1 # Translation of StatusNet - Core to Swedish (Svenska)
2 # Exported from translatewiki.net
10 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
14 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 "POT-Creation-Date: 2011-04-03 23:11+0000\n"
17 "PO-Revision-Date: 2011-04-03 23:14:18+0000\n"
18 "Language-Team: Swedish <http://translatewiki.net/wiki/Portal:sv>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r85293); Translate extension (2011-03-11)\n"
22 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
23 "X-Language-Code: sv\n"
24 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
26 "X-POT-Import-Date: 2011-04-03 13:40:15+0000\n"
28 #. TRANS: Database error message.
31 "The database for %1$s is not responding correctly, so the site will not work "
32 "properly. The site admins probably know about the problem, but you can "
33 "contact them at %2$s to make sure. Otherwise, wait a few minutes and try "
37 #. TRANS: Error message.
39 "An important error occured, probably related to email setup. Check logfiles "
43 #. TRANS: Error message.
44 msgid "An error occurred."
47 #. TRANS: Error message displayed when there is no StatusNet configuration file.
50 "No configuration file found. Try running the installation program first."
53 #. TRANS: Error message displayed when trying to access a non-existing page.
58 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an undefined action.
59 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
60 msgid "Unknown action"
61 msgstr "Okänd funktion"
63 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
67 #. TRANS: Page notice.
68 msgid "Site access settings"
69 msgstr "Inställningar för webbplatsåtkomst"
71 #. TRANS: Form legend for registration form.
75 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
76 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
78 "Skall anonyma användare (inte inloggade) förhindras från att se webbplatsen?"
80 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
85 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
86 msgid "Make registration invitation only."
87 msgstr "Gör så att registrering endast sker genom inbjudan."
89 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
91 msgstr "Endast inbjudan"
93 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
94 msgid "Disable new registrations."
95 msgstr "Inaktivera nya registreringar."
97 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
101 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
102 msgid "Save access settings"
103 msgstr "Spara inställningar för åtkomst"
105 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
106 #. TRANS: Button text for saving theme settings.
107 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
108 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
109 #. TRANS: Button text in the license admin panel.
110 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
111 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
112 #. TRANS: Submit button text on the sessions administration panel.
113 #. TRANS: Button text for saving site settings.
114 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
115 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
116 #. TRANS: Button text to save snapshot settings.
117 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
118 #. TRANS: Button text for saving tags for other users.
119 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
120 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
121 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
122 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
123 #. TRANS: Text for save button on group edit form.
128 #. TRANS: Server error when page not found (404).
129 #. TRANS: Server error when page not found (404)
130 #. TRANS: Server error when page not found (404).
131 msgid "No such page."
132 msgstr "Ingen sådan sida"
134 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
135 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
136 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
137 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
138 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
139 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
140 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
141 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
142 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
143 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
144 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
145 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
146 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
147 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
148 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
149 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
150 #. TRANS: Client error displayed when not providing a user or an invalid user.
151 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
152 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
153 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
154 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
155 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
156 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
157 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
158 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
159 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
160 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
161 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
162 #. TRANS: Client error displayed when trying to get a user hCard for a non-existing user.
163 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a valid user.
164 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a non-existing user.
165 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user.
166 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user was provided.
167 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user profile was found.
168 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a non-exsting user.
169 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a RSS 1.0 action.
170 #. TRANS: Client error.
171 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
172 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non-existing ID.
173 #. TRANS: Client error displayed requesting groups for a non-existing user.
174 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
175 #. TRANS: Client error displayed providing a non-existing nickname.
176 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
177 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform a gallery action with an unknown user.
178 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox without providing a user.
179 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
180 msgid "No such user."
181 msgstr "Ingen sådan användare."
183 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
185 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
186 msgstr "%1$s och vänner, sida %2$d"
188 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
189 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
190 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
191 #. TRANS: Title of API timeline for a user and friends.
192 #. TRANS: %s is a username.
193 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
194 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
195 #. TRANS: %s is a username.
196 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
197 #. TRANS: %s is a username.
198 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
199 #. TRANS: %s is a username.
201 msgid "%s and friends"
202 msgstr "%s och vänner"
204 #. TRANS: %s is user nickname.
206 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
207 msgstr "Flöden för %ss vänner (RSS 1.0)"
209 #. TRANS: %s is user nickname.
211 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
212 msgstr "Flöden för %ss vänner (RSS 2.0)"
214 #. TRANS: %s is user nickname.
216 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
217 msgstr "Flöden för %ss vänner (Atom)"
219 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
222 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
223 msgstr "Detta är tidslinjen för %s och vänner, men ingen har skrivit något än."
225 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
226 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
229 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
230 "something yourself."
232 "Prova att prenumerera på fler personer, [gå med i en grupp](%%action.groups%"
233 "%) eller skriv något själv."
235 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
236 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
239 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
240 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
242 "Var den första att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?"
243 "status_textarea=%s)!"
245 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
246 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
247 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for not logged in users.
248 #. TRANS: %1$s is a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
249 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
250 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
253 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
254 "post a notice to them."
256 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och bli först att "
259 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
260 msgid "You and friends"
261 msgstr "Du och vänner"
263 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
264 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
266 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
267 msgstr "Uppdateringar från %1$s och vänner på %2$s!"
269 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
270 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
271 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
272 msgid "API method not found."
273 msgstr "API-metod hittades inte."
275 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
276 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
277 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
278 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
279 msgid "This method requires a POST."
280 msgstr "Denna metod kräver en POST."
282 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
284 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
286 msgstr "Du måste ange ett värdet på parametern 'device': sms, im, none"
288 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
289 #. TRANS: Server error displayed when confirming an e-mail address or IM address fails.
290 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
291 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
292 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
293 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
294 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
295 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
296 #. TRANS: Server exception thrown on Profile design page when updating design settings fails.
297 msgid "Could not update user."
298 msgstr "Kunde inte uppdatera användare."
300 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
301 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
302 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
303 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
304 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
305 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
306 #. TRANS: Server error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a user for which the profile could not be found.
307 #. TRANS: Server error displayed when trying to get a user hCard for a user without a profile.
308 #. TRANS: Server error displayed when trying to reply to a user without a profile.
309 #. TRANS: Server error displayed requesting groups for a user without a profile.
310 #. TRANS: Server error displayed when trying to perform a gallery action with a user without a profile.
311 #. TRANS: Server error displayed when calling a profile action while the specified user does not have a profile.
312 msgid "User has no profile."
313 msgstr "Användaren har ingen profil."
315 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
316 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
317 msgid "Could not save profile."
318 msgstr "Kunde inte spara profil."
320 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
321 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
322 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
325 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
326 "current configuration."
328 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
329 "current configuration."
331 "Servern kunde inte hantera så mycket POST-data (%s byte) på grund av sin "
332 "nuvarande konfiguration."
334 "Servern kunde inte hantera så mycket POST-data (%s byte) på grund av sin "
335 "nuvarande konfiguration."
337 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
338 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
339 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
340 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
341 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be saved because of an application issue.
342 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when saving design settings has failed.
343 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when updating design settings has failed.
344 msgid "Unable to save your design settings."
345 msgstr "Kunde inte spara dina utseendeinställningar."
347 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
348 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
349 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when updating design settings has failed.
350 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
351 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
352 msgid "Could not update your design."
353 msgstr "Kunde inte uppdatera din profils utseende."
355 #. TRANS: Title for Atom feed.
360 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
361 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
362 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
363 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
366 msgstr "%s tidslinje"
368 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
369 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
370 #. TRANS: %s is a user nickname.
371 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
372 #. TRANS: %s is a user nickname.
374 msgid "%s subscriptions"
375 msgstr "%s prenumerationer"
377 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
378 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
379 #. TRANS: %s is a user nickname.
382 msgstr "%s favoriter"
384 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
386 msgid "%s memberships"
387 msgstr "%s medlemskap"
389 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
390 msgid "You cannot block yourself!"
391 msgstr "Du kan inte blockera dig själv!"
393 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
394 msgid "Block user failed."
395 msgstr "Blockering av användare misslyckades."
397 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
398 msgid "Unblock user failed."
399 msgstr "Hävning av blockering av användare misslyckades."
401 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
403 msgid "Direct messages from %s"
404 msgstr "Direktmeddelanden från %s"
406 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
408 msgid "All the direct messages sent from %s"
409 msgstr "Alla direktmeddelanden skickade från %s"
411 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
413 msgid "Direct messages to %s"
414 msgstr "Direktmeddelande till %s"
416 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
418 msgid "All the direct messages sent to %s"
419 msgstr "Alla direktmeddelanden skickade till %s"
421 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
422 msgid "No message text!"
423 msgstr "Ingen meddelandetext!"
425 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
426 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
427 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
428 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
430 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
431 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
432 msgstr[0] "Detta är för långt. Maximal meddelandestorlek är %d tecken."
433 msgstr[1] "Detta är för långt. Maximal meddelandestorlek är %d tecken."
435 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
436 msgid "Recipient user not found."
437 msgstr "Mottagare hittades inte."
439 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
441 msgid "Cannot send direct messages to users who aren't your friend."
442 msgstr "Kan inte skicka direktmeddelanden till användare som inte är din vän."
444 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
446 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
448 "Skicka inte ett meddelande till dig själv; viska lite tyst till dig själv "
451 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
452 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
453 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
454 msgid "No status found with that ID."
455 msgstr "Ingen status hittad med det ID:t."
457 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
458 msgid "This status is already a favorite."
459 msgstr "Denna status är redan en favorit."
461 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
462 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
463 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
464 msgid "Could not create favorite."
465 msgstr "Kunde inte skapa favorit."
467 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
468 msgid "That status is not a favorite."
469 msgstr "Denna status är inte en favorit."
471 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
472 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
473 msgid "Could not delete favorite."
474 msgstr "Kunde inte ta bort favoriten."
476 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
477 msgid "Could not follow user: profile not found."
478 msgstr "Kunde inte sluta följa användaren: användaren hittades inte."
480 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
481 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
483 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
484 msgstr "Kunde inte följa användare: %s finns redan i din lista."
486 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
487 msgid "Could not unfollow user: User not found."
488 msgstr "Kunde inte sluta följa användaren: användaren hittades inte."
490 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
491 msgid "You cannot unfollow yourself."
492 msgstr "Du kan inte sluta följa dig själv."
494 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
496 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
497 msgstr "Två giltiga användar-ID:n eller screen_names måste tillhandahållas."
499 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
500 msgid "Could not determine source user."
501 msgstr "Kunde inte fastställa användare hos källan."
503 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
504 msgid "Could not find target user."
505 msgstr "Kunde inte hitta målanvändare."
507 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
508 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname is already used.
509 #. TRANS: Group edit form validation error.
510 #. TRANS: Group create form validation error.
511 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
512 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an existing nickname.
513 msgid "Nickname already in use. Try another one."
514 msgstr "Smeknamnet används redan. Försök med ett annat."
516 #. TRANS: Client error in form for group creation.
517 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
518 #. TRANS: Group edit form validation error.
519 #. TRANS: Group create form validation error.
520 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
521 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid nickname.
522 msgid "Not a valid nickname."
523 msgstr "Inte ett giltigt smeknamn."
525 #. TRANS: Client error in form for group creation.
526 #. TRANS: API validation exception thrown when homepage URL does not validate.
527 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
528 #. TRANS: Group edit form validation error.
529 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
530 #. TRANS: Group create form validation error.
531 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
532 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid homepage URL.
533 msgid "Homepage is not a valid URL."
534 msgstr "Hemsida är inte en giltig webbadress."
536 #. TRANS: Client error in form for group creation.
537 #. TRANS: API validation exception thrown when full name does not validate.
538 #. TRANS: Group edit form validation error.
539 #. TRANS: Group create form validation error.
540 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
541 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long full name.
542 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
543 msgstr "Fullständigt namn är för långt (max 255 tecken)."
545 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
546 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
547 #. TRANS: API validation exception thrown when description does not validate.
548 #. TRANS: %d is the maximum description length and used for plural.
549 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
550 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
551 #. TRANS: Group edit form validation error.
552 #. TRANS: Form validation error in New application form.
553 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
554 #. TRANS: Group create form validation error.
555 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
557 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
558 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
559 msgstr[0] "Beskrivning är för lång (max %d tecken)."
560 msgstr[1] "Beskrivning är för lång (max %d tecken)."
562 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
563 #. TRANS: API validation exception thrown when location does not validate.
564 #. TRANS: Group edit form validation error.
565 #. TRANS: Group create form validation error.
566 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
567 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long location.
568 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
569 msgstr "Beskrivning av plats är för lång (max 255 tecken)."
571 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
572 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
573 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases do not validate.
574 #. TRANS: %d is the maximum number of aliases and used for plural.
575 #. TRANS: Group edit form validation error.
576 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
577 #. TRANS: Group create form validation error.
578 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
580 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
581 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
582 msgstr[0] "För många alias! Högst %d tillåtet."
583 msgstr[1] "För många alias! Högst %d tillåtna."
585 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
586 #. TRANS: %s is the invalid alias.
587 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases does not validate.
588 #. TRANS: %s is the invalid alias.
590 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
591 msgstr "Ogiltigt alias: \"%s\"."
593 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
594 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
595 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases is already used.
596 #. TRANS: %s is the already used alias.
597 #. TRANS: Group edit form validation error.
598 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
600 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
601 msgstr "Alias \"%s\" används redan. Försök med ett annat."
603 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
604 #. TRANS: Group edit form validation error.
605 msgid "Alias can't be the same as nickname."
606 msgstr "Alias kan inte vara samma som smeknamn."
608 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
609 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
610 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
611 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
612 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group or an invalid group.
613 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
614 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
615 msgid "Group not found."
616 msgstr "Grupp hittades inte."
618 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
619 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
620 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
621 msgid "You are already a member of that group."
622 msgstr "Du är redan en medlem i denna grupp."
624 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
625 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
626 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
627 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
628 msgstr "Du har blivit blockerad från denna grupp av administratören."
630 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
631 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
632 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
633 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
635 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
636 msgstr "Kunde inte ansluta användare %1$s till grupp %2$s."
638 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
639 msgid "You are not a member of this group."
640 msgstr "Du är inte en medlem i denna grupp."
642 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
643 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
644 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
645 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
647 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
648 msgstr "Kunde inte ta bort användare %1$s från grupp %2$s."
650 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
655 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is the site name, %2$s is a user name.
657 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
658 msgstr "%1$s grupper %2$s är en medlem i."
660 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
661 #. TRANS: Page title for first page of groups for a user.
662 #. TRANS: %s is a nickname.
667 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
670 msgstr "grupper på %s"
672 #. TRANS: Client error displayed when trying to edit a group without being an admin.
673 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
674 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without being a (group) admin.
675 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
676 msgid "You must be an admin to edit the group."
677 msgstr "Du måste vara en administratör för att redigera gruppen."
679 #. TRANS: Server error displayed when group update fails.
680 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
681 msgid "Could not update group."
682 msgstr "Kunde inte uppdatera grupp."
684 #. TRANS: Server error displayed when adding group aliases fails.
685 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
686 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
687 msgid "Could not create aliases."
688 msgstr "Kunde inte skapa alias."
690 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
691 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
692 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
694 "Smeknamnet får endast innehålla små bokstäver eller siffror, inga mellanslag."
696 #. TRANS: API validation exception thrown when alias is the same as nickname.
697 #. TRANS: Group create form validation error.
699 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
700 msgstr "Alias kan inte vara samma som smeknamn."
702 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
703 msgid "Upload failed."
704 msgstr "Uppladdning misslyckades."
706 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
707 msgid "Invalid request token or verifier."
708 msgstr "Ogiltig begäran-token eller verifierare."
710 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
711 msgid "No oauth_token parameter provided."
712 msgstr "Ingen oauth_token-parameter angiven."
714 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
715 msgid "Invalid request token."
716 msgstr "Ogiltig begäran-token."
718 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
720 msgid "Request token already authorized."
721 msgstr "Begäran-token är redan auktoriserad."
723 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
724 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
725 #. TRANS: Form validation error message.
726 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
727 #. TRANS: Form validation error.
728 #. TRANS: Form validation error message.
729 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
730 #. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
731 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
732 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
733 msgstr "Det var ett problem med din sessions-token. Var vänlig försök igen."
735 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
736 msgid "Invalid nickname / password!"
737 msgstr "Ogiltigt smeknamn / lösenord!"
739 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
741 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
742 msgstr "Databasfel vid infogning av OAuth-applikationsanvändare."
744 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
745 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
746 #. TRANS: Client error displayed when the submitted form contains unexpected data.
747 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
748 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
749 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
750 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
751 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
752 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
753 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
754 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
755 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
756 msgid "Unexpected form submission."
757 msgstr "Oväntat inskick av formulär."
759 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
760 msgid "An application would like to connect to your account"
761 msgstr "En applikation skulle vilja ansluta till ditt konto"
763 #. TRANS: Fieldset legend.
764 msgid "Allow or deny access"
765 msgstr "Tillåt eller neka åtkomst"
767 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
768 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
771 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
772 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
775 "Applikationen <strong>%1$s</strong> av <strong>%2$s</strong> vill att "
776 "möjligheten att <strong>%3$s</strong> din %4$s kontoinformation. Du bör bara "
777 "ge tillgång till ditt %4$s-konto till tredje-parter du litar på."
779 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
780 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
781 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
784 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
785 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
786 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
788 "Applikationen <strong>%1$s</strong> av <strong>%2$s</strong> vill att "
789 "möjligheten att <strong>%3$s</strong> din %4$s kontoinformation. Du bör bara "
790 "ge tillgång till ditt %4$s-konto till tredje-parter du litar på."
792 #. TRANS: Fieldset legend.
797 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
798 #. TRANS: Field label on login page.
799 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
800 #. TRANS: Field label on account registration page.
801 #. TRANS: Label for nickname on user authorisation page.
802 #. TRANS: Field label on group edit form.
806 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
807 #. TRANS: Field label on login page.
808 #. TRANS: Field label on account registration page.
812 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
813 #. TRANS: by an external application.
814 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
815 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
816 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
817 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
822 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
827 #. TRANS: Form instructions.
829 msgid "Authorize access to your account information."
830 msgstr "Tillåt eller neka åtkomst till din kontoinformation."
832 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
834 msgid "Authorization canceled."
835 msgstr "Bekräftelse för snabbmeddelanden avbruten."
837 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
838 #. TRANS: %s is an OAuth token.
840 msgid "The request token %s has been revoked."
841 msgstr "Begäran-token %s har nekats och återkallats."
843 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
845 msgid "You have successfully authorized the application"
846 msgstr "Du har inte tillstånd."
848 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
850 "Please return to the application and enter the following security code to "
851 "complete the process."
854 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
855 #. TRANS: %s is the authorised application name.
857 msgid "You have successfully authorized %s"
858 msgstr "Du har inte tillstånd."
860 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
861 #. TRANS: %s is the authorised application name.
864 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
868 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
869 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
870 msgid "This method requires a POST or DELETE."
871 msgstr "Denna metod kräver en POST eller en DELETE."
873 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
874 msgid "You may not delete another user's status."
875 msgstr "Du kan inte ta bort en annan användares status."
877 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
878 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
879 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
880 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
881 #. TRANS: Client error displayed trying to show a non-existing notice.
882 msgid "No such notice."
883 msgstr "Ingen sådan notis."
885 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
886 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
887 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
888 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
889 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
890 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
892 msgid "HTTP method not supported."
893 msgstr "API-metod hittades inte."
895 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
896 #. TRANS: %s is the requested output format.
898 msgid "Unsupported format: %s."
899 msgstr "Format som inte stödjs."
901 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
902 msgid "Status deleted."
903 msgstr "Status borttagen."
905 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
906 msgid "No status with that ID found."
907 msgstr "Ingen status med det ID:t hittades."
909 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
910 msgid "Can only delete using the Atom format."
913 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
914 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
916 msgid "Cannot delete this notice."
917 msgstr "Kan inte ta bort denna notis."
919 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
921 msgid "Deleted notice %d"
922 msgstr "Ta bort notis"
924 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
925 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
926 msgstr "Klient måste tillhandahålla en 'status'-parameter med ett värde."
928 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
929 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
930 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
931 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
932 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail contains too many characters.
934 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
935 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
936 msgstr[0] "Det är för långt. Maximal notisstorlek är %d tecken."
937 msgstr[1] "Det är för långt. Maximal notisstorlek är %d tecken."
939 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
941 msgid "Parent notice not found."
942 msgstr "API-metod hittades inte."
944 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
945 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
946 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
947 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
949 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
950 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
951 msgstr[0] "Maximal notisstorlek är %d tecken, inklusive webbadress för bilaga."
952 msgstr[1] "Maximal notisstorlek är %d tecken, inklusive webbadress för bilaga."
954 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
955 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
956 msgid "Unsupported format."
957 msgstr "Format som inte stödjs."
959 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
960 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
962 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
963 msgstr "%1$s / Favoriter från %2$s"
965 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
966 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
967 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
969 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
970 msgstr "%1$s uppdateringar markerade som favorit av %2$s / %2$s."
972 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
973 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
975 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
976 msgstr "%1$s / Uppdateringar som nämner %2$s"
978 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
979 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
980 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
982 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
983 msgstr "%1$s uppdateringar med svar på uppdatering från %2$s / %3$s."
985 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
986 #. TRANS: Public RSS feed title. %s is the StatusNet site name.
988 msgid "%s public timeline"
989 msgstr "%s publika tidslinje"
991 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
993 msgid "%s updates from everyone!"
994 msgstr "%s uppdateringar från alla!"
996 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
997 msgid "Unimplemented."
998 msgstr "Inte implementerad."
1000 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1002 msgid "Repeated to %s"
1003 msgstr "Upprepat till %s"
1005 #. TRANS: Subtitle for API action that shows most recent notices that are repeats in user's inbox.
1006 #. TRANS: %1$s is the sitename, %2$s is a user nickname, %3$s is a user profile name.
1007 #, fuzzy, php-format
1008 msgid "%1$s notices that were to repeated to %2$s / %3$s."
1009 msgstr "%1$s uppdateringar med svar på uppdatering från %2$s / %3$s."
1011 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1012 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1014 msgid "Repeats of %s"
1015 msgstr "Upprepningar av %s"
1017 #. TRANS: Subtitle of API time with retweets of me.
1018 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the user nickname, %3$s is the user profile name.
1020 msgid "%1$s notices that %2$s / %3$s has repeated."
1021 msgstr "%1$s meddelanden som %2$s / %3$s har upprepat."
1023 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1024 #. TRANS: %s is the tag.
1025 #. TRANS: Title for first page of notices with tags.
1026 #. TRANS: %s is the tag.
1028 msgid "Notices tagged with %s"
1029 msgstr "Notiser taggade med %s"
1031 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1032 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1033 #. TRANS: Tag feed description.
1034 #. TRANS: %1$s is the tag name, %2$s is the StatusNet sitename.
1036 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1037 msgstr "Uppdateringar taggade med %1$s på %2$s!"
1039 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1040 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1041 msgstr "Bara användaren kan lägga till sin egen tidslinje."
1043 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1044 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1047 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1048 msgid "Atom post must not be empty."
1051 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1052 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1055 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1056 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1059 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
1060 msgid "Can only handle POST activities."
1063 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1064 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1066 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1069 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1070 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1071 #, fuzzy, php-format
1072 msgid "No content for notice %d."
1073 msgstr "Hitta innehåll i notiser"
1075 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1076 #. TRANS: %s is the notice URI.
1077 #, fuzzy, php-format
1078 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1079 msgstr "Notis med den ID:n finns inte."
1081 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1082 msgid "API method under construction."
1083 msgstr "API-metoden är under uppbyggnad."
1085 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1086 msgid "User not found."
1087 msgstr "API-metod hittades inte."
1089 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1090 msgid "You must be logged in to leave a group."
1091 msgstr "Du måste vara inloggad för att lämna en grupp."
1093 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1094 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1095 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1096 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1097 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1098 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1099 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1100 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1101 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1102 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1103 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1104 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1105 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1106 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1107 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1108 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while providing a nickname for a non-existing group.
1109 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1110 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1111 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1112 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1113 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1114 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1115 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1116 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1117 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1118 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1119 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1120 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1121 #. TRANS: Client error displayed when providing an invalid group ID on the Make Admin page.
1122 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1123 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1124 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1125 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1126 msgid "No such group."
1127 msgstr "Ingen sådan grupp."
1129 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1130 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1131 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1132 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1133 msgid "No nickname or ID."
1134 msgstr "Inget smeknamn eller ID."
1136 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not logged in.
1137 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1139 msgid "Must be logged in."
1140 msgstr "Inte inloggad."
1142 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not a group administrator.
1143 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve or cancel a group join request without
1144 #. TRANS: being a group administrator.
1145 msgid "Only group admin can approve or cancel join requests."
1148 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership without specifying a profile to approve.
1149 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscriptionswithout specifying a profile to approve.
1151 msgid "Must specify a profile."
1152 msgstr "Saknar profil."
1154 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership for a non-existing request.
1155 #. TRANS: %s is a nickname.
1156 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve a non-existing group join request.
1157 #. TRANS: %s is a user nickname.
1158 #, fuzzy, php-format
1159 msgid "%s is not in the moderation queue for this group."
1160 msgstr "En lista av användarna i denna grupp."
1162 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1163 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny subscription.
1164 msgid "Internal error: received neither cancel nor abort."
1167 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1168 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny subscription
1169 msgid "Internal error: received both cancel and abort."
1172 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued group join request fails.
1173 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
1174 #, fuzzy, php-format
1175 msgid "Could not cancel request for user %1$s to join group %2$s."
1176 msgstr "Kunde inte ansluta användare %1$s till grupp %2$s."
1178 #. TRANS: Title for leave group page after group join request is approved/disapproved.
1179 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$s is the group nickname.
1180 #, fuzzy, php-format
1182 msgid "%1$s's request for %2$s"
1183 msgstr "%1$ss status den %2$s"
1185 #. TRANS: Message on page for group admin after approving a join request.
1186 msgid "Join request approved."
1189 #. TRANS: Message on page for group admin after rejecting a join request.
1190 msgid "Join request canceled."
1193 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscription for a non-existing request.
1194 #, fuzzy, php-format
1195 msgid "%s is not in the moderation queue for your subscriptions."
1196 msgstr "En lista av användarna i denna grupp."
1198 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued subscription request fails.
1199 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the nickname for which the leave failed.
1200 #, fuzzy, php-format
1201 msgid "Could not cancel or approve request for user %1$s to join group %2$s."
1202 msgstr "Kunde inte ansluta användare %1$s till grupp %2$s."
