]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/sv/LC_MESSAGES/statusnet.po
Merge branch 'qna' into 1.0.x
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / sv / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Swedish (Svenska)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Jamminjohn
5 # Author: Kjell
6 # Author: McDutchie
7 # Author: Nghtwlkr
8 # Author: WikiPhoenix
9 # --
10 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
11 #
12 msgid ""
13 msgstr ""
14 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 "POT-Creation-Date: 2011-04-03 23:11+0000\n"
17 "PO-Revision-Date: 2011-04-03 23:14:18+0000\n"
18 "Language-Team: Swedish <http://translatewiki.net/wiki/Portal:sv>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r85293); Translate extension (2011-03-11)\n"
22 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
23 "X-Language-Code: sv\n"
24 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
26 "X-POT-Import-Date: 2011-04-03 13:40:15+0000\n"
27
28 #. TRANS: Database error message.
29 #, php-format
30 msgid ""
31 "The database for %1$s is not responding correctly, so the site will not work "
32 "properly. The site admins probably know about the problem, but you can "
33 "contact them at %2$s to make sure. Otherwise, wait a few minutes and try "
34 "again."
35 msgstr ""
36
37 #. TRANS: Error message.
38 msgid ""
39 "An important error occured, probably related to email setup. Check logfiles "
40 "for more info."
41 msgstr ""
42
43 #. TRANS: Error message.
44 msgid "An error occurred."
45 msgstr ""
46
47 #. TRANS: Error message displayed when there is no StatusNet configuration file.
48 #, php-format
49 msgid ""
50 "No configuration file found. Try running the installation program first."
51 msgstr ""
52
53 #. TRANS: Error message displayed when trying to access a non-existing page.
54 #, fuzzy
55 msgid "Unknown page"
56 msgstr "Okänd"
57
58 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an undefined action.
59 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
60 msgid "Unknown action"
61 msgstr "Okänd funktion"
62
63 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
64 msgid "Access"
65 msgstr "Åtkomst"
66
67 #. TRANS: Page notice.
68 msgid "Site access settings"
69 msgstr "Inställningar för webbplatsåtkomst"
70
71 #. TRANS: Form legend for registration form.
72 msgid "Registration"
73 msgstr "Registrering"
74
75 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
76 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
77 msgstr ""
78 "Skall anonyma användare (inte inloggade) förhindras från att se webbplatsen?"
79
80 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
81 msgctxt "LABEL"
82 msgid "Private"
83 msgstr "Privat"
84
85 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
86 msgid "Make registration invitation only."
87 msgstr "Gör så att registrering endast sker genom inbjudan."
88
89 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
90 msgid "Invite only"
91 msgstr "Endast inbjudan"
92
93 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
94 msgid "Disable new registrations."
95 msgstr "Inaktivera nya registreringar."
96
97 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
98 msgid "Closed"
99 msgstr "Stängd"
100
101 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
102 msgid "Save access settings"
103 msgstr "Spara inställningar för åtkomst"
104
105 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
106 #. TRANS: Button text for saving theme settings.
107 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
108 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
109 #. TRANS: Button text in the license admin panel.
110 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
111 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
112 #. TRANS: Submit button text on the sessions administration panel.
113 #. TRANS: Button text for saving site settings.
114 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
115 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
116 #. TRANS: Button text to save snapshot settings.
117 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
118 #. TRANS: Button text for saving tags for other users.
119 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
120 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
121 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
122 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
123 #. TRANS: Text for save button on group edit form.
124 msgctxt "BUTTON"
125 msgid "Save"
126 msgstr "Spara"
127
128 #. TRANS: Server error when page not found (404).
129 #. TRANS: Server error when page not found (404)
130 #. TRANS: Server error when page not found (404).
131 msgid "No such page."
132 msgstr "Ingen sådan sida"
133
134 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
135 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
136 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
137 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
138 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
139 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
140 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
141 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
142 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
143 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
144 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
145 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
146 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
147 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
148 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
149 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
150 #. TRANS: Client error displayed when not providing a user or an invalid user.
151 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
152 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
153 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
154 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
155 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
156 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
157 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
158 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
159 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
160 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
161 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
162 #. TRANS: Client error displayed when trying to get a user hCard for a non-existing user.
163 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a valid user.
164 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a non-existing user.
165 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user.
166 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user was provided.
167 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user profile was found.
168 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a non-exsting user.
169 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a RSS 1.0 action.
170 #. TRANS: Client error.
171 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
172 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non-existing ID.
173 #. TRANS: Client error displayed requesting groups for a non-existing user.
174 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
175 #. TRANS: Client error displayed providing a non-existing nickname.
176 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
177 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform a gallery action with an unknown user.
178 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox without providing a user.
179 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
180 msgid "No such user."
181 msgstr "Ingen sådan användare."
182
183 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
184 #, php-format
185 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
186 msgstr "%1$s och vänner, sida %2$d"
187
188 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
189 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
190 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
191 #. TRANS: Title of API timeline for a user and friends.
192 #. TRANS: %s is a username.
193 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
194 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
195 #. TRANS: %s is a username.
196 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
197 #. TRANS: %s is a username.
198 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
199 #. TRANS: %s is a username.
200 #, php-format
201 msgid "%s and friends"
202 msgstr "%s och vänner"
203
204 #. TRANS: %s is user nickname.
205 #, php-format
206 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
207 msgstr "Flöden för %ss vänner (RSS 1.0)"
208
209 #. TRANS: %s is user nickname.
210 #, php-format
211 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
212 msgstr "Flöden för %ss vänner (RSS 2.0)"
213
214 #. TRANS: %s is user nickname.
215 #, php-format
216 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
217 msgstr "Flöden för %ss vänner (Atom)"
218
219 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
220 #, php-format
221 msgid ""
222 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
223 msgstr "Detta är tidslinjen för %s och vänner, men ingen har skrivit något än."
224
225 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
226 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
227 #, php-format
228 msgid ""
229 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
230 "something yourself."
231 msgstr ""
232 "Prova att prenumerera på fler personer, [gå med i en grupp](%%action.groups%"
233 "%) eller skriv något själv."
234
235 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
236 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
237 #, php-format
238 msgid ""
239 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
240 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
241 msgstr ""
242 "Var den första att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?"
243 "status_textarea=%s)!"
244
245 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
246 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
247 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for not logged in users.
248 #. TRANS: %1$s is a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
249 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
250 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
251 #, php-format
252 msgid ""
253 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
254 "post a notice to them."
255 msgstr ""
256 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och bli först att "
257 "posta en!"
258
259 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
260 msgid "You and friends"
261 msgstr "Du och vänner"
262
263 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
264 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
265 #, php-format
266 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
267 msgstr "Uppdateringar från %1$s och vänner på %2$s!"
268
269 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
270 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
271 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
272 msgid "API method not found."
273 msgstr "API-metod hittades inte."
274
275 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
276 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
277 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
278 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
279 msgid "This method requires a POST."
280 msgstr "Denna metod kräver en POST."
281
282 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
283 msgid ""
284 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
285 "none."
286 msgstr "Du måste ange ett värdet på parametern 'device': sms, im, none"
287
288 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
289 #. TRANS: Server error displayed when confirming an e-mail address or IM address fails.
290 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
291 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
292 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
293 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
294 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
295 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
296 #. TRANS: Server exception thrown on Profile design page when updating design settings fails.
297 msgid "Could not update user."
298 msgstr "Kunde inte uppdatera användare."
299
300 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
301 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
302 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
303 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
304 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
305 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
306 #. TRANS: Server error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a user for which the profile could not be found.
307 #. TRANS: Server error displayed when trying to get a user hCard for a user without a profile.
308 #. TRANS: Server error displayed when trying to reply to a user without a profile.
309 #. TRANS: Server error displayed requesting groups for a user without a profile.
310 #. TRANS: Server error displayed when trying to perform a gallery action with a user without a profile.
311 #. TRANS: Server error displayed when calling a profile action while the specified user does not have a profile.
312 msgid "User has no profile."
313 msgstr "Användaren har ingen profil."
314
315 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
316 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
317 msgid "Could not save profile."
318 msgstr "Kunde inte spara profil."
319
320 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
321 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
322 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
323 #, php-format
324 msgid ""
325 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
326 "current configuration."
327 msgid_plural ""
328 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
329 "current configuration."
330 msgstr[0] ""
331 "Servern kunde inte hantera så mycket POST-data (%s byte) på grund av sin "
332 "nuvarande konfiguration."
333 msgstr[1] ""
334 "Servern kunde inte hantera så mycket POST-data (%s byte) på grund av sin "
335 "nuvarande konfiguration."
336
337 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
338 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
339 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
340 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
341 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be saved because of an application issue.
342 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when saving design settings has failed.
343 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when updating design settings has failed.
344 msgid "Unable to save your design settings."
345 msgstr "Kunde inte spara dina utseendeinställningar."
346
347 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
348 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
349 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when updating design settings has failed.
350 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
351 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
352 msgid "Could not update your design."
353 msgstr "Kunde inte uppdatera din profils utseende."
354
355 #. TRANS: Title for Atom feed.
356 msgctxt "ATOM"
357 msgid "Main"
358 msgstr ""
359
360 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
361 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
362 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
363 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
364 #, php-format
365 msgid "%s timeline"
366 msgstr "%s tidslinje"
367
368 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
369 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
370 #. TRANS: %s is a user nickname.
371 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
372 #. TRANS: %s is a user nickname.
373 #, php-format
374 msgid "%s subscriptions"
375 msgstr "%s prenumerationer"
376
377 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
378 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
379 #. TRANS: %s is a user nickname.
380 #, php-format
381 msgid "%s favorites"
382 msgstr "%s favoriter"
383
384 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
385 #, php-format
386 msgid "%s memberships"
387 msgstr "%s medlemskap"
388
389 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
390 msgid "You cannot block yourself!"
391 msgstr "Du kan inte blockera dig själv!"
392
393 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
394 msgid "Block user failed."
395 msgstr "Blockering av användare misslyckades."
396
397 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
398 msgid "Unblock user failed."
399 msgstr "Hävning av blockering av användare misslyckades."
400
401 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
402 #, php-format
403 msgid "Direct messages from %s"
404 msgstr "Direktmeddelanden från %s"
405
406 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
407 #, php-format
408 msgid "All the direct messages sent from %s"
409 msgstr "Alla direktmeddelanden skickade från %s"
410
411 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
412 #, php-format
413 msgid "Direct messages to %s"
414 msgstr "Direktmeddelande till %s"
415
416 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
417 #, php-format
418 msgid "All the direct messages sent to %s"
419 msgstr "Alla direktmeddelanden skickade till %s"
420
421 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
422 msgid "No message text!"
423 msgstr "Ingen meddelandetext!"
424
425 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
426 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
427 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
428 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
429 #, php-format
430 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
431 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
432 msgstr[0] "Detta är för långt. Maximal meddelandestorlek är %d tecken."
433 msgstr[1] "Detta är för långt. Maximal meddelandestorlek är %d tecken."
434
435 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
436 msgid "Recipient user not found."
437 msgstr "Mottagare hittades inte."
438
439 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
440 #, fuzzy
441 msgid "Cannot send direct messages to users who aren't your friend."
442 msgstr "Kan inte skicka direktmeddelanden till användare som inte är din vän."
443
444 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
445 msgid ""
446 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
447 msgstr ""
448 "Skicka inte ett meddelande till dig själv; viska lite tyst till dig själv "
449 "istället."
450
451 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
452 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
453 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
454 msgid "No status found with that ID."
455 msgstr "Ingen status hittad med det ID:t."
456
457 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
458 msgid "This status is already a favorite."
459 msgstr "Denna status är redan en favorit."
460
461 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
462 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
463 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
464 msgid "Could not create favorite."
465 msgstr "Kunde inte skapa favorit."
466
467 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
468 msgid "That status is not a favorite."
469 msgstr "Denna status är inte en favorit."
470
471 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
472 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
473 msgid "Could not delete favorite."
474 msgstr "Kunde inte ta bort favoriten."
475
476 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
477 msgid "Could not follow user: profile not found."
478 msgstr "Kunde inte sluta följa användaren: användaren hittades inte."
479
480 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
481 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
482 #, php-format
483 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
484 msgstr "Kunde inte följa användare: %s finns redan i din lista."
485
486 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
487 msgid "Could not unfollow user: User not found."
488 msgstr "Kunde inte sluta följa användaren: användaren hittades inte."
489
490 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
491 msgid "You cannot unfollow yourself."
492 msgstr "Du kan inte sluta följa dig själv."
493
494 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
495 #, fuzzy
496 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
497 msgstr "Två giltiga användar-ID:n eller screen_names måste tillhandahållas."
498
499 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
500 msgid "Could not determine source user."
501 msgstr "Kunde inte fastställa användare hos källan."
502
503 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
504 msgid "Could not find target user."
505 msgstr "Kunde inte hitta målanvändare."
506
507 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
508 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname is already used.
509 #. TRANS: Group edit form validation error.
510 #. TRANS: Group create form validation error.
511 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
512 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an existing nickname.
513 msgid "Nickname already in use. Try another one."
514 msgstr "Smeknamnet används redan. Försök med ett annat."
515
516 #. TRANS: Client error in form for group creation.
517 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
518 #. TRANS: Group edit form validation error.
519 #. TRANS: Group create form validation error.
520 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
521 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid nickname.
522 msgid "Not a valid nickname."
523 msgstr "Inte ett giltigt smeknamn."
524
525 #. TRANS: Client error in form for group creation.
526 #. TRANS: API validation exception thrown when homepage URL does not validate.
527 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
528 #. TRANS: Group edit form validation error.
529 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
530 #. TRANS: Group create form validation error.
531 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
532 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid homepage URL.
533 msgid "Homepage is not a valid URL."
534 msgstr "Hemsida är inte en giltig webbadress."
535
536 #. TRANS: Client error in form for group creation.
537 #. TRANS: API validation exception thrown when full name does not validate.
538 #. TRANS: Group edit form validation error.
539 #. TRANS: Group create form validation error.
540 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
541 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long full name.
542 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
543 msgstr "Fullständigt namn är för långt (max 255 tecken)."
544
545 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
546 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
547 #. TRANS: API validation exception thrown when description does not validate.
548 #. TRANS: %d is the maximum description length and used for plural.
549 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
550 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
551 #. TRANS: Group edit form validation error.
552 #. TRANS: Form validation error in New application form.
553 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
554 #. TRANS: Group create form validation error.
555 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
556 #, php-format
557 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
558 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
559 msgstr[0] "Beskrivning är för lång (max %d tecken)."
560 msgstr[1] "Beskrivning är för lång (max %d tecken)."
561
562 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
563 #. TRANS: API validation exception thrown when location does not validate.
564 #. TRANS: Group edit form validation error.
565 #. TRANS: Group create form validation error.
566 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
567 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long location.
568 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
569 msgstr "Beskrivning av plats är för lång (max 255 tecken)."
570
571 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
572 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
573 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases do not validate.
574 #. TRANS: %d is the maximum number of aliases and used for plural.
575 #. TRANS: Group edit form validation error.
576 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
577 #. TRANS: Group create form validation error.
578 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
579 #, php-format
580 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
581 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
582 msgstr[0] "För många alias! Högst %d tillåtet."
583 msgstr[1] "För många alias! Högst %d tillåtna."
584
585 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
586 #. TRANS: %s is the invalid alias.
587 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases does not validate.
588 #. TRANS: %s is the invalid alias.
589 #, php-format
590 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
591 msgstr "Ogiltigt alias: \"%s\"."
592
593 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
594 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
595 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases is already used.
596 #. TRANS: %s is the already used alias.
597 #. TRANS: Group edit form validation error.
598 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
599 #, php-format
600 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
601 msgstr "Alias \"%s\" används redan. Försök med ett annat."
602
603 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
604 #. TRANS: Group edit form validation error.
605 msgid "Alias can't be the same as nickname."
606 msgstr "Alias kan inte vara samma som smeknamn."
607
608 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
609 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
610 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
611 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
612 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group or an invalid group.
613 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
614 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
615 msgid "Group not found."
616 msgstr "Grupp hittades inte."
617
618 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
619 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
620 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
621 msgid "You are already a member of that group."
622 msgstr "Du är redan en medlem i denna grupp."
623
624 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
625 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
626 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
627 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
628 msgstr "Du har blivit blockerad från denna grupp av administratören."
629
630 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
631 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
632 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
633 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
634 #, php-format
635 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
636 msgstr "Kunde inte ansluta användare %1$s till grupp %2$s."
637
638 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
639 msgid "You are not a member of this group."
640 msgstr "Du är inte en medlem i denna grupp."
641
642 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
643 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
644 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
645 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
646 #, php-format
647 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
648 msgstr "Kunde inte ta bort användare %1$s från grupp %2$s."
649
650 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
651 #, php-format
652 msgid "%s's groups"
653 msgstr "%ss grupper"
654
655 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is the site name, %2$s is a user name.
656 #, php-format
657 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
658 msgstr "%1$s grupper %2$s är en medlem i."
659
660 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
661 #. TRANS: Page title for first page of groups for a user.
662 #. TRANS: %s is a nickname.
663 #, php-format
664 msgid "%s groups"
665 msgstr "%s grupper"
666
667 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
668 #, php-format
669 msgid "groups on %s"
670 msgstr "grupper på %s"
671
672 #. TRANS: Client error displayed when trying to edit a group without being an admin.
673 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
674 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without being a (group) admin.
675 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
676 msgid "You must be an admin to edit the group."
677 msgstr "Du måste vara en administratör för att redigera gruppen."
678
679 #. TRANS: Server error displayed when group update fails.
680 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
681 msgid "Could not update group."
682 msgstr "Kunde inte uppdatera grupp."
683
684 #. TRANS: Server error displayed when adding group aliases fails.
685 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
686 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
687 msgid "Could not create aliases."
688 msgstr "Kunde inte skapa alias."
689
690 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
691 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
692 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
693 msgstr ""
694 "Smeknamnet får endast innehålla små bokstäver eller siffror, inga mellanslag."
695
696 #. TRANS: API validation exception thrown when alias is the same as nickname.
697 #. TRANS: Group create form validation error.
698 #, fuzzy
699 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
700 msgstr "Alias kan inte vara samma som smeknamn."
701
702 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
703 msgid "Upload failed."
704 msgstr "Uppladdning misslyckades."
705
706 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
707 msgid "Invalid request token or verifier."
708 msgstr "Ogiltig begäran-token eller verifierare."
709
710 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
711 msgid "No oauth_token parameter provided."
712 msgstr "Ingen oauth_token-parameter angiven."
713
714 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
715 msgid "Invalid request token."
716 msgstr "Ogiltig begäran-token."
717
718 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
719 #, fuzzy
720 msgid "Request token already authorized."
721 msgstr "Begäran-token är redan auktoriserad."
722
723 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
724 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
725 #. TRANS: Form validation error message.
726 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
727 #. TRANS: Form validation error.
728 #. TRANS: Form validation error message.
729 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
730 #. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
731 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
732 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
733 msgstr "Det var ett problem med din sessions-token. Var vänlig försök igen."
734
735 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
736 msgid "Invalid nickname / password!"
737 msgstr "Ogiltigt smeknamn / lösenord!"
738
739 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
740 #, fuzzy
741 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
742 msgstr "Databasfel vid infogning av OAuth-applikationsanvändare."
743
744 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
745 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
746 #. TRANS: Client error displayed when the submitted form contains unexpected data.
747 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
748 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
749 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
750 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
751 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
752 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
753 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
754 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
755 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
756 msgid "Unexpected form submission."
757 msgstr "Oväntat inskick av formulär."
758
759 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
760 msgid "An application would like to connect to your account"
761 msgstr "En applikation skulle vilja ansluta till ditt konto"
762
763 #. TRANS: Fieldset legend.
764 msgid "Allow or deny access"
765 msgstr "Tillåt eller neka åtkomst"
766
767 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
768 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
769 #, fuzzy, php-format
770 msgid ""
771 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
772 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
773 "parties you trust."
774 msgstr ""
775 "Applikationen <strong>%1$s</strong> av <strong>%2$s</strong> vill att "
776 "möjligheten att <strong>%3$s</strong> din %4$s kontoinformation. Du bör bara "
777 "ge tillgång till ditt %4$s-konto till tredje-parter du litar på."
778
779 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
780 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
781 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
782 #, php-format
783 msgid ""
784 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
785 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
786 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
787 msgstr ""
788 "Applikationen <strong>%1$s</strong> av <strong>%2$s</strong> vill att "
789 "möjligheten att <strong>%3$s</strong> din %4$s kontoinformation. Du bör bara "
790 "ge tillgång till ditt %4$s-konto till tredje-parter du litar på."
791
792 #. TRANS: Fieldset legend.
793 msgctxt "LEGEND"
794 msgid "Account"
795 msgstr "Konto"
796
797 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
798 #. TRANS: Field label on login page.
799 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
800 #. TRANS: Field label on account registration page.
801 #. TRANS: Label for nickname on user authorisation page.
802 #. TRANS: Field label on group edit form.
803 msgid "Nickname"
804 msgstr "Smeknamn"
805
806 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
807 #. TRANS: Field label on login page.
808 #. TRANS: Field label on account registration page.
809 msgid "Password"
810 msgstr "Lösenord"
811
812 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
813 #. TRANS: by an external application.
814 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
815 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
816 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
817 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
818 msgctxt "BUTTON"
819 msgid "Cancel"
820 msgstr "Avbryt"
821
822 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
823 msgctxt "BUTTON"
824 msgid "Allow"
825 msgstr "Tillåt"
826
827 #. TRANS: Form instructions.
828 #, fuzzy
829 msgid "Authorize access to your account information."
830 msgstr "Tillåt eller neka åtkomst till din kontoinformation."
831
832 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
833 #, fuzzy
834 msgid "Authorization canceled."
835 msgstr "Bekräftelse för snabbmeddelanden avbruten."
836
837 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
838 #. TRANS: %s is an OAuth token.
839 #, fuzzy, php-format
840 msgid "The request token %s has been revoked."
841 msgstr "Begäran-token %s har nekats och återkallats."
842
843 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
844 #, fuzzy
845 msgid "You have successfully authorized the application"
846 msgstr "Du har inte tillstånd."
847
848 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
849 msgid ""
850 "Please return to the application and enter the following security code to "
851 "complete the process."
852 msgstr ""
853
854 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
855 #. TRANS: %s is the authorised application name.
856 #, fuzzy, php-format
857 msgid "You have successfully authorized %s"
858 msgstr "Du har inte tillstånd."
859
860 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
861 #. TRANS: %s is the authorised application name.
862 #, php-format
863 msgid ""
864 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
865 "process."
866 msgstr ""
867
868 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
869 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
870 msgid "This method requires a POST or DELETE."
871 msgstr "Denna metod kräver en POST eller en DELETE."
872
873 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
874 msgid "You may not delete another user's status."
875 msgstr "Du kan inte ta bort en annan användares status."
876
877 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
878 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
879 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
880 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
881 #. TRANS: Client error displayed trying to show a non-existing notice.
882 msgid "No such notice."
883 msgstr "Ingen sådan notis."
884
885 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
886 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
887 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
888 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
889 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
890 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
891 #, fuzzy
892 msgid "HTTP method not supported."
893 msgstr "API-metod hittades inte."
894
895 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
896 #. TRANS: %s is the requested output format.
897 #, fuzzy, php-format
898 msgid "Unsupported format: %s."
899 msgstr "Format som inte stödjs."
900
901 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
902 msgid "Status deleted."
903 msgstr "Status borttagen."
904
905 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
906 msgid "No status with that ID found."
907 msgstr "Ingen status med det ID:t hittades."
908
909 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
910 msgid "Can only delete using the Atom format."
911 msgstr ""
912
913 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
914 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
915 #, fuzzy
916 msgid "Cannot delete this notice."
917 msgstr "Kan inte ta bort denna notis."
918
919 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
920 #, fuzzy, php-format
921 msgid "Deleted notice %d"
922 msgstr "Ta bort notis"
923
924 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
925 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
926 msgstr "Klient måste tillhandahålla en 'status'-parameter med ett värde."
927
928 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
929 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
930 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
931 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
932 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail contains too many characters.
933 #, fuzzy, php-format
934 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
935 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
936 msgstr[0] "Det är för långt. Maximal notisstorlek är %d tecken."
937 msgstr[1] "Det är för långt. Maximal notisstorlek är %d tecken."
938
939 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
940 #, fuzzy
941 msgid "Parent notice not found."
942 msgstr "API-metod hittades inte."
943
944 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
945 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
946 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
947 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
948 #, fuzzy, php-format
949 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
950 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
951 msgstr[0] "Maximal notisstorlek är %d tecken, inklusive webbadress för bilaga."
952 msgstr[1] "Maximal notisstorlek är %d tecken, inklusive webbadress för bilaga."
953
954 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
955 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
956 msgid "Unsupported format."
957 msgstr "Format som inte stödjs."
958
959 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
960 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
961 #, php-format
962 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
963 msgstr "%1$s / Favoriter från %2$s"
964
965 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
966 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
967 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
968 #, fuzzy, php-format
969 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
970 msgstr "%1$s uppdateringar markerade som favorit av %2$s / %2$s."
971
972 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
973 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
974 #, php-format
975 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
976 msgstr "%1$s / Uppdateringar som nämner %2$s"
977
978 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
979 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
980 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
981 #, php-format
982 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
983 msgstr "%1$s uppdateringar med svar på uppdatering från %2$s / %3$s."
984
985 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
986 #. TRANS: Public RSS feed title. %s is the StatusNet site name.
987 #, php-format
988 msgid "%s public timeline"
989 msgstr "%s publika tidslinje"
990
991 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
992 #, php-format
993 msgid "%s updates from everyone!"
994 msgstr "%s uppdateringar från alla!"
995
996 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
997 msgid "Unimplemented."
998 msgstr "Inte implementerad."
999
1000 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1001 #, php-format
1002 msgid "Repeated to %s"
1003 msgstr "Upprepat till %s"
1004
1005 #. TRANS: Subtitle for API action that shows most recent notices that are repeats in user's inbox.
1006 #. TRANS: %1$s is the sitename, %2$s is a user nickname, %3$s is a user profile name.
1007 #, fuzzy, php-format
1008 msgid "%1$s notices that were to repeated to %2$s / %3$s."
1009 msgstr "%1$s uppdateringar med svar på uppdatering från %2$s / %3$s."
1010
1011 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1012 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1013 #, php-format
1014 msgid "Repeats of %s"
1015 msgstr "Upprepningar av %s"
1016
1017 #. TRANS: Subtitle of API time with retweets of me.
1018 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the user nickname, %3$s is the user profile name.
1019 #, php-format
1020 msgid "%1$s notices that %2$s / %3$s has repeated."
1021 msgstr "%1$s meddelanden som %2$s / %3$s har upprepat."
1022
1023 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1024 #. TRANS: %s is the tag.
1025 #. TRANS: Title for first page of notices with tags.
1026 #. TRANS: %s is the tag.
1027 #, php-format
1028 msgid "Notices tagged with %s"
1029 msgstr "Notiser taggade med %s"
1030
1031 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1032 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1033 #. TRANS: Tag feed description.
1034 #. TRANS: %1$s is the tag name, %2$s is the StatusNet sitename.
1035 #, php-format
1036 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1037 msgstr "Uppdateringar taggade med %1$s på %2$s!"
1038
1039 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1040 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1041 msgstr "Bara användaren kan lägga till sin egen tidslinje."
1042
1043 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1044 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1045 msgstr ""
1046
1047 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1048 msgid "Atom post must not be empty."
1049 msgstr ""
1050
1051 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1052 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1053 msgstr ""
1054
1055 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1056 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1057 msgstr ""
1058
1059 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
1060 msgid "Can only handle POST activities."
1061 msgstr ""
1062
1063 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1064 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1065 #, php-format
1066 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1067 msgstr ""
1068
1069 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1070 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1071 #, fuzzy, php-format
1072 msgid "No content for notice %d."
1073 msgstr "Hitta innehåll i notiser"
1074
1075 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1076 #. TRANS: %s is the notice URI.
1077 #, fuzzy, php-format
1078 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1079 msgstr "Notis med den ID:n finns inte."
1080
1081 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1082 msgid "API method under construction."
1083 msgstr "API-metoden är under uppbyggnad."
1084
1085 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1086 msgid "User not found."
1087 msgstr "API-metod hittades inte."
1088
1089 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1090 msgid "You must be logged in to leave a group."
1091 msgstr "Du måste vara inloggad för att lämna en grupp."
1092
1093 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1094 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1095 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1096 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1097 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1098 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1099 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1100 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1101 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1102 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1103 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1104 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1105 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1106 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1107 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1108 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while providing a nickname for a non-existing group.
1109 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1110 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1111 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1112 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1113 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1114 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1115 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1116 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1117 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1118 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1119 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1120 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1121 #. TRANS: Client error displayed when providing an invalid group ID on the Make Admin page.
1122 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1123 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1124 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1125 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1126 msgid "No such group."
1127 msgstr "Ingen sådan grupp."
1128
1129 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1130 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1131 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1132 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1133 msgid "No nickname or ID."
1134 msgstr "Inget smeknamn eller ID."
1135
1136 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not logged in.
1137 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1138 #, fuzzy
1139 msgid "Must be logged in."
1140 msgstr "Inte inloggad."
1141
1142 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not a group administrator.
1143 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve or cancel a group join request without
1144 #. TRANS: being a group administrator.
1145 msgid "Only group admin can approve or cancel join requests."
1146 msgstr ""
1147
1148 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership without specifying a profile to approve.
1149 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscriptionswithout specifying a profile to approve.
1150 #, fuzzy
1151 msgid "Must specify a profile."
1152 msgstr "Saknar profil."
1153
1154 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership for a non-existing request.
1155 #. TRANS: %s is a nickname.
1156 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve a non-existing group join request.
1157 #. TRANS: %s is a user nickname.
1158 #, fuzzy, php-format
1159 msgid "%s is not in the moderation queue for this group."
1160 msgstr "En lista av användarna i denna grupp."
1161
1162 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1163 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny subscription.
1164 msgid "Internal error: received neither cancel nor abort."
1165 msgstr ""
1166
1167 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1168 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny  subscription
1169 msgid "Internal error: received both cancel and abort."
1170 msgstr ""
1171
1172 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued group join request fails.
1173 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
1174 #, fuzzy, php-format
1175 msgid "Could not cancel request for user %1$s to join group %2$s."
1176 msgstr "Kunde inte ansluta användare %1$s till grupp %2$s."
1177
1178 #. TRANS: Title for leave group page after group join request is approved/disapproved.
1179 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$s is the group nickname.
1180 #, fuzzy, php-format
1181 msgctxt "TITLE"
1182 msgid "%1$s's request for %2$s"
1183 msgstr "%1$ss status den %2$s"
1184
1185 #. TRANS: Message on page for group admin after approving a join request.
1186 msgid "Join request approved."
1187 msgstr ""
1188
1189 #. TRANS: Message on page for group admin after rejecting a join request.
1190 msgid "Join request canceled."
1191 msgstr ""
1192
1193 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscription for a non-existing request.
1194 #, fuzzy, php-format
1195 msgid "%s is not in the moderation queue for your subscriptions."
1196 msgstr "En lista av användarna i denna grupp."
1197
1198 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued subscription request fails.
1199 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the nickname for which the leave failed.
1200 #, fuzzy, php-format
1201 msgid "Could not cancel or approve request for user %1$s to join group %2$s."
1202 msgstr "Kunde inte ansluta användare %1$s till grupp %2$s."
1203
1204 #. TRANS: Title for subscription approval ajax return
1205 #. TRANS: %1$s is the approved user's nickname
1206 #, fuzzy, php-format
1207 msgctxt "TITLE"
1208 msgid "%1$s's request"
1209 msgstr "%1$ss status den %2$s"
1210
1211 #. TRANS: Message on page for user after approving a subscription request.
1212 #, fuzzy
1213 msgid "Subscription approved."
1214 msgstr "Prenumeration godkänd"
1215
1216 #. TRANS: Message on page for user after rejecting a subscription request.
1217 #, fuzzy
1218 msgid "Subscription canceled."
1219 msgstr "Bekräftelse för snabbmeddelanden avbruten."
1220
1221 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
1222 #. TRANS: Client exception.
1223 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile.
1224 msgid "No such profile."
1225 msgstr "Ingen sådan profil."
1226
1227 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1228 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1229 #, fuzzy, php-format
1230 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1231 msgstr "Uppdateringar från %1$s och vänner på %2$s!"
1232
1233 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1234 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1235 #, fuzzy
1236 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1237 msgstr "Kunde inte infoga ny prenumeration."
1238
1239 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1240 #, fuzzy
1241 msgid "Can only handle favorite activities."
1242 msgstr "Hitta innehåll i notiser"
1243
1244 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1245 #, fuzzy
1246 msgid "Can only fave notices."
1247 msgstr "Hitta innehåll i notiser"
1248
1249 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1250 #, fuzzy
1251 msgid "Unknown notice."
1252 msgstr "Okänd"
1253
1254 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1255 #, fuzzy
1256 msgid "Already a favorite."
1257 msgstr "Lägg till i favoriter"
1258
1259 #. TRANS: Title for group membership feed.
1260 #. TRANS: %s is a username.
1261 #, fuzzy, php-format
1262 msgid "Group memberships of %s"
1263 msgstr "%s gruppmedlemmar"
1264
1265 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1266 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1267 #, fuzzy, php-format
1268 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1269 msgstr "Grupper %s är en medlem i"
1270
1271 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1272 #, fuzzy
1273 msgid "Cannot add someone else's membership."
1274 msgstr "Kunde inte infoga ny prenumeration."
1275
1276 #. TRANS: Client error displayed when not using the join verb.
1277 #, fuzzy
1278 msgid "Can only handle join activities."
1279 msgstr "Hitta innehåll i notiser"
1280
1281 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1282 msgid "Unknown group."
1283 msgstr "Okänd grupp."
1284
1285 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1286 msgid "Already a member."
1287 msgstr "Redan medlem."
1288
1289 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1290 msgid "Blocked by admin."
1291 msgstr "Blockerad av admin."
1292
1293 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1294 msgid "No such favorite."
1295 msgstr "Ingen sådan favorit."
1296
1297 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1298 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1299 msgstr "Kan inte ta bort någon annans favoriter."
1300
1301 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1302 msgid "Not a member."
1303 msgstr "Inte medlem."
1304
1305 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1306 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1307 msgstr "Kan inte ta bort någon annans medlemskap."
1308
1309 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1310 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1311 #, php-format
1312 msgid "No such profile id: %d."
1313 msgstr "Inget sådant profil-ID: %d."
1314
1315 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1316 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1317 #, fuzzy, php-format
1318 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1319 msgstr "Du är inte prenumerat hos den profilen."
1320
1321 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1322 #, fuzzy
1323 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1324 msgstr "Kunde inte spara prenumeration."
1325
1326 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1327 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1328 #, fuzzy, php-format
1329 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1330 msgstr "Personer som prenumererar på %s"
1331
1332 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1333 msgid "Can only handle Follow activities."
