1 # Translation of StatusNet - Core to Swedish (Svenska)
2 # Expored from translatewiki.net
8 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
12 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2010-10-20 19:20+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2010-10-20 19:22:27+0000\n"
16 "Language-Team: Swedish <http://translatewiki.net/wiki/Portal:sv>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r75096); Translate extension (2010-09-17)\n"
20 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
21 "X-Language-Code: sv\n"
22 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24 "X-POT-Import-Date: 2010-10-20 18:02:53+0000\n"
27 #. TRANS: Menu item for site administration
28 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:363
33 #: actions/accessadminpanel.php:67
34 msgid "Site access settings"
35 msgstr "Inställningar för webbplatsåtkomst"
37 #. TRANS: Form legend for registration form.
38 #: actions/accessadminpanel.php:161
42 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
43 #: actions/accessadminpanel.php:165
44 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
46 "Skall anonyma användare (inte inloggade) förhindras från att se webbplatsen?"
48 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
49 #: actions/accessadminpanel.php:167
54 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
55 #: actions/accessadminpanel.php:174
56 msgid "Make registration invitation only."
57 msgstr "Gör så att registrering endast sker genom inbjudan."
59 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
60 #: actions/accessadminpanel.php:176
62 msgstr "Endast inbjudan"
64 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
65 #: actions/accessadminpanel.php:183
66 msgid "Disable new registrations."
67 msgstr "Inaktivera nya registreringar."
69 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
70 #: actions/accessadminpanel.php:185
74 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
75 #: actions/accessadminpanel.php:202
76 msgid "Save access settings"
77 msgstr "Spara inställningar för åtkomst"
79 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
80 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
81 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
82 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
83 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
84 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
85 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
86 #: actions/accessadminpanel.php:203 actions/emailsettings.php:228
87 #: actions/imsettings.php:187 actions/pathsadminpanel.php:512
88 #: actions/profilesettings.php:201 actions/smssettings.php:209
89 #: actions/subscriptions.php:246 lib/applicationeditform.php:355
94 #. TRANS: Server error when page not found (404)
95 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
96 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
98 msgstr "Ingen sådan sida"
100 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
101 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
102 #: actions/all.php:79 actions/allrss.php:68
103 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:115
104 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:106
105 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:117
106 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:106 actions/apiblockcreate.php:98
107 #: actions/apiblockdestroy.php:97 actions/apidirectmessage.php:78
108 #: actions/apidirectmessagenew.php:72 actions/apigroupcreate.php:114
109 #: actions/apigroupismember.php:91 actions/apigroupjoin.php:101
110 #: actions/apigroupleave.php:101 actions/apigrouplist.php:73
111 #: actions/apistatusesupdate.php:230 actions/apisubscriptions.php:87
112 #: actions/apitimelinefavorites.php:72 actions/apitimelinefriends.php:174
113 #: actions/apitimelinehome.php:80 actions/apitimelinementions.php:80
114 #: actions/apitimelineuser.php:82 actions/avatarbynickname.php:75
115 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
116 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
117 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
118 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
119 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
120 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
121 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:495 lib/galleryaction.php:59
122 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
123 msgid "No such user."
124 msgstr "Ingen sådan användare."
126 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
127 #: actions/all.php:90
129 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
130 msgstr "%1$s och vänner, sida %2$d"
132 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
133 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
134 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
135 #: actions/all.php:93 actions/all.php:185 actions/allrss.php:116
136 #: actions/apitimelinefriends.php:210 actions/apitimelinehome.php:116
137 #: lib/personalgroupnav.php:100
139 msgid "%s and friends"
140 msgstr "%s och vänner"
142 #. TRANS: %1$s is user nickname
143 #: actions/all.php:107
145 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
146 msgstr "Flöden för %ss vänner (RSS 1.0)"
148 #. TRANS: %1$s is user nickname
149 #: actions/all.php:116
151 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
152 msgstr "Flöden för %ss vänner (RSS 2.0)"
154 #. TRANS: %1$s is user nickname
155 #: actions/all.php:125
157 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
158 msgstr "Flöden för %ss vänner (Atom)"
160 #. TRANS: %1$s is user nickname
161 #: actions/all.php:138
164 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
165 msgstr "Detta är tidslinjen för %s och vänner, men ingen har skrivit något än."
167 #: actions/all.php:143
170 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
171 "something yourself."
173 "Prova att prenumerera på fler personer, [gå med i en grupp](%%action.groups%"
174 "%) eller skriv något själv."
176 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
177 #: actions/all.php:146
180 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
181 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
183 "Var den första att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?"
184 "status_textarea=%s)!"
186 #: actions/all.php:149 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:208
189 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
190 "post a notice to them."
192 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och bli först att "
196 #: actions/all.php:182
197 msgid "You and friends"
198 msgstr "Du och vänner"
200 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
201 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
202 #: actions/allrss.php:121 actions/apitimelinefriends.php:216
203 #: actions/apitimelinehome.php:122
205 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
206 msgstr "Uppdateringar från %1$s och vänner på %2$s!"
208 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
209 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:72
210 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:95
211 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:98
212 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:95
213 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:119
214 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:162
215 #: actions/apifavoritecreate.php:101 actions/apifavoritedestroy.php:102
216 #: actions/apifriendshipscreate.php:101 actions/apifriendshipsdestroy.php:101
217 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:140
218 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:157
219 #: actions/apigroupleave.php:143 actions/apigrouplist.php:137
220 #: actions/apigrouplistall.php:122 actions/apigroupmembership.php:107
221 #: actions/apigroupshow.php:116 actions/apihelptest.php:88
222 #: actions/apistatusesdestroy.php:104 actions/apistatusesretweets.php:112
223 #: actions/apistatusesshow.php:109 actions/apistatusnetconfig.php:141
224 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
225 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:271
226 #: actions/apitimelinegroup.php:154 actions/apitimelinehome.php:175
227 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:241
228 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
229 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:161
230 #: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
231 msgid "API method not found."
232 msgstr "API-metod hittades inte."
234 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
235 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
236 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:87
237 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:90
238 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:87
239 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:111
240 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:85 actions/apiblockcreate.php:90
241 #: actions/apiblockdestroy.php:89 actions/apidirectmessagenew.php:107
242 #: actions/apifavoritecreate.php:92 actions/apifavoritedestroy.php:93
243 #: actions/apifriendshipscreate.php:92 actions/apifriendshipsdestroy.php:92
244 #: actions/apigroupcreate.php:106 actions/apigroupjoin.php:93
245 #: actions/apigroupleave.php:93 actions/apimediaupload.php:68
246 #: actions/apistatusesretweet.php:66 actions/apistatusesupdate.php:195
247 msgid "This method requires a POST."
248 msgstr "Denna metod kräver en POST."
250 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:107
252 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
254 msgstr "Du måste ange ett värdet på parametern 'device': sms, im, none"
256 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:134
257 msgid "Could not update user."
258 msgstr "Kunde inte uppdatera användare."
260 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:113
261 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:195
262 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:186
263 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:131 actions/apiusershow.php:108
264 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
265 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
266 #: lib/profileaction.php:84
267 msgid "User has no profile."
268 msgstr "Användaren har ingen profil."
270 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:148
271 msgid "Could not save profile."
272 msgstr "Kunde inte spara profil."
274 #. TRANS: Client exception. %s is CONTENT_LENGTH (in bytes).
275 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:109
276 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:98 actions/apimediaupload.php:81
277 #: actions/avatarsettings.php:257 actions/designadminpanel.php:123
278 #: actions/editapplication.php:120 actions/newapplication.php:101
279 #: actions/newnotice.php:94 lib/designsettings.php:283
282 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
283 "current configuration."
285 "Servern kunde inte hantera så mycket POST-data (%s byte) på grund av sin "
286 "nuvarande konfiguration."
288 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:137
289 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:147
290 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:165
291 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:175
292 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
293 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
294 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
295 msgid "Unable to save your design settings."
296 msgstr "Kunde inte spara dina utseendeinställningar."
298 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:188
299 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:143
300 msgid "Could not update your design."
301 msgstr "Kunde inte uppdatera din profils utseende."
303 #: actions/apiblockcreate.php:106
304 msgid "You cannot block yourself!"
305 msgstr "Du kan inte blockera dig själv!"
307 #: actions/apiblockcreate.php:127
308 msgid "Block user failed."
309 msgstr "Blockering av användare misslyckades."
311 #: actions/apiblockdestroy.php:115
312 msgid "Unblock user failed."
313 msgstr "Hävning av blockering av användare misslyckades."
315 #. TRANS: %s is a user nickname.
316 #: actions/apidirectmessage.php:91
318 msgid "Direct messages from %s"
319 msgstr "Direktmeddelanden från %s"
321 #. TRANS: %s is a user nickname.
322 #: actions/apidirectmessage.php:96
324 msgid "All the direct messages sent from %s"
325 msgstr "Alla direktmeddelanden skickade från %s"
327 #. TRANS: %s is a user nickname.
328 #: actions/apidirectmessage.php:105
330 msgid "Direct messages to %s"
331 msgstr "Direktmeddelande till %s"
333 #. TRANS: %s is a user nickname.
334 #: actions/apidirectmessage.php:110
336 msgid "All the direct messages sent to %s"
337 msgstr "Alla direktmeddelanden skickade till %s"
339 #. TRANS: Client error (406).
340 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
341 msgid "No message text!"
342 msgstr "Ingen meddelandetext!"
344 #: actions/apidirectmessagenew.php:127
346 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
347 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
348 msgstr[0] "Detta är för långt. Maximal meddelandestorlek är %d tecken."
349 msgstr[1] "Detta är för långt. Maximal meddelandestorlek är %d tecken."
351 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
352 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
353 msgid "Recipient user not found."
354 msgstr "Mottagare hittades inte."
356 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
357 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
358 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
359 msgstr "Kan inte skicka direktmeddelanden till användare som inte är din vän."
361 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
362 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
365 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
367 "Skicka inte meddelande till dig själv; viska lite tyst till dig själv "
370 #: actions/apifavoritecreate.php:110 actions/apifavoritedestroy.php:111
371 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
372 msgid "No status found with that ID."
373 msgstr "Ingen status hittad med det ID:t."
375 #: actions/apifavoritecreate.php:121
376 msgid "This status is already a favorite."
377 msgstr "Denna status är redan en favorit."
379 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
380 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:294
381 msgid "Could not create favorite."
382 msgstr "Kunde inte skapa favorit."
384 #: actions/apifavoritedestroy.php:124
385 msgid "That status is not a favorite."
386 msgstr "Denna status är inte en favorit."
388 #: actions/apifavoritedestroy.php:136 actions/disfavor.php:87
389 msgid "Could not delete favorite."
390 msgstr "Kunde inte ta bort favoriten."
392 #: actions/apifriendshipscreate.php:110
393 msgid "Could not follow user: profile not found."
394 msgstr "Kunde inte sluta följa användaren: användaren hittades inte."
396 #: actions/apifriendshipscreate.php:119
398 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
399 msgstr "Kunde inte följa användare: %s finns redan i din lista."
401 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:110
402 msgid "Could not unfollow user: User not found."
403 msgstr "Kunde inte sluta följa användaren: användaren hittades inte."
405 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
406 msgid "You cannot unfollow yourself."
407 msgstr "Du kan inte sluta följa dig själv."
409 #: actions/apifriendshipsexists.php:91
410 msgid "Two valid IDs or screen_names must be supplied."
411 msgstr "Två giltiga användar-ID:n eller screen_names måste tillhandahållas."
413 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
414 msgid "Could not determine source user."
415 msgstr "Kunde inte fastställa användare hos källan."
417 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
418 msgid "Could not find target user."
419 msgstr "Kunde inte hitta målanvändare."
421 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
422 #: actions/apigroupcreate.php:168 actions/editgroup.php:186
423 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:243
424 #: actions/register.php:212
425 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
427 "Smeknamnet får endast innehålla små bokstäver eller siffror, inga mellanslag."
429 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
430 #: actions/apigroupcreate.php:177 actions/editgroup.php:190
431 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:277
432 #: actions/register.php:215
433 msgid "Nickname already in use. Try another one."
434 msgstr "Smeknamnet används redan. Försök med ett annat."
436 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
437 #: actions/apigroupcreate.php:184 actions/editgroup.php:193
438 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:247
439 #: actions/register.php:217
440 msgid "Not a valid nickname."
441 msgstr "Inte ett giltigt smeknamn."
443 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
444 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
445 #: actions/apigroupcreate.php:200 actions/editapplication.php:231
446 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
447 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:252
448 #: actions/register.php:224
449 msgid "Homepage is not a valid URL."
450 msgstr "Hemsida är inte en giltig webbadress."
452 #: actions/apigroupcreate.php:209 actions/editgroup.php:202
453 #: actions/newgroup.php:142 actions/register.php:227
454 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
455 msgstr "Fullständigt namn är för långt (max 255 tecken)."
457 #: actions/apigroupcreate.php:217 actions/newapplication.php:172
459 msgid "Description is too long (max %d chars)."
460 msgstr "Beskrivning är för lång (max %d tecken)."
462 #: actions/apigroupcreate.php:228 actions/editgroup.php:208
463 #: actions/newgroup.php:148 actions/register.php:234
464 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
465 msgstr "Beskrivning av plats är för lång (max 255 tecken)."
467 #: actions/apigroupcreate.php:247 actions/editgroup.php:219
468 #: actions/newgroup.php:159
470 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
471 msgstr "För många alias! Maximum %d."
473 #: actions/apigroupcreate.php:268
475 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
476 msgstr "Ogiltigt alias: \"%s\"."
478 #: actions/apigroupcreate.php:277 actions/editgroup.php:232
479 #: actions/newgroup.php:172
481 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
482 msgstr "Alias \"%s\" används redan. Försök med ett annat."
484 #: actions/apigroupcreate.php:290 actions/editgroup.php:238
485 #: actions/newgroup.php:178
486 msgid "Alias can't be the same as nickname."
487 msgstr "Alias kan inte vara samma som smeknamn."
489 #: actions/apigroupismember.php:96 actions/apigroupjoin.php:106
490 #: actions/apigroupleave.php:106 actions/apigroupmembership.php:92
491 #: actions/apigroupshow.php:83 actions/apitimelinegroup.php:92
492 msgid "Group not found."
493 msgstr "Grupp hittades inte."
495 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
496 #: actions/apigroupjoin.php:112 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:333
497 msgid "You are already a member of that group."
498 msgstr "Du är redan en medlem i denna grupp."
500 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
501 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:338
502 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
503 msgstr "Du har blivit blockerad från denna grupp av administratören."
505 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
506 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
507 #: actions/apigroupjoin.php:140 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:350
509 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
510 msgstr "Kunde inte ansluta användare %1$s till grupp %2$s."
512 #: actions/apigroupleave.php:116
513 msgid "You are not a member of this group."
514 msgstr "Du är inte en medlem i denna grupp."
516 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
517 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
518 #: actions/apigroupleave.php:126 actions/leavegroup.php:129
519 #: lib/command.php:398
521 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
522 msgstr "Kunde inte ta bort användare %1$s från grupp %2$s."
524 #. TRANS: %s is a user name
525 #: actions/apigrouplist.php:98
530 #. TRANS: Meant to convey the user %2$s is a member of each of the groups listed on site %1$s
531 #: actions/apigrouplist.php:108
533 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
534 msgstr "%1$s grupper %2$s är en medlem i."
536 #. TRANS: Message is used as a title. %s is a site name.
537 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
538 #: actions/apigrouplistall.php:92 actions/usergroups.php:63
543 #: actions/apigrouplistall.php:96
546 msgstr "grupper på %s"
548 #: actions/apimediaupload.php:100
549 msgid "Upload failed."
550 msgstr "Uppladdning misslyckades."
552 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
553 #: actions/apioauthaccesstoken.php:102
555 msgid "Invalid request token or verifier."
556 msgstr "Ogiltig inloggnings-token angiven."
558 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
559 #: actions/apioauthauthorize.php:109
560 msgid "No oauth_token parameter provided."
561 msgstr "Ingen oauth_token-parameter angiven."
563 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
564 #: actions/apioauthauthorize.php:117 actions/apioauthauthorize.php:123
565 #: actions/apioauthauthorize.php:131
567 msgid "Invalid request token."
568 msgstr "Ogiltig token."
570 #: actions/apioauthauthorize.php:148 actions/avatarsettings.php:268
571 #: actions/deletenotice.php:172 actions/disfavor.php:74
572 #: actions/emailsettings.php:271 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
573 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
574 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:230
575 #: actions/invite.php:59 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
576 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
577 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:138
578 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
579 #: actions/profilesettings.php:221 actions/recoverpassword.php:350
580 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
581 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:38
582 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
583 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
584 #: lib/designsettings.php:294
585 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
586 msgstr "Det var ett problem med din sessions-token. Var vänlig försök igen."
588 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
589 #: actions/apioauthauthorize.php:165
590 msgid "Invalid nickname / password!"
591 msgstr "Ogiltigt smeknamn / lösenord!"
593 #. TRANS: Server error given when a database error occurs inserting an OAuth application user.
594 #: actions/apioauthauthorize.php:206
595 msgid "Database error inserting OAuth application user."
596 msgstr "Databasfel vid infogning av OAuth-applikationsanvändare."
598 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
599 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
600 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
601 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
602 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
603 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
604 #: actions/apioauthauthorize.php:267 actions/avatarsettings.php:281
605 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:142
606 #: actions/emailsettings.php:290 actions/grouplogo.php:322
607 #: actions/imsettings.php:245 actions/newapplication.php:121
608 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
609 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:304
610 msgid "Unexpected form submission."
611 msgstr "Oväntat inskick av formulär."
613 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
614 #: actions/apioauthauthorize.php:294
615 msgid "An application would like to connect to your account"
616 msgstr "En applikation skulle vilja ansluta till ditt konto"
618 #. TRANS: Fieldset legend.
619 #: actions/apioauthauthorize.php:312
620 msgid "Allow or deny access"
621 msgstr "Tillåt eller neka åtkomst"
623 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
624 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
625 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
626 #: actions/apioauthauthorize.php:331
629 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
630 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
631 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
633 "Applikationen <strong>%1$s</strong> av <strong>%2$s</strong> vill att "
634 "möjligheten att <strong>%3$s</strong> din %4$s kontoinformation. Du bör bara "
635 "ge tillgång till ditt %4$s-konto till tredje-parter du litar på."
637 #. TRANS: Fieldset legend.
638 #: actions/apioauthauthorize.php:349
644 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
645 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
646 #: actions/apioauthauthorize.php:353 actions/login.php:252
647 #: actions/profilesettings.php:110 actions/register.php:431
648 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
649 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
650 #: lib/userprofile.php:132
654 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
655 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
656 #: actions/apioauthauthorize.php:357 actions/login.php:255
657 #: actions/register.php:436 lib/accountsettingsaction.php:120
661 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
662 #. TRANS: by an external application.
663 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
664 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
665 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
666 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
667 #: actions/apioauthauthorize.php:370 actions/emailsettings.php:127
668 #: actions/imsettings.php:131 actions/smssettings.php:137
669 #: lib/applicationeditform.php:351
674 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
675 #: actions/apioauthauthorize.php:377
681 #. TRANS: Form instructions.
682 #: actions/apioauthauthorize.php:394
684 msgid "Authorize access to your account information."
685 msgstr "Tillåt eller neka åtkomst till din kontoinformation."
687 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
688 #: actions/apioauthauthorize.php:441
690 msgid "Authorization canceled."
691 msgstr "Bekräftelse för snabbmeddelanden avbruten."
693 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
694 #. TRANS: %s is an OAuth token.
695 #: actions/apioauthauthorize.php:445
697 msgid "The request token %s has been revoked."
698 msgstr "Begäran-token %s har nekats och återkallats."
700 #. TRANS: Header of user notification after authorising an application access to a profile.
701 #. TRANS: %s is the authorised application name.
702 #: actions/apioauthauthorize.php:464
704 msgid "You have successfully authorized %s."
705 msgstr "Du har inte tillstånd."
707 #. TRANS: Uer notification after authorising an application access to a profile.
708 #. TRANS: %s is the authorised application name.
709 #: actions/apioauthauthorize.php:471
712 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
716 #: actions/apistatusesdestroy.php:112
717 msgid "This method requires a POST or DELETE."
718 msgstr "Denna metod kräver en POST eller en DELETE."
720 #: actions/apistatusesdestroy.php:135
721 msgid "You may not delete another user's status."
722 msgstr "Du kan inte ta bort en annan användares status."
724 #: actions/apistatusesretweet.php:76 actions/apistatusesretweets.php:72
725 #: actions/deletenotice.php:58 actions/shownotice.php:92
726 msgid "No such notice."
727 msgstr "Ingen sådan notis."
729 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
730 #: actions/apistatusesretweet.php:84 lib/command.php:535
731 msgid "Cannot repeat your own notice."
732 msgstr "Kan inte upprepa din egen notis."
734 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
735 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:541
736 msgid "Already repeated that notice."
737 msgstr "Redan upprepat denna notis."
739 #: actions/apistatusesshow.php:139
740 msgid "Status deleted."
741 msgstr "Status borttagen."
743 #: actions/apistatusesshow.php:145
744 msgid "No status with that ID found."
745 msgstr "Ingen status med det ID:t hittades."
747 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
748 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
749 #: actions/apistatusesupdate.php:211
752 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
753 "current configuration."
755 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
756 "current configuration."
758 "Servern kunde inte hantera så mycket POST-data (%s byte) på grund av sin "
759 "nuvarande konfiguration."
761 "Servern kunde inte hantera så mycket POST-data (%s byte) på grund av sin "
762 "nuvarande konfiguration."
764 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
765 #: actions/apistatusesupdate.php:222
766 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
767 msgstr "Klient måste tillhandahålla en 'status'-parameter med ett värde."
769 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
770 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
771 #: actions/apistatusesupdate.php:245
773 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
774 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
775 msgstr[0] "Det är för långt. Maximal notisstorlek är %d tecken."
776 msgstr[1] "Det är för långt. Maximal notisstorlek är %d tecken."
778 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
779 #: actions/apistatusesupdate.php:285
781 msgid "Parent notice not found."
782 msgstr "API-metod hittades inte."
784 #: actions/apistatusesupdate.php:307
786 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
787 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
788 msgstr[0] "Maximal notisstorlek är %d tecken, inklusive webbadress för bilaga."
789 msgstr[1] "Maximal notisstorlek är %d tecken, inklusive webbadress för bilaga."
791 #: actions/apisubscriptions.php:233 actions/apisubscriptions.php:263
792 msgid "Unsupported format."
793 msgstr "Format som inte stödjs."
795 #: actions/apitimelinefavorites.php:110
797 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
798 msgstr "%1$s / Favoriter från %2$s"
800 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
802 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
803 msgstr "%1$s uppdateringar markerade som favorit av %2$s / %2$s."
805 #: actions/apitimelinementions.php:118
807 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
808 msgstr "%1$s / Uppdateringar som nämner %2$s"
810 #: actions/apitimelinementions.php:131
812 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
813 msgstr "%1$s uppdateringar med svar på uppdatering från %2$s / %3$s."
815 #: actions/apitimelinepublic.php:197 actions/publicrss.php:103
817 msgid "%s public timeline"
818 msgstr "%s publika tidslinje"
820 #: actions/apitimelinepublic.php:202 actions/publicrss.php:105
822 msgid "%s updates from everyone!"
823 msgstr "%s uppdateringar från alla!"
825 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
827 msgid "Repeated to %s"
828 msgstr "Upprepat till %s"
830 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
832 msgid "Repeats of %s"
833 msgstr "Upprepningar av %s"
835 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tag.php:67
837 msgid "Notices tagged with %s"
838 msgstr "Notiser taggade med %s"
840 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:65
842 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
843 msgstr "Uppdateringar taggade med %1$s på %2$s!"
845 #: actions/apitrends.php:87
846 msgid "API method under construction."
847 msgstr "API-metoden är under uppbyggnad."
849 #: actions/apiusershow.php:96
851 msgstr "Hittades inte."
853 #: actions/attachment.php:73
854 msgid "No such attachment."
855 msgstr "Ingen sådan bilaga."
857 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
858 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
859 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
860 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
862 msgstr "Inget smeknamn."
864 #: actions/avatarbynickname.php:64
866 msgstr "Ingen storlek."
868 #: actions/avatarbynickname.php:69
869 msgid "Invalid size."
870 msgstr "Ogiltig storlek."
872 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
873 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
874 #: lib/accountsettingsaction.php:113
878 #: actions/avatarsettings.php:78
880 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
882 "Du kan ladda upp din personliga avatar. Den maximala filstorleken är %s."
884 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
885 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
886 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
887 msgid "User without matching profile."
888 msgstr "Användare utan matchande profil."
890 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
891 #: actions/grouplogo.php:254
892 msgid "Avatar settings"
893 msgstr "Avatarinställningar"
895 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
896 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
900 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
901 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
903 msgstr "Förhandsgranska"
905 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
906 #: lib/deletegroupform.php:121 lib/deleteuserform.php:66
907 #: lib/noticelist.php:667
911 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
915 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
919 #: actions/avatarsettings.php:305
920 msgid "No file uploaded."
921 msgstr "Ingen fil laddades upp."
923 #: actions/avatarsettings.php:332
924 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
925 msgstr "Välj ett kvadratiskt område i bilden som din avatar"
927 #: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
928 msgid "Lost our file data."
929 msgstr "Förlorade vår fildata."
931 #: actions/avatarsettings.php:370
932 msgid "Avatar updated."
933 msgstr "Avatar uppdaterad."
935 #: actions/avatarsettings.php:373
936 msgid "Failed updating avatar."
