2452 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2453 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2454 msgstr ""
2455 "Varför inte [registrera ett konto](%%%%action.register%%%%) och vara först "
2456 "med att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2457
2458 #: actions/noticesearchrss.php:96
2459 #, php-format
2460 msgid "Updates with \"%s\""
2461 msgstr "Uppdateringar med \"%s\""
2462
2463 #: actions/noticesearchrss.php:98
2464 #, php-format
2465 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2466 msgstr "Uppdateringar som matchar söksträngen \"%1$s\" på %2$s!"
2467
2468 #: actions/nudge.php:85
2469 msgid ""
2470 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2471 msgstr ""
2472 "Denna användare har inte tillåtit knuffar eller har inte bekräftat eller "
2473 "angett sitt e-post än."
2474
2475 #: actions/nudge.php:94
2476 msgid "Nudge sent"
2477 msgstr "Knuff sänd"
2478
2479 #: actions/nudge.php:97
2480 msgid "Nudge sent!"
2481 msgstr "Knuff sänd!"
2482
2483 #: actions/oauthappssettings.php:59
2484 msgid "You must be logged in to list your applications."
2485 msgstr "Du måste vara inloggad för att lista dina applikationer."
2486
2487 #: actions/oauthappssettings.php:74
2488 msgid "OAuth applications"
2489 msgstr "OAuth-applikationer"
2490
2491 #: actions/oauthappssettings.php:85
2492 msgid "Applications you have registered"
2493 msgstr "Applikationer du har registrerat"
2494
2495 #: actions/oauthappssettings.php:135
2496 #, php-format
2497 msgid "You have not registered any applications yet."
2498 msgstr "Du har inte registrerat några applikationer än."
2499
2500 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2501 msgid "Connected applications"
2502 msgstr "Anslutna applikationer"
2503
2504 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2505 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2506 msgstr "Du har tillåtit följande applikationer att komma åt ditt konto."
2507
2508 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2509 msgid "You are not a user of that application."
2510 msgstr "Du är inte en användare av den applikationen."
2511
2512 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2513 #, php-format
2514 msgid "Unable to revoke access for app: %s."
2515 msgstr "Kunde inte återkalla åtkomst för applikation: %s."
2516
2517 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2518 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2519 msgstr "Du har inte tillåtit några applikationer att använda ditt konto."
2520
2521 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2522 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2523 msgstr ""
2524 "Utvecklare kan redigera registreringsinställningarna för sina applikationer "
2525
2526 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2527 msgid "Notice has no profile."
2528 msgstr "Notisen har ingen profil."
2529
2530 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:175
2531 #, php-format
2532 msgid "%1$s's status on %2$s"
2533 msgstr "%1$ss status den %2$s"
2534
2535 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
2536 #: actions/oembed.php:158
2537 #, php-format
2538 msgid "Content type %s not supported."
2539 msgstr "Innehållstyp %s stödjs inte."
2540
2541 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
2542 #: actions/oembed.php:162
2543 #, php-format
2544 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
2545 msgstr "Endast %s-webbadresser över vanlig HTTP."
2546
2547 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
2548 #: actions/oembed.php:183 actions/oembed.php:202 lib/apiaction.php:1156
2549 #: lib/apiaction.php:1185 lib/apiaction.php:1302
2550 msgid "Not a supported data format."
2551 msgstr "Ett dataformat som inte stödjs"
2552
2553 #: actions/opensearch.php:64
2554 msgid "People Search"
2555 msgstr "Personsökning"
2556
2557 #: actions/opensearch.php:67
2558 msgid "Notice Search"
2559 msgstr "Notissökning"
2560
2561 #: actions/othersettings.php:60
2562 msgid "Other settings"
2563 msgstr "Övriga inställningar"
2564
2565 #: actions/othersettings.php:71
2566 msgid "Manage various other options."
2567 msgstr "Hantera diverse andra alternativ."
2568
2569 #: actions/othersettings.php:108
2570 msgid " (free service)"
2571 msgstr "(fri tjänst)"
2572
2573 #: actions/othersettings.php:116
2574 msgid "Shorten URLs with"
2575 msgstr "Förkorta URL:er med"
2576
2577 #: actions/othersettings.php:117
2578 msgid "Automatic shortening service to use."
2579 msgstr "Automatiska förkortningstjänster att använda."
2580
2581 #: actions/othersettings.php:122
2582 msgid "View profile designs"
2583 msgstr "Visa profilutseenden"
2584
2585 #: actions/othersettings.php:123
2586 msgid "Show or hide profile designs."
2587 msgstr "Visa eller göm profilutseenden."
2588
2589 #: actions/othersettings.php:153
2590 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2591 msgstr "Namnet på URL-förkortningstjänsen är för långt (max 50 tecken)."
2592
2593 #: actions/otp.php:69
2594 msgid "No user ID specified."
2595 msgstr "Ingen användar-ID angiven."
2596
2597 #: actions/otp.php:83
2598 msgid "No login token specified."
2599 msgstr "Ingen inloggnings-token angiven."
2600
2601 #: actions/otp.php:90
2602 msgid "No login token requested."
2603 msgstr "Ingen token för inloggning begärd."
2604
2605 #: actions/otp.php:95
2606 msgid "Invalid login token specified."
2607 msgstr "Ogiltig inloggnings-token angiven."
2608
2609 #: actions/otp.php:104
2610 msgid "Login token expired."
2611 msgstr "Inloggnings-token förfallen."
2612
2613 #: actions/outbox.php:58
2614 #, php-format
2615 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2616 msgstr "Utkorg för %1$s - sida %2$d"
2617
2618 #: actions/outbox.php:61
2619 #, php-format
2620 msgid "Outbox for %s"
2621 msgstr "Utkorg för %s"
2622
2623 #: actions/outbox.php:116
2624 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2625 msgstr "Detta är din utkorg som innehåller privata meddelanden du har skickat."
2626
2627 #: actions/passwordsettings.php:58
2628 msgid "Change password"
2629 msgstr "Byt lösenord"
2630
2631 #: actions/passwordsettings.php:69
2632 msgid "Change your password."
2633 msgstr "Byt ditt lösenord."
2634
2635 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2636 msgid "Password change"
2637 msgstr "Byte av lösenord"
2638
2639 #: actions/passwordsettings.php:104
2640 msgid "Old password"
2641 msgstr "Gammalt lösenord"
2642
2643 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2644 msgid "New password"
2645 msgstr "Nytt lösenord"
2646
2647 #: actions/passwordsettings.php:109
2648 msgid "6 or more characters"
2649 msgstr "Minst 6 tecken"
2650
2651 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2652 #: actions/register.php:433
2653 msgid "Confirm"
2654 msgstr "Bekräfta"
2655
2656 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2657 msgid "Same as password above"
2658 msgstr "Samma som lösenordet ovan"
2659
2660 #: actions/passwordsettings.php:117
2661 msgid "Change"
2662 msgstr "Ändra"
2663
2664 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2665 msgid "Password must be 6 or more characters."
2666 msgstr "Lösenordet måste vara minst 6 tecken."
2667
2668 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2669 msgid "Passwords don't match."
2670 msgstr "Lösenorden matchar inte."
2671
2672 #: actions/passwordsettings.php:165
2673 msgid "Incorrect old password"
2674 msgstr "Felaktigt gammalt lösenord"
2675
2676 #: actions/passwordsettings.php:181
2677 msgid "Error saving user; invalid."
2678 msgstr "Fel vid sparande av användare; ogiltig."
2679
2680 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
2681 msgid "Can't save new password."
2682 msgstr "Kan inte spara nytt lösenord."
2683
2684 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2685 msgid "Password saved."
2686 msgstr "Lösenord sparat."
2687
2688 #. TRANS: Menu item for site administration
2689 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:383
2690 msgid "Paths"
2691 msgstr "Sökvägar"
2692
2693 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2694 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2695 msgstr "Sökvägs- och serverinställningar för denna StatusNet-webbplats."
2696
2697 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2698 #, php-format
2699 msgid "Theme directory not readable: %s."
2700 msgstr "Katalog med teman är inte läsbar: %s."
2701
2702 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2703 #, php-format
2704 msgid "Avatar directory not writable: %s."
2705 msgstr "Katalog med avatarer är inte skrivbar: %s."
2706
2707 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2708 #, php-format
2709 msgid "Background directory not writable: %s."
2710 msgstr "Katalog med bakgrunder är inte skrivbar: %s."
2711
2712 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2713 #, php-format
2714 msgid "Locales directory not readable: %s."
2715 msgstr "Katalog med lokaliseringfiler (locales) är inte läsbar. %s."
2716
2717 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2718 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2719 msgstr "Ogiltigt SSL-servernamn. Den maximala längden är 255 tecken."
2720
2721 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2722 msgid "Site"
2723 msgstr "Webbplats"
2724
2725 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2726 msgid "Server"
2727 msgstr "Server"
2728
2729 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2730 msgid "Site's server hostname."
2731 msgstr "Värdnamn för webbplatsens server."
2732
2733 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2734 msgid "Path"
2735 msgstr "Sökväg"
2736
2737 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2738 msgid "Site path"
2739 msgstr "Sökväg till webbplats"
2740
2741 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2742 msgid "Path to locales"
2743 msgstr "Sökväg till lokaliseringfiler (locales)"
2744
2745 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2746 msgid "Directory path to locales"
2747 msgstr "Katalogsökväg till lokaliseringfiler (locales)"
2748
2749 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2750 msgid "Fancy URLs"
2751 msgstr "Utsmyckade URL:er"
2752
2753 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2754 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2755 msgstr ""
2756 "Skall utsmyckade URL:er användas (mer läsbara och lättare att komma ihåg)?"
2757
2758 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2759 msgid "Theme"
2760 msgstr "Teman"
2761
2762 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2763 msgid "Theme server"
2764 msgstr "Server med teman"
2765
2766 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2767 msgid "Theme path"
2768 msgstr "Sökväg till teman"
2769
2770 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2771 msgid "Theme directory"
2772 msgstr "Katalog med teman"
2773
2774 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2775 msgid "Avatars"
2776 msgstr "Avatarer"
2777
2778 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2779 msgid "Avatar server"
2780 msgstr "Server med avatarer"
2781
2782 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2783 msgid "Avatar path"
2784 msgstr "Sökväg till avatarer"
2785
2786 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2787 msgid "Avatar directory"
2788 msgstr "Katalog med avatarer"
2789
2790 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2791 msgid "Backgrounds"
2792 msgstr "Bakgrunder"
2793
2794 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2795 msgid "Background server"
2796 msgstr "Server med bakgrunder"
2797
2798 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2799 msgid "Background path"
2800 msgstr "Sökväg till bakgrunder"
2801
2802 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2803 msgid "Background directory"
2804 msgstr "Katalog med bakgrunder"
2805
2806 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2807 msgid "SSL"
2808 msgstr "SSL"
2809
2810 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/snapshotadminpanel.php:202
2811 msgid "Never"
2812 msgstr "Aldrig"
2813
2814 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2815 msgid "Sometimes"
2816 msgstr "Ibland"
2817
2818 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2819 msgid "Always"
2820 msgstr "Alltid"
2821
2822 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2823 msgid "Use SSL"
2824 msgstr "Använd SSL"
2825
2826 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2827 msgid "When to use SSL"
2828 msgstr "När SSL skall användas"
2829
2830 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2831 msgid "SSL server"
2832 msgstr "SSL-server"
2833
2834 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2835 msgid "Server to direct SSL requests to"
2836 msgstr "Server att dirigera SSL-begäran till"
2837
2838 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2839 msgid "Save paths"
2840 msgstr "Spara sökvägar"
2841
2842 #: actions/peoplesearch.php:52
2843 #, php-format
2844 msgid ""
2845 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2846 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2847 msgstr ""
2848 "Sök efter personer på %%site.name%% efter deras namn, plats eller intressen. "
2849 "Skilj söktermerna åt med mellanslag; de måste vara tre tecken långa."
2850
2851 #: actions/peoplesearch.php:58
2852 msgid "People search"
2853 msgstr "Personsökning"
2854
2855 #: actions/peopletag.php:68
2856 #, php-format
2857 msgid "Not a valid people tag: %s."
2858 msgstr "Inte en giltig persontagg: %s."
2859
2860 #: actions/peopletag.php:142
2861 #, php-format
2862 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2863 msgstr "Användare som taggat sig själv med %1$s - sida %2$d"
2864
2865 #: actions/postnotice.php:95
2866 msgid "Invalid notice content."
2867 msgstr "Ogiltigt notisinnehåll."
2868
2869 #: actions/postnotice.php:101
2870 #, php-format
2871 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2872 msgstr "Licensen för notiser ‘%1$s’ är inte förenlig webbplatslicensen ‘%2$s’."
2873
2874 #: actions/profilesettings.php:60
2875 msgid "Profile settings"
2876 msgstr "Profilinställningar"
2877
2878 #: actions/profilesettings.php:71
2879 msgid ""
2880 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2881 msgstr ""
2882 "Du kan uppdatera din personliga profilinformation här så att folk vet mer om "
2883 "dig."
2884
2885 #: actions/profilesettings.php:99
2886 msgid "Profile information"
2887 msgstr "Profilinformation"
2888
2889 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2890 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2891 msgstr "1-64 små bokstäver eller nummer, inga punkter eller mellanslag"
2892
2893 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
2894 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
2895 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
2896 msgid "Full name"
2897 msgstr "Fullständigt namn"
2898
2899 #. TRANS: Form input field label.
2900 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
2901 #: lib/applicationeditform.php:244 lib/groupeditform.php:161
2902 msgid "Homepage"
2903 msgstr "Hemsida"
2904
2905 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
2906 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2907 msgstr "URL till din hemsida, blogg eller profil på en annan webbplats."
2908
2909 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
2910 #, php-format
2911 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2912 msgstr "Beskriv dig själv och dina intressen med högst 140 tecken"
2913
2914 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
2915 msgid "Describe yourself and your interests"
2916 msgstr "Beskriv dig själv och dina intressen"
2917
2918 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
2919 msgid "Bio"
2920 msgstr "Biografi"
2921
2922 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
2923 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
2924 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
2925 #: lib/userprofile.php:165
2926 msgid "Location"
2927 msgstr "Plats"
2928
2929 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
2930 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2931 msgstr "Var du håller till, såsom \"Stad, Län, Land\""
2932
2933 #: actions/profilesettings.php:138
2934 msgid "Share my current location when posting notices"
2935 msgstr "Dela min nuvarande plats när jag skickar notiser"
2936
2937 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2938 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2939 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
2940 msgid "Tags"
2941 msgstr "Taggar"
2942
2943 #: actions/profilesettings.php:147
2944 msgid ""
2945 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2946 msgstr ""
2947 "Taggar för dig själv (bokstäver, nummer, -, ., och _), separerade med "
2948 "kommatecken eller mellanslag"
2949
2950 #: actions/profilesettings.php:151
2951 msgid "Language"
2952 msgstr "Språk"
2953
2954 #: actions/profilesettings.php:152
2955 msgid "Preferred language"
2956 msgstr "Föredraget språk"
2957
2958 #: actions/profilesettings.php:161
2959 msgid "Timezone"
2960 msgstr "Tidszon"
2961
2962 #: actions/profilesettings.php:162
2963 msgid "What timezone are you normally in?"
2964 msgstr "I vilken tidszon befinner du dig normalt?"
2965
2966 #: actions/profilesettings.php:167
2967 msgid ""
2968 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2969 msgstr ""
2970 "Prenumerera automatiskt på den som prenumererar på mig (bäst för icke-"
2971 "människa) "
2972
2973 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2974 #, php-format
2975 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2976 msgstr "Biografin är för lång (max %d tecken)."
2977
2978 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
2979 msgid "Timezone not selected."
2980 msgstr "Tidszon inte valt."
2981
2982 #: actions/profilesettings.php:241
2983 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2984 msgstr "Språknamn är för långt (max 50 tecken)."
2985
2986 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2987 #, php-format
2988 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2989 msgstr "Ogiltig tagg: \"%s\""
2990
2991 #: actions/profilesettings.php:306
2992 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2993 msgstr "Kunde inte uppdatera användaren för automatisk prenumeration."
2994
2995 #: actions/profilesettings.php:363
2996 msgid "Couldn't save location prefs."
2997 msgstr "Kunde inte spara platsinställningar."
2998
2999 #: actions/profilesettings.php:375
3000 msgid "Couldn't save profile."
3001 msgstr "Kunde inte spara profil."
3002
3003 #: actions/profilesettings.php:383
3004 msgid "Couldn't save tags."
3005 msgstr "Kunde inte spara taggar."
3006
3007 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3008 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:141
3009 msgid "Settings saved."
3010 msgstr "Inställningar sparade."
3011
3012 #: actions/public.php:83
3013 #, php-format
3014 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3015 msgstr "Bortom sidbegränsningen (%s)."
3016
3017 #: actions/public.php:92
3018 msgid "Could not retrieve public stream."
3019 msgstr "Kunde inte hämta publik ström."
3020
3021 #: actions/public.php:130
3022 #, php-format
3023 msgid "Public timeline, page %d"
3024 msgstr "Publik tidslinje, sida %d"
3025
3026 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
3027 msgid "Public timeline"
3028 msgstr "Publik tidslinje"
3029
3030 #: actions/public.php:160
3031 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
3032 msgstr "Publikt flöde av ström (RSS 1.0)"
3033
3034 #: actions/public.php:164
3035 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
3036 msgstr "Publikt flöde av ström (RSS 2.0)"
3037
3038 #: actions/public.php:168
3039 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
3040 msgstr "Publikt flöde av ström (Atom)"
3041
3042 #: actions/public.php:188
3043 #, php-format
3044 msgid ""
3045 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
3046 "yet."
3047 msgstr ""
3048 "Detta är den publika tidslinjen för %%site.name%% men ingen har postat något "
3049 "än."