1334 msgstr ""
1335
1336 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1337 msgid "Can only follow people."
1338 msgstr ""
1339
1340 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1341 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1342 #, fuzzy, php-format
1343 msgid "Unknown profile %s."
1344 msgstr "Okänd filtyp"
1345
1346 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1347 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1348 #, fuzzy, php-format
1349 msgid "Already subscribed to %s."
1350 msgstr "Redan prenumerant!"
1351
1352 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1353 msgid "No such attachment."
1354 msgstr "Ingen sådan bilaga."
1355
1356 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1357 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1358 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1359 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without providing a group nickname.
1360 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1361 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1362 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1363 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1364 msgid "No nickname."
1365 msgstr "Inget smeknamn."
1366
1367 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1368 msgid "No size."
1369 msgstr "Ingen storlek."
1370
1371 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1372 msgid "Invalid size."
1373 msgstr "Ogiltig storlek."
1374
1375 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1376 msgid "Avatar"
1377 msgstr "Avatar"
1378
1379 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1380 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1381 #, php-format
1382 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1383 msgstr ""
1384 "Du kan ladda upp din personliga avatar. Den maximala filstorleken är %s."
1385
1386 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1387 #. TRANS: Server error displayed coming across a request from a user without a profile.
1388 #. TRANS: Server error displayed on page for remote subscribe when user does not have a matching profile.
1389 #. TRANS: Server error displayed when trying to authorise a remote subscription request
1390 #. TRANS: while the user has no profile.
1391 #. TRANS: Server error displayed in user RSS when user does not have a matching profile.
1392 msgid "User without matching profile."
1393 msgstr "Användare utan matchande profil."
1394
1395 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1396 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1397 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1398 msgid "Avatar settings"
1399 msgstr "Avatarinställningar"
1400
1401 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1402 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1403 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1404 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1405 msgid "Original"
1406 msgstr "Orginal"
1407
1408 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1409 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1410 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1411 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1412 msgid "Preview"
1413 msgstr "Förhandsgranska"
1414
1415 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1416 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1417 #. TRANS: Submit button text the OAuth application page to delete an application.
1418 #. TRANS: Button text for deleting a group.
1419 msgctxt "BUTTON"
1420 msgid "Delete"
1421 msgstr "Ta bort"
1422
1423 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1424 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1425 msgctxt "BUTTON"
1426 msgid "Upload"
1427 msgstr "Ladda upp"
1428
1429 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1430 msgctxt "BUTTON"
1431 msgid "Crop"
1432 msgstr "Beskär"
1433
1434 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1435 msgid "No file uploaded."
1436 msgstr "Ingen fil laddades upp."
1437
1438 #. TRANS: Avatar upload form instruction after uploading a file.
1439 #, fuzzy
1440 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar."
1441 msgstr "Välj ett kvadratiskt område i bilden som din avatar"
1442
1443 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1444 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1445 msgid "Lost our file data."
1446 msgstr "Förlorade vår fildata."
1447
1448 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1449 msgid "Avatar updated."
1450 msgstr "Avatar uppdaterad."
1451
1452 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1453 msgid "Failed updating avatar."
1454 msgstr "Misslyckades uppdatera avatar."
1455
1456 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1457 msgid "Avatar deleted."
1458 msgstr "Avatar borttagen."
1459
1460 #. TRANS: Title for backup account page.
1461 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1462 msgid "Backup account"
1463 msgstr ""
1464
1465 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1466 #, fuzzy
1467 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1468 msgstr "Bara inloggade användaren kan upprepa notiser."
1469
1470 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1471 msgid "You may not backup your account."
1472 msgstr ""
1473
1474 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1475 msgid ""
1476 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1477 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1478 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1479 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1480 "are not backed up."
1481 msgstr ""
1482
1483 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1484 #, fuzzy
1485 msgctxt "BUTTON"
1486 msgid "Backup"
1487 msgstr "Bakgrund"
1488
1489 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1490 msgid "Backup your account."
1491 msgstr ""
1492
1493 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1494 msgid "You already blocked that user."
1495 msgstr "Du har redan blockerat denna användare."
1496
1497 #. TRANS: Title for block user page.
1498 #. TRANS: Legend for block user form.
1499 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1500 msgid "Block user"
1501 msgstr "Blockera användare"
1502
1503 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1504 msgid ""
1505 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1506 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1507 "will not be notified of any @-replies from them."
1508 msgstr ""
1509 "Är du säker på att du vill blockera denna användare? Efteråt kommer deras "
1510 "prenumeration på dig tas bort, de kommer inte kunna prenumerera på dig i "
1511 "framtiden och du kommer inte bli underrättad om några @-svar från dem."
1512
1513 #. TRANS: Button label on the user block form.
1514 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1515 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1516 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1517 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1518 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1519 msgctxt "BUTTON"
1520 msgid "No"
1521 msgstr "Nej"
1522
1523 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1524 #, fuzzy
1525 msgid "Do not block this user."
1526 msgstr "Blockera inte denna användare"
1527
1528 #. TRANS: Button label on the user block form.
1529 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1530 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1531 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1532 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1533 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1534 #. TRANS: Button text to repeat a notice on notice repeat form.
1535 msgctxt "BUTTON"
1536 msgid "Yes"
1537 msgstr "Ja"
1538
1539 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1540 #, fuzzy
1541 msgid "Block this user."
1542 msgstr "Blockera denna användare"
1543
1544 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1545 msgid "Failed to save block information."
1546 msgstr "Misslyckades att spara blockeringsinformation."
1547
1548 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1549 #. TRANS: %s is a group nickname.
1550 #, php-format
1551 msgid "%s blocked profiles"
1552 msgstr "%s blockerade profiler"
1553
1554 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1555 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1556 #, php-format
1557 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1558 msgstr "%1$s blockerade profiler, sida %2$d"
1559
1560 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1561 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1562 msgstr ""
1563 "En lista med de användare som blockerats från att gå med i denna grupp."
1564
1565 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1566 msgid "Unblock user from group"
1567 msgstr "Häv blockering av användare från grupp"
1568
1569 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1570 msgctxt "BUTTON"
1571 msgid "Unblock"
1572 msgstr "Häv blockering"
1573
1574 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1575 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1576 msgid "Unblock this user"
1577 msgstr "Häv blockering av denna användare"
1578
1579 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1580 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1581 #, php-format
1582 msgid "Post to %s"
1583 msgstr "Posta till %s"
1584
1585 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1586 #. TRANS: %s$s is the leaving user's name, %2$s is the group name.
1587 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1588 #, fuzzy, php-format
1589 msgctxt "TITLE"
1590 msgid "%1$s left group %2$s"
1591 msgstr "%1$s lämnade grupp %2$s"
1592
1593 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a logged in user.
1594 msgid "Not logged in."
1595 msgstr "Inte inloggad."
1596
1597 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without specifying an ID.
1598 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe without providing a profile ID.
1599 msgid "No profile ID in request."
1600 msgstr "Ingen profil-ID i begäran."
1601
1602 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1603 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
1604 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
1605 #. TRANS: Client error displayed when specifying an invalid profile ID on the Make Admin page.
1606 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
1607 #. TRANS: Client error displayed on user tag page when trying to add tags providing a non-existing user ID.
1608 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe while providing a non-existing profile ID.
1609 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
1610 msgid "No profile with that ID."
1611 msgstr "Ingen profil med det ID:t."
1612
1613 #. TRANS: Title after unsubscribing from a group.
1614 #, fuzzy
1615 msgctxt "TITLE"
1616 msgid "Unsubscribed"
1617 msgstr "Prenumeration avslutad"
1618
1619 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1620 msgid "No confirmation code."
1621 msgstr "Ingen bekräftelsekod."
1622
1623 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1624 msgid "Confirmation code not found."
1625 msgstr "Bekräftelsekod kunde inte hittas."
1626
1627 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1628 msgid "That confirmation code is not for you!"
1629 msgstr "Denna bekräftelsekod är inte för dig!"
1630
1631 #. TRANS: Server error for an unknown address type, which can be 'email', 'sms', or the name of an IM network (such as 'xmpp' or 'aim')
1632 #, php-format
1633 msgid "Unrecognized address type %s"
1634 msgstr "Adresstypen %s känns inte igen"
1635
1636 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1637 #. TRANS: Client error for an already confirmed IM address.
1638 msgid "That address has already been confirmed."
1639 msgstr "Denna adress har redan blivit bekräftad."
1640
1641 #. TRANS: Server error displayed when updating IM preferences fails.
1642 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1643 #, fuzzy
1644 msgid "Could not update user IM preferences."
1645 msgstr "Kunde inte uppdatera användaruppgift."
1646
1647 #. TRANS: Server error displayed when adding IM preferences fails.
1648 #, fuzzy
1649 msgid "Could not insert user IM preferences."
1650 msgstr "Kunde inte infoga ny prenumeration."
1651
1652 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1653 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1654 msgid "Could not delete address confirmation."
1655 msgstr "Kunde inte ta bort adressbekräftelse."
1656
1657 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1658 msgid "Confirm address"
1659 msgstr "Bekräfta adress"
1660
1661 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1662 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1663 #, php-format
1664 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1665 msgstr "Adressen \"%s\" har blivit bekräftad för ditt konto."
1666
1667 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1668 msgid "Conversation"
1669 msgstr "Konversationer"
1670
1671 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1672 #. TRANS: Label for user statistics.
1673 msgid "Notices"
1674 msgstr "Notiser"
1675
1676 #. TRANS: Title for conversation page.
1677 #. TRANS: Title for page that shows a notice.
1678 #, fuzzy
1679 msgctxt "TITLE"
1680 msgid "Notice"
1681 msgstr "Notiser"
1682
1683 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1684 #, fuzzy
1685 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1686 msgstr "Bara inloggade användaren kan upprepa notiser."
1687
1688 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1689 #, fuzzy
1690 msgid "You cannot delete your account."
1691 msgstr "Du kan inte ta bort användare."
1692
1693 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1694 msgid "I am sure."
1695 msgstr "Jag är säker."
1696
1697 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1698 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1699 #, php-format
1700 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1701 msgstr "Du måste skriva precis \"%s\" i rutan."
1702
1703 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1704 msgid "Account deleted."
1705 msgstr "Konto borttaget."
1706
1707 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1708 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1709 msgid "Delete account"
1710 msgstr "Ta bort konto"
1711
1712 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1713 msgid ""
1714 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1715 "server."
1716 msgstr ""
1717
1718 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1719 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1720 #, php-format
1721 msgid ""
1722 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1723 "deletion."
1724 msgstr ""
1725
1726 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1727 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1728 msgid "Confirm"
1729 msgstr "Bekräfta"
1730
1731 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1732 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1733 #, fuzzy, php-format
1734 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1735 msgstr "Du kan inte ta bort användare."
1736
1737 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1738 #, fuzzy
1739 msgid "Permanently delete your account"
1740 msgstr "Du kan inte ta bort användare."
1741
1742 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1743 msgid "You must be logged in to delete an application."
1744 msgstr "Du måste vara inloggad för att ta bort en applikation."
1745
1746 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1747 msgid "Application not found."
1748 msgstr "Applikation hittades inte."
1749
1750 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1751 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1752 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application for which the logged in user is not the owner.
1753 msgid "You are not the owner of this application."
1754 msgstr "Du är inte ägaren av denna applikation."
1755
1756 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
1757 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1758 msgid "There was a problem with your session token."
1759 msgstr "Det var ett problem med din sessions-token."
1760
1761 #. TRANS: Title for delete application page.
1762 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1763 msgid "Delete application"
1764 msgstr "Ta bort applikation"
1765
1766 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1767 msgid ""
1768 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1769 "about the application from the database, including all existing user "
1770 "connections."
1771 msgstr ""
1772 "Är du säker på att du vill ta bort denna applikation? Detta kommer rensa "
1773 "bort all data om applikationen från databasen, inklusive alla befintliga "
1774 "användaranslutningar."
1775
1776 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1777 #, fuzzy
1778 msgid "Do not delete this application."
1779 msgstr "Ta inte bort denna applikation"
1780
1781 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1782 #, fuzzy
1783 msgid "Delete this application."
1784 msgstr "Ta bort denna applikation"
1785
1786 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1787 msgid "You must be logged in to delete a group."
1788 msgstr "Du måste vara inloggad för att ta bort en grupp."
1789
1790 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1791 msgid "You are not allowed to delete this group."
1792 msgstr "Du får inte ta bort denna grupp."
1793
1794 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1795 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1796 #, php-format
1797 msgid "Could not delete group %s."
1798 msgstr "Kunde inte ta bort grupp %s."
1799
1800 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1801 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1802 #, fuzzy, php-format
1803 msgid "Deleted group %s"
1804 msgstr "%1$s lämnade grupp %2$s"
1805
1806 #. TRANS: Title of delete group page.
1807 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1808 msgid "Delete group"
1809 msgstr "Ta bort grupp"
1810
1811 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1812 #, fuzzy
1813 msgid ""
1814 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1815 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1816 "will still appear in individual timelines."
1817 msgstr ""
1818 "Är du säker på att du vill ta bort denna grupp? Det kommer rensa all data om "
1819 "gruppen från databasen, utan en säkerhetskopia. "
1820
1821 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1822 #, fuzzy
1823 msgid "Do not delete this group."
1824 msgstr "Ta inte bort denna grupp"
1825
1826 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1827 #, fuzzy
1828 msgid "Delete this group."
1829 msgstr "Ta bort denna grupp"
1830
1831 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1832 msgid ""
1833 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1834 "be undone."
1835 msgstr ""
1836 "Du håller på att ta bort en notis permanent. När det väl är gjort kan du "
1837 "inte ångra dig."
1838
1839 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1840 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1841 msgid "Delete notice"
1842 msgstr "Ta bort notis"
1843
1844 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1845 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1846 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort denna notis?"
1847
1848 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1849 #, fuzzy
1850 msgid "Do not delete this notice."
1851 msgstr "Ta inte bort denna notis"
1852
1853 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1854 #, fuzzy
1855 msgid "Delete this notice."
1856 msgstr "Ta bort denna notis"
1857
1858 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
1859 msgid "You cannot delete users."
1860 msgstr "Du kan inte ta bort användare."
1861
1862 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
1863 msgid "You can only delete local users."
1864 msgstr "Du kan bara ta bort lokala användare."
1865
1866 #. TRANS: Title of delete user page.
1867 #, fuzzy
1868 msgctxt "TITLE"
1869 msgid "Delete user"
1870 msgstr "Ta bort användare"
1871
1872 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
1873 msgid "Delete user"
1874 msgstr "Ta bort användare"
1875
1876 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
1877 msgid ""
1878 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1879 "the user from the database, without a backup."
1880 msgstr ""
1881 "Är du säker på att du vill ta bort denna användare? Det kommer rensa all "
1882 "data om användaren från databasen, utan en säkerhetskopia."
1883
1884 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1885 #, fuzzy
1886 msgid "Do not delete this user."
1887 msgstr "Ta inte bort denna grupp"
1888
1889 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1890 #, fuzzy
1891 msgid "Delete this user."
1892 msgstr "Ta bort denna användare"
1893
1894 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1895 msgid "Design"
1896 msgstr "Utseende"
1897
1898 #. TRANS: Instructions for design adminsitration panel.
1899 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1900 msgstr ""
1901
1902 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL does is not valid.
1903 msgid "Invalid logo URL."
1904 msgstr "Ogiltig webbadress för logtyp."
1905
1906 #. TRANS: Client error displayed when an SSL logo URL is invalid.
1907 msgid "Invalid SSL logo URL."
1908 msgstr "Ogiltig webbadress för SSL-logtyp."
1909
1910 #. TRANS: Client error displayed when a theme is submitted through the form that is not in the theme list.
1911 #. TRANS: %s is the chosen unavailable theme.
1912 #, php-format
1913 msgid "Theme not available: %s."
1914 msgstr "Tema inte tillgängligt: %s."
1915
1916 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
1917 msgid "Change logo"
1918 msgstr "Byt logotyp"
1919
1920 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
1921 msgid "Site logo"
1922 msgstr "Webbplatslogotyp"
1923
1924 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
1925 msgid "SSL logo"
1926 msgstr "SSL-logotyp"
1927
1928 #. TRANS: Fieldset legend for form change StatusNet site's theme.
1929 msgid "Change theme"
1930 msgstr "Byt tema"
1931
1932 #. TRANS: Field label for dropdown to choose site theme.
1933 msgid "Site theme"
1934 msgstr "Webbplatstema"
1935
1936 #. TRANS: Title for field label for dropdown to choose site theme.
1937 msgid "Theme for the site."
1938 msgstr "Tema för webbplatsen."
1939
1940 #. TRANS: Field label for uploading a cutom theme.
1941 msgid "Custom theme"
1942 msgstr "Anpassat tema"
1943
1944 #. TRANS: Form instructions for uploading a cutom StatusNet theme.
1945 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1946 msgstr "Du kan ladda upp ett eget StatusNet-tema som ett .ZIP-arkiv."
1947
1948 #. TRANS: Fieldset legend for theme background image.
1949 msgid "Change background image"
1950 msgstr "Ändra bakgrundsbild"
1951
1952 #. TRANS: Field label for background image on theme designer page.
1953 #. TRANS: Field label for background color selector.
1954 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
1955 msgid "Background"
1956 msgstr "Bakgrund"
1957
1958 #. TRANS: Form guide for background image upload form on theme designer page.
1959 #, php-format
1960 msgid ""
1961 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1962 "$s."
1963 msgstr ""
1964 "Du kan ladda upp en bakgrundsbild för denna webbplats. Den maximala "
1965 "filstorleken är %1$s."
1966
1967 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1968 msgid "On"
1969 msgstr "På"
1970
1971 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1972 msgid "Off"
1973 msgstr "Av"
1974
1975 #. TRANS: Form guide for turning background image on or off on theme designer page.
1976 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
1977 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
1978 msgid "Turn background image on or off."
1979 msgstr "Sätt på eller stäng av bakgrundsbild."
1980
1981 #. TRANS: Checkbox label to title background image on theme designer page.
1982 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
1983 msgid "Tile background image"
1984 msgstr "Upprepa bakgrundsbild"
1985
1986 #. TRANS: Fieldset legend for theme colors.
1987 msgid "Change colors"
1988 msgstr "Byt färger"
1989
1990 #. TRANS: Field label for content color selector.
1991 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
1992 msgid "Content"
1993 msgstr "Innehåll"
1994
1995 #. TRANS: Field label for sidebar color selector.
1996 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
1997 msgid "Sidebar"
1998 msgstr "Sidofält"
1999
2000 #. TRANS: Field label for text color selector.
2001 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
2002 msgid "Text"
2003 msgstr "Text"
2004
2005 #. TRANS: Field label for link color selector.
2006 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
2007 msgid "Links"
2008 msgstr "Länkar"
2009
2010 #. TRANS: Fieldset legend for advanced theme design settings.
2011 msgid "Advanced"
2012 msgstr "Avancerat"
2013
2014 #. TRANS: Field label for custom CSS.
2015 msgid "Custom CSS"
2016 msgstr "Anpassad CSS"
2017
2018 #. TRANS: Button text for resetting theme settings.
2019 #, fuzzy
2020 msgctxt "BUTTON"
2021 msgid "Use defaults"
2022 msgstr "Använd standardvärden"
2023
2024 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2025 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
2026 #, fuzzy
2027 msgid "Restore default designs."
2028 msgstr "Återställ standardutseende"
2029
2030 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2031 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
2032 #, fuzzy
2033 msgid "Reset back to default."
2034 msgstr "Återställ till standardvärde"
2035
2036 #. TRANS: Title for button for saving theme settings.
2037 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
2038 #, fuzzy
2039 msgid "Save design."
2040 msgstr "Spara utseende"
2041
2042 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
2043 msgid "This notice is not a favorite!"
2044 msgstr "Denna notis är inte en favorit!"
2045
2046 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
2047 msgid "Add to favorites"
2048 msgstr "Lägg till i favoriter"
2049
2050 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
2051 #. TRANS: %s is the non-existing document.
2052 #, fuzzy, php-format
2053 msgid "No such document \"%s\"."
2054 msgstr "Inget sådant dokument \"%s\""
2055
2056 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
2057 #. TRANS: Form legend.
2058 msgid "Edit application"
2059 msgstr "Redigera applikation"
2060
2061 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
2062 msgid "You must be logged in to edit an application."
2063 msgstr "Du måste vara inloggad för att redigera en applikation."
2064
2065 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
2066 #. TRANS: Client error displayed trying to display a non-existing OAuth application.
2067 msgid "No such application."
2068 msgstr "Ingen sådan applikation."
2069
2070 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
2071 msgid "Use this form to edit your application."
2072 msgstr "Använd detta formulär för att redigera din applikation."
2073
2074 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
2075 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
2076 msgid "Name is required."
2077 msgstr "Namn krävs."
2078
2079 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
2080 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
2081 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2082 msgstr "Namnet är för långt (max 255 tecken)."
2083
2084 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2085 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
2086 msgid "Name already in use. Try another one."
2087 msgstr "Namnet används redan. Prova ett annat."
2088
2089 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2090 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
2091 msgid "Description is required."
2092 msgstr "Beskrivning krävs."
2093
2094 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2095 msgid "Source URL is too long."
2096 msgstr "Webbadress till källa är för lång."
2097
2098 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2099 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
2100 msgid "Source URL is not valid."
2101 msgstr "Webbadress till källa är inte giltig."
2102
2103 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2104 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
2105 msgid "Organization is required."
2106 msgstr "Organisation krävs."
2107
2108 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2109 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2110 msgstr "Organisation är för lång (max 255 tecken)."
2111
2112 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
2113 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
2114 msgid "Organization homepage is required."
2115 msgstr "Hemsida för organisation krävs."
2116
2117 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2118 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
2119 msgid "Callback is too long."
2120 msgstr "Anrop är för lång."
2121
2122 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2123 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
2124 msgid "Callback URL is not valid."
2125 msgstr "Webbadress för anrop är inte giltig."
2126
2127 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2128 msgid "Could not update application."
2129 msgstr "Kunde inte uppdatera applikation."
2130
2131 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2132 #, php-format
2133 msgid "Edit %s group"
2134 msgstr "Redigera %s grupp"
2135
2136 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2137 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2138 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2139 msgid "You must be logged in to create a group."
2140 msgstr "Du måste vara inloggad för att skapa en grupp."
2141
2142 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2143 msgid "Use this form to edit the group."
2144 msgstr "Använd detta formulär för att redigera gruppen."
2145
2146 #. TRANS: Group edit form validation error.
2147 #. TRANS: Group create form validation error.
2148 #. TRANS: %s is the invalid alias.
2149 #, php-format
2150 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2151 msgstr "Ogiltigt alias: \"%s\""
2152
2153 #. TRANS: Group edit form success message.
2154 msgid "Options saved."
2155 msgstr "Alternativ sparade."
2156
2157 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2158 msgid "Email settings"
2159 msgstr "E-postinställningar"
2160
2161 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2162 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2163 #, php-format
2164 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2165 msgstr "Hantera hur du får e-post från %%site.name%%"
2166
2167 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2168 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2169 msgid "Email address"
2170 msgstr "E-postadress"
2171
2172 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2173 msgid "Current confirmed email address."
2174 msgstr "Aktuell, bekräftad e-postadress."
2175
2176 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2177 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2178 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2179 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2180 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2181 msgctxt "BUTTON"
2182 msgid "Remove"
2183 msgstr "Ta bort"
2184
2185 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2186 msgid ""
2187 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2188 "a message with further instructions."
2189 msgstr ""
2190 "Väntar bekräftelse av denna adress. Kontrollera din inkorg (och "
2191 "skräppostkorg!) efter ett meddelande med vidare instruktioner."
2192
2193 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2194 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2195 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2196 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2197 #. TRANS: organization.
2198 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2199 msgstr "E-postadress, såsom \"användarnamn@example.org\""
2200
2201 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2202 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2203 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2204 msgctxt "BUTTON"
2205 msgid "Add"
2206 msgstr "Lägg till"
2207
2208 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2209 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2210 msgid "Incoming email"
2211 msgstr "Inkommande e-post"
2212
2213 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2214 msgid "I want to post notices by email."
2215 msgstr "Jag vill posta notiser genom min e-post."
2216
2217 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2218 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2219 msgid "Send email to this address to post new notices."
2220 msgstr "Skicka e-post till denna adress för att posta nya notiser."
2221
2222 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2223 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2224 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2225 msgstr ""
2226 "Ange en ny e-postadress för att posta till; detta inaktiverar den gamla."
2227
2228 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2229 msgid ""
2230 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2231 "on this server:"
2232 msgstr ""
2233
2234 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2235 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2236 msgctxt "BUTTON"
2237 msgid "New"
2238 msgstr "Ny"
2239
2240 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2241 msgid "Email preferences"
2242 msgstr "E-postinställningar"
2243
2244 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2245 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2246 msgstr "Skicka notiser om nya prenumerationer till mig genom e-post."
2247
2248 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2249 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2250 msgstr "Skicka mig e-post när någon lägger till min notis som en favorit."
2251
2252 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2253 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2254 msgstr "Skicka mig e-post när någon skickar mig ett privat meddelande."
2255
2256 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2257 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2258 msgstr "Skicka mig e-post när någon skickar ett \"@-svar\"."
2259
2260 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2261 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2262 msgstr "Tillåt vänner att knuffa mig och skicka e-post till mig."
2263
2264 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2265 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2266 msgstr "Publicera ett MicroID för min e-postadress."
2267
2268 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2269 msgid "Email preferences saved."
2270 msgstr "E-postinställningar sparade."
2271
2272 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2273 msgid "No email address."
2274 msgstr "Ingen e-postadress."
2275
2276 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2277 #, fuzzy
2278 msgid "Cannot normalize that email address."
2279 msgstr "Kan inte normalisera den e-postadressen"
2280
2281 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2282 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without a valid e-mail address.
2283 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a valid contact address.
2284 msgid "Not a valid email address."
2285 msgstr "Inte en giltig e-postadress."
2286
2287 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2288 msgid "That is already your email address."
2289 msgstr "Det är redan din e-postadress."
2290
2291 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2292 msgid "That email address already belongs to another user."
2293 msgstr "Den e-postadressen tillhör redan en annan användare."
2294
2295 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2296 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2297 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2298 #, fuzzy
2299 msgid "Could not insert confirmation code."
2300 msgstr "Kunde inte infoga bekräftelsekod."
2301
2302 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2303 msgid ""
2304 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2305 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2306 msgstr ""
2307 "En bekräftelsekod har skickats till e-postadressen du lade till. Kontrollera "
2308 "din inkorg (och skräppostkorg!) för koden och instruktioner hur du använder "
2309 "den."
2310
2311 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2312 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2313 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2314 msgid "No pending confirmation to cancel."
2315 msgstr "Ingen väntande bekräftelse att avbryta."
2316
2317 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2318 msgid "That is the wrong email address."
2319 msgstr "Detta är fel e-postadress."
2320
2321 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2322 #, fuzzy
2323 msgid "Could not delete email confirmation."
2324 msgstr "Kunde inte ta bort e-postbekräftelse."
2325
2326 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2327 msgid "Email confirmation cancelled."
2328 msgstr "E-postbekräftelse avbruten."
2329
2330 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2331 #. TRANS: registered for the active user.
2332 msgid "That is not your email address."
2333 msgstr "Det är inte din e-postadress."
2334
2335 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2336 msgid "The email address was removed."
2337 msgstr "E-postadressen togs bort."
2338
2339 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2340 msgid "No incoming email address."
2341 msgstr "Ingen inkommande e-postadress."
2342
2343 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2344 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2345 #. TRANS: Server error displayed when the user could not be updated in SMS settings.
2346 #, fuzzy
2347 msgid "Could not update user record."
2348 msgstr "Kunde inte uppdatera användaruppgift."
2349
2350 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2351 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2352 msgid "Incoming email address removed."
2353 msgstr "Inkommande e-postadress borttagen."
2354
2355 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2356 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2357 msgid "New incoming email address added."
2358 msgstr "Ny inkommande e-postadress tillagd."
2359
2360 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2361 msgid "This notice is already a favorite!"
2362 msgstr "Denna notis är redan en favorit!"
2363
2364 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2365 #, fuzzy
2366 msgid "Disfavor favorite."
2367 msgstr "Ta bort märkning som favorit"
2368
2369 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2370 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2371 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2372 msgid "Popular notices"
2373 msgstr "Populära notiser"
2374
2375 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2376 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2377 #, php-format
2378 msgid "Popular notices, page %d"
2379 msgstr "Populära notiser, sida %d"
2380
2381 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2382 msgid "The most popular notices on the site right now."
2383 msgstr "De mest populära notiserna på webbplatsen just nu."
2384
2385 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2386 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2387 msgstr ""
2388 "Favoritnotiser kommer upp på denna sida, men ingen har markerat några "
2389 "favoriter än."
2390
2391 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2392 msgid ""
2393 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2394 "next to any notice you like."
2395 msgstr ""
2396 "Var den första att lägga en notis till dina favoriter genom att klicka på "
2397 "favorit-knappen bredvid någon notis du gillar."
2398
2399 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2400 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2401 #, php-format
2402 msgid ""
2403 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2404 "notice to your favorites!"
2405 msgstr ""
2406 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och vara först med "
2407 "att lägga en notis till dina favoriter!"
2408
2409 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2410 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2411 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2412 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2413 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
2414 #. TRANS: %s is a username.
2415 #, php-format
2416 msgid "%s's favorite notices"
2417 msgstr "%ss favoritnotiser"
2418
2419 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2420 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2421 #, php-format
2422 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2423 msgstr "Uppdateringar markerade som favorit av %1$s på %2$s!"
2424
2425 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2426 #. TRANS: Title for featured users section.
2427 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2428 msgid "Featured users"
2429 msgstr "Profilerade användare"
2430
2431 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2432 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2433 #, php-format
2434 msgid "Featured users, page %d"
2435 msgstr "Profilerade användare, sida %d"
2436
2437 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2438 #, fuzzy, php-format
2439 msgid "A selection of some great users on %s."
2440 msgstr "Ett urval av några av de stora användarna på %s"
2441
2442 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2443 msgid "No notice ID."
2444 msgstr "Ingen notis-ID."
2445
2446 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2447 msgid "No notice."
2448 msgstr "Ingen notis."
2449
2450 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2451 msgid "No attachments."
2452 msgstr "Inga bilagor."
2453
2454 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2455 #. TRANS: that could not be found.
2456 msgid "No uploaded attachments."
2457 msgstr "Inga uppladdade bilagor."
2458
2459 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and an unexpected response is received.
2460 msgid "Not expecting this response!"
2461 msgstr "Väntade mig inte denna respons!"
2462
2463 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that does not exist.
2464 msgid "User being listened to does not exist."
2465 msgstr "Användaren som lyssnas på existerar inte."
2466
2467 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is a local profile.
2468 #. TRANS: Client error displayed when using remote subscribe for a local entity.
2469 msgid "You can use the local subscription!"
2470 msgstr "Du kan använda den lokala prenumerationen!"
2471
2472 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is blocked form subscribing to.
2473 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2474 msgstr "Denna användaren har blockerat dig från att prenumerera."
2475
2476 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile without providing an authorised token.
2477 msgid "You are not authorized."
2478 msgstr "Du har inte tillstånd."
2479
2480 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and conversion of the request token to access token fails.
2481 msgid "Could not convert request token to access token."
2482 msgstr "Kunde inte konvertera token för begäran till token för åtkomst."
2483
2484 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile fails because of an unsupported version of the OMB protocol.
2485 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2486 msgstr "Fjärrtjänsten använder en okänd version av OMB-protokollet."
2487
2488 #. TRANS: Server error displayed when subscribing to a remote profile fails because the remote profile could not be updated.
2489 #. TRANS: Exception thrown when updating a remote profile fails in OAuth store.
2490 msgid "Error updating remote profile."
2491 msgstr "Fel vid uppdatering av fjärrprofil."
2492
2493 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2494 msgid "No such file."
2495 msgstr "Ingen sådan fil."
2496
2497 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2498 msgid "Cannot read file."
2499 msgstr "Kan inte läsa fil."
2500
2501 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2502 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke an invalid role.
2503 msgid "Invalid role."
2504 msgstr "Ogiltig roll."
2505
2506 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2507 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a reserved role.
2508 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2509 msgstr "Denna roll är reserverad och kan inte ställas in"
2510
2511 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2512 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2513 msgstr "Du kan inte bevilja användare roller på denna webbplats."
2514
2515 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2516 msgid "User already has this role."
2517 msgstr "Användaren har redan denna roll."
2518
2519 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2520 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2521 #. TRANS: Client error displayed when not providing a profile ID on the Make Admin page.
2522 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2523 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2524 msgid "No profile specified."
2525 msgstr "Ingen profil angiven."
2526
2527 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2528 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2529 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group ID on the Make Admin page.
2530 msgid "No group specified."
2531 msgstr "Ingen grupp angiven."
2532
2533 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2534 msgid "Only an admin can block group members."
2535 msgstr "Bara en administratör kan blockera gruppmedlemmar."
2536
2537 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2538 msgid "User is already blocked from group."
2539 msgstr "Användaren är redan blockerad från grupp."
2540
2541 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2542 msgid "User is not a member of group."
2543 msgstr "Användare är inte en gruppmedlem."
2544
2545 #. TRANS: Title for block user from group page.
2546 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2547 msgid "Block user from group"
2548 msgstr "Blockera användare från grupp"
2549
2550 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2551 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2552 #, php-format
2553 msgid ""
2554 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2555 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2556 "the group in the future."
2557 msgstr ""
2558 "Är du säker på att du vill blockera användare \"%1$s\" från gruppen \"%2$s"
2559 "\"? De kommer bli borttagna från gruppen, inte kunna skriva till och inte "
2560 "kunna prenumerera på gruppen i framtiden."
2561
2562 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2563 #, fuzzy
2564 msgid "Do not block this user from this group."
2565 msgstr "Blockera inte denna användare från denna grupp"
2566
2567 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2568 #, fuzzy
2569 msgid "Block this user from this group."
2570 msgstr "Blockera denna användare från denna grupp"
2571
2572 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2573 msgid "Database error blocking user from group."
2574 msgstr "Databasfel vid blockering av användare från grupp."
2575
2576 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2577 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID without providing an ID.
2578 msgid "No ID."
2579 msgstr "Ingen ID."
2580
2581 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while not logged in.
2582 msgid "You must be logged in to edit a group."
2583 msgstr "Du måste vara inloggad för att redigera en grupp."
2584
2585 #. TRANS: Title group design settings page.
2586 msgid "Group design"
2587 msgstr "Gruppens utseende"
2588
2589 #. TRANS: Instructions for group design settings page.
2590 msgid ""
2591 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2592 "palette of your choice."
2593 msgstr ""
2594 "Anpassa hur din grupp ser ut genom att välja bakgrundbild och färgpalett."
2595
2596 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be updated because of an application issue.
2597 #, fuzzy
2598 msgid "Unable to update your design settings."