937 msgstr "Misslyckades uppdatera avatar."
939 #: actions/avatarsettings.php:397
940 msgid "Avatar deleted."
941 msgstr "Avatar borttagen."
943 #: actions/block.php:69
944 msgid "You already blocked that user."
945 msgstr "Du har redan blockerat denna användare."
947 #: actions/block.php:107 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
949 msgstr "Blockera användare"
951 #: actions/block.php:138
953 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
954 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
955 "will not be notified of any @-replies from them."
957 "Är du säker på att du vill blockera denna användare? Efteråt kommer deras "
958 "prenumeration på dig tas bort, de kommer inte kunna prenumerera på dig i "
959 "framtiden och du kommer inte bli underrättad om några @-svar från dem."
961 #. TRANS: Button label on the user block form.
962 #. TRANS: Button label on the delete application form.
963 #. TRANS: Button label on the delete group form.
964 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
965 #. TRANS: Button label on the delete user form.
966 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
967 #: actions/block.php:153 actions/deleteapplication.php:154
968 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:150
969 #: actions/deleteuser.php:152 actions/groupblock.php:178
974 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
975 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
976 #: actions/block.php:157 actions/deleteuser.php:156
977 msgid "Do not block this user"
978 msgstr "Blockera inte denna användare"
980 #. TRANS: Button label on the user block form.
981 #. TRANS: Button label on the delete application form.
982 #. TRANS: Button label on the delete group form.
983 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
984 #. TRANS: Button label on the delete user form.
985 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
986 #: actions/block.php:160 actions/deleteapplication.php:161
987 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:157
988 #: actions/deleteuser.php:159 actions/groupblock.php:185
993 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
994 #. TRANS: Description of the form to block a user.
995 #: actions/block.php:164 lib/blockform.php:79
996 msgid "Block this user"
997 msgstr "Blockera denna användare"
999 #: actions/block.php:187
1000 msgid "Failed to save block information."
1001 msgstr "Misslyckades att spara blockeringsinformation."
1003 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1004 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1005 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1006 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1007 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
1008 #: actions/deletegroup.php:87 actions/deletegroup.php:100
1009 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
1010 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
1011 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
1012 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
1013 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
1014 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
1015 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
1016 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
1017 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:168
1018 #: lib/command.php:380
1019 msgid "No such group."
1020 msgstr "Ingen sådan grupp."
1022 #: actions/blockedfromgroup.php:97
1024 msgid "%s blocked profiles"
1025 msgstr "%s blockerade profiler"
1027 #: actions/blockedfromgroup.php:100
1029 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1030 msgstr "%1$s blockerade profiler, sida %2$d"
1032 #: actions/blockedfromgroup.php:115
1033 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1035 "En lista med de användare som blockerats från att gå med i denna grupp."
1037 #: actions/blockedfromgroup.php:288
1038 msgid "Unblock user from group"
1039 msgstr "Häv blockering av användare från grupp"
1041 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
1042 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:70
1044 msgstr "Häv blockering"
1046 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1047 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:82
1048 msgid "Unblock this user"
1049 msgstr "Häv blockering av denna användare"
1051 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1052 #: actions/bookmarklet.php:51
1055 msgstr "Posta till %s"
1057 #: actions/confirmaddress.php:75
1058 msgid "No confirmation code."
1059 msgstr "Ingen bekräftelsekod."
1061 #: actions/confirmaddress.php:80
1062 msgid "Confirmation code not found."
1063 msgstr "Bekräftelsekod kunde inte hittas."
1065 #: actions/confirmaddress.php:85
1066 msgid "That confirmation code is not for you!"
1067 msgstr "Denna bekräftelsekod är inte för dig!"
1069 #. TRANS: Server error for an unknow address type, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1070 #: actions/confirmaddress.php:91
1072 msgid "Unrecognized address type %s."
1073 msgstr "Adresstypen %s känns inte igen."
1075 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabbel/sms address.
1076 #: actions/confirmaddress.php:96
1077 msgid "That address has already been confirmed."
1078 msgstr "Denna adress har redan blivit bekräftad."
1080 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
1081 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
1082 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
1083 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1084 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
1085 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
1086 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
1087 #: actions/confirmaddress.php:116 actions/emailsettings.php:331
1088 #: actions/emailsettings.php:477 actions/imsettings.php:283
1089 #: actions/imsettings.php:442 actions/othersettings.php:174
1090 #: actions/profilesettings.php:326 actions/smssettings.php:308
1091 #: actions/smssettings.php:464
1092 msgid "Couldn't update user."
1093 msgstr "Kunde inte uppdatera användare."
1095 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
1096 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
1097 #: actions/confirmaddress.php:128 actions/emailsettings.php:437
1098 #: actions/smssettings.php:422
1099 msgid "Couldn't delete email confirmation."
1100 msgstr "Kunde inte ta bort e-postbekräftelse."
1102 #: actions/confirmaddress.php:146
1103 msgid "Confirm address"
1104 msgstr "Bekräfta adress"
1106 #: actions/confirmaddress.php:161
1108 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1109 msgstr "Adressen \"%s\" har blivit bekräftad för ditt konto."
1111 #: actions/conversation.php:99
1112 msgid "Conversation"
1113 msgstr "Konversationer"
1115 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1116 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
1120 #: actions/deleteapplication.php:63
1121 msgid "You must be logged in to delete an application."
1122 msgstr "Du måste vara inloggad för att ta bort en applikation."
1124 #: actions/deleteapplication.php:71
1125 msgid "Application not found."
1126 msgstr "Applikation hittades inte."
1128 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1129 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:78
1130 #: actions/showapplication.php:94
1131 msgid "You are not the owner of this application."
1132 msgstr "Du är inte ägaren av denna applikation."
1134 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1135 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:129
1136 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
1137 #: lib/action.php:1353
1138 msgid "There was a problem with your session token."
1139 msgstr "Det var ett problem med din sessions-token."
1141 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
1142 msgid "Delete application"
1143 msgstr "Ta bort applikation"
1145 #: actions/deleteapplication.php:149
1147 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1148 "about the application from the database, including all existing user "
1151 "Är du säker på att du vill ta bort denna applikation? Detta kommer rensa "
1152 "bort all data om applikationen från databasen, inklusive alla befintliga "
1153 "användaranslutningar."
1155 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1156 #: actions/deleteapplication.php:158
1157 msgid "Do not delete this application"
1158 msgstr "Ta inte bort denna applikation"
1160 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1161 #: actions/deleteapplication.php:164
1162 msgid "Delete this application"
1163 msgstr "Ta bort denna applikation"
1165 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1166 #: actions/deletegroup.php:64
1168 msgid "You must be logged in to delete a group."
1169 msgstr "Du måste vara inloggad för att lämna en grupp."
1171 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1172 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:88
1173 #: actions/leavegroup.php:88
1174 msgid "No nickname or ID."
1175 msgstr "Inget smeknamn eller ID."
1177 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1178 #: actions/deletegroup.php:107
1180 msgid "You are not allowed to delete this group."
1181 msgstr "Du är inte en medlem i denna grupp."
1183 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1184 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1185 #: actions/deletegroup.php:150
1186 #, fuzzy, php-format
1187 msgid "Could not delete group %s."
1188 msgstr "Kunde inte uppdatera grupp."
1190 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1191 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1192 #: actions/deletegroup.php:159
1193 #, fuzzy, php-format
1194 msgid "Deleted group %s"
1195 msgstr "%1$s lämnade grupp %2$s"
1198 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1199 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1201 msgid "Delete group"
1202 msgstr "Ta bort användare"
1204 #: actions/deletegroup.php:206
1207 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1208 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1209 "will still appear in individual timelines."
1211 "Är du säker på att du vill ta bort denna användare? Det kommer rensa all "
1212 "data om användaren från databasen, utan en säkerhetskopia."
1214 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1215 #: actions/deletegroup.php:224
1217 msgid "Do not delete this group"
1218 msgstr "Ta inte bort denna notis"
1220 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1221 #: actions/deletegroup.php:231
1223 msgid "Delete this group"
1224 msgstr "Ta bort denna användare"
1226 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1227 #: actions/deletenotice.php:50 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1228 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
1229 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
1230 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
1231 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1232 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1233 #: lib/settingsaction.php:72
1234 msgid "Not logged in."
1235 msgstr "Inte inloggad."
1237 #: actions/deletenotice.php:74
1238 msgid "Can't delete this notice."
1239 msgstr "Kan inte ta bort denna notis."
1241 #: actions/deletenotice.php:106
1243 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1246 "Du håller på att ta bort en notis permanent. När det väl är gjort kan du "
1249 #: actions/deletenotice.php:112 actions/deletenotice.php:144
1250 msgid "Delete notice"
1251 msgstr "Ta bort notis"
1253 #: actions/deletenotice.php:147
1254 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1255 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort denna notis?"
1257 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1258 #: actions/deletenotice.php:154
1259 msgid "Do not delete this notice"
1260 msgstr "Ta inte bort denna notis"
1262 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1263 #: actions/deletenotice.php:161 lib/noticelist.php:667
1264 msgid "Delete this notice"
1265 msgstr "Ta bort denna notis"
1267 #: actions/deleteuser.php:67
1268 msgid "You cannot delete users."
1269 msgstr "Du kan inte ta bort användare."
1271 #: actions/deleteuser.php:74
1272 msgid "You can only delete local users."
1273 msgstr "Du kan bara ta bort lokala användare."
1275 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1277 msgstr "Ta bort användare"
1279 #: actions/deleteuser.php:136
1281 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1282 "the user from the database, without a backup."
1284 "Är du säker på att du vill ta bort denna användare? Det kommer rensa all "
1285 "data om användaren från databasen, utan en säkerhetskopia."
1287 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1288 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1289 msgid "Delete this user"
1290 msgstr "Ta bort denna användare"
1292 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1293 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1294 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:134
1298 #: actions/designadminpanel.php:74
1299 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1302 #: actions/designadminpanel.php:332
1303 msgid "Invalid logo URL."
1304 msgstr "Ogiltig webbadress för logtyp."
1306 #: actions/designadminpanel.php:337
1308 msgid "Invalid SSL logo URL."
1309 msgstr "Ogiltig webbadress för logtyp."
1311 #: actions/designadminpanel.php:341
1313 msgid "Theme not available: %s."
1314 msgstr "Tema inte tillgängligt: %s."
1316 #: actions/designadminpanel.php:445
1318 msgstr "Byt logotyp"
1320 #: actions/designadminpanel.php:450
1322 msgstr "Webbplatslogotyp"
1324 #: actions/designadminpanel.php:454
1327 msgstr "Webbplatslogotyp"
1329 #: actions/designadminpanel.php:466
1330 msgid "Change theme"
1333 #: actions/designadminpanel.php:483
1335 msgstr "Webbplatstema"
1337 #: actions/designadminpanel.php:484
1338 msgid "Theme for the site."
1339 msgstr "Tema för webbplatsen."
1341 #: actions/designadminpanel.php:490
1342 msgid "Custom theme"
1343 msgstr "Anpassat tema"
1345 #: actions/designadminpanel.php:494
1346 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1347 msgstr "Du kan ladda upp ett eget StatusNet-tema som ett .ZIP-arkiv."
1349 #: actions/designadminpanel.php:509 lib/designsettings.php:101
1350 msgid "Change background image"
1351 msgstr "Ändra bakgrundsbild"
1353 #: actions/designadminpanel.php:514 actions/designadminpanel.php:597
1354 #: lib/designsettings.php:178
1358 #: actions/designadminpanel.php:519
1361 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1364 "Du kan ladda upp en bakgrundsbild för denna webbplats. Den maximala "
1365 "filstorleken är %1$s."
1367 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1368 #: actions/designadminpanel.php:550 lib/designsettings.php:139
1372 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1373 #: actions/designadminpanel.php:567 lib/designsettings.php:155
1377 #: actions/designadminpanel.php:568 lib/designsettings.php:156
1378 msgid "Turn background image on or off."
1379 msgstr "Sätt på eller stäng av bakgrundsbild."
1381 #: actions/designadminpanel.php:573 lib/designsettings.php:161
1382 msgid "Tile background image"
1383 msgstr "Upprepa bakgrundsbild"
1385 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:170
1386 msgid "Change colours"
1389 #: actions/designadminpanel.php:610 lib/designsettings.php:191
1393 #: actions/designadminpanel.php:623 lib/designsettings.php:204
1397 #: actions/designadminpanel.php:636 lib/designsettings.php:217
1401 #: actions/designadminpanel.php:649 lib/designsettings.php:230
1405 #: actions/designadminpanel.php:674
1409 #: actions/designadminpanel.php:678
1411 msgstr "Anpassad CSS"
1413 #: actions/designadminpanel.php:699 lib/designsettings.php:247
1414 msgid "Use defaults"
1415 msgstr "Använd standardvärden"
1417 #: actions/designadminpanel.php:700 lib/designsettings.php:248
1418 msgid "Restore default designs"
1419 msgstr "Återställ standardutseende"
1421 #: actions/designadminpanel.php:706 lib/designsettings.php:254
1422 msgid "Reset back to default"
1423 msgstr "Återställ till standardvärde"
1425 #. TRANS: Submit button title.
1426 #: actions/designadminpanel.php:708 actions/licenseadminpanel.php:319
1427 #: actions/othersettings.php:126 actions/sessionsadminpanel.php:199
1428 #: actions/siteadminpanel.php:292 actions/sitenoticeadminpanel.php:195
1429 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/tagother.php:154
1430 #: actions/useradminpanel.php:295 lib/applicationeditform.php:357
1431 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1435 #: actions/designadminpanel.php:709 lib/designsettings.php:257
1437 msgstr "Spara utseende"
1439 #: actions/disfavor.php:81
1440 msgid "This notice is not a favorite!"
1441 msgstr "Denna notis är inte en favorit!"
1443 #: actions/disfavor.php:94
1444 msgid "Add to favorites"
1445 msgstr "Lägg till i favoriter"
1447 #: actions/doc.php:158
1449 msgid "No such document \"%s\""
1450 msgstr "Inget sådant dokument \"%s\""
1452 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
1453 #. TRANS: Form legend.
1454 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
1455 msgid "Edit application"
1456 msgstr "Redigera applikation"
1458 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
1459 #: actions/editapplication.php:66
1460 msgid "You must be logged in to edit an application."
1461 msgstr "Du måste vara inloggad för att redigera en applikation."
1463 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
1464 #: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:87
1465 msgid "No such application."
1466 msgstr "Ingen sådan applikation."
1468 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
1469 #: actions/editapplication.php:165
1470 msgid "Use this form to edit your application."
1471 msgstr "Använd detta formulär för att redigera din applikation."
1473 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
1474 #: actions/editapplication.php:182 actions/newapplication.php:159
1475 msgid "Name is required."
1476 msgstr "Namn krävs."
1478 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
1479 #: actions/editapplication.php:186
1481 msgid "Name is too long (max 255 characters)."
1482 msgstr "Namnet är för långt (max 255 tecken)."
1484 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
1485 #: actions/editapplication.php:190 actions/newapplication.php:162
1486 msgid "Name already in use. Try another one."
1487 msgstr "Namnet används redan. Prova ett annat."
1489 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
1490 #: actions/editapplication.php:194 actions/newapplication.php:168
1491 msgid "Description is required."
1492 msgstr "Beskrivning krävs."
1494 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
1495 #: actions/editapplication.php:199
1496 #, fuzzy, php-format
1497 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
1498 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
1499 msgstr[0] "Beskrivning är för lång (max %d tecken)."
1500 msgstr[1] "Beskrivning är för lång (max %d tecken)."
1502 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
1503 #: actions/editapplication.php:206
1504 msgid "Source URL is too long."
1505 msgstr "Webbadress till källa är för lång."
1507 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
1508 #: actions/editapplication.php:213 actions/newapplication.php:185
1509 msgid "Source URL is not valid."
1510 msgstr "Webbadress till källa är inte giltig."
1512 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
1513 #: actions/editapplication.php:217 actions/newapplication.php:188
1514 msgid "Organization is required."
1515 msgstr "Organisation krävs."
1517 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
1518 #: actions/editapplication.php:221
1520 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
1521 msgstr "Organisation är för lång (max 255 tecken)."
1523 #: actions/editapplication.php:224 actions/newapplication.php:194
1524 msgid "Organization homepage is required."
1525 msgstr "Hemsida för organisation krävs."
1527 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
1528 #: actions/editapplication.php:235 actions/newapplication.php:206
1529 msgid "Callback is too long."
1530 msgstr "Anrop är för lång."
1532 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
1533 #: actions/editapplication.php:243 actions/newapplication.php:215
1534 msgid "Callback URL is not valid."
1535 msgstr "Webbadress för anrop är inte giltig."
1537 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
1538 #: actions/editapplication.php:280
1539 msgid "Could not update application."
1540 msgstr "Kunde inte uppdatera applikation."
1542 #: actions/editgroup.php:56
1544 msgid "Edit %s group"
1545 msgstr "Redigera %s grupp"
1547 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1548 msgid "You must be logged in to create a group."
1549 msgstr "Du måste vara inloggad för att skapa en grupp."
1551 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1552 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1553 msgid "You must be an admin to edit the group."
1554 msgstr "Du måste vara en administratör för att redigera gruppen."
1556 #: actions/editgroup.php:158
1557 msgid "Use this form to edit the group."
1558 msgstr "Använd detta formulär för att redigera gruppen."
1560 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1562 msgid "description is too long (max %d chars)."
1563 msgstr "beskrivning är för lång (max %d tecken)."
1565 #: actions/editgroup.php:228 actions/newgroup.php:168
1567 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1568 msgstr "Ogiltigt alias: \"%s\""
1570 #: actions/editgroup.php:258
1571 msgid "Could not update group."
1572 msgstr "Kunde inte uppdatera grupp."
1574 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
1575 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:513
1576 msgid "Could not create aliases."
1577 msgstr "Kunde inte skapa alias."
1579 #: actions/editgroup.php:280
1580 msgid "Options saved."
1581 msgstr "Alternativ sparade."
1583 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1584 #: actions/emailsettings.php:61
1585 msgid "Email settings"
1586 msgstr "E-postinställningar"
1588 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1589 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1590 #: actions/emailsettings.php:76
1592 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1593 msgstr "Hantera hur du får e-post från %%site.name%%"
1595 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1596 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1597 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1598 msgid "Email address"
1599 msgstr "E-postadress"
1601 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1602 #: actions/emailsettings.php:112
1603 msgid "Current confirmed email address."
1604 msgstr "Aktuell, bekräftad e-postadress."
1606 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1607 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1608 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1609 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1610 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1611 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:162
1612 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1613 #: actions/smssettings.php:180
1618 #: actions/emailsettings.php:122
1620 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1621 "a message with further instructions."
1623 "Väntar bekräftelse av denna adress. Kontrollera din inkorg (och "
1624 "skräppostkorg!) efter ett meddelande med vidare instruktioner."
1626 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
1627 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
1628 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
1629 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
1630 #. TRANS: organization.
1631 #: actions/emailsettings.php:139
1632 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1633 msgstr "E-postadress, såsom \"användarnamn@example.org\""
1635 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1636 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1637 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1638 #: actions/emailsettings.php:143 actions/imsettings.php:151
1639 #: actions/smssettings.php:162
1644 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1645 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1646 #: actions/emailsettings.php:151 actions/smssettings.php:171
1647 msgid "Incoming email"
1648 msgstr "Inkommande e-post"
1650 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
1651 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
1652 #: actions/emailsettings.php:159 actions/smssettings.php:178
1653 msgid "Send email to this address to post new notices."
1654 msgstr "Skicka e-post till denna adress för att posta nya notiser."
1656 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
1657 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
1658 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:186
1659 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1661 "Ange en ny e-postadress för att posta till; detta inaktiverar den gamla."
1663 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
1664 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
1665 #: actions/emailsettings.php:172 actions/smssettings.php:189
1670 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
1671 #: actions/emailsettings.php:178
1672 msgid "Email preferences"
1673 msgstr "E-postinställningar"
1675 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1676 #: actions/emailsettings.php:184
1677 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1678 msgstr "Skicka notiser om nya prenumerationer till mig genom e-post."
1680 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1681 #: actions/emailsettings.php:190
1682 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1683 msgstr "Skicka mig e-post när någon lägger till min notis som en favorit."
1685 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1686 #: actions/emailsettings.php:197
1687 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1688 msgstr "Skicka mig e-post när någon skickar mig ett privat meddelande."
1690 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1691 #: actions/emailsettings.php:203
1692 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1693 msgstr "Skicka mig e-post när någon skickar ett \"@-svar\"."
1695 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1696 #: actions/emailsettings.php:209
1697 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1698 msgstr "Tillåt vänner att knuffa mig och skicka e-post till mig."
1700 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1701 #: actions/emailsettings.php:216
1702 msgid "I want to post notices by email."
1703 msgstr "Jag vill posta notiser genom min e-post."
1705 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1706 #: actions/emailsettings.php:223
1707 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1708 msgstr "Publicera ett MicroID för min e-postadress."
1710 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
1711 #: actions/emailsettings.php:338
1712 msgid "Email preferences saved."
1713 msgstr "E-postinställningar sparade."
1715 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
1716 #: actions/emailsettings.php:357
1717 msgid "No email address."
1718 msgstr "Ingen e-postadress."
1720 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
1721 #: actions/emailsettings.php:365
1722 msgid "Cannot normalize that email address"
1723 msgstr "Kan inte normalisera den e-postadressen"
1725 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
1726 #: actions/emailsettings.php:370 actions/register.php:208
1727 #: actions/siteadminpanel.php:144
1728 msgid "Not a valid email address."
1729 msgstr "Inte en giltig e-postadress."
1731 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
1732 #: actions/emailsettings.php:374
1733 msgid "That is already your email address."
1734 msgstr "Det är redan din e-postadress."
1736 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
1737 #: actions/emailsettings.php:378
1738 msgid "That email address already belongs to another user."
1739 msgstr "Den e-postadressen tillhör redan en annan användare."
1741 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
1742 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
1743 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
1744 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:351
1745 #: actions/smssettings.php:373
1746 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1747 msgstr "Kunde inte infoga bekräftelsekod."
1749 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
1750 #: actions/emailsettings.php:402
1752 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1753 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1755 "En bekräftelsekod har skickats till e-postadressen du lade till. Kontrollera "
1756 "din inkorg (och skräppostkorg!) för koden och instruktioner hur du använder "
1759 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
1760 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
1761 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
1762 #: actions/emailsettings.php:423 actions/imsettings.php:386
1763 #: actions/smssettings.php:408
1764 msgid "No pending confirmation to cancel."
1765 msgstr "Ingen väntande bekräftelse att avbryta."
1767 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
1768 #: actions/emailsettings.php:428
1769 msgid "That is the wrong email address."
1770 msgstr "Detta är fel e-postadress."
1772 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
1773 #: actions/emailsettings.php:442
1774 msgid "Email confirmation cancelled."
1775 msgstr "E-postbekräftelse avbruten."
1777 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
1778 #. TRANS: registered for the active user.
1779 #: actions/emailsettings.php:462
1780 msgid "That is not your email address."
1781 msgstr "Det är inte din e-postadress."
1783 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
1784 #: actions/emailsettings.php:483
1785 msgid "The email address was removed."
1786 msgstr "E-postadressen togs bort."
1788 #: actions/emailsettings.php:497 actions/smssettings.php:568
1789 msgid "No incoming email address."
1790 msgstr "Ingen inkommande e-postadress."
1792 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
1793 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
1794 #: actions/emailsettings.php:508 actions/emailsettings.php:532
1795 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
1796 msgid "Couldn't update user record."
1797 msgstr "Kunde inte uppdatera användaruppgift."
1799 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
1800 #: actions/emailsettings.php:512 actions/smssettings.php:581
1801 msgid "Incoming email address removed."
1802 msgstr "Inkommande e-postadress borttagen."
1804 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
1805 #: actions/emailsettings.php:536 actions/smssettings.php:605
1806 msgid "New incoming email address added."
1807 msgstr "Ny inkommande e-postadress tillagd."
1809 #: actions/favor.php:79
1810 msgid "This notice is already a favorite!"
1811 msgstr "Denna notis är redan en favorit!"
1813 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:144
1814 msgid "Disfavor favorite"
1815 msgstr "Ta bort märkning som favorit"
1817 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1818 #: lib/publicgroupnav.php:93
1819 msgid "Popular notices"
1820 msgstr "Populära notiser"
1822 #: actions/favorited.php:67
1824 msgid "Popular notices, page %d"
1825 msgstr "Populära notiser, sida %d"
1827 #: actions/favorited.php:79
1828 msgid "The most popular notices on the site right now."
1829 msgstr "De mest populära notiserna på webbplatsen just nu."
1831 #: actions/favorited.php:150
1832 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1834 "Favoritnotiser kommer upp på denna sida, men ingen har markerat några "
1837 #: actions/favorited.php:153
1839 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1840 "next to any notice you like."
1842 "Var den första att lägga en notis till dina favoriter genom att klicka på "
1843 "favorit-knappen bredvid någon notis du gillar."
1845 #: actions/favorited.php:156
1848 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1849 "notice to your favorites!"
1851 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och vara först med "
1852 "att lägga en notis till dina favoriter!"
1854 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1855 #: lib/personalgroupnav.php:115
1857 msgid "%s's favorite notices"
1858 msgstr "%ss favoritnotiser"
1860 #: actions/favoritesrss.php:115
1862 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1863 msgstr "Uppdateringar markerade som favorit av %1$s på %2$s!"