1204 #. TRANS: Title for subscription approval ajax return
1205 #. TRANS: %1$s is the approved user's nickname
1206 #, fuzzy, php-format
1208 msgid "%1$s's request"
1209 msgstr "%1$ss status den %2$s"
1211 #. TRANS: Message on page for user after approving a subscription request.
1213 msgid "Subscription approved."
1214 msgstr "Prenumeration godkänd"
1216 #. TRANS: Message on page for user after rejecting a subscription request.
1218 msgid "Subscription canceled."
1219 msgstr "Bekräftelse för snabbmeddelanden avbruten."
1221 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
1222 #. TRANS: Client exception.
1223 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile.
1224 msgid "No such profile."
1225 msgstr "Ingen sådan profil."
1227 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1228 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1229 #, fuzzy, php-format
1230 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1231 msgstr "Uppdateringar från %1$s och vänner på %2$s!"
1233 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1234 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1236 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1237 msgstr "Kunde inte infoga ny prenumeration."
1239 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1241 msgid "Can only handle favorite activities."
1242 msgstr "Hitta innehåll i notiser"
1244 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1246 msgid "Can only fave notices."
1247 msgstr "Hitta innehåll i notiser"
1249 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1251 msgid "Unknown notice."
1254 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1256 msgid "Already a favorite."
1257 msgstr "Lägg till i favoriter"
1259 #. TRANS: Title for group membership feed.
1260 #. TRANS: %s is a username.
1261 #, fuzzy, php-format
1262 msgid "Group memberships of %s"
1263 msgstr "%s gruppmedlemmar"
1265 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1266 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1267 #, fuzzy, php-format
1268 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1269 msgstr "Grupper %s är en medlem i"
1271 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1273 msgid "Cannot add someone else's membership."
1274 msgstr "Kunde inte infoga ny prenumeration."
1276 #. TRANS: Client error displayed when not using the join verb.
1278 msgid "Can only handle join activities."
1279 msgstr "Hitta innehåll i notiser"
1281 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1282 msgid "Unknown group."
1283 msgstr "Okänd grupp."
1285 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1286 msgid "Already a member."
1287 msgstr "Redan medlem."
1289 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1290 msgid "Blocked by admin."
1291 msgstr "Blockerad av admin."
1293 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1294 msgid "No such favorite."
1295 msgstr "Ingen sådan favorit."
1297 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1298 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1299 msgstr "Kan inte ta bort någon annans favoriter."
1301 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1302 msgid "Not a member."
1303 msgstr "Inte medlem."
1305 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1306 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1307 msgstr "Kan inte ta bort någon annans medlemskap."
1309 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1310 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1312 msgid "No such profile id: %d."
1313 msgstr "Inget sådant profil-ID: %d."
1315 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1316 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1317 #, fuzzy, php-format
1318 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1319 msgstr "Du är inte prenumerat hos den profilen."
1321 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1323 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1324 msgstr "Kunde inte spara prenumeration."
1326 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1327 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1328 #, fuzzy, php-format
1329 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1330 msgstr "Personer som prenumererar på %s"
1332 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1333 msgid "Can only handle Follow activities."
1336 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1337 msgid "Can only follow people."
1340 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1341 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1342 #, fuzzy, php-format
1343 msgid "Unknown profile %s."
1344 msgstr "Okänd filtyp"
1346 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1347 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1348 #, fuzzy, php-format
1349 msgid "Already subscribed to %s."
1350 msgstr "Redan prenumerant!"
1352 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1353 msgid "No such attachment."
1354 msgstr "Ingen sådan bilaga."
1356 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1357 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1358 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1359 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without providing a group nickname.
1360 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1361 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1362 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1363 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1364 msgid "No nickname."
1365 msgstr "Inget smeknamn."
1367 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1369 msgstr "Ingen storlek."
1371 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1372 msgid "Invalid size."
1373 msgstr "Ogiltig storlek."
1375 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1379 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1380 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1382 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1384 "Du kan ladda upp din personliga avatar. Den maximala filstorleken är %s."
1386 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1387 #. TRANS: Server error displayed coming across a request from a user without a profile.
1388 #. TRANS: Server error displayed on page for remote subscribe when user does not have a matching profile.
1389 #. TRANS: Server error displayed when trying to authorise a remote subscription request
1390 #. TRANS: while the user has no profile.
1391 #. TRANS: Server error displayed in user RSS when user does not have a matching profile.
1392 msgid "User without matching profile."
1393 msgstr "Användare utan matchande profil."
1395 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1396 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1397 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1398 msgid "Avatar settings"
1399 msgstr "Avatarinställningar"
1401 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1402 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1403 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1404 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1408 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1409 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1410 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1411 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1413 msgstr "Förhandsgranska"
1415 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1416 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1417 #. TRANS: Submit button text the OAuth application page to delete an application.
1418 #. TRANS: Button text for deleting a group.
1423 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1424 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1429 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1434 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1435 msgid "No file uploaded."
1436 msgstr "Ingen fil laddades upp."
1438 #. TRANS: Avatar upload form instruction after uploading a file.
1440 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar."
1441 msgstr "Välj ett kvadratiskt område i bilden som din avatar"
1443 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1444 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1445 msgid "Lost our file data."
1446 msgstr "Förlorade vår fildata."
1448 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1449 msgid "Avatar updated."
1450 msgstr "Avatar uppdaterad."
1452 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1453 msgid "Failed updating avatar."
1454 msgstr "Misslyckades uppdatera avatar."
1456 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1457 msgid "Avatar deleted."
1458 msgstr "Avatar borttagen."
1460 #. TRANS: Title for backup account page.
1461 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1462 msgid "Backup account"
1465 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1467 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1468 msgstr "Bara inloggade användaren kan upprepa notiser."
1470 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1471 msgid "You may not backup your account."
1474 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1476 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1477 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1478 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1479 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1480 "are not backed up."
1483 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1489 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1490 msgid "Backup your account."
1493 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1494 msgid "You already blocked that user."
1495 msgstr "Du har redan blockerat denna användare."
1497 #. TRANS: Title for block user page.
1498 #. TRANS: Legend for block user form.
1499 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1501 msgstr "Blockera användare"
1503 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1505 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1506 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1507 "will not be notified of any @-replies from them."
1509 "Är du säker på att du vill blockera denna användare? Efteråt kommer deras "
1510 "prenumeration på dig tas bort, de kommer inte kunna prenumerera på dig i "
1511 "framtiden och du kommer inte bli underrättad om några @-svar från dem."
1513 #. TRANS: Button label on the user block form.
1514 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1515 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1516 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1517 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1518 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1523 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1525 msgid "Do not block this user."
1526 msgstr "Blockera inte denna användare"
1528 #. TRANS: Button label on the user block form.
1529 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1530 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1531 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1532 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1533 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1534 #. TRANS: Button text to repeat a notice on notice repeat form.
1539 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1541 msgid "Block this user."
1542 msgstr "Blockera denna användare"
1544 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1545 msgid "Failed to save block information."
1546 msgstr "Misslyckades att spara blockeringsinformation."
1548 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1549 #. TRANS: %s is a group nickname.
1551 msgid "%s blocked profiles"
1552 msgstr "%s blockerade profiler"
1554 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1555 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1557 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1558 msgstr "%1$s blockerade profiler, sida %2$d"
1560 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1561 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1563 "En lista med de användare som blockerats från att gå med i denna grupp."
1565 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1566 msgid "Unblock user from group"
1567 msgstr "Häv blockering av användare från grupp"
1569 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1572 msgstr "Häv blockering"
1574 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1575 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1576 msgid "Unblock this user"
1577 msgstr "Häv blockering av denna användare"
1579 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1580 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1583 msgstr "Posta till %s"
1585 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1586 #. TRANS: %s$s is the leaving user's name, %2$s is the group name.
1587 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1588 #, fuzzy, php-format
1590 msgid "%1$s left group %2$s"
1591 msgstr "%1$s lämnade grupp %2$s"
1593 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a logged in user.
1594 msgid "Not logged in."
1595 msgstr "Inte inloggad."
1597 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without specifying an ID.
1598 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe without providing a profile ID.
1599 msgid "No profile ID in request."
1600 msgstr "Ingen profil-ID i begäran."
1602 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1603 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
1604 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
1605 #. TRANS: Client error displayed when specifying an invalid profile ID on the Make Admin page.
1606 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
1607 #. TRANS: Client error displayed on user tag page when trying to add tags providing a non-existing user ID.
1608 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe while providing a non-existing profile ID.
1609 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
1610 msgid "No profile with that ID."
1611 msgstr "Ingen profil med det ID:t."
1613 #. TRANS: Title after unsubscribing from a group.
1616 msgid "Unsubscribed"
1617 msgstr "Prenumeration avslutad"
1619 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1620 msgid "No confirmation code."
1621 msgstr "Ingen bekräftelsekod."
1623 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1624 msgid "Confirmation code not found."
1625 msgstr "Bekräftelsekod kunde inte hittas."
1627 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1628 msgid "That confirmation code is not for you!"
1629 msgstr "Denna bekräftelsekod är inte för dig!"
1631 #. TRANS: Server error for an unknown address type, which can be 'email', 'sms', or the name of an IM network (such as 'xmpp' or 'aim')
1633 msgid "Unrecognized address type %s"
1634 msgstr "Adresstypen %s känns inte igen"
1636 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1637 #. TRANS: Client error for an already confirmed IM address.
1638 msgid "That address has already been confirmed."
1639 msgstr "Denna adress har redan blivit bekräftad."
1641 #. TRANS: Server error displayed when updating IM preferences fails.
1642 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1644 msgid "Could not update user IM preferences."
1645 msgstr "Kunde inte uppdatera användaruppgift."
1647 #. TRANS: Server error displayed when adding IM preferences fails.
1649 msgid "Could not insert user IM preferences."
1650 msgstr "Kunde inte infoga ny prenumeration."
1652 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1653 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1654 msgid "Could not delete address confirmation."
1655 msgstr "Kunde inte ta bort adressbekräftelse."
1657 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1658 msgid "Confirm address"
1659 msgstr "Bekräfta adress"
1661 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1662 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1664 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1665 msgstr "Adressen \"%s\" har blivit bekräftad för ditt konto."
1667 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1668 msgid "Conversation"
1669 msgstr "Konversationer"
1671 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1672 #. TRANS: Label for user statistics.
1676 #. TRANS: Title for conversation page.
1677 #. TRANS: Title for page that shows a notice.
1683 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1685 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1686 msgstr "Bara inloggade användaren kan upprepa notiser."
1688 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1690 msgid "You cannot delete your account."
1691 msgstr "Du kan inte ta bort användare."
1693 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1695 msgstr "Jag är säker."
1697 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1698 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1700 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1701 msgstr "Du måste skriva precis \"%s\" i rutan."
1703 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1704 msgid "Account deleted."
1705 msgstr "Konto borttaget."
1707 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1708 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1709 msgid "Delete account"
1710 msgstr "Ta bort konto"
1712 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1714 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1718 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1719 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1722 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1726 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1727 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1731 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1732 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1733 #, fuzzy, php-format
1734 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1735 msgstr "Du kan inte ta bort användare."
1737 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1739 msgid "Permanently delete your account"
1740 msgstr "Du kan inte ta bort användare."
1742 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1743 msgid "You must be logged in to delete an application."
1744 msgstr "Du måste vara inloggad för att ta bort en applikation."
1746 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1747 msgid "Application not found."
1748 msgstr "Applikation hittades inte."
1750 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1751 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1752 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application for which the logged in user is not the owner.
1753 msgid "You are not the owner of this application."
1754 msgstr "Du är inte ägaren av denna applikation."
1756 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
1757 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1758 msgid "There was a problem with your session token."
1759 msgstr "Det var ett problem med din sessions-token."
1761 #. TRANS: Title for delete application page.
1762 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1763 msgid "Delete application"
1764 msgstr "Ta bort applikation"
1766 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1768 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1769 "about the application from the database, including all existing user "
1772 "Är du säker på att du vill ta bort denna applikation? Detta kommer rensa "
1773 "bort all data om applikationen från databasen, inklusive alla befintliga "
1774 "användaranslutningar."
1776 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1778 msgid "Do not delete this application."
1779 msgstr "Ta inte bort denna applikation"
1781 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1783 msgid "Delete this application."
1784 msgstr "Ta bort denna applikation"
1786 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1787 msgid "You must be logged in to delete a group."
1788 msgstr "Du måste vara inloggad för att ta bort en grupp."
1790 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1791 msgid "You are not allowed to delete this group."
1792 msgstr "Du får inte ta bort denna grupp."
1794 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1795 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1797 msgid "Could not delete group %s."
1798 msgstr "Kunde inte ta bort grupp %s."
1800 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1801 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1802 #, fuzzy, php-format
1803 msgid "Deleted group %s"
1804 msgstr "%1$s lämnade grupp %2$s"
1806 #. TRANS: Title of delete group page.
1807 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1808 msgid "Delete group"
1809 msgstr "Ta bort grupp"
1811 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1814 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1815 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1816 "will still appear in individual timelines."
1818 "Är du säker på att du vill ta bort denna grupp? Det kommer rensa all data om "
1819 "gruppen från databasen, utan en säkerhetskopia. "
1821 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1823 msgid "Do not delete this group."
1824 msgstr "Ta inte bort denna grupp"
1826 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1828 msgid "Delete this group."
1829 msgstr "Ta bort denna grupp"
1831 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1833 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1836 "Du håller på att ta bort en notis permanent. När det väl är gjort kan du "
1839 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1840 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1841 msgid "Delete notice"
1842 msgstr "Ta bort notis"
1844 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1845 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1846 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort denna notis?"
1848 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1850 msgid "Do not delete this notice."
1851 msgstr "Ta inte bort denna notis"
1853 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1855 msgid "Delete this notice."
1856 msgstr "Ta bort denna notis"
1858 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
1859 msgid "You cannot delete users."
1860 msgstr "Du kan inte ta bort användare."
1862 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
1863 msgid "You can only delete local users."
1864 msgstr "Du kan bara ta bort lokala användare."
1866 #. TRANS: Title of delete user page.
1870 msgstr "Ta bort användare"
1872 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
1874 msgstr "Ta bort användare"
1876 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
1878 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1879 "the user from the database, without a backup."
1881 "Är du säker på att du vill ta bort denna användare? Det kommer rensa all "
1882 "data om användaren från databasen, utan en säkerhetskopia."
1884 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1886 msgid "Do not delete this user."
1887 msgstr "Ta inte bort denna grupp"
1889 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1891 msgid "Delete this user."
1892 msgstr "Ta bort denna användare"
1894 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1898 #. TRANS: Instructions for design adminsitration panel.
1899 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1902 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL does is not valid.
1903 msgid "Invalid logo URL."
1904 msgstr "Ogiltig webbadress för logtyp."
1906 #. TRANS: Client error displayed when an SSL logo URL is invalid.
1907 msgid "Invalid SSL logo URL."
1908 msgstr "Ogiltig webbadress för SSL-logtyp."
1910 #. TRANS: Client error displayed when a theme is submitted through the form that is not in the theme list.
1911 #. TRANS: %s is the chosen unavailable theme.
1913 msgid "Theme not available: %s."
1914 msgstr "Tema inte tillgängligt: %s."
1916 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
1918 msgstr "Byt logotyp"
1920 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
1922 msgstr "Webbplatslogotyp"
1924 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
1926 msgstr "SSL-logotyp"
1928 #. TRANS: Fieldset legend for form change StatusNet site's theme.
1929 msgid "Change theme"
1932 #. TRANS: Field label for dropdown to choose site theme.
1934 msgstr "Webbplatstema"
1936 #. TRANS: Title for field label for dropdown to choose site theme.
1937 msgid "Theme for the site."
1938 msgstr "Tema för webbplatsen."
1940 #. TRANS: Field label for uploading a cutom theme.
1941 msgid "Custom theme"
1942 msgstr "Anpassat tema"
1944 #. TRANS: Form instructions for uploading a cutom StatusNet theme.
1945 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1946 msgstr "Du kan ladda upp ett eget StatusNet-tema som ett .ZIP-arkiv."
1948 #. TRANS: Fieldset legend for theme background image.
1949 msgid "Change background image"
1950 msgstr "Ändra bakgrundsbild"
1952 #. TRANS: Field label for background image on theme designer page.
1953 #. TRANS: Field label for background color selector.
1954 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
1958 #. TRANS: Form guide for background image upload form on theme designer page.
1961 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1964 "Du kan ladda upp en bakgrundsbild för denna webbplats. Den maximala "
1965 "filstorleken är %1$s."
1967 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1971 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1975 #. TRANS: Form guide for turning background image on or off on theme designer page.
1976 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
1977 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
1978 msgid "Turn background image on or off."
1979 msgstr "Sätt på eller stäng av bakgrundsbild."
1981 #. TRANS: Checkbox label to title background image on theme designer page.
1982 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
1983 msgid "Tile background image"
1984 msgstr "Upprepa bakgrundsbild"
1986 #. TRANS: Fieldset legend for theme colors.
1987 msgid "Change colors"
1990 #. TRANS: Field label for content color selector.
1991 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
1995 #. TRANS: Field label for sidebar color selector.
1996 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
2000 #. TRANS: Field label for text color selector.
2001 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
2005 #. TRANS: Field label for link color selector.
2006 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
2010 #. TRANS: Fieldset legend for advanced theme design settings.
2014 #. TRANS: Field label for custom CSS.
2016 msgstr "Anpassad CSS"
2018 #. TRANS: Button text for resetting theme settings.
2021 msgid "Use defaults"
2022 msgstr "Använd standardvärden"
2024 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2025 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
2027 msgid "Restore default designs."
2028 msgstr "Återställ standardutseende"
2030 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2031 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
2033 msgid "Reset back to default."
2034 msgstr "Återställ till standardvärde"
2036 #. TRANS: Title for button for saving theme settings.
2037 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
2039 msgid "Save design."
2040 msgstr "Spara utseende"
2042 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
2043 msgid "This notice is not a favorite!"
2044 msgstr "Denna notis är inte en favorit!"
2046 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
2047 msgid "Add to favorites"
2048 msgstr "Lägg till i favoriter"
2050 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
2051 #. TRANS: %s is the non-existing document.
2052 #, fuzzy, php-format
2053 msgid "No such document \"%s\"."
2054 msgstr "Inget sådant dokument \"%s\""
2056 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
2057 #. TRANS: Form legend.
2058 msgid "Edit application"
2059 msgstr "Redigera applikation"
2061 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
2062 msgid "You must be logged in to edit an application."
2063 msgstr "Du måste vara inloggad för att redigera en applikation."
2065 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
2066 #. TRANS: Client error displayed trying to display a non-existing OAuth application.
2067 msgid "No such application."
2068 msgstr "Ingen sådan applikation."
2070 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
2071 msgid "Use this form to edit your application."
2072 msgstr "Använd detta formulär för att redigera din applikation."
2074 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
2075 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
2076 msgid "Name is required."
2077 msgstr "Namn krävs."
2079 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
2080 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
2081 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2082 msgstr "Namnet är för långt (max 255 tecken)."
2084 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2085 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
2086 msgid "Name already in use. Try another one."
2087 msgstr "Namnet används redan. Prova ett annat."
2089 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2090 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
2091 msgid "Description is required."
2092 msgstr "Beskrivning krävs."
2094 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2095 msgid "Source URL is too long."
2096 msgstr "Webbadress till källa är för lång."
2098 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2099 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
2100 msgid "Source URL is not valid."
2101 msgstr "Webbadress till källa är inte giltig."
2103 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2104 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
2105 msgid "Organization is required."
2106 msgstr "Organisation krävs."
2108 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2109 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2110 msgstr "Organisation är för lång (max 255 tecken)."
2112 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
2113 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
2114 msgid "Organization homepage is required."
2115 msgstr "Hemsida för organisation krävs."
2117 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2118 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
2119 msgid "Callback is too long."
2120 msgstr "Anrop är för lång."
2122 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2123 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
2124 msgid "Callback URL is not valid."
2125 msgstr "Webbadress för anrop är inte giltig."
2127 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2128 msgid "Could not update application."
2129 msgstr "Kunde inte uppdatera applikation."
2131 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2133 msgid "Edit %s group"
2134 msgstr "Redigera %s grupp"
2136 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2137 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2138 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2139 msgid "You must be logged in to create a group."
2140 msgstr "Du måste vara inloggad för att skapa en grupp."
2142 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2143 msgid "Use this form to edit the group."
2144 msgstr "Använd detta formulär för att redigera gruppen."
2146 #. TRANS: Group edit form validation error.
2147 #. TRANS: Group create form validation error.
2148 #. TRANS: %s is the invalid alias.
2150 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2151 msgstr "Ogiltigt alias: \"%s\""
2153 #. TRANS: Group edit form success message.
2154 msgid "Options saved."
2155 msgstr "Alternativ sparade."
2157 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2158 msgid "Email settings"
2159 msgstr "E-postinställningar"
2161 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2162 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2164 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2165 msgstr "Hantera hur du får e-post från %%site.name%%"
2167 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2168 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2169 msgid "Email address"
2170 msgstr "E-postadress"
2172 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2173 msgid "Current confirmed email address."
2174 msgstr "Aktuell, bekräftad e-postadress."
2176 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2177 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2178 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2179 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2180 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2185 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2187 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2188 "a message with further instructions."
2190 "Väntar bekräftelse av denna adress. Kontrollera din inkorg (och "
2191 "skräppostkorg!) efter ett meddelande med vidare instruktioner."
2193 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2194 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2195 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2196 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2197 #. TRANS: organization.
2198 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2199 msgstr "E-postadress, såsom \"användarnamn@example.org\""
2201 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2202 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2203 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2208 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2209 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2210 msgid "Incoming email"
2211 msgstr "Inkommande e-post"
2213 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2214 msgid "I want to post notices by email."
2215 msgstr "Jag vill posta notiser genom min e-post."
2217 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2218 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2219 msgid "Send email to this address to post new notices."
2220 msgstr "Skicka e-post till denna adress för att posta nya notiser."
2222 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2223 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2224 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2226 "Ange en ny e-postadress för att posta till; detta inaktiverar den gamla."
2228 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2230 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2234 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2235 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2240 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2241 msgid "Email preferences"
2242 msgstr "E-postinställningar"
2244 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2245 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2246 msgstr "Skicka notiser om nya prenumerationer till mig genom e-post."
2248 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2249 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2250 msgstr "Skicka mig e-post när någon lägger till min notis som en favorit."
2252 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2253 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2254 msgstr "Skicka mig e-post när någon skickar mig ett privat meddelande."
2256 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2257 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2258 msgstr "Skicka mig e-post när någon skickar ett \"@-svar\"."
2260 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2261 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2262 msgstr "Tillåt vänner att knuffa mig och skicka e-post till mig."
2264 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2265 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2266 msgstr "Publicera ett MicroID för min e-postadress."
2268 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2269 msgid "Email preferences saved."
2270 msgstr "E-postinställningar sparade."
2272 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2273 msgid "No email address."
2274 msgstr "Ingen e-postadress."
2276 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2278 msgid "Cannot normalize that email address."
2279 msgstr "Kan inte normalisera den e-postadressen"
2281 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2282 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without a valid e-mail address.
2283 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a valid contact address.
2284 msgid "Not a valid email address."
2285 msgstr "Inte en giltig e-postadress."
2287 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2288 msgid "That is already your email address."
2289 msgstr "Det är redan din e-postadress."
2291 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2292 msgid "That email address already belongs to another user."
2293 msgstr "Den e-postadressen tillhör redan en annan användare."
2295 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2296 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2297 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2299 msgid "Could not insert confirmation code."
2300 msgstr "Kunde inte infoga bekräftelsekod."
2302 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2304 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2305 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2307 "En bekräftelsekod har skickats till e-postadressen du lade till. Kontrollera "
2308 "din inkorg (och skräppostkorg!) för koden och instruktioner hur du använder "
2311 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2312 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2313 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2314 msgid "No pending confirmation to cancel."
2315 msgstr "Ingen väntande bekräftelse att avbryta."
2317 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2318 msgid "That is the wrong email address."
2319 msgstr "Detta är fel e-postadress."
2321 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2323 msgid "Could not delete email confirmation."
2324 msgstr "Kunde inte ta bort e-postbekräftelse."
2326 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2327 msgid "Email confirmation cancelled."
2328 msgstr "E-postbekräftelse avbruten."
2330 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2331 #. TRANS: registered for the active user.
2332 msgid "That is not your email address."
2333 msgstr "Det är inte din e-postadress."
2335 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2336 msgid "The email address was removed."
2337 msgstr "E-postadressen togs bort."
2339 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2340 msgid "No incoming email address."
2341 msgstr "Ingen inkommande e-postadress."
2343 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2344 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2345 #. TRANS: Server error displayed when the user could not be updated in SMS settings.
2347 msgid "Could not update user record."
2348 msgstr "Kunde inte uppdatera användaruppgift."
2350 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2351 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2352 msgid "Incoming email address removed."
2353 msgstr "Inkommande e-postadress borttagen."
2355 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2356 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2357 msgid "New incoming email address added."
2358 msgstr "Ny inkommande e-postadress tillagd."
2360 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2361 msgid "This notice is already a favorite!"
2362 msgstr "Denna notis är redan en favorit!"
2364 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2366 msgid "Disfavor favorite."
2367 msgstr "Ta bort märkning som favorit"
2369 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2370 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2371 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2372 msgid "Popular notices"
2373 msgstr "Populära notiser"
2375 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2376 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2378 msgid "Popular notices, page %d"
2379 msgstr "Populära notiser, sida %d"
2381 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2382 msgid "The most popular notices on the site right now."
2383 msgstr "De mest populära notiserna på webbplatsen just nu."
2385 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2386 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2388 "Favoritnotiser kommer upp på denna sida, men ingen har markerat några "
2391 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2393 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2394 "next to any notice you like."
2396 "Var den första att lägga en notis till dina favoriter genom att klicka på "
2397 "favorit-knappen bredvid någon notis du gillar."
2399 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2400 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2403 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2404 "notice to your favorites!"
2406 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och vara först med "
2407 "att lägga en notis till dina favoriter!"
2409 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2410 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2411 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2412 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2413 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
2414 #. TRANS: %s is a username.
2416 msgid "%s's favorite notices"
2417 msgstr "%ss favoritnotiser"
2419 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2420 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2422 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2423 msgstr "Uppdateringar markerade som favorit av %1$s på %2$s!"
2425 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2426 #. TRANS: Title for featured users section.
2427 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2428 msgid "Featured users"
2429 msgstr "Profilerade användare"
2431 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2432 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2434 msgid "Featured users, page %d"
2435 msgstr "Profilerade användare, sida %d"
2437 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2438 #, fuzzy, php-format
2439 msgid "A selection of some great users on %s."
2440 msgstr "Ett urval av några av de stora användarna på %s"
2442 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2443 msgid "No notice ID."