2599 msgstr "Kunde inte spara dina utseendeinställningar."
2600
2601 #. TRANS: Form text to confirm saved group design settings.
2602 #. TRANS: Confirmation message on Profile design page when saving design settings has succeeded.
2603 msgid "Design preferences saved."
2604 msgstr "Utseendeinställningar sparade."
2605
2606 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2607 #. TRANS: Group logo form legend.
2608 msgid "Group logo"
2609 msgstr "Gruppens logotyp"
2610
2611 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2612 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2613 #, php-format
2614 msgid ""
2615 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2616 msgstr ""
2617 "Du kan ladda upp en logotypbild för din grupp. Den maximala filstorleken är %"
2618 "s."
2619
2620 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2621 msgid "Upload"
2622 msgstr "Ladda upp"
2623
2624 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2625 msgid "Crop"
2626 msgstr "Beskär"
2627
2628 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2629 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2630 msgstr "Välj ett kvadratiskt område i bilden som logotyp"
2631
2632 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2633 msgid "Logo updated."
2634 msgstr "Logtyp uppdaterad."
2635
2636 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2637 msgid "Failed updating logo."
2638 msgstr "Misslyckades uppdatera logtyp."
2639
2640 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2641 #. TRANS: %s is the name of the group.
2642 #, php-format
2643 msgid "%s group members"
2644 msgstr "%s gruppmedlemmar"
2645
2646 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2647 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2648 #, php-format
2649 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2650 msgstr "%1$s gruppmedlemmar, sida %2$d"
2651
2652 #. TRANS: Page notice for group members page.
2653 msgid "A list of the users in this group."
2654 msgstr "En lista av användarna i denna grupp."
2655
2656 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
2657 msgid "Only the group admin may approve users."
2658 msgstr ""
2659
2660 #. TRANS: Title of the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2661 #. TRANS: %s is the name of the group.
2662 #, fuzzy, php-format
2663 msgid "%s group members awaiting approval"
2664 msgstr "%s gruppmedlemmar"
2665
2666 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2667 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2668 #, fuzzy, php-format
2669 msgid "%1$s group members awaiting approval, page %2$d"
2670 msgstr "%1$s gruppmedlemmar, sida %2$d"
2671
2672 #. TRANS: Page notice for group members page.
2673 #, fuzzy
2674 msgid "A list of users awaiting approval to join this group."
2675 msgstr "En lista av användarna i denna grupp."
2676
2677 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2678 #, php-format
2679 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2680 msgstr "Uppdateringar från medlemmar i %1$s på %2$s!"
2681
2682 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
2683 msgctxt "TITLE"
2684 msgid "Groups"
2685 msgstr "Grupper"
2686
2687 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
2688 #. TRANS: %d is the page number.
2689 #, fuzzy, php-format
2690 msgctxt "TITLE"
2691 msgid "Groups, page %d"
2692 msgstr "Grupper, sida %d"
2693
2694 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
2695 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
2696 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2697 #, fuzzy, php-format
2698 msgid ""
2699 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2700 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2701 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2702 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
2703 "%%%)!"
2704 msgstr ""
2705 "%%%%site.name%%%% grupper låter dig hitta och samtala med personer med "
2706 "liknande intressen. Efter att ha gått med i en grupp kan du skicka "
2707 "meddelanden till alla andra medlemmar mha syntaxen \"!gruppnamn\". Ser du "
2708 "inte någon grupp du gillar? Prova att [söka efter en](%%%%action.groupsearch%"
2709 "%%%) eller [starta din egen!](%%%%action.newgroup%%%%)"
2710
2711 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
2712 #. TRANS: Link text on group page to create a new group.
2713 #. TRANS: Form legend for group edit form.
2714 msgid "Create a new group"
2715 msgstr "Skapa en ny grupp"
2716
2717 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
2718 #, php-format
2719 msgid ""
2720 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2721 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2722 msgstr ""
2723 "Sök efter grupper på %%site.name%% efter deras namn, plats eller "
2724 "beskrivning. Skilj söktermerna åt med mellanslag; de måste vara minst tre "
2725 "tecken långa."
2726
2727 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
2728 msgid "Group search"
2729 msgstr "Gruppsökning"
2730
2731 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
2732 #. TRANS: Text for notice search results is the query had no results.
2733 #. TRANS: Message on the "People search" page where a query has no results.
2734 msgid "No results."
2735 msgstr "Inga resultat."
2736
2737 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
2738 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2739 #, fuzzy, php-format
2740 msgid ""
2741 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
2742 "action.newgroup%%) yourself."
2743 msgstr ""
2744 "Om du inte kan hitta gruppen du söker efter kan du [skapa den](%%action."
2745 "newgroup%%) själv."
2746
2747 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
2748 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2749 #, php-format
2750 msgid ""
2751 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2752 "action.newgroup%%) yourself!"
2753 msgstr ""
2754 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och [skapa gruppen](%"
2755 "%action.newgroup%%) själv!"
2756
2757 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2758 msgid "Only an admin can unblock group members."
2759 msgstr "Bara en administratör kan häva blockering av gruppmedlemmar."
2760
2761 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2762 msgid "User is not blocked from group."
2763 msgstr "Användare är inte blockerad från grupp."
2764
2765 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2766 #. TRANS: Server error displayed when removing a user block.
2767 msgid "Error removing the block."
2768 msgstr "Fel vid hävning av blockering."
2769
2770 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
2771 msgid "IM settings"
2772 msgstr "Inställningar för snabbmeddelanden"
2773
2774 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2775 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2776 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2777 #, fuzzy, php-format
2778 msgid ""
2779 "You can send and receive notices through instant messaging [instant messages]"
2780 "(%%doc.im%%). Configure your addresses and settings below."
2781 msgstr ""
2782 "Du kan skicka och ta emot notiser genom Jabber/GTalk-[snabbmeddelanden](%%"
2783 "doc.im%%). Konfigurera din adress och dina inställningar nedan."
2784
2785 #. TRANS: Message given in the IM settings if IM is not enabled on the site.
2786 msgid "IM is not available."
2787 msgstr "IM är inte tillgänglig."
2788
2789 #. TRANS: Form note in IM settings form. %s is the type of IM address that was confirmed.
2790 #, fuzzy, php-format
2791 msgid "Current confirmed %s address."
2792 msgstr "Aktuell, bekräftad e-postadress."
2793
2794 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2795 #. TRANS: %s is the IM service name, %2$s is the IM address set.
2796 #, fuzzy, php-format
2797 msgid ""
2798 "Awaiting confirmation on this address. Check your %1$s account for a message "
2799 "with further instructions. (Did you add %2$s to your buddy list?)"
2800 msgstr ""
2801 "Väntar på bekräftelse för denna adress. Kontrollera ditt Jabber/GTalk-konto "
2802 "för vidare instruktioner. (La du till %s i din kompislista?)"
2803
2804 #. TRANS: Field label for IM address.
2805 msgid "IM address"
2806 msgstr "Adress för snabbmeddelanden"
2807
2808 #. TRANS: Field title for IM address. %s is the IM service name.
2809 #, php-format
2810 msgid "%s screenname."
2811 msgstr ""
2812
2813 #. TRANS: Header for IM preferences form.
2814 #, fuzzy
2815 msgid "IM Preferences"
2816 msgstr "Inställningar för snabbmeddelanden"
2817
2818 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2819 #, fuzzy
2820 msgid "Send me notices"
2821 msgstr "Skicka en notis"
2822
2823 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2824 #, fuzzy
2825 msgid "Post a notice when my status changes."
2826 msgstr "Posta en notis när min Jabber/GTalk-status ändras."
2827
2828 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2829 #, fuzzy
2830 msgid "Send me replies from people I'm not subscribed to."
2831 msgstr ""
2832 "Skicka svar till mig genom Jabber/GTalk från personer som jag inte "
2833 "prenumererar på."
2834
2835 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2836 #, fuzzy
2837 msgid "Publish a MicroID"
2838 msgstr "Publicera ett MicroID för min e-postadress."
2839
2840 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
2841 #, fuzzy
2842 msgid "Could not update IM preferences."
2843 msgstr "Kunde inte uppdatera användare."
2844
2845 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2846 #. TRANS: Confirmation message after saving preferences.
2847 msgid "Preferences saved."
2848 msgstr "Inställningar sparade."
2849
2850 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2851 #, fuzzy
2852 msgid "No screenname."
2853 msgstr "Inget smeknamn."
2854
2855 #. TRANS: Form validation error when no transport is available setting an IM address.
2856 #, fuzzy
2857 msgid "No transport."
2858 msgstr "Ingen notis."
2859
2860 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2861 #, fuzzy
2862 msgid "Cannot normalize that screenname."
2863 msgstr "Kan inte normalisera detta Jabber-ID"
2864
2865 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2866 #, fuzzy
2867 msgid "Not a valid screenname."
2868 msgstr "Inte ett giltigt smeknamn."
2869
2870 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2871 #, fuzzy
2872 msgid "Screenname already belongs to another user."
2873 msgstr "Jabber-ID:t tillhör redan en annan användare."
2874
2875 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2876 #, fuzzy
2877 msgid "A confirmation code was sent to the IM address you added."
2878 msgstr ""
2879 "En bekräftelsekod skickades till den IM-adress du angav. Du måste godkänna "
2880 "att %s får skicka meddelanden till dig."
2881
2882 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2883 msgid "That is the wrong IM address."
2884 msgstr "Detta är fel IM-adress."
2885
2886 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2887 #, fuzzy
2888 msgid "Could not delete confirmation."
2889 msgstr "Kunde inte ta bort bekräftelse för snabbmeddelanden."
2890
2891 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2892 msgid "IM confirmation cancelled."
2893 msgstr "Bekräftelse för snabbmeddelanden avbruten."
2894
2895 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2896 #. TRANS: registered for the active user.
2897 #, fuzzy
2898 msgid "That is not your screenname."
2899 msgstr "Detta är inte ditt telefonnummer."
2900
2901 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
2902 msgid "The IM address was removed."
2903 msgstr "Adressen för snabbmeddelanden togs bort."
2904
2905 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
2906 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
2907 #, php-format
2908 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2909 msgstr "Inkorg för %1$s - sida %2$d"
2910
2911 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
2912 #. TRANS: %s is the user's nickname.
2913 #, php-format
2914 msgid "Inbox for %s"
2915 msgstr "Inkorg för %s"
2916
2917 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
2918 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2919 msgstr ""
2920 "Detta är din inkorg som innehåller dina inkommande privata meddelanden."
2921
2922 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2923 msgid "Invites have been disabled."
2924 msgstr "Inbjudningar har blivit inaktiverade."
2925
2926 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2927 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2928 #, php-format
2929 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2930 msgstr "Du måste vara inloggad för att kunna bjuda in andra användare till %s."
2931
2932 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2933 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2934 #, php-format
2935 msgid "Invalid email address: %s."
2936 msgstr "Ogiltig e-postadress: %s."
2937
2938 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2939 msgid "Invitations sent"
2940 msgstr "Inbjudningar skickade"
2941
2942 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2943 msgid "Invite new users"
2944 msgstr "Bjud in nya användare"
2945
2946 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2947 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2948 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2949 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2950 msgid "You are already subscribed to this user:"
2951 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2952 msgstr[0] "Du prenumererar redan på denna användare:"
2953 msgstr[1] "Du prenumererar redan på dessa användare:"
2954
2955 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2956 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2957 #, php-format
2958 msgctxt "INVITE"
2959 msgid "%1$s (%2$s)"
2960 msgstr "%1$s (%2$s)"
2961
2962 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2963 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2964 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2965 #, fuzzy
2966 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2967 msgid_plural ""
2968 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2969 msgstr[0] ""
2970 "Dessa personer är redan registrerade användare och du blev automatiskt "
2971 "prenumerat hos dem:"
2972 msgstr[1] ""
2973 "Dessa personer är redan registrerade användare och du blev automatiskt "
2974 "prenumerat hos dem:"
2975
2976 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2977 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2978 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2979 #, fuzzy
2980 msgid "Invitation sent to the following person:"
2981 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2982 msgstr[0] "Inbjudning(ar) har skickats till följande personer:"
2983 msgstr[1] "Inbjudning(ar) har skickats till följande personer:"
2984
2985 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2986 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2987 msgid ""
2988 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2989 "on the site. Thanks for growing the community!"
2990 msgstr ""
2991 "Du kommer bli meddelad när någon du bjudit in accepterar inbjudan och "
2992 "registrerar sig. Tack för att du hjälper oss växa!"
2993
2994 #. TRANS: Form instructions.
2995 msgid ""
2996 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2997 msgstr ""
2998 "Använd detta formulär för att bjuda in dina vänner och kollegor att använda "
2999 "denna tjänst."
3000
3001 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
3002 msgid "Email addresses"
3003 msgstr "E-postadresser"
3004
3005 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
3006 #, fuzzy
3007 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
3008 msgstr "Adresser till vänner att bjuda in (en rad per adress)"
3009
3010 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
3011 msgid "Personal message"
3012 msgstr "Personligt meddelande"
3013
3014 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
3015 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
3016 msgstr "Om du vill, skriv ett personligt meddelande till inbjudan."
3017
3018 #. TRANS: Send button for inviting friends
3019 #. TRANS: Button text for sending notice.
3020 msgctxt "BUTTON"
3021 msgid "Send"
3022 msgstr "Skicka"
3023
3024 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3025 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
3026 #. TRANS: the StatusNet sitename.
3027 #, php-format
3028 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
3029 msgstr "%1$s har bjudit in dig att gå med dem på %2$s"
3030
3031 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3032 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
3033 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
3034 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
3035 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
3036 #, php-format
3037 msgid ""
3038 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
3039 "\n"
3040 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
3041 "you know and people who interest you.\n"
3042 "\n"
3043 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
3044 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
3045 "share your interests.\n"
3046 "\n"
3047 "%1$s said:\n"
3048 "\n"
3049 "%4$s\n"
3050 "\n"
3051 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
3052 "\n"
3053 "%5$s\n"
3054 "\n"
3055 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
3056 "invitation.\n"
3057 "\n"
3058 "%6$s\n"
3059 "\n"
3060 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
3061 "time.\n"
3062 "\n"
3063 "Sincerely, %2$s\n"
3064 msgstr ""
3065 "%1$s har bjudit in dig till dem på %2$s (%3$s).\n"
3066 "\n"
3067 "%2$s är en mikrobloggtjänst som låter dig hålla dig uppdaterad med folk du "
3068 "känner och folk som intresserar dig . \n"
3069 "\n"
3070 "Du kan också dela nyheter om dig själv, dina tankar, eller ditt liv online "
3071 "med folk som känner till dig. Det är också bra för att träffa nya människor "
3072 "som delar dina intressen.\n"
3073 "\n"
3074 "%1$s sa:\n"
3075 "\n"
3076 "%4$s\n"
3077 "\n"
3078 "Du kan se %1$ss profilsida på %2$s här: \n"
3079 "\n"
3080 "%5$s\n"
3081 "\n"
3082 "Om du vill prova tjänsten, klicka på länken nedan för att acceptera "
3083 "inbjudan. \n"
3084 "\n"
3085 "%6$s\n"
3086 "\n"
3087 "Om inte, kan du bortse från detta meddelande. Tack för ditt tålamod och din "
3088 "tid\n"
3089 "\n"
3090 "Vänliga hälsningar, %2$s\n"
3091
3092 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
3093 msgid "You must be logged in to join a group."
3094 msgstr "Du måste vara inloggad för att kunna gå med i en grupp."
3095
3096 #. TRANS: Title for join group page after joining.
3097 #, fuzzy, php-format
3098 msgctxt "TITLE"
3099 msgid "%1$s joined group %2$s"
3100 msgstr "%1$s gick med i grupp %2$s"
3101
3102 #. TRANS: Exception thrown when there is an unknown error joining a group.
3103 #, fuzzy
3104 msgid "Unknown error joining group."
3105 msgstr "Okänd grupp."
3106
3107 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
3108 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
3109 msgid "You are not a member of that group."
3110 msgstr "Du är inte en medlem i den gruppen."
3111
3112 #. TRANS: User admin panel title
3113 msgctxt "TITLE"
3114 msgid "License"
3115 msgstr "Licens"
3116
3117 #. TRANS: Form instructions for the site license admin panel.
3118 msgid "License for this StatusNet site"
3119 msgstr "Licens för denna StatusNet-webbplats"
3120
3121 #. TRANS: Client error displayed selecting an invalid license in the license admin panel.
3122 msgid "Invalid license selection."
3123 msgstr "Ogiltigt licensval."
3124
3125 #. TRANS: Client error displayed when not specifying an owner for the all rights reserved license in the license admin panel.
3126 msgid ""
3127 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
3128 "license."
3129 msgstr ""
3130
3131 #. TRANS: Client error displayed selecting a too long license title in the license admin panel.
3132 #, fuzzy
3133 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
3134 msgstr "Ogiltig välkomsttext. Maximal längd är 255 tecken."
3135
3136 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
3137 msgid "Invalid license URL."
3138 msgstr ""
3139
3140 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
3141 msgid "Invalid license image URL."
3142 msgstr ""
3143
3144 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
3145 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3146 msgstr ""
3147
3148 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
3149 msgid "License image must be blank or valid URL."
3150 msgstr ""
3151
3152 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3153 msgid "License selection"
3154 msgstr ""
3155
3156 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3157 #. TRANS: Checkbox label in widget for selecting potential addressees to mark the notice private.
3158 msgid "Private"
3159 msgstr "Privat"
3160
3161 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3162 msgid "All Rights Reserved"
3163 msgstr "Alla rättigheter reserverade"
3164
3165 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3166 msgid "Creative Commons"
3167 msgstr ""
3168
3169 #. TRANS: Dropdown field label in the license admin panel.
3170 msgid "Type"
3171 msgstr "Typ"
3172
3173 #. TRANS: Dropdown field instructions in the license admin panel.
3174 #, fuzzy
3175 msgid "Select a license."
3176 msgstr "Välj licens"
3177
3178 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3179 msgid "License details"
3180 msgstr "Licensdetaljer"
3181
3182 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3183 msgid "Owner"
3184 msgstr "Ägare"
3185
3186 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3187 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3188 msgstr ""
3189
3190 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3191 msgid "License Title"
3192 msgstr "Licenstitel"
3193
3194 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3195 msgid "The title of the license."
3196 msgstr "Titeln på licensen."
3197
3198 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3199 msgid "License URL"
3200 msgstr "Licens-URL"
3201
3202 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3203 msgid "URL for more information about the license."
3204 msgstr "URL för mer information om licensen."
3205
3206 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3207 msgid "License Image URL"
3208 msgstr ""
3209
3210 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3211 msgid "URL for an image to display with the license."
3212 msgstr ""
3213
3214 #. TRANS: Button title in the license admin panel.
3215 #, fuzzy
3216 msgid "Save license settings."
3217 msgstr "Spara licensinsällningar"
3218
3219 #. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
3220 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
3221 #. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
3222 msgid "Already logged in."
3223 msgstr "Redan inloggad."
3224
3225 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
3226 msgid "Incorrect username or password."
3227 msgstr "Felaktigt användarnamn eller lösenord."
3228
3229 #. TRANS: Server error displayed when during login a server error occurs.
3230 #. TRANS: Server error displayed when a user object could not be created trying to login using "one time password login".
3231 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3232 msgstr "Fel vid inställning av användare. Du har sannolikt inte tillstånd."
3233
3234 #. TRANS: Page title for login page.
3235 msgid "Login"
3236 msgstr "Logga in"
3237
3238 #. TRANS: Form legend on login page.
3239 msgid "Login to site"
3240 msgstr "Logga in på webbplatsen"
3241
3242 #. TRANS: Checkbox label label on login page.
3243 #. TRANS: Checkbox label on account registration page.
3244 msgid "Remember me"
3245 msgstr "Kom ihåg mig"
3246
3247 #. TRANS: Checkbox title on login page.
3248 #. TRANS: Checkbox title on account registration page.
3249 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3250 msgstr "Logga in automatiskt i framtiden; inte för delade datorer!"
3251
3252 #. TRANS: Button text for log in on login page.
3253 #, fuzzy
3254 msgctxt "BUTTON"
3255 msgid "Login"
3256 msgstr "Logga in"
3257
3258 #. TRANS: Link text for link to "reset password" on login page.
3259 msgid "Lost or forgotten password?"
3260 msgstr "Tappat bort eller glömt ditt lösenord?"
3261
3262 #. TRANS: Form instructions on login page before being able to change user settings.
3263 msgid ""
3264 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3265 "changing your settings."
3266 msgstr ""
3267 "Av säkerhetsskäl, var vänlig och skriv in ditt användarnamn och lösenord "
3268 "igen innan du ändrar dina inställningar."
3269
3270 #. TRANS: Form instructions on login page.
3271 msgid "Login with your username and password."
3272 msgstr "Logga in med ditt användarnamn och lösenord."
3273
3274 #. TRANS: Form instructions on login page. This message contains Markdown links in the form [Link text](Link).
3275 #. TRANS: %%action.register%% is a link to the registration page.
3276 #, php-format
3277 msgid ""
3278 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3279 msgstr ""
3280 "Har du inte ett användarnamn ännu? [Registrera](%%action.register%%) ett "
3281 "nytt konto."
3282
3283 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page while not an admin.
3284 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3285 msgstr "Bara en administratör kan göra en annan användare till administratör."
3286
3287 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page who already is admin.
3288 #. TRANS: %1$s is the user that is already admin, %2$s is the group user is already admin for.
3289 #, php-format
3290 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3291 msgstr "%1$s är redan en administratör för grupp \"%2$s\"."
3292
3293 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3294 #. TRANS: because the group membership record could not be gotten.
3295 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user should be admin for.
3296 #, php-format
3297 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3298 msgstr "Kan inte hämta uppgift om medlemskap för %1$s i grupp %2$s."
3299
3300 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3301 #. TRANS: because the group adminship record coud not be saved properly.
3302 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user is already admin for.
3303 #, php-format
3304 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3305 msgstr "Kan inte göra %1$s till en administratör för grupp %2$s."
3306
3307 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a status.
3308 msgid "No current status."
3309 msgstr "Ingen aktuell status."
3310
3311 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3312 msgid "New application"
3313 msgstr "Ny applikation"
3314
3315 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3316 msgid "You must be logged in to register an application."
3317 msgstr "Du måste vara inloggad för att registrera en applikation."
3318
3319 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3320 msgid "Use this form to register a new application."
3321 msgstr "Använd detta formulär för att registrera en ny applikation."
3322
3323 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3324 msgid "Source URL is required."
3325 msgstr "Webbadress till källa krävs."
3326
3327 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3328 msgid "Could not create application."
3329 msgstr "Kunde inte skapa applikation."
3330
3331 #. TRANS: Form validation error on New application page when providing an invalid image upload.
3332 #, fuzzy
3333 msgid "Invalid image."
3334 msgstr "Ogiltig storlek."
3335
3336 #. TRANS: Title for form to create a group.
3337 msgid "New group"
3338 msgstr "Ny grupp"
3339
3340 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3341 #, fuzzy
3342 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3343 msgstr "Du får inte ta bort denna grupp."
3344
3345 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3346 msgid "Use this form to create a new group."
3347 msgstr "Använd detta formulär för att skapa en ny grupp."
3348
3349 #. TRANS: Page title for new direct message page.
3350 #. TRANS: Page title on page for sending a direct message.
3351 msgid "New message"
3352 msgstr "Nytt meddelande"
3353
3354 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a user while sender and
3355 #. TRANS: receiver are not subscribed to each other.
3356 #, fuzzy
3357 msgid "You cannot send a message to this user."
3358 msgstr "Du kan inte skicka ett meddelande till den användaren."
3359
3360 #. TRANS: Form validator error displayed trying to send a direct message without content.
3361 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice without content.
3362 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3363 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3364 msgid "No content!"
3365 msgstr "Inget innehåll!"
3366
3367 #. TRANS: Form validation error displayed trying to send a direct message without specifying a recipient.
3368 msgid "No recipient specified."
3369 msgstr "Ingen mottagare angiven."
3370
3371 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to self.
3372 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3373 msgid ""
3374 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3375 msgstr ""
3376 "Skicka inte meddelande till dig själv; viska lite tyst till dig själv "
3377 "istället."
3378
3379 #. TRANS: Page title after sending a direct message.
3380 msgid "Message sent"
3381 msgstr "Meddelande skickat"
3382
3383 #. TRANS: Confirmation text after sending a direct message.
3384 #. TRANS: %s is the direct message recipient.
3385 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3386 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3387 #, php-format
3388 msgid "Direct message to %s sent."
3389 msgstr "Direktmeddelande till %s skickat."
3390
3391 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurred on the "send direct message" page.
3392 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurs on the send notice page.
3393 msgid "Ajax Error"
3394 msgstr "AJAX-fel"
3395
3396 #. TRANS: Page title for sending a new notice.
3397 #. TRANS: Title for form to send a new notice.
3398 #, fuzzy
3399 msgctxt "TITLE"
3400 msgid "New notice"
3401 msgstr "Ny notis"
3402
3403 #. TRANS: Page title after sending a notice.
3404 msgid "Notice posted"
3405 msgstr "Notis postad"
3406
3407 #. TRANS: Instructions for Notice search page.
3408 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3409 #, php-format
3410 msgid ""
3411 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3412 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3413 msgstr ""
3414 "Sök efter innehåll i notiser på %%site.name%%. Skilj söktermerna åt med "
3415 "mellanslag; de måste vara minst tre tecken långa."
3416
3417 #. TRANS: Title of the page where users can search for notices.
3418 msgid "Text search"
3419 msgstr "Textsökning"
3420
3421 #. TRANS: Test in RSS notice search.
3422 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3423 #, php-format
3424 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3425 msgstr "Sökresultat för \"%1$s\" på %2$s"
3426
3427 #. TRANS: Text for logged in users making a query for notices without results.
3428 #. TRANS: This message contains a Markdown link.
3429 #, php-format
3430 msgid ""
3431 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3432 "status_textarea=%s)!"
3433 msgstr ""
3434 "Var den första att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?"
3435 "status_textarea=%s)!"
3436
3437 #. TRANS: Text for not logged in users making a query for notices without results.
3438 #. TRANS: This message contains Markdown links.
3439 #, php-format
3440 msgid ""
3441 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3442 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3443 msgstr ""
3444 "Varför inte [registrera ett konto](%%%%action.register%%%%) och vara först "
3445 "med att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3446
3447 #. TRANS: RSS notice search feed title. %s is the query.
3448 #, php-format
3449 msgid "Updates with \"%s\""
3450 msgstr "Uppdateringar med \"%s\""
3451
3452 #. TRANS: RSS notice search feed description.
3453 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3454 #, fuzzy, php-format
3455 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s."
3456 msgstr "Uppdateringar som matchar söksträngen \"%1$s\" på %2$s!"
3457
3458 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user that cannot be nudged.
3459 #, fuzzy
3460 msgid ""
3461 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3462 "address yet."
3463 msgstr ""
3464 "Denna användare tillåter inte knuffar eller har inte bekräftat eller angett "
3465 "sin e-post än."
3466
3467 #. TRANS: Page title after sending a nudge.
3468 msgid "Nudge sent"
3469 msgstr "Knuff sänd"
3470
3471 #. TRANS: Confirmation text after sending a nudge.
3472 msgid "Nudge sent!"
3473 msgstr "Knuff sänd!"
3474
3475 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3476 msgid "You must be logged in to list your applications."
3477 msgstr "Du måste vara inloggad för att lista dina applikationer."
3478
3479 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3480 msgid "OAuth applications"
3481 msgstr "OAuth-applikationer"
3482
3483 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3484 msgid "Applications you have registered"
3485 msgstr "Applikationer du har registrerat"
3486
3487 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3488 #, php-format
3489 msgid "You have not registered any applications yet."
3490 msgstr "Du har inte registrerat några applikationer än."
3491
3492 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3493 msgid "Connected applications"
3494 msgstr "Anslutna applikationer"
3495
3496 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3497 msgid "The following connections exist for your account."
3498 msgstr ""
3499
3500 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3501 msgid "You are not a user of that application."
3502 msgstr "Du är inte en användare av den applikationen."
3503
3504 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3505 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3506 #, php-format
3507 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3508 msgstr "Kunde inte återkalla åtkomst för applikation: %s."
3509
3510 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3511 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3512 #, php-format
3513 msgid ""
3514 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3515 "with %2$s."
3516 msgstr ""
3517
3518 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3519 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3520 msgstr "Du har inte tillåtit några applikationer att använda ditt konto."
3521
3522 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3523 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3524 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3525 #, php-format
3526 msgid ""
3527 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3528 "this instance of StatusNet."
3529 msgstr ""
3530
3531 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when path not found.
3532 #. TRANS: %s is a path.
3533 #, fuzzy, php-format
3534 msgid "\"%s\" not found."
3535 msgstr "API-metod hittades inte."
3536
3537 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice not found.
3538 #. TRANS: %s is a notice.
3539 #, fuzzy, php-format
3540 msgid "Notice %s not found."
3541 msgstr "API-metod hittades inte."
3542
3543 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice has not profile.
3544 #. TRANS: Server error displayed trying to show a notice without a connected profile.
3545 msgid "Notice has no profile."
3546 msgstr "Notisen har ingen profil."
3547
3548 #. TRANS: oEmbed title. %1$s is the author name, %2$s is the creation date.
3549 #. TRANS: Title of the page that shows a notice.
3550 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is the notice creation date/time.
3551 #, php-format
3552 msgid "%1$s's status on %2$s"
3553 msgstr "%1$ss status den %2$s"
3554
3555 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when attachment not found.
3556 #. TRANS: %d is an attachment ID.
3557 #, fuzzy, php-format
3558 msgid "Attachment %s not found."
3559 msgstr "Mottagare hittades inte."
3560
3561 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed request when a path is not supported.
3562 #. TRANS: %s is a path.
3563 #, php-format
3564 msgid "\"%s\" not supported for oembed requests."
3565 msgstr ""
3566
3567 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3568 #, php-format
3569 msgid "Content type %s not supported."
3570 msgstr "Innehållstyp %s stödjs inte."
3571
3572 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3573 #, php-format
3574 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3575 msgstr "Endast %s-webbadresser över vanlig HTTP."
3576
3577 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when request specifies an unsupported data format.
3578 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3579 msgid "Not a supported data format."
3580 msgstr "Ett dataformat som inte stödjs"
3581
3582 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
3583 msgid "People Search"
3584 msgstr "Personsökning"
3585
3586 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find notices.
3587 msgid "Notice Search"
3588 msgstr "Notissökning"
3589
3590 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
3591 msgid "No user ID specified."
3592 msgstr "Ingen användar-ID angiven."
3593
3594 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a login token.
3595 msgid "No login token specified."
3596 msgstr "Ingen inloggnings-token angiven."
3597
3598 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without requesting a login token.
3599 msgid "No login token requested."
3600 msgstr "Ingen token för inloggning begärd."
3601
3602 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an invalid login token.
3603 msgid "Invalid login token specified."
3604 msgstr "Ogiltig inloggnings-token angiven."
3605
3606 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an expired login token.
3607 msgid "Login token expired."
3608 msgstr "Inloggnings-token förfallen."
3609
3610 #. TRANS: Title for outbox for any but the fist page.
3611 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$d is the page number.
3612 #, php-format
3613 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3614 msgstr "Utkorg för %1$s - sida %2$d"
3615
3616 #. TRANS: Title for first page of outbox.
3617 #, php-format
3618 msgid "Outbox for %s"
3619 msgstr "Utkorg för %s"
3620
3621 #. TRANS: Instructions for outbox.
3622 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3623 msgstr "Detta är din utkorg som innehåller privata meddelanden du har skickat."
3624
3625 #. TRANS: Title for page where to change password.
3626 #, fuzzy
3627 msgctxt "TITLE"
3628 msgid "Change password"
3629 msgstr "Byt lösenord"
3630
3631 #. TRANS: Instructions for page where to change password.
3632 msgid "Change your password."
3633 msgstr "Byt ditt lösenord."
3634
3635 #. TRANS: Fieldset legend on page where to change password.
3636 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
3637 msgid "Password change"
3638 msgstr "Byte av lösenord"
3639
3640 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3641 msgid "Old password"
3642 msgstr "Gammalt lösenord"
3643
3644 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3645 #. TRANS: Field label for password reset form.
3646 msgid "New password"
3647 msgstr "Nytt lösenord"
3648
3649 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3650 #. TRANS: Field title on account registration page.
3651 #, fuzzy
3652 msgid "6 or more characters."
3653 msgstr "Minst 6 tecken"
3654
3655 #. TRANS: Field label on page where to change password. In this field the new password should be typed a second time.
3656 #, fuzzy
3657 msgctxt "LABEL"
3658 msgid "Confirm"
3659 msgstr "Bekräfta"
3660
3661 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3662 #. TRANS: Ttile for field label for password reset form where the password has to be typed again.
3663 #. TRANS: Field title on account registration page.
3664 #, fuzzy
3665 msgid "Same as password above."
3666 msgstr "Samma som lösenordet ovan"
3667
3668 #. TRANS: Button text on page where to change password.
3669 #, fuzzy
3670 msgctxt "BUTTON"
3671 msgid "Change"
3672 msgstr "Ändra"
3673
3674 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3675 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with too short a password.
3676 msgid "Password must be 6 or more characters."
3677 msgstr "Lösenordet måste vara minst 6 tecken."
3678
3679 #. TRANS: Form validation error on password change when password confirmation does not match.
3680 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with non-matching passwords.
3681 #, fuzzy
3682 msgid "Passwords do not match."
3683 msgstr "Lösenorden matchar inte."
3684
3685 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3686 #, fuzzy
3687 msgid "Incorrect old password."
3688 msgstr "Felaktigt gammalt lösenord"
3689
3690 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3691 msgid "Error saving user; invalid."
3692 msgstr "Fel vid sparande av användare; ogiltig."
3693
3694 #. TRANS: Server error displayed on page where to change password when password change
3695 #. TRANS: could not be made because of a server error.
3696 #. TRANS: Reset password form validation error message.
3697 #, fuzzy
3698 msgid "Cannot save new password."
3699 msgstr "Kan inte spara nytt lösenord."
3700
3701 #. TRANS: Form validation notice on page where to change password.
3702 msgid "Password saved."
3703 msgstr "Lösenord sparat."
3704
3705 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3706 msgid "Paths"
3707 msgstr "Sökvägar"
3708
3709 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3710 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3711 msgstr ""
3712
3713 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3714 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3715 #, php-format
3716 msgid "Theme directory not readable: %s."
3717 msgstr "Katalog med teman är inte läsbar: %s."
3718
3719 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3720 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3721 #, php-format
3722 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3723 msgstr "Katalog med avatarer är inte skrivbar: %s."
3724
3725 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3726 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3727 #, php-format
3728 msgid "Background directory not writable: %s."
3729 msgstr "Katalog med bakgrunder är inte skrivbar: %s."
3730
3731 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3732 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3733 #, php-format
3734 msgid "Locales directory not readable: %s."