1865 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1866 #: lib/publicgroupnav.php:89
1867 msgid "Featured users"
1868 msgstr "Profilerade användare"
1870 #: actions/featured.php:71
1872 msgid "Featured users, page %d"
1873 msgstr "Profilerade användare, sida %d"
1875 #: actions/featured.php:99
1877 msgid "A selection of some great users on %s"
1878 msgstr "Ett urval av några av de stora användarna på %s"
1880 #: actions/file.php:34
1881 msgid "No notice ID."
1882 msgstr "Ingen notis-ID."
1884 #: actions/file.php:38
1886 msgstr "Ingen notis."
1888 #: actions/file.php:42
1889 msgid "No attachments."
1890 msgstr "Inga bilagor."
1892 #: actions/file.php:51
1893 msgid "No uploaded attachments."
1894 msgstr "Inga uppladdade bilagor."
1896 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1897 msgid "Not expecting this response!"
1898 msgstr "Väntade mig inte denna respons!"
1900 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1901 msgid "User being listened to does not exist."
1902 msgstr "Användaren som lyssnas på existerar inte."
1904 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1905 msgid "You can use the local subscription!"
1906 msgstr "Du kan använda den lokala prenumerationen!"
1908 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1909 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1910 msgstr "Denna användaren har blockerat dig från att prenumerera."
1912 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1913 msgid "You are not authorized."
1914 msgstr "Du har inte tillstånd."
1916 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1917 msgid "Could not convert request token to access token."
1918 msgstr "Kunde inte konvertera token för begäran till token för åtkomst."
1920 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1921 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1922 msgstr "Fjärrtjänsten använder en okänd version av OMB-protokollet."
1924 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:317
1925 msgid "Error updating remote profile."
1926 msgstr "Fel vid uppdatering av fjärrprofil."
1928 #: actions/getfile.php:79
1929 msgid "No such file."
1930 msgstr "Ingen sådan fil."
1932 #: actions/getfile.php:83
1933 msgid "Cannot read file."
1934 msgstr "Kan inte läsa fil."
1936 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1937 msgid "Invalid role."
1938 msgstr "Ogiltig roll."
1940 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1941 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1942 msgstr "Denna roll är reserverad och kan inte ställas in"
1944 #: actions/grantrole.php:75
1945 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1946 msgstr "Du kan inte bevilja användare roller på denna webbplats."
1948 #: actions/grantrole.php:82
1949 msgid "User already has this role."
1950 msgstr "Användaren har redan denna roll."
1952 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1953 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1954 #: lib/profileformaction.php:79
1955 msgid "No profile specified."
1956 msgstr "Ingen profil angiven."
1958 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1959 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1960 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
1961 msgid "No profile with that ID."
1962 msgstr "Ingen profil med det ID:t."
1964 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1965 #: actions/makeadmin.php:81
1966 msgid "No group specified."
1967 msgstr "Ingen grupp angiven."
1969 #: actions/groupblock.php:91
1970 msgid "Only an admin can block group members."
1971 msgstr "Bara en administratör kan blockera gruppmedlemmar."
1973 #: actions/groupblock.php:95
1974 msgid "User is already blocked from group."
1975 msgstr "Användaren är redan blockerad från grupp."
1977 #: actions/groupblock.php:100
1978 msgid "User is not a member of group."
1979 msgstr "Användare är inte en gruppmedlem."
1981 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
1982 msgid "Block user from group"
1983 msgstr "Blockera användare från grupp"
1985 #: actions/groupblock.php:160
1988 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1989 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1990 "the group in the future."
1992 "Är du säker på att du vill blockera användare \"%1$s\" från gruppen \"%2$s"
1993 "\"? De kommer bli borttagna från gruppen, inte kunna skriva till och inte "
1994 "kunna prenumerera på gruppen i framtiden."
1996 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
1997 #: actions/groupblock.php:182
1998 msgid "Do not block this user from this group"
1999 msgstr "Blockera inte denna användare från denna grupp"
2001 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2002 #: actions/groupblock.php:189
2003 msgid "Block this user from this group"
2004 msgstr "Blockera denna användare från denna grupp"
2006 #: actions/groupblock.php:206
2007 msgid "Database error blocking user from group."
2008 msgstr "Databasfel vid blockering av användare från grupp."
2010 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
2014 #: actions/groupdesignsettings.php:68
2015 msgid "You must be logged in to edit a group."
2016 msgstr "Du måste vara inloggad för att redigera en grupp."
2018 #: actions/groupdesignsettings.php:144
2019 msgid "Group design"
2020 msgstr "Gruppens utseende"
2022 #: actions/groupdesignsettings.php:155
2024 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2025 "palette of your choice."
2027 "Anpassa hur din grupp ser ut genom att välja bakgrundbild och färgpalett."
2029 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
2030 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
2031 msgid "Couldn't update your design."
2032 msgstr "Kunde inte uppdatera dina utseendeinställningar."
2034 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
2035 msgid "Design preferences saved."
2036 msgstr "Utseendeinställningar sparade."
2038 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
2040 msgstr "Gruppens logotyp"
2042 #: actions/grouplogo.php:153
2045 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2047 "Du kan ladda upp en logotypbild för din grupp. Den maximala filstorleken är %"
2050 #: actions/grouplogo.php:365
2051 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2052 msgstr "Välj ett kvadratiskt område i bilden som logotyp"
2054 #: actions/grouplogo.php:399
2055 msgid "Logo updated."
2056 msgstr "Logtyp uppdaterad."
2058 #: actions/grouplogo.php:401
2059 msgid "Failed updating logo."
2060 msgstr "Misslyckades uppdatera logtyp."
2062 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2063 #. TRANS: %s is the name of the group.
2064 #: actions/groupmembers.php:102
2066 msgid "%s group members"
2067 msgstr "%s gruppmedlemmar"
2069 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2070 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2071 #: actions/groupmembers.php:107
2073 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2074 msgstr "%1$s gruppmedlemmar, sida %2$d"
2076 #: actions/groupmembers.php:122
2077 msgid "A list of the users in this group."
2078 msgstr "En lista av användarna i denna grupp."
2080 #: actions/groupmembers.php:186
2082 msgstr "Administratör"
2084 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2085 #: actions/groupmembers.php:399
2090 #. TRANS: Submit button title.
2091 #: actions/groupmembers.php:403
2093 msgid "Block this user"
2096 #: actions/groupmembers.php:498
2097 msgid "Make user an admin of the group"
2098 msgstr "Gör användare till en administratör för gruppen"
2100 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2101 #: actions/groupmembers.php:533
2104 msgstr "Gör till administratör"
2106 #. TRANS: Submit button title.
2107 #: actions/groupmembers.php:537
2109 msgid "Make this user an admin"
2110 msgstr "Gör denna användare till administratör"
2112 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
2113 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
2114 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
2115 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
2116 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:63 lib/atomusernoticefeed.php:68
2119 msgstr "%s tidslinje"
2121 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2122 #: actions/grouprss.php:142
2124 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2125 msgstr "Uppdateringar från medlemmar i %1$s på %2$s!"
2127 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
2128 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
2132 #: actions/groups.php:64
2134 msgid "Groups, page %d"
2135 msgstr "Grupper, sida %d"
2137 #: actions/groups.php:90
2140 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2141 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2142 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2143 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
2146 "%%%%site.name%%%% grupper låter dig hitta och samtala med personer med "
2147 "liknande intressen. Efter att ha gått med i en grupp kan du skicka "
2148 "meddelanden till alla andra medlemmar mha syntaxen \"!gruppnamn\". Ser du "
2149 "inte någon grupp du gillar? Prova att [söka efter en](%%%%action.groupsearch%"
2150 "%%%) eller [starta din egen!](%%%%action.newgroup%%%%)"
2152 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
2153 msgid "Create a new group"
2154 msgstr "Skapa en ny grupp"
2156 #: actions/groupsearch.php:52
2159 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2160 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2162 "Sök efter grupper på %%site.name%% efter deras namn, plats eller "
2163 "beskrivning. Skilj söktermerna åt med mellanslag; de måste vara minst tre "
2166 #: actions/groupsearch.php:58
2167 msgid "Group search"
2168 msgstr "Gruppsökning"
2170 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
2171 #: actions/peoplesearch.php:83
2173 msgstr "Inga resultat."
2175 #: actions/groupsearch.php:82
2178 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
2179 "newgroup%%) yourself."
2181 "Om du inte kan hitta gruppen du söker efter kan du [skapa den](%%action."
2182 "newgroup%%) själv."
2184 #: actions/groupsearch.php:85
2187 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2188 "action.newgroup%%) yourself!"
2190 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och [skapa gruppen](%"
2191 "%action.newgroup%%) själv!"
2193 #: actions/groupunblock.php:91
2194 msgid "Only an admin can unblock group members."
2195 msgstr "Bara en administratör kan häva blockering av gruppmedlemmar."
2197 #: actions/groupunblock.php:95
2198 msgid "User is not blocked from group."
2199 msgstr "Användare är inte blockerad från grupp."
2201 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
2202 msgid "Error removing the block."
2203 msgstr "Fel vid hävning av blockering."
2205 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
2206 #: actions/imsettings.php:60
2208 msgstr "Inställningar för snabbmeddelanden"
2210 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2211 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2212 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2213 #: actions/imsettings.php:74
2216 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
2217 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
2219 "Du kan skicka och ta emot notiser genom Jabber/GTalk-[snabbmeddelanden](%%"
2220 "doc.im%%). Konfigurera din adress och dina inställningar nedan."
2222 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
2223 #: actions/imsettings.php:94
2224 msgid "IM is not available."
2225 msgstr "IM är inte tillgänglig."
2227 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2228 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2229 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
2231 msgstr "Adress för snabbmeddelanden"
2233 #: actions/imsettings.php:113
2234 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2235 msgstr "Aktuell bekräftad Jabber/Gtalk-adress."
2237 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2238 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2239 #: actions/imsettings.php:124
2242 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2243 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2245 "Väntar på bekräftelse för denna adress. Kontrollera ditt Jabber/GTalk-konto "
2246 "för vidare instruktioner. (La du till %s i din kompislista?)"
2248 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2249 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2250 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
2251 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
2252 #. TRANS: person or organization.
2253 #: actions/imsettings.php:143
2256 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2257 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2259 "Jabber- eller GTalk-adress, som \"användarnamn@example.org\". Se först till "
2260 "att lägga till %s i din kompislista i din IM-klient eller hos GTalk."
2262 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2263 #: actions/imsettings.php:158
2264 msgid "IM preferences"
2265 msgstr "Inställningar för snabbmeddelanden"
2267 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2268 #: actions/imsettings.php:163
2269 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2270 msgstr "Skicka notiser till mig genom Jabber/GTalk."
2272 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2273 #: actions/imsettings.php:169
2274 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2275 msgstr "Posta en notis när min Jabber/GTalk-status ändras."
2277 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2278 #: actions/imsettings.php:175
2279 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2281 "Skicka svar till mig genom Jabber/GTalk från personer som jag inte "
2284 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2285 #: actions/imsettings.php:182
2286 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2287 msgstr "Publicera ett MicroID för min Jabber/GTalk-adress."
2289 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2290 #: actions/imsettings.php:290 actions/othersettings.php:180
2291 msgid "Preferences saved."
2292 msgstr "Inställningar sparade."
2294 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2295 #: actions/imsettings.php:312
2296 msgid "No Jabber ID."
2297 msgstr "Inget Jabber-ID."
2299 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2300 #: actions/imsettings.php:320
2301 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2302 msgstr "Kan inte normalisera detta Jabber-ID"
2304 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2305 #: actions/imsettings.php:325
2306 msgid "Not a valid Jabber ID"
2307 msgstr "Inte ett giltigt Jabber-ID"
2309 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2310 #: actions/imsettings.php:329
2311 msgid "That is already your Jabber ID."
2312 msgstr "Detta är redan ditt Jabber-ID"
2314 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2315 #: actions/imsettings.php:333
2316 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2317 msgstr "Jabber-ID:t tillhör redan en annan användare."
2319 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2320 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2321 #: actions/imsettings.php:361
2324 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2325 "s for sending messages to you."
2327 "En bekräftelsekod skickades till den IM-adress du angav. Du måste godkänna "
2328 "att %s får skicka meddelanden till dig."
2330 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2331 #: actions/imsettings.php:391
2332 msgid "That is the wrong IM address."
2333 msgstr "Detta är fel IM-adress."
2335 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2336 #: actions/imsettings.php:400
2337 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2338 msgstr "Kunde inte ta bort bekräftelse för snabbmeddelanden."
2340 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2341 #: actions/imsettings.php:405
2342 msgid "IM confirmation cancelled."
2343 msgstr "Bekräftelse för snabbmeddelanden avbruten."
2345 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2346 #. TRANS: registered for the active user.
2347 #: actions/imsettings.php:427
2348 msgid "That is not your Jabber ID."
2349 msgstr "Detta är inte ditt Jabber-ID."
2351 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2352 #: actions/imsettings.php:450
2353 msgid "The IM address was removed."
2354 msgstr "Adressen för snabbmeddelanden togs bort."
2356 #: actions/inbox.php:59
2358 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2359 msgstr "Inkorg för %1$s - sida %2$d"
2361 #: actions/inbox.php:62
2363 msgid "Inbox for %s"
2364 msgstr "Inkorg för %s"
2366 #: actions/inbox.php:115
2367 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2369 "Detta är din inkorg som innehåller dina inkommande privata meddelanden."
2371 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2372 #: actions/invite.php:40
2373 msgid "Invites have been disabled."
2374 msgstr "Inbjudningar har blivit inaktiverade."
2376 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2377 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2378 #: actions/invite.php:44
2380 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2381 msgstr "Du måste vara inloggad för att kunna bjuda in andra användare till %s."
2383 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2384 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2385 #: actions/invite.php:77
2386 #, fuzzy, php-format
2387 msgid "Invalid email address: %s."
2388 msgstr "Ogiltig e-postadress: %s"
2390 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2391 #: actions/invite.php:116
2393 msgid "Invitations sent"
2394 msgstr "Inbjudan(ar) skickad(e)"
2396 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2397 #: actions/invite.php:119
2398 msgid "Invite new users"
2399 msgstr "Bjud in nya användare"
2401 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2402 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2403 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2404 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2405 #: actions/invite.php:139
2407 msgid "You are already subscribed to this user:"
2408 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2409 msgstr[0] "Du prenumererar redan på dessa användare:"
2410 msgstr[1] "Du prenumererar redan på dessa användare:"
2412 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2413 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2414 #. TRANS: Whois output.
2415 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
2416 #: actions/invite.php:145 actions/invite.php:159 lib/command.php:426
2419 msgstr "%1$s (%2$s)"
2421 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2422 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2423 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2424 #: actions/invite.php:153
2426 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2428 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2430 "Dessa personer är redan registrerade användare och du blev automatiskt "
2431 "prenumerat hos dem:"
2433 "Dessa personer är redan registrerade användare och du blev automatiskt "
2434 "prenumerat hos dem:"
2436 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2437 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2438 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2439 #: actions/invite.php:167
2441 msgid "Invitation sent to the following person:"
2442 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2443 msgstr[0] "Inbjudning(ar) har skickats till följande personer:"
2444 msgstr[1] "Inbjudning(ar) har skickats till följande personer:"
2446 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2447 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2448 #: actions/invite.php:177
2450 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2451 "on the site. Thanks for growing the community!"
2453 "Du kommer bli meddelad när någon du bjudit in accepterar inbjudan och "
2454 "registrerar sig. Tack för att du hjälper oss växa!"
2456 #. TRANS: Form instructions.
2457 #: actions/invite.php:190
2459 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2461 "Använd detta formulär för att bjuda in dina vänner och kollegor att använda "
2464 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
2465 #: actions/invite.php:217
2466 msgid "Email addresses"
2467 msgstr "E-postadresser"
2469 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
2470 #: actions/invite.php:220
2471 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2472 msgstr "Adresser till vänner att bjuda in (en rad per adress)"
2474 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
2475 #: actions/invite.php:224
2476 msgid "Personal message"
2477 msgstr "Personligt meddelande"
2479 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
2480 #: actions/invite.php:227
2481 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2482 msgstr "Om du vill, skriv ett personligt meddelande till inbjudan."
2484 #. TRANS: Send button for inviting friends
2485 #: actions/invite.php:231
2490 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2491 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2492 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2493 #: actions/invite.php:263
2495 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2496 msgstr "%1$s har bjudit in dig att gå med dem på %2$s"
2498 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2499 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
2500 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
2501 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
2502 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
2503 #: actions/invite.php:270
2506 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2508 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2509 "you know and people who interest you.\n"
2511 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2512 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2513 "share your interests.\n"
2519 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2523 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2528 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2533 "%1$s har bjudit in dig till dem på %2$s (%3$s).\n"
2535 "%2$s är en mikrobloggtjänst som låter dig hålla dig uppdaterad med folk du "
2536 "känner och folk som intresserar dig . \n"
2538 "Du kan också dela nyheter om dig själv, dina tankar, eller ditt liv online "
2539 "med folk som känner till dig. Det är också bra för att träffa nya människor "
2540 "som delar dina intressen.\n"
2546 "Du kan se %1$ss profilsida på %2$s här: \n"
2550 "Om du vill prova tjänsten, klicka på länken nedan för att acceptera "
2555 "Om inte, kan du bortse från detta meddelande. Tack för ditt tålamod och din "
2558 "Vänliga hälsningar, %2$s\n"
2560 #: actions/joingroup.php:60
2561 msgid "You must be logged in to join a group."
2562 msgstr "Du måste vara inloggad för att kunna gå med i en grupp."
2564 #: actions/joingroup.php:141
2566 msgid "%1$s joined group %2$s"
2567 msgstr "%1$s gick med i grupp %2$s"
2569 #: actions/leavegroup.php:60
2570 msgid "You must be logged in to leave a group."
2571 msgstr "Du måste vara inloggad för att lämna en grupp."
2573 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2574 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:386
2575 msgid "You are not a member of that group."
2576 msgstr "Du är inte en medlem i den gruppen."
2578 #: actions/leavegroup.php:137
2580 msgid "%1$s left group %2$s"
2581 msgstr "%1$s lämnade grupp %2$s"
2583 #. TRANS: User admin panel title
2584 #: actions/licenseadminpanel.php:56
2589 #: actions/licenseadminpanel.php:67
2590 msgid "License for this StatusNet site"
2593 #: actions/licenseadminpanel.php:139
2594 msgid "Invalid license selection."
2597 #: actions/licenseadminpanel.php:149
2599 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2603 #: actions/licenseadminpanel.php:156
2604 msgid "Invalid license title. Max length is 255 characters."
2607 #: actions/licenseadminpanel.php:168
2608 msgid "Invalid license URL."
2611 #: actions/licenseadminpanel.php:171
2612 msgid "Invalid license image URL."
2615 #: actions/licenseadminpanel.php:179
2616 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
2619 #: actions/licenseadminpanel.php:187
2620 msgid "License image must be blank or valid URL."
2623 #: actions/licenseadminpanel.php:239
2624 msgid "License selection"
2627 #: actions/licenseadminpanel.php:245
2631 #: actions/licenseadminpanel.php:246
2632 msgid "All Rights Reserved"
2635 #: actions/licenseadminpanel.php:247
2636 msgid "Creative Commons"
2639 #: actions/licenseadminpanel.php:252
2643 #: actions/licenseadminpanel.php:254
2644 msgid "Select license"
2647 #: actions/licenseadminpanel.php:268
2648 msgid "License details"
2651 #: actions/licenseadminpanel.php:274
2655 #: actions/licenseadminpanel.php:275
2656 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
2659 #: actions/licenseadminpanel.php:283
2660 msgid "License Title"
2663 #: actions/licenseadminpanel.php:284
2664 msgid "The title of the license."
2667 #: actions/licenseadminpanel.php:292
2671 #: actions/licenseadminpanel.php:293
2672 msgid "URL for more information about the license."
2675 #: actions/licenseadminpanel.php:300
2676 msgid "License Image URL"
2679 #: actions/licenseadminpanel.php:301
2680 msgid "URL for an image to display with the license."
2683 #: actions/licenseadminpanel.php:319
2684 msgid "Save license settings"
2687 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
2688 msgid "Already logged in."
2689 msgstr "Redan inloggad."
2691 #: actions/login.php:148
2692 msgid "Incorrect username or password."
2693 msgstr "Felaktigt användarnamn eller lösenord."
2695 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
2696 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2697 msgstr "Fel vid inställning av användare. Du har sannolikt inte tillstånd."
2699 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
2703 #: actions/login.php:249
2704 msgid "Login to site"
2705 msgstr "Logga in på webbplatsen"
2707 #: actions/login.php:258 actions/register.php:485
2709 msgstr "Kom ihåg mig"
2711 #: actions/login.php:259 actions/register.php:487
2712 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2713 msgstr "Logga in automatiskt i framtiden; inte för delade datorer!"
2715 #: actions/login.php:269
2716 msgid "Lost or forgotten password?"
2717 msgstr "Tappat bort eller glömt ditt lösenord?"
2719 #: actions/login.php:288
2721 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2722 "changing your settings."
2724 "Av säkerhetsskäl, var vänlig och skriv in ditt användarnamn och lösenord "
2725 "igen innan du ändrar dina inställningar."
2727 #: actions/login.php:292
2728 msgid "Login with your username and password."
2729 msgstr "Logga in med ditt användarnamn och lösenord."
2731 #: actions/login.php:295
2734 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
2736 "Har du inte ett användarnamn ännu? [Registrera](%%action.register%%) ett "
2739 #: actions/makeadmin.php:92
2740 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2741 msgstr "Bara en administratör kan göra en annan användare till administratör."
2743 #: actions/makeadmin.php:96
2745 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2746 msgstr "%1$s är redan en administratör för grupp \"%2$s\"."
2748 #: actions/makeadmin.php:133
2750 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2751 msgstr "Kan inte hämta uppgift om medlemskap för %1$s i grupp %2$s."
2753 #: actions/makeadmin.php:146
2755 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2756 msgstr "Kan inte göra %1$s till en administratör för grupp %2$s."
2758 #: actions/microsummary.php:69
2759 msgid "No current status."
2760 msgstr "Ingen aktuell status."
2762 #: actions/newapplication.php:52
2763 msgid "New Application"
2764 msgstr "Ny applikation"
2766 #: actions/newapplication.php:64
2767 msgid "You must be logged in to register an application."
2768 msgstr "Du måste vara inloggad för att registrera en applikation."
2770 #: actions/newapplication.php:143
2771 msgid "Use this form to register a new application."
2772 msgstr "Använd detta formulär för att registrera en ny applikation."
2774 #: actions/newapplication.php:165
2775 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
2776 msgstr "Namnet är för långt (max 255 tecken)."
2778 #: actions/newapplication.php:176
2779 msgid "Source URL is required."
2780 msgstr "Webbadress till källa krävs."
2782 #: actions/newapplication.php:191
2783 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
2784 msgstr "Organisation är för lång (max 255 tecken)."
2786 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2787 msgid "Could not create application."
2788 msgstr "Kunde inte skapa applikation."
2790 #: actions/newgroup.php:53
2794 #: actions/newgroup.php:110
2795 msgid "Use this form to create a new group."
2796 msgstr "Använd detta formulär för att skapa en ny grupp."
2798 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2800 msgstr "Nytt meddelande"
2802 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
2803 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:499
2804 msgid "You can't send a message to this user."
2805 msgstr "Du kan inte skicka ett meddelande till den användaren."
2807 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
2808 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
2809 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:138 lib/command.php:478
2810 #: lib/command.php:579
2812 msgstr "Inget innehåll!"
2814 #: actions/newmessage.php:150
2816 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
2817 msgstr "Detta är för långt. Maximal meddelandestorlek är %d tecken."
2819 #: actions/newmessage.php:158
2820 msgid "No recipient specified."
2821 msgstr "Ingen mottagare angiven."
2823 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
2824 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:503
2826 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2828 "Skicka inte meddelande till dig själv; viska lite tyst till dig själv "
2831 #: actions/newmessage.php:181
2832 msgid "Message sent"
2833 msgstr "Meddelande skickat"
2835 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
2836 #. TRANS: %s is the name of the other user.
2837 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:511
2839 msgid "Direct message to %s sent."
2840 msgstr "Direktmeddelande till %s skickat."
2842 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:261
2846 #: actions/newnotice.php:69
2850 #: actions/newnotice.php:157 lib/mailhandler.php:60
2852 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
2853 msgstr "Det är för långt. Maximal notisstorlek är %d tecken."
2855 #: actions/newnotice.php:181
2857 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
2858 msgstr "Maximal notisstorlek är %d tecken, inklusive webbadress för bilaga."
2860 #: actions/newnotice.php:227
2861 msgid "Notice posted"
2862 msgstr "Notis postad"
2864 #: actions/noticesearch.php:68
2867 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2868 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2870 "Sök efter innehåll i notiser på %%site.name%%. Skilj söktermerna åt med "
2871 "mellanslag; de måste vara minst tre tecken långa."
2873 #: actions/noticesearch.php:78
2875 msgstr "Textsökning"
2877 #: actions/noticesearch.php:91
2879 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2880 msgstr "Sökresultat för \"%1$s\" på %2$s"
2882 #: actions/noticesearch.php:121
2885 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2886 "status_textarea=%s)!"
2888 "Var den första att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?"
2889 "status_textarea=%s)!"
2891 #: actions/noticesearch.php:124
2894 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2895 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2897 "Varför inte [registrera ett konto](%%%%action.register%%%%) och vara först "
2898 "med att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2900 #: actions/noticesearchrss.php:96
2902 msgid "Updates with \"%s\""
2903 msgstr "Uppdateringar med \"%s\""
2905 #: actions/noticesearchrss.php:98
2907 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2908 msgstr "Uppdateringar som matchar söksträngen \"%1$s\" på %2$s!"