3050
3051 #: actions/public.php:191
3052 msgid "Be the first to post!"
3053 msgstr "Bli först att posta!"
3054
3055 #: actions/public.php:195
3056 #, php-format
3057 msgid ""
3058 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
3059 msgstr ""
3060 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och bli först att "
3061 "posta!"
3062
3063 #: actions/public.php:242
3064 #, php-format
3065 msgid ""
3066 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3067 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3068 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
3069 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
3070 msgstr ""
3071 "Detta är %%site.name%%, en [mikroblogg](http://sv.wikipedia.org/wiki/"
3072 "Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran [StatusNet](http://status."
3073 "net/). [Gå med nu](%%action.register%%) för att dela notiser om dig själv "
3074 "med vänner, familj och kollegor! ([Läs mer](%%doc.help%%))"
3075
3076 #: actions/public.php:247
3077 #, php-format
3078 msgid ""
3079 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3080 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3081 "tool."
3082 msgstr ""
3083 "Detta är %%site.name%%, en [mikroblogg](http://sv.wikipedia.org/wiki/"
3084 "Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran [StatusNet](http://status."
3085 "net/)."
3086
3087 #: actions/publictagcloud.php:57
3088 msgid "Public tag cloud"
3089 msgstr "Publikt taggmoln"
3090
3091 #: actions/publictagcloud.php:63
3092 #, php-format
3093 msgid "These are most popular recent tags on %s "
3094 msgstr "Dessa är de populäraste senaste taggarna på %s "
3095
3096 #: actions/publictagcloud.php:69
3097 #, php-format
3098 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
3099 msgstr "Ingen har postat en notis med en [hashtagg](%%doc.tags%%) än."
3100
3101 #: actions/publictagcloud.php:72
3102 msgid "Be the first to post one!"
3103 msgstr "Bli först att posta en!"
3104
3105 #: actions/publictagcloud.php:75
3106 #, php-format
3107 msgid ""
3108 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
3109 "one!"
3110 msgstr ""
3111 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och bli först att "
3112 "posta en!"
3113
3114 #: actions/publictagcloud.php:134
3115 msgid "Tag cloud"
3116 msgstr "Taggmoln"
3117
3118 #: actions/recoverpassword.php:36
3119 msgid "You are already logged in!"
3120 msgstr "Du är redan inloggad!"
3121
3122 #: actions/recoverpassword.php:62
3123 msgid "No such recovery code."
3124 msgstr "Ingen sådan återskapningskod."
3125
3126 #: actions/recoverpassword.php:66
3127 msgid "Not a recovery code."
3128 msgstr "Inte en återskapningskod."
3129
3130 #: actions/recoverpassword.php:73
3131 msgid "Recovery code for unknown user."
3132 msgstr "Återskapningskod för okänd användare."
3133
3134 #: actions/recoverpassword.php:86
3135 msgid "Error with confirmation code."
3136 msgstr "Fel med bekräftelsekod."
3137
3138 #: actions/recoverpassword.php:97
3139 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
3140 msgstr "Denna bekräftelsekod är för gammal. Var vänlig börja om igen."
3141
3142 #: actions/recoverpassword.php:111
3143 msgid "Could not update user with confirmed email address."
3144 msgstr "Kunde inte uppdatera användaren med bekräftad e-postadress."
3145
3146 #: actions/recoverpassword.php:152
3147 msgid ""
3148 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
3149 "the email address you have stored in your account."
3150 msgstr ""
3151 "Om du har glömt eller förlorat ditt lösenord kan du få ett nytt skickat till "
3152 "den e-postadress du har sparat i ditt konto."
3153
3154 #: actions/recoverpassword.php:158
3155 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
3156 msgstr "Du har blivit identifierad. Ange ett nytt lösenord nedan. "
3157
3158 #: actions/recoverpassword.php:188
3159 msgid "Password recovery"
3160 msgstr "Återskapande av lösenord"
3161
3162 #: actions/recoverpassword.php:191
3163 msgid "Nickname or email address"
3164 msgstr "Smeknamn eller e-postadress"
3165
3166 #: actions/recoverpassword.php:193
3167 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3168 msgstr ""
3169 "Ditt användarnamn på denna server, eller din registrerade e-postadress."
3170
3171 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3172 msgid "Recover"
3173 msgstr "Återskapa"
3174
3175 #: actions/recoverpassword.php:208
3176 msgid "Reset password"
3177 msgstr "Återställ lösenord"
3178
3179 #: actions/recoverpassword.php:209
3180 msgid "Recover password"
3181 msgstr "Återskapa lösenord"
3182
3183 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3184 msgid "Password recovery requested"
3185 msgstr "Återskapande av lösenord begärd"
3186
3187 #: actions/recoverpassword.php:213
3188 msgid "Unknown action"
3189 msgstr "Okänd funktion"
3190
3191 #: actions/recoverpassword.php:236
3192 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3193 msgstr "Minst 6 tecken, och glöm inte bort det!"
3194
3195 #: actions/recoverpassword.php:243
3196 msgid "Reset"
3197 msgstr "Återställ"
3198
3199 #: actions/recoverpassword.php:252
3200 msgid "Enter a nickname or email address."
3201 msgstr "Skriv in ett smeknamn eller en e-postadress."
3202
3203 #: actions/recoverpassword.php:282
3204 msgid "No user with that email address or username."
3205 msgstr "Ingen användare med den e-postadressen eller användarnamn."
3206
3207 #: actions/recoverpassword.php:299
3208 msgid "No registered email address for that user."
3209 msgstr "Ingen registrerad e-postadress för den användaren."
3210
3211 #: actions/recoverpassword.php:313
3212 msgid "Error saving address confirmation."
3213 msgstr "Fel vid sparande av adressbekräftelse."
3214
3215 #: actions/recoverpassword.php:338
3216 msgid ""
3217 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3218 "address registered to your account."
3219 msgstr ""
3220 "Instruktioner för att återställa ditt lösenord har skickats till e-"
3221 "postadressen som är registrerat till ditt konto "
3222
3223 #: actions/recoverpassword.php:357
3224 msgid "Unexpected password reset."
3225 msgstr "Oväntad återställning av lösenord."
3226
3227 #: actions/recoverpassword.php:365
3228 msgid "Password must be 6 chars or more."
3229 msgstr "Lösenordet måste vara minst 6 tecken."
3230
3231 #: actions/recoverpassword.php:369
3232 msgid "Password and confirmation do not match."
3233 msgstr "Lösenord och bekräftelse matchar inte."
3234
3235 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:248
3236 msgid "Error setting user."
3237 msgstr "Fel uppstog i användarens inställning"
3238
3239 #: actions/recoverpassword.php:395
3240 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3241 msgstr "Nya lösenordet sparat. Du är nu inloggad."
3242
3243 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
3244 msgid "Sorry, only invited people can register."
3245 msgstr "Tyvärr, bara inbjudna personer kan registrera sig."
3246
3247 #: actions/register.php:92
3248 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3249 msgstr "Tyvärr, ogiltig inbjudningskod."
3250
3251 #: actions/register.php:112
3252 msgid "Registration successful"
3253 msgstr "Registreringen genomförd"
3254
3255 #: actions/register.php:114 actions/register.php:499 lib/logingroupnav.php:85
3256 msgid "Register"
3257 msgstr "Registrera"
3258
3259 #: actions/register.php:135
3260 msgid "Registration not allowed."
3261 msgstr "Registrering inte tillåten."
3262
3263 #: actions/register.php:198
3264 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3265 msgstr "Du kan inte registrera dig om du inte godkänner licensen."
3266
3267 #: actions/register.php:212
3268 msgid "Email address already exists."
3269 msgstr "E-postadressen finns redan."
3270
3271 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
3272 msgid "Invalid username or password."
3273 msgstr "Ogiltigt användarnamn eller lösenord."
3274
3275 #: actions/register.php:343
3276 msgid ""
3277 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3278 "link up to friends and colleagues. "
3279 msgstr ""
3280 "Med detta formulär kan du skapa ett nytt konto. Du kan sedan posta notiser "
3281 "och ansluta till vänner och kollegor. "
3282
3283 #: actions/register.php:425
3284 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3285 msgstr ""
3286 "1-64 små bokstäver eller nummer, inga punkter eller mellanslag. Måste fyllas "
3287 "i."
3288
3289 #: actions/register.php:430
3290 msgid "6 or more characters. Required."
3291 msgstr "Minst 6 tecken. Måste fyllas i."
3292
3293 #: actions/register.php:434
3294 msgid "Same as password above. Required."
3295 msgstr "Samma som lösenordet ovan. Måste fyllas i."
3296
3297 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
3298 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
3299 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:132
3300 msgid "Email"
3301 msgstr "E-post"
3302
3303 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
3304 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3305 msgstr ""
3306 "Används endast för uppdateringar, tillkännagivanden och återskapande av "
3307 "lösenord"
3308
3309 #: actions/register.php:450
3310 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3311 msgstr "Längre namn, förslagsvis ditt \"verkliga\" namn"
3312
3313 #: actions/register.php:511
3314 #, fuzzy, php-format
3315 msgid ""
3316 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
3317 msgstr "Innehåll och data av %1$s är privat och konfidensiell."
3318
3319 #: actions/register.php:521
3320 #, php-format
3321 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
3322 msgstr ""
3323
3324 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
3325 #: actions/register.php:525
3326 msgid "My text and files remain under my own copyright."
3327 msgstr ""
3328
3329 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
3330 #: actions/register.php:528
3331 msgid "All rights reserved."
3332 msgstr ""
3333
3334 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
3335 #: actions/register.php:533
3336 #, php-format
3337 msgid ""
3338 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
3339 "email address, IM address, and phone number."
3340 msgstr ""
3341 "Mina texter och filer är tillgängliga under %s med undantag av den här "
3342 "privata datan: lösenord, e-postadress, IM-adress, telefonnummer."
3343
3344 #: actions/register.php:576
3345 #, php-format
3346 msgid ""
3347 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3348 "want to...\n"
3349 "\n"
3350 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3351 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3352 "notices through instant messages.\n"
3353 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3354 "share your interests. \n"
3355 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3356 "others more about you. \n"
3357 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3358 "missed. \n"
3359 "\n"
3360 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3361 msgstr ""
3362 "Grattis, %1$s! Och välkommen till %%%%site.name%%%%. Härifrån kan du...\n"
3363 "\n"
3364 "* Gå till [din profil](%2$s) och skicka ditt första meddelande.\n"
3365 "* Lägg till en [Jabber/GTalk-adress](%%%%action.imsettings%%%%) så att du "
3366 "kan skicka notiser via snabbmeddelanden.\n"
3367 "* [Söka efter personer](%%%%action.peoplesearch%%%%) som du kanske känner "
3368 "eller som delar dina intressen.  \n"
3369 "* Uppdatera dina [profilinställningar](%%%%action.profilesettings%%%%) för "
3370 "att berätta mer om dig.  \n"
3371 "* Läs igenom [online-dokumentationen](%%%%doc.help%%%%) för funktioner du "
3372 "kan ha missat.  \n"
3373 "\n"
3374 "Tack för att du anmält dig och vi hoppas att du kommer tycka om att använda "
3375 "denna tjänst."
3376
3377 #: actions/register.php:600
3378 msgid ""
3379 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3380 "to confirm your email address.)"
3381 msgstr ""
3382 "(Du kommer få ett meddelande med e-post inom kort med instruktioner hur du "
3383 "bekräftar din e-postadress.)"
3384
3385 #: actions/remotesubscribe.php:98
3386 #, php-format
3387 msgid ""
3388 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3389 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
3390 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
3391 msgstr ""
3392 "För att prenumerera kan du [logga in](%%action.login%%) eller [registrera](%%"
3393 "action.register%%) ett nytt konto. Om du redan har ett konto på en "
3394 "[kompatibel mikrobloggwebbplats](%%doc.openmublog%%), fyll i din profils URL "
3395 "nedan."
3396
3397 #: actions/remotesubscribe.php:112
3398 msgid "Remote subscribe"
3399 msgstr "Fjärrprenumerera"
3400
3401 #: actions/remotesubscribe.php:124
3402 msgid "Subscribe to a remote user"
3403 msgstr "Prenumerera på en fjärranvändare"
3404
3405 #: actions/remotesubscribe.php:129
3406 msgid "User nickname"
3407 msgstr "Användarens smeknamn"
3408
3409 #: actions/remotesubscribe.php:130
3410 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3411 msgstr "Smeknamnet på användaren du vill följa"
3412
3413 #: actions/remotesubscribe.php:133
3414 msgid "Profile URL"
3415 msgstr "Profil-URL"
3416
3417 #: actions/remotesubscribe.php:134
3418 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3419 msgstr "URL till din profil på en annan kompatibel mikrobloggtjänst"
3420
3421 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3422 #: lib/userprofile.php:406
3423 msgid "Subscribe"
3424 msgstr "Prenumerera"
3425
3426 #: actions/remotesubscribe.php:159
3427 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3428 msgstr "Ogiltig profil-URL (dåligt format)"
3429
3430 #: actions/remotesubscribe.php:168
3431 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3432 msgstr ""
3433 "Inte en giltig profil-URL (inget YADIS-dokument eller ogiltig XRDS "
3434 "definerad)."
3435
3436 #: actions/remotesubscribe.php:176
3437 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3438 msgstr "Det där är en lokal profil! Logga in för att prenumerera."
3439
3440 #: actions/remotesubscribe.php:183
3441 msgid "Couldn’t get a request token."
3442 msgstr "Kunde inte få en token för begäran."
3443
3444 #: actions/repeat.php:57
3445 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3446 msgstr "Bara inloggade användaren kan upprepa notiser."
3447
3448 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3449 msgid "No notice specified."
3450 msgstr "Ingen notis angiven."
3451
3452 #: actions/repeat.php:76
3453 msgid "You can't repeat your own notice."
3454 msgstr "Du kan inte upprepa din egna notis."
3455
3456 #: actions/repeat.php:90
3457 msgid "You already repeated that notice."
3458 msgstr "Du har redan upprepat denna notis."
3459
3460 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:667
3461 msgid "Repeated"
3462 msgstr "Upprepad"
3463
3464 #: actions/repeat.php:119
3465 msgid "Repeated!"
3466 msgstr "Upprepad!"
3467
3468 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3469 #: lib/personalgroupnav.php:105
3470 #, php-format
3471 msgid "Replies to %s"
3472 msgstr "Svarat till %s"
3473
3474 #: actions/replies.php:128
3475 #, php-format
3476 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3477 msgstr "Svar till %1$s, sida %2$s"
3478
3479 #: actions/replies.php:145
3480 #, php-format
3481 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3482 msgstr "Flöde med svar för %s (RSS 1.0)"
3483
3484 #: actions/replies.php:152
3485 #, php-format
3486 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3487 msgstr "Flöde med svar för %s (RSS 2.0)"
3488
3489 #: actions/replies.php:159
3490 #, php-format
3491 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3492 msgstr "Flöde med svar för %s (Atom)"
3493
3494 #: actions/replies.php:199
3495 #, php-format
3496 msgid ""
3497 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3498 "notice to his attention yet."
3499 msgstr ""
3500 "Detta är tidslinjen som visar svar till %s1$ men %2$s har inte tagit emot en "
3501 "notis för dennes uppmärksamhet än."
3502
3503 #: actions/replies.php:204
3504 #, php-format
3505 msgid ""
3506 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3507 "[join groups](%%action.groups%%)."
3508 msgstr ""
3509 "Du kan engagera andra användare i en konversation, prenumerera på fler "
3510 "personer eller [gå med i grupper](%%action.groups%%)."
3511
3512 #: actions/replies.php:206
3513 #, php-format
3514 msgid ""
3515 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3516 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3517 msgstr ""
3518 "Du kan prova att [knuffa %1$s](../%2$s) eller [posta någonting för hans "
3519 "eller hennes uppmärksamhet](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3520
3521 #: actions/repliesrss.php:72
3522 #, php-format
3523 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3524 msgstr "Svar till %1$s på %2$s"
3525
3526 #: actions/revokerole.php:75
3527 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
3528 msgstr "Du kan inte återkalla användarroller på denna webbplats."
3529
3530 #: actions/revokerole.php:82
3531 msgid "User doesn't have this role."
3532 msgstr "Användare har inte denna roll."
3533
3534 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:157
3535 msgid "StatusNet"
3536 msgstr "StatusNet"
3537
3538 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3539 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3540 msgstr "Du kan inte flytta användare till sandlådan på denna webbplats."
3541
3542 #: actions/sandbox.php:72
3543 msgid "User is already sandboxed."
3544 msgstr "Användare är redan flyttad till sandlådan."
3545
3546 #. TRANS: Menu item for site administration
3547 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3548 #: lib/adminpanelaction.php:391
3549 msgid "Sessions"
3550 msgstr "Sessioner"
3551
3552 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3553 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3554 msgstr "Sessionsinställningar för denna StatusNet-webbplats."
3555
3556 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3557 msgid "Handle sessions"
3558 msgstr "Hantera sessioner"
3559
3560 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3561 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3562 msgstr "Hurvida sessioner skall hanteras av oss själva."
3563
3564 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3565 msgid "Session debugging"
3566 msgstr "Sessionsfelsökning"
3567
3568 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3569 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3570 msgstr "Sätt på felsökningsutdata för sessioner."
3571
3572 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
3573 #: actions/useradminpanel.php:294
3574 msgid "Save site settings"
3575 msgstr "Spara webbplatsinställningar"
3576
3577 #: actions/showapplication.php:82
3578 msgid "You must be logged in to view an application."
3579 msgstr "Du måste vara inloggad för att se en applikation."
3580
3581 #: actions/showapplication.php:157
3582 msgid "Application profile"
3583 msgstr "Applikationsprofil"
3584
3585 #. TRANS: Form input field label for application icon.
3586 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:182
3587 msgid "Icon"
3588 msgstr "Ikon"
3589
3590 #. TRANS: Form input field label for application name.