3735 msgstr "Katalog med lokaliseringfiler (locales) är inte läsbar. %s."
3736
3737 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3738 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3739 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3740 msgstr "Ogiltigt SSL-servernamn. Den maximala längden är 255 tecken."
3741
3742 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3743 msgid "Site"
3744 msgstr "Webbplats"
3745
3746 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3747 msgid "Server"
3748 msgstr "Server"
3749
3750 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3751 msgid "Site's server hostname."
3752 msgstr "Värdnamn för webbplatsens server."
3753
3754 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3755 msgid "Path"
3756 msgstr "Sökväg"
3757
3758 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3759 msgid "Site path."
3760 msgstr "Sökväg till webbplats."
3761
3762 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3763 msgid "Locale directory"
3764 msgstr "Katalog med lokaliseringsfiler (locales)"
3765
3766 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3767 msgid "Directory path to locales."
3768 msgstr "Katalogsökväg till lokaliseringfiler (locales)."
3769
3770 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3771 msgid "Fancy URLs"
3772 msgstr "Utsmyckade URL:er"
3773
3774 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3775 #, fuzzy
3776 msgid "Use fancy URLs (more readable and memorable)?"
3777 msgstr ""
3778 "Skall utsmyckade URL:er användas (mer läsbara och lättare att komma ihåg)?"
3779
3780 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3781 #, fuzzy
3782 msgctxt "LEGEND"
3783 msgid "Theme"
3784 msgstr "Teman"
3785
3786 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3787 msgid "Server for themes."
3788 msgstr "Server för teman."
3789
3790 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3791 msgid "Web path to themes."
3792 msgstr ""
3793
3794 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3795 msgid "SSL server"
3796 msgstr "SSL-server"
3797
3798 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3799 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3800 msgstr ""
3801
3802 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3803 #, fuzzy
3804 msgid "SSL path"
3805 msgstr "Sökväg till webbplats"
3806
3807 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3808 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3809 msgstr ""
3810
3811 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3812 msgid "Directory"
3813 msgstr "Katalog"
3814
3815 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3816 #, fuzzy
3817 msgid "Directory where themes are located."
3818 msgstr "Katalogsökväg till lokaliseringfiler (locales)"
3819
3820 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3821 msgid "Avatars"
3822 msgstr "Avatarer"
3823
3824 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3825 msgid "Avatar server"
3826 msgstr "Server med avatarer"
3827
3828 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3829 msgid "Server for avatars."
3830 msgstr "Server för avatarer."
3831
3832 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3833 msgid "Avatar path"
3834 msgstr "Sökväg till avatarer"
3835
3836 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3837 #, fuzzy
3838 msgid "Web path to avatars."
3839 msgstr "Misslyckades uppdatera avatar."
3840
3841 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3842 msgid "Avatar directory"
3843 msgstr "Katalog med avatarer"
3844
3845 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3846 #, fuzzy
3847 msgid "Directory where avatars are located."
3848 msgstr "Katalogsökväg till lokaliseringfiler (locales)"
3849
3850 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3851 msgid "Backgrounds"
3852 msgstr "Bakgrunder"
3853
3854 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3855 #, fuzzy
3856 msgid "Server for backgrounds."
3857 msgstr "Tema för webbplatsen."
3858
3859 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3860 msgid "Web path to backgrounds."
3861 msgstr ""
3862
3863 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3864 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3865 msgstr ""
3866
3867 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3868 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3869 msgstr ""
3870
3871 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3872 #, fuzzy
3873 msgid "Directory where backgrounds are located."
3874 msgstr "Katalogsökväg till lokaliseringfiler (locales)"
3875
3876 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3877 msgid "Attachments"
3878 msgstr "Bilagor"
3879
3880 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3881 #, fuzzy
3882 msgid "Server for attachments."
3883 msgstr "Tema för webbplatsen."
3884
3885 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3886 #, fuzzy
3887 msgid "Web path to attachments."
3888 msgstr "Inga bilagor."
3889
3890 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3891 #, fuzzy
3892 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3893 msgstr "Tema för webbplatsen."
3894
3895 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3896 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3897 msgstr ""
3898
3899 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3900 #, fuzzy
3901 msgid "Directory where attachments are located."
3902 msgstr "Katalogsökväg till lokaliseringfiler (locales)"
3903
3904 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3905 #, fuzzy
3906 msgctxt "LEGEND"
3907 msgid "SSL"
3908 msgstr "SSL"
3909
3910 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3911 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
3912 msgid "Never"
3913 msgstr "Aldrig"
3914
3915 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3916 msgid "Sometimes"
3917 msgstr "Ibland"
3918
3919 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3920 msgid "Always"
3921 msgstr "Alltid"
3922
3923 #. TRANS: Drop down label in Paths admin panel.
3924 msgid "Use SSL"
3925 msgstr "Använd SSL"
3926
3927 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3928 msgid "When to use SSL."
3929 msgstr "När SSL skall användas."
3930
3931 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3932 msgid "Server to direct SSL requests to."
3933 msgstr "Server att dirigera SSL-begäran till."
3934
3935 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3936 msgid "Save paths"
3937 msgstr "Spara sökvägar"
3938
3939 #. TRANS: Instructions for the "People search" page.
3940 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3941 #, php-format
3942 msgid ""
3943 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3944 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3945 msgstr ""
3946 "Sök efter personer på %%site.name%% efter deras namn, plats eller intressen. "
3947 "Skilj söktermerna åt med mellanslag; de måste vara tre tecken långa."
3948
3949 #. TRANS: Title of a page where users can search for other users.
3950 msgid "People search"
3951 msgstr "Personsökning"
3952
3953 #. TRANS: Client error displayed when trying to tag a profile with an invalid tag.
3954 #. TRANS: %s is the invalid tag.
3955 #, php-format
3956 msgid "Not a valid people tag: %s."
3957 msgstr "Inte en giltig persontagg: %s."
3958
3959 #. TRANS: Page title for users with a certain self-tag.
3960 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$s is the page number.
3961 #, php-format
3962 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3963 msgstr "Användare som taggat sig själv med %1$s - sida %2$d"
3964
3965 #. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin.
3966 msgctxt "plugin"
3967 msgid "Disabled"
3968 msgstr ""
3969
3970 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
3971 #. TRANS: Do not translate POST.
3972 #. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
3973 #. TRANS: Do not translate POST.
3974 msgid "This action only accepts POST requests."
3975 msgstr "Denna åtgärd accepterar endast POST-begäran."
3976
3977 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin without access rights.
3978 #, fuzzy
3979 msgid "You cannot administer plugins."
3980 msgstr "Du kan inte ta bort användare."
3981
3982 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a non-existing plugin.
3983 #, fuzzy
3984 msgid "No such plugin."
3985 msgstr "Ingen sådan sida"
3986
3987 #. TRANS: Page title for AJAX form return when enabling a plugin.
3988 msgctxt "plugin"
3989 msgid "Enabled"
3990 msgstr ""
3991
3992 #. TRANS: Tab and title for plugins admin panel.
3993 #, fuzzy
3994 msgctxt "TITLE"
3995 msgid "Plugins"
3996 msgstr "Insticksmoduler"
3997
3998 #. TRANS: Instructions at top of plugin admin page.
3999 msgid ""
4000 "Additional plugins can be enabled and configured manually. See the <a href="
4001 "\"http://status.net/wiki/Plugins\">online plugin documentation</a> for more "
4002 "details."
4003 msgstr ""
4004
4005 #. TRANS: Admin form section header
4006 #, fuzzy
4007 msgid "Default plugins"
4008 msgstr "Standardspråk"
4009
4010 #. TRANS: Text displayed on plugin admin page when no plugin are enabled.
4011 msgid ""
4012 "All default plugins have been disabled from the site's configuration file."
4013 msgstr ""
4014
4015 #. TRANS: Client error displayed if the notice posted has too many characters.
4016 msgid "Invalid notice content."
4017 msgstr "Ogiltigt notisinnehåll."
4018
4019 #. TRANS: Exception thrown if a notice's license is not compatible with the StatusNet site license.
4020 #. TRANS: %1$s is the notice license, %2$s is the StatusNet site's license.
4021 #, fuzzy, php-format
4022 msgid "Notice license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s\"."
4023 msgstr "Licensen för notiser ‘%1$s’ är inte förenlig webbplatslicensen ‘%2$s’."
4024
4025 #. TRANS: Page title for profile settings.
4026 msgid "Profile settings"
4027 msgstr "Profilinställningar"
4028
4029 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
4030 msgid ""
4031 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
4032 msgstr ""
4033 "Du kan uppdatera din personliga profilinformation här så att folk vet mer om "
4034 "dig."
4035
4036 #. TRANS: Profile settings form legend.
4037 msgid "Profile information"
4038 msgstr "Profilinformation"
4039
4040 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4041 #. TRANS: Field title on account registration page.
4042 #. TRANS: Field title on group edit form.
4043 #, fuzzy
4044 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
4045 msgstr "1-64 små bokstäver eller nummer, inga punkter eller mellanslag"
4046
4047 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4048 #. TRANS: Field label on account registration page.
4049 #. TRANS: Field label on group edit form.
4050 msgid "Full name"
4051 msgstr "Fullständigt namn"
4052
4053 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4054 #. TRANS: Field label on account registration page.
4055 #. TRANS: Form input field label.
4056 #. TRANS: Field label on group edit form; points to "more info" for a group.
4057 msgid "Homepage"
4058 msgstr "Hemsida"
4059
4060 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4061 #. TRANS: Field title on account registration page.
4062 #, fuzzy
4063 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
4064 msgstr "URL till din hemsida, blogg eller profil på en annan webbplats."
4065
4066 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
4067 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4068 #. TRANS: biography (%d).
4069 #. TRANS: Text area title in form for account registration. Plural
4070 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4071 #. TRANS: biography (%d).
4072 #, fuzzy, php-format
4073 msgid "Describe yourself and your interests in %d character."
4074 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters."
4075 msgstr[0] "Beskriv dig själv och dina intressen med högst 140 tecken"
4076 msgstr[1] "Beskriv dig själv och dina intressen med högst 140 tecken"
4077
4078 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4079 #. TRANS: Text area title on account registration page.
4080 #, fuzzy
4081 msgid "Describe yourself and your interests."
4082 msgstr "Beskriv dig själv och dina intressen"
4083
4084 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide
4085 #. TRANS: their biography.
4086 #. TRANS: Text area label on account registration page.
4087 msgid "Bio"
4088 msgstr "Biografi"
4089
4090 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4091 #. TRANS: Field label on account registration page.
4092 #. TRANS: Field label on group edit form.
4093 msgid "Location"
4094 msgstr "Plats"
4095
4096 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4097 #. TRANS: Field title on account registration page.
4098 #, fuzzy
4099 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
4100 msgstr "Var du håller till, såsom \"Stad, Län, Land\""
4101
4102 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4103 msgid "Share my current location when posting notices"
4104 msgstr "Dela min nuvarande plats när jag skickar notiser"
4105
4106 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4107 #. TRANS: Field label for inputting tags on "tag other users" page.
4108 #. TRANS: Description for link to "tag other users" in widget to show a list of profiles.
4109 #. TRANS: Text widget to show a list of profiles with their tags.
4110 msgid "Tags"
4111 msgstr "Taggar"
4112
4113 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4114 #, fuzzy
4115 msgid ""
4116 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4117 "separated."
4118 msgstr ""
4119 "Taggar för dig själv (bokstäver, nummer, -, ., och _), separerade med "
4120 "kommatecken eller mellanslag"
4121
4122 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4123 msgid "Language"
4124 msgstr "Språk"
4125
4126 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4127 #, fuzzy
4128 msgid "Preferred language."
4129 msgstr "Föredraget språk"
4130
4131 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4132 msgid "Timezone"
4133 msgstr "Tidszon"
4134
4135 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4136 msgid "What timezone are you normally in?"
4137 msgstr "I vilken tidszon befinner du dig normalt?"
4138
4139 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4140 #, fuzzy
4141 msgid ""
4142 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)."
4143 msgstr ""
4144 "Prenumerera automatiskt på den som prenumererar på mig (bäst för icke-"
4145 "människa) "
4146
4147 #. TRANS: Dropdown field label on profile settings, for what policies to apply when someone else tries to subscribe to your updates.
4148 #, fuzzy
4149 msgid "Subscription policy"
4150 msgstr "Prenumerationer"
4151
4152 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4153 msgid "Let anyone follow me"
4154 msgstr ""
4155
4156 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4157 msgid "Ask me first"
4158 msgstr ""
4159
4160 #. TRANS: Dropdown field title on group edit form.
4161 msgid "Whether other users need your permission to follow your updates."
4162 msgstr ""
4163
4164 #. TRANS: Checkbox label in profile settings.
4165 msgid "Make updates visible only to my followers"
4166 msgstr ""
4167
4168 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4169 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4170 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4171 #. TRANS: Form validation error on registration page when providing too long a bio text.
4172 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for bio; used for plural.
4173 #, fuzzy, php-format
4174 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4175 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4176 msgstr[0] "Biografin är för lång (max %d tecken)."
4177 msgstr[1] "Biografin är för lång (max %d tecken)."
4178
4179 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4180 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a timezone.
4181 msgid "Timezone not selected."
4182 msgstr "Tidszon inte valt."
4183
4184 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4185 #, fuzzy
4186 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4187 msgstr "Språknamn är för långt (max 50 tecken)."
4188
4189 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4190 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4191 #. TRANS: Form validation error when entering an invalid tag.
4192 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4193 #, fuzzy, php-format
4194 msgid "Invalid tag: \"%s\"."
4195 msgstr "Ogiltig tagg: \"%s\""
4196
4197 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4198 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4199 #, fuzzy
4200 msgid "Could not update user for autosubscribe or subscribe_policy."
4201 msgstr "Kunde inte uppdatera användaren för automatisk prenumeration."
4202
4203 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4204 #, fuzzy
4205 msgid "Could not save location prefs."
4206 msgstr "Kunde inte spara platsinställningar."
4207
4208 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4209 #. TRANS: Client error on "tag other users" page when saving tags fails server side.
4210 msgid "Could not save tags."
4211 msgstr "Kunde inte spara taggar."
4212
4213 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4214 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4215 msgid "Settings saved."
4216 msgstr "Inställningar sparade."
4217
4218 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4219 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4220 #, fuzzy
4221 msgid "Restore account"
4222 msgstr "Skapa ett konto"
4223
4224 #. TRANS: Client error displayed when requesting a public timeline page beyond the page limit.
4225 #. TRANS: %s is the page limit.
4226 #, php-format
4227 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4228 msgstr "Bortom sidbegränsningen (%s)."
4229
4230 #. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved.
4231 msgid "Could not retrieve public stream."
4232 msgstr "Kunde inte hämta publik ström."
4233
4234 #. TRANS: Title for all public timeline pages but the first.
4235 #. TRANS: %d is the page number.
4236 #, php-format
4237 msgid "Public timeline, page %d"
4238 msgstr "Publik tidslinje, sida %d"
4239
4240 #. TRANS: Title for the first public timeline page.
4241 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
4242 msgid "Public timeline"
4243 msgstr "Publik tidslinje"
4244
4245 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4246 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4247 msgstr "Publikt flöde av ström (RSS 1.0)"
4248
4249 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4250 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4251 msgstr "Publikt flöde av ström (RSS 2.0)"
4252
4253 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4254 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4255 msgstr "Publikt flöde av ström (Atom)"
4256
4257 #. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices.
4258 #, php-format
4259 msgid ""
4260 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4261 "yet."
4262 msgstr ""
4263 "Detta är den publika tidslinjen för %%site.name%% men ingen har postat något "
4264 "än."
4265
4266 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a logged in user.
4267 msgid "Be the first to post!"
4268 msgstr "Bli först att posta!"
4269
4270 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a not logged in user.
4271 #, php-format
4272 msgid ""
4273 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4274 msgstr ""
4275 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och bli först att "
4276 "posta!"
4277
4278 #. TRANS: Message for not logged in users at an invite-only site trying to view the public feed of notices.
4279 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4280 #, php-format
4281 msgid ""
4282 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4283 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4284 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4285 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4286 msgstr ""
4287 "Detta är %%site.name%%, en [mikroblogg](http://sv.wikipedia.org/wiki/"
4288 "Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran [StatusNet](http://status."
4289 "net/). [Gå med nu](%%action.register%%) för att dela notiser om dig själv "
4290 "med vänner, familj och kollegor! ([Läs mer](%%doc.help%%))"
4291
4292 #. TRANS: Message for not logged in users at a closed site trying to view the public feed of notices.
4293 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4294 #, php-format
4295 msgid ""
4296 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4297 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4298 "tool."
4299 msgstr ""
4300 "Detta är %%site.name%%, en [mikroblogg](http://sv.wikipedia.org/wiki/"
4301 "Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran [StatusNet](http://status."
4302 "net/)."
4303
4304 #. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
4305 #, fuzzy, php-format
4306 msgid "%s updates from everyone."
4307 msgstr "%s uppdateringar från alla!"
4308
4309 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4310 msgid "Public tag cloud"
4311 msgstr "Publikt taggmoln"
4312
4313 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4314 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4315 #, fuzzy, php-format
4316 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4317 msgstr "Dessa är de populäraste senaste taggarna på %s "
4318
4319 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4320 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4321 #. TRANS: and do not change the URL part.
4322 #, php-format
4323 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4324 msgstr "Ingen har postat en notis med en [hashtagg](%%doc.tags%%) än."
4325
4326 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4327 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4328 msgid "Be the first to post one!"
4329 msgstr "Bli först att posta en!"
4330
4331 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4332 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4333 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4334 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4335 #. TRANS: and do not change the URL part.
4336 #, php-format
4337 msgid ""
4338 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4339 "one!"
4340 msgstr ""
4341 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och bli först att "
4342 "posta en!"
4343
4344 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4345 msgid "You are already logged in!"
4346 msgstr "Du är redan inloggad!"
4347
4348 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4349 msgid "No such recovery code."
4350 msgstr "Ingen sådan återskapningskod."
4351
4352 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4353 msgid "Not a recovery code."
4354 msgstr "Inte en återskapningskod."
4355
4356 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4357 msgid "Recovery code for unknown user."
4358 msgstr "Återskapningskod för okänd användare."
4359
4360 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4361 msgid "Error with confirmation code."
4362 msgstr "Fel med bekräftelsekod."
4363
4364 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4365 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4366 msgstr "Denna bekräftelsekod är för gammal. Var vänlig börja om igen."
4367
4368 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4369 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4370 msgstr "Kunde inte uppdatera användaren med bekräftad e-postadress."
4371
4372 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4373 msgid ""
4374 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4375 "the email address you have stored in your account."
4376 msgstr ""
4377 "Om du har glömt eller förlorat ditt lösenord kan du få ett nytt skickat till "
4378 "den e-postadress du har sparat i ditt konto."
4379
4380 #. TRANS: Page notice for password change page.
4381 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4382 msgstr "Du har blivit identifierad. Ange ett nytt lösenord nedan."
4383
4384 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4385 msgid "Password recovery"
4386 msgstr "Återskapande av lösenord"
4387
4388 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4389 msgid "Nickname or email address"
4390 msgstr "Smeknamn eller e-postadress"
4391
4392 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4393 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4394 msgstr ""
4395 "Ditt användarnamn på denna server, eller din registrerade e-postadress."
4396
4397 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4398 msgid "Recover"
4399 msgstr "Återskapa"
4400
4401 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4402 #, fuzzy
4403 msgctxt "BUTTON"
4404 msgid "Recover"
4405 msgstr "Återskapa"
4406
4407 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4408 msgid "Reset password"
4409 msgstr "Återställ lösenord"
4410
4411 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4412 msgid "Recover password"
4413 msgstr "Återskapa lösenord"
4414
4415 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4416 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4417 msgid "Password recovery requested"
4418 msgstr "Återskapande av lösenord begärd"
4419
4420 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4421 #, fuzzy
4422 msgid "Password saved"
4423 msgstr "Lösenord sparat."
4424
4425 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4426 #, fuzzy
4427 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4428 msgstr "Minst 6 tecken, och glöm inte bort det!"
4429
4430 #. TRANS: Button text for password reset form.
4431 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
4432 msgctxt "BUTTON"
4433 msgid "Reset"
4434 msgstr "Återställ"
4435
4436 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4437 msgid "Enter a nickname or email address."
4438 msgstr "Skriv in ett smeknamn eller en e-postadress."
4439
4440 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
4441 msgid "No user with that email address or username."
4442 msgstr "Ingen användare med den e-postadressen eller användarnamn."
4443
4444 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
4445 msgid "No registered email address for that user."
4446 msgstr "Ingen registrerad e-postadress för den användaren."
4447
4448 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
4449 msgid "Error saving address confirmation."
4450 msgstr "Fel vid sparande av adressbekräftelse."
4451
4452 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4453 msgid ""
4454 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4455 "address registered to your account."
4456 msgstr ""
4457 "Instruktioner för att återställa ditt lösenord har skickats till e-"
4458 "postadressen som är registrerat till ditt konto "
4459
4460 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4461 msgid "Unexpected password reset."
4462 msgstr "Oväntad återställning av lösenord."
4463
4464 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4465 #, fuzzy
4466 msgid "Password must be 6 characters or more."
4467 msgstr "Lösenordet måste vara minst 6 tecken."
4468
4469 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4470 msgid "Password and confirmation do not match."
4471 msgstr "Lösenord och bekräftelse matchar inte."
4472
4473 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4474 #. TRANS: Server error displayed when saving fails during user registration.
4475 msgid "Error setting user."
4476 msgstr "Fel uppstog i användarens inställning"
4477
4478 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4479 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4480 msgstr "Nya lösenordet sparat. Du är nu inloggad."
4481
4482 #. TRANS: Client exception thrown when no ID parameter was provided.
4483 #, fuzzy
4484 msgid "No id parameter."
4485 msgstr "Inget ID-argument."
4486
4487 #. TRANS: Client exception thrown when an invalid ID parameter was provided for a file.
4488 #. TRANS: %d is the provided ID for which the file is not present (number).
4489 #, fuzzy, php-format
4490 msgid "No such file \"%d\"."
4491 msgstr "Ingen sådan fil."
4492
4493 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without an invitation.
4494 msgid "Sorry, only invited people can register."
4495 msgstr "Tyvärr, bara inbjudna personer kan registrera sig."
4496
4497 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without a valid invitation.
4498 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4499 msgstr "Tyvärr, ogiltig inbjudningskod."
4500
4501 #. TRANS: Title for registration page after a succesful registration.
4502 msgid "Registration successful"
4503 msgstr "Registreringen genomförd"
4504
4505 #. TRANS: Title for registration page.
4506 #, fuzzy
4507 msgctxt "TITLE"
4508 msgid "Register"
4509 msgstr "Registrera"
4510
4511 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to a closed site.
4512 msgid "Registration not allowed."
4513 msgstr "Registrering inte tillåten."
4514
4515 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without agreeing to the site license.
4516 #, fuzzy
4517 msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
4518 msgstr "Du kan inte registrera dig om du inte godkänner licensen."
4519
4520 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an already registered e-mail address.
4521 msgid "Email address already exists."
4522 msgstr "E-postadressen finns redan."
4523
4524 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid username or password.
4525 msgid "Invalid username or password."
4526 msgstr "Ogiltigt användarnamn eller lösenord."
4527
4528 #. TRANS: Page notice on registration page.
4529 #, fuzzy
4530 msgid ""
4531 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4532 "link up to friends and colleagues."
4533 msgstr ""
4534 "Med detta formulär kan du skapa ett nytt konto. Du kan sedan posta notiser "
4535 "och ansluta till vänner och kollegor. "
4536
4537 #. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password has to be entered a second time.
4538 #, fuzzy
4539 msgctxt "PASSWORD"
4540 msgid "Confirm"
4541 msgstr "Bekräfta"
4542
4543 #. TRANS: Field label on account registration page.
4544 #, fuzzy
4545 msgctxt "LABEL"
4546 msgid "Email"
4547 msgstr "E-post"
4548
4549 #. TRANS: Field title on account registration page.
4550 #, fuzzy
4551 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
4552 msgstr ""
4553 "Används endast för uppdateringar, tillkännagivanden och återskapande av "
4554 "lösenord"
4555
4556 #. TRANS: Field title on account registration page.
4557 #, fuzzy
4558 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
4559 msgstr "Längre namn, förslagsvis ditt \"verkliga\" namn"
4560
4561 #. TRANS: Button text to register a user on account registration page.
4562 #, fuzzy
4563 msgctxt "BUTTON"
4564 msgid "Register"
4565 msgstr "Registrera"
4566
4567 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for private sites.
4568 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename.
4569 #, php-format
4570 msgid ""
4571 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4572 msgstr ""
4573 "Jag förstår att innehåll och data av %1$s är privata och konfidentiella."
4574
4575 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with a specified copyright owner.
4576 #. TRANS: %1$s is the license owner.
4577 #, php-format
4578 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4579 msgstr "Upphovsrätten till min text och mina filer innehas av %1$s."
4580
4581 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4582 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4583 msgstr "Upphovsrätten till min text och mina filer är fortsatt min."
4584
4585 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4586 msgid "All rights reserved."
4587 msgstr "Alla rättigheter reserverade."
4588
4589 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4590 #, php-format
4591 msgid ""
4592 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4593 "email address, IM address, and phone number."
4594 msgstr ""
4595 "Mina texter och filer är tillgängliga under %s med undantag av den här "
4596 "privata datan: lösenord, e-postadress, IM-adress, telefonnummer."
4597
4598 #. TRANS: Text displayed after successful account registration.
4599 #. TRANS: %1$s is the registered nickname, %2$s is the profile URL.
4600 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link)
4601 #. TRANS: and variables in the form %%%%variable%%%%. Please mind the syntax.
4602 #, php-format
4603 msgid ""
4604 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4605 "want to...\n"
4606 "\n"
4607 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4608 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4609 "notices through instant messages.\n"
4610 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4611 "share your interests. \n"
4612 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4613 "others more about you. \n"
4614 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4615 "missed. \n"
4616 "\n"
4617 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4618 msgstr ""
4619 "Grattis, %1$s! Och välkommen till %%%%site.name%%%%. Härifrån kan du...\n"
4620 "\n"
4621 "* Gå till [din profil](%2$s) och skicka ditt första meddelande.\n"
4622 "* Lägg till en [Jabber/GTalk-adress](%%%%action.imsettings%%%%) så att du "
4623 "kan skicka notiser via snabbmeddelanden.\n"
4624 "* [Söka efter personer](%%%%action.peoplesearch%%%%) som du kanske känner "
4625 "eller som delar dina intressen.  \n"
4626 "* Uppdatera dina [profilinställningar](%%%%action.profilesettings%%%%) för "
4627 "att berätta mer om dig.  \n"
4628 "* Läs igenom [online-dokumentationen](%%%%doc.help%%%%) för funktioner du "
4629 "kan ha missat.  \n"
4630 "\n"
4631 "Tack för att du anmält dig och vi hoppas att du kommer tycka om att använda "
4632 "denna tjänst."
4633
4634 #. TRANS: Instruction text on how to deal with the e-mail address confirmation e-mail.
4635 msgid ""
4636 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4637 "to confirm your email address.)"
4638 msgstr ""
4639 "(Du kommer få ett meddelande med e-post inom kort med instruktioner hur du "
4640 "bekräftar din e-postadress.)"
4641
4642 #. TRANS: Page notice for remote subscribe. This message contains Markdown links.
4643 #. TRANS: Ensure to keep the correct markup of [link description](link).
4644 #, php-format
4645 msgid ""
4646 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4647 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
4648 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
4649 msgstr ""
4650 "För att prenumerera kan du [logga in](%%action.login%%) eller [registrera](%%"
4651 "action.register%%) ett nytt konto. Om du redan har ett konto på en "
4652 "[kompatibel mikrobloggwebbplats](%%doc.openmublog%%), fyll i din profils URL "
4653 "nedan."
4654
4655 #. TRANS: Page title for Remote subscribe.
4656 msgid "Remote subscribe"
4657 msgstr "Fjärrprenumerera"
4658
4659 #. TRANS: Field legend on page for remote subscribe.
4660 msgid "Subscribe to a remote user"
4661 msgstr "Prenumerera på en fjärranvändare"
4662
4663 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
4664 msgid "User nickname"
4665 msgstr "Användarens smeknamn"
4666
4667 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
4668 #, fuzzy
4669 msgid "Nickname of the user you want to follow."
4670 msgstr "Smeknamnet på användaren du vill följa"
4671
4672 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
4673 msgid "Profile URL"
4674 msgstr "Profil-URL"
4675
4676 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
4677 #, fuzzy
4678 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service."
4679 msgstr "URL till din profil på en annan kompatibel mikrobloggtjänst"
4680
4681 #. TRANS: Button text on page for remote subscribe.
4682 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
4683 #. TRANS: Button text to subscribe to a user.
4684 #, fuzzy
4685 msgctxt "BUTTON"
4686 msgid "Subscribe"
4687 msgstr "Prenumerera"
4688
4689 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when an invalid profile URL was provided.
4690 #, fuzzy
4691 msgid "Invalid profile URL (bad format)."
4692 msgstr "Ogiltig profil-URL (dåligt format)"
4693
4694 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no the provided profile URL
4695 #. TRANS: does not contain expected data.
4696 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4697 msgstr ""
4698 "Inte en giltig profil-URL (inget YADIS-dokument eller ogiltig XRDS "
4699 "definerad)."
4700
4701 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe.
4702 #, fuzzy
4703 msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
4704 msgstr "Det där är en lokal profil! Logga in för att prenumerera."
4705
4706 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when the remote service is not providing a request token.
4707 #, fuzzy
4708 msgid "Could not get a request token."
4709 msgstr "Kunde inte få en token för begäran."
4710
4711 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
4712 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4713 msgstr "Bara inloggade användaren kan upprepa notiser."
4714
4715 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not providing a notice ID.
4716 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-existing notice.
4717 msgid "No notice specified."
4718 msgstr "Ingen notis angiven."
4719
4720 #. TRANS: Title after repeating a notice.
4721 #. TRANS: Repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
4722 msgid "Repeated"
4723 msgstr "Upprepad"
4724
4725 #. TRANS: Confirmation text after repeating a notice.
4726 msgid "Repeated!"
4727 msgstr "Upprepad!"
4728
4729 #. TRANS: Title for first page of replies for a user.
4730 #. TRANS: %s is a user nickname.
4731 #. TRANS: RSS reply feed title. %s is a user nickname.
4732 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
4733 #. TRANS: %s is a username.
4734 #, php-format
4735 msgid "Replies to %s"
4736 msgstr "Svarat till %s"
4737
4738 #. TRANS: Title for all but the first page of replies for a user.
4739 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
4740 #, php-format
4741 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4742 msgstr "Svar till %1$s, sida %2$s"
4743
4744 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4745 #. TRANS: %s is a user nickname.
4746 #, php-format
4747 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4748 msgstr "Flöde med svar för %s (RSS 1.0)"
4749
4750 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4751 #. TRANS: %s is a user nickname.
4752 #, php-format
4753 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4754 msgstr "Flöde med svar för %s (RSS 2.0)"
4755
4756 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4757 #. TRANS: %s is a user nickname.
4758 #, php-format
4759 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4760 msgstr "Flöde med svar för %s (Atom)"
4761
4762 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user.
4763 #. TRANS: %1$s and %s$s are the user nickname.
4764 #, php-format
4765 msgid ""
4766 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4767 "notice to them yet."
4768 msgstr "Detta är tidslinjen för %1$s men %2$s har inte postat något än."
4769
4770 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for the logged in user.
4771 #. TRANS: This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4772 #, php-format
4773 msgid ""
4774 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4775 "[join groups](%%action.groups%%)."
4776 msgstr ""
4777 "Du kan engagera andra användare i en konversation, prenumerera på fler "
4778 "personer eller [gå med i grupper](%%action.groups%%)."
4779
4780 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for all logged in users but the user themselves.
4781 #. TRANS: %1$s, %2$s and %3$s are a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4782 #, php-format
4783 msgid ""
4784 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4785 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4786 msgstr ""
4787 "Var den första att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?"
4788 "status_textarea=%s)!"
4789
4790 #. TRANS: RSS reply feed description.
4791 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet site name.
4792 #, fuzzy, php-format
4793 msgid "Replies to %1$s on %2$s."
4794 msgstr "Svar till %1$s på %2$s"
4795
4796 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
4797 #, fuzzy
4798 msgid "Only logged-in users can restore their account."
4799 msgstr "Bara inloggade användaren kan upprepa notiser."
4800
4801 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
4802 #, fuzzy
4803 msgid "You may not restore your account."
4804 msgstr "Du har inte registrerat några applikationer än."
4805
4806 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
4807 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
4808 #, fuzzy
4809 msgid "No uploaded file."
4810 msgstr "Ladda upp fil"
4811
4812 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
4813 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4814 msgstr ""
4815 "Den uppladdade filen överstiger upload_max_filesize-direktivet i php.ini."
4816
4817 #. TRANS: Client exception.
4818 msgid ""
4819 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4820 "the HTML form."
4821 msgstr ""
4822 "Den uppladdade filen överstiger MAX_FILE_SIZE-direktivet som var angivet i "
4823 "HTML-formuläret."
4824
4825 #. TRANS: Client exception.
4826 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4827 msgstr "Den uppladdade filen var bara delvis uppladdad."
4828
4829 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
4830 msgid "Missing a temporary folder."
4831 msgstr "Saknar en tillfällig mapp."
4832
4833 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
4834 msgid "Failed to write file to disk."
4835 msgstr "Misslyckades att skriva fil till disk."
4836
4837 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
4838 msgid "File upload stopped by extension."
4839 msgstr "Filuppladdningen stoppad pga filändelse"
4840
4841 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4842 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
4843 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4844 msgid "System error uploading file."
4845 msgstr "Systemfel vid uppladdning av fil."
4846
4847 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
4848 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed is not an Atom feed.
4849 #, fuzzy
4850 msgid "Not an Atom feed."
4851 msgstr "Alla medlemmar"
4852
4853 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
4854 msgid ""
4855 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
4856 "profile page."
4857 msgstr ""
4858
4859 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
4860 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
4861 msgstr ""
4862
4863 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
4864 msgid ""
4865 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
4866 "\">Activity Streams</a> format."
4867 msgstr ""
4868
4869 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
4870 #, fuzzy
4871 msgid "Upload the file"
4872 msgstr "Ladda upp fil"
4873
4874 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role without having the right to do that.
4875 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4876 msgstr "Du kan inte återkalla användarroller på denna webbplats."
4877
4878 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role that is not set.
4879 #, fuzzy
4880 msgid "User does not have this role."
4881 msgstr "Användare har inte denna roll."
4882
4883 #. TRANS: Engine name for RSD.
4884 #. TRANS: Engine name.
4885 msgid "StatusNet"
4886 msgstr "StatusNet"
4887
4888 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox users on a site where the feature is not enabled.
4889 #. TRANS: Client error on page to unsandbox a user when the feature is not enabled.
4890 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4891 msgstr "Du kan inte flytta användare till sandlådan på denna webbplats."