2910 #: actions/nudge.php:85
2913 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
2916 "Denna användare tillåter inte knuffar eller har inte bekräftat eller angett "
2919 #: actions/nudge.php:94
2923 #: actions/nudge.php:97
2925 msgstr "Knuff sänd!"
2927 #: actions/oauthappssettings.php:59
2928 msgid "You must be logged in to list your applications."
2929 msgstr "Du måste vara inloggad för att lista dina applikationer."
2931 #: actions/oauthappssettings.php:74
2932 msgid "OAuth applications"
2933 msgstr "OAuth-applikationer"
2935 #: actions/oauthappssettings.php:85
2936 msgid "Applications you have registered"
2937 msgstr "Applikationer du har registrerat"
2939 #: actions/oauthappssettings.php:135
2941 msgid "You have not registered any applications yet."
2942 msgstr "Du har inte registrerat några applikationer än."
2944 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
2945 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
2946 msgid "Connected applications"
2947 msgstr "Anslutna applikationer"
2949 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
2950 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2951 msgid "The following connections exist for your account."
2954 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
2955 #: actions/oauthconnectionssettings.php:168
2956 msgid "You are not a user of that application."
2957 msgstr "Du är inte en användare av den applikationen."
2959 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
2960 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
2961 #: actions/oauthconnectionssettings.php:183
2962 #, fuzzy, php-format
2963 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
2964 msgstr "Kunde inte återkalla åtkomst för applikation: %s."
2966 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
2967 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
2968 #: actions/oauthconnectionssettings.php:202
2971 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
2975 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
2976 #: actions/oauthconnectionssettings.php:213
2977 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2978 msgstr "Du har inte tillåtit några applikationer att använda ditt konto."
2980 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
2981 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
2982 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
2983 #: actions/oauthconnectionssettings.php:233
2986 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
2987 "this instance of StatusNet."
2990 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
2991 msgid "Notice has no profile."
2992 msgstr "Notisen har ingen profil."
2994 #: actions/oembed.php:87 actions/shownotice.php:176
2996 msgid "%1$s's status on %2$s"
2997 msgstr "%1$ss status den %2$s"
2999 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3000 #: actions/oembed.php:159
3002 msgid "Content type %s not supported."
3003 msgstr "Innehållstyp %s stödjs inte."
3005 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3006 #: actions/oembed.php:163
3008 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3009 msgstr "Endast %s-webbadresser över vanlig HTTP."
3011 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3012 #: actions/oembed.php:184 actions/oembed.php:203 lib/apiaction.php:1200
3013 #: lib/apiaction.php:1227 lib/apiaction.php:1356
3014 msgid "Not a supported data format."
3015 msgstr "Ett dataformat som inte stödjs"
3017 #: actions/opensearch.php:64
3018 msgid "People Search"
3019 msgstr "Personsökning"
3021 #: actions/opensearch.php:67
3022 msgid "Notice Search"
3023 msgstr "Notissökning"
3025 #: actions/othersettings.php:60
3026 msgid "Other settings"
3027 msgstr "Övriga inställningar"
3029 #: actions/othersettings.php:71
3030 msgid "Manage various other options."
3031 msgstr "Hantera diverse andra alternativ."
3033 #: actions/othersettings.php:108
3034 msgid " (free service)"
3035 msgstr "(fri tjänst)"
3037 #: actions/othersettings.php:116
3038 msgid "Shorten URLs with"
3039 msgstr "Förkorta URL:er med"
3041 #: actions/othersettings.php:117
3042 msgid "Automatic shortening service to use."
3043 msgstr "Automatiska förkortningstjänster att använda."
3045 #: actions/othersettings.php:122
3046 msgid "View profile designs"
3047 msgstr "Visa profilutseenden"
3049 #: actions/othersettings.php:123
3050 msgid "Show or hide profile designs."
3051 msgstr "Visa eller göm profilutseenden."
3053 #: actions/othersettings.php:153
3054 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
3055 msgstr "Namnet på URL-förkortningstjänsen är för långt (max 50 tecken)."
3057 #: actions/otp.php:69
3058 msgid "No user ID specified."
3059 msgstr "Ingen användar-ID angiven."
3061 #: actions/otp.php:83
3062 msgid "No login token specified."
3063 msgstr "Ingen inloggnings-token angiven."
3065 #: actions/otp.php:90
3066 msgid "No login token requested."
3067 msgstr "Ingen token för inloggning begärd."
3069 #: actions/otp.php:95
3070 msgid "Invalid login token specified."
3071 msgstr "Ogiltig inloggnings-token angiven."
3073 #: actions/otp.php:104
3074 msgid "Login token expired."
3075 msgstr "Inloggnings-token förfallen."
3077 #: actions/outbox.php:58
3079 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3080 msgstr "Utkorg för %1$s - sida %2$d"
3082 #: actions/outbox.php:61
3084 msgid "Outbox for %s"
3085 msgstr "Utkorg för %s"
3087 #: actions/outbox.php:116
3088 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3089 msgstr "Detta är din utkorg som innehåller privata meddelanden du har skickat."
3091 #: actions/passwordsettings.php:58
3092 msgid "Change password"
3093 msgstr "Byt lösenord"
3095 #: actions/passwordsettings.php:69
3096 msgid "Change your password."
3097 msgstr "Byt ditt lösenord."
3099 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
3100 msgid "Password change"
3101 msgstr "Byte av lösenord"
3103 #: actions/passwordsettings.php:104
3104 msgid "Old password"
3105 msgstr "Gammalt lösenord"
3107 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
3108 msgid "New password"
3109 msgstr "Nytt lösenord"
3111 #: actions/passwordsettings.php:109
3112 msgid "6 or more characters"
3113 msgstr "Minst 6 tecken"
3115 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
3116 #: actions/register.php:440
3120 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
3121 msgid "Same as password above"
3122 msgstr "Samma som lösenordet ovan"
3124 #: actions/passwordsettings.php:117
3128 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:237
3129 msgid "Password must be 6 or more characters."
3130 msgstr "Lösenordet måste vara minst 6 tecken."
3132 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:240
3133 msgid "Passwords don't match."
3134 msgstr "Lösenorden matchar inte."
3136 #: actions/passwordsettings.php:165
3137 msgid "Incorrect old password"
3138 msgstr "Felaktigt gammalt lösenord"
3140 #: actions/passwordsettings.php:181
3141 msgid "Error saving user; invalid."
3142 msgstr "Fel vid sparande av användare; ogiltig."
3144 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
3145 msgid "Can't save new password."
3146 msgstr "Kan inte spara nytt lösenord."
3148 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
3149 msgid "Password saved."
3150 msgstr "Lösenord sparat."
3152 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3153 #. TRANS: Menu item for site administration
3154 #: actions/pathsadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:371
3158 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3159 #: actions/pathsadminpanel.php:69
3160 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3163 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3164 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3165 #: actions/pathsadminpanel.php:155
3167 msgid "Theme directory not readable: %s."
3168 msgstr "Katalog med teman är inte läsbar: %s."
3170 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3171 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3172 #: actions/pathsadminpanel.php:163
3174 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3175 msgstr "Katalog med avatarer är inte skrivbar: %s."
3177 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3178 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3179 #: actions/pathsadminpanel.php:171
3181 msgid "Background directory not writable: %s."
3182 msgstr "Katalog med bakgrunder är inte skrivbar: %s."
3184 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3185 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3186 #: actions/pathsadminpanel.php:181
3188 msgid "Locales directory not readable: %s."
3189 msgstr "Katalog med lokaliseringfiler (locales) är inte läsbar. %s."
3191 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3192 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3193 #: actions/pathsadminpanel.php:189
3194 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3195 msgstr "Ogiltigt SSL-servernamn. Den maximala längden är 255 tecken."
3197 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3198 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
3202 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3203 #: actions/pathsadminpanel.php:241 actions/pathsadminpanel.php:279
3204 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/pathsadminpanel.php:425
3208 #: actions/pathsadminpanel.php:242
3209 msgid "Site's server hostname."
3210 msgstr "Värdnamn för webbplatsens server."
3212 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3213 #: actions/pathsadminpanel.php:248 actions/pathsadminpanel.php:288
3214 #: actions/pathsadminpanel.php:379 actions/pathsadminpanel.php:434
3218 #: actions/pathsadminpanel.php:249
3221 msgstr "Sökväg till webbplats"
3223 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3224 #: actions/pathsadminpanel.php:255
3226 msgid "Locale directory"
3227 msgstr "Katalog med teman"
3229 #: actions/pathsadminpanel.php:256
3231 msgid "Directory path to locales."
3232 msgstr "Katalogsökväg till lokaliseringfiler (locales)"
3234 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3235 #: actions/pathsadminpanel.php:263
3237 msgstr "Utsmyckade URL:er"
3239 #: actions/pathsadminpanel.php:265
3240 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3242 "Skall utsmyckade URL:er användas (mer läsbara och lättare att komma ihåg)?"
3244 #: actions/pathsadminpanel.php:272
3248 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3249 #: actions/pathsadminpanel.php:281
3251 msgid "Server for themes."
3252 msgstr "Tema för webbplatsen."
3254 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3255 #: actions/pathsadminpanel.php:290
3256 msgid "Web path to themes."
3259 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3260 #: actions/pathsadminpanel.php:297 actions/pathsadminpanel.php:388
3261 #: actions/pathsadminpanel.php:443 actions/pathsadminpanel.php:495
3265 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3266 #: actions/pathsadminpanel.php:299
3267 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3270 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3271 #: actions/pathsadminpanel.php:306 actions/pathsadminpanel.php:397
3272 #: actions/pathsadminpanel.php:452
3275 msgstr "Sökväg till webbplats"
3277 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3278 #: actions/pathsadminpanel.php:308
3279 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3282 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3283 #: actions/pathsadminpanel.php:315 actions/pathsadminpanel.php:406
3284 #: actions/pathsadminpanel.php:461
3287 msgstr "Katalog med teman"
3289 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3290 #: actions/pathsadminpanel.php:317
3292 msgid "Directory where themes are located."
3293 msgstr "Katalogsökväg till lokaliseringfiler (locales)"
3295 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3296 #: actions/pathsadminpanel.php:326
3300 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3301 #: actions/pathsadminpanel.php:333
3302 msgid "Avatar server"
3303 msgstr "Server med avatarer"
3305 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3306 #: actions/pathsadminpanel.php:335
3308 msgid "Server for avatars."
3309 msgstr "Tema för webbplatsen."
3311 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3312 #: actions/pathsadminpanel.php:342
3314 msgstr "Sökväg till avatarer"
3316 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3317 #: actions/pathsadminpanel.php:344
3319 msgid "Web path to avatars."
3320 msgstr "Misslyckades uppdatera avatar."
3322 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3323 #: actions/pathsadminpanel.php:351
3324 msgid "Avatar directory"
3325 msgstr "Katalog med avatarer"
3327 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3328 #: actions/pathsadminpanel.php:353
3330 msgid "Directory where avatars are located."
3331 msgstr "Katalogsökväg till lokaliseringfiler (locales)"
3333 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3334 #: actions/pathsadminpanel.php:364
3338 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3339 #: actions/pathsadminpanel.php:372
3341 msgid "Server for backgrounds."
3342 msgstr "Tema för webbplatsen."
3344 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3345 #: actions/pathsadminpanel.php:381
3346 msgid "Web path to backgrounds."
3349 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3350 #: actions/pathsadminpanel.php:390
3351 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3354 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3355 #: actions/pathsadminpanel.php:399
3356 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3359 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3360 #: actions/pathsadminpanel.php:408
3362 msgid "Directory where backgrounds are located."
3363 msgstr "Katalogsökväg till lokaliseringfiler (locales)"
3365 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3366 #. TRANS: DT element label in attachment list.
3367 #: actions/pathsadminpanel.php:419 lib/attachmentlist.php:85
3371 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3372 #: actions/pathsadminpanel.php:427
3374 msgid "Server for attachments."
3375 msgstr "Tema för webbplatsen."
3377 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3378 #: actions/pathsadminpanel.php:436
3380 msgid "Web path to attachments."
3381 msgstr "Inga bilagor."
3383 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3384 #: actions/pathsadminpanel.php:445
3386 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3387 msgstr "Tema för webbplatsen."
3389 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3390 #: actions/pathsadminpanel.php:454
3391 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3394 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3395 #: actions/pathsadminpanel.php:463
3397 msgid "Directory where attachments are located."
3398 msgstr "Katalogsökväg till lokaliseringfiler (locales)"
3400 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3401 #: actions/pathsadminpanel.php:472
3405 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3406 #: actions/pathsadminpanel.php:477 actions/snapshotadminpanel.php:202
3410 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3411 #: actions/pathsadminpanel.php:479
3415 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3416 #: actions/pathsadminpanel.php:481
3420 #: actions/pathsadminpanel.php:485
3424 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3425 #: actions/pathsadminpanel.php:487
3427 msgid "When to use SSL."
3428 msgstr "När SSL skall användas"
3430 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3431 #: actions/pathsadminpanel.php:497
3433 msgid "Server to direct SSL requests to."
3434 msgstr "Server att dirigera SSL-begäran till"
3436 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3437 #: actions/pathsadminpanel.php:514
3439 msgstr "Spara sökvägar"
3441 #: actions/peoplesearch.php:52
3444 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3445 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3447 "Sök efter personer på %%site.name%% efter deras namn, plats eller intressen. "
3448 "Skilj söktermerna åt med mellanslag; de måste vara tre tecken långa."
3450 #: actions/peoplesearch.php:58
3451 msgid "People search"
3452 msgstr "Personsökning"
3454 #: actions/peopletag.php:68
3456 msgid "Not a valid people tag: %s."
3457 msgstr "Inte en giltig persontagg: %s."
3459 #: actions/peopletag.php:142
3461 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3462 msgstr "Användare som taggat sig själv med %1$s - sida %2$d"
3464 #: actions/postnotice.php:95
3465 msgid "Invalid notice content."
3466 msgstr "Ogiltigt notisinnehåll."
3468 #: actions/postnotice.php:101
3470 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
3471 msgstr "Licensen för notiser ‘%1$s’ är inte förenlig webbplatslicensen ‘%2$s’."
3473 #. TRANS: Page title for profile settings.
3474 #: actions/profilesettings.php:61
3475 msgid "Profile settings"
3476 msgstr "Profilinställningar"
3478 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3479 #: actions/profilesettings.php:73
3481 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3483 "Du kan uppdatera din personliga profilinformation här så att folk vet mer om "
3486 #. TRANS: Profile settings form legend.
3487 #: actions/profilesettings.php:102
3488 msgid "Profile information"
3489 msgstr "Profilinformation"
3491 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3492 #: actions/profilesettings.php:113
3494 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
3495 msgstr "1-64 små bokstäver eller nummer, inga punkter eller mellanslag"
3497 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3498 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
3499 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
3500 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
3502 msgstr "Fullständigt namn"
3504 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3505 #. TRANS: Form input field label.
3506 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
3507 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:161
3511 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3512 #: actions/profilesettings.php:125
3514 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
3515 msgstr "URL till din hemsida, blogg eller profil på en annan webbplats."
3517 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
3518 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3519 #. TRANS: biography (%d).
3520 #: actions/profilesettings.php:133
3521 #, fuzzy, php-format
3522 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
3523 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
3524 msgstr[0] "Beskriv dig själv och dina intressen med högst 140 tecken"
3525 msgstr[1] "Beskriv dig själv och dina intressen med högst 140 tecken"
3527 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3528 #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:471
3529 msgid "Describe yourself and your interests"
3530 msgstr "Beskriv dig själv och dina intressen"
3532 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
3533 #. TRANS: their biography.
3534 #: actions/profilesettings.php:143 actions/register.php:473
3538 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3539 #: actions/profilesettings.php:149 actions/register.php:478
3540 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
3541 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
3542 #: lib/userprofile.php:165
3546 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3547 #: actions/profilesettings.php:152 actions/register.php:480
3548 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
3549 msgstr "Var du håller till, såsom \"Stad, Län, Land\""
3551 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3552 #: actions/profilesettings.php:157
3553 msgid "Share my current location when posting notices"
3554 msgstr "Dela min nuvarande plats när jag skickar notiser"
3556 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3557 #: actions/profilesettings.php:165 actions/tagother.php:149
3558 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
3559 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
3563 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3564 #: actions/profilesettings.php:168
3566 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
3568 "Taggar för dig själv (bokstäver, nummer, -, ., och _), separerade med "
3569 "kommatecken eller mellanslag"
3571 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3572 #: actions/profilesettings.php:173
3576 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3577 #: actions/profilesettings.php:175
3578 msgid "Preferred language"
3579 msgstr "Föredraget språk"
3581 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3582 #: actions/profilesettings.php:185
3586 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3587 #: actions/profilesettings.php:187
3588 msgid "What timezone are you normally in?"
3589 msgstr "I vilken tidszon befinner du dig normalt?"
3591 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3592 #: actions/profilesettings.php:193
3594 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
3596 "Prenumerera automatiskt på den som prenumererar på mig (bäst för icke-"
3599 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3600 #: actions/profilesettings.php:256
3602 msgid "Full name is too long (max 255 characters)."
3603 msgstr "Fullständigt namn är för långt (max 255 tecken)."
3605 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3606 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
3607 #. TRANS: characters for the biography (%d).
3608 #: actions/profilesettings.php:262
3609 #, fuzzy, php-format
3610 msgid "Bio is too long (max %d character)."
3611 msgid_plural "Bio is too long (max %d characters)."
3612 msgstr[0] "Biografin är för lång (max %d tecken)."
3613 msgstr[1] "Biografin är för lång (max %d tecken)."
3615 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3616 #: actions/profilesettings.php:269
3618 msgid "Location is too long (max 255 characters)."
3619 msgstr "Beskrivning av plats är för lång (max 255 tecken)."
3621 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3622 #: actions/profilesettings.php:273 actions/siteadminpanel.php:151
3623 msgid "Timezone not selected."
3624 msgstr "Tidszon inte valt."
3626 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3627 #: actions/profilesettings.php:281
3629 msgid "Language is too long (max 50 characters)."
3630 msgstr "Språknamn är för långt (max 50 tecken)."
3632 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3633 #. TRANS: %s is an invalid tag.
3634 #: actions/profilesettings.php:295 actions/tagother.php:178
3636 msgid "Invalid tag: \"%s\""
3637 msgstr "Ogiltig tagg: \"%s\""
3639 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
3640 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
3641 #: actions/profilesettings.php:351
3642 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
3643 msgstr "Kunde inte uppdatera användaren för automatisk prenumeration."
3645 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
3646 #: actions/profilesettings.php:409
3647 msgid "Couldn't save location prefs."
3648 msgstr "Kunde inte spara platsinställningar."
3650 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
3651 #: actions/profilesettings.php:422
3652 msgid "Couldn't save profile."
3653 msgstr "Kunde inte spara profil."
3655 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
3656 #: actions/profilesettings.php:431
3657 msgid "Couldn't save tags."
3658 msgstr "Kunde inte spara taggar."
3660 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
3661 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3662 #: actions/profilesettings.php:440 lib/adminpanelaction.php:138
3663 msgid "Settings saved."
3664 msgstr "Inställningar sparade."
3666 #: actions/public.php:83
3668 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3669 msgstr "Bortom sidbegränsningen (%s)."
3671 #: actions/public.php:92
3672 msgid "Could not retrieve public stream."
3673 msgstr "Kunde inte hämta publik ström."
3675 #: actions/public.php:130
3677 msgid "Public timeline, page %d"
3678 msgstr "Publik tidslinje, sida %d"
3680 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
3681 msgid "Public timeline"
3682 msgstr "Publik tidslinje"
3684 #: actions/public.php:160
3685 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
3686 msgstr "Publikt flöde av ström (RSS 1.0)"
3688 #: actions/public.php:164
3689 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
3690 msgstr "Publikt flöde av ström (RSS 2.0)"
3692 #: actions/public.php:168
3693 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
3694 msgstr "Publikt flöde av ström (Atom)"
3696 #: actions/public.php:188
3699 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
3702 "Detta är den publika tidslinjen för %%site.name%% men ingen har postat något "
3705 #: actions/public.php:191
3706 msgid "Be the first to post!"
3707 msgstr "Bli först att posta!"
3709 #: actions/public.php:195
3712 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
3714 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och bli först att "
3717 #: actions/public.php:242
3720 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3721 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3722 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
3723 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
3725 "Detta är %%site.name%%, en [mikroblogg](http://sv.wikipedia.org/wiki/"
3726 "Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran [StatusNet](http://status."
3727 "net/). [Gå med nu](%%action.register%%) för att dela notiser om dig själv "
3728 "med vänner, familj och kollegor! ([Läs mer](%%doc.help%%))"
3730 #: actions/public.php:247
3733 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3734 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3737 "Detta är %%site.name%%, en [mikroblogg](http://sv.wikipedia.org/wiki/"
3738 "Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran [StatusNet](http://status."
3741 #. TRANS: Title for public tag cloud.
3742 #: actions/publictagcloud.php:57
3743 msgid "Public tag cloud"
3744 msgstr "Publikt taggmoln"
3746 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
3747 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
3748 #: actions/publictagcloud.php:65
3749 #, fuzzy, php-format
3750 msgid "These are most popular recent tags on %s"
3751 msgstr "Dessa är de populäraste senaste taggarna på %s "
3753 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
3754 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
3755 #. TRANS: and do not change the URL part.
3756 #: actions/publictagcloud.php:74
3758 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
3759 msgstr "Ingen har postat en notis med en [hashtagg](%%doc.tags%%) än."
3761 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
3762 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
3763 #: actions/publictagcloud.php:79
3764 msgid "Be the first to post one!"
3765 msgstr "Bli först att posta en!"
3767 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
3768 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
3769 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
3770 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
3771 #. TRANS: and do not change the URL part.
3772 #: actions/publictagcloud.php:87
3775 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
3778 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och bli först att "
3781 #: actions/publictagcloud.php:146
3785 #: actions/recoverpassword.php:36
3786 msgid "You are already logged in!"
3787 msgstr "Du är redan inloggad!"
3789 #: actions/recoverpassword.php:62
3790 msgid "No such recovery code."
3791 msgstr "Ingen sådan återskapningskod."
3793 #: actions/recoverpassword.php:66
3794 msgid "Not a recovery code."
3795 msgstr "Inte en återskapningskod."
3797 #: actions/recoverpassword.php:73
3798 msgid "Recovery code for unknown user."
3799 msgstr "Återskapningskod för okänd användare."
3801 #: actions/recoverpassword.php:86
3802 msgid "Error with confirmation code."
3803 msgstr "Fel med bekräftelsekod."
3805 #: actions/recoverpassword.php:97
3806 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
3807 msgstr "Denna bekräftelsekod är för gammal. Var vänlig börja om igen."
3809 #: actions/recoverpassword.php:111
3810 msgid "Could not update user with confirmed email address."
3811 msgstr "Kunde inte uppdatera användaren med bekräftad e-postadress."
3813 #: actions/recoverpassword.php:152
3815 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
3816 "the email address you have stored in your account."
3818 "Om du har glömt eller förlorat ditt lösenord kan du få ett nytt skickat till "
3819 "den e-postadress du har sparat i ditt konto."
3821 #: actions/recoverpassword.php:158
3822 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
3823 msgstr "Du har blivit identifierad. Ange ett nytt lösenord nedan. "
3825 #: actions/recoverpassword.php:188
3826 msgid "Password recovery"
3827 msgstr "Återskapande av lösenord"
3829 #: actions/recoverpassword.php:191
3830 msgid "Nickname or email address"
3831 msgstr "Smeknamn eller e-postadress"
3833 #: actions/recoverpassword.php:193
3834 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3836 "Ditt användarnamn på denna server, eller din registrerade e-postadress."
3838 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3842 #: actions/recoverpassword.php:208
3843 msgid "Reset password"
3844 msgstr "Återställ lösenord"
3846 #: actions/recoverpassword.php:209
3847 msgid "Recover password"
3848 msgstr "Återskapa lösenord"
3850 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3851 msgid "Password recovery requested"
3852 msgstr "Återskapande av lösenord begärd"
3854 #: actions/recoverpassword.php:213
3855 msgid "Unknown action"
3856 msgstr "Okänd funktion"
3858 #: actions/recoverpassword.php:236
3859 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3860 msgstr "Minst 6 tecken, och glöm inte bort det!"
3862 #: actions/recoverpassword.php:243
3866 #: actions/recoverpassword.php:252
3867 msgid "Enter a nickname or email address."
3868 msgstr "Skriv in ett smeknamn eller en e-postadress."
3870 #: actions/recoverpassword.php:282
3871 msgid "No user with that email address or username."
3872 msgstr "Ingen användare med den e-postadressen eller användarnamn."
3874 #: actions/recoverpassword.php:299
3875 msgid "No registered email address for that user."
3876 msgstr "Ingen registrerad e-postadress för den användaren."
3878 #: actions/recoverpassword.php:313
3879 msgid "Error saving address confirmation."
3880 msgstr "Fel vid sparande av adressbekräftelse."
3882 #: actions/recoverpassword.php:338
3884 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3885 "address registered to your account."
3887 "Instruktioner för att återställa ditt lösenord har skickats till e-"
3888 "postadressen som är registrerat till ditt konto "
3890 #: actions/recoverpassword.php:357
3891 msgid "Unexpected password reset."
3892 msgstr "Oväntad återställning av lösenord."
3894 #: actions/recoverpassword.php:365
3895 msgid "Password must be 6 chars or more."