2444 msgstr "Ingen notis-ID."
2446 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2448 msgstr "Ingen notis."
2450 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2451 msgid "No attachments."
2452 msgstr "Inga bilagor."
2454 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2455 #. TRANS: that could not be found.
2456 msgid "No uploaded attachments."
2457 msgstr "Inga uppladdade bilagor."
2459 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and an unexpected response is received.
2460 msgid "Not expecting this response!"
2461 msgstr "Väntade mig inte denna respons!"
2463 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that does not exist.
2464 msgid "User being listened to does not exist."
2465 msgstr "Användaren som lyssnas på existerar inte."
2467 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is a local profile.
2468 #. TRANS: Client error displayed when using remote subscribe for a local entity.
2469 msgid "You can use the local subscription!"
2470 msgstr "Du kan använda den lokala prenumerationen!"
2472 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is blocked form subscribing to.
2473 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2474 msgstr "Denna användaren har blockerat dig från att prenumerera."
2476 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile without providing an authorised token.
2477 msgid "You are not authorized."
2478 msgstr "Du har inte tillstånd."
2480 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and conversion of the request token to access token fails.
2481 msgid "Could not convert request token to access token."
2482 msgstr "Kunde inte konvertera token för begäran till token för åtkomst."
2484 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile fails because of an unsupported version of the OMB protocol.
2485 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2486 msgstr "Fjärrtjänsten använder en okänd version av OMB-protokollet."
2488 #. TRANS: Server error displayed when subscribing to a remote profile fails because the remote profile could not be updated.
2489 #. TRANS: Exception thrown when updating a remote profile fails in OAuth store.
2490 msgid "Error updating remote profile."
2491 msgstr "Fel vid uppdatering av fjärrprofil."
2493 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2494 msgid "No such file."
2495 msgstr "Ingen sådan fil."
2497 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2498 msgid "Cannot read file."
2499 msgstr "Kan inte läsa fil."
2501 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2502 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke an invalid role.
2503 msgid "Invalid role."
2504 msgstr "Ogiltig roll."
2506 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2507 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a reserved role.
2508 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2509 msgstr "Denna roll är reserverad och kan inte ställas in"
2511 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2512 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2513 msgstr "Du kan inte bevilja användare roller på denna webbplats."
2515 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2516 msgid "User already has this role."
2517 msgstr "Användaren har redan denna roll."
2519 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2520 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2521 #. TRANS: Client error displayed when not providing a profile ID on the Make Admin page.
2522 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2523 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2524 msgid "No profile specified."
2525 msgstr "Ingen profil angiven."
2527 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2528 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2529 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group ID on the Make Admin page.
2530 msgid "No group specified."
2531 msgstr "Ingen grupp angiven."
2533 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2534 msgid "Only an admin can block group members."
2535 msgstr "Bara en administratör kan blockera gruppmedlemmar."
2537 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2538 msgid "User is already blocked from group."
2539 msgstr "Användaren är redan blockerad från grupp."
2541 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2542 msgid "User is not a member of group."
2543 msgstr "Användare är inte en gruppmedlem."
2545 #. TRANS: Title for block user from group page.
2546 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2547 msgid "Block user from group"
2548 msgstr "Blockera användare från grupp"
2550 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2551 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2554 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2555 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2556 "the group in the future."
2558 "Är du säker på att du vill blockera användare \"%1$s\" från gruppen \"%2$s"
2559 "\"? De kommer bli borttagna från gruppen, inte kunna skriva till och inte "
2560 "kunna prenumerera på gruppen i framtiden."
2562 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2564 msgid "Do not block this user from this group."
2565 msgstr "Blockera inte denna användare från denna grupp"
2567 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2569 msgid "Block this user from this group."
2570 msgstr "Blockera denna användare från denna grupp"
2572 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2573 msgid "Database error blocking user from group."
2574 msgstr "Databasfel vid blockering av användare från grupp."
2576 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2577 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID without providing an ID.
2581 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while not logged in.
2582 msgid "You must be logged in to edit a group."
2583 msgstr "Du måste vara inloggad för att redigera en grupp."
2585 #. TRANS: Title group design settings page.
2586 msgid "Group design"
2587 msgstr "Gruppens utseende"
2589 #. TRANS: Instructions for group design settings page.
2591 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2592 "palette of your choice."
2594 "Anpassa hur din grupp ser ut genom att välja bakgrundbild och färgpalett."
2596 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be updated because of an application issue.
2598 msgid "Unable to update your design settings."
2599 msgstr "Kunde inte spara dina utseendeinställningar."
2601 #. TRANS: Form text to confirm saved group design settings.
2602 #. TRANS: Confirmation message on Profile design page when saving design settings has succeeded.
2603 msgid "Design preferences saved."
2604 msgstr "Utseendeinställningar sparade."
2606 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2607 #. TRANS: Group logo form legend.
2609 msgstr "Gruppens logotyp"
2611 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2612 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2615 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2617 "Du kan ladda upp en logotypbild för din grupp. Den maximala filstorleken är %"
2620 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2624 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2628 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2629 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2630 msgstr "Välj ett kvadratiskt område i bilden som logotyp"
2632 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2633 msgid "Logo updated."
2634 msgstr "Logtyp uppdaterad."
2636 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2637 msgid "Failed updating logo."
2638 msgstr "Misslyckades uppdatera logtyp."
2640 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2641 #. TRANS: %s is the name of the group.
2643 msgid "%s group members"
2644 msgstr "%s gruppmedlemmar"
2646 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2647 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2649 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2650 msgstr "%1$s gruppmedlemmar, sida %2$d"
2652 #. TRANS: Page notice for group members page.
2653 msgid "A list of the users in this group."
2654 msgstr "En lista av användarna i denna grupp."
2656 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
2657 msgid "Only the group admin may approve users."
2660 #. TRANS: Title of the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2661 #. TRANS: %s is the name of the group.
2662 #, fuzzy, php-format
2663 msgid "%s group members awaiting approval"
2664 msgstr "%s gruppmedlemmar"
2666 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2667 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2668 #, fuzzy, php-format
2669 msgid "%1$s group members awaiting approval, page %2$d"
2670 msgstr "%1$s gruppmedlemmar, sida %2$d"
2672 #. TRANS: Page notice for group members page.
2674 msgid "A list of users awaiting approval to join this group."
2675 msgstr "En lista av användarna i denna grupp."
2677 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2679 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2680 msgstr "Uppdateringar från medlemmar i %1$s på %2$s!"
2682 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
2687 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
2688 #. TRANS: %d is the page number.
2689 #, fuzzy, php-format
2691 msgid "Groups, page %d"
2692 msgstr "Grupper, sida %d"
2694 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
2695 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
2696 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2697 #, fuzzy, php-format
2699 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2700 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2701 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2702 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
2705 "%%%%site.name%%%% grupper låter dig hitta och samtala med personer med "
2706 "liknande intressen. Efter att ha gått med i en grupp kan du skicka "
2707 "meddelanden till alla andra medlemmar mha syntaxen \"!gruppnamn\". Ser du "
2708 "inte någon grupp du gillar? Prova att [söka efter en](%%%%action.groupsearch%"
2709 "%%%) eller [starta din egen!](%%%%action.newgroup%%%%)"
2711 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
2712 #. TRANS: Link text on group page to create a new group.
2713 #. TRANS: Form legend for group edit form.
2714 msgid "Create a new group"
2715 msgstr "Skapa en ny grupp"
2717 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
2720 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2721 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2723 "Sök efter grupper på %%site.name%% efter deras namn, plats eller "
2724 "beskrivning. Skilj söktermerna åt med mellanslag; de måste vara minst tre "
2727 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
2728 msgid "Group search"
2729 msgstr "Gruppsökning"
2731 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
2732 #. TRANS: Text for notice search results is the query had no results.
2733 #. TRANS: Message on the "People search" page where a query has no results.
2735 msgstr "Inga resultat."
2737 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
2738 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2739 #, fuzzy, php-format
2741 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
2742 "action.newgroup%%) yourself."
2744 "Om du inte kan hitta gruppen du söker efter kan du [skapa den](%%action."
2745 "newgroup%%) själv."
2747 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
2748 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2751 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2752 "action.newgroup%%) yourself!"
2754 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och [skapa gruppen](%"
2755 "%action.newgroup%%) själv!"
2757 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2758 msgid "Only an admin can unblock group members."
2759 msgstr "Bara en administratör kan häva blockering av gruppmedlemmar."
2761 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2762 msgid "User is not blocked from group."
2763 msgstr "Användare är inte blockerad från grupp."
2765 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2766 #. TRANS: Server error displayed when removing a user block.
2767 msgid "Error removing the block."
2768 msgstr "Fel vid hävning av blockering."
2770 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
2772 msgstr "Inställningar för snabbmeddelanden"
2774 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2775 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2776 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2777 #, fuzzy, php-format
2779 "You can send and receive notices through instant messaging [instant messages]"
2780 "(%%doc.im%%). Configure your addresses and settings below."
2782 "Du kan skicka och ta emot notiser genom Jabber/GTalk-[snabbmeddelanden](%%"
2783 "doc.im%%). Konfigurera din adress och dina inställningar nedan."
2785 #. TRANS: Message given in the IM settings if IM is not enabled on the site.
2786 msgid "IM is not available."
2787 msgstr "IM är inte tillgänglig."
2789 #. TRANS: Form note in IM settings form. %s is the type of IM address that was confirmed.
2790 #, fuzzy, php-format
2791 msgid "Current confirmed %s address."
2792 msgstr "Aktuell, bekräftad e-postadress."
2794 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2795 #. TRANS: %s is the IM service name, %2$s is the IM address set.
2796 #, fuzzy, php-format
2798 "Awaiting confirmation on this address. Check your %1$s account for a message "
2799 "with further instructions. (Did you add %2$s to your buddy list?)"
2801 "Väntar på bekräftelse för denna adress. Kontrollera ditt Jabber/GTalk-konto "
2802 "för vidare instruktioner. (La du till %s i din kompislista?)"
2804 #. TRANS: Field label for IM address.
2806 msgstr "Adress för snabbmeddelanden"
2808 #. TRANS: Field title for IM address. %s is the IM service name.
2810 msgid "%s screenname."
2813 #. TRANS: Header for IM preferences form.
2815 msgid "IM Preferences"
2816 msgstr "Inställningar för snabbmeddelanden"
2818 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2820 msgid "Send me notices"
2821 msgstr "Skicka en notis"
2823 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2825 msgid "Post a notice when my status changes."
2826 msgstr "Posta en notis när min Jabber/GTalk-status ändras."
2828 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2830 msgid "Send me replies from people I'm not subscribed to."
2832 "Skicka svar till mig genom Jabber/GTalk från personer som jag inte "
2835 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2837 msgid "Publish a MicroID"
2838 msgstr "Publicera ett MicroID för min e-postadress."
2840 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
2842 msgid "Could not update IM preferences."
2843 msgstr "Kunde inte uppdatera användare."
2845 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2846 #. TRANS: Confirmation message after saving preferences.
2847 msgid "Preferences saved."
2848 msgstr "Inställningar sparade."
2850 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2852 msgid "No screenname."
2853 msgstr "Inget smeknamn."
2855 #. TRANS: Form validation error when no transport is available setting an IM address.
2857 msgid "No transport."
2858 msgstr "Ingen notis."
2860 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2862 msgid "Cannot normalize that screenname."
2863 msgstr "Kan inte normalisera detta Jabber-ID"
2865 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2867 msgid "Not a valid screenname."
2868 msgstr "Inte ett giltigt smeknamn."
2870 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2872 msgid "Screenname already belongs to another user."
2873 msgstr "Jabber-ID:t tillhör redan en annan användare."
2875 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2877 msgid "A confirmation code was sent to the IM address you added."
2879 "En bekräftelsekod skickades till den IM-adress du angav. Du måste godkänna "
2880 "att %s får skicka meddelanden till dig."
2882 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2883 msgid "That is the wrong IM address."
2884 msgstr "Detta är fel IM-adress."
2886 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2888 msgid "Could not delete confirmation."
2889 msgstr "Kunde inte ta bort bekräftelse för snabbmeddelanden."
2891 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2892 msgid "IM confirmation cancelled."
2893 msgstr "Bekräftelse för snabbmeddelanden avbruten."
2895 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2896 #. TRANS: registered for the active user.
2898 msgid "That is not your screenname."
2899 msgstr "Detta är inte ditt telefonnummer."
2901 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
2902 msgid "The IM address was removed."
2903 msgstr "Adressen för snabbmeddelanden togs bort."
2905 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
2906 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
2908 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2909 msgstr "Inkorg för %1$s - sida %2$d"
2911 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
2912 #. TRANS: %s is the user's nickname.
2914 msgid "Inbox for %s"
2915 msgstr "Inkorg för %s"
2917 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
2918 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2920 "Detta är din inkorg som innehåller dina inkommande privata meddelanden."
2922 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2923 msgid "Invites have been disabled."
2924 msgstr "Inbjudningar har blivit inaktiverade."
2926 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2927 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2929 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2930 msgstr "Du måste vara inloggad för att kunna bjuda in andra användare till %s."
2932 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2933 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2935 msgid "Invalid email address: %s."
2936 msgstr "Ogiltig e-postadress: %s."
2938 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2939 msgid "Invitations sent"
2940 msgstr "Inbjudningar skickade"
2942 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2943 msgid "Invite new users"
2944 msgstr "Bjud in nya användare"
2946 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2947 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2948 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2949 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2950 msgid "You are already subscribed to this user:"
2951 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2952 msgstr[0] "Du prenumererar redan på denna användare:"
2953 msgstr[1] "Du prenumererar redan på dessa användare:"
2955 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2956 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2960 msgstr "%1$s (%2$s)"
2962 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2963 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2964 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2966 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2968 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2970 "Dessa personer är redan registrerade användare och du blev automatiskt "
2971 "prenumerat hos dem:"
2973 "Dessa personer är redan registrerade användare och du blev automatiskt "
2974 "prenumerat hos dem:"
2976 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2977 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2978 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2980 msgid "Invitation sent to the following person:"
2981 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2982 msgstr[0] "Inbjudning(ar) har skickats till följande personer:"
2983 msgstr[1] "Inbjudning(ar) har skickats till följande personer:"
2985 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2986 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2988 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2989 "on the site. Thanks for growing the community!"
2991 "Du kommer bli meddelad när någon du bjudit in accepterar inbjudan och "
2992 "registrerar sig. Tack för att du hjälper oss växa!"
2994 #. TRANS: Form instructions.
2996 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2998 "Använd detta formulär för att bjuda in dina vänner och kollegor att använda "
3001 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
3002 msgid "Email addresses"
3003 msgstr "E-postadresser"
3005 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
3007 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
3008 msgstr "Adresser till vänner att bjuda in (en rad per adress)"
3010 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
3011 msgid "Personal message"
3012 msgstr "Personligt meddelande"
3014 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
3015 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
3016 msgstr "Om du vill, skriv ett personligt meddelande till inbjudan."
3018 #. TRANS: Send button for inviting friends
3019 #. TRANS: Button text for sending notice.
3024 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3025 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
3026 #. TRANS: the StatusNet sitename.
3028 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
3029 msgstr "%1$s har bjudit in dig att gå med dem på %2$s"
3031 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3032 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
3033 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
3034 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
3035 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
3038 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
3040 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
3041 "you know and people who interest you.\n"
3043 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
3044 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
3045 "share your interests.\n"
3051 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
3055 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
3060 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
3065 "%1$s har bjudit in dig till dem på %2$s (%3$s).\n"
3067 "%2$s är en mikrobloggtjänst som låter dig hålla dig uppdaterad med folk du "
3068 "känner och folk som intresserar dig . \n"
3070 "Du kan också dela nyheter om dig själv, dina tankar, eller ditt liv online "
3071 "med folk som känner till dig. Det är också bra för att träffa nya människor "
3072 "som delar dina intressen.\n"
3078 "Du kan se %1$ss profilsida på %2$s här: \n"
3082 "Om du vill prova tjänsten, klicka på länken nedan för att acceptera "
3087 "Om inte, kan du bortse från detta meddelande. Tack för ditt tålamod och din "
3090 "Vänliga hälsningar, %2$s\n"
3092 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
3093 msgid "You must be logged in to join a group."
3094 msgstr "Du måste vara inloggad för att kunna gå med i en grupp."
3096 #. TRANS: Title for join group page after joining.
3097 #, fuzzy, php-format
3099 msgid "%1$s joined group %2$s"
3100 msgstr "%1$s gick med i grupp %2$s"
3102 #. TRANS: Exception thrown when there is an unknown error joining a group.
3104 msgid "Unknown error joining group."
3105 msgstr "Okänd grupp."
3107 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
3108 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
3109 msgid "You are not a member of that group."
3110 msgstr "Du är inte en medlem i den gruppen."
3112 #. TRANS: User admin panel title
3117 #. TRANS: Form instructions for the site license admin panel.
3118 msgid "License for this StatusNet site"
3119 msgstr "Licens för denna StatusNet-webbplats"
3121 #. TRANS: Client error displayed selecting an invalid license in the license admin panel.
3122 msgid "Invalid license selection."
3123 msgstr "Ogiltigt licensval."
3125 #. TRANS: Client error displayed when not specifying an owner for the all rights reserved license in the license admin panel.
3127 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
3131 #. TRANS: Client error displayed selecting a too long license title in the license admin panel.
3133 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
3134 msgstr "Ogiltig välkomsttext. Maximal längd är 255 tecken."
3136 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
3137 msgid "Invalid license URL."
3140 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
3141 msgid "Invalid license image URL."
3144 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
3145 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3148 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
3149 msgid "License image must be blank or valid URL."
3152 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3153 msgid "License selection"
3156 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3157 #. TRANS: Checkbox label in widget for selecting potential addressees to mark the notice private.
3161 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3162 msgid "All Rights Reserved"
3163 msgstr "Alla rättigheter reserverade"
3165 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3166 msgid "Creative Commons"
3169 #. TRANS: Dropdown field label in the license admin panel.
3173 #. TRANS: Dropdown field instructions in the license admin panel.
3175 msgid "Select a license."
3176 msgstr "Välj licens"
3178 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3179 msgid "License details"
3180 msgstr "Licensdetaljer"
3182 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3186 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3187 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3190 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3191 msgid "License Title"
3192 msgstr "Licenstitel"
3194 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3195 msgid "The title of the license."
3196 msgstr "Titeln på licensen."
3198 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3202 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3203 msgid "URL for more information about the license."
3204 msgstr "URL för mer information om licensen."
3206 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3207 msgid "License Image URL"
3210 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3211 msgid "URL for an image to display with the license."
3214 #. TRANS: Button title in the license admin panel.
3216 msgid "Save license settings."
3217 msgstr "Spara licensinsällningar"
3219 #. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
3220 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
3221 #. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
3222 msgid "Already logged in."
3223 msgstr "Redan inloggad."
3225 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
3226 msgid "Incorrect username or password."
3227 msgstr "Felaktigt användarnamn eller lösenord."
3229 #. TRANS: Server error displayed when during login a server error occurs.
3230 #. TRANS: Server error displayed when a user object could not be created trying to login using "one time password login".
3231 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3232 msgstr "Fel vid inställning av användare. Du har sannolikt inte tillstånd."
3234 #. TRANS: Page title for login page.
3238 #. TRANS: Form legend on login page.
3239 msgid "Login to site"
3240 msgstr "Logga in på webbplatsen"
3242 #. TRANS: Checkbox label label on login page.
3243 #. TRANS: Checkbox label on account registration page.
3245 msgstr "Kom ihåg mig"
3247 #. TRANS: Checkbox title on login page.
3248 #. TRANS: Checkbox title on account registration page.
3249 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3250 msgstr "Logga in automatiskt i framtiden; inte för delade datorer!"
3252 #. TRANS: Button text for log in on login page.
3258 #. TRANS: Link text for link to "reset password" on login page.
3259 msgid "Lost or forgotten password?"
3260 msgstr "Tappat bort eller glömt ditt lösenord?"
3262 #. TRANS: Form instructions on login page before being able to change user settings.
3264 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3265 "changing your settings."
3267 "Av säkerhetsskäl, var vänlig och skriv in ditt användarnamn och lösenord "
3268 "igen innan du ändrar dina inställningar."
3270 #. TRANS: Form instructions on login page.
3271 msgid "Login with your username and password."
3272 msgstr "Logga in med ditt användarnamn och lösenord."
3274 #. TRANS: Form instructions on login page. This message contains Markdown links in the form [Link text](Link).
3275 #. TRANS: %%action.register%% is a link to the registration page.
3278 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3280 "Har du inte ett användarnamn ännu? [Registrera](%%action.register%%) ett "
3283 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page while not an admin.
3284 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3285 msgstr "Bara en administratör kan göra en annan användare till administratör."
3287 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page who already is admin.
3288 #. TRANS: %1$s is the user that is already admin, %2$s is the group user is already admin for.
3290 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3291 msgstr "%1$s är redan en administratör för grupp \"%2$s\"."
3293 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3294 #. TRANS: because the group membership record could not be gotten.
3295 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user should be admin for.
3297 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3298 msgstr "Kan inte hämta uppgift om medlemskap för %1$s i grupp %2$s."
3300 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3301 #. TRANS: because the group adminship record coud not be saved properly.
3302 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user is already admin for.
3304 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3305 msgstr "Kan inte göra %1$s till en administratör för grupp %2$s."
3307 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a status.
3308 msgid "No current status."
3309 msgstr "Ingen aktuell status."
3311 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3312 msgid "New application"
3313 msgstr "Ny applikation"
3315 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3316 msgid "You must be logged in to register an application."
3317 msgstr "Du måste vara inloggad för att registrera en applikation."
3319 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3320 msgid "Use this form to register a new application."
3321 msgstr "Använd detta formulär för att registrera en ny applikation."
3323 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3324 msgid "Source URL is required."
3325 msgstr "Webbadress till källa krävs."
3327 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3328 msgid "Could not create application."
3329 msgstr "Kunde inte skapa applikation."
3331 #. TRANS: Form validation error on New application page when providing an invalid image upload.
3333 msgid "Invalid image."
3334 msgstr "Ogiltig storlek."
3336 #. TRANS: Title for form to create a group.
3340 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3342 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3343 msgstr "Du får inte ta bort denna grupp."
3345 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3346 msgid "Use this form to create a new group."
3347 msgstr "Använd detta formulär för att skapa en ny grupp."
3349 #. TRANS: Page title for new direct message page.
3350 #. TRANS: Page title on page for sending a direct message.
3352 msgstr "Nytt meddelande"
3354 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a user while sender and
3355 #. TRANS: receiver are not subscribed to each other.
3357 msgid "You cannot send a message to this user."
3358 msgstr "Du kan inte skicka ett meddelande till den användaren."
3360 #. TRANS: Form validator error displayed trying to send a direct message without content.
3361 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice without content.
3362 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3363 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3365 msgstr "Inget innehåll!"
3367 #. TRANS: Form validation error displayed trying to send a direct message without specifying a recipient.
3368 msgid "No recipient specified."
3369 msgstr "Ingen mottagare angiven."
3371 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to self.
3372 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3374 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3376 "Skicka inte meddelande till dig själv; viska lite tyst till dig själv "
3379 #. TRANS: Page title after sending a direct message.
3380 msgid "Message sent"
3381 msgstr "Meddelande skickat"
3383 #. TRANS: Confirmation text after sending a direct message.
3384 #. TRANS: %s is the direct message recipient.
3385 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3386 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3388 msgid "Direct message to %s sent."
3389 msgstr "Direktmeddelande till %s skickat."
3391 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurred on the "send direct message" page.
3392 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurs on the send notice page.
3396 #. TRANS: Page title for sending a new notice.
3397 #. TRANS: Title for form to send a new notice.
3403 #. TRANS: Page title after sending a notice.
3404 msgid "Notice posted"
3405 msgstr "Notis postad"
3407 #. TRANS: Instructions for Notice search page.
3408 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3411 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3412 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3414 "Sök efter innehåll i notiser på %%site.name%%. Skilj söktermerna åt med "
3415 "mellanslag; de måste vara minst tre tecken långa."
3417 #. TRANS: Title of the page where users can search for notices.
3419 msgstr "Textsökning"
3421 #. TRANS: Test in RSS notice search.
3422 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3424 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3425 msgstr "Sökresultat för \"%1$s\" på %2$s"
3427 #. TRANS: Text for logged in users making a query for notices without results.
3428 #. TRANS: This message contains a Markdown link.
3431 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3432 "status_textarea=%s)!"
3434 "Var den första att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?"
3435 "status_textarea=%s)!"
3437 #. TRANS: Text for not logged in users making a query for notices without results.
3438 #. TRANS: This message contains Markdown links.
3441 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3442 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3444 "Varför inte [registrera ett konto](%%%%action.register%%%%) och vara först "
3445 "med att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3447 #. TRANS: RSS notice search feed title. %s is the query.
3449 msgid "Updates with \"%s\""
3450 msgstr "Uppdateringar med \"%s\""
3452 #. TRANS: RSS notice search feed description.
3453 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3454 #, fuzzy, php-format
3455 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s."
3456 msgstr "Uppdateringar som matchar söksträngen \"%1$s\" på %2$s!"
3458 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user that cannot be nudged.
3461 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3464 "Denna användare tillåter inte knuffar eller har inte bekräftat eller angett "
3467 #. TRANS: Page title after sending a nudge.
3471 #. TRANS: Confirmation text after sending a nudge.
3473 msgstr "Knuff sänd!"
3475 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3476 msgid "You must be logged in to list your applications."
3477 msgstr "Du måste vara inloggad för att lista dina applikationer."
3479 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3480 msgid "OAuth applications"
3481 msgstr "OAuth-applikationer"
3483 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3484 msgid "Applications you have registered"
3485 msgstr "Applikationer du har registrerat"
3487 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3489 msgid "You have not registered any applications yet."
3490 msgstr "Du har inte registrerat några applikationer än."
3492 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3493 msgid "Connected applications"
3494 msgstr "Anslutna applikationer"
3496 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3497 msgid "The following connections exist for your account."
3500 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3501 msgid "You are not a user of that application."
3502 msgstr "Du är inte en användare av den applikationen."
3504 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3505 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3507 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3508 msgstr "Kunde inte återkalla åtkomst för applikation: %s."
3510 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3511 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3514 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3518 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3519 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3520 msgstr "Du har inte tillåtit några applikationer att använda ditt konto."
3522 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3523 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3524 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3527 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3528 "this instance of StatusNet."
3531 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when path not found.
3532 #. TRANS: %s is a path.
3533 #, fuzzy, php-format
3534 msgid "\"%s\" not found."
3535 msgstr "API-metod hittades inte."
3537 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice not found.
3538 #. TRANS: %s is a notice.