4892
4893 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox an already sandboxed user.
4894 msgid "User is already sandboxed."
4895 msgstr "Användare är redan flyttad till sandlådan."
4896
4897 #. TRANS: Title for the sessions administration panel.
4898 #, fuzzy
4899 msgctxt "TITLE"
4900 msgid "Sessions"
4901 msgstr "Sessioner"
4902
4903 #. TRANS: Instructions for the sessions administration panel.
4904 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4905 msgstr ""
4906
4907 #. TRANS: Fieldset legend on the sessions administration panel.
4908 #, fuzzy
4909 msgctxt "LEGEND"
4910 msgid "Sessions"
4911 msgstr "Sessioner"
4912
4913 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4914 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
4915 msgid "Handle sessions"
4916 msgstr "Hantera sessioner"
4917
4918 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4919 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
4920 #, fuzzy
4921 msgid "Handle sessions ourselves."
4922 msgstr "Hurvida sessioner skall hanteras av oss själva."
4923
4924 #. TRANS: Checkbox label on the sessions administration panel.
4925 #. TRANS: Indicates if StatusNet should write session debugging output.
4926 msgid "Session debugging"
4927 msgstr "Sessionsfelsökning"
4928
4929 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4930 #, fuzzy
4931 msgid "Enable debugging output for sessions."
4932 msgstr "Sätt på felsökningsutdata för sessioner."
4933
4934 #. TRANS: Title for submit button on the sessions administration panel.
4935 #, fuzzy
4936 msgid "Save session settings"
4937 msgstr "Spara inställningar för åtkomst"
4938
4939 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application while not logged in.
4940 msgid "You must be logged in to view an application."
4941 msgstr "Du måste vara inloggad för att se en applikation."
4942
4943 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4944 msgid "Application profile"
4945 msgstr "Applikationsprofil"
4946
4947 #. TRANS: Information output on an OAuth application page.
4948 #. TRANS: %1$s is the application creator, %2$s is "read-only" or "read-write",
4949 #. TRANS: %3$d is the number of users using the OAuth application.
4950 #, fuzzy, php-format
4951 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d user"
4952 msgid_plural "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4953 msgstr[0] "Skapad av %1$s - %2$s standardåtkomst - %3$d användare"
4954 msgstr[1] "Skapad av %1$s - %2$s standardåtkomst - %3$d användare"
4955
4956 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4957 msgid "Application actions"
4958 msgstr "Åtgärder för applikation"
4959
4960 #. TRANS: Link text to edit application on the OAuth application page.
4961 #, fuzzy
4962 msgctxt "EDITAPP"
4963 msgid "Edit"
4964 msgstr "Redigera"
4965
4966 #. TRANS: Button text on the OAuth application page.
4967 #. TRANS: Resets the OAuth consumer key and secret.
4968 msgid "Reset key & secret"
4969 msgstr "Återställ nyckel & hemlighet"
4970
4971 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4972 msgid "Application info"
4973 msgstr "Information om applikation"
4974
4975 #. TRANS: Note on the OAuth application page about signature support.
4976 #, fuzzy
4977 msgid ""
4978 "Note: HMAC-SHA1 signatures are supported. The plaintext signature method is "
4979 "not supported."
4980 msgstr ""
4981 "Notera: Vi stöjder HMAC-SHA1-signaturer. Vi stödjer inte metoden med "
4982 "klartextsignatur."
4983
4984 #. TRANS: Text in confirmation dialog to reset consumer key and secret for an OAuth application.
4985 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4986 msgstr ""
4987 "Är du säker på att du vill återställa din konsumentnyckel och -hemlighet?"
4988
4989 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
4990 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
4991 #, php-format
4992 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4993 msgstr "%1$ss favoritnotiser, sida %2$d"
4994
4995 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
4996 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4997 msgstr "Kunde inte hämta favoritnotiser."
4998
4999 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5000 #, php-format
5001 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
5002 msgstr "Flöde för %ss favoriter (RSS 1.0)"
5003
5004 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5005 #, php-format
5006 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
5007 msgstr "Flöde för %ss favoriter (RSS 2.0)"
5008
5009 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5010 #, php-format
5011 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
5012 msgstr "Flöde för %ss favoriter (Atom)"
5013
5014 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
5015 msgid ""
5016 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
5017 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
5018 msgstr ""
5019 "Du har inte valt några favoritnotiser ännu. Klicka på favorit-knappen "
5020 "bredvid någon notis du skulle vilja bokmärka för senare tillfälle eller för "
5021 "att sätta strålkastarljuset på."
5022
5023 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
5024 #. TRANS: %s is a username.
5025 #, php-format
5026 msgid ""
5027 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
5028 "would add to their favorites :)"
5029 msgstr ""
5030 "%s har inte lagt till några favoritnotiser ännu. Posta något intressant de "
5031 "skulle lägga till sina favoriter :)"
5032
5033 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
5034 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
5035 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
5036 #, php-format
5037 msgid ""
5038 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
5039 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
5040 "their favorites :)"
5041 msgstr ""
5042 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och vara först med "
5043 "att lägga en notis till dina favoriter!"
5044
5045 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
5046 msgid "This is a way to share what you like."
5047 msgstr "Detta är ett sätt att dela med av det du gillar."
5048
5049 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
5050 #, php-format
5051 msgid "%s group"
5052 msgstr "%s grupp"
5053
5054 #. TRANS: Page title for any but first group page.
5055 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
5056 #, php-format
5057 msgid "%1$s group, page %2$d"
5058 msgstr "%1$s grupp, sida %2$d"
5059
5060 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5061 #, php-format
5062 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
5063 msgstr "Flöde av notiser för %s grupp (RSS 1.0)"
5064
5065 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5066 #, php-format
5067 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
5068 msgstr "Flöde av notiser för %s grupp (RSS 2.0)"
5069
5070 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5071 #, php-format
5072 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
5073 msgstr "Flöde av notiser för %s grupp (Atom)"
5074
5075 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5076 #, php-format
5077 msgid "FOAF for %s group"
5078 msgstr "FOAF för %s grupp"
5079
5080 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
5081 msgid "Members"
5082 msgstr "Medlemmar"
5083
5084 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
5085 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
5086 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
5087 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
5088 #. TRANS: Default content for section/sidebar widget.
5089 #. TRANS: Text if there are no tags in widget to show a list of profiles by tag.
5090 msgid "(None)"
5091 msgstr "(Ingen)"
5092
5093 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
5094 msgid "All members"
5095 msgstr "Alla medlemmar"
5096
5097 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
5098 #. TRANS: H2 text for user statistics.
5099 msgid "Statistics"
5100 msgstr "Statistik"
5101
5102 #. TRANS: Label for group creation date.
5103 msgctxt "LABEL"
5104 msgid "Created"
5105 msgstr "Skapad"
5106
5107 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
5108 msgctxt "LABEL"
5109 msgid "Members"
5110 msgstr "Medlemmar"
5111
5112 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
5113 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5114 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
5115 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5116 #, php-format
5117 msgid ""
5118 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5119 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5120 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5121 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
5122 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5123 msgstr ""
5124 "**%s** är en användargrupp på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
5125 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad den fria programvaran "
5126 "[StatusNet](http://status.net/). Dess medlemmar delar korta meddelande om "
5127 "sina liv och intressen. [Gå med nu](%%%%action.register%%%%) för att bli en "
5128 "del av denna grupp och många fler! ([Läs mer](%%%%doc.help%%%%))"
5129
5130 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
5131 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5132 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5133 #, php-format
5134 msgid ""
5135 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5136 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5137 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5138 "their life and interests. "
5139 msgstr ""
5140 "**%s** är en användargrupp på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
5141 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad den fria programvaran "
5142 "[StatusNet](http://status.net/). Dess medlemmar delar korta meddelande om "
5143 "sina liv och intressen. "
5144
5145 #. TRANS: Title for list of group administrators on a group page.
5146 #, fuzzy
5147 msgctxt "TITLE"
5148 msgid "Admins"
5149 msgstr "Administratörer"
5150
5151 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5152 msgid "No such message."
5153 msgstr "Inget sådant meddelande."
5154
5155 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5156 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5157 msgstr "Endast avsändaren och mottagaren kan läsa detta meddelande."
5158
5159 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5160 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5161 #, php-format
5162 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5163 msgstr "Meddelande till %1$s på %2$s"
5164
5165 #. TRANS: Page title for single message display.
5166 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5167 #, php-format
5168 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5169 msgstr "Meddelande från %1$s på %2$s"
5170
5171 #. TRANS: Client exception thrown when trying a view a notice the user has no access to.
5172 #, fuzzy
5173 msgid "Not available."
5174 msgstr "IM är inte tillgänglig."
5175
5176 #. TRANS: Client error displayed trying to show a deleted notice.
5177 msgid "Notice deleted."
5178 msgstr "Notis borttagen."
5179
5180 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5181 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5182 #, fuzzy, php-format
5183 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s"
5184 msgstr "%1$s taggade %2$d"
5185
5186 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5187 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
5188 #, fuzzy, php-format
5189 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s, page %3$d"
5190 msgstr "%1$s taggade %2$s, sida %3$d"
5191
5192 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
5193 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5194 #, fuzzy, php-format
5195 msgid "Notices by %1$s, page %2$d"
5196 msgstr "Notiser taggade med %1$s, sida %2$d"
5197
5198 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5199 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5200 #, php-format
5201 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5202 msgstr "Flöde av notiser för %1$s taggade %2$s (RSS 1.0)"
5203
5204 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5205 #. TRANS: %s is a user nickname.
5206 #, php-format
5207 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5208 msgstr "Flöde av notiser för %s (RSS 1.0)"
5209
5210 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5211 #. TRANS: %s is a user nickname.
5212 #, php-format
5213 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5214 msgstr "Flöde av notiser för %s (RSS 2.0)"
5215
5216 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5217 #. TRANS: %s is a user nickname.
5218 #, php-format
5219 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5220 msgstr "Flöde av notiser för %s (Atom)"
5221
5222 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5223 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5224 #, php-format
5225 msgid "FOAF for %s"
5226 msgstr "FOAF för %s"
5227
5228 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5229 #, fuzzy, php-format
5230 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5231 msgstr "Detta är tidslinjen för %1$s men %2$s har inte postat något än."
5232
5233 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5234 msgid ""
5235 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5236 "would be a good time to start :)"
5237 msgstr ""
5238 "Sett något intressant nyligen? Du har inte postat några notiser än. Varför "
5239 "inte börja nu?"
5240
5241 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5242 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5243 #, php-format
5244 msgid ""
5245 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5246 "%?status_textarea=%2$s)."
5247 msgstr ""
5248 "Var den första att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?"
5249 "status_textarea=%s)!"
5250
5251 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5252 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5253 #, php-format
5254 msgid ""
5255 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5256 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5257 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5258 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5259 msgstr ""
5260 "**%s** har ett konto på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
5261 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran "
5262 "[StatusNet](http://status.net/). [Gå med nu](%%%%action.register%%%%) för "
5263 "att följa **%s**s notiser och många fler! ([Läs mer](%%%%doc.help%%%%))"
5264
5265 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5266 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5267 #, php-format
5268 msgid ""
5269 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5270 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5271 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5272 msgstr ""
5273 "**%s** har ett konto på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
5274 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran "
5275 "[StatusNet](http://status.net/). "
5276
5277 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5278 #, php-format
5279 msgid "Repeat of %s"
5280 msgstr "Upprepning av %s"
5281
5282 #. TRANS: Client error displayed trying to silence a user on a site where the feature is not enabled.
5283 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the feature is not enabled.
5284 msgid "You cannot silence users on this site."
5285 msgstr "Du kan inte tysta ned användare på denna webbplats."
5286
5287 #. TRANS: Client error displayed trying to silence an already silenced user.
5288 msgid "User is already silenced."
5289 msgstr "Användaren är redan nedtystad."
5290
5291 #. TRANS: Title for site administration panel.
5292 #, fuzzy
5293 msgctxt "TITLE"
5294 msgid "Site"
5295 msgstr "Webbplats"
5296
5297 #. TRANS: Instructions for site administration panel.
5298 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5299 msgstr "Grundinställningar för din StatusNet-webbplats"
5300
5301 #. TRANS: Client error displayed trying to save an empty site name.
5302 msgid "Site name must have non-zero length."
5303 msgstr "Webbplatsnamnet måste vara minst ett tecken långt."
5304
5305 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a contact address.
5306 msgid "You must have a valid contact email address."
5307 msgstr "Du måste ha en giltig e-postadress."
5308
5309 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with an invalid language code.
5310 #. TRANS: %s is the invalid language code.
5311 #, php-format
5312 msgid "Unknown language \"%s\"."
5313 msgstr "Okänt språk \"%s\"."
5314
5315 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 0.
5316 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5317 msgstr "Minsta textbegränsning är 0 (obegränsat)."
5318
5319 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 1.
5320 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5321 msgstr "Duplikatgräns måste vara en eller fler sekuner."
5322
5323 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5324 #, fuzzy
5325 msgctxt "LEGEND"
5326 msgid "General"
5327 msgstr "Allmänt"
5328
5329 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5330 #, fuzzy
5331 msgctxt "LABEL"
5332 msgid "Site name"
5333 msgstr "Webbplatsnamn"
5334
5335 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5336 #, fuzzy
5337 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\"."
5338 msgstr "Namnet på din webbplats, t.ex.  \"Företagsnamn mikroblogg\""
5339
5340 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5341 msgid "Brought by"
5342 msgstr "Tillhandahållen av"
5343
5344 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5345 #, fuzzy
5346 msgid "Text used for credits link in footer of each page."
5347 msgstr "Text som används för tillskrivningslänkar i sidfoten på varje sida."
5348
5349 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5350 msgid "Brought by URL"
5351 msgstr "Tillhandahållen av URL"
5352
5353 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5354 #, fuzzy
5355 msgid "URL used for credits link in footer of each page."
5356 msgstr "URL som används för tillskrivningslänkar i sidfoten på varje sida"
5357
5358 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5359 msgid "Email"
5360 msgstr "E-post"
5361
5362 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5363 #, fuzzy
5364 msgid "Contact email address for your site."
5365 msgstr "Kontakte-postadress för din webbplats"
5366
5367 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5368 #, fuzzy
5369 msgctxt "LEGEND"
5370 msgid "Local"
5371 msgstr "Lokal"
5372
5373 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5374 msgid "Default timezone"
5375 msgstr "Standardtidszon"
5376
5377 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5378 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5379 msgstr "Standardtidzon för denna webbplats; vanligtvis UTC."
5380
5381 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5382 msgid "Default language"
5383 msgstr "Standardspråk"
5384
5385 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5386 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5387 msgstr ""
5388 "Webbplatsspråk när automatisk identifiering av inställningar i webbläsaren "
5389 "inte är tillgänglig"
5390
5391 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5392 #, fuzzy
5393 msgctxt "LEGEND"
5394 msgid "Limits"
5395 msgstr "Begränsningar"
5396
5397 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5398 msgid "Text limit"
5399 msgstr "Textbegränsning"
5400
5401 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5402 msgid "Maximum number of characters for notices."
5403 msgstr "Maximala antalet tecken för notiser."
5404
5405 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5406 msgid "Dupe limit"
5407 msgstr "Duplikatbegränsning"
5408
5409 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5410 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5411 msgstr ""
5412 "Hur länge användare måste vänta (i sekunder) för att posta samma sak igen."
5413
5414 #. TRANS: Button title for saving site settings.
5415 msgid "Save site settings"
5416 msgstr "Spara webbplatsinställningar"
5417
5418 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5419 msgid "Site Notice"
5420 msgstr "Webbplatsnotis"
5421
5422 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5423 msgid "Edit site-wide message"
5424 msgstr "Redigera webbplastsnotis"
5425
5426 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5427 msgid "Unable to save site notice."
5428 msgstr "Kunde inte spara webbplatsnotis."
5429
5430 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5431 #, fuzzy
5432 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5433 msgstr "Maximal längd för webbplatsnotisen är 255 tecken."
5434
5435 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5436 msgid "Site notice text"
5437 msgstr "Text för webbplatsnotis"
5438
5439 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5440 #, fuzzy
5441 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5442 msgstr "Text för webbplatsnotis (max 255 tecken; HTML ok)"
5443
5444 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5445 #, fuzzy
5446 msgid "Save site notice."
5447 msgstr "Spara webbplatsnotis"
5448
5449 #. TRANS: Title for SMS settings.
5450 msgid "SMS settings"
5451 msgstr "Inställningar för SMS"
5452
5453 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5454 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5455 #, php-format
5456 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5457 msgstr "Du kan ta emot SMS-meddelanden genom e-post från %%site.name%%."
5458
5459 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5460 msgid "SMS is not available."
5461 msgstr "SMS är inte tillgängligt."
5462
5463 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5464 msgid "SMS address"
5465 msgstr "SMS-adress"
5466
5467 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5468 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5469 msgstr "Nuvarande bekäftat telefonnummer för SMS."
5470
5471 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5472 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5473 msgstr "Väntar bekräftelse för detta telefonnummer."
5474
5475 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5476 msgid "Confirmation code"
5477 msgstr "Bekräftelsekod"
5478
5479 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5480 msgid "Enter the code you received on your phone."
5481 msgstr "Fyll i koden du mottog i din telefon."
5482
5483 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5484 msgctxt "BUTTON"
5485 msgid "Confirm"
5486 msgstr "Bekräfta"
5487
5488 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5489 msgid "SMS phone number"
5490 msgstr "Telefonnummer för SMS"
5491
5492 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5493 #, fuzzy
5494 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code."
5495 msgstr "Telefonnummer, inga punkter eller mellanslag, med landskod"
5496
5497 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5498 msgid "SMS preferences"
5499 msgstr "SMS-inställningar"
5500
5501 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5502 msgid ""
5503 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5504 "from my carrier."
5505 msgstr ""
5506 "Skicka notiser till mig via SMS. Jag är införstådd med att min operatör kan "
5507 "debitera mig."
5508
5509 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5510 msgid "SMS preferences saved."
5511 msgstr "SMS-inställningar sparade."
5512
5513 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5514 msgid "No phone number."
5515 msgstr "Inget telefonnummer."
5516
5517 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5518 msgid "No carrier selected."
5519 msgstr "Ingen operatör vald."
5520
5521 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5522 msgid "That is already your phone number."
5523 msgstr "Detta är redan ditt telefonnummer."
5524
5525 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5526 msgid "That phone number already belongs to another user."
5527 msgstr "Detta telefonnumr tillhör redan en annan användare."
5528
5529 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5530 msgid ""
5531 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5532 "for the code and instructions on how to use it."
5533 msgstr ""
5534 "En bekräftelsekod skickades till det telefonnummer du lagt till. Kontrollera "
5535 "din telefon för koden och instruktioner om hur du använder den."
5536
5537 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5538 msgid "That is the wrong confirmation number."
5539 msgstr "Detta är fel bekräftelsenummer."
5540
5541 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
5542 #, fuzzy
5543 msgid "Could not delete SMS confirmation."
5544 msgstr "Kunde inte ta bort bekräftelse för snabbmeddelanden."
5545
5546 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5547 msgid "SMS confirmation cancelled."
5548 msgstr "SMS-bekräftelse avbruten."
5549
5550 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5551 #. TRANS: registered for the active user.
5552 msgid "That is not your phone number."
5553 msgstr "Detta är inte ditt telefonnummer."
5554
5555 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5556 msgid "The SMS phone number was removed."
5557 msgstr "Telefonnummer för SMS togs bort."
5558
5559 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5560 msgid "Mobile carrier"
5561 msgstr "Mobiloperatör"
5562
5563 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5564 msgid "Select a carrier"
5565 msgstr "Välj en operatör"
5566
5567 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5568 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5569 #, php-format
5570 msgid ""
5571 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5572 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5573 msgstr ""
5574 "Mobiloperatör för din telefon. Känner du till en operatör som kan ta emot "
5575 "SMS via e-post men som inte finns med i listan, skicka ett e-post till oss "
5576 "på %s och berätta."
5577
5578 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5579 #, fuzzy
5580 msgid "No code entered."
5581 msgstr "Ingen kod ifylld"
5582
5583 #. TRANS: Title for admin panel to configure snapshots.
5584 #, fuzzy
5585 msgctxt "TITLE"
5586 msgid "Snapshots"
5587 msgstr "Ögonblicksbilder"
5588
5589 #. TRANS: Instructions for admin panel to configure snapshots.
5590 msgid "Manage snapshot configuration"
5591 msgstr "Hantera konfiguration för ögonblicksbild"
5592
5593 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid run value.
5594 msgid "Invalid snapshot run value."
5595 msgstr "Ogiltigt körvärde för ögonblicksbild."
5596
5597 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid value for frequency.
5598 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5599 msgstr "Frekvens för ögonblicksbilder måste vara ett nummer."
5600
5601 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid report URL.
5602 msgid "Invalid snapshot report URL."
5603 msgstr "Ogiltig rapport-URL för ögonblicksbild"
5604
5605 #. TRANS: Fieldset legend on admin panel for snapshots.
5606 #, fuzzy
5607 msgctxt "LEGEND"
5608 msgid "Snapshots"
5609 msgstr "Ögonblicksbilder"
5610
5611 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5612 msgid "Randomly during web hit"
5613 msgstr "Slumpmässigt vid webbförfrågningar"
5614
5615 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5616 msgid "In a scheduled job"
5617 msgstr "I ett schemalagt jobb"
5618
5619 #. TRANS: Dropdown label for snapshot method in admin panel for snapshots.
5620 msgid "Data snapshots"
5621 msgstr "Ögonblicksbild av data"
5622
5623 #. TRANS: Dropdown title for snapshot method in admin panel for snapshots.
5624 #, fuzzy
5625 msgid "When to send statistical data to status.net servers."
5626 msgstr "När statistikdata skall skickas till status.net-servrar"
5627
5628 #. TRANS: Input field label for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5629 msgid "Frequency"
5630 msgstr "Frekvens"
5631
5632 #. TRANS: Input field title for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5633 #, fuzzy
5634 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits."
5635 msgstr "Ögonblicksbild kommer skickas var N:te webbträff"
5636
5637 #. TRANS: Input field label for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5638 msgid "Report URL"
5639 msgstr "URL för rapport"
5640
5641 #. TRANS: Input field title for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5642 #, fuzzy
5643 msgid "Snapshots will be sent to this URL."
5644 msgstr "Ögonblicksbild kommer skickat till denna URL"
5645
5646 #. TRANS: Title for button to save snapshot settings.
5647 #, fuzzy
5648 msgid "Save snapshot settings."
5649 msgstr "Spara inställningar för ögonblicksbild"
5650
5651 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5652 msgid "You are not subscribed to that profile."
5653 msgstr "Du är inte prenumerat hos den profilen."
5654
5655 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5656 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5657 msgid "Could not save subscription."
5658 msgstr "Kunde inte spara prenumeration."
5659
5660 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
5661 msgid "You may only approve your own pending subscriptions."
5662 msgstr ""
5663
5664 #. TRANS: Title of the first page showing pending subscribers still awaiting approval.
5665 #. TRANS: %s is the name of the user.
5666 #, fuzzy, php-format
5667 msgid "%s subscribers awaiting approval"
5668 msgstr "%s gruppmedlemmar"
5669
5670 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending subscribersmembers still awaiting approval.
5671 #. TRANS: %1$s is the name of the user, %2$d is the page number of the members list.
5672 #, fuzzy, php-format
5673 msgid "%1$s subscribers awaiting approval, page %2$d"
5674 msgstr "%1$s gruppmedlemmar, sida %2$d"
5675
5676 #. TRANS: Page notice for group members page.
5677 #, fuzzy
5678 msgid "A list of users awaiting approval to subscribe to you."
5679 msgstr "En lista av användarna i denna grupp."
5680
5681 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an OMB 0.1 remote profile.
5682 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5683 msgstr "Du kan inte prenumerera på en 0MB 0.1-fjärrprofil med denna åtgärd."
5684
5685 #. TRANS: Page title when subscription succeeded.
5686 msgid "Subscribed"
5687 msgstr "Prenumerant"
5688
5689 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5690 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5691 #, php-format
5692 msgid "%s subscribers"
5693 msgstr "%s prenumeranter"
5694
5695 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5696 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5697 #, php-format
5698 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5699 msgstr "%1$s prenumeranter, sida %2$d"
5700
5701 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5702 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5703 msgid "These are the people who listen to your notices."
5704 msgstr "Det är dessa personer som lyssnar på dina notiser."
5705
5706 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5707 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5708 #, php-format
5709 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5710 msgstr "Det är dessa personer som lyssnar på %ss notiser."
5711
5712 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5713 #, fuzzy
5714 msgid ""
5715 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5716 "return the favor."
5717 msgstr ""
5718 "Du har inga prenumeranter. Prova att prenumerera på personer du känner och "
5719 "de kommer kanske återgälda tjänsten"
5720
5721 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5722 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5723 #, php-format
5724 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5725 msgstr "%s har inte några prenumeranter. Vill du bli först?"
5726
5727 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5728 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5729 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5730 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5731 #. TRANS: and do not change the URL part.
5732 #, php-format
5733 msgid ""
5734 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5735 "%) and be the first?"
5736 msgstr ""
5737 "%s har inte några prenumeranter. Varför inte [registrera ett konto](%%%%"
5738 "action.register%%%%) och bli först?"
5739
5740 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5741 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5742 #, php-format
5743 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5744 msgstr "%1$s prenumerationer, sida %2$d"
5745
5746 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5747 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5748 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5749 msgstr "Det är dessa personer vars meddelanden du lyssnar på."
5750
5751 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5752 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5753 #, php-format
5754 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5755 msgstr "Det är dessa personer vars notiser %s lyssnar på."
5756
5757 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5758 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5759 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5760 #. TRANS: and do not change the URL part.
5761 #, php-format
5762 msgid ""
5763 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5764 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5765 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5766 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5767 "automatically subscribe to people you already follow there."
5768 msgstr ""
5769 "Du lyssnar inte på någons notiser just nu. Prova att prenumerera på personer "
5770 "du känner. Prova [personsökning](%%action.peoplesearch%%), leta bland "
5771 "medlemmar i grupper som intresserad dig och bland våra [profilerade "
5772 "användare](%%action.featured%%). Om du är en [Twitter-användare](%%action."
5773 "twittersettings%%) kan du prenumerera automatiskt på personer som du redan "
5774 "följer där."
5775
5776 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5777 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5778 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5779 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5780 #, php-format
5781 msgid "%s is not listening to anyone."
5782 msgstr "%s lyssnar inte på någon."
5783
5784 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
5785 #, fuzzy, php-format
5786 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
5787 msgstr "Flöde av notiser för %s (Atom)"
5788
5789 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
5790 msgid "IM"
5791 msgstr "Snabbmeddelande"
5792
5793 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5794 msgid "SMS"
5795 msgstr "SMS"
5796
5797 #. TRANS: Title for all but the first page of notices with tags.
5798 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$d is the page number.
5799 #, php-format
5800 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5801 msgstr "Notiser taggade med %1$s, sida %2$d"
5802
5803 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5804 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5805 #, php-format
5806 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5807 msgstr "Flöde av notiser för tagg %s (RSS 1.0)"
5808
5809 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5810 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5811 #, php-format
5812 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5813 msgstr "Flöde av notiser för tagg %s (RSS 2.0)"
5814
5815 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5816 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5817 #, php-format
5818 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5819 msgstr "Flöde av notiser för tagg %s (Atom)"
5820
5821 #. TRANS: Client error displayed on user tag page when trying to add tags without providing a user ID.
5822 msgid "No ID argument."
5823 msgstr "Inget ID-argument."
5824
5825 #. TRANS: Title for "tag other users" page.
5826 #. TRANS: %s is the user nickname.
5827 #, php-format
5828 msgid "Tag %s"
5829 msgstr "Tagg %s"
5830
5831 #. TRANS: Header for user details on "tag other users" page.
5832 msgid "User profile"
5833 msgstr "Användarprofil"
5834
5835 #. TRANS: Fieldset legend on "tag other users" page.
5836 msgid "Tag user"
5837 msgstr "Tagga användare"
5838
5839 #. TRANS: Title for input field for inputting tags on "tag other users" page.
5840 #, fuzzy
5841 msgid ""
5842 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), separated by commas or "
5843 "spaces."
5844 msgstr ""
5845 "Taggar för denna användare (bokstäver, nummer, -, ., och _), separerade med "
5846 "kommatecken eller mellanslag"
5847
5848 #. TRANS: Client error on "tag other users" page when tagging a user is not possible because of missing mutual subscriptions.
5849 msgid ""
5850 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
5851 msgstr ""
5852 "Du kan bara tagga personer du prenumererar på eller som prenumererar på dig."
5853
5854 #. TRANS: Title of "tag other users" page.
5855 #, fuzzy
5856 msgctxt "TITLE"
5857 msgid "Tags"
5858 msgstr "Taggar"
5859
5860 #. TRANS: Page notice on "tag other users" page.
5861 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
5862 msgstr ""
5863 "Använd detta formulär för att lägga till taggar till dina prenumeranter "
5864 "eller prenumerationer."
5865
5866 #. TRANS: Client error when requesting a tag feed for a non-existing tag.
5867 msgid "No such tag."
5868 msgstr "Ingen sådan tagg."
5869
5870 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user.
5871 msgid "You haven't blocked that user."
5872 msgstr "Du har inte blockerat denna användared."
5873
5874 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsandboxed user has not been sandboxed.
5875 msgid "User is not sandboxed."
5876 msgstr "Användare är inte flyttad till sandlådan."
5877
5878 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsilenced user has not been silenced.
5879 msgid "User is not silenced."
5880 msgstr "Användare är inte nedtystad."
5881
5882 #. TRANS: Page title for page to unsubscribe.
5883 msgid "Unsubscribed"
5884 msgstr "Prenumeration avslutad"
5885
5886 #. TRANS: Client error displayed when trying to update profile with an incompatible license.
5887 #. TRANS: %1$s is the license incompatible with site license %2$s.
5888 #. TRANS: Exception thrown when licenses are not compatible for an authorisation request.
5889 #. TRANS: %1$s is the license for the listenee, %2$s is the license for "this" StatusNet site.
5890 #, fuzzy, php-format
5891 msgid ""
5892 "Listenee stream license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s"
5893 "\"."
5894 msgstr ""
5895 "Licensen för lyssnarströmmen '%1$s' är inte förenlig med webbplatslicensen '%"
5896 "2$s'."
5897
5898 #. TRANS: Title of URL settings tab in profile settings.
5899 #, fuzzy
5900 msgid "URL settings"
5901 msgstr "Inställningar för snabbmeddelanden"
5902
5903 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
5904 msgid "Manage various other options."
5905 msgstr "Hantera diverse andra alternativ."
5906
5907 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
5908 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
5909 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
5910 msgid " (free service)"
5911 msgstr " (fri tjänst)"
5912
5913 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
5914 #, fuzzy
5915 msgid "[none]"
5916 msgstr "Ingen"
5917
5918 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
5919 msgid "[internal]"
5920 msgstr ""
5921
5922 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
5923 msgid "Shorten URLs with"
5924 msgstr "Förkorta URL:er med"
5925
5926 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
5927 msgid "Automatic shortening service to use."
5928 msgstr "Automatiska förkortningstjänster att använda."
5929
5930 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
5931 msgid "URL longer than"
5932 msgstr ""
5933
5934 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
5935 msgid "URLs longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5936 msgstr ""
5937
5938 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
5939 msgid "Text longer than"
5940 msgstr ""
5941
5942 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
5943 msgid ""
5944 "URLs in notices longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5945 msgstr ""
5946
5947 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
5948 #, fuzzy
5949 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
5950 msgstr "Namnet på URL-förkortningstjänsen är för långt (max 50 tecken)."
5951
5952 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum URL settings value is invalid in profile URL settings.
5953 #, fuzzy
5954 msgid "Invalid number for maximum URL length."
5955 msgstr "Ogiltigt notisinnehåll."
5956
5957 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum notice length settings value is invalid in profile URL settings.
5958 #, fuzzy
5959 msgid "Invalid number for maximum notice length."
5960 msgstr "Ogiltigt notisinnehåll."
5961
5962 #. TRANS: Server exception thrown in profile URL settings when preferences could not be saved.
5963 msgid "Error saving user URL shortening preferences."
5964 msgstr ""
5965
5966 #. TRANS: User admin panel title.
5967 msgctxt "TITLE"
5968 msgid "User"
5969 msgstr "Användare"
5970
5971 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
5972 msgid "User settings for this StatusNet site"
5973 msgstr ""
5974
5975 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
5976 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5977 msgstr "Ogiltig begränsning av biografi. Måste vara numerisk."
5978
5979 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
5980 #, fuzzy
5981 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
5982 msgstr "Ogiltig välkomsttext. Maximal längd är 255 tecken."
5983
5984 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
5985 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
5986 #, fuzzy, php-format
5987 msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
5988 msgstr "Ogiltig standardprenumeration: '%1$s' är inte användare."
5989
5990 #. TRANS: Fieldset legend in user administration panel.
5991 #, fuzzy
5992 msgctxt "LEGEND"
5993 msgid "Profile"
5994 msgstr "Profil"
5995
5996 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5997 msgid "Bio Limit"
5998 msgstr "Begränsning av biografi"
5999
6000 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6001 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
6002 msgstr "Maximal teckenlängd av profilbiografi."
6003
6004 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6005 msgid "New users"
6006 msgstr "Nya användare"
6007
6008 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
6009 msgid "New user welcome"
6010 msgstr "Välkomnande av ny användare"
6011
6012 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
6013 #, fuzzy
6014 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
6015 msgstr "Välkomsttext för nya användare (max 255 tecken)."
6016
6017 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
6018 msgid "Default subscription"
6019 msgstr "Standardprenumerationer"
6020
6021 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
6022 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
6023 msgstr ""
6024 "Lägg automatiskt till en prenumeration på denna användare för alla nya "
6025 "användare."
6026
6027 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6028 msgid "Invitations"
6029 msgstr "Inbjudningar"
6030
6031 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6032 msgid "Invitations enabled"
6033 msgstr "Inbjudningar aktiverade"
6034
6035 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6036 msgid "Whether to allow users to invite new users."
6037 msgstr "Hurvida användare skall tillåtas bjuda in nya användare."
6038
6039 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
6040 #, fuzzy
6041 msgid "Save user settings."
6042 msgstr "Spara webbplatsinställningar"
6043
6044 #. TRANS: Page title.
6045 msgid "Authorize subscription"
6046 msgstr "Godkänn prenumeration"
6047
6048 #. TRANS: Page notice on "Authorize subscription" page.
6049 #, fuzzy
6050 msgid ""
6051 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
6052 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
6053 "click \"Reject\"."
6054 msgstr ""
6055 "Vänligen kontrollera dessa uppgifter för att försäkra dig om att du vill "
6056 "prenumerera på den här användarens notiser. Om du inte bett att prenumerera "
6057 "på någons meddelanden, klicka på \"Avvisa\"."
