1 # Translation of StatusNet - Core to Swedish (Svenska)
2 # Expored from translatewiki.net
8 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
12 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2010-12-16 15:08+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2010-12-16 15:11:14+0000\n"
16 "Language-Team: Swedish <http://translatewiki.net/wiki/Portal:sv>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r78478); Translate extension (2010-09-17)\n"
20 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
21 "X-Language-Code: sv\n"
22 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24 "X-POT-Import-Date: 2010-11-30 20:43:14+0000\n"
26 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
27 #. TRANS: Menu item for site administration
28 #: actions/accessadminpanel.php:53 lib/adminpanelaction.php:363
32 #. TRANS: Page notice.
33 #: actions/accessadminpanel.php:64
34 msgid "Site access settings"
35 msgstr "Inställningar för webbplatsåtkomst"
37 #. TRANS: Form legend for registration form.
38 #: actions/accessadminpanel.php:151
42 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
43 #: actions/accessadminpanel.php:155
44 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
46 "Skall anonyma användare (inte inloggade) förhindras från att se webbplatsen?"
48 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
49 #: actions/accessadminpanel.php:157
54 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
55 #: actions/accessadminpanel.php:164
56 msgid "Make registration invitation only."
57 msgstr "Gör så att registrering endast sker genom inbjudan."
59 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
60 #: actions/accessadminpanel.php:166
62 msgstr "Endast inbjudan"
64 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
65 #: actions/accessadminpanel.php:173
66 msgid "Disable new registrations."
67 msgstr "Inaktivera nya registreringar."
69 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
70 #: actions/accessadminpanel.php:175
74 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
75 #: actions/accessadminpanel.php:191
76 msgid "Save access settings"
77 msgstr "Spara inställningar för åtkomst"
79 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
80 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
81 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
82 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
83 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
84 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
85 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
86 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
87 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
88 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
89 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
90 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
91 #: actions/accessadminpanel.php:193 actions/emailsettings.php:254
92 #: actions/imsettings.php:187 actions/othersettings.php:134
93 #: actions/pathsadminpanel.php:512 actions/profilesettings.php:201
94 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:197 actions/smssettings.php:209
95 #: actions/subscriptions.php:262 actions/useradminpanel.php:298
96 #: lib/applicationeditform.php:355 lib/designsettings.php:270
97 #: lib/groupeditform.php:207
102 #. TRANS: Server error when page not found (404).
103 #. TRANS: Server error when page not found (404)
104 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
105 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
106 msgid "No such page."
107 msgstr "Ingen sådan sida"
109 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
110 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
111 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
112 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
113 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
114 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
115 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
116 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
117 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
118 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
119 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
120 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
121 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
122 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
123 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
124 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
125 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
126 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
127 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
128 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
129 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
130 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
131 #: actions/all.php:80 actions/allrss.php:69
132 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:110
133 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:103
134 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:118
135 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:104 actions/apiatomservice.php:60
136 #: actions/apiblockcreate.php:95 actions/apiblockdestroy.php:94
137 #: actions/apidirectmessage.php:75 actions/apidirectmessagenew.php:72
138 #: actions/apigroupcreate.php:111 actions/apigroupismember.php:89
139 #: actions/apigroupjoin.php:98 actions/apigroupleave.php:98
140 #: actions/apigrouplist.php:70 actions/apistatusesupdate.php:230
141 #: actions/apisubscriptions.php:85 actions/apitimelinefavorites.php:70
142 #: actions/apitimelinefriends.php:173 actions/apitimelinehome.php:78
143 #: actions/apitimelinementions.php:77 actions/apitimelineuser.php:79
144 #: actions/avatarbynickname.php:79 actions/favoritesrss.php:74
145 #: actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 actions/hcard.php:67
146 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
147 #: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
148 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116
149 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
150 #: actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40 actions/userxrd.php:59
151 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:497 lib/galleryaction.php:59
152 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
153 msgid "No such user."
154 msgstr "Ingen sådan användare."
156 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
157 #: actions/all.php:91
159 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
160 msgstr "%1$s och vänner, sida %2$d"
162 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
163 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
164 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
165 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
166 #: actions/all.php:94 actions/all.php:191 actions/allrss.php:117
167 #: actions/apitimelinefriends.php:207 actions/apitimelinehome.php:113
168 #: lib/personalgroupnav.php:103
170 msgid "%s and friends"
171 msgstr "%s och vänner"
173 #. TRANS: %s is user nickname.
174 #: actions/all.php:108
176 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
177 msgstr "Flöden för %ss vänner (RSS 1.0)"
179 #. TRANS: %s is user nickname.
180 #: actions/all.php:117
182 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
183 msgstr "Flöden för %ss vänner (RSS 2.0)"
185 #. TRANS: %s is user nickname.
186 #: actions/all.php:126
188 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
189 msgstr "Flöden för %ss vänner (Atom)"
191 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
192 #: actions/all.php:139
195 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
196 msgstr "Detta är tidslinjen för %s och vänner, men ingen har skrivit något än."
198 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
199 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
200 #: actions/all.php:146
203 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
204 "something yourself."
206 "Prova att prenumerera på fler personer, [gå med i en grupp](%%action.groups%"
207 "%) eller skriv något själv."
209 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
210 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
211 #: actions/all.php:150
214 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
215 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
217 "Var den första att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?"
218 "status_textarea=%s)!"
220 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
221 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
222 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
223 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
224 #: actions/all.php:155 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:227
227 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
228 "post a notice to them."
230 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och bli först att "
233 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
234 #: actions/all.php:188
235 msgid "You and friends"
236 msgstr "Du och vänner"
238 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
239 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
240 #: actions/allrss.php:122 actions/apitimelinefriends.php:213
241 #: actions/apitimelinehome.php:119
243 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
244 msgstr "Uppdateringar från %1$s och vänner på %2$s!"
246 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
247 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
248 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
249 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
250 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
251 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
252 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
253 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
254 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
255 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
256 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
257 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
258 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
259 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
260 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
261 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
262 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
263 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
264 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:69
265 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:92
266 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:94
267 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:92
268 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:115
269 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:68 actions/apidirectmessage.php:157
270 #: actions/apifavoritecreate.php:98 actions/apifavoritedestroy.php:98
271 #: actions/apifriendshipscreate.php:99 actions/apifriendshipsdestroy.php:99
272 #: actions/apifriendshipsshow.php:124 actions/apigroupcreate.php:138
273 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:160
274 #: actions/apigroupleave.php:145 actions/apigrouplist.php:134
275 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:105
276 #: actions/apigroupshow.php:114 actions/apihelptest.php:84
277 #: actions/apistatusesdestroy.php:101 actions/apistatusesretweets.php:110
278 #: actions/apistatusesshow.php:105 actions/apistatusnetconfig.php:138
279 #: actions/apistatusnetversion.php:91 actions/apisubscriptions.php:109
280 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:268
281 #: actions/apitimelinegroup.php:151 actions/apitimelinehome.php:173
282 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:239
283 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:118
284 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:150 actions/apitimelinetag.php:159
285 #: actions/apitimelineuser.php:206 actions/apiusershow.php:100
286 msgid "API method not found."
287 msgstr "API-metod hittades inte."
289 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
290 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
291 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:83
292 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:85
293 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:83
294 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:106
295 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:80 actions/apiblockcreate.php:87
296 #: actions/apiblockdestroy.php:85 actions/apidirectmessagenew.php:107
297 #: actions/apifavoritecreate.php:88 actions/apifavoritedestroy.php:88
298 #: actions/apifriendshipscreate.php:89 actions/apifriendshipsdestroy.php:89
299 #: actions/apigroupcreate.php:102 actions/apigroupjoin.php:89
300 #: actions/apigroupleave.php:89 actions/apimediaupload.php:66
301 #: actions/apistatusesretweet.php:63 actions/apistatusesupdate.php:194
302 msgid "This method requires a POST."
303 msgstr "Denna metod kräver en POST."
305 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
306 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:103
308 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
310 msgstr "Du måste ange ett värdet på parametern 'device': sms, im, none"
312 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
313 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:130
314 msgid "Could not update user."
315 msgstr "Kunde inte uppdatera användare."
317 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
318 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
319 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
320 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
321 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
322 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
323 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:111
324 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:199
325 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:183
326 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
327 #: actions/avatarbynickname.php:85 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
328 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
329 #: lib/profileaction.php:84
330 msgid "User has no profile."
331 msgstr "Användaren har ingen profil."
333 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
334 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
335 msgid "Could not save profile."
336 msgstr "Kunde inte spara profil."
338 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
339 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
340 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
341 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
342 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:95 actions/apimediaupload.php:81
343 #: actions/apistatusesupdate.php:210 actions/avatarsettings.php:269
344 #: actions/designadminpanel.php:125 actions/editapplication.php:121
345 #: actions/newapplication.php:104 actions/newnotice.php:95
346 #: lib/designsettings.php:298
349 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
350 "current configuration."
352 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
353 "current configuration."
355 "Servern kunde inte hantera så mycket POST-data (%s byte) på grund av sin "
356 "nuvarande konfiguration."
358 "Servern kunde inte hantera så mycket POST-data (%s byte) på grund av sin "
359 "nuvarande konfiguration."
361 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
362 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
363 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
364 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
365 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:138
366 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:149
367 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:160
368 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:171
369 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
370 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
371 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
372 msgid "Unable to save your design settings."
373 msgstr "Kunde inte spara dina utseendeinställningar."
375 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
376 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
377 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:191
378 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:139
379 msgid "Could not update your design."
380 msgstr "Kunde inte uppdatera din profils utseende."
382 #: actions/apiatomservice.php:86
386 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
387 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
388 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
389 #: actions/apiatomservice.php:93 actions/grouprss.php:139
390 #: actions/userrss.php:94 lib/atomgroupnoticefeed.php:63
391 #: lib/atomusernoticefeed.php:68
394 msgstr "%s tidslinje"
396 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
397 #. TRANS: %s is a user nickname.
398 #: actions/apiatomservice.php:103 actions/atompubsubscriptionfeed.php:147
399 #: actions/subscriptions.php:51
401 msgid "%s subscriptions"
402 msgstr "%s prenumerationer"
404 #: actions/apiatomservice.php:113 actions/atompubfavoritefeed.php:142
409 #: actions/apiatomservice.php:123
411 msgid "%s memberships"
412 msgstr "%s gruppmedlemmar"
414 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
415 #: actions/apiblockcreate.php:104
416 msgid "You cannot block yourself!"
417 msgstr "Du kan inte blockera dig själv!"
419 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
420 #: actions/apiblockcreate.php:126
421 msgid "Block user failed."
422 msgstr "Blockering av användare misslyckades."
424 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
425 #: actions/apiblockdestroy.php:113
426 msgid "Unblock user failed."
427 msgstr "Hävning av blockering av användare misslyckades."
429 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
430 #: actions/apidirectmessage.php:88
432 msgid "Direct messages from %s"
433 msgstr "Direktmeddelanden från %s"
435 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
436 #: actions/apidirectmessage.php:93
438 msgid "All the direct messages sent from %s"
439 msgstr "Alla direktmeddelanden skickade från %s"
441 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
442 #: actions/apidirectmessage.php:102
444 msgid "Direct messages to %s"
445 msgstr "Direktmeddelande till %s"
447 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
448 #: actions/apidirectmessage.php:107
450 msgid "All the direct messages sent to %s"
451 msgstr "Alla direktmeddelanden skickade till %s"
453 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
454 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
455 msgid "No message text!"
456 msgstr "Ingen meddelandetext!"
458 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
459 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
460 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
461 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
462 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:152
464 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
465 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
466 msgstr[0] "Detta är för långt. Maximal meddelandestorlek är %d tecken."
467 msgstr[1] "Detta är för långt. Maximal meddelandestorlek är %d tecken."
469 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
470 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
471 msgid "Recipient user not found."
472 msgstr "Mottagare hittades inte."
474 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
475 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
476 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
477 msgstr "Kan inte skicka direktmeddelanden till användare som inte är din vän."
479 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
480 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
482 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
484 "Skicka inte ett meddelande till dig själv; viska lite tyst till dig själv "
487 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
488 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
489 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
490 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:108
491 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
492 msgid "No status found with that ID."
493 msgstr "Ingen status hittad med det ID:t."
495 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
496 #: actions/apifavoritecreate.php:120
497 msgid "This status is already a favorite."
498 msgstr "Denna status är redan en favorit."
500 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
501 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
502 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:294
503 msgid "Could not create favorite."
504 msgstr "Kunde inte skapa favorit."
506 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
507 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
508 msgid "That status is not a favorite."
509 msgstr "Denna status är inte en favorit."
511 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
512 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:87
513 msgid "Could not delete favorite."
514 msgstr "Kunde inte ta bort favoriten."
516 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
517 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
518 msgid "Could not follow user: profile not found."
519 msgstr "Kunde inte sluta följa användaren: användaren hittades inte."
521 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
522 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
523 #: actions/apifriendshipscreate.php:120
525 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
526 msgstr "Kunde inte följa användare: %s finns redan i din lista."
528 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
529 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
530 msgid "Could not unfollow user: User not found."
531 msgstr "Kunde inte sluta följa användaren: användaren hittades inte."
533 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
534 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
535 msgid "You cannot unfollow yourself."
536 msgstr "Du kan inte sluta följa dig själv."
538 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
539 #: actions/apifriendshipsexists.php:88
541 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
542 msgstr "Två giltiga användar-ID:n eller screen_names måste tillhandahållas."
544 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
545 #: actions/apifriendshipsshow.php:131
546 msgid "Could not determine source user."
547 msgstr "Kunde inte fastställa användare hos källan."
549 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
550 #: actions/apifriendshipsshow.php:140
551 msgid "Could not find target user."
552 msgstr "Kunde inte hitta målanvändare."
554 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
555 #. TRANS: Group edit form validation error.
556 #. TRANS: Group create form validation error.
557 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
558 #: actions/apigroupcreate.php:156 actions/editgroup.php:189
559 #: actions/newgroup.php:129 actions/profilesettings.php:277
560 #: actions/register.php:214
561 msgid "Nickname already in use. Try another one."
562 msgstr "Smeknamnet används redan. Försök med ett annat."
564 #. TRANS: Client error in form for group creation.
565 #. TRANS: Group edit form validation error.
566 #. TRANS: Group create form validation error.
567 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
568 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:193
569 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:247
570 #: actions/register.php:216
571 msgid "Not a valid nickname."
572 msgstr "Inte ett giltigt smeknamn."
574 #. TRANS: Client error in form for group creation.
575 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
576 #. TRANS: Group edit form validation error.
577 #. TRANS: Group create form validation error.
578 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
579 #: actions/apigroupcreate.php:181 actions/editapplication.php:233
580 #: actions/editgroup.php:200 actions/newapplication.php:211
581 #: actions/newgroup.php:140 actions/profilesettings.php:252
582 #: actions/register.php:223
583 msgid "Homepage is not a valid URL."
584 msgstr "Hemsida är inte en giltig webbadress."
586 #. TRANS: Client error in form for group creation.
587 #. TRANS: Group edit form validation error.
588 #. TRANS: Group create form validation error.
589 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
590 #: actions/apigroupcreate.php:191 actions/editgroup.php:204
591 #: actions/newgroup.php:144 actions/profilesettings.php:256
592 #: actions/register.php:226
593 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
594 msgstr "Fullständigt namn är för långt (max 255 tecken)."
596 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
597 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
598 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
599 #. TRANS: Group edit form validation error.
600 #. TRANS: Form validation error in New application form.
601 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
602 #. TRANS: Group create form validation error.
603 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
604 #: actions/apigroupcreate.php:201 actions/editapplication.php:201
605 #: actions/editgroup.php:209 actions/newapplication.php:178
606 #: actions/newgroup.php:149
608 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
609 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
610 msgstr[0] "Beskrivning är för lång (max %d tecken)."
611 msgstr[1] "Beskrivning är för lång (max %d tecken)."
613 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
614 #. TRANS: Group edit form validation error.
615 #. TRANS: Group create form validation error.
616 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
617 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editgroup.php:216
618 #: actions/newgroup.php:156 actions/profilesettings.php:269
619 #: actions/register.php:235
620 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
621 msgstr "Beskrivning av plats är för lång (max 255 tecken)."
623 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
624 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
625 #. TRANS: Group edit form validation error.
626 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
627 #. TRANS: Group create form validation error.
628 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
629 #: actions/apigroupcreate.php:236 actions/editgroup.php:229
630 #: actions/newgroup.php:169
632 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
633 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
634 msgstr[0] "För många alias! Högst %d tillåtet."
635 msgstr[1] "För många alias! Högst %d tillåtna."
637 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
638 #. TRANS: %s is the invalid alias.
639 #: actions/apigroupcreate.php:253
641 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
642 msgstr "Ogiltigt alias: \"%s\"."
644 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
645 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
646 #. TRANS: Group edit form validation error.
647 #. TRANS: Group create form validation error.
648 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:244
649 #: actions/newgroup.php:184
651 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
652 msgstr "Alias \"%s\" används redan. Försök med ett annat."
654 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
655 #. TRANS: Group edit form validation error.
656 #. TRANS: Group create form validation error.
657 #: actions/apigroupcreate.php:278 actions/editgroup.php:251
658 #: actions/newgroup.php:191
659 msgid "Alias can't be the same as nickname."
660 msgstr "Alias kan inte vara samma som smeknamn."
662 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
663 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
664 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
665 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
666 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
667 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
668 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
669 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:89
670 #: actions/apigroupshow.php:81 actions/apitimelinegroup.php:89
671 msgid "Group not found."
672 msgstr "Grupp hittades inte."
674 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
675 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
676 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:333
677 msgid "You are already a member of that group."
678 msgstr "Du är redan en medlem i denna grupp."
680 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
681 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
682 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:338
683 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
684 msgstr "Du har blivit blockerad från denna grupp av administratören."
686 #. TRANS: Server error displayed when joining a group fails.
687 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
688 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
689 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
690 #: actions/apigroupjoin.php:142 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:350
692 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
693 msgstr "Kunde inte ansluta användare %1$s till grupp %2$s."
695 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
696 #: actions/apigroupleave.php:115
697 msgid "You are not a member of this group."
698 msgstr "Du är inte en medlem i denna grupp."
700 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group fails.
701 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
702 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
703 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
704 #: actions/apigroupleave.php:127 actions/leavegroup.php:129
705 #: lib/command.php:398
707 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
708 msgstr "Kunde inte ta bort användare %1$s från grupp %2$s."
710 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
711 #: actions/apigrouplist.php:94
716 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is a user name, %2$s is the site name.
717 #: actions/apigrouplist.php:104
719 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
720 msgstr "%1$s grupper %2$s är en medlem i."
722 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
723 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
724 #: actions/apigrouplistall.php:88 actions/usergroups.php:63
729 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
730 #: actions/apigrouplistall.php:93
733 msgstr "grupper på %s"
735 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
736 #: actions/apimediaupload.php:101
737 msgid "Upload failed."
738 msgstr "Uppladdning misslyckades."
740 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
741 #: actions/apioauthaccesstoken.php:101
742 msgid "Invalid request token or verifier."
743 msgstr "Ogiltig begäran-token eller verifierare."
745 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
746 #: actions/apioauthauthorize.php:107
747 msgid "No oauth_token parameter provided."
748 msgstr "Ingen oauth_token-parameter angiven."
750 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
751 #: actions/apioauthauthorize.php:115 actions/apioauthauthorize.php:129
752 msgid "Invalid request token."
753 msgstr "Ogiltig begäran-token."
755 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
756 #: actions/apioauthauthorize.php:121
758 msgid "Request token already authorized."
759 msgstr "Begäran-token är redan auktoriserad."
761 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
762 #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:280
763 #: actions/deletenotice.php:177 actions/disfavor.php:74
764 #: actions/emailsettings.php:297 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
765 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
766 #: actions/groupunblock.php:65 actions/imsettings.php:230
767 #: actions/invite.php:59 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
768 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:105 actions/nudge.php:80
769 #: actions/oauthappssettings.php:165 actions/oauthconnectionssettings.php:138
770 #: actions/othersettings.php:153 actions/passwordsettings.php:138
771 #: actions/profilesettings.php:221 actions/recoverpassword.php:350
772 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
773 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:40
774 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
775 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
776 #: lib/designsettings.php:310
777 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
778 msgstr "Det var ett problem med din sessions-token. Var vänlig försök igen."
780 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
781 #: actions/apioauthauthorize.php:168
782 msgid "Invalid nickname / password!"
783 msgstr "Ogiltigt smeknamn / lösenord!"
785 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
786 #: actions/apioauthauthorize.php:217
788 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
789 msgstr "Databasfel vid infogning av OAuth-applikationsanvändare."
791 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
792 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
793 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
794 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
795 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
796 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
797 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
798 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
799 #: actions/apioauthauthorize.php:294 actions/avatarsettings.php:294
800 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:144
801 #: actions/emailsettings.php:316 actions/grouplogo.php:322
802 #: actions/imsettings.php:245 actions/newapplication.php:125
803 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
804 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:321
805 msgid "Unexpected form submission."
806 msgstr "Oväntat inskick av formulär."
808 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
809 #: actions/apioauthauthorize.php:387
810 msgid "An application would like to connect to your account"
811 msgstr "En applikation skulle vilja ansluta till ditt konto"
813 #. TRANS: Fieldset legend.
814 #: actions/apioauthauthorize.php:404
815 msgid "Allow or deny access"
816 msgstr "Tillåt eller neka åtkomst"
818 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
819 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
820 #: actions/apioauthauthorize.php:425
823 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
824 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
827 "Applikationen <strong>%1$s</strong> av <strong>%2$s</strong> vill att "
828 "möjligheten att <strong>%3$s</strong> din %4$s kontoinformation. Du bör bara "
829 "ge tillgång till ditt %4$s-konto till tredje-parter du litar på."
831 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
832 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
833 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
834 #: actions/apioauthauthorize.php:433
837 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
838 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
839 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
841 "Applikationen <strong>%1$s</strong> av <strong>%2$s</strong> vill att "
842 "möjligheten att <strong>%3$s</strong> din %4$s kontoinformation. Du bör bara "
843 "ge tillgång till ditt %4$s-konto till tredje-parter du litar på."
845 #. TRANS: Fieldset legend.
846 #: actions/apioauthauthorize.php:455
851 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
852 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
853 #. TRANS: Label for group nickname (dt). Text hidden by default.
854 #: actions/apioauthauthorize.php:459 actions/login.php:252
855 #: actions/profilesettings.php:110 actions/register.php:432
856 #: actions/showgroup.php:240 actions/tagother.php:94
857 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
858 #: lib/userprofile.php:134
862 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
863 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
864 #: actions/apioauthauthorize.php:463 actions/login.php:255
865 #: actions/register.php:437 lib/accountsettingsaction.php:120
869 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
870 #. TRANS: by an external application.
871 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
872 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
873 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
874 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
875 #: actions/apioauthauthorize.php:478 actions/emailsettings.php:128
876 #: actions/imsettings.php:131 actions/smssettings.php:137
877 #: lib/applicationeditform.php:351
882 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
883 #: actions/apioauthauthorize.php:485
888 #. TRANS: Form instructions.
889 #: actions/apioauthauthorize.php:502
891 msgid "Authorize access to your account information."
892 msgstr "Tillåt eller neka åtkomst till din kontoinformation."
894 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
895 #: actions/apioauthauthorize.php:594
897 msgid "Authorization canceled."
898 msgstr "Bekräftelse för snabbmeddelanden avbruten."
900 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
901 #. TRANS: %s is an OAuth token.
902 #: actions/apioauthauthorize.php:598
904 msgid "The request token %s has been revoked."
905 msgstr "Begäran-token %s har nekats och återkallats."
907 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
908 #: actions/apioauthauthorize.php:621
910 msgid "You have successfully authorized the application"
911 msgstr "Du har inte tillstånd."
913 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
914 #: actions/apioauthauthorize.php:625
916 "Please return to the application and enter the following security code to "
917 "complete the process."
920 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
921 #. TRANS: %s is the authorised application name.
922 #: actions/apioauthauthorize.php:632
924 msgid "You have successfully authorized %s"
925 msgstr "Du har inte tillstånd."
927 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
928 #. TRANS: %s is the authorised application name.
929 #: actions/apioauthauthorize.php:639
932 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
936 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
937 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
938 #: actions/apistatusesdestroy.php:111
939 msgid "This method requires a POST or DELETE."
940 msgstr "Denna metod kräver en POST eller en DELETE."
942 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
943 #: actions/apistatusesdestroy.php:136
944 msgid "You may not delete another user's status."
945 msgstr "Du kan inte ta bort en annan användares status."
947 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
948 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
949 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
950 #: actions/apistatusesretweet.php:74 actions/apistatusesretweets.php:70
951 #: actions/atompubshowfavorite.php:82 actions/deletenotice.php:61
952 #: actions/shownotice.php:92
953 msgid "No such notice."
954 msgstr "Ingen sådan notis."
956 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
957 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
958 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:537
959 msgid "Cannot repeat your own notice."
960 msgstr "Kan inte upprepa din egen notis."
962 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
963 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
964 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:543
965 msgid "Already repeated that notice."
966 msgstr "Redan upprepat denna notis."
968 #: actions/apistatusesshow.php:117 actions/atompubfavoritefeed.php:104
969 #: actions/atompubmembershipfeed.php:106 actions/atompubshowfavorite.php:116
970 #: actions/atompubshowsubscription.php:118
971 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:109
973 msgid "HTTP method not supported."
974 msgstr "API-metod hittades inte."
976 #: actions/apistatusesshow.php:141
978 msgid "Unsupported format: %s"
979 msgstr "Format som inte stödjs."
981 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
982 #: actions/apistatusesshow.php:152
983 msgid "Status deleted."
984 msgstr "Status borttagen."
986 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
987 #: actions/apistatusesshow.php:159
988 msgid "No status with that ID found."
989 msgstr "Ingen status med det ID:t hittades."
991 #: actions/apistatusesshow.php:223
992 msgid "Can only delete using the Atom format."
995 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
996 #: actions/apistatusesshow.php:230 actions/deletenotice.php:78
997 msgid "Can't delete this notice."
998 msgstr "Kan inte ta bort denna notis."
1000 #: actions/apistatusesshow.php:243
1001 #, fuzzy, php-format
1002 msgid "Deleted notice %d"
1003 msgstr "Ta bort notis"
1005 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1006 #: actions/apistatusesupdate.php:221
1007 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
1008 msgstr "Klient måste tillhandahålla en 'status'-parameter med ett värde."
1010 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1011 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1012 #: actions/apistatusesupdate.php:244 actions/newnotice.php:161
1013 #: lib/mailhandler.php:60
1014 #, fuzzy, php-format
1015 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1016 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1017 msgstr[0] "Det är för långt. Maximal notisstorlek är %d tecken."
1018 msgstr[1] "Det är för långt. Maximal notisstorlek är %d tecken."
1020 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1021 #: actions/apistatusesupdate.php:284
1023 msgid "Parent notice not found."
1024 msgstr "API-metod hittades inte."
1026 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1027 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1028 #: actions/apistatusesupdate.php:308 actions/newnotice.php:184
1029 #, fuzzy, php-format
1030 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1031 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1032 msgstr[0] "Maximal notisstorlek är %d tecken, inklusive webbadress för bilaga."
1033 msgstr[1] "Maximal notisstorlek är %d tecken, inklusive webbadress för bilaga."
1035 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1036 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1037 #: actions/apisubscriptions.php:228 actions/apisubscriptions.php:258
1038 msgid "Unsupported format."
1039 msgstr "Format som inte stödjs."
1041 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1042 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1043 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
1045 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1046 msgstr "%1$s / Favoriter från %2$s"
1048 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1049 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1050 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1051 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
1052 #, fuzzy, php-format
1053 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1054 msgstr "%1$s uppdateringar markerade som favorit av %2$s / %2$s."
1056 #. TRANS: Server error displayed when generating an Atom feed fails.
