]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/sv/LC_MESSAGES/statusnet.po
Merge branch 'master' of gitorious.org:statusnet/mainline into 0.9.x
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / sv / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Swedish (Svenska)
2 # Expored from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Jamminjohn
5 # Author: Kjell
6 # Author: McDutchie
7 # --
8 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2010-11-07 20:24+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2010-11-07 20:27:44+0000\n"
16 "Language-Team: Swedish <http://translatewiki.net/wiki/Portal:sv>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r76266); Translate extension (2010-09-17)\n"
20 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
21 "X-Language-Code: sv\n"
22 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24 "X-POT-Import-Date: 2010-11-05 00:36:07+0000\n"
25
26 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
27 #. TRANS: Menu item for site administration
28 #: actions/accessadminpanel.php:53 lib/adminpanelaction.php:363
29 msgid "Access"
30 msgstr "Åtkomst"
31
32 #. TRANS: Page notice.
33 #: actions/accessadminpanel.php:64
34 msgid "Site access settings"
35 msgstr "Inställningar för webbplatsåtkomst"
36
37 #. TRANS: Form legend for registration form.
38 #: actions/accessadminpanel.php:151
39 msgid "Registration"
40 msgstr "Registrering"
41
42 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
43 #: actions/accessadminpanel.php:155
44 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
45 msgstr ""
46 "Skall anonyma användare (inte inloggade) förhindras från att se webbplatsen?"
47
48 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
49 #: actions/accessadminpanel.php:157
50 msgctxt "LABEL"
51 msgid "Private"
52 msgstr "Privat"
53
54 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
55 #: actions/accessadminpanel.php:164
56 msgid "Make registration invitation only."
57 msgstr "Gör så att registrering endast sker genom inbjudan."
58
59 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
60 #: actions/accessadminpanel.php:166
61 msgid "Invite only"
62 msgstr "Endast inbjudan"
63
64 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
65 #: actions/accessadminpanel.php:173
66 msgid "Disable new registrations."
67 msgstr "Inaktivera nya registreringar."
68
69 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
70 #: actions/accessadminpanel.php:175
71 msgid "Closed"
72 msgstr "Stängd"
73
74 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
75 #: actions/accessadminpanel.php:191
76 msgid "Save access settings"
77 msgstr "Spara inställningar för åtkomst"
78
79 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
80 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
81 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
82 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
83 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
84 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
85 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
86 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
87 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
88 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
89 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
90 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
91 #: actions/accessadminpanel.php:193 actions/emailsettings.php:228
92 #: actions/imsettings.php:187 actions/othersettings.php:134
93 #: actions/pathsadminpanel.php:512 actions/profilesettings.php:201
94 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:197 actions/smssettings.php:209
95 #: actions/subscriptions.php:246 actions/useradminpanel.php:298
96 #: lib/applicationeditform.php:355 lib/designsettings.php:270
97 #: lib/groupeditform.php:207
98 msgctxt "BUTTON"
99 msgid "Save"
100 msgstr "Spara"
101
102 #. TRANS: Server error when page not found (404).
103 #. TRANS: Server error when page not found (404)
104 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
105 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
106 msgid "No such page."
107 msgstr "Ingen sådan sida"
108
109 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
110 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
111 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
112 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
113 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
114 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
115 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
116 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
117 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
118 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
119 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
120 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
121 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
122 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
123 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
124 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
125 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
126 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
127 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
128 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
129 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
130 #: actions/all.php:80 actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:110
131 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:103
132 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:118
133 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:104 actions/apiblockcreate.php:95
134 #: actions/apiblockdestroy.php:94 actions/apidirectmessage.php:75
135 #: actions/apidirectmessagenew.php:72 actions/apigroupcreate.php:111
136 #: actions/apigroupismember.php:89 actions/apigroupjoin.php:98
137 #: actions/apigroupleave.php:98 actions/apigrouplist.php:70
138 #: actions/apistatusesupdate.php:230 actions/apisubscriptions.php:85
139 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:173
140 #: actions/apitimelinehome.php:78 actions/apitimelinementions.php:77
141 #: actions/apitimelineuser.php:79 actions/avatarbynickname.php:79
142 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
143 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
144 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
145 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
146 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
147 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
148 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:497 lib/galleryaction.php:59
149 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
150 msgid "No such user."
151 msgstr "Ingen sådan användare."
152
153 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
154 #: actions/all.php:91
155 #, php-format
156 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
157 msgstr "%1$s och vänner, sida %2$d"
158
159 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
160 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
161 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
162 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
163 #: actions/all.php:94 actions/all.php:191 actions/allrss.php:115
164 #: actions/apitimelinefriends.php:207 actions/apitimelinehome.php:113
165 #: lib/personalgroupnav.php:103
166 #, php-format
167 msgid "%s and friends"
168 msgstr "%s och vänner"
169
170 #. TRANS: %s is user nickname.
171 #: actions/all.php:108
172 #, php-format
173 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
174 msgstr "Flöden för %ss vänner (RSS 1.0)"
175
176 #. TRANS: %s is user nickname.
177 #: actions/all.php:117
178 #, php-format
179 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
180 msgstr "Flöden för %ss vänner (RSS 2.0)"
181
182 #. TRANS: %s is user nickname.
183 #: actions/all.php:126
184 #, php-format
185 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
186 msgstr "Flöden för %ss vänner (Atom)"
187
188 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
189 #: actions/all.php:139
190 #, php-format
191 msgid ""
192 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
193 msgstr "Detta är tidslinjen för %s och vänner, men ingen har skrivit något än."
194
195 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
196 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
197 #: actions/all.php:146
198 #, php-format
199 msgid ""
200 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
201 "something yourself."
202 msgstr ""
203 "Prova att prenumerera på fler personer, [gå med i en grupp](%%action.groups%"
204 "%) eller skriv något själv."
205
206 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
207 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
208 #: actions/all.php:150
209 #, php-format
210 msgid ""
211 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
212 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
213 msgstr ""
214 "Var den första att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?"
215 "status_textarea=%s)!"
216
217 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
218 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
219 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
220 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
221 #: actions/all.php:155 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:227
222 #, php-format
223 msgid ""
224 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
225 "post a notice to them."
226 msgstr ""
227 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och bli först att "
228 "posta en!"
229
230 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
231 #: actions/all.php:188
232 msgid "You and friends"
233 msgstr "Du och vänner"
234
235 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
236 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
237 #: actions/allrss.php:120 actions/apitimelinefriends.php:213
238 #: actions/apitimelinehome.php:119
239 #, php-format
240 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
241 msgstr "Uppdateringar från %1$s och vänner på %2$s!"
242
243 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
244 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
245 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
246 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
247 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
248 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
249 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
250 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
251 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
252 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
253 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
254 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
255 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
256 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
257 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
258 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
259 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
260 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
261 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:69
262 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:92
263 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:94
264 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:92
265 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:115
266 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:68 actions/apidirectmessage.php:157
267 #: actions/apifavoritecreate.php:98 actions/apifavoritedestroy.php:98
268 #: actions/apifriendshipscreate.php:99 actions/apifriendshipsdestroy.php:99
269 #: actions/apifriendshipsshow.php:124 actions/apigroupcreate.php:138
270 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:160
271 #: actions/apigroupleave.php:145 actions/apigrouplist.php:134
272 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:105
273 #: actions/apigroupshow.php:114 actions/apihelptest.php:84
274 #: actions/apistatusesdestroy.php:101 actions/apistatusesretweets.php:110
275 #: actions/apistatusesshow.php:105 actions/apistatusnetconfig.php:138
276 #: actions/apistatusnetversion.php:91 actions/apisubscriptions.php:109
277 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:268
278 #: actions/apitimelinegroup.php:151 actions/apitimelinehome.php:173
279 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:239
280 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:118
281 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:150 actions/apitimelinetag.php:159
282 #: actions/apitimelineuser.php:158 actions/apiusershow.php:100
283 msgid "API method not found."
284 msgstr "API-metod hittades inte."
285
286 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
287 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
288 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:83
289 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:85
290 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:83
291 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:106
292 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:80 actions/apiblockcreate.php:87
293 #: actions/apiblockdestroy.php:85 actions/apidirectmessagenew.php:107
294 #: actions/apifavoritecreate.php:88 actions/apifavoritedestroy.php:88
295 #: actions/apifriendshipscreate.php:89 actions/apifriendshipsdestroy.php:89
296 #: actions/apigroupcreate.php:102 actions/apigroupjoin.php:89
297 #: actions/apigroupleave.php:89 actions/apimediaupload.php:66
298 #: actions/apistatusesretweet.php:63 actions/apistatusesupdate.php:194
299 msgid "This method requires a POST."
300 msgstr "Denna metod kräver en POST."
301
302 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
303 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:103
304 msgid ""
305 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
306 "none."
307 msgstr "Du måste ange ett värdet på parametern 'device': sms, im, none"
308
309 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
310 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:130
311 msgid "Could not update user."
312 msgstr "Kunde inte uppdatera användare."
313
314 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
315 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
316 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
317 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
318 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
319 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
320 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:111
321 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:199
322 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:183
323 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
324 #: actions/avatarbynickname.php:85 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
325 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
326 #: lib/profileaction.php:84
327 msgid "User has no profile."
328 msgstr "Användaren har ingen profil."
329
330 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
331 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
332 msgid "Could not save profile."
333 msgstr "Kunde inte spara profil."
334
335 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
336 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
337 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
338 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
339 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:95 actions/apimediaupload.php:81
340 #: actions/apistatusesupdate.php:210 actions/avatarsettings.php:269
341 #: actions/designadminpanel.php:125 actions/editapplication.php:121
342 #: actions/newapplication.php:104 actions/newnotice.php:95
343 #: lib/designsettings.php:298
344 #, fuzzy, php-format
345 msgid ""
346 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
347 "current configuration."
348 msgid_plural ""
349 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
350 "current configuration."
351 msgstr[0] ""
352 "Servern kunde inte hantera så mycket POST-data (%s byte) på grund av sin "
353 "nuvarande konfiguration."
354 msgstr[1] ""
355 "Servern kunde inte hantera så mycket POST-data (%s byte) på grund av sin "
356 "nuvarande konfiguration."
357
358 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
359 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
360 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
361 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
362 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:138
363 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:149
364 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:160
365 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:171
366 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
367 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
368 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
369 msgid "Unable to save your design settings."
370 msgstr "Kunde inte spara dina utseendeinställningar."
371
372 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
373 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
374 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:191
375 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:139
376 msgid "Could not update your design."
377 msgstr "Kunde inte uppdatera din profils utseende."
378
379 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
380 #: actions/apiblockcreate.php:104
381 msgid "You cannot block yourself!"
382 msgstr "Du kan inte blockera dig själv!"
383
384 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
385 #: actions/apiblockcreate.php:126
386 msgid "Block user failed."
387 msgstr "Blockering av användare misslyckades."
388
389 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
390 #: actions/apiblockdestroy.php:113
391 msgid "Unblock user failed."
392 msgstr "Hävning av blockering av användare misslyckades."
393
394 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
395 #: actions/apidirectmessage.php:88
396 #, php-format
397 msgid "Direct messages from %s"
398 msgstr "Direktmeddelanden från %s"
399
400 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
401 #: actions/apidirectmessage.php:93
402 #, php-format
403 msgid "All the direct messages sent from %s"
404 msgstr "Alla direktmeddelanden skickade från %s"
405
406 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
407 #: actions/apidirectmessage.php:102
408 #, php-format
409 msgid "Direct messages to %s"
410 msgstr "Direktmeddelande till %s"
411
412 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
413 #: actions/apidirectmessage.php:107
414 #, php-format
415 msgid "All the direct messages sent to %s"
416 msgstr "Alla direktmeddelanden skickade till %s"
417
418 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
419 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
420 msgid "No message text!"
421 msgstr "Ingen meddelandetext!"
422
423 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
424 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
425 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
426 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
427 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:152
428 #, fuzzy, php-format
429 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
430 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
431 msgstr[0] "Detta är för långt. Maximal meddelandestorlek är %d tecken."
432 msgstr[1] "Detta är för långt. Maximal meddelandestorlek är %d tecken."
433
434 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
435 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
436 msgid "Recipient user not found."
437 msgstr "Mottagare hittades inte."
438
439 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
440 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
441 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
442 msgstr "Kan inte skicka direktmeddelanden till användare som inte är din vän."
443
444 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
445 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
446 #, fuzzy
447 msgid ""
448 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
449 msgstr ""
450 "Skicka inte meddelande till dig själv; viska lite tyst till dig själv "
451 "istället."
452
453 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
454 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
455 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
456 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:108
457 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
458 msgid "No status found with that ID."
459 msgstr "Ingen status hittad med det ID:t."
460
461 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
462 #: actions/apifavoritecreate.php:120
463 msgid "This status is already a favorite."
464 msgstr "Denna status är redan en favorit."
465
466 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
467 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
468 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:294
469 msgid "Could not create favorite."
470 msgstr "Kunde inte skapa favorit."
471
472 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
473 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
474 msgid "That status is not a favorite."
475 msgstr "Denna status är inte en favorit."
476
477 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
478 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:87
479 msgid "Could not delete favorite."
480 msgstr "Kunde inte ta bort favoriten."
481
482 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
483 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
484 msgid "Could not follow user: profile not found."
485 msgstr "Kunde inte sluta följa användaren: användaren hittades inte."
486
487 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
488 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
489 #: actions/apifriendshipscreate.php:120
490 #, php-format
491 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
492 msgstr "Kunde inte följa användare: %s finns redan i din lista."
493
494 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
495 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
496 msgid "Could not unfollow user: User not found."
497 msgstr "Kunde inte sluta följa användaren: användaren hittades inte."
498
499 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
500 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
501 msgid "You cannot unfollow yourself."
502 msgstr "Du kan inte sluta följa dig själv."
503
504 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
505 #: actions/apifriendshipsexists.php:88
506 msgid "Two valid IDs or screen_names must be supplied."
507 msgstr "Två giltiga användar-ID:n eller screen_names måste tillhandahållas."
508
509 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
510 #: actions/apifriendshipsshow.php:131
511 msgid "Could not determine source user."
512 msgstr "Kunde inte fastställa användare hos källan."
513
514 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
515 #: actions/apifriendshipsshow.php:140
516 msgid "Could not find target user."
517 msgstr "Kunde inte hitta målanvändare."
518
519 #. TRANS: Group edit form validation error.
520 #. TRANS: Group create form validation error.
521 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
522 #: actions/apigroupcreate.php:165 actions/editgroup.php:191
523 #: actions/newgroup.php:127 actions/profilesettings.php:243
524 #: actions/register.php:212
525 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
526 msgstr ""
527 "Smeknamnet får endast innehålla små bokstäver eller siffror, inga mellanslag."
528
529 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
530 #. TRANS: Group edit form validation error.
531 #. TRANS: Group create form validation error.
532 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
533 #: actions/apigroupcreate.php:175 actions/editgroup.php:196
534 #: actions/newgroup.php:132 actions/profilesettings.php:277
535 #: actions/register.php:215
536 msgid "Nickname already in use. Try another one."
537 msgstr "Smeknamnet används redan. Försök med ett annat."
538
539 #. TRANS: Client error in form for group creation.
540 #. TRANS: Group edit form validation error.
541 #. TRANS: Group create form validation error.
542 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
543 #: actions/apigroupcreate.php:183 actions/editgroup.php:200
544 #: actions/newgroup.php:136 actions/profilesettings.php:247
545 #: actions/register.php:217
546 msgid "Not a valid nickname."
547 msgstr "Inte ett giltigt smeknamn."
548
549 #. TRANS: Client error in form for group creation.
550 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
551 #. TRANS: Group edit form validation error.
552 #. TRANS: Group create form validation error.
553 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
554 #: actions/apigroupcreate.php:200 actions/editapplication.php:233
555 #: actions/editgroup.php:207 actions/newapplication.php:211
556 #: actions/newgroup.php:143 actions/profilesettings.php:252
557 #: actions/register.php:224
558 msgid "Homepage is not a valid URL."
559 msgstr "Hemsida är inte en giltig webbadress."
560
561 #. TRANS: Client error in form for group creation.
562 #. TRANS: Group edit form validation error.
563 #. TRANS: Group create form validation error.
564 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
565 #: actions/apigroupcreate.php:210 actions/editgroup.php:211
566 #: actions/newgroup.php:147 actions/profilesettings.php:256
567 #: actions/register.php:227
568 #, fuzzy
569 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
570 msgstr "Fullständigt namn är för långt (max 255 tecken)."
571
572 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
573 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
574 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
575 #. TRANS: Group edit form validation error.
576 #. TRANS: Form validation error in New application form.
577 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
578 #. TRANS: Group create form validation error.
579 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
580 #: actions/apigroupcreate.php:220 actions/editapplication.php:201
581 #: actions/editgroup.php:216 actions/newapplication.php:178
582 #: actions/newgroup.php:152
583 #, fuzzy, php-format
584 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
585 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
586 msgstr[0] "Beskrivning är för lång (max %d tecken)."
587 msgstr[1] "Beskrivning är för lång (max %d tecken)."
588
589 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
590 #. TRANS: Group edit form validation error.
591 #. TRANS: Group create form validation error.
592 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
593 #: actions/apigroupcreate.php:234 actions/editgroup.php:223
594 #: actions/newgroup.php:159 actions/profilesettings.php:269
595 #: actions/register.php:236
596 #, fuzzy
597 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
598 msgstr "Beskrivning av plats är för lång (max 255 tecken)."
599
600 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
601 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
602 #. TRANS: Group edit form validation error.
603 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
604 #. TRANS: Group create form validation error.
605 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
606 #: actions/apigroupcreate.php:255 actions/editgroup.php:236
607 #: actions/newgroup.php:172
608 #, fuzzy, php-format
609 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
610 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
611 msgstr[0] "För många alias! Maximum %d."
612 msgstr[1] "För många alias! Maximum %d."
613
614 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
615 #. TRANS: %s is the invalid alias.
616 #: actions/apigroupcreate.php:280
617 #, php-format
618 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
619 msgstr "Ogiltigt alias: \"%s\"."
620
621 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
622 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
623 #. TRANS: Group edit form validation error.
624 #. TRANS: Group create form validation error.
625 #: actions/apigroupcreate.php:291 actions/editgroup.php:253
626 #: actions/newgroup.php:189
627 #, php-format
628 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
629 msgstr "Alias \"%s\" används redan. Försök med ett annat."
630
631 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
632 #. TRANS: Group edit form validation error.
633 #. TRANS: Group create form validation error.
634 #: actions/apigroupcreate.php:305 actions/editgroup.php:260
635 #: actions/newgroup.php:196
636 msgid "Alias can't be the same as nickname."
637 msgstr "Alias kan inte vara samma som smeknamn."
638
639 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
640 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
641 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
642 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
643 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
644 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
645 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
646 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:89
647 #: actions/apigroupshow.php:81 actions/apitimelinegroup.php:89
648 msgid "Group not found."
649 msgstr "Grupp hittades inte."
650
651 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
652 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
653 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:333
654 msgid "You are already a member of that group."
655 msgstr "Du är redan en medlem i denna grupp."
656
657 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
658 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
659 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:338
660 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
661 msgstr "Du har blivit blockerad från denna grupp av administratören."
662
663 #. TRANS: Server error displayed when joining a group fails.
664 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
665 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
666 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
667 #: actions/apigroupjoin.php:142 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:350
668 #, php-format
669 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
670 msgstr "Kunde inte ansluta användare %1$s till grupp %2$s."
671
672 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
673 #: actions/apigroupleave.php:115
674 msgid "You are not a member of this group."
675 msgstr "Du är inte en medlem i denna grupp."
676
677 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group fails.
678 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
679 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
680 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
681 #: actions/apigroupleave.php:127 actions/leavegroup.php:129
682 #: lib/command.php:398
683 #, php-format
684 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
685 msgstr "Kunde inte ta bort användare %1$s från grupp %2$s."
686
687 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
688 #: actions/apigrouplist.php:94
689 #, php-format
690 msgid "%s's groups"
691 msgstr "%ss grupper"
692
693 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is a user name, %2$s is the site name.
694 #: actions/apigrouplist.php:104
695 #, php-format
696 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
697 msgstr "%1$s grupper %2$s är en medlem i."
698
699 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
700 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
701 #: actions/apigrouplistall.php:88 actions/usergroups.php:63
702 #, php-format
703 msgid "%s groups"
704 msgstr "%s grupper"
705
706 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
707 #: actions/apigrouplistall.php:93
708 #, php-format
709 msgid "groups on %s"
710 msgstr "grupper på %s"
711
712 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
713 #: actions/apimediaupload.php:101
714 msgid "Upload failed."
715 msgstr "Uppladdning misslyckades."
716
717 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
718 #: actions/apioauthaccesstoken.php:101
719 #, fuzzy
720 msgid "Invalid request token or verifier."
721 msgstr "Ogiltig inloggnings-token angiven."
722
723 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
724 #: actions/apioauthauthorize.php:107
725 msgid "No oauth_token parameter provided."
726 msgstr "Ingen oauth_token-parameter angiven."
727
728 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
729 #: actions/apioauthauthorize.php:115 actions/apioauthauthorize.php:129
730 #, fuzzy
731 msgid "Invalid request token."
732 msgstr "Ogiltig token."
733
734 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
735 #: actions/apioauthauthorize.php:121
736 #, fuzzy
737 msgid "Request token already authorized."
738 msgstr "Du har inte tillstånd."
739
740 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
741 #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:280
742 #: actions/deletenotice.php:177 actions/disfavor.php:74
743 #: actions/emailsettings.php:271 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
744 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
745 #: actions/groupunblock.php:65 actions/imsettings.php:230
746 #: actions/invite.php:59 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
747 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:105 actions/nudge.php:80
748 #: actions/oauthappssettings.php:165 actions/oauthconnectionssettings.php:138
749 #: actions/othersettings.php:153 actions/passwordsettings.php:138
750 #: actions/profilesettings.php:221 actions/recoverpassword.php:350
751 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
752 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:40
753 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
754 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
755 #: lib/designsettings.php:310
756 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
757 msgstr "Det var ett problem med din sessions-token. Var vänlig försök igen."
758
759 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
760 #: actions/apioauthauthorize.php:168
761 msgid "Invalid nickname / password!"
762 msgstr "Ogiltigt smeknamn / lösenord!"
763
764 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
765 #: actions/apioauthauthorize.php:217
766 #, fuzzy
767 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
768 msgstr "Databasfel vid infogning av OAuth-applikationsanvändare."
769
770 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
771 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
772 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
773 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
774 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
775 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
776 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
777 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
778 #: actions/apioauthauthorize.php:294 actions/avatarsettings.php:294
779 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:144
780 #: actions/emailsettings.php:290 actions/grouplogo.php:322
781 #: actions/imsettings.php:245 actions/newapplication.php:125
782 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
783 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:321
784 msgid "Unexpected form submission."
785 msgstr "Oväntat inskick av formulär."
786
787 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
788 #: actions/apioauthauthorize.php:387
789 msgid "An application would like to connect to your account"
790 msgstr "En applikation skulle vilja ansluta till ditt konto"
791
792 #. TRANS: Fieldset legend.
793 #: actions/apioauthauthorize.php:404
794 msgid "Allow or deny access"
795 msgstr "Tillåt eller neka åtkomst"
796
797 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
798 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
799 #: actions/apioauthauthorize.php:425
800 #, fuzzy, php-format
801 msgid ""
802 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
803 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
804 "parties you trust."
805 msgstr ""
806 "Applikationen <strong>%1$s</strong> av <strong>%2$s</strong> vill att "
807 "möjligheten att <strong>%3$s</strong> din %4$s kontoinformation. Du bör bara "
808 "ge tillgång till ditt %4$s-konto till tredje-parter du litar på."
809
810 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
811 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
812 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
813 #: actions/apioauthauthorize.php:433
814 #, php-format
815 msgid ""
816 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
817 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
818 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
819 msgstr ""
820 "Applikationen <strong>%1$s</strong> av <strong>%2$s</strong> vill att "
821 "möjligheten att <strong>%3$s</strong> din %4$s kontoinformation. Du bör bara "
822 "ge tillgång till ditt %4$s-konto till tredje-parter du litar på."
823
824 #. TRANS: Fieldset legend.
825 #: actions/apioauthauthorize.php:455
826 #, fuzzy
827 msgctxt "LEGEND"
828 msgid "Account"
829 msgstr "Konto"
830
831 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
832 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
833 #. TRANS: Label for group nickname (dt). Text hidden by default.
834 #: actions/apioauthauthorize.php:459 actions/login.php:252
835 #: actions/profilesettings.php:110 actions/register.php:433
836 #: actions/showgroup.php:240 actions/tagother.php:94
837 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
838 #: lib/userprofile.php:132
839 msgid "Nickname"
840 msgstr "Smeknamn"
841
842 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
843 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
844 #: actions/apioauthauthorize.php:463 actions/login.php:255
845 #: actions/register.php:438 lib/accountsettingsaction.php:120
846 msgid "Password"
847 msgstr "Lösenord"
848
849 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
850 #. TRANS: by an external application.
851 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
852 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
853 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
854 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
855 #: actions/apioauthauthorize.php:478 actions/emailsettings.php:127
856 #: actions/imsettings.php:131 actions/smssettings.php:137
857 #: lib/applicationeditform.php:351
858 msgctxt "BUTTON"
859 msgid "Cancel"
860 msgstr "Avbryt"
861
862 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
863 #: actions/apioauthauthorize.php:485
864 #, fuzzy
865 msgctxt "BUTTON"
866 msgid "Allow"
867 msgstr "Tillåt"
868
869 #. TRANS: Form instructions.
870 #: actions/apioauthauthorize.php:502
871 #, fuzzy
872 msgid "Authorize access to your account information."
873 msgstr "Tillåt eller neka åtkomst till din kontoinformation."
874
875 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
876 #: actions/apioauthauthorize.php:594
877 #, fuzzy
878 msgid "Authorization canceled."
879 msgstr "Bekräftelse för snabbmeddelanden avbruten."
880
881 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
882 #. TRANS: %s is an OAuth token.
883 #: actions/apioauthauthorize.php:598
884 #, fuzzy, php-format
885 msgid "The request token %s has been revoked."
886 msgstr "Begäran-token %s har nekats och återkallats."