3591 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:195
3592 #: lib/applicationeditform.php:199
3593 msgid "Name"
3594 msgstr "Namn"
3595
3596 #. TRANS: Form input field label.
3597 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:235
3598 msgid "Organization"
3599 msgstr "Organisation"
3600
3601 #. TRANS: Form input field label.
3602 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:198
3603 #: lib/applicationeditform.php:216 lib/groupeditform.php:172
3604 msgid "Description"
3605 msgstr "Beskrivning"
3606
3607 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:444
3608 #: lib/profileaction.php:187
3609 msgid "Statistics"
3610 msgstr "Statistik"
3611
3612 #: actions/showapplication.php:203
3613 #, php-format
3614 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3615 msgstr "Skapad av %1$s - %2$s standardåtkomst - %3$d användare"
3616
3617 #: actions/showapplication.php:213
3618 msgid "Application actions"
3619 msgstr "Åtgärder för applikation"
3620
3621 #: actions/showapplication.php:236
3622 msgid "Reset key & secret"
3623 msgstr "Återställ nyckel & hemlighet"
3624
3625 #: actions/showapplication.php:261
3626 msgid "Application info"
3627 msgstr "Information om applikation"
3628
3629 #: actions/showapplication.php:263
3630 msgid "Consumer key"
3631 msgstr "Nyckel för konsument"
3632
3633 #: actions/showapplication.php:268
3634 msgid "Consumer secret"
3635 msgstr "Hemlighet för konsument"
3636
3637 #: actions/showapplication.php:273
3638 msgid "Request token URL"
3639 msgstr "URL för begäran-token"
3640
3641 #: actions/showapplication.php:278
3642 msgid "Access token URL"
3643 msgstr "URL för åtkomst-token"
3644
3645 #: actions/showapplication.php:283
3646 msgid "Authorize URL"
3647 msgstr "Tillåt URL"
3648
3649 #: actions/showapplication.php:288
3650 msgid ""
3651 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3652 "signature method."
3653 msgstr ""
3654 "Notera: Vi stöjder HMAC-SHA1-signaturer. Vi stödjer inte metoden med "
3655 "klartextsignatur."
3656
3657 #: actions/showapplication.php:309
3658 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3659 msgstr ""
3660 "Är du säker på att du vill återställa din konsumentnyckel och -hemlighet?"
3661
3662 #: actions/showfavorites.php:79
3663 #, php-format
3664 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3665 msgstr "%1$ss favoritnotiser, sida %2$d"
3666
3667 #: actions/showfavorites.php:132
3668 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3669 msgstr "Kunde inte hämta favoritnotiser."
3670
3671 #: actions/showfavorites.php:171
3672 #, php-format
3673 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3674 msgstr "Flöde för %ss favoriter (RSS 1.0)"
3675
3676 #: actions/showfavorites.php:178
3677 #, php-format
3678 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3679 msgstr "Flöde för %ss favoriter (RSS 2.0)"
3680
3681 #: actions/showfavorites.php:185
3682 #, php-format
3683 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3684 msgstr "Flöde för %ss favoriter (Atom)"
3685
3686 #: actions/showfavorites.php:206
3687 msgid ""
3688 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3689 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3690 msgstr ""
3691 "Du har inte valt några favoritnotiser ännu. Klicka på favorit-knappen "
3692 "bredvid någon notis du skulle vilja bokmärka för senare tillfälle eller för "
3693 "att sätta strålkastarljuset på."
3694
3695 #: actions/showfavorites.php:208
3696 #, php-format
3697 msgid ""
3698 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3699 "they would add to their favorites :)"
3700 msgstr ""
3701 "%s har inte lagt till några notiser till sina favoriter ännu. Posta något "
3702 "intressant de skulle lägga till sina favoriter :)"
3703
3704 #: actions/showfavorites.php:212
3705 #, php-format
3706 msgid ""
3707 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3708 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3709 "would add to their favorites :)"
3710 msgstr ""
3711 "%s har inte lagt till några notiser till sina favoriter ännu. Varför inte "
3712 "[registrera ett konto](%%%%action.register%%%%) och posta något intressant "
3713 "de skulle lägga till sina favoriter :)"
3714
3715 #: actions/showfavorites.php:243
3716 msgid "This is a way to share what you like."
3717 msgstr "Detta är ett sätt att dela med av det du gillar."
3718
3719 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3720 #, php-format
3721 msgid "%s group"
3722 msgstr "%s grupp"
3723
3724 #: actions/showgroup.php:84
3725 #, php-format
3726 msgid "%1$s group, page %2$d"
3727 msgstr "%1$s grupp, sida %2$d"
3728
3729 #: actions/showgroup.php:227
3730 msgid "Group profile"
3731 msgstr "Grupprofil"
3732
3733 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
3734 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
3735 msgid "URL"
3736 msgstr "URL"
3737
3738 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
3739 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
3740 msgid "Note"
3741 msgstr "Notis"
3742
3743 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
3744 msgid "Aliases"
3745 msgstr "Alias"
3746
3747 #: actions/showgroup.php:302
3748 msgid "Group actions"
3749 msgstr "Åtgärder för grupp"
3750
3751 #: actions/showgroup.php:338
3752 #, php-format
3753 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3754 msgstr "Flöde av notiser för %s grupp (RSS 1.0)"
3755
3756 #: actions/showgroup.php:344
3757 #, php-format
3758 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3759 msgstr "Flöde av notiser för %s grupp (RSS 2.0)"
3760
3761 #: actions/showgroup.php:350
3762 #, php-format
3763 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3764 msgstr "Flöde av notiser för %s grupp (Atom)"
3765
3766 #: actions/showgroup.php:355
3767 #, php-format
3768 msgid "FOAF for %s group"
3769 msgstr "FOAF för %s grupp"
3770
3771 #: actions/showgroup.php:393 actions/showgroup.php:453 lib/groupnav.php:91
3772 msgid "Members"
3773 msgstr "Medlemmar"
3774
3775 #: actions/showgroup.php:398 lib/profileaction.php:117
3776 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
3777 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
3778 msgid "(None)"
3779 msgstr "(Ingen)"
3780
3781 #: actions/showgroup.php:404
3782 msgid "All members"
3783 msgstr "Alla medlemmar"
3784
3785 #: actions/showgroup.php:447
3786 msgid "Created"
3787 msgstr "Skapad"
3788
3789 #: actions/showgroup.php:463
3790 #, php-format
3791 msgid ""
3792 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3793 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3794 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3795 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3796 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3797 msgstr ""
3798 "**%s** är en användargrupp på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
3799 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad den fria programvaran "
3800 "[StatusNet](http://status.net/). Dess medlemmar delar korta meddelande om "
3801 "sina liv och intressen. [Gå med nu](%%%%action.register%%%%) för att bli en "
3802 "del av denna grupp och många fler! ([Läs mer](%%%%doc.help%%%%))"
3803
3804 #: actions/showgroup.php:469
3805 #, php-format
3806 msgid ""
3807 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3808 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3809 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3810 "their life and interests. "
3811 msgstr ""
3812 "**%s** är en användargrupp på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
3813 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad den fria programvaran "
3814 "[StatusNet](http://status.net/). Dess medlemmar delar korta meddelande om "
3815 "sina liv och intressen. "
3816
3817 #: actions/showgroup.php:497
3818 msgid "Admins"
3819 msgstr "Administratörer"
3820
3821 #: actions/showmessage.php:81
3822 msgid "No such message."
3823 msgstr "Inget sådant meddelande."
3824
3825 #: actions/showmessage.php:98
3826 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3827 msgstr "Endast avsändaren och mottagaren kan läsa detta meddelande."
3828
3829 #: actions/showmessage.php:108
3830 #, php-format
3831 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3832 msgstr "Meddelande till %1$s på %2$s"
3833
3834 #: actions/showmessage.php:113
3835 #, php-format
3836 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3837 msgstr "Meddelande från %1$s på %2$s"
3838
3839 #: actions/shownotice.php:90
3840 msgid "Notice deleted."
3841 msgstr "Notis borttagen."
3842
3843 #: actions/showstream.php:73
3844 #, php-format
3845 msgid " tagged %s"
3846 msgstr "taggade %s"
3847
3848 #: actions/showstream.php:79
3849 #, php-format
3850 msgid "%1$s, page %2$d"
3851 msgstr "%1$s, sida %2$d"
3852
3853 #: actions/showstream.php:122
3854 #, php-format
3855 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3856 msgstr "Flöde av notiser för %1$s taggade %2$s (RSS 1.0)"
3857
3858 #: actions/showstream.php:129
3859 #, php-format
3860 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3861 msgstr "Flöde av notiser för %s (RSS 1.0)"
3862
3863 #: actions/showstream.php:136
3864 #, php-format
3865 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3866 msgstr "Flöde av notiser för %s (RSS 2.0)"
3867
3868 #: actions/showstream.php:143
3869 #, php-format
3870 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3871 msgstr "Flöde av notiser för %s (Atom)"
3872
3873 #: actions/showstream.php:148
3874 #, php-format
3875 msgid "FOAF for %s"
3876 msgstr "FOAF för %s"
3877
3878 #: actions/showstream.php:200
3879 #, php-format
3880 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3881 msgstr "Detta är tidslinjen för %1$s men %2$s har inte postat något än."
3882
3883 #: actions/showstream.php:205
3884 msgid ""
3885 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3886 "would be a good time to start :)"
3887 msgstr ""
3888 "Sett något intressant nyligen? Du har inte postat några notiser än. Varför "
3889 "inte börja nu?"
3890
3891 #: actions/showstream.php:207
3892 #, php-format
3893 msgid ""
3894 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3895 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3896 msgstr ""
3897 "Du kan prova att knuffa %1$s eller [posta något för hans eller hennes "
3898 "uppmärksamhet](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3899
3900 #: actions/showstream.php:243
3901 #, php-format
3902 msgid ""
3903 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3904 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3905 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3906 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3907 msgstr ""
3908 "**%s** har ett konto på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
3909 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran "
3910 "[StatusNet](http://status.net/). [Gå med nu](%%%%action.register%%%%) för "
3911 "att följa **%s**s notiser och många fler! ([Läs mer](%%%%doc.help%%%%))"
3912
3913 #: actions/showstream.php:248
3914 #, php-format
3915 msgid ""
3916 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3917 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3918 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3919 msgstr ""
3920 "**%s** har ett konto på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
3921 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran "
3922 "[StatusNet](http://status.net/). "
3923
3924 #: actions/showstream.php:305
3925 #, php-format
3926 msgid "Repeat of %s"
3927 msgstr "Upprepning av %s"
3928
3929 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3930 msgid "You cannot silence users on this site."
3931 msgstr "Du kan inte tysta ned användare på denna webbplats."
3932
3933 #: actions/silence.php:72
3934 msgid "User is already silenced."
3935 msgstr "Användaren är redan nedtystad."
3936
3937 #: actions/siteadminpanel.php:69
3938 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
3939 msgstr "Grundinställningar för din StatusNet-webbplats"
3940
3941 #: actions/siteadminpanel.php:133
3942 msgid "Site name must have non-zero length."
3943 msgstr "Webbplatsnamnet måste vara minst ett tecken långt."
3944
3945 #: actions/siteadminpanel.php:141
3946 msgid "You must have a valid contact email address."
3947 msgstr "Du måste ha en giltig e-postadress."
3948
3949 #: actions/siteadminpanel.php:159
3950 #, php-format
3951 msgid "Unknown language \"%s\"."
3952 msgstr "Okänt språk \"%s\"."
3953
3954 #: actions/siteadminpanel.php:165
3955 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
3956 msgstr "Minsta textbegränsning är 0 (obegränsat)."
3957
3958 #: actions/siteadminpanel.php:171
3959 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
3960 msgstr "Duplikatgräns måste vara en eller fler sekuner."
3961
3962 #: actions/siteadminpanel.php:221
3963 msgid "General"
3964 msgstr "Allmänt"
3965
3966 #: actions/siteadminpanel.php:224
3967 msgid "Site name"
3968 msgstr "Webbplatsnamn"
3969
3970 #: actions/siteadminpanel.php:225
3971 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3972 msgstr "Namnet på din webbplats, t.ex.  \"Företagsnamn mikroblogg\""
3973
3974 #: actions/siteadminpanel.php:229
3975 msgid "Brought by"
3976 msgstr "Tillhandahållen av"
3977
3978 #: actions/siteadminpanel.php:230
3979 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3980 msgstr "Text som används för tillskrivningslänkar i sidfoten på varje sida."
3981
3982 #: actions/siteadminpanel.php:234
3983 msgid "Brought by URL"
3984 msgstr "Tillhandahållen av URL"
3985
3986 #: actions/siteadminpanel.php:235
3987 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3988 msgstr "URL som används för tillskrivningslänkar i sidfoten på varje sida"
3989
3990 #: actions/siteadminpanel.php:239
3991 msgid "Contact email address for your site"
3992 msgstr "Kontakte-postadress för din webbplats"
3993
3994 #: actions/siteadminpanel.php:245
3995 msgid "Local"
3996 msgstr "Lokal"
3997
3998 #: actions/siteadminpanel.php:256
3999 msgid "Default timezone"
4000 msgstr "Standardtidszon"
4001
4002 #: actions/siteadminpanel.php:257
4003 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
4004 msgstr "Standardtidzon för denna webbplats; vanligtvis UTC."
4005
4006 #: actions/siteadminpanel.php:262
4007 msgid "Default language"
4008 msgstr "Standardspråk"
4009
4010 #: actions/siteadminpanel.php:263
4011 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
4012 msgstr ""
4013 "Webbplatsspråk när automatisk identifiering av inställningar i webbläsaren "
4014 "inte är tillgänglig"
4015
4016 #: actions/siteadminpanel.php:271
4017 msgid "Limits"
4018 msgstr "Begränsningar"
4019
4020 #: actions/siteadminpanel.php:274
4021 msgid "Text limit"
4022 msgstr "Textbegränsning"
4023
4024 #: actions/siteadminpanel.php:274
4025 msgid "Maximum number of characters for notices."
4026 msgstr "Maximala antalet tecken för notiser."
4027
4028 #: actions/siteadminpanel.php:278
4029 msgid "Dupe limit"
4030 msgstr "Duplikatbegränsning"
4031
4032 #: actions/siteadminpanel.php:278
4033 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
4034 msgstr ""
4035 "Hur länge användare måste vänta (i sekunder) för att posta samma sak igen."
4036
4037 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
4038 msgid "Site Notice"
4039 msgstr "Webbplatsnotis"
4040
4041 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
4042 msgid "Edit site-wide message"
4043 msgstr "Redigera webbplastsnotis"
4044
4045 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
4046 msgid "Unable to save site notice."
4047 msgstr "Kunde inte spara webbplatsnotis."
4048
4049 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
4050 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
4051 msgstr "Maximal längd för webbplatsnotisen är 255 tecken."
4052
4053 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
4054 msgid "Site notice text"
4055 msgstr "Text för webbplatsnotis"
4056
4057 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
4058 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
4059 msgstr "Text för webbplatsnotis (max 255 tecken; HTML ok)"
4060
4061 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
4062 msgid "Save site notice"
4063 msgstr "Spara webbplatsnotis"
4064
4065 #. TRANS: Title for SMS settings.
4066 #: actions/smssettings.php:59
4067 msgid "SMS settings"
4068 msgstr "Inställningar för SMS"
4069
4070 #. TRANS: SMS settings page instructions.
4071 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
4072 #: actions/smssettings.php:74
4073 #, php-format
4074 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
4075 msgstr "Du kan ta emot SMS-meddelanden genom e-post från %%site.name%%."
4076
4077 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
4078 #: actions/smssettings.php:97
4079 msgid "SMS is not available."
4080 msgstr "SMS är inte tillgängligt."
4081
4082 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
4083 #: actions/smssettings.php:111
4084 msgid "SMS address"
4085 msgstr "SMS-adress"
4086
4087 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
4088 #: actions/smssettings.php:120
4089 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
4090 msgstr "Nuvarande bekäftat telefonnummer för SMS."
4091
4092 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
4093 #: actions/smssettings.php:133
4094 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
4095 msgstr "Väntar bekräftelse för detta telefonnummer."
4096
4097 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
4098 #: actions/smssettings.php:142
4099 msgid "Confirmation code"
4100 msgstr "Bekräftelsekod"
4101
4102 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
4103 #: actions/smssettings.php:144
4104 msgid "Enter the code you received on your phone."
4105 msgstr "Fyll i koden du mottog i din telefon."
4106
4107 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
4108 #: actions/smssettings.php:148
4109 msgctxt "BUTTON"
4110 msgid "Confirm"
4111 msgstr "Bekräfta"
4112
4113 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
4114 #: actions/smssettings.php:153
4115 msgid "SMS phone number"
4116 msgstr "Telefonnummer för SMS"
4117
4118 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
4119 #: actions/smssettings.php:156
4120 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
4121 msgstr "Telefonnummer, inga punkter eller mellanslag, med landskod"
4122
4123 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
4124 #: actions/smssettings.php:195
4125 msgid "SMS preferences"
4126 msgstr "SMS-inställningar"
4127
4128 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
4129 #: actions/smssettings.php:201
4130 msgid ""
4131 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
4132 "from my carrier."
4133 msgstr ""
4134 "Skicka notiser till mig via SMS. Jag är införstådd med att min operatör kan "
4135 "debitera mig."
4136
4137 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
4138 #: actions/smssettings.php:315
4139 msgid "SMS preferences saved."
4140 msgstr "SMS-inställningar sparade."
4141
4142 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
4143 #: actions/smssettings.php:338
4144 msgid "No phone number."
4145 msgstr "Inget telefonnummer."
4146
4147 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
4148 #: actions/smssettings.php:344
4149 msgid "No carrier selected."
4150 msgstr "Ingen operatör vald."