3539 #, fuzzy, php-format
3540 msgid "Notice %s not found."
3541 msgstr "API-metod hittades inte."
3543 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice has not profile.
3544 #. TRANS: Server error displayed trying to show a notice without a connected profile.
3545 msgid "Notice has no profile."
3546 msgstr "Notisen har ingen profil."
3548 #. TRANS: oEmbed title. %1$s is the author name, %2$s is the creation date.
3549 #. TRANS: Title of the page that shows a notice.
3550 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is the notice creation date/time.
3552 msgid "%1$s's status on %2$s"
3553 msgstr "%1$ss status den %2$s"
3555 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when attachment not found.
3556 #. TRANS: %d is an attachment ID.
3557 #, fuzzy, php-format
3558 msgid "Attachment %s not found."
3559 msgstr "Mottagare hittades inte."
3561 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed request when a path is not supported.
3562 #. TRANS: %s is a path.
3564 msgid "\"%s\" not supported for oembed requests."
3567 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3569 msgid "Content type %s not supported."
3570 msgstr "Innehållstyp %s stödjs inte."
3572 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3574 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3575 msgstr "Endast %s-webbadresser över vanlig HTTP."
3577 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when request specifies an unsupported data format.
3578 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3579 msgid "Not a supported data format."
3580 msgstr "Ett dataformat som inte stödjs"
3582 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
3583 msgid "People Search"
3584 msgstr "Personsökning"
3586 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find notices.
3587 msgid "Notice Search"
3588 msgstr "Notissökning"
3590 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
3591 msgid "No user ID specified."
3592 msgstr "Ingen användar-ID angiven."
3594 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a login token.
3595 msgid "No login token specified."
3596 msgstr "Ingen inloggnings-token angiven."
3598 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without requesting a login token.
3599 msgid "No login token requested."
3600 msgstr "Ingen token för inloggning begärd."
3602 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an invalid login token.
3603 msgid "Invalid login token specified."
3604 msgstr "Ogiltig inloggnings-token angiven."
3606 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an expired login token.
3607 msgid "Login token expired."
3608 msgstr "Inloggnings-token förfallen."
3610 #. TRANS: Title for outbox for any but the fist page.
3611 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$d is the page number.
3613 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3614 msgstr "Utkorg för %1$s - sida %2$d"
3616 #. TRANS: Title for first page of outbox.
3618 msgid "Outbox for %s"
3619 msgstr "Utkorg för %s"
3621 #. TRANS: Instructions for outbox.
3622 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3623 msgstr "Detta är din utkorg som innehåller privata meddelanden du har skickat."
3625 #. TRANS: Title for page where to change password.
3628 msgid "Change password"
3629 msgstr "Byt lösenord"
3631 #. TRANS: Instructions for page where to change password.
3632 msgid "Change your password."
3633 msgstr "Byt ditt lösenord."
3635 #. TRANS: Fieldset legend on page where to change password.
3636 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
3637 msgid "Password change"
3638 msgstr "Byte av lösenord"
3640 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3641 msgid "Old password"
3642 msgstr "Gammalt lösenord"
3644 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3645 #. TRANS: Field label for password reset form.
3646 msgid "New password"
3647 msgstr "Nytt lösenord"
3649 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3650 #. TRANS: Field title on account registration page.
3652 msgid "6 or more characters."
3653 msgstr "Minst 6 tecken"
3655 #. TRANS: Field label on page where to change password. In this field the new password should be typed a second time.
3661 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3662 #. TRANS: Ttile for field label for password reset form where the password has to be typed again.
3663 #. TRANS: Field title on account registration page.
3665 msgid "Same as password above."
3666 msgstr "Samma som lösenordet ovan"
3668 #. TRANS: Button text on page where to change password.
3674 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3675 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with too short a password.
3676 msgid "Password must be 6 or more characters."
3677 msgstr "Lösenordet måste vara minst 6 tecken."
3679 #. TRANS: Form validation error on password change when password confirmation does not match.
3680 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with non-matching passwords.
3682 msgid "Passwords do not match."
3683 msgstr "Lösenorden matchar inte."
3685 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3687 msgid "Incorrect old password."
3688 msgstr "Felaktigt gammalt lösenord"
3690 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3691 msgid "Error saving user; invalid."
3692 msgstr "Fel vid sparande av användare; ogiltig."
3694 #. TRANS: Server error displayed on page where to change password when password change
3695 #. TRANS: could not be made because of a server error.
3696 #. TRANS: Reset password form validation error message.
3698 msgid "Cannot save new password."
3699 msgstr "Kan inte spara nytt lösenord."
3701 #. TRANS: Form validation notice on page where to change password.
3702 msgid "Password saved."
3703 msgstr "Lösenord sparat."
3705 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3709 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3710 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3713 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3714 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3716 msgid "Theme directory not readable: %s."
3717 msgstr "Katalog med teman är inte läsbar: %s."
3719 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3720 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3722 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3723 msgstr "Katalog med avatarer är inte skrivbar: %s."
3725 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3726 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3728 msgid "Background directory not writable: %s."
3729 msgstr "Katalog med bakgrunder är inte skrivbar: %s."
3731 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3732 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3734 msgid "Locales directory not readable: %s."
3735 msgstr "Katalog med lokaliseringfiler (locales) är inte läsbar. %s."
3737 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3738 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3739 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3740 msgstr "Ogiltigt SSL-servernamn. Den maximala längden är 255 tecken."
3742 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3746 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3750 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3751 msgid "Site's server hostname."
3752 msgstr "Värdnamn för webbplatsens server."
3754 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3758 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3760 msgstr "Sökväg till webbplats."
3762 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3763 msgid "Locale directory"
3764 msgstr "Katalog med lokaliseringsfiler (locales)"
3766 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3767 msgid "Directory path to locales."
3768 msgstr "Katalogsökväg till lokaliseringfiler (locales)."
3770 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3772 msgstr "Utsmyckade URL:er"
3774 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3776 msgid "Use fancy URLs (more readable and memorable)?"
3778 "Skall utsmyckade URL:er användas (mer läsbara och lättare att komma ihåg)?"
3780 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3786 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3787 msgid "Server for themes."
3788 msgstr "Server för teman."
3790 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3791 msgid "Web path to themes."
3794 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3798 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3799 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3802 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3805 msgstr "Sökväg till webbplats"
3807 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3808 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3811 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3815 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3817 msgid "Directory where themes are located."
3818 msgstr "Katalogsökväg till lokaliseringfiler (locales)"
3820 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3824 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3825 msgid "Avatar server"
3826 msgstr "Server med avatarer"
3828 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3829 msgid "Server for avatars."
3830 msgstr "Server för avatarer."
3832 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3834 msgstr "Sökväg till avatarer"
3836 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3838 msgid "Web path to avatars."
3839 msgstr "Misslyckades uppdatera avatar."
3841 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3842 msgid "Avatar directory"
3843 msgstr "Katalog med avatarer"
3845 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3847 msgid "Directory where avatars are located."
3848 msgstr "Katalogsökväg till lokaliseringfiler (locales)"
3850 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3854 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3856 msgid "Server for backgrounds."
3857 msgstr "Tema för webbplatsen."
3859 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3860 msgid "Web path to backgrounds."
3863 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3864 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3867 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3868 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3871 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3873 msgid "Directory where backgrounds are located."
3874 msgstr "Katalogsökväg till lokaliseringfiler (locales)"
3876 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3880 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3882 msgid "Server for attachments."
3883 msgstr "Tema för webbplatsen."
3885 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3887 msgid "Web path to attachments."
3888 msgstr "Inga bilagor."
3890 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3892 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3893 msgstr "Tema för webbplatsen."
3895 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3896 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3899 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3901 msgid "Directory where attachments are located."
3902 msgstr "Katalogsökväg till lokaliseringfiler (locales)"
3904 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3910 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3911 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
3915 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3919 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3923 #. TRANS: Drop down label in Paths admin panel.
3927 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3928 msgid "When to use SSL."
3929 msgstr "När SSL skall användas."
3931 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3932 msgid "Server to direct SSL requests to."
3933 msgstr "Server att dirigera SSL-begäran till."
3935 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3937 msgstr "Spara sökvägar"
3939 #. TRANS: Instructions for the "People search" page.
3940 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3943 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3944 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3946 "Sök efter personer på %%site.name%% efter deras namn, plats eller intressen. "
3947 "Skilj söktermerna åt med mellanslag; de måste vara tre tecken långa."
3949 #. TRANS: Title of a page where users can search for other users.
3950 msgid "People search"
3951 msgstr "Personsökning"
3953 #. TRANS: Client error displayed when trying to tag a profile with an invalid tag.
3954 #. TRANS: %s is the invalid tag.
3956 msgid "Not a valid people tag: %s."
3957 msgstr "Inte en giltig persontagg: %s."
3959 #. TRANS: Page title for users with a certain self-tag.
3960 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$s is the page number.
3962 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3963 msgstr "Användare som taggat sig själv med %1$s - sida %2$d"
3965 #. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin.
3970 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
3971 #. TRANS: Do not translate POST.
3972 #. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
3973 #. TRANS: Do not translate POST.
3974 msgid "This action only accepts POST requests."
3975 msgstr "Denna åtgärd accepterar endast POST-begäran."
3977 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin without access rights.
3979 msgid "You cannot administer plugins."
3980 msgstr "Du kan inte ta bort användare."
3982 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a non-existing plugin.
3984 msgid "No such plugin."
3985 msgstr "Ingen sådan sida"
3987 #. TRANS: Page title for AJAX form return when enabling a plugin.
3992 #. TRANS: Tab and title for plugins admin panel.
3996 msgstr "Insticksmoduler"
3998 #. TRANS: Instructions at top of plugin admin page.
4000 "Additional plugins can be enabled and configured manually. See the <a href="
4001 "\"http://status.net/wiki/Plugins\">online plugin documentation</a> for more "
4005 #. TRANS: Admin form section header
4007 msgid "Default plugins"
4008 msgstr "Standardspråk"
4010 #. TRANS: Text displayed on plugin admin page when no plugin are enabled.
4012 "All default plugins have been disabled from the site's configuration file."
4015 #. TRANS: Client error displayed if the notice posted has too many characters.
4016 msgid "Invalid notice content."
4017 msgstr "Ogiltigt notisinnehåll."
4019 #. TRANS: Exception thrown if a notice's license is not compatible with the StatusNet site license.
4020 #. TRANS: %1$s is the notice license, %2$s is the StatusNet site's license.
4021 #, fuzzy, php-format
4022 msgid "Notice license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s\"."
4023 msgstr "Licensen för notiser ‘%1$s’ är inte förenlig webbplatslicensen ‘%2$s’."
4025 #. TRANS: Page title for profile settings.
4026 msgid "Profile settings"
4027 msgstr "Profilinställningar"
4029 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
4031 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
4033 "Du kan uppdatera din personliga profilinformation här så att folk vet mer om "
4036 #. TRANS: Profile settings form legend.
4037 msgid "Profile information"
4038 msgstr "Profilinformation"
4040 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4041 #. TRANS: Field title on account registration page.
4042 #. TRANS: Field title on group edit form.
4044 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
4045 msgstr "1-64 små bokstäver eller nummer, inga punkter eller mellanslag"
4047 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4048 #. TRANS: Field label on account registration page.
4049 #. TRANS: Field label on group edit form.
4051 msgstr "Fullständigt namn"
4053 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4054 #. TRANS: Field label on account registration page.
4055 #. TRANS: Form input field label.
4056 #. TRANS: Field label on group edit form; points to "more info" for a group.
4060 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4061 #. TRANS: Field title on account registration page.
4063 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
4064 msgstr "URL till din hemsida, blogg eller profil på en annan webbplats."
4066 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
4067 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4068 #. TRANS: biography (%d).
4069 #. TRANS: Text area title in form for account registration. Plural
4070 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4071 #. TRANS: biography (%d).
4072 #, fuzzy, php-format
4073 msgid "Describe yourself and your interests in %d character."
4074 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters."
4075 msgstr[0] "Beskriv dig själv och dina intressen med högst 140 tecken"
4076 msgstr[1] "Beskriv dig själv och dina intressen med högst 140 tecken"
4078 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4079 #. TRANS: Text area title on account registration page.
4081 msgid "Describe yourself and your interests."
4082 msgstr "Beskriv dig själv och dina intressen"
4084 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide
4085 #. TRANS: their biography.
4086 #. TRANS: Text area label on account registration page.
4090 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4091 #. TRANS: Field label on account registration page.
4092 #. TRANS: Field label on group edit form.
4096 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4097 #. TRANS: Field title on account registration page.
4099 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
4100 msgstr "Var du håller till, såsom \"Stad, Län, Land\""
4102 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4103 msgid "Share my current location when posting notices"
4104 msgstr "Dela min nuvarande plats när jag skickar notiser"
4106 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4107 #. TRANS: Field label for inputting tags on "tag other users" page.
4108 #. TRANS: Description for link to "tag other users" in widget to show a list of profiles.
4109 #. TRANS: Text widget to show a list of profiles with their tags.
4113 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4116 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4119 "Taggar för dig själv (bokstäver, nummer, -, ., och _), separerade med "
4120 "kommatecken eller mellanslag"
4122 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4126 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4128 msgid "Preferred language."
4129 msgstr "Föredraget språk"
4131 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4135 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4136 msgid "What timezone are you normally in?"
4137 msgstr "I vilken tidszon befinner du dig normalt?"
4139 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4142 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)."
4144 "Prenumerera automatiskt på den som prenumererar på mig (bäst för icke-"
4147 #. TRANS: Dropdown field label on profile settings, for what policies to apply when someone else tries to subscribe to your updates.
4149 msgid "Subscription policy"
4150 msgstr "Prenumerationer"
4152 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4153 msgid "Let anyone follow me"
4156 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4157 msgid "Ask me first"
4160 #. TRANS: Dropdown field title on group edit form.
4161 msgid "Whether other users need your permission to follow your updates."
4164 #. TRANS: Checkbox label in profile settings.
4165 msgid "Make updates visible only to my followers"
4168 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4169 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4170 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4171 #. TRANS: Form validation error on registration page when providing too long a bio text.
4172 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for bio; used for plural.
4173 #, fuzzy, php-format
4174 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4175 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4176 msgstr[0] "Biografin är för lång (max %d tecken)."
4177 msgstr[1] "Biografin är för lång (max %d tecken)."
4179 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4180 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a timezone.
4181 msgid "Timezone not selected."
4182 msgstr "Tidszon inte valt."
4184 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4186 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4187 msgstr "Språknamn är för långt (max 50 tecken)."
4189 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4190 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4191 #. TRANS: Form validation error when entering an invalid tag.
4192 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4193 #, fuzzy, php-format
4194 msgid "Invalid tag: \"%s\"."
4195 msgstr "Ogiltig tagg: \"%s\""
4197 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4198 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4200 msgid "Could not update user for autosubscribe or subscribe_policy."
4201 msgstr "Kunde inte uppdatera användaren för automatisk prenumeration."
4203 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4205 msgid "Could not save location prefs."
4206 msgstr "Kunde inte spara platsinställningar."
4208 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4209 #. TRANS: Client error on "tag other users" page when saving tags fails server side.
4210 msgid "Could not save tags."
4211 msgstr "Kunde inte spara taggar."
4213 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4214 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4215 msgid "Settings saved."
4216 msgstr "Inställningar sparade."
4218 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4219 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4221 msgid "Restore account"
4222 msgstr "Skapa ett konto"
4224 #. TRANS: Client error displayed when requesting a public timeline page beyond the page limit.
4225 #. TRANS: %s is the page limit.
4227 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4228 msgstr "Bortom sidbegränsningen (%s)."
4230 #. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved.
4231 msgid "Could not retrieve public stream."
4232 msgstr "Kunde inte hämta publik ström."
4234 #. TRANS: Title for all public timeline pages but the first.
4235 #. TRANS: %d is the page number.
4237 msgid "Public timeline, page %d"
4238 msgstr "Publik tidslinje, sida %d"
4240 #. TRANS: Title for the first public timeline page.
4241 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
4242 msgid "Public timeline"
4243 msgstr "Publik tidslinje"
4245 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4246 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4247 msgstr "Publikt flöde av ström (RSS 1.0)"
4249 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4250 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4251 msgstr "Publikt flöde av ström (RSS 2.0)"
4253 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4254 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4255 msgstr "Publikt flöde av ström (Atom)"
4257 #. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices.
4260 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4263 "Detta är den publika tidslinjen för %%site.name%% men ingen har postat något "
4266 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a logged in user.
4267 msgid "Be the first to post!"
4268 msgstr "Bli först att posta!"
4270 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a not logged in user.
4273 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4275 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och bli först att "
4278 #. TRANS: Message for not logged in users at an invite-only site trying to view the public feed of notices.
4279 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4282 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4283 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4284 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4285 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4287 "Detta är %%site.name%%, en [mikroblogg](http://sv.wikipedia.org/wiki/"
4288 "Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran [StatusNet](http://status."
4289 "net/). [Gå med nu](%%action.register%%) för att dela notiser om dig själv "
4290 "med vänner, familj och kollegor! ([Läs mer](%%doc.help%%))"
4292 #. TRANS: Message for not logged in users at a closed site trying to view the public feed of notices.
4293 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4296 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4297 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4300 "Detta är %%site.name%%, en [mikroblogg](http://sv.wikipedia.org/wiki/"
4301 "Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran [StatusNet](http://status."
4304 #. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
4305 #, fuzzy, php-format
4306 msgid "%s updates from everyone."
4307 msgstr "%s uppdateringar från alla!"
4309 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4310 msgid "Public tag cloud"
4311 msgstr "Publikt taggmoln"
4313 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4314 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4315 #, fuzzy, php-format
4316 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4317 msgstr "Dessa är de populäraste senaste taggarna på %s "
4319 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4320 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4321 #. TRANS: and do not change the URL part.
4323 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4324 msgstr "Ingen har postat en notis med en [hashtagg](%%doc.tags%%) än."
4326 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4327 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4328 msgid "Be the first to post one!"
4329 msgstr "Bli först att posta en!"
4331 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4332 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4333 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4334 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4335 #. TRANS: and do not change the URL part.
4338 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4341 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och bli först att "
4344 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4345 msgid "You are already logged in!"
4346 msgstr "Du är redan inloggad!"
4348 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4349 msgid "No such recovery code."
4350 msgstr "Ingen sådan återskapningskod."
4352 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4353 msgid "Not a recovery code."
4354 msgstr "Inte en återskapningskod."
4356 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4357 msgid "Recovery code for unknown user."
4358 msgstr "Återskapningskod för okänd användare."
4360 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4361 msgid "Error with confirmation code."
4362 msgstr "Fel med bekräftelsekod."
4364 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4365 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4366 msgstr "Denna bekräftelsekod är för gammal. Var vänlig börja om igen."
4368 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4369 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4370 msgstr "Kunde inte uppdatera användaren med bekräftad e-postadress."
4372 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4374 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4375 "the email address you have stored in your account."
4377 "Om du har glömt eller förlorat ditt lösenord kan du få ett nytt skickat till "
4378 "den e-postadress du har sparat i ditt konto."
4380 #. TRANS: Page notice for password change page.
4381 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4382 msgstr "Du har blivit identifierad. Ange ett nytt lösenord nedan."
4384 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4385 msgid "Password recovery"
4386 msgstr "Återskapande av lösenord"
4388 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4389 msgid "Nickname or email address"
4390 msgstr "Smeknamn eller e-postadress"
4392 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4393 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4395 "Ditt användarnamn på denna server, eller din registrerade e-postadress."
4397 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4401 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4407 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4408 msgid "Reset password"
4409 msgstr "Återställ lösenord"
4411 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4412 msgid "Recover password"
4413 msgstr "Återskapa lösenord"
4415 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4416 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4417 msgid "Password recovery requested"
4418 msgstr "Återskapande av lösenord begärd"
4420 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4422 msgid "Password saved"
4423 msgstr "Lösenord sparat."
4425 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4427 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4428 msgstr "Minst 6 tecken, och glöm inte bort det!"
4430 #. TRANS: Button text for password reset form.
4431 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
4436 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4437 msgid "Enter a nickname or email address."
4438 msgstr "Skriv in ett smeknamn eller en e-postadress."
4440 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
4441 msgid "No user with that email address or username."
4442 msgstr "Ingen användare med den e-postadressen eller användarnamn."
4444 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
4445 msgid "No registered email address for that user."
4446 msgstr "Ingen registrerad e-postadress för den användaren."
4448 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
4449 msgid "Error saving address confirmation."
4450 msgstr "Fel vid sparande av adressbekräftelse."
4452 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4454 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4455 "address registered to your account."
4457 "Instruktioner för att återställa ditt lösenord har skickats till e-"
4458 "postadressen som är registrerat till ditt konto "
4460 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4461 msgid "Unexpected password reset."
4462 msgstr "Oväntad återställning av lösenord."
4464 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4466 msgid "Password must be 6 characters or more."
4467 msgstr "Lösenordet måste vara minst 6 tecken."
4469 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4470 msgid "Password and confirmation do not match."
4471 msgstr "Lösenord och bekräftelse matchar inte."
4473 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4474 #. TRANS: Server error displayed when saving fails during user registration.
4475 msgid "Error setting user."
4476 msgstr "Fel uppstog i användarens inställning"
4478 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4479 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4480 msgstr "Nya lösenordet sparat. Du är nu inloggad."
4482 #. TRANS: Client exception thrown when no ID parameter was provided.
4484 msgid "No id parameter."
4485 msgstr "Inget ID-argument."
4487 #. TRANS: Client exception thrown when an invalid ID parameter was provided for a file.
4488 #. TRANS: %d is the provided ID for which the file is not present (number).
4489 #, fuzzy, php-format
4490 msgid "No such file \"%d\"."
4491 msgstr "Ingen sådan fil."
4493 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without an invitation.
4494 msgid "Sorry, only invited people can register."
4495 msgstr "Tyvärr, bara inbjudna personer kan registrera sig."
4497 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without a valid invitation.
4498 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4499 msgstr "Tyvärr, ogiltig inbjudningskod."
4501 #. TRANS: Title for registration page after a succesful registration.
4502 msgid "Registration successful"
4503 msgstr "Registreringen genomförd"
4505 #. TRANS: Title for registration page.
4511 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to a closed site.
4512 msgid "Registration not allowed."
4513 msgstr "Registrering inte tillåten."
4515 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without agreeing to the site license.
4517 msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
4518 msgstr "Du kan inte registrera dig om du inte godkänner licensen."
4520 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an already registered e-mail address.
4521 msgid "Email address already exists."
4522 msgstr "E-postadressen finns redan."
4524 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid username or password.
4525 msgid "Invalid username or password."
4526 msgstr "Ogiltigt användarnamn eller lösenord."
4528 #. TRANS: Page notice on registration page.
4531 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4532 "link up to friends and colleagues."
4534 "Med detta formulär kan du skapa ett nytt konto. Du kan sedan posta notiser "
4535 "och ansluta till vänner och kollegor. "
4537 #. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password has to be entered a second time.
4543 #. TRANS: Field label on account registration page.
4549 #. TRANS: Field title on account registration page.
4551 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
4553 "Används endast för uppdateringar, tillkännagivanden och återskapande av "
4556 #. TRANS: Field title on account registration page.
4558 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
4559 msgstr "Längre namn, förslagsvis ditt \"verkliga\" namn"
4561 #. TRANS: Button text to register a user on account registration page.
4567 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for private sites.
4568 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename.
4571 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4573 "Jag förstår att innehåll och data av %1$s är privata och konfidentiella."
4575 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with a specified copyright owner.
4576 #. TRANS: %1$s is the license owner.
4578 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4579 msgstr "Upphovsrätten till min text och mina filer innehas av %1$s."
4581 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4582 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4583 msgstr "Upphovsrätten till min text och mina filer är fortsatt min."
4585 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4586 msgid "All rights reserved."
4587 msgstr "Alla rättigheter reserverade."
4589 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4592 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4593 "email address, IM address, and phone number."
4595 "Mina texter och filer är tillgängliga under %s med undantag av den här "
4596 "privata datan: lösenord, e-postadress, IM-adress, telefonnummer."
4598 #. TRANS: Text displayed after successful account registration.
4599 #. TRANS: %1$s is the registered nickname, %2$s is the profile URL.
4600 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link)
4601 #. TRANS: and variables in the form %%%%variable%%%%. Please mind the syntax.
4604 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4607 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4608 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4609 "notices through instant messages.\n"
4610 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4611 "share your interests. \n"
4612 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4613 "others more about you. \n"
4614 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4617 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4619 "Grattis, %1$s! Och välkommen till %%%%site.name%%%%. Härifrån kan du...\n"
4621 "* Gå till [din profil](%2$s) och skicka ditt första meddelande.\n"
4622 "* Lägg till en [Jabber/GTalk-adress](%%%%action.imsettings%%%%) så att du "
4623 "kan skicka notiser via snabbmeddelanden.\n"
4624 "* [Söka efter personer](%%%%action.peoplesearch%%%%) som du kanske känner "
4625 "eller som delar dina intressen. \n"
4626 "* Uppdatera dina [profilinställningar](%%%%action.profilesettings%%%%) för "
4627 "att berätta mer om dig. \n"
4628 "* Läs igenom [online-dokumentationen](%%%%doc.help%%%%) för funktioner du "
4631 "Tack för att du anmält dig och vi hoppas att du kommer tycka om att använda "
4634 #. TRANS: Instruction text on how to deal with the e-mail address confirmation e-mail.
4636 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4637 "to confirm your email address.)"
4639 "(Du kommer få ett meddelande med e-post inom kort med instruktioner hur du "
4640 "bekräftar din e-postadress.)"
4642 #. TRANS: Page notice for remote subscribe. This message contains Markdown links.
4643 #. TRANS: Ensure to keep the correct markup of [link description](link).
4646 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4647 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
4648 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
4650 "För att prenumerera kan du [logga in](%%action.login%%) eller [registrera](%%"
4651 "action.register%%) ett nytt konto. Om du redan har ett konto på en "
4652 "[kompatibel mikrobloggwebbplats](%%doc.openmublog%%), fyll i din profils URL "
4655 #. TRANS: Page title for Remote subscribe.
4656 msgid "Remote subscribe"
4657 msgstr "Fjärrprenumerera"
4659 #. TRANS: Field legend on page for remote subscribe.
4660 msgid "Subscribe to a remote user"
4661 msgstr "Prenumerera på en fjärranvändare"
4663 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
4664 msgid "User nickname"
4665 msgstr "Användarens smeknamn"
4667 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
4669 msgid "Nickname of the user you want to follow."
4670 msgstr "Smeknamnet på användaren du vill följa"
4672 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
4676 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
4678 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service."