887
888 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
889 #: actions/apioauthauthorize.php:621
890 #, fuzzy
891 msgid "You have successfully authorized the application"
892 msgstr "Du har inte tillstånd."
893
894 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
895 #: actions/apioauthauthorize.php:625
896 msgid ""
897 "Please return to the application and enter the following security code to "
898 "complete the process."
899 msgstr ""
900
901 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
902 #. TRANS: %s is the authorised application name.
903 #: actions/apioauthauthorize.php:632
904 #, fuzzy, php-format
905 msgid "You have successfully authorized %s"
906 msgstr "Du har inte tillstånd."
907
908 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
909 #. TRANS: %s is the authorised application name.
910 #: actions/apioauthauthorize.php:639
911 #, php-format
912 msgid ""
913 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
914 "process."
915 msgstr ""
916
917 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
918 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
919 #: actions/apistatusesdestroy.php:111
920 msgid "This method requires a POST or DELETE."
921 msgstr "Denna metod kräver en POST eller en DELETE."
922
923 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
924 #: actions/apistatusesdestroy.php:136
925 msgid "You may not delete another user's status."
926 msgstr "Du kan inte ta bort en annan användares status."
927
928 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
929 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
930 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
931 #: actions/apistatusesretweet.php:74 actions/apistatusesretweets.php:70
932 #: actions/deletenotice.php:61 actions/shownotice.php:92
933 msgid "No such notice."
934 msgstr "Ingen sådan notis."
935
936 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
937 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
938 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:537
939 msgid "Cannot repeat your own notice."
940 msgstr "Kan inte upprepa din egen notis."
941
942 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
943 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
944 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:543
945 msgid "Already repeated that notice."
946 msgstr "Redan upprepat denna notis."
947
948 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
949 #: actions/apistatusesshow.php:134
950 msgid "Status deleted."
951 msgstr "Status borttagen."
952
953 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
954 #: actions/apistatusesshow.php:141
955 msgid "No status with that ID found."
956 msgstr "Ingen status med det ID:t hittades."
957
958 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
959 #: actions/apistatusesupdate.php:221
960 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
961 msgstr "Klient måste tillhandahålla en 'status'-parameter med ett värde."
962
963 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
964 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
965 #: actions/apistatusesupdate.php:244 actions/newnotice.php:161
966 #: lib/mailhandler.php:60
967 #, fuzzy, php-format
968 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
969 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
970 msgstr[0] "Det är för långt. Maximal notisstorlek är %d tecken."
971 msgstr[1] "Det är för långt. Maximal notisstorlek är %d tecken."
972
973 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
974 #: actions/apistatusesupdate.php:284
975 #, fuzzy
976 msgid "Parent notice not found."
977 msgstr "API-metod hittades inte."
978
979 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
980 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
981 #: actions/apistatusesupdate.php:308 actions/newnotice.php:184
982 #, fuzzy, php-format
983 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
984 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
985 msgstr[0] "Maximal notisstorlek är %d tecken, inklusive webbadress för bilaga."
986 msgstr[1] "Maximal notisstorlek är %d tecken, inklusive webbadress för bilaga."
987
988 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
989 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
990 #: actions/apisubscriptions.php:228 actions/apisubscriptions.php:258
991 msgid "Unsupported format."
992 msgstr "Format som inte stödjs."
993
994 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
995 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
996 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
997 #, php-format
998 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
999 msgstr "%1$s / Favoriter från %2$s"
1000
1001 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1002 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1003 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1004 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
1005 #, fuzzy, php-format
1006 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1007 msgstr "%1$s uppdateringar markerade som favorit av %2$s / %2$s."
1008
1009 #. TRANS: Server error displayed when generating an Atom feed fails.
1010 #. TRANS: %s is the error.
1011 #: actions/apitimelinegroup.php:138
1012 #, fuzzy, php-format
1013 msgid "Could not generate feed for group - %s"
1014 msgstr "Kunde inte uppdatera grupp."
1015
1016 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1017 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1018 #: actions/apitimelinementions.php:115
1019 #, php-format
1020 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1021 msgstr "%1$s / Uppdateringar som nämner %2$s"
1022
1023 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1024 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1025 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1026 #: actions/apitimelinementions.php:131
1027 #, php-format
1028 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1029 msgstr "%1$s uppdateringar med svar på uppdatering från %2$s / %3$s."
1030
1031 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1032 #: actions/apitimelinepublic.php:193 actions/publicrss.php:103
1033 #, php-format
1034 msgid "%s public timeline"
1035 msgstr "%s publika tidslinje"
1036
1037 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1038 #: actions/apitimelinepublic.php:199 actions/publicrss.php:105
1039 #, php-format
1040 msgid "%s updates from everyone!"
1041 msgstr "%s uppdateringar från alla!"
1042
1043 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1044 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:71
1045 #, fuzzy
1046 msgid "Unimplemented."
1047 msgstr "Inte implementerad metod."
1048
1049 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1050 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:108
1051 #, php-format
1052 msgid "Repeated to %s"
1053 msgstr "Upprepat till %s"
1054
1055 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1056 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1057 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
1058 #, php-format
1059 msgid "Repeats of %s"
1060 msgstr "Upprepningar av %s"
1061
1062 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1063 #. TRANS: %s is the tag.
1064 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:67
1065 #, php-format
1066 msgid "Notices tagged with %s"
1067 msgstr "Notiser taggade med %s"
1068
1069 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1070 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1071 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tagrss.php:65
1072 #, php-format
1073 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1074 msgstr "Uppdateringar taggade med %1$s på %2$s!"
1075
1076 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1077 #: actions/apitrends.php:85
1078 msgid "API method under construction."
1079 msgstr "API-metoden är under uppbyggnad."
1080
1081 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1082 #: actions/apiusershow.php:94
1083 msgid "User not found."
1084 msgstr "API-metod hittades inte."
1085
1086 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1087 #: actions/attachment.php:73
1088 msgid "No such attachment."
1089 msgstr "Ingen sådan bilaga."
1090
1091 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1092 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1093 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1094 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1095 #: actions/avatarbynickname.php:60 actions/blockedfromgroup.php:73
1096 #: actions/editgroup.php:85 actions/groupdesignsettings.php:84
1097 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
1098 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:116
1099 msgid "No nickname."
1100 msgstr "Inget smeknamn."
1101
1102 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1103 #: actions/avatarbynickname.php:66
1104 msgid "No size."
1105 msgstr "Ingen storlek."
1106
1107 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1108 #: actions/avatarbynickname.php:72
1109 msgid "Invalid size."
1110 msgstr "Ogiltig storlek."
1111
1112 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1113 #. TRANS: Label for group avatar (dt). Text hidden by default.
1114 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1115 #: actions/avatarsettings.php:66 actions/showgroup.php:224
1116 #: lib/accountsettingsaction.php:113
1117 msgid "Avatar"
1118 msgstr "Avatar"
1119
1120 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1121 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1122 #: actions/avatarsettings.php:78
1123 #, php-format
1124 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1125 msgstr ""
1126 "Du kan ladda upp din personliga avatar. Den maximala filstorleken är %s."
1127
1128 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1129 #: actions/avatarsettings.php:108 actions/avatarsettings.php:192
1130 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
1131 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
1132 msgid "User without matching profile."
1133 msgstr "Användare utan matchande profil."
1134
1135 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1136 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1137 #: actions/avatarsettings.php:122 actions/avatarsettings.php:205
1138 #: actions/grouplogo.php:254
1139 msgid "Avatar settings"
1140 msgstr "Avatarinställningar"
1141
1142 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1143 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1144 #: actions/avatarsettings.php:131 actions/avatarsettings.php:214
1145 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
1146 msgid "Original"
1147 msgstr "Orginal"
1148
1149 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1150 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1151 #: actions/avatarsettings.php:147 actions/avatarsettings.php:227
1152 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
1153 msgid "Preview"
1154 msgstr "Förhandsgranska"
1155
1156 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1157 #: actions/avatarsettings.php:155
1158 #, fuzzy
1159 msgctxt "BUTTON"
1160 msgid "Delete"
1161 msgstr "Ta bort"
1162
1163 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1164 #: actions/avatarsettings.php:173
1165 #, fuzzy
1166 msgctxt "BUTTON"
1167 msgid "Upload"
1168 msgstr "Ladda upp"
1169
1170 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1171 #: actions/avatarsettings.php:243
1172 #, fuzzy
1173 msgctxt "BUTTON"
1174 msgid "Crop"
1175 msgstr "Beskär"
1176
1177 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1178 #: actions/avatarsettings.php:318
1179 msgid "No file uploaded."
1180 msgstr "Ingen fil laddades upp."
1181
1182 #. TRANS: Avatar upload form unstruction after uploading a file.
1183 #: actions/avatarsettings.php:346
1184 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
1185 msgstr "Välj ett kvadratiskt område i bilden som din avatar"
1186
1187 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1188 #: actions/avatarsettings.php:361 actions/grouplogo.php:380
1189 msgid "Lost our file data."
1190 msgstr "Förlorade vår fildata."
1191
1192 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1193 #: actions/avatarsettings.php:385
1194 msgid "Avatar updated."
1195 msgstr "Avatar uppdaterad."
1196
1197 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1198 #: actions/avatarsettings.php:389
1199 msgid "Failed updating avatar."
1200 msgstr "Misslyckades uppdatera avatar."
1201
1202 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1203 #: actions/avatarsettings.php:413
1204 msgid "Avatar deleted."
1205 msgstr "Avatar borttagen."
1206
1207 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1208 #: actions/block.php:68
1209 msgid "You already blocked that user."
1210 msgstr "Du har redan blockerat denna användare."
1211
1212 #. TRANS: Title for block user page.
1213 #. TRANS: Legend for block user form.
1214 #: actions/block.php:106 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
1215 msgid "Block user"
1216 msgstr "Blockera användare"
1217
1218 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1219 #: actions/block.php:139
1220 msgid ""
1221 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1222 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1223 "will not be notified of any @-replies from them."
1224 msgstr ""
1225 "Är du säker på att du vill blockera denna användare? Efteråt kommer deras "
1226 "prenumeration på dig tas bort, de kommer inte kunna prenumerera på dig i "
1227 "framtiden och du kommer inte bli underrättad om några @-svar från dem."
1228
1229 #. TRANS: Button label on the user block form.
1230 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1231 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1232 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1233 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1234 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1235 #: actions/block.php:154 actions/deleteapplication.php:157
1236 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:155
1237 #: actions/deleteuser.php:152 actions/groupblock.php:178
1238 msgctxt "BUTTON"
1239 msgid "No"
1240 msgstr "Nej"
1241
1242 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1243 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1244 #: actions/block.php:158 actions/deleteuser.php:156
1245 msgid "Do not block this user"
1246 msgstr "Blockera inte denna användare"
1247
1248 #. TRANS: Button label on the user block form.
1249 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1250 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1251 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1252 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1253 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1254 #: actions/block.php:161 actions/deleteapplication.php:164
1255 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:162
1256 #: actions/deleteuser.php:159 actions/groupblock.php:185
1257 msgctxt "BUTTON"
1258 msgid "Yes"
1259 msgstr "Ja"
1260
1261 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1262 #. TRANS: Description of the form to block a user.
1263 #: actions/block.php:165 lib/blockform.php:79
1264 msgid "Block this user"
1265 msgstr "Blockera denna användare"
1266
1267 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1268 #: actions/block.php:189
1269 msgid "Failed to save block information."
1270 msgstr "Misslyckades att spara blockeringsinformation."
1271
1272 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1273 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1274 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1275 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1276 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1277 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1278 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1279 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1280 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1281 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1282 #: actions/blockedfromgroup.php:81 actions/blockedfromgroup.php:89
1283 #: actions/deletegroup.php:87 actions/deletegroup.php:100
1284 #: actions/editgroup.php:102 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
1285 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
1286 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
1287 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
1288 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
1289 #: actions/groupunblock.php:88 actions/joingroup.php:82
1290 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
1291 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
1292 #: actions/showgroup.php:134 actions/showgroup.php:143 lib/command.php:168
1293 #: lib/command.php:380
1294 msgid "No such group."
1295 msgstr "Ingen sådan grupp."
1296
1297 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1298 #. TRANS: %s is a group nickname.
1299 #: actions/blockedfromgroup.php:101
1300 #, php-format
1301 msgid "%s blocked profiles"
1302 msgstr "%s blockerade profiler"
1303
1304 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1305 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1306 #: actions/blockedfromgroup.php:106
1307 #, php-format
1308 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1309 msgstr "%1$s blockerade profiler, sida %2$d"
1310
1311 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1312 #: actions/blockedfromgroup.php:122
1313 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1314 msgstr ""
1315 "En lista med de användare som blockerats från att gå med i denna grupp."
1316
1317 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1318 #: actions/blockedfromgroup.php:291
1319 msgid "Unblock user from group"
1320 msgstr "Häv blockering av användare från grupp"
1321
1322 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1323 #: actions/blockedfromgroup.php:323
1324 #, fuzzy
1325 msgctxt "BUTTON"
1326 msgid "Unblock"
1327 msgstr "Häv blockering"
1328
1329 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1330 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1331 #: actions/blockedfromgroup.php:327 lib/unblockform.php:78
1332 msgid "Unblock this user"
1333 msgstr "Häv blockering av denna användare"
1334
1335 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1336 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1337 #: actions/bookmarklet.php:51
1338 #, php-format
1339 msgid "Post to %s"
1340 msgstr "Posta till %s"
1341
1342 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1343 #: actions/confirmaddress.php:74
1344 msgid "No confirmation code."
1345 msgstr "Ingen bekräftelsekod."
1346
1347 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1348 #: actions/confirmaddress.php:80
1349 msgid "Confirmation code not found."
1350 msgstr "Bekräftelsekod kunde inte hittas."
1351
1352 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1353 #: actions/confirmaddress.php:86
1354 msgid "That confirmation code is not for you!"
1355 msgstr "Denna bekräftelsekod är inte för dig!"
1356
1357 #. TRANS: Server error for a unknow address type %s, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1358 #: actions/confirmaddress.php:92
1359 #, php-format
1360 msgid "Unrecognized address type %s."
1361 msgstr "Adresstypen %s känns inte igen."
1362
1363 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1364 #: actions/confirmaddress.php:97
1365 msgid "That address has already been confirmed."
1366 msgstr "Denna adress har redan blivit bekräftad."
1367
1368 #. TRANS: Server error displayed when a user update to the database fails in the contact address confirmation action.
1369 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
1370 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
1371 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
1372 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1373 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
1374 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
1375 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
1376 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
1377 #: actions/confirmaddress.php:118 actions/emailsettings.php:331
1378 #: actions/emailsettings.php:477 actions/imsettings.php:283
1379 #: actions/imsettings.php:442 actions/othersettings.php:184
1380 #: actions/profilesettings.php:326 actions/smssettings.php:308
1381 #: actions/smssettings.php:464
1382 msgid "Couldn't update user."
1383 msgstr "Kunde inte uppdatera användare."
1384
1385 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1386 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1387 #: actions/confirmaddress.php:132
1388 #, fuzzy
1389 msgid "Could not delete address confirmation."
1390 msgstr "Kunde inte ta bort bekräftelse för snabbmeddelanden."
1391
1392 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1393 #: actions/confirmaddress.php:150
1394 msgid "Confirm address"
1395 msgstr "Bekräfta adress"
1396
1397 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1398 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1399 #: actions/confirmaddress.php:166
1400 #, php-format
1401 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1402 msgstr "Adressen \"%s\" har blivit bekräftad för ditt konto."
1403
1404 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1405 #: actions/conversation.php:96
1406 msgid "Conversation"
1407 msgstr "Konversationer"
1408
1409 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1410 #: actions/conversation.php:149 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1411 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
1412 msgid "Notices"
1413 msgstr "Notiser"
1414
1415 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1416 #: actions/deleteapplication.php:62
1417 msgid "You must be logged in to delete an application."
1418 msgstr "Du måste vara inloggad för att ta bort en applikation."
1419
1420 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1421 #: actions/deleteapplication.php:71
1422 msgid "Application not found."
1423 msgstr "Applikation hittades inte."
1424
1425 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1426 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1427 #: actions/deleteapplication.php:79 actions/editapplication.php:78
1428 #: actions/showapplication.php:94
1429 msgid "You are not the owner of this application."
1430 msgstr "Du är inte ägaren av denna applikation."
1431
1432 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1433 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:131
1434 #: actions/newapplication.php:114 actions/showapplication.php:118
1435 #: lib/action.php:1404
1436 msgid "There was a problem with your session token."
1437 msgstr "Det var ett problem med din sessions-token."
1438
1439 #. TRANS: Title for delete application page.
1440 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1441 #: actions/deleteapplication.php:124 actions/deleteapplication.php:149
1442 msgid "Delete application"
1443 msgstr "Ta bort applikation"
1444
1445 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1446 #: actions/deleteapplication.php:152
1447 msgid ""
1448 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1449 "about the application from the database, including all existing user "
1450 "connections."
1451 msgstr ""
1452 "Är du säker på att du vill ta bort denna applikation? Detta kommer rensa "
1453 "bort all data om applikationen från databasen, inklusive alla befintliga "
1454 "användaranslutningar."
1455
1456 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1457 #: actions/deleteapplication.php:161
1458 msgid "Do not delete this application"
1459 msgstr "Ta inte bort denna applikation"
1460
1461 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1462 #: actions/deleteapplication.php:167
1463 msgid "Delete this application"
1464 msgstr "Ta bort denna applikation"
1465
1466 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1467 #: actions/deletegroup.php:64
1468 #, fuzzy
1469 msgid "You must be logged in to delete a group."
1470 msgstr "Du måste vara inloggad för att lämna en grupp."
1471
1472 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1473 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:88
1474 #: actions/leavegroup.php:88
1475 msgid "No nickname or ID."
1476 msgstr "Inget smeknamn eller ID."
1477
1478 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1479 #: actions/deletegroup.php:107
1480 #, fuzzy
1481 msgid "You are not allowed to delete this group."
1482 msgstr "Du är inte en medlem i denna grupp."
1483
1484 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1485 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1486 #: actions/deletegroup.php:150
1487 #, fuzzy, php-format
1488 msgid "Could not delete group %s."
1489 msgstr "Kunde inte uppdatera grupp."
1490
1491 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1492 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1493 #: actions/deletegroup.php:159
1494 #, fuzzy, php-format
1495 msgid "Deleted group %s"
1496 msgstr "%1$s lämnade grupp %2$s"
1497
1498 #. TRANS: Title of delete group page.
1499 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1500 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1501 #, fuzzy
1502 msgid "Delete group"
1503 msgstr "Ta bort användare"
1504
1505 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1506 #: actions/deletegroup.php:206
1507 #, fuzzy
1508 msgid ""
1509 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1510 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1511 "will still appear in individual timelines."
1512 msgstr ""
1513 "Är du säker på att du vill ta bort denna användare? Det kommer rensa all "
1514 "data om användaren från databasen, utan en säkerhetskopia."
1515
1516 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1517 #: actions/deletegroup.php:224
1518 #, fuzzy
1519 msgid "Do not delete this group"
1520 msgstr "Ta inte bort denna notis"
1521
1522 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1523 #: actions/deletegroup.php:231
1524 #, fuzzy
1525 msgid "Delete this group"
1526 msgstr "Ta bort denna användare"
1527
1528 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
1529 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
1530 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
1531 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1532 #: actions/deletenotice.php:52 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1533 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:60 actions/logout.php:69
1534 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:88
1535 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:33 actions/subscribe.php:96
1536 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1537 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1538 #: lib/settingsaction.php:72
1539 msgid "Not logged in."
1540 msgstr "Inte inloggad."
1541
1542 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
1543 #: actions/deletenotice.php:78
1544 msgid "Can't delete this notice."
1545 msgstr "Kan inte ta bort denna notis."
1546
1547 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1548 #: actions/deletenotice.php:110
1549 msgid ""
1550 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1551 "be undone."
1552 msgstr ""
1553 "Du håller på att ta bort en notis permanent. När det väl är gjort kan du "
1554 "inte ångra dig."
1555
1556 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1557 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1558 #: actions/deletenotice.php:117 actions/deletenotice.php:148
1559 msgid "Delete notice"
1560 msgstr "Ta bort notis"
1561
1562 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1563 #: actions/deletenotice.php:152
1564 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1565 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort denna notis?"
1566
1567 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1568 #: actions/deletenotice.php:159
1569 msgid "Do not delete this notice"
1570 msgstr "Ta inte bort denna notis"
1571
1572 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1573 #: actions/deletenotice.php:166 lib/noticelist.php:667
1574 msgid "Delete this notice"
1575 msgstr "Ta bort denna notis"
1576
1577 #: actions/deleteuser.php:67
1578 msgid "You cannot delete users."
1579 msgstr "Du kan inte ta bort användare."
1580
1581 #: actions/deleteuser.php:74
1582 msgid "You can only delete local users."
1583 msgstr "Du kan bara ta bort lokala användare."
1584
1585 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1586 msgid "Delete user"
1587 msgstr "Ta bort användare"
1588
1589 #: actions/deleteuser.php:136
1590 msgid ""
1591 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1592 "the user from the database, without a backup."
1593 msgstr ""
1594 "Är du säker på att du vill ta bort denna användare? Det kommer rensa all "
1595 "data om användaren från databasen, utan en säkerhetskopia."
1596
1597 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1598 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1599 msgid "Delete this user"
1600 msgstr "Ta bort denna användare"
1601
1602 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1603 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1604 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:134
1605 msgid "Design"
1606 msgstr "Utseende"
1607
1608 #: actions/designadminpanel.php:74
1609 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1610 msgstr ""
1611
1612 #: actions/designadminpanel.php:335
1613 msgid "Invalid logo URL."
1614 msgstr "Ogiltig webbadress för logtyp."
1615
1616 #: actions/designadminpanel.php:340
1617 #, fuzzy
1618 msgid "Invalid SSL logo URL."
1619 msgstr "Ogiltig webbadress för logtyp."
1620
1621 #: actions/designadminpanel.php:344
1622 #, php-format
1623 msgid "Theme not available: %s."
1624 msgstr "Tema inte tillgängligt: %s."
1625
1626 #: actions/designadminpanel.php:448
1627 msgid "Change logo"
1628 msgstr "Byt logotyp"
1629
1630 #: actions/designadminpanel.php:453
1631 msgid "Site logo"
1632 msgstr "Webbplatslogotyp"
1633
1634 #: actions/designadminpanel.php:457
1635 #, fuzzy
1636 msgid "SSL logo"
1637 msgstr "Webbplatslogotyp"
1638
1639 #: actions/designadminpanel.php:469
1640 msgid "Change theme"
1641 msgstr "Byt tema"
1642
1643 #: actions/designadminpanel.php:486
1644 msgid "Site theme"
1645 msgstr "Webbplatstema"
1646
1647 #: actions/designadminpanel.php:487
1648 msgid "Theme for the site."
1649 msgstr "Tema för webbplatsen."
1650
1651 #: actions/designadminpanel.php:493
1652 msgid "Custom theme"
1653 msgstr "Anpassat tema"
1654
1655 #: actions/designadminpanel.php:497
1656 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1657 msgstr "Du kan ladda upp ett eget StatusNet-tema som ett .ZIP-arkiv."
1658
1659 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page.
1660 #: actions/designadminpanel.php:512 lib/designsettings.php:98
1661 msgid "Change background image"
1662 msgstr "Ändra bakgrundsbild"
1663
1664 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
1665 #: actions/designadminpanel.php:517 actions/designadminpanel.php:600
1666 #: lib/designsettings.php:183
1667 msgid "Background"
1668 msgstr "Bakgrund"
1669
1670 #: actions/designadminpanel.php:522
1671 #, php-format
1672 msgid ""
1673 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1674 "$s."
1675 msgstr ""
1676 "Du kan ladda upp en bakgrundsbild för denna webbplats. Den maximala "
1677 "filstorleken är %1$s."
1678
1679 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1680 #: actions/designadminpanel.php:553
1681 msgid "On"
1682 msgstr "På"
1683
1684 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1685 #: actions/designadminpanel.php:570
1686 msgid "Off"
1687 msgstr "Av"
1688
1689 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
1690 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
1691 #: actions/designadminpanel.php:571 lib/designsettings.php:159
1692 msgid "Turn background image on or off."
1693 msgstr "Sätt på eller stäng av bakgrundsbild."
1694
1695 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
1696 #: actions/designadminpanel.php:576 lib/designsettings.php:165
1697 msgid "Tile background image"
1698 msgstr "Upprepa bakgrundsbild"
1699
1700 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
1701 #: actions/designadminpanel.php:590 lib/designsettings.php:175
1702 msgid "Change colours"
1703 msgstr "Byt färger"
1704
1705 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
1706 #: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:197
1707 msgid "Content"
1708 msgstr "Innehåll"
1709
1710 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
1711 #: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:211
1712 msgid "Sidebar"
1713 msgstr "Sidofält"
1714
1715 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
1716 #: actions/designadminpanel.php:639 lib/designsettings.php:225
1717 msgid "Text"
1718 msgstr "Text"
1719
1720 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
1721 #: actions/designadminpanel.php:652 lib/designsettings.php:239
1722 msgid "Links"
1723 msgstr "Länkar"
1724
1725 #: actions/designadminpanel.php:677
1726 msgid "Advanced"
1727 msgstr "Avancerat"
1728
1729 #: actions/designadminpanel.php:681
1730 msgid "Custom CSS"
1731 msgstr "Anpassad CSS"
1732
1733 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
1734 #: actions/designadminpanel.php:702 lib/designsettings.php:257
1735 msgid "Use defaults"
1736 msgstr "Använd standardvärden"
1737
1738 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
1739 #: actions/designadminpanel.php:703 lib/designsettings.php:259
1740 msgid "Restore default designs"
1741 msgstr "Återställ standardutseende"
1742
1743 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
1744 #: actions/designadminpanel.php:709 lib/designsettings.php:267
1745 msgid "Reset back to default"
1746 msgstr "Återställ till standardvärde"
1747
1748 #. TRANS: Submit button title.