4151
4152 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
4153 #: actions/smssettings.php:352
4154 msgid "That is already your phone number."
4155 msgstr "Detta är redan ditt telefonnummer."
4156
4157 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
4158 #: actions/smssettings.php:356
4159 msgid "That phone number already belongs to another user."
4160 msgstr "Detta telefonnumr tillhör redan en annan användare."
4161
4162 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
4163 #: actions/smssettings.php:384
4164 msgid ""
4165 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
4166 "for the code and instructions on how to use it."
4167 msgstr ""
4168 "En bekräftelsekod skickades till det telefonnummer du lagt till. Kontrollera "
4169 "din telefon för koden och instruktioner om hur du använder den."
4170
4171 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
4172 #: actions/smssettings.php:413
4173 msgid "That is the wrong confirmation number."
4174 msgstr "Detta är fel bekräftelsenummer."
4175
4176 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
4177 #: actions/smssettings.php:427
4178 msgid "SMS confirmation cancelled."
4179 msgstr "SMS-bekräftelse avbruten."
4180
4181 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
4182 #. TRANS: registered for the active user.
4183 #: actions/smssettings.php:448
4184 msgid "That is not your phone number."
4185 msgstr "Detta är inte ditt telefonnummer."
4186
4187 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
4188 #: actions/smssettings.php:470
4189 msgid "The SMS phone number was removed."
4190 msgstr "Telefonnummer för SMS togs bort."
4191
4192 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4193 #: actions/smssettings.php:511
4194 msgid "Mobile carrier"
4195 msgstr "Mobiloperatör"
4196
4197 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4198 #: actions/smssettings.php:516
4199 msgid "Select a carrier"
4200 msgstr "Välj en operatör"
4201
4202 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4203 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
4204 #: actions/smssettings.php:525
4205 #, php-format
4206 msgid ""
4207 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
4208 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
4209 msgstr ""
4210 "Mobiloperatör för din telefon. Känner du till en operatör som kan ta emot "
4211 "SMS via e-post men som inte finns med i listan, skicka ett e-post till oss "
4212 "på %s och berätta."
4213
4214 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
4215 #: actions/smssettings.php:548
4216 msgid "No code entered"
4217 msgstr "Ingen kod ifylld"
4218
4219 #. TRANS: Menu item for site administration
4220 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
4221 #: lib/adminpanelaction.php:407
4222 msgid "Snapshots"
4223 msgstr "Ögonblicksbilder"
4224
4225 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
4226 msgid "Manage snapshot configuration"
4227 msgstr "Hantera konfiguration för ögonblicksbild"
4228
4229 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
4230 msgid "Invalid snapshot run value."
4231 msgstr "Ogiltigt körvärde för ögonblicksbild."
4232
4233 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
4234 msgid "Snapshot frequency must be a number."
4235 msgstr "Frekvens för ögonblicksbilder måste vara ett nummer."
4236
4237 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
4238 msgid "Invalid snapshot report URL."
4239 msgstr "Ogiltig rapport-URL för ögonblicksbild"
4240
4241 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
4242 msgid "Randomly during web hit"
4243 msgstr "Slumpmässigt vid webbförfrågningar"
4244
4245 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
4246 msgid "In a scheduled job"
4247 msgstr "I ett schemalagt jobb"
4248
4249 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
4250 msgid "Data snapshots"
4251 msgstr "Ögonblicksbild av data"
4252
4253 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
4254 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4255 msgstr "När statistikdata skall skickas till status.net-servrar"
4256
4257 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4258 msgid "Frequency"
4259 msgstr "Frekvens"
4260
4261 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4262 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4263 msgstr "Ögonblicksbild kommer skickas var N:te webbträff"
4264
4265 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4266 msgid "Report URL"
4267 msgstr "URL för rapport"
4268
4269 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4270 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4271 msgstr "Ögonblicksbild kommer skickat till denna URL"
4272
4273 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4274 msgid "Save snapshot settings"
4275 msgstr "Spara inställningar för ögonblicksbild"
4276
4277 #: actions/subedit.php:70
4278 msgid "You are not subscribed to that profile."
4279 msgstr "Du är inte prenumerat hos den profilen."
4280
4281 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:132
4282 msgid "Could not save subscription."
4283 msgstr "Kunde inte spara prenumeration."
4284
4285 #: actions/subscribe.php:77
4286 msgid "This action only accepts POST requests."
4287 msgstr "Denna åtgärd accepterar endast POST-begäran."
4288
4289 #: actions/subscribe.php:107
4290 msgid "No such profile."
4291 msgstr "Ingen sådan profil."
4292
4293 #: actions/subscribe.php:117
4294 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4295 msgstr "Du kan inte prenumerera på en 0MB 0.1-fjärrprofil med denna åtgärd."
4296
4297 #: actions/subscribe.php:145
4298 msgid "Subscribed"
4299 msgstr "Prenumerant"
4300
4301 #: actions/subscribers.php:50
4302 #, php-format
4303 msgid "%s subscribers"
4304 msgstr "%s prenumeranter"
4305
4306 #: actions/subscribers.php:52
4307 #, php-format
4308 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4309 msgstr "%1$s prenumeranter, sida %2$d"
4310
4311 #: actions/subscribers.php:63
4312 msgid "These are the people who listen to your notices."
4313 msgstr "Det är dessa personer som lyssnar på dina notiser."
4314
4315 #: actions/subscribers.php:67
4316 #, php-format
4317 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4318 msgstr "Det är dessa personer som lyssnar på %ss notiser."
4319
4320 #: actions/subscribers.php:108
4321 msgid ""
4322 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4323 "return the favor"
4324 msgstr ""
4325 "Du har inga prenumeranter. Prova att prenumerera på personer du känner och "
4326 "de kommer kanske återgälda tjänsten"
4327
4328 #: actions/subscribers.php:110
4329 #, php-format
4330 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4331 msgstr "%s har inte några prenumeranter. Vill du bli först?"
4332
4333 #: actions/subscribers.php:114
4334 #, php-format
4335 msgid ""
4336 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4337 "%) and be the first?"
4338 msgstr ""
4339 "%s har inte några prenumeranter. Varför inte [registrera ett konto](%%%%"
4340 "action.register%%%%) och bli först?"
4341
4342 #: actions/subscriptions.php:52
4343 #, php-format
4344 msgid "%s subscriptions"
4345 msgstr "%s prenumerationer"
4346
4347 #: actions/subscriptions.php:54
4348 #, php-format
4349 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4350 msgstr "%1$s prenumerationer, sida %2$d"
4351
4352 #: actions/subscriptions.php:65
4353 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4354 msgstr "Det är dessa personer vars meddelanden du lyssnar på."
4355
4356 #: actions/subscriptions.php:69
4357 #, php-format
4358 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4359 msgstr "Det är dessa personer vars notiser %s lyssnar på."
4360
4361 #: actions/subscriptions.php:126
4362 #, php-format
4363 msgid ""
4364 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4365 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4366 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4367 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4368 "automatically subscribe to people you already follow there."
4369 msgstr ""
4370 "Du lyssnar inte på någons notiser just nu. Prova att prenumerera på personer "
4371 "du känner. Prova [personsökning] (%%action.peoplesearch%%), leta bland "
4372 "medlemmar i grupper som intresserad dig och bland våra [profilerade "
4373 "användare] (%%action.featured%%). Om du är en [Twitter-användare] (%%action."
4374 "twittersettings%%) kan du prenumerera automatiskt på personer som du redan "
4375 "följer där."
4376
4377 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4378 #, php-format
4379 msgid "%s is not listening to anyone."
4380 msgstr "%s lyssnar inte på någon."
4381
4382 #: actions/subscriptions.php:208
4383 msgid "Jabber"
4384 msgstr "Jabber"
4385
4386 #: actions/subscriptions.php:222 lib/connectsettingsaction.php:115
4387 msgid "SMS"
4388 msgstr "SMS"
4389
4390 #: actions/tag.php:69
4391 #, php-format
4392 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4393 msgstr "Notiser taggade med %1$s, sida %2$d"
4394
4395 #: actions/tag.php:87
4396 #, php-format
4397 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4398 msgstr "Flöde av notiser för tagg %s (RSS 1.0)"
4399
4400 #: actions/tag.php:93
4401 #, php-format
4402 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4403 msgstr "Flöde av notiser för tagg %s (RSS 2.0)"
4404
4405 #: actions/tag.php:99
4406 #, php-format
4407 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4408 msgstr "Flöde av notiser för tagg %s (Atom)"
4409
4410 #: actions/tagother.php:39
4411 msgid "No ID argument."
4412 msgstr "Inget ID-argument."
4413
4414 #: actions/tagother.php:65
4415 #, php-format
4416 msgid "Tag %s"
4417 msgstr "Tagg %s"
4418
4419 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
4420 msgid "User profile"
4421 msgstr "Användarprofil"
4422
4423 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4424 #: lib/userprofile.php:103
4425 msgid "Photo"
4426 msgstr "Foto"
4427
4428 #: actions/tagother.php:141
4429 msgid "Tag user"
4430 msgstr "Tagga användare"
4431
4432 #: actions/tagother.php:151
4433 msgid ""
4434 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4435 "separated"
4436 msgstr ""
4437 "Taggar för denna användare (bokstäver, nummer, -, ., och _), separerade med "
4438 "kommatecken eller mellanslag"
4439
4440 #: actions/tagother.php:193
4441 msgid ""
4442 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4443 msgstr ""
4444 "Du kan bara tagga personer du prenumererar på eller som prenumererar på dig."
4445
4446 #: actions/tagother.php:200
4447 msgid "Could not save tags."
4448 msgstr "Kunde inte spara taggar."
4449
4450 #: actions/tagother.php:236
4451 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4452 msgstr ""
4453 "Använd detta formulär för att lägga till taggar till dina prenumeranter "
4454 "eller prenumerationer."
4455
4456 #: actions/tagrss.php:35
4457 msgid "No such tag."
4458 msgstr "Ingen sådan tagg."
4459
4460 #: actions/twitapitrends.php:85
4461 msgid "API method under construction."
4462 msgstr "API-metoden är under uppbyggnad."
4463
4464 #: actions/unblock.php:59
4465 msgid "You haven't blocked that user."
4466 msgstr "Du har inte blockerat denna användared."
4467
4468 #: actions/unsandbox.php:72
4469 msgid "User is not sandboxed."
4470 msgstr "Användare är inte flyttad till sandlådan."
4471
4472 #: actions/unsilence.php:72
4473 msgid "User is not silenced."
4474 msgstr "Användare är inte nedtystad."
4475
4476 #: actions/unsubscribe.php:77
4477 msgid "No profile ID in request."
4478 msgstr "Ingen profil-ID i begäran."
4479
4480 #: actions/unsubscribe.php:98
4481 msgid "Unsubscribed"
4482 msgstr "Prenumeration avslutad"
4483
4484 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
4485 #, php-format
4486 msgid ""
4487 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4488 msgstr ""
4489 "Licensen för lyssnarströmmen '%1$s' är inte förenlig med webbplatslicensen '%"
4490 "2$s'."
4491
4492 #. TRANS: User admin panel title
4493 #: actions/useradminpanel.php:59
4494 msgctxt "TITLE"
4495 msgid "User"
4496 msgstr "Användare"
4497
4498 #: actions/useradminpanel.php:70
4499 msgid "User settings for this StatusNet site."
4500 msgstr "Användarinställningar för denna StatusNet-webbplats"
4501
4502 #: actions/useradminpanel.php:149
4503 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4504 msgstr "Ogiltig begränsning av biografi. Måste vara numerisk."
4505
4506 #: actions/useradminpanel.php:155
4507 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4508 msgstr "Ogiltig välkomsttext. Maximal längd är 255 tecken."
4509
4510 #: actions/useradminpanel.php:165
4511 #, php-format
4512 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4513 msgstr "Ogiltig standardprenumeration: '%1$s' är inte användare."
4514
4515 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4516 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:111
4517 #: lib/personalgroupnav.php:109
4518 msgid "Profile"
4519 msgstr "Profil"
4520
4521 #: actions/useradminpanel.php:222
4522 msgid "Bio Limit"
4523 msgstr "Begränsning av biografi"
4524
4525 #: actions/useradminpanel.php:223
4526 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4527 msgstr "Maximal teckenlängd av profilbiografi."
4528
4529 #: actions/useradminpanel.php:231
4530 msgid "New users"
4531 msgstr "Nya användare"
4532
4533 #: actions/useradminpanel.php:235
4534 msgid "New user welcome"
4535 msgstr "Välkomnande av ny användare"
4536
4537 #: actions/useradminpanel.php:236
4538 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4539 msgstr "Välkomsttext för nya användare (max 255 tecken)."
4540
4541 #: actions/useradminpanel.php:241
4542 msgid "Default subscription"
4543 msgstr "Standardprenumerationer"
4544
4545 #: actions/useradminpanel.php:242
4546 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4547 msgstr ""
4548 "Lägg automatiskt till en prenumeration på denna användare för alla nya "
4549 "användare."
4550
4551 #: actions/useradminpanel.php:251
4552 msgid "Invitations"
4553 msgstr "Inbjudningar"
4554
4555 #: actions/useradminpanel.php:256
4556 msgid "Invitations enabled"
4557 msgstr "Inbjudningar aktiverade"
4558
4559 #: actions/useradminpanel.php:258
4560 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4561 msgstr "Hurvida användare skall tillåtas bjuda in nya användare."
4562
4563 #: actions/userauthorization.php:105
4564 msgid "Authorize subscription"
4565 msgstr "Godkänn prenumeration"
4566
4567 #: actions/userauthorization.php:110
4568 msgid ""
4569 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4570 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4571 "click “Reject”."
4572 msgstr ""
4573 "Vänligen kontrollera dessa uppgifter för att försäkra dig om att du vill "
4574 "prenumerera på den här användarens notiser. Om du inte bett att prenumerera "
4575 "på någons meddelanden, klicka på \"Avvisa\"."
4576
4577 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:165
4578 msgid "License"
4579 msgstr "Licens"
4580
4581 #: actions/userauthorization.php:217
4582 msgid "Accept"
4583 msgstr "Acceptera"
4584
4585 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4586 #: lib/subscribeform.php:139
4587 msgid "Subscribe to this user"
4588 msgstr "Prenumerera på denna användare"
4589
4590 #: actions/userauthorization.php:219
4591 msgid "Reject"
4592 msgstr "Avvisa"
4593
4594 #: actions/userauthorization.php:220
4595 msgid "Reject this subscription"
4596 msgstr "Avvisa denna prenumeration"
4597
4598 #: actions/userauthorization.php:232
4599 msgid "No authorization request!"
4600 msgstr "Ingen begäran om godkännande!"
4601
4602 #: actions/userauthorization.php:254
4603 msgid "Subscription authorized"
4604 msgstr "Prenumeration godkänd"
4605
4606 #: actions/userauthorization.php:256
4607 msgid ""
4608 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4609 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4610 "subscription. Your subscription token is:"
4611 msgstr ""
4612 "Prenumerationen har godkänts, men ingen anrops-URL har gått igenom. Kolla "
4613 "med webbplatsens instruktioner hur du bekräftar en prenumeration. Din "
4614 "prenumerations-token är:"
4615
4616 #: actions/userauthorization.php:266
4617 msgid "Subscription rejected"
4618 msgstr "Prenumeration avvisad"
4619
4620 #: actions/userauthorization.php:268
4621 msgid ""
4622 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4623 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4624 "subscription."
4625 msgstr ""
4626 "Prenumerationen har blivit avvisad, men ingen URL har gått igenom. Kolla med "
4627 "webbplatsens instruktioner för detaljer om hur du fullständingt avvisar "
4628 "prenumerationen."
4629
4630 #: actions/userauthorization.php:303
4631 #, php-format
4632 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4633 msgstr "URI för lyssnare '%s' hittades inte här."
4634
4635 #: actions/userauthorization.php:308
4636 #, php-format
4637 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4638 msgstr "Lyssnar-URI '%s' är för lång."
4639
4640 #: actions/userauthorization.php:314
4641 #, php-format
4642 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4643 msgstr "Lyssnar-URI '%s' är en lokal användare."
4644
4645 #: actions/userauthorization.php:329
4646 #, php-format
4647 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4648 msgstr "Profil-URL ‘%s’ är för en lokal användare."
4649
4650 #: actions/userauthorization.php:345
4651 #, php-format
4652 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4653 msgstr "Avatar-URL ‘%s’ är inte giltig."
4654
4655 #: actions/userauthorization.php:350
4656 #, php-format
4657 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4658 msgstr "Kan inte läsa avatar-URL '%s'."
4659
4660 #: actions/userauthorization.php:355
4661 #, php-format
4662 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4663 msgstr "Fel bildtyp för avatar-URL '%s'."
4664
4665 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4666 msgid "Profile design"
4667 msgstr "Profilutseende"
4668
4669 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4670 msgid ""
4671 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4672 "palette of your choice."
4673 msgstr ""
4674 "Anpassa hur din profil ser ut genom att välja bakgrundbild och färgpalett."
4675
4676 #: actions/userdesignsettings.php:282
4677 msgid "Enjoy your hotdog!"
4678 msgstr "Smaklig måltid!"
4679
4680 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
4681 #: actions/usergroups.php:66
4682 #, php-format
4683 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4684 msgstr "%1$s grupper, sida %2$d"
4685
4686 #: actions/usergroups.php:132
4687 msgid "Search for more groups"
4688 msgstr "Sök efter fler grupper"
4689
4690 #: actions/usergroups.php:159
4691 #, php-format
4692 msgid "%s is not a member of any group."
4693 msgstr "%s är inte en medlem i någon grupp."
4694
4695 #: actions/usergroups.php:164
4696 #, php-format
4697 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4698 msgstr ""
4699 "Prova att [söka efter grupper](%%action.groupsearch%%) och gå med i dem."