1057 #. TRANS: %s is the error.
1058 #: actions/apitimelinegroup.php:138
1060 msgid "Could not generate feed for group - %s"
1061 msgstr "Kunde inte generera flöde för grupp - %s"
1063 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1064 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1065 #: actions/apitimelinementions.php:115
1067 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1068 msgstr "%1$s / Uppdateringar som nämner %2$s"
1070 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1071 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1072 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1073 #: actions/apitimelinementions.php:131
1075 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1076 msgstr "%1$s uppdateringar med svar på uppdatering från %2$s / %3$s."
1078 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1079 #: actions/apitimelinepublic.php:193 actions/publicrss.php:103
1081 msgid "%s public timeline"
1082 msgstr "%s publika tidslinje"
1084 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1085 #: actions/apitimelinepublic.php:199 actions/publicrss.php:105
1087 msgid "%s updates from everyone!"
1088 msgstr "%s uppdateringar från alla!"
1090 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1091 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:71
1092 msgid "Unimplemented."
1093 msgstr "Inte implementerad."
1095 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1096 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:108
1098 msgid "Repeated to %s"
1099 msgstr "Upprepat till %s"
1101 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1102 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1103 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
1105 msgid "Repeats of %s"
1106 msgstr "Upprepningar av %s"
1108 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1109 #. TRANS: %s is the tag.
1110 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:67
1112 msgid "Notices tagged with %s"
1113 msgstr "Notiser taggade med %s"
1115 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1116 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1117 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tagrss.php:65
1119 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1120 msgstr "Uppdateringar taggade med %1$s på %2$s!"
1122 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1123 #: actions/apitimelineuser.php:297
1125 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1126 msgstr "Bara användaren kan läsa sina egna brevlådor."
1128 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1129 #: actions/apitimelineuser.php:304
1130 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1133 #: actions/apitimelineuser.php:310
1134 msgid "Atom post must not be empty."
1137 #: actions/apitimelineuser.php:315
1138 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1141 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1142 #: actions/apitimelineuser.php:321 actions/atompubfavoritefeed.php:226
1143 #: actions/atompubmembershipfeed.php:228
1144 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:233
1145 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1148 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1149 #. TRANS: Do not translate POST.
1150 #: actions/apitimelineuser.php:332
1151 msgid "Can only handle POST activities."
1154 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1155 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1156 #: actions/apitimelineuser.php:343
1158 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1161 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1162 #: actions/apitimelineuser.php:376
1163 #, fuzzy, php-format
1164 msgid "No content for notice %d."
1165 msgstr "Hitta innehåll i notiser"
1167 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1168 #: actions/apitimelineuser.php:404
1169 #, fuzzy, php-format
1170 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1171 msgstr "Notis med den ID:n finns inte."
1173 #: actions/apitimelineuser.php:435
1175 msgid "AtomPub post with unknown attention URI %s"
1178 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1179 #: actions/apitrends.php:85
1180 msgid "API method under construction."
1181 msgstr "API-metoden är under uppbyggnad."
1183 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1184 #: actions/apiusershow.php:94
1185 msgid "User not found."
1186 msgstr "API-metod hittades inte."
1188 #: actions/atompubfavoritefeed.php:70
1190 msgid "No such profile"
1191 msgstr "Ingen sådan profil."
1193 #: actions/atompubfavoritefeed.php:145
1195 msgid "Notices %s has favorited to on %s"
1198 #: actions/atompubfavoritefeed.php:215 actions/atompubsubscriptionfeed.php:222
1200 msgid "Can't add someone else's subscription"
1201 msgstr "Kunde inte infoga ny prenumeration."
1203 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1204 #. TRANS: Do not translate POST.
1205 #: actions/atompubfavoritefeed.php:239
1206 msgid "Can only handle Favorite activities."
1209 #: actions/atompubfavoritefeed.php:248 actions/atompubmembershipfeed.php:248
1211 msgid "Can only fave notices."
1212 msgstr "Hitta innehåll i notiser"
1214 #: actions/atompubfavoritefeed.php:256
1216 msgid "Unknown note."
1219 #: actions/atompubfavoritefeed.php:263
1221 msgid "Already a favorite."
1222 msgstr "Lägg till i favoriter"
1224 #: actions/atompubmembershipfeed.php:72 actions/atompubshowfavorite.php:76
1225 #: actions/atompubshowmembership.php:73 actions/subscribe.php:107
1226 msgid "No such profile."
1227 msgstr "Ingen sådan profil."
1229 #: actions/atompubmembershipfeed.php:144
1230 #, fuzzy, php-format
1231 msgid "%s group memberships"
1232 msgstr "%s gruppmedlemmar"
1234 #: actions/atompubmembershipfeed.php:147
1235 #, fuzzy, php-format
1236 msgid "Groups %s is a member of on %s"
1237 msgstr "Grupper %s är en medlem i"
1239 #: actions/atompubmembershipfeed.php:217
1240 msgid "Can't add someone else's membership"
1243 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1244 #. TRANS: Do not translate POST.
1245 #: actions/atompubmembershipfeed.php:241
1246 msgid "Can only handle Join activities."
1249 #: actions/atompubmembershipfeed.php:256
1251 msgid "Unknown group."
1254 #: actions/atompubmembershipfeed.php:263
1256 msgid "Already a member."
1257 msgstr "Alla medlemmar"
1259 #: actions/atompubmembershipfeed.php:270
1260 msgid "Blocked by admin."
1263 #: actions/atompubshowfavorite.php:89
1265 msgid "No such favorite."
1266 msgstr "Ingen sådan fil."
1268 #: actions/atompubshowfavorite.php:151
1270 msgid "Can't delete someone else's favorite"
1271 msgstr "Kunde inte ta bort favoriten."
1273 #: actions/atompubshowmembership.php:81
1275 msgid "No such group"
1276 msgstr "Ingen sådan grupp."
1278 #: actions/atompubshowmembership.php:90
1280 msgid "Not a member"
1281 msgstr "Alla medlemmar"
1283 #: actions/atompubshowmembership.php:115
1285 msgid "Method not supported"
1286 msgstr "API-metod hittades inte."
1288 #: actions/atompubshowmembership.php:150
1289 msgid "Can't delete someone else's membership"
1292 #: actions/atompubshowsubscription.php:72
1293 #: actions/atompubshowsubscription.php:81
1294 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:74
1295 #, fuzzy, php-format
1296 msgid "No such profile id: %d"
1297 msgstr "Ingen sådan profil."
1299 #: actions/atompubshowsubscription.php:90
1300 #, fuzzy, php-format
1301 msgid "Profile %d not subscribed to profile %d"
1302 msgstr "Du är inte prenumerat hos den profilen."
1304 #: actions/atompubshowsubscription.php:154
1306 msgid "Can't delete someone else's subscription"
1307 msgstr "Kunde inte spara prenumeration."
1309 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:150
1310 #, fuzzy, php-format
1311 msgid "People %s has subscribed to on %s"
1312 msgstr "Personer som prenumererar på %s"
1314 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1315 #. TRANS: Do not translate POST.
1316 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:246
1317 msgid "Can only handle Follow activities."
1320 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:253
1321 msgid "Can only follow people."
1324 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:262
1325 #, fuzzy, php-format
1326 msgid "Unknown profile %s"
1327 msgstr "Okänd filtyp"
1329 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1330 #: actions/attachment.php:73
1331 msgid "No such attachment."
1332 msgstr "Ingen sådan bilaga."
1334 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1335 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1336 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1337 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1338 #: actions/avatarbynickname.php:60 actions/blockedfromgroup.php:73
1339 #: actions/editgroup.php:85 actions/groupdesignsettings.php:84
1340 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
1341 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:116
1342 msgid "No nickname."
1343 msgstr "Inget smeknamn."
1345 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1346 #: actions/avatarbynickname.php:66
1348 msgstr "Ingen storlek."
1350 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1351 #: actions/avatarbynickname.php:72
1352 msgid "Invalid size."
1353 msgstr "Ogiltig storlek."
1355 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1356 #. TRANS: Label for group avatar (dt). Text hidden by default.
1357 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1358 #: actions/avatarsettings.php:66 actions/showgroup.php:224
1359 #: lib/accountsettingsaction.php:113
1363 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1364 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1365 #: actions/avatarsettings.php:78
1367 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1369 "Du kan ladda upp din personliga avatar. Den maximala filstorleken är %s."
1371 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1372 #: actions/avatarsettings.php:108 actions/avatarsettings.php:192
1373 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
1374 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
1375 msgid "User without matching profile."
1376 msgstr "Användare utan matchande profil."
1378 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1379 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1380 #: actions/avatarsettings.php:122 actions/avatarsettings.php:205
1381 #: actions/grouplogo.php:254
1382 msgid "Avatar settings"
1383 msgstr "Avatarinställningar"
1385 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1386 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1387 #: actions/avatarsettings.php:131 actions/avatarsettings.php:214
1388 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
1392 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1393 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1394 #: actions/avatarsettings.php:147 actions/avatarsettings.php:227
1395 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
1397 msgstr "Förhandsgranska"
1399 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1400 #: actions/avatarsettings.php:155
1405 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1406 #: actions/avatarsettings.php:173
1411 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1412 #: actions/avatarsettings.php:243
1417 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1418 #: actions/avatarsettings.php:318
1419 msgid "No file uploaded."
1420 msgstr "Ingen fil laddades upp."
1422 #. TRANS: Avatar upload form unstruction after uploading a file.
1423 #: actions/avatarsettings.php:346
1424 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
1425 msgstr "Välj ett kvadratiskt område i bilden som din avatar"
1427 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1428 #: actions/avatarsettings.php:361 actions/grouplogo.php:380
1429 msgid "Lost our file data."
1430 msgstr "Förlorade vår fildata."
1432 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1433 #: actions/avatarsettings.php:385
1434 msgid "Avatar updated."
1435 msgstr "Avatar uppdaterad."
1437 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1438 #: actions/avatarsettings.php:389
1439 msgid "Failed updating avatar."
1440 msgstr "Misslyckades uppdatera avatar."
1442 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1443 #: actions/avatarsettings.php:413
1444 msgid "Avatar deleted."
1445 msgstr "Avatar borttagen."
1447 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1448 #: actions/block.php:68
1449 msgid "You already blocked that user."
1450 msgstr "Du har redan blockerat denna användare."
1452 #. TRANS: Title for block user page.
1453 #. TRANS: Legend for block user form.
1454 #: actions/block.php:106 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
1456 msgstr "Blockera användare"
1458 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1459 #: actions/block.php:139
1461 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1462 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1463 "will not be notified of any @-replies from them."
1465 "Är du säker på att du vill blockera denna användare? Efteråt kommer deras "
1466 "prenumeration på dig tas bort, de kommer inte kunna prenumerera på dig i "
1467 "framtiden och du kommer inte bli underrättad om några @-svar från dem."
1469 #. TRANS: Button label on the user block form.
1470 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1471 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1472 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1473 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1474 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1475 #: actions/block.php:154 actions/deleteapplication.php:157
1476 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:155
1477 #: actions/deleteuser.php:152 actions/groupblock.php:178
1482 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1483 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1484 #: actions/block.php:158 actions/deleteuser.php:156
1485 msgid "Do not block this user"
1486 msgstr "Blockera inte denna användare"
1488 #. TRANS: Button label on the user block form.
1489 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1490 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1491 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1492 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1493 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1494 #: actions/block.php:161 actions/deleteapplication.php:164
1495 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:162
1496 #: actions/deleteuser.php:159 actions/groupblock.php:185
1501 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1502 #. TRANS: Description of the form to block a user.
1503 #: actions/block.php:165 lib/blockform.php:79
1504 msgid "Block this user"
1505 msgstr "Blockera denna användare"
1507 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1508 #: actions/block.php:189
1509 msgid "Failed to save block information."
1510 msgstr "Misslyckades att spara blockeringsinformation."
1512 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1513 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1514 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1515 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1516 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1517 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1518 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1519 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1520 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1521 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1522 #: actions/blockedfromgroup.php:81 actions/blockedfromgroup.php:89
1523 #: actions/deletegroup.php:87 actions/deletegroup.php:100
1524 #: actions/editgroup.php:102 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
1525 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
1526 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
1527 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
1528 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
1529 #: actions/groupunblock.php:88 actions/joingroup.php:82
1530 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
1531 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
1532 #: actions/showgroup.php:134 actions/showgroup.php:143 lib/command.php:168
1533 #: lib/command.php:380
1534 msgid "No such group."
1535 msgstr "Ingen sådan grupp."
1537 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1538 #. TRANS: %s is a group nickname.
1539 #: actions/blockedfromgroup.php:101
1541 msgid "%s blocked profiles"
1542 msgstr "%s blockerade profiler"
1544 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1545 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1546 #: actions/blockedfromgroup.php:106
1548 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1549 msgstr "%1$s blockerade profiler, sida %2$d"
1551 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1552 #: actions/blockedfromgroup.php:122
1553 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1555 "En lista med de användare som blockerats från att gå med i denna grupp."
1557 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1558 #: actions/blockedfromgroup.php:291
1559 msgid "Unblock user from group"
1560 msgstr "Häv blockering av användare från grupp"
1562 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1563 #: actions/blockedfromgroup.php:323
1566 msgstr "Häv blockering"
1568 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1569 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1570 #: actions/blockedfromgroup.php:327 lib/unblockform.php:78
1571 msgid "Unblock this user"
1572 msgstr "Häv blockering av denna användare"
1574 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1575 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1576 #: actions/bookmarklet.php:51
1579 msgstr "Posta till %s"
1581 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1582 #: actions/confirmaddress.php:74
1583 msgid "No confirmation code."
1584 msgstr "Ingen bekräftelsekod."
1586 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1587 #: actions/confirmaddress.php:80
1588 msgid "Confirmation code not found."
1589 msgstr "Bekräftelsekod kunde inte hittas."
1591 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1592 #: actions/confirmaddress.php:86
1593 msgid "That confirmation code is not for you!"
1594 msgstr "Denna bekräftelsekod är inte för dig!"
1596 #. TRANS: Server error for a unknow address type %s, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1597 #: actions/confirmaddress.php:92
1599 msgid "Unrecognized address type %s."
1600 msgstr "Adresstypen %s känns inte igen."
1602 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1603 #: actions/confirmaddress.php:97
1604 msgid "That address has already been confirmed."
1605 msgstr "Denna adress har redan blivit bekräftad."
1607 #. TRANS: Server error displayed when a user update to the database fails in the contact address confirmation action.
1608 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
1609 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
1610 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
1611 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1612 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
1613 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
1614 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
1615 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
1616 #: actions/confirmaddress.php:118 actions/emailsettings.php:359
1617 #: actions/emailsettings.php:508 actions/imsettings.php:283
1618 #: actions/imsettings.php:442 actions/othersettings.php:184
1619 #: actions/profilesettings.php:326 actions/smssettings.php:308
1620 #: actions/smssettings.php:464
1621 msgid "Couldn't update user."
1622 msgstr "Kunde inte uppdatera användare."
1624 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1625 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1626 #: actions/confirmaddress.php:132
1627 msgid "Could not delete address confirmation."
1628 msgstr "Kunde inte ta bort adressbekräftelse."
1630 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1631 #: actions/confirmaddress.php:150
1632 msgid "Confirm address"
1633 msgstr "Bekräfta adress"
1635 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1636 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1637 #: actions/confirmaddress.php:166
1639 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1640 msgstr "Adressen \"%s\" har blivit bekräftad för ditt konto."
1642 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1643 #: actions/conversation.php:96
1644 msgid "Conversation"
1645 msgstr "Konversationer"
1647 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1648 #: actions/conversation.php:149 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1649 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
1653 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1654 #: actions/deleteapplication.php:62
1655 msgid "You must be logged in to delete an application."
1656 msgstr "Du måste vara inloggad för att ta bort en applikation."
1658 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1659 #: actions/deleteapplication.php:71
1660 msgid "Application not found."
1661 msgstr "Applikation hittades inte."
1663 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1664 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1665 #: actions/deleteapplication.php:79 actions/editapplication.php:78
1666 #: actions/showapplication.php:94
1667 msgid "You are not the owner of this application."
1668 msgstr "Du är inte ägaren av denna applikation."
1670 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1671 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:131
1672 #: actions/newapplication.php:114 actions/showapplication.php:118
1673 #: lib/action.php:1409
1674 msgid "There was a problem with your session token."
1675 msgstr "Det var ett problem med din sessions-token."
1677 #. TRANS: Title for delete application page.
1678 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1679 #: actions/deleteapplication.php:124 actions/deleteapplication.php:149
1680 msgid "Delete application"
1681 msgstr "Ta bort applikation"
1683 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1684 #: actions/deleteapplication.php:152
1686 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1687 "about the application from the database, including all existing user "
1690 "Är du säker på att du vill ta bort denna applikation? Detta kommer rensa "
1691 "bort all data om applikationen från databasen, inklusive alla befintliga "
1692 "användaranslutningar."
1694 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1695 #: actions/deleteapplication.php:161
1696 msgid "Do not delete this application"
1697 msgstr "Ta inte bort denna applikation"
1699 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1700 #: actions/deleteapplication.php:167
1701 msgid "Delete this application"
1702 msgstr "Ta bort denna applikation"
1704 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1705 #: actions/deletegroup.php:64
1706 msgid "You must be logged in to delete a group."
1707 msgstr "Du måste vara inloggad för att ta bort en grupp."
1709 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1710 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:88
1711 #: actions/leavegroup.php:88
1712 msgid "No nickname or ID."
1713 msgstr "Inget smeknamn eller ID."
1715 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1716 #: actions/deletegroup.php:107
1717 msgid "You are not allowed to delete this group."
1718 msgstr "Du får inte ta bort denna grupp."
1720 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1721 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1722 #: actions/deletegroup.php:150
1724 msgid "Could not delete group %s."
1725 msgstr "Kunde inte ta bort grupp %s."
1727 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1728 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1729 #: actions/deletegroup.php:159
1730 #, fuzzy, php-format
1731 msgid "Deleted group %s"
1732 msgstr "%1$s lämnade grupp %2$s"
1734 #. TRANS: Title of delete group page.
1735 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1736 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1737 msgid "Delete group"
1738 msgstr "Ta bort grupp"
1740 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1741 #: actions/deletegroup.php:206
1744 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1745 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1746 "will still appear in individual timelines."
1748 "Är du säker på att du vill ta bort denna grupp? Det kommer rensa all data om "
1749 "gruppen från databasen, utan en säkerhetskopia. "
1751 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1752 #: actions/deletegroup.php:224
1753 msgid "Do not delete this group"
1754 msgstr "Ta inte bort denna grupp"
1756 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1757 #: actions/deletegroup.php:231
1758 msgid "Delete this group"
1759 msgstr "Ta bort denna grupp"
1761 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
1762 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
1763 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
1764 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1765 #: actions/deletenotice.php:52 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1766 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:60 actions/logout.php:69
1767 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:88
1768 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:33 actions/subscribe.php:96
1769 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1770 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1771 #: lib/settingsaction.php:72
1772 msgid "Not logged in."
1773 msgstr "Inte inloggad."
1775 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1776 #: actions/deletenotice.php:110
1778 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1781 "Du håller på att ta bort en notis permanent. När det väl är gjort kan du "
1784 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1785 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1786 #: actions/deletenotice.php:117 actions/deletenotice.php:148
1787 msgid "Delete notice"
1788 msgstr "Ta bort notis"
1790 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1791 #: actions/deletenotice.php:152
1792 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1793 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort denna notis?"
1795 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1796 #: actions/deletenotice.php:159
1797 msgid "Do not delete this notice"
1798 msgstr "Ta inte bort denna notis"
1800 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1801 #: actions/deletenotice.php:166 lib/noticelist.php:672
1802 msgid "Delete this notice"
1803 msgstr "Ta bort denna notis"
1805 #: actions/deleteuser.php:67
1806 msgid "You cannot delete users."
1807 msgstr "Du kan inte ta bort användare."
1809 #: actions/deleteuser.php:74
1810 msgid "You can only delete local users."
1811 msgstr "Du kan bara ta bort lokala användare."
1813 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1815 msgstr "Ta bort användare"
1817 #: actions/deleteuser.php:136
1819 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1820 "the user from the database, without a backup."
1822 "Är du säker på att du vill ta bort denna användare? Det kommer rensa all "
1823 "data om användaren från databasen, utan en säkerhetskopia."
1825 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1826 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1827 msgid "Delete this user"
1828 msgstr "Ta bort denna användare"
1830 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1831 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1832 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:134
1836 #: actions/designadminpanel.php:74
1837 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1840 #: actions/designadminpanel.php:335
1841 msgid "Invalid logo URL."
1842 msgstr "Ogiltig webbadress för logtyp."
1844 #: actions/designadminpanel.php:340
1845 msgid "Invalid SSL logo URL."
1846 msgstr "Ogiltig webbadress för SSL-logtyp."
1848 #: actions/designadminpanel.php:344
1850 msgid "Theme not available: %s."
1851 msgstr "Tema inte tillgängligt: %s."
1853 #: actions/designadminpanel.php:448
1855 msgstr "Byt logotyp"
1857 #: actions/designadminpanel.php:453
1859 msgstr "Webbplatslogotyp"
1861 #: actions/designadminpanel.php:457
1863 msgstr "SSL-logotyp"
1865 #: actions/designadminpanel.php:469
1866 msgid "Change theme"
1869 #: actions/designadminpanel.php:486
1871 msgstr "Webbplatstema"
1873 #: actions/designadminpanel.php:487
1874 msgid "Theme for the site."
1875 msgstr "Tema för webbplatsen."
1877 #: actions/designadminpanel.php:493
1878 msgid "Custom theme"
1879 msgstr "Anpassat tema"
1881 #: actions/designadminpanel.php:497
1882 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1883 msgstr "Du kan ladda upp ett eget StatusNet-tema som ett .ZIP-arkiv."
1885 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page.
1886 #: actions/designadminpanel.php:512 lib/designsettings.php:98
1887 msgid "Change background image"
1888 msgstr "Ändra bakgrundsbild"
1890 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
1891 #: actions/designadminpanel.php:517 actions/designadminpanel.php:600
1892 #: lib/designsettings.php:183
1896 #: actions/designadminpanel.php:522
1899 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1902 "Du kan ladda upp en bakgrundsbild för denna webbplats. Den maximala "
1903 "filstorleken är %1$s."
1905 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1906 #: actions/designadminpanel.php:553
1910 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1911 #: actions/designadminpanel.php:570
1915 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
1916 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
1917 #: actions/designadminpanel.php:571 lib/designsettings.php:159
1918 msgid "Turn background image on or off."
1919 msgstr "Sätt på eller stäng av bakgrundsbild."
1921 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
1922 #: actions/designadminpanel.php:576 lib/designsettings.php:165
1923 msgid "Tile background image"
1924 msgstr "Upprepa bakgrundsbild"
1926 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
1927 #: actions/designadminpanel.php:590 lib/designsettings.php:175
1928 msgid "Change colours"
1931 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
1932 #: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:197
1936 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
1937 #: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:211
1941 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
1942 #: actions/designadminpanel.php:639 lib/designsettings.php:225
1946 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
1947 #: actions/designadminpanel.php:652 lib/designsettings.php:239
1951 #: actions/designadminpanel.php:677
1955 #: actions/designadminpanel.php:681
1957 msgstr "Anpassad CSS"
1959 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
1960 #: actions/designadminpanel.php:702 lib/designsettings.php:257
1961 msgid "Use defaults"
1962 msgstr "Använd standardvärden"
1964 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
1965 #: actions/designadminpanel.php:703 lib/designsettings.php:259
1966 msgid "Restore default designs"
1967 msgstr "Återställ standardutseende"
1969 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
1970 #: actions/designadminpanel.php:709 lib/designsettings.php:267
1971 msgid "Reset back to default"
1972 msgstr "Återställ till standardvärde"
1974 #. TRANS: Submit button title.
1975 #: actions/designadminpanel.php:711 actions/licenseadminpanel.php:319
1976 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1977 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/tagother.php:154
1978 #: lib/applicationeditform.php:357
1982 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
1983 #: actions/designadminpanel.php:712 lib/designsettings.php:272
1985 msgstr "Spara utseende"
1987 #: actions/disfavor.php:81
1988 msgid "This notice is not a favorite!"
1989 msgstr "Denna notis är inte en favorit!"
1991 #: actions/disfavor.php:94
1992 msgid "Add to favorites"
1993 msgstr "Lägg till i favoriter"
1995 #: actions/doc.php:158
1997 msgid "No such document \"%s\""
1998 msgstr "Inget sådant dokument \"%s\""
2000 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
2001 #. TRANS: Form legend.
2002 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
2003 msgid "Edit application"
2004 msgstr "Redigera applikation"
2006 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
2007 #: actions/editapplication.php:66
2008 msgid "You must be logged in to edit an application."
2009 msgstr "Du måste vara inloggad för att redigera en applikation."
2011 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
2012 #: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:87
2013 msgid "No such application."
2014 msgstr "Ingen sådan applikation."
2016 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
2017 #: actions/editapplication.php:167
2018 msgid "Use this form to edit your application."
2019 msgstr "Använd detta formulär för att redigera din applikation."
2021 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
2022 #: actions/editapplication.php:184 actions/newapplication.php:163
2023 msgid "Name is required."
2024 msgstr "Namn krävs."
2026 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
2027 #: actions/editapplication.php:188 actions/newapplication.php:169
2028 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2029 msgstr "Namnet är för långt (max 255 tecken)."
2031 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2032 #: actions/editapplication.php:192 actions/newapplication.php:166
2033 msgid "Name already in use. Try another one."
2034 msgstr "Namnet används redan. Prova ett annat."
2036 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2037 #: actions/editapplication.php:196 actions/newapplication.php:172
2038 msgid "Description is required."
2039 msgstr "Beskrivning krävs."
2041 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2042 #: actions/editapplication.php:208
2043 msgid "Source URL is too long."
2044 msgstr "Webbadress till källa är för lång."
2046 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2047 #: actions/editapplication.php:215 actions/newapplication.php:193
2048 msgid "Source URL is not valid."
2049 msgstr "Webbadress till källa är inte giltig."
2051 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2052 #: actions/editapplication.php:219 actions/newapplication.php:196
2053 msgid "Organization is required."
2054 msgstr "Organisation krävs."
2056 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2057 #: actions/editapplication.php:223 actions/newapplication.php:199
2058 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2059 msgstr "Organisation är för lång (max 255 tecken)."
2061 #: actions/editapplication.php:226 actions/newapplication.php:202
2062 msgid "Organization homepage is required."
2063 msgstr "Hemsida för organisation krävs."
2065 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2066 #: actions/editapplication.php:237 actions/newapplication.php:214
2067 msgid "Callback is too long."
2068 msgstr "Anrop är för lång."
2070 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2071 #: actions/editapplication.php:245 actions/newapplication.php:223
2072 msgid "Callback URL is not valid."
2073 msgstr "Webbadress för anrop är inte giltig."
2075 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2076 #: actions/editapplication.php:282
2077 msgid "Could not update application."
2078 msgstr "Kunde inte uppdatera applikation."
2080 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2081 #: actions/editgroup.php:55
2083 msgid "Edit %s group"
2084 msgstr "Redigera %s grupp"
2086 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2087 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2088 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
2089 msgid "You must be logged in to create a group."
2090 msgstr "Du måste vara inloggad för att skapa en grupp."
2092 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
2093 #: actions/editgroup.php:110 actions/editgroup.php:176
2094 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
2095 msgid "You must be an admin to edit the group."
2096 msgstr "Du måste vara en administratör för att redigera gruppen."
2098 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2099 #: actions/editgroup.php:161
2100 msgid "Use this form to edit the group."
2101 msgstr "Använd detta formulär för att redigera gruppen."
2103 #. TRANS: Group edit form validation error.
2104 #. TRANS: Group create form validation error.