1749 #: actions/designadminpanel.php:711 actions/licenseadminpanel.php:319
1750 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1751 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/tagother.php:154
1752 #: lib/applicationeditform.php:357
1753 msgid "Save"
1754 msgstr "Spara"
1755
1756 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
1757 #: actions/designadminpanel.php:712 lib/designsettings.php:272
1758 msgid "Save design"
1759 msgstr "Spara utseende"
1760
1761 #: actions/disfavor.php:81
1762 msgid "This notice is not a favorite!"
1763 msgstr "Denna notis är inte en favorit!"
1764
1765 #: actions/disfavor.php:94
1766 msgid "Add to favorites"
1767 msgstr "Lägg till i favoriter"
1768
1769 #: actions/doc.php:158
1770 #, php-format
1771 msgid "No such document \"%s\""
1772 msgstr "Inget sådant dokument \"%s\""
1773
1774 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
1775 #. TRANS: Form legend.
1776 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
1777 msgid "Edit application"
1778 msgstr "Redigera applikation"
1779
1780 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
1781 #: actions/editapplication.php:66
1782 msgid "You must be logged in to edit an application."
1783 msgstr "Du måste vara inloggad för att redigera en applikation."
1784
1785 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
1786 #: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:87
1787 msgid "No such application."
1788 msgstr "Ingen sådan applikation."
1789
1790 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
1791 #: actions/editapplication.php:167
1792 msgid "Use this form to edit your application."
1793 msgstr "Använd detta formulär för att redigera din applikation."
1794
1795 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
1796 #: actions/editapplication.php:184 actions/newapplication.php:163
1797 msgid "Name is required."
1798 msgstr "Namn krävs."
1799
1800 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
1801 #: actions/editapplication.php:188 actions/newapplication.php:169
1802 #, fuzzy
1803 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
1804 msgstr "Namnet är för långt (max 255 tecken)."
1805
1806 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
1807 #: actions/editapplication.php:192 actions/newapplication.php:166
1808 msgid "Name already in use. Try another one."
1809 msgstr "Namnet används redan. Prova ett annat."
1810
1811 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
1812 #: actions/editapplication.php:196 actions/newapplication.php:172
1813 msgid "Description is required."
1814 msgstr "Beskrivning krävs."
1815
1816 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
1817 #: actions/editapplication.php:208
1818 msgid "Source URL is too long."
1819 msgstr "Webbadress till källa är för lång."
1820
1821 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
1822 #: actions/editapplication.php:215 actions/newapplication.php:193
1823 msgid "Source URL is not valid."
1824 msgstr "Webbadress till källa är inte giltig."
1825
1826 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
1827 #: actions/editapplication.php:219 actions/newapplication.php:196
1828 msgid "Organization is required."
1829 msgstr "Organisation krävs."
1830
1831 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
1832 #: actions/editapplication.php:223 actions/newapplication.php:199
1833 #, fuzzy
1834 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
1835 msgstr "Organisation är för lång (max 255 tecken)."
1836
1837 #: actions/editapplication.php:226 actions/newapplication.php:202
1838 msgid "Organization homepage is required."
1839 msgstr "Hemsida för organisation krävs."
1840
1841 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
1842 #: actions/editapplication.php:237 actions/newapplication.php:214
1843 msgid "Callback is too long."
1844 msgstr "Anrop är för lång."
1845
1846 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
1847 #: actions/editapplication.php:245 actions/newapplication.php:223
1848 msgid "Callback URL is not valid."
1849 msgstr "Webbadress för anrop är inte giltig."
1850
1851 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
1852 #: actions/editapplication.php:282
1853 msgid "Could not update application."
1854 msgstr "Kunde inte uppdatera applikation."
1855
1856 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
1857 #: actions/editgroup.php:55
1858 #, php-format
1859 msgid "Edit %s group"
1860 msgstr "Redigera %s grupp"
1861
1862 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
1863 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
1864 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1865 msgid "You must be logged in to create a group."
1866 msgstr "Du måste vara inloggad för att skapa en grupp."
1867
1868 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
1869 #: actions/editgroup.php:110 actions/editgroup.php:176
1870 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1871 msgid "You must be an admin to edit the group."
1872 msgstr "Du måste vara en administratör för att redigera gruppen."
1873
1874 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
1875 #: actions/editgroup.php:161
1876 msgid "Use this form to edit the group."
1877 msgstr "Använd detta formulär för att redigera gruppen."
1878
1879 #. TRANS: Group edit form validation error.
1880 #. TRANS: Group create form validation error.
1881 #: actions/editgroup.php:248 actions/newgroup.php:184
1882 #, php-format
1883 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1884 msgstr "Ogiltigt alias: \"%s\""
1885
1886 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
1887 #: actions/editgroup.php:281
1888 msgid "Could not update group."
1889 msgstr "Kunde inte uppdatera grupp."
1890
1891 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
1892 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
1893 #: actions/editgroup.php:288 classes/User_group.php:529
1894 msgid "Could not create aliases."
1895 msgstr "Kunde inte skapa alias."
1896
1897 #. TRANS: Group edit form success message.
1898 #: actions/editgroup.php:305
1899 msgid "Options saved."
1900 msgstr "Alternativ sparade."
1901
1902 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1903 #: actions/emailsettings.php:61
1904 msgid "Email settings"
1905 msgstr "E-postinställningar"
1906
1907 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1908 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1909 #: actions/emailsettings.php:76
1910 #, php-format
1911 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1912 msgstr "Hantera hur du får e-post från %%site.name%%"
1913
1914 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1915 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1916 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1917 msgid "Email address"
1918 msgstr "E-postadress"
1919
1920 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1921 #: actions/emailsettings.php:112
1922 msgid "Current confirmed email address."
1923 msgstr "Aktuell, bekräftad e-postadress."
1924
1925 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1926 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1927 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1928 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1929 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1930 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:162
1931 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1932 #: actions/smssettings.php:180
1933 msgctxt "BUTTON"
1934 msgid "Remove"
1935 msgstr "Ta bort"
1936
1937 #: actions/emailsettings.php:122
1938 msgid ""
1939 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1940 "a message with further instructions."
1941 msgstr ""
1942 "Väntar bekräftelse av denna adress. Kontrollera din inkorg (och "
1943 "skräppostkorg!) efter ett meddelande med vidare instruktioner."
1944
1945 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
1946 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
1947 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
1948 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
1949 #. TRANS: organization.
1950 #: actions/emailsettings.php:139
1951 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1952 msgstr "E-postadress, såsom \"användarnamn@example.org\""
1953
1954 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1955 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1956 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1957 #: actions/emailsettings.php:143 actions/imsettings.php:151
1958 #: actions/smssettings.php:162
1959 msgctxt "BUTTON"
1960 msgid "Add"
1961 msgstr "Lägg till"
1962
1963 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1964 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1965 #: actions/emailsettings.php:151 actions/smssettings.php:171
1966 msgid "Incoming email"
1967 msgstr "Inkommande e-post"
1968
1969 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
1970 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
1971 #: actions/emailsettings.php:159 actions/smssettings.php:178
1972 msgid "Send email to this address to post new notices."
1973 msgstr "Skicka e-post till denna adress för att posta nya notiser."
1974
1975 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
1976 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
1977 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:186
1978 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1979 msgstr ""
1980 "Ange en ny e-postadress för att posta till; detta inaktiverar den gamla."
1981
1982 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
1983 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
1984 #: actions/emailsettings.php:172 actions/smssettings.php:189
1985 msgctxt "BUTTON"
1986 msgid "New"
1987 msgstr "Ny"
1988
1989 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
1990 #: actions/emailsettings.php:178
1991 msgid "Email preferences"
1992 msgstr "E-postinställningar"
1993
1994 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1995 #: actions/emailsettings.php:184
1996 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1997 msgstr "Skicka notiser om nya prenumerationer till mig genom e-post."
1998
1999 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2000 #: actions/emailsettings.php:190
2001 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2002 msgstr "Skicka mig e-post när någon lägger till min notis som en favorit."
2003
2004 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2005 #: actions/emailsettings.php:197
2006 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2007 msgstr "Skicka mig e-post när någon skickar mig ett privat meddelande."
2008
2009 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2010 #: actions/emailsettings.php:203
2011 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2012 msgstr "Skicka mig e-post när någon skickar ett \"@-svar\"."
2013
2014 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2015 #: actions/emailsettings.php:209
2016 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2017 msgstr "Tillåt vänner att knuffa mig och skicka e-post till mig."
2018
2019 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2020 #: actions/emailsettings.php:216
2021 msgid "I want to post notices by email."
2022 msgstr "Jag vill posta notiser genom min e-post."
2023
2024 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2025 #: actions/emailsettings.php:223
2026 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2027 msgstr "Publicera ett MicroID för min e-postadress."
2028
2029 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2030 #: actions/emailsettings.php:338
2031 msgid "Email preferences saved."
2032 msgstr "E-postinställningar sparade."
2033
2034 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2035 #: actions/emailsettings.php:357
2036 msgid "No email address."
2037 msgstr "Ingen e-postadress."
2038
2039 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2040 #: actions/emailsettings.php:365
2041 msgid "Cannot normalize that email address"
2042 msgstr "Kan inte normalisera den e-postadressen"
2043
2044 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2045 #: actions/emailsettings.php:370 actions/register.php:208
2046 #: actions/siteadminpanel.php:144
2047 msgid "Not a valid email address."
2048 msgstr "Inte en giltig e-postadress."
2049
2050 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2051 #: actions/emailsettings.php:374
2052 msgid "That is already your email address."
2053 msgstr "Det är redan din e-postadress."
2054
2055 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2056 #: actions/emailsettings.php:378
2057 msgid "That email address already belongs to another user."
2058 msgstr "Den e-postadressen tillhör redan en annan användare."
2059
2060 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2061 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
2062 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2063 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:351
2064 #: actions/smssettings.php:373
2065 msgid "Couldn't insert confirmation code."
2066 msgstr "Kunde inte infoga bekräftelsekod."
2067
2068 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2069 #: actions/emailsettings.php:402
2070 msgid ""
2071 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2072 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2073 msgstr ""
2074 "En bekräftelsekod har skickats till e-postadressen du lade till. Kontrollera "
2075 "din inkorg (och skräppostkorg!) för koden och instruktioner hur du använder "
2076 "den."
2077
2078 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2079 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
2080 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2081 #: actions/emailsettings.php:423 actions/imsettings.php:386
2082 #: actions/smssettings.php:408
2083 msgid "No pending confirmation to cancel."
2084 msgstr "Ingen väntande bekräftelse att avbryta."
2085
2086 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2087 #: actions/emailsettings.php:428
2088 msgid "That is the wrong email address."
2089 msgstr "Detta är fel e-postadress."
2090
2091 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2092 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
2093 #: actions/emailsettings.php:437 actions/smssettings.php:422
2094 msgid "Couldn't delete email confirmation."
2095 msgstr "Kunde inte ta bort e-postbekräftelse."
2096
2097 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2098 #: actions/emailsettings.php:442
2099 msgid "Email confirmation cancelled."
2100 msgstr "E-postbekräftelse avbruten."
2101
2102 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2103 #. TRANS: registered for the active user.
2104 #: actions/emailsettings.php:462
2105 msgid "That is not your email address."
2106 msgstr "Det är inte din e-postadress."
2107
2108 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2109 #: actions/emailsettings.php:483
2110 msgid "The email address was removed."
2111 msgstr "E-postadressen togs bort."
2112
2113 #: actions/emailsettings.php:497 actions/smssettings.php:568
2114 msgid "No incoming email address."
2115 msgstr "Ingen inkommande e-postadress."
2116
2117 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2118 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2119 #: actions/emailsettings.php:508 actions/emailsettings.php:532
2120 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
2121 msgid "Couldn't update user record."
2122 msgstr "Kunde inte uppdatera användaruppgift."
2123
2124 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2125 #: actions/emailsettings.php:512 actions/smssettings.php:581
2126 msgid "Incoming email address removed."
2127 msgstr "Inkommande e-postadress borttagen."
2128
2129 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2130 #: actions/emailsettings.php:536 actions/smssettings.php:605
2131 msgid "New incoming email address added."
2132 msgstr "Ny inkommande e-postadress tillagd."
2133
2134 #: actions/favor.php:79
2135 msgid "This notice is already a favorite!"
2136 msgstr "Denna notis är redan en favorit!"
2137
2138 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:144
2139 msgid "Disfavor favorite"
2140 msgstr "Ta bort märkning som favorit"
2141
2142 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
2143 #: lib/publicgroupnav.php:93
2144 msgid "Popular notices"
2145 msgstr "Populära notiser"
2146
2147 #: actions/favorited.php:67
2148 #, php-format
2149 msgid "Popular notices, page %d"
2150 msgstr "Populära notiser, sida %d"
2151
2152 #: actions/favorited.php:79
2153 msgid "The most popular notices on the site right now."
2154 msgstr "De mest populära notiserna på webbplatsen just nu."
2155
2156 #: actions/favorited.php:150
2157 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2158 msgstr ""
2159 "Favoritnotiser kommer upp på denna sida, men ingen har markerat några "
2160 "favoriter än."
2161
2162 #: actions/favorited.php:153
2163 msgid ""
2164 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2165 "next to any notice you like."
2166 msgstr ""
2167 "Var den första att lägga en notis till dina favoriter genom att klicka på "
2168 "favorit-knappen bredvid någon notis du gillar."
2169
2170 #: actions/favorited.php:156
2171 #, php-format
2172 msgid ""
2173 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2174 "notice to your favorites!"
2175 msgstr ""
2176 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och vara först med "
2177 "att lägga en notis till dina favoriter!"
2178
2179 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
2180 #: lib/personalgroupnav.php:118
2181 #, php-format
2182 msgid "%s's favorite notices"
2183 msgstr "%ss favoritnotiser"
2184
2185 #: actions/favoritesrss.php:115
2186 #, php-format
2187 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2188 msgstr "Uppdateringar markerade som favorit av %1$s på %2$s!"
2189
2190 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
2191 #: lib/publicgroupnav.php:89
2192 msgid "Featured users"
2193 msgstr "Profilerade användare"
2194
2195 #: actions/featured.php:71
2196 #, php-format
2197 msgid "Featured users, page %d"
2198 msgstr "Profilerade användare, sida %d"
2199
2200 #: actions/featured.php:99
2201 #, php-format
2202 msgid "A selection of some great users on %s"
2203 msgstr "Ett urval av några av de stora användarna på %s"
2204
2205 #: actions/file.php:34
2206 msgid "No notice ID."
2207 msgstr "Ingen notis-ID."
2208
2209 #: actions/file.php:38
2210 msgid "No notice."
2211 msgstr "Ingen notis."
2212
2213 #: actions/file.php:42
2214 msgid "No attachments."
2215 msgstr "Inga bilagor."
2216
2217 #: actions/file.php:51
2218 msgid "No uploaded attachments."
2219 msgstr "Inga uppladdade bilagor."
2220
2221 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
2222 msgid "Not expecting this response!"
2223 msgstr "Väntade mig inte denna respons!"
2224
2225 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
2226 msgid "User being listened to does not exist."
2227 msgstr "Användaren som lyssnas på existerar inte."
2228
2229 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
2230 msgid "You can use the local subscription!"
2231 msgstr "Du kan använda den lokala prenumerationen!"
2232
2233 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
2234 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2235 msgstr "Denna användaren har blockerat dig från att prenumerera."
2236
2237 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
2238 msgid "You are not authorized."
2239 msgstr "Du har inte tillstånd."
2240
2241 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
2242 msgid "Could not convert request token to access token."
2243 msgstr "Kunde inte konvertera token för begäran till token för åtkomst."
2244
2245 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
2246 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2247 msgstr "Fjärrtjänsten använder en okänd version av OMB-protokollet."
2248
2249 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:317
2250 msgid "Error updating remote profile."
2251 msgstr "Fel vid uppdatering av fjärrprofil."
2252
2253 #: actions/getfile.php:79
2254 msgid "No such file."
2255 msgstr "Ingen sådan fil."
2256
2257 #: actions/getfile.php:83
2258 msgid "Cannot read file."
2259 msgstr "Kan inte läsa fil."
2260
2261 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
2262 msgid "Invalid role."
2263 msgstr "Ogiltig roll."
2264
2265 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
2266 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2267 msgstr "Denna roll är reserverad och kan inte ställas in"
2268
2269 #: actions/grantrole.php:75
2270 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2271 msgstr "Du kan inte bevilja användare roller på denna webbplats."
2272
2273 #: actions/grantrole.php:82
2274 msgid "User already has this role."
2275 msgstr "Användaren har redan denna roll."
2276
2277 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2278 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2279 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
2280 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:49
2281 #: lib/profileformaction.php:79
2282 msgid "No profile specified."
2283 msgstr "Ingen profil angiven."
2284
2285 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
2286 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
2287 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:77
2288 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:57 actions/tagother.php:46
2289 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
2290 msgid "No profile with that ID."
2291 msgstr "Ingen profil med det ID:t."
2292
2293 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:82
2294 #: actions/makeadmin.php:81
2295 msgid "No group specified."
2296 msgstr "Ingen grupp angiven."
2297
2298 #: actions/groupblock.php:91
2299 msgid "Only an admin can block group members."
2300 msgstr "Bara en administratör kan blockera gruppmedlemmar."
2301
2302 #: actions/groupblock.php:95
2303 msgid "User is already blocked from group."
2304 msgstr "Användaren är redan blockerad från grupp."
2305
2306 #: actions/groupblock.php:100
2307 msgid "User is not a member of group."
2308 msgstr "Användare är inte en gruppmedlem."
2309
2310 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
2311 msgid "Block user from group"
2312 msgstr "Blockera användare från grupp"
2313
2314 #: actions/groupblock.php:160
2315 #, php-format
2316 msgid ""
2317 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2318 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2319 "the group in the future."
2320 msgstr ""
2321 "Är du säker på att du vill blockera användare \"%1$s\" från gruppen \"%2$s"
2322 "\"? De kommer bli borttagna från gruppen, inte kunna skriva till och inte "
2323 "kunna prenumerera på gruppen i framtiden."
2324
2325 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2326 #: actions/groupblock.php:182
2327 msgid "Do not block this user from this group"
2328 msgstr "Blockera inte denna användare från denna grupp"
2329
2330 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2331 #: actions/groupblock.php:189
2332 msgid "Block this user from this group"
2333 msgstr "Blockera denna användare från denna grupp"
2334
2335 #: actions/groupblock.php:206
2336 msgid "Database error blocking user from group."
2337 msgstr "Databasfel vid blockering av användare från grupp."
2338
2339 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
2340 msgid "No ID."
2341 msgstr "Ingen ID."
2342
2343 #: actions/groupdesignsettings.php:68
2344 msgid "You must be logged in to edit a group."
2345 msgstr "Du måste vara inloggad för att redigera en grupp."
2346
2347 #: actions/groupdesignsettings.php:144
2348 msgid "Group design"
2349 msgstr "Gruppens utseende"
2350
2351 #: actions/groupdesignsettings.php:155
2352 msgid ""
2353 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2354 "palette of your choice."
2355 msgstr ""
2356 "Anpassa hur din grupp ser ut genom att välja bakgrundbild och färgpalett."
2357
2358 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
2359 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
2360 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
2361 #: lib/designsettings.php:405 lib/designsettings.php:427
2362 msgid "Couldn't update your design."
2363 msgstr "Kunde inte uppdatera dina utseendeinställningar."
2364
2365 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
2366 msgid "Design preferences saved."
2367 msgstr "Utseendeinställningar sparade."
2368
2369 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
2370 msgid "Group logo"
2371 msgstr "Gruppens logotyp"
2372
2373 #: actions/grouplogo.php:153
2374 #, php-format
2375 msgid ""
2376 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2377 msgstr ""
2378 "Du kan ladda upp en logotypbild för din grupp. Den maximala filstorleken är %"
2379 "s."
2380
2381 #: actions/grouplogo.php:236
2382 msgid "Upload"
2383 msgstr "Ladda upp"
2384
2385 #: actions/grouplogo.php:289
2386 msgid "Crop"
2387 msgstr "Beskär"
2388
2389 #: actions/grouplogo.php:365
2390 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2391 msgstr "Välj ett kvadratiskt område i bilden som logotyp"
2392
2393 #: actions/grouplogo.php:399
2394 msgid "Logo updated."
2395 msgstr "Logtyp uppdaterad."
2396
2397 #: actions/grouplogo.php:401
2398 msgid "Failed updating logo."
2399 msgstr "Misslyckades uppdatera logtyp."
2400
2401 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2402 #. TRANS: %s is the name of the group.
2403 #: actions/groupmembers.php:102
2404 #, php-format
2405 msgid "%s group members"
2406 msgstr "%s gruppmedlemmar"
2407
2408 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2409 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2410 #: actions/groupmembers.php:107
2411 #, php-format
2412 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2413 msgstr "%1$s gruppmedlemmar, sida %2$d"
2414
2415 #: actions/groupmembers.php:122
2416 msgid "A list of the users in this group."
2417 msgstr "En lista av användarna i denna grupp."
2418
2419 #: actions/groupmembers.php:186
2420 msgid "Admin"
2421 msgstr "Administratör"
2422
2423 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2424 #: actions/groupmembers.php:399
2425 msgctxt "BUTTON"
2426 msgid "Block"
2427 msgstr "Blockera"
2428
2429 #. TRANS: Submit button title.
2430 #: actions/groupmembers.php:403
2431 msgctxt "TOOLTIP"
2432 msgid "Block this user"
2433 msgstr ""
2434
2435 #: actions/groupmembers.php:498
2436 msgid "Make user an admin of the group"
2437 msgstr "Gör användare till en administratör för gruppen"
2438
2439 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2440 #: actions/groupmembers.php:533
2441 msgctxt "BUTTON"
2442 msgid "Make Admin"
2443 msgstr "Gör till administratör"
2444
2445 #. TRANS: Submit button title.
2446 #: actions/groupmembers.php:537
2447 msgctxt "TOOLTIP"
2448 msgid "Make this user an admin"
2449 msgstr "Gör denna användare till administratör"
2450
2451 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
2452 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
2453 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
2454 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
2455 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:63 lib/atomusernoticefeed.php:68
2456 #, php-format
2457 msgid "%s timeline"
2458 msgstr "%s tidslinje"
2459
2460 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2461 #: actions/grouprss.php:142
2462 #, php-format
2463 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2464 msgstr "Uppdateringar från medlemmar i %1$s på %2$s!"
2465
2466 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
2467 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
2468 msgid "Groups"
2469 msgstr "Grupper"
2470
2471 #: actions/groups.php:64
2472 #, php-format
2473 msgid "Groups, page %d"
2474 msgstr "Grupper, sida %d"
2475
2476 #: actions/groups.php:90
2477 #, php-format
2478 msgid ""
2479 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2480 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2481 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2482 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
2483 "%%%%)"
2484 msgstr ""
2485 "%%%%site.name%%%% grupper låter dig hitta och samtala med personer med "
2486 "liknande intressen. Efter att ha gått med i en grupp kan du skicka "
2487 "meddelanden till alla andra medlemmar mha syntaxen \"!gruppnamn\". Ser du "
2488 "inte någon grupp du gillar? Prova att [söka efter en](%%%%action.groupsearch%"
2489 "%%%) eller [starta din egen!](%%%%action.newgroup%%%%)"
2490
2491 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
2492 msgid "Create a new group"
2493 msgstr "Skapa en ny grupp"
2494
2495 #: actions/groupsearch.php:52
2496 #, php-format
2497 msgid ""
2498 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2499 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2500 msgstr ""
2501 "Sök efter grupper på %%site.name%% efter deras namn, plats eller "
2502 "beskrivning. Skilj söktermerna åt med mellanslag; de måste vara minst tre "
2503 "tecken långa."
2504
2505 #: actions/groupsearch.php:58
2506 msgid "Group search"
2507 msgstr "Gruppsökning"
2508
2509 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
2510 #: actions/peoplesearch.php:83
2511 msgid "No results."
2512 msgstr "Inga resultat."
2513
2514 #: actions/groupsearch.php:82
2515 #, php-format
2516 msgid ""
2517 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
2518 "newgroup%%) yourself."
2519 msgstr ""
2520 "Om du inte kan hitta gruppen du söker efter kan du [skapa den](%%action."
2521 "newgroup%%) själv."
2522
2523 #: actions/groupsearch.php:85
2524 #, php-format
2525 msgid ""
2526 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2527 "action.newgroup%%) yourself!"
2528 msgstr ""
2529 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och [skapa gruppen](%"
2530 "%action.newgroup%%) själv!"
2531
2532 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2533 #: actions/groupunblock.php:94
2534 msgid "Only an admin can unblock group members."
2535 msgstr "Bara en administratör kan häva blockering av gruppmedlemmar."
2536
2537 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2538 #: actions/groupunblock.php:99
2539 msgid "User is not blocked from group."
2540 msgstr "Användare är inte blockerad från grupp."
2541
2542 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2543 #: actions/groupunblock.php:131 actions/unblock.php:86
2544 msgid "Error removing the block."
2545 msgstr "Fel vid hävning av blockering."
2546
2547 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
2548 #: actions/imsettings.php:60
2549 msgid "IM settings"
2550 msgstr "Inställningar för snabbmeddelanden"
2551
2552 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2553 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2554 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2555 #: actions/imsettings.php:74
2556 #, php-format
2557 msgid ""
2558 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
2559 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
2560 msgstr ""
2561 "Du kan skicka och ta emot notiser genom Jabber/GTalk-[snabbmeddelanden](%%"
2562 "doc.im%%). Konfigurera din adress och dina inställningar nedan."
2563
2564 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
2565 #: actions/imsettings.php:94
2566 msgid "IM is not available."
2567 msgstr "IM är inte tillgänglig."
2568
2569 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2570 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2571 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
2572 msgid "IM address"
2573 msgstr "Adress för snabbmeddelanden"
2574
2575 #: actions/imsettings.php:113
2576 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2577 msgstr "Aktuell bekräftad Jabber/Gtalk-adress."
2578
2579 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2580 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2581 #: actions/imsettings.php:124
2582 #, php-format
2583 msgid ""
2584 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2585 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2586 msgstr ""
2587 "Väntar på bekräftelse för denna adress. Kontrollera ditt Jabber/GTalk-konto "
2588 "för vidare instruktioner. (La du till %s i din kompislista?)"
2589
2590 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2591 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2592 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
2593 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
2594 #. TRANS: person or organization.