4700
4701 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
4702 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
4703 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
4704 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
4705 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
4706 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:69
4707 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
4708 #, php-format
4709 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
4710 msgstr "Uppdateringar från %1$s på %2$s!"
4711
4712 #: actions/version.php:73
4713 #, php-format
4714 msgid "StatusNet %s"
4715 msgstr "StatusNet %s"
4716
4717 #: actions/version.php:153
4718 #, php-format
4719 msgid ""
4720 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4721 "Inc. and contributors."
4722 msgstr ""
4723 "Denna webbplats drivs med %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4724 "Inc. och medarbetare."
4725
4726 #: actions/version.php:161
4727 msgid "Contributors"
4728 msgstr "Medarbetare"
4729
4730 #: actions/version.php:168
4731 msgid ""
4732 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4733 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4734 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4735 "any later version. "
4736 msgstr ""
4737 "StatusNet är fri programvara: du kan distribuera det och/eller modifiera den "
4738 "under GNU Affero General Public License såsom publicerad av Free Software "
4739 "Foundation, antingen version 3 av licensen, eller (utifrån ditt val) någon "
4740 "senare version. "
4741
4742 #: actions/version.php:174
4743 msgid ""
4744 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4745 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4746 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
4747 "for more details. "
4748 msgstr ""
4749 "Detta program distribueras i hopp om att det kommer att vara användbart, men "
4750 "UTAN NÅGRA GARANTIER; även utan underförstådda garantier om SÄLJBARHET eller "
4751 "LÄMPLIGHET FÖR ETT SÄRSKILT ÄNDAMÅL. Se GNU Affero General Public License "
4752 "för mer information. "
4753
4754 #: actions/version.php:180
4755 #, php-format
4756 msgid ""
4757 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4758 "along with this program.  If not, see %s."
4759 msgstr ""
4760 "Du bör ha fått en kopia av GNU Affero General Public License tillsammans med "
4761 "detta program. Om inte, se %s."
4762
4763 #: actions/version.php:189
4764 msgid "Plugins"
4765 msgstr "Insticksmoduler"
4766
4767 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
4768 #: actions/version.php:196 lib/action.php:779
4769 msgid "Version"
4770 msgstr "Version"
4771
4772 #: actions/version.php:197
4773 msgid "Author(s)"
4774 msgstr "Författare"
4775
4776 #: classes/File.php:169
4777 #, php-format
4778 msgid ""
4779 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4780 "to upload a smaller version."
4781 msgstr ""
4782 "Inga filer får vara större än %d byte och filen du skickade var %d byte. "
4783 "Prova att ladda upp en mindre version."
4784
4785 #: classes/File.php:179
4786 #, php-format
4787 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4788 msgstr "En så här stor fil skulle överskrida din användarkvot på %d byte."
4789
4790 #: classes/File.php:186
4791 #, php-format
4792 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4793 msgstr "En sådan här stor fil skulle överskrida din månatliga kvot på %d byte."
4794
4795 #: classes/Group_member.php:41
4796 msgid "Group join failed."
4797 msgstr "Gruppanslutning misslyckades."
4798
4799 #: classes/Group_member.php:53
4800 msgid "Not part of group."
4801 msgstr "Inte med i grupp."
4802
4803 #: classes/Group_member.php:60
4804 msgid "Group leave failed."
4805 msgstr "Grupputträde misslyckades."
4806
4807 #: classes/Local_group.php:41
4808 msgid "Could not update local group."
4809 msgstr "Kunde inte uppdatera lokal grupp."
4810
4811 #: classes/Login_token.php:76
4812 #, php-format
4813 msgid "Could not create login token for %s"
4814 msgstr "Kunde inte skapa inloggnings-token för %s"
4815
4816 #: classes/Message.php:45
4817 msgid "You are banned from sending direct messages."
4818 msgstr "Du är utestängd från att skicka direktmeddelanden."
4819
4820 #: classes/Message.php:61
4821 msgid "Could not insert message."
4822 msgstr "Kunde inte infoga meddelande."
4823
4824 #: classes/Message.php:71
4825 msgid "Could not update message with new URI."
4826 msgstr "Kunde inte uppdatera meddelande med ny URI."
4827
4828 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
4829 #: classes/Notice.php:176
4830 #, php-format
4831 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
4832 msgstr "Databasfel vid infogning av hashtag: %s"
4833
4834 #: classes/Notice.php:245
4835 msgid "Problem saving notice. Too long."
4836 msgstr "Problem vid sparande av notis. För långt."
4837
4838 #: classes/Notice.php:249
4839 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4840 msgstr "Problem vid sparande av notis. Okänd användare."
4841
4842 #: classes/Notice.php:254
4843 msgid ""
4844 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4845 msgstr ""
4846 "För många notiser för snabbt; ta en vilopaus och posta igen om ett par "
4847 "minuter."
4848
4849 #: classes/Notice.php:260
4850 msgid ""
4851 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4852 "few minutes."
4853 msgstr ""
4854 "För många duplicerade meddelanden för snabbt; ta en vilopaus och posta igen "
4855 "om ett par minuter."
4856
4857 #: classes/Notice.php:266
4858 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4859 msgstr "Du är utestängd från att posta notiser på denna webbplats."
4860
4861 #: classes/Notice.php:332 classes/Notice.php:358
4862 msgid "Problem saving notice."
4863 msgstr "Problem med att spara notis."
4864
4865 #: classes/Notice.php:967
4866 msgid "Problem saving group inbox."
4867 msgstr "Problem med att spara gruppinkorg."
4868
4869 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
4870 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
4871 #: classes/Notice.php:1552
4872 #, php-format
4873 msgid "RT @%1$s %2$s"
4874 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4875
4876 #: classes/Subscription.php:74 lib/oauthstore.php:465
4877 msgid "You have been banned from subscribing."
4878 msgstr "Du har blivit utestängd från att prenumerera."
4879
4880 #: classes/Subscription.php:78
4881 msgid "Already subscribed!"
4882 msgstr "Redan prenumerant!"
4883
4884 #: classes/Subscription.php:82
4885 msgid "User has blocked you."
4886 msgstr "Användaren har blockerat dig."
4887
4888 #: classes/Subscription.php:167
4889 msgid "Not subscribed!"
4890 msgstr "Inte prenumerant!"
4891
4892 #: classes/Subscription.php:173
4893 msgid "Couldn't delete self-subscription."
4894 msgstr "Kunde inte ta bort själv-prenumeration."
4895
4896 #: classes/Subscription.php:200
4897 msgid "Couldn't delete subscription OMB token."
4898 msgstr "Kunde inte radera OMB prenumerations-token."
4899
4900 #: classes/Subscription.php:211
4901 msgid "Couldn't delete subscription."
4902 msgstr "Kunde inte ta bort prenumeration."
4903
4904 #: classes/User.php:363
4905 #, php-format
4906 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4907 msgstr "Välkommen till %1$s, @%2$s!"
4908
4909 #: classes/User_group.php:480
4910 msgid "Could not create group."
4911 msgstr "Kunde inte skapa grupp."
4912
4913 #: classes/User_group.php:489
4914 msgid "Could not set group URI."
4915 msgstr "Kunde inte ställa in grupp-URI."
4916
4917 #: classes/User_group.php:510
4918 msgid "Could not set group membership."
4919 msgstr "Kunde inte ställa in gruppmedlemskap."
4920
4921 #: classes/User_group.php:524
4922 msgid "Could not save local group info."
4923 msgstr "Kunde inte spara lokal gruppinformation."
4924
4925 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4926 #: lib/accountsettingsaction.php:109
4927 msgid "Change your profile settings"
4928 msgstr "Ändra dina profilinställningar"
4929
4930 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4931 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4932 msgid "Upload an avatar"
4933 msgstr "Ladda upp en avatar"
4934
4935 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4936 #: lib/accountsettingsaction.php:123
4937 msgid "Change your password"
4938 msgstr "Ändra ditt lösenord"
4939
4940 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4941 #: lib/accountsettingsaction.php:130
4942 msgid "Change email handling"
4943 msgstr "Ändra e-posthantering"
4944
4945 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4946 #: lib/accountsettingsaction.php:137
4947 msgid "Design your profile"
4948 msgstr "Designa din profil"
4949
4950 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4951 #: lib/accountsettingsaction.php:144
4952 msgid "Other options"
4953 msgstr "Övriga alternativ"
4954
4955 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4956 #: lib/accountsettingsaction.php:146
4957 msgid "Other"
4958 msgstr "Övrigt"
4959
4960 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
4961 #: lib/action.php:145
4962 #, php-format
4963 msgid "%1$s - %2$s"
4964 msgstr "%1$s - %2$s"
4965
4966 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
4967 #: lib/action.php:161
4968 msgid "Untitled page"
4969 msgstr "Namnlös sida"
4970
4971 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
4972 #: lib/action.php:426
4973 msgid "Primary site navigation"
4974 msgstr "Primär webbplatsnavigation"
4975
4976 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
4977 #: lib/action.php:432
4978 msgctxt "TOOLTIP"
4979 msgid "Personal profile and friends timeline"
4980 msgstr "Personlig profil och vänners tidslinje"
4981
4982 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
4983 #: lib/action.php:435
4984 msgctxt "MENU"
4985 msgid "Personal"
4986 msgstr "Personligt"
4987
4988 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
4989 #: lib/action.php:437
4990 msgctxt "TOOLTIP"
4991 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4992 msgstr "Ändra din e-post, avatar, lösenord, profil"
4993
4994 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
4995 #: lib/action.php:442
4996 msgctxt "TOOLTIP"
4997 msgid "Connect to services"
4998 msgstr "Anslut till tjänster"
4999
5000 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
5001 #: lib/action.php:445
5002 msgid "Connect"
5003 msgstr "Anslut"
5004
5005 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
5006 #: lib/action.php:448
5007 msgctxt "TOOLTIP"
5008 msgid "Change site configuration"
5009 msgstr "Ändra webbplatskonfiguration"
5010
5011 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
5012 #: lib/action.php:451
5013 msgctxt "MENU"
5014 msgid "Admin"
5015 msgstr "Administratör"
5016
5017 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
5018 #: lib/action.php:455
5019 #, php-format
5020 msgctxt "TOOLTIP"
5021 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
5022 msgstr "Bjud in vänner och kollegor att gå med dig på %s"
5023
5024 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
5025 #: lib/action.php:458
5026 msgctxt "MENU"
5027 msgid "Invite"
5028 msgstr "Bjud in"
5029
5030 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
5031 #: lib/action.php:464
5032 msgctxt "TOOLTIP"
5033 msgid "Logout from the site"
5034 msgstr "Logga ut från webbplatsen"
5035
5036 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
5037 #: lib/action.php:467
5038 msgctxt "MENU"
5039 msgid "Logout"
5040 msgstr "Logga ut"
5041
5042 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
5043 #: lib/action.php:472
5044 msgctxt "TOOLTIP"
5045 msgid "Create an account"
5046 msgstr "Skapa ett konto"
5047
5048 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
5049 #: lib/action.php:475
5050 msgctxt "MENU"
5051 msgid "Register"
5052 msgstr "Registrera"
5053
5054 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
5055 #: lib/action.php:478
5056 msgctxt "TOOLTIP"
5057 msgid "Login to the site"
5058 msgstr "Logga in på webbplatsen"
5059
5060 #: lib/action.php:481
5061 msgctxt "MENU"
5062 msgid "Login"
5063 msgstr "Logga in"
5064
5065 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
5066 #: lib/action.php:484
5067 msgctxt "TOOLTIP"
5068 msgid "Help me!"
5069 msgstr "Hjälp mig!"
5070
5071 #: lib/action.php:487
5072 msgctxt "MENU"
5073 msgid "Help"
5074 msgstr "Hjälp"
5075
5076 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
5077 #: lib/action.php:490
5078 msgctxt "TOOLTIP"
5079 msgid "Search for people or text"
5080 msgstr "Sök efter personer eller text"
5081
5082 #: lib/action.php:493
5083 msgctxt "MENU"
5084 msgid "Search"
5085 msgstr "Sök"
5086
5087 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
5088 #. TRANS: Menu item for site administration
5089 #: lib/action.php:515 lib/adminpanelaction.php:399
5090 msgid "Site notice"
5091 msgstr "Webbplatsnotis"
5092
5093 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
5094 #: lib/action.php:582
5095 msgid "Local views"
5096 msgstr "Lokala vyer"
5097
5098 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
5099 #: lib/action.php:649
5100 msgid "Page notice"
5101 msgstr "Sidnotis"
5102
5103 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5104 #: lib/action.php:752
5105 msgid "Secondary site navigation"
5106 msgstr "Sekundär webbplatsnavigation"
5107
5108 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
5109 #: lib/action.php:758
5110 msgid "Help"
5111 msgstr "Hjälp"
5112
5113 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
5114 #: lib/action.php:761
5115 msgid "About"
5116 msgstr "Om"
5117
5118 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
5119 #: lib/action.php:764
5120 msgid "FAQ"
5121 msgstr "Frågor & svar"
5122
5123 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
5124 #: lib/action.php:769
5125 msgid "TOS"
5126 msgstr "Användarvillkor"
5127
5128 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
5129 #: lib/action.php:773
5130 msgid "Privacy"
5131 msgstr "Sekretess"
5132
5133 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
5134 #: lib/action.php:776
5135 msgid "Source"
5136 msgstr "Källa"
5137
5138 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
5139 #: lib/action.php:782
5140 msgid "Contact"
5141 msgstr "Kontakt"
5142
5143 #: lib/action.php:784
5144 msgid "Badge"
5145 msgstr "Emblem"
5146
5147 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
5148 #: lib/action.php:813
5149 msgid "StatusNet software license"
5150 msgstr "Programvarulicens för StatusNet"
5151
5152 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
5153 #: lib/action.php:817
5154 #, php-format
5155 msgid ""
5156 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
5157 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
5158 msgstr ""
5159 "**%%site.name%%** är en mikrobloggtjänst tillhandahållen av [%%site.broughtby"
5160 "%%](%%site.broughtbyurl%%)."
5161
5162 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
5163 #: lib/action.php:820
5164 #, php-format
5165 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
5166 msgstr "**%%site.name%%** är en mikrobloggtjänst."
5167
5168 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
5169 #: lib/action.php:824
5170 #, php-format
5171 msgid ""
5172 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
5173 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
5174 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5175 msgstr ""
5176 "Den drivs med mikrobloggprogramvaran [StatusNet](http://status.net/), "
5177 "version %s, tillgänglig under [GNU Affero General Public License](http://www."
5178 "fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5179
5180 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
5181 #: lib/action.php:840
5182 msgid "Site content license"
5183 msgstr "Licens för webbplatsinnehåll"
5184
5185 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
5186 #. TRANS: %1$s is the site name.
5187 #: lib/action.php:847
5188 #, php-format
5189 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
5190 msgstr "Innehåll och data av %1$s är privat och konfidensiell."
5191
5192 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
5193 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
5194 #: lib/action.php:854
5195 #, php-format
5196 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
5197 msgstr "Innehåll och data copyright av %1$s. Alla rättigheter reserverade."
5198
5199 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
5200 #: lib/action.php:858
5201 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
5202 msgstr ""
5203 "Innehåll och data copyright av medarbetare. Alla rättigheter reserverade."
5204
5205 #. TRANS: license message in footer. %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
5206 #: lib/action.php:871
5207 #, php-format
5208 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
5209 msgstr "Innehåll och data på %1$s är tillgänglig under licensen %2$s."
5210
5211 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
5212 #: lib/action.php:1182
5213 msgid "Pagination"
5214 msgstr "Numrering av sidor"
5215
5216 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5217 #. TRANS: present than the currently displayed information.
5218 #: lib/action.php:1193
5219 msgid "After"
5220 msgstr "Senare"
5221
5222 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5223 #. TRANS: past than the currently displayed information.
5224 #: lib/action.php:1203
5225 msgid "Before"
5226 msgstr "Tidigare"
5227
5228 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
5229 #: lib/activity.php:122
5230 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
5231 msgstr "Förväntade ett flödes rotelement, men fick ett helt XML-dokument."
5232
5233 #: lib/activityutils.php:208
5234 msgid "Can't handle remote content yet."
5235 msgstr "Kan inte hantera fjärrinnehåll ännu."
5236
5237 #: lib/activityutils.php:244
5238 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
5239 msgstr "Kan inte hantera inbäddat XML-innehåll ännu."
5240
5241 #: lib/activityutils.php:248
5242 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
5243 msgstr "Kan inte hantera inbäddat Base64-innehåll ännu."
5244
5245 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
5246 #: lib/adminpanelaction.php:98
5247 msgid "You cannot make changes to this site."
5248 msgstr "Du kan inte göra förändringar av denna webbplats."
5249
5250 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
5251 #: lib/adminpanelaction.php:110
5252 msgid "Changes to that panel are not allowed."
5253 msgstr "Ändringar av den panelen tillåts inte."
5254
5255 #. TRANS: Client error message.
5256 #: lib/adminpanelaction.php:229
5257 msgid "showForm() not implemented."
5258 msgstr "showForm() är inte implementerat."
5259
5260 #. TRANS: Client error message
5261 #: lib/adminpanelaction.php:259
5262 msgid "saveSettings() not implemented."
5263 msgstr "saveSetting() är inte implementerat."
5264
5265 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
5266 #. TRANS: the admin panel Design.
5267 #: lib/adminpanelaction.php:284
5268 msgid "Unable to delete design setting."
5269 msgstr "Kunde inte ta bort utseendeinställning."