2105 #: actions/editgroup.php:239 actions/newgroup.php:179
2107 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2108 msgstr "Ogiltigt alias: \"%s\""
2110 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
2111 #: actions/editgroup.php:272
2112 msgid "Could not update group."
2113 msgstr "Kunde inte uppdatera grupp."
2115 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
2116 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
2117 #: actions/editgroup.php:279 classes/User_group.php:529
2118 msgid "Could not create aliases."
2119 msgstr "Kunde inte skapa alias."
2121 #. TRANS: Group edit form success message.
2122 #: actions/editgroup.php:296
2123 msgid "Options saved."
2124 msgstr "Alternativ sparade."
2126 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2127 #: actions/emailsettings.php:61
2128 msgid "Email settings"
2129 msgstr "E-postinställningar"
2131 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2132 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2133 #: actions/emailsettings.php:76
2135 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2136 msgstr "Hantera hur du får e-post från %%site.name%%"
2138 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2139 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2140 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:133
2141 msgid "Email address"
2142 msgstr "E-postadress"
2144 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2145 #: actions/emailsettings.php:113
2146 msgid "Current confirmed email address."
2147 msgstr "Aktuell, bekräftad e-postadress."
2149 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2150 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2151 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2152 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2153 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2154 #: actions/emailsettings.php:116 actions/emailsettings.php:183
2155 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
2156 #: actions/smssettings.php:180
2161 #: actions/emailsettings.php:123
2163 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2164 "a message with further instructions."
2166 "Väntar bekräftelse av denna adress. Kontrollera din inkorg (och "
2167 "skräppostkorg!) efter ett meddelande med vidare instruktioner."
2169 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2170 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2171 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2172 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2173 #. TRANS: organization.
2174 #: actions/emailsettings.php:140
2175 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2176 msgstr "E-postadress, såsom \"användarnamn@example.org\""
2178 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2179 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2180 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2181 #: actions/emailsettings.php:144 actions/imsettings.php:151
2182 #: actions/smssettings.php:162
2187 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2188 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2189 #: actions/emailsettings.php:152 actions/smssettings.php:171
2190 msgid "Incoming email"
2191 msgstr "Inkommande e-post"
2193 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2194 #: actions/emailsettings.php:158
2195 msgid "I want to post notices by email."
2196 msgstr "Jag vill posta notiser genom min e-post."
2198 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2199 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2200 #: actions/emailsettings.php:180 actions/smssettings.php:178
2201 msgid "Send email to this address to post new notices."
2202 msgstr "Skicka e-post till denna adress för att posta nya notiser."
2204 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2205 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2206 #: actions/emailsettings.php:189 actions/smssettings.php:186
2207 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2209 "Ange en ny e-postadress för att posta till; detta inaktiverar den gamla."
2211 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2212 #: actions/emailsettings.php:193
2214 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2218 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2219 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2220 #: actions/emailsettings.php:199 actions/smssettings.php:189
2225 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2226 #: actions/emailsettings.php:208
2227 msgid "Email preferences"
2228 msgstr "E-postinställningar"
2230 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2231 #: actions/emailsettings.php:216
2232 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2233 msgstr "Skicka notiser om nya prenumerationer till mig genom e-post."
2235 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2236 #: actions/emailsettings.php:222
2237 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2238 msgstr "Skicka mig e-post när någon lägger till min notis som en favorit."
2240 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2241 #: actions/emailsettings.php:229
2242 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2243 msgstr "Skicka mig e-post när någon skickar mig ett privat meddelande."
2245 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2246 #: actions/emailsettings.php:235
2247 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2248 msgstr "Skicka mig e-post när någon skickar ett \"@-svar\"."
2250 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2251 #: actions/emailsettings.php:241
2252 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2253 msgstr "Tillåt vänner att knuffa mig och skicka e-post till mig."
2255 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2256 #: actions/emailsettings.php:247
2257 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2258 msgstr "Publicera ett MicroID för min e-postadress."
2260 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2261 #: actions/emailsettings.php:368
2262 msgid "Email preferences saved."
2263 msgstr "E-postinställningar sparade."
2265 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2266 #: actions/emailsettings.php:388
2267 msgid "No email address."
2268 msgstr "Ingen e-postadress."
2270 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2271 #: actions/emailsettings.php:396
2272 msgid "Cannot normalize that email address"
2273 msgstr "Kan inte normalisera den e-postadressen"
2275 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2276 #: actions/emailsettings.php:401 actions/register.php:212
2277 #: actions/siteadminpanel.php:144
2278 msgid "Not a valid email address."
2279 msgstr "Inte en giltig e-postadress."
2281 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2282 #: actions/emailsettings.php:405
2283 msgid "That is already your email address."
2284 msgstr "Det är redan din e-postadress."
2286 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2287 #: actions/emailsettings.php:409
2288 msgid "That email address already belongs to another user."
2289 msgstr "Den e-postadressen tillhör redan en annan användare."
2291 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2292 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
2293 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2294 #: actions/emailsettings.php:426 actions/imsettings.php:351
2295 #: actions/smssettings.php:373
2296 msgid "Couldn't insert confirmation code."
2297 msgstr "Kunde inte infoga bekräftelsekod."
2299 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2300 #: actions/emailsettings.php:433
2302 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2303 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2305 "En bekräftelsekod har skickats till e-postadressen du lade till. Kontrollera "
2306 "din inkorg (och skräppostkorg!) för koden och instruktioner hur du använder "
2309 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2310 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
2311 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2312 #: actions/emailsettings.php:454 actions/imsettings.php:386
2313 #: actions/smssettings.php:408
2314 msgid "No pending confirmation to cancel."
2315 msgstr "Ingen väntande bekräftelse att avbryta."
2317 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2318 #: actions/emailsettings.php:459
2319 msgid "That is the wrong email address."
2320 msgstr "Detta är fel e-postadress."
2322 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2323 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
2324 #: actions/emailsettings.php:468 actions/smssettings.php:422
2325 msgid "Couldn't delete email confirmation."
2326 msgstr "Kunde inte ta bort e-postbekräftelse."
2328 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2329 #: actions/emailsettings.php:473
2330 msgid "Email confirmation cancelled."
2331 msgstr "E-postbekräftelse avbruten."
2333 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2334 #. TRANS: registered for the active user.
2335 #: actions/emailsettings.php:493
2336 msgid "That is not your email address."
2337 msgstr "Det är inte din e-postadress."
2339 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2340 #: actions/emailsettings.php:514
2341 msgid "The email address was removed."
2342 msgstr "E-postadressen togs bort."
2344 #: actions/emailsettings.php:528 actions/smssettings.php:568
2345 msgid "No incoming email address."
2346 msgstr "Ingen inkommande e-postadress."
2348 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2349 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2350 #: actions/emailsettings.php:540 actions/emailsettings.php:565
2351 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
2352 msgid "Couldn't update user record."
2353 msgstr "Kunde inte uppdatera användaruppgift."
2355 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2356 #: actions/emailsettings.php:544 actions/smssettings.php:581
2357 msgid "Incoming email address removed."
2358 msgstr "Inkommande e-postadress borttagen."
2360 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2361 #: actions/emailsettings.php:569 actions/smssettings.php:605
2362 msgid "New incoming email address added."
2363 msgstr "Ny inkommande e-postadress tillagd."
2365 #: actions/favor.php:79
2366 msgid "This notice is already a favorite!"
2367 msgstr "Denna notis är redan en favorit!"
2369 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:144
2370 msgid "Disfavor favorite"
2371 msgstr "Ta bort märkning som favorit"
2373 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:62
2374 #: lib/publicgroupnav.php:93
2375 msgid "Popular notices"
2376 msgstr "Populära notiser"
2378 #: actions/favorited.php:67
2380 msgid "Popular notices, page %d"
2381 msgstr "Populära notiser, sida %d"
2383 #: actions/favorited.php:79
2384 msgid "The most popular notices on the site right now."
2385 msgstr "De mest populära notiserna på webbplatsen just nu."
2387 #: actions/favorited.php:150
2388 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2390 "Favoritnotiser kommer upp på denna sida, men ingen har markerat några "
2393 #: actions/favorited.php:153
2395 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2396 "next to any notice you like."
2398 "Var den första att lägga en notis till dina favoriter genom att klicka på "
2399 "favorit-knappen bredvid någon notis du gillar."
2401 #: actions/favorited.php:156
2404 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2405 "notice to your favorites!"
2407 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och vara först med "
2408 "att lägga en notis till dina favoriter!"
2410 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
2411 #: lib/personalgroupnav.php:118
2413 msgid "%s's favorite notices"
2414 msgstr "%ss favoritnotiser"
2416 #: actions/favoritesrss.php:115
2418 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2419 msgstr "Uppdateringar markerade som favorit av %1$s på %2$s!"
2421 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
2422 #: lib/publicgroupnav.php:89
2423 msgid "Featured users"
2424 msgstr "Profilerade användare"
2426 #: actions/featured.php:71
2428 msgid "Featured users, page %d"
2429 msgstr "Profilerade användare, sida %d"
2431 #: actions/featured.php:99
2433 msgid "A selection of some great users on %s"
2434 msgstr "Ett urval av några av de stora användarna på %s"
2436 #: actions/file.php:34
2437 msgid "No notice ID."
2438 msgstr "Ingen notis-ID."
2440 #: actions/file.php:38
2442 msgstr "Ingen notis."
2444 #: actions/file.php:42
2445 msgid "No attachments."
2446 msgstr "Inga bilagor."
2448 #: actions/file.php:51
2449 msgid "No uploaded attachments."
2450 msgstr "Inga uppladdade bilagor."
2452 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
2453 msgid "Not expecting this response!"
2454 msgstr "Väntade mig inte denna respons!"
2456 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
2457 msgid "User being listened to does not exist."
2458 msgstr "Användaren som lyssnas på existerar inte."
2460 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
2461 msgid "You can use the local subscription!"
2462 msgstr "Du kan använda den lokala prenumerationen!"
2464 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
2465 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2466 msgstr "Denna användaren har blockerat dig från att prenumerera."
2468 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
2469 msgid "You are not authorized."
2470 msgstr "Du har inte tillstånd."
2472 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
2473 msgid "Could not convert request token to access token."
2474 msgstr "Kunde inte konvertera token för begäran till token för åtkomst."
2476 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
2477 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2478 msgstr "Fjärrtjänsten använder en okänd version av OMB-protokollet."
2480 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:317
2481 msgid "Error updating remote profile."
2482 msgstr "Fel vid uppdatering av fjärrprofil."
2484 #: actions/getfile.php:79
2485 msgid "No such file."
2486 msgstr "Ingen sådan fil."
2488 #: actions/getfile.php:83
2489 msgid "Cannot read file."
2490 msgstr "Kan inte läsa fil."
2492 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
2493 msgid "Invalid role."
2494 msgstr "Ogiltig roll."
2496 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
2497 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2498 msgstr "Denna roll är reserverad och kan inte ställas in"
2500 #: actions/grantrole.php:75
2501 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2502 msgstr "Du kan inte bevilja användare roller på denna webbplats."
2504 #: actions/grantrole.php:82
2505 msgid "User already has this role."
2506 msgstr "Användaren har redan denna roll."
2508 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2509 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2510 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
2511 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:49
2512 #: lib/profileformaction.php:79
2513 msgid "No profile specified."
2514 msgstr "Ingen profil angiven."
2516 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
2517 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
2518 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:77
2519 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:57 actions/tagother.php:46
2520 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
2521 msgid "No profile with that ID."
2522 msgstr "Ingen profil med det ID:t."
2524 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:82
2525 #: actions/makeadmin.php:81
2526 msgid "No group specified."
2527 msgstr "Ingen grupp angiven."
2529 #: actions/groupblock.php:91
2530 msgid "Only an admin can block group members."
2531 msgstr "Bara en administratör kan blockera gruppmedlemmar."
2533 #: actions/groupblock.php:95
2534 msgid "User is already blocked from group."
2535 msgstr "Användaren är redan blockerad från grupp."
2537 #: actions/groupblock.php:100
2538 msgid "User is not a member of group."
2539 msgstr "Användare är inte en gruppmedlem."
2541 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
2542 msgid "Block user from group"
2543 msgstr "Blockera användare från grupp"
2545 #: actions/groupblock.php:160
2548 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2549 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2550 "the group in the future."
2552 "Är du säker på att du vill blockera användare \"%1$s\" från gruppen \"%2$s"
2553 "\"? De kommer bli borttagna från gruppen, inte kunna skriva till och inte "
2554 "kunna prenumerera på gruppen i framtiden."
2556 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2557 #: actions/groupblock.php:182
2558 msgid "Do not block this user from this group"
2559 msgstr "Blockera inte denna användare från denna grupp"
2561 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2562 #: actions/groupblock.php:189
2563 msgid "Block this user from this group"
2564 msgstr "Blockera denna användare från denna grupp"
2566 #: actions/groupblock.php:206
2567 msgid "Database error blocking user from group."
2568 msgstr "Databasfel vid blockering av användare från grupp."
2570 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
2574 #: actions/groupdesignsettings.php:68
2575 msgid "You must be logged in to edit a group."
2576 msgstr "Du måste vara inloggad för att redigera en grupp."
2578 #: actions/groupdesignsettings.php:144
2579 msgid "Group design"
2580 msgstr "Gruppens utseende"
2582 #: actions/groupdesignsettings.php:155
2584 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2585 "palette of your choice."
2587 "Anpassa hur din grupp ser ut genom att välja bakgrundbild och färgpalett."
2589 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
2590 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
2591 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
2592 #: lib/designsettings.php:405 lib/designsettings.php:427
2593 msgid "Couldn't update your design."
2594 msgstr "Kunde inte uppdatera dina utseendeinställningar."
2596 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
2597 msgid "Design preferences saved."
2598 msgstr "Utseendeinställningar sparade."
2600 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
2602 msgstr "Gruppens logotyp"
2604 #: actions/grouplogo.php:153
2607 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2609 "Du kan ladda upp en logotypbild för din grupp. Den maximala filstorleken är %"
2612 #: actions/grouplogo.php:236
2616 #: actions/grouplogo.php:289
2620 #: actions/grouplogo.php:365
2621 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2622 msgstr "Välj ett kvadratiskt område i bilden som logotyp"
2624 #: actions/grouplogo.php:399
2625 msgid "Logo updated."
2626 msgstr "Logtyp uppdaterad."
2628 #: actions/grouplogo.php:401
2629 msgid "Failed updating logo."
2630 msgstr "Misslyckades uppdatera logtyp."
2632 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2633 #. TRANS: %s is the name of the group.
2634 #: actions/groupmembers.php:102
2636 msgid "%s group members"
2637 msgstr "%s gruppmedlemmar"
2639 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2640 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2641 #: actions/groupmembers.php:107
2643 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2644 msgstr "%1$s gruppmedlemmar, sida %2$d"
2646 #: actions/groupmembers.php:122
2647 msgid "A list of the users in this group."
2648 msgstr "En lista av användarna i denna grupp."
2650 #: actions/groupmembers.php:186
2652 msgstr "Administratör"
2654 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2655 #: actions/groupmembers.php:399
2660 #. TRANS: Submit button title.
2661 #: actions/groupmembers.php:403
2663 msgid "Block this user"
2664 msgstr "Blockera denna användare"
2666 #: actions/groupmembers.php:498
2667 msgid "Make user an admin of the group"
2668 msgstr "Gör användare till en administratör för gruppen"
2670 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2671 #: actions/groupmembers.php:533
2674 msgstr "Gör till administratör"
2676 #. TRANS: Submit button title.
2677 #: actions/groupmembers.php:537
2679 msgid "Make this user an admin"
2680 msgstr "Gör denna användare till administratör"
2682 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2683 #: actions/grouprss.php:142
2685 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2686 msgstr "Uppdateringar från medlemmar i %1$s på %2$s!"
2688 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
2689 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
2693 #: actions/groups.php:64
2695 msgid "Groups, page %d"
2696 msgstr "Grupper, sida %d"
2698 #: actions/groups.php:90
2701 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2702 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2703 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2704 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
2707 "%%%%site.name%%%% grupper låter dig hitta och samtala med personer med "
2708 "liknande intressen. Efter att ha gått med i en grupp kan du skicka "
2709 "meddelanden till alla andra medlemmar mha syntaxen \"!gruppnamn\". Ser du "
2710 "inte någon grupp du gillar? Prova att [söka efter en](%%%%action.groupsearch%"
2711 "%%%) eller [starta din egen!](%%%%action.newgroup%%%%)"
2713 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
2714 msgid "Create a new group"
2715 msgstr "Skapa en ny grupp"
2717 #: actions/groupsearch.php:52
2720 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2721 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2723 "Sök efter grupper på %%site.name%% efter deras namn, plats eller "
2724 "beskrivning. Skilj söktermerna åt med mellanslag; de måste vara minst tre "
2727 #: actions/groupsearch.php:58
2728 msgid "Group search"
2729 msgstr "Gruppsökning"
2731 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
2732 #: actions/peoplesearch.php:83
2734 msgstr "Inga resultat."
2736 #: actions/groupsearch.php:82
2739 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
2740 "newgroup%%) yourself."
2742 "Om du inte kan hitta gruppen du söker efter kan du [skapa den](%%action."
2743 "newgroup%%) själv."
2745 #: actions/groupsearch.php:85
2748 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2749 "action.newgroup%%) yourself!"
2751 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och [skapa gruppen](%"
2752 "%action.newgroup%%) själv!"
2754 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2755 #: actions/groupunblock.php:94
2756 msgid "Only an admin can unblock group members."
2757 msgstr "Bara en administratör kan häva blockering av gruppmedlemmar."
2759 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2760 #: actions/groupunblock.php:99
2761 msgid "User is not blocked from group."
2762 msgstr "Användare är inte blockerad från grupp."
2764 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2765 #: actions/groupunblock.php:131 actions/unblock.php:86
2766 msgid "Error removing the block."
2767 msgstr "Fel vid hävning av blockering."
2769 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
2770 #: actions/imsettings.php:60
2772 msgstr "Inställningar för snabbmeddelanden"
2774 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2775 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2776 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2777 #: actions/imsettings.php:74
2780 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
2781 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
2783 "Du kan skicka och ta emot notiser genom Jabber/GTalk-[snabbmeddelanden](%%"
2784 "doc.im%%). Konfigurera din adress och dina inställningar nedan."
2786 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
2787 #: actions/imsettings.php:94
2788 msgid "IM is not available."
2789 msgstr "IM är inte tillgänglig."
2791 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2792 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2793 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
2795 msgstr "Adress för snabbmeddelanden"
2797 #: actions/imsettings.php:113
2798 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2799 msgstr "Aktuell bekräftad Jabber/Gtalk-adress."
2801 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2802 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2803 #: actions/imsettings.php:124
2806 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2807 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2809 "Väntar på bekräftelse för denna adress. Kontrollera ditt Jabber/GTalk-konto "
2810 "för vidare instruktioner. (La du till %s i din kompislista?)"
2812 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2813 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2814 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
2815 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
2816 #. TRANS: person or organization.
2817 #: actions/imsettings.php:143
2820 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2821 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2823 "Jabber- eller GTalk-adress, som \"användarnamn@example.org\". Se först till "
2824 "att lägga till %s i din kompislista i din IM-klient eller hos GTalk."
2826 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2827 #: actions/imsettings.php:158
2828 msgid "IM preferences"
2829 msgstr "Inställningar för snabbmeddelanden"
2831 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2832 #: actions/imsettings.php:163
2833 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2834 msgstr "Skicka notiser till mig genom Jabber/GTalk."
2836 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2837 #: actions/imsettings.php:169
2838 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2839 msgstr "Posta en notis när min Jabber/GTalk-status ändras."
2841 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2842 #: actions/imsettings.php:175
2843 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2845 "Skicka svar till mig genom Jabber/GTalk från personer som jag inte "
2848 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2849 #: actions/imsettings.php:182
2850 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2851 msgstr "Publicera ett MicroID för min Jabber/GTalk-adress."
2853 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2854 #: actions/imsettings.php:290 actions/othersettings.php:190
2855 msgid "Preferences saved."
2856 msgstr "Inställningar sparade."
2858 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2859 #: actions/imsettings.php:312
2860 msgid "No Jabber ID."
2861 msgstr "Inget Jabber-ID."
2863 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2864 #: actions/imsettings.php:320
2865 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2866 msgstr "Kan inte normalisera detta Jabber-ID"
2868 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2869 #: actions/imsettings.php:325
2870 msgid "Not a valid Jabber ID"
2871 msgstr "Inte ett giltigt Jabber-ID"
2873 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2874 #: actions/imsettings.php:329
2875 msgid "That is already your Jabber ID."
2876 msgstr "Detta är redan ditt Jabber-ID"
2878 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2879 #: actions/imsettings.php:333
2880 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2881 msgstr "Jabber-ID:t tillhör redan en annan användare."
2883 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2884 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2885 #: actions/imsettings.php:361
2888 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2889 "s for sending messages to you."
2891 "En bekräftelsekod skickades till den IM-adress du angav. Du måste godkänna "
2892 "att %s får skicka meddelanden till dig."
2894 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2895 #: actions/imsettings.php:391
2896 msgid "That is the wrong IM address."
2897 msgstr "Detta är fel IM-adress."
2899 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2900 #: actions/imsettings.php:400
2901 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2902 msgstr "Kunde inte ta bort bekräftelse för snabbmeddelanden."
2904 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2905 #: actions/imsettings.php:405
2906 msgid "IM confirmation cancelled."
2907 msgstr "Bekräftelse för snabbmeddelanden avbruten."
2909 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2910 #. TRANS: registered for the active user.
2911 #: actions/imsettings.php:427
2912 msgid "That is not your Jabber ID."
2913 msgstr "Detta är inte ditt Jabber-ID."
2915 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2916 #: actions/imsettings.php:450
2917 msgid "The IM address was removed."
2918 msgstr "Adressen för snabbmeddelanden togs bort."
2920 #: actions/inbox.php:59
2922 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2923 msgstr "Inkorg för %1$s - sida %2$d"
2925 #: actions/inbox.php:62
2927 msgid "Inbox for %s"
2928 msgstr "Inkorg för %s"
2930 #: actions/inbox.php:115
2931 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2933 "Detta är din inkorg som innehåller dina inkommande privata meddelanden."
2935 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2936 #: actions/invite.php:40
2937 msgid "Invites have been disabled."
2938 msgstr "Inbjudningar har blivit inaktiverade."
2940 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2941 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2942 #: actions/invite.php:44
2944 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2945 msgstr "Du måste vara inloggad för att kunna bjuda in andra användare till %s."
2947 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2948 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2949 #: actions/invite.php:77
2951 msgid "Invalid email address: %s."
2952 msgstr "Ogiltig e-postadress: %s."
2954 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2955 #: actions/invite.php:116
2956 msgid "Invitations sent"
2957 msgstr "Inbjudningar skickade"
2959 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2960 #: actions/invite.php:119
2961 msgid "Invite new users"
2962 msgstr "Bjud in nya användare"
2964 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2965 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2966 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2967 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2968 #: actions/invite.php:139
2969 msgid "You are already subscribed to this user:"
2970 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2971 msgstr[0] "Du prenumererar redan på denna användare:"
2972 msgstr[1] "Du prenumererar redan på dessa användare:"
2974 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2975 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2976 #: actions/invite.php:145 actions/invite.php:159
2980 msgstr "%1$s (%2$s)"
2982 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2983 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2984 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2985 #: actions/invite.php:153
2987 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2989 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2991 "Dessa personer är redan registrerade användare och du blev automatiskt "
2992 "prenumerat hos dem:"
2994 "Dessa personer är redan registrerade användare och du blev automatiskt "
2995 "prenumerat hos dem:"
2997 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2998 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2999 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
3000 #: actions/invite.php:167
3002 msgid "Invitation sent to the following person:"
3003 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
3004 msgstr[0] "Inbjudning(ar) har skickats till följande personer:"
3005 msgstr[1] "Inbjudning(ar) har skickats till följande personer:"
3007 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
3008 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
3009 #: actions/invite.php:177
3011 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
3012 "on the site. Thanks for growing the community!"
3014 "Du kommer bli meddelad när någon du bjudit in accepterar inbjudan och "
3015 "registrerar sig. Tack för att du hjälper oss växa!"
3017 #. TRANS: Form instructions.
3018 #: actions/invite.php:190
3020 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
3022 "Använd detta formulär för att bjuda in dina vänner och kollegor att använda "
3025 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
3026 #: actions/invite.php:217
3027 msgid "Email addresses"
3028 msgstr "E-postadresser"
3030 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
3031 #: actions/invite.php:220
3032 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
3033 msgstr "Adresser till vänner att bjuda in (en rad per adress)"
3035 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
3036 #: actions/invite.php:224
3037 msgid "Personal message"
3038 msgstr "Personligt meddelande"
3040 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
3041 #: actions/invite.php:227
3042 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
3043 msgstr "Om du vill, skriv ett personligt meddelande till inbjudan."
3045 #. TRANS: Send button for inviting friends
3046 #: actions/invite.php:231
3051 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3052 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
3053 #. TRANS: the StatusNet sitename.
3054 #: actions/invite.php:263
3056 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
3057 msgstr "%1$s har bjudit in dig att gå med dem på %2$s"
3059 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3060 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
3061 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
3062 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
3063 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
3064 #: actions/invite.php:270
3067 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
3069 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
3070 "you know and people who interest you.\n"
3072 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
3073 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
3074 "share your interests.\n"
3080 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
3084 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
3089 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
3094 "%1$s har bjudit in dig till dem på %2$s (%3$s).\n"
3096 "%2$s är en mikrobloggtjänst som låter dig hålla dig uppdaterad med folk du "
3097 "känner och folk som intresserar dig . \n"
3099 "Du kan också dela nyheter om dig själv, dina tankar, eller ditt liv online "
3100 "med folk som känner till dig. Det är också bra för att träffa nya människor "
3101 "som delar dina intressen.\n"
3107 "Du kan se %1$ss profilsida på %2$s här: \n"
3111 "Om du vill prova tjänsten, klicka på länken nedan för att acceptera "
3116 "Om inte, kan du bortse från detta meddelande. Tack för ditt tålamod och din "
3119 "Vänliga hälsningar, %2$s\n"
3121 #: actions/joingroup.php:60
3122 msgid "You must be logged in to join a group."
3123 msgstr "Du måste vara inloggad för att kunna gå med i en grupp."
3125 #: actions/joingroup.php:141
3127 msgid "%1$s joined group %2$s"
3128 msgstr "%1$s gick med i grupp %2$s"
3130 #: actions/leavegroup.php:60
3131 msgid "You must be logged in to leave a group."
3132 msgstr "Du måste vara inloggad för att lämna en grupp."
3134 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
3135 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:386
3136 msgid "You are not a member of that group."
3137 msgstr "Du är inte en medlem i den gruppen."
3139 #: actions/leavegroup.php:137
3141 msgid "%1$s left group %2$s"
3142 msgstr "%1$s lämnade grupp %2$s"
3144 #. TRANS: User admin panel title
3145 #: actions/licenseadminpanel.php:56
3150 #: actions/licenseadminpanel.php:67
3151 msgid "License for this StatusNet site"
3152 msgstr "Licens för denna StatusNet-webbplats"
3154 #: actions/licenseadminpanel.php:139
3155 msgid "Invalid license selection."
3156 msgstr "Ogiltigt licensval."
3158 #: actions/licenseadminpanel.php:149
3160 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
3164 #: actions/licenseadminpanel.php:156
3166 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
3167 msgstr "Ogiltig välkomsttext. Maximal längd är 255 tecken."
3169 #: actions/licenseadminpanel.php:168
3170 msgid "Invalid license URL."
3173 #: actions/licenseadminpanel.php:171
3174 msgid "Invalid license image URL."
3177 #: actions/licenseadminpanel.php:179
3178 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3181 #: actions/licenseadminpanel.php:187
3182 msgid "License image must be blank or valid URL."