2595 #: actions/imsettings.php:143
2596 #, php-format
2597 msgid ""
2598 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2599 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2600 msgstr ""
2601 "Jabber- eller GTalk-adress, som \"användarnamn@example.org\". Se först till "
2602 "att lägga till %s i din kompislista i din IM-klient eller hos GTalk."
2603
2604 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2605 #: actions/imsettings.php:158
2606 msgid "IM preferences"
2607 msgstr "Inställningar för snabbmeddelanden"
2608
2609 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2610 #: actions/imsettings.php:163
2611 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2612 msgstr "Skicka notiser till mig genom Jabber/GTalk."
2613
2614 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2615 #: actions/imsettings.php:169
2616 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2617 msgstr "Posta en notis när min Jabber/GTalk-status ändras."
2618
2619 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2620 #: actions/imsettings.php:175
2621 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2622 msgstr ""
2623 "Skicka svar till mig genom Jabber/GTalk från personer som jag inte "
2624 "prenumererar på."
2625
2626 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2627 #: actions/imsettings.php:182
2628 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2629 msgstr "Publicera ett MicroID för min Jabber/GTalk-adress."
2630
2631 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2632 #: actions/imsettings.php:290 actions/othersettings.php:190
2633 msgid "Preferences saved."
2634 msgstr "Inställningar sparade."
2635
2636 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2637 #: actions/imsettings.php:312
2638 msgid "No Jabber ID."
2639 msgstr "Inget Jabber-ID."
2640
2641 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2642 #: actions/imsettings.php:320
2643 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2644 msgstr "Kan inte normalisera detta Jabber-ID"
2645
2646 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2647 #: actions/imsettings.php:325
2648 msgid "Not a valid Jabber ID"
2649 msgstr "Inte ett giltigt Jabber-ID"
2650
2651 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2652 #: actions/imsettings.php:329
2653 msgid "That is already your Jabber ID."
2654 msgstr "Detta är redan ditt Jabber-ID"
2655
2656 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2657 #: actions/imsettings.php:333
2658 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2659 msgstr "Jabber-ID:t tillhör redan en annan användare."
2660
2661 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2662 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2663 #: actions/imsettings.php:361
2664 #, php-format
2665 msgid ""
2666 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2667 "s for sending messages to you."
2668 msgstr ""
2669 "En bekräftelsekod skickades till den IM-adress du angav. Du måste godkänna "
2670 "att %s får skicka meddelanden till dig."
2671
2672 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2673 #: actions/imsettings.php:391
2674 msgid "That is the wrong IM address."
2675 msgstr "Detta är fel IM-adress."
2676
2677 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2678 #: actions/imsettings.php:400
2679 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2680 msgstr "Kunde inte ta bort bekräftelse för snabbmeddelanden."
2681
2682 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2683 #: actions/imsettings.php:405
2684 msgid "IM confirmation cancelled."
2685 msgstr "Bekräftelse för snabbmeddelanden avbruten."
2686
2687 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2688 #. TRANS: registered for the active user.
2689 #: actions/imsettings.php:427
2690 msgid "That is not your Jabber ID."
2691 msgstr "Detta är inte ditt Jabber-ID."
2692
2693 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2694 #: actions/imsettings.php:450
2695 msgid "The IM address was removed."
2696 msgstr "Adressen för snabbmeddelanden togs bort."
2697
2698 #: actions/inbox.php:59
2699 #, php-format
2700 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2701 msgstr "Inkorg för %1$s - sida %2$d"
2702
2703 #: actions/inbox.php:62
2704 #, php-format
2705 msgid "Inbox for %s"
2706 msgstr "Inkorg för %s"
2707
2708 #: actions/inbox.php:115
2709 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2710 msgstr ""
2711 "Detta är din inkorg som innehåller dina inkommande privata meddelanden."
2712
2713 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2714 #: actions/invite.php:40
2715 msgid "Invites have been disabled."
2716 msgstr "Inbjudningar har blivit inaktiverade."
2717
2718 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2719 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2720 #: actions/invite.php:44
2721 #, php-format
2722 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2723 msgstr "Du måste vara inloggad för att kunna bjuda in andra användare till %s."
2724
2725 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2726 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2727 #: actions/invite.php:77
2728 #, fuzzy, php-format
2729 msgid "Invalid email address: %s."
2730 msgstr "Ogiltig e-postadress: %s"
2731
2732 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2733 #: actions/invite.php:116
2734 #, fuzzy
2735 msgid "Invitations sent"
2736 msgstr "Inbjudan(ar) skickad(e)"
2737
2738 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2739 #: actions/invite.php:119
2740 msgid "Invite new users"
2741 msgstr "Bjud in nya användare"
2742
2743 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2744 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2745 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2746 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2747 #: actions/invite.php:139
2748 #, fuzzy
2749 msgid "You are already subscribed to this user:"
2750 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2751 msgstr[0] "Du prenumererar redan på dessa användare:"
2752 msgstr[1] "Du prenumererar redan på dessa användare:"
2753
2754 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2755 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2756 #: actions/invite.php:145 actions/invite.php:159
2757 #, fuzzy, php-format
2758 msgctxt "INVITE"
2759 msgid "%1$s (%2$s)"
2760 msgstr "%1$s (%2$s)"
2761
2762 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2763 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2764 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2765 #: actions/invite.php:153
2766 #, fuzzy
2767 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2768 msgid_plural ""
2769 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2770 msgstr[0] ""
2771 "Dessa personer är redan registrerade användare och du blev automatiskt "
2772 "prenumerat hos dem:"
2773 msgstr[1] ""
2774 "Dessa personer är redan registrerade användare och du blev automatiskt "
2775 "prenumerat hos dem:"
2776
2777 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2778 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2779 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2780 #: actions/invite.php:167
2781 #, fuzzy
2782 msgid "Invitation sent to the following person:"
2783 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2784 msgstr[0] "Inbjudning(ar) har skickats till följande personer:"
2785 msgstr[1] "Inbjudning(ar) har skickats till följande personer:"
2786
2787 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2788 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2789 #: actions/invite.php:177
2790 msgid ""
2791 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2792 "on the site. Thanks for growing the community!"
2793 msgstr ""
2794 "Du kommer bli meddelad när någon du bjudit in accepterar inbjudan och "
2795 "registrerar sig. Tack för att du hjälper oss växa!"
2796
2797 #. TRANS: Form instructions.
2798 #: actions/invite.php:190
2799 msgid ""
2800 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2801 msgstr ""
2802 "Använd detta formulär för att bjuda in dina vänner och kollegor att använda "
2803 "denna tjänst."
2804
2805 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
2806 #: actions/invite.php:217
2807 msgid "Email addresses"
2808 msgstr "E-postadresser"
2809
2810 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
2811 #: actions/invite.php:220
2812 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2813 msgstr "Adresser till vänner att bjuda in (en rad per adress)"
2814
2815 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
2816 #: actions/invite.php:224
2817 msgid "Personal message"
2818 msgstr "Personligt meddelande"
2819
2820 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
2821 #: actions/invite.php:227
2822 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2823 msgstr "Om du vill, skriv ett personligt meddelande till inbjudan."
2824
2825 #. TRANS: Send button for inviting friends
2826 #: actions/invite.php:231
2827 msgctxt "BUTTON"
2828 msgid "Send"
2829 msgstr "Skicka"
2830
2831 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2832 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2833 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2834 #: actions/invite.php:263
2835 #, php-format
2836 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2837 msgstr "%1$s har bjudit in dig att gå med dem på %2$s"
2838
2839 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2840 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
2841 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
2842 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
2843 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
2844 #: actions/invite.php:270
2845 #, php-format
2846 msgid ""
2847 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2848 "\n"
2849 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2850 "you know and people who interest you.\n"
2851 "\n"
2852 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2853 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2854 "share your interests.\n"
2855 "\n"
2856 "%1$s said:\n"
2857 "\n"
2858 "%4$s\n"
2859 "\n"
2860 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2861 "\n"
2862 "%5$s\n"
2863 "\n"
2864 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2865 "invitation.\n"
2866 "\n"
2867 "%6$s\n"
2868 "\n"
2869 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2870 "time.\n"
2871 "\n"
2872 "Sincerely, %2$s\n"
2873 msgstr ""
2874 "%1$s har bjudit in dig till dem på %2$s (%3$s).\n"
2875 "\n"
2876 "%2$s är en mikrobloggtjänst som låter dig hålla dig uppdaterad med folk du "
2877 "känner och folk som intresserar dig . \n"
2878 "\n"
2879 "Du kan också dela nyheter om dig själv, dina tankar, eller ditt liv online "
2880 "med folk som känner till dig. Det är också bra för att träffa nya människor "
2881 "som delar dina intressen.\n"
2882 "\n"
2883 "%1$s sa:\n"
2884 "\n"
2885 "%4$s\n"
2886 "\n"
2887 "Du kan se %1$ss profilsida på %2$s här: \n"
2888 "\n"
2889 "%5$s\n"
2890 "\n"
2891 "Om du vill prova tjänsten, klicka på länken nedan för att acceptera "
2892 "inbjudan. \n"
2893 "\n"
2894 "%6$s\n"
2895 "\n"
2896 "Om inte, kan du bortse från detta meddelande. Tack för ditt tålamod och din "
2897 "tid\n"
2898 "\n"
2899 "Vänliga hälsningar, %2$s\n"
2900
2901 #: actions/joingroup.php:60
2902 msgid "You must be logged in to join a group."
2903 msgstr "Du måste vara inloggad för att kunna gå med i en grupp."
2904
2905 #: actions/joingroup.php:141
2906 #, php-format
2907 msgid "%1$s joined group %2$s"
2908 msgstr "%1$s gick med i grupp %2$s"
2909
2910 #: actions/leavegroup.php:60
2911 msgid "You must be logged in to leave a group."
2912 msgstr "Du måste vara inloggad för att lämna en grupp."
2913
2914 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2915 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:386
2916 msgid "You are not a member of that group."
2917 msgstr "Du är inte en medlem i den gruppen."
2918
2919 #: actions/leavegroup.php:137
2920 #, php-format
2921 msgid "%1$s left group %2$s"
2922 msgstr "%1$s lämnade grupp %2$s"
2923
2924 #. TRANS: User admin panel title
2925 #: actions/licenseadminpanel.php:56
2926 msgctxt "TITLE"
2927 msgid "License"
2928 msgstr ""
2929
2930 #: actions/licenseadminpanel.php:67
2931 msgid "License for this StatusNet site"
2932 msgstr ""
2933
2934 #: actions/licenseadminpanel.php:139
2935 msgid "Invalid license selection."
2936 msgstr ""
2937
2938 #: actions/licenseadminpanel.php:149
2939 msgid ""
2940 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2941 "license."
2942 msgstr ""
2943
2944 #: actions/licenseadminpanel.php:156
2945 #, fuzzy
2946 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
2947 msgstr "Ogiltig välkomsttext. Maximal längd är 255 tecken."
2948
2949 #: actions/licenseadminpanel.php:168
2950 msgid "Invalid license URL."
2951 msgstr ""
2952
2953 #: actions/licenseadminpanel.php:171
2954 msgid "Invalid license image URL."
2955 msgstr ""
2956
2957 #: actions/licenseadminpanel.php:179
2958 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
2959 msgstr ""
2960
2961 #: actions/licenseadminpanel.php:187
2962 msgid "License image must be blank or valid URL."
2963 msgstr ""
2964
2965 #: actions/licenseadminpanel.php:239
2966 msgid "License selection"
2967 msgstr ""
2968
2969 #: actions/licenseadminpanel.php:245
2970 msgid "Private"
2971 msgstr "Privat"
2972
2973 #: actions/licenseadminpanel.php:246
2974 msgid "All Rights Reserved"
2975 msgstr ""
2976
2977 #: actions/licenseadminpanel.php:247
2978 msgid "Creative Commons"
2979 msgstr ""
2980
2981 #: actions/licenseadminpanel.php:252
2982 msgid "Type"
2983 msgstr ""
2984
2985 #: actions/licenseadminpanel.php:254
2986 msgid "Select license"
2987 msgstr ""
2988
2989 #: actions/licenseadminpanel.php:268
2990 msgid "License details"
2991 msgstr ""
2992
2993 #: actions/licenseadminpanel.php:274
2994 msgid "Owner"
2995 msgstr ""
2996
2997 #: actions/licenseadminpanel.php:275
2998 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
2999 msgstr ""
3000
3001 #: actions/licenseadminpanel.php:283
3002 msgid "License Title"
3003 msgstr ""
3004
3005 #: actions/licenseadminpanel.php:284
3006 msgid "The title of the license."
3007 msgstr ""
3008
3009 #: actions/licenseadminpanel.php:292
3010 msgid "License URL"
3011 msgstr ""
3012
3013 #: actions/licenseadminpanel.php:293
3014 msgid "URL for more information about the license."
3015 msgstr ""
3016
3017 #: actions/licenseadminpanel.php:300
3018 msgid "License Image URL"
3019 msgstr ""
3020
3021 #: actions/licenseadminpanel.php:301
3022 msgid "URL for an image to display with the license."
3023 msgstr ""
3024
3025 #: actions/licenseadminpanel.php:319
3026 msgid "Save license settings"
3027 msgstr ""
3028
3029 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
3030 msgid "Already logged in."
3031 msgstr "Redan inloggad."
3032
3033 #: actions/login.php:148
3034 msgid "Incorrect username or password."
3035 msgstr "Felaktigt användarnamn eller lösenord."
3036
3037 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
3038 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3039 msgstr "Fel vid inställning av användare. Du har sannolikt inte tillstånd."
3040
3041 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
3042 msgid "Login"
3043 msgstr "Logga in"
3044
3045 #: actions/login.php:249
3046 msgid "Login to site"
3047 msgstr "Logga in på webbplatsen"
3048
3049 #: actions/login.php:258 actions/register.php:492
3050 msgid "Remember me"
3051 msgstr "Kom ihåg mig"
3052
3053 #: actions/login.php:259 actions/register.php:494
3054 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3055 msgstr "Logga in automatiskt i framtiden; inte för delade datorer!"
3056
3057 #: actions/login.php:269
3058 msgid "Lost or forgotten password?"
3059 msgstr "Tappat bort eller glömt ditt lösenord?"
3060
3061 #: actions/login.php:288
3062 msgid ""
3063 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3064 "changing your settings."
3065 msgstr ""
3066 "Av säkerhetsskäl, var vänlig och skriv in ditt användarnamn och lösenord "
3067 "igen innan du ändrar dina inställningar."
3068
3069 #: actions/login.php:292
3070 msgid "Login with your username and password."
3071 msgstr "Logga in med ditt användarnamn och lösenord."
3072
3073 #: actions/login.php:295
3074 #, php-format
3075 msgid ""
3076 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3077 msgstr ""
3078 "Har du inte ett användarnamn ännu? [Registrera](%%action.register%%) ett "
3079 "nytt konto."
3080
3081 #: actions/makeadmin.php:92
3082 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3083 msgstr "Bara en administratör kan göra en annan användare till administratör."
3084
3085 #: actions/makeadmin.php:96
3086 #, php-format
3087 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3088 msgstr "%1$s är redan en administratör för grupp \"%2$s\"."
3089
3090 #: actions/makeadmin.php:133
3091 #, php-format
3092 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3093 msgstr "Kan inte hämta uppgift om medlemskap för %1$s i grupp %2$s."
3094
3095 #: actions/makeadmin.php:146
3096 #, php-format
3097 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3098 msgstr "Kan inte göra %1$s till en administratör för grupp %2$s."
3099
3100 #: actions/microsummary.php:69
3101 msgid "No current status."
3102 msgstr "Ingen aktuell status."
3103
3104 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3105 #: actions/newapplication.php:52
3106 msgid "New application"
3107 msgstr "Ny applikation"
3108
3109 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3110 #: actions/newapplication.php:65
3111 msgid "You must be logged in to register an application."
3112 msgstr "Du måste vara inloggad för att registrera en applikation."
3113
3114 #: actions/newapplication.php:147
3115 msgid "Use this form to register a new application."
3116 msgstr "Använd detta formulär för att registrera en ny applikation."
3117
3118 #: actions/newapplication.php:184
3119 msgid "Source URL is required."
3120 msgstr "Webbadress till källa krävs."
3121
3122 #: actions/newapplication.php:266 actions/newapplication.php:275
3123 msgid "Could not create application."
3124 msgstr "Kunde inte skapa applikation."
3125
3126 #. TRANS: Title for form to create a group.
3127 #: actions/newgroup.php:53
3128 msgid "New group"
3129 msgstr "Ny grupp"
3130
3131 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3132 #: actions/newgroup.php:110
3133 msgid "Use this form to create a new group."
3134 msgstr "Använd detta formulär för att skapa en ny grupp."
3135
3136 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:234
3137 msgid "New message"
3138 msgstr "Nytt meddelande"
3139
3140 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
3141 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:164 lib/command.php:501
3142 msgid "You can't send a message to this user."
3143 msgstr "Du kan inte skicka ett meddelande till den användaren."
3144
3145 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3146 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3147 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:140 lib/command.php:478
3148 #: lib/command.php:581
3149 msgid "No content!"
3150 msgstr "Inget innehåll!"
3151
3152 #: actions/newmessage.php:161
3153 msgid "No recipient specified."
3154 msgstr "Ingen mottagare angiven."
3155
3156 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3157 #: actions/newmessage.php:167 lib/command.php:505
3158 msgid ""
3159 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3160 msgstr ""
3161 "Skicka inte meddelande till dig själv; viska lite tyst till dig själv "
3162 "istället."
3163
3164 #: actions/newmessage.php:184
3165 msgid "Message sent"
3166 msgstr "Meddelande skickat"
3167
3168 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3169 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3170 #: actions/newmessage.php:188 lib/command.php:513
3171 #, php-format
3172 msgid "Direct message to %s sent."
3173 msgstr "Direktmeddelande till %s skickat."
3174
3175 #: actions/newmessage.php:213 actions/newnotice.php:264
3176 msgid "Ajax Error"
3177 msgstr "AJAX-fel"
3178
3179 #: actions/newnotice.php:69
3180 msgid "New notice"
3181 msgstr "Ny notis"
3182
3183 #: actions/newnotice.php:230
3184 msgid "Notice posted"
3185 msgstr "Notis postad"
3186
3187 #: actions/noticesearch.php:68
3188 #, php-format
3189 msgid ""
3190 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3191 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3192 msgstr ""
3193 "Sök efter innehåll i notiser på %%site.name%%. Skilj söktermerna åt med "
3194 "mellanslag; de måste vara minst tre tecken långa."
3195
3196 #: actions/noticesearch.php:78
3197 msgid "Text search"
3198 msgstr "Textsökning"
3199
3200 #: actions/noticesearch.php:91
3201 #, php-format
3202 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3203 msgstr "Sökresultat för \"%1$s\" på %2$s"
3204
3205 #: actions/noticesearch.php:121
3206 #, php-format
3207 msgid ""
3208 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3209 "status_textarea=%s)!"
3210 msgstr ""
3211 "Var den första att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?"
3212 "status_textarea=%s)!"
3213
3214 #: actions/noticesearch.php:124
3215 #, php-format
3216 msgid ""
3217 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3218 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3219 msgstr ""
3220 "Varför inte [registrera ett konto](%%%%action.register%%%%) och vara först "
3221 "med att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3222
3223 #: actions/noticesearchrss.php:96
3224 #, php-format
3225 msgid "Updates with \"%s\""
3226 msgstr "Uppdateringar med \"%s\""
3227
3228 #: actions/noticesearchrss.php:98
3229 #, php-format
3230 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
3231 msgstr "Uppdateringar som matchar söksträngen \"%1$s\" på %2$s!"
3232
3233 #: actions/nudge.php:85
3234 #, fuzzy
3235 msgid ""
3236 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3237 "address yet."
3238 msgstr ""
3239 "Denna användare tillåter inte knuffar eller har inte bekräftat eller angett "
3240 "sin e-post än."
3241
3242 #: actions/nudge.php:94
3243 msgid "Nudge sent"
3244 msgstr "Knuff sänd"
3245
3246 #: actions/nudge.php:97
3247 msgid "Nudge sent!"
3248 msgstr "Knuff sänd!"
3249
3250 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3251 #: actions/oauthappssettings.php:60
3252 msgid "You must be logged in to list your applications."
3253 msgstr "Du måste vara inloggad för att lista dina applikationer."
3254
3255 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3256 #: actions/oauthappssettings.php:76
3257 msgid "OAuth applications"
3258 msgstr "OAuth-applikationer"
3259
3260 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3261 #: actions/oauthappssettings.php:88
3262 msgid "Applications you have registered"
3263 msgstr "Applikationer du har registrerat"
3264
3265 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3266 #: actions/oauthappssettings.php:141
3267 #, php-format
3268 msgid "You have not registered any applications yet."
3269 msgstr "Du har inte registrerat några applikationer än."
3270
3271 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3272 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
3273 msgid "Connected applications"
3274 msgstr "Anslutna applikationer"
3275
3276 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3277 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
3278 msgid "The following connections exist for your account."
3279 msgstr ""
3280
3281 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3282 #: actions/oauthconnectionssettings.php:168
3283 msgid "You are not a user of that application."
3284 msgstr "Du är inte en användare av den applikationen."
3285
3286 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3287 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3288 #: actions/oauthconnectionssettings.php:183
3289 #, fuzzy, php-format
3290 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3291 msgstr "Kunde inte återkalla åtkomst för applikation: %s."
3292
3293 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3294 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3295 #: actions/oauthconnectionssettings.php:202
3296 #, php-format
3297 msgid ""
3298 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3299 "with %2$s."
3300 msgstr ""
3301
3302 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3303 #: actions/oauthconnectionssettings.php:213
3304 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3305 msgstr "Du har inte tillåtit några applikationer att använda ditt konto."
3306
3307 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3308 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3309 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3310 #: actions/oauthconnectionssettings.php:233
3311 #, php-format
3312 msgid ""
3313 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3314 "this instance of StatusNet."
3315 msgstr ""
3316
3317 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
3318 msgid "Notice has no profile."
3319 msgstr "Notisen har ingen profil."
3320
3321 #: actions/oembed.php:83 actions/shownotice.php:172
3322 #, php-format
3323 msgid "%1$s's status on %2$s"
3324 msgstr "%1$ss status den %2$s"
3325
3326 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3327 #: actions/oembed.php:155
3328 #, php-format
3329 msgid "Content type %s not supported."
3330 msgstr "Innehållstyp %s stödjs inte."
3331
3332 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3333 #: actions/oembed.php:159
3334 #, php-format
3335 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3336 msgstr "Endast %s-webbadresser över vanlig HTTP."
3337
3338 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3339 #: actions/oembed.php:180 actions/oembed.php:199 lib/apiaction.php:1200
3340 #: lib/apiaction.php:1227 lib/apiaction.php:1356
3341 msgid "Not a supported data format."
3342 msgstr "Ett dataformat som inte stödjs"
3343
3344 #: actions/opensearch.php:64
3345 msgid "People Search"
3346 msgstr "Personsökning"
3347
3348 #: actions/opensearch.php:67
3349 msgid "Notice Search"
3350 msgstr "Notissökning"
3351
3352 #: actions/othersettings.php:59
3353 msgid "Other settings"
3354 msgstr "Övriga inställningar"
3355
3356 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
3357 #: actions/othersettings.php:71
3358 msgid "Manage various other options."
3359 msgstr "Hantera diverse andra alternativ."
3360
3361 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
3362 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
3363 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
3364 #: actions/othersettings.php:111
3365 msgid " (free service)"
3366 msgstr " (fri tjänst)"
3367
3368 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
3369 #: actions/othersettings.php:120
3370 msgid "Shorten URLs with"
3371 msgstr "Förkorta URL:er med"
3372
3373 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
3374 #: actions/othersettings.php:122
3375 msgid "Automatic shortening service to use."
3376 msgstr "Automatiska förkortningstjänster att använda."
3377
3378 #. TRANS: Label for checkbox.
3379 #: actions/othersettings.php:128
3380 msgid "View profile designs"
3381 msgstr "Visa profilutseenden"
3382
3383 #. TRANS: Tooltip for checkbox.
3384 #: actions/othersettings.php:130
3385 msgid "Show or hide profile designs."
3386 msgstr "Visa eller göm profilutseenden."
3387
3388 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
3389 #: actions/othersettings.php:162
3390 #, fuzzy
3391 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
3392 msgstr "Namnet på URL-förkortningstjänsen är för långt (max 50 tecken)."
3393
3394 #: actions/otp.php:69
3395 msgid "No user ID specified."
3396 msgstr "Ingen användar-ID angiven."
3397
3398 #: actions/otp.php:83
3399 msgid "No login token specified."
3400 msgstr "Ingen inloggnings-token angiven."
3401
3402 #: actions/otp.php:90
3403 msgid "No login token requested."
3404 msgstr "Ingen token för inloggning begärd."
3405
3406 #: actions/otp.php:95
3407 msgid "Invalid login token specified."
3408 msgstr "Ogiltig inloggnings-token angiven."
3409
3410 #: actions/otp.php:104
3411 msgid "Login token expired."
3412 msgstr "Inloggnings-token förfallen."
3413
3414 #: actions/outbox.php:58
3415 #, php-format
3416 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3417 msgstr "Utkorg för %1$s - sida %2$d"
3418
3419 #: actions/outbox.php:61
3420 #, php-format
3421 msgid "Outbox for %s"
3422 msgstr "Utkorg för %s"
3423
3424 #: actions/outbox.php:116
3425 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3426 msgstr "Detta är din utkorg som innehåller privata meddelanden du har skickat."
3427
3428 #: actions/passwordsettings.php:58
3429 msgid "Change password"
3430 msgstr "Byt lösenord"
3431
3432 #: actions/passwordsettings.php:69
3433 msgid "Change your password."
3434 msgstr "Byt ditt lösenord."