5270
5271 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5272 #: lib/adminpanelaction.php:349
5273 msgid "Basic site configuration"
5274 msgstr "Grundläggande webbplatskonfiguration"
5275
5276 #. TRANS: Menu item for site administration
5277 #: lib/adminpanelaction.php:351
5278 msgctxt "MENU"
5279 msgid "Site"
5280 msgstr "Webbplats"
5281
5282 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5283 #: lib/adminpanelaction.php:357
5284 msgid "Design configuration"
5285 msgstr "Konfiguration av utseende"
5286
5287 #. TRANS: Menu item for site administration
5288 #: lib/adminpanelaction.php:359
5289 msgctxt "MENU"
5290 msgid "Design"
5291 msgstr "Utseende"
5292
5293 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5294 #: lib/adminpanelaction.php:365
5295 msgid "User configuration"
5296 msgstr "Konfiguration av användare"
5297
5298 #. TRANS: Menu item for site administration
5299 #: lib/adminpanelaction.php:367 lib/personalgroupnav.php:115
5300 msgid "User"
5301 msgstr "Användare"
5302
5303 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5304 #: lib/adminpanelaction.php:373
5305 msgid "Access configuration"
5306 msgstr "Konfiguration av åtkomst"
5307
5308 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5309 #: lib/adminpanelaction.php:381
5310 msgid "Paths configuration"
5311 msgstr "Konfiguration av sökvägar"
5312
5313 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5314 #: lib/adminpanelaction.php:389
5315 msgid "Sessions configuration"
5316 msgstr "Konfiguration av sessioner"
5317
5318 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5319 #: lib/adminpanelaction.php:397
5320 msgid "Edit site notice"
5321 msgstr "Redigera webbplatsnotis"
5322
5323 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5324 #: lib/adminpanelaction.php:405
5325 msgid "Snapshots configuration"
5326 msgstr "Konfiguration av ögonblicksbilder"
5327
5328 #. TRANS: Client error 401.
5329 #: lib/apiauth.php:112
5330 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
5331 msgstr ""
5332 "API-resursen kräver läs- och skrivrättigheter, men du har bara läsrättighet."
5333
5334 #. TRANS: Form legend.
5335 #: lib/applicationeditform.php:137
5336 msgid "Edit application"
5337 msgstr "Redigera applikation"
5338
5339 #. TRANS: Form guide.
5340 #: lib/applicationeditform.php:187
5341 msgid "Icon for this application"
5342 msgstr "Ikon för denna applikation"
5343
5344 #. TRANS: Form input field instructions.
5345 #: lib/applicationeditform.php:209
5346 #, php-format
5347 msgid "Describe your application in %d characters"
5348 msgstr "Beskriv din applikation med högst %d tecken"
5349
5350 #. TRANS: Form input field instructions.
5351 #: lib/applicationeditform.php:213
5352 msgid "Describe your application"
5353 msgstr "Beskriv din applikation"
5354
5355 #. TRANS: Form input field instructions.
5356 #: lib/applicationeditform.php:224
5357 msgid "URL of the homepage of this application"
5358 msgstr "URL till hemsidan för denna applikation"
5359
5360 #. TRANS: Form input field label.
5361 #: lib/applicationeditform.php:226
5362 msgid "Source URL"
5363 msgstr "URL för källa"
5364
5365 #. TRANS: Form input field instructions.
5366 #: lib/applicationeditform.php:233
5367 msgid "Organization responsible for this application"
5368 msgstr "Organisation som ansvarar för denna applikation"
5369
5370 #. TRANS: Form input field instructions.
5371 #: lib/applicationeditform.php:242
5372 msgid "URL for the homepage of the organization"
5373 msgstr "URL till organisationens hemsidan"
5374
5375 #. TRANS: Form input field instructions.
5376 #: lib/applicationeditform.php:251
5377 msgid "URL to redirect to after authentication"
5378 msgstr "URL att omdirigera till efter autentisering"
5379
5380 #. TRANS: Radio button label for application type
5381 #: lib/applicationeditform.php:278
5382 msgid "Browser"
5383 msgstr "Webbläsare"
5384
5385 #. TRANS: Radio button label for application type
5386 #: lib/applicationeditform.php:295
5387 msgid "Desktop"
5388 msgstr "Skrivbord"
5389
5390 #. TRANS: Form guide.
5391 #: lib/applicationeditform.php:297
5392 msgid "Type of application, browser or desktop"
5393 msgstr "Typ av applikation, webbläsare eller skrivbord"
5394
5395 #. TRANS: Radio button label for access type.
5396 #: lib/applicationeditform.php:320
5397 msgid "Read-only"
5398 msgstr "Skrivskyddad"
5399
5400 #. TRANS: Radio button label for access type.
5401 #: lib/applicationeditform.php:339
5402 msgid "Read-write"
5403 msgstr "Läs och skriv"
5404
5405 #. TRANS: Form guide.
5406 #: lib/applicationeditform.php:341
5407 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
5408 msgstr ""
5409 "Standardåtkomst för denna applikation: skrivskyddad, eller läs och skriv"
5410
5411 #. TRANS: Submit button title
5412 #: lib/applicationeditform.php:359
5413 msgid "Cancel"
5414 msgstr "Avbryt"
5415
5416 #. TRANS: Application access type
5417 #: lib/applicationlist.php:136
5418 msgid "read-write"
5419 msgstr "läs och skriv"
5420
5421 #. TRANS: Application access type
5422 #: lib/applicationlist.php:138
5423 msgid "read-only"
5424 msgstr "skrivskyddad"
5425
5426 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type (read-write or read-only)
5427 #: lib/applicationlist.php:144
5428 #, php-format
5429 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
5430 msgstr "Godkänd %1$s - \"%2$s\" åtkomst."
5431
5432 #. TRANS: Button label
5433 #: lib/applicationlist.php:159
5434 msgctxt "BUTTON"
5435 msgid "Revoke"
5436 msgstr "Återkalla"
5437
5438 #. TRANS: DT element label in attachment list.
5439 #: lib/attachmentlist.php:88
5440 msgid "Attachments"
5441 msgstr "Bilagor"
5442
5443 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5444 #: lib/attachmentlist.php:265
5445 msgid "Author"
5446 msgstr "Författare"
5447
5448 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5449 #: lib/attachmentlist.php:279
5450 msgid "Provider"
5451 msgstr "Tillhandahållare"
5452
5453 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
5454 msgid "Notices where this attachment appears"
5455 msgstr "Notiser där denna bilaga förekommer"
5456
5457 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
5458 msgid "Tags for this attachment"
5459 msgstr "Taggar för denna billaga"
5460
5461 #: lib/authenticationplugin.php:220 lib/authenticationplugin.php:225
5462 msgid "Password changing failed"
5463 msgstr "Byte av lösenord misslyckades"
5464
5465 #: lib/authenticationplugin.php:235
5466 msgid "Password changing is not allowed"
5467 msgstr "Byte av lösenord är inte tillåtet"
5468
5469 #: lib/channel.php:157 lib/channel.php:177
5470 msgid "Command results"
5471 msgstr "Resultat av kommando"
5472
5473 #: lib/channel.php:229 lib/mailhandler.php:142
5474 msgid "Command complete"
5475 msgstr "Kommando komplett"
5476
5477 #: lib/channel.php:240
5478 msgid "Command failed"
5479 msgstr "Kommando misslyckades"
5480
5481 #: lib/command.php:83 lib/command.php:105
5482 msgid "Notice with that id does not exist"
5483 msgstr "Notis med den ID:n finns inte"
5484
5485 #: lib/command.php:99 lib/command.php:596
5486 msgid "User has no last notice"
5487 msgstr "Användare har ingen sista notis"
5488
5489 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
5490 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
5491 #: lib/command.php:127
5492 #, php-format
5493 msgid "Could not find a user with nickname %s"
5494 msgstr "Kunde inte hitta en användare med smeknamnet %s"
5495
5496 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
5497 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
5498 #: lib/command.php:147
5499 #, php-format
5500 msgid "Could not find a local user with nickname %s"
5501 msgstr "Kunde inte hitta en lokal användare med smeknamnet %s"
5502
5503 #: lib/command.php:180
5504 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
5505 msgstr "Tyvärr, detta kommando är inte implementerat än."
5506
5507 #: lib/command.php:225
5508 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
5509 msgstr "Det verkar inte vara särskilt meningsfullt att knuffa dig själv!"
5510
5511 #. TRANS: Message given having nudged another user.
5512 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
5513 #: lib/command.php:234
5514 #, php-format
5515 msgid "Nudge sent to %s"
5516 msgstr "Knuff skickad till %s"
5517
5518 #: lib/command.php:260
5519 #, php-format
5520 msgid ""
5521 "Subscriptions: %1$s\n"
5522 "Subscribers: %2$s\n"
5523 "Notices: %3$s"
5524 msgstr ""
5525 "Prenumerationer: %1$s\n"
5526 "Prenumeranter: %2$s\n"
5527 "Notiser: %3$s"
5528
5529 #: lib/command.php:302
5530 msgid "Notice marked as fave."
5531 msgstr "Notis markerad som favorit."
5532
5533 #: lib/command.php:323
5534 msgid "You are already a member of that group"
5535 msgstr "Du är redan en medlem i denna grupp"
5536
5537 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
5538 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
5539 #: lib/command.php:339
5540 #, php-format
5541 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s"
5542 msgstr "Kunde inte ansluta användare %1$s till grupp %2$s."
5543
5544 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
5545 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
5546 #: lib/command.php:385
5547 #, php-format
5548 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s"
5549 msgstr "Kunde inte ta bort användare %1$s från grupp %2$s"
5550
5551 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
5552 #: lib/command.php:418
5553 #, php-format
5554 msgid "Fullname: %s"
5555 msgstr "Fullständigt namn: %s"
5556
5557 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
5558 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5559 #: lib/command.php:422 lib/mail.php:263
5560 #, php-format
5561 msgid "Location: %s"
5562 msgstr "Plats: %s"
5563
5564 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
5565 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5566 #: lib/command.php:426 lib/mail.php:266
5567 #, php-format
5568 msgid "Homepage: %s"
5569 msgstr "Hemsida: %s"
5570
5571 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
5572 #: lib/command.php:430
5573 #, php-format
5574 msgid "About: %s"
5575 msgstr "Om: %s"
5576
5577 #: lib/command.php:457
5578 #, php-format
5579 msgid ""
5580 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
5581 "same server."
5582 msgstr ""
5583 "%s är en fjärrprofil; du kan bara skicka direktmeddelanden till användare på "
5584 "samma server."
5585
5586 #. TRANS: Message given if content is too long.
5587 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
5588 #: lib/command.php:472
5589 #, php-format
5590 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d"
5591 msgstr "Meddelande för långt - maximum är %1$d tecken, du skickade %2$d"
5592
5593 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
5594 #. TRANS: %s is the name of the other user.
5595 #: lib/command.php:492
5596 #, php-format
5597 msgid "Direct message to %s sent"
5598 msgstr "Direktmeddelande till %s skickat"
5599
5600 #: lib/command.php:494
5601 msgid "Error sending direct message."
5602 msgstr "Fel vid sändning av direktmeddelande."
5603
5604 #: lib/command.php:514
5605 msgid "Cannot repeat your own notice"
5606 msgstr "Kan inte upprepa din egen notis"
5607
5608 #: lib/command.php:519
5609 msgid "Already repeated that notice"
5610 msgstr "Redan upprepat denna notis"
5611
5612 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
5613 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
5614 #: lib/command.php:529
5615 #, php-format
5616 msgid "Notice from %s repeated"
5617 msgstr "Notis fron %s upprepad"
5618
5619 #: lib/command.php:531
5620 msgid "Error repeating notice."
5621 msgstr "Fel vid upprepning av notis."
5622
5623 #: lib/command.php:562
5624 #, php-format
5625 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5626 msgstr "Notis för långt - maximum är %d tecken, du skickade %d"
5627
5628 #: lib/command.php:571
5629 #, php-format
5630 msgid "Reply to %s sent"
5631 msgstr "Svar på %s skickat"
5632
5633 #: lib/command.php:573
5634 msgid "Error saving notice."
5635 msgstr "Fel vid sparande av notis."
5636
5637 #: lib/command.php:620
5638 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5639 msgstr "Ange namnet på användaren att prenumerara på"
5640
5641 #: lib/command.php:628
5642 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
5643 msgstr "Kan inte prenumera på OMB-profiler via kommando."
5644
5645 #: lib/command.php:634
5646 #, php-format
5647 msgid "Subscribed to %s"
5648 msgstr "Prenumerar på %s"
5649
5650 #: lib/command.php:655 lib/command.php:754
5651 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5652 msgstr "Ange namnet på användaren att avsluta prenumeration på"
5653
5654 #: lib/command.php:664
5655 #, php-format
5656 msgid "Unsubscribed from %s"
5657 msgstr "Prenumeration hos %s avslutad"
5658
5659 #: lib/command.php:682 lib/command.php:705
5660 msgid "Command not yet implemented."
5661 msgstr "Kommando inte implementerat än."
5662
5663 #: lib/command.php:685
5664 msgid "Notification off."
5665 msgstr "Notifikation av."
5666
5667 #: lib/command.php:687
5668 msgid "Can't turn off notification."
5669 msgstr "Kan inte sätta på notifikation."
5670
5671 #: lib/command.php:708
5672 msgid "Notification on."
5673 msgstr "Notifikation på."
5674
5675 #: lib/command.php:710
5676 msgid "Can't turn on notification."
5677 msgstr "Kan inte stänga av notifikation."
5678
5679 #: lib/command.php:723
5680 msgid "Login command is disabled"
5681 msgstr "Inloggningskommando är inaktiverat"
5682
5683 #: lib/command.php:734
5684 #, php-format
5685 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5686 msgstr ""
5687 "Denna länk är endast användbar en gång, och gäller bara i 2 minuter: %s"
5688
5689 #: lib/command.php:761
5690 #, php-format
5691 msgid "Unsubscribed  %s"
5692 msgstr "Prenumeration avslutad %s"
5693
5694 #: lib/command.php:778
5695 msgid "You are not subscribed to anyone."
5696 msgstr "Du prenumererar inte på någon."
5697
5698 #: lib/command.php:780
5699 msgid "You are subscribed to this person:"
5700 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5701 msgstr[0] "Du prenumererar på denna person:"
5702 msgstr[1] "Du prenumererar på dessa personer:"
5703
5704 #: lib/command.php:800
5705 msgid "No one is subscribed to you."
5706 msgstr "Ingen prenumerar på dig."
5707
5708 #: lib/command.php:802
5709 msgid "This person is subscribed to you:"
5710 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5711 msgstr[0] "Denna person prenumererar på dig:"
5712 msgstr[1] "Dessa personer prenumererar på dig:"
5713
5714 #: lib/command.php:822
5715 msgid "You are not a member of any groups."
5716 msgstr "Du är inte medlem i några grupper."
5717
5718 #: lib/command.php:824
5719 msgid "You are a member of this group:"
5720 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5721 msgstr[0] "Du är en medlem i denna grupp:"
5722 msgstr[1] "Du är en medlem i dessa grupper:"
5723
5724 #: lib/command.php:838
5725 msgid ""
5726 "Commands:\n"
5727 "on - turn on notifications\n"
5728 "off - turn off notifications\n"
5729 "help - show this help\n"
5730 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5731 "groups - lists the groups you have joined\n"
5732 "subscriptions - list the people you follow\n"
5733 "subscribers - list the people that follow you\n"
5734 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5735 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5736 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5737 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5738 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
5739 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5740 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5741 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5742 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5743 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5744 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5745 "join <group> - join group\n"
5746 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5747 "drop <group> - leave group\n"
5748 "stats - get your stats\n"
5749 "stop - same as 'off'\n"
5750 "quit - same as 'off'\n"
5751 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5752 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5753 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5754 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5755 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5756 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5757 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5758 "track <word> - not yet implemented.\n"
5759 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5760 "track off - not yet implemented.\n"
5761 "untrack all - not yet implemented.\n"
5762 "tracks - not yet implemented.\n"
5763 "tracking - not yet implemented.\n"
5764 msgstr ""
5765 "Kommandon:\n"
5766 "on - sätt på notifikationer\n"
5767 "off - stäng av notifikationer\n"
5768 "help - visa denna hjälp\n"
5769 "follow <smeknamn> - prenumerera på användare\n"
5770 "groups - lista grupperna du tillhör\n"
5771 "subscriptions - lista personerna du följer\n"
5772 "subscribers - lista personerna som följer dig\n"
5773 "leave <smeknamn> - avsluta prenumeration på användare\n"
5774 "d <smeknamn> <text> - direktmeddelande till användare\n"
5775 "get <smeknamn> - hämta senaste notis från användare\n"
5776 "whois <smeknamn> - hämta profilinformation om användare\n"
5777 "lose <smeknamn> - tvinga användare att sluta följa dig\n"
5778 "fav <smeknamn> - lägg till användarens senaste notis som favorit\n"
5779 "fav #<notisid> - lägg till notis med given id som favorit\n"
5780 "repeat #<notisid> - upprepa en notis med en given id\n"
5781 "repeat <smeknamn> - upprepa den senaste notisen från användare\n"
5782 "reply #<notisid> - svara på notis med en given id\n"
5783 "reply <smeknamn> - svara på den senaste notisen från användare\n"
5784 "join <grupp> - gå med i grupp\n"
5785 "login - hämta en länk till webbgränssnittets inloggningssida\n"
5786 "drop <grupp> - lämna grupp\n"
5787 "stats - hämta din statistik\n"
5788 "stop - samma som 'off'\n"
5789 "quit - samma som 'off'\n"
5790 "sub <smeknamn> - samma som 'follow'\n"
5791 "unsub <smeknamn> - samma som 'leave'\n"
5792 "last <smeknamn> - samma som 'get'\n"
5793 "on <smeknamn> - inte implementerat än.\n"
5794 "off <smeknamn> - inte implementerat än.\n"
5795 "nudge <smeknamn> - påminn en användare om att uppdatera\n"
5796 "invite <telefonnummer> - inte implementerat än.\n"
5797 "track <ord> - inte implementerat än.\n"
5798 "untrack <ord> - inte implementerat än.\n"
5799 "track off - inte implementerat än.\n"
5800 "untrack all - inte implementerat än.\n"
5801 "tracks - inte implementerat än.\n"
5802 "tracking - inte implementerat än.\n"
5803
5804 #: lib/common.php:135
5805 msgid "No configuration file found. "
5806 msgstr "Ingen konfigurationsfil hittades. "
5807
5808 #: lib/common.php:136
5809 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5810 msgstr "Jag letade efter konfigurationsfiler på följande platser: "
5811
5812 #: lib/common.php:138
5813 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5814 msgstr "Du kanske vill köra installeraren för att åtgärda detta."