3185 #: actions/licenseadminpanel.php:239
3186 msgid "License selection"
3189 #: actions/licenseadminpanel.php:245
3193 #: actions/licenseadminpanel.php:246
3194 msgid "All Rights Reserved"
3195 msgstr "Alla rättigheter reserverade"
3197 #: actions/licenseadminpanel.php:247
3198 msgid "Creative Commons"
3201 #: actions/licenseadminpanel.php:252
3205 #: actions/licenseadminpanel.php:254
3206 msgid "Select license"
3207 msgstr "Välj licens"
3209 #: actions/licenseadminpanel.php:268
3210 msgid "License details"
3211 msgstr "Licensdetaljer"
3213 #: actions/licenseadminpanel.php:274
3217 #: actions/licenseadminpanel.php:275
3218 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3221 #: actions/licenseadminpanel.php:283
3222 msgid "License Title"
3223 msgstr "Licenstitel"
3225 #: actions/licenseadminpanel.php:284
3226 msgid "The title of the license."
3227 msgstr "Titeln på licensen."
3229 #: actions/licenseadminpanel.php:292
3233 #: actions/licenseadminpanel.php:293
3234 msgid "URL for more information about the license."
3235 msgstr "URL för mer information om licensen."
3237 #: actions/licenseadminpanel.php:300
3238 msgid "License Image URL"
3241 #: actions/licenseadminpanel.php:301
3242 msgid "URL for an image to display with the license."
3245 #: actions/licenseadminpanel.php:319
3246 msgid "Save license settings"
3247 msgstr "Spara licensinsällningar"
3249 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
3250 msgid "Already logged in."
3251 msgstr "Redan inloggad."
3253 #: actions/login.php:148
3254 msgid "Incorrect username or password."
3255 msgstr "Felaktigt användarnamn eller lösenord."
3257 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
3258 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3259 msgstr "Fel vid inställning av användare. Du har sannolikt inte tillstånd."
3261 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
3265 #: actions/login.php:249
3266 msgid "Login to site"
3267 msgstr "Logga in på webbplatsen"
3269 #: actions/login.php:258 actions/register.php:491
3271 msgstr "Kom ihåg mig"
3273 #: actions/login.php:259 actions/register.php:493
3274 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3275 msgstr "Logga in automatiskt i framtiden; inte för delade datorer!"
3277 #: actions/login.php:269
3278 msgid "Lost or forgotten password?"
3279 msgstr "Tappat bort eller glömt ditt lösenord?"
3281 #: actions/login.php:288
3283 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3284 "changing your settings."
3286 "Av säkerhetsskäl, var vänlig och skriv in ditt användarnamn och lösenord "
3287 "igen innan du ändrar dina inställningar."
3289 #: actions/login.php:292
3290 msgid "Login with your username and password."
3291 msgstr "Logga in med ditt användarnamn och lösenord."
3293 #: actions/login.php:295
3296 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3298 "Har du inte ett användarnamn ännu? [Registrera](%%action.register%%) ett "
3301 #: actions/makeadmin.php:92
3302 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3303 msgstr "Bara en administratör kan göra en annan användare till administratör."
3305 #: actions/makeadmin.php:96
3307 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3308 msgstr "%1$s är redan en administratör för grupp \"%2$s\"."
3310 #: actions/makeadmin.php:133
3312 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3313 msgstr "Kan inte hämta uppgift om medlemskap för %1$s i grupp %2$s."
3315 #: actions/makeadmin.php:146
3317 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3318 msgstr "Kan inte göra %1$s till en administratör för grupp %2$s."
3320 #: actions/microsummary.php:69
3321 msgid "No current status."
3322 msgstr "Ingen aktuell status."
3324 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3325 #: actions/newapplication.php:52
3326 msgid "New application"
3327 msgstr "Ny applikation"
3329 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3330 #: actions/newapplication.php:65
3331 msgid "You must be logged in to register an application."
3332 msgstr "Du måste vara inloggad för att registrera en applikation."
3334 #: actions/newapplication.php:147
3335 msgid "Use this form to register a new application."
3336 msgstr "Använd detta formulär för att registrera en ny applikation."
3338 #: actions/newapplication.php:184
3339 msgid "Source URL is required."
3340 msgstr "Webbadress till källa krävs."
3342 #: actions/newapplication.php:266 actions/newapplication.php:275
3343 msgid "Could not create application."
3344 msgstr "Kunde inte skapa applikation."
3346 #. TRANS: Title for form to create a group.
3347 #: actions/newgroup.php:53
3351 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3352 #: actions/newgroup.php:110
3353 msgid "Use this form to create a new group."
3354 msgstr "Använd detta formulär för att skapa en ny grupp."
3356 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:234
3358 msgstr "Nytt meddelande"
3360 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
3361 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:164 lib/command.php:501
3362 msgid "You can't send a message to this user."
3363 msgstr "Du kan inte skicka ett meddelande till den användaren."
3365 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3366 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3367 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:140 lib/command.php:478
3368 #: lib/command.php:581
3370 msgstr "Inget innehåll!"
3372 #: actions/newmessage.php:161
3373 msgid "No recipient specified."
3374 msgstr "Ingen mottagare angiven."
3376 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3377 #: actions/newmessage.php:167 lib/command.php:505
3379 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3381 "Skicka inte meddelande till dig själv; viska lite tyst till dig själv "
3384 #: actions/newmessage.php:184
3385 msgid "Message sent"
3386 msgstr "Meddelande skickat"
3388 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3389 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3390 #: actions/newmessage.php:188 lib/command.php:513
3392 msgid "Direct message to %s sent."
3393 msgstr "Direktmeddelande till %s skickat."
3395 #: actions/newmessage.php:213 actions/newnotice.php:264
3399 #: actions/newnotice.php:69
3403 #: actions/newnotice.php:230
3404 msgid "Notice posted"
3405 msgstr "Notis postad"
3407 #: actions/noticesearch.php:68
3410 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3411 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3413 "Sök efter innehåll i notiser på %%site.name%%. Skilj söktermerna åt med "
3414 "mellanslag; de måste vara minst tre tecken långa."
3416 #: actions/noticesearch.php:78
3418 msgstr "Textsökning"
3420 #: actions/noticesearch.php:91
3422 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3423 msgstr "Sökresultat för \"%1$s\" på %2$s"
3425 #: actions/noticesearch.php:121
3428 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3429 "status_textarea=%s)!"
3431 "Var den första att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?"
3432 "status_textarea=%s)!"
3434 #: actions/noticesearch.php:124
3437 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3438 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3440 "Varför inte [registrera ett konto](%%%%action.register%%%%) och vara först "
3441 "med att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3443 #: actions/noticesearchrss.php:96
3445 msgid "Updates with \"%s\""
3446 msgstr "Uppdateringar med \"%s\""
3448 #: actions/noticesearchrss.php:98
3450 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
3451 msgstr "Uppdateringar som matchar söksträngen \"%1$s\" på %2$s!"
3453 #: actions/nudge.php:85
3456 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3459 "Denna användare tillåter inte knuffar eller har inte bekräftat eller angett "
3462 #: actions/nudge.php:94
3466 #: actions/nudge.php:97
3468 msgstr "Knuff sänd!"
3470 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3471 #: actions/oauthappssettings.php:60
3472 msgid "You must be logged in to list your applications."
3473 msgstr "Du måste vara inloggad för att lista dina applikationer."
3475 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3476 #: actions/oauthappssettings.php:76
3477 msgid "OAuth applications"
3478 msgstr "OAuth-applikationer"
3480 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3481 #: actions/oauthappssettings.php:88
3482 msgid "Applications you have registered"
3483 msgstr "Applikationer du har registrerat"
3485 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3486 #: actions/oauthappssettings.php:141
3488 msgid "You have not registered any applications yet."
3489 msgstr "Du har inte registrerat några applikationer än."
3491 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3492 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
3493 msgid "Connected applications"
3494 msgstr "Anslutna applikationer"
3496 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3497 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
3498 msgid "The following connections exist for your account."
3501 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3502 #: actions/oauthconnectionssettings.php:168
3503 msgid "You are not a user of that application."
3504 msgstr "Du är inte en användare av den applikationen."
3506 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3507 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3508 #: actions/oauthconnectionssettings.php:183
3510 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3511 msgstr "Kunde inte återkalla åtkomst för applikation: %s."
3513 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3514 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3515 #: actions/oauthconnectionssettings.php:202
3518 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3522 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3523 #: actions/oauthconnectionssettings.php:213
3524 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3525 msgstr "Du har inte tillåtit några applikationer att använda ditt konto."
3527 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3528 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3529 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3530 #: actions/oauthconnectionssettings.php:233
3533 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3534 "this instance of StatusNet."
3537 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
3538 msgid "Notice has no profile."
3539 msgstr "Notisen har ingen profil."
3541 #: actions/oembed.php:83 actions/shownotice.php:172
3543 msgid "%1$s's status on %2$s"
3544 msgstr "%1$ss status den %2$s"
3546 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3547 #: actions/oembed.php:168
3549 msgid "Content type %s not supported."
3550 msgstr "Innehållstyp %s stödjs inte."
3552 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3553 #: actions/oembed.php:172
3555 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3556 msgstr "Endast %s-webbadresser över vanlig HTTP."
3558 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3559 #: actions/oembed.php:193 actions/oembed.php:212 lib/apiaction.php:1206
3560 #: lib/apiaction.php:1233 lib/apiaction.php:1362
3561 msgid "Not a supported data format."
3562 msgstr "Ett dataformat som inte stödjs"
3564 #: actions/opensearch.php:64
3565 msgid "People Search"
3566 msgstr "Personsökning"
3568 #: actions/opensearch.php:67
3569 msgid "Notice Search"
3570 msgstr "Notissökning"
3572 #: actions/othersettings.php:59
3573 msgid "Other settings"
3574 msgstr "Övriga inställningar"
3576 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
3577 #: actions/othersettings.php:71
3578 msgid "Manage various other options."
3579 msgstr "Hantera diverse andra alternativ."
3581 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
3582 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
3583 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
3584 #: actions/othersettings.php:111
3585 msgid " (free service)"
3586 msgstr " (fri tjänst)"
3588 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
3589 #: actions/othersettings.php:120
3590 msgid "Shorten URLs with"
3591 msgstr "Förkorta URL:er med"
3593 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
3594 #: actions/othersettings.php:122
3595 msgid "Automatic shortening service to use."
3596 msgstr "Automatiska förkortningstjänster att använda."
3598 #. TRANS: Label for checkbox.
3599 #: actions/othersettings.php:128
3600 msgid "View profile designs"
3601 msgstr "Visa profilutseenden"
3603 #. TRANS: Tooltip for checkbox.
3604 #: actions/othersettings.php:130
3605 msgid "Show or hide profile designs."
3606 msgstr "Visa eller göm profilutseenden."
3608 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
3609 #: actions/othersettings.php:162
3611 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
3612 msgstr "Namnet på URL-förkortningstjänsen är för långt (max 50 tecken)."
3614 #: actions/otp.php:69
3615 msgid "No user ID specified."
3616 msgstr "Ingen användar-ID angiven."
3618 #: actions/otp.php:83
3619 msgid "No login token specified."
3620 msgstr "Ingen inloggnings-token angiven."
3622 #: actions/otp.php:90
3623 msgid "No login token requested."
3624 msgstr "Ingen token för inloggning begärd."
3626 #: actions/otp.php:95
3627 msgid "Invalid login token specified."
3628 msgstr "Ogiltig inloggnings-token angiven."
3630 #: actions/otp.php:104
3631 msgid "Login token expired."
3632 msgstr "Inloggnings-token förfallen."
3634 #: actions/outbox.php:58
3636 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3637 msgstr "Utkorg för %1$s - sida %2$d"
3639 #: actions/outbox.php:61
3641 msgid "Outbox for %s"
3642 msgstr "Utkorg för %s"
3644 #: actions/outbox.php:116
3645 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3646 msgstr "Detta är din utkorg som innehåller privata meddelanden du har skickat."
3648 #: actions/passwordsettings.php:58
3649 msgid "Change password"
3650 msgstr "Byt lösenord"
3652 #: actions/passwordsettings.php:69
3653 msgid "Change your password."
3654 msgstr "Byt ditt lösenord."
3656 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
3657 msgid "Password change"
3658 msgstr "Byte av lösenord"
3660 #: actions/passwordsettings.php:104
3661 msgid "Old password"
3662 msgstr "Gammalt lösenord"
3664 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
3665 msgid "New password"
3666 msgstr "Nytt lösenord"
3668 #: actions/passwordsettings.php:109
3669 msgid "6 or more characters"
3670 msgstr "Minst 6 tecken"
3672 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
3673 #: actions/register.php:441
3677 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
3678 msgid "Same as password above"
3679 msgstr "Samma som lösenordet ovan"
3681 #: actions/passwordsettings.php:117
3685 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:238
3686 msgid "Password must be 6 or more characters."
3687 msgstr "Lösenordet måste vara minst 6 tecken."
3689 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:241
3690 msgid "Passwords don't match."
3691 msgstr "Lösenorden matchar inte."
3693 #: actions/passwordsettings.php:165
3694 msgid "Incorrect old password"
3695 msgstr "Felaktigt gammalt lösenord"
3697 #: actions/passwordsettings.php:181
3698 msgid "Error saving user; invalid."
3699 msgstr "Fel vid sparande av användare; ogiltig."
3701 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
3702 msgid "Can't save new password."
3703 msgstr "Kan inte spara nytt lösenord."
3705 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
3706 msgid "Password saved."
3707 msgstr "Lösenord sparat."
3709 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3710 #. TRANS: Menu item for site administration
3711 #: actions/pathsadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:371
3715 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3716 #: actions/pathsadminpanel.php:69
3717 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3720 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3721 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3722 #: actions/pathsadminpanel.php:155
3724 msgid "Theme directory not readable: %s."
3725 msgstr "Katalog med teman är inte läsbar: %s."
3727 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3728 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3729 #: actions/pathsadminpanel.php:163
3731 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3732 msgstr "Katalog med avatarer är inte skrivbar: %s."
3734 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3735 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3736 #: actions/pathsadminpanel.php:171
3738 msgid "Background directory not writable: %s."
3739 msgstr "Katalog med bakgrunder är inte skrivbar: %s."
3741 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3742 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3743 #: actions/pathsadminpanel.php:181
3745 msgid "Locales directory not readable: %s."
3746 msgstr "Katalog med lokaliseringfiler (locales) är inte läsbar. %s."
3748 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3749 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3750 #: actions/pathsadminpanel.php:189
3751 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3752 msgstr "Ogiltigt SSL-servernamn. Den maximala längden är 255 tecken."
3754 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3755 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
3759 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3760 #: actions/pathsadminpanel.php:241 actions/pathsadminpanel.php:279
3761 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/pathsadminpanel.php:425
3765 #: actions/pathsadminpanel.php:242
3766 msgid "Site's server hostname."
3767 msgstr "Värdnamn för webbplatsens server."
3769 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3770 #: actions/pathsadminpanel.php:248 actions/pathsadminpanel.php:288
3771 #: actions/pathsadminpanel.php:379 actions/pathsadminpanel.php:434
3775 #: actions/pathsadminpanel.php:249
3777 msgstr "Sökväg till webbplats."
3779 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3780 #: actions/pathsadminpanel.php:255
3781 msgid "Locale directory"
3782 msgstr "Katalog med lokaliseringsfiler (locales)"
3784 #: actions/pathsadminpanel.php:256
3785 msgid "Directory path to locales."
3786 msgstr "Katalogsökväg till lokaliseringfiler (locales)."
3788 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3789 #: actions/pathsadminpanel.php:263
3791 msgstr "Utsmyckade URL:er"
3793 #: actions/pathsadminpanel.php:265
3794 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3796 "Skall utsmyckade URL:er användas (mer läsbara och lättare att komma ihåg)?"
3798 #: actions/pathsadminpanel.php:272
3802 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3803 #: actions/pathsadminpanel.php:281
3804 msgid "Server for themes."
3805 msgstr "Server för teman."
3807 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3808 #: actions/pathsadminpanel.php:290
3809 msgid "Web path to themes."
3812 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3813 #: actions/pathsadminpanel.php:297 actions/pathsadminpanel.php:388
3814 #: actions/pathsadminpanel.php:443 actions/pathsadminpanel.php:495
3818 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3819 #: actions/pathsadminpanel.php:299
3820 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3823 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3824 #: actions/pathsadminpanel.php:306 actions/pathsadminpanel.php:397
3825 #: actions/pathsadminpanel.php:452
3828 msgstr "Sökväg till webbplats"
3830 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3831 #: actions/pathsadminpanel.php:308
3832 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3835 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3836 #: actions/pathsadminpanel.php:315 actions/pathsadminpanel.php:406
3837 #: actions/pathsadminpanel.php:461
3841 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3842 #: actions/pathsadminpanel.php:317
3844 msgid "Directory where themes are located."
3845 msgstr "Katalogsökväg till lokaliseringfiler (locales)"
3847 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3848 #: actions/pathsadminpanel.php:326
3852 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3853 #: actions/pathsadminpanel.php:333
3854 msgid "Avatar server"
3855 msgstr "Server med avatarer"
3857 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3858 #: actions/pathsadminpanel.php:335
3859 msgid "Server for avatars."
3860 msgstr "Server för avatarer."
3862 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3863 #: actions/pathsadminpanel.php:342
3865 msgstr "Sökväg till avatarer"
3867 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3868 #: actions/pathsadminpanel.php:344
3870 msgid "Web path to avatars."
3871 msgstr "Misslyckades uppdatera avatar."
3873 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3874 #: actions/pathsadminpanel.php:351
3875 msgid "Avatar directory"
3876 msgstr "Katalog med avatarer"
3878 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3879 #: actions/pathsadminpanel.php:353
3881 msgid "Directory where avatars are located."
3882 msgstr "Katalogsökväg till lokaliseringfiler (locales)"
3884 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3885 #: actions/pathsadminpanel.php:364
3889 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3890 #: actions/pathsadminpanel.php:372
3892 msgid "Server for backgrounds."
3893 msgstr "Tema för webbplatsen."
3895 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3896 #: actions/pathsadminpanel.php:381
3897 msgid "Web path to backgrounds."
3900 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3901 #: actions/pathsadminpanel.php:390
3902 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3905 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3906 #: actions/pathsadminpanel.php:399
3907 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3910 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3911 #: actions/pathsadminpanel.php:408
3913 msgid "Directory where backgrounds are located."
3914 msgstr "Katalogsökväg till lokaliseringfiler (locales)"
3916 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3917 #. TRANS: DT element label in attachment list.
3918 #: actions/pathsadminpanel.php:419 lib/attachmentlist.php:99
3922 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3923 #: actions/pathsadminpanel.php:427
3925 msgid "Server for attachments."
3926 msgstr "Tema för webbplatsen."
3928 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3929 #: actions/pathsadminpanel.php:436
3931 msgid "Web path to attachments."
3932 msgstr "Inga bilagor."
3934 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3935 #: actions/pathsadminpanel.php:445
3937 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3938 msgstr "Tema för webbplatsen."
3940 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3941 #: actions/pathsadminpanel.php:454
3942 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3945 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3946 #: actions/pathsadminpanel.php:463
3948 msgid "Directory where attachments are located."
3949 msgstr "Katalogsökväg till lokaliseringfiler (locales)"
3951 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3952 #: actions/pathsadminpanel.php:472
3956 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3957 #: actions/pathsadminpanel.php:477 actions/snapshotadminpanel.php:202
3961 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3962 #: actions/pathsadminpanel.php:479
3966 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3967 #: actions/pathsadminpanel.php:481
3971 #: actions/pathsadminpanel.php:485
3975 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3976 #: actions/pathsadminpanel.php:487
3977 msgid "When to use SSL."
3978 msgstr "När SSL skall användas."
3980 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3981 #: actions/pathsadminpanel.php:497
3982 msgid "Server to direct SSL requests to."
3983 msgstr "Server att dirigera SSL-begäran till."
3985 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3986 #: actions/pathsadminpanel.php:514
3988 msgstr "Spara sökvägar"
3990 #: actions/peoplesearch.php:52
3993 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3994 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3996 "Sök efter personer på %%site.name%% efter deras namn, plats eller intressen. "
3997 "Skilj söktermerna åt med mellanslag; de måste vara tre tecken långa."
3999 #: actions/peoplesearch.php:58
4000 msgid "People search"
4001 msgstr "Personsökning"
4003 #: actions/peopletag.php:68
4005 msgid "Not a valid people tag: %s."
4006 msgstr "Inte en giltig persontagg: %s."
4008 #: actions/peopletag.php:142
4010 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
4011 msgstr "Användare som taggat sig själv med %1$s - sida %2$d"
4013 #: actions/postnotice.php:95
4014 msgid "Invalid notice content."
4015 msgstr "Ogiltigt notisinnehåll."
4017 #: actions/postnotice.php:101
4019 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4020 msgstr "Licensen för notiser ‘%1$s’ är inte förenlig webbplatslicensen ‘%2$s’."
4022 #. TRANS: Page title for profile settings.
4023 #: actions/profilesettings.php:61
4024 msgid "Profile settings"
4025 msgstr "Profilinställningar"
4027 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
4028 #: actions/profilesettings.php:73
4030 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
4032 "Du kan uppdatera din personliga profilinformation här så att folk vet mer om "
4035 #. TRANS: Profile settings form legend.
4036 #: actions/profilesettings.php:102
4037 msgid "Profile information"
4038 msgstr "Profilinformation"
4040 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4041 #: actions/profilesettings.php:113
4043 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
4044 msgstr "1-64 små bokstäver eller nummer, inga punkter eller mellanslag"
4046 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4047 #. TRANS: Label for full group name (dt). Text hidden by default.
4048 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:456
4049 #: actions/showgroup.php:252 actions/tagother.php:104
4050 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:152
4052 msgstr "Fullständigt namn"
4054 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4055 #. TRANS: Form input field label.
4056 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
4057 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:161
4061 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4062 #: actions/profilesettings.php:125
4064 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
4065 msgstr "URL till din hemsida, blogg eller profil på en annan webbplats."
4067 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
4068 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4069 #. TRANS: biography (%d).
4070 #: actions/profilesettings.php:133 actions/register.php:472
4071 #, fuzzy, php-format
4072 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
4073 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
4074 msgstr[0] "Beskriv dig själv och dina intressen med högst 140 tecken"
4075 msgstr[1] "Beskriv dig själv och dina intressen med högst 140 tecken"
4077 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4078 #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:477
4079 msgid "Describe yourself and your interests"
4080 msgstr "Beskriv dig själv och dina intressen"
4082 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
4083 #. TRANS: their biography.
4084 #: actions/profilesettings.php:143 actions/register.php:479
4088 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4089 #. TRANS: Label for group location (dt). Text hidden by default.
4090 #: actions/profilesettings.php:149 actions/register.php:484
4091 #: actions/showgroup.php:262 actions/tagother.php:112
4092 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:180
4093 #: lib/userprofile.php:167
4097 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4098 #: actions/profilesettings.php:152 actions/register.php:486
4099 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
4100 msgstr "Var du håller till, såsom \"Stad, Län, Land\""
4102 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4103 #: actions/profilesettings.php:157
4104 msgid "Share my current location when posting notices"
4105 msgstr "Dela min nuvarande plats när jag skickar notiser"
4107 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4108 #: actions/profilesettings.php:165 actions/tagother.php:149
4109 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
4110 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:212
4114 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4115 #: actions/profilesettings.php:168
4117 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
4119 "Taggar för dig själv (bokstäver, nummer, -, ., och _), separerade med "
4120 "kommatecken eller mellanslag"
4122 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4123 #: actions/profilesettings.php:173
4127 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4128 #: actions/profilesettings.php:175
4129 msgid "Preferred language"
4130 msgstr "Föredraget språk"
4132 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4133 #: actions/profilesettings.php:185
4137 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4138 #: actions/profilesettings.php:187
4139 msgid "What timezone are you normally in?"
4140 msgstr "I vilken tidszon befinner du dig normalt?"
4142 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4143 #: actions/profilesettings.php:193
4145 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
4147 "Prenumerera automatiskt på den som prenumererar på mig (bäst för icke-"
4150 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4151 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4152 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4153 #: actions/profilesettings.php:262 actions/register.php:229
4154 #, fuzzy, php-format
4155 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4156 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4157 msgstr[0] "Biografin är för lång (max %d tecken)."
4158 msgstr[1] "Biografin är för lång (max %d tecken)."
4160 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4161 #: actions/profilesettings.php:273 actions/siteadminpanel.php:151
4162 msgid "Timezone not selected."
4163 msgstr "Tidszon inte valt."
4165 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4166 #: actions/profilesettings.php:281
4168 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4169 msgstr "Språknamn är för långt (max 50 tecken)."
4171 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4172 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4173 #: actions/profilesettings.php:295 actions/tagother.php:178
4175 msgid "Invalid tag: \"%s\""
4176 msgstr "Ogiltig tagg: \"%s\""
4178 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4179 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4180 #: actions/profilesettings.php:351
4181 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
4182 msgstr "Kunde inte uppdatera användaren för automatisk prenumeration."
4184 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4185 #: actions/profilesettings.php:409
4186 msgid "Couldn't save location prefs."
4187 msgstr "Kunde inte spara platsinställningar."
4189 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
4190 #: actions/profilesettings.php:422
4191 msgid "Couldn't save profile."
4192 msgstr "Kunde inte spara profil."
4194 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4195 #: actions/profilesettings.php:431
4196 msgid "Couldn't save tags."
4197 msgstr "Kunde inte spara taggar."
4199 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4200 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4201 #: actions/profilesettings.php:440 lib/adminpanelaction.php:138
4202 msgid "Settings saved."
4203 msgstr "Inställningar sparade."
4205 #: actions/public.php:83
4207 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4208 msgstr "Bortom sidbegränsningen (%s)."
4210 #: actions/public.php:92
4211 msgid "Could not retrieve public stream."
4212 msgstr "Kunde inte hämta publik ström."
4214 #: actions/public.php:130
4216 msgid "Public timeline, page %d"
4217 msgstr "Publik tidslinje, sida %d"
4219 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
4220 msgid "Public timeline"
4221 msgstr "Publik tidslinje"
4223 #: actions/public.php:160
4224 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4225 msgstr "Publikt flöde av ström (RSS 1.0)"
4227 #: actions/public.php:164
4228 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4229 msgstr "Publikt flöde av ström (RSS 2.0)"
4231 #: actions/public.php:168
4232 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4233 msgstr "Publikt flöde av ström (Atom)"
4235 #: actions/public.php:188
4238 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4241 "Detta är den publika tidslinjen för %%site.name%% men ingen har postat något "
4244 #: actions/public.php:191
4245 msgid "Be the first to post!"
4246 msgstr "Bli först att posta!"
4248 #: actions/public.php:195
4251 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4253 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och bli först att "
4256 #: actions/public.php:242
4259 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4260 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4261 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4262 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4264 "Detta är %%site.name%%, en [mikroblogg](http://sv.wikipedia.org/wiki/"
4265 "Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran [StatusNet](http://status."
4266 "net/). [Gå med nu](%%action.register%%) för att dela notiser om dig själv "
4267 "med vänner, familj och kollegor! ([Läs mer](%%doc.help%%))"
4269 #: actions/public.php:247
4272 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4273 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4276 "Detta är %%site.name%%, en [mikroblogg](http://sv.wikipedia.org/wiki/"
4277 "Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran [StatusNet](http://status."
4280 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4281 #: actions/publictagcloud.php:57
4282 msgid "Public tag cloud"
4283 msgstr "Publikt taggmoln"
4285 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4286 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4287 #: actions/publictagcloud.php:65
4288 #, fuzzy, php-format
4289 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4290 msgstr "Dessa är de populäraste senaste taggarna på %s "
4292 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4293 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4294 #. TRANS: and do not change the URL part.
4295 #: actions/publictagcloud.php:74
4297 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4298 msgstr "Ingen har postat en notis med en [hashtagg](%%doc.tags%%) än."