4679 msgstr "URL till din profil på en annan kompatibel mikrobloggtjänst"
4681 #. TRANS: Button text on page for remote subscribe.
4682 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
4683 #. TRANS: Button text to subscribe to a user.
4687 msgstr "Prenumerera"
4689 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when an invalid profile URL was provided.
4691 msgid "Invalid profile URL (bad format)."
4692 msgstr "Ogiltig profil-URL (dåligt format)"
4694 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no the provided profile URL
4695 #. TRANS: does not contain expected data.
4696 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4698 "Inte en giltig profil-URL (inget YADIS-dokument eller ogiltig XRDS "
4701 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe.
4703 msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
4704 msgstr "Det där är en lokal profil! Logga in för att prenumerera."
4706 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when the remote service is not providing a request token.
4708 msgid "Could not get a request token."
4709 msgstr "Kunde inte få en token för begäran."
4711 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
4712 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4713 msgstr "Bara inloggade användaren kan upprepa notiser."
4715 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not providing a notice ID.
4716 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-existing notice.
4717 msgid "No notice specified."
4718 msgstr "Ingen notis angiven."
4720 #. TRANS: Title after repeating a notice.
4721 #. TRANS: Repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
4725 #. TRANS: Confirmation text after repeating a notice.
4729 #. TRANS: Title for first page of replies for a user.
4730 #. TRANS: %s is a user nickname.
4731 #. TRANS: RSS reply feed title. %s is a user nickname.
4732 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
4733 #. TRANS: %s is a username.
4735 msgid "Replies to %s"
4736 msgstr "Svarat till %s"
4738 #. TRANS: Title for all but the first page of replies for a user.
4739 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
4741 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4742 msgstr "Svar till %1$s, sida %2$s"
4744 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4745 #. TRANS: %s is a user nickname.
4747 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4748 msgstr "Flöde med svar för %s (RSS 1.0)"
4750 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4751 #. TRANS: %s is a user nickname.
4753 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4754 msgstr "Flöde med svar för %s (RSS 2.0)"
4756 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4757 #. TRANS: %s is a user nickname.
4759 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4760 msgstr "Flöde med svar för %s (Atom)"
4762 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user.
4763 #. TRANS: %1$s and %s$s are the user nickname.
4766 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4767 "notice to them yet."
4768 msgstr "Detta är tidslinjen för %1$s men %2$s har inte postat något än."
4770 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for the logged in user.
4771 #. TRANS: This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4774 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4775 "[join groups](%%action.groups%%)."
4777 "Du kan engagera andra användare i en konversation, prenumerera på fler "
4778 "personer eller [gå med i grupper](%%action.groups%%)."
4780 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for all logged in users but the user themselves.
4781 #. TRANS: %1$s, %2$s and %3$s are a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4784 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4785 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4787 "Var den första att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?"
4788 "status_textarea=%s)!"
4790 #. TRANS: RSS reply feed description.
4791 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet site name.
4792 #, fuzzy, php-format
4793 msgid "Replies to %1$s on %2$s."
4794 msgstr "Svar till %1$s på %2$s"
4796 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
4798 msgid "Only logged-in users can restore their account."
4799 msgstr "Bara inloggade användaren kan upprepa notiser."
4801 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
4803 msgid "You may not restore your account."
4804 msgstr "Du har inte registrerat några applikationer än."
4806 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
4807 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
4809 msgid "No uploaded file."
4810 msgstr "Ladda upp fil"
4812 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
4813 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4815 "Den uppladdade filen överstiger upload_max_filesize-direktivet i php.ini."
4817 #. TRANS: Client exception.
4819 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4822 "Den uppladdade filen överstiger MAX_FILE_SIZE-direktivet som var angivet i "
4825 #. TRANS: Client exception.
4826 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4827 msgstr "Den uppladdade filen var bara delvis uppladdad."
4829 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
4830 msgid "Missing a temporary folder."
4831 msgstr "Saknar en tillfällig mapp."
4833 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
4834 msgid "Failed to write file to disk."
4835 msgstr "Misslyckades att skriva fil till disk."
4837 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
4838 msgid "File upload stopped by extension."
4839 msgstr "Filuppladdningen stoppad pga filändelse"
4841 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4842 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
4843 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4844 msgid "System error uploading file."
4845 msgstr "Systemfel vid uppladdning av fil."
4847 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
4848 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed is not an Atom feed.
4850 msgid "Not an Atom feed."
4851 msgstr "Alla medlemmar"
4853 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
4855 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
4859 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
4860 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
4863 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
4865 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
4866 "\">Activity Streams</a> format."
4869 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
4871 msgid "Upload the file"
4872 msgstr "Ladda upp fil"
4874 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role without having the right to do that.
4875 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4876 msgstr "Du kan inte återkalla användarroller på denna webbplats."
4878 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role that is not set.
4880 msgid "User does not have this role."
4881 msgstr "Användare har inte denna roll."
4883 #. TRANS: Engine name for RSD.
4884 #. TRANS: Engine name.
4888 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox users on a site where the feature is not enabled.
4889 #. TRANS: Client error on page to unsandbox a user when the feature is not enabled.
4890 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4891 msgstr "Du kan inte flytta användare till sandlådan på denna webbplats."
4893 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox an already sandboxed user.
4894 msgid "User is already sandboxed."
4895 msgstr "Användare är redan flyttad till sandlådan."
4897 #. TRANS: Title for the sessions administration panel.
4903 #. TRANS: Instructions for the sessions administration panel.
4904 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4907 #. TRANS: Fieldset legend on the sessions administration panel.
4913 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4914 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
4915 msgid "Handle sessions"
4916 msgstr "Hantera sessioner"
4918 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4919 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
4921 msgid "Handle sessions ourselves."
4922 msgstr "Hurvida sessioner skall hanteras av oss själva."
4924 #. TRANS: Checkbox label on the sessions administration panel.
4925 #. TRANS: Indicates if StatusNet should write session debugging output.
4926 msgid "Session debugging"
4927 msgstr "Sessionsfelsökning"
4929 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4931 msgid "Enable debugging output for sessions."
4932 msgstr "Sätt på felsökningsutdata för sessioner."
4934 #. TRANS: Title for submit button on the sessions administration panel.
4936 msgid "Save session settings"
4937 msgstr "Spara inställningar för åtkomst"
4939 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application while not logged in.
4940 msgid "You must be logged in to view an application."
4941 msgstr "Du måste vara inloggad för att se en applikation."
4943 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4944 msgid "Application profile"
4945 msgstr "Applikationsprofil"
4947 #. TRANS: Information output on an OAuth application page.
4948 #. TRANS: %1$s is the application creator, %2$s is "read-only" or "read-write",
4949 #. TRANS: %3$d is the number of users using the OAuth application.
4950 #, fuzzy, php-format
4951 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d user"
4952 msgid_plural "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4953 msgstr[0] "Skapad av %1$s - %2$s standardåtkomst - %3$d användare"
4954 msgstr[1] "Skapad av %1$s - %2$s standardåtkomst - %3$d användare"
4956 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4957 msgid "Application actions"
4958 msgstr "Åtgärder för applikation"
4960 #. TRANS: Link text to edit application on the OAuth application page.
4966 #. TRANS: Button text on the OAuth application page.
4967 #. TRANS: Resets the OAuth consumer key and secret.
4968 msgid "Reset key & secret"
4969 msgstr "Återställ nyckel & hemlighet"
4971 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4972 msgid "Application info"
4973 msgstr "Information om applikation"
4975 #. TRANS: Note on the OAuth application page about signature support.
4978 "Note: HMAC-SHA1 signatures are supported. The plaintext signature method is "
4981 "Notera: Vi stöjder HMAC-SHA1-signaturer. Vi stödjer inte metoden med "
4984 #. TRANS: Text in confirmation dialog to reset consumer key and secret for an OAuth application.
4985 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4987 "Är du säker på att du vill återställa din konsumentnyckel och -hemlighet?"
4989 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
4990 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
4992 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4993 msgstr "%1$ss favoritnotiser, sida %2$d"
4995 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
4996 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4997 msgstr "Kunde inte hämta favoritnotiser."
4999 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5001 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
5002 msgstr "Flöde för %ss favoriter (RSS 1.0)"
5004 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5006 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
5007 msgstr "Flöde för %ss favoriter (RSS 2.0)"
5009 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5011 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
5012 msgstr "Flöde för %ss favoriter (Atom)"
5014 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
5016 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
5017 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
5019 "Du har inte valt några favoritnotiser ännu. Klicka på favorit-knappen "
5020 "bredvid någon notis du skulle vilja bokmärka för senare tillfälle eller för "
5021 "att sätta strålkastarljuset på."
5023 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
5024 #. TRANS: %s is a username.
5027 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
5028 "would add to their favorites :)"
5030 "%s har inte lagt till några favoritnotiser ännu. Posta något intressant de "
5031 "skulle lägga till sina favoriter :)"
5033 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
5034 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
5035 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
5038 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
5039 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
5040 "their favorites :)"
5042 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och vara först med "
5043 "att lägga en notis till dina favoriter!"
5045 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
5046 msgid "This is a way to share what you like."
5047 msgstr "Detta är ett sätt att dela med av det du gillar."
5049 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
5054 #. TRANS: Page title for any but first group page.
5055 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
5057 msgid "%1$s group, page %2$d"
5058 msgstr "%1$s grupp, sida %2$d"
5060 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5062 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
5063 msgstr "Flöde av notiser för %s grupp (RSS 1.0)"
5065 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5067 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
5068 msgstr "Flöde av notiser för %s grupp (RSS 2.0)"
5070 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5072 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
5073 msgstr "Flöde av notiser för %s grupp (Atom)"
5075 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5077 msgid "FOAF for %s group"
5078 msgstr "FOAF för %s grupp"
5080 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
5084 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
5085 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
5086 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
5087 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
5088 #. TRANS: Default content for section/sidebar widget.
5089 #. TRANS: Text if there are no tags in widget to show a list of profiles by tag.
5093 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
5095 msgstr "Alla medlemmar"
5097 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
5098 #. TRANS: H2 text for user statistics.
5102 #. TRANS: Label for group creation date.
5107 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
5112 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
5113 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5114 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
5115 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5118 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5119 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5120 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5121 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
5122 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5124 "**%s** är en användargrupp på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
5125 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad den fria programvaran "
5126 "[StatusNet](http://status.net/). Dess medlemmar delar korta meddelande om "
5127 "sina liv och intressen. [Gå med nu](%%%%action.register%%%%) för att bli en "
5128 "del av denna grupp och många fler! ([Läs mer](%%%%doc.help%%%%))"
5130 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
5131 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5132 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5135 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5136 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5137 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5138 "their life and interests. "
5140 "**%s** är en användargrupp på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
5141 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad den fria programvaran "
5142 "[StatusNet](http://status.net/). Dess medlemmar delar korta meddelande om "
5143 "sina liv och intressen. "
5145 #. TRANS: Title for list of group administrators on a group page.
5149 msgstr "Administratörer"
5151 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5152 msgid "No such message."
5153 msgstr "Inget sådant meddelande."
5155 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5156 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5157 msgstr "Endast avsändaren och mottagaren kan läsa detta meddelande."
5159 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5160 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5162 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5163 msgstr "Meddelande till %1$s på %2$s"
5165 #. TRANS: Page title for single message display.
5166 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5168 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5169 msgstr "Meddelande från %1$s på %2$s"
5171 #. TRANS: Client exception thrown when trying a view a notice the user has no access to.
5173 msgid "Not available."
5174 msgstr "IM är inte tillgänglig."
5176 #. TRANS: Client error displayed trying to show a deleted notice.
5177 msgid "Notice deleted."
5178 msgstr "Notis borttagen."
5180 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5181 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5182 #, fuzzy, php-format
5183 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s"
5184 msgstr "%1$s taggade %2$d"
5186 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5187 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
5188 #, fuzzy, php-format
5189 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s, page %3$d"
5190 msgstr "%1$s taggade %2$s, sida %3$d"
5192 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
5193 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5194 #, fuzzy, php-format
5195 msgid "Notices by %1$s, page %2$d"
5196 msgstr "Notiser taggade med %1$s, sida %2$d"
5198 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5199 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5201 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5202 msgstr "Flöde av notiser för %1$s taggade %2$s (RSS 1.0)"
5204 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5205 #. TRANS: %s is a user nickname.
5207 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5208 msgstr "Flöde av notiser för %s (RSS 1.0)"
5210 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5211 #. TRANS: %s is a user nickname.
5213 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5214 msgstr "Flöde av notiser för %s (RSS 2.0)"
5216 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5217 #. TRANS: %s is a user nickname.
5219 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5220 msgstr "Flöde av notiser för %s (Atom)"
5222 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5223 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5226 msgstr "FOAF för %s"
5228 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5229 #, fuzzy, php-format
5230 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5231 msgstr "Detta är tidslinjen för %1$s men %2$s har inte postat något än."
5233 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5235 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5236 "would be a good time to start :)"
5238 "Sett något intressant nyligen? Du har inte postat några notiser än. Varför "
5241 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5242 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5245 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5246 "%?status_textarea=%2$s)."
5248 "Var den första att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?"
5249 "status_textarea=%s)!"
5251 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5252 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5255 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5256 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5257 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5258 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5260 "**%s** har ett konto på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
5261 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran "
5262 "[StatusNet](http://status.net/). [Gå med nu](%%%%action.register%%%%) för "
5263 "att följa **%s**s notiser och många fler! ([Läs mer](%%%%doc.help%%%%))"
5265 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5266 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5269 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5270 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5271 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5273 "**%s** har ett konto på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
5274 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran "
5275 "[StatusNet](http://status.net/). "
5277 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5279 msgid "Repeat of %s"
5280 msgstr "Upprepning av %s"
5282 #. TRANS: Client error displayed trying to silence a user on a site where the feature is not enabled.
5283 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the feature is not enabled.
5284 msgid "You cannot silence users on this site."
5285 msgstr "Du kan inte tysta ned användare på denna webbplats."
5287 #. TRANS: Client error displayed trying to silence an already silenced user.
5288 msgid "User is already silenced."
5289 msgstr "Användaren är redan nedtystad."
5291 #. TRANS: Title for site administration panel.
5297 #. TRANS: Instructions for site administration panel.
5298 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5299 msgstr "Grundinställningar för din StatusNet-webbplats"
5301 #. TRANS: Client error displayed trying to save an empty site name.
5302 msgid "Site name must have non-zero length."
5303 msgstr "Webbplatsnamnet måste vara minst ett tecken långt."
5305 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a contact address.
5306 msgid "You must have a valid contact email address."
5307 msgstr "Du måste ha en giltig e-postadress."
5309 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with an invalid language code.
5310 #. TRANS: %s is the invalid language code.
5312 msgid "Unknown language \"%s\"."
5313 msgstr "Okänt språk \"%s\"."
5315 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 0.
5316 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5317 msgstr "Minsta textbegränsning är 0 (obegränsat)."
5319 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 1.
5320 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5321 msgstr "Duplikatgräns måste vara en eller fler sekuner."
5323 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5329 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5333 msgstr "Webbplatsnamn"
5335 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5337 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\"."
5338 msgstr "Namnet på din webbplats, t.ex. \"Företagsnamn mikroblogg\""
5340 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5342 msgstr "Tillhandahållen av"
5344 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5346 msgid "Text used for credits link in footer of each page."
5347 msgstr "Text som används för tillskrivningslänkar i sidfoten på varje sida."
5349 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5350 msgid "Brought by URL"
5351 msgstr "Tillhandahållen av URL"
5353 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5355 msgid "URL used for credits link in footer of each page."
5356 msgstr "URL som används för tillskrivningslänkar i sidfoten på varje sida"
5358 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5362 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5364 msgid "Contact email address for your site."
5365 msgstr "Kontakte-postadress för din webbplats"
5367 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5373 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5374 msgid "Default timezone"
5375 msgstr "Standardtidszon"
5377 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5378 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5379 msgstr "Standardtidzon för denna webbplats; vanligtvis UTC."
5381 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5382 msgid "Default language"
5383 msgstr "Standardspråk"
5385 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5386 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5388 "Webbplatsspråk när automatisk identifiering av inställningar i webbläsaren "
5389 "inte är tillgänglig"
5391 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5395 msgstr "Begränsningar"
5397 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5399 msgstr "Textbegränsning"
5401 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5402 msgid "Maximum number of characters for notices."
5403 msgstr "Maximala antalet tecken för notiser."
5405 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5407 msgstr "Duplikatbegränsning"
5409 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5410 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5412 "Hur länge användare måste vänta (i sekunder) för att posta samma sak igen."
5414 #. TRANS: Button title for saving site settings.
5415 msgid "Save site settings"
5416 msgstr "Spara webbplatsinställningar"
5418 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5420 msgstr "Webbplatsnotis"
5422 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5423 msgid "Edit site-wide message"
5424 msgstr "Redigera webbplastsnotis"
5426 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5427 msgid "Unable to save site notice."
5428 msgstr "Kunde inte spara webbplatsnotis."
5430 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5432 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5433 msgstr "Maximal längd för webbplatsnotisen är 255 tecken."
5435 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5436 msgid "Site notice text"
5437 msgstr "Text för webbplatsnotis"
5439 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5441 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5442 msgstr "Text för webbplatsnotis (max 255 tecken; HTML ok)"
5444 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5446 msgid "Save site notice."
5447 msgstr "Spara webbplatsnotis"
5449 #. TRANS: Title for SMS settings.
5450 msgid "SMS settings"
5451 msgstr "Inställningar för SMS"
5453 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5454 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5456 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5457 msgstr "Du kan ta emot SMS-meddelanden genom e-post från %%site.name%%."
5459 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5460 msgid "SMS is not available."
5461 msgstr "SMS är inte tillgängligt."
5463 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5467 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5468 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5469 msgstr "Nuvarande bekäftat telefonnummer för SMS."
5471 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5472 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5473 msgstr "Väntar bekräftelse för detta telefonnummer."
5475 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5476 msgid "Confirmation code"
5477 msgstr "Bekräftelsekod"
5479 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5480 msgid "Enter the code you received on your phone."
5481 msgstr "Fyll i koden du mottog i din telefon."
5483 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5488 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5489 msgid "SMS phone number"
5490 msgstr "Telefonnummer för SMS"
5492 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5494 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code."
5495 msgstr "Telefonnummer, inga punkter eller mellanslag, med landskod"
5497 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5498 msgid "SMS preferences"
5499 msgstr "SMS-inställningar"
5501 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5503 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5506 "Skicka notiser till mig via SMS. Jag är införstådd med att min operatör kan "
5509 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5510 msgid "SMS preferences saved."
5511 msgstr "SMS-inställningar sparade."
5513 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5514 msgid "No phone number."
5515 msgstr "Inget telefonnummer."
5517 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5518 msgid "No carrier selected."
5519 msgstr "Ingen operatör vald."
5521 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5522 msgid "That is already your phone number."
5523 msgstr "Detta är redan ditt telefonnummer."
5525 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5526 msgid "That phone number already belongs to another user."
5527 msgstr "Detta telefonnumr tillhör redan en annan användare."
5529 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5531 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5532 "for the code and instructions on how to use it."
5534 "En bekräftelsekod skickades till det telefonnummer du lagt till. Kontrollera "
5535 "din telefon för koden och instruktioner om hur du använder den."
5537 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5538 msgid "That is the wrong confirmation number."
5539 msgstr "Detta är fel bekräftelsenummer."
5541 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
5543 msgid "Could not delete SMS confirmation."
5544 msgstr "Kunde inte ta bort bekräftelse för snabbmeddelanden."
5546 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5547 msgid "SMS confirmation cancelled."
5548 msgstr "SMS-bekräftelse avbruten."
5550 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5551 #. TRANS: registered for the active user.
5552 msgid "That is not your phone number."
5553 msgstr "Detta är inte ditt telefonnummer."
5555 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5556 msgid "The SMS phone number was removed."
5557 msgstr "Telefonnummer för SMS togs bort."
5559 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5560 msgid "Mobile carrier"
5561 msgstr "Mobiloperatör"
5563 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5564 msgid "Select a carrier"
5565 msgstr "Välj en operatör"
5567 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5568 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5571 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5572 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5574 "Mobiloperatör för din telefon. Känner du till en operatör som kan ta emot "
5575 "SMS via e-post men som inte finns med i listan, skicka ett e-post till oss "
5576 "på %s och berätta."
5578 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5580 msgid "No code entered."
5581 msgstr "Ingen kod ifylld"
5583 #. TRANS: Title for admin panel to configure snapshots.
5587 msgstr "Ögonblicksbilder"
5589 #. TRANS: Instructions for admin panel to configure snapshots.
5590 msgid "Manage snapshot configuration"
5591 msgstr "Hantera konfiguration för ögonblicksbild"
5593 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid run value.
5594 msgid "Invalid snapshot run value."
5595 msgstr "Ogiltigt körvärde för ögonblicksbild."
5597 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid value for frequency.
5598 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5599 msgstr "Frekvens för ögonblicksbilder måste vara ett nummer."
5601 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid report URL.
5602 msgid "Invalid snapshot report URL."
5603 msgstr "Ogiltig rapport-URL för ögonblicksbild"
5605 #. TRANS: Fieldset legend on admin panel for snapshots.
5609 msgstr "Ögonblicksbilder"
5611 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5612 msgid "Randomly during web hit"
5613 msgstr "Slumpmässigt vid webbförfrågningar"
5615 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5616 msgid "In a scheduled job"
5617 msgstr "I ett schemalagt jobb"
5619 #. TRANS: Dropdown label for snapshot method in admin panel for snapshots.
5620 msgid "Data snapshots"
5621 msgstr "Ögonblicksbild av data"
5623 #. TRANS: Dropdown title for snapshot method in admin panel for snapshots.
5625 msgid "When to send statistical data to status.net servers."
5626 msgstr "När statistikdata skall skickas till status.net-servrar"
5628 #. TRANS: Input field label for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5632 #. TRANS: Input field title for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5634 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits."
5635 msgstr "Ögonblicksbild kommer skickas var N:te webbträff"
5637 #. TRANS: Input field label for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5639 msgstr "URL för rapport"
5641 #. TRANS: Input field title for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5643 msgid "Snapshots will be sent to this URL."
5644 msgstr "Ögonblicksbild kommer skickat till denna URL"
5646 #. TRANS: Title for button to save snapshot settings.
5648 msgid "Save snapshot settings."
5649 msgstr "Spara inställningar för ögonblicksbild"
5651 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5652 msgid "You are not subscribed to that profile."
5653 msgstr "Du är inte prenumerat hos den profilen."
5655 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5656 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5657 msgid "Could not save subscription."
5658 msgstr "Kunde inte spara prenumeration."
5660 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
5661 msgid "You may only approve your own pending subscriptions."
5664 #. TRANS: Title of the first page showing pending subscribers still awaiting approval.
5665 #. TRANS: %s is the name of the user.
5666 #, fuzzy, php-format
5667 msgid "%s subscribers awaiting approval"
5668 msgstr "%s gruppmedlemmar"
5670 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending subscribersmembers still awaiting approval.
5671 #. TRANS: %1$s is the name of the user, %2$d is the page number of the members list.
5672 #, fuzzy, php-format
5673 msgid "%1$s subscribers awaiting approval, page %2$d"
5674 msgstr "%1$s gruppmedlemmar, sida %2$d"
5676 #. TRANS: Page notice for group members page.
5678 msgid "A list of users awaiting approval to subscribe to you."
5679 msgstr "En lista av användarna i denna grupp."
5681 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an OMB 0.1 remote profile.
5682 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5683 msgstr "Du kan inte prenumerera på en 0MB 0.1-fjärrprofil med denna åtgärd."
5685 #. TRANS: Page title when subscription succeeded.
5687 msgstr "Prenumerant"
5689 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5690 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5692 msgid "%s subscribers"
5693 msgstr "%s prenumeranter"
5695 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5696 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5698 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5699 msgstr "%1$s prenumeranter, sida %2$d"
5701 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5702 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5703 msgid "These are the people who listen to your notices."
5704 msgstr "Det är dessa personer som lyssnar på dina notiser."
5706 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5707 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5709 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5710 msgstr "Det är dessa personer som lyssnar på %ss notiser."
5712 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5715 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5718 "Du har inga prenumeranter. Prova att prenumerera på personer du känner och "
5719 "de kommer kanske återgälda tjänsten"
5721 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5722 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5724 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5725 msgstr "%s har inte några prenumeranter. Vill du bli först?"
5727 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5728 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5729 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5730 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5731 #. TRANS: and do not change the URL part.
5734 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5735 "%) and be the first?"
5737 "%s har inte några prenumeranter. Varför inte [registrera ett konto](%%%%"
5738 "action.register%%%%) och bli först?"
5740 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5741 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5743 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5744 msgstr "%1$s prenumerationer, sida %2$d"
5746 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5747 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5748 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5749 msgstr "Det är dessa personer vars meddelanden du lyssnar på."
5751 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5752 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5754 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5755 msgstr "Det är dessa personer vars notiser %s lyssnar på."
5757 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5758 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5759 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5760 #. TRANS: and do not change the URL part.
5763 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5764 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5765 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5766 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5767 "automatically subscribe to people you already follow there."
5769 "Du lyssnar inte på någons notiser just nu. Prova att prenumerera på personer "
5770 "du känner. Prova [personsökning](%%action.peoplesearch%%), leta bland "
5771 "medlemmar i grupper som intresserad dig och bland våra [profilerade "
5772 "användare](%%action.featured%%). Om du är en [Twitter-användare](%%action."
5773 "twittersettings%%) kan du prenumerera automatiskt på personer som du redan "
5776 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5777 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5778 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5779 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5781 msgid "%s is not listening to anyone."
5782 msgstr "%s lyssnar inte på någon."
5784 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
5785 #, fuzzy, php-format
5786 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
5787 msgstr "Flöde av notiser för %s (Atom)"
5789 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
5791 msgstr "Snabbmeddelande"
5793 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5797 #. TRANS: Title for all but the first page of notices with tags.
5798 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$d is the page number.
5800 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5801 msgstr "Notiser taggade med %1$s, sida %2$d"
5803 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5804 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5806 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5807 msgstr "Flöde av notiser för tagg %s (RSS 1.0)"
5809 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5810 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5812 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5813 msgstr "Flöde av notiser för tagg %s (RSS 2.0)"
5815 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5816 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5818 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5819 msgstr "Flöde av notiser för tagg %s (Atom)"
5821 #. TRANS: Client error displayed on user tag page when trying to add tags without providing a user ID.
5822 msgid "No ID argument."
5823 msgstr "Inget ID-argument."
5825 #. TRANS: Title for "tag other users" page.
5826 #. TRANS: %s is the user nickname.
5831 #. TRANS: Header for user details on "tag other users" page.