5815
5816 #: lib/common.php:139
5817 msgid "Go to the installer."
5818 msgstr "Gå till installeraren."
5819
5820 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5821 msgid "IM"
5822 msgstr "Snabbmeddelande"
5823
5824 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5825 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5826 msgstr "Uppdateringar via snabbmeddelande (IM)"
5827
5828 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5829 msgid "Updates by SMS"
5830 msgstr "Uppdateringar via SMS"
5831
5832 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5833 msgid "Connections"
5834 msgstr "Anslutningar"
5835
5836 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5837 msgid "Authorized connected applications"
5838 msgstr "Tillåt anslutna applikationer"
5839
5840 #: lib/dberroraction.php:60
5841 msgid "Database error"
5842 msgstr "Databasfel"
5843
5844 #: lib/designsettings.php:105
5845 msgid "Upload file"
5846 msgstr "Ladda upp fil"
5847
5848 #: lib/designsettings.php:109
5849 msgid ""
5850 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5851 msgstr ""
5852 "Du kan ladda upp din personliga bakgrundbild. Den maximala filstorleken är "
5853 "2MB."
5854
5855 #: lib/designsettings.php:418
5856 msgid "Design defaults restored."
5857 msgstr "Standardvärden för utseende återställda."
5858
5859 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5860 msgid "Disfavor this notice"
5861 msgstr "Avmarkera denna notis som favorit"
5862
5863 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5864 msgid "Favor this notice"
5865 msgstr "Markera denna notis som favorit"
5866
5867 #: lib/favorform.php:140
5868 msgid "Favor"
5869 msgstr "Markera som favorit"
5870
5871 #: lib/feed.php:85
5872 msgid "RSS 1.0"
5873 msgstr "RSS 1.0"
5874
5875 #: lib/feed.php:87
5876 msgid "RSS 2.0"
5877 msgstr "RSS 2.0"
5878
5879 #: lib/feed.php:89
5880 msgid "Atom"
5881 msgstr "Atom"
5882
5883 #: lib/feed.php:91
5884 msgid "FOAF"
5885 msgstr "FOAF"
5886
5887 #: lib/feedlist.php:64
5888 msgid "Export data"
5889 msgstr "Exportdata"
5890
5891 #: lib/galleryaction.php:121
5892 msgid "Filter tags"
5893 msgstr "Filtrera taggar"
5894
5895 #: lib/galleryaction.php:131
5896 msgid "All"
5897 msgstr "Alla"
5898
5899 #: lib/galleryaction.php:139
5900 msgid "Select tag to filter"
5901 msgstr "Välj tagg att filtrera"
5902
5903 #: lib/galleryaction.php:140
5904 msgid "Tag"
5905 msgstr "Tagg"
5906
5907 #: lib/galleryaction.php:141
5908 msgid "Choose a tag to narrow list"
5909 msgstr "Välj en tagg för att begränsa lista"
5910
5911 #: lib/galleryaction.php:143
5912 msgid "Go"
5913 msgstr "Gå"
5914
5915 #: lib/grantroleform.php:91
5916 #, php-format
5917 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
5918 msgstr "Bevilja denna användare \"%s\"-rollen"
5919
5920 #: lib/groupeditform.php:163
5921 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5922 msgstr "URL till gruppen eller ämnets hemsida eller blogg"
5923
5924 #: lib/groupeditform.php:168
5925 msgid "Describe the group or topic"
5926 msgstr "Beskriv gruppen eller ämnet"
5927
5928 #: lib/groupeditform.php:170
5929 #, php-format
5930 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5931 msgstr "Beskriv gruppen eller ämnet med högst %d tecken"
5932
5933 #: lib/groupeditform.php:179
5934 msgid ""
5935 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5936 msgstr "Plats för gruppen, om den finns, såsom \"Stad, Län, Land\""
5937
5938 #: lib/groupeditform.php:187
5939 #, php-format
5940 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5941 msgstr "Extra smeknamn för gruppen, komma- eller mellanslagsseparerade, max &d"
5942
5943 #: lib/groupnav.php:85
5944 msgid "Group"
5945 msgstr "Grupp"
5946
5947 #: lib/groupnav.php:101
5948 msgid "Blocked"
5949 msgstr "Blockerad"
5950
5951 #: lib/groupnav.php:102
5952 #, php-format
5953 msgid "%s blocked users"
5954 msgstr "%s blockerade användare"
5955
5956 #: lib/groupnav.php:108
5957 #, php-format
5958 msgid "Edit %s group properties"
5959 msgstr "Redigera %s gruppegenskaper"
5960
5961 #: lib/groupnav.php:113
5962 msgid "Logo"
5963 msgstr "Logotyp"
5964
5965 #: lib/groupnav.php:114
5966 #, php-format
5967 msgid "Add or edit %s logo"
5968 msgstr "Lägg till eller redigera %s logotyp"
5969
5970 #: lib/groupnav.php:120
5971 #, php-format
5972 msgid "Add or edit %s design"
5973 msgstr "Lägg till eller redigera %s utseende"
5974
5975 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
5976 msgid "Groups with most members"
5977 msgstr "Grupper med flest medlemmar"
5978
5979 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5980 msgid "Groups with most posts"
5981 msgstr "Grupper med flest inlägg"
5982
5983 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
5984 #, php-format
5985 msgid "Tags in %s group's notices"
5986 msgstr "Taggar i %s grupps notiser"
5987
5988 #. TRANS: Client exception 406
5989 #: lib/htmloutputter.php:104
5990 msgid "This page is not available in a media type you accept"
5991 msgstr "Denna sida är inte tillgänglig i den mediatyp du accepterat"
5992
5993 #: lib/imagefile.php:72
5994 msgid "Unsupported image file format."
5995 msgstr "Bildfilens format stödjs inte."
5996
5997 #: lib/imagefile.php:88
5998 #, php-format
5999 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
6000 msgstr "Denna fil är för stor. Den maximala filstorleken är %s."
6001
6002 #: lib/imagefile.php:93
6003 msgid "Partial upload."
6004 msgstr "Bitvis uppladdad."
6005
6006 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:170
6007 msgid "System error uploading file."
6008 msgstr "Systemfel vid uppladdning av fil."
6009
6010 #: lib/imagefile.php:109
6011 msgid "Not an image or corrupt file."
6012 msgstr "Inte en bildfil eller så är filen korrupt."
6013
6014 #: lib/imagefile.php:122
6015 msgid "Lost our file."
6016 msgstr "Förlorade vår fil."
6017
6018 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
6019 msgid "Unknown file type"
6020 msgstr "Okänd filtyp"
6021
6022 #: lib/imagefile.php:244
6023 msgid "MB"
6024 msgstr "MB"
6025
6026 #: lib/imagefile.php:246
6027 msgid "kB"
6028 msgstr "kB"
6029
6030 #: lib/jabber.php:387
6031 #, php-format
6032 msgid "[%s]"
6033 msgstr "[%s]"
6034
6035 #: lib/jabber.php:567
6036 #, php-format
6037 msgid "Unknown inbox source %d."
6038 msgstr "Okänd källa för inkorg %d."
6039
6040 #: lib/joinform.php:114
6041 msgid "Join"
6042 msgstr "Gå med"
6043
6044 #: lib/leaveform.php:114
6045 msgid "Leave"
6046 msgstr "Lämna"
6047
6048 #: lib/logingroupnav.php:80
6049 msgid "Login with a username and password"
6050 msgstr "Logga in med ett användarnamn och lösenord"
6051
6052 #: lib/logingroupnav.php:86
6053 msgid "Sign up for a new account"
6054 msgstr "Registrera dig för ett nytt konto"
6055
6056 #. TRANS: Subject for address confirmation email
6057 #: lib/mail.php:174
6058 msgid "Email address confirmation"
6059 msgstr "E-postadressbekräftelse"
6060
6061 #. TRANS: Body for address confirmation email.
6062 #: lib/mail.php:177
6063 #, php-format
6064 msgid ""
6065 "Hey, %s.\n"
6066 "\n"
6067 "Someone just entered this email address on %s.\n"
6068 "\n"
6069 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
6070 "\n"
6071 "\t%s\n"
6072 "\n"
6073 "If not, just ignore this message.\n"
6074 "\n"
6075 "Thanks for your time, \n"
6076 "%s\n"
6077 msgstr ""
6078 "Hej %s!\n"
6079 "\n"
6080 "Någon la precis till den här e-postadressen på %s.\n"
6081 "\n"
6082 "Om det var du och du vill bekräfta det, använd webbadressen nedan:\n"
6083 "\n"
6084 "%s\n"
6085 "\n"
6086 "Om inte, ignorera bara det här meddelandet.\n"
6087 "\n"
6088 "Tack för din tid,  \n"
6089 "%s\n"
6090
6091 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail
6092 #: lib/mail.php:243
6093 #, php-format
6094 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
6095 msgstr "%1$s lyssnar nu på dina notiser på %2$s."
6096
6097 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail
6098 #: lib/mail.php:249
6099 #, php-format
6100 msgid ""
6101 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
6102 "\n"
6103 "\t%3$s\n"
6104 "\n"
6105 "%4$s%5$s%6$s\n"
6106 "Faithfully yours,\n"
6107 "%7$s.\n"
6108 "\n"
6109 "----\n"
6110 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
6111 msgstr ""
6112 "%1$s lyssnar nu på dina notiser på %2$s.\n"
6113 "\n"
6114 "%3$s\n"
6115 "\n"
6116 "%4$s%5$s%6$s\n"
6117 "Med vänliga hälsningar,\n"
6118 "%7$s.\n"
6119 "\n"
6120 "----\n"
6121 "Ändra din e-postadress eller notiferingsinställningar på %8$s\n"
6122
6123 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
6124 #: lib/mail.php:269
6125 #, php-format
6126 msgid "Bio: %s"
6127 msgstr "Biografi: %s"
6128
6129 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address
6130 #: lib/mail.php:298
6131 #, php-format
6132 msgid "New email address for posting to %s"
6133 msgstr "Ny e-postadress för att skicka till %s"
6134
6135 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address
6136 #: lib/mail.php:302
6137 #, php-format
6138 msgid ""
6139 "You have a new posting address on %1$s.\n"
6140 "\n"
6141 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
6142 "\n"
6143 "More email instructions at %3$s.\n"
6144 "\n"
6145 "Faithfully yours,\n"
6146 "%4$s"
6147 msgstr ""
6148 "Du har en ny adress på %1$s.\n"
6149 "\n"
6150 "Skicka e-post till %2$s för att posta nya meddelanden.\n"
6151 "\n"
6152 "Mer e-postinstruktioner på %3$s.\n"
6153 "\n"
6154 "Med vänliga hälsningar,\n"
6155 "%4$s"
6156
6157 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages
6158 #: lib/mail.php:427
6159 #, php-format
6160 msgid "%s status"
6161 msgstr "%s status"
6162
6163 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message
6164 #: lib/mail.php:454
6165 msgid "SMS confirmation"
6166 msgstr "SMS-bekräftelse"
6167
6168 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message
6169 #: lib/mail.php:457
6170 #, php-format
6171 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
6172 msgstr "%s: bekräfta detta telefonnummer med denna kod:"
6173
6174 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email
6175 #: lib/mail.php:478
6176 #, php-format
6177 msgid "You've been nudged by %s"
6178 msgstr "Du har blivit knuffad av %s"
6179
6180 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email
6181 #: lib/mail.php:483
6182 #, php-format
6183 msgid ""
6184 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
6185 "to post some news.\n"
6186 "\n"
6187 "So let's hear from you :)\n"
6188 "\n"
6189 "%3$s\n"
6190 "\n"
6191 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6192 "\n"
6193 "With kind regards,\n"
6194 "%4$s\n"
6195 msgstr ""
6196 "%1$s (%2$s) undrar vad du håller på med nuförtiden och inbjuder dig att "
6197 "lägga upp några nyheter.\n"
6198 "\n"
6199 "Så låt oss höra av dig :)\n"
6200 "\n"
6201 "%3$s\n"
6202 "\n"
6203 "Svara inte på det här e-postmeddelandet; det kommer inte komma fram.\n"
6204 "\n"
6205 "Med vänliga hälsningar,\n"
6206 "%4$s\n"
6207
6208 #. TRANS: Subject for direct-message notification email
6209 #: lib/mail.php:530
6210 #, php-format
6211 msgid "New private message from %s"
6212 msgstr "Nytt privat meddelande från %s"
6213
6214 #. TRANS: Body for direct-message notification email
6215 #: lib/mail.php:535
6216 #, php-format
6217 msgid ""
6218 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
6219 "\n"
6220 "------------------------------------------------------\n"
6221 "%3$s\n"
6222 "------------------------------------------------------\n"
6223 "\n"
6224 "You can reply to their message here:\n"
6225 "\n"
6226 "%4$s\n"
6227 "\n"
6228 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6229 "\n"
6230 "With kind regards,\n"
6231 "%5$s\n"
6232 msgstr ""
6233 "%1$s (%2$s) skickade ett privat meddelande till dig:\n"
6234 "\n"
6235 "------------------------------------------------------\n"
6236 "%3$s\n"
6237 "------------------------------------------------------\n"
6238 "\n"
6239 "Du kan svara på meddelandet här:\n"
6240 "\n"
6241 "%4$s\n"
6242 "\n"
6243 "Svara inte på detta e-postmeddelande; det kommer inte komma fram.\n"
6244 "\n"
6245 "Med vänliga hälsningar,\n"
6246 "%5$s\n"
6247
6248 #. TRANS: Subject for favorite notification email
6249 #: lib/mail.php:583
6250 #, php-format
6251 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
6252 msgstr "%s (@%s) lade till din notis som en favorit"
6253
6254 #. TRANS: Body for favorite notification email
6255 #: lib/mail.php:586
6256 #, php-format
6257 msgid ""
6258 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
6259 "\n"
6260 "The URL of your notice is:\n"
6261 "\n"
6262 "%3$s\n"
6263 "\n"
6264 "The text of your notice is:\n"
6265 "\n"
6266 "%4$s\n"
6267 "\n"
6268 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
6269 "\n"
6270 "%5$s\n"
6271 "\n"
6272 "Faithfully yours,\n"
6273 "%6$s\n"
6274 msgstr ""
6275 "%1$s (@%7$s) la precis till din notis från %2$s som en av sina favoriter.\n"
6276 "\n"
6277 "Webbadressen för din notis är:\n"
6278 "\n"
6279 "%3$s\n"
6280 "\n"
6281 "Texten i din notis är:\n"
6282 "\n"
6283 "%4$s\n"
6284 "\n"
6285 "Du kan se listan med %1$ss favoriter här:\n"
6286 "\n"
6287 "%5$s\n"
6288 "\n"
6289 "Med vänliga hälsningar,\n"
6290 "%6$s\n"
6291
6292 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
6293 #: lib/mail.php:645
6294 #, php-format
6295 msgid ""
6296 "The full conversation can be read here:\n"
6297 "\n"
6298 "\t%s"
6299 msgstr ""
6300 "Hela konversationen kan läsas här:\n"
6301 "\n"
6302 "\t%s"
6303
6304 #: lib/mail.php:651
6305 #, php-format
6306 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
6307 msgstr "%s (@%s) skickade en notis för din uppmärksamhet"
6308
6309 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
6310 #: lib/mail.php:654
6311 #, php-format
6312 msgid ""
6313 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
6314 "\n"
6315 "The notice is here:\n"
6316 "\n"
6317 "\t%3$s\n"
6318 "\n"
6319 "It reads:\n"
6320 "\n"
6321 "\t%4$s\n"
6322 "\n"
6323 "%5$sYou can reply back here:\n"
6324 "\n"
6325 "\t%6$s\n"
6326 "\n"
6327 "The list of all @-replies for you here:\n"
6328 "\n"
6329 "%7$s\n"
6330 "\n"
6331 "Faithfully yours,\n"
6332 "%2$s\n"
6333 "\n"
6334 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
6335 msgstr ""
6336 "%1$s (@%9$s) skickade precis en notis för din uppmärksamhet (ett '@-svar') "
6337 "på %2$s.\n"
6338 "\n"
6339 "Notisen är här:\n"
6340 "\n"
6341 "\t%3$s\n"
6342 "\n"
6343 "Den lyder:\n"
6344 "\n"
6345 "\t%4$s\n"
6346 "\n"
6347 "%5$sDu kan svara här:\n"
6348 "\n"
6349 "\t%6$s\n"
6350 "\n"
6351 "Listan med alla @-svar till dig hittar du här:\n"
6352 "%7$s\n"
6353 "\n"
6354 "Med vänliga hälsningar,\n"
6355 "%2$s\n"
6356 "\n"
6357 "P.S. Du kan stänga av dessa e-postnotifikationer här: %8$s\n"
6358
6359 #: lib/mailbox.php:89
6360 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
6361 msgstr "Bara användaren kan läsa sina egna brevlådor."
6362
6363 #: lib/mailbox.php:139
6364 msgid ""
6365 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
6366 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
6367 msgstr ""
6368 "Du har inga privata meddelanden. Du kan skicka privata meddelanden för att "
6369 "engagera andra användare i konversationen. Folk kan skicka meddelanden till "
6370 "dig som bara du ser."
6371
6372 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:497
6373 msgid "from"
6374 msgstr "från"
6375
6376 #: lib/mailhandler.php:37
6377 msgid "Could not parse message."