6058
6059 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
6060 #. TRANS: Submit button text to accept a group membership request on approve group form.
6061 #. TRANS: Submit button text to accept a subscription request on approve sub form.
6062 #, fuzzy
6063 msgctxt "BUTTON"
6064 msgid "Accept"
6065 msgstr "Acceptera"
6066
6067 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
6068 #. TRANS: Button title to subscribe to a user.
6069 #, fuzzy
6070 msgid "Subscribe to this user."
6071 msgstr "Prenumerera på denna användare"
6072
6073 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
6074 #. TRANS: Submit button text to reject a group membership request on approve group form.
6075 #. TRANS: Submit button text to reject a subscription request on approve sub form.
6076 #, fuzzy
6077 msgctxt "BUTTON"
6078 msgid "Reject"
6079 msgstr "Avvisa"
6080
6081 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
6082 #, fuzzy
6083 msgid "Reject this subscription."
6084 msgstr "Avvisa denna prenumeration"
6085
6086 #. TRANS: Client error displayed for an empty authorisation request.
6087 msgid "No authorization request!"
6088 msgstr "Ingen begäran om godkännande!"
6089
6090 #. TRANS: Accept message header from Authorise subscription page.
6091 msgid "Subscription authorized"
6092 msgstr "Prenumeration godkänd"
6093
6094 #. TRANS: Accept message text from Authorise subscription page.
6095 msgid ""
6096 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
6097 "with the site's instructions for details on how to authorize the "
6098 "subscription. Your subscription token is:"
6099 msgstr ""
6100 "Prenumerationen har godkänts, men ingen anrops-URL har gått igenom. Kolla "
6101 "med webbplatsens instruktioner hur du bekräftar en prenumeration. Din "
6102 "prenumerations-token är:"
6103
6104 #. TRANS: Reject message header from Authorise subscription page.
6105 msgid "Subscription rejected"
6106 msgstr "Prenumeration avvisad"
6107
6108 #. TRANS: Reject message from Authorise subscription page.
6109 msgid ""
6110 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
6111 "with the site's instructions for details on how to fully reject the "
6112 "subscription."
6113 msgstr ""
6114 "Prenumerationen har blivit avvisad, men ingen URL har gått igenom. Kolla med "
6115 "webbplatsens instruktioner för detaljer om hur du fullständingt avvisar "
6116 "prenumerationen."
6117
6118 #. TRANS: Exception thrown when no valid user is found for an authorisation request.
6119 #. TRANS: %s is a listener URI.
6120 #, fuzzy, php-format
6121 msgid "Listener URI \"%s\" not found here."
6122 msgstr "URI för lyssnare '%s' hittades inte här."
6123
6124 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is too long for an authorisation request.
6125 #. TRANS: %s is a listenee URI.
6126 #, fuzzy, php-format
6127 msgid "Listenee URI \"%s\" is too long."
6128 msgstr "Lyssnar-URI '%s' är för lång."
6129
6130 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is a local user for an authorisation request.
6131 #. TRANS: %s is a listenee URI.
6132 #, fuzzy, php-format
6133 msgid "Listenee URI \"%s\" is a local user."
6134 msgstr "Lyssnar-URI '%s' är en lokal användare."
6135
6136 #. TRANS: Exception thrown when profile URL is a local user for an authorisation request.
6137 #. TRANS: %s is a profile URL.
6138 #, fuzzy, php-format
6139 msgid "Profile URL \"%s\" is for a local user."
6140 msgstr "Profil-URL ‘%s’ är för en lokal användare."
6141
6142 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL is invalid for an authorisation request.
6143 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6144 #, fuzzy, php-format
6145 msgid "Avatar URL \"%s\" is not valid."
6146 msgstr "Avatar-URL ‘%s’ är inte giltig."
6147
6148 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL could not be read for an authorisation request.
6149 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6150 #, fuzzy, php-format
6151 msgid "Cannot read avatar URL \"%s\"."
6152 msgstr "Kan inte läsa avatar-URL '%s'."
6153
6154 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL return an invalid image type for an authorisation request.
6155 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6156 #, fuzzy, php-format
6157 msgid "Wrong image type for avatar URL \"%s\"."
6158 msgstr "Fel bildtyp för avatar-URL '%s'."
6159
6160 #. TRANS: Title for profile design page.
6161 #. TRANS: Page title for profile design page.
6162 msgid "Profile design"
6163 msgstr "Profilutseende"
6164
6165 #. TRANS: Instructions for Profile design page.
6166 #. TRANS: Instructions for profile design page.
6167 msgid ""
6168 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
6169 "palette of your choice."
6170 msgstr ""
6171 "Anpassa hur din profil ser ut genom att välja bakgrundbild och färgpalett."
6172
6173 #. TRANS: Succes message on Profile design page when finding an easter egg.
6174 msgid "Enjoy your hotdog!"
6175 msgstr "Smaklig måltid!"
6176
6177 #. TRANS: Form legend on Profile design page.
6178 #, fuzzy
6179 msgid "Design settings"
6180 msgstr "Spara webbplatsinställningar"
6181
6182 #. TRANS: Checkbox label on Profile design page.
6183 msgid "View profile designs"
6184 msgstr "Visa profilutseenden"
6185
6186 #. TRANS: Title for checkbox on Profile design page.
6187 msgid "Show or hide profile designs."
6188 msgstr "Visa eller göm profilutseenden."
6189
6190 #. TRANS: Form legend on Profile design page for form to choose a background image.
6191 #, fuzzy
6192 msgid "Background file"
6193 msgstr "Bakgrund"
6194
6195 #. TRANS: Page title for all but the first page of groups for a user.
6196 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$d is a page number.
6197 #, php-format
6198 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6199 msgstr "%1$s grupper, sida %2$d"
6200
6201 #. TRANS: Link text on group page to search for groups.
6202 msgid "Search for more groups"
6203 msgstr "Sök efter fler grupper"
6204
6205 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group.
6206 #. TRANS: %s is a user nickname.
6207 #, php-format
6208 msgid "%s is not a member of any group."
6209 msgstr "%s är inte en medlem i någon grupp."
6210
6211 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group. This message contains
6212 #. TRANS: a Markdown link in the form [link text](link) and a variable that should not be changed.
6213 #, php-format
6214 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6215 msgstr ""
6216 "Prova att [söka efter grupper](%%action.groupsearch%%) och gå med i dem."
6217
6218 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6219 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6220 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6221 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6222 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6223 #, php-format
6224 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6225 msgstr "Uppdateringar från %1$s på %2$s!"
6226
6227 #. TRANS: Title for version page. %s is the StatusNet version.
6228 #, php-format
6229 msgid "StatusNet %s"
6230 msgstr "StatusNet %s"
6231
6232 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6233 #. TRANS: %1$s is the engine name (StatusNet) and %2$s is the StatusNet version.
6234 #, php-format
6235 msgid ""
6236 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6237 "Inc. and contributors."
6238 msgstr ""
6239 "Denna webbplats drivs med %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6240 "Inc. och medarbetare."
6241
6242 #. TRANS: Header for StatusNet contributors section on the version page.
6243 msgid "Contributors"
6244 msgstr "Medarbetare"
6245
6246 #. TRANS: Header for StatusNet license section on the version page.
6247 msgid "License"
6248 msgstr "Licens"
6249
6250 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6251 msgid ""
6252 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6253 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6254 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6255 "any later version. "
6256 msgstr ""
6257 "StatusNet är fri programvara: du kan distribuera det och/eller modifiera den "
6258 "under GNU Affero General Public License såsom publicerad av Free Software "
6259 "Foundation, antingen version 3 av licensen, eller (utifrån ditt val) någon "
6260 "senare version. "
6261
6262 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6263 msgid ""
6264 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6265 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6266 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
6267 "for more details. "
6268 msgstr ""
6269 "Detta program distribueras i hopp om att det kommer att vara användbart, men "
6270 "UTAN NÅGRA GARANTIER; även utan underförstådda garantier om SÄLJBARHET eller "
6271 "LÄMPLIGHET FÖR ETT SÄRSKILT ÄNDAMÅL. Se GNU Affero General Public License "
6272 "för mer information. "
6273
6274 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6275 #. TRANS: %s is a link to the AGPL license with link description "http://www.gnu.org/licenses/agpl.html".
6276 #, php-format
6277 msgid ""
6278 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6279 "along with this program.  If not, see %s."
6280 msgstr ""
6281 "Du bör ha fått en kopia av GNU Affero General Public License tillsammans med "
6282 "detta program. Om inte, se %s."
6283
6284 #. TRANS: Header for StatusNet plugins section on the version page.
6285 msgid "Plugins"
6286 msgstr "Insticksmoduler"
6287
6288 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6289 #, fuzzy
6290 msgctxt "HEADER"
6291 msgid "Name"
6292 msgstr "Namn"
6293
6294 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6295 #, fuzzy
6296 msgctxt "HEADER"
6297 msgid "Version"
6298 msgstr "Version"
6299
6300 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6301 #, fuzzy
6302 msgctxt "HEADER"
6303 msgid "Author(s)"
6304 msgstr "Författare"
6305
6306 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6307 #, fuzzy
6308 msgctxt "HEADER"
6309 msgid "Description"
6310 msgstr "Beskrivning"
6311
6312 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6313 msgid "Favor"
6314 msgstr "Markera som favorit"
6315
6316 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6317 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6318 #, fuzzy, php-format
6319 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6320 msgstr "%s (@%s) lade till din notis som en favorit"
6321
6322 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6323 #, php-format
6324 msgid "Cannot process URL '%s'"
6325 msgstr "Webbadressen '%s' kan inte bearbeta"
6326
6327 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6328 msgid "Robin thinks something is impossible."
6329 msgstr "Robin tycker att något är omöjligt"
6330
6331 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6332 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6333 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6334 #, fuzzy, php-format
6335 msgid ""
6336 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6337 "Try to upload a smaller version."
6338 msgid_plural ""
6339 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6340 "Try to upload a smaller version."
6341 msgstr[0] ""
6342 "Ingen fil får vara större än %1$d byte och filen du skickade var %2$d byte. "
6343 "Prova att ladda upp en mindre version."
6344 msgstr[1] ""
6345 "Ingen fil får vara större än %1$d byte och filen du skickade var %2$d byte. "
6346 "Prova att ladda upp en mindre version."
6347
6348 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6349 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6350 #, fuzzy, php-format
6351 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6352 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6353 msgstr[0] "En så här stor fil skulle överskrida din användarkvot på %d byte."
6354 msgstr[1] "En så här stor fil skulle överskrida din användarkvot på %d byte."
6355
6356 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6357 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6358 #, fuzzy, php-format
6359 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6360 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6361 msgstr[0] ""
6362 "En sådan här stor fil skulle överskrida din månatliga kvot på %d byte."
6363 msgstr[1] ""
6364 "En sådan här stor fil skulle överskrida din månatliga kvot på %d byte."
6365
6366 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6367 msgid "Invalid filename."
6368 msgstr "Ogiltigt filnamn."
6369
6370 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6371 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6372 #, php-format
6373 msgid "Profile ID %s is invalid."
6374 msgstr ""
6375
6376 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6377 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6378 #, fuzzy, php-format
6379 msgid "Group ID %s is invalid."
6380 msgstr "Fel vid sparande av användare; ogiltig."
6381
6382 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6383 msgid "Group join failed."
6384 msgstr "Gruppanslutning misslyckades."
6385
6386 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6387 msgid "Not part of group."
6388 msgstr "Inte med i grupp."
6389
6390 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6391 msgid "Group leave failed."
6392 msgstr "Grupputträde misslyckades."
6393
6394 #. TRANS: Activity title.
6395 msgid "Join"
6396 msgstr "Gå med"
6397
6398 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6399 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6400 #, php-format
6401 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6402 msgstr ""
6403
6404 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6405 msgid "Could not update local group."
6406 msgstr "Kunde inte uppdatera lokal grupp."
6407
6408 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6409 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6410 #, php-format
6411 msgid "Could not create login token for %s"
6412 msgstr "Kunde inte skapa inloggnings-token för %s"
6413
6414 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6415 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6416 msgstr "Inget databasnamn eller DSN funnen någonstans."
6417
6418 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6419 msgid "You are banned from sending direct messages."
6420 msgstr "Du är utestängd från att skicka direktmeddelanden."
6421
6422 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6423 msgid "Could not insert message."
6424 msgstr "Kunde inte infoga meddelande."
6425
6426 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6427 msgid "Could not update message with new URI."
6428 msgstr "Kunde inte uppdatera meddelande med ny URI."
6429
6430 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6431 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6432 #, php-format
6433 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6434 msgstr "Ingen sådan profil (%1$d) för notis (%2$d)."
6435
6436 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6437 #, php-format
6438 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
6439 msgstr "Databasfel vid infogning av hashtag: %s"
6440
6441 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6442 msgid "Problem saving notice. Too long."
6443 msgstr "Problem vid sparande av notis. För långt."
6444
6445 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6446 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6447 msgstr "Problem vid sparande av notis. Okänd användare."
6448
6449 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6450 msgid ""
6451 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6452 msgstr ""
6453 "För många notiser för snabbt; ta en vilopaus och posta igen om ett par "
6454 "minuter."
6455
6456 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6457 msgid ""
6458 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6459 "few minutes."
6460 msgstr ""
6461 "För många duplicerade meddelanden för snabbt; ta en vilopaus och posta igen "
6462 "om ett par minuter."
6463
6464 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6465 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6466 msgstr "Du är utestängd från att posta notiser på denna webbplats."
6467
6468 #. TRANS: Client exception thrown in notice when trying to repeat a missing or deleted notice.
6469 #, fuzzy
6470 msgid "Cannot repeat; original notice is missing or deleted."
6471 msgstr "Kan inte upprepa din egen notis."
6472
6473 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an own notice.
6474 #, fuzzy
6475 msgid "You cannot repeat your own notice."
6476 msgstr "Du kan inte upprepa din egna notis."
6477
6478 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-public notice.
6479 #, fuzzy
6480 msgid "Cannot repeat a private notice."
6481 msgstr "Kan inte upprepa din egen notis."
6482
6483 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice you cannot access.
6484 #, fuzzy
6485 msgid "Cannot repeat a notice you cannot read."
6486 msgstr "Kan inte upprepa din egen notis."
6487
6488 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an already repeated notice.
6489 msgid "You already repeated that notice."
6490 msgstr "Du har redan upprepat denna notis."
6491
6492 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a notice a the target has no access to.
6493 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a notice ID (number).
6494 #, fuzzy, php-format
6495 msgid "%1$s has no access to notice %2$d."
6496 msgstr "Användare har ingen sista notis."
6497
6498 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6499 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6500 msgid "Problem saving notice."
6501 msgstr "Problem med att spara notis."
6502
6503 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6504 #, fuzzy
6505 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6506 msgstr "Dålig typ tillhandahållen saveKnownGroups"
6507
6508 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6509 msgid "Problem saving group inbox."
6510 msgstr "Problem med att spara gruppinkorg."
6511
6512 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
6513 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
6514 #, fuzzy, php-format
6515 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
6516 msgstr "Kunde inte spara lokal gruppinformation."
6517
6518 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6519 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6520 #, php-format
6521 msgid "RT @%1$s %2$s"
6522 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6523
6524 #. TRANS: Full name of a profile or group (%1$s) followed by nickname (%2$s) in parentheses.
6525 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6526 #, php-format
6527 msgctxt "FANCYNAME"
6528 msgid "%1$s (%2$s)"
6529 msgstr "%1$s (%2$s)"
6530
6531 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6532 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6533 #, php-format
6534 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6535 msgstr "Kan inte återkalla roll \"%1$s\" för användare #%2$d; finns inte."
6536
6537 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6538 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6539 #, php-format
6540 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6541 msgstr "Kan inte återkalla roll \"%1$s\" för användare #%2$d; databasfel."
6542
6543 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6544 msgid "Missing profile."
6545 msgstr "Saknar profil."
6546
6547 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6548 msgid "Unable to save tag."
6549 msgstr "Kunde inte spara tagg."
6550
6551 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6552 #. TRANS: Error message displayed to a banned user when they try to subscribe.
6553 msgid "You have been banned from subscribing."
6554 msgstr "Du har blivit utestängd från att prenumerera."
6555
6556 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6557 msgid "Already subscribed!"
6558 msgstr "Redan prenumerant!"
6559
6560 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6561 msgid "User has blocked you."
6562 msgstr "Användaren har blockerat dig."
6563
6564 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6565 msgid "Not subscribed!"
6566 msgstr "Inte prenumerant!"
6567
6568 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6569 msgid "Could not delete self-subscription."
6570 msgstr "Kunde inte spara prenumeration."
6571
6572 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6573 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6574 msgstr "Kunde inte spara prenumeration."
6575
6576 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6577 msgid "Could not delete subscription."
6578 msgstr "Kunde inte spara prenumeration."
6579
6580 #. TRANS: Activity title when subscribing to another person.
6581 #, fuzzy
6582 msgctxt "TITLE"
6583 msgid "Follow"
6584 msgstr "Följ"
6585
6586 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6587 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6588 #, fuzzy, php-format
6589 msgid "%1$s is now following %2$s."
6590 msgstr "%1$s lyssnar nu på dina notiser på %2$s."
6591
6592 #. TRANS: Notice given on user registration.
6593 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6594 #, php-format
6595 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6596 msgstr "Välkommen till %1$s, @%2$s!"
6597
6598 #. TRANS: Server exception.
6599 msgid "No single user defined for single-user mode."
6600 msgstr "Ingen enskild användare definierad för enanvändarläge."
6601
6602 #. TRANS: Server exception.
6603 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6604 msgstr ""
6605
6606 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6607 msgid "Could not create group."
6608 msgstr "Kunde inte skapa grupp."
6609
6610 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6611 msgid "Could not set group URI."
6612 msgstr "Kunde inte ställa in grupp-URI."
6613
6614 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6615 msgid "Could not set group membership."
6616 msgstr "Kunde inte ställa in gruppmedlemskap."
6617
6618 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6619 msgid "Could not save local group info."
6620 msgstr "Kunde inte spara lokal gruppinformation."
6621
6622 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6623 #. TRANS: %s is the remote site.
6624 #, fuzzy, php-format
6625 msgid "Cannot locate account %s."
6626 msgstr "Du kan inte ta bort användare."
6627
6628 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
6629 #. TRANS: %s is the remote site.
6630 #, php-format
6631 msgid "Cannot find XRD for %s."
6632 msgstr ""
6633
6634 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6635 #. TRANS: %s is the remote site.
6636 #, php-format
6637 msgid "No AtomPub API service for %s."
6638 msgstr ""
6639
6640 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
6641 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
6642 msgid "User actions"
6643 msgstr "Åtgärder för användare"
6644
6645 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
6646 msgid "User deletion in progress..."
6647 msgstr "Borttagning av användare pågår..."
6648
6649 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6650 #, fuzzy
6651 msgid "Edit profile settings."
6652 msgstr "Redigera profilinställningar"
6653
6654 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6655 #, fuzzy
6656 msgctxt "BUTTON"
6657 msgid "Edit"
6658 msgstr "Redigera"
6659
6660 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6661 #, fuzzy
6662 msgid "Send a direct message to this user."
6663 msgstr "Skicka ett direktmeddelande till denna användare"
6664
6665 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6666 #, fuzzy
6667 msgctxt "BUTTON"
6668 msgid "Message"
6669 msgstr "Meddelande"
6670
6671 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6672 msgid "Moderate"
6673 msgstr "Moderera"
6674
6675 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6676 msgid "User role"
6677 msgstr "Användarroll"
6678
6679 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6680 msgctxt "role"
6681 msgid "Administrator"
6682 msgstr "Administratör"
6683
6684 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6685 msgctxt "role"
6686 msgid "Moderator"
6687 msgstr "Moderator"
6688
6689 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6690 #, php-format
6691 msgid "%1$s - %2$s"
6692 msgstr "%1$s - %2$s"
6693
6694 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6695 msgid "Untitled page"
6696 msgstr "Namnlös sida"
6697
6698 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6699 msgctxt "TOOLTIP"
6700 msgid "Show more"
6701 msgstr "Visa mer"
6702
6703 #. TRANS: Inline reply form submit button: submits a reply comment.
6704 #, fuzzy
6705 msgctxt "BUTTON"
6706 msgid "Reply"
6707 msgstr "Svara"
6708
6709 #. TRANS: Placeholder text for inline reply form. Clicking in this box will turn it into a mini notice form.
6710 #. TRANS: Field label for reply mini form.
6711 msgid "Write a reply..."
6712 msgstr ""
6713
6714 #. TRANS: Tab on the notice form.
6715 #, fuzzy
6716 msgctxt "TAB"
6717 msgid "Status"
6718 msgstr "StatusNet"
6719
6720 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6721 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6722 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6723 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6724 #, php-format
6725 msgid ""
6726 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6727 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6728 msgstr ""
6729 "**%%site.name%%** är en mikrobloggtjänst tillhandahållen av [%%site.broughtby"
6730 "%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6731
6732 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6733 #, php-format
6734 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6735 msgstr "**%%site.name%%** är en mikrobloggtjänst."
6736
6737 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6738 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6739 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6740 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6741 #, php-format
6742 msgid ""
6743 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6744 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6745 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6746 msgstr ""
6747 "Den drivs med mikrobloggprogramvaran [StatusNet](http://status.net/), "
6748 "version %s, tillgänglig under [GNU Affero General Public License](http://www."
6749 "fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6750
6751 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6752 #. TRANS: %1$s is the site name.
6753 #, php-format
6754 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6755 msgstr "Innehåll och data av %1$s är privat och konfidensiell."
6756
6757 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6758 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6759 #, php-format
6760 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6761 msgstr "Innehåll och data copyright av %1$s. Alla rättigheter reserverade."
6762
6763 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6764 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6765 msgstr ""
6766 "Innehåll och data copyright av medarbetare. Alla rättigheter reserverade."
6767
6768 #. TRANS: license message in footer.
6769 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6770 #, php-format
6771 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6772 msgstr "Innehåll och data på %1$s är tillgänglig under licensen %2$s."
6773
6774 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6775 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6776 msgid "After"
6777 msgstr "Senare"
6778
6779 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6780 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6781 msgid "Before"
6782 msgstr "Tidigare"
6783
6784 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6785 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6786 msgstr "Förväntade ett flödes rotelement, men fick ett helt XML-dokument."
6787
6788 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
6789 #, fuzzy, php-format
6790 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
6791 msgstr "Okänt språk \"%s\"."
6792
6793 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
6794 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
6795 msgstr ""
6796
6797 #. TRANS: Client exception thrown when trying to for a remote user to subscribe.
6798 #, fuzzy
6799 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
6800 msgstr "Ange namnet på användaren att prenumerara på."
6801
6802 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
6803 #, fuzzy
6804 msgid "Unknown profile."
6805 msgstr "Okänd filtyp"
6806
6807 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
6808 msgid "This activity seems unrelated to our user."
6809 msgstr ""
6810
6811 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
6812 msgid "Remote profile is not a group!"
6813 msgstr ""
6814
6815 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
6816 #, fuzzy
6817 msgid "User is already a member of this group."
6818 msgstr "Du är redan en medlem i denna grupp."
6819
6820 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
6821 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
6822 #, php-format
6823 msgid "Already know about notice %1$s and  it has a different author %2$s."
6824 msgstr ""
6825
6826 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
6827 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
6828 msgstr ""
6829
6830 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
6831 #. TRANS: %s is the notice URI.
6832 #, fuzzy, php-format
6833 msgid "No content for notice %s."
6834 msgstr "Hitta innehåll i notiser"
6835
6836 #. TRANS: Exception thrown if no user is provided. %s is a user ID.
6837 #, fuzzy, php-format
6838 msgid "No such user \"%s\"."
6839 msgstr "Ingen sådan användare."
6840
6841 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
6842 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6843 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
6844 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6845 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
6846 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6847 #, fuzzy, php-format
6848 msgctxt "URLSTATUSREASON"
6849 msgid "%1$s %2$s %3$s"
6850 msgstr "%1$s - %2$s"
6851
6852 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6853 msgid "Can't handle remote content yet."
6854 msgstr "Kan inte hantera fjärrinnehåll ännu."
6855
6856 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6857 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6858 msgstr "Kan inte hantera inbäddat XML-innehåll ännu."
6859
6860 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6861 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6862 msgstr "Kan inte hantera inbäddat Base64-innehåll ännu."
6863
6864 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6865 msgid "You cannot make changes to this site."
6866 msgstr "Du kan inte göra förändringar av denna webbplats."
6867
6868 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6869 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6870 msgstr "Ändringar av den panelen tillåts inte."
6871
6872 #. TRANS: Client error message.
6873 msgid "showForm() not implemented."
6874 msgstr "showForm() är inte implementerat."
6875
6876 #. TRANS: Client error message
6877 msgid "saveSettings() not implemented."
6878 msgstr "saveSetting() är inte implementerat."
6879
6880 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
6881 #. TRANS: the admin panel Design.
6882 msgid "Unable to delete design setting."
6883 msgstr "Kunde inte ta bort utseendeinställning."
6884
6885 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
6886 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
6887 #, fuzzy
6888 msgctxt "HEADER"
6889 msgid "Home"
6890 msgstr "Hemsida"
6891
6892 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6893 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
6894 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
6895 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
6896 #, fuzzy
6897 msgctxt "MENU"
6898 msgid "Home"
6899 msgstr "Hemsida"
6900
6901 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
6902 #, fuzzy
6903 msgctxt "HEADER"
6904 msgid "Admin"
6905 msgstr "Administratör"
6906
6907 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6908 msgid "Basic site configuration"
6909 msgstr "Grundläggande webbplatskonfiguration"
6910
6911 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6912 msgctxt "MENU"
6913 msgid "Site"
6914 msgstr "Webbplats"
6915
6916 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6917 msgid "Design configuration"
6918 msgstr "Konfiguration av utseende"
6919
6920 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6921 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6922 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
6923 msgctxt "MENU"
6924 msgid "Design"
6925 msgstr "Utseende"
6926
6927 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6928 msgid "User configuration"
6929 msgstr "Konfiguration av användare"
6930
6931 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6932 msgctxt "MENU"
6933 msgid "User"
6934 msgstr "Användare"
6935
6936 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6937 msgid "Access configuration"
6938 msgstr "Konfiguration av åtkomst"
6939
6940 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6941 msgctxt "MENU"
6942 msgid "Access"
6943 msgstr "Åtkomst"
6944
6945 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6946 msgid "Paths configuration"
6947 msgstr "Konfiguration av sökvägar"
6948
6949 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6950 msgctxt "MENU"
6951 msgid "Paths"
6952 msgstr "Sökvägar"
6953
6954 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6955 msgid "Sessions configuration"
6956 msgstr "Konfiguration av sessioner"
6957
6958 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6959 msgctxt "MENU"
6960 msgid "Sessions"
6961 msgstr "Sessioner"
6962
6963 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6964 msgid "Edit site notice"
6965 msgstr "Redigera webbplatsnotis"
6966
6967 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6968 #, fuzzy
6969 msgctxt "MENU"
6970 msgid "Site notice"
6971 msgstr "Webbplatsnotis"
6972
6973 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6974 msgid "Snapshots configuration"
6975 msgstr "Konfiguration av ögonblicksbilder"
6976
6977 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6978 #, fuzzy
6979 msgctxt "MENU"
6980 msgid "Snapshots"
6981 msgstr "Ögonblicksbilder"
6982
6983 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6984 msgid "Set site license"
6985 msgstr "Ange webbplatslicens"
6986
6987 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6988 #, fuzzy
6989 msgctxt "MENU"
6990 msgid "License"
6991 msgstr "Licens"
6992
6993 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6994 #, fuzzy
6995 msgid "Plugins configuration"
6996 msgstr "Konfiguration av sökvägar"
6997
6998 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6999 #, fuzzy
7000 msgctxt "MENU"
7001 msgid "Plugins"
7002 msgstr "Insticksmoduler"
7003
7004 #. TRANS: Client error 401.
7005 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
7006 msgstr ""
7007 "API-resursen kräver läs- och skrivrättigheter, men du har bara läsrättighet."
7008
7009 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
7010 msgid "No application for that consumer key."
7011 msgstr ""
7012
7013 #. TRANS: Authorization exception thrown when a user without API access tries to access the API.
7014 msgid "Not allowed to use API."
7015 msgstr ""
7016
7017 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
7018 msgid "Bad access token."
7019 msgstr ""
7020
7021 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
7022 msgid "No user for that token."
7023 msgstr ""
7024
7025 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
7026 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
7027 msgid "Could not authenticate you."
7028 msgstr ""
7029
7030 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
7031 #, fuzzy
7032 msgid "Could not create anonymous consumer."
7033 msgstr "Kunde inte skapa alias."
7034
7035 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
7036 #, fuzzy
7037 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
7038 msgstr "Kunde inte skapa applikation."
7039
7040 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
7041 msgid ""
7042 "Could not find a profile and application associated with the request token."
7043 msgstr ""
7044
7045 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
7046 #, fuzzy
7047 msgid "Could not issue access token."
7048 msgstr "Kunde inte infoga meddelande."
7049
7050 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
7051 msgid "Database error inserting OAuth application user."
7052 msgstr "Databasfel vid infogning av OAuth-applikationsanvändare."
7053
7054 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
7055 #, fuzzy
7056 msgid "Database error updating OAuth application user."
7057 msgstr "Databasfel vid infogning av OAuth-applikationsanvändare."
7058
7059 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
7060 msgid "Tried to revoke unknown token."
7061 msgstr ""
7062
7063 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
7064 msgid "Failed to delete revoked token."
7065 msgstr ""
7066
7067 #. TRANS: Form input field label for application icon.
7068 msgid "Icon"
7069 msgstr "Ikon"
7070
7071 #. TRANS: Form guide.
7072 msgid "Icon for this application"
7073 msgstr "Ikon för denna applikation"
7074
7075 #. TRANS: Form input field label for application name.
7076 msgid "Name"
7077 msgstr "Namn"
7078
7079 #. TRANS: Form input field instructions.
7080 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
7081 #, fuzzy, php-format
7082 msgid "Describe your application in %d character"
7083 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
7084 msgstr[0] "Beskriv din applikation med högst %d tecken"
7085 msgstr[1] "Beskriv din applikation med högst %d tecken"
7086
7087 #. TRANS: Form input field instructions.
7088 msgid "Describe your application"
7089 msgstr "Beskriv din applikation"
7090
7091 #. TRANS: Form input field label.
7092 #. TRANS: Text area label on group edit form; contains description of group.
7093 msgid "Description"
7094 msgstr "Beskrivning"
7095
7096 #. TRANS: Form input field instructions.
7097 msgid "URL of the homepage of this application"
7098 msgstr "URL till hemsidan för denna applikation"
7099
7100 #. TRANS: Form input field label.
7101 msgid "Source URL"
7102 msgstr "URL för källa"
7103
7104 #. TRANS: Form input field instructions.
7105 msgid "Organization responsible for this application"
7106 msgstr "Organisation som ansvarar för denna applikation"
7107
7108 #. TRANS: Form input field label.
7109 msgid "Organization"
7110 msgstr "Organisation"
7111
7112 #. TRANS: Form input field instructions.
7113 msgid "URL for the homepage of the organization"
7114 msgstr "URL till organisationens hemsidan"
7115
7116 #. TRANS: Form input field instructions.
7117 msgid "URL to redirect to after authentication"
7118 msgstr "URL att omdirigera till efter autentisering"
7119
7120 #. TRANS: Radio button label for application type
7121 msgid "Browser"
7122 msgstr "Webbläsare"
7123
7124 #. TRANS: Radio button label for application type
7125 msgid "Desktop"
7126 msgstr "Skrivbord"
7127
7128 #. TRANS: Form guide.
7129 msgid "Type of application, browser or desktop"
7130 msgstr "Typ av applikation, webbläsare eller skrivbord"
7131
7132 #. TRANS: Radio button label for access type.
7133 msgid "Read-only"
7134 msgstr "Skrivskyddad"
7135
7136 #. TRANS: Radio button label for access type.
7137 msgid "Read-write"
7138 msgstr "Läs och skriv"
7139
7140 #. TRANS: Form guide.
7141 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
7142 msgstr ""
7143 "Standardåtkomst för denna applikation: skrivskyddad, eller läs och skriv"
7144
7145 #. TRANS: Submit button title.
7146 msgid "Cancel"
7147 msgstr "Avbryt"
7148
7149 #. TRANS: Submit button title.
7150 msgid "Save"
7151 msgstr "Spara"
7152
7153 #. TRANS: Name for an anonymous application in application list.
7154 #, fuzzy
7155 msgid "Unknown application"
7156 msgstr "Okänd funktion"
7157
7158 #. TRANS: Message has a leading space and a trailing space. Used in application list.
7159 #. TRANS: Before this message the application name is put, behind it the organisation that manages it.
7160 msgid " by "
7161 msgstr ""
7162
7163 #. TRANS: Application access type
7164 msgid "read-write"
7165 msgstr "läs och skriv"
7166
7167 #. TRANS: Application access type
7168 msgid "read-only"
7169 msgstr "skrivskyddad"
7170
7171 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
7172 #, php-format
7173 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
7174 msgstr "Godkänd %1$s - \"%2$s\" åtkomst."
7175
7176 #. TRANS: Access token in the application list.
7177 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
7178 #, php-format
7179 msgid "Access token starting with: %s"
7180 msgstr ""
7181
7182 #. TRANS: Button label in application list to revoke access to user data.
7183 msgctxt "BUTTON"
7184 msgid "Revoke"
7185 msgstr "Återkalla"
7186
7187 #. TRANS: Atom feed exception thrown when an author element does not contain a name element.
7188 msgid "Author element must contain a name element."
7189 msgstr ""
7190
7191 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
7192 #, fuzzy
7193 msgid "Do not use this method!"
7194 msgstr "Ta inte bort denna grupp"
7195
7196 #. TRANS: Title.
7197 msgid "Notices where this attachment appears"
7198 msgstr "Notiser där denna bilaga förekommer"
7199
7200 #. TRANS: Title.
7201 msgid "Tags for this attachment"
7202 msgstr "Taggar för denna billaga"
7203
7204 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7205 msgid "Password changing failed."
7206 msgstr "Byte av lösenord misslyckades."
7207
7208 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7209 msgid "Password changing is not allowed."
7210 msgstr "Byte av lösenord är inte tillåtet."
7211
7212 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7213 msgid "Block"
7214 msgstr "Blockera"
7215
7216 #. TRANS: Description of the form to block a user.
7217 msgid "Block this user"
7218 msgstr "Blockera denna användare"
7219
7220 #. TRANS: Submit button text on form to cancel group join request.
7221 msgctxt "BUTTON"
7222 msgid "Cancel join request"
7223 msgstr ""
7224
7225 #. TRANS: Button text for form action to cancel a subscription request.
7226 #, fuzzy
7227 msgctxt "BUTTON"
7228 msgid "Cancel subscription request"
7229 msgstr "Alla prenumerationer"
7230
7231 #. TRANS: Title for command results.