3435
3436 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
3437 msgid "Password change"
3438 msgstr "Byte av lösenord"
3439
3440 #: actions/passwordsettings.php:104
3441 msgid "Old password"
3442 msgstr "Gammalt lösenord"
3443
3444 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
3445 msgid "New password"
3446 msgstr "Nytt lösenord"
3447
3448 #: actions/passwordsettings.php:109
3449 msgid "6 or more characters"
3450 msgstr "Minst 6 tecken"
3451
3452 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
3453 #: actions/register.php:442
3454 msgid "Confirm"
3455 msgstr "Bekräfta"
3456
3457 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
3458 msgid "Same as password above"
3459 msgstr "Samma som lösenordet ovan"
3460
3461 #: actions/passwordsettings.php:117
3462 msgid "Change"
3463 msgstr "Ändra"
3464
3465 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:239
3466 msgid "Password must be 6 or more characters."
3467 msgstr "Lösenordet måste vara minst 6 tecken."
3468
3469 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:242
3470 msgid "Passwords don't match."
3471 msgstr "Lösenorden matchar inte."
3472
3473 #: actions/passwordsettings.php:165
3474 msgid "Incorrect old password"
3475 msgstr "Felaktigt gammalt lösenord"
3476
3477 #: actions/passwordsettings.php:181
3478 msgid "Error saving user; invalid."
3479 msgstr "Fel vid sparande av användare; ogiltig."
3480
3481 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
3482 msgid "Can't save new password."
3483 msgstr "Kan inte spara nytt lösenord."
3484
3485 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
3486 msgid "Password saved."
3487 msgstr "Lösenord sparat."
3488
3489 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3490 #. TRANS: Menu item for site administration
3491 #: actions/pathsadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:371
3492 msgid "Paths"
3493 msgstr "Sökvägar"
3494
3495 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3496 #: actions/pathsadminpanel.php:69
3497 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3498 msgstr ""
3499
3500 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3501 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3502 #: actions/pathsadminpanel.php:155
3503 #, php-format
3504 msgid "Theme directory not readable: %s."
3505 msgstr "Katalog med teman är inte läsbar: %s."
3506
3507 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3508 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3509 #: actions/pathsadminpanel.php:163
3510 #, php-format
3511 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3512 msgstr "Katalog med avatarer är inte skrivbar: %s."
3513
3514 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3515 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3516 #: actions/pathsadminpanel.php:171
3517 #, php-format
3518 msgid "Background directory not writable: %s."
3519 msgstr "Katalog med bakgrunder är inte skrivbar: %s."
3520
3521 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3522 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3523 #: actions/pathsadminpanel.php:181
3524 #, php-format
3525 msgid "Locales directory not readable: %s."
3526 msgstr "Katalog med lokaliseringfiler (locales) är inte läsbar. %s."
3527
3528 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3529 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3530 #: actions/pathsadminpanel.php:189
3531 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3532 msgstr "Ogiltigt SSL-servernamn. Den maximala längden är 255 tecken."
3533
3534 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3535 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
3536 msgid "Site"
3537 msgstr "Webbplats"
3538
3539 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3540 #: actions/pathsadminpanel.php:241 actions/pathsadminpanel.php:279
3541 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/pathsadminpanel.php:425
3542 msgid "Server"
3543 msgstr "Server"
3544
3545 #: actions/pathsadminpanel.php:242
3546 msgid "Site's server hostname."
3547 msgstr "Värdnamn för webbplatsens server."
3548
3549 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3550 #: actions/pathsadminpanel.php:248 actions/pathsadminpanel.php:288
3551 #: actions/pathsadminpanel.php:379 actions/pathsadminpanel.php:434
3552 msgid "Path"
3553 msgstr "Sökväg"
3554
3555 #: actions/pathsadminpanel.php:249
3556 #, fuzzy
3557 msgid "Site path."
3558 msgstr "Sökväg till webbplats"
3559
3560 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3561 #: actions/pathsadminpanel.php:255
3562 #, fuzzy
3563 msgid "Locale directory"
3564 msgstr "Katalog med teman"
3565
3566 #: actions/pathsadminpanel.php:256
3567 #, fuzzy
3568 msgid "Directory path to locales."
3569 msgstr "Katalogsökväg till lokaliseringfiler (locales)"
3570
3571 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3572 #: actions/pathsadminpanel.php:263
3573 msgid "Fancy URLs"
3574 msgstr "Utsmyckade URL:er"
3575
3576 #: actions/pathsadminpanel.php:265
3577 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3578 msgstr ""
3579 "Skall utsmyckade URL:er användas (mer läsbara och lättare att komma ihåg)?"
3580
3581 #: actions/pathsadminpanel.php:272
3582 msgid "Theme"
3583 msgstr "Teman"
3584
3585 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3586 #: actions/pathsadminpanel.php:281
3587 #, fuzzy
3588 msgid "Server for themes."
3589 msgstr "Tema för webbplatsen."
3590
3591 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3592 #: actions/pathsadminpanel.php:290
3593 msgid "Web path to themes."
3594 msgstr ""
3595
3596 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3597 #: actions/pathsadminpanel.php:297 actions/pathsadminpanel.php:388
3598 #: actions/pathsadminpanel.php:443 actions/pathsadminpanel.php:495
3599 msgid "SSL server"
3600 msgstr "SSL-server"
3601
3602 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3603 #: actions/pathsadminpanel.php:299
3604 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3605 msgstr ""
3606
3607 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3608 #: actions/pathsadminpanel.php:306 actions/pathsadminpanel.php:397
3609 #: actions/pathsadminpanel.php:452
3610 #, fuzzy
3611 msgid "SSL path"
3612 msgstr "Sökväg till webbplats"
3613
3614 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3615 #: actions/pathsadminpanel.php:308
3616 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3617 msgstr ""
3618
3619 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3620 #: actions/pathsadminpanel.php:315 actions/pathsadminpanel.php:406
3621 #: actions/pathsadminpanel.php:461
3622 #, fuzzy
3623 msgid "Directory"
3624 msgstr "Katalog med teman"
3625
3626 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3627 #: actions/pathsadminpanel.php:317
3628 #, fuzzy
3629 msgid "Directory where themes are located."
3630 msgstr "Katalogsökväg till lokaliseringfiler (locales)"
3631
3632 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3633 #: actions/pathsadminpanel.php:326
3634 msgid "Avatars"
3635 msgstr "Avatarer"
3636
3637 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3638 #: actions/pathsadminpanel.php:333
3639 msgid "Avatar server"
3640 msgstr "Server med avatarer"
3641
3642 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3643 #: actions/pathsadminpanel.php:335
3644 #, fuzzy
3645 msgid "Server for avatars."
3646 msgstr "Tema för webbplatsen."
3647
3648 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3649 #: actions/pathsadminpanel.php:342
3650 msgid "Avatar path"
3651 msgstr "Sökväg till avatarer"
3652
3653 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3654 #: actions/pathsadminpanel.php:344
3655 #, fuzzy
3656 msgid "Web path to avatars."
3657 msgstr "Misslyckades uppdatera avatar."
3658
3659 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3660 #: actions/pathsadminpanel.php:351
3661 msgid "Avatar directory"
3662 msgstr "Katalog med avatarer"
3663
3664 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3665 #: actions/pathsadminpanel.php:353
3666 #, fuzzy
3667 msgid "Directory where avatars are located."
3668 msgstr "Katalogsökväg till lokaliseringfiler (locales)"
3669
3670 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3671 #: actions/pathsadminpanel.php:364
3672 msgid "Backgrounds"
3673 msgstr "Bakgrunder"
3674
3675 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3676 #: actions/pathsadminpanel.php:372
3677 #, fuzzy
3678 msgid "Server for backgrounds."
3679 msgstr "Tema för webbplatsen."
3680
3681 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3682 #: actions/pathsadminpanel.php:381
3683 msgid "Web path to backgrounds."
3684 msgstr ""
3685
3686 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3687 #: actions/pathsadminpanel.php:390
3688 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3689 msgstr ""
3690
3691 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3692 #: actions/pathsadminpanel.php:399
3693 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3694 msgstr ""
3695
3696 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3697 #: actions/pathsadminpanel.php:408
3698 #, fuzzy
3699 msgid "Directory where backgrounds are located."
3700 msgstr "Katalogsökväg till lokaliseringfiler (locales)"
3701
3702 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3703 #. TRANS: DT element label in attachment list.
3704 #: actions/pathsadminpanel.php:419 lib/attachmentlist.php:85
3705 msgid "Attachments"
3706 msgstr "Bilagor"
3707
3708 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3709 #: actions/pathsadminpanel.php:427
3710 #, fuzzy
3711 msgid "Server for attachments."
3712 msgstr "Tema för webbplatsen."
3713
3714 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3715 #: actions/pathsadminpanel.php:436
3716 #, fuzzy
3717 msgid "Web path to attachments."
3718 msgstr "Inga bilagor."
3719
3720 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3721 #: actions/pathsadminpanel.php:445
3722 #, fuzzy
3723 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3724 msgstr "Tema för webbplatsen."
3725
3726 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3727 #: actions/pathsadminpanel.php:454
3728 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3729 msgstr ""
3730
3731 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3732 #: actions/pathsadminpanel.php:463
3733 #, fuzzy
3734 msgid "Directory where attachments are located."
3735 msgstr "Katalogsökväg till lokaliseringfiler (locales)"
3736
3737 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3738 #: actions/pathsadminpanel.php:472
3739 msgid "SSL"
3740 msgstr "SSL"
3741
3742 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3743 #: actions/pathsadminpanel.php:477 actions/snapshotadminpanel.php:202
3744 msgid "Never"
3745 msgstr "Aldrig"
3746
3747 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3748 #: actions/pathsadminpanel.php:479
3749 msgid "Sometimes"
3750 msgstr "Ibland"
3751
3752 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3753 #: actions/pathsadminpanel.php:481
3754 msgid "Always"
3755 msgstr "Alltid"
3756
3757 #: actions/pathsadminpanel.php:485
3758 msgid "Use SSL"
3759 msgstr "Använd SSL"
3760
3761 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3762 #: actions/pathsadminpanel.php:487
3763 #, fuzzy
3764 msgid "When to use SSL."
3765 msgstr "När SSL skall användas"
3766
3767 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3768 #: actions/pathsadminpanel.php:497
3769 #, fuzzy
3770 msgid "Server to direct SSL requests to."
3771 msgstr "Server att dirigera SSL-begäran till"
3772
3773 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3774 #: actions/pathsadminpanel.php:514
3775 msgid "Save paths"
3776 msgstr "Spara sökvägar"
3777
3778 #: actions/peoplesearch.php:52
3779 #, php-format
3780 msgid ""
3781 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3782 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3783 msgstr ""
3784 "Sök efter personer på %%site.name%% efter deras namn, plats eller intressen. "
3785 "Skilj söktermerna åt med mellanslag; de måste vara tre tecken långa."
3786
3787 #: actions/peoplesearch.php:58
3788 msgid "People search"
3789 msgstr "Personsökning"
3790
3791 #: actions/peopletag.php:68
3792 #, php-format
3793 msgid "Not a valid people tag: %s."
3794 msgstr "Inte en giltig persontagg: %s."
3795
3796 #: actions/peopletag.php:142
3797 #, php-format
3798 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3799 msgstr "Användare som taggat sig själv med %1$s - sida %2$d"
3800
3801 #: actions/postnotice.php:95
3802 msgid "Invalid notice content."
3803 msgstr "Ogiltigt notisinnehåll."
3804
3805 #: actions/postnotice.php:101
3806 #, php-format
3807 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
3808 msgstr "Licensen för notiser ‘%1$s’ är inte förenlig webbplatslicensen ‘%2$s’."
3809
3810 #. TRANS: Page title for profile settings.
3811 #: actions/profilesettings.php:61
3812 msgid "Profile settings"
3813 msgstr "Profilinställningar"
3814
3815 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3816 #: actions/profilesettings.php:73
3817 msgid ""
3818 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3819 msgstr ""
3820 "Du kan uppdatera din personliga profilinformation här så att folk vet mer om "
3821 "dig."
3822
3823 #. TRANS: Profile settings form legend.
3824 #: actions/profilesettings.php:102
3825 msgid "Profile information"
3826 msgstr "Profilinformation"
3827
3828 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3829 #: actions/profilesettings.php:113
3830 #, fuzzy
3831 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
3832 msgstr "1-64 små bokstäver eller nummer, inga punkter eller mellanslag"
3833
3834 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3835 #. TRANS: Label for full group name (dt). Text hidden by default.
3836 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:457
3837 #: actions/showgroup.php:252 actions/tagother.php:104
3838 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
3839 msgid "Full name"
3840 msgstr "Fullständigt namn"
3841
3842 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3843 #. TRANS: Form input field label.
3844 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:462
3845 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:161
3846 msgid "Homepage"
3847 msgstr "Hemsida"
3848
3849 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3850 #: actions/profilesettings.php:125
3851 #, fuzzy
3852 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
3853 msgstr "URL till din hemsida, blogg eller profil på en annan webbplats."
3854
3855 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
3856 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3857 #. TRANS: biography (%d).
3858 #: actions/profilesettings.php:133 actions/register.php:473
3859 #, fuzzy, php-format
3860 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
3861 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
3862 msgstr[0] "Beskriv dig själv och dina intressen med högst 140 tecken"
3863 msgstr[1] "Beskriv dig själv och dina intressen med högst 140 tecken"
3864
3865 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3866 #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:478
3867 msgid "Describe yourself and your interests"
3868 msgstr "Beskriv dig själv och dina intressen"
3869
3870 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
3871 #. TRANS: their biography.
3872 #: actions/profilesettings.php:143 actions/register.php:480
3873 msgid "Bio"
3874 msgstr "Biografi"
3875
3876 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3877 #. TRANS: Label for group location (dt). Text hidden by default.
3878 #: actions/profilesettings.php:149 actions/register.php:485
3879 #: actions/showgroup.php:262 actions/tagother.php:112
3880 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:180
3881 #: lib/userprofile.php:165
3882 msgid "Location"
3883 msgstr "Plats"
3884
3885 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3886 #: actions/profilesettings.php:152 actions/register.php:487
3887 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
3888 msgstr "Var du håller till, såsom \"Stad, Län, Land\""
3889
3890 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3891 #: actions/profilesettings.php:157
3892 msgid "Share my current location when posting notices"
3893 msgstr "Dela min nuvarande plats när jag skickar notiser"
3894
3895 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3896 #: actions/profilesettings.php:165 actions/tagother.php:149
3897 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
3898 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
3899 msgid "Tags"
3900 msgstr "Taggar"
3901
3902 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3903 #: actions/profilesettings.php:168
3904 msgid ""
3905 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
3906 msgstr ""
3907 "Taggar för dig själv (bokstäver, nummer, -, ., och _), separerade med "
3908 "kommatecken eller mellanslag"
3909
3910 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3911 #: actions/profilesettings.php:173
3912 msgid "Language"
3913 msgstr "Språk"
3914
3915 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3916 #: actions/profilesettings.php:175
3917 msgid "Preferred language"
3918 msgstr "Föredraget språk"
3919
3920 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3921 #: actions/profilesettings.php:185
3922 msgid "Timezone"
3923 msgstr "Tidszon"
3924
3925 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3926 #: actions/profilesettings.php:187
3927 msgid "What timezone are you normally in?"
3928 msgstr "I vilken tidszon befinner du dig normalt?"
3929
3930 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3931 #: actions/profilesettings.php:193
3932 msgid ""
3933 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
3934 msgstr ""
3935 "Prenumerera automatiskt på den som prenumererar på mig (bäst för icke-"
3936 "människa) "
3937
3938 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3939 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
3940 #. TRANS: characters for the biography (%d).
3941 #: actions/profilesettings.php:262 actions/register.php:230
3942 #, fuzzy, php-format
3943 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
3944 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
3945 msgstr[0] "Biografin är för lång (max %d tecken)."
3946 msgstr[1] "Biografin är för lång (max %d tecken)."
3947
3948 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3949 #: actions/profilesettings.php:273 actions/siteadminpanel.php:151
3950 msgid "Timezone not selected."
3951 msgstr "Tidszon inte valt."
3952
3953 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3954 #: actions/profilesettings.php:281
3955 #, fuzzy
3956 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
3957 msgstr "Språknamn är för långt (max 50 tecken)."
3958
3959 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3960 #. TRANS: %s is an invalid tag.
3961 #: actions/profilesettings.php:295 actions/tagother.php:178
3962 #, php-format
3963 msgid "Invalid tag: \"%s\""
3964 msgstr "Ogiltig tagg: \"%s\""
3965
3966 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
3967 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
3968 #: actions/profilesettings.php:351
3969 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
3970 msgstr "Kunde inte uppdatera användaren för automatisk prenumeration."
3971
3972 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
3973 #: actions/profilesettings.php:409
3974 msgid "Couldn't save location prefs."
3975 msgstr "Kunde inte spara platsinställningar."
3976
3977 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
3978 #: actions/profilesettings.php:422
3979 msgid "Couldn't save profile."
3980 msgstr "Kunde inte spara profil."
3981
3982 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
3983 #: actions/profilesettings.php:431
3984 msgid "Couldn't save tags."
3985 msgstr "Kunde inte spara taggar."
3986
3987 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
3988 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3989 #: actions/profilesettings.php:440 lib/adminpanelaction.php:138
3990 msgid "Settings saved."
3991 msgstr "Inställningar sparade."
3992
3993 #: actions/public.php:83
3994 #, php-format
3995 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3996 msgstr "Bortom sidbegränsningen (%s)."
3997
3998 #: actions/public.php:92
3999 msgid "Could not retrieve public stream."
4000 msgstr "Kunde inte hämta publik ström."
4001
4002 #: actions/public.php:130
4003 #, php-format
4004 msgid "Public timeline, page %d"
4005 msgstr "Publik tidslinje, sida %d"
4006
4007 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
4008 msgid "Public timeline"
4009 msgstr "Publik tidslinje"
4010
4011 #: actions/public.php:160
4012 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4013 msgstr "Publikt flöde av ström (RSS 1.0)"
4014
4015 #: actions/public.php:164
4016 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4017 msgstr "Publikt flöde av ström (RSS 2.0)"
4018
4019 #: actions/public.php:168
4020 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4021 msgstr "Publikt flöde av ström (Atom)"
4022
4023 #: actions/public.php:188
4024 #, php-format
4025 msgid ""
4026 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4027 "yet."
4028 msgstr ""
4029 "Detta är den publika tidslinjen för %%site.name%% men ingen har postat något "
4030 "än."
4031
4032 #: actions/public.php:191
4033 msgid "Be the first to post!"
4034 msgstr "Bli först att posta!"
4035
4036 #: actions/public.php:195
4037 #, php-format
4038 msgid ""
4039 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4040 msgstr ""
4041 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och bli först att "
4042 "posta!"
4043
4044 #: actions/public.php:242
4045 #, php-format
4046 msgid ""
4047 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4048 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4049 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4050 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4051 msgstr ""
4052 "Detta är %%site.name%%, en [mikroblogg](http://sv.wikipedia.org/wiki/"
4053 "Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran [StatusNet](http://status."
4054 "net/). [Gå med nu](%%action.register%%) för att dela notiser om dig själv "
4055 "med vänner, familj och kollegor! ([Läs mer](%%doc.help%%))"
4056
4057 #: actions/public.php:247
4058 #, php-format
4059 msgid ""
4060 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4061 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4062 "tool."
4063 msgstr ""
4064 "Detta är %%site.name%%, en [mikroblogg](http://sv.wikipedia.org/wiki/"
4065 "Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran [StatusNet](http://status."
4066 "net/)."
4067
4068 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4069 #: actions/publictagcloud.php:57
4070 msgid "Public tag cloud"
4071 msgstr "Publikt taggmoln"
4072
4073 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4074 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4075 #: actions/publictagcloud.php:65
4076 #, fuzzy, php-format
4077 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4078 msgstr "Dessa är de populäraste senaste taggarna på %s "
4079
4080 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4081 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4082 #. TRANS: and do not change the URL part.
4083 #: actions/publictagcloud.php:74
4084 #, php-format
4085 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4086 msgstr "Ingen har postat en notis med en [hashtagg](%%doc.tags%%) än."
4087
4088 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4089 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4090 #: actions/publictagcloud.php:79
4091 msgid "Be the first to post one!"
4092 msgstr "Bli först att posta en!"
4093
4094 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4095 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4096 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4097 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4098 #. TRANS: and do not change the URL part.
4099 #: actions/publictagcloud.php:87
4100 #, php-format
4101 msgid ""
4102 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4103 "one!"
4104 msgstr ""
4105 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och bli först att "
4106 "posta en!"
4107
4108 #: actions/publictagcloud.php:146
4109 msgid "Tag cloud"
4110 msgstr "Taggmoln"
4111
4112 #: actions/recoverpassword.php:36
4113 msgid "You are already logged in!"
4114 msgstr "Du är redan inloggad!"
4115
4116 #: actions/recoverpassword.php:62
4117 msgid "No such recovery code."
4118 msgstr "Ingen sådan återskapningskod."
4119
4120 #: actions/recoverpassword.php:66
4121 msgid "Not a recovery code."
4122 msgstr "Inte en återskapningskod."
4123
4124 #: actions/recoverpassword.php:73
4125 msgid "Recovery code for unknown user."
4126 msgstr "Återskapningskod för okänd användare."
4127
4128 #: actions/recoverpassword.php:86
4129 msgid "Error with confirmation code."
4130 msgstr "Fel med bekräftelsekod."
4131
4132 #: actions/recoverpassword.php:97
4133 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4134 msgstr "Denna bekräftelsekod är för gammal. Var vänlig börja om igen."
4135
4136 #: actions/recoverpassword.php:111
4137 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4138 msgstr "Kunde inte uppdatera användaren med bekräftad e-postadress."
4139
4140 #: actions/recoverpassword.php:152
4141 msgid ""
4142 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4143 "the email address you have stored in your account."
4144 msgstr ""
4145 "Om du har glömt eller förlorat ditt lösenord kan du få ett nytt skickat till "
4146 "den e-postadress du har sparat i ditt konto."
4147
4148 #: actions/recoverpassword.php:158
4149 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
4150 msgstr "Du har blivit identifierad. Ange ett nytt lösenord nedan. "
4151
4152 #: actions/recoverpassword.php:188
4153 msgid "Password recovery"
4154 msgstr "Återskapande av lösenord"
4155
4156 #: actions/recoverpassword.php:191
4157 msgid "Nickname or email address"
4158 msgstr "Smeknamn eller e-postadress"
4159
4160 #: actions/recoverpassword.php:193
4161 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4162 msgstr ""
4163 "Ditt användarnamn på denna server, eller din registrerade e-postadress."
4164
4165 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
4166 msgid "Recover"
4167 msgstr "Återskapa"
4168
4169 #: actions/recoverpassword.php:208
4170 msgid "Reset password"
4171 msgstr "Återställ lösenord"
4172
4173 #: actions/recoverpassword.php:209
4174 msgid "Recover password"
4175 msgstr "Återskapa lösenord"
4176
4177 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
4178 msgid "Password recovery requested"
4179 msgstr "Återskapande av lösenord begärd"
4180
4181 #: actions/recoverpassword.php:213
4182 msgid "Unknown action"
4183 msgstr "Okänd funktion"
4184
4185 #: actions/recoverpassword.php:236
4186 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
4187 msgstr "Minst 6 tecken, och glöm inte bort det!"
4188
4189 #: actions/recoverpassword.php:243
4190 msgid "Reset"
4191 msgstr "Återställ"
4192
4193 #: actions/recoverpassword.php:252
4194 msgid "Enter a nickname or email address."
4195 msgstr "Skriv in ett smeknamn eller en e-postadress."
4196
4197 #: actions/recoverpassword.php:282
4198 msgid "No user with that email address or username."
4199 msgstr "Ingen användare med den e-postadressen eller användarnamn."
4200
4201 #: actions/recoverpassword.php:299
4202 msgid "No registered email address for that user."
4203 msgstr "Ingen registrerad e-postadress för den användaren."
4204
4205 #: actions/recoverpassword.php:313
4206 msgid "Error saving address confirmation."
4207 msgstr "Fel vid sparande av adressbekräftelse."
4208
4209 #: actions/recoverpassword.php:338
4210 msgid ""
4211 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4212 "address registered to your account."
4213 msgstr ""
4214 "Instruktioner för att återställa ditt lösenord har skickats till e-"
4215 "postadressen som är registrerat till ditt konto "
4216
4217 #: actions/recoverpassword.php:357
4218 msgid "Unexpected password reset."
4219 msgstr "Oväntad återställning av lösenord."
4220
4221 #: actions/recoverpassword.php:365
4222 #, fuzzy
4223 msgid "Password must be 6 characters or more."
4224 msgstr "Lösenordet måste vara minst 6 tecken."
4225
4226 #: actions/recoverpassword.php:369
4227 msgid "Password and confirmation do not match."
4228 msgstr "Lösenord och bekräftelse matchar inte."
4229
4230 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:257
4231 msgid "Error setting user."
4232 msgstr "Fel uppstog i användarens inställning"
4233
4234 #: actions/recoverpassword.php:395
4235 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4236 msgstr "Nya lösenordet sparat. Du är nu inloggad."
4237
4238 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:414
4239 msgid "Sorry, only invited people can register."
4240 msgstr "Tyvärr, bara inbjudna personer kan registrera sig."
4241
4242 #: actions/register.php:99
4243 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4244 msgstr "Tyvärr, ogiltig inbjudningskod."
4245
4246 #: actions/register.php:119
4247 msgid "Registration successful"
4248 msgstr "Registreringen genomförd"
4249
4250 #: actions/register.php:121 actions/register.php:513 lib/logingroupnav.php:85
4251 msgid "Register"
4252 msgstr "Registrera"
4253
4254 #: actions/register.php:142
4255 msgid "Registration not allowed."
4256 msgstr "Registrering inte tillåten."
4257
4258 #: actions/register.php:205
4259 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
4260 msgstr "Du kan inte registrera dig om du inte godkänner licensen."
4261
4262 #: actions/register.php:219
4263 msgid "Email address already exists."
4264 msgstr "E-postadressen finns redan."
4265
4266 #: actions/register.php:252 actions/register.php:274
4267 msgid "Invalid username or password."
4268 msgstr "Ogiltigt användarnamn eller lösenord."
4269
4270 #: actions/register.php:352
4271 msgid ""
4272 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4273 "link up to friends and colleagues. "
4274 msgstr ""
4275 "Med detta formulär kan du skapa ett nytt konto. Du kan sedan posta notiser "
4276 "och ansluta till vänner och kollegor. "
4277
4278 #: actions/register.php:434
4279 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
4280 msgstr ""
4281 "1-64 små bokstäver eller nummer, inga punkter eller mellanslag. Måste fyllas "
4282 "i."