6378 msgstr "Kunde inte tolka meddelande."
6379
6380 #: lib/mailhandler.php:42
6381 msgid "Not a registered user."
6382 msgstr "Inte en registrerad användare."
6383
6384 #: lib/mailhandler.php:46
6385 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
6386 msgstr "Tyvärr, det är inte din inkommande e-postadress."
6387
6388 #: lib/mailhandler.php:50
6389 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
6390 msgstr "Tyvärr, ingen inkommande e-post tillåts."
6391
6392 #: lib/mailhandler.php:228
6393 #, php-format
6394 msgid "Unsupported message type: %s"
6395 msgstr "Formatet %s för meddelande stödjs inte."
6396
6397 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
6398 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
6399 msgstr ""
6400 "Det var ett databasfel vid sparandet av din profil. Var vänlig försök igen."
6401
6402 #: lib/mediafile.php:142
6403 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
6404 msgstr ""
6405 "Den uppladdade filen överstiger upload_max_filesize-direktivet i php.ini."
6406
6407 #: lib/mediafile.php:147
6408 msgid ""
6409 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
6410 "the HTML form."
6411 msgstr ""
6412 "Den uppladdade filen överstiger MAX_FILE_SIZE-direktivet som var angivet i "
6413 "HTML-formuläret."
6414
6415 #: lib/mediafile.php:152
6416 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
6417 msgstr "Den uppladdade filen var bara delvis uppladdad."
6418
6419 #: lib/mediafile.php:159
6420 msgid "Missing a temporary folder."
6421 msgstr "Saknar en tillfällig mapp."
6422
6423 #: lib/mediafile.php:162
6424 msgid "Failed to write file to disk."
6425 msgstr "Misslyckades att skriva fil till disk."
6426
6427 #: lib/mediafile.php:165
6428 msgid "File upload stopped by extension."
6429 msgstr "Filuppladdningen stoppad pga filändelse"
6430
6431 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
6432 msgid "File exceeds user's quota."
6433 msgstr "Fil överstiger användaren kvot."
6434
6435 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
6436 msgid "File could not be moved to destination directory."
6437 msgstr "Fil kunde inte flyttas till destinationskatalog."
6438
6439 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
6440 msgid "Could not determine file's MIME type."
6441 msgstr "Kunde inte fastställa filens MIME-typ."
6442
6443 #: lib/mediafile.php:270
6444 #, php-format
6445 msgid " Try using another %s format."
6446 msgstr "Försök använda ett annat %s-format."
6447
6448 #: lib/mediafile.php:275
6449 #, php-format
6450 msgid "%s is not a supported file type on this server."
6451 msgstr "%s är en filtyp som saknar stöd på denna server."
6452
6453 #: lib/messageform.php:120
6454 msgid "Send a direct notice"
6455 msgstr "Skicka en direktnotis"
6456
6457 #: lib/messageform.php:146
6458 msgid "To"
6459 msgstr "Till"
6460
6461 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
6462 msgid "Available characters"
6463 msgstr "Tillgängliga tecken"
6464
6465 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
6466 msgctxt "Send button for sending notice"
6467 msgid "Send"
6468 msgstr "Skicka"
6469
6470 #: lib/noticeform.php:160
6471 msgid "Send a notice"
6472 msgstr "Skicka en notis"
6473
6474 #: lib/noticeform.php:173
6475 #, php-format
6476 msgid "What's up, %s?"
6477 msgstr "Vad är på gång, %s?"
6478
6479 #: lib/noticeform.php:192
6480 msgid "Attach"
6481 msgstr "Bifoga"
6482
6483 #: lib/noticeform.php:196
6484 msgid "Attach a file"
6485 msgstr "Bifoga en fil"
6486
6487 #: lib/noticeform.php:212
6488 msgid "Share my location"
6489 msgstr "Dela min plats"
6490
6491 #: lib/noticeform.php:215
6492 msgid "Do not share my location"
6493 msgstr "Dela inte min plats"
6494
6495 #: lib/noticeform.php:216
6496 msgid ""
6497 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
6498 "try again later"
6499 msgstr ""
6500 "Tyvärr, hämtning av din geografiska plats tar längre tid än förväntat, var "
6501 "god försök igen senare"
6502
6503 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
6504 #: lib/noticelist.php:430
6505 msgid "N"
6506 msgstr "N"
6507
6508 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
6509 #: lib/noticelist.php:432
6510 msgid "S"
6511 msgstr "S"
6512
6513 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
6514 #: lib/noticelist.php:434
6515 msgid "E"
6516 msgstr "Ö"
6517
6518 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
6519 #: lib/noticelist.php:436
6520 msgid "W"
6521 msgstr "V"
6522
6523 #: lib/noticelist.php:438
6524 #, php-format
6525 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6526 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6527
6528 #: lib/noticelist.php:447
6529 msgid "at"
6530 msgstr "på"
6531
6532 #: lib/noticelist.php:559
6533 msgid "in context"
6534 msgstr "i sammanhang"
6535
6536 #: lib/noticelist.php:594
6537 msgid "Repeated by"
6538 msgstr "Upprepad av"
6539
6540 #: lib/noticelist.php:621
6541 msgid "Reply to this notice"
6542 msgstr "Svara på denna notis"
6543
6544 #: lib/noticelist.php:622
6545 msgid "Reply"
6546 msgstr "Svara"
6547
6548 #: lib/noticelist.php:666
6549 msgid "Notice repeated"
6550 msgstr "Notis upprepad"
6551
6552 #: lib/nudgeform.php:116
6553 msgid "Nudge this user"
6554 msgstr "Knuffa denna användare"
6555
6556 #: lib/nudgeform.php:128
6557 msgid "Nudge"
6558 msgstr "Knuffa"
6559
6560 #: lib/nudgeform.php:128
6561 msgid "Send a nudge to this user"
6562 msgstr "Skicka en knuff till denna användare"
6563
6564 #: lib/oauthstore.php:283
6565 msgid "Error inserting new profile"
6566 msgstr "Fel vid infogning av ny profil"
6567
6568 #: lib/oauthstore.php:291
6569 msgid "Error inserting avatar"
6570 msgstr "Fel vid infogning av avatar"
6571
6572 #: lib/oauthstore.php:306
6573 msgid "Error updating remote profile"
6574 msgstr "Fel vid uppdatering av fjärrprofil"
6575
6576 #: lib/oauthstore.php:311
6577 msgid "Error inserting remote profile"
6578 msgstr "Fel vid infogning av fjärrprofilen"
6579
6580 #: lib/oauthstore.php:345
6581 msgid "Duplicate notice"
6582 msgstr "Duplicerad notis"
6583
6584 #: lib/oauthstore.php:490
6585 msgid "Couldn't insert new subscription."
6586 msgstr "Kunde inte infoga ny prenumeration."
6587
6588 #: lib/personalgroupnav.php:99
6589 msgid "Personal"
6590 msgstr "Personligt"
6591
6592 #: lib/personalgroupnav.php:104
6593 msgid "Replies"
6594 msgstr "Svar"
6595
6596 #: lib/personalgroupnav.php:114
6597 msgid "Favorites"
6598 msgstr "Favoriter"
6599
6600 #: lib/personalgroupnav.php:125
6601 msgid "Inbox"
6602 msgstr "Inkorg"
6603
6604 #: lib/personalgroupnav.php:126
6605 msgid "Your incoming messages"
6606 msgstr "Dina inkommande meddelanden"
6607
6608 #: lib/personalgroupnav.php:130
6609 msgid "Outbox"
6610 msgstr "Utkorg"
6611
6612 #: lib/personalgroupnav.php:131
6613 msgid "Your sent messages"
6614 msgstr "Dina skickade meddelanden"
6615
6616 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
6617 #, php-format
6618 msgid "Tags in %s's notices"
6619 msgstr "Taggar i %ss notiser"
6620
6621 #: lib/plugin.php:115
6622 msgid "Unknown"
6623 msgstr "Okänd"
6624
6625 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
6626 msgid "Subscriptions"
6627 msgstr "Prenumerationer"
6628
6629 #: lib/profileaction.php:126
6630 msgid "All subscriptions"
6631 msgstr "Alla prenumerationer"
6632
6633 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
6634 msgid "Subscribers"
6635 msgstr "Prenumeranter"
6636
6637 #: lib/profileaction.php:161
6638 msgid "All subscribers"
6639 msgstr "Alla prenumeranter"
6640
6641 #: lib/profileaction.php:191
6642 msgid "User ID"
6643 msgstr "Användar-ID"
6644
6645 #: lib/profileaction.php:196
6646 msgid "Member since"
6647 msgstr "Medlem sedan"
6648
6649 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
6650 #: lib/profileaction.php:235
6651 msgid "Daily average"
6652 msgstr "Dagligt genomsnitt"
6653
6654 #: lib/profileaction.php:264
6655 msgid "All groups"
6656 msgstr "Alla grupper"
6657
6658 #: lib/profileformaction.php:114
6659 msgid "Unimplemented method."
6660 msgstr "Inte implementerad metod."
6661
6662 #: lib/publicgroupnav.php:78
6663 msgid "Public"
6664 msgstr "Publikt"
6665
6666 #: lib/publicgroupnav.php:82
6667 msgid "User groups"
6668 msgstr "Användargrupper"
6669
6670 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
6671 msgid "Recent tags"
6672 msgstr "Senaste taggar"
6673
6674 #: lib/publicgroupnav.php:88
6675 msgid "Featured"
6676 msgstr "Profilerade"
6677
6678 #: lib/publicgroupnav.php:92
6679 msgid "Popular"
6680 msgstr "Populärt"
6681
6682 #: lib/redirectingaction.php:94
6683 msgid "No return-to arguments."
6684 msgstr "Inga \"return-to\"-argument."
6685
6686 #: lib/repeatform.php:107
6687 msgid "Repeat this notice?"
6688 msgstr "Upprepa denna notis?"
6689
6690 #: lib/repeatform.php:132
6691 msgid "Yes"
6692 msgstr "Ja"
6693
6694 #: lib/repeatform.php:132
6695 msgid "Repeat this notice"
6696 msgstr "Upprepa denna notis"
6697
6698 #: lib/revokeroleform.php:91
6699 #, php-format
6700 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
6701 msgstr "Återkalla rollen \"%s\" från denna användare"
6702
6703 #: lib/router.php:704
6704 msgid "No single user defined for single-user mode."
6705 msgstr "Ingen enskild användare definierad för enanvändarläge."
6706
6707 #: lib/sandboxform.php:67
6708 msgid "Sandbox"
6709 msgstr "Flytta till sandlådan"
6710
6711 #: lib/sandboxform.php:78
6712 msgid "Sandbox this user"
6713 msgstr "Flytta denna användare till sandlådan"
6714
6715 #: lib/searchaction.php:120
6716 msgid "Search site"
6717 msgstr "Sök webbplats"
6718
6719 #: lib/searchaction.php:126
6720 msgid "Keyword(s)"
6721 msgstr "Nyckelord"
6722
6723 #: lib/searchaction.php:127
6724 msgid "Search"
6725 msgstr "Sök"
6726
6727 #: lib/searchaction.php:162
6728 msgid "Search help"
6729 msgstr "Sök hjälp"
6730
6731 #: lib/searchgroupnav.php:80
6732 msgid "People"
6733 msgstr "Personer"
6734
6735 #: lib/searchgroupnav.php:81
6736 msgid "Find people on this site"
6737 msgstr "Hitta personer på denna webbplats"
6738
6739 #: lib/searchgroupnav.php:83
6740 msgid "Find content of notices"
6741 msgstr "Hitta innehåll i notiser"
6742
6743 #: lib/searchgroupnav.php:85
6744 msgid "Find groups on this site"
6745 msgstr "Hitta grupper på denna webbplats"
6746
6747 #: lib/section.php:89
6748 msgid "Untitled section"
6749 msgstr "Namnlös sektion"
6750
6751 #: lib/section.php:106
6752 msgid "More..."
6753 msgstr "Mer..."
6754
6755 #: lib/silenceform.php:67
6756 msgid "Silence"
6757 msgstr "Tysta ned"
6758
6759 #: lib/silenceform.php:78
6760 msgid "Silence this user"
6761 msgstr "Tysta ned denna användare"
6762
6763 #: lib/subgroupnav.php:83
6764 #, php-format
6765 msgid "People %s subscribes to"
6766 msgstr "Personer %s prenumererar på"
6767
6768 #: lib/subgroupnav.php:91
6769 #, php-format
6770 msgid "People subscribed to %s"
6771 msgstr "Personer som prenumererar på %s"
6772
6773 #: lib/subgroupnav.php:99
6774 #, php-format
6775 msgid "Groups %s is a member of"
6776 msgstr "Grupper %s är en medlem i"
6777
6778 #: lib/subgroupnav.php:105
6779 msgid "Invite"
6780 msgstr "Bjud in"
6781
6782 #: lib/subgroupnav.php:106
6783 #, php-format
6784 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6785 msgstr "Bjud in vänner och kollegor att gå med dig på %s"
6786
6787 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6788 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6789 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6790 msgstr "Taggmoln för person, såsom taggat själv"
6791
6792 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6793 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6794 msgid "People Tagcloud as tagged"
6795 msgstr "Taggmoln för person, såsom taggats"
6796
6797 #: lib/tagcloudsection.php:56
6798 msgid "None"
6799 msgstr "Ingen"
6800
6801 #: lib/topposterssection.php:74
6802 msgid "Top posters"
6803 msgstr "Toppostare"
6804
6805 #: lib/unsandboxform.php:69
6806 msgid "Unsandbox"
6807 msgstr "Flytta från sandlådan"
6808
6809 #: lib/unsandboxform.php:80
6810 msgid "Unsandbox this user"
6811 msgstr "Flytta denna användare från sandlådan"
6812
6813 #: lib/unsilenceform.php:67
6814 msgid "Unsilence"
6815 msgstr "Häv nedtystning"
6816
6817 #: lib/unsilenceform.php:78
6818 msgid "Unsilence this user"
6819 msgstr "Häv nedtystning av denna användare"
6820
6821 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6822 msgid "Unsubscribe from this user"
6823 msgstr "Avsluta prenumerationen på denna användare"
6824
6825 #: lib/unsubscribeform.php:137
6826 msgid "Unsubscribe"
6827 msgstr "Avsluta pren."
6828
6829 #: lib/usernoprofileexception.php:58
6830 #, php-format
6831 msgid "User %s (%d) has no profile record."
6832 msgstr "Användare %s (%d) har inga profiluppgifter."
6833
6834 #: lib/userprofile.php:117
6835 msgid "Edit Avatar"
6836 msgstr "Redigera avatar"
6837
6838 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
6839 msgid "User actions"
6840 msgstr "Åtgärder för användare"
6841
6842 #: lib/userprofile.php:237
6843 msgid "User deletion in progress..."
6844 msgstr "Borttagning av användare pågår..."
6845
6846 #: lib/userprofile.php:263
6847 msgid "Edit profile settings"
6848 msgstr "Redigera profilinställningar"
6849
6850 #: lib/userprofile.php:264
6851 msgid "Edit"
6852 msgstr "Redigera"
6853
6854 #: lib/userprofile.php:287
6855 msgid "Send a direct message to this user"
6856 msgstr "Skicka ett direktmeddelande till denna användare"
6857
6858 #: lib/userprofile.php:288
6859 msgid "Message"
6860 msgstr "Meddelande"
6861
6862 #: lib/userprofile.php:326
6863 msgid "Moderate"
6864 msgstr "Moderera"
6865
6866 #: lib/userprofile.php:364
6867 msgid "User role"
6868 msgstr "Användarroll"
6869
6870 #: lib/userprofile.php:366
6871 msgctxt "role"
6872 msgid "Administrator"
6873 msgstr "Administratör"
6874
6875 #: lib/userprofile.php:367
6876 msgctxt "role"
6877 msgid "Moderator"
6878 msgstr "Moderator"
6879
6880 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6881 #: lib/util.php:1083
6882 msgid "a few seconds ago"
6883 msgstr "ett par sekunder sedan"
6884
6885 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6886 #: lib/util.php:1086
6887 msgid "about a minute ago"
6888 msgstr "för nån minut sedan"
6889
6890 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6891 #: lib/util.php:1090
6892 #, php-format
6893 msgid "about %d minutes ago"
6894 msgstr "för %d minuter sedan"
6895
6896 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6897 #: lib/util.php:1093
6898 msgid "about an hour ago"
6899 msgstr "för en timma sedan"
6900
6901 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6902 #: lib/util.php:1097
6903 #, php-format
6904 msgid "about %d hours ago"
6905 msgstr "för %d timmar sedan"
6906
6907 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6908 #: lib/util.php:1100
6909 msgid "about a day ago"
6910 msgstr "för en dag sedan"
6911
6912 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6913 #: lib/util.php:1104
6914 #, php-format
6915 msgid "about %d days ago"
6916 msgstr "för %d dagar sedan"
6917
6918 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6919 #: lib/util.php:1107
6920 msgid "about a month ago"
6921 msgstr "för en månad sedan"
6922
6923 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6924 #: lib/util.php:1111
6925 #, php-format
6926 msgid "about %d months ago"
6927 msgstr "för %d månader sedan"
6928
6929 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6930 #: lib/util.php:1114
6931 msgid "about a year ago"
6932 msgstr "för ett år sedan"
6933
6934 #: lib/webcolor.php:82
6935 #, php-format
6936 msgid "%s is not a valid color!"
6937 msgstr "%s är inte en giltig färg!"
6938
6939 #: lib/webcolor.php:123
6940 #, php-format
6941 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
6942 msgstr "%s är inte en giltig färg! Använd 3 eller 6 hexadecimala tecken."
6943
6944 #: lib/xmppmanager.php:403
6945 #, php-format
6946 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6947 msgstr "Meddelande för långt - maximum är %1$d tecken, du skickade %2$d."