4300 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4301 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4302 #: actions/publictagcloud.php:79
4303 msgid "Be the first to post one!"
4304 msgstr "Bli först att posta en!"
4306 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4307 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4308 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4309 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4310 #. TRANS: and do not change the URL part.
4311 #: actions/publictagcloud.php:87
4314 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4317 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och bli först att "
4320 #: actions/publictagcloud.php:146
4324 #: actions/recoverpassword.php:36
4325 msgid "You are already logged in!"
4326 msgstr "Du är redan inloggad!"
4328 #: actions/recoverpassword.php:62
4329 msgid "No such recovery code."
4330 msgstr "Ingen sådan återskapningskod."
4332 #: actions/recoverpassword.php:66
4333 msgid "Not a recovery code."
4334 msgstr "Inte en återskapningskod."
4336 #: actions/recoverpassword.php:73
4337 msgid "Recovery code for unknown user."
4338 msgstr "Återskapningskod för okänd användare."
4340 #: actions/recoverpassword.php:86
4341 msgid "Error with confirmation code."
4342 msgstr "Fel med bekräftelsekod."
4344 #: actions/recoverpassword.php:97
4345 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4346 msgstr "Denna bekräftelsekod är för gammal. Var vänlig börja om igen."
4348 #: actions/recoverpassword.php:111
4349 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4350 msgstr "Kunde inte uppdatera användaren med bekräftad e-postadress."
4352 #: actions/recoverpassword.php:152
4354 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4355 "the email address you have stored in your account."
4357 "Om du har glömt eller förlorat ditt lösenord kan du få ett nytt skickat till "
4358 "den e-postadress du har sparat i ditt konto."
4360 #: actions/recoverpassword.php:158
4361 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
4362 msgstr "Du har blivit identifierad. Ange ett nytt lösenord nedan. "
4364 #: actions/recoverpassword.php:188
4365 msgid "Password recovery"
4366 msgstr "Återskapande av lösenord"
4368 #: actions/recoverpassword.php:191
4369 msgid "Nickname or email address"
4370 msgstr "Smeknamn eller e-postadress"
4372 #: actions/recoverpassword.php:193
4373 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4375 "Ditt användarnamn på denna server, eller din registrerade e-postadress."
4377 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
4381 #: actions/recoverpassword.php:208
4382 msgid "Reset password"
4383 msgstr "Återställ lösenord"
4385 #: actions/recoverpassword.php:209
4386 msgid "Recover password"
4387 msgstr "Återskapa lösenord"
4389 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
4390 msgid "Password recovery requested"
4391 msgstr "Återskapande av lösenord begärd"
4393 #: actions/recoverpassword.php:213
4394 msgid "Unknown action"
4395 msgstr "Okänd funktion"
4397 #: actions/recoverpassword.php:236
4398 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
4399 msgstr "Minst 6 tecken, och glöm inte bort det!"
4401 #: actions/recoverpassword.php:243
4405 #: actions/recoverpassword.php:252
4406 msgid "Enter a nickname or email address."
4407 msgstr "Skriv in ett smeknamn eller en e-postadress."
4409 #: actions/recoverpassword.php:282
4410 msgid "No user with that email address or username."
4411 msgstr "Ingen användare med den e-postadressen eller användarnamn."
4413 #: actions/recoverpassword.php:299
4414 msgid "No registered email address for that user."
4415 msgstr "Ingen registrerad e-postadress för den användaren."
4417 #: actions/recoverpassword.php:313
4418 msgid "Error saving address confirmation."
4419 msgstr "Fel vid sparande av adressbekräftelse."
4421 #: actions/recoverpassword.php:338
4423 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4424 "address registered to your account."
4426 "Instruktioner för att återställa ditt lösenord har skickats till e-"
4427 "postadressen som är registrerat till ditt konto "
4429 #: actions/recoverpassword.php:357
4430 msgid "Unexpected password reset."
4431 msgstr "Oväntad återställning av lösenord."
4433 #: actions/recoverpassword.php:365
4435 msgid "Password must be 6 characters or more."
4436 msgstr "Lösenordet måste vara minst 6 tecken."
4438 #: actions/recoverpassword.php:369
4439 msgid "Password and confirmation do not match."
4440 msgstr "Lösenord och bekräftelse matchar inte."
4442 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:256
4443 msgid "Error setting user."
4444 msgstr "Fel uppstog i användarens inställning"
4446 #: actions/recoverpassword.php:395
4447 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4448 msgstr "Nya lösenordet sparat. Du är nu inloggad."
4450 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:413
4451 msgid "Sorry, only invited people can register."
4452 msgstr "Tyvärr, bara inbjudna personer kan registrera sig."
4454 #: actions/register.php:99
4455 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4456 msgstr "Tyvärr, ogiltig inbjudningskod."
4458 #: actions/register.php:119
4459 msgid "Registration successful"
4460 msgstr "Registreringen genomförd"
4462 #: actions/register.php:121 actions/register.php:512 lib/logingroupnav.php:85
4466 #: actions/register.php:142
4467 msgid "Registration not allowed."
4468 msgstr "Registrering inte tillåten."
4470 #: actions/register.php:209
4471 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
4472 msgstr "Du kan inte registrera dig om du inte godkänner licensen."
4474 #: actions/register.php:218
4475 msgid "Email address already exists."
4476 msgstr "E-postadressen finns redan."
4478 #: actions/register.php:251 actions/register.php:273
4479 msgid "Invalid username or password."
4480 msgstr "Ogiltigt användarnamn eller lösenord."
4482 #: actions/register.php:351
4484 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4485 "link up to friends and colleagues. "
4487 "Med detta formulär kan du skapa ett nytt konto. Du kan sedan posta notiser "
4488 "och ansluta till vänner och kollegor. "
4490 #: actions/register.php:433
4491 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
4493 "1-64 små bokstäver eller nummer, inga punkter eller mellanslag. Måste fyllas "
4496 #: actions/register.php:438
4497 msgid "6 or more characters. Required."
4498 msgstr "Minst 6 tecken. Måste fyllas i."
4500 #: actions/register.php:442
4501 msgid "Same as password above. Required."
4502 msgstr "Samma som lösenordet ovan. Måste fyllas i."
4504 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4505 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
4506 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
4510 #: actions/register.php:447 actions/register.php:451
4511 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
4513 "Används endast för uppdateringar, tillkännagivanden och återskapande av "
4516 #: actions/register.php:458
4517 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
4518 msgstr "Längre namn, förslagsvis ditt \"verkliga\" namn"
4520 #: actions/register.php:463
4521 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
4522 msgstr "URL till din hemsida, blogg eller profil på en annan webbplats."
4524 #: actions/register.php:524
4527 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4529 "Jag förstår att innehåll och data av %1$s är privata och konfidentiella."
4531 #: actions/register.php:534
4533 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4534 msgstr "Upphovsrätten till min text och mina filer innehas av %1$s."
4536 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4537 #: actions/register.php:538
4538 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4539 msgstr "Upphovsrätten till min text och mina filer är fortsatt min."
4541 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4542 #: actions/register.php:541
4543 msgid "All rights reserved."
4544 msgstr "Alla rättigheter reserverade."
4546 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4547 #: actions/register.php:546
4550 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4551 "email address, IM address, and phone number."
4553 "Mina texter och filer är tillgängliga under %s med undantag av den här "
4554 "privata datan: lösenord, e-postadress, IM-adress, telefonnummer."
4556 #: actions/register.php:589
4559 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4562 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4563 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4564 "notices through instant messages.\n"
4565 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4566 "share your interests. \n"
4567 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4568 "others more about you. \n"
4569 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4572 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4574 "Grattis, %1$s! Och välkommen till %%%%site.name%%%%. Härifrån kan du...\n"
4576 "* Gå till [din profil](%2$s) och skicka ditt första meddelande.\n"
4577 "* Lägg till en [Jabber/GTalk-adress](%%%%action.imsettings%%%%) så att du "
4578 "kan skicka notiser via snabbmeddelanden.\n"
4579 "* [Söka efter personer](%%%%action.peoplesearch%%%%) som du kanske känner "
4580 "eller som delar dina intressen. \n"
4581 "* Uppdatera dina [profilinställningar](%%%%action.profilesettings%%%%) för "
4582 "att berätta mer om dig. \n"
4583 "* Läs igenom [online-dokumentationen](%%%%doc.help%%%%) för funktioner du "
4586 "Tack för att du anmält dig och vi hoppas att du kommer tycka om att använda "
4589 #: actions/register.php:613
4591 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4592 "to confirm your email address.)"
4594 "(Du kommer få ett meddelande med e-post inom kort med instruktioner hur du "
4595 "bekräftar din e-postadress.)"
4597 #: actions/remotesubscribe.php:98
4600 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4601 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
4602 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
4604 "För att prenumerera kan du [logga in](%%action.login%%) eller [registrera](%%"
4605 "action.register%%) ett nytt konto. Om du redan har ett konto på en "
4606 "[kompatibel mikrobloggwebbplats](%%doc.openmublog%%), fyll i din profils URL "
4609 #: actions/remotesubscribe.php:112
4610 msgid "Remote subscribe"
4611 msgstr "Fjärrprenumerera"
4613 #: actions/remotesubscribe.php:124
4614 msgid "Subscribe to a remote user"
4615 msgstr "Prenumerera på en fjärranvändare"
4617 #: actions/remotesubscribe.php:129
4618 msgid "User nickname"
4619 msgstr "Användarens smeknamn"
4621 #: actions/remotesubscribe.php:130
4622 msgid "Nickname of the user you want to follow"
4623 msgstr "Smeknamnet på användaren du vill följa"
4625 #: actions/remotesubscribe.php:133
4629 #: actions/remotesubscribe.php:134
4630 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
4631 msgstr "URL till din profil på en annan kompatibel mikrobloggtjänst"
4633 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
4634 #: lib/userprofile.php:411
4636 msgstr "Prenumerera"
4638 #: actions/remotesubscribe.php:159
4639 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
4640 msgstr "Ogiltig profil-URL (dåligt format)"
4642 #: actions/remotesubscribe.php:168
4643 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4645 "Inte en giltig profil-URL (inget YADIS-dokument eller ogiltig XRDS "
4648 #: actions/remotesubscribe.php:176
4649 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
4650 msgstr "Det där är en lokal profil! Logga in för att prenumerera."
4652 #: actions/remotesubscribe.php:183
4653 msgid "Couldn’t get a request token."
4654 msgstr "Kunde inte få en token för begäran."
4656 #: actions/repeat.php:57
4657 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4658 msgstr "Bara inloggade användaren kan upprepa notiser."
4660 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
4661 msgid "No notice specified."
4662 msgstr "Ingen notis angiven."
4664 #: actions/repeat.php:76
4665 msgid "You can't repeat your own notice."
4666 msgstr "Du kan inte upprepa din egna notis."
4668 #: actions/repeat.php:90
4669 msgid "You already repeated that notice."
4670 msgstr "Du har redan upprepat denna notis."
4672 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:691
4676 #: actions/repeat.php:119
4680 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
4681 #: lib/personalgroupnav.php:108
4683 msgid "Replies to %s"
4684 msgstr "Svarat till %s"
4686 #: actions/replies.php:128
4688 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4689 msgstr "Svar till %1$s, sida %2$s"
4691 #: actions/replies.php:145
4693 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4694 msgstr "Flöde med svar för %s (RSS 1.0)"
4696 #: actions/replies.php:152
4698 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4699 msgstr "Flöde med svar för %s (RSS 2.0)"
4701 #: actions/replies.php:159
4703 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4704 msgstr "Flöde med svar för %s (Atom)"
4706 #: actions/replies.php:199
4709 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4710 "notice to them yet."
4711 msgstr "Detta är tidslinjen för %1$s men %2$s har inte postat något än."
4713 #: actions/replies.php:204
4716 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4717 "[join groups](%%action.groups%%)."
4719 "Du kan engagera andra användare i en konversation, prenumerera på fler "
4720 "personer eller [gå med i grupper](%%action.groups%%)."
4722 #: actions/replies.php:206
4725 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4726 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4728 "Var den första att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?"
4729 "status_textarea=%s)!"
4731 #: actions/repliesrss.php:72
4733 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
4734 msgstr "Svar till %1$s på %2$s"
4736 #: actions/revokerole.php:75
4737 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4738 msgstr "Du kan inte återkalla användarroller på denna webbplats."
4740 #: actions/revokerole.php:82
4741 msgid "User doesn't have this role."
4742 msgstr "Användare har inte denna roll."
4744 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
4748 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
4749 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4750 msgstr "Du kan inte flytta användare till sandlådan på denna webbplats."
4752 #: actions/sandbox.php:72
4753 msgid "User is already sandboxed."
4754 msgstr "Användare är redan flyttad till sandlådan."
4756 #. TRANS: Menu item for site administration
4757 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
4758 #: lib/adminpanelaction.php:379
4762 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
4763 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4766 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
4767 msgid "Handle sessions"
4768 msgstr "Hantera sessioner"
4770 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
4771 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
4772 msgstr "Hurvida sessioner skall hanteras av oss själva."
4774 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
4775 msgid "Session debugging"
4776 msgstr "Sessionsfelsökning"
4778 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
4779 msgid "Turn on debugging output for sessions."
4780 msgstr "Sätt på felsökningsutdata för sessioner."
4782 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
4783 msgid "Save site settings"
4784 msgstr "Spara webbplatsinställningar"
4786 #: actions/showapplication.php:82
4787 msgid "You must be logged in to view an application."
4788 msgstr "Du måste vara inloggad för att se en applikation."
4790 #: actions/showapplication.php:157
4791 msgid "Application profile"
4792 msgstr "Applikationsprofil"
4794 #. TRANS: Form input field label for application icon.
4795 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
4799 #. TRANS: Form input field label for application name.
4800 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
4801 #: lib/applicationeditform.php:190
4805 #. TRANS: Form input field label.
4806 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
4807 msgid "Organization"
4808 msgstr "Organisation"
4810 #. TRANS: Form input field label.
4811 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
4812 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:175
4814 msgstr "Beskrivning"
4816 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
4817 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:448
4818 #: lib/profileaction.php:187
4822 #: actions/showapplication.php:203
4824 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4825 msgstr "Skapad av %1$s - %2$s standardåtkomst - %3$d användare"
4827 #: actions/showapplication.php:213
4828 msgid "Application actions"
4829 msgstr "Åtgärder för applikation"
4831 #: actions/showapplication.php:236
4832 msgid "Reset key & secret"
4833 msgstr "Återställ nyckel & hemlighet"
4835 #: actions/showapplication.php:252 lib/deletegroupform.php:121
4836 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:672
4840 #: actions/showapplication.php:261
4841 msgid "Application info"
4842 msgstr "Information om applikation"
4844 #: actions/showapplication.php:263
4845 msgid "Consumer key"
4846 msgstr "Nyckel för konsument"
4848 #: actions/showapplication.php:268
4849 msgid "Consumer secret"
4850 msgstr "Hemlighet för konsument"
4852 #: actions/showapplication.php:273
4853 msgid "Request token URL"
4854 msgstr "URL för begäran-token"
4856 #: actions/showapplication.php:278
4857 msgid "Access token URL"
4858 msgstr "URL för åtkomst-token"
4860 #: actions/showapplication.php:283
4861 msgid "Authorize URL"
4864 #: actions/showapplication.php:288
4866 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
4869 "Notera: Vi stöjder HMAC-SHA1-signaturer. Vi stödjer inte metoden med "
4872 #: actions/showapplication.php:309
4873 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4875 "Är du säker på att du vill återställa din konsumentnyckel och -hemlighet?"
4877 #: actions/showfavorites.php:79
4879 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4880 msgstr "%1$ss favoritnotiser, sida %2$d"
4882 #: actions/showfavorites.php:132
4883 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4884 msgstr "Kunde inte hämta favoritnotiser."
4886 #: actions/showfavorites.php:171
4888 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4889 msgstr "Flöde för %ss favoriter (RSS 1.0)"
4891 #: actions/showfavorites.php:178
4893 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4894 msgstr "Flöde för %ss favoriter (RSS 2.0)"
4896 #: actions/showfavorites.php:185
4898 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4899 msgstr "Flöde för %ss favoriter (Atom)"
4901 #: actions/showfavorites.php:206
4903 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4904 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4906 "Du har inte valt några favoritnotiser ännu. Klicka på favorit-knappen "
4907 "bredvid någon notis du skulle vilja bokmärka för senare tillfälle eller för "
4908 "att sätta strålkastarljuset på."
4910 #: actions/showfavorites.php:208
4913 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4914 "would add to their favorites :)"
4916 "%s har inte lagt till några favoritnotiser ännu. Posta något intressant de "
4917 "skulle lägga till sina favoriter :)"
4919 #: actions/showfavorites.php:212
4922 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4923 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4924 "their favorites :)"
4926 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och vara först med "
4927 "att lägga en notis till dina favoriter!"
4929 #: actions/showfavorites.php:243
4930 msgid "This is a way to share what you like."
4931 msgstr "Detta är ett sätt att dela med av det du gillar."
4933 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
4934 #: actions/showgroup.php:75
4939 #. TRANS: Page title for any but first group page.
4940 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
4941 #: actions/showgroup.php:79
4943 msgid "%1$s group, page %2$d"
4944 msgstr "%1$s grupp, sida %2$d"
4946 #. TRANS: Group profile header (h2). Text hidden by default.
4947 #: actions/showgroup.php:220
4948 msgid "Group profile"
4951 #. TRANS: Label for group URL (dt). Text hidden by default.
4952 #: actions/showgroup.php:270 actions/tagother.php:118
4953 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:180
4957 #. TRANS: Label for group description or group note (dt). Text hidden by default.
4958 #: actions/showgroup.php:282 actions/tagother.php:128
4959 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:197
4963 #. TRANS: Label for group aliases (dt). Text hidden by default.
4964 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:187
4968 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
4969 #: actions/showgroup.php:304
4970 msgid "Group actions"
4971 msgstr "Åtgärder för grupp"
4973 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4974 #: actions/showgroup.php:345
4976 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4977 msgstr "Flöde av notiser för %s grupp (RSS 1.0)"
4979 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4980 #: actions/showgroup.php:352
4982 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4983 msgstr "Flöde av notiser för %s grupp (RSS 2.0)"
4985 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4986 #: actions/showgroup.php:359
4988 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4989 msgstr "Flöde av notiser för %s grupp (Atom)"
4991 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4992 #: actions/showgroup.php:365
4994 msgid "FOAF for %s group"
4995 msgstr "FOAF för %s grupp"
4997 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
4998 #: actions/showgroup.php:402
5002 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
5003 #: actions/showgroup.php:408 lib/profileaction.php:117
5004 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
5005 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
5009 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
5010 #: actions/showgroup.php:417
5012 msgstr "Alla medlemmar"
5014 #. TRANS: Label for creation date in statistics on group page.
5015 #: actions/showgroup.php:453
5020 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
5021 #: actions/showgroup.php:461
5026 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
5027 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5028 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
5029 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5030 #: actions/showgroup.php:476
5033 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5034 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5035 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5036 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
5037 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5039 "**%s** är en användargrupp på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
5040 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad den fria programvaran "
5041 "[StatusNet](http://status.net/). Dess medlemmar delar korta meddelande om "
5042 "sina liv och intressen. [Gå med nu](%%%%action.register%%%%) för att bli en "
5043 "del av denna grupp och många fler! ([Läs mer](%%%%doc.help%%%%))"
5045 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
5046 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5047 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5048 #: actions/showgroup.php:486
5051 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5052 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5053 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5054 "their life and interests. "
5056 "**%s** är en användargrupp på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
5057 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad den fria programvaran "
5058 "[StatusNet](http://status.net/). Dess medlemmar delar korta meddelande om "
5059 "sina liv och intressen. "
5061 #. TRANS: Header for list of group administrators on a group page (h2).
5062 #: actions/showgroup.php:515
5064 msgstr "Administratörer"
5066 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5067 #: actions/showmessage.php:79
5068 msgid "No such message."
5069 msgstr "Inget sådant meddelande."
5071 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5072 #: actions/showmessage.php:97
5073 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5074 msgstr "Endast avsändaren och mottagaren kan läsa detta meddelande."
5076 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5077 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5078 #: actions/showmessage.php:110
5080 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5081 msgstr "Meddelande till %1$s på %2$s"
5083 #. TRANS: Page title for single message display.
5084 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5085 #: actions/showmessage.php:118
5087 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5088 msgstr "Meddelande från %1$s på %2$s"
5090 #: actions/shownotice.php:90
5091 msgid "Notice deleted."
5092 msgstr "Notis borttagen."
5094 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream. %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5095 #: actions/showstream.php:70
5096 #, fuzzy, php-format
5097 msgid "%1$s tagged %2$s"
5098 msgstr "%1$s taggade %2$d"
5100 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5101 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %1$d is the page number.
5102 #: actions/showstream.php:74
5104 msgid "%1$s tagged %2$s, page %3$d"
5105 msgstr "%1$s taggade %2$s, sida %3$d"
5107 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
5108 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5109 #: actions/showstream.php:82
5111 msgid "%1$s, page %2$d"
5112 msgstr "%1$s, sida %2$d"
5114 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5115 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5116 #: actions/showstream.php:127
5118 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5119 msgstr "Flöde av notiser för %1$s taggade %2$s (RSS 1.0)"
5121 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5122 #. TRANS: %s is a user nickname.
5123 #: actions/showstream.php:136
5125 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5126 msgstr "Flöde av notiser för %s (RSS 1.0)"
5128 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5129 #. TRANS: %s is a user nickname.
5130 #: actions/showstream.php:145
5132 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5133 msgstr "Flöde av notiser för %s (RSS 2.0)"
5135 #: actions/showstream.php:152
5137 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5138 msgstr "Flöde av notiser för %s (Atom)"
5140 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5141 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5142 #: actions/showstream.php:159
5145 msgstr "FOAF för %s"
5147 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5148 #: actions/showstream.php:211
5149 #, fuzzy, php-format
5150 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5151 msgstr "Detta är tidslinjen för %1$s men %2$s har inte postat något än."
5153 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5154 #: actions/showstream.php:217
5156 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5157 "would be a good time to start :)"
5159 "Sett något intressant nyligen? Du har inte postat några notiser än. Varför "
5162 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5163 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5164 #: actions/showstream.php:221
5167 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5168 "%?status_textarea=%2$s)."
5170 "Var den första att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?"
5171 "status_textarea=%s)!"
5173 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5174 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5175 #: actions/showstream.php:264
5178 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5179 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5180 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5181 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5183 "**%s** har ett konto på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
5184 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran "
5185 "[StatusNet](http://status.net/). [Gå med nu](%%%%action.register%%%%) för "
5186 "att följa **%s**s notiser och många fler! ([Läs mer](%%%%doc.help%%%%))"
5188 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5189 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5190 #: actions/showstream.php:271
5193 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5194 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5195 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5197 "**%s** har ett konto på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
5198 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran "
5199 "[StatusNet](http://status.net/). "
5201 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5202 #: actions/showstream.php:328
5204 msgid "Repeat of %s"
5205 msgstr "Upprepning av %s"
5207 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
5208 msgid "You cannot silence users on this site."
5209 msgstr "Du kan inte tysta ned användare på denna webbplats."
5211 #: actions/silence.php:72
5212 msgid "User is already silenced."
5213 msgstr "Användaren är redan nedtystad."
5215 #: actions/siteadminpanel.php:69
5216 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5217 msgstr "Grundinställningar för din StatusNet-webbplats"
5219 #: actions/siteadminpanel.php:133
5220 msgid "Site name must have non-zero length."
5221 msgstr "Webbplatsnamnet måste vara minst ett tecken långt."
5223 #: actions/siteadminpanel.php:141
5224 msgid "You must have a valid contact email address."
5225 msgstr "Du måste ha en giltig e-postadress."
5227 #: actions/siteadminpanel.php:159
5229 msgid "Unknown language \"%s\"."
5230 msgstr "Okänt språk \"%s\"."
5232 #: actions/siteadminpanel.php:165
5233 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5234 msgstr "Minsta textbegränsning är 0 (obegränsat)."
5236 #: actions/siteadminpanel.php:171
5237 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5238 msgstr "Duplikatgräns måste vara en eller fler sekuner."
5240 #: actions/siteadminpanel.php:221
5244 #: actions/siteadminpanel.php:224
5246 msgstr "Webbplatsnamn"
5248 #: actions/siteadminpanel.php:225
5249 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
5250 msgstr "Namnet på din webbplats, t.ex. \"Företagsnamn mikroblogg\""
5252 #: actions/siteadminpanel.php:229
5254 msgstr "Tillhandahållen av"
5256 #: actions/siteadminpanel.php:230
5257 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
5258 msgstr "Text som används för tillskrivningslänkar i sidfoten på varje sida."
5260 #: actions/siteadminpanel.php:234
5261 msgid "Brought by URL"
5262 msgstr "Tillhandahållen av URL"
5264 #: actions/siteadminpanel.php:235
5265 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
5266 msgstr "URL som används för tillskrivningslänkar i sidfoten på varje sida"
5268 #: actions/siteadminpanel.php:239
5269 msgid "Contact email address for your site"
5270 msgstr "Kontakte-postadress för din webbplats"
5272 #: actions/siteadminpanel.php:245
5276 #: actions/siteadminpanel.php:256
5277 msgid "Default timezone"
5278 msgstr "Standardtidszon"
5280 #: actions/siteadminpanel.php:257
5281 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5282 msgstr "Standardtidzon för denna webbplats; vanligtvis UTC."
5284 #: actions/siteadminpanel.php:262
5285 msgid "Default language"
5286 msgstr "Standardspråk"
5288 #: actions/siteadminpanel.php:263
5289 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5291 "Webbplatsspråk när automatisk identifiering av inställningar i webbläsaren "
5292 "inte är tillgänglig"
5294 #: actions/siteadminpanel.php:271
5296 msgstr "Begränsningar"
5298 #: actions/siteadminpanel.php:274
5300 msgstr "Textbegränsning"
5302 #: actions/siteadminpanel.php:274
5303 msgid "Maximum number of characters for notices."
5304 msgstr "Maximala antalet tecken för notiser."
5306 #: actions/siteadminpanel.php:278
5308 msgstr "Duplikatbegränsning"
5310 #: actions/siteadminpanel.php:278
5311 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5313 "Hur länge användare måste vänta (i sekunder) för att posta samma sak igen."
5315 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5316 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:55
5318 msgstr "Webbplatsnotis"
5320 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5321 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:66
5322 msgid "Edit site-wide message"
5323 msgstr "Redigera webbplastsnotis"
5325 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5326 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:101
5327 msgid "Unable to save site notice."
5328 msgstr "Kunde inte spara webbplatsnotis."
5330 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5331 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:112
5333 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5334 msgstr "Maximal längd för webbplatsnotisen är 255 tecken."
5336 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5337 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
5338 msgid "Site notice text"
5339 msgstr "Text för webbplatsnotis"
5341 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5342 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:179
5344 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5345 msgstr "Text för webbplatsnotis (max 255 tecken; HTML ok)"
5347 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5348 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:201
5349 msgid "Save site notice"
5350 msgstr "Spara webbplatsnotis"
5352 #. TRANS: Title for SMS settings.
5353 #: actions/smssettings.php:59
5354 msgid "SMS settings"
5355 msgstr "Inställningar för SMS"
5357 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5358 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5359 #: actions/smssettings.php:74
5361 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5362 msgstr "Du kan ta emot SMS-meddelanden genom e-post från %%site.name%%."
5364 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5365 #: actions/smssettings.php:97
5366 msgid "SMS is not available."
5367 msgstr "SMS är inte tillgängligt."
5369 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5370 #: actions/smssettings.php:111
5374 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5375 #: actions/smssettings.php:120
5376 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5377 msgstr "Nuvarande bekäftat telefonnummer för SMS."
5379 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5380 #: actions/smssettings.php:133
5381 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5382 msgstr "Väntar bekräftelse för detta telefonnummer."