5832 msgid "User profile"
5833 msgstr "Användarprofil"
5835 #. TRANS: Fieldset legend on "tag other users" page.
5837 msgstr "Tagga användare"
5839 #. TRANS: Title for input field for inputting tags on "tag other users" page.
5842 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), separated by commas or "
5845 "Taggar för denna användare (bokstäver, nummer, -, ., och _), separerade med "
5846 "kommatecken eller mellanslag"
5848 #. TRANS: Client error on "tag other users" page when tagging a user is not possible because of missing mutual subscriptions.
5850 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
5852 "Du kan bara tagga personer du prenumererar på eller som prenumererar på dig."
5854 #. TRANS: Title of "tag other users" page.
5860 #. TRANS: Page notice on "tag other users" page.
5861 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
5863 "Använd detta formulär för att lägga till taggar till dina prenumeranter "
5864 "eller prenumerationer."
5866 #. TRANS: Client error when requesting a tag feed for a non-existing tag.
5867 msgid "No such tag."
5868 msgstr "Ingen sådan tagg."
5870 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user.
5871 msgid "You haven't blocked that user."
5872 msgstr "Du har inte blockerat denna användared."
5874 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsandboxed user has not been sandboxed.
5875 msgid "User is not sandboxed."
5876 msgstr "Användare är inte flyttad till sandlådan."
5878 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsilenced user has not been silenced.
5879 msgid "User is not silenced."
5880 msgstr "Användare är inte nedtystad."
5882 #. TRANS: Page title for page to unsubscribe.
5883 msgid "Unsubscribed"
5884 msgstr "Prenumeration avslutad"
5886 #. TRANS: Client error displayed when trying to update profile with an incompatible license.
5887 #. TRANS: %1$s is the license incompatible with site license %2$s.
5888 #. TRANS: Exception thrown when licenses are not compatible for an authorisation request.
5889 #. TRANS: %1$s is the license for the listenee, %2$s is the license for "this" StatusNet site.
5890 #, fuzzy, php-format
5892 "Listenee stream license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s"
5895 "Licensen för lyssnarströmmen '%1$s' är inte förenlig med webbplatslicensen '%"
5898 #. TRANS: Title of URL settings tab in profile settings.
5900 msgid "URL settings"
5901 msgstr "Inställningar för snabbmeddelanden"
5903 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
5904 msgid "Manage various other options."
5905 msgstr "Hantera diverse andra alternativ."
5907 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
5908 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
5909 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
5910 msgid " (free service)"
5911 msgstr " (fri tjänst)"
5913 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
5918 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
5922 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
5923 msgid "Shorten URLs with"
5924 msgstr "Förkorta URL:er med"
5926 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
5927 msgid "Automatic shortening service to use."
5928 msgstr "Automatiska förkortningstjänster att använda."
5930 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
5931 msgid "URL longer than"
5934 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
5935 msgid "URLs longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5938 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
5939 msgid "Text longer than"
5942 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
5944 "URLs in notices longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5947 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
5949 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
5950 msgstr "Namnet på URL-förkortningstjänsen är för långt (max 50 tecken)."
5952 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum URL settings value is invalid in profile URL settings.
5954 msgid "Invalid number for maximum URL length."
5955 msgstr "Ogiltigt notisinnehåll."
5957 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum notice length settings value is invalid in profile URL settings.
5959 msgid "Invalid number for maximum notice length."
5960 msgstr "Ogiltigt notisinnehåll."
5962 #. TRANS: Server exception thrown in profile URL settings when preferences could not be saved.
5963 msgid "Error saving user URL shortening preferences."
5966 #. TRANS: User admin panel title.
5971 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
5972 msgid "User settings for this StatusNet site"
5975 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
5976 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5977 msgstr "Ogiltig begränsning av biografi. Måste vara numerisk."
5979 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
5981 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
5982 msgstr "Ogiltig välkomsttext. Maximal längd är 255 tecken."
5984 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
5985 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
5986 #, fuzzy, php-format
5987 msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
5988 msgstr "Ogiltig standardprenumeration: '%1$s' är inte användare."
5990 #. TRANS: Fieldset legend in user administration panel.
5996 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5998 msgstr "Begränsning av biografi"
6000 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6001 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
6002 msgstr "Maximal teckenlängd av profilbiografi."
6004 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6006 msgstr "Nya användare"
6008 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
6009 msgid "New user welcome"
6010 msgstr "Välkomnande av ny användare"
6012 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
6014 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
6015 msgstr "Välkomsttext för nya användare (max 255 tecken)."
6017 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
6018 msgid "Default subscription"
6019 msgstr "Standardprenumerationer"
6021 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
6022 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
6024 "Lägg automatiskt till en prenumeration på denna användare för alla nya "
6027 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6029 msgstr "Inbjudningar"
6031 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6032 msgid "Invitations enabled"
6033 msgstr "Inbjudningar aktiverade"
6035 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6036 msgid "Whether to allow users to invite new users."
6037 msgstr "Hurvida användare skall tillåtas bjuda in nya användare."
6039 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
6041 msgid "Save user settings."
6042 msgstr "Spara webbplatsinställningar"
6044 #. TRANS: Page title.
6045 msgid "Authorize subscription"
6046 msgstr "Godkänn prenumeration"
6048 #. TRANS: Page notice on "Authorize subscription" page.
6051 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
6052 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
6055 "Vänligen kontrollera dessa uppgifter för att försäkra dig om att du vill "
6056 "prenumerera på den här användarens notiser. Om du inte bett att prenumerera "
6057 "på någons meddelanden, klicka på \"Avvisa\"."
6059 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
6060 #. TRANS: Submit button text to accept a group membership request on approve group form.
6061 #. TRANS: Submit button text to accept a subscription request on approve sub form.
6067 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
6068 #. TRANS: Button title to subscribe to a user.
6070 msgid "Subscribe to this user."
6071 msgstr "Prenumerera på denna användare"
6073 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
6074 #. TRANS: Submit button text to reject a group membership request on approve group form.
6075 #. TRANS: Submit button text to reject a subscription request on approve sub form.
6081 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
6083 msgid "Reject this subscription."
6084 msgstr "Avvisa denna prenumeration"
6086 #. TRANS: Client error displayed for an empty authorisation request.
6087 msgid "No authorization request!"
6088 msgstr "Ingen begäran om godkännande!"
6090 #. TRANS: Accept message header from Authorise subscription page.
6091 msgid "Subscription authorized"
6092 msgstr "Prenumeration godkänd"
6094 #. TRANS: Accept message text from Authorise subscription page.
6096 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
6097 "with the site's instructions for details on how to authorize the "
6098 "subscription. Your subscription token is:"
6100 "Prenumerationen har godkänts, men ingen anrops-URL har gått igenom. Kolla "
6101 "med webbplatsens instruktioner hur du bekräftar en prenumeration. Din "
6102 "prenumerations-token är:"
6104 #. TRANS: Reject message header from Authorise subscription page.
6105 msgid "Subscription rejected"
6106 msgstr "Prenumeration avvisad"
6108 #. TRANS: Reject message from Authorise subscription page.
6110 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
6111 "with the site's instructions for details on how to fully reject the "
6114 "Prenumerationen har blivit avvisad, men ingen URL har gått igenom. Kolla med "
6115 "webbplatsens instruktioner för detaljer om hur du fullständingt avvisar "
6118 #. TRANS: Exception thrown when no valid user is found for an authorisation request.
6119 #. TRANS: %s is a listener URI.
6120 #, fuzzy, php-format
6121 msgid "Listener URI \"%s\" not found here."
6122 msgstr "URI för lyssnare '%s' hittades inte här."
6124 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is too long for an authorisation request.
6125 #. TRANS: %s is a listenee URI.
6126 #, fuzzy, php-format
6127 msgid "Listenee URI \"%s\" is too long."
6128 msgstr "Lyssnar-URI '%s' är för lång."
6130 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is a local user for an authorisation request.
6131 #. TRANS: %s is a listenee URI.
6132 #, fuzzy, php-format
6133 msgid "Listenee URI \"%s\" is a local user."
6134 msgstr "Lyssnar-URI '%s' är en lokal användare."
6136 #. TRANS: Exception thrown when profile URL is a local user for an authorisation request.
6137 #. TRANS: %s is a profile URL.
6138 #, fuzzy, php-format
6139 msgid "Profile URL \"%s\" is for a local user."
6140 msgstr "Profil-URL ‘%s’ är för en lokal användare."
6142 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL is invalid for an authorisation request.
6143 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6144 #, fuzzy, php-format
6145 msgid "Avatar URL \"%s\" is not valid."
6146 msgstr "Avatar-URL ‘%s’ är inte giltig."
6148 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL could not be read for an authorisation request.
6149 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6150 #, fuzzy, php-format
6151 msgid "Cannot read avatar URL \"%s\"."
6152 msgstr "Kan inte läsa avatar-URL '%s'."
6154 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL return an invalid image type for an authorisation request.
6155 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6156 #, fuzzy, php-format
6157 msgid "Wrong image type for avatar URL \"%s\"."
6158 msgstr "Fel bildtyp för avatar-URL '%s'."
6160 #. TRANS: Title for profile design page.
6161 #. TRANS: Page title for profile design page.
6162 msgid "Profile design"
6163 msgstr "Profilutseende"
6165 #. TRANS: Instructions for Profile design page.
6166 #. TRANS: Instructions for profile design page.
6168 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
6169 "palette of your choice."
6171 "Anpassa hur din profil ser ut genom att välja bakgrundbild och färgpalett."
6173 #. TRANS: Succes message on Profile design page when finding an easter egg.
6174 msgid "Enjoy your hotdog!"
6175 msgstr "Smaklig måltid!"
6177 #. TRANS: Form legend on Profile design page.
6179 msgid "Design settings"
6180 msgstr "Spara webbplatsinställningar"
6182 #. TRANS: Checkbox label on Profile design page.
6183 msgid "View profile designs"
6184 msgstr "Visa profilutseenden"
6186 #. TRANS: Title for checkbox on Profile design page.
6187 msgid "Show or hide profile designs."
6188 msgstr "Visa eller göm profilutseenden."
6190 #. TRANS: Form legend on Profile design page for form to choose a background image.
6192 msgid "Background file"
6195 #. TRANS: Page title for all but the first page of groups for a user.
6196 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$d is a page number.
6198 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6199 msgstr "%1$s grupper, sida %2$d"
6201 #. TRANS: Link text on group page to search for groups.
6202 msgid "Search for more groups"
6203 msgstr "Sök efter fler grupper"
6205 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group.
6206 #. TRANS: %s is a user nickname.
6208 msgid "%s is not a member of any group."
6209 msgstr "%s är inte en medlem i någon grupp."
6211 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group. This message contains
6212 #. TRANS: a Markdown link in the form [link text](link) and a variable that should not be changed.
6214 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6216 "Prova att [söka efter grupper](%%action.groupsearch%%) och gå med i dem."
6218 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6219 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6220 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6221 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6222 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6224 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6225 msgstr "Uppdateringar från %1$s på %2$s!"
6227 #. TRANS: Title for version page. %s is the StatusNet version.
6229 msgid "StatusNet %s"
6230 msgstr "StatusNet %s"
6232 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6233 #. TRANS: %1$s is the engine name (StatusNet) and %2$s is the StatusNet version.
6236 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6237 "Inc. and contributors."
6239 "Denna webbplats drivs med %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6240 "Inc. och medarbetare."
6242 #. TRANS: Header for StatusNet contributors section on the version page.
6243 msgid "Contributors"
6244 msgstr "Medarbetare"
6246 #. TRANS: Header for StatusNet license section on the version page.
6250 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6252 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6253 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6254 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6255 "any later version. "
6257 "StatusNet är fri programvara: du kan distribuera det och/eller modifiera den "
6258 "under GNU Affero General Public License såsom publicerad av Free Software "
6259 "Foundation, antingen version 3 av licensen, eller (utifrån ditt val) någon "
6262 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6264 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6265 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6266 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
6267 "for more details. "
6269 "Detta program distribueras i hopp om att det kommer att vara användbart, men "
6270 "UTAN NÅGRA GARANTIER; även utan underförstådda garantier om SÄLJBARHET eller "
6271 "LÄMPLIGHET FÖR ETT SÄRSKILT ÄNDAMÅL. Se GNU Affero General Public License "
6272 "för mer information. "
6274 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6275 #. TRANS: %s is a link to the AGPL license with link description "http://www.gnu.org/licenses/agpl.html".
6278 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6279 "along with this program. If not, see %s."
6281 "Du bör ha fått en kopia av GNU Affero General Public License tillsammans med "
6282 "detta program. Om inte, se %s."
6284 #. TRANS: Header for StatusNet plugins section on the version page.
6286 msgstr "Insticksmoduler"
6288 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6294 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6300 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6306 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6310 msgstr "Beskrivning"
6312 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6314 msgstr "Markera som favorit"
6316 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6317 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6318 #, fuzzy, php-format
6319 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6320 msgstr "%s (@%s) lade till din notis som en favorit"
6322 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6324 msgid "Cannot process URL '%s'"
6325 msgstr "Webbadressen '%s' kan inte bearbeta"
6327 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6328 msgid "Robin thinks something is impossible."
6329 msgstr "Robin tycker att något är omöjligt"
6331 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6332 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6333 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6334 #, fuzzy, php-format
6336 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6337 "Try to upload a smaller version."
6339 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6340 "Try to upload a smaller version."
6342 "Ingen fil får vara större än %1$d byte och filen du skickade var %2$d byte. "
6343 "Prova att ladda upp en mindre version."
6345 "Ingen fil får vara större än %1$d byte och filen du skickade var %2$d byte. "
6346 "Prova att ladda upp en mindre version."
6348 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6349 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6350 #, fuzzy, php-format
6351 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6352 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6353 msgstr[0] "En så här stor fil skulle överskrida din användarkvot på %d byte."
6354 msgstr[1] "En så här stor fil skulle överskrida din användarkvot på %d byte."
6356 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6357 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6358 #, fuzzy, php-format
6359 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6360 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6362 "En sådan här stor fil skulle överskrida din månatliga kvot på %d byte."
6364 "En sådan här stor fil skulle överskrida din månatliga kvot på %d byte."
6366 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6367 msgid "Invalid filename."
6368 msgstr "Ogiltigt filnamn."
6370 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6371 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6373 msgid "Profile ID %s is invalid."
6376 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6377 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6378 #, fuzzy, php-format
6379 msgid "Group ID %s is invalid."
6380 msgstr "Fel vid sparande av användare; ogiltig."
6382 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6383 msgid "Group join failed."
6384 msgstr "Gruppanslutning misslyckades."
6386 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6387 msgid "Not part of group."
6388 msgstr "Inte med i grupp."
6390 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6391 msgid "Group leave failed."
6392 msgstr "Grupputträde misslyckades."
6394 #. TRANS: Activity title.
6398 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6399 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6401 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6404 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6405 msgid "Could not update local group."
6406 msgstr "Kunde inte uppdatera lokal grupp."
6408 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6409 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6411 msgid "Could not create login token for %s"
6412 msgstr "Kunde inte skapa inloggnings-token för %s"
6414 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6415 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6416 msgstr "Inget databasnamn eller DSN funnen någonstans."
6418 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6419 msgid "You are banned from sending direct messages."
6420 msgstr "Du är utestängd från att skicka direktmeddelanden."
6422 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6423 msgid "Could not insert message."
6424 msgstr "Kunde inte infoga meddelande."
6426 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6427 msgid "Could not update message with new URI."
6428 msgstr "Kunde inte uppdatera meddelande med ny URI."
6430 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6431 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6433 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6434 msgstr "Ingen sådan profil (%1$d) för notis (%2$d)."
6436 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6438 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
6439 msgstr "Databasfel vid infogning av hashtag: %s"
6441 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6442 msgid "Problem saving notice. Too long."
6443 msgstr "Problem vid sparande av notis. För långt."
6445 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6446 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6447 msgstr "Problem vid sparande av notis. Okänd användare."
6449 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6451 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6453 "För många notiser för snabbt; ta en vilopaus och posta igen om ett par "
6456 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6458 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6461 "För många duplicerade meddelanden för snabbt; ta en vilopaus och posta igen "
6462 "om ett par minuter."
6464 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6465 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6466 msgstr "Du är utestängd från att posta notiser på denna webbplats."
6468 #. TRANS: Client exception thrown in notice when trying to repeat a missing or deleted notice.
6470 msgid "Cannot repeat; original notice is missing or deleted."
6471 msgstr "Kan inte upprepa din egen notis."
6473 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an own notice.
6475 msgid "You cannot repeat your own notice."
6476 msgstr "Du kan inte upprepa din egna notis."
6478 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-public notice.
6480 msgid "Cannot repeat a private notice."
6481 msgstr "Kan inte upprepa din egen notis."
6483 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice you cannot access.
6485 msgid "Cannot repeat a notice you cannot read."
6486 msgstr "Kan inte upprepa din egen notis."
6488 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an already repeated notice.
6489 msgid "You already repeated that notice."
6490 msgstr "Du har redan upprepat denna notis."
6492 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a notice a the target has no access to.
6493 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a notice ID (number).
6494 #, fuzzy, php-format
6495 msgid "%1$s has no access to notice %2$d."
6496 msgstr "Användare har ingen sista notis."
6498 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6499 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6500 msgid "Problem saving notice."
6501 msgstr "Problem med att spara notis."
6503 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6505 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6506 msgstr "Dålig typ tillhandahållen saveKnownGroups"
6508 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6509 msgid "Problem saving group inbox."
6510 msgstr "Problem med att spara gruppinkorg."
6512 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
6513 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
6514 #, fuzzy, php-format
6515 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
6516 msgstr "Kunde inte spara lokal gruppinformation."
6518 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6519 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6521 msgid "RT @%1$s %2$s"
6522 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6524 #. TRANS: Full name of a profile or group (%1$s) followed by nickname (%2$s) in parentheses.
6525 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6529 msgstr "%1$s (%2$s)"
6531 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6532 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6534 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6535 msgstr "Kan inte återkalla roll \"%1$s\" för användare #%2$d; finns inte."
6537 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6538 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6540 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6541 msgstr "Kan inte återkalla roll \"%1$s\" för användare #%2$d; databasfel."
6543 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6544 msgid "Missing profile."
6545 msgstr "Saknar profil."
6547 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6548 msgid "Unable to save tag."
6549 msgstr "Kunde inte spara tagg."
6551 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6552 #. TRANS: Error message displayed to a banned user when they try to subscribe.
6553 msgid "You have been banned from subscribing."
6554 msgstr "Du har blivit utestängd från att prenumerera."
6556 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6557 msgid "Already subscribed!"
6558 msgstr "Redan prenumerant!"
6560 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6561 msgid "User has blocked you."
6562 msgstr "Användaren har blockerat dig."
6564 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6565 msgid "Not subscribed!"
6566 msgstr "Inte prenumerant!"
6568 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6569 msgid "Could not delete self-subscription."
6570 msgstr "Kunde inte spara prenumeration."
6572 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6573 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6574 msgstr "Kunde inte spara prenumeration."
6576 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6577 msgid "Could not delete subscription."
6578 msgstr "Kunde inte spara prenumeration."
6580 #. TRANS: Activity title when subscribing to another person.
6586 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6587 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6588 #, fuzzy, php-format
6589 msgid "%1$s is now following %2$s."
6590 msgstr "%1$s lyssnar nu på dina notiser på %2$s."
6592 #. TRANS: Notice given on user registration.
6593 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6595 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6596 msgstr "Välkommen till %1$s, @%2$s!"
6598 #. TRANS: Server exception.
6599 msgid "No single user defined for single-user mode."
6600 msgstr "Ingen enskild användare definierad för enanvändarläge."
6602 #. TRANS: Server exception.
6603 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6606 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6607 msgid "Could not create group."
6608 msgstr "Kunde inte skapa grupp."
6610 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6611 msgid "Could not set group URI."
6612 msgstr "Kunde inte ställa in grupp-URI."
6614 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6615 msgid "Could not set group membership."
6616 msgstr "Kunde inte ställa in gruppmedlemskap."
6618 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6619 msgid "Could not save local group info."
6620 msgstr "Kunde inte spara lokal gruppinformation."
6622 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6623 #. TRANS: %s is the remote site.
6624 #, fuzzy, php-format
6625 msgid "Cannot locate account %s."
6626 msgstr "Du kan inte ta bort användare."
6628 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
6629 #. TRANS: %s is the remote site.
6631 msgid "Cannot find XRD for %s."
6634 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6635 #. TRANS: %s is the remote site.
6637 msgid "No AtomPub API service for %s."
6640 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
6641 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
6642 msgid "User actions"
6643 msgstr "Åtgärder för användare"
6645 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
6646 msgid "User deletion in progress..."
6647 msgstr "Borttagning av användare pågår..."
6649 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6651 msgid "Edit profile settings."
6652 msgstr "Redigera profilinställningar"
6654 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6660 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6662 msgid "Send a direct message to this user."
6663 msgstr "Skicka ett direktmeddelande till denna användare"
6665 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6671 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6675 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6677 msgstr "Användarroll"
6679 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6681 msgid "Administrator"
6682 msgstr "Administratör"
6684 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6689 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6692 msgstr "%1$s - %2$s"
6694 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6695 msgid "Untitled page"
6696 msgstr "Namnlös sida"
6698 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6703 #. TRANS: Inline reply form submit button: submits a reply comment.
6709 #. TRANS: Placeholder text for inline reply form. Clicking in this box will turn it into a mini notice form.
6710 #. TRANS: Field label for reply mini form.
6711 msgid "Write a reply..."
6714 #. TRANS: Tab on the notice form.
6720 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6721 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6722 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6723 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6726 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6727 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6729 "**%%site.name%%** är en mikrobloggtjänst tillhandahållen av [%%site.broughtby"
6730 "%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6732 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6734 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6735 msgstr "**%%site.name%%** är en mikrobloggtjänst."
6737 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6738 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6739 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6740 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6743 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6744 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6745 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6747 "Den drivs med mikrobloggprogramvaran [StatusNet](http://status.net/), "
6748 "version %s, tillgänglig under [GNU Affero General Public License](http://www."
6749 "fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6751 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6752 #. TRANS: %1$s is the site name.
6754 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6755 msgstr "Innehåll och data av %1$s är privat och konfidensiell."
6757 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6758 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6760 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6761 msgstr "Innehåll och data copyright av %1$s. Alla rättigheter reserverade."
6763 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6764 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6766 "Innehåll och data copyright av medarbetare. Alla rättigheter reserverade."
6768 #. TRANS: license message in footer.
6769 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6771 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6772 msgstr "Innehåll och data på %1$s är tillgänglig under licensen %2$s."
6774 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6775 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6779 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6780 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6784 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6785 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6786 msgstr "Förväntade ett flödes rotelement, men fick ett helt XML-dokument."
6788 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
6789 #, fuzzy, php-format
6790 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
6791 msgstr "Okänt språk \"%s\"."
6793 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
6794 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
6797 #. TRANS: Client exception thrown when trying to for a remote user to subscribe.
6799 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
6800 msgstr "Ange namnet på användaren att prenumerara på."
6802 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
6804 msgid "Unknown profile."
6805 msgstr "Okänd filtyp"
6807 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
6808 msgid "This activity seems unrelated to our user."
6811 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
6812 msgid "Remote profile is not a group!"
6815 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
6817 msgid "User is already a member of this group."
6818 msgstr "Du är redan en medlem i denna grupp."
6820 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
6821 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
6823 msgid "Already know about notice %1$s and it has a different author %2$s."
6826 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
6827 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
6830 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
6831 #. TRANS: %s is the notice URI.
6832 #, fuzzy, php-format
6833 msgid "No content for notice %s."
6834 msgstr "Hitta innehåll i notiser"
6836 #. TRANS: Exception thrown if no user is provided. %s is a user ID.
6837 #, fuzzy, php-format
6838 msgid "No such user \"%s\"."
6839 msgstr "Ingen sådan användare."
6841 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
6842 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6843 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
6844 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6845 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
6846 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6847 #, fuzzy, php-format
6848 msgctxt "URLSTATUSREASON"
6849 msgid "%1$s %2$s %3$s"
6850 msgstr "%1$s - %2$s"
6852 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6853 msgid "Can't handle remote content yet."
6854 msgstr "Kan inte hantera fjärrinnehåll ännu."
6856 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6857 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6858 msgstr "Kan inte hantera inbäddat XML-innehåll ännu."
6860 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6861 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6862 msgstr "Kan inte hantera inbäddat Base64-innehåll ännu."
6864 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6865 msgid "You cannot make changes to this site."
6866 msgstr "Du kan inte göra förändringar av denna webbplats."
6868 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6869 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6870 msgstr "Ändringar av den panelen tillåts inte."
6872 #. TRANS: Client error message.
6873 msgid "showForm() not implemented."
6874 msgstr "showForm() är inte implementerat."
6876 #. TRANS: Client error message
6877 msgid "saveSettings() not implemented."
6878 msgstr "saveSetting() är inte implementerat."
6880 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
6881 #. TRANS: the admin panel Design.
6882 msgid "Unable to delete design setting."
6883 msgstr "Kunde inte ta bort utseendeinställning."
6885 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
6886 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
6892 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6893 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
6894 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
6895 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
6901 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
6905 msgstr "Administratör"
6907 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6908 msgid "Basic site configuration"
6909 msgstr "Grundläggande webbplatskonfiguration"
6911 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6916 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6917 msgid "Design configuration"
6918 msgstr "Konfiguration av utseende"
6920 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6921 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6922 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
6927 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6928 msgid "User configuration"
6929 msgstr "Konfiguration av användare"
6931 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6936 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6937 msgid "Access configuration"
6938 msgstr "Konfiguration av åtkomst"
6940 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6945 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6946 msgid "Paths configuration"
6947 msgstr "Konfiguration av sökvägar"
6949 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6954 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6955 msgid "Sessions configuration"
6956 msgstr "Konfiguration av sessioner"
6958 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6963 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6964 msgid "Edit site notice"
6965 msgstr "Redigera webbplatsnotis"
6967 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6971 msgstr "Webbplatsnotis"
6973 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6974 msgid "Snapshots configuration"
6975 msgstr "Konfiguration av ögonblicksbilder"
6977 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6981 msgstr "Ögonblicksbilder"
6983 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6984 msgid "Set site license"
6985 msgstr "Ange webbplatslicens"
6987 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6993 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6995 msgid "Plugins configuration"
6996 msgstr "Konfiguration av sökvägar"
6998 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7002 msgstr "Insticksmoduler"
7004 #. TRANS: Client error 401.
7005 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
7007 "API-resursen kräver läs- och skrivrättigheter, men du har bara läsrättighet."
7009 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
7010 msgid "No application for that consumer key."