4283
4284 #: actions/register.php:439
4285 msgid "6 or more characters. Required."
4286 msgstr "Minst 6 tecken. Måste fyllas i."
4287
4288 #: actions/register.php:443
4289 msgid "Same as password above. Required."
4290 msgstr "Samma som lösenordet ovan. Måste fyllas i."
4291
4292 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4293 #: actions/register.php:447 actions/register.php:451
4294 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
4295 msgid "Email"
4296 msgstr "E-post"
4297
4298 #: actions/register.php:448 actions/register.php:452
4299 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
4300 msgstr ""
4301 "Används endast för uppdateringar, tillkännagivanden och återskapande av "
4302 "lösenord"
4303
4304 #: actions/register.php:459
4305 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
4306 msgstr "Längre namn, förslagsvis ditt \"verkliga\" namn"
4307
4308 #: actions/register.php:464
4309 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
4310 msgstr "URL till din hemsida, blogg eller profil på en annan webbplats."
4311
4312 #: actions/register.php:525
4313 #, php-format
4314 msgid ""
4315 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4316 msgstr ""
4317 "Jag förstår att innehåll och data av %1$s är privata och konfidentiella."
4318
4319 #: actions/register.php:535
4320 #, php-format
4321 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4322 msgstr "Upphovsrätten till min text och mina filer innehas av %1$s."
4323
4324 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4325 #: actions/register.php:539
4326 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4327 msgstr "Upphovsrätten till min text och mina filer är fortsatt min."
4328
4329 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4330 #: actions/register.php:542
4331 msgid "All rights reserved."
4332 msgstr "Alla rättigheter reserverade."
4333
4334 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4335 #: actions/register.php:547
4336 #, php-format
4337 msgid ""
4338 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4339 "email address, IM address, and phone number."
4340 msgstr ""
4341 "Mina texter och filer är tillgängliga under %s med undantag av den här "
4342 "privata datan: lösenord, e-postadress, IM-adress, telefonnummer."
4343
4344 #: actions/register.php:590
4345 #, php-format
4346 msgid ""
4347 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4348 "want to...\n"
4349 "\n"
4350 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4351 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4352 "notices through instant messages.\n"
4353 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4354 "share your interests. \n"
4355 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4356 "others more about you. \n"
4357 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4358 "missed. \n"
4359 "\n"
4360 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4361 msgstr ""
4362 "Grattis, %1$s! Och välkommen till %%%%site.name%%%%. Härifrån kan du...\n"
4363 "\n"
4364 "* Gå till [din profil](%2$s) och skicka ditt första meddelande.\n"
4365 "* Lägg till en [Jabber/GTalk-adress](%%%%action.imsettings%%%%) så att du "
4366 "kan skicka notiser via snabbmeddelanden.\n"
4367 "* [Söka efter personer](%%%%action.peoplesearch%%%%) som du kanske känner "
4368 "eller som delar dina intressen.  \n"
4369 "* Uppdatera dina [profilinställningar](%%%%action.profilesettings%%%%) för "
4370 "att berätta mer om dig.  \n"
4371 "* Läs igenom [online-dokumentationen](%%%%doc.help%%%%) för funktioner du "
4372 "kan ha missat.  \n"
4373 "\n"
4374 "Tack för att du anmält dig och vi hoppas att du kommer tycka om att använda "
4375 "denna tjänst."
4376
4377 #: actions/register.php:614
4378 msgid ""
4379 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4380 "to confirm your email address.)"
4381 msgstr ""
4382 "(Du kommer få ett meddelande med e-post inom kort med instruktioner hur du "
4383 "bekräftar din e-postadress.)"
4384
4385 #: actions/remotesubscribe.php:98
4386 #, php-format
4387 msgid ""
4388 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4389 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
4390 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
4391 msgstr ""
4392 "För att prenumerera kan du [logga in](%%action.login%%) eller [registrera](%%"
4393 "action.register%%) ett nytt konto. Om du redan har ett konto på en "
4394 "[kompatibel mikrobloggwebbplats](%%doc.openmublog%%), fyll i din profils URL "
4395 "nedan."
4396
4397 #: actions/remotesubscribe.php:112
4398 msgid "Remote subscribe"
4399 msgstr "Fjärrprenumerera"
4400
4401 #: actions/remotesubscribe.php:124
4402 msgid "Subscribe to a remote user"
4403 msgstr "Prenumerera på en fjärranvändare"
4404
4405 #: actions/remotesubscribe.php:129
4406 msgid "User nickname"
4407 msgstr "Användarens smeknamn"
4408
4409 #: actions/remotesubscribe.php:130
4410 msgid "Nickname of the user you want to follow"
4411 msgstr "Smeknamnet på användaren du vill följa"
4412
4413 #: actions/remotesubscribe.php:133
4414 msgid "Profile URL"
4415 msgstr "Profil-URL"
4416
4417 #: actions/remotesubscribe.php:134
4418 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
4419 msgstr "URL till din profil på en annan kompatibel mikrobloggtjänst"
4420
4421 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
4422 #: lib/userprofile.php:406
4423 msgid "Subscribe"
4424 msgstr "Prenumerera"
4425
4426 #: actions/remotesubscribe.php:159
4427 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
4428 msgstr "Ogiltig profil-URL (dåligt format)"
4429
4430 #: actions/remotesubscribe.php:168
4431 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4432 msgstr ""
4433 "Inte en giltig profil-URL (inget YADIS-dokument eller ogiltig XRDS "
4434 "definerad)."
4435
4436 #: actions/remotesubscribe.php:176
4437 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
4438 msgstr "Det där är en lokal profil! Logga in för att prenumerera."
4439
4440 #: actions/remotesubscribe.php:183
4441 msgid "Couldn’t get a request token."
4442 msgstr "Kunde inte få en token för begäran."
4443
4444 #: actions/repeat.php:57
4445 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4446 msgstr "Bara inloggade användaren kan upprepa notiser."
4447
4448 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
4449 msgid "No notice specified."
4450 msgstr "Ingen notis angiven."
4451
4452 #: actions/repeat.php:76
4453 msgid "You can't repeat your own notice."
4454 msgstr "Du kan inte upprepa din egna notis."
4455
4456 #: actions/repeat.php:90
4457 msgid "You already repeated that notice."
4458 msgstr "Du har redan upprepat denna notis."
4459
4460 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:686
4461 msgid "Repeated"
4462 msgstr "Upprepad"
4463
4464 #: actions/repeat.php:119
4465 msgid "Repeated!"
4466 msgstr "Upprepad!"
4467
4468 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
4469 #: lib/personalgroupnav.php:108
4470 #, php-format
4471 msgid "Replies to %s"
4472 msgstr "Svarat till %s"
4473
4474 #: actions/replies.php:128
4475 #, php-format
4476 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4477 msgstr "Svar till %1$s, sida %2$s"
4478
4479 #: actions/replies.php:145
4480 #, php-format
4481 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4482 msgstr "Flöde med svar för %s (RSS 1.0)"
4483
4484 #: actions/replies.php:152
4485 #, php-format
4486 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4487 msgstr "Flöde med svar för %s (RSS 2.0)"
4488
4489 #: actions/replies.php:159
4490 #, php-format
4491 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4492 msgstr "Flöde med svar för %s (Atom)"
4493
4494 #: actions/replies.php:199
4495 #, php-format
4496 msgid ""
4497 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4498 "notice to them yet."
4499 msgstr "Detta är tidslinjen för %1$s men %2$s har inte postat något än."
4500
4501 #: actions/replies.php:204
4502 #, php-format
4503 msgid ""
4504 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4505 "[join groups](%%action.groups%%)."
4506 msgstr ""
4507 "Du kan engagera andra användare i en konversation, prenumerera på fler "
4508 "personer eller [gå med i grupper](%%action.groups%%)."
4509
4510 #: actions/replies.php:206
4511 #, php-format
4512 msgid ""
4513 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4514 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4515 msgstr ""
4516 "Var den första att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?"
4517 "status_textarea=%s)!"
4518
4519 #: actions/repliesrss.php:72
4520 #, php-format
4521 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
4522 msgstr "Svar till %1$s på %2$s"
4523
4524 #: actions/revokerole.php:75
4525 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4526 msgstr "Du kan inte återkalla användarroller på denna webbplats."
4527
4528 #: actions/revokerole.php:82
4529 msgid "User doesn't have this role."
4530 msgstr "Användare har inte denna roll."
4531
4532 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
4533 msgid "StatusNet"
4534 msgstr "StatusNet"
4535
4536 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
4537 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4538 msgstr "Du kan inte flytta användare till sandlådan på denna webbplats."
4539
4540 #: actions/sandbox.php:72
4541 msgid "User is already sandboxed."
4542 msgstr "Användare är redan flyttad till sandlådan."
4543
4544 #. TRANS: Menu item for site administration
4545 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
4546 #: lib/adminpanelaction.php:379
4547 msgid "Sessions"
4548 msgstr "Sessioner"
4549
4550 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
4551 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4552 msgstr ""
4553
4554 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
4555 msgid "Handle sessions"
4556 msgstr "Hantera sessioner"
4557
4558 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
4559 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
4560 msgstr "Hurvida sessioner skall hanteras av oss själva."
4561
4562 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
4563 msgid "Session debugging"
4564 msgstr "Sessionsfelsökning"
4565
4566 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
4567 msgid "Turn on debugging output for sessions."
4568 msgstr "Sätt på felsökningsutdata för sessioner."
4569
4570 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
4571 msgid "Save site settings"
4572 msgstr "Spara webbplatsinställningar"
4573
4574 #: actions/showapplication.php:82
4575 msgid "You must be logged in to view an application."
4576 msgstr "Du måste vara inloggad för att se en applikation."
4577
4578 #: actions/showapplication.php:157
4579 msgid "Application profile"
4580 msgstr "Applikationsprofil"
4581
4582 #. TRANS: Form input field label for application icon.
4583 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
4584 msgid "Icon"
4585 msgstr "Ikon"
4586
4587 #. TRANS: Form input field label for application name.
4588 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
4589 #: lib/applicationeditform.php:190
4590 msgid "Name"
4591 msgstr "Namn"
4592
4593 #. TRANS: Form input field label.
4594 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
4595 msgid "Organization"
4596 msgstr "Organisation"
4597
4598 #. TRANS: Form input field label.
4599 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
4600 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:175
4601 msgid "Description"
4602 msgstr "Beskrivning"
4603
4604 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
4605 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:448
4606 #: lib/profileaction.php:187
4607 msgid "Statistics"
4608 msgstr "Statistik"
4609
4610 #: actions/showapplication.php:203
4611 #, php-format
4612 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4613 msgstr "Skapad av %1$s - %2$s standardåtkomst - %3$d användare"
4614
4615 #: actions/showapplication.php:213
4616 msgid "Application actions"
4617 msgstr "Åtgärder för applikation"
4618
4619 #: actions/showapplication.php:236
4620 msgid "Reset key & secret"
4621 msgstr "Återställ nyckel & hemlighet"
4622
4623 #: actions/showapplication.php:252 lib/deletegroupform.php:121
4624 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:667
4625 msgid "Delete"
4626 msgstr "Ta bort"
4627
4628 #: actions/showapplication.php:261
4629 msgid "Application info"
4630 msgstr "Information om applikation"
4631
4632 #: actions/showapplication.php:263
4633 msgid "Consumer key"
4634 msgstr "Nyckel för konsument"
4635
4636 #: actions/showapplication.php:268
4637 msgid "Consumer secret"
4638 msgstr "Hemlighet för konsument"
4639
4640 #: actions/showapplication.php:273
4641 msgid "Request token URL"
4642 msgstr "URL för begäran-token"
4643
4644 #: actions/showapplication.php:278
4645 msgid "Access token URL"
4646 msgstr "URL för åtkomst-token"
4647
4648 #: actions/showapplication.php:283
4649 msgid "Authorize URL"
4650 msgstr "Tillåt URL"
4651
4652 #: actions/showapplication.php:288
4653 msgid ""
4654 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
4655 "signature method."
4656 msgstr ""
4657 "Notera: Vi stöjder HMAC-SHA1-signaturer. Vi stödjer inte metoden med "
4658 "klartextsignatur."
4659
4660 #: actions/showapplication.php:309
4661 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4662 msgstr ""
4663 "Är du säker på att du vill återställa din konsumentnyckel och -hemlighet?"
4664
4665 #: actions/showfavorites.php:79
4666 #, php-format
4667 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4668 msgstr "%1$ss favoritnotiser, sida %2$d"
4669
4670 #: actions/showfavorites.php:132
4671 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4672 msgstr "Kunde inte hämta favoritnotiser."
4673
4674 #: actions/showfavorites.php:171
4675 #, php-format
4676 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4677 msgstr "Flöde för %ss favoriter (RSS 1.0)"
4678
4679 #: actions/showfavorites.php:178
4680 #, php-format
4681 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4682 msgstr "Flöde för %ss favoriter (RSS 2.0)"
4683
4684 #: actions/showfavorites.php:185
4685 #, php-format
4686 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4687 msgstr "Flöde för %ss favoriter (Atom)"
4688
4689 #: actions/showfavorites.php:206
4690 msgid ""
4691 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4692 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4693 msgstr ""
4694 "Du har inte valt några favoritnotiser ännu. Klicka på favorit-knappen "
4695 "bredvid någon notis du skulle vilja bokmärka för senare tillfälle eller för "
4696 "att sätta strålkastarljuset på."
4697
4698 #: actions/showfavorites.php:208
4699 #, php-format
4700 msgid ""
4701 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4702 "would add to their favorites :)"
4703 msgstr ""
4704 "%s har inte lagt till några favoritnotiser ännu. Posta något intressant de "
4705 "skulle lägga till sina favoriter :)"
4706
4707 #: actions/showfavorites.php:212
4708 #, php-format
4709 msgid ""
4710 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4711 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4712 "their favorites :)"
4713 msgstr ""
4714 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och vara först med "
4715 "att lägga en notis till dina favoriter!"
4716
4717 #: actions/showfavorites.php:243
4718 msgid "This is a way to share what you like."
4719 msgstr "Detta är ett sätt att dela med av det du gillar."
4720
4721 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
4722 #: actions/showgroup.php:75
4723 #, php-format
4724 msgid "%s group"
4725 msgstr "%s grupp"
4726
4727 #. TRANS: Page title for any but first group page.
4728 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
4729 #: actions/showgroup.php:79
4730 #, php-format
4731 msgid "%1$s group, page %2$d"
4732 msgstr "%1$s grupp, sida %2$d"
4733
4734 #. TRANS: Group profile header (h2). Text hidden by default.
4735 #: actions/showgroup.php:220
4736 msgid "Group profile"
4737 msgstr "Grupprofil"
4738
4739 #. TRANS: Label for group URL (dt). Text hidden by default.
4740 #: actions/showgroup.php:270 actions/tagother.php:118
4741 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
4742 msgid "URL"
4743 msgstr "URL"
4744
4745 #. TRANS: Label for group description or group note (dt). Text hidden by default.
4746 #: actions/showgroup.php:282 actions/tagother.php:128
4747 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
4748 msgid "Note"
4749 msgstr "Notis"
4750
4751 #. TRANS: Label for group aliases (dt). Text hidden by default.
4752 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:187
4753 msgid "Aliases"
4754 msgstr "Alias"
4755
4756 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
4757 #: actions/showgroup.php:304
4758 msgid "Group actions"
4759 msgstr "Åtgärder för grupp"
4760
4761 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4762 #: actions/showgroup.php:345
4763 #, php-format
4764 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4765 msgstr "Flöde av notiser för %s grupp (RSS 1.0)"
4766
4767 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4768 #: actions/showgroup.php:352
4769 #, php-format
4770 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4771 msgstr "Flöde av notiser för %s grupp (RSS 2.0)"
4772
4773 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4774 #: actions/showgroup.php:359
4775 #, php-format
4776 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4777 msgstr "Flöde av notiser för %s grupp (Atom)"
4778
4779 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4780 #: actions/showgroup.php:365
4781 #, php-format
4782 msgid "FOAF for %s group"
4783 msgstr "FOAF för %s grupp"
4784
4785 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
4786 #: actions/showgroup.php:402
4787 msgid "Members"
4788 msgstr "Medlemmar"
4789
4790 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
4791 #: actions/showgroup.php:408 lib/profileaction.php:117
4792 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
4793 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
4794 msgid "(None)"
4795 msgstr "(Ingen)"
4796
4797 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
4798 #: actions/showgroup.php:417
4799 msgid "All members"
4800 msgstr "Alla medlemmar"
4801
4802 #. TRANS: Label for creation date in statistics on group page.
4803 #: actions/showgroup.php:453
4804 #, fuzzy
4805 msgctxt "LABEL"
4806 msgid "Created"
4807 msgstr "Skapad"
4808
4809 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
4810 #: actions/showgroup.php:461
4811 #, fuzzy
4812 msgctxt "LABEL"
4813 msgid "Members"
4814 msgstr "Medlemmar"
4815
4816 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
4817 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4818 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
4819 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4820 #: actions/showgroup.php:476
4821 #, php-format
4822 msgid ""
4823 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4824 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4825 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4826 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
4827 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4828 msgstr ""
4829 "**%s** är en användargrupp på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
4830 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad den fria programvaran "
4831 "[StatusNet](http://status.net/). Dess medlemmar delar korta meddelande om "
4832 "sina liv och intressen. [Gå med nu](%%%%action.register%%%%) för att bli en "
4833 "del av denna grupp och många fler! ([Läs mer](%%%%doc.help%%%%))"
4834
4835 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
4836 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4837 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4838 #: actions/showgroup.php:486
4839 #, php-format
4840 msgid ""
4841 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4842 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4843 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4844 "their life and interests. "
4845 msgstr ""
4846 "**%s** är en användargrupp på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
4847 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad den fria programvaran "
4848 "[StatusNet](http://status.net/). Dess medlemmar delar korta meddelande om "
4849 "sina liv och intressen. "
4850
4851 #. TRANS: Header for list of group administrators on a group page (h2).
4852 #: actions/showgroup.php:515
4853 msgid "Admins"
4854 msgstr "Administratörer"
4855
4856 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
4857 #: actions/showmessage.php:79
4858 msgid "No such message."
4859 msgstr "Inget sådant meddelande."
4860
4861 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
4862 #: actions/showmessage.php:97
4863 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
4864 msgstr "Endast avsändaren och mottagaren kan läsa detta meddelande."
4865
4866 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
4867 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
4868 #: actions/showmessage.php:110
4869 #, php-format
4870 msgid "Message to %1$s on %2$s"
4871 msgstr "Meddelande till %1$s på %2$s"
4872
4873 #. TRANS: Page title for single message display.
4874 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
4875 #: actions/showmessage.php:118
4876 #, php-format
4877 msgid "Message from %1$s on %2$s"
4878 msgstr "Meddelande från %1$s på %2$s"
4879
4880 #: actions/shownotice.php:90
4881 msgid "Notice deleted."
4882 msgstr "Notis borttagen."
4883
4884 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream. %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
4885 #: actions/showstream.php:70
4886 #, fuzzy, php-format
4887 msgid "%1$s tagged %2$s"
4888 msgstr "%1$s, sida %2$d"
4889
4890 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
4891 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %1$d is the page number.
4892 #: actions/showstream.php:74
4893 #, fuzzy, php-format
4894 msgid "%1$s tagged %2$s, page %3$d"
4895 msgstr "Notiser taggade med %1$s, sida %2$d"
4896
4897 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
4898 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
4899 #: actions/showstream.php:82
4900 #, php-format
4901 msgid "%1$s, page %2$d"
4902 msgstr "%1$s, sida %2$d"
4903
4904 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4905 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
4906 #: actions/showstream.php:127
4907 #, php-format
4908 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
4909 msgstr "Flöde av notiser för %1$s taggade %2$s (RSS 1.0)"
4910
4911 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4912 #. TRANS: %s is a user nickname.
4913 #: actions/showstream.php:136
4914 #, php-format
4915 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
4916 msgstr "Flöde av notiser för %s (RSS 1.0)"
4917
4918 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4919 #. TRANS: %s is a user nickname.
4920 #: actions/showstream.php:145
4921 #, php-format
4922 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
4923 msgstr "Flöde av notiser för %s (RSS 2.0)"
4924
4925 #: actions/showstream.php:152
4926 #, php-format
4927 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
4928 msgstr "Flöde av notiser för %s (Atom)"
4929
4930 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
4931 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
4932 #: actions/showstream.php:159
4933 #, php-format
4934 msgid "FOAF for %s"
4935 msgstr "FOAF för %s"
4936
4937 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
4938 #: actions/showstream.php:211
4939 #, fuzzy, php-format
4940 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
4941 msgstr "Detta är tidslinjen för %1$s men %2$s har inte postat något än."
4942
4943 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
4944 #: actions/showstream.php:217
4945 msgid ""
4946 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
4947 "would be a good time to start :)"
4948 msgstr ""
4949 "Sett något intressant nyligen? Du har inte postat några notiser än. Varför "
4950 "inte börja nu?"
4951
4952 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
4953 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
4954 #: actions/showstream.php:221
4955 #, php-format
4956 msgid ""
4957 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
4958 "%?status_textarea=%2$s)."
4959 msgstr ""
4960 "Var den första att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?"
4961 "status_textarea=%s)!"
4962
4963 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
4964 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
4965 #: actions/showstream.php:264
4966 #, php-format
4967 msgid ""
4968 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4969 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4970 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
4971 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4972 msgstr ""
4973 "**%s** har ett konto på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
4974 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran "
4975 "[StatusNet](http://status.net/). [Gå med nu](%%%%action.register%%%%) för "
4976 "att följa **%s**s notiser och många fler! ([Läs mer](%%%%doc.help%%%%))"
4977
4978 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
4979 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
4980 #: actions/showstream.php:271
4981 #, php-format
4982 msgid ""
4983 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4984 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4985 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
4986 msgstr ""
4987 "**%s** har ett konto på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
4988 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran "
4989 "[StatusNet](http://status.net/). "
4990
4991 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
4992 #: actions/showstream.php:328
4993 #, php-format
4994 msgid "Repeat of %s"
4995 msgstr "Upprepning av %s"
4996
4997 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
4998 msgid "You cannot silence users on this site."
4999 msgstr "Du kan inte tysta ned användare på denna webbplats."
5000
5001 #: actions/silence.php:72
5002 msgid "User is already silenced."
5003 msgstr "Användaren är redan nedtystad."
5004
5005 #: actions/siteadminpanel.php:69
5006 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5007 msgstr "Grundinställningar för din StatusNet-webbplats"
5008
5009 #: actions/siteadminpanel.php:133
5010 msgid "Site name must have non-zero length."
5011 msgstr "Webbplatsnamnet måste vara minst ett tecken långt."
5012
5013 #: actions/siteadminpanel.php:141
5014 msgid "You must have a valid contact email address."
5015 msgstr "Du måste ha en giltig e-postadress."
5016
5017 #: actions/siteadminpanel.php:159
5018 #, php-format
5019 msgid "Unknown language \"%s\"."
5020 msgstr "Okänt språk \"%s\"."
5021
5022 #: actions/siteadminpanel.php:165
5023 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5024 msgstr "Minsta textbegränsning är 0 (obegränsat)."
5025
5026 #: actions/siteadminpanel.php:171
5027 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5028 msgstr "Duplikatgräns måste vara en eller fler sekuner."
5029
5030 #: actions/siteadminpanel.php:221
5031 msgid "General"
5032 msgstr "Allmänt"
5033
5034 #: actions/siteadminpanel.php:224
5035 msgid "Site name"
5036 msgstr "Webbplatsnamn"
5037
5038 #: actions/siteadminpanel.php:225
5039 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
5040 msgstr "Namnet på din webbplats, t.ex.  \"Företagsnamn mikroblogg\""
5041
5042 #: actions/siteadminpanel.php:229
5043 msgid "Brought by"
5044 msgstr "Tillhandahållen av"
5045
5046 #: actions/siteadminpanel.php:230
5047 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
5048 msgstr "Text som används för tillskrivningslänkar i sidfoten på varje sida."
5049
5050 #: actions/siteadminpanel.php:234
5051 msgid "Brought by URL"
5052 msgstr "Tillhandahållen av URL"
5053
5054 #: actions/siteadminpanel.php:235
5055 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
5056 msgstr "URL som används för tillskrivningslänkar i sidfoten på varje sida"
5057
5058 #: actions/siteadminpanel.php:239
5059 msgid "Contact email address for your site"
5060 msgstr "Kontakte-postadress för din webbplats"
5061
5062 #: actions/siteadminpanel.php:245
5063 msgid "Local"
5064 msgstr "Lokal"
5065
5066 #: actions/siteadminpanel.php:256
5067 msgid "Default timezone"
5068 msgstr "Standardtidszon"
5069
5070 #: actions/siteadminpanel.php:257
5071 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5072 msgstr "Standardtidzon för denna webbplats; vanligtvis UTC."
5073
5074 #: actions/siteadminpanel.php:262
5075 msgid "Default language"
5076 msgstr "Standardspråk"
5077
5078 #: actions/siteadminpanel.php:263
5079 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5080 msgstr ""
5081 "Webbplatsspråk när automatisk identifiering av inställningar i webbläsaren "
5082 "inte är tillgänglig"
5083
5084 #: actions/siteadminpanel.php:271
5085 msgid "Limits"
5086 msgstr "Begränsningar"
5087
5088 #: actions/siteadminpanel.php:274
5089 msgid "Text limit"
5090 msgstr "Textbegränsning"
5091
5092 #: actions/siteadminpanel.php:274
5093 msgid "Maximum number of characters for notices."
5094 msgstr "Maximala antalet tecken för notiser."
5095
5096 #: actions/siteadminpanel.php:278
5097 msgid "Dupe limit"
5098 msgstr "Duplikatbegränsning"
5099
5100 #: actions/siteadminpanel.php:278
5101 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5102 msgstr ""
5103 "Hur länge användare måste vänta (i sekunder) för att posta samma sak igen."