5384 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5385 #: actions/smssettings.php:142
5386 msgid "Confirmation code"
5387 msgstr "Bekräftelsekod"
5389 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5390 #: actions/smssettings.php:144
5391 msgid "Enter the code you received on your phone."
5392 msgstr "Fyll i koden du mottog i din telefon."
5394 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5395 #: actions/smssettings.php:148
5400 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5401 #: actions/smssettings.php:153
5402 msgid "SMS phone number"
5403 msgstr "Telefonnummer för SMS"
5405 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5406 #: actions/smssettings.php:156
5407 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
5408 msgstr "Telefonnummer, inga punkter eller mellanslag, med landskod"
5410 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5411 #: actions/smssettings.php:195
5412 msgid "SMS preferences"
5413 msgstr "SMS-inställningar"
5415 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5416 #: actions/smssettings.php:201
5418 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5421 "Skicka notiser till mig via SMS. Jag är införstådd med att min operatör kan "
5424 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5425 #: actions/smssettings.php:315
5426 msgid "SMS preferences saved."
5427 msgstr "SMS-inställningar sparade."
5429 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5430 #: actions/smssettings.php:338
5431 msgid "No phone number."
5432 msgstr "Inget telefonnummer."
5434 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5435 #: actions/smssettings.php:344
5436 msgid "No carrier selected."
5437 msgstr "Ingen operatör vald."
5439 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5440 #: actions/smssettings.php:352
5441 msgid "That is already your phone number."
5442 msgstr "Detta är redan ditt telefonnummer."
5444 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5445 #: actions/smssettings.php:356
5446 msgid "That phone number already belongs to another user."
5447 msgstr "Detta telefonnumr tillhör redan en annan användare."
5449 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5450 #: actions/smssettings.php:384
5452 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5453 "for the code and instructions on how to use it."
5455 "En bekräftelsekod skickades till det telefonnummer du lagt till. Kontrollera "
5456 "din telefon för koden och instruktioner om hur du använder den."
5458 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5459 #: actions/smssettings.php:413
5460 msgid "That is the wrong confirmation number."
5461 msgstr "Detta är fel bekräftelsenummer."
5463 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5464 #: actions/smssettings.php:427
5465 msgid "SMS confirmation cancelled."
5466 msgstr "SMS-bekräftelse avbruten."
5468 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5469 #. TRANS: registered for the active user.
5470 #: actions/smssettings.php:448
5471 msgid "That is not your phone number."
5472 msgstr "Detta är inte ditt telefonnummer."
5474 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5475 #: actions/smssettings.php:470
5476 msgid "The SMS phone number was removed."
5477 msgstr "Telefonnummer för SMS togs bort."
5479 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5480 #: actions/smssettings.php:511
5481 msgid "Mobile carrier"
5482 msgstr "Mobiloperatör"
5484 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5485 #: actions/smssettings.php:516
5486 msgid "Select a carrier"
5487 msgstr "Välj en operatör"
5489 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5490 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5491 #: actions/smssettings.php:525
5494 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5495 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5497 "Mobiloperatör för din telefon. Känner du till en operatör som kan ta emot "
5498 "SMS via e-post men som inte finns med i listan, skicka ett e-post till oss "
5499 "på %s och berätta."
5501 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5502 #: actions/smssettings.php:548
5503 msgid "No code entered"
5504 msgstr "Ingen kod ifylld"
5506 #. TRANS: Menu item for site administration
5507 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
5508 #: lib/adminpanelaction.php:395
5510 msgstr "Ögonblicksbilder"
5512 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
5513 msgid "Manage snapshot configuration"
5514 msgstr "Hantera konfiguration för ögonblicksbild"
5516 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
5517 msgid "Invalid snapshot run value."
5518 msgstr "Ogiltigt körvärde för ögonblicksbild."
5520 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
5521 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5522 msgstr "Frekvens för ögonblicksbilder måste vara ett nummer."
5524 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
5525 msgid "Invalid snapshot report URL."
5526 msgstr "Ogiltig rapport-URL för ögonblicksbild"
5528 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
5529 msgid "Randomly during web hit"
5530 msgstr "Slumpmässigt vid webbförfrågningar"
5532 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
5533 msgid "In a scheduled job"
5534 msgstr "I ett schemalagt jobb"
5536 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
5537 msgid "Data snapshots"
5538 msgstr "Ögonblicksbild av data"
5540 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
5541 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
5542 msgstr "När statistikdata skall skickas till status.net-servrar"
5544 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
5548 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
5549 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
5550 msgstr "Ögonblicksbild kommer skickas var N:te webbträff"
5552 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
5554 msgstr "URL för rapport"
5556 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
5557 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
5558 msgstr "Ögonblicksbild kommer skickat till denna URL"
5560 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
5561 msgid "Save snapshot settings"
5562 msgstr "Spara inställningar för ögonblicksbild"
5564 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5565 #: actions/subedit.php:75
5566 msgid "You are not subscribed to that profile."
5567 msgstr "Du är inte prenumerat hos den profilen."
5569 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5570 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5571 #: actions/subedit.php:89 classes/Subscription.php:141
5572 msgid "Could not save subscription."
5573 msgstr "Kunde inte spara prenumeration."
5575 #: actions/subscribe.php:77
5576 msgid "This action only accepts POST requests."
5577 msgstr "Denna åtgärd accepterar endast POST-begäran."
5579 #: actions/subscribe.php:117
5580 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5581 msgstr "Du kan inte prenumerera på en 0MB 0.1-fjärrprofil med denna åtgärd."
5583 #: actions/subscribe.php:145
5585 msgstr "Prenumerant"
5587 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5588 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5589 #: actions/subscribers.php:51
5591 msgid "%s subscribers"
5592 msgstr "%s prenumeranter"
5594 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5595 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5596 #: actions/subscribers.php:55
5598 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5599 msgstr "%1$s prenumeranter, sida %2$d"
5601 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5602 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5603 #: actions/subscribers.php:68
5604 msgid "These are the people who listen to your notices."
5605 msgstr "Det är dessa personer som lyssnar på dina notiser."
5607 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5608 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5609 #: actions/subscribers.php:74
5611 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5612 msgstr "Det är dessa personer som lyssnar på %ss notiser."
5614 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5615 #: actions/subscribers.php:116
5618 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5621 "Du har inga prenumeranter. Prova att prenumerera på personer du känner och "
5622 "de kommer kanske återgälda tjänsten"
5624 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5625 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5626 #: actions/subscribers.php:120
5628 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5629 msgstr "%s har inte några prenumeranter. Vill du bli först?"
5631 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5632 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5633 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5634 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5635 #. TRANS: and do not change the URL part.
5636 #: actions/subscribers.php:129
5639 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5640 "%) and be the first?"
5642 "%s har inte några prenumeranter. Varför inte [registrera ett konto](%%%%"
5643 "action.register%%%%) och bli först?"
5645 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5646 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5647 #: actions/subscriptions.php:55
5649 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5650 msgstr "%1$s prenumerationer, sida %2$d"
5652 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5653 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5654 #: actions/subscriptions.php:68
5655 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5656 msgstr "Det är dessa personer vars meddelanden du lyssnar på."
5658 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5659 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5660 #: actions/subscriptions.php:74
5662 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5663 msgstr "Det är dessa personer vars notiser %s lyssnar på."
5665 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5666 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5667 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5668 #. TRANS: and do not change the URL part.
5669 #: actions/subscriptions.php:135
5672 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5673 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5674 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5675 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5676 "automatically subscribe to people you already follow there."
5678 "Du lyssnar inte på någons notiser just nu. Prova att prenumerera på personer "
5679 "du känner. Prova [personsökning](%%action.peoplesearch%%), leta bland "
5680 "medlemmar i grupper som intresserad dig och bland våra [profilerade "
5681 "användare](%%action.featured%%). Om du är en [Twitter-användare](%%action."
5682 "twittersettings%%) kan du prenumerera automatiskt på personer som du redan "
5685 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5686 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5687 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5688 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5689 #: actions/subscriptions.php:143 actions/subscriptions.php:149
5691 msgid "%s is not listening to anyone."
5692 msgstr "%s lyssnar inte på någon."
5694 #: actions/subscriptions.php:178
5695 #, fuzzy, php-format
5696 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
5697 msgstr "Flöde av notiser för %s (Atom)"
5699 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
5700 #: actions/subscriptions.php:242
5704 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5705 #: actions/subscriptions.php:257
5709 #: actions/tag.php:69
5711 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5712 msgstr "Notiser taggade med %1$s, sida %2$d"
5714 #: actions/tag.php:87
5716 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5717 msgstr "Flöde av notiser för tagg %s (RSS 1.0)"
5719 #: actions/tag.php:93
5721 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5722 msgstr "Flöde av notiser för tagg %s (RSS 2.0)"
5724 #: actions/tag.php:99
5726 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5727 msgstr "Flöde av notiser för tagg %s (Atom)"
5729 #: actions/tagother.php:39
5730 msgid "No ID argument."
5731 msgstr "Inget ID-argument."
5733 #: actions/tagother.php:65
5738 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
5739 msgid "User profile"
5740 msgstr "Användarprofil"
5742 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
5743 #: lib/userprofile.php:107
5747 #: actions/tagother.php:141
5749 msgstr "Tagga användare"
5751 #: actions/tagother.php:151
5753 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
5756 "Taggar för denna användare (bokstäver, nummer, -, ., och _), separerade med "
5757 "kommatecken eller mellanslag"
5759 #: actions/tagother.php:193
5761 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
5763 "Du kan bara tagga personer du prenumererar på eller som prenumererar på dig."
5765 #: actions/tagother.php:200
5766 msgid "Could not save tags."
5767 msgstr "Kunde inte spara taggar."
5769 #: actions/tagother.php:236
5770 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
5772 "Använd detta formulär för att lägga till taggar till dina prenumeranter "
5773 "eller prenumerationer."
5775 #: actions/tagrss.php:35
5776 msgid "No such tag."
5777 msgstr "Ingen sådan tagg."
5779 #: actions/unblock.php:59
5780 msgid "You haven't blocked that user."
5781 msgstr "Du har inte blockerat denna användared."
5783 #: actions/unsandbox.php:72
5784 msgid "User is not sandboxed."
5785 msgstr "Användare är inte flyttad till sandlådan."
5787 #: actions/unsilence.php:72
5788 msgid "User is not silenced."
5789 msgstr "Användare är inte nedtystad."
5791 #: actions/unsubscribe.php:77
5792 msgid "No profile ID in request."
5793 msgstr "Ingen profil-ID i begäran."
5795 #: actions/unsubscribe.php:98
5796 msgid "Unsubscribed"
5797 msgstr "Prenumeration avslutad"
5799 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
5802 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
5804 "Licensen för lyssnarströmmen '%1$s' är inte förenlig med webbplatslicensen '%"
5807 #. TRANS: User admin panel title
5808 #: actions/useradminpanel.php:58
5813 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
5814 #: actions/useradminpanel.php:69
5815 msgid "User settings for this StatusNet site"
5818 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
5819 #: actions/useradminpanel.php:147
5820 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5821 msgstr "Ogiltig begränsning av biografi. Måste vara numerisk."
5823 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
5824 #: actions/useradminpanel.php:154
5826 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
5827 msgstr "Ogiltig välkomsttext. Maximal längd är 255 tecken."
5829 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
5830 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
5831 #: actions/useradminpanel.php:166
5832 #, fuzzy, php-format
5833 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not a user."
5834 msgstr "Ogiltig standardprenumeration: '%1$s' är inte användare."
5836 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5837 #: actions/useradminpanel.php:215 lib/accountsettingsaction.php:106
5838 #: lib/personalgroupnav.php:112
5842 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5843 #: actions/useradminpanel.php:220
5845 msgstr "Begränsning av biografi"
5847 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5848 #: actions/useradminpanel.php:222
5849 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
5850 msgstr "Maximal teckenlängd av profilbiografi."
5852 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5853 #: actions/useradminpanel.php:231
5855 msgstr "Nya användare"
5857 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
5858 #: actions/useradminpanel.php:236
5859 msgid "New user welcome"
5860 msgstr "Välkomnande av ny användare"
5862 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
5863 #: actions/useradminpanel.php:238
5865 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
5866 msgstr "Välkomsttext för nya användare (max 255 tecken)."
5868 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
5869 #: actions/useradminpanel.php:244
5870 msgid "Default subscription"
5871 msgstr "Standardprenumerationer"
5873 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
5874 #: actions/useradminpanel.php:246
5875 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
5877 "Lägg automatiskt till en prenumeration på denna användare för alla nya "
5880 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5881 #: actions/useradminpanel.php:256
5883 msgstr "Inbjudningar"
5885 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5886 #: actions/useradminpanel.php:262
5887 msgid "Invitations enabled"
5888 msgstr "Inbjudningar aktiverade"
5890 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5891 #: actions/useradminpanel.php:265
5892 msgid "Whether to allow users to invite new users."
5893 msgstr "Hurvida användare skall tillåtas bjuda in nya användare."
5895 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
5896 #: actions/useradminpanel.php:302
5897 msgid "Save user settings"
5900 #: actions/userauthorization.php:105
5901 msgid "Authorize subscription"
5902 msgstr "Godkänn prenumeration"
5904 #: actions/userauthorization.php:110
5906 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
5907 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
5910 "Vänligen kontrollera dessa uppgifter för att försäkra dig om att du vill "
5911 "prenumerera på den här användarens notiser. Om du inte bett att prenumerera "
5912 "på någons meddelanden, klicka på \"Avvisa\"."
5914 #. TRANS: Menu item for site administration
5915 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
5916 #: lib/adminpanelaction.php:403
5920 #: actions/userauthorization.php:217
5924 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
5925 #: lib/subscribeform.php:139
5926 msgid "Subscribe to this user"
5927 msgstr "Prenumerera på denna användare"
5929 #: actions/userauthorization.php:219
5933 #: actions/userauthorization.php:220
5934 msgid "Reject this subscription"
5935 msgstr "Avvisa denna prenumeration"
5937 #: actions/userauthorization.php:232
5938 msgid "No authorization request!"
5939 msgstr "Ingen begäran om godkännande!"
5941 #: actions/userauthorization.php:254
5942 msgid "Subscription authorized"
5943 msgstr "Prenumeration godkänd"
5945 #: actions/userauthorization.php:256
5947 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
5948 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
5949 "subscription. Your subscription token is:"
5951 "Prenumerationen har godkänts, men ingen anrops-URL har gått igenom. Kolla "
5952 "med webbplatsens instruktioner hur du bekräftar en prenumeration. Din "
5953 "prenumerations-token är:"
5955 #: actions/userauthorization.php:266
5956 msgid "Subscription rejected"
5957 msgstr "Prenumeration avvisad"
5959 #: actions/userauthorization.php:268
5961 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
5962 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
5965 "Prenumerationen har blivit avvisad, men ingen URL har gått igenom. Kolla med "
5966 "webbplatsens instruktioner för detaljer om hur du fullständingt avvisar "
5969 #: actions/userauthorization.php:303
5971 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
5972 msgstr "URI för lyssnare '%s' hittades inte här."
5974 #: actions/userauthorization.php:308
5976 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
5977 msgstr "Lyssnar-URI '%s' är för lång."
5979 #: actions/userauthorization.php:314
5981 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
5982 msgstr "Lyssnar-URI '%s' är en lokal användare."
5984 #: actions/userauthorization.php:329
5986 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
5987 msgstr "Profil-URL ‘%s’ är för en lokal användare."
5989 #: actions/userauthorization.php:345
5991 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
5992 msgstr "Avatar-URL ‘%s’ är inte giltig."
5994 #: actions/userauthorization.php:350
5996 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
5997 msgstr "Kan inte läsa avatar-URL '%s'."
5999 #: actions/userauthorization.php:355
6001 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
6002 msgstr "Fel bildtyp för avatar-URL '%s'."
6004 #. TRANS: Page title for profile design page.
6005 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:63
6006 msgid "Profile design"
6007 msgstr "Profilutseende"
6009 #. TRANS: Instructions for profile design page.
6010 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:74
6012 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
6013 "palette of your choice."
6015 "Anpassa hur din profil ser ut genom att välja bakgrundbild och färgpalett."
6017 #: actions/userdesignsettings.php:282
6018 msgid "Enjoy your hotdog!"
6019 msgstr "Smaklig måltid!"
6021 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
6022 #: actions/usergroups.php:66
6024 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6025 msgstr "%1$s grupper, sida %2$d"
6027 #: actions/usergroups.php:132
6028 msgid "Search for more groups"
6029 msgstr "Sök efter fler grupper"
6031 #: actions/usergroups.php:159
6033 msgid "%s is not a member of any group."
6034 msgstr "%s är inte en medlem i någon grupp."
6036 #: actions/usergroups.php:164
6038 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6040 "Prova att [söka efter grupper](%%action.groupsearch%%) och gå med i dem."
6042 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6043 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6044 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6045 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6046 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6047 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
6048 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
6050 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6051 msgstr "Uppdateringar från %1$s på %2$s!"
6053 #: actions/version.php:75
6055 msgid "StatusNet %s"
6056 msgstr "StatusNet %s"
6058 #: actions/version.php:155
6061 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6062 "Inc. and contributors."
6064 "Denna webbplats drivs med %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6065 "Inc. och medarbetare."
6067 #: actions/version.php:163
6068 msgid "Contributors"
6069 msgstr "Medarbetare"
6071 #: actions/version.php:170
6073 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6074 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6075 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6076 "any later version. "
6078 "StatusNet är fri programvara: du kan distribuera det och/eller modifiera den "
6079 "under GNU Affero General Public License såsom publicerad av Free Software "
6080 "Foundation, antingen version 3 av licensen, eller (utifrån ditt val) någon "
6083 #: actions/version.php:176
6085 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6086 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6087 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
6088 "for more details. "
6090 "Detta program distribueras i hopp om att det kommer att vara användbart, men "
6091 "UTAN NÅGRA GARANTIER; även utan underförstådda garantier om SÄLJBARHET eller "
6092 "LÄMPLIGHET FÖR ETT SÄRSKILT ÄNDAMÅL. Se GNU Affero General Public License "
6093 "för mer information. "
6095 #: actions/version.php:182
6098 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6099 "along with this program. If not, see %s."
6101 "Du bör ha fått en kopia av GNU Affero General Public License tillsammans med "
6102 "detta program. Om inte, se %s."
6104 #: actions/version.php:191
6106 msgstr "Insticksmoduler"
6108 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
6109 #: actions/version.php:198 lib/action.php:885
6113 #: actions/version.php:199
6117 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6118 #: classes/Fave.php:151 lib/favorform.php:143
6120 msgstr "Markera som favorit"
6122 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6123 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6124 #: classes/Fave.php:154
6125 #, fuzzy, php-format
6126 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6127 msgstr "%s (@%s) lade till din notis som en favorit"
6129 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6130 #: classes/File.php:156
6132 msgid "Cannot process URL '%s'"
6133 msgstr "Webbadressen '%s' kan inte bearbeta"
6135 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6136 #: classes/File.php:188
6137 msgid "Robin thinks something is impossible."
6138 msgstr "Robin tycker att något är omöjligt"
6140 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6141 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6142 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6143 #: classes/File.php:204
6144 #, fuzzy, php-format
6146 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6147 "Try to upload a smaller version."
6149 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6150 "Try to upload a smaller version."
6152 "Ingen fil får vara större än %1$d byte och filen du skickade var %2$d byte. "
6153 "Prova att ladda upp en mindre version."
6155 "Ingen fil får vara större än %1$d byte och filen du skickade var %2$d byte. "
6156 "Prova att ladda upp en mindre version."
6158 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6159 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6160 #: classes/File.php:217
6161 #, fuzzy, php-format
6162 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6163 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6164 msgstr[0] "En så här stor fil skulle överskrida din användarkvot på %d byte."
6165 msgstr[1] "En så här stor fil skulle överskrida din användarkvot på %d byte."
6167 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6168 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6169 #: classes/File.php:229
6170 #, fuzzy, php-format
6171 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6172 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6174 "En sådan här stor fil skulle överskrida din månatliga kvot på %d byte."
6176 "En sådan här stor fil skulle överskrida din månatliga kvot på %d byte."
6178 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6179 #: classes/File.php:276 classes/File.php:291
6180 msgid "Invalid filename."
6181 msgstr "Ogiltigt filnamn."
6183 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6184 #: classes/Group_member.php:51
6185 msgid "Group join failed."
6186 msgstr "Gruppanslutning misslyckades."
6188 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6189 #: classes/Group_member.php:64
6190 msgid "Not part of group."
6191 msgstr "Inte med i grupp."
6193 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6194 #: classes/Group_member.php:72
6195 msgid "Group leave failed."
6196 msgstr "Grupputträde misslyckades."
6198 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6199 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6200 #: classes/Group_member.php:85
6202 msgid "Profile ID %s is invalid."
6205 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6206 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6207 #: classes/Group_member.php:98
6208 #, fuzzy, php-format
6209 msgid "Group ID %s is invalid."
6210 msgstr "Fel vid sparande av användare; ogiltig."
6212 #. TRANS: Activity title.
6213 #: classes/Group_member.php:147 lib/joinform.php:114
6217 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6218 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6219 #: classes/Group_member.php:151
6221 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6224 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6225 #: classes/Local_group.php:42
6226 msgid "Could not update local group."
6227 msgstr "Kunde inte uppdatera lokal grupp."
6229 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6230 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6231 #: classes/Login_token.php:78
6233 msgid "Could not create login token for %s"
6234 msgstr "Kunde inte skapa inloggnings-token för %s"
6236 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6237 #: classes/Memcached_DataObject.php:533
6238 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6239 msgstr "Inget databasnamn eller DSN funnen någonstans."
6241 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6242 #: classes/Message.php:45
6243 msgid "You are banned from sending direct messages."
6244 msgstr "Du är utestängd från att skicka direktmeddelanden."
6246 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6247 #: classes/Message.php:69
6248 msgid "Could not insert message."
6249 msgstr "Kunde inte infoga meddelande."
6251 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6252 #: classes/Message.php:80
6253 msgid "Could not update message with new URI."
6254 msgstr "Kunde inte uppdatera meddelande med ny URI."
6256 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6257 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6258 #: classes/Notice.php:98
6260 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6261 msgstr "Ingen sådan profil (%1$d) för notis (%2$d)."
6263 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6264 #: classes/Notice.php:193
6266 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
6267 msgstr "Databasfel vid infogning av hashtag: %s"
6269 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6270 #: classes/Notice.php:270
6271 msgid "Problem saving notice. Too long."
6272 msgstr "Problem vid sparande av notis. För långt."
6274 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6275 #: classes/Notice.php:275
6276 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6277 msgstr "Problem vid sparande av notis. Okänd användare."
6279 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6280 #: classes/Notice.php:281
6282 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6284 "För många notiser för snabbt; ta en vilopaus och posta igen om ett par "
6287 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6288 #: classes/Notice.php:288
6290 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6293 "För många duplicerade meddelanden för snabbt; ta en vilopaus och posta igen "
6294 "om ett par minuter."
6296 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6297 #: classes/Notice.php:296
6298 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6299 msgstr "Du är utestängd från att posta notiser på denna webbplats."
6301 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6302 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6303 #: classes/Notice.php:363 classes/Notice.php:390
6304 msgid "Problem saving notice."
6305 msgstr "Problem med att spara notis."
6307 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6308 #: classes/Notice.php:913
6310 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6311 msgstr "Dålig typ tillhandahållen saveKnownGroups"
6313 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6314 #: classes/Notice.php:1012
6315 msgid "Problem saving group inbox."
6316 msgstr "Problem med att spara gruppinkorg."
6318 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
6319 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
6320 #: classes/Notice.php:1126
6321 #, fuzzy, php-format
6322 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
6323 msgstr "Kunde inte spara lokal gruppinformation."
6325 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6326 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6327 #: classes/Notice.php:1645
6329 msgid "RT @%1$s %2$s"
6330 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6332 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6333 #: classes/Profile.php:172 classes/User_group.php:247
6337 msgstr "%1$s (%2$s)"
6339 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6340 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6341 #: classes/Profile.php:798
6343 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6344 msgstr "Kan inte återkalla roll \"%1$s\" för användare #%2$d; finns inte."
6346 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6347 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6348 #: classes/Profile.php:807
6350 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6351 msgstr "Kan inte återkalla roll \"%1$s\" för användare #%2$d; databasfel."
6353 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6354 #: classes/Remote_profile.php:54
6355 msgid "Missing profile."
6356 msgstr "Saknar profil."
6358 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6359 #: classes/Status_network.php:338
6360 msgid "Unable to save tag."
6361 msgstr "Kunde inte spara tagg."
6363 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6364 #: classes/Subscription.php:77 lib/oauthstore.php:482
6365 msgid "You have been banned from subscribing."
6366 msgstr "Du har blivit utestängd från att prenumerera."
6368 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6369 #: classes/Subscription.php:82
6370 msgid "Already subscribed!"
6371 msgstr "Redan prenumerant!"
6373 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6374 #: classes/Subscription.php:87
6375 msgid "User has blocked you."
6376 msgstr "Användaren har blockerat dig."
6378 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6379 #: classes/Subscription.php:176
6380 msgid "Not subscribed!"
6381 msgstr "Inte prenumerant!"
6383 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6384 #: classes/Subscription.php:183
6385 msgid "Could not delete self-subscription."
6386 msgstr "Kunde inte spara prenumeration."
6388 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6389 #: classes/Subscription.php:211
6390 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6391 msgstr "Kunde inte spara prenumeration."
6393 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6394 #: classes/Subscription.php:223
6395 msgid "Could not delete subscription."
6396 msgstr "Kunde inte spara prenumeration."
6398 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
6399 #: classes/Subscription.php:265
6403 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6404 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6405 #: classes/Subscription.php:268
6406 #, fuzzy, php-format
6407 msgid "%1$s is now following %2$s."
6408 msgstr "%1$s lyssnar nu på dina notiser på %2$s."
6410 #. TRANS: Notice given on user registration.
6411 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6412 #: classes/User.php:395
6414 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6415 msgstr "Välkommen till %1$s, @%2$s!"
6417 #. TRANS: Server exception.
6418 #: classes/User.php:923
6419 msgid "No single user defined for single-user mode."
6420 msgstr "Ingen enskild användare definierad för enanvändarläge."
6422 #. TRANS: Server exception.
6423 #: classes/User.php:927
6424 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6427 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6428 #: classes/User_group.php:511
6429 msgid "Could not create group."
6430 msgstr "Kunde inte skapa grupp."
6432 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6433 #: classes/User_group.php:521
6434 msgid "Could not set group URI."
6435 msgstr "Kunde inte ställa in grupp-URI."
6437 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6438 #: classes/User_group.php:544
6439 msgid "Could not set group membership."
6440 msgstr "Kunde inte ställa in gruppmedlemskap."
6442 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6443 #: classes/User_group.php:559
6444 msgid "Could not save local group info."
6445 msgstr "Kunde inte spara lokal gruppinformation."