3896 msgstr "Lösenordet måste vara minst 6 tecken."
3898 #: actions/recoverpassword.php:369
3899 msgid "Password and confirmation do not match."
3900 msgstr "Lösenord och bekräftelse matchar inte."
3902 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:255
3903 msgid "Error setting user."
3904 msgstr "Fel uppstog i användarens inställning"
3906 #: actions/recoverpassword.php:395
3907 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3908 msgstr "Nya lösenordet sparat. Du är nu inloggad."
3910 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:412
3911 msgid "Sorry, only invited people can register."
3912 msgstr "Tyvärr, bara inbjudna personer kan registrera sig."
3914 #: actions/register.php:99
3915 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3916 msgstr "Tyvärr, ogiltig inbjudningskod."
3918 #: actions/register.php:119
3919 msgid "Registration successful"
3920 msgstr "Registreringen genomförd"
3922 #: actions/register.php:121 actions/register.php:506 lib/logingroupnav.php:85
3926 #: actions/register.php:142
3927 msgid "Registration not allowed."
3928 msgstr "Registrering inte tillåten."
3930 #: actions/register.php:205
3931 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3932 msgstr "Du kan inte registrera dig om du inte godkänner licensen."
3934 #: actions/register.php:219
3935 msgid "Email address already exists."
3936 msgstr "E-postadressen finns redan."
3938 #: actions/register.php:230
3940 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
3941 msgstr "Biografin är för lång (max %d tecken)."
3943 #: actions/register.php:250 actions/register.php:272
3944 msgid "Invalid username or password."
3945 msgstr "Ogiltigt användarnamn eller lösenord."
3947 #: actions/register.php:350
3949 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3950 "link up to friends and colleagues. "
3952 "Med detta formulär kan du skapa ett nytt konto. Du kan sedan posta notiser "
3953 "och ansluta till vänner och kollegor. "
3955 #: actions/register.php:432
3956 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3958 "1-64 små bokstäver eller nummer, inga punkter eller mellanslag. Måste fyllas "
3961 #: actions/register.php:437
3962 msgid "6 or more characters. Required."
3963 msgstr "Minst 6 tecken. Måste fyllas i."
3965 #: actions/register.php:441
3966 msgid "Same as password above. Required."
3967 msgstr "Samma som lösenordet ovan. Måste fyllas i."
3969 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
3970 #: actions/register.php:445 actions/register.php:449
3971 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
3975 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
3976 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3978 "Används endast för uppdateringar, tillkännagivanden och återskapande av "
3981 #: actions/register.php:457
3982 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3983 msgstr "Längre namn, förslagsvis ditt \"verkliga\" namn"
3985 #: actions/register.php:462
3986 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
3987 msgstr "URL till din hemsida, blogg eller profil på en annan webbplats."
3989 #: actions/register.php:468
3991 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
3992 msgstr "Beskriv dig själv och dina intressen med högst 140 tecken"
3994 #: actions/register.php:518
3997 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
3999 "Jag förstår att innehåll och data av %1$s är privata och konfidentiella."
4001 #: actions/register.php:528
4003 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4004 msgstr "Upphovsrätten till min text och mina filer innehas av %1$s."
4006 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4007 #: actions/register.php:532
4008 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4009 msgstr "Upphovsrätten till min text och mina filer är fortsatt min."
4011 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4012 #: actions/register.php:535
4013 msgid "All rights reserved."
4014 msgstr "Alla rättigheter reserverade."
4016 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4017 #: actions/register.php:540
4020 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4021 "email address, IM address, and phone number."
4023 "Mina texter och filer är tillgängliga under %s med undantag av den här "
4024 "privata datan: lösenord, e-postadress, IM-adress, telefonnummer."
4026 #: actions/register.php:583
4029 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4032 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4033 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4034 "notices through instant messages.\n"
4035 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4036 "share your interests. \n"
4037 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4038 "others more about you. \n"
4039 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4042 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4044 "Grattis, %1$s! Och välkommen till %%%%site.name%%%%. Härifrån kan du...\n"
4046 "* Gå till [din profil](%2$s) och skicka ditt första meddelande.\n"
4047 "* Lägg till en [Jabber/GTalk-adress](%%%%action.imsettings%%%%) så att du "
4048 "kan skicka notiser via snabbmeddelanden.\n"
4049 "* [Söka efter personer](%%%%action.peoplesearch%%%%) som du kanske känner "
4050 "eller som delar dina intressen. \n"
4051 "* Uppdatera dina [profilinställningar](%%%%action.profilesettings%%%%) för "
4052 "att berätta mer om dig. \n"
4053 "* Läs igenom [online-dokumentationen](%%%%doc.help%%%%) för funktioner du "
4056 "Tack för att du anmält dig och vi hoppas att du kommer tycka om att använda "
4059 #: actions/register.php:607
4061 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4062 "to confirm your email address.)"
4064 "(Du kommer få ett meddelande med e-post inom kort med instruktioner hur du "
4065 "bekräftar din e-postadress.)"
4067 #: actions/remotesubscribe.php:98
4070 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4071 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
4072 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
4074 "För att prenumerera kan du [logga in](%%action.login%%) eller [registrera](%%"
4075 "action.register%%) ett nytt konto. Om du redan har ett konto på en "
4076 "[kompatibel mikrobloggwebbplats](%%doc.openmublog%%), fyll i din profils URL "
4079 #: actions/remotesubscribe.php:112
4080 msgid "Remote subscribe"
4081 msgstr "Fjärrprenumerera"
4083 #: actions/remotesubscribe.php:124
4084 msgid "Subscribe to a remote user"
4085 msgstr "Prenumerera på en fjärranvändare"
4087 #: actions/remotesubscribe.php:129
4088 msgid "User nickname"
4089 msgstr "Användarens smeknamn"
4091 #: actions/remotesubscribe.php:130
4092 msgid "Nickname of the user you want to follow"
4093 msgstr "Smeknamnet på användaren du vill följa"
4095 #: actions/remotesubscribe.php:133
4099 #: actions/remotesubscribe.php:134
4100 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
4101 msgstr "URL till din profil på en annan kompatibel mikrobloggtjänst"
4103 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
4104 #: lib/userprofile.php:406
4106 msgstr "Prenumerera"
4108 #: actions/remotesubscribe.php:159
4109 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
4110 msgstr "Ogiltig profil-URL (dåligt format)"
4112 #: actions/remotesubscribe.php:168
4113 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4115 "Inte en giltig profil-URL (inget YADIS-dokument eller ogiltig XRDS "
4118 #: actions/remotesubscribe.php:176
4119 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
4120 msgstr "Det där är en lokal profil! Logga in för att prenumerera."
4122 #: actions/remotesubscribe.php:183
4123 msgid "Couldn’t get a request token."
4124 msgstr "Kunde inte få en token för begäran."
4126 #: actions/repeat.php:57
4127 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4128 msgstr "Bara inloggade användaren kan upprepa notiser."
4130 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
4131 msgid "No notice specified."
4132 msgstr "Ingen notis angiven."
4134 #: actions/repeat.php:76
4135 msgid "You can't repeat your own notice."
4136 msgstr "Du kan inte upprepa din egna notis."
4138 #: actions/repeat.php:90
4139 msgid "You already repeated that notice."
4140 msgstr "Du har redan upprepat denna notis."
4142 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:686
4146 #: actions/repeat.php:119
4150 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
4151 #: lib/personalgroupnav.php:105
4153 msgid "Replies to %s"
4154 msgstr "Svarat till %s"
4156 #: actions/replies.php:128
4158 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4159 msgstr "Svar till %1$s, sida %2$s"
4161 #: actions/replies.php:145
4163 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4164 msgstr "Flöde med svar för %s (RSS 1.0)"
4166 #: actions/replies.php:152
4168 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4169 msgstr "Flöde med svar för %s (RSS 2.0)"
4171 #: actions/replies.php:159
4173 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4174 msgstr "Flöde med svar för %s (Atom)"
4176 #: actions/replies.php:199
4179 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4180 "notice to them yet."
4181 msgstr "Detta är tidslinjen för %1$s men %2$s har inte postat något än."
4183 #: actions/replies.php:204
4186 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4187 "[join groups](%%action.groups%%)."
4189 "Du kan engagera andra användare i en konversation, prenumerera på fler "
4190 "personer eller [gå med i grupper](%%action.groups%%)."
4192 #: actions/replies.php:206
4195 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4196 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4198 "Var den första att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?"
4199 "status_textarea=%s)!"
4201 #: actions/repliesrss.php:72
4203 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
4204 msgstr "Svar till %1$s på %2$s"
4206 #: actions/revokerole.php:75
4207 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4208 msgstr "Du kan inte återkalla användarroller på denna webbplats."
4210 #: actions/revokerole.php:82
4211 msgid "User doesn't have this role."
4212 msgstr "Användare har inte denna roll."
4214 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
4218 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
4219 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4220 msgstr "Du kan inte flytta användare till sandlådan på denna webbplats."
4222 #: actions/sandbox.php:72
4223 msgid "User is already sandboxed."
4224 msgstr "Användare är redan flyttad till sandlådan."
4226 #. TRANS: Menu item for site administration
4227 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
4228 #: lib/adminpanelaction.php:379
4232 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
4233 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4236 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
4237 msgid "Handle sessions"
4238 msgstr "Hantera sessioner"
4240 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
4241 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
4242 msgstr "Hurvida sessioner skall hanteras av oss själva."
4244 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
4245 msgid "Session debugging"
4246 msgstr "Sessionsfelsökning"
4248 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
4249 msgid "Turn on debugging output for sessions."
4250 msgstr "Sätt på felsökningsutdata för sessioner."
4252 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
4253 msgid "Save site settings"
4254 msgstr "Spara webbplatsinställningar"
4256 #: actions/showapplication.php:82
4257 msgid "You must be logged in to view an application."
4258 msgstr "Du måste vara inloggad för att se en applikation."
4260 #: actions/showapplication.php:157
4261 msgid "Application profile"
4262 msgstr "Applikationsprofil"
4264 #. TRANS: Form input field label for application icon.
4265 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
4269 #. TRANS: Form input field label for application name.
4270 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
4271 #: lib/applicationeditform.php:190
4275 #. TRANS: Form input field label.
4276 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
4277 msgid "Organization"
4278 msgstr "Organisation"
4280 #. TRANS: Form input field label.
4281 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
4282 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:172
4284 msgstr "Beskrivning"
4286 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:442
4287 #: lib/profileaction.php:187
4291 #: actions/showapplication.php:203
4293 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4294 msgstr "Skapad av %1$s - %2$s standardåtkomst - %3$d användare"
4296 #: actions/showapplication.php:213
4297 msgid "Application actions"
4298 msgstr "Åtgärder för applikation"
4300 #: actions/showapplication.php:236
4301 msgid "Reset key & secret"
4302 msgstr "Återställ nyckel & hemlighet"
4304 #: actions/showapplication.php:261
4305 msgid "Application info"
4306 msgstr "Information om applikation"
4308 #: actions/showapplication.php:263
4309 msgid "Consumer key"
4310 msgstr "Nyckel för konsument"
4312 #: actions/showapplication.php:268
4313 msgid "Consumer secret"
4314 msgstr "Hemlighet för konsument"
4316 #: actions/showapplication.php:273
4317 msgid "Request token URL"
4318 msgstr "URL för begäran-token"
4320 #: actions/showapplication.php:278
4321 msgid "Access token URL"
4322 msgstr "URL för åtkomst-token"
4324 #: actions/showapplication.php:283
4325 msgid "Authorize URL"
4328 #: actions/showapplication.php:288
4330 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
4333 "Notera: Vi stöjder HMAC-SHA1-signaturer. Vi stödjer inte metoden med "
4336 #: actions/showapplication.php:309
4337 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4339 "Är du säker på att du vill återställa din konsumentnyckel och -hemlighet?"
4341 #: actions/showfavorites.php:79
4343 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4344 msgstr "%1$ss favoritnotiser, sida %2$d"
4346 #: actions/showfavorites.php:132
4347 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4348 msgstr "Kunde inte hämta favoritnotiser."
4350 #: actions/showfavorites.php:171
4352 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4353 msgstr "Flöde för %ss favoriter (RSS 1.0)"
4355 #: actions/showfavorites.php:178
4357 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4358 msgstr "Flöde för %ss favoriter (RSS 2.0)"
4360 #: actions/showfavorites.php:185
4362 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4363 msgstr "Flöde för %ss favoriter (Atom)"
4365 #: actions/showfavorites.php:206
4367 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4368 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4370 "Du har inte valt några favoritnotiser ännu. Klicka på favorit-knappen "
4371 "bredvid någon notis du skulle vilja bokmärka för senare tillfälle eller för "
4372 "att sätta strålkastarljuset på."
4374 #: actions/showfavorites.php:208
4377 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4378 "would add to their favorites :)"
4380 "%s har inte lagt till några favoritnotiser ännu. Posta något intressant de "
4381 "skulle lägga till sina favoriter :)"
4383 #: actions/showfavorites.php:212
4386 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4387 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4388 "their favorites :)"
4390 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och vara först med "
4391 "att lägga en notis till dina favoriter!"
4393 #: actions/showfavorites.php:243
4394 msgid "This is a way to share what you like."
4395 msgstr "Detta är ett sätt att dela med av det du gillar."
4397 #: actions/showgroup.php:82
4402 #: actions/showgroup.php:84
4404 msgid "%1$s group, page %2$d"
4405 msgstr "%1$s grupp, sida %2$d"
4407 #: actions/showgroup.php:227
4408 msgid "Group profile"
4411 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
4412 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
4416 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
4417 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
4421 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
4425 #: actions/showgroup.php:302
4426 msgid "Group actions"
4427 msgstr "Åtgärder för grupp"
4429 #: actions/showgroup.php:344
4431 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4432 msgstr "Flöde av notiser för %s grupp (RSS 1.0)"
4434 #: actions/showgroup.php:350
4436 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4437 msgstr "Flöde av notiser för %s grupp (RSS 2.0)"
4439 #: actions/showgroup.php:356
4441 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4442 msgstr "Flöde av notiser för %s grupp (Atom)"
4444 #: actions/showgroup.php:361
4446 msgid "FOAF for %s group"
4447 msgstr "FOAF för %s grupp"
4449 #: actions/showgroup.php:399 actions/showgroup.php:451
4453 #: actions/showgroup.php:404 lib/profileaction.php:117
4454 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
4455 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
4459 #: actions/showgroup.php:410
4461 msgstr "Alla medlemmar"
4463 #: actions/showgroup.php:445
4467 #: actions/showgroup.php:461
4470 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4471 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4472 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4473 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
4474 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4476 "**%s** är en användargrupp på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
4477 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad den fria programvaran "
4478 "[StatusNet](http://status.net/). Dess medlemmar delar korta meddelande om "
4479 "sina liv och intressen. [Gå med nu](%%%%action.register%%%%) för att bli en "
4480 "del av denna grupp och många fler! ([Läs mer](%%%%doc.help%%%%))"
4482 #: actions/showgroup.php:467
4485 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4486 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4487 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4488 "their life and interests. "
4490 "**%s** är en användargrupp på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
4491 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad den fria programvaran "
4492 "[StatusNet](http://status.net/). Dess medlemmar delar korta meddelande om "
4493 "sina liv och intressen. "
4495 #: actions/showgroup.php:495
4497 msgstr "Administratörer"
4499 #: actions/showmessage.php:81
4500 msgid "No such message."
4501 msgstr "Inget sådant meddelande."
4503 #: actions/showmessage.php:98
4504 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
4505 msgstr "Endast avsändaren och mottagaren kan läsa detta meddelande."
4507 #: actions/showmessage.php:108
4509 msgid "Message to %1$s on %2$s"
4510 msgstr "Meddelande till %1$s på %2$s"
4512 #: actions/showmessage.php:113
4514 msgid "Message from %1$s on %2$s"
4515 msgstr "Meddelande från %1$s på %2$s"
4517 #: actions/shownotice.php:90
4518 msgid "Notice deleted."
4519 msgstr "Notis borttagen."
4521 #: actions/showstream.php:72
4526 #: actions/showstream.php:78
4528 msgid "%1$s, page %2$d"
4529 msgstr "%1$s, sida %2$d"
4531 #: actions/showstream.php:120
4533 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
4534 msgstr "Flöde av notiser för %1$s taggade %2$s (RSS 1.0)"
4536 #: actions/showstream.php:127
4538 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
4539 msgstr "Flöde av notiser för %s (RSS 1.0)"
4541 #: actions/showstream.php:134
4543 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
4544 msgstr "Flöde av notiser för %s (RSS 2.0)"
4546 #: actions/showstream.php:141
4548 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
4549 msgstr "Flöde av notiser för %s (Atom)"
4551 #: actions/showstream.php:146
4554 msgstr "FOAF för %s"
4556 #: actions/showstream.php:197
4558 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
4559 msgstr "Detta är tidslinjen för %1$s men %2$s har inte postat något än."
4561 #: actions/showstream.php:202
4563 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
4564 "would be a good time to start :)"
4566 "Sett något intressant nyligen? Du har inte postat några notiser än. Varför "
4569 #: actions/showstream.php:204
4572 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
4573 "%?status_textarea=%2$s)."
4575 "Var den första att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?"
4576 "status_textarea=%s)!"
4578 #: actions/showstream.php:243
4581 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4582 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4583 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
4584 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4586 "**%s** har ett konto på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
4587 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran "
4588 "[StatusNet](http://status.net/). [Gå med nu](%%%%action.register%%%%) för "
4589 "att följa **%s**s notiser och många fler! ([Läs mer](%%%%doc.help%%%%))"
4591 #: actions/showstream.php:248
4594 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4595 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4596 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
4598 "**%s** har ett konto på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
4599 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran "
4600 "[StatusNet](http://status.net/). "
4602 #: actions/showstream.php:305
4604 msgid "Repeat of %s"
4605 msgstr "Upprepning av %s"
4607 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
4608 msgid "You cannot silence users on this site."
4609 msgstr "Du kan inte tysta ned användare på denna webbplats."
4611 #: actions/silence.php:72
4612 msgid "User is already silenced."
4613 msgstr "Användaren är redan nedtystad."
4615 #: actions/siteadminpanel.php:69
4616 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
4617 msgstr "Grundinställningar för din StatusNet-webbplats"
4619 #: actions/siteadminpanel.php:133
4620 msgid "Site name must have non-zero length."
4621 msgstr "Webbplatsnamnet måste vara minst ett tecken långt."
4623 #: actions/siteadminpanel.php:141
4624 msgid "You must have a valid contact email address."
4625 msgstr "Du måste ha en giltig e-postadress."
4627 #: actions/siteadminpanel.php:159
4629 msgid "Unknown language \"%s\"."
4630 msgstr "Okänt språk \"%s\"."
4632 #: actions/siteadminpanel.php:165
4633 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
4634 msgstr "Minsta textbegränsning är 0 (obegränsat)."
4636 #: actions/siteadminpanel.php:171
4637 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
4638 msgstr "Duplikatgräns måste vara en eller fler sekuner."
4640 #: actions/siteadminpanel.php:221
4644 #: actions/siteadminpanel.php:224
4646 msgstr "Webbplatsnamn"
4648 #: actions/siteadminpanel.php:225
4649 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
4650 msgstr "Namnet på din webbplats, t.ex. \"Företagsnamn mikroblogg\""
4652 #: actions/siteadminpanel.php:229
4654 msgstr "Tillhandahållen av"
4656 #: actions/siteadminpanel.php:230
4657 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
4658 msgstr "Text som används för tillskrivningslänkar i sidfoten på varje sida."
4660 #: actions/siteadminpanel.php:234
4661 msgid "Brought by URL"
4662 msgstr "Tillhandahållen av URL"
4664 #: actions/siteadminpanel.php:235
4665 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
4666 msgstr "URL som används för tillskrivningslänkar i sidfoten på varje sida"
4668 #: actions/siteadminpanel.php:239
4669 msgid "Contact email address for your site"
4670 msgstr "Kontakte-postadress för din webbplats"
4672 #: actions/siteadminpanel.php:245
4676 #: actions/siteadminpanel.php:256
4677 msgid "Default timezone"
4678 msgstr "Standardtidszon"
4680 #: actions/siteadminpanel.php:257
4681 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
4682 msgstr "Standardtidzon för denna webbplats; vanligtvis UTC."
4684 #: actions/siteadminpanel.php:262
4685 msgid "Default language"
4686 msgstr "Standardspråk"
4688 #: actions/siteadminpanel.php:263
4689 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
4691 "Webbplatsspråk när automatisk identifiering av inställningar i webbläsaren "
4692 "inte är tillgänglig"
4694 #: actions/siteadminpanel.php:271
4696 msgstr "Begränsningar"
4698 #: actions/siteadminpanel.php:274
4700 msgstr "Textbegränsning"
4702 #: actions/siteadminpanel.php:274
4703 msgid "Maximum number of characters for notices."
4704 msgstr "Maximala antalet tecken för notiser."
4706 #: actions/siteadminpanel.php:278
4708 msgstr "Duplikatbegränsning"
4710 #: actions/siteadminpanel.php:278
4711 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
4713 "Hur länge användare måste vänta (i sekunder) för att posta samma sak igen."
4715 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
4717 msgstr "Webbplatsnotis"
4719 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
4720 msgid "Edit site-wide message"
4721 msgstr "Redigera webbplastsnotis"
4723 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
4724 msgid "Unable to save site notice."
4725 msgstr "Kunde inte spara webbplatsnotis."
4727 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
4728 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
4729 msgstr "Maximal längd för webbplatsnotisen är 255 tecken."
4731 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
4732 msgid "Site notice text"
4733 msgstr "Text för webbplatsnotis"
4735 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
4736 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
4737 msgstr "Text för webbplatsnotis (max 255 tecken; HTML ok)"
4739 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
4740 msgid "Save site notice"
4741 msgstr "Spara webbplatsnotis"
4743 #. TRANS: Title for SMS settings.
4744 #: actions/smssettings.php:59
4745 msgid "SMS settings"
4746 msgstr "Inställningar för SMS"
4748 #. TRANS: SMS settings page instructions.
4749 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
4750 #: actions/smssettings.php:74
4752 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
4753 msgstr "Du kan ta emot SMS-meddelanden genom e-post från %%site.name%%."
4755 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
4756 #: actions/smssettings.php:97
4757 msgid "SMS is not available."
4758 msgstr "SMS är inte tillgängligt."
4760 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
4761 #: actions/smssettings.php:111
4765 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
4766 #: actions/smssettings.php:120
4767 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
4768 msgstr "Nuvarande bekäftat telefonnummer för SMS."
4770 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
4771 #: actions/smssettings.php:133
4772 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
4773 msgstr "Väntar bekräftelse för detta telefonnummer."
4775 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
4776 #: actions/smssettings.php:142
4777 msgid "Confirmation code"
4778 msgstr "Bekräftelsekod"
4780 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
4781 #: actions/smssettings.php:144
4782 msgid "Enter the code you received on your phone."
4783 msgstr "Fyll i koden du mottog i din telefon."
4785 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
4786 #: actions/smssettings.php:148
4791 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
4792 #: actions/smssettings.php:153
4793 msgid "SMS phone number"
4794 msgstr "Telefonnummer för SMS"
4796 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
4797 #: actions/smssettings.php:156
4798 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
4799 msgstr "Telefonnummer, inga punkter eller mellanslag, med landskod"
4801 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
4802 #: actions/smssettings.php:195
4803 msgid "SMS preferences"
4804 msgstr "SMS-inställningar"
4806 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
4807 #: actions/smssettings.php:201
4809 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
4812 "Skicka notiser till mig via SMS. Jag är införstådd med att min operatör kan "
4815 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
4816 #: actions/smssettings.php:315
4817 msgid "SMS preferences saved."
4818 msgstr "SMS-inställningar sparade."
4820 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
4821 #: actions/smssettings.php:338
4822 msgid "No phone number."
4823 msgstr "Inget telefonnummer."
4825 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
4826 #: actions/smssettings.php:344
4827 msgid "No carrier selected."
4828 msgstr "Ingen operatör vald."
4830 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
4831 #: actions/smssettings.php:352
4832 msgid "That is already your phone number."
4833 msgstr "Detta är redan ditt telefonnummer."
4835 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
4836 #: actions/smssettings.php:356
4837 msgid "That phone number already belongs to another user."
4838 msgstr "Detta telefonnumr tillhör redan en annan användare."
4840 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
4841 #: actions/smssettings.php:384
4843 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
4844 "for the code and instructions on how to use it."
4846 "En bekräftelsekod skickades till det telefonnummer du lagt till. Kontrollera "
4847 "din telefon för koden och instruktioner om hur du använder den."
4849 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
4850 #: actions/smssettings.php:413
4851 msgid "That is the wrong confirmation number."
4852 msgstr "Detta är fel bekräftelsenummer."
4854 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
4855 #: actions/smssettings.php:427
4856 msgid "SMS confirmation cancelled."
4857 msgstr "SMS-bekräftelse avbruten."
4859 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
4860 #. TRANS: registered for the active user.
4861 #: actions/smssettings.php:448
4862 msgid "That is not your phone number."
4863 msgstr "Detta är inte ditt telefonnummer."
4865 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
4866 #: actions/smssettings.php:470
4867 msgid "The SMS phone number was removed."
4868 msgstr "Telefonnummer för SMS togs bort."