7013 #. TRANS: Authorization exception thrown when a user without API access tries to access the API.
7014 msgid "Not allowed to use API."
7017 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
7018 msgid "Bad access token."
7021 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
7022 msgid "No user for that token."
7025 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
7026 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
7027 msgid "Could not authenticate you."
7030 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
7032 msgid "Could not create anonymous consumer."
7033 msgstr "Kunde inte skapa alias."
7035 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
7037 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
7038 msgstr "Kunde inte skapa applikation."
7040 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
7042 "Could not find a profile and application associated with the request token."
7045 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
7047 msgid "Could not issue access token."
7048 msgstr "Kunde inte infoga meddelande."
7050 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
7051 msgid "Database error inserting OAuth application user."
7052 msgstr "Databasfel vid infogning av OAuth-applikationsanvändare."
7054 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
7056 msgid "Database error updating OAuth application user."
7057 msgstr "Databasfel vid infogning av OAuth-applikationsanvändare."
7059 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
7060 msgid "Tried to revoke unknown token."
7063 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
7064 msgid "Failed to delete revoked token."
7067 #. TRANS: Form input field label for application icon.
7071 #. TRANS: Form guide.
7072 msgid "Icon for this application"
7073 msgstr "Ikon för denna applikation"
7075 #. TRANS: Form input field label for application name.
7079 #. TRANS: Form input field instructions.
7080 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
7081 #, fuzzy, php-format
7082 msgid "Describe your application in %d character"
7083 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
7084 msgstr[0] "Beskriv din applikation med högst %d tecken"
7085 msgstr[1] "Beskriv din applikation med högst %d tecken"
7087 #. TRANS: Form input field instructions.
7088 msgid "Describe your application"
7089 msgstr "Beskriv din applikation"
7091 #. TRANS: Form input field label.
7092 #. TRANS: Text area label on group edit form; contains description of group.
7094 msgstr "Beskrivning"
7096 #. TRANS: Form input field instructions.
7097 msgid "URL of the homepage of this application"
7098 msgstr "URL till hemsidan för denna applikation"
7100 #. TRANS: Form input field label.
7102 msgstr "URL för källa"
7104 #. TRANS: Form input field instructions.
7105 msgid "Organization responsible for this application"
7106 msgstr "Organisation som ansvarar för denna applikation"
7108 #. TRANS: Form input field label.
7109 msgid "Organization"
7110 msgstr "Organisation"
7112 #. TRANS: Form input field instructions.
7113 msgid "URL for the homepage of the organization"
7114 msgstr "URL till organisationens hemsidan"
7116 #. TRANS: Form input field instructions.
7117 msgid "URL to redirect to after authentication"
7118 msgstr "URL att omdirigera till efter autentisering"
7120 #. TRANS: Radio button label for application type
7124 #. TRANS: Radio button label for application type
7128 #. TRANS: Form guide.
7129 msgid "Type of application, browser or desktop"
7130 msgstr "Typ av applikation, webbläsare eller skrivbord"
7132 #. TRANS: Radio button label for access type.
7134 msgstr "Skrivskyddad"
7136 #. TRANS: Radio button label for access type.
7138 msgstr "Läs och skriv"
7140 #. TRANS: Form guide.
7141 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
7143 "Standardåtkomst för denna applikation: skrivskyddad, eller läs och skriv"
7145 #. TRANS: Submit button title.
7149 #. TRANS: Submit button title.
7153 #. TRANS: Name for an anonymous application in application list.
7155 msgid "Unknown application"
7156 msgstr "Okänd funktion"
7158 #. TRANS: Message has a leading space and a trailing space. Used in application list.
7159 #. TRANS: Before this message the application name is put, behind it the organisation that manages it.
7163 #. TRANS: Application access type
7165 msgstr "läs och skriv"
7167 #. TRANS: Application access type
7169 msgstr "skrivskyddad"
7171 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
7173 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
7174 msgstr "Godkänd %1$s - \"%2$s\" åtkomst."
7176 #. TRANS: Access token in the application list.
7177 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
7179 msgid "Access token starting with: %s"
7182 #. TRANS: Button label in application list to revoke access to user data.
7187 #. TRANS: Atom feed exception thrown when an author element does not contain a name element.
7188 msgid "Author element must contain a name element."
7191 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
7193 msgid "Do not use this method!"
7194 msgstr "Ta inte bort denna grupp"
7197 msgid "Notices where this attachment appears"
7198 msgstr "Notiser där denna bilaga förekommer"
7201 msgid "Tags for this attachment"
7202 msgstr "Taggar för denna billaga"
7204 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7205 msgid "Password changing failed."
7206 msgstr "Byte av lösenord misslyckades."
7208 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7209 msgid "Password changing is not allowed."
7210 msgstr "Byte av lösenord är inte tillåtet."
7212 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7216 #. TRANS: Description of the form to block a user.
7217 msgid "Block this user"
7218 msgstr "Blockera denna användare"
7220 #. TRANS: Submit button text on form to cancel group join request.
7222 msgid "Cancel join request"
7225 #. TRANS: Button text for form action to cancel a subscription request.
7228 msgid "Cancel subscription request"
7229 msgstr "Alla prenumerationer"
7231 #. TRANS: Title for command results.
7232 msgid "Command results"
7233 msgstr "Resultat av kommando"
7235 #. TRANS: Title for command results.
7239 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7240 #. TRANS: E-mail subject for reply to an e-mail command.
7241 msgid "Command complete"
7242 msgstr "Kommando komplett"
7244 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7245 msgid "Command failed"
7246 msgstr "Kommando misslyckades"
7248 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7249 msgid "Notice with that id does not exist."
7250 msgstr "Notis med den ID:n finns inte."
7252 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7253 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7254 msgid "User has no last notice."
7255 msgstr "Användare har ingen sista notis."
7257 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7258 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7260 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7261 msgstr "Kunde inte hitta en användare med smeknamnet %s."
7263 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7264 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7266 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7267 msgstr "Kunde inte hitta en lokal användare med smeknamnet %s."
7269 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7270 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7271 msgstr "Tyvärr, detta kommando är inte implementerat än."
7273 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7274 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7275 msgstr "Det verkar inte vara särskilt meningsfullt att knuffa dig själv!"
7277 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7278 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7280 msgid "Nudge sent to %s."
7281 msgstr "Knuff skickad till %s."
7283 #. TRANS: User statistics text.
7284 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7285 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7286 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7289 "Subscriptions: %1$s\n"
7290 "Subscribers: %2$s\n"
7293 "Prenumerationer: %1$s\n"
7294 "Prenumeranter: %2$s\n"
7297 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set because it has already been favorited.
7299 msgid "Could not create favorite: already favorited."
7300 msgstr "Kunde inte skapa favorit."
7302 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7303 msgid "Notice marked as fave."
7304 msgstr "Notis markerad som favorit."
7306 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7307 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7309 msgid "%1$s joined group %2$s."
7310 msgstr "%1$s gick med i grupp %2$s."
7312 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7313 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7315 msgid "%1$s left group %2$s."
7316 msgstr "%1$s lämnade grupp %2$s."
7318 #. TRANS: Whois output.
7319 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7323 msgstr "%1$s (%2$s)"
7325 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7327 msgid "Fullname: %s"
7328 msgstr "Fullständigt namn: %s"
7330 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7331 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7332 #. TRANS: %s is a location.
7334 msgid "Location: %s"
7337 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7338 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7339 #. TRANS: %s is a homepage.
7341 msgid "Homepage: %s"
7342 msgstr "Hemsida: %s"
7344 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7349 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7350 #. TRANS: %s is a remote profile.
7353 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7356 "%s är en fjärrprofil; du kan bara skicka direktmeddelanden till användare på "
7359 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7360 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7361 #. TRANS: Message given when a status is too long. %1$s is the maximum number of characters,
7362 #. TRANS: %2$s is the number of characters sent (used for plural).
7363 #, fuzzy, php-format
7364 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7365 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7366 msgstr[0] "Meddelande för långt - maximum är %1$d tecken, du skickade %2$d."
7367 msgstr[1] "Meddelande för långt - maximum är %1$d tecken, du skickade %2$d."
7369 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
7370 msgid "You can't send a message to this user."
7371 msgstr "Du kan inte skicka ett meddelande till den användaren."
7373 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7374 msgid "Error sending direct message."
7375 msgstr "Fel vid sändning av direktmeddelande."
7377 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7378 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7380 msgid "Notice from %s repeated."
7381 msgstr "Notis från %s upprepad."
7383 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7384 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7385 #, fuzzy, php-format
7386 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7387 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7388 msgstr[0] "Notis för långt - maximum är %1$d tecken, du skickade %2$d."
7389 msgstr[1] "Notis för långt - maximum är %1$d tecken, du skickade %2$d."
7391 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7392 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7394 msgid "Reply to %s sent."
7395 msgstr "Svar på %s skickat."
7397 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7398 msgid "Error saving notice."
7399 msgstr "Fel vid sparande av notis."
7401 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7402 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7403 msgstr "Ange namnet på användaren att prenumerara på."
7405 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7406 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7407 msgstr "Kan inte prenumera på OMB-profiler via kommando."
7409 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7410 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7412 msgid "Subscribed to %s."
7413 msgstr "Prenumererar på %s."
7415 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7416 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7417 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7418 msgstr "Ange namnet på användaren att avsluta prenumeration på."
7420 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7421 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7423 msgid "Unsubscribed from %s."
7424 msgstr "Prenumeration på %s avslutad."
7426 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7427 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7428 msgid "Command not yet implemented."
7429 msgstr "Kommando inte implementerat än."
7431 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7432 msgid "Notification off."
7433 msgstr "Notifikation av."
7435 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7436 msgid "Can't turn off notification."
7437 msgstr "Kan inte sätta på notifikation."
7439 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7440 msgid "Notification on."
7441 msgstr "Notifikation på."
7443 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7444 msgid "Can't turn on notification."
7445 msgstr "Kan inte stänga av notifikation."
7447 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7448 msgid "Login command is disabled."
7449 msgstr "Inloggningskommando är inaktiverat."
7451 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7452 #. TRANS: %s is a logon link..
7454 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7456 "Denna länk är bara användbar en gång och är bara giltig i 2 minuter: %s. "
7458 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7459 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7461 msgid "Unsubscribed %s."
7462 msgstr "%ss prenumeration avslutad."
7464 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7465 msgid "You are not subscribed to anyone."
7466 msgstr "Du prenumererar inte på någon."
7468 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7469 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7470 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7471 msgid "You are subscribed to this person:"
7472 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7473 msgstr[0] "Du prenumererar på denna person:"
7474 msgstr[1] "Du prenumererar på dessa personer:"
7476 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7477 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7478 msgid "No one is subscribed to you."
7479 msgstr "Ingen prenumerar på dig."
7481 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7482 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7483 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7484 msgid "This person is subscribed to you:"
7485 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7486 msgstr[0] "Denna person prenumererar på dig:"
7487 msgstr[1] "Dessa personer prenumererar på dig:"
7489 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7490 #. TRANS: any group subscriptions.
7491 msgid "You are not a member of any groups."
7492 msgstr "Du är inte medlem i några grupper."
7494 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7495 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7496 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7497 msgid "You are a member of this group:"
7498 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7499 msgstr[0] "Du är en medlem i denna grupp:"
7500 msgstr[1] "Du är en medlem i dessa grupper:"
7502 #. TRANS: Header line of help text for commands.
7504 msgctxt "COMMANDHELP"
7506 msgstr "Resultat av kommando"
7508 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on"
7510 msgctxt "COMMANDHELP"
7511 msgid "turn on notifications"
7512 msgstr "Kan inte stänga av notifikation."
7514 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off"
7516 msgctxt "COMMANDHELP"
7517 msgid "turn off notifications"
7518 msgstr "Kan inte sätta på notifikation."
7520 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "help"
7521 msgctxt "COMMANDHELP"
7522 msgid "show this help"
7525 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "follow <nickname>"
7527 msgctxt "COMMANDHELP"
7528 msgid "subscribe to user"
7529 msgstr "Prenumerera på denna användare"
7531 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "groups"
7532 msgctxt "COMMANDHELP"
7533 msgid "lists the groups you have joined"
7536 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscriptions"
7537 msgctxt "COMMANDHELP"
7538 msgid "list the people you follow"
7541 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscribers"
7542 msgctxt "COMMANDHELP"
7543 msgid "list the people that follow you"
7546 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "leave <nickname>"
7548 msgctxt "COMMANDHELP"
7549 msgid "unsubscribe from user"
7550 msgstr "Avsluta prenumerationen på denna användare"
7552 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "d <nickname> <text>"
7554 msgctxt "COMMANDHELP"
7555 msgid "direct message to user"
7556 msgstr "Direktmeddelande till %s"
7558 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "get <nickname>"
7559 msgctxt "COMMANDHELP"
7560 msgid "get last notice from user"
7563 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "whois <nickname>"
7565 msgctxt "COMMANDHELP"
7566 msgid "get profile info on user"
7567 msgstr "Profilinformation"
7569 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "lose <nickname>"
7570 msgctxt "COMMANDHELP"
7571 msgid "force user to stop following you"
7574 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav <nickname>"
7575 msgctxt "COMMANDHELP"
7576 msgid "add user's last notice as a 'fave'"
7579 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav #<notice_id>"
7580 msgctxt "COMMANDHELP"
7581 msgid "add notice with the given id as a 'fave'"
7584 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat #<notice_id>"
7585 msgctxt "COMMANDHELP"
7586 msgid "repeat a notice with a given id"
7589 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat <nickname>"
7591 msgctxt "COMMANDHELP"
7592 msgid "repeat the last notice from user"
7593 msgstr "Upprepa denna notis"
7595 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply #<notice_id>"
7596 msgctxt "COMMANDHELP"
7597 msgid "reply to notice with a given id"
7600 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply <nickname>"
7602 msgctxt "COMMANDHELP"
7603 msgid "reply to the last notice from user"
7604 msgstr "Svara på denna notis"
7606 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "join <group>"
7608 msgctxt "COMMANDHELP"
7610 msgstr "Okänd grupp."
7612 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "login"
7613 msgctxt "COMMANDHELP"
7614 msgid "Get a link to login to the web interface"
7617 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "drop <group>"
7619 msgctxt "COMMANDHELP"
7621 msgstr "Ta bort grupp"
7623 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stats"
7624 msgctxt "COMMANDHELP"
7625 msgid "get your stats"
7628 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stop"
7629 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "quit"
7630 msgctxt "COMMANDHELP"
7631 msgid "same as 'off'"
7634 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "sub <nickname>"
7635 msgctxt "COMMANDHELP"
7636 msgid "same as 'follow'"
7639 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "unsub <nickname>"
7640 msgctxt "COMMANDHELP"
7641 msgid "same as 'leave'"
7644 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "last <nickname>"
7645 msgctxt "COMMANDHELP"
7646 msgid "same as 'get'"
7649 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on <nickname>"
7650 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off <nickname>"
7651 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "invite <phone number>"
7652 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track <word>"
7653 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack <word>"
7654 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track off"
7655 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack all"
7656 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracks"
7657 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracking"
7659 msgctxt "COMMANDHELP"
7660 msgid "not yet implemented."
7661 msgstr "Kommando inte implementerat än."
7663 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "nudge <nickname>"
7664 msgctxt "COMMANDHELP"
7665 msgid "remind a user to update."
7668 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7670 msgid "No configuration file found."
7671 msgstr "Ingen konfigurationsfil hittades. "
7673 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7674 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7676 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7677 msgstr "Jag letade efter konfigurationsfiler på följande platser: "
7679 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7680 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7681 msgstr "Du kanske vill köra installeraren för att åtgärda detta."
7683 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7684 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7685 msgid "Go to the installer."
7686 msgstr "Gå till installeraren."
7688 #. TRANS: Page title for when a database error occurs.
7689 msgid "Database error"
7692 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7693 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
7699 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
7700 #. TRANS: Link text in notice list item to delete a notice.
7704 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
7705 msgid "Delete this user"
7706 msgstr "Ta bort denna användare"
7708 #. TRANS: Form legend of form for changing the page design.
7710 msgid "Change design"
7711 msgstr "Spara utseende"
7713 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
7714 msgid "Change colours"
7717 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
7718 msgid "Use defaults"
7719 msgstr "Använd standardvärden"
7721 #. TRANS: Label in form on profile design page.
7722 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
7724 msgstr "Ladda upp fil"
7726 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
7728 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
7730 "Du kan ladda upp din personliga bakgrundbild. Den maximala filstorleken är "
7733 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
7738 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
7743 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
7744 msgid "Design defaults restored."
7745 msgstr "Standardvärden för utseende återställda."
7747 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
7748 #, fuzzy, php-format
7749 msgid "Unable to find services for %s."
7750 msgstr "Kunde inte återkalla åtkomst för applikation: %s."
7752 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
7753 #. TRANS: Title for button text for removing the favourite status for a favourite notice.
7754 msgid "Disfavor this notice"
7755 msgstr "Avmarkera denna notis som favorit"
7757 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
7760 msgid "Disfavor favorite"
7761 msgstr "Ta bort märkning som favorit"
7763 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
7764 #. TRANS: Title for button text for adding the favourite status to a notice.
7765 msgid "Favor this notice"
7766 msgstr "Markera denna notis som favorit"
7768 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
7772 msgstr "Markera som favorit"
7774 #. TRANS: Feed type name.
7778 #. TRANS: Feed type name.
7782 #. TRANS: Feed type name.
7786 #. TRANS: Feed type name. FOAF stands for Friend of a Friend.
7790 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author.
7791 msgid "No author in the feed."
7794 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author that
7795 #. TRANS: can be associated with a user.
7796 msgid "Cannot import without a user."
7799 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7803 #. TRANS: List element on gallery action page to show all tags.
7809 #. TRANS: Fieldset legend on gallery action page.
7810 msgid "Select tag to filter"
7811 msgstr "Välj tagg att filtrera"
7813 #. TRANS: Dropdown field label on gallery action page for a list containing tags.
7817 #. TRANS: Dropdown field title on gallery action page for a list containing tags.
7819 msgid "Choose a tag to narrow list."
7820 msgstr "Välj en tagg för att begränsa lista"
7822 #. TRANS: Submit button text on gallery action page.
7828 #. TRANS: Description on form for granting a role.
7830 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7831 msgstr "Bevilja denna användare \"%s\"-rollen"
7833 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
7838 #. TRANS: Submit button title.
7840 msgid "Block this user"
7841 msgstr "Blockera denna användare"
7843 #. TRANS: Field title on group edit form.
7845 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
7846 msgstr "URL till gruppen eller ämnets hemsida eller blogg"
7848 #. TRANS: Text area title for group description when there is no text limit.
7850 msgid "Describe the group or topic."
7851 msgstr "Beskriv gruppen eller ämnet"
7853 #. TRANS: Text area title for group description.
7854 #. TRANS: %d is the number of characters available for the description.
7855 #, fuzzy, php-format
7856 msgid "Describe the group or topic in %d character or less."
7857 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less."
7858 msgstr[0] "Beskriv gruppen eller ämnet med högst %d tecken"
7859 msgstr[1] "Beskriv gruppen eller ämnet med högst %d tecken"
7861 #. TRANS: Field title on group edit form.
7864 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
7865 msgstr "Plats för gruppen, om den finns, såsom \"Stad, Län, Land\""
7867 #. TRANS: Field label on group edit form.
7871 #. TRANS: Input field title for group aliases.
7872 #. TRANS: %d is the maximum number of group aliases available.
7873 #, fuzzy, php-format
7875 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7878 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7881 "Extra smeknamn för gruppen, komma- eller mellanslagsseparerade, max &d"
7883 "Extra smeknamn för gruppen, komma- eller mellanslagsseparerade, max &d"
7885 #. TRANS: Dropdown fieldd label on group edit form.
7887 msgid "Membership policy"
7888 msgstr "Medlem sedan"
7890 #. TRANS: Group membership policy option.
7894 #. TRANS: Group membership policy option.
7895 msgid "Admin must approve all members"
7898 #. TRANS: Dropdown field title on group edit form.
7899 msgid "Whether admin approval is required to join this group."
7902 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
7904 msgctxt "GROUPADMIN"
7906 msgstr "Administratör"
7908 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7913 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7914 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7920 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7925 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7926 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7929 msgid "%s group members"
7930 msgstr "%s gruppmedlemmar"
7932 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7933 #. TRANS: %d is the number of pending members.
7936 msgid "Pending members (%d)"
7937 msgid_plural "Pending members (%d)"
7941 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7942 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7943 #, fuzzy, php-format
7945 msgid "%s pending members"
7946 msgstr "%s gruppmedlemmar"
7948 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7953 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7954 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7957 msgid "%s blocked users"
7958 msgstr "%s blockerade användare"
7960 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7961 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
7964 msgstr "Administratör"
7966 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7967 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7970 msgid "Edit %s group properties"
7971 msgstr "Redigera %s gruppegenskaper"
7973 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7978 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7979 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7982 msgid "Add or edit %s logo"
7983 msgstr "Lägg till eller redigera %s logotyp"
7985 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7986 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7989 msgid "Add or edit %s design"
7990 msgstr "Lägg till eller redigera %s utseende"
7992 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
7993 msgid "Group actions"
7994 msgstr "Åtgärder för grupp"
7996 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
7997 msgid "Groups with most members"
7998 msgstr "Grupper med flest medlemmar"
8000 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
8001 msgid "Groups with most posts"
8002 msgstr "Grupper med flest inlägg"
8004 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
8005 #. TRANS: %s is a group name.
8007 msgid "Tags in %s group's notices"
8008 msgstr "Taggar i %s grupps notiser"
8010 #. TRANS: Client exception 406
8011 msgid "This page is not available in a media type you accept"
8012 msgstr "Denna sida är inte tillgänglig i den mediatyp du accepterat"
8014 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
8015 msgid "Unsupported image file format."
8016 msgstr "Bildfilens format stödjs inte."
8018 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
8019 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
8021 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
8022 msgstr "Denna fil är för stor. Den maximala filstorleken är %s."
8024 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
8025 msgid "Partial upload."
8026 msgstr "Bitvis uppladdad."
8028 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
8029 msgid "Not an image or corrupt file."
8030 msgstr "Inte en bildfil eller så är filen korrupt."
8032 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
8033 msgid "Lost our file."
8034 msgstr "Förlorade vår fil."
8036 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
8037 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
8038 msgid "Unknown file type"
8039 msgstr "Okänd filtyp"
8041 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
8048 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
8055 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
8062 #. TRANS: Body text for confirmation code e-mail.
8063 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8064 #. TRANS: %3$s is the display name of an IM plugin.
8067 "User \"%1$s\" on %2$s has said that your %3$s screenname belongs to them. If "
8068 "that is true, you can confirm by clicking on this URL: %4$s . (If you cannot "
8069 "click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If that "
8070 "user is not you, or if you did not request this confirmation, just ignore "
8074 #. TRANS: Exception thrown when trying to deliver a notice to an unknown inbox.
8075 #. TRANS: %d is the unknown inbox ID (number).
8077 msgid "Unknown inbox source %d."
8078 msgstr "Okänd källa för inkorg %d."
8080 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without meeting all prerequisites.
8081 msgid "Queueing must be enabled to use IM plugins."
8084 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without a transport method.
8085 msgid "Transport cannot be null."
8088 #. TRANS: Button text for joining a group.
8094 #. TRANS: Button text on form to leave a group.
8100 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
8101 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8106 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
8107 msgid "Login with a username and password"
8108 msgstr "Logga in med ett användarnamn och lösenord"
8110 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
8115 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
8116 msgid "Sign up for a new account"
8117 msgstr "Registrera dig för ett nytt konto"
8119 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
8120 msgid "Email address confirmation"
8121 msgstr "E-postadressbekräftelse"
8123 #. TRANS: Body for address confirmation email.
8124 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8125 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
8126 #, fuzzy, php-format
8130 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
8132 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
8136 "If not, just ignore this message.\n"
8138 "Thanks for your time, \n"
8143 "Någon la precis till den här e-postadressen på %s.\n"
8145 "Om det var du och du vill bekräfta det, använd webbadressen nedan:\n"
8149 "Om inte, ignorera bara det här meddelandet.\n"
8151 "Tack för din tid, \n"
8154 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
8155 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8156 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
8157 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
8159 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
8160 msgstr "%1$s lyssnar nu på dina notiser på %2$s."
8162 #. TRANS: Subject of pending new-subscriber notification e-mail.
8163 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8164 #, fuzzy, php-format
8165 msgid "%1$s would like to listen to your notices on %2$s."
8166 msgstr "%1$s lyssnar nu på dina notiser på %2$s."
8168 #. TRANS: Main body of pending new-subscriber notification e-mail.
8169 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
8172 "%1$s would like to listen to your notices on %2$s. You may approve or reject "
8173 "their subscription at %3$s"
8176 #. TRANS: Common footer block for StatusNet notification emails.
8177 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename,
8178 #. TRANS: %2$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8179 #, fuzzy, php-format
8181 "Faithfully yours,\n"
8185 "Change your email address or notification options at %2$s"
8187 "%1$s lyssnar nu på dina notiser på %2$s.\n"
8192 "Med vänliga hälsningar,\n"
8196 "Ändra din e-postadress eller notiferingsinställningar på %8$s\n"
8198 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8199 #. TRANS: %s is a URL.
8200 #, fuzzy, php-format
8204 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8205 #. TRANS: %s is biographical information.
8208 msgstr "Biografi: %s"
8210 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
8211 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
8212 #, fuzzy, php-format
8214 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
8215 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s."
8217 "Om du anser att kontot används oriktigt kan du blockera det från listan över "
8218 "dina prenumeranter och rapportera det som skräppost till administratörer på %"
8221 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
8222 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8224 msgid "New email address for posting to %s"
8225 msgstr "Ny e-postadress för att skicka till %s"
8227 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8228 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8229 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8230 #, fuzzy, php-format
8232 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8234 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8236 "More email instructions at %3$s."
8238 "Du har en ny adress på %1$s.\n"
8240 "Skicka e-post till %2$s för att posta nya meddelanden.\n"
8242 "Mer e-postinstruktioner på %3$s.\n"
8244 "Med vänliga hälsningar,\n"
8247 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8248 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8253 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8254 msgid "SMS confirmation"
8255 msgstr "SMS-bekräftelse"
8257 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8258 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8260 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8261 msgstr "%s: bekräfta detta telefonnummer med denna kod:"
8263 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8264 #. TRANS: %s is the nudging user.
8265 #, fuzzy, php-format
8266 msgid "You have been nudged by %s"
8267 msgstr "Du har blivit knuffad av %s"
8269 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8270 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8271 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at.