6447 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6448 #: lib/accountsettingsaction.php:104
6449 msgid "Change your profile settings"
6450 msgstr "Ändra dina profilinställningar"
6452 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6453 #: lib/accountsettingsaction.php:111
6454 msgid "Upload an avatar"
6455 msgstr "Ladda upp en avatar"
6457 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6458 #: lib/accountsettingsaction.php:118
6459 msgid "Change your password"
6460 msgstr "Ändra ditt lösenord"
6462 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6463 #: lib/accountsettingsaction.php:125
6464 msgid "Change email handling"
6465 msgstr "Ändra e-posthantering"
6467 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6468 #: lib/accountsettingsaction.php:132
6469 msgid "Design your profile"
6470 msgstr "Designa din profil"
6472 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6473 #: lib/accountsettingsaction.php:139
6474 msgid "Other options"
6475 msgstr "Övriga alternativ"
6477 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6478 #: lib/accountsettingsaction.php:141
6482 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6483 #: lib/action.php:148
6486 msgstr "%1$s - %2$s"
6488 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6489 #: lib/action.php:164
6490 msgid "Untitled page"
6491 msgstr "Namnlös sida"
6493 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6494 #: lib/action.php:312
6499 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6500 #: lib/action.php:531
6501 msgid "Primary site navigation"
6502 msgstr "Primär webbplatsnavigation"
6504 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
6505 #: lib/action.php:537
6507 msgid "Personal profile and friends timeline"
6508 msgstr "Personlig profil och vänners tidslinje"
6510 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
6511 #: lib/action.php:540
6516 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
6517 #: lib/action.php:542
6519 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
6520 msgstr "Ändra din e-post, avatar, lösenord, profil"
6522 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
6523 #: lib/action.php:545
6527 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
6528 #: lib/action.php:547
6530 msgid "Connect to services"
6531 msgstr "Anslut till tjänster"
6533 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
6534 #: lib/action.php:550
6538 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
6539 #: lib/action.php:553
6541 msgid "Change site configuration"
6542 msgstr "Ändra webbplatskonfiguration"
6544 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
6545 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6546 #: lib/action.php:556 lib/groupnav.php:117
6549 msgstr "Administratör"
6551 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
6552 #: lib/action.php:560
6555 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6556 msgstr "Bjud in vänner och kollegor att gå med dig på %s"
6558 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
6559 #: lib/action.php:563
6564 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
6565 #: lib/action.php:569
6567 msgid "Logout from the site"
6568 msgstr "Logga ut från webbplatsen"
6570 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
6571 #: lib/action.php:572
6576 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
6577 #: lib/action.php:577
6579 msgid "Create an account"
6580 msgstr "Skapa ett konto"
6582 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
6583 #: lib/action.php:580
6588 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
6589 #: lib/action.php:583
6591 msgid "Login to the site"
6592 msgstr "Logga in på webbplatsen"
6594 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in
6595 #: lib/action.php:586
6600 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
6601 #: lib/action.php:589
6606 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site
6607 #: lib/action.php:592
6612 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
6613 #: lib/action.php:595
6615 msgid "Search for people or text"
6616 msgstr "Sök efter personer eller text"
6618 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private
6619 #: lib/action.php:598
6624 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
6625 #. TRANS: Menu item for site administration
6626 #: lib/action.php:620 lib/adminpanelaction.php:387
6628 msgstr "Webbplatsnotis"
6630 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
6631 #: lib/action.php:687
6633 msgstr "Lokala vyer"
6635 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
6636 #: lib/action.php:757
6640 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6641 #: lib/action.php:858
6642 msgid "Secondary site navigation"
6643 msgstr "Sekundär webbplatsnavigation"
6645 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
6646 #: lib/action.php:864
6650 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
6651 #: lib/action.php:867
6655 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
6656 #: lib/action.php:870
6658 msgstr "Frågor & svar"
6660 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
6661 #: lib/action.php:875
6663 msgstr "Användarvillkor"
6665 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
6666 #: lib/action.php:879
6670 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
6671 #: lib/action.php:882
6675 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
6676 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
6677 #: lib/action.php:889
6681 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
6682 #: lib/action.php:892
6686 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
6687 #: lib/action.php:921
6688 msgid "StatusNet software license"
6689 msgstr "Programvarulicens för StatusNet"
6691 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6692 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6693 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6694 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6695 #: lib/action.php:928
6698 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6699 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6701 "**%%site.name%%** är en mikrobloggtjänst tillhandahållen av [%%site.broughtby"
6702 "%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6704 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6705 #: lib/action.php:931
6707 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6708 msgstr "**%%site.name%%** är en mikrobloggtjänst."
6710 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6711 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6712 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6713 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6714 #: lib/action.php:938
6717 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6718 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6719 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6721 "Den drivs med mikrobloggprogramvaran [StatusNet](http://status.net/), "
6722 "version %s, tillgänglig under [GNU Affero General Public License](http://www."
6723 "fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6725 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
6726 #: lib/action.php:954
6727 msgid "Site content license"
6728 msgstr "Licens för webbplatsinnehåll"
6730 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6731 #. TRANS: %1$s is the site name.
6732 #: lib/action.php:961
6734 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6735 msgstr "Innehåll och data av %1$s är privat och konfidensiell."
6737 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6738 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6739 #: lib/action.php:968
6741 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6742 msgstr "Innehåll och data copyright av %1$s. Alla rättigheter reserverade."
6744 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6745 #: lib/action.php:972
6746 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6748 "Innehåll och data copyright av medarbetare. Alla rättigheter reserverade."
6750 #. TRANS: license message in footer.
6751 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6752 #: lib/action.php:1004
6754 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6755 msgstr "Innehåll och data på %1$s är tillgänglig under licensen %2$s."
6757 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
6758 #: lib/action.php:1340
6760 msgstr "Numrering av sidor"
6762 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6763 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6764 #: lib/action.php:1351
6768 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6769 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6770 #: lib/action.php:1361
6774 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6775 #: lib/activity.php:125
6776 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6777 msgstr "Förväntade ett flödes rotelement, men fick ett helt XML-dokument."
6779 #: lib/activity.php:360
6784 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6785 #: lib/activityutils.php:200
6786 msgid "Can't handle remote content yet."
6787 msgstr "Kan inte hantera fjärrinnehåll ännu."
6789 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6790 #: lib/activityutils.php:237
6791 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6792 msgstr "Kan inte hantera inbäddat XML-innehåll ännu."
6794 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6795 #: lib/activityutils.php:242
6796 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6797 msgstr "Kan inte hantera inbäddat Base64-innehåll ännu."
6799 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6800 #: lib/adminpanelaction.php:96
6801 msgid "You cannot make changes to this site."
6802 msgstr "Du kan inte göra förändringar av denna webbplats."
6804 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6805 #: lib/adminpanelaction.php:108
6806 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6807 msgstr "Ändringar av den panelen tillåts inte."
6809 #. TRANS: Client error message.
6810 #: lib/adminpanelaction.php:222
6811 msgid "showForm() not implemented."
6812 msgstr "showForm() är inte implementerat."
6814 #. TRANS: Client error message
6815 #: lib/adminpanelaction.php:250
6816 msgid "saveSettings() not implemented."
6817 msgstr "saveSetting() är inte implementerat."
6819 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
6820 #. TRANS: the admin panel Design.
6821 #: lib/adminpanelaction.php:274
6822 msgid "Unable to delete design setting."
6823 msgstr "Kunde inte ta bort utseendeinställning."
6825 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6826 #: lib/adminpanelaction.php:337
6827 msgid "Basic site configuration"
6828 msgstr "Grundläggande webbplatskonfiguration"
6830 #. TRANS: Menu item for site administration
6831 #: lib/adminpanelaction.php:339
6836 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6837 #: lib/adminpanelaction.php:345
6838 msgid "Design configuration"
6839 msgstr "Konfiguration av utseende"
6841 #. TRANS: Menu item for site administration
6842 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6843 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
6848 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6849 #: lib/adminpanelaction.php:353
6850 msgid "User configuration"
6851 msgstr "Konfiguration av användare"
6853 #. TRANS: Menu item for site administration
6854 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:118
6858 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6859 #: lib/adminpanelaction.php:361
6860 msgid "Access configuration"
6861 msgstr "Konfiguration av åtkomst"
6863 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6864 #: lib/adminpanelaction.php:369
6865 msgid "Paths configuration"
6866 msgstr "Konfiguration av sökvägar"
6868 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6869 #: lib/adminpanelaction.php:377
6870 msgid "Sessions configuration"
6871 msgstr "Konfiguration av sessioner"
6873 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6874 #: lib/adminpanelaction.php:385
6875 msgid "Edit site notice"
6876 msgstr "Redigera webbplatsnotis"
6878 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6879 #: lib/adminpanelaction.php:393
6880 msgid "Snapshots configuration"
6881 msgstr "Konfiguration av ögonblicksbilder"
6883 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6884 #: lib/adminpanelaction.php:401
6885 msgid "Set site license"
6886 msgstr "Ange webbplatslicens"
6888 #. TRANS: Client error 401.
6889 #: lib/apiauth.php:111
6890 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6892 "API-resursen kräver läs- och skrivrättigheter, men du har bara läsrättighet."
6894 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6895 #: lib/apiauth.php:177
6896 msgid "No application for that consumer key."
6899 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6900 #: lib/apiauth.php:219
6901 msgid "Bad access token."
6904 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6905 #: lib/apiauth.php:224
6906 msgid "No user for that token."
6909 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6910 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6911 #: lib/apiauth.php:266 lib/apiauth.php:293
6912 msgid "Could not authenticate you."
6915 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
6916 #: lib/apioauthstore.php:45
6918 msgid "Could not create anonymous consumer."
6919 msgstr "Kunde inte skapa alias."
6921 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
6922 #: lib/apioauthstore.php:69
6924 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
6925 msgstr "Kunde inte skapa applikation."
6927 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
6928 #: lib/apioauthstore.php:151
6930 "Could not find a profile and application associated with the request token."
6933 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
6934 #: lib/apioauthstore.php:186
6936 msgid "Could not issue access token."
6937 msgstr "Kunde inte infoga meddelande."
6939 #. TRANS: Server error displayed when a database error occurs.
6940 #: lib/apioauthstore.php:243
6941 msgid "Database error inserting OAuth application user."
6942 msgstr "Databasfel vid infogning av OAuth-applikationsanvändare."
6944 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
6945 #: lib/apioauthstore.php:285
6946 msgid "Tried to revoke unknown token."
6949 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
6950 #: lib/apioauthstore.php:290
6951 msgid "Failed to delete revoked token."
6954 #. TRANS: Form guide.
6955 #: lib/applicationeditform.php:178
6956 msgid "Icon for this application"
6957 msgstr "Ikon för denna applikation"
6959 #. TRANS: Form input field instructions.
6960 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6961 #: lib/applicationeditform.php:201
6962 #, fuzzy, php-format
6963 msgid "Describe your application in %d character"
6964 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6965 msgstr[0] "Beskriv din applikation med högst %d tecken"
6966 msgstr[1] "Beskriv din applikation med högst %d tecken"
6968 #. TRANS: Form input field instructions.
6969 #: lib/applicationeditform.php:205
6970 msgid "Describe your application"
6971 msgstr "Beskriv din applikation"
6973 #. TRANS: Form input field instructions.
6974 #: lib/applicationeditform.php:216
6975 msgid "URL of the homepage of this application"
6976 msgstr "URL till hemsidan för denna applikation"
6978 #. TRANS: Form input field label.
6979 #: lib/applicationeditform.php:218
6981 msgstr "URL för källa"
6983 #. TRANS: Form input field instructions.
6984 #: lib/applicationeditform.php:225
6985 msgid "Organization responsible for this application"
6986 msgstr "Organisation som ansvarar för denna applikation"
6988 #. TRANS: Form input field instructions.
6989 #: lib/applicationeditform.php:234
6990 msgid "URL for the homepage of the organization"
6991 msgstr "URL till organisationens hemsidan"
6993 #. TRANS: Form input field instructions.
6994 #: lib/applicationeditform.php:243
6995 msgid "URL to redirect to after authentication"
6996 msgstr "URL att omdirigera till efter autentisering"
6998 #. TRANS: Radio button label for application type
6999 #: lib/applicationeditform.php:271
7003 #. TRANS: Radio button label for application type
7004 #: lib/applicationeditform.php:288
7008 #. TRANS: Form guide.
7009 #: lib/applicationeditform.php:290
7010 msgid "Type of application, browser or desktop"
7011 msgstr "Typ av applikation, webbläsare eller skrivbord"
7013 #. TRANS: Radio button label for access type.
7014 #: lib/applicationeditform.php:314
7016 msgstr "Skrivskyddad"
7018 #. TRANS: Radio button label for access type.
7019 #: lib/applicationeditform.php:334
7021 msgstr "Läs och skriv"
7023 #. TRANS: Form guide.
7024 #: lib/applicationeditform.php:336
7025 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
7027 "Standardåtkomst för denna applikation: skrivskyddad, eller läs och skriv"
7029 #. TRANS: Submit button title.
7030 #: lib/applicationeditform.php:353
7034 #: lib/applicationlist.php:247
7038 #. TRANS: Application access type
7039 #: lib/applicationlist.php:260
7041 msgstr "läs och skriv"
7043 #. TRANS: Application access type
7044 #: lib/applicationlist.php:262
7046 msgstr "skrivskyddad"
7048 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
7049 #: lib/applicationlist.php:268
7051 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
7052 msgstr "Godkänd %1$s - \"%2$s\" åtkomst."
7054 #. TRANS: Access token in the application list.
7055 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
7056 #: lib/applicationlist.php:282
7058 msgid "Access token starting with: %s"
7061 #. TRANS: Button label
7062 #: lib/applicationlist.php:298
7067 #: lib/atom10feed.php:112
7068 msgid "author element must contain a name element."
7071 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
7072 #: lib/attachmentlist.php:294
7076 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
7077 #: lib/attachmentlist.php:308
7079 msgstr "Tillhandahållare"
7082 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
7083 msgid "Notices where this attachment appears"
7084 msgstr "Notiser där denna bilaga förekommer"
7087 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
7088 msgid "Tags for this attachment"
7089 msgstr "Taggar för denna billaga"
7091 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7092 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
7093 msgid "Password changing failed."
7094 msgstr "Byte av lösenord misslyckades."
7096 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7097 #: lib/authenticationplugin.php:238
7098 msgid "Password changing is not allowed."
7099 msgstr "Byte av lösenord är inte tillåtet."
7101 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7102 #: lib/blockform.php:68
7106 #. TRANS: Title for command results.
7107 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
7108 msgid "Command results"
7109 msgstr "Resultat av kommando"
7111 #. TRANS: Title for command results.
7112 #: lib/channel.php:194
7116 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7117 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:143
7118 msgid "Command complete"
7119 msgstr "Kommando komplett"
7121 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7122 #: lib/channel.php:244
7123 msgid "Command failed"
7124 msgstr "Kommando misslyckades"
7126 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7127 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
7128 msgid "Notice with that id does not exist."
7129 msgstr "Notis med den ID:n finns inte."
7131 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7132 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7133 #: lib/command.php:99 lib/command.php:630
7134 msgid "User has no last notice."
7135 msgstr "Användare har ingen sista notis."
7137 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7138 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7139 #: lib/command.php:128
7141 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7142 msgstr "Kunde inte hitta en användare med smeknamnet %s."
7144 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7145 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7146 #: lib/command.php:148
7148 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7149 msgstr "Kunde inte hitta en lokal användare med smeknamnet %s."
7151 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7152 #: lib/command.php:183
7153 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7154 msgstr "Tyvärr, detta kommando är inte implementerat än."
7156 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7157 #: lib/command.php:229
7158 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7159 msgstr "Det verkar inte vara särskilt meningsfullt att knuffa dig själv!"
7161 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7162 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7163 #: lib/command.php:238
7165 msgid "Nudge sent to %s."
7166 msgstr "Knuff skickad till %s."
7168 #. TRANS: User statistics text.
7169 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7170 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7171 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7172 #: lib/command.php:268
7175 "Subscriptions: %1$s\n"
7176 "Subscribers: %2$s\n"
7179 "Prenumerationer: %1$s\n"
7180 "Prenumeranter: %2$s\n"
7183 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7184 #: lib/command.php:312
7185 msgid "Notice marked as fave."
7186 msgstr "Notis markerad som favorit."
7188 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7189 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7190 #: lib/command.php:357
7192 msgid "%1$s joined group %2$s."
7193 msgstr "%1$s gick med i grupp %2$s."
7195 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7196 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7197 #: lib/command.php:405
7199 msgid "%1$s left group %2$s."
7200 msgstr "%1$s lämnade grupp %2$s."
7202 #. TRANS: Whois output.
7203 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7204 #: lib/command.php:426
7208 msgstr "%1$s (%2$s)"
7210 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7211 #: lib/command.php:430
7213 msgid "Fullname: %s"
7214 msgstr "Fullständigt namn: %s"
7216 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7217 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7218 #. TRANS: %s is a location.
7219 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:278
7221 msgid "Location: %s"
7224 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7225 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7226 #. TRANS: %s is a homepage.
7227 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:282
7229 msgid "Homepage: %s"
7230 msgstr "Hemsida: %s"
7232 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7233 #: lib/command.php:442
7238 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7239 #. TRANS: %s is a remote profile.
7240 #: lib/command.php:471
7243 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7246 "%s är en fjärrprofil; du kan bara skicka direktmeddelanden till användare på "
7249 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7250 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7251 #: lib/command.php:488
7252 #, fuzzy, php-format
7253 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7254 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7255 msgstr[0] "Meddelande för långt - maximum är %1$d tecken, du skickade %2$d."
7256 msgstr[1] "Meddelande för långt - maximum är %1$d tecken, du skickade %2$d."
7258 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7259 #: lib/command.php:516
7260 msgid "Error sending direct message."
7261 msgstr "Fel vid sändning av direktmeddelande."
7263 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7264 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7265 #: lib/command.php:553
7267 msgid "Notice from %s repeated."
7268 msgstr "Notis från %s upprepad."
7270 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
7271 #: lib/command.php:556
7272 msgid "Error repeating notice."
7273 msgstr "Fel vid upprepning av notis."
7275 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7276 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7277 #: lib/command.php:591
7278 #, fuzzy, php-format
7279 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7280 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7281 msgstr[0] "Notis för långt - maximum är %1$d tecken, du skickade %2$d."
7282 msgstr[1] "Notis för långt - maximum är %1$d tecken, du skickade %2$d."
7284 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7285 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7286 #: lib/command.php:604
7288 msgid "Reply to %s sent."
7289 msgstr "Svar på %s skickat."
7291 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7292 #: lib/command.php:607
7293 msgid "Error saving notice."
7294 msgstr "Fel vid sparande av notis."
7296 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7297 #: lib/command.php:654
7298 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7299 msgstr "Ange namnet på användaren att prenumerara på."
7301 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7302 #: lib/command.php:663
7303 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7304 msgstr "Kan inte prenumera på OMB-profiler via kommando."
7306 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7307 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7308 #: lib/command.php:671
7310 msgid "Subscribed to %s."
7311 msgstr "Prenumererar på %s."
7313 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7314 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7315 #: lib/command.php:692 lib/command.php:803
7316 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7317 msgstr "Ange namnet på användaren att avsluta prenumeration på."
7319 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7320 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7321 #: lib/command.php:703
7323 msgid "Unsubscribed from %s."
7324 msgstr "Prenumeration på %s avslutad."
7326 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7327 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7328 #: lib/command.php:723 lib/command.php:749
7329 msgid "Command not yet implemented."
7330 msgstr "Kommando inte implementerat än."
7332 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7333 #: lib/command.php:727
7334 msgid "Notification off."
7335 msgstr "Notifikation av."
7337 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7338 #: lib/command.php:730
7339 msgid "Can't turn off notification."
7340 msgstr "Kan inte sätta på notifikation."
7342 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7343 #: lib/command.php:753
7344 msgid "Notification on."
7345 msgstr "Notifikation på."
7347 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7348 #: lib/command.php:756
7349 msgid "Can't turn on notification."
7350 msgstr "Kan inte stänga av notifikation."
7352 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7353 #: lib/command.php:770
7354 msgid "Login command is disabled."
7355 msgstr "Inloggningskommando är inaktiverat."
7357 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7358 #. TRANS: %s is a logon link..
7359 #: lib/command.php:783
7361 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7363 "Denna länk är bara användbar en gång och är bara giltig i 2 minuter: %s. "
7365 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7366 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7367 #: lib/command.php:812
7369 msgid "Unsubscribed %s."
7370 msgstr "%ss prenumeration avslutad."
7372 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7373 #: lib/command.php:830
7374 msgid "You are not subscribed to anyone."
7375 msgstr "Du prenumererar inte på någon."
7377 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7378 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7379 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7380 #: lib/command.php:835
7381 msgid "You are subscribed to this person:"
7382 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7383 msgstr[0] "Du prenumererar på denna person:"
7384 msgstr[1] "Du prenumererar på dessa personer:"
7386 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7387 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7388 #: lib/command.php:857
7389 msgid "No one is subscribed to you."
7390 msgstr "Ingen prenumerar på dig."
7392 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7393 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7394 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7395 #: lib/command.php:862
7396 msgid "This person is subscribed to you:"
7397 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7398 msgstr[0] "Denna person prenumererar på dig:"
7399 msgstr[1] "Dessa personer prenumererar på dig:"
7401 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7402 #. TRANS: any group subscriptions.
7403 #: lib/command.php:884
7404 msgid "You are not a member of any groups."
7405 msgstr "Du är inte medlem i några grupper."
7407 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7408 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7409 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7410 #: lib/command.php:889
7411 msgid "You are a member of this group:"
7412 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7413 msgstr[0] "Du är en medlem i denna grupp:"
7414 msgstr[1] "Du är en medlem i dessa grupper:"
7416 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
7417 #: lib/command.php:904
7420 "on - turn on notifications\n"
7421 "off - turn off notifications\n"
7422 "help - show this help\n"
7423 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
7424 "groups - lists the groups you have joined\n"
7425 "subscriptions - list the people you follow\n"
7426 "subscribers - list the people that follow you\n"
7427 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
7428 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
7429 "get <nickname> - get last notice from user\n"
7430 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
7431 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
7432 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
7433 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
7434 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
7435 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
7436 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
7437 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
7438 "join <group> - join group\n"
7439 "login - Get a link to login to the web interface\n"
7440 "drop <group> - leave group\n"
7441 "stats - get your stats\n"
7442 "stop - same as 'off'\n"
7443 "quit - same as 'off'\n"
7444 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
7445 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
7446 "last <nickname> - same as 'get'\n"
7447 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
7448 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
7449 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
7450 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
7451 "track <word> - not yet implemented.\n"
7452 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
7453 "track off - not yet implemented.\n"
7454 "untrack all - not yet implemented.\n"
7455 "tracks - not yet implemented.\n"
7456 "tracking - not yet implemented.\n"
7459 "on - sätt på notifikationer\n"
7460 "off - stäng av notifikationer\n"
7461 "help - visa denna hjälp\n"
7462 "follow <smeknamn> - prenumerera på användare\n"
7463 "groups - lista grupperna du tillhör\n"
7464 "subscriptions - lista personerna du följer\n"
7465 "subscribers - lista personerna som följer dig\n"
7466 "leave <smeknamn> - avsluta prenumeration på användare\n"
7467 "d <smeknamn> <text> - direktmeddelande till användare\n"
7468 "get <smeknamn> - hämta senaste notis från användare\n"
7469 "whois <smeknamn> - hämta profilinformation om användare\n"
7470 "lose <smeknamn> - tvinga användare att sluta följa dig\n"
7471 "fav <smeknamn> - lägg till användarens senaste notis som favorit\n"
7472 "fav #<notisid> - lägg till notis med given id som favorit\n"
7473 "repeat #<notisid> - upprepa en notis med en given id\n"
7474 "repeat <smeknamn> - upprepa den senaste notisen från användare\n"
7475 "reply #<notisid> - svara på notis med en given id\n"
7476 "reply <smeknamn> - svara på den senaste notisen från användare\n"
7477 "join <grupp> - gå med i grupp\n"
7478 "login - hämta en länk till webbgränssnittets inloggningssida\n"
7479 "drop <grupp> - lämna grupp\n"
7480 "stats - hämta din statistik\n"
7481 "stop - samma som 'off'\n"
7482 "quit - samma som 'off'\n"
7483 "sub <smeknamn> - samma som 'follow'\n"
7484 "unsub <smeknamn> - samma som 'leave'\n"
7485 "last <smeknamn> - samma som 'get'\n"
7486 "on <smeknamn> - inte implementerat än.\n"
7487 "off <smeknamn> - inte implementerat än.\n"
7488 "nudge <smeknamn> - påminn en användare om att uppdatera\n"
7489 "invite <telefonnummer> - inte implementerat än.\n"
7490 "track <ord> - inte implementerat än.\n"
7491 "untrack <ord> - inte implementerat än.\n"
7492 "track off - inte implementerat än.\n"
7493 "untrack all - inte implementerat än.\n"
7494 "tracks - inte implementerat än.\n"
7495 "tracking - inte implementerat än.\n"
7497 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7498 #: lib/common.php:147
7500 msgid "No configuration file found."
7501 msgstr "Ingen konfigurationsfil hittades. "
7503 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7504 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7505 #: lib/common.php:150
7507 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7508 msgstr "Jag letade efter konfigurationsfiler på följande platser: "
7510 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7511 #: lib/common.php:153
7512 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7513 msgstr "Du kanske vill köra installeraren för att åtgärda detta."
7515 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7516 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7517 #: lib/common.php:157
7518 msgid "Go to the installer."
7519 msgstr "Gå till installeraren."
7521 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
7522 #: lib/connectsettingsaction.php:106
7525 msgstr "Snabbmeddelande"
7527 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
7528 #: lib/connectsettingsaction.php:108
7529 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
7530 msgstr "Uppdateringar via snabbmeddelande (IM)"
7532 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
7533 #: lib/connectsettingsaction.php:113
7538 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
7539 #: lib/connectsettingsaction.php:115
7540 msgid "Updates by SMS"
7541 msgstr "Uppdateringar via SMS"
7543 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
7544 #: lib/connectsettingsaction.php:120
7547 msgstr "Anslutningar"
7549 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
7550 #: lib/connectsettingsaction.php:122
7551 msgid "Authorized connected applications"
7552 msgstr "Tillåt anslutna applikationer"
7554 #: lib/dberroraction.php:59
7555 msgid "Database error"
7558 #. TRANS: Label in form on profile design page.
7559 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
7560 #: lib/designsettings.php:104
7562 msgstr "Ladda upp fil"
7564 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
7565 #: lib/designsettings.php:109
7567 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
7569 "Du kan ladda upp din personliga bakgrundbild. Den maximala filstorleken är "
7572 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
7573 #: lib/designsettings.php:139
7578 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
7579 #: lib/designsettings.php:156
7584 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
7585 #: lib/designsettings.php:264
7590 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
7591 #: lib/designsettings.php:433
7592 msgid "Design defaults restored."
7593 msgstr "Standardvärden för utseende återställda."
7595 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:144
7596 msgid "Disfavor this notice"
7597 msgstr "Avmarkera denna notis som favorit"
7599 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:143
7600 msgid "Favor this notice"
7601 msgstr "Markera denna notis som favorit"
7619 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7620 #: lib/feedlist.php:66
7624 #: lib/galleryaction.php:121
7626 msgstr "Filtrera taggar"
7628 #: lib/galleryaction.php:131
7632 #: lib/galleryaction.php:139
7633 msgid "Select tag to filter"
7634 msgstr "Välj tagg att filtrera"
7636 #: lib/galleryaction.php:140
7640 #: lib/galleryaction.php:141
7641 msgid "Choose a tag to narrow list"
7642 msgstr "Välj en tagg för att begränsa lista"
7644 #: lib/galleryaction.php:143
7648 #: lib/grantroleform.php:91
7650 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7651 msgstr "Bevilja denna användare \"%s\"-rollen"
7653 #: lib/groupeditform.php:154
7654 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
7655 msgstr "1-64 små bokstäver eller nummer, inga punkter eller mellanslag"
7657 #: lib/groupeditform.php:163
7659 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
7660 msgstr "URL till gruppen eller ämnets hemsida eller blogg"
7662 #: lib/groupeditform.php:168
7663 msgid "Describe the group or topic"
7664 msgstr "Beskriv gruppen eller ämnet"
7666 #: lib/groupeditform.php:170
7667 #, fuzzy, php-format
7668 msgid "Describe the group or topic in %d character or less"
7669 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less"
7670 msgstr[0] "Beskriv gruppen eller ämnet med högst %d tecken"
7671 msgstr[1] "Beskriv gruppen eller ämnet med högst %d tecken"
7673 #: lib/groupeditform.php:182
7676 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
7677 msgstr "Plats för gruppen, om den finns, såsom \"Stad, Län, Land\""
7679 #: lib/groupeditform.php:190
7680 #, fuzzy, php-format
7682 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7685 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7688 "Extra smeknamn för gruppen, komma- eller mellanslagsseparerade, max &d"
7690 "Extra smeknamn för gruppen, komma- eller mellanslagsseparerade, max &d"
7692 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7693 #: lib/groupnav.php:86
7698 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7699 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7700 #: lib/groupnav.php:89
7706 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7707 #: lib/groupnav.php:95
7712 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7713 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7714 #: lib/groupnav.php:98
7717 msgid "%s group members"
7718 msgstr "%s gruppmedlemmar"
7720 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7721 #: lib/groupnav.php:108
7726 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7727 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7728 #: lib/groupnav.php:111
7731 msgid "%s blocked users"
7732 msgstr "%s blockerade användare"
7734 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7735 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7736 #: lib/groupnav.php:120
7739 msgid "Edit %s group properties"
7740 msgstr "Redigera %s gruppegenskaper"
7742 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7743 #: lib/groupnav.php:126
7748 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7749 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7750 #: lib/groupnav.php:129
7753 msgid "Add or edit %s logo"
7754 msgstr "Lägg till eller redigera %s logotyp"
7756 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7757 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7758 #: lib/groupnav.php:138
7761 msgid "Add or edit %s design"
7762 msgstr "Lägg till eller redigera %s utseende"
7764 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
7765 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
7766 msgid "Groups with most members"
7767 msgstr "Grupper med flest medlemmar"
7769 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
7770 #: lib/groupsbypostssection.php:71
7771 msgid "Groups with most posts"
7772 msgstr "Grupper med flest inlägg"
7774 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
7775 #. TRANS: %s is a group name.