4870 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4871 #: actions/smssettings.php:511
4872 msgid "Mobile carrier"
4873 msgstr "Mobiloperatör"
4875 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4876 #: actions/smssettings.php:516
4877 msgid "Select a carrier"
4878 msgstr "Välj en operatör"
4880 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4881 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
4882 #: actions/smssettings.php:525
4885 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
4886 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
4888 "Mobiloperatör för din telefon. Känner du till en operatör som kan ta emot "
4889 "SMS via e-post men som inte finns med i listan, skicka ett e-post till oss "
4890 "på %s och berätta."
4892 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
4893 #: actions/smssettings.php:548
4894 msgid "No code entered"
4895 msgstr "Ingen kod ifylld"
4897 #. TRANS: Menu item for site administration
4898 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
4899 #: lib/adminpanelaction.php:395
4901 msgstr "Ögonblicksbilder"
4903 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
4904 msgid "Manage snapshot configuration"
4905 msgstr "Hantera konfiguration för ögonblicksbild"
4907 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
4908 msgid "Invalid snapshot run value."
4909 msgstr "Ogiltigt körvärde för ögonblicksbild."
4911 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
4912 msgid "Snapshot frequency must be a number."
4913 msgstr "Frekvens för ögonblicksbilder måste vara ett nummer."
4915 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
4916 msgid "Invalid snapshot report URL."
4917 msgstr "Ogiltig rapport-URL för ögonblicksbild"
4919 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
4920 msgid "Randomly during web hit"
4921 msgstr "Slumpmässigt vid webbförfrågningar"
4923 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
4924 msgid "In a scheduled job"
4925 msgstr "I ett schemalagt jobb"
4927 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
4928 msgid "Data snapshots"
4929 msgstr "Ögonblicksbild av data"
4931 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
4932 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4933 msgstr "När statistikdata skall skickas till status.net-servrar"
4935 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4939 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4940 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4941 msgstr "Ögonblicksbild kommer skickas var N:te webbträff"
4943 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4945 msgstr "URL för rapport"
4947 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4948 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4949 msgstr "Ögonblicksbild kommer skickat till denna URL"
4951 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4952 msgid "Save snapshot settings"
4953 msgstr "Spara inställningar för ögonblicksbild"
4955 #: actions/subedit.php:70
4956 msgid "You are not subscribed to that profile."
4957 msgstr "Du är inte prenumerat hos den profilen."
4959 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
4960 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:136
4961 msgid "Could not save subscription."
4962 msgstr "Kunde inte spara prenumeration."
4964 #: actions/subscribe.php:77
4965 msgid "This action only accepts POST requests."
4966 msgstr "Denna åtgärd accepterar endast POST-begäran."
4968 #: actions/subscribe.php:107
4969 msgid "No such profile."
4970 msgstr "Ingen sådan profil."
4972 #: actions/subscribe.php:117
4973 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4974 msgstr "Du kan inte prenumerera på en 0MB 0.1-fjärrprofil med denna åtgärd."
4976 #: actions/subscribe.php:145
4978 msgstr "Prenumerant"
4980 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
4981 #. TRANS: %s is the user's nickname.
4982 #: actions/subscribers.php:51
4984 msgid "%s subscribers"
4985 msgstr "%s prenumeranter"
4987 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
4988 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
4989 #: actions/subscribers.php:55
4991 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4992 msgstr "%1$s prenumeranter, sida %2$d"
4994 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
4995 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
4996 #: actions/subscribers.php:68
4997 msgid "These are the people who listen to your notices."
4998 msgstr "Det är dessa personer som lyssnar på dina notiser."
5000 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5001 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5002 #: actions/subscribers.php:74
5004 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5005 msgstr "Det är dessa personer som lyssnar på %ss notiser."
5007 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5008 #: actions/subscribers.php:116
5011 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5014 "Du har inga prenumeranter. Prova att prenumerera på personer du känner och "
5015 "de kommer kanske återgälda tjänsten"
5017 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5018 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5019 #: actions/subscribers.php:120
5021 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5022 msgstr "%s har inte några prenumeranter. Vill du bli först?"
5024 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5025 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5026 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5027 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5028 #. TRANS: and do not change the URL part.
5029 #: actions/subscribers.php:129
5032 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5033 "%) and be the first?"
5035 "%s har inte några prenumeranter. Varför inte [registrera ett konto](%%%%"
5036 "action.register%%%%) och bli först?"
5038 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
5039 #. TRANS: %s is a user nickname.
5040 #: actions/subscriptions.php:51
5042 msgid "%s subscriptions"
5043 msgstr "%s prenumerationer"
5045 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5046 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5047 #: actions/subscriptions.php:55
5049 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5050 msgstr "%1$s prenumerationer, sida %2$d"
5052 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5053 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5054 #: actions/subscriptions.php:68
5055 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5056 msgstr "Det är dessa personer vars meddelanden du lyssnar på."
5058 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5059 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5060 #: actions/subscriptions.php:74
5062 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5063 msgstr "Det är dessa personer vars notiser %s lyssnar på."
5065 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5066 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5067 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5068 #. TRANS: and do not change the URL part.
5069 #: actions/subscriptions.php:135
5072 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5073 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5074 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5075 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5076 "automatically subscribe to people you already follow there."
5078 "Du lyssnar inte på någons notiser just nu. Prova att prenumerera på personer "
5079 "du känner. Prova [personsökning](%%action.peoplesearch%%), leta bland "
5080 "medlemmar i grupper som intresserad dig och bland våra [profilerade "
5081 "användare](%%action.featured%%). Om du är en [Twitter-användare](%%action."
5082 "twittersettings%%) kan du prenumerera automatiskt på personer som du redan "
5085 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5086 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5087 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5088 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5089 #: actions/subscriptions.php:143 actions/subscriptions.php:149
5091 msgid "%s is not listening to anyone."
5092 msgstr "%s lyssnar inte på någon."
5094 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
5095 #: actions/subscriptions.php:226
5099 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5100 #: actions/subscriptions.php:241
5104 #: actions/tag.php:69
5106 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5107 msgstr "Notiser taggade med %1$s, sida %2$d"
5109 #: actions/tag.php:87
5111 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5112 msgstr "Flöde av notiser för tagg %s (RSS 1.0)"
5114 #: actions/tag.php:93
5116 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5117 msgstr "Flöde av notiser för tagg %s (RSS 2.0)"
5119 #: actions/tag.php:99
5121 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5122 msgstr "Flöde av notiser för tagg %s (Atom)"
5124 #: actions/tagother.php:39
5125 msgid "No ID argument."
5126 msgstr "Inget ID-argument."
5128 #: actions/tagother.php:65
5133 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
5134 msgid "User profile"
5135 msgstr "Användarprofil"
5137 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
5138 #: lib/userprofile.php:103
5142 #: actions/tagother.php:141
5144 msgstr "Tagga användare"
5146 #: actions/tagother.php:151
5148 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
5151 "Taggar för denna användare (bokstäver, nummer, -, ., och _), separerade med "
5152 "kommatecken eller mellanslag"
5154 #: actions/tagother.php:193
5156 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
5158 "Du kan bara tagga personer du prenumererar på eller som prenumererar på dig."
5160 #: actions/tagother.php:200
5161 msgid "Could not save tags."
5162 msgstr "Kunde inte spara taggar."
5164 #: actions/tagother.php:236
5165 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
5167 "Använd detta formulär för att lägga till taggar till dina prenumeranter "
5168 "eller prenumerationer."
5170 #: actions/tagrss.php:35
5171 msgid "No such tag."
5172 msgstr "Ingen sådan tagg."
5174 #: actions/unblock.php:59
5175 msgid "You haven't blocked that user."
5176 msgstr "Du har inte blockerat denna användared."
5178 #: actions/unsandbox.php:72
5179 msgid "User is not sandboxed."
5180 msgstr "Användare är inte flyttad till sandlådan."
5182 #: actions/unsilence.php:72
5183 msgid "User is not silenced."
5184 msgstr "Användare är inte nedtystad."
5186 #: actions/unsubscribe.php:77
5187 msgid "No profile ID in request."
5188 msgstr "Ingen profil-ID i begäran."
5190 #: actions/unsubscribe.php:98
5191 msgid "Unsubscribed"
5192 msgstr "Prenumeration avslutad"
5194 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
5197 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
5199 "Licensen för lyssnarströmmen '%1$s' är inte förenlig med webbplatslicensen '%"
5202 #. TRANS: User admin panel title
5203 #: actions/useradminpanel.php:60
5208 #: actions/useradminpanel.php:71
5209 msgid "User settings for this StatusNet site"
5212 #: actions/useradminpanel.php:150
5213 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5214 msgstr "Ogiltig begränsning av biografi. Måste vara numerisk."
5216 #: actions/useradminpanel.php:156
5217 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
5218 msgstr "Ogiltig välkomsttext. Maximal längd är 255 tecken."
5220 #: actions/useradminpanel.php:166
5222 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
5223 msgstr "Ogiltig standardprenumeration: '%1$s' är inte användare."
5225 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5226 #: actions/useradminpanel.php:219 lib/accountsettingsaction.php:106
5227 #: lib/personalgroupnav.php:109
5231 #: actions/useradminpanel.php:223
5233 msgstr "Begränsning av biografi"
5235 #: actions/useradminpanel.php:224
5236 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
5237 msgstr "Maximal teckenlängd av profilbiografi."
5239 #: actions/useradminpanel.php:232
5241 msgstr "Nya användare"
5243 #: actions/useradminpanel.php:236
5244 msgid "New user welcome"
5245 msgstr "Välkomnande av ny användare"
5247 #: actions/useradminpanel.php:237
5248 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
5249 msgstr "Välkomsttext för nya användare (max 255 tecken)."
5251 #: actions/useradminpanel.php:242
5252 msgid "Default subscription"
5253 msgstr "Standardprenumerationer"
5255 #: actions/useradminpanel.php:243
5256 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
5258 "Lägg automatiskt till en prenumeration på denna användare för alla nya "
5261 #: actions/useradminpanel.php:252
5263 msgstr "Inbjudningar"
5265 #: actions/useradminpanel.php:257
5266 msgid "Invitations enabled"
5267 msgstr "Inbjudningar aktiverade"
5269 #: actions/useradminpanel.php:259
5270 msgid "Whether to allow users to invite new users."
5271 msgstr "Hurvida användare skall tillåtas bjuda in nya användare."
5273 #: actions/useradminpanel.php:295
5274 msgid "Save user settings"
5277 #: actions/userauthorization.php:105
5278 msgid "Authorize subscription"
5279 msgstr "Godkänn prenumeration"
5281 #: actions/userauthorization.php:110
5283 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
5284 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
5287 "Vänligen kontrollera dessa uppgifter för att försäkra dig om att du vill "
5288 "prenumerera på den här användarens notiser. Om du inte bett att prenumerera "
5289 "på någons meddelanden, klicka på \"Avvisa\"."
5291 #. TRANS: Menu item for site administration
5292 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
5293 #: lib/adminpanelaction.php:403
5297 #: actions/userauthorization.php:217
5301 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
5302 #: lib/subscribeform.php:139
5303 msgid "Subscribe to this user"
5304 msgstr "Prenumerera på denna användare"
5306 #: actions/userauthorization.php:219
5310 #: actions/userauthorization.php:220
5311 msgid "Reject this subscription"
5312 msgstr "Avvisa denna prenumeration"
5314 #: actions/userauthorization.php:232
5315 msgid "No authorization request!"
5316 msgstr "Ingen begäran om godkännande!"
5318 #: actions/userauthorization.php:254
5319 msgid "Subscription authorized"
5320 msgstr "Prenumeration godkänd"
5322 #: actions/userauthorization.php:256
5324 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
5325 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
5326 "subscription. Your subscription token is:"
5328 "Prenumerationen har godkänts, men ingen anrops-URL har gått igenom. Kolla "
5329 "med webbplatsens instruktioner hur du bekräftar en prenumeration. Din "
5330 "prenumerations-token är:"
5332 #: actions/userauthorization.php:266
5333 msgid "Subscription rejected"
5334 msgstr "Prenumeration avvisad"
5336 #: actions/userauthorization.php:268
5338 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
5339 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
5342 "Prenumerationen har blivit avvisad, men ingen URL har gått igenom. Kolla med "
5343 "webbplatsens instruktioner för detaljer om hur du fullständingt avvisar "
5346 #: actions/userauthorization.php:303
5348 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
5349 msgstr "URI för lyssnare '%s' hittades inte här."
5351 #: actions/userauthorization.php:308
5353 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
5354 msgstr "Lyssnar-URI '%s' är för lång."
5356 #: actions/userauthorization.php:314
5358 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
5359 msgstr "Lyssnar-URI '%s' är en lokal användare."
5361 #: actions/userauthorization.php:329
5363 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
5364 msgstr "Profil-URL ‘%s’ är för en lokal användare."
5366 #: actions/userauthorization.php:345
5368 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
5369 msgstr "Avatar-URL ‘%s’ är inte giltig."
5371 #: actions/userauthorization.php:350
5373 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
5374 msgstr "Kan inte läsa avatar-URL '%s'."
5376 #: actions/userauthorization.php:355
5378 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
5379 msgstr "Fel bildtyp för avatar-URL '%s'."
5381 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
5382 msgid "Profile design"
5383 msgstr "Profilutseende"
5385 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
5387 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
5388 "palette of your choice."
5390 "Anpassa hur din profil ser ut genom att välja bakgrundbild och färgpalett."
5392 #: actions/userdesignsettings.php:282
5393 msgid "Enjoy your hotdog!"
5394 msgstr "Smaklig måltid!"
5396 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
5397 #: actions/usergroups.php:66
5399 msgid "%1$s groups, page %2$d"
5400 msgstr "%1$s grupper, sida %2$d"
5402 #: actions/usergroups.php:132
5403 msgid "Search for more groups"
5404 msgstr "Sök efter fler grupper"
5406 #: actions/usergroups.php:159
5408 msgid "%s is not a member of any group."
5409 msgstr "%s är inte en medlem i någon grupp."
5411 #: actions/usergroups.php:164
5413 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
5415 "Prova att [söka efter grupper](%%action.groupsearch%%) och gå med i dem."
5417 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
5418 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
5419 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
5420 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
5421 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
5422 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
5423 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
5425 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
5426 msgstr "Uppdateringar från %1$s på %2$s!"
5428 #: actions/version.php:75
5430 msgid "StatusNet %s"
5431 msgstr "StatusNet %s"
5433 #: actions/version.php:155
5436 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
5437 "Inc. and contributors."
5439 "Denna webbplats drivs med %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
5440 "Inc. och medarbetare."
5442 #: actions/version.php:163
5443 msgid "Contributors"
5444 msgstr "Medarbetare"
5446 #: actions/version.php:170
5448 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
5449 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
5450 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
5451 "any later version. "
5453 "StatusNet är fri programvara: du kan distribuera det och/eller modifiera den "
5454 "under GNU Affero General Public License såsom publicerad av Free Software "
5455 "Foundation, antingen version 3 av licensen, eller (utifrån ditt val) någon "
5458 #: actions/version.php:176
5460 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
5461 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
5462 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
5463 "for more details. "
5465 "Detta program distribueras i hopp om att det kommer att vara användbart, men "
5466 "UTAN NÅGRA GARANTIER; även utan underförstådda garantier om SÄLJBARHET eller "
5467 "LÄMPLIGHET FÖR ETT SÄRSKILT ÄNDAMÅL. Se GNU Affero General Public License "
5468 "för mer information. "
5470 #: actions/version.php:182
5473 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
5474 "along with this program. If not, see %s."
5476 "Du bör ha fått en kopia av GNU Affero General Public License tillsammans med "
5477 "detta program. Om inte, se %s."
5479 #: actions/version.php:191
5481 msgstr "Insticksmoduler"
5483 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
5484 #: actions/version.php:198 lib/action.php:830
5488 #: actions/version.php:199
5492 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
5493 #: classes/Fave.php:148 lib/favorform.php:143
5495 msgstr "Markera som favorit"
5497 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
5498 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
5499 #: classes/Fave.php:151
5500 #, fuzzy, php-format
5501 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
5502 msgstr "%s (@%s) lade till din notis som en favorit"
5504 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
5505 #: classes/File.php:142
5507 msgid "Cannot process URL '%s'"
5508 msgstr "Webbadressen '%s' kan inte bearbeta"
5510 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
5511 #: classes/File.php:174
5512 msgid "Robin thinks something is impossible."
5513 msgstr "Robin tycker att något är omöjligt"
5515 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
5516 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
5517 #: classes/File.php:189
5520 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
5521 "Try to upload a smaller version."
5523 "Ingen fil får vara större än %1$d byte och filen du skickade var %2$d byte. "
5524 "Prova att ladda upp en mindre version."
5526 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
5527 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes.
5528 #: classes/File.php:201
5530 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
5531 msgstr "En så här stor fil skulle överskrida din användarkvot på %d byte."
5533 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
5534 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes.
5535 #: classes/File.php:210
5537 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
5538 msgstr "En sådan här stor fil skulle överskrida din månatliga kvot på %d byte."
5540 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
5541 #: classes/File.php:247 classes/File.php:262
5542 msgid "Invalid filename."
5543 msgstr "Ogiltigt filnamn."
5545 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
5546 #: classes/Group_member.php:42
5547 msgid "Group join failed."
5548 msgstr "Gruppanslutning misslyckades."
5550 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
5551 #: classes/Group_member.php:55
5552 msgid "Not part of group."
5553 msgstr "Inte med i grupp."
5555 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
5556 #: classes/Group_member.php:63
5557 msgid "Group leave failed."
5558 msgstr "Grupputträde misslyckades."
5560 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
5561 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
5562 #: classes/Group_member.php:76
5564 msgid "Profile ID %s is invalid."
5567 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
5568 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
5569 #: classes/Group_member.php:89
5570 #, fuzzy, php-format
5571 msgid "Group ID %s is invalid."
5572 msgstr "Fel vid sparande av användare; ogiltig."
5574 #. TRANS: Activity title.
5575 #: classes/Group_member.php:113 lib/joinform.php:114
5579 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
5580 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
5581 #: classes/Group_member.php:117
5583 msgid "%1$s has joined group %2$s."
5586 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
5587 #: classes/Local_group.php:42
5588 msgid "Could not update local group."
5589 msgstr "Kunde inte uppdatera lokal grupp."
5591 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
5592 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
5593 #: classes/Login_token.php:78
5595 msgid "Could not create login token for %s"
5596 msgstr "Kunde inte skapa inloggnings-token för %s"
5598 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
5599 #: classes/Memcached_DataObject.php:533
5600 msgid "No database name or DSN found anywhere."
5601 msgstr "Inget databasnamn eller DSN funnen någonstans."
5603 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
5604 #: classes/Message.php:45
5605 msgid "You are banned from sending direct messages."
5606 msgstr "Du är utestängd från att skicka direktmeddelanden."
5608 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
5609 #: classes/Message.php:62
5610 msgid "Could not insert message."
5611 msgstr "Kunde inte infoga meddelande."
5613 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
5614 #: classes/Message.php:73
5615 msgid "Could not update message with new URI."
5616 msgstr "Kunde inte uppdatera meddelande med ny URI."
5618 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
5619 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
5620 #: classes/Notice.php:98
5622 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
5623 msgstr "Ingen sådan profil (%1$d) för notis (%2$d)."
5625 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
5626 #: classes/Notice.php:193
5628 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
5629 msgstr "Databasfel vid infogning av hashtag: %s"
5631 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
5632 #: classes/Notice.php:265
5633 msgid "Problem saving notice. Too long."
5634 msgstr "Problem vid sparande av notis. För långt."
5636 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
5637 #: classes/Notice.php:270
5638 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
5639 msgstr "Problem vid sparande av notis. Okänd användare."
5641 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
5642 #: classes/Notice.php:276
5644 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
5646 "För många notiser för snabbt; ta en vilopaus och posta igen om ett par "
5649 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
5650 #: classes/Notice.php:283
5652 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
5655 "För många duplicerade meddelanden för snabbt; ta en vilopaus och posta igen "
5656 "om ett par minuter."
5658 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
5659 #: classes/Notice.php:291
5660 msgid "You are banned from posting notices on this site."
5661 msgstr "Du är utestängd från att posta notiser på denna webbplats."
5663 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
5664 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
5665 #: classes/Notice.php:358 classes/Notice.php:385
5666 msgid "Problem saving notice."
5667 msgstr "Problem med att spara notis."
5669 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
5670 #: classes/Notice.php:907
5671 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups"
5672 msgstr "Dålig typ tillhandahållen saveKnownGroups"
5674 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
5675 #: classes/Notice.php:1006
5676 msgid "Problem saving group inbox."
5677 msgstr "Problem med att spara gruppinkorg."
5679 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
5680 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
5681 #: classes/Notice.php:1120
5682 #, fuzzy, php-format
5683 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
5684 msgstr "Kunde inte spara lokal gruppinformation."
5686 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
5687 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
5688 #: classes/Notice.php:1822
5690 msgid "RT @%1$s %2$s"
5691 msgstr "RT @%1$s %2$s"
5693 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
5694 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5695 #: classes/Profile.php:785
5697 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
5698 msgstr "Kan inte återkalla roll \"%1$s\" för användare #%2$d; finns inte."
5700 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
5701 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5702 #: classes/Profile.php:794
5704 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
5705 msgstr "Kan inte återkalla roll \"%1$s\" för användare #%2$d; databasfel."
5707 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
5708 #: classes/Remote_profile.php:54
5709 msgid "Missing profile."
5710 msgstr "Saknar profil."
5712 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
5713 #: classes/Status_network.php:338
5714 msgid "Unable to save tag."
5715 msgstr "Kunde inte spara tagg."
5717 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
5718 #: classes/Subscription.php:75 lib/oauthstore.php:482
5719 msgid "You have been banned from subscribing."
5720 msgstr "Du har blivit utestängd från att prenumerera."
5722 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
5723 #: classes/Subscription.php:80
5724 msgid "Already subscribed!"
5725 msgstr "Redan prenumerant!"
5727 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
5728 #: classes/Subscription.php:85
5729 msgid "User has blocked you."
5730 msgstr "Användaren har blockerat dig."
5732 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
5733 #: classes/Subscription.php:171
5734 msgid "Not subscribed!"
5735 msgstr "Inte prenumerant!"
5737 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
5738 #: classes/Subscription.php:178
5739 msgid "Could not delete self-subscription."
5740 msgstr "Kunde inte spara prenumeration."
5742 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
5743 #: classes/Subscription.php:206
5744 msgid "Could not delete subscription OMB token."
5745 msgstr "Kunde inte spara prenumeration."
5747 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
5748 #: classes/Subscription.php:218
5749 msgid "Could not delete subscription."
5750 msgstr "Kunde inte spara prenumeration."
5752 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
5753 #: classes/Subscription.php:255
5757 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
5758 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
5759 #: classes/Subscription.php:258
5760 #, fuzzy, php-format
5761 msgid "%1$s is now following %2$s."
5762 msgstr "%1$s lyssnar nu på dina notiser på %2$s."
5764 #. TRANS: Notice given on user registration.
5765 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
5766 #: classes/User.php:384
5768 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
5769 msgstr "Välkommen till %1$s, @%2$s!"
5771 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
5772 #: classes/User_group.php:495
5773 msgid "Could not create group."
5774 msgstr "Kunde inte skapa grupp."
5776 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
5777 #: classes/User_group.php:505
5778 msgid "Could not set group URI."
5779 msgstr "Kunde inte ställa in grupp-URI."
5781 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
5782 #: classes/User_group.php:528
5783 msgid "Could not set group membership."
5784 msgstr "Kunde inte ställa in gruppmedlemskap."
5786 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
5787 #: classes/User_group.php:543
5788 msgid "Could not save local group info."
5789 msgstr "Kunde inte spara lokal gruppinformation."