7232 msgid "Command results"
7233 msgstr "Resultat av kommando"
7234
7235 #. TRANS: Title for command results.
7236 msgid "AJAX error"
7237 msgstr "AJAX-fel"
7238
7239 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7240 #. TRANS: E-mail subject for reply to an e-mail command.
7241 msgid "Command complete"
7242 msgstr "Kommando komplett"
7243
7244 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7245 msgid "Command failed"
7246 msgstr "Kommando misslyckades"
7247
7248 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7249 msgid "Notice with that id does not exist."
7250 msgstr "Notis med den ID:n finns inte."
7251
7252 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7253 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7254 msgid "User has no last notice."
7255 msgstr "Användare har ingen sista notis."
7256
7257 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7258 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7259 #, php-format
7260 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7261 msgstr "Kunde inte hitta en användare med smeknamnet %s."
7262
7263 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7264 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7265 #, php-format
7266 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7267 msgstr "Kunde inte hitta en lokal användare med smeknamnet %s."
7268
7269 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7270 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7271 msgstr "Tyvärr, detta kommando är inte implementerat än."
7272
7273 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7274 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7275 msgstr "Det verkar inte vara särskilt meningsfullt att knuffa dig själv!"
7276
7277 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7278 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7279 #, php-format
7280 msgid "Nudge sent to %s."
7281 msgstr "Knuff skickad till %s."
7282
7283 #. TRANS: User statistics text.
7284 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7285 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7286 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7287 #, php-format
7288 msgid ""
7289 "Subscriptions: %1$s\n"
7290 "Subscribers: %2$s\n"
7291 "Notices: %3$s"
7292 msgstr ""
7293 "Prenumerationer: %1$s\n"
7294 "Prenumeranter: %2$s\n"
7295 "Notiser: %3$s"
7296
7297 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set because it has already been favorited.
7298 #, fuzzy
7299 msgid "Could not create favorite: already favorited."
7300 msgstr "Kunde inte skapa favorit."
7301
7302 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7303 msgid "Notice marked as fave."
7304 msgstr "Notis markerad som favorit."
7305
7306 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7307 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7308 #, php-format
7309 msgid "%1$s joined group %2$s."
7310 msgstr "%1$s gick med i grupp %2$s."
7311
7312 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7313 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7314 #, php-format
7315 msgid "%1$s left group %2$s."
7316 msgstr "%1$s lämnade grupp %2$s."
7317
7318 #. TRANS: Whois output.
7319 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7320 #, php-format
7321 msgctxt "WHOIS"
7322 msgid "%1$s (%2$s)"
7323 msgstr "%1$s (%2$s)"
7324
7325 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7326 #, php-format
7327 msgid "Fullname: %s"
7328 msgstr "Fullständigt namn: %s"
7329
7330 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7331 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7332 #. TRANS: %s is a location.
7333 #, php-format
7334 msgid "Location: %s"
7335 msgstr "Plats: %s"
7336
7337 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7338 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7339 #. TRANS: %s is a homepage.
7340 #, php-format
7341 msgid "Homepage: %s"
7342 msgstr "Hemsida: %s"
7343
7344 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7345 #, php-format
7346 msgid "About: %s"
7347 msgstr "Om: %s"
7348
7349 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7350 #. TRANS: %s is a remote profile.
7351 #, php-format
7352 msgid ""
7353 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7354 "same server."
7355 msgstr ""
7356 "%s är en fjärrprofil; du kan bara skicka direktmeddelanden till användare på "
7357 "samma server."
7358
7359 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7360 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7361 #. TRANS: Message given when a status is too long. %1$s is the maximum number of characters,
7362 #. TRANS: %2$s is the number of characters sent (used for plural).
7363 #, fuzzy, php-format
7364 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7365 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7366 msgstr[0] "Meddelande för långt - maximum är %1$d tecken, du skickade %2$d."
7367 msgstr[1] "Meddelande för långt - maximum är %1$d tecken, du skickade %2$d."
7368
7369 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
7370 msgid "You can't send a message to this user."
7371 msgstr "Du kan inte skicka ett meddelande till den användaren."
7372
7373 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7374 msgid "Error sending direct message."
7375 msgstr "Fel vid sändning av direktmeddelande."
7376
7377 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7378 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7379 #, php-format
7380 msgid "Notice from %s repeated."
7381 msgstr "Notis från %s upprepad."
7382
7383 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7384 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7385 #, fuzzy, php-format
7386 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7387 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7388 msgstr[0] "Notis för långt - maximum är %1$d tecken, du skickade %2$d."
7389 msgstr[1] "Notis för långt - maximum är %1$d tecken, du skickade %2$d."
7390
7391 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7392 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7393 #, php-format
7394 msgid "Reply to %s sent."
7395 msgstr "Svar på %s skickat."
7396
7397 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7398 msgid "Error saving notice."
7399 msgstr "Fel vid sparande av notis."
7400
7401 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7402 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7403 msgstr "Ange namnet på användaren att prenumerara på."
7404
7405 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7406 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7407 msgstr "Kan inte prenumera på OMB-profiler via kommando."
7408
7409 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7410 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7411 #, php-format
7412 msgid "Subscribed to %s."
7413 msgstr "Prenumererar på %s."
7414
7415 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7416 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7417 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7418 msgstr "Ange namnet på användaren att avsluta prenumeration på."
7419
7420 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7421 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7422 #, php-format
7423 msgid "Unsubscribed from %s."
7424 msgstr "Prenumeration på %s avslutad."
7425
7426 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7427 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7428 msgid "Command not yet implemented."
7429 msgstr "Kommando inte implementerat än."
7430
7431 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7432 msgid "Notification off."
7433 msgstr "Notifikation av."
7434
7435 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7436 msgid "Can't turn off notification."
7437 msgstr "Kan inte sätta på notifikation."
7438
7439 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7440 msgid "Notification on."
7441 msgstr "Notifikation på."
7442
7443 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7444 msgid "Can't turn on notification."
7445 msgstr "Kan inte stänga av notifikation."
7446
7447 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7448 msgid "Login command is disabled."
7449 msgstr "Inloggningskommando är inaktiverat."
7450
7451 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7452 #. TRANS: %s is a logon link..
7453 #, php-format
7454 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7455 msgstr ""
7456 "Denna länk är bara användbar en gång och är bara giltig i 2 minuter: %s. "
7457
7458 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7459 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7460 #, php-format
7461 msgid "Unsubscribed %s."
7462 msgstr "%ss prenumeration avslutad."
7463
7464 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7465 msgid "You are not subscribed to anyone."
7466 msgstr "Du prenumererar inte på någon."
7467
7468 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7469 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7470 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7471 msgid "You are subscribed to this person:"
7472 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7473 msgstr[0] "Du prenumererar på denna person:"
7474 msgstr[1] "Du prenumererar på dessa personer:"
7475
7476 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7477 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7478 msgid "No one is subscribed to you."
7479 msgstr "Ingen prenumerar på dig."
7480
7481 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7482 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7483 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7484 msgid "This person is subscribed to you:"
7485 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7486 msgstr[0] "Denna person prenumererar på dig:"
7487 msgstr[1] "Dessa personer prenumererar på dig:"
7488
7489 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7490 #. TRANS: any group subscriptions.
7491 msgid "You are not a member of any groups."
7492 msgstr "Du är inte medlem i några grupper."
7493
7494 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7495 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7496 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7497 msgid "You are a member of this group:"
7498 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7499 msgstr[0] "Du är en medlem i denna grupp:"
7500 msgstr[1] "Du är en medlem i dessa grupper:"
7501
7502 #. TRANS: Header line of help text for commands.
7503 #, fuzzy
7504 msgctxt "COMMANDHELP"
7505 msgid "Commands:"
7506 msgstr "Resultat av kommando"
7507
7508 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on"
7509 #, fuzzy
7510 msgctxt "COMMANDHELP"
7511 msgid "turn on notifications"
7512 msgstr "Kan inte stänga av notifikation."
7513
7514 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off"
7515 #, fuzzy
7516 msgctxt "COMMANDHELP"
7517 msgid "turn off notifications"
7518 msgstr "Kan inte sätta på notifikation."
7519
7520 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "help"
7521 msgctxt "COMMANDHELP"
7522 msgid "show this help"
7523 msgstr ""
7524
7525 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "follow <nickname>"
7526 #, fuzzy
7527 msgctxt "COMMANDHELP"
7528 msgid "subscribe to user"
7529 msgstr "Prenumerera på denna användare"
7530
7531 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "groups"
7532 msgctxt "COMMANDHELP"
7533 msgid "lists the groups you have joined"
7534 msgstr ""
7535
7536 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscriptions"
7537 msgctxt "COMMANDHELP"
7538 msgid "list the people you follow"
7539 msgstr ""
7540
7541 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscribers"
7542 msgctxt "COMMANDHELP"
7543 msgid "list the people that follow you"
7544 msgstr ""
7545
7546 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "leave <nickname>"
7547 #, fuzzy
7548 msgctxt "COMMANDHELP"
7549 msgid "unsubscribe from user"
7550 msgstr "Avsluta prenumerationen på denna användare"
7551
7552 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "d <nickname> <text>"
7553 #, fuzzy
7554 msgctxt "COMMANDHELP"
7555 msgid "direct message to user"
7556 msgstr "Direktmeddelande till %s"
7557
7558 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "get <nickname>"
7559 msgctxt "COMMANDHELP"
7560 msgid "get last notice from user"
7561 msgstr ""
7562
7563 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "whois <nickname>"
7564 #, fuzzy
7565 msgctxt "COMMANDHELP"
7566 msgid "get profile info on user"
7567 msgstr "Profilinformation"
7568
7569 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "lose <nickname>"
7570 msgctxt "COMMANDHELP"
7571 msgid "force user to stop following you"
7572 msgstr ""
7573
7574 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav <nickname>"
7575 msgctxt "COMMANDHELP"
7576 msgid "add user's last notice as a 'fave'"
7577 msgstr ""
7578
7579 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav #<notice_id>"
7580 msgctxt "COMMANDHELP"
7581 msgid "add notice with the given id as a 'fave'"
7582 msgstr ""
7583
7584 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat #<notice_id>"
7585 msgctxt "COMMANDHELP"
7586 msgid "repeat a notice with a given id"
7587 msgstr ""
7588
7589 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat <nickname>"
7590 #, fuzzy
7591 msgctxt "COMMANDHELP"
7592 msgid "repeat the last notice from user"
7593 msgstr "Upprepa denna notis"
7594
7595 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply #<notice_id>"
7596 msgctxt "COMMANDHELP"
7597 msgid "reply to notice with a given id"
7598 msgstr ""
7599
7600 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply <nickname>"
7601 #, fuzzy
7602 msgctxt "COMMANDHELP"
7603 msgid "reply to the last notice from user"
7604 msgstr "Svara på denna notis"
7605
7606 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "join <group>"
7607 #, fuzzy
7608 msgctxt "COMMANDHELP"
7609 msgid "join group"
7610 msgstr "Okänd grupp."
7611
7612 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "login"
7613 msgctxt "COMMANDHELP"
7614 msgid "Get a link to login to the web interface"
7615 msgstr ""
7616
7617 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "drop <group>"
7618 #, fuzzy
7619 msgctxt "COMMANDHELP"
7620 msgid "leave group"
7621 msgstr "Ta bort grupp"
7622
7623 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stats"
7624 msgctxt "COMMANDHELP"
7625 msgid "get your stats"
7626 msgstr ""
7627
7628 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stop"
7629 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "quit"
7630 msgctxt "COMMANDHELP"
7631 msgid "same as 'off'"
7632 msgstr ""
7633
7634 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "sub <nickname>"
7635 msgctxt "COMMANDHELP"
7636 msgid "same as 'follow'"
7637 msgstr ""
7638
7639 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "unsub <nickname>"
7640 msgctxt "COMMANDHELP"
7641 msgid "same as 'leave'"
7642 msgstr ""
7643
7644 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "last <nickname>"
7645 msgctxt "COMMANDHELP"
7646 msgid "same as 'get'"
7647 msgstr ""
7648
7649 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on <nickname>"
7650 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off <nickname>"
7651 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "invite <phone number>"
7652 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track <word>"
7653 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack <word>"
7654 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track off"
7655 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack all"
7656 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracks"
7657 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracking"
7658 #, fuzzy
7659 msgctxt "COMMANDHELP"
7660 msgid "not yet implemented."
7661 msgstr "Kommando inte implementerat än."
7662
7663 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "nudge <nickname>"
7664 msgctxt "COMMANDHELP"
7665 msgid "remind a user to update."
7666 msgstr ""
7667
7668 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7669 #, fuzzy
7670 msgid "No configuration file found."
7671 msgstr "Ingen konfigurationsfil hittades. "
7672
7673 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7674 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7675 #, fuzzy
7676 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7677 msgstr "Jag letade efter konfigurationsfiler på följande platser: "
7678
7679 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7680 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7681 msgstr "Du kanske vill köra installeraren för att åtgärda detta."
7682
7683 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7684 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7685 msgid "Go to the installer."
7686 msgstr "Gå till installeraren."
7687
7688 #. TRANS: Page title for when a database error occurs.
7689 msgid "Database error"
7690 msgstr "Databasfel"
7691
7692 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7693 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
7694 #, fuzzy
7695 msgctxt "MENU"
7696 msgid "Public"
7697 msgstr "Publikt"
7698
7699 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
7700 #. TRANS: Link text in notice list item to delete a notice.
7701 msgid "Delete"
7702 msgstr "Ta bort"
7703
7704 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
7705 msgid "Delete this user"
7706 msgstr "Ta bort denna användare"
7707
7708 #. TRANS: Form legend of form for changing the page design.
7709 #, fuzzy
7710 msgid "Change design"
7711 msgstr "Spara utseende"
7712
7713 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
7714 msgid "Change colours"
7715 msgstr "Byt färger"
7716
7717 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
7718 msgid "Use defaults"
7719 msgstr "Använd standardvärden"
7720
7721 #. TRANS: Label in form on profile design page.
7722 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
7723 msgid "Upload file"
7724 msgstr "Ladda upp fil"
7725
7726 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
7727 msgid ""
7728 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
7729 msgstr ""
7730 "Du kan ladda upp din personliga bakgrundbild. Den maximala filstorleken är "
7731 "2MB."
7732
7733 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
7734 msgctxt "RADIO"
7735 msgid "On"
7736 msgstr "På"
7737
7738 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
7739 msgctxt "RADIO"
7740 msgid "Off"
7741 msgstr "Av"
7742
7743 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
7744 msgid "Design defaults restored."
7745 msgstr "Standardvärden för utseende återställda."
7746
7747 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
7748 #, fuzzy, php-format
7749 msgid "Unable to find services for %s."
7750 msgstr "Kunde inte återkalla åtkomst för applikation: %s."
7751
7752 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
7753 #. TRANS: Title for button text for removing the favourite status for a favourite notice.
7754 msgid "Disfavor this notice"
7755 msgstr "Avmarkera denna notis som favorit"
7756
7757 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
7758 #, fuzzy
7759 msgctxt "BUTTON"
7760 msgid "Disfavor favorite"
7761 msgstr "Ta bort märkning som favorit"
7762
7763 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
7764 #. TRANS: Title for button text for adding the favourite status to a notice.
7765 msgid "Favor this notice"
7766 msgstr "Markera denna notis som favorit"
7767
7768 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
7769 #, fuzzy
7770 msgctxt "BUTTON"
7771 msgid "Favor"
7772 msgstr "Markera som favorit"
7773
7774 #. TRANS: Feed type name.
7775 msgid "RSS 1.0"
7776 msgstr "RSS 1.0"
7777
7778 #. TRANS: Feed type name.
7779 msgid "RSS 2.0"
7780 msgstr "RSS 2.0"
7781
7782 #. TRANS: Feed type name.
7783 msgid "Atom"
7784 msgstr "Atom"
7785
7786 #. TRANS: Feed type name. FOAF stands for Friend of a Friend.
7787 msgid "FOAF"
7788 msgstr "FOAF"
7789
7790 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author.
7791 msgid "No author in the feed."
7792 msgstr ""
7793
7794 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author that
7795 #. TRANS: can be associated with a user.
7796 msgid "Cannot import without a user."
7797 msgstr ""
7798
7799 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7800 msgid "Feeds"
7801 msgstr "Flöden"
7802
7803 #. TRANS: List element on gallery action page to show all tags.
7804 #, fuzzy
7805 msgctxt "TAGS"
7806 msgid "All"
7807 msgstr "Alla"
7808
7809 #. TRANS: Fieldset legend on gallery action page.
7810 msgid "Select tag to filter"
7811 msgstr "Välj tagg att filtrera"
7812
7813 #. TRANS: Dropdown field label on gallery action page for a list containing tags.
7814 msgid "Tag"
7815 msgstr "Tagg"
7816
7817 #. TRANS: Dropdown field title on gallery action page for a list containing tags.
7818 #, fuzzy
7819 msgid "Choose a tag to narrow list."
7820 msgstr "Välj en tagg för att begränsa lista"
7821
7822 #. TRANS: Submit button text on gallery action page.
7823 #, fuzzy
7824 msgctxt "BUTTON"
7825 msgid "Go"
7826 msgstr "Gå"
7827
7828 #. TRANS: Description on form for granting a role.
7829 #, php-format
7830 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7831 msgstr "Bevilja denna användare \"%s\"-rollen"
7832
7833 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
7834 msgctxt "BUTTON"
7835 msgid "Block"
7836 msgstr "Blockera"
7837
7838 #. TRANS: Submit button title.
7839 msgctxt "TOOLTIP"
7840 msgid "Block this user"
7841 msgstr "Blockera denna användare"
7842
7843 #. TRANS: Field title on group edit form.
7844 #, fuzzy
7845 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
7846 msgstr "URL till gruppen eller ämnets hemsida eller blogg"
7847
7848 #. TRANS: Text area title for group description when there is no text limit.
7849 #, fuzzy
7850 msgid "Describe the group or topic."
7851 msgstr "Beskriv gruppen eller ämnet"
7852
7853 #. TRANS: Text area title for group description.
7854 #. TRANS: %d is the number of characters available for the description.
7855 #, fuzzy, php-format
7856 msgid "Describe the group or topic in %d character or less."
7857 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less."
7858 msgstr[0] "Beskriv gruppen eller ämnet med högst %d tecken"
7859 msgstr[1] "Beskriv gruppen eller ämnet med högst %d tecken"
7860
7861 #. TRANS: Field title on group edit form.
7862 #, fuzzy
7863 msgid ""
7864 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
7865 msgstr "Plats för gruppen, om den finns, såsom \"Stad, Län, Land\""
7866
7867 #. TRANS: Field label on group edit form.
7868 msgid "Aliases"
7869 msgstr "Alias"
7870
7871 #. TRANS: Input field title for group aliases.
7872 #. TRANS: %d is the maximum number of group aliases available.
7873 #, fuzzy, php-format
7874 msgid ""
7875 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7876 "alias allowed."
7877 msgid_plural ""
7878 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7879 "aliases allowed."
7880 msgstr[0] ""
7881 "Extra smeknamn för gruppen, komma- eller mellanslagsseparerade, max &d"
7882 msgstr[1] ""
7883 "Extra smeknamn för gruppen, komma- eller mellanslagsseparerade, max &d"
7884
7885 #. TRANS: Dropdown fieldd label on group edit form.
7886 #, fuzzy
7887 msgid "Membership policy"
7888 msgstr "Medlem sedan"
7889
7890 #. TRANS: Group membership policy option.
7891 msgid "Open to all"
7892 msgstr ""
7893
7894 #. TRANS: Group membership policy option.
7895 msgid "Admin must approve all members"
7896 msgstr ""
7897
7898 #. TRANS: Dropdown field title on group edit form.
7899 msgid "Whether admin approval is required to join this group."
7900 msgstr ""
7901
7902 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
7903 #, fuzzy
7904 msgctxt "GROUPADMIN"
7905 msgid "Admin"
7906 msgstr "Administratör"
7907
7908 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7909 msgctxt "MENU"
7910 msgid "Group"
7911 msgstr "Grupp"
7912
7913 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7914 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7915 #, php-format
7916 msgctxt "TOOLTIP"
7917 msgid "%s group"
7918 msgstr "%s grupp"
7919
7920 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7921 msgctxt "MENU"
7922 msgid "Members"
7923 msgstr "Medlemmar"
7924
7925 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7926 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7927 #, php-format
7928 msgctxt "TOOLTIP"
7929 msgid "%s group members"
7930 msgstr "%s gruppmedlemmar"
7931
7932 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7933 #. TRANS: %d is the number of pending members.
7934 #, php-format
7935 msgctxt "MENU"
7936 msgid "Pending members (%d)"
7937 msgid_plural "Pending members (%d)"
7938 msgstr[0] ""
7939 msgstr[1] ""
7940
7941 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7942 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7943 #, fuzzy, php-format
7944 msgctxt "TOOLTIP"
7945 msgid "%s pending members"
7946 msgstr "%s gruppmedlemmar"
7947
7948 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7949 msgctxt "MENU"
7950 msgid "Blocked"
7951 msgstr "Blockerade"
7952
7953 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7954 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7955 #, php-format
7956 msgctxt "TOOLTIP"
7957 msgid "%s blocked users"
7958 msgstr "%s blockerade användare"
7959
7960 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7961 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
7962 msgctxt "MENU"
7963 msgid "Admin"
7964 msgstr "Administratör"
7965
7966 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7967 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7968 #, php-format
7969 msgctxt "TOOLTIP"
7970 msgid "Edit %s group properties"
7971 msgstr "Redigera %s gruppegenskaper"
7972
7973 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7974 msgctxt "MENU"
7975 msgid "Logo"
7976 msgstr "Logotyp"
7977
7978 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7979 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7980 #, php-format
7981 msgctxt "TOOLTIP"
7982 msgid "Add or edit %s logo"
7983 msgstr "Lägg till eller redigera %s logotyp"
7984
7985 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7986 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7987 #, php-format
7988 msgctxt "TOOLTIP"
7989 msgid "Add or edit %s design"
7990 msgstr "Lägg till eller redigera %s utseende"
7991
7992 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
7993 msgid "Group actions"
7994 msgstr "Åtgärder för grupp"
7995
7996 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
7997 msgid "Groups with most members"
7998 msgstr "Grupper med flest medlemmar"
7999
8000 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
8001 msgid "Groups with most posts"
8002 msgstr "Grupper med flest inlägg"
8003
8004 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
8005 #. TRANS: %s is a group name.
8006 #, php-format
8007 msgid "Tags in %s group's notices"
8008 msgstr "Taggar i %s grupps notiser"
8009
8010 #. TRANS: Client exception 406
8011 msgid "This page is not available in a media type you accept"
8012 msgstr "Denna sida är inte tillgänglig i den mediatyp du accepterat"
8013
8014 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
8015 msgid "Unsupported image file format."
8016 msgstr "Bildfilens format stödjs inte."
8017
8018 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
8019 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
8020 #, php-format
8021 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
8022 msgstr "Denna fil är för stor. Den maximala filstorleken är %s."
8023
8024 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
8025 msgid "Partial upload."
8026 msgstr "Bitvis uppladdad."
8027
8028 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
8029 msgid "Not an image or corrupt file."
8030 msgstr "Inte en bildfil eller så är filen korrupt."
8031
8032 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
8033 msgid "Lost our file."
8034 msgstr "Förlorade vår fil."
8035
8036 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
8037 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
8038 msgid "Unknown file type"
8039 msgstr "Okänd filtyp"
8040
8041 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
8042 #, php-format
8043 msgid "%dMB"
8044 msgid_plural "%dMB"
8045 msgstr[0] "%dMB"
8046 msgstr[1] "%dMB"
8047
8048 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
8049 #, php-format
8050 msgid "%dkB"
8051 msgid_plural "%dkB"
8052 msgstr[0] "%dkB"
8053 msgstr[1] "%dkB"
8054
8055 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
8056 #, php-format
8057 msgid "%dB"
8058 msgid_plural "%dB"
8059 msgstr[0] "%dB"
8060 msgstr[1] "%dB"
8061
8062 #. TRANS: Body text for confirmation code e-mail.
8063 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8064 #. TRANS: %3$s is the display name of an IM plugin.
8065 #, php-format
8066 msgid ""
8067 "User \"%1$s\" on %2$s has said that your %3$s screenname belongs to them. If "
8068 "that is true, you can confirm by clicking on this URL: %4$s . (If you cannot "
8069 "click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If that "
8070 "user is not you, or if you did not request this confirmation, just ignore "
8071 "this message."
8072 msgstr ""
8073
8074 #. TRANS: Exception thrown when trying to deliver a notice to an unknown inbox.
8075 #. TRANS: %d is the unknown inbox ID (number).
8076 #, php-format
8077 msgid "Unknown inbox source %d."
8078 msgstr "Okänd källa för inkorg %d."
8079
8080 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without meeting all prerequisites.
8081 msgid "Queueing must be enabled to use IM plugins."
8082 msgstr ""
8083
8084 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without a transport method.
8085 msgid "Transport cannot be null."
8086 msgstr ""
8087
8088 #. TRANS: Button text for joining a group.
8089 #, fuzzy
8090 msgctxt "BUTTON"
8091 msgid "Join"
8092 msgstr "Gå med"
8093
8094 #. TRANS: Button text on form to leave a group.
8095 #, fuzzy
8096 msgctxt "BUTTON"
8097 msgid "Leave"
8098 msgstr "Lämna"
8099
8100 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
8101 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8102 msgctxt "MENU"
8103 msgid "Login"
8104 msgstr "Logga in"
8105
8106 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
8107 msgid "Login with a username and password"
8108 msgstr "Logga in med ett användarnamn och lösenord"
8109
8110 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
8111 msgctxt "MENU"
8112 msgid "Register"
8113 msgstr "Registrera"
8114
8115 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
8116 msgid "Sign up for a new account"
8117 msgstr "Registrera dig för ett nytt konto"
8118
8119 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
8120 msgid "Email address confirmation"
8121 msgstr "E-postadressbekräftelse"
8122
8123 #. TRANS: Body for address confirmation email.
8124 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8125 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
8126 #, fuzzy, php-format
8127 msgid ""
8128 "Hey, %1$s.\n"
8129 "\n"
8130 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
8131 "\n"
8132 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
8133 "\n"
8134 "\t%3$s\n"
8135 "\n"
8136 "If not, just ignore this message.\n"
8137 "\n"
8138 "Thanks for your time, \n"
8139 "%2$s\n"
8140 msgstr ""
8141 "Hej %s!\n"
8142 "\n"
8143 "Någon la precis till den här e-postadressen på %s.\n"
8144 "\n"
8145 "Om det var du och du vill bekräfta det, använd webbadressen nedan:\n"
8146 "\n"
8147 "%s\n"
8148 "\n"
8149 "Om inte, ignorera bara det här meddelandet.\n"
8150 "\n"
8151 "Tack för din tid,  \n"
8152 "%s\n"
8153
8154 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
8155 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8156 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
8157 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
8158 #, php-format
8159 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
8160 msgstr "%1$s lyssnar nu på dina notiser på %2$s."
8161
8162 #. TRANS: Subject of pending new-subscriber notification e-mail.
8163 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8164 #, fuzzy, php-format
8165 msgid "%1$s would like to listen to your notices on %2$s."
8166 msgstr "%1$s lyssnar nu på dina notiser på %2$s."
8167
8168 #. TRANS: Main body of pending new-subscriber notification e-mail.
8169 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
8170 #, php-format
8171 msgid ""
8172 "%1$s would like to listen to your notices on %2$s. You may approve or reject "
8173 "their subscription at %3$s"
8174 msgstr ""
8175
8176 #. TRANS: Common footer block for StatusNet notification emails.
8177 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename,
8178 #. TRANS: %2$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8179 #, fuzzy, php-format
8180 msgid ""
8181 "Faithfully yours,\n"
8182 "%1$s.\n"
8183 "\n"
8184 "----\n"
8185 "Change your email address or notification options at %2$s"
8186 msgstr ""
8187 "%1$s lyssnar nu på dina notiser på %2$s.\n"
8188 "\n"
8189 "%3$s\n"
8190 "\n"
8191 "%4$s%5$s%6$s\n"
8192 "Med vänliga hälsningar,\n"
8193 "%7$s.\n"
8194 "\n"
8195 "----\n"
8196 "Ändra din e-postadress eller notiferingsinställningar på %8$s\n"
8197
8198 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8199 #. TRANS: %s is a URL.
8200 #, fuzzy, php-format
8201 msgid "Profile: %s"
8202 msgstr "Profil"
8203
8204 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8205 #. TRANS: %s is biographical information.
8206 #, php-format
8207 msgid "Bio: %s"
8208 msgstr "Biografi: %s"
8209
8210 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
8211 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
8212 #, fuzzy, php-format
8213 msgid ""
8214 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
8215 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s."
8216 msgstr ""
8217 "Om du anser att kontot används oriktigt kan du blockera det från listan över "
8218 "dina prenumeranter och rapportera det som skräppost till administratörer på %"
8219 "s"
8220
8221 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
8222 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8223 #, php-format
8224 msgid "New email address for posting to %s"
8225 msgstr "Ny e-postadress för att skicka till %s"
8226
8227 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8228 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8229 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8230 #, fuzzy, php-format
8231 msgid ""
8232 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8233 "\n"
8234 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8235 "\n"
8236 "More email instructions at %3$s."
8237 msgstr ""
8238 "Du har en ny adress på %1$s.\n"
8239 "\n"
8240 "Skicka e-post till %2$s för att posta nya meddelanden.\n"
8241 "\n"
8242 "Mer e-postinstruktioner på %3$s.\n"
8243 "\n"
8244 "Med vänliga hälsningar,\n"
8245 "%4$s"
8246
8247 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8248 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8249 #, php-format
8250 msgid "%s status"
8251 msgstr "%s status"
8252
8253 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8254 msgid "SMS confirmation"
8255 msgstr "SMS-bekräftelse"
8256
8257 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8258 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8259 #, php-format
8260 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8261 msgstr "%s: bekräfta detta telefonnummer med denna kod:"
8262
8263 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8264 #. TRANS: %s is the nudging user.
8265 #, fuzzy, php-format
8266 msgid "You have been nudged by %s"
8267 msgstr "Du har blivit knuffad av %s"
8268
8269 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8270 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8271 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at.
8272 #, fuzzy, php-format
8273 msgid ""
8274 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8275 "to post some news.\n"
8276 "\n"
8277 "So let's hear from you :)\n"
8278 "\n"
8279 "%3$s\n"
8280 "\n"
8281 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8282 msgstr ""
8283 "%1$s (%2$s) undrar vad du håller på med nuförtiden och inbjuder dig att "
8284 "lägga upp några nyheter.\n"
8285 "\n"
8286 "Så låt oss höra av dig :)\n"
8287 "\n"
8288 "%3$s\n"
8289 "\n"
8290 "Svara inte på det här e-postmeddelandet; det kommer inte komma fram.\n"
8291 "\n"
8292 "Med vänliga hälsningar,\n"
8293 "%4$s\n"
8294
8295 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8296 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8297 #, php-format
8298 msgid "New private message from %s"
8299 msgstr "Nytt privat meddelande från %s"
8300
8301 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8302 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8303 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8304 #, fuzzy, php-format
8305 msgid ""
8306 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8307 "\n"
8308 "------------------------------------------------------\n"
8309 "%3$s\n"
8310 "------------------------------------------------------\n"
8311 "\n"
8312 "You can reply to their message here:\n"
8313 "\n"
8314 "%4$s\n"
8315 "\n"
8316 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8317 msgstr ""
8318 "%1$s (%2$s) skickade ett privat meddelande till dig:\n"
8319 "\n"
8320 "------------------------------------------------------\n"
8321 "%3$s\n"
8322 "------------------------------------------------------\n"
8323 "\n"
8324 "Du kan svara på meddelandet här:\n"
8325 "\n"
8326 "%4$s\n"
8327 "\n"
8328 "Svara inte på detta e-postmeddelande; det kommer inte komma fram.\n"
8329 "\n"
8330 "Med vänliga hälsningar,\n"
8331 "%5$s\n"
8332
8333 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8334 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8335 #, fuzzy, php-format
8336 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8337 msgstr "%s (@%s) lade till din notis som en favorit"
8338
8339 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8340 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8341 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8342 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8343 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8344 #, fuzzy, php-format
8345 msgid ""
8346 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8347 "\n"
8348 "The URL of your notice is:\n"
8349 "\n"
8350 "%3$s\n"
8351 "\n"
8352 "The text of your notice is:\n"
8353 "\n"
8354 "%4$s\n"
8355 "\n"
8356 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8357 "\n"
8358 "%5$s"
8359 msgstr ""
8360 "%1$s (@%7$s) la precis till din notis från %2$s som en av sina favoriter.\n"
8361 "\n"
8362 "Webbadressen för din notis är:\n"
8363 "\n"
8364 "%3$s\n"
8365 "\n"
8366 "Texten i din notis är:\n"
8367 "\n"
8368 "%4$s\n"
8369 "\n"
8370 "Du kan se listan med %1$ss favoriter här:\n"
8371 "\n"
8372 "%5$s\n"
8373 "\n"
8374 "Med vänliga hälsningar,\n"
8375 "%6$s\n"
8376
8377 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8378 #, php-format
8379 msgid ""
8380 "The full conversation can be read here:\n"
8381 "\n"
8382 "\t%s"
8383 msgstr ""
8384 "Hela konversationen kan läsas här:\n"
8385 "\n"
8386 "\t%s"
8387
8388 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8389 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8390 #, fuzzy, php-format
8391 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8392 msgstr "%s (@%s) skickade en notis för din uppmärksamhet"
8393
8394 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8395 #. TRANS: %1$s is the sending user's name, $2$s is the StatusNet sitename,
8396 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8397 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8398 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replies for the addressed user,
8399 #, fuzzy, php-format
8400 msgid ""
8401 "%1$s just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8402 "\n"
8403 "The notice is here:\n"
8404 "\n"
8405 "\t%3$s\n"
8406 "\n"
8407 "It reads:\n"
8408 "\n"
8409 "\t%4$s\n"
8410 "\n"
8411 "%5$sYou can reply back here:\n"
8412 "\n"
8413 "\t%6$s\n"
8414 "\n"
8415 "The list of all @-replies for you here:\n"
8416 "\n"
8417 "%7$s"
8418 msgstr ""
8419 "%1$s (@%9$s) skickade precis en notis för din uppmärksamhet (ett '@-svar') "
8420 "på %2$s.\n"
8421 "\n"
8422 "Notisen är här:\n"
8423 "\n"
8424 "\t%3$s\n"
8425 "\n"
8426 "Den lyder:\n"
8427 "\n"
8428 "\t%4$s\n"
8429 "\n"
8430 "%5$sDu kan svara här:\n"
8431 "\n"
8432 "\t%6$s\n"
8433 "\n"
8434 "Listan med alla @-svar till dig hittar du här:\n"
8435 "%7$s\n"
8436 "\n"
8437 "Med vänliga hälsningar,\n"
8438 "%2$s\n"
8439 "\n"
8440 "P.S. Du kan stänga av dessa e-postnotifikationer här: %8$s\n"
8441
8442 #. TRANS: Subject of group join notification e-mail.