7776 #: lib/grouptagcloudsection.php:57
7778 msgid "Tags in %s group's notices"
7779 msgstr "Taggar i %s grupps notiser"
7781 #. TRANS: Client exception 406
7782 #: lib/htmloutputter.php:104
7783 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7784 msgstr "Denna sida är inte tillgänglig i den mediatyp du accepterat"
7786 #: lib/imagefile.php:72
7787 msgid "Unsupported image file format."
7788 msgstr "Bildfilens format stödjs inte."
7790 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
7791 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
7792 #: lib/imagefile.php:90
7794 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7795 msgstr "Denna fil är för stor. Den maximala filstorleken är %s."
7797 #: lib/imagefile.php:95
7798 msgid "Partial upload."
7799 msgstr "Bitvis uppladdad."
7801 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
7802 #: lib/imagefile.php:103 lib/mediafile.php:228
7803 msgid "System error uploading file."
7804 msgstr "Systemfel vid uppladdning av fil."
7806 #: lib/imagefile.php:111
7807 msgid "Not an image or corrupt file."
7808 msgstr "Inte en bildfil eller så är filen korrupt."
7810 #: lib/imagefile.php:160
7811 msgid "Lost our file."
7812 msgstr "Förlorade vår fil."
7814 #: lib/imagefile.php:197 lib/imagefile.php:237
7815 msgid "Unknown file type"
7816 msgstr "Okänd filtyp"
7818 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
7819 #: lib/imagefile.php:283
7826 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
7827 #: lib/imagefile.php:287
7834 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
7835 #: lib/imagefile.php:290
7842 #: lib/jabber.php:387
7847 #: lib/jabber.php:567
7849 msgid "Unknown inbox source %d."
7850 msgstr "Okänd källa för inkorg %d."
7852 #: lib/leaveform.php:114
7856 #: lib/logingroupnav.php:80
7857 msgid "Login with a username and password"
7858 msgstr "Logga in med ett användarnamn och lösenord"
7860 #: lib/logingroupnav.php:86
7861 msgid "Sign up for a new account"
7862 msgstr "Registrera dig för ett nytt konto"
7864 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
7866 msgid "Email address confirmation"
7867 msgstr "E-postadressbekräftelse"
7869 #. TRANS: Body for address confirmation email.
7870 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7871 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
7873 #, fuzzy, php-format
7877 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
7879 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
7883 "If not, just ignore this message.\n"
7885 "Thanks for your time, \n"
7890 "Någon la precis till den här e-postadressen på %s.\n"
7892 "Om det var du och du vill bekräfta det, använd webbadressen nedan:\n"
7896 "Om inte, ignorera bara det här meddelandet.\n"
7898 "Tack för din tid, \n"
7901 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
7902 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7905 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
7906 msgstr "%1$s lyssnar nu på dina notiser på %2$s."
7908 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
7909 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
7913 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
7914 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
7916 "Om du anser att kontot används oriktigt kan du blockera det från listan över "
7917 "dina prenumeranter och rapportera det som skräppost till administratörer på %"
7920 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
7921 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
7922 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
7923 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
7924 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
7926 #, fuzzy, php-format
7928 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
7933 "Faithfully yours,\n"
7937 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
7939 "%1$s lyssnar nu på dina notiser på %2$s.\n"
7944 "Med vänliga hälsningar,\n"
7948 "Ändra din e-postadress eller notiferingsinställningar på %8$s\n"
7950 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7951 #. TRANS: %s is biographical information.
7955 msgstr "Biografi: %s"
7957 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
7958 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
7961 msgid "New email address for posting to %s"
7962 msgstr "Ny e-postadress för att skicka till %s"
7964 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
7965 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
7966 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
7968 #, fuzzy, php-format
7970 "You have a new posting address on %1$s.\n"
7972 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
7974 "More email instructions at %3$s.\n"
7976 "Faithfully yours,\n"
7979 "Du har en ny adress på %1$s.\n"
7981 "Skicka e-post till %2$s för att posta nya meddelanden.\n"
7983 "Mer e-postinstruktioner på %3$s.\n"
7985 "Med vänliga hälsningar,\n"
7988 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
7989 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
7995 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
7997 msgid "SMS confirmation"
7998 msgstr "SMS-bekräftelse"
8000 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8001 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8004 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8005 msgstr "%s: bekräfta detta telefonnummer med denna kod:"
8007 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8008 #. TRANS: %s is the nudging user.
8011 msgid "You've been nudged by %s"
8012 msgstr "Du har blivit knuffad av %s"
8014 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8015 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8016 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
8020 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8021 "to post some news.\n"
8023 "So let's hear from you :)\n"
8027 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
8029 "With kind regards,\n"
8032 "%1$s (%2$s) undrar vad du håller på med nuförtiden och inbjuder dig att "
8033 "lägga upp några nyheter.\n"
8035 "Så låt oss höra av dig :)\n"
8039 "Svara inte på det här e-postmeddelandet; det kommer inte komma fram.\n"
8041 "Med vänliga hälsningar,\n"
8044 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8045 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8048 msgid "New private message from %s"
8049 msgstr "Nytt privat meddelande från %s"
8051 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8052 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8053 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8054 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
8058 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8060 "------------------------------------------------------\n"
8062 "------------------------------------------------------\n"
8064 "You can reply to their message here:\n"
8068 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
8070 "With kind regards,\n"
8073 "%1$s (%2$s) skickade ett privat meddelande till dig:\n"
8075 "------------------------------------------------------\n"
8077 "------------------------------------------------------\n"
8079 "Du kan svara på meddelandet här:\n"
8083 "Svara inte på detta e-postmeddelande; det kommer inte komma fram.\n"
8085 "Med vänliga hälsningar,\n"
8088 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8089 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8091 #, fuzzy, php-format
8092 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8093 msgstr "%s (@%s) lade till din notis som en favorit"
8095 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8096 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8097 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8098 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8099 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8103 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8105 "The URL of your notice is:\n"
8109 "The text of your notice is:\n"
8113 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8117 "Faithfully yours,\n"
8120 "%1$s (@%7$s) la precis till din notis från %2$s som en av sina favoriter.\n"
8122 "Webbadressen för din notis är:\n"
8126 "Texten i din notis är:\n"
8130 "Du kan se listan med %1$ss favoriter här:\n"
8134 "Med vänliga hälsningar,\n"
8137 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8141 "The full conversation can be read here:\n"
8145 "Hela konversationen kan läsas här:\n"
8149 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8150 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8152 #, fuzzy, php-format
8153 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8154 msgstr "%s (@%s) skickade en notis för din uppmärksamhet"
8156 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8157 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
8158 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8159 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8160 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
8161 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
8165 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8167 "The notice is here:\n"
8175 "%5$sYou can reply back here:\n"
8179 "The list of all @-replies for you here:\n"
8183 "Faithfully yours,\n"
8186 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
8188 "%1$s (@%9$s) skickade precis en notis för din uppmärksamhet (ett '@-svar') "
8199 "%5$sDu kan svara här:\n"
8203 "Listan med alla @-svar till dig hittar du här:\n"
8206 "Med vänliga hälsningar,\n"
8209 "P.S. Du kan stänga av dessa e-postnotifikationer här: %8$s\n"
8211 #: lib/mailbox.php:89
8212 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8213 msgstr "Bara användaren kan läsa sina egna brevlådor."
8215 #: lib/mailbox.php:139
8217 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8218 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8220 "Du har inga privata meddelanden. Du kan skicka privata meddelanden för att "
8221 "engagera andra användare i konversationen. Folk kan skicka meddelanden till "
8222 "dig som bara du ser."
8224 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:521
8228 #: lib/mailhandler.php:37
8229 msgid "Could not parse message."
8230 msgstr "Kunde inte tolka meddelande."
8232 #: lib/mailhandler.php:42
8233 msgid "Not a registered user."
8234 msgstr "Inte en registrerad användare."
8236 #: lib/mailhandler.php:46
8237 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8238 msgstr "Tyvärr, det är inte din inkommande e-postadress."
8240 #: lib/mailhandler.php:50
8241 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8242 msgstr "Tyvärr, ingen inkommande e-post tillåts."
8244 #: lib/mailhandler.php:229
8246 msgid "Unsupported message type: %s"
8247 msgstr "Formatet %s för meddelande stödjs inte."
8249 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8250 #: lib/mediafile.php:102 lib/mediafile.php:174
8251 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8253 "Det var ett databasfel vid sparandet av din profil. Var vänlig försök igen."
8255 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
8256 #: lib/mediafile.php:194
8257 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
8259 "Den uppladdade filen överstiger upload_max_filesize-direktivet i php.ini."
8261 #. TRANS: Client exception.
8262 #: lib/mediafile.php:200
8264 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
8267 "Den uppladdade filen överstiger MAX_FILE_SIZE-direktivet som var angivet i "
8270 #. TRANS: Client exception.
8271 #: lib/mediafile.php:206
8272 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
8273 msgstr "Den uppladdade filen var bara delvis uppladdad."
8275 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
8276 #: lib/mediafile.php:214
8277 msgid "Missing a temporary folder."
8278 msgstr "Saknar en tillfällig mapp."
8280 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
8281 #: lib/mediafile.php:218
8282 msgid "Failed to write file to disk."
8283 msgstr "Misslyckades att skriva fil till disk."
8285 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
8286 #: lib/mediafile.php:222
8287 msgid "File upload stopped by extension."
8288 msgstr "Filuppladdningen stoppad pga filändelse"
8290 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8291 #: lib/mediafile.php:238 lib/mediafile.php:281
8292 msgid "File exceeds user's quota."
8293 msgstr "Fil överstiger användaren kvot."
8295 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8296 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8297 #: lib/mediafile.php:258 lib/mediafile.php:300
8298 msgid "File could not be moved to destination directory."
8299 msgstr "Fil kunde inte flyttas till destinationskatalog."
8301 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8302 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8303 #: lib/mediafile.php:265 lib/mediafile.php:306
8304 msgid "Could not determine file's MIME type."
8305 msgstr "Kunde inte fastställa filens MIME-typ."
8307 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8308 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8309 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8310 #: lib/mediafile.php:394
8313 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8316 "\"%1$s\" är en filtyp som saknar stöd på denna server. Prova att använda ett "
8317 "annat %2$s-format."
8319 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8320 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8321 #: lib/mediafile.php:399
8323 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8324 msgstr "%s är en filtyp som saknar stöd på denna server."
8326 #: lib/messageform.php:120
8327 msgid "Send a direct notice"
8328 msgstr "Skicka en direktnotis"
8330 #. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8331 #: lib/messageform.php:137
8333 msgid "Select recipient:"
8334 msgstr "Välj licens"
8336 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8337 #: lib/messageform.php:150
8339 msgid "No mutual subscribers."
8340 msgstr "Inte prenumerant!"
8342 #: lib/messageform.php:153
8346 #: lib/messageform.php:166 lib/noticeform.php:186
8347 msgid "Available characters"
8348 msgstr "Tillgängliga tecken"
8350 #: lib/messageform.php:185 lib/noticeform.php:237
8351 msgctxt "Send button for sending notice"
8355 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8356 #: lib/nickname.php:163
8357 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
8359 "Smeknamnet får endast innehålla små bokstäver eller siffror, inga mellanslag."
8361 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8362 #: lib/nickname.php:176
8363 msgid "Nickname cannot be empty."
8366 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8367 #: lib/nickname.php:189
8369 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
8370 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
8374 #: lib/noticeform.php:160
8375 msgid "Send a notice"
8376 msgstr "Skicka en notis"
8378 #: lib/noticeform.php:174
8380 msgid "What's up, %s?"
8381 msgstr "Vad är på gång, %s?"
8383 #: lib/noticeform.php:193
8387 #: lib/noticeform.php:197
8388 msgid "Attach a file"
8389 msgstr "Bifoga en fil"
8391 #: lib/noticeform.php:213
8392 msgid "Share my location"
8393 msgstr "Dela min plats"
8395 #: lib/noticeform.php:216
8396 msgid "Do not share my location"
8397 msgstr "Dela inte min plats"
8399 #: lib/noticeform.php:217
8401 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8404 "Tyvärr, hämtning av din geografiska plats tar längre tid än förväntat, var "
8405 "god försök igen senare"
8407 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
8408 #: lib/noticelist.php:451
8412 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
8413 #: lib/noticelist.php:453
8417 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
8418 #: lib/noticelist.php:455
8422 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
8423 #: lib/noticelist.php:457
8427 #: lib/noticelist.php:459
8429 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8430 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8432 #: lib/noticelist.php:468
8436 #: lib/noticelist.php:517
8440 #: lib/noticelist.php:583
8442 msgstr "i sammanhang"
8444 #: lib/noticelist.php:618
8446 msgstr "Upprepad av"
8448 #: lib/noticelist.php:645
8449 msgid "Reply to this notice"
8450 msgstr "Svara på denna notis"
8452 #: lib/noticelist.php:646
8456 #: lib/noticelist.php:690
8457 msgid "Notice repeated"
8458 msgstr "Notis upprepad"
8460 #: lib/nudgeform.php:116
8461 msgid "Nudge this user"
8462 msgstr "Knuffa denna användare"
8464 #: lib/nudgeform.php:128
8468 #: lib/nudgeform.php:128
8469 msgid "Send a nudge to this user"
8470 msgstr "Skicka en knuff till denna användare"
8472 #: lib/oauthstore.php:294
8473 msgid "Error inserting new profile."
8474 msgstr "Fel vid infogning av ny profil."
8476 #: lib/oauthstore.php:302
8477 msgid "Error inserting avatar."
8478 msgstr "Fel vid infogning av avatar."
8480 #: lib/oauthstore.php:322
8481 msgid "Error inserting remote profile."
8482 msgstr "Fel vid infogning av fjärrprofil."
8484 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
8485 #: lib/oauthstore.php:362
8486 msgid "Duplicate notice."
8487 msgstr "Duplicera notis."
8489 #: lib/oauthstore.php:507
8490 msgid "Couldn't insert new subscription."
8491 msgstr "Kunde inte infoga ny prenumeration."
8493 #: lib/personalgroupnav.php:102
8497 #: lib/personalgroupnav.php:107
8501 #: lib/personalgroupnav.php:117
8505 #: lib/personalgroupnav.php:128
8509 #: lib/personalgroupnav.php:129
8510 msgid "Your incoming messages"
8511 msgstr "Dina inkommande meddelanden"
8513 #: lib/personalgroupnav.php:133
8517 #: lib/personalgroupnav.php:134
8518 msgid "Your sent messages"
8519 msgstr "Dina skickade meddelanden"
8521 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
8523 msgid "Tags in %s's notices"
8524 msgstr "Taggar i %ss notiser"
8526 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
8527 #: lib/plugin.php:121
8531 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
8532 msgid "Subscriptions"
8533 msgstr "Prenumerationer"
8535 #: lib/profileaction.php:126
8536 msgid "All subscriptions"
8537 msgstr "Alla prenumerationer"
8539 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
8541 msgstr "Prenumeranter"
8543 #: lib/profileaction.php:161
8544 msgid "All subscribers"
8545 msgstr "Alla prenumeranter"
8547 #: lib/profileaction.php:191
8549 msgstr "Användar-ID"
8551 #: lib/profileaction.php:196
8552 msgid "Member since"
8553 msgstr "Medlem sedan"
8555 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
8556 #: lib/profileaction.php:235
8557 msgid "Daily average"
8558 msgstr "Dagligt genomsnitt"
8560 #: lib/profileaction.php:264
8562 msgstr "Alla grupper"
8564 #: lib/profileformaction.php:123
8565 msgid "Unimplemented method."
8566 msgstr "Inte implementerad metod."
8568 #: lib/publicgroupnav.php:78
8572 #: lib/publicgroupnav.php:82
8574 msgstr "Användargrupper"
8576 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
8578 msgstr "Senaste taggar"
8580 #: lib/publicgroupnav.php:88
8582 msgstr "Profilerade"
8584 #: lib/publicgroupnav.php:92
8588 #: lib/redirectingaction.php:95
8589 msgid "No return-to arguments."
8590 msgstr "Inga \"return-to\"-argument."
8592 #: lib/repeatform.php:107
8593 msgid "Repeat this notice?"
8594 msgstr "Upprepa denna notis?"
8596 #: lib/repeatform.php:132
8600 #: lib/repeatform.php:132
8601 msgid "Repeat this notice"
8602 msgstr "Upprepa denna notis"
8604 #: lib/revokeroleform.php:91
8606 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
8607 msgstr "Återkalla rollen \"%s\" från denna användare"
8609 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
8610 #: lib/router.php:957
8612 msgid "Page not found."
8613 msgstr "API-metod hittades inte."
8615 #: lib/sandboxform.php:67
8617 msgstr "Flytta till sandlådan"
8619 #: lib/sandboxform.php:78
8620 msgid "Sandbox this user"
8621 msgstr "Flytta denna användare till sandlådan"
8623 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
8624 #: lib/searchaction.php:120
8626 msgstr "Sök webbplats"
8628 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
8629 #. TRANS: for searching can be entered.
8630 #: lib/searchaction.php:128
8634 #. TRANS: Button text for searching site.
8635 #: lib/searchaction.php:130
8640 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
8641 #: lib/searchaction.php:170
8645 #: lib/searchgroupnav.php:80
8649 #: lib/searchgroupnav.php:81
8650 msgid "Find people on this site"
8651 msgstr "Hitta personer på denna webbplats"
8653 #: lib/searchgroupnav.php:83
8654 msgid "Find content of notices"
8655 msgstr "Hitta innehåll i notiser"
8657 #: lib/searchgroupnav.php:85
8658 msgid "Find groups on this site"
8659 msgstr "Hitta grupper på denna webbplats"
8661 #: lib/section.php:89
8662 msgid "Untitled section"
8663 msgstr "Namnlös sektion"
8665 #: lib/section.php:106
8669 #: lib/silenceform.php:67
8673 #: lib/silenceform.php:78
8674 msgid "Silence this user"
8675 msgstr "Tysta ned denna användare"
8677 #: lib/subgroupnav.php:83
8679 msgid "People %s subscribes to"
8680 msgstr "Personer %s prenumererar på"
8682 #: lib/subgroupnav.php:91
8684 msgid "People subscribed to %s"
8685 msgstr "Personer som prenumererar på %s"
8687 #: lib/subgroupnav.php:99
8689 msgid "Groups %s is a member of"
8690 msgstr "Grupper %s är en medlem i"
8692 #: lib/subgroupnav.php:105
8696 #: lib/subgroupnav.php:106
8698 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
8699 msgstr "Bjud in vänner och kollegor att gå med dig på %s"
8701 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
8702 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
8703 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
8704 msgstr "Taggmoln för person, såsom taggat själv"
8706 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
8707 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
8708 msgid "People Tagcloud as tagged"
8709 msgstr "Taggmoln för person, såsom taggats"
8711 #: lib/tagcloudsection.php:56
8715 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
8718 msgid "Invalid theme name."
8719 msgstr "Ogiltigt filnamn."
8721 #: lib/themeuploader.php:50
8722 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
8723 msgstr "Denna server kan inte hantera temauppladdningar utan ZIP-stöd."
8725 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
8726 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
8727 msgstr "Temafilen saknas eller uppladdningen misslyckades."
8729 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
8730 #: lib/themeuploader.php:279 lib/themeuploader.php:283
8731 #: lib/themeuploader.php:291 lib/themeuploader.php:298
8732 msgid "Failed saving theme."
8733 msgstr "Kunde inte spara tema."
8735 #: lib/themeuploader.php:147
8736 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
8737 msgstr "Ogiltigt tema: dålig katalogstruktur."
8739 #: lib/themeuploader.php:166
8740 #, fuzzy, php-format
8741 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
8743 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
8745 "Uppladdat tema är för stort, måste vara mindre än %d byte okomprimerat."
8747 "Uppladdat tema är för stort, måste vara mindre än %d byte okomprimerat."
8749 #: lib/themeuploader.php:179
8750 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
8751 msgstr "Ogiltigt temaarkiv: filen css/display.css saknas"
8753 #: lib/themeuploader.php:219
8755 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
8756 "digits, underscore, and minus sign."
8758 "Tema innehåller ogiltigt fil- eller mappnamn. Använd bara ASCII-bokstäver, "
8759 "siffror, understreck och minustecken."
8761 #: lib/themeuploader.php:225
8762 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
8763 msgstr "Tema innehåller osäkra filtilläggsnamn; kan vara osäkert."
8765 #: lib/themeuploader.php:242
8767 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
8768 msgstr "Tema innehåller fil av typen '.%s', vilket inte är tillåtet."
8770 #: lib/themeuploader.php:260
8771 msgid "Error opening theme archive."
8772 msgstr "Fel vid öppning temaarkiv."
8774 #: lib/topposterssection.php:74
8778 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
8779 #: lib/unblockform.php:67
8782 msgstr "Häv blockering"
8784 #: lib/unsandboxform.php:69
8786 msgstr "Flytta från sandlådan"
8788 #: lib/unsandboxform.php:80
8789 msgid "Unsandbox this user"
8790 msgstr "Flytta denna användare från sandlådan"
8792 #: lib/unsilenceform.php:67
8794 msgstr "Häv nedtystning"
8796 #: lib/unsilenceform.php:78
8797 msgid "Unsilence this user"
8798 msgstr "Häv nedtystning av denna användare"
8800 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
8801 msgid "Unsubscribe from this user"
8802 msgstr "Avsluta prenumerationen på denna användare"
8804 #: lib/unsubscribeform.php:137
8806 msgstr "Avsluta pren."
8808 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
8809 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
8810 #: lib/usernoprofileexception.php:60
8811 #, fuzzy, php-format
8812 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
8813 msgstr "Användaren har ingen profil."
8815 #: lib/userprofile.php:119
8817 msgstr "Redigera avatar"
8819 #: lib/userprofile.php:236 lib/userprofile.php:250
8820 msgid "User actions"
8821 msgstr "Åtgärder för användare"
8823 #: lib/userprofile.php:239
8824 msgid "User deletion in progress..."
8825 msgstr "Borttagning av användare pågår..."
8827 #: lib/userprofile.php:265
8828 msgid "Edit profile settings"
8829 msgstr "Redigera profilinställningar"
8831 #: lib/userprofile.php:266
8835 #: lib/userprofile.php:289
8836 msgid "Send a direct message to this user"
8837 msgstr "Skicka ett direktmeddelande till denna användare"
8839 #: lib/userprofile.php:290
8843 #: lib/userprofile.php:331
8847 #: lib/userprofile.php:369
8849 msgstr "Användarroll"
8851 #: lib/userprofile.php:371
8853 msgid "Administrator"
8854 msgstr "Administratör"
8856 #: lib/userprofile.php:372
8861 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8862 #: lib/util.php:1306
8863 msgid "a few seconds ago"
8864 msgstr "ett par sekunder sedan"
8866 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8867 #: lib/util.php:1309
8868 msgid "about a minute ago"
8869 msgstr "för nån minut sedan"
8871 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8872 #: lib/util.php:1313
8874 msgid "about one minute ago"
8875 msgid_plural "about %d minutes ago"
8876 msgstr[0] "för ungefär en minut sedan"
8877 msgstr[1] "för ungefär %d minuter sedan"
8879 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8880 #: lib/util.php:1316
8881 msgid "about an hour ago"
8882 msgstr "för en timma sedan"
8884 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8885 #: lib/util.php:1320
8887 msgid "about one hour ago"
8888 msgid_plural "about %d hours ago"
8889 msgstr[0] "för ungefär en timma sedan"
8890 msgstr[1] "för ungefär %d timmar sedan"
8892 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8893 #: lib/util.php:1323
8894 msgid "about a day ago"
8895 msgstr "för en dag sedan"
8897 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8898 #: lib/util.php:1327
8900 msgid "about one day ago"
8901 msgid_plural "about %d days ago"
8902 msgstr[0] "för ungefär en dag sedan"
8903 msgstr[1] "för ungefär %d dagar sedan"
8905 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8906 #: lib/util.php:1330
8907 msgid "about a month ago"
8908 msgstr "för en månad sedan"
8910 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8911 #: lib/util.php:1334
8913 msgid "about one month ago"
8914 msgid_plural "about %d months ago"
8915 msgstr[0] "för ungefär en månad sedan"
8916 msgstr[1] "för ungefär %d månader sedan"
8918 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8919 #: lib/util.php:1337
8920 msgid "about a year ago"
8921 msgstr "för ett år sedan"
8923 #: lib/webcolor.php:80
8925 msgid "%s is not a valid color!"
8926 msgstr "%s är inte en giltig färg!"
8928 #. TRANS: Validation error for a web colour.
8929 #. TRANS: %s is the provided (invalid) text for colour.
8930 #: lib/webcolor.php:120
8931 #, fuzzy, php-format
8932 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
8933 msgstr "%s är inte en giltig färg! Använd 3 eller 6 hexadecimala tecken."
8935 #. TRANS: %s is the URL to the StatusNet site's Instant Messaging settings.
8936 #: lib/xmppmanager.php:287
8938 msgid "Unknown user. Go to %s to add your address to your account"
8941 #. TRANS: Response to XMPP source when it sent too long a message.
8942 #. TRANS: %1$d the maximum number of allowed characters (used for plural), %2$d is the sent number.
8943 #: lib/xmppmanager.php:406
8944 #, fuzzy, php-format
8945 msgid "Message too long. Maximum is %1$d character, you sent %2$d."
8946 msgid_plural "Message too long. Maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
8947 msgstr[0] "Meddelande för långt - maximum är %1$d tecken, du skickade %2$d."
8948 msgstr[1] "Meddelande för långt - maximum är %1$d tecken, du skickade %2$d."
8950 #. TRANS: Exception.
8953 msgid "Invalid XML."
8954 msgstr "Ogiltig storlek."
8956 #. TRANS: Exception.
8958 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
8961 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
8962 #: scripts/restoreuser.php:61
8964 msgid "Getting backup from file '%s'."
8967 #. TRANS: Commandline script output.
8968 #: scripts/restoreuser.php:91
8970 msgid "No user specified; using backup user."
8971 msgstr "Ingen användar-ID angiven."
8973 #. TRANS: Commandline script output. %d is the number of entries in the activity stream in backup; used for plural.
8974 #: scripts/restoreuser.php:98
8976 msgid "%d entry in backup."
8977 msgid_plural "%d entries in backup."