5791 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5792 #: lib/accountsettingsaction.php:104
5793 msgid "Change your profile settings"
5794 msgstr "Ändra dina profilinställningar"
5796 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5797 #: lib/accountsettingsaction.php:111
5798 msgid "Upload an avatar"
5799 msgstr "Ladda upp en avatar"
5801 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5802 #: lib/accountsettingsaction.php:118
5803 msgid "Change your password"
5804 msgstr "Ändra ditt lösenord"
5806 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5807 #: lib/accountsettingsaction.php:125
5808 msgid "Change email handling"
5809 msgstr "Ändra e-posthantering"
5811 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5812 #: lib/accountsettingsaction.php:132
5813 msgid "Design your profile"
5814 msgstr "Designa din profil"
5816 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5817 #: lib/accountsettingsaction.php:139
5818 msgid "Other options"
5819 msgstr "Övriga alternativ"
5821 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5822 #: lib/accountsettingsaction.php:141
5826 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
5827 #: lib/action.php:148
5830 msgstr "%1$s - %2$s"
5832 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
5833 #: lib/action.php:164
5834 msgid "Untitled page"
5835 msgstr "Namnlös sida"
5837 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5838 #: lib/action.php:476
5839 msgid "Primary site navigation"
5840 msgstr "Primär webbplatsnavigation"
5842 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
5843 #: lib/action.php:482
5845 msgid "Personal profile and friends timeline"
5846 msgstr "Personlig profil och vänners tidslinje"
5848 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
5849 #: lib/action.php:485
5854 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
5855 #: lib/action.php:487
5857 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
5858 msgstr "Ändra din e-post, avatar, lösenord, profil"
5860 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
5861 #: lib/action.php:490
5865 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
5866 #: lib/action.php:492
5868 msgid "Connect to services"
5869 msgstr "Anslut till tjänster"
5871 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
5872 #: lib/action.php:495
5876 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
5877 #: lib/action.php:498
5879 msgid "Change site configuration"
5880 msgstr "Ändra webbplatskonfiguration"
5882 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
5883 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
5884 #: lib/action.php:501 lib/groupnav.php:117
5887 msgstr "Administratör"
5889 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
5890 #: lib/action.php:505
5893 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
5894 msgstr "Bjud in vänner och kollegor att gå med dig på %s"
5896 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
5897 #: lib/action.php:508
5902 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
5903 #: lib/action.php:514
5905 msgid "Logout from the site"
5906 msgstr "Logga ut från webbplatsen"
5908 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
5909 #: lib/action.php:517
5914 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
5915 #: lib/action.php:522
5917 msgid "Create an account"
5918 msgstr "Skapa ett konto"
5920 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
5921 #: lib/action.php:525
5926 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
5927 #: lib/action.php:528
5929 msgid "Login to the site"
5930 msgstr "Logga in på webbplatsen"
5932 #: lib/action.php:531
5937 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
5938 #: lib/action.php:534
5943 #: lib/action.php:537
5948 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
5949 #: lib/action.php:540
5951 msgid "Search for people or text"
5952 msgstr "Sök efter personer eller text"
5954 #: lib/action.php:543
5959 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
5960 #. TRANS: Menu item for site administration
5961 #: lib/action.php:565 lib/adminpanelaction.php:387
5963 msgstr "Webbplatsnotis"
5965 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
5966 #: lib/action.php:632
5968 msgstr "Lokala vyer"
5970 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
5971 #: lib/action.php:702
5975 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5976 #: lib/action.php:803
5977 msgid "Secondary site navigation"
5978 msgstr "Sekundär webbplatsnavigation"
5980 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
5981 #: lib/action.php:809
5985 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
5986 #: lib/action.php:812
5990 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
5991 #: lib/action.php:815
5993 msgstr "Frågor & svar"
5995 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
5996 #: lib/action.php:820
5998 msgstr "Användarvillkor"
6000 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
6001 #: lib/action.php:824
6005 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
6006 #: lib/action.php:827
6010 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
6011 #: lib/action.php:833
6015 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
6016 #: lib/action.php:836
6020 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
6021 #: lib/action.php:865
6022 msgid "StatusNet software license"
6023 msgstr "Programvarulicens för StatusNet"
6025 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6026 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6027 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6028 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6029 #: lib/action.php:872
6032 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6033 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6035 "**%%site.name%%** är en mikrobloggtjänst tillhandahållen av [%%site.broughtby"
6036 "%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6038 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6039 #: lib/action.php:875
6041 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6042 msgstr "**%%site.name%%** är en mikrobloggtjänst."
6044 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6045 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6046 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6047 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6048 #: lib/action.php:882
6051 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6052 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6053 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6055 "Den drivs med mikrobloggprogramvaran [StatusNet](http://status.net/), "
6056 "version %s, tillgänglig under [GNU Affero General Public License](http://www."
6057 "fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6059 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
6060 #: lib/action.php:898
6061 msgid "Site content license"
6062 msgstr "Licens för webbplatsinnehåll"
6064 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6065 #. TRANS: %1$s is the site name.
6066 #: lib/action.php:905
6068 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6069 msgstr "Innehåll och data av %1$s är privat och konfidensiell."
6071 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6072 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6073 #: lib/action.php:912
6075 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6076 msgstr "Innehåll och data copyright av %1$s. Alla rättigheter reserverade."
6078 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6079 #: lib/action.php:916
6080 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6082 "Innehåll och data copyright av medarbetare. Alla rättigheter reserverade."
6084 #. TRANS: license message in footer.
6085 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6086 #: lib/action.php:948
6088 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6089 msgstr "Innehåll och data på %1$s är tillgänglig under licensen %2$s."
6091 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
6092 #: lib/action.php:1284
6094 msgstr "Numrering av sidor"
6096 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6097 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6098 #: lib/action.php:1295
6102 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6103 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6104 #: lib/action.php:1305
6108 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6109 #: lib/activity.php:120
6110 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6111 msgstr "Förväntade ett flödes rotelement, men fick ett helt XML-dokument."
6113 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6114 #: lib/activityutils.php:200
6115 msgid "Can't handle remote content yet."
6116 msgstr "Kan inte hantera fjärrinnehåll ännu."
6118 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6119 #: lib/activityutils.php:237
6120 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6121 msgstr "Kan inte hantera inbäddat XML-innehåll ännu."
6123 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6124 #: lib/activityutils.php:242
6125 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6126 msgstr "Kan inte hantera inbäddat Base64-innehåll ännu."
6128 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6129 #: lib/adminpanelaction.php:96
6130 msgid "You cannot make changes to this site."
6131 msgstr "Du kan inte göra förändringar av denna webbplats."
6133 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6134 #: lib/adminpanelaction.php:108
6135 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6136 msgstr "Ändringar av den panelen tillåts inte."
6138 #. TRANS: Client error message.
6139 #: lib/adminpanelaction.php:222
6140 msgid "showForm() not implemented."
6141 msgstr "showForm() är inte implementerat."
6143 #. TRANS: Client error message
6144 #: lib/adminpanelaction.php:250
6145 msgid "saveSettings() not implemented."
6146 msgstr "saveSetting() är inte implementerat."
6148 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
6149 #. TRANS: the admin panel Design.
6150 #: lib/adminpanelaction.php:274
6151 msgid "Unable to delete design setting."
6152 msgstr "Kunde inte ta bort utseendeinställning."
6154 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6155 #: lib/adminpanelaction.php:337
6156 msgid "Basic site configuration"
6157 msgstr "Grundläggande webbplatskonfiguration"
6159 #. TRANS: Menu item for site administration
6160 #: lib/adminpanelaction.php:339
6165 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6166 #: lib/adminpanelaction.php:345
6167 msgid "Design configuration"
6168 msgstr "Konfiguration av utseende"
6170 #. TRANS: Menu item for site administration
6171 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6172 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
6177 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6178 #: lib/adminpanelaction.php:353
6179 msgid "User configuration"
6180 msgstr "Konfiguration av användare"
6182 #. TRANS: Menu item for site administration
6183 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:115
6187 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6188 #: lib/adminpanelaction.php:361
6189 msgid "Access configuration"
6190 msgstr "Konfiguration av åtkomst"
6192 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6193 #: lib/adminpanelaction.php:369
6194 msgid "Paths configuration"
6195 msgstr "Konfiguration av sökvägar"
6197 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6198 #: lib/adminpanelaction.php:377
6199 msgid "Sessions configuration"
6200 msgstr "Konfiguration av sessioner"
6202 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6203 #: lib/adminpanelaction.php:385
6204 msgid "Edit site notice"
6205 msgstr "Redigera webbplatsnotis"
6207 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6208 #: lib/adminpanelaction.php:393
6209 msgid "Snapshots configuration"
6210 msgstr "Konfiguration av ögonblicksbilder"
6212 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6213 #: lib/adminpanelaction.php:401
6214 msgid "Set site license"
6217 #. TRANS: Client error 401.
6218 #: lib/apiauth.php:111
6219 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6221 "API-resursen kräver läs- och skrivrättigheter, men du har bara läsrättighet."
6223 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6224 #: lib/apiauth.php:177
6225 msgid "No application for that consumer key."
6228 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6229 #: lib/apiauth.php:219
6230 msgid "Bad access token."
6233 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6234 #: lib/apiauth.php:224
6235 msgid "No user for that token."
6238 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6239 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6240 #: lib/apiauth.php:266 lib/apiauth.php:293
6241 msgid "Could not authenticate you."
6244 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
6245 #: lib/apioauthstore.php:41
6247 msgid "Could not create anonymous consumer."
6248 msgstr "Kunde inte skapa alias."
6250 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
6251 #: lib/apioauthstore.php:54
6253 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
6254 msgstr "Kunde inte skapa applikation."
6256 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
6257 #: lib/apioauthstore.php:218
6258 msgid "Tried to revoke unknown token."
6261 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
6262 #: lib/apioauthstore.php:223
6263 msgid "Failed to delete revoked token."
6266 #. TRANS: Form guide.
6267 #: lib/applicationeditform.php:178
6268 msgid "Icon for this application"
6269 msgstr "Ikon för denna applikation"
6271 #. TRANS: Form input field instructions.
6272 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6273 #: lib/applicationeditform.php:201
6274 #, fuzzy, php-format
6275 msgid "Describe your application in %d character"
6276 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6277 msgstr[0] "Beskriv din applikation med högst %d tecken"
6278 msgstr[1] "Beskriv din applikation med högst %d tecken"
6280 #. TRANS: Form input field instructions.
6281 #: lib/applicationeditform.php:205
6282 msgid "Describe your application"
6283 msgstr "Beskriv din applikation"
6285 #. TRANS: Form input field instructions.
6286 #: lib/applicationeditform.php:216
6287 msgid "URL of the homepage of this application"
6288 msgstr "URL till hemsidan för denna applikation"
6290 #. TRANS: Form input field label.
6291 #: lib/applicationeditform.php:218
6293 msgstr "URL för källa"
6295 #. TRANS: Form input field instructions.
6296 #: lib/applicationeditform.php:225
6297 msgid "Organization responsible for this application"
6298 msgstr "Organisation som ansvarar för denna applikation"
6300 #. TRANS: Form input field instructions.
6301 #: lib/applicationeditform.php:234
6302 msgid "URL for the homepage of the organization"
6303 msgstr "URL till organisationens hemsidan"
6305 #. TRANS: Form input field instructions.
6306 #: lib/applicationeditform.php:243
6307 msgid "URL to redirect to after authentication"
6308 msgstr "URL att omdirigera till efter autentisering"
6310 #. TRANS: Radio button label for application type
6311 #: lib/applicationeditform.php:271
6315 #. TRANS: Radio button label for application type
6316 #: lib/applicationeditform.php:288
6320 #. TRANS: Form guide.
6321 #: lib/applicationeditform.php:290
6322 msgid "Type of application, browser or desktop"
6323 msgstr "Typ av applikation, webbläsare eller skrivbord"
6325 #. TRANS: Radio button label for access type.
6326 #: lib/applicationeditform.php:314
6328 msgstr "Skrivskyddad"
6330 #. TRANS: Radio button label for access type.
6331 #: lib/applicationeditform.php:334
6333 msgstr "Läs och skriv"
6335 #. TRANS: Form guide.
6336 #: lib/applicationeditform.php:336
6337 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
6339 "Standardåtkomst för denna applikation: skrivskyddad, eller läs och skriv"
6341 #. TRANS: Submit button title.
6342 #: lib/applicationeditform.php:353
6346 #: lib/applicationlist.php:247
6350 #. TRANS: Application access type
6351 #: lib/applicationlist.php:260
6353 msgstr "läs och skriv"
6355 #. TRANS: Application access type
6356 #: lib/applicationlist.php:262
6358 msgstr "skrivskyddad"
6360 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
6361 #: lib/applicationlist.php:268
6363 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
6364 msgstr "Godkänd %1$s - \"%2$s\" åtkomst."
6366 #. TRANS: Access token in the application list.
6367 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
6368 #: lib/applicationlist.php:282
6370 msgid "Access token starting with: %s"
6373 #. TRANS: Button label
6374 #: lib/applicationlist.php:298
6379 #: lib/atom10feed.php:112
6380 msgid "author element must contain a name element."
6383 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6384 #: lib/attachmentlist.php:256
6388 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6389 #: lib/attachmentlist.php:270
6391 msgstr "Tillhandahållare"
6394 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
6395 msgid "Notices where this attachment appears"
6396 msgstr "Notiser där denna bilaga förekommer"
6399 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
6400 msgid "Tags for this attachment"
6401 msgstr "Taggar för denna billaga"
6403 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
6404 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
6406 msgid "Password changing failed."
6407 msgstr "Byte av lösenord misslyckades"
6409 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
6410 #: lib/authenticationplugin.php:238
6412 msgid "Password changing is not allowed."
6413 msgstr "Byte av lösenord är inte tillåtet"
6415 #. TRANS: Title for the form to block a user.
6416 #: lib/blockform.php:68
6420 #. TRANS: Title for command results.
6421 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
6422 msgid "Command results"
6423 msgstr "Resultat av kommando"
6425 #. TRANS: Title for command results.
6426 #: lib/channel.php:194
6431 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
6432 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:142
6433 msgid "Command complete"
6434 msgstr "Kommando komplett"
6436 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
6437 #: lib/channel.php:244
6438 msgid "Command failed"
6439 msgstr "Kommando misslyckades"
6441 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
6442 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
6443 msgid "Notice with that id does not exist."
6444 msgstr "Notis med den ID:n finns inte."
6446 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6447 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6448 #: lib/command.php:99 lib/command.php:626
6449 msgid "User has no last notice."
6450 msgstr "Användare har ingen sista notis."
6452 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
6453 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
6454 #: lib/command.php:128
6456 msgid "Could not find a user with nickname %s."
6457 msgstr "Kunde inte hitta en användare med smeknamnet %s."
6459 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
6460 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
6461 #: lib/command.php:148
6463 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
6464 msgstr "Kunde inte hitta en lokal användare med smeknamnet %s."
6466 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
6467 #: lib/command.php:183
6468 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
6469 msgstr "Tyvärr, detta kommando är inte implementerat än."
6471 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
6472 #: lib/command.php:229
6473 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
6474 msgstr "Det verkar inte vara särskilt meningsfullt att knuffa dig själv!"
6476 #. TRANS: Message given having nudged another user.
6477 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
6478 #: lib/command.php:238
6480 msgid "Nudge sent to %s."
6481 msgstr "Knuff skickad till %s."
6483 #. TRANS: User statistics text.
6484 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
6485 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
6486 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
6487 #: lib/command.php:268
6490 "Subscriptions: %1$s\n"
6491 "Subscribers: %2$s\n"
6494 "Prenumerationer: %1$s\n"
6495 "Prenumeranter: %2$s\n"
6498 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
6499 #: lib/command.php:312
6500 msgid "Notice marked as fave."
6501 msgstr "Notis markerad som favorit."
6503 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
6504 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6505 #: lib/command.php:357
6507 msgid "%1$s joined group %2$s."
6508 msgstr "%1$s gick med i grupp %2$s."
6510 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
6511 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6512 #: lib/command.php:405
6514 msgid "%1$s left group %2$s."
6515 msgstr "%1$s lämnade grupp %2$s."
6517 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
6518 #: lib/command.php:430
6520 msgid "Fullname: %s"
6521 msgstr "Fullständigt namn: %s"
6523 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
6524 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
6525 #. TRANS: %s is a location.
6526 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:278
6528 msgid "Location: %s"
6531 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
6532 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
6533 #. TRANS: %s is a homepage.
6534 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:282
6536 msgid "Homepage: %s"
6537 msgstr "Hemsida: %s"
6539 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
6540 #: lib/command.php:442
6545 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
6546 #. TRANS: %s is a remote profile.
6547 #: lib/command.php:471
6550 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
6553 "%s är en fjärrprofil; du kan bara skicka direktmeddelanden till användare på "
6556 #. TRANS: Message given if content is too long.
6557 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6558 #: lib/command.php:488 lib/xmppmanager.php:403
6560 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6561 msgstr "Meddelande för långt - maximum är %1$d tecken, du skickade %2$d."
6563 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
6564 #: lib/command.php:514
6565 msgid "Error sending direct message."
6566 msgstr "Fel vid sändning av direktmeddelande."
6568 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
6569 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
6570 #: lib/command.php:551
6572 msgid "Notice from %s repeated."
6573 msgstr "Notis från %s upprepad."
6575 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
6576 #: lib/command.php:554
6577 msgid "Error repeating notice."
6578 msgstr "Fel vid upprepning av notis."
6580 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long.
6581 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6582 #: lib/command.php:589
6584 msgid "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6585 msgstr "Notis för långt - maximum är %1$d tecken, du skickade %2$d."
6587 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
6588 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
6589 #: lib/command.php:600
6591 msgid "Reply to %s sent."
6592 msgstr "Svar på %s skickat."
6594 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
6595 #: lib/command.php:603
6596 msgid "Error saving notice."
6597 msgstr "Fel vid sparande av notis."
6599 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
6600 #: lib/command.php:650
6601 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
6602 msgstr "Ange namnet på användaren att prenumerara på."
6604 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
6605 #: lib/command.php:659
6606 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
6607 msgstr "Kan inte prenumera på OMB-profiler via kommando."
6609 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
6610 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
6611 #: lib/command.php:667
6613 msgid "Subscribed to %s."
6614 msgstr "Prenumererar på %s."
6616 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
6617 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
6618 #: lib/command.php:688 lib/command.php:799
6619 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
6620 msgstr "Ange namnet på användaren att avsluta prenumeration på."
6622 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
6623 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6624 #: lib/command.php:699
6626 msgid "Unsubscribed from %s."
6627 msgstr "Prenumeration på %s avslutad."
6629 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
6630 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
6631 #: lib/command.php:719 lib/command.php:745
6632 msgid "Command not yet implemented."
6633 msgstr "Kommando inte implementerat än."
6635 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
6636 #: lib/command.php:723
6637 msgid "Notification off."
6638 msgstr "Notifikation av."
6640 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
6641 #: lib/command.php:726
6642 msgid "Can't turn off notification."
6643 msgstr "Kan inte sätta på notifikation."
6645 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
6646 #: lib/command.php:749
6647 msgid "Notification on."
6648 msgstr "Notifikation på."
6650 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
6651 #: lib/command.php:752
6652 msgid "Can't turn on notification."
6653 msgstr "Kan inte stänga av notifikation."
6655 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
6656 #: lib/command.php:766
6657 msgid "Login command is disabled."
6658 msgstr "Inloggningskommando är inaktiverat."
6660 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
6661 #. TRANS: %s is a logon link..
6662 #: lib/command.php:779
6664 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
6666 "Denna länk är bara användbar en gång och är bara giltig i 2 minuter: %s. "
6668 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
6669 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6670 #: lib/command.php:808
6672 msgid "Unsubscribed %s."
6673 msgstr "%ss prenumeration avslutad."
6675 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
6676 #: lib/command.php:826
6677 msgid "You are not subscribed to anyone."
6678 msgstr "Du prenumererar inte på någon."
6680 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
6681 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6682 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
6683 #: lib/command.php:831
6684 msgid "You are subscribed to this person:"
6685 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
6686 msgstr[0] "Du prenumererar på denna person:"
6687 msgstr[1] "Du prenumererar på dessa personer:"
6689 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
6690 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
6691 #: lib/command.php:853
6692 msgid "No one is subscribed to you."
6693 msgstr "Ingen prenumerar på dig."
6695 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
6696 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6697 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
6698 #: lib/command.php:858
6699 msgid "This person is subscribed to you:"
6700 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
6701 msgstr[0] "Denna person prenumererar på dig:"
6702 msgstr[1] "Dessa personer prenumererar på dig:"
6704 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
6705 #. TRANS: any group subscriptions.
6706 #: lib/command.php:880
6707 msgid "You are not a member of any groups."
6708 msgstr "Du är inte medlem i några grupper."
6710 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
6711 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6712 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
6713 #: lib/command.php:885
6714 msgid "You are a member of this group:"
6715 msgid_plural "You are a member of these groups:"
6716 msgstr[0] "Du är en medlem i denna grupp:"
6717 msgstr[1] "Du är en medlem i dessa grupper:"
6719 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
6720 #: lib/command.php:900
6723 "on - turn on notifications\n"
6724 "off - turn off notifications\n"
6725 "help - show this help\n"
6726 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
6727 "groups - lists the groups you have joined\n"
6728 "subscriptions - list the people you follow\n"
6729 "subscribers - list the people that follow you\n"
6730 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
6731 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
6732 "get <nickname> - get last notice from user\n"
6733 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
6734 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
6735 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
6736 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
6737 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
6738 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
6739 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
6740 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
6741 "join <group> - join group\n"
6742 "login - Get a link to login to the web interface\n"
6743 "drop <group> - leave group\n"
6744 "stats - get your stats\n"
6745 "stop - same as 'off'\n"
6746 "quit - same as 'off'\n"
6747 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
6748 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
6749 "last <nickname> - same as 'get'\n"
6750 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
6751 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
6752 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
6753 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
6754 "track <word> - not yet implemented.\n"
6755 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
6756 "track off - not yet implemented.\n"
6757 "untrack all - not yet implemented.\n"
6758 "tracks - not yet implemented.\n"
6759 "tracking - not yet implemented.\n"
6762 "on - sätt på notifikationer\n"
6763 "off - stäng av notifikationer\n"
6764 "help - visa denna hjälp\n"
6765 "follow <smeknamn> - prenumerera på användare\n"
6766 "groups - lista grupperna du tillhör\n"
6767 "subscriptions - lista personerna du följer\n"
6768 "subscribers - lista personerna som följer dig\n"
6769 "leave <smeknamn> - avsluta prenumeration på användare\n"
6770 "d <smeknamn> <text> - direktmeddelande till användare\n"
6771 "get <smeknamn> - hämta senaste notis från användare\n"
6772 "whois <smeknamn> - hämta profilinformation om användare\n"
6773 "lose <smeknamn> - tvinga användare att sluta följa dig\n"
6774 "fav <smeknamn> - lägg till användarens senaste notis som favorit\n"
6775 "fav #<notisid> - lägg till notis med given id som favorit\n"
6776 "repeat #<notisid> - upprepa en notis med en given id\n"
6777 "repeat <smeknamn> - upprepa den senaste notisen från användare\n"
6778 "reply #<notisid> - svara på notis med en given id\n"
6779 "reply <smeknamn> - svara på den senaste notisen från användare\n"
6780 "join <grupp> - gå med i grupp\n"
6781 "login - hämta en länk till webbgränssnittets inloggningssida\n"
6782 "drop <grupp> - lämna grupp\n"
6783 "stats - hämta din statistik\n"
6784 "stop - samma som 'off'\n"
6785 "quit - samma som 'off'\n"
6786 "sub <smeknamn> - samma som 'follow'\n"
6787 "unsub <smeknamn> - samma som 'leave'\n"
6788 "last <smeknamn> - samma som 'get'\n"
6789 "on <smeknamn> - inte implementerat än.\n"
6790 "off <smeknamn> - inte implementerat än.\n"
6791 "nudge <smeknamn> - påminn en användare om att uppdatera\n"
6792 "invite <telefonnummer> - inte implementerat än.\n"
6793 "track <ord> - inte implementerat än.\n"
6794 "untrack <ord> - inte implementerat än.\n"
6795 "track off - inte implementerat än.\n"
6796 "untrack all - inte implementerat än.\n"
6797 "tracks - inte implementerat än.\n"
6798 "tracking - inte implementerat än.\n"
6800 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6801 #: lib/common.php:136
6803 msgid "No configuration file found."
6804 msgstr "Ingen konfigurationsfil hittades. "
6806 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6807 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
6808 #: lib/common.php:139
6810 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
6811 msgstr "Jag letade efter konfigurationsfiler på följande platser: "
6813 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6814 #: lib/common.php:142
6815 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
6816 msgstr "Du kanske vill köra installeraren för att åtgärda detta."
6818 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6819 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
6820 #: lib/common.php:146
6821 msgid "Go to the installer."
6822 msgstr "Gå till installeraren."
6824 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
6825 #: lib/connectsettingsaction.php:106
6829 msgstr "Snabbmeddelande"
6831 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
6832 #: lib/connectsettingsaction.php:108
6833 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
6834 msgstr "Uppdateringar via snabbmeddelande (IM)"
6836 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
6837 #: lib/connectsettingsaction.php:113
6843 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
6844 #: lib/connectsettingsaction.php:115
6845 msgid "Updates by SMS"
6846 msgstr "Uppdateringar via SMS"
6848 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
6849 #: lib/connectsettingsaction.php:120
6853 msgstr "Anslutningar"
6855 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
6856 #: lib/connectsettingsaction.php:122
6857 msgid "Authorized connected applications"
6858 msgstr "Tillåt anslutna applikationer"
6860 #: lib/dberroraction.php:60
6861 msgid "Database error"
6864 #: lib/designsettings.php:105
6866 msgstr "Ladda upp fil"
6868 #: lib/designsettings.php:109
6870 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
6872 "Du kan ladda upp din personliga bakgrundbild. Den maximala filstorleken är "
6875 #: lib/designsettings.php:418
6876 msgid "Design defaults restored."
6877 msgstr "Standardvärden för utseende återställda."