8443 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8444 #. TRANS: Main body of group join notification e-mail.
8445 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8446 #. TRANS: %4$s is a block of profile info about the subscriber.
8447 #. TRANS: %5$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8448 #, fuzzy, php-format
8449 msgid "%1$s has joined your group %2$s on %3$s."
8450 msgstr "%1$s gick med i grupp %2$s."
8451
8452 #. TRANS: Subject of pending group join request notification e-mail.
8453 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8454 #, fuzzy, php-format
8455 msgid "%1$s wants to join your group %2$s on %3$s."
8456 msgstr "%1$s gick med i grupp %2$s."
8457
8458 #. TRANS: Main body of pending group join request notification e-mail.
8459 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8460 #. TRANS: %4$s is the URL to the moderation queue page.
8461 #, php-format
8462 msgid ""
8463 "%1$s would like to join your group %2$s on %3$s. You may approve or reject "
8464 "their group membership at %4$s"
8465 msgstr ""
8466
8467 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox that is not of the logged in user.
8468 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8469 msgstr "Bara användaren kan läsa sina egna brevlådor."
8470
8471 #. TRANS: Message displayed when there are no private messages in the inbox of a user.
8472 msgid ""
8473 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8474 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8475 msgstr ""
8476 "Du har inga privata meddelanden. Du kan skicka privata meddelanden för att "
8477 "engagera andra användare i konversationen. Folk kan skicka meddelanden till "
8478 "dig som bara du ser."
8479
8480 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
8481 #, fuzzy
8482 msgctxt "MENU"
8483 msgid "Inbox"
8484 msgstr "Inkorg"
8485
8486 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
8487 #, fuzzy
8488 msgid "Your incoming messages."
8489 msgstr "Dina inkommande meddelanden"
8490
8491 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
8492 #, fuzzy
8493 msgctxt "MENU"
8494 msgid "Outbox"
8495 msgstr "Utkorg"
8496
8497 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
8498 #, fuzzy
8499 msgid "Your sent messages."
8500 msgstr "Dina skickade meddelanden"
8501
8502 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail cannot be processed.
8503 msgid "Could not parse message."
8504 msgstr "Kunde inte tolka meddelande."
8505
8506 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a registered user.
8507 msgid "Not a registered user."
8508 msgstr "Inte en registrerad användare."
8509
8510 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a user's incoming e-mail address.
8511 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8512 msgstr "Tyvärr, det är inte din inkommande e-postadress."
8513
8514 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when no incoming e-mail is allowed.
8515 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8516 msgstr "Tyvärr, ingen inkommande e-post tillåts."
8517
8518 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is of an unsupported type.
8519 #. TRANS: %s is the unsupported type.
8520 #, fuzzy, php-format
8521 msgid "Unsupported message type: %s."
8522 msgstr "Formatet %s för meddelande stödjs inte."
8523
8524 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
8525 msgid "Make user an admin of the group"
8526 msgstr "Gör användare till en administratör för gruppen"
8527
8528 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
8529 msgctxt "BUTTON"
8530 msgid "Make Admin"
8531 msgstr "Gör till administratör"
8532
8533 #. TRANS: Submit button title.
8534 msgctxt "TOOLTIP"
8535 msgid "Make this user an admin"
8536 msgstr "Gör denna användare till administratör"
8537
8538 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8539 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8540 msgstr ""
8541 "Det var ett databasfel vid sparandet av din profil. Var vänlig försök igen."
8542
8543 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8544 msgid "File exceeds user's quota."
8545 msgstr "Fil överstiger användaren kvot."
8546
8547 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8548 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8549 msgid "File could not be moved to destination directory."
8550 msgstr "Fil kunde inte flyttas till destinationskatalog."
8551
8552 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8553 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8554 msgid "Could not determine file's MIME type."
8555 msgstr "Kunde inte fastställa filens MIME-typ."
8556
8557 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8558 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8559 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8560 #, php-format
8561 msgid ""
8562 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8563 "format."
8564 msgstr ""
8565 "\"%1$s\" är en filtyp som saknar stöd på denna server. Prova att använda ett "
8566 "annat %2$s-format."
8567
8568 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8569 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8570 #, php-format
8571 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8572 msgstr "%s är en filtyp som saknar stöd på denna server."
8573
8574 #. TRANS: Form legend for direct notice.
8575 msgid "Send a direct notice"
8576 msgstr "Skicka en direktnotis"
8577
8578 #. TRANS: Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox.
8579 #. TRANS: This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions
8580 #. TRANS: and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8581 #, fuzzy
8582 msgid "Select recipient:"
8583 msgstr "Välj licens"
8584
8585 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8586 #, fuzzy
8587 msgid "No mutual subscribers."
8588 msgstr "Inte prenumerant!"
8589
8590 #. TRANS: Dropdown label in direct notice form.
8591 msgid "To"
8592 msgstr "Till"
8593
8594 #. TRANS: Button text for sending a direct notice.
8595 msgctxt "Send button for sending notice"
8596 msgid "Send"
8597 msgstr "Skicka"
8598
8599 #. TRANS: Header in message list.
8600 #, fuzzy
8601 msgid "Messages"
8602 msgstr "Meddelande"
8603
8604 #. TRANS: Followed by notice source (usually the client used to send the notice).
8605 #. TRANS: Followed by notice source.
8606 msgid "from"
8607 msgstr "från"
8608
8609 #. TRANS: A possible notice source (web interface).
8610 #, fuzzy
8611 msgctxt "SOURCE"
8612 msgid "web"
8613 msgstr "webb"
8614
8615 #. TRANS: A possible notice source (XMPP).
8616 msgctxt "SOURCE"
8617 msgid "xmpp"
8618 msgstr ""
8619
8620 #. TRANS: A possible notice source (e-mail).
8621 #, fuzzy
8622 msgctxt "SOURCE"
8623 msgid "mail"
8624 msgstr "E-post"
8625
8626 #. TRANS: A possible notice source (OpenMicroBlogging).
8627 msgctxt "SOURCE"
8628 msgid "omb"
8629 msgstr ""
8630
8631 #. TRANS: A possible notice source (Application Programming Interface).
8632 msgctxt "SOURCE"
8633 msgid "api"
8634 msgstr ""
8635
8636 #. TRANS: Client exception thrown when no author for an activity was found.
8637 msgid "Cannot get author for activity."
8638 msgstr ""
8639
8640 #. TRANS: Client exception.
8641 #, fuzzy
8642 msgid "Bookmark not posted to this group."
8643 msgstr "Du får inte ta bort denna grupp."
8644
8645 #. TRANS: Client exception.
8646 #, fuzzy
8647 msgid "Object not posted to this user."
8648 msgstr "Ta inte bort denna grupp"
8649
8650 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin uses a target that cannot be handled.
8651 msgid "Do not know how to handle this kind of target."
8652 msgstr ""
8653
8654 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8655 msgid "Nickname cannot be empty."
8656 msgstr ""
8657
8658 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8659 #, php-format
8660 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
8661 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
8662 msgstr[0] ""
8663 msgstr[1] ""
8664
8665 #. TRANS: Form legend for notice form.
8666 msgid "Send a notice"
8667 msgstr "Skicka en notis"
8668
8669 #. TRANS: Title for notice label. %s is the user's nickname.
8670 #, php-format
8671 msgid "What's up, %s?"
8672 msgstr "Vad är på gång, %s?"
8673
8674 #. TRANS: Input label in notice form for adding an attachment.
8675 msgid "Attach"
8676 msgstr "Bifoga"
8677
8678 #. TRANS: Title for input field to attach a file to a notice.
8679 #, fuzzy
8680 msgid "Attach a file."
8681 msgstr "Bifoga en fil"
8682
8683 #. TRANS: Field label to add location to a notice.
8684 msgid "Share my location"
8685 msgstr "Dela min plats"
8686
8687 #. TRANS: Text to not share location for a notice in notice form.
8688 msgid "Do not share my location"
8689 msgstr "Dela inte min plats"
8690
8691 #. TRANS: Timeout error text for location retrieval in notice form.
8692 msgid ""
8693 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8694 "try again later"
8695 msgstr ""
8696 "Tyvärr, hämtning av din geografiska plats tar längre tid än förväntat, var "
8697 "god försök igen senare"
8698
8699 #. TRANS: Header in notice list.
8700 #. TRANS: Header for Notices section.
8701 #, fuzzy
8702 msgctxt "HEADER"
8703 msgid "Notices"
8704 msgstr "Notiser"
8705
8706 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north.
8707 msgid "N"
8708 msgstr "N"
8709
8710 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south.
8711 msgid "S"
8712 msgstr "S"
8713
8714 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east.
8715 msgid "E"
8716 msgstr "Ö"
8717
8718 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west.
8719 msgid "W"
8720 msgstr "V"
8721
8722 #. TRANS: Coordinates message.
8723 #. TRANS: %1$s is lattitude degrees, %2$s is lattitude minutes,
8724 #. TRANS: %3$s is lattitude seconds, %4$s is N (north) or S (south) depending on lattitude,
8725 #. TRANS: %5$s is longitude degrees, %6$s is longitude minutes,
8726 #. TRANS: %7$s is longitude seconds, %8$s is E (east) or W (west) depending on longitude,
8727 #, php-format
8728 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8729 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8730
8731 #. TRANS: Followed by geo location.
8732 msgid "at"
8733 msgstr "på"
8734
8735 #. TRANS: Addition in notice list item if notice is part of a conversation.
8736 msgid "in context"
8737 msgstr "i sammanhang"
8738
8739 #. TRANS: Addition in notice list item if notice was repeated. Followed by a span with a nickname.
8740 msgid "Repeated by"
8741 msgstr "Upprepad av"
8742
8743 #. TRANS: Link title in notice list item to reply to a notice.
8744 msgid "Reply to this notice"
8745 msgstr "Svara på denna notis"
8746
8747 #. TRANS: Link text in notice list item to reply to a notice.
8748 msgid "Reply"
8749 msgstr "Svara"
8750
8751 #. TRANS: Link title in notice list item to delete a notice.
8752 msgid "Delete this notice"
8753 msgstr "Ta bort denna notis"
8754
8755 #. TRANS: Title for repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
8756 #, fuzzy
8757 msgid "Notice repeated."
8758 msgstr "Notis upprepad"
8759
8760 #. TRANS: Field label for notice text.
8761 msgid "Update your status..."
8762 msgstr ""
8763
8764 #. TRANS: Form legend of form to nudge/ping another user.
8765 msgid "Nudge this user"
8766 msgstr "Knuffa denna användare"
8767
8768 #. TRANS: Button text to nudge/ping another user.
8769 #, fuzzy
8770 msgctxt "BUTTON"
8771 msgid "Nudge"
8772 msgstr "Knuffa"
8773
8774 #. TRANS: Button title to nudge/ping another user.
8775 #, fuzzy
8776 msgid "Send a nudge to this user."
8777 msgstr "Skicka en knuff till denna användare"
8778
8779 #. TRANS: Exception thrown when creating a new profile fails in OAuth store.
8780 msgid "Error inserting new profile."
8781 msgstr "Fel vid infogning av ny profil."
8782
8783 #. TRANS: Exception thrown when creating a new avatar fails in OAuth store.
8784 msgid "Error inserting avatar."
8785 msgstr "Fel vid infogning av avatar."
8786
8787 #. TRANS: Exception thrown when creating a remote profile fails in OAuth store.
8788 msgid "Error inserting remote profile."
8789 msgstr "Fel vid infogning av fjärrprofil."
8790
8791 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
8792 msgid "Duplicate notice."
8793 msgstr "Duplicera notis."
8794
8795 #. TRANS: Exception thrown when creating a new subscription fails in OAuth store.
8796 #, fuzzy
8797 msgid "Could not insert new subscription."
8798 msgstr "Kunde inte infoga ny prenumeration."
8799
8800 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8801 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8802 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8803 #, fuzzy
8804 msgctxt "MENU"
8805 msgid "Profile"
8806 msgstr "Profil"
8807
8808 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
8809 msgid "Your profile"
8810 msgstr "Grupprofil"
8811
8812 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8813 #, fuzzy
8814 msgctxt "MENU"
8815 msgid "Replies"
8816 msgstr "Svar"
8817
8818 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8819 #, fuzzy
8820 msgctxt "MENU"
8821 msgid "Favorites"
8822 msgstr "Favoriter"
8823
8824 #. TRANS: Replaces %s in '%s\'s favorite notices'. (Yes, we know we need to fix this.)
8825 #, fuzzy
8826 msgctxt "FIXME"
8827 msgid "User"
8828 msgstr "Användare"
8829
8830 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8831 #, fuzzy
8832 msgctxt "MENU"
8833 msgid "Messages"
8834 msgstr "Meddelande"
8835
8836 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
8837 msgid "Your incoming messages"
8838 msgstr "Dina inkommande meddelanden"
8839
8840 #. TRANS: Title for personal tag cloud section. %s is a user nickname.
8841 #, php-format
8842 msgid "Tags in %s's notices"
8843 msgstr "Taggar i %ss notiser"
8844
8845 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
8846 msgid "Unknown"
8847 msgstr "Okänd"
8848
8849 #. TRANS: Plugin admin panel controls
8850 msgctxt "plugin"
8851 msgid "Disable"
8852 msgstr ""
8853
8854 #. TRANS: Plugin admin panel controls
8855 msgctxt "plugin"
8856 msgid "Enable"
8857 msgstr ""
8858
8859 msgctxt "plugin-description"
8860 msgid "(Plugin descriptions unavailable when disabled.)"
8861 msgstr ""
8862
8863 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8864 #, fuzzy
8865 msgctxt "MENU"
8866 msgid "Settings"
8867 msgstr "Inställningar för SMS"
8868
8869 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8870 #, fuzzy
8871 msgid "Change your personal settings."
8872 msgstr "Ändra dina profilinställningar"
8873
8874 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8875 #, fuzzy
8876 msgid "Site configuration."
8877 msgstr "Konfiguration av användare"
8878
8879 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8880 msgctxt "MENU"
8881 msgid "Logout"
8882 msgstr "Logga ut"
8883
8884 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8885 #, fuzzy
8886 msgid "Logout from the site."
8887 msgstr "Logga ut från webbplatsen"
8888
8889 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8890 #, fuzzy
8891 msgid "Login to the site."
8892 msgstr "Logga in på webbplatsen"
8893
8894 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8895 msgctxt "MENU"
8896 msgid "Search"
8897 msgstr "Sök"
8898
8899 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8900 #, fuzzy
8901 msgid "Search the site."
8902 msgstr "Sök webbplats"
8903
8904 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
8905 #. TRANS: Label for user statistics.
8906 msgid "Subscriptions"
8907 msgstr "Prenumerationer"
8908
8909 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscriptions than displayed.
8910 msgid "All subscriptions"
8911 msgstr "Alla prenumerationer"
8912
8913 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
8914 #. TRANS: Label for user statistics.
8915 msgid "Subscribers"
8916 msgstr "Prenumeranter"
8917
8918 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscribers than displayed.
8919 msgid "All subscribers"
8920 msgstr "Alla prenumeranter"
8921
8922 #. TRANS: Label for user statistics.
8923 msgid "User ID"
8924 msgstr "Användar-ID"
8925
8926 #. TRANS: Label for user statistics.
8927 msgid "Member since"
8928 msgstr "Medlem sedan"
8929
8930 #. TRANS: Label for user statistics.
8931 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
8932 msgid "Groups"
8933 msgstr "Grupper"
8934
8935 #. TRANS: Label for user statistics.
8936 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
8937 msgid "Daily average"
8938 msgstr "Dagligt genomsnitt"
8939
8940 #. TRANS: Text for user group membership statistics if user has more subscriptions than displayed.
8941 msgid "All groups"
8942 msgstr "Alla grupper"
8943
8944 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
8945 msgid "Unimplemented method."
8946 msgstr "Inte implementerad metod."
8947
8948 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8949 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8950 #, fuzzy
8951 msgctxt "MENU"
8952 msgid "Groups"
8953 msgstr "Grupper"
8954
8955 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8956 msgid "User groups"
8957 msgstr "Användargrupper"
8958
8959 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8960 #, fuzzy
8961 msgctxt "MENU"
8962 msgid "Recent tags"
8963 msgstr "Senaste taggar"
8964
8965 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8966 msgid "Recent tags"
8967 msgstr "Senaste taggar"
8968
8969 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8970 #, fuzzy
8971 msgctxt "MENU"
8972 msgid "Featured"
8973 msgstr "Profilerade"
8974
8975 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8976 #, fuzzy
8977 msgctxt "MENU"
8978 msgid "Popular"
8979 msgstr "Populärt"
8980
8981 #. TRANS: Client error displayed when return-to was defined without a target.
8982 msgid "No return-to arguments."
8983 msgstr "Inga \"return-to\"-argument."
8984
8985 #. TRANS: For legend for notice repeat form.
8986 msgid "Repeat this notice?"
8987 msgstr "Upprepa denna notis?"
8988
8989 #. TRANS: Button title to repeat a notice on notice repeat form.
8990 #, fuzzy
8991 msgid "Repeat this notice."
8992 msgstr "Upprepa denna notis"
8993
8994 #. TRANS: Description of role revoke form. %s is the role to be revoked.
8995 #, php-format
8996 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
8997 msgstr "Återkalla rollen \"%s\" från denna användare"
8998
8999 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
9000 #, fuzzy
9001 msgid "Page not found."
9002 msgstr "API-metod hittades inte."
9003
9004 #. TRANS: Title of form to sandbox a user.
9005 #, fuzzy
9006 msgctxt "TITLE"
9007 msgid "Sandbox"
9008 msgstr "Flytta till sandlådan"
9009
9010 #. TRANS: Description of form to sandbox a user.
9011 msgid "Sandbox this user"
9012 msgstr "Flytta denna användare till sandlådan"
9013
9014 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
9015 msgid "Search site"
9016 msgstr "Sök webbplats"
9017
9018 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
9019 #. TRANS: for searching can be entered.
9020 msgid "Keyword(s)"
9021 msgstr "Nyckelord"
9022
9023 #. TRANS: Button text for searching site.
9024 msgctxt "BUTTON"
9025 msgid "Search"
9026 msgstr "Sök"
9027
9028 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
9029 msgid ""
9030 "* Make sure all words are spelled correctly.\n"
9031 "* Try different keywords.\n"
9032 "* Try more general keywords.\n"
9033 "* Try fewer keywords.\n"
9034 msgstr ""
9035
9036 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
9037 #, php-format
9038 msgid ""
9039 "\n"
9040 "You can also try your search on other engines:\n"
9041 "\n"
9042 "* [Twingly](http://www.twingly.com/search?q=%s&content=microblog&site=%%%%"
9043 "site.server%%%%)\n"
9044 "* [Tweet scan](http://www.tweetscan.com/indexi.php?s=%s)\n"
9045 "* [Google](http://www.google.com/search?q=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
9046 "* [Yahoo](http://search.yahoo.com/search?p=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
9047 "* [Collecta](http://collecta.com/#q=%s)\n"
9048 msgstr ""
9049
9050 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9051 #, fuzzy
9052 msgctxt "MENU"
9053 msgid "People"
9054 msgstr "Personer"
9055
9056 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9057 msgid "Find people on this site"
9058 msgstr "Hitta personer på denna webbplats"
9059
9060 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9061 #, fuzzy
9062 msgctxt "MENU"
9063 msgid "Notices"
9064 msgstr "Notiser"
9065
9066 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9067 msgid "Find content of notices"
9068 msgstr "Hitta innehåll i notiser"
9069
9070 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9071 msgid "Find groups on this site"
9072 msgstr "Hitta grupper på denna webbplats"
9073
9074 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to help on StatusNet.
9075 msgctxt "MENU"
9076 msgid "Help"
9077 msgstr "Hjälp"
9078
9079 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to text about StatusNet site.
9080 #, fuzzy
9081 msgctxt "MENU"
9082 msgid "About"
9083 msgstr "Om"
9084
9085 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Frequently Asked Questions.
9086 #, fuzzy
9087 msgctxt "MENU"
9088 msgid "FAQ"
9089 msgstr "Frågor & svar"
9090
9091 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Terms of Service.
9092 #, fuzzy
9093 msgctxt "MENU"
9094 msgid "TOS"
9095 msgstr "Användarvillkor"
9096
9097 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to privacy policy.
9098 #, fuzzy
9099 msgctxt "MENU"
9100 msgid "Privacy"
9101 msgstr "Sekretess"
9102
9103 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about StatusNet and its license.
9104 #, fuzzy
9105 msgctxt "MENU"
9106 msgid "Source"
9107 msgstr "Källa"
9108
9109 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to version information on the StatusNet site.
9110 #, fuzzy
9111 msgctxt "MENU"
9112 msgid "Version"
9113 msgstr "Version"
9114
9115 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to e-mail contact information on the
9116 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
9117 #, fuzzy
9118 msgctxt "MENU"
9119 msgid "Contact"
9120 msgstr "Kontakt"
9121
9122 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about embedding a timeline widget.
9123 #, fuzzy
9124 msgctxt "MENU"
9125 msgid "Badge"
9126 msgstr "Emblem"
9127
9128 #. TRANS: Default title for section/sidebar widget.
9129 msgid "Untitled section"
9130 msgstr "Namnlös sektion"
9131
9132 #. TRANS: Default "More..." title for section/sidebar widget.
9133 msgid "More..."
9134 msgstr "Mer..."
9135
9136 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
9137 #, fuzzy
9138 msgctxt "HEADER"
9139 msgid "Settings"
9140 msgstr "Inställningar för SMS"
9141
9142 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9143 msgid "Change your profile settings"
9144 msgstr "Ändra dina profilinställningar"
9145
9146 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9147 #, fuzzy
9148 msgctxt "MENU"
9149 msgid "Avatar"
9150 msgstr "Avatar"
9151
9152 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9153 msgid "Upload an avatar"
9154 msgstr "Ladda upp en avatar"
9155
9156 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9157 #, fuzzy
9158 msgctxt "MENU"
9159 msgid "Password"
9160 msgstr "Lösenord"
9161
9162 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9163 msgid "Change your password"
9164 msgstr "Ändra ditt lösenord"
9165
9166 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9167 #, fuzzy
9168 msgctxt "MENU"
9169 msgid "Email"
9170 msgstr "E-post"
9171
9172 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9173 msgid "Change email handling"
9174 msgstr "Ändra e-posthantering"
9175
9176 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9177 msgid "Design your profile"
9178 msgstr "Designa din profil"
9179
9180 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9181 #, fuzzy
9182 msgctxt "MENU"
9183 msgid "URL"
9184 msgstr "URL"
9185
9186 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9187 msgid "URL shorteners"
9188 msgstr ""
9189
9190 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9191 msgctxt "MENU"
9192 msgid "IM"
9193 msgstr "Snabbmeddelande"
9194
9195 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9196 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
9197 msgstr "Uppdateringar via snabbmeddelande (IM)"
9198
9199 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9200 msgctxt "MENU"
9201 msgid "SMS"
9202 msgstr "SMS"
9203
9204 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9205 msgid "Updates by SMS"
9206 msgstr "Uppdateringar via SMS"
9207
9208 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9209 msgctxt "MENU"
9210 msgid "Connections"
9211 msgstr "Anslutningar"
9212
9213 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9214 msgid "Authorized connected applications"
9215 msgstr "Tillåt anslutna applikationer"
9216
9217 #. TRANS: Title of form to silence a user.
9218 #, fuzzy
9219 msgctxt "TITLE"
9220 msgid "Silence"
9221 msgstr "Tysta ned"
9222
9223 #. TRANS: Description of form to silence a user.
9224 msgid "Silence this user"
9225 msgstr "Tysta ned denna användare"
9226
9227 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9228 #, fuzzy
9229 msgctxt "MENU"
9230 msgid "Subscriptions"
9231 msgstr "Prenumerationer"
9232
9233 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9234 #. TRANS: %s is a user nickname.
9235 #, fuzzy, php-format
9236 msgid "People %s subscribes to."
9237 msgstr "Personer %s prenumererar på"
9238
9239 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9240 #, fuzzy
9241 msgctxt "MENU"
9242 msgid "Subscribers"
9243 msgstr "Prenumeranter"
9244
9245 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9246 #. TRANS: %s is a user nickname.
9247 #, fuzzy, php-format
9248 msgid "People subscribed to %s."
9249 msgstr "Personer som prenumererar på %s"
9250
9251 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9252 #. TRANS: %d is the number of pending subscription requests.
9253 #, php-format
9254 msgctxt "MENU"
9255 msgid "Pending (%d)"
9256 msgstr ""
9257
9258 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9259 #, php-format
9260 msgid "Approve pending subscription requests."
9261 msgstr ""
9262
9263 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9264 #. TRANS: %s is a user nickname.
9265 #, fuzzy, php-format
9266 msgid "Groups %s is a member of."
9267 msgstr "Grupper %s är en medlem i"
9268
9269 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9270 msgctxt "MENU"
9271 msgid "Invite"
9272 msgstr "Bjud in"
9273
9274 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9275 #. TRANS: %s is a user nickname.
9276 #, fuzzy, php-format
9277 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s."
9278 msgstr "Bjud in vänner och kollegor att gå med dig på %s"
9279
9280 #. TRANS: Form of form to subscribe to a user.
9281 msgid "Subscribe to this user"
9282 msgstr "Prenumerera på denna användare"
9283
9284 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9285 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
9286 msgstr "Taggmoln för person, såsom taggat själv"
9287
9288 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9289 msgid "People Tagcloud as tagged"
9290 msgstr "Taggmoln för person, såsom taggats"
9291
9292 #. TRANS: Content displayed in a tag cloud section if there are no tags.
9293 #, fuzzy
9294 msgctxt "NOTAGS"
9295 msgid "None"
9296 msgstr "Ingen"
9297
9298 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
9299 #, fuzzy
9300 msgid "Invalid theme name."
9301 msgstr "Ogiltigt filnamn."
9302
9303 #. TRANS: Exception thrown when a compressed theme is uploaded while no support present in PHP configuration.
9304 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
9305 msgstr "Denna server kan inte hantera temauppladdningar utan ZIP-stöd."
9306
9307 #. TRANS: Server exception thrown when uploading a theme fails.
9308 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
9309 msgstr "Temafilen saknas eller uppladdningen misslyckades."
9310
9311 #. TRANS: Server exception thrown when saving an uploaded theme after decompressing it fails.
9312 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme cannot be saved during extraction.
9313 msgid "Failed saving theme."
9314 msgstr "Kunde inte spara tema."
9315
9316 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect structure.
9317 #, fuzzy
9318 msgid "Invalid theme: Bad directory structure."
9319 msgstr "Ogiltigt tema: dålig katalogstruktur."
9320
9321 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded theme is larger than the limit.
9322 #. TRANS: %d is the number of bytes of the uncompressed theme.
9323 #, fuzzy, php-format
9324 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
9325 msgid_plural ""
9326 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
9327 msgstr[0] ""
9328 "Uppladdat tema är för stort, måste vara mindre än %d byte okomprimerat."
9329 msgstr[1] ""
9330 "Uppladdat tema är för stort, måste vara mindre än %d byte okomprimerat."
9331
9332 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme is incomplete.
9333 #, fuzzy
9334 msgid "Invalid theme archive: Missing file css/display.css"
9335 msgstr "Ogiltigt temaarkiv: filen css/display.css saknas"
9336
9337 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect file or folder name.
9338 msgid ""
9339 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
9340 "digits, underscore, and minus sign."
9341 msgstr ""
9342 "Tema innehåller ogiltigt fil- eller mappnamn. Använd bara ASCII-bokstäver, "
9343 "siffror, understreck och minustecken."
9344
9345 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains files with unsafe file extensions.
9346 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
9347 msgstr "Tema innehåller osäkra filtilläggsnamn; kan vara osäkert."
9348
9349 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains a file type that is not allowed.
9350 #. TRANS: %s is the file type that is not allowed.
9351 #, fuzzy, php-format
9352 msgid "Theme contains file of type \".%s\", which is not allowed."
9353 msgstr "Tema innehåller fil av typen '.%s', vilket inte är tillåtet."
9354
9355 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded compressed theme cannot be opened.
9356 msgid "Error opening theme archive."
9357 msgstr "Fel vid öppning temaarkiv."
9358
9359 #. TRANS: Link to show replies for a notice.
9360 #. TRANS: %d is the number of replies to a notice and used for plural.
9361 #, fuzzy, php-format
9362 msgid "Show reply"
9363 msgid_plural "Show all %d replies"
9364 msgstr[0] "Visa mer"
9365 msgstr[1] "Visa mer"
9366
9367 #. TRANS: Reference to the logged in user in favourite list.
9368 msgctxt "FAVELIST"
9369 msgid "You"
9370 msgstr ""
9371
9372 #. TRANS: Separator in list of user names like "You, Bob, Mary".
9373 msgid ", "
9374 msgstr ""
9375
9376 #. TRANS: For building a list such as "You, bob, mary and 5 others have favored this notice".
9377 #. TRANS: %1$s is a list of users, separated by a separator (default: ", "), %2$s is the last user in the list.
9378 #, fuzzy, php-format
9379 msgctxt "FAVELIST"
9380 msgid "%1$s and %2$s"
9381 msgstr "%1$s - %2$s"
9382
9383 #. TRANS: List message for notice favoured by logged in user.
9384 #, fuzzy
9385 msgctxt "FAVELIST"
9386 msgid "You have favored this notice."
9387 msgstr "Markera denna notis som favorit"
9388
9389 #. TRANS: List message for favoured notices.
9390 #. TRANS: %d is the number of users that have favoured a notice.
9391 #, fuzzy, php-format
9392 msgid "One person has favored this notice."
9393 msgid_plural "%d people have favored this notice."
9394 msgstr[0] "Avmarkera denna notis som favorit"
9395 msgstr[1] "Avmarkera denna notis som favorit"
9396
9397 #. TRANS: List message for notice repeated by logged in user.
9398 #, fuzzy
9399 msgctxt "REPEATLIST"
9400 msgid "You have repeated this notice."
9401 msgstr "Du har redan upprepat denna notis."
9402
9403 #. TRANS: List message for repeated notices.
9404 #. TRANS: %d is the number of users that have repeated a notice.
9405 #, fuzzy, php-format
9406 msgid "One person has repeated this notice."
9407 msgid_plural "%d people have repeated this notice."
9408 msgstr[0] "Redan upprepat denna notis."
9409 msgstr[1] "Redan upprepat denna notis."
9410
9411 #. TRANS: Title for top posters section.
9412 msgid "Top posters"
9413 msgstr "Toppostare"
9414
9415 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
9416 msgctxt "SENDTO"
9417 msgid "Everyone"
9418 msgstr ""
9419
9420 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
9421 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
9422 #, php-format
9423 msgid "My colleagues at %s"
9424 msgstr ""
9425
9426 #. TRANS: Label for drop-down of potential addressees.
9427 #, fuzzy
9428 msgctxt "LABEL"
9429 msgid "To:"
9430 msgstr "Till"
9431
9432 #. TRANS: Client exception thrown in widget for selecting potential addressees when an invalid fill option was received.
9433 #, fuzzy, php-format
9434 msgid "Unknown to value: \"%s\"."
9435 msgstr "Okänt språk \"%s\"."
9436
9437 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
9438 msgctxt "TITLE"
9439 msgid "Unblock"
9440 msgstr "Häv blockering"
9441
9442 #. TRANS: Title for unsandbox form.
9443 #, fuzzy
9444 msgctxt "TITLE"
9445 msgid "Unsandbox"
9446 msgstr "Flytta från sandlådan"
9447
9448 #. TRANS: Description for unsandbox form.
9449 msgid "Unsandbox this user"
9450 msgstr "Flytta denna användare från sandlådan"
9451
9452 #. TRANS: Title for unsilence form.
9453 msgid "Unsilence"
9454 msgstr "Häv nedtystning"
9455
9456 #. TRANS: Form description for unsilence form.
9457 msgid "Unsilence this user"
9458 msgstr "Häv nedtystning av denna användare"
9459
9460 #. TRANS: Form legend on unsubscribe form.
9461 #. TRANS: Button title on unsubscribe form.
9462 msgid "Unsubscribe from this user"
9463 msgstr "Avsluta prenumerationen på denna användare"
9464
9465 #. TRANS: Button text on unsubscribe form.
9466 #, fuzzy
9467 msgctxt "BUTTON"
9468 msgid "Unsubscribe"
9469 msgstr "Avsluta pren."
9470
9471 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
9472 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
9473 #, fuzzy, php-format
9474 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
9475 msgstr "Användaren har ingen profil."
9476
9477 #. TRANS: Authorisation exception thrown when a user a not allowed to login.
9478 #, fuzzy
9479 msgid "Not allowed to log in."
9480 msgstr "Inte inloggad."
9481
9482 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9483 msgid "a few seconds ago"
9484 msgstr "ett par sekunder sedan"
9485
9486 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9487 msgid "about a minute ago"
9488 msgstr "för nån minut sedan"
9489
9490 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9491 #, php-format
9492 msgid "about one minute ago"
9493 msgid_plural "about %d minutes ago"
9494 msgstr[0] "för ungefär en minut sedan"
9495 msgstr[1] "för ungefär %d minuter sedan"
9496
9497 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9498 msgid "about an hour ago"
9499 msgstr "för en timma sedan"
9500
9501 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9502 #, php-format
9503 msgid "about one hour ago"
9504 msgid_plural "about %d hours ago"
9505 msgstr[0] "för ungefär en timma sedan"
9506 msgstr[1] "för ungefär %d timmar sedan"
9507
9508 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9509 msgid "about a day ago"
9510 msgstr "för en dag sedan"
9511
9512 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9513 #, php-format
9514 msgid "about one day ago"
9515 msgid_plural "about %d days ago"
9516 msgstr[0] "för ungefär en dag sedan"
9517 msgstr[1] "för ungefär %d dagar sedan"
9518
9519 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9520 msgid "about a month ago"
9521 msgstr "för en månad sedan"
9522
9523 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9524 #, php-format
9525 msgid "about one month ago"
9526 msgid_plural "about %d months ago"
9527 msgstr[0] "för ungefär en månad sedan"
9528 msgstr[1] "för ungefär %d månader sedan"
9529
9530 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9531 msgid "about a year ago"
9532 msgstr "för ett år sedan"
9533
9534 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
9535 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
9536 #, fuzzy, php-format
9537 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
9538 msgstr "%s är inte en giltig färg! Använd 3 eller 6 hexadecimala tecken."
9539
9540 #. TRANS: Exception.
9541 #, fuzzy
9542 msgid "Invalid XML."
9543 msgstr "Ogiltig storlek."
9544
9545 #. TRANS: Exception.
9546 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
9547 msgstr ""
9548
9549 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
9550 #, php-format
9551 msgid "Getting backup from file '%s'."
9552 msgstr ""
9553
9554 #~ msgid "Couldn't update your design."
9555 #~ msgstr "Kunde inte uppdatera dina utseendeinställningar."