8272 #, fuzzy, php-format
8274 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8275 "to post some news.\n"
8277 "So let's hear from you :)\n"
8281 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8283 "%1$s (%2$s) undrar vad du håller på med nuförtiden och inbjuder dig att "
8284 "lägga upp några nyheter.\n"
8286 "Så låt oss höra av dig :)\n"
8290 "Svara inte på det här e-postmeddelandet; det kommer inte komma fram.\n"
8292 "Med vänliga hälsningar,\n"
8295 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8296 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8298 msgid "New private message from %s"
8299 msgstr "Nytt privat meddelande från %s"
8301 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8302 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8303 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8304 #, fuzzy, php-format
8306 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8308 "------------------------------------------------------\n"
8310 "------------------------------------------------------\n"
8312 "You can reply to their message here:\n"
8316 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8318 "%1$s (%2$s) skickade ett privat meddelande till dig:\n"
8320 "------------------------------------------------------\n"
8322 "------------------------------------------------------\n"
8324 "Du kan svara på meddelandet här:\n"
8328 "Svara inte på detta e-postmeddelande; det kommer inte komma fram.\n"
8330 "Med vänliga hälsningar,\n"
8333 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8334 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8335 #, fuzzy, php-format
8336 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8337 msgstr "%s (@%s) lade till din notis som en favorit"
8339 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8340 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8341 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8342 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8343 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8344 #, fuzzy, php-format
8346 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8348 "The URL of your notice is:\n"
8352 "The text of your notice is:\n"
8356 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8360 "%1$s (@%7$s) la precis till din notis från %2$s som en av sina favoriter.\n"
8362 "Webbadressen för din notis är:\n"
8366 "Texten i din notis är:\n"
8370 "Du kan se listan med %1$ss favoriter här:\n"
8374 "Med vänliga hälsningar,\n"
8377 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8380 "The full conversation can be read here:\n"
8384 "Hela konversationen kan läsas här:\n"
8388 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8389 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8390 #, fuzzy, php-format
8391 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8392 msgstr "%s (@%s) skickade en notis för din uppmärksamhet"
8394 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8395 #. TRANS: %1$s is the sending user's name, $2$s is the StatusNet sitename,
8396 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8397 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8398 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replies for the addressed user,
8399 #, fuzzy, php-format
8401 "%1$s just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8403 "The notice is here:\n"
8411 "%5$sYou can reply back here:\n"
8415 "The list of all @-replies for you here:\n"
8419 "%1$s (@%9$s) skickade precis en notis för din uppmärksamhet (ett '@-svar') "
8430 "%5$sDu kan svara här:\n"
8434 "Listan med alla @-svar till dig hittar du här:\n"
8437 "Med vänliga hälsningar,\n"
8440 "P.S. Du kan stänga av dessa e-postnotifikationer här: %8$s\n"
8442 #. TRANS: Subject of group join notification e-mail.
8443 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8444 #. TRANS: Main body of group join notification e-mail.
8445 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8446 #. TRANS: %4$s is a block of profile info about the subscriber.
8447 #. TRANS: %5$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8448 #, fuzzy, php-format
8449 msgid "%1$s has joined your group %2$s on %3$s."
8450 msgstr "%1$s gick med i grupp %2$s."
8452 #. TRANS: Subject of pending group join request notification e-mail.
8453 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8454 #, fuzzy, php-format
8455 msgid "%1$s wants to join your group %2$s on %3$s."
8456 msgstr "%1$s gick med i grupp %2$s."
8458 #. TRANS: Main body of pending group join request notification e-mail.
8459 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8460 #. TRANS: %4$s is the URL to the moderation queue page.
8463 "%1$s would like to join your group %2$s on %3$s. You may approve or reject "
8464 "their group membership at %4$s"
8467 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox that is not of the logged in user.
8468 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8469 msgstr "Bara användaren kan läsa sina egna brevlådor."
8471 #. TRANS: Message displayed when there are no private messages in the inbox of a user.
8473 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8474 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8476 "Du har inga privata meddelanden. Du kan skicka privata meddelanden för att "
8477 "engagera andra användare i konversationen. Folk kan skicka meddelanden till "
8478 "dig som bara du ser."
8480 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
8486 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
8488 msgid "Your incoming messages."
8489 msgstr "Dina inkommande meddelanden"
8491 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
8497 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
8499 msgid "Your sent messages."
8500 msgstr "Dina skickade meddelanden"
8502 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail cannot be processed.
8503 msgid "Could not parse message."
8504 msgstr "Kunde inte tolka meddelande."
8506 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a registered user.
8507 msgid "Not a registered user."
8508 msgstr "Inte en registrerad användare."
8510 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a user's incoming e-mail address.
8511 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8512 msgstr "Tyvärr, det är inte din inkommande e-postadress."
8514 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when no incoming e-mail is allowed.
8515 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8516 msgstr "Tyvärr, ingen inkommande e-post tillåts."
8518 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is of an unsupported type.
8519 #. TRANS: %s is the unsupported type.
8520 #, fuzzy, php-format
8521 msgid "Unsupported message type: %s."
8522 msgstr "Formatet %s för meddelande stödjs inte."
8524 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
8525 msgid "Make user an admin of the group"
8526 msgstr "Gör användare till en administratör för gruppen"
8528 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
8531 msgstr "Gör till administratör"
8533 #. TRANS: Submit button title.
8535 msgid "Make this user an admin"
8536 msgstr "Gör denna användare till administratör"
8538 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8539 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8541 "Det var ett databasfel vid sparandet av din profil. Var vänlig försök igen."
8543 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8544 msgid "File exceeds user's quota."
8545 msgstr "Fil överstiger användaren kvot."
8547 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8548 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8549 msgid "File could not be moved to destination directory."
8550 msgstr "Fil kunde inte flyttas till destinationskatalog."
8552 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8553 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8554 msgid "Could not determine file's MIME type."
8555 msgstr "Kunde inte fastställa filens MIME-typ."
8557 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8558 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8559 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8562 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8565 "\"%1$s\" är en filtyp som saknar stöd på denna server. Prova att använda ett "
8566 "annat %2$s-format."
8568 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8569 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8571 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8572 msgstr "%s är en filtyp som saknar stöd på denna server."
8574 #. TRANS: Form legend for direct notice.
8575 msgid "Send a direct notice"
8576 msgstr "Skicka en direktnotis"
8578 #. TRANS: Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox.
8579 #. TRANS: This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions
8580 #. TRANS: and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8582 msgid "Select recipient:"
8583 msgstr "Välj licens"
8585 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8587 msgid "No mutual subscribers."
8588 msgstr "Inte prenumerant!"
8590 #. TRANS: Dropdown label in direct notice form.
8594 #. TRANS: Button text for sending a direct notice.
8595 msgctxt "Send button for sending notice"
8599 #. TRANS: Header in message list.
8604 #. TRANS: Followed by notice source (usually the client used to send the notice).
8605 #. TRANS: Followed by notice source.
8609 #. TRANS: A possible notice source (web interface).
8615 #. TRANS: A possible notice source (XMPP).
8620 #. TRANS: A possible notice source (e-mail).
8626 #. TRANS: A possible notice source (OpenMicroBlogging).
8631 #. TRANS: A possible notice source (Application Programming Interface).
8636 #. TRANS: Client exception thrown when no author for an activity was found.
8637 msgid "Cannot get author for activity."
8640 #. TRANS: Client exception.
8642 msgid "Bookmark not posted to this group."
8643 msgstr "Du får inte ta bort denna grupp."
8645 #. TRANS: Client exception.
8647 msgid "Object not posted to this user."
8648 msgstr "Ta inte bort denna grupp"
8650 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin uses a target that cannot be handled.
8651 msgid "Do not know how to handle this kind of target."
8654 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8655 msgid "Nickname cannot be empty."
8658 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8660 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
8661 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
8665 #. TRANS: Form legend for notice form.
8666 msgid "Send a notice"
8667 msgstr "Skicka en notis"
8669 #. TRANS: Title for notice label. %s is the user's nickname.
8671 msgid "What's up, %s?"
8672 msgstr "Vad är på gång, %s?"
8674 #. TRANS: Input label in notice form for adding an attachment.
8678 #. TRANS: Title for input field to attach a file to a notice.
8680 msgid "Attach a file."
8681 msgstr "Bifoga en fil"
8683 #. TRANS: Field label to add location to a notice.
8684 msgid "Share my location"
8685 msgstr "Dela min plats"
8687 #. TRANS: Text to not share location for a notice in notice form.
8688 msgid "Do not share my location"
8689 msgstr "Dela inte min plats"
8691 #. TRANS: Timeout error text for location retrieval in notice form.
8693 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8696 "Tyvärr, hämtning av din geografiska plats tar längre tid än förväntat, var "
8697 "god försök igen senare"
8699 #. TRANS: Header in notice list.
8700 #. TRANS: Header for Notices section.
8706 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north.
8710 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south.
8714 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east.
8718 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west.
8722 #. TRANS: Coordinates message.
8723 #. TRANS: %1$s is lattitude degrees, %2$s is lattitude minutes,
8724 #. TRANS: %3$s is lattitude seconds, %4$s is N (north) or S (south) depending on lattitude,
8725 #. TRANS: %5$s is longitude degrees, %6$s is longitude minutes,
8726 #. TRANS: %7$s is longitude seconds, %8$s is E (east) or W (west) depending on longitude,
8728 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8729 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8731 #. TRANS: Followed by geo location.
8735 #. TRANS: Addition in notice list item if notice is part of a conversation.
8737 msgstr "i sammanhang"
8739 #. TRANS: Addition in notice list item if notice was repeated. Followed by a span with a nickname.
8741 msgstr "Upprepad av"
8743 #. TRANS: Link title in notice list item to reply to a notice.
8744 msgid "Reply to this notice"
8745 msgstr "Svara på denna notis"
8747 #. TRANS: Link text in notice list item to reply to a notice.
8751 #. TRANS: Link title in notice list item to delete a notice.
8752 msgid "Delete this notice"
8753 msgstr "Ta bort denna notis"
8755 #. TRANS: Title for repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
8757 msgid "Notice repeated."
8758 msgstr "Notis upprepad"
8760 #. TRANS: Field label for notice text.
8761 msgid "Update your status..."
8764 #. TRANS: Form legend of form to nudge/ping another user.
8765 msgid "Nudge this user"
8766 msgstr "Knuffa denna användare"
8768 #. TRANS: Button text to nudge/ping another user.
8774 #. TRANS: Button title to nudge/ping another user.
8776 msgid "Send a nudge to this user."
8777 msgstr "Skicka en knuff till denna användare"
8779 #. TRANS: Exception thrown when creating a new profile fails in OAuth store.
8780 msgid "Error inserting new profile."
8781 msgstr "Fel vid infogning av ny profil."
8783 #. TRANS: Exception thrown when creating a new avatar fails in OAuth store.
8784 msgid "Error inserting avatar."
8785 msgstr "Fel vid infogning av avatar."
8787 #. TRANS: Exception thrown when creating a remote profile fails in OAuth store.
8788 msgid "Error inserting remote profile."
8789 msgstr "Fel vid infogning av fjärrprofil."
8791 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
8792 msgid "Duplicate notice."
8793 msgstr "Duplicera notis."
8795 #. TRANS: Exception thrown when creating a new subscription fails in OAuth store.
8797 msgid "Could not insert new subscription."
8798 msgstr "Kunde inte infoga ny prenumeration."
8800 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8801 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8802 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8808 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
8809 msgid "Your profile"
8812 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8818 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8824 #. TRANS: Replaces %s in '%s\'s favorite notices'. (Yes, we know we need to fix this.)
8830 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8836 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
8837 msgid "Your incoming messages"
8838 msgstr "Dina inkommande meddelanden"
8840 #. TRANS: Title for personal tag cloud section. %s is a user nickname.
8842 msgid "Tags in %s's notices"
8843 msgstr "Taggar i %ss notiser"
8845 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
8849 #. TRANS: Plugin admin panel controls
8854 #. TRANS: Plugin admin panel controls
8859 msgctxt "plugin-description"
8860 msgid "(Plugin descriptions unavailable when disabled.)"
8863 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8867 msgstr "Inställningar för SMS"
8869 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8871 msgid "Change your personal settings."
8872 msgstr "Ändra dina profilinställningar"
8874 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8876 msgid "Site configuration."
8877 msgstr "Konfiguration av användare"
8879 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8884 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8886 msgid "Logout from the site."
8887 msgstr "Logga ut från webbplatsen"
8889 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8891 msgid "Login to the site."
8892 msgstr "Logga in på webbplatsen"
8894 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8899 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8901 msgid "Search the site."
8902 msgstr "Sök webbplats"
8904 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
8905 #. TRANS: Label for user statistics.
8906 msgid "Subscriptions"
8907 msgstr "Prenumerationer"
8909 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscriptions than displayed.
8910 msgid "All subscriptions"
8911 msgstr "Alla prenumerationer"
8913 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
8914 #. TRANS: Label for user statistics.
8916 msgstr "Prenumeranter"
8918 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscribers than displayed.
8919 msgid "All subscribers"
8920 msgstr "Alla prenumeranter"
8922 #. TRANS: Label for user statistics.
8924 msgstr "Användar-ID"
8926 #. TRANS: Label for user statistics.
8927 msgid "Member since"
8928 msgstr "Medlem sedan"
8930 #. TRANS: Label for user statistics.
8931 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
8935 #. TRANS: Label for user statistics.
8936 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
8937 msgid "Daily average"
8938 msgstr "Dagligt genomsnitt"
8940 #. TRANS: Text for user group membership statistics if user has more subscriptions than displayed.
8942 msgstr "Alla grupper"
8944 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
8945 msgid "Unimplemented method."
8946 msgstr "Inte implementerad metod."
8948 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8949 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8955 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8957 msgstr "Användargrupper"
8959 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8963 msgstr "Senaste taggar"
8965 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8967 msgstr "Senaste taggar"
8969 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8973 msgstr "Profilerade"
8975 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8981 #. TRANS: Client error displayed when return-to was defined without a target.
8982 msgid "No return-to arguments."
8983 msgstr "Inga \"return-to\"-argument."
8985 #. TRANS: For legend for notice repeat form.
8986 msgid "Repeat this notice?"
8987 msgstr "Upprepa denna notis?"
8989 #. TRANS: Button title to repeat a notice on notice repeat form.
8991 msgid "Repeat this notice."
8992 msgstr "Upprepa denna notis"
8994 #. TRANS: Description of role revoke form. %s is the role to be revoked.
8996 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
8997 msgstr "Återkalla rollen \"%s\" från denna användare"
8999 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
9001 msgid "Page not found."
9002 msgstr "API-metod hittades inte."
9004 #. TRANS: Title of form to sandbox a user.
9008 msgstr "Flytta till sandlådan"
9010 #. TRANS: Description of form to sandbox a user.
9011 msgid "Sandbox this user"
9012 msgstr "Flytta denna användare till sandlådan"
9014 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
9016 msgstr "Sök webbplats"
9018 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
9019 #. TRANS: for searching can be entered.
9023 #. TRANS: Button text for searching site.
9028 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
9030 "* Make sure all words are spelled correctly.\n"
9031 "* Try different keywords.\n"
9032 "* Try more general keywords.\n"
9033 "* Try fewer keywords.\n"
9036 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
9040 "You can also try your search on other engines:\n"
9042 "* [Twingly](http://www.twingly.com/search?q=%s&content=microblog&site=%%%%"
9043 "site.server%%%%)\n"
9044 "* [Tweet scan](http://www.tweetscan.com/indexi.php?s=%s)\n"
9045 "* [Google](http://www.google.com/search?q=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
9046 "* [Yahoo](http://search.yahoo.com/search?p=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
9047 "* [Collecta](http://collecta.com/#q=%s)\n"
9050 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9056 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9057 msgid "Find people on this site"
9058 msgstr "Hitta personer på denna webbplats"
9060 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9066 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9067 msgid "Find content of notices"
9068 msgstr "Hitta innehåll i notiser"
9070 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9071 msgid "Find groups on this site"
9072 msgstr "Hitta grupper på denna webbplats"
9074 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to help on StatusNet.
9079 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to text about StatusNet site.
9085 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Frequently Asked Questions.
9089 msgstr "Frågor & svar"
9091 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Terms of Service.
9095 msgstr "Användarvillkor"
9097 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to privacy policy.
9103 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about StatusNet and its license.
9109 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to version information on the StatusNet site.
9115 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to e-mail contact information on the
9116 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
9122 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about embedding a timeline widget.
9128 #. TRANS: Default title for section/sidebar widget.
9129 msgid "Untitled section"
9130 msgstr "Namnlös sektion"
9132 #. TRANS: Default "More..." title for section/sidebar widget.
9136 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
9140 msgstr "Inställningar för SMS"
9142 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9143 msgid "Change your profile settings"
9144 msgstr "Ändra dina profilinställningar"
9146 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9152 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9153 msgid "Upload an avatar"
9154 msgstr "Ladda upp en avatar"
9156 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9162 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9163 msgid "Change your password"
9164 msgstr "Ändra ditt lösenord"
9166 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9172 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9173 msgid "Change email handling"
9174 msgstr "Ändra e-posthantering"
9176 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9177 msgid "Design your profile"
9178 msgstr "Designa din profil"
9180 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9186 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9187 msgid "URL shorteners"
9190 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9193 msgstr "Snabbmeddelande"
9195 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9196 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
9197 msgstr "Uppdateringar via snabbmeddelande (IM)"
9199 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9204 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9205 msgid "Updates by SMS"
9206 msgstr "Uppdateringar via SMS"
9208 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9211 msgstr "Anslutningar"
9213 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9214 msgid "Authorized connected applications"
9215 msgstr "Tillåt anslutna applikationer"
9217 #. TRANS: Title of form to silence a user.
9223 #. TRANS: Description of form to silence a user.
9224 msgid "Silence this user"
9225 msgstr "Tysta ned denna användare"
9227 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9230 msgid "Subscriptions"
9231 msgstr "Prenumerationer"
9233 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9234 #. TRANS: %s is a user nickname.
9235 #, fuzzy, php-format
9236 msgid "People %s subscribes to."
9237 msgstr "Personer %s prenumererar på"
9239 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9243 msgstr "Prenumeranter"
9245 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9246 #. TRANS: %s is a user nickname.
9247 #, fuzzy, php-format
9248 msgid "People subscribed to %s."
9249 msgstr "Personer som prenumererar på %s"
9251 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9252 #. TRANS: %d is the number of pending subscription requests.
9255 msgid "Pending (%d)"
9258 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9260 msgid "Approve pending subscription requests."
9263 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9264 #. TRANS: %s is a user nickname.
9265 #, fuzzy, php-format
9266 msgid "Groups %s is a member of."
9267 msgstr "Grupper %s är en medlem i"
9269 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9274 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9275 #. TRANS: %s is a user nickname.
9276 #, fuzzy, php-format
9277 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s."
9278 msgstr "Bjud in vänner och kollegor att gå med dig på %s"
9280 #. TRANS: Form of form to subscribe to a user.
9281 msgid "Subscribe to this user"
9282 msgstr "Prenumerera på denna användare"
9284 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9285 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
9286 msgstr "Taggmoln för person, såsom taggat själv"
9288 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9289 msgid "People Tagcloud as tagged"
9290 msgstr "Taggmoln för person, såsom taggats"
9292 #. TRANS: Content displayed in a tag cloud section if there are no tags.
9298 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
9300 msgid "Invalid theme name."
9301 msgstr "Ogiltigt filnamn."
9303 #. TRANS: Exception thrown when a compressed theme is uploaded while no support present in PHP configuration.
9304 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
9305 msgstr "Denna server kan inte hantera temauppladdningar utan ZIP-stöd."
9307 #. TRANS: Server exception thrown when uploading a theme fails.
9308 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
9309 msgstr "Temafilen saknas eller uppladdningen misslyckades."
9311 #. TRANS: Server exception thrown when saving an uploaded theme after decompressing it fails.
9312 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme cannot be saved during extraction.
9313 msgid "Failed saving theme."
9314 msgstr "Kunde inte spara tema."
9316 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect structure.
9318 msgid "Invalid theme: Bad directory structure."
9319 msgstr "Ogiltigt tema: dålig katalogstruktur."
9321 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded theme is larger than the limit.
9322 #. TRANS: %d is the number of bytes of the uncompressed theme.
9323 #, fuzzy, php-format
9324 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
9326 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
9328 "Uppladdat tema är för stort, måste vara mindre än %d byte okomprimerat."
9330 "Uppladdat tema är för stort, måste vara mindre än %d byte okomprimerat."
9332 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme is incomplete.
9334 msgid "Invalid theme archive: Missing file css/display.css"
9335 msgstr "Ogiltigt temaarkiv: filen css/display.css saknas"
9337 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect file or folder name.
9339 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
9340 "digits, underscore, and minus sign."
9342 "Tema innehåller ogiltigt fil- eller mappnamn. Använd bara ASCII-bokstäver, "
9343 "siffror, understreck och minustecken."
9345 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains files with unsafe file extensions.
9346 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
9347 msgstr "Tema innehåller osäkra filtilläggsnamn; kan vara osäkert."
9349 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains a file type that is not allowed.
9350 #. TRANS: %s is the file type that is not allowed.
9351 #, fuzzy, php-format
9352 msgid "Theme contains file of type \".%s\", which is not allowed."
9353 msgstr "Tema innehåller fil av typen '.%s', vilket inte är tillåtet."
9355 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded compressed theme cannot be opened.
9356 msgid "Error opening theme archive."
9357 msgstr "Fel vid öppning temaarkiv."
9359 #. TRANS: Link to show replies for a notice.
9360 #. TRANS: %d is the number of replies to a notice and used for plural.
9361 #, fuzzy, php-format
9363 msgid_plural "Show all %d replies"
9364 msgstr[0] "Visa mer"
9365 msgstr[1] "Visa mer"
9367 #. TRANS: Reference to the logged in user in favourite list.
9372 #. TRANS: Separator in list of user names like "You, Bob, Mary".
9376 #. TRANS: For building a list such as "You, bob, mary and 5 others have favored this notice".
9377 #. TRANS: %1$s is a list of users, separated by a separator (default: ", "), %2$s is the last user in the list.
9378 #, fuzzy, php-format
9380 msgid "%1$s and %2$s"
9381 msgstr "%1$s - %2$s"
9383 #. TRANS: List message for notice favoured by logged in user.
9386 msgid "You have favored this notice."
9387 msgstr "Markera denna notis som favorit"
9389 #. TRANS: List message for favoured notices.
9390 #. TRANS: %d is the number of users that have favoured a notice.
9391 #, fuzzy, php-format
9392 msgid "One person has favored this notice."
9393 msgid_plural "%d people have favored this notice."
9394 msgstr[0] "Avmarkera denna notis som favorit"
9395 msgstr[1] "Avmarkera denna notis som favorit"
9397 #. TRANS: List message for notice repeated by logged in user.
9399 msgctxt "REPEATLIST"
9400 msgid "You have repeated this notice."
9401 msgstr "Du har redan upprepat denna notis."
9403 #. TRANS: List message for repeated notices.
9404 #. TRANS: %d is the number of users that have repeated a notice.
9405 #, fuzzy, php-format
9406 msgid "One person has repeated this notice."
9407 msgid_plural "%d people have repeated this notice."
9408 msgstr[0] "Redan upprepat denna notis."
9409 msgstr[1] "Redan upprepat denna notis."
9411 #. TRANS: Title for top posters section.
9415 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
9420 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
9421 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
9423 msgid "My colleagues at %s"
9426 #. TRANS: Label for drop-down of potential addressees.
9432 #. TRANS: Client exception thrown in widget for selecting potential addressees when an invalid fill option was received.
9433 #, fuzzy, php-format
9434 msgid "Unknown to value: \"%s\"."
9435 msgstr "Okänt språk \"%s\"."
9437 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
9440 msgstr "Häv blockering"
9442 #. TRANS: Title for unsandbox form.
9446 msgstr "Flytta från sandlådan"
9448 #. TRANS: Description for unsandbox form.
9449 msgid "Unsandbox this user"
9450 msgstr "Flytta denna användare från sandlådan"
9452 #. TRANS: Title for unsilence form.
9454 msgstr "Häv nedtystning"
9456 #. TRANS: Form description for unsilence form.
9457 msgid "Unsilence this user"
9458 msgstr "Häv nedtystning av denna användare"
9460 #. TRANS: Form legend on unsubscribe form.
9461 #. TRANS: Button title on unsubscribe form.
9462 msgid "Unsubscribe from this user"
9463 msgstr "Avsluta prenumerationen på denna användare"
9465 #. TRANS: Button text on unsubscribe form.
9469 msgstr "Avsluta pren."
9471 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
9472 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
9473 #, fuzzy, php-format
9474 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
9475 msgstr "Användaren har ingen profil."
9477 #. TRANS: Authorisation exception thrown when a user a not allowed to login.
9479 msgid "Not allowed to log in."
9480 msgstr "Inte inloggad."
9482 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9483 msgid "a few seconds ago"
9484 msgstr "ett par sekunder sedan"
9486 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9487 msgid "about a minute ago"
9488 msgstr "för nån minut sedan"
9490 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9492 msgid "about one minute ago"
9493 msgid_plural "about %d minutes ago"
9494 msgstr[0] "för ungefär en minut sedan"
9495 msgstr[1] "för ungefär %d minuter sedan"
9497 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9498 msgid "about an hour ago"
9499 msgstr "för en timma sedan"
9501 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9503 msgid "about one hour ago"
9504 msgid_plural "about %d hours ago"
9505 msgstr[0] "för ungefär en timma sedan"
9506 msgstr[1] "för ungefär %d timmar sedan"
9508 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9509 msgid "about a day ago"
9510 msgstr "för en dag sedan"
9512 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9514 msgid "about one day ago"
9515 msgid_plural "about %d days ago"
9516 msgstr[0] "för ungefär en dag sedan"
9517 msgstr[1] "för ungefär %d dagar sedan"
9519 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9520 msgid "about a month ago"
9521 msgstr "för en månad sedan"
9523 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9525 msgid "about one month ago"
9526 msgid_plural "about %d months ago"
9527 msgstr[0] "för ungefär en månad sedan"
9528 msgstr[1] "för ungefär %d månader sedan"
9530 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9531 msgid "about a year ago"
9532 msgstr "för ett år sedan"
9534 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
9535 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
9536 #, fuzzy, php-format
9537 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
9538 msgstr "%s är inte en giltig färg! Använd 3 eller 6 hexadecimala tecken."
9540 #. TRANS: Exception.
9542 msgid "Invalid XML."
9543 msgstr "Ogiltig storlek."
9545 #. TRANS: Exception.
9546 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
9549 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
9551 msgid "Getting backup from file '%s'."
9554 #~ msgid "Couldn't update your design."
9555 #~ msgstr "Kunde inte uppdatera dina utseendeinställningar."