6879 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:144
6880 msgid "Disfavor this notice"
6881 msgstr "Avmarkera denna notis som favorit"
6883 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:143
6884 msgid "Favor this notice"
6885 msgstr "Markera denna notis som favorit"
6903 #: lib/feedlist.php:66
6907 #: lib/galleryaction.php:121
6909 msgstr "Filtrera taggar"
6911 #: lib/galleryaction.php:131
6915 #: lib/galleryaction.php:139
6916 msgid "Select tag to filter"
6917 msgstr "Välj tagg att filtrera"
6919 #: lib/galleryaction.php:140
6923 #: lib/galleryaction.php:141
6924 msgid "Choose a tag to narrow list"
6925 msgstr "Välj en tagg för att begränsa lista"
6927 #: lib/galleryaction.php:143
6931 #: lib/grantroleform.php:91
6933 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
6934 msgstr "Bevilja denna användare \"%s\"-rollen"
6936 #: lib/groupeditform.php:154
6937 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
6938 msgstr "1-64 små bokstäver eller nummer, inga punkter eller mellanslag"
6940 #: lib/groupeditform.php:163
6941 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
6942 msgstr "URL till gruppen eller ämnets hemsida eller blogg"
6944 #: lib/groupeditform.php:168
6945 msgid "Describe the group or topic"
6946 msgstr "Beskriv gruppen eller ämnet"
6948 #: lib/groupeditform.php:170
6950 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
6951 msgstr "Beskriv gruppen eller ämnet med högst %d tecken"
6953 #: lib/groupeditform.php:179
6955 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
6956 msgstr "Plats för gruppen, om den finns, såsom \"Stad, Län, Land\""
6958 #: lib/groupeditform.php:187
6960 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
6961 msgstr "Extra smeknamn för gruppen, komma- eller mellanslagsseparerade, max &d"
6963 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
6964 #: lib/groupnav.php:86
6969 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
6970 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6971 #: lib/groupnav.php:89
6977 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
6978 #: lib/groupnav.php:95
6983 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
6984 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6985 #: lib/groupnav.php:98
6988 msgid "%s group members"
6989 msgstr "%s gruppmedlemmar"
6991 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6992 #: lib/groupnav.php:108
6997 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6998 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6999 #: lib/groupnav.php:111
7002 msgid "%s blocked users"
7003 msgstr "%s blockerade användare"
7005 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7006 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7007 #: lib/groupnav.php:120
7010 msgid "Edit %s group properties"
7011 msgstr "Redigera %s gruppegenskaper"
7013 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7014 #: lib/groupnav.php:126
7019 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7020 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7021 #: lib/groupnav.php:129
7024 msgid "Add or edit %s logo"
7025 msgstr "Lägg till eller redigera %s logotyp"
7027 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7028 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7029 #: lib/groupnav.php:138
7032 msgid "Add or edit %s design"
7033 msgstr "Lägg till eller redigera %s utseende"
7035 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
7036 msgid "Groups with most members"
7037 msgstr "Grupper med flest medlemmar"
7039 #: lib/groupsbypostssection.php:71
7040 msgid "Groups with most posts"
7041 msgstr "Grupper med flest inlägg"
7043 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
7045 msgid "Tags in %s group's notices"
7046 msgstr "Taggar i %s grupps notiser"
7048 #. TRANS: Client exception 406
7049 #: lib/htmloutputter.php:104
7050 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7051 msgstr "Denna sida är inte tillgänglig i den mediatyp du accepterat"
7053 #: lib/imagefile.php:72
7054 msgid "Unsupported image file format."
7055 msgstr "Bildfilens format stödjs inte."
7057 #: lib/imagefile.php:88
7059 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7060 msgstr "Denna fil är för stor. Den maximala filstorleken är %s."
7062 #: lib/imagefile.php:93
7063 msgid "Partial upload."
7064 msgstr "Bitvis uppladdad."
7066 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
7067 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:179
7068 msgid "System error uploading file."
7069 msgstr "Systemfel vid uppladdning av fil."
7071 #: lib/imagefile.php:109
7072 msgid "Not an image or corrupt file."
7073 msgstr "Inte en bildfil eller så är filen korrupt."
7075 #: lib/imagefile.php:122
7076 msgid "Lost our file."
7077 msgstr "Förlorade vår fil."
7079 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
7080 msgid "Unknown file type"
7081 msgstr "Okänd filtyp"
7083 #: lib/imagefile.php:244
7087 #: lib/imagefile.php:246
7091 #: lib/jabber.php:387
7096 #: lib/jabber.php:567
7098 msgid "Unknown inbox source %d."
7099 msgstr "Okänd källa för inkorg %d."
7101 #: lib/leaveform.php:114
7105 #: lib/logingroupnav.php:80
7106 msgid "Login with a username and password"
7107 msgstr "Logga in med ett användarnamn och lösenord"
7109 #: lib/logingroupnav.php:86
7110 msgid "Sign up for a new account"
7111 msgstr "Registrera dig för ett nytt konto"
7113 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
7115 msgid "Email address confirmation"
7116 msgstr "E-postadressbekräftelse"
7118 #. TRANS: Body for address confirmation email.
7119 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7120 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
7122 #, fuzzy, php-format
7126 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
7128 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
7132 "If not, just ignore this message.\n"
7134 "Thanks for your time, \n"
7139 "Någon la precis till den här e-postadressen på %s.\n"
7141 "Om det var du och du vill bekräfta det, använd webbadressen nedan:\n"
7145 "Om inte, ignorera bara det här meddelandet.\n"
7147 "Tack för din tid, \n"
7150 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
7151 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7154 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
7155 msgstr "%1$s lyssnar nu på dina notiser på %2$s."
7157 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
7158 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
7162 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
7163 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
7165 "Om du anser att kontot används oriktigt kan du blockera det från listan över "
7166 "dina prenumeranter och rapportera det som skräppost till administratörer på %"
7169 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
7170 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
7171 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
7172 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
7173 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
7175 #, fuzzy, php-format
7177 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
7182 "Faithfully yours,\n"
7186 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
7188 "%1$s lyssnar nu på dina notiser på %2$s.\n"
7193 "Med vänliga hälsningar,\n"
7197 "Ändra din e-postadress eller notiferingsinställningar på %8$s\n"
7199 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7200 #. TRANS: %s is biographical information.
7204 msgstr "Biografi: %s"
7206 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
7207 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
7210 msgid "New email address for posting to %s"
7211 msgstr "Ny e-postadress för att skicka till %s"
7213 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
7214 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
7215 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
7217 #, fuzzy, php-format
7219 "You have a new posting address on %1$s.\n"
7221 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
7223 "More email instructions at %3$s.\n"
7225 "Faithfully yours,\n"
7228 "Du har en ny adress på %1$s.\n"
7230 "Skicka e-post till %2$s för att posta nya meddelanden.\n"
7232 "Mer e-postinstruktioner på %3$s.\n"
7234 "Med vänliga hälsningar,\n"
7237 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
7238 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
7244 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
7246 msgid "SMS confirmation"
7247 msgstr "SMS-bekräftelse"
7249 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
7250 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
7253 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
7254 msgstr "%s: bekräfta detta telefonnummer med denna kod:"
7256 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
7257 #. TRANS: %s is the nudging user.
7260 msgid "You've been nudged by %s"
7261 msgstr "Du har blivit knuffad av %s"
7263 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
7264 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
7265 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
7269 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
7270 "to post some news.\n"
7272 "So let's hear from you :)\n"
7276 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7278 "With kind regards,\n"
7281 "%1$s (%2$s) undrar vad du håller på med nuförtiden och inbjuder dig att "
7282 "lägga upp några nyheter.\n"
7284 "Så låt oss höra av dig :)\n"
7288 "Svara inte på det här e-postmeddelandet; det kommer inte komma fram.\n"
7290 "Med vänliga hälsningar,\n"
7293 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
7294 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
7297 msgid "New private message from %s"
7298 msgstr "Nytt privat meddelande från %s"
7300 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
7301 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
7302 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
7303 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
7307 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
7309 "------------------------------------------------------\n"
7311 "------------------------------------------------------\n"
7313 "You can reply to their message here:\n"
7317 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7319 "With kind regards,\n"
7322 "%1$s (%2$s) skickade ett privat meddelande till dig:\n"
7324 "------------------------------------------------------\n"
7326 "------------------------------------------------------\n"
7328 "Du kan svara på meddelandet här:\n"
7332 "Svara inte på detta e-postmeddelande; det kommer inte komma fram.\n"
7334 "Med vänliga hälsningar,\n"
7337 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
7338 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7340 #, fuzzy, php-format
7341 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
7342 msgstr "%s (@%s) lade till din notis som en favorit"
7344 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
7345 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
7346 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
7347 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
7348 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
7352 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
7354 "The URL of your notice is:\n"
7358 "The text of your notice is:\n"
7362 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
7366 "Faithfully yours,\n"
7369 "%1$s (@%7$s) la precis till din notis från %2$s som en av sina favoriter.\n"
7371 "Webbadressen för din notis är:\n"
7375 "Texten i din notis är:\n"
7379 "Du kan se listan med %1$ss favoriter här:\n"
7383 "Med vänliga hälsningar,\n"
7386 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
7390 "The full conversation can be read here:\n"
7394 "Hela konversationen kan läsas här:\n"
7398 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
7399 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7401 #, fuzzy, php-format
7402 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
7403 msgstr "%s (@%s) skickade en notis för din uppmärksamhet"
7405 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
7406 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
7407 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
7408 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
7409 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
7410 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
7414 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
7416 "The notice is here:\n"
7424 "%5$sYou can reply back here:\n"
7428 "The list of all @-replies for you here:\n"
7432 "Faithfully yours,\n"
7435 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
7437 "%1$s (@%9$s) skickade precis en notis för din uppmärksamhet (ett '@-svar') "
7448 "%5$sDu kan svara här:\n"
7452 "Listan med alla @-svar till dig hittar du här:\n"
7455 "Med vänliga hälsningar,\n"
7458 "P.S. Du kan stänga av dessa e-postnotifikationer här: %8$s\n"
7460 #: lib/mailbox.php:89
7461 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
7462 msgstr "Bara användaren kan läsa sina egna brevlådor."
7464 #: lib/mailbox.php:139
7466 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
7467 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
7469 "Du har inga privata meddelanden. Du kan skicka privata meddelanden för att "
7470 "engagera andra användare i konversationen. Folk kan skicka meddelanden till "
7471 "dig som bara du ser."
7473 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:516
7477 #: lib/mailhandler.php:37
7478 msgid "Could not parse message."
7479 msgstr "Kunde inte tolka meddelande."
7481 #: lib/mailhandler.php:42
7482 msgid "Not a registered user."
7483 msgstr "Inte en registrerad användare."
7485 #: lib/mailhandler.php:46
7486 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
7487 msgstr "Tyvärr, det är inte din inkommande e-postadress."
7489 #: lib/mailhandler.php:50
7490 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
7491 msgstr "Tyvärr, ingen inkommande e-post tillåts."
7493 #: lib/mailhandler.php:228
7495 msgid "Unsupported message type: %s"
7496 msgstr "Formatet %s för meddelande stödjs inte."
7498 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
7499 #: lib/mediafile.php:99 lib/mediafile.php:125
7500 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
7502 "Det var ett databasfel vid sparandet av din profil. Var vänlig försök igen."
7504 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
7505 #: lib/mediafile.php:145
7506 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
7508 "Den uppladdade filen överstiger upload_max_filesize-direktivet i php.ini."
7510 #. TRANS: Client exception.
7511 #: lib/mediafile.php:151
7513 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
7516 "Den uppladdade filen överstiger MAX_FILE_SIZE-direktivet som var angivet i "
7519 #. TRANS: Client exception.
7520 #: lib/mediafile.php:157
7521 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
7522 msgstr "Den uppladdade filen var bara delvis uppladdad."
7524 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
7525 #: lib/mediafile.php:165
7526 msgid "Missing a temporary folder."
7527 msgstr "Saknar en tillfällig mapp."
7529 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
7530 #: lib/mediafile.php:169
7531 msgid "Failed to write file to disk."
7532 msgstr "Misslyckades att skriva fil till disk."
7534 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
7535 #: lib/mediafile.php:173
7536 msgid "File upload stopped by extension."
7537 msgstr "Filuppladdningen stoppad pga filändelse"
7539 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
7540 #: lib/mediafile.php:189 lib/mediafile.php:232
7541 msgid "File exceeds user's quota."
7542 msgstr "Fil överstiger användaren kvot."
7544 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
7545 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
7546 #: lib/mediafile.php:209 lib/mediafile.php:251
7547 msgid "File could not be moved to destination directory."
7548 msgstr "Fil kunde inte flyttas till destinationskatalog."
7550 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
7551 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
7552 #: lib/mediafile.php:216 lib/mediafile.php:257
7553 msgid "Could not determine file's MIME type."
7554 msgstr "Kunde inte fastställa filens MIME-typ."
7556 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7557 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
7558 #. TRANS: the MIME type that was denied.
7559 #: lib/mediafile.php:340
7562 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
7565 "\"%1$s\" är en filtyp som saknar stöd på denna server. Prova att använda ett "
7566 "annat %2$s-format."
7568 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7569 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
7570 #: lib/mediafile.php:345
7572 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
7573 msgstr "%s är en filtyp som saknar stöd på denna server."
7575 #: lib/messageform.php:120
7576 msgid "Send a direct notice"
7577 msgstr "Skicka en direktnotis"
7579 #: lib/messageform.php:146
7583 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:186
7584 msgid "Available characters"
7585 msgstr "Tillgängliga tecken"
7587 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:237
7588 msgctxt "Send button for sending notice"
7592 #: lib/noticeform.php:160
7593 msgid "Send a notice"
7594 msgstr "Skicka en notis"
7596 #: lib/noticeform.php:174
7598 msgid "What's up, %s?"
7599 msgstr "Vad är på gång, %s?"
7601 #: lib/noticeform.php:193
7605 #: lib/noticeform.php:197
7606 msgid "Attach a file"
7607 msgstr "Bifoga en fil"
7609 #: lib/noticeform.php:213
7610 msgid "Share my location"
7611 msgstr "Dela min plats"
7613 #: lib/noticeform.php:216
7614 msgid "Do not share my location"
7615 msgstr "Dela inte min plats"
7617 #: lib/noticeform.php:217
7619 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
7622 "Tyvärr, hämtning av din geografiska plats tar längre tid än förväntat, var "
7623 "god försök igen senare"
7625 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
7626 #: lib/noticelist.php:446
7630 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
7631 #: lib/noticelist.php:448
7635 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
7636 #: lib/noticelist.php:450
7640 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
7641 #: lib/noticelist.php:452
7645 #: lib/noticelist.php:454
7647 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
7648 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
7650 #: lib/noticelist.php:463
7654 #: lib/noticelist.php:512
7658 #: lib/noticelist.php:578
7660 msgstr "i sammanhang"
7662 #: lib/noticelist.php:613
7664 msgstr "Upprepad av"
7666 #: lib/noticelist.php:640
7667 msgid "Reply to this notice"
7668 msgstr "Svara på denna notis"
7670 #: lib/noticelist.php:641
7674 #: lib/noticelist.php:685
7675 msgid "Notice repeated"
7676 msgstr "Notis upprepad"
7678 #: lib/nudgeform.php:116
7679 msgid "Nudge this user"
7680 msgstr "Knuffa denna användare"
7682 #: lib/nudgeform.php:128
7686 #: lib/nudgeform.php:128
7687 msgid "Send a nudge to this user"
7688 msgstr "Skicka en knuff till denna användare"
7690 #: lib/oauthstore.php:294
7691 msgid "Error inserting new profile."
7692 msgstr "Fel vid infogning av ny profil."
7694 #: lib/oauthstore.php:302
7695 msgid "Error inserting avatar."
7696 msgstr "Fel vid infogning av avatar."
7698 #: lib/oauthstore.php:322
7699 msgid "Error inserting remote profile."
7700 msgstr "Fel vid infogning av fjärrprofil."
7702 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
7703 #: lib/oauthstore.php:362
7704 msgid "Duplicate notice."
7705 msgstr "Duplicera notis."
7707 #: lib/oauthstore.php:507
7708 msgid "Couldn't insert new subscription."
7709 msgstr "Kunde inte infoga ny prenumeration."
7711 #: lib/personalgroupnav.php:99
7715 #: lib/personalgroupnav.php:104
7719 #: lib/personalgroupnav.php:114
7723 #: lib/personalgroupnav.php:125
7727 #: lib/personalgroupnav.php:126
7728 msgid "Your incoming messages"
7729 msgstr "Dina inkommande meddelanden"
7731 #: lib/personalgroupnav.php:130
7735 #: lib/personalgroupnav.php:131
7736 msgid "Your sent messages"
7737 msgstr "Dina skickade meddelanden"
7739 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
7741 msgid "Tags in %s's notices"
7742 msgstr "Taggar i %ss notiser"
7744 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
7745 #: lib/plugin.php:121
7749 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
7750 msgid "Subscriptions"
7751 msgstr "Prenumerationer"
7753 #: lib/profileaction.php:126
7754 msgid "All subscriptions"
7755 msgstr "Alla prenumerationer"
7757 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
7759 msgstr "Prenumeranter"
7761 #: lib/profileaction.php:161
7762 msgid "All subscribers"
7763 msgstr "Alla prenumeranter"
7765 #: lib/profileaction.php:191
7767 msgstr "Användar-ID"
7769 #: lib/profileaction.php:196
7770 msgid "Member since"
7771 msgstr "Medlem sedan"
7773 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
7774 #: lib/profileaction.php:235
7775 msgid "Daily average"
7776 msgstr "Dagligt genomsnitt"
7778 #: lib/profileaction.php:264
7780 msgstr "Alla grupper"
7782 #: lib/profileformaction.php:123
7783 msgid "Unimplemented method."
7784 msgstr "Inte implementerad metod."
7786 #: lib/publicgroupnav.php:78
7790 #: lib/publicgroupnav.php:82
7792 msgstr "Användargrupper"
7794 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
7796 msgstr "Senaste taggar"
7798 #: lib/publicgroupnav.php:88
7800 msgstr "Profilerade"
7802 #: lib/publicgroupnav.php:92
7806 #: lib/redirectingaction.php:95
7807 msgid "No return-to arguments."
7808 msgstr "Inga \"return-to\"-argument."
7810 #: lib/repeatform.php:107
7811 msgid "Repeat this notice?"
7812 msgstr "Upprepa denna notis?"
7814 #: lib/repeatform.php:132
7818 #: lib/repeatform.php:132
7819 msgid "Repeat this notice"
7820 msgstr "Upprepa denna notis"
7822 #: lib/revokeroleform.php:91
7824 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
7825 msgstr "Återkalla rollen \"%s\" från denna användare"
7827 #: lib/router.php:711
7828 msgid "No single user defined for single-user mode."
7829 msgstr "Ingen enskild användare definierad för enanvändarläge."
7831 #: lib/sandboxform.php:67
7833 msgstr "Flytta till sandlådan"
7835 #: lib/sandboxform.php:78
7836 msgid "Sandbox this user"
7837 msgstr "Flytta denna användare till sandlådan"
7839 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
7840 #: lib/searchaction.php:121
7842 msgstr "Sök webbplats"
7844 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
7845 #. TRANS: for searching can be entered.
7846 #: lib/searchaction.php:129
7850 #: lib/searchaction.php:130
7855 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
7856 #: lib/searchaction.php:170
7860 #: lib/searchgroupnav.php:80
7864 #: lib/searchgroupnav.php:81
7865 msgid "Find people on this site"
7866 msgstr "Hitta personer på denna webbplats"
7868 #: lib/searchgroupnav.php:83
7869 msgid "Find content of notices"
7870 msgstr "Hitta innehåll i notiser"
7872 #: lib/searchgroupnav.php:85
7873 msgid "Find groups on this site"
7874 msgstr "Hitta grupper på denna webbplats"
7876 #: lib/section.php:89
7877 msgid "Untitled section"
7878 msgstr "Namnlös sektion"
7880 #: lib/section.php:106
7884 #: lib/silenceform.php:67
7888 #: lib/silenceform.php:78
7889 msgid "Silence this user"
7890 msgstr "Tysta ned denna användare"
7892 #: lib/subgroupnav.php:83
7894 msgid "People %s subscribes to"
7895 msgstr "Personer %s prenumererar på"
7897 #: lib/subgroupnav.php:91
7899 msgid "People subscribed to %s"
7900 msgstr "Personer som prenumererar på %s"
7902 #: lib/subgroupnav.php:99
7904 msgid "Groups %s is a member of"
7905 msgstr "Grupper %s är en medlem i"
7907 #: lib/subgroupnav.php:105
7911 #: lib/subgroupnav.php:106
7913 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
7914 msgstr "Bjud in vänner och kollegor att gå med dig på %s"
7916 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
7917 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
7918 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
7919 msgstr "Taggmoln för person, såsom taggat själv"
7921 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
7922 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
7923 msgid "People Tagcloud as tagged"
7924 msgstr "Taggmoln för person, såsom taggats"
7926 #: lib/tagcloudsection.php:56
7930 #: lib/themeuploader.php:50
7931 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
7932 msgstr "Denna server kan inte hantera temauppladdningar utan ZIP-stöd."
7934 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
7935 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
7936 msgstr "Temafilen saknas eller uppladdningen misslyckades."
7938 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
7939 #: lib/themeuploader.php:278 lib/themeuploader.php:282
7940 #: lib/themeuploader.php:290 lib/themeuploader.php:297
7941 msgid "Failed saving theme."
7942 msgstr "Kunde inte spara tema."
7944 #: lib/themeuploader.php:147
7945 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
7946 msgstr "Ogiltigt tema: dålig katalogstruktur."
7948 #: lib/themeuploader.php:166
7950 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
7952 "Uppladdat tema är för stort, måste vara mindre än %d byte okomprimerat."
7954 #: lib/themeuploader.php:178
7955 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
7956 msgstr "Ogiltigt temaarkiv: filen css/display.css saknas"
7958 #: lib/themeuploader.php:218
7960 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
7961 "digits, underscore, and minus sign."
7963 "Tema innehåller ogiltigt fil- eller mappnamn. Använd bara ASCII-bokstäver, "
7964 "siffror, understreck och minustecken."
7966 #: lib/themeuploader.php:224
7967 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
7968 msgstr "Tema innehåller osäkra filtilläggsnamn; kan vara osäkert."
7970 #: lib/themeuploader.php:241
7972 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
7973 msgstr "Tema innehåller fil av typen '.%s', vilket inte är tillåtet."
7975 #: lib/themeuploader.php:259
7976 msgid "Error opening theme archive."
7977 msgstr "Fel vid öppning temaarkiv."
7979 #: lib/topposterssection.php:74
7983 #: lib/unsandboxform.php:69
7985 msgstr "Flytta från sandlådan"
7987 #: lib/unsandboxform.php:80
7988 msgid "Unsandbox this user"
7989 msgstr "Flytta denna användare från sandlådan"
7991 #: lib/unsilenceform.php:67
7993 msgstr "Häv nedtystning"
7995 #: lib/unsilenceform.php:78
7996 msgid "Unsilence this user"
7997 msgstr "Häv nedtystning av denna användare"
7999 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
8000 msgid "Unsubscribe from this user"
8001 msgstr "Avsluta prenumerationen på denna användare"
8003 #: lib/unsubscribeform.php:137
8005 msgstr "Avsluta pren."
8007 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
8008 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
8009 #: lib/usernoprofileexception.php:60
8010 #, fuzzy, php-format
8011 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
8012 msgstr "Användaren har ingen profil."
8014 #: lib/userprofile.php:117
8016 msgstr "Redigera avatar"
8018 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
8019 msgid "User actions"
8020 msgstr "Åtgärder för användare"
8022 #: lib/userprofile.php:237
8023 msgid "User deletion in progress..."
8024 msgstr "Borttagning av användare pågår..."
8026 #: lib/userprofile.php:263
8027 msgid "Edit profile settings"
8028 msgstr "Redigera profilinställningar"
8030 #: lib/userprofile.php:264
8034 #: lib/userprofile.php:287
8035 msgid "Send a direct message to this user"
8036 msgstr "Skicka ett direktmeddelande till denna användare"
8038 #: lib/userprofile.php:288
8042 #: lib/userprofile.php:326
8046 #: lib/userprofile.php:364
8048 msgstr "Användarroll"
8050 #: lib/userprofile.php:366
8052 msgid "Administrator"
8053 msgstr "Administratör"
8055 #: lib/userprofile.php:367
8060 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8061 #: lib/util.php:1163
8062 msgid "a few seconds ago"
8063 msgstr "ett par sekunder sedan"
8065 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8066 #: lib/util.php:1166
8067 msgid "about a minute ago"
8068 msgstr "för nån minut sedan"
8070 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8071 #: lib/util.php:1170
8073 msgid "about one minute ago"
8074 msgid_plural "about %d minutes ago"
8075 msgstr[0] "för ungefär en minut sedan"
8076 msgstr[1] "för ungefär %d minuter sedan"
8078 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8079 #: lib/util.php:1173
8080 msgid "about an hour ago"
8081 msgstr "för en timma sedan"
8083 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8084 #: lib/util.php:1177
8086 msgid "about one hour ago"
8087 msgid_plural "about %d hours ago"
8088 msgstr[0] "för ungefär en timma sedan"
8089 msgstr[1] "för ungefär %d timmar sedan"
8091 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8092 #: lib/util.php:1180
8093 msgid "about a day ago"
8094 msgstr "för en dag sedan"
8096 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8097 #: lib/util.php:1184
8099 msgid "about one day ago"
8100 msgid_plural "about %d days ago"
8101 msgstr[0] "för ungefär en dag sedan"
8102 msgstr[1] "för ungefär %d dagar sedan"
8104 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8105 #: lib/util.php:1187
8106 msgid "about a month ago"
8107 msgstr "för en månad sedan"
8109 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8110 #: lib/util.php:1191
8112 msgid "about one month ago"
8113 msgid_plural "about %d months ago"
8114 msgstr[0] "för ungefär en månad sedan"
8115 msgstr[1] "för ungefär %d månader sedan"
8117 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8118 #: lib/util.php:1194
8119 msgid "about a year ago"
8120 msgstr "för ett år sedan"
8122 #: lib/webcolor.php:80
8124 msgid "%s is not a valid color!"
8125 msgstr "%s är inte en giltig färg!"
8127 #. TRANS: Validation error for a web colour.
8128 #. TRANS: %s is the provided (invalid) text for colour.
8129 #: lib/webcolor.php:120
8130 #, fuzzy, php-format
8131 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
8132 msgstr "%s är inte en giltig färg! Använd 3 eller 6 hexadecimala tecken."
8134 #: scripts/restoreuser.php:82
8136 msgid "Backup file for user %s (%s)"
8139 #: scripts/restoreuser.php:88
8141 msgid "No user specified; using backup user."
8142 msgstr "Ingen användar-ID angiven."
8144 #: scripts/restoreuser.php:94
8146 msgid "%d entries in backup."