5104
5105 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5106 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:55
5107 msgid "Site Notice"
5108 msgstr "Webbplatsnotis"
5109
5110 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5111 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:66
5112 msgid "Edit site-wide message"
5113 msgstr "Redigera webbplastsnotis"
5114
5115 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5116 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:101
5117 msgid "Unable to save site notice."
5118 msgstr "Kunde inte spara webbplatsnotis."
5119
5120 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5121 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:112
5122 #, fuzzy
5123 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5124 msgstr "Maximal längd för webbplatsnotisen är 255 tecken."
5125
5126 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5127 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
5128 msgid "Site notice text"
5129 msgstr "Text för webbplatsnotis"
5130
5131 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5132 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:179
5133 #, fuzzy
5134 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5135 msgstr "Text för webbplatsnotis (max 255 tecken; HTML ok)"
5136
5137 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5138 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:201
5139 msgid "Save site notice"
5140 msgstr "Spara webbplatsnotis"
5141
5142 #. TRANS: Title for SMS settings.
5143 #: actions/smssettings.php:59
5144 msgid "SMS settings"
5145 msgstr "Inställningar för SMS"
5146
5147 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5148 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5149 #: actions/smssettings.php:74
5150 #, php-format
5151 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5152 msgstr "Du kan ta emot SMS-meddelanden genom e-post från %%site.name%%."
5153
5154 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5155 #: actions/smssettings.php:97
5156 msgid "SMS is not available."
5157 msgstr "SMS är inte tillgängligt."
5158
5159 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5160 #: actions/smssettings.php:111
5161 msgid "SMS address"
5162 msgstr "SMS-adress"
5163
5164 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5165 #: actions/smssettings.php:120
5166 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5167 msgstr "Nuvarande bekäftat telefonnummer för SMS."
5168
5169 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5170 #: actions/smssettings.php:133
5171 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5172 msgstr "Väntar bekräftelse för detta telefonnummer."
5173
5174 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5175 #: actions/smssettings.php:142
5176 msgid "Confirmation code"
5177 msgstr "Bekräftelsekod"
5178
5179 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5180 #: actions/smssettings.php:144
5181 msgid "Enter the code you received on your phone."
5182 msgstr "Fyll i koden du mottog i din telefon."
5183
5184 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5185 #: actions/smssettings.php:148
5186 msgctxt "BUTTON"
5187 msgid "Confirm"
5188 msgstr "Bekräfta"
5189
5190 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5191 #: actions/smssettings.php:153
5192 msgid "SMS phone number"
5193 msgstr "Telefonnummer för SMS"
5194
5195 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5196 #: actions/smssettings.php:156
5197 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
5198 msgstr "Telefonnummer, inga punkter eller mellanslag, med landskod"
5199
5200 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5201 #: actions/smssettings.php:195
5202 msgid "SMS preferences"
5203 msgstr "SMS-inställningar"
5204
5205 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5206 #: actions/smssettings.php:201
5207 msgid ""
5208 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5209 "from my carrier."
5210 msgstr ""
5211 "Skicka notiser till mig via SMS. Jag är införstådd med att min operatör kan "
5212 "debitera mig."
5213
5214 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5215 #: actions/smssettings.php:315
5216 msgid "SMS preferences saved."
5217 msgstr "SMS-inställningar sparade."
5218
5219 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5220 #: actions/smssettings.php:338
5221 msgid "No phone number."
5222 msgstr "Inget telefonnummer."
5223
5224 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5225 #: actions/smssettings.php:344
5226 msgid "No carrier selected."
5227 msgstr "Ingen operatör vald."
5228
5229 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5230 #: actions/smssettings.php:352
5231 msgid "That is already your phone number."
5232 msgstr "Detta är redan ditt telefonnummer."
5233
5234 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5235 #: actions/smssettings.php:356
5236 msgid "That phone number already belongs to another user."
5237 msgstr "Detta telefonnumr tillhör redan en annan användare."
5238
5239 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5240 #: actions/smssettings.php:384
5241 msgid ""
5242 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5243 "for the code and instructions on how to use it."
5244 msgstr ""
5245 "En bekräftelsekod skickades till det telefonnummer du lagt till. Kontrollera "
5246 "din telefon för koden och instruktioner om hur du använder den."
5247
5248 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5249 #: actions/smssettings.php:413
5250 msgid "That is the wrong confirmation number."
5251 msgstr "Detta är fel bekräftelsenummer."
5252
5253 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5254 #: actions/smssettings.php:427
5255 msgid "SMS confirmation cancelled."
5256 msgstr "SMS-bekräftelse avbruten."
5257
5258 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5259 #. TRANS: registered for the active user.
5260 #: actions/smssettings.php:448
5261 msgid "That is not your phone number."
5262 msgstr "Detta är inte ditt telefonnummer."
5263
5264 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5265 #: actions/smssettings.php:470
5266 msgid "The SMS phone number was removed."
5267 msgstr "Telefonnummer för SMS togs bort."
5268
5269 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5270 #: actions/smssettings.php:511
5271 msgid "Mobile carrier"
5272 msgstr "Mobiloperatör"
5273
5274 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5275 #: actions/smssettings.php:516
5276 msgid "Select a carrier"
5277 msgstr "Välj en operatör"
5278
5279 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5280 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5281 #: actions/smssettings.php:525
5282 #, php-format
5283 msgid ""
5284 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5285 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5286 msgstr ""
5287 "Mobiloperatör för din telefon. Känner du till en operatör som kan ta emot "
5288 "SMS via e-post men som inte finns med i listan, skicka ett e-post till oss "
5289 "på %s och berätta."
5290
5291 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5292 #: actions/smssettings.php:548
5293 msgid "No code entered"
5294 msgstr "Ingen kod ifylld"
5295
5296 #. TRANS: Menu item for site administration
5297 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
5298 #: lib/adminpanelaction.php:395
5299 msgid "Snapshots"
5300 msgstr "Ögonblicksbilder"
5301
5302 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
5303 msgid "Manage snapshot configuration"
5304 msgstr "Hantera konfiguration för ögonblicksbild"
5305
5306 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
5307 msgid "Invalid snapshot run value."
5308 msgstr "Ogiltigt körvärde för ögonblicksbild."
5309
5310 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
5311 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5312 msgstr "Frekvens för ögonblicksbilder måste vara ett nummer."
5313
5314 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
5315 msgid "Invalid snapshot report URL."
5316 msgstr "Ogiltig rapport-URL för ögonblicksbild"
5317
5318 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
5319 msgid "Randomly during web hit"
5320 msgstr "Slumpmässigt vid webbförfrågningar"
5321
5322 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
5323 msgid "In a scheduled job"
5324 msgstr "I ett schemalagt jobb"
5325
5326 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
5327 msgid "Data snapshots"
5328 msgstr "Ögonblicksbild av data"
5329
5330 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
5331 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
5332 msgstr "När statistikdata skall skickas till status.net-servrar"
5333
5334 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
5335 msgid "Frequency"
5336 msgstr "Frekvens"
5337
5338 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
5339 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
5340 msgstr "Ögonblicksbild kommer skickas var N:te webbträff"
5341
5342 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
5343 msgid "Report URL"
5344 msgstr "URL för rapport"
5345
5346 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
5347 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
5348 msgstr "Ögonblicksbild kommer skickat till denna URL"
5349
5350 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
5351 msgid "Save snapshot settings"
5352 msgstr "Spara inställningar för ögonblicksbild"
5353
5354 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5355 #: actions/subedit.php:75
5356 msgid "You are not subscribed to that profile."
5357 msgstr "Du är inte prenumerat hos den profilen."
5358
5359 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5360 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5361 #: actions/subedit.php:89 classes/Subscription.php:136
5362 msgid "Could not save subscription."
5363 msgstr "Kunde inte spara prenumeration."
5364
5365 #: actions/subscribe.php:77
5366 msgid "This action only accepts POST requests."
5367 msgstr "Denna åtgärd accepterar endast POST-begäran."
5368
5369 #: actions/subscribe.php:107
5370 msgid "No such profile."
5371 msgstr "Ingen sådan profil."
5372
5373 #: actions/subscribe.php:117
5374 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5375 msgstr "Du kan inte prenumerera på en 0MB 0.1-fjärrprofil med denna åtgärd."
5376
5377 #: actions/subscribe.php:145
5378 msgid "Subscribed"
5379 msgstr "Prenumerant"
5380
5381 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5382 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5383 #: actions/subscribers.php:51
5384 #, php-format
5385 msgid "%s subscribers"
5386 msgstr "%s prenumeranter"
5387
5388 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5389 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5390 #: actions/subscribers.php:55
5391 #, php-format
5392 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5393 msgstr "%1$s prenumeranter, sida %2$d"
5394
5395 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5396 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5397 #: actions/subscribers.php:68
5398 msgid "These are the people who listen to your notices."
5399 msgstr "Det är dessa personer som lyssnar på dina notiser."
5400
5401 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5402 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5403 #: actions/subscribers.php:74
5404 #, php-format
5405 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5406 msgstr "Det är dessa personer som lyssnar på %ss notiser."
5407
5408 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5409 #: actions/subscribers.php:116
5410 #, fuzzy
5411 msgid ""
5412 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5413 "return the favor."
5414 msgstr ""
5415 "Du har inga prenumeranter. Prova att prenumerera på personer du känner och "
5416 "de kommer kanske återgälda tjänsten"
5417
5418 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5419 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5420 #: actions/subscribers.php:120
5421 #, php-format
5422 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5423 msgstr "%s har inte några prenumeranter. Vill du bli först?"
5424
5425 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5426 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5427 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5428 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5429 #. TRANS: and do not change the URL part.
5430 #: actions/subscribers.php:129
5431 #, php-format
5432 msgid ""
5433 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5434 "%) and be the first?"
5435 msgstr ""
5436 "%s har inte några prenumeranter. Varför inte [registrera ett konto](%%%%"
5437 "action.register%%%%) och bli först?"
5438
5439 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
5440 #. TRANS: %s is a user nickname.
5441 #: actions/subscriptions.php:51
5442 #, php-format
5443 msgid "%s subscriptions"
5444 msgstr "%s prenumerationer"
5445
5446 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5447 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5448 #: actions/subscriptions.php:55
5449 #, php-format
5450 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5451 msgstr "%1$s prenumerationer, sida %2$d"
5452
5453 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5454 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5455 #: actions/subscriptions.php:68
5456 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5457 msgstr "Det är dessa personer vars meddelanden du lyssnar på."
5458
5459 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5460 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5461 #: actions/subscriptions.php:74
5462 #, php-format
5463 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5464 msgstr "Det är dessa personer vars notiser %s lyssnar på."
5465
5466 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5467 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5468 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5469 #. TRANS: and do not change the URL part.
5470 #: actions/subscriptions.php:135
5471 #, php-format
5472 msgid ""
5473 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5474 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5475 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5476 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5477 "automatically subscribe to people you already follow there."
5478 msgstr ""
5479 "Du lyssnar inte på någons notiser just nu. Prova att prenumerera på personer "
5480 "du känner. Prova [personsökning](%%action.peoplesearch%%), leta bland "
5481 "medlemmar i grupper som intresserad dig och bland våra [profilerade "
5482 "användare](%%action.featured%%). Om du är en [Twitter-användare](%%action."
5483 "twittersettings%%) kan du prenumerera automatiskt på personer som du redan "
5484 "följer där."
5485
5486 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5487 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5488 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5489 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5490 #: actions/subscriptions.php:143 actions/subscriptions.php:149
5491 #, php-format
5492 msgid "%s is not listening to anyone."
5493 msgstr "%s lyssnar inte på någon."
5494
5495 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
5496 #: actions/subscriptions.php:226
5497 msgid "Jabber"
5498 msgstr "Jabber"
5499
5500 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5501 #: actions/subscriptions.php:241
5502 msgid "SMS"
5503 msgstr "SMS"
5504
5505 #: actions/tag.php:69
5506 #, php-format
5507 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5508 msgstr "Notiser taggade med %1$s, sida %2$d"
5509
5510 #: actions/tag.php:87
5511 #, php-format
5512 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5513 msgstr "Flöde av notiser för tagg %s (RSS 1.0)"
5514
5515 #: actions/tag.php:93
5516 #, php-format
5517 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5518 msgstr "Flöde av notiser för tagg %s (RSS 2.0)"
5519
5520 #: actions/tag.php:99
5521 #, php-format
5522 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5523 msgstr "Flöde av notiser för tagg %s (Atom)"
5524
5525 #: actions/tagother.php:39
5526 msgid "No ID argument."
5527 msgstr "Inget ID-argument."
5528
5529 #: actions/tagother.php:65
5530 #, php-format
5531 msgid "Tag %s"
5532 msgstr "Tagg %s"
5533
5534 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
5535 msgid "User profile"
5536 msgstr "Användarprofil"
5537
5538 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
5539 #: lib/userprofile.php:103
5540 msgid "Photo"
5541 msgstr "Foto"
5542
5543 #: actions/tagother.php:141
5544 msgid "Tag user"
5545 msgstr "Tagga användare"
5546
5547 #: actions/tagother.php:151
5548 msgid ""
5549 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
5550 "separated"
5551 msgstr ""
5552 "Taggar för denna användare (bokstäver, nummer, -, ., och _), separerade med "
5553 "kommatecken eller mellanslag"
5554
5555 #: actions/tagother.php:193
5556 msgid ""
5557 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
5558 msgstr ""
5559 "Du kan bara tagga personer du prenumererar på eller som prenumererar på dig."
5560
5561 #: actions/tagother.php:200
5562 msgid "Could not save tags."
5563 msgstr "Kunde inte spara taggar."
5564
5565 #: actions/tagother.php:236
5566 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
5567 msgstr ""
5568 "Använd detta formulär för att lägga till taggar till dina prenumeranter "
5569 "eller prenumerationer."
5570
5571 #: actions/tagrss.php:35
5572 msgid "No such tag."
5573 msgstr "Ingen sådan tagg."
5574
5575 #: actions/unblock.php:59
5576 msgid "You haven't blocked that user."
5577 msgstr "Du har inte blockerat denna användared."
5578
5579 #: actions/unsandbox.php:72
5580 msgid "User is not sandboxed."
5581 msgstr "Användare är inte flyttad till sandlådan."
5582
5583 #: actions/unsilence.php:72
5584 msgid "User is not silenced."
5585 msgstr "Användare är inte nedtystad."
5586
5587 #: actions/unsubscribe.php:77
5588 msgid "No profile ID in request."
5589 msgstr "Ingen profil-ID i begäran."
5590
5591 #: actions/unsubscribe.php:98
5592 msgid "Unsubscribed"
5593 msgstr "Prenumeration avslutad"
5594
5595 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
5596 #, php-format
5597 msgid ""
5598 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
5599 msgstr ""
5600 "Licensen för lyssnarströmmen '%1$s' är inte förenlig med webbplatslicensen '%"
5601 "2$s'."
5602
5603 #. TRANS: User admin panel title
5604 #: actions/useradminpanel.php:58
5605 msgctxt "TITLE"
5606 msgid "User"
5607 msgstr "Användare"
5608
5609 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
5610 #: actions/useradminpanel.php:69
5611 msgid "User settings for this StatusNet site"
5612 msgstr ""
5613
5614 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
5615 #: actions/useradminpanel.php:147
5616 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5617 msgstr "Ogiltig begränsning av biografi. Måste vara numerisk."
5618
5619 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
5620 #: actions/useradminpanel.php:154
5621 #, fuzzy
5622 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
5623 msgstr "Ogiltig välkomsttext. Maximal längd är 255 tecken."
5624
5625 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
5626 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
5627 #: actions/useradminpanel.php:166
5628 #, fuzzy, php-format
5629 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not a user."
5630 msgstr "Ogiltig standardprenumeration: '%1$s' är inte användare."
5631
5632 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5633 #: actions/useradminpanel.php:215 lib/accountsettingsaction.php:106
5634 #: lib/personalgroupnav.php:112
5635 msgid "Profile"
5636 msgstr "Profil"
5637
5638 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5639 #: actions/useradminpanel.php:220
5640 msgid "Bio Limit"
5641 msgstr "Begränsning av biografi"
5642
5643 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5644 #: actions/useradminpanel.php:222
5645 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
5646 msgstr "Maximal teckenlängd av profilbiografi."
5647
5648 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5649 #: actions/useradminpanel.php:231
5650 msgid "New users"
5651 msgstr "Nya användare"
5652
5653 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
5654 #: actions/useradminpanel.php:236
5655 msgid "New user welcome"
5656 msgstr "Välkomnande av ny användare"
5657
5658 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
5659 #: actions/useradminpanel.php:238
5660 #, fuzzy
5661 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
5662 msgstr "Välkomsttext för nya användare (max 255 tecken)."
5663
5664 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
5665 #: actions/useradminpanel.php:244
5666 msgid "Default subscription"
5667 msgstr "Standardprenumerationer"
5668
5669 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
5670 #: actions/useradminpanel.php:246
5671 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
5672 msgstr ""
5673 "Lägg automatiskt till en prenumeration på denna användare för alla nya "
5674 "användare."
5675
5676 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5677 #: actions/useradminpanel.php:256
5678 msgid "Invitations"
5679 msgstr "Inbjudningar"
5680
5681 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5682 #: actions/useradminpanel.php:262
5683 msgid "Invitations enabled"
5684 msgstr "Inbjudningar aktiverade"
5685
5686 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5687 #: actions/useradminpanel.php:265
5688 msgid "Whether to allow users to invite new users."
5689 msgstr "Hurvida användare skall tillåtas bjuda in nya användare."
5690
5691 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
5692 #: actions/useradminpanel.php:302
5693 msgid "Save user settings"
5694 msgstr ""
5695
5696 #: actions/userauthorization.php:105
5697 msgid "Authorize subscription"
5698 msgstr "Godkänn prenumeration"
5699
5700 #: actions/userauthorization.php:110
5701 msgid ""
5702 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
5703 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
5704 "click “Reject”."
5705 msgstr ""
5706 "Vänligen kontrollera dessa uppgifter för att försäkra dig om att du vill "
5707 "prenumerera på den här användarens notiser. Om du inte bett att prenumerera "
5708 "på någons meddelanden, klicka på \"Avvisa\"."
5709
5710 #. TRANS: Menu item for site administration
5711 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
5712 #: lib/adminpanelaction.php:403
5713 msgid "License"
5714 msgstr "Licens"
5715
5716 #: actions/userauthorization.php:217
5717 msgid "Accept"
5718 msgstr "Acceptera"
5719
5720 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
5721 #: lib/subscribeform.php:139
5722 msgid "Subscribe to this user"
5723 msgstr "Prenumerera på denna användare"
5724
5725 #: actions/userauthorization.php:219
5726 msgid "Reject"
5727 msgstr "Avvisa"
5728
5729 #: actions/userauthorization.php:220
5730 msgid "Reject this subscription"
5731 msgstr "Avvisa denna prenumeration"
5732
5733 #: actions/userauthorization.php:232
5734 msgid "No authorization request!"
5735 msgstr "Ingen begäran om godkännande!"
5736
5737 #: actions/userauthorization.php:254
5738 msgid "Subscription authorized"
5739 msgstr "Prenumeration godkänd"
5740
5741 #: actions/userauthorization.php:256
5742 msgid ""
5743 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
5744 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
5745 "subscription. Your subscription token is:"
5746 msgstr ""
5747 "Prenumerationen har godkänts, men ingen anrops-URL har gått igenom. Kolla "
5748 "med webbplatsens instruktioner hur du bekräftar en prenumeration. Din "
5749 "prenumerations-token är:"
5750
5751 #: actions/userauthorization.php:266
5752 msgid "Subscription rejected"
5753 msgstr "Prenumeration avvisad"
5754
5755 #: actions/userauthorization.php:268
5756 msgid ""
5757 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
5758 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
5759 "subscription."
5760 msgstr ""
5761 "Prenumerationen har blivit avvisad, men ingen URL har gått igenom. Kolla med "
5762 "webbplatsens instruktioner för detaljer om hur du fullständingt avvisar "
5763 "prenumerationen."
5764
5765 #: actions/userauthorization.php:303
5766 #, php-format
5767 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
5768 msgstr "URI för lyssnare '%s' hittades inte här."
5769
5770 #: actions/userauthorization.php:308
5771 #, php-format
5772 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
5773 msgstr "Lyssnar-URI '%s' är för lång."
5774
5775 #: actions/userauthorization.php:314
5776 #, php-format
5777 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
5778 msgstr "Lyssnar-URI '%s' är en lokal användare."
5779
5780 #: actions/userauthorization.php:329
5781 #, php-format
5782 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
5783 msgstr "Profil-URL ‘%s’ är för en lokal användare."
5784
5785 #: actions/userauthorization.php:345
5786 #, php-format
5787 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
5788 msgstr "Avatar-URL ‘%s’ är inte giltig."
5789
5790 #: actions/userauthorization.php:350
5791 #, php-format
5792 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
5793 msgstr "Kan inte läsa avatar-URL '%s'."
5794
5795 #: actions/userauthorization.php:355
5796 #, php-format
5797 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
5798 msgstr "Fel bildtyp för avatar-URL '%s'."
5799
5800 #. TRANS: Page title for profile design page.
5801 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:63
5802 msgid "Profile design"
5803 msgstr "Profilutseende"
5804
5805 #. TRANS: Instructions for profile design page.
5806 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:74
5807 msgid ""
5808 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
5809 "palette of your choice."
5810 msgstr ""
5811 "Anpassa hur din profil ser ut genom att välja bakgrundbild och färgpalett."
5812
5813 #: actions/userdesignsettings.php:282
5814 msgid "Enjoy your hotdog!"
5815 msgstr "Smaklig måltid!"
5816
5817 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
5818 #: actions/usergroups.php:66
5819 #, php-format
5820 msgid "%1$s groups, page %2$d"
5821 msgstr "%1$s grupper, sida %2$d"
5822
5823 #: actions/usergroups.php:132
5824 msgid "Search for more groups"
5825 msgstr "Sök efter fler grupper"
5826
5827 #: actions/usergroups.php:159
5828 #, php-format
5829 msgid "%s is not a member of any group."
5830 msgstr "%s är inte en medlem i någon grupp."
5831
5832 #: actions/usergroups.php:164
5833 #, php-format
5834 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
5835 msgstr ""
5836 "Prova att [söka efter grupper](%%action.groupsearch%%) och gå med i dem."
5837
5838 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
5839 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
5840 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
5841 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
5842 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
5843 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
5844 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
5845 #, php-format
5846 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
5847 msgstr "Uppdateringar från %1$s på %2$s!"
5848
5849 #: actions/version.php:75
5850 #, php-format
5851 msgid "StatusNet %s"
5852 msgstr "StatusNet %s"
5853
5854 #: actions/version.php:155
5855 #, php-format
5856 msgid ""
5857 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
5858 "Inc. and contributors."
5859 msgstr ""
5860 "Denna webbplats drivs med %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
5861 "Inc. och medarbetare."
5862
5863 #: actions/version.php:163
5864 msgid "Contributors"
5865 msgstr "Medarbetare"
5866
5867 #: actions/version.php:170
5868 msgid ""
5869 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
5870 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
5871 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
5872 "any later version. "
5873 msgstr ""
5874 "StatusNet är fri programvara: du kan distribuera det och/eller modifiera den "
5875 "under GNU Affero General Public License såsom publicerad av Free Software "
5876 "Foundation, antingen version 3 av licensen, eller (utifrån ditt val) någon "
5877 "senare version. "
5878
5879 #: actions/version.php:176
5880 msgid ""
5881 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
5882 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
5883 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
5884 "for more details. "
5885 msgstr ""
5886 "Detta program distribueras i hopp om att det kommer att vara användbart, men "
5887 "UTAN NÅGRA GARANTIER; även utan underförstådda garantier om SÄLJBARHET eller "
5888 "LÄMPLIGHET FÖR ETT SÄRSKILT ÄNDAMÅL. Se GNU Affero General Public License "
5889 "för mer information. "
5890
5891 #: actions/version.php:182
5892 #, php-format
5893 msgid ""
5894 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
5895 "along with this program.  If not, see %s."
5896 msgstr ""
5897 "Du bör ha fått en kopia av GNU Affero General Public License tillsammans med "
5898 "detta program. Om inte, se %s."
5899
5900 #: actions/version.php:191
5901 msgid "Plugins"
5902 msgstr "Insticksmoduler"
5903
5904 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
5905 #: actions/version.php:198 lib/action.php:880
5906 msgid "Version"
5907 msgstr "Version"
5908
5909 #: actions/version.php:199
5910 msgid "Author(s)"
5911 msgstr "Författare"
5912
5913 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
5914 #: classes/Fave.php:148 lib/favorform.php:143
5915 msgid "Favor"
5916 msgstr "Markera som favorit"
5917
5918 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
5919 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
5920 #: classes/Fave.php:151
5921 #, fuzzy, php-format
5922 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
5923 msgstr "%s (@%s) lade till din notis som en favorit"
5924
5925 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
5926 #: classes/File.php:142
5927 #, php-format
5928 msgid "Cannot process URL '%s'"
5929 msgstr "Webbadressen '%s' kan inte bearbeta"
5930
5931 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
5932 #: classes/File.php:174
5933 msgid "Robin thinks something is impossible."
5934 msgstr "Robin tycker att något är omöjligt"
5935
5936 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
5937 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
5938 #. TRANS: %1$s is used for plural.
5939 #: classes/File.php:190
5940 #, fuzzy, php-format
5941 msgid ""
5942 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
5943 "Try to upload a smaller version."
5944 msgid_plural ""
5945 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
5946 "Try to upload a smaller version."
5947 msgstr[0] ""
5948 "Ingen fil får vara större än %1$d byte och filen du skickade var %2$d byte. "
5949 "Prova att ladda upp en mindre version."
5950 msgstr[1] ""
5951 "Ingen fil får vara större än %1$d byte och filen du skickade var %2$d byte. "
5952 "Prova att ladda upp en mindre version."
5953
5954 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
5955 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
5956 #: classes/File.php:203
5957 #, fuzzy, php-format
5958 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
5959 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
5960 msgstr[0] "En så här stor fil skulle överskrida din användarkvot på %d byte."
5961 msgstr[1] "En så här stor fil skulle överskrida din användarkvot på %d byte."
5962
5963 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
5964 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
5965 #: classes/File.php:215
5966 #, fuzzy, php-format
5967 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
5968 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
5969 msgstr[0] ""
5970 "En sådan här stor fil skulle överskrida din månatliga kvot på %d byte."
5971 msgstr[1] ""
5972 "En sådan här stor fil skulle överskrida din månatliga kvot på %d byte."
5973
5974 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
5975 #: classes/File.php:262 classes/File.php:277
5976 msgid "Invalid filename."
5977 msgstr "Ogiltigt filnamn."
5978
5979 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
5980 #: classes/Group_member.php:42
5981 msgid "Group join failed."
5982 msgstr "Gruppanslutning misslyckades."
5983
5984 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
5985 #: classes/Group_member.php:55
5986 msgid "Not part of group."
5987 msgstr "Inte med i grupp."
5988
5989 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
5990 #: classes/Group_member.php:63
5991 msgid "Group leave failed."
5992 msgstr "Grupputträde misslyckades."
5993
5994 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
5995 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
5996 #: classes/Group_member.php:76
5997 #, php-format
5998 msgid "Profile ID %s is invalid."
5999 msgstr ""
6000
6001 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6002 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6003 #: classes/Group_member.php:89
6004 #, fuzzy, php-format
6005 msgid "Group ID %s is invalid."
6006 msgstr "Fel vid sparande av användare; ogiltig."
6007
6008 #. TRANS: Activity title.
6009 #: classes/Group_member.php:113 lib/joinform.php:114
6010 msgid "Join"
6011 msgstr "Gå med"
6012
6013 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6014 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6015 #: classes/Group_member.php:117
6016 #, php-format
6017 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6018 msgstr ""
6019
6020 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6021 #: classes/Local_group.php:42
6022 msgid "Could not update local group."
6023 msgstr "Kunde inte uppdatera lokal grupp."
6024
6025 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6026 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6027 #: classes/Login_token.php:78
6028 #, php-format
6029 msgid "Could not create login token for %s"
6030 msgstr "Kunde inte skapa inloggnings-token för %s"
6031
6032 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6033 #: classes/Memcached_DataObject.php:533
6034 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6035 msgstr "Inget databasnamn eller DSN funnen någonstans."
6036
6037 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6038 #: classes/Message.php:45
6039 msgid "You are banned from sending direct messages."
6040 msgstr "Du är utestängd från att skicka direktmeddelanden."
6041
6042 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6043 #: classes/Message.php:62
6044 msgid "Could not insert message."
6045 msgstr "Kunde inte infoga meddelande."
6046
6047 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6048 #: classes/Message.php:73
6049 msgid "Could not update message with new URI."
6050 msgstr "Kunde inte uppdatera meddelande med ny URI."
6051
6052 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6053 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6054 #: classes/Notice.php:98
6055 #, php-format
6056 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6057 msgstr "Ingen sådan profil (%1$d) för notis (%2$d)."
6058
6059 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6060 #: classes/Notice.php:193
6061 #, php-format
6062 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
6063 msgstr "Databasfel vid infogning av hashtag: %s"
6064
6065 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6066 #: classes/Notice.php:265
6067 msgid "Problem saving notice. Too long."
6068 msgstr "Problem vid sparande av notis. För långt."
6069
6070 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6071 #: classes/Notice.php:270
6072 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6073 msgstr "Problem vid sparande av notis. Okänd användare."
6074
6075 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6076 #: classes/Notice.php:276
6077 msgid ""
6078 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6079 msgstr ""
6080 "För många notiser för snabbt; ta en vilopaus och posta igen om ett par "
6081 "minuter."
6082
6083 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6084 #: classes/Notice.php:283
6085 msgid ""
6086 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6087 "few minutes."
6088 msgstr ""
6089 "För många duplicerade meddelanden för snabbt; ta en vilopaus och posta igen "
6090 "om ett par minuter."
6091
6092 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6093 #: classes/Notice.php:291
6094 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6095 msgstr "Du är utestängd från att posta notiser på denna webbplats."
6096
6097 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6098 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6099 #: classes/Notice.php:358 classes/Notice.php:385
6100 msgid "Problem saving notice."
6101 msgstr "Problem med att spara notis."
6102
6103 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6104 #: classes/Notice.php:905
6105 #, fuzzy
6106 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6107 msgstr "Dålig typ tillhandahållen saveKnownGroups"
6108
6109 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6110 #: classes/Notice.php:1004
6111 msgid "Problem saving group inbox."
6112 msgstr "Problem med att spara gruppinkorg."
6113
6114 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
6115 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
6116 #: classes/Notice.php:1118
6117 #, fuzzy, php-format
6118 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
6119 msgstr "Kunde inte spara lokal gruppinformation."
6120
6121 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6122 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6123 #: classes/Notice.php:1820
6124 #, php-format
6125 msgid "RT @%1$s %2$s"
6126 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6127
6128 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6129 #: classes/Profile.php:164 classes/User_group.php:247
6130 #, fuzzy, php-format
6131 msgctxt "FANCYNAME"
6132 msgid "%1$s (%2$s)"
6133 msgstr "%1$s (%2$s)"
6134
6135 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6136 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6137 #: classes/Profile.php:812
6138 #, php-format
6139 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6140 msgstr "Kan inte återkalla roll \"%1$s\" för användare #%2$d; finns inte."
6141
6142 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6143 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6144 #: classes/Profile.php:821
6145 #, php-format
6146 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6147 msgstr "Kan inte återkalla roll \"%1$s\" för användare #%2$d; databasfel."
6148
6149 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6150 #: classes/Remote_profile.php:54
6151 msgid "Missing profile."
6152 msgstr "Saknar profil."
6153
6154 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6155 #: classes/Status_network.php:338
6156 msgid "Unable to save tag."
6157 msgstr "Kunde inte spara tagg."
6158
6159 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6160 #: classes/Subscription.php:75 lib/oauthstore.php:482
6161 msgid "You have been banned from subscribing."
6162 msgstr "Du har blivit utestängd från att prenumerera."
6163
6164 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6165 #: classes/Subscription.php:80
6166 msgid "Already subscribed!"
6167 msgstr "Redan prenumerant!"
6168
6169 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6170 #: classes/Subscription.php:85
6171 msgid "User has blocked you."
6172 msgstr "Användaren har blockerat dig."
6173
6174 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6175 #: classes/Subscription.php:171
6176 msgid "Not subscribed!"
6177 msgstr "Inte prenumerant!"
6178
6179 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6180 #: classes/Subscription.php:178
6181 msgid "Could not delete self-subscription."
6182 msgstr "Kunde inte spara prenumeration."
6183
6184 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6185 #: classes/Subscription.php:206
6186 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6187 msgstr "Kunde inte spara prenumeration."
6188
6189 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6190 #: classes/Subscription.php:218
6191 msgid "Could not delete subscription."
6192 msgstr "Kunde inte spara prenumeration."
6193
6194 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
6195 #: classes/Subscription.php:255
6196 msgid "Follow"
6197 msgstr ""
6198
6199 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6200 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6201 #: classes/Subscription.php:258
6202 #, fuzzy, php-format
6203 msgid "%1$s is now following %2$s."
6204 msgstr "%1$s lyssnar nu på dina notiser på %2$s."
6205
6206 #. TRANS: Notice given on user registration.
6207 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6208 #: classes/User.php:384
6209 #, php-format
6210 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6211 msgstr "Välkommen till %1$s, @%2$s!"
6212
6213 #. TRANS: Server exception.
6214 #: classes/User.php:912
6215 msgid "No single user defined for single-user mode."
6216 msgstr "Ingen enskild användare definierad för enanvändarläge."
6217
6218 #. TRANS: Server exception.
6219 #: classes/User.php:916
6220 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6221 msgstr ""
6222
6223 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6224 #: classes/User_group.php:511
6225 msgid "Could not create group."
6226 msgstr "Kunde inte skapa grupp."
6227
6228 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6229 #: classes/User_group.php:521
6230 msgid "Could not set group URI."
6231 msgstr "Kunde inte ställa in grupp-URI."
6232
6233 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6234 #: classes/User_group.php:544
6235 msgid "Could not set group membership."
6236 msgstr "Kunde inte ställa in gruppmedlemskap."
6237
6238 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6239 #: classes/User_group.php:559
6240 msgid "Could not save local group info."
6241 msgstr "Kunde inte spara lokal gruppinformation."
6242
6243 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6244 #: lib/accountsettingsaction.php:104
6245 msgid "Change your profile settings"
6246 msgstr "Ändra dina profilinställningar"
6247
6248 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6249 #: lib/accountsettingsaction.php:111
6250 msgid "Upload an avatar"
6251 msgstr "Ladda upp en avatar"
6252
6253 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6254 #: lib/accountsettingsaction.php:118
6255 msgid "Change your password"
6256 msgstr "Ändra ditt lösenord"
6257
6258 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6259 #: lib/accountsettingsaction.php:125
6260 msgid "Change email handling"
6261 msgstr "Ändra e-posthantering"
6262
6263 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6264 #: lib/accountsettingsaction.php:132
6265 msgid "Design your profile"
6266 msgstr "Designa din profil"
6267
6268 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6269 #: lib/accountsettingsaction.php:139
6270 msgid "Other options"
6271 msgstr "Övriga alternativ"
6272
6273 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6274 #: lib/accountsettingsaction.php:141
6275 msgid "Other"
6276 msgstr "Övrigt"
6277
6278 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6279 #: lib/action.php:148
6280 #, php-format
6281 msgid "%1$s - %2$s"
6282 msgstr "%1$s - %2$s"
6283
6284 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6285 #: lib/action.php:164
6286 msgid "Untitled page"
6287 msgstr "Namnlös sida"
6288
6289 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6290 #: lib/action.php:310
6291 msgctxt "TOOLTIP"
6292 msgid "Show more"
6293 msgstr ""
6294
6295 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6296 #: lib/action.php:526
6297 msgid "Primary site navigation"
6298 msgstr "Primär webbplatsnavigation"
6299
6300 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
6301 #: lib/action.php:532
6302 msgctxt "TOOLTIP"
6303 msgid "Personal profile and friends timeline"
6304 msgstr "Personlig profil och vänners tidslinje"
6305
6306 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
6307 #: lib/action.php:535
6308 msgctxt "MENU"
6309 msgid "Personal"
6310 msgstr "Personligt"
6311
6312 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
6313 #: lib/action.php:537
6314 msgctxt "TOOLTIP"
6315 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
6316 msgstr "Ändra din e-post, avatar, lösenord, profil"
6317
6318 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
6319 #: lib/action.php:540
6320 msgid "Account"
6321 msgstr "Konto"
6322
6323 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
6324 #: lib/action.php:542
6325 msgctxt "TOOLTIP"
6326 msgid "Connect to services"
6327 msgstr "Anslut till tjänster"
6328
6329 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
6330 #: lib/action.php:545
6331 msgid "Connect"
6332 msgstr "Anslut"
6333
6334 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
6335 #: lib/action.php:548
6336 msgctxt "TOOLTIP"
6337 msgid "Change site configuration"
6338 msgstr "Ändra webbplatskonfiguration"
6339
6340 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
6341 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6342 #: lib/action.php:551 lib/groupnav.php:117
6343 msgctxt "MENU"
6344 msgid "Admin"
6345 msgstr "Administratör"
6346
6347 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
6348 #: lib/action.php:555
6349 #, php-format
6350 msgctxt "TOOLTIP"
6351 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6352 msgstr "Bjud in vänner och kollegor att gå med dig på %s"
6353
6354 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
6355 #: lib/action.php:558
6356 msgctxt "MENU"
6357 msgid "Invite"
6358 msgstr "Bjud in"
6359
6360 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
6361 #: lib/action.php:564
6362 msgctxt "TOOLTIP"
6363 msgid "Logout from the site"
6364 msgstr "Logga ut från webbplatsen"
6365
6366 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
6367 #: lib/action.php:567
6368 msgctxt "MENU"
6369 msgid "Logout"
6370 msgstr "Logga ut"
6371
6372 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
6373 #: lib/action.php:572
6374 msgctxt "TOOLTIP"
6375 msgid "Create an account"
6376 msgstr "Skapa ett konto"
6377
6378 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
6379 #: lib/action.php:575
6380 msgctxt "MENU"
6381 msgid "Register"
6382 msgstr "Registrera"
6383
6384 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
6385 #: lib/action.php:578
6386 msgctxt "TOOLTIP"
6387 msgid "Login to the site"
6388 msgstr "Logga in på webbplatsen"
6389
6390 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in
6391 #: lib/action.php:581
6392 msgctxt "MENU"
6393 msgid "Login"
6394 msgstr "Logga in"
6395
6396 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
6397 #: lib/action.php:584
6398 msgctxt "TOOLTIP"
6399 msgid "Help me!"
6400 msgstr "Hjälp mig!"
6401
6402 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site
6403 #: lib/action.php:587
6404 msgctxt "MENU"
6405 msgid "Help"
6406 msgstr "Hjälp"
6407
6408 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
6409 #: lib/action.php:590
6410 msgctxt "TOOLTIP"
6411 msgid "Search for people or text"
6412 msgstr "Sök efter personer eller text"
6413
6414 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private
6415 #: lib/action.php:593
6416 msgctxt "MENU"
6417 msgid "Search"
6418 msgstr "Sök"
6419
6420 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
6421 #. TRANS: Menu item for site administration
6422 #: lib/action.php:615 lib/adminpanelaction.php:387
6423 msgid "Site notice"
6424 msgstr "Webbplatsnotis"
6425
6426 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
6427 #: lib/action.php:682
6428 msgid "Local views"
6429 msgstr "Lokala vyer"
6430
6431 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
6432 #: lib/action.php:752
6433 msgid "Page notice"
6434 msgstr "Sidnotis"
6435
6436 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6437 #: lib/action.php:853
6438 msgid "Secondary site navigation"
6439 msgstr "Sekundär webbplatsnavigation"
6440
6441 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
6442 #: lib/action.php:859
6443 msgid "Help"
6444 msgstr "Hjälp"
6445
6446 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
6447 #: lib/action.php:862
6448 msgid "About"
6449 msgstr "Om"
6450
6451 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
6452 #: lib/action.php:865
6453 msgid "FAQ"
6454 msgstr "Frågor & svar"
6455
6456 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
6457 #: lib/action.php:870
6458 msgid "TOS"
6459 msgstr "Användarvillkor"
6460
6461 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
6462 #: lib/action.php:874
6463 msgid "Privacy"
6464 msgstr "Sekretess"
6465
6466 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
6467 #: lib/action.php:877
6468 msgid "Source"
6469 msgstr "Källa"
6470
6471 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
6472 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
6473 #: lib/action.php:884
6474 msgid "Contact"
6475 msgstr "Kontakt"
6476
6477 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
6478 #: lib/action.php:887
6479 msgid "Badge"
6480 msgstr "Emblem"
6481
6482 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
6483 #: lib/action.php:916
6484 msgid "StatusNet software license"
6485 msgstr "Programvarulicens för StatusNet"
6486
6487 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6488 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6489 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6490 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6491 #: lib/action.php:923
6492 #, php-format
6493 msgid ""
6494 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6495 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6496 msgstr ""
6497 "**%%site.name%%** är en mikrobloggtjänst tillhandahållen av [%%site.broughtby"
6498 "%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6499
6500 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6501 #: lib/action.php:926
6502 #, php-format
6503 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6504 msgstr "**%%site.name%%** är en mikrobloggtjänst."
6505
6506 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6507 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6508 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6509 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6510 #: lib/action.php:933
6511 #, php-format
6512 msgid ""
6513 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6514 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6515 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6516 msgstr ""
6517 "Den drivs med mikrobloggprogramvaran [StatusNet](http://status.net/), "
6518 "version %s, tillgänglig under [GNU Affero General Public License](http://www."
6519 "fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6520
6521 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
6522 #: lib/action.php:949
6523 msgid "Site content license"
6524 msgstr "Licens för webbplatsinnehåll"
6525
6526 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6527 #. TRANS: %1$s is the site name.
6528 #: lib/action.php:956
6529 #, php-format
6530 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6531 msgstr "Innehåll och data av %1$s är privat och konfidensiell."
6532
6533 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6534 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6535 #: lib/action.php:963
6536 #, php-format
6537 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6538 msgstr "Innehåll och data copyright av %1$s. Alla rättigheter reserverade."
6539
6540 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6541 #: lib/action.php:967
6542 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6543 msgstr ""
6544 "Innehåll och data copyright av medarbetare. Alla rättigheter reserverade."
6545
6546 #. TRANS: license message in footer.
6547 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6548 #: lib/action.php:999
6549 #, php-format
6550 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6551 msgstr "Innehåll och data på %1$s är tillgänglig under licensen %2$s."
6552
6553 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
6554 #: lib/action.php:1335
6555 msgid "Pagination"
6556 msgstr "Numrering av sidor"
6557
6558 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6559 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6560 #: lib/action.php:1346
6561 msgid "After"
6562 msgstr "Senare"
6563
6564 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6565 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6566 #: lib/action.php:1356
6567 msgid "Before"
6568 msgstr "Tidigare"
6569
6570 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6571 #: lib/activity.php:120
6572 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6573 msgstr "Förväntade ett flödes rotelement, men fick ett helt XML-dokument."
6574
6575 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6576 #: lib/activityutils.php:200
6577 msgid "Can't handle remote content yet."
6578 msgstr "Kan inte hantera fjärrinnehåll ännu."
6579
6580 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6581 #: lib/activityutils.php:237
6582 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6583 msgstr "Kan inte hantera inbäddat XML-innehåll ännu."
6584
6585 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6586 #: lib/activityutils.php:242
6587 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6588 msgstr "Kan inte hantera inbäddat Base64-innehåll ännu."
6589
6590 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6591 #: lib/adminpanelaction.php:96
6592 msgid "You cannot make changes to this site."
6593 msgstr "Du kan inte göra förändringar av denna webbplats."
6594
6595 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6596 #: lib/adminpanelaction.php:108
6597 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6598 msgstr "Ändringar av den panelen tillåts inte."
6599
6600 #. TRANS: Client error message.
6601 #: lib/adminpanelaction.php:222
6602 msgid "showForm() not implemented."
6603 msgstr "showForm() är inte implementerat."
6604
6605 #. TRANS: Client error message
6606 #: lib/adminpanelaction.php:250
6607 msgid "saveSettings() not implemented."
6608 msgstr "saveSetting() är inte implementerat."
6609
6610 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
6611 #. TRANS: the admin panel Design.
6612 #: lib/adminpanelaction.php:274
6613 msgid "Unable to delete design setting."
6614 msgstr "Kunde inte ta bort utseendeinställning."
6615
6616 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6617 #: lib/adminpanelaction.php:337
6618 msgid "Basic site configuration"
6619 msgstr "Grundläggande webbplatskonfiguration"
6620
6621 #. TRANS: Menu item for site administration
6622 #: lib/adminpanelaction.php:339
6623 msgctxt "MENU"
6624 msgid "Site"
6625 msgstr "Webbplats"
6626
6627 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6628 #: lib/adminpanelaction.php:345
6629 msgid "Design configuration"
6630 msgstr "Konfiguration av utseende"
6631
6632 #. TRANS: Menu item for site administration
6633 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6634 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
6635 msgctxt "MENU"
6636 msgid "Design"
6637 msgstr "Utseende"
6638
6639 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6640 #: lib/adminpanelaction.php:353
6641 msgid "User configuration"
6642 msgstr "Konfiguration av användare"
6643
6644 #. TRANS: Menu item for site administration
6645 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:118
6646 msgid "User"
6647 msgstr "Användare"
6648
6649 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6650 #: lib/adminpanelaction.php:361
6651 msgid "Access configuration"
6652 msgstr "Konfiguration av åtkomst"
6653
6654 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6655 #: lib/adminpanelaction.php:369
6656 msgid "Paths configuration"
6657 msgstr "Konfiguration av sökvägar"
6658
6659 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6660 #: lib/adminpanelaction.php:377
6661 msgid "Sessions configuration"
6662 msgstr "Konfiguration av sessioner"
6663
6664 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6665 #: lib/adminpanelaction.php:385
6666 msgid "Edit site notice"
6667 msgstr "Redigera webbplatsnotis"
6668
6669 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6670 #: lib/adminpanelaction.php:393
6671 msgid "Snapshots configuration"
6672 msgstr "Konfiguration av ögonblicksbilder"
6673
6674 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6675 #: lib/adminpanelaction.php:401
6676 msgid "Set site license"
6677 msgstr ""
6678
6679 #. TRANS: Client error 401.
6680 #: lib/apiauth.php:111
6681 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6682 msgstr ""
6683 "API-resursen kräver läs- och skrivrättigheter, men du har bara läsrättighet."
6684
6685 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6686 #: lib/apiauth.php:177
6687 msgid "No application for that consumer key."
6688 msgstr ""
6689
6690 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6691 #: lib/apiauth.php:219
6692 msgid "Bad access token."
6693 msgstr ""
6694
6695 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6696 #: lib/apiauth.php:224
6697 msgid "No user for that token."
6698 msgstr ""
6699
6700 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6701 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6702 #: lib/apiauth.php:266 lib/apiauth.php:293
6703 msgid "Could not authenticate you."
6704 msgstr ""
6705
6706 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
6707 #: lib/apioauthstore.php:45
6708 #, fuzzy
6709 msgid "Could not create anonymous consumer."
6710 msgstr "Kunde inte skapa alias."
6711
6712 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
6713 #: lib/apioauthstore.php:69
6714 #, fuzzy
6715 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
6716 msgstr "Kunde inte skapa applikation."
6717
6718 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
6719 #: lib/apioauthstore.php:151
6720 msgid ""
6721 "Could not find a profile and application associated with the request token."
6722 msgstr ""
6723
6724 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
6725 #: lib/apioauthstore.php:186
6726 #, fuzzy
6727 msgid "Could not issue access token."
6728 msgstr "Kunde inte infoga meddelande."
6729
6730 #. TRANS: Server error displayed when a database error occurs.
6731 #: lib/apioauthstore.php:243
6732 msgid "Database error inserting OAuth application user."
6733 msgstr "Databasfel vid infogning av OAuth-applikationsanvändare."
6734
6735 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
6736 #: lib/apioauthstore.php:285
6737 msgid "Tried to revoke unknown token."
6738 msgstr ""
6739
6740 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
6741 #: lib/apioauthstore.php:290
6742 msgid "Failed to delete revoked token."
6743 msgstr ""
6744
6745 #. TRANS: Form guide.
6746 #: lib/applicationeditform.php:178
6747 msgid "Icon for this application"
6748 msgstr "Ikon för denna applikation"
6749
6750 #. TRANS: Form input field instructions.
6751 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6752 #: lib/applicationeditform.php:201
6753 #, fuzzy, php-format
6754 msgid "Describe your application in %d character"
6755 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6756 msgstr[0] "Beskriv din applikation med högst %d tecken"
6757 msgstr[1] "Beskriv din applikation med högst %d tecken"
6758
6759 #. TRANS: Form input field instructions.
6760 #: lib/applicationeditform.php:205
6761 msgid "Describe your application"
6762 msgstr "Beskriv din applikation"
6763
6764 #. TRANS: Form input field instructions.
6765 #: lib/applicationeditform.php:216
6766 msgid "URL of the homepage of this application"
6767 msgstr "URL till hemsidan för denna applikation"
6768
6769 #. TRANS: Form input field label.
6770 #: lib/applicationeditform.php:218
6771 msgid "Source URL"
6772 msgstr "URL för källa"
6773
6774 #. TRANS: Form input field instructions.
6775 #: lib/applicationeditform.php:225
6776 msgid "Organization responsible for this application"
6777 msgstr "Organisation som ansvarar för denna applikation"
6778
6779 #. TRANS: Form input field instructions.
6780 #: lib/applicationeditform.php:234
6781 msgid "URL for the homepage of the organization"
6782 msgstr "URL till organisationens hemsidan"
6783
6784 #. TRANS: Form input field instructions.
6785 #: lib/applicationeditform.php:243
6786 msgid "URL to redirect to after authentication"
6787 msgstr "URL att omdirigera till efter autentisering"
6788
6789 #. TRANS: Radio button label for application type
6790 #: lib/applicationeditform.php:271
6791 msgid "Browser"
6792 msgstr "Webbläsare"
6793
6794 #. TRANS: Radio button label for application type
6795 #: lib/applicationeditform.php:288
6796 msgid "Desktop"
6797 msgstr "Skrivbord"
6798
6799 #. TRANS: Form guide.
6800 #: lib/applicationeditform.php:290
6801 msgid "Type of application, browser or desktop"
6802 msgstr "Typ av applikation, webbläsare eller skrivbord"
6803
6804 #. TRANS: Radio button label for access type.
6805 #: lib/applicationeditform.php:314
6806 msgid "Read-only"
6807 msgstr "Skrivskyddad"
6808
6809 #. TRANS: Radio button label for access type.
6810 #: lib/applicationeditform.php:334
6811 msgid "Read-write"
6812 msgstr "Läs och skriv"
6813
6814 #. TRANS: Form guide.
6815 #: lib/applicationeditform.php:336
6816 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
6817 msgstr ""
6818 "Standardåtkomst för denna applikation: skrivskyddad, eller läs och skriv"
6819
6820 #. TRANS: Submit button title.
6821 #: lib/applicationeditform.php:353
6822 msgid "Cancel"
6823 msgstr "Avbryt"
6824
6825 #: lib/applicationlist.php:247
6826 msgid " by "
6827 msgstr ""
6828
6829 #. TRANS: Application access type
6830 #: lib/applicationlist.php:260
6831 msgid "read-write"
6832 msgstr "läs och skriv"
6833
6834 #. TRANS: Application access type
6835 #: lib/applicationlist.php:262
6836 msgid "read-only"
6837 msgstr "skrivskyddad"
6838
6839 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
6840 #: lib/applicationlist.php:268
6841 #, php-format
6842 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
6843 msgstr "Godkänd %1$s - \"%2$s\" åtkomst."
6844
6845 #. TRANS: Access token in the application list.
6846 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
6847 #: lib/applicationlist.php:282
6848 #, php-format
6849 msgid "Access token starting with: %s"
6850 msgstr ""
6851
6852 #. TRANS: Button label
6853 #: lib/applicationlist.php:298
6854 msgctxt "BUTTON"
6855 msgid "Revoke"
6856 msgstr "Återkalla"
6857
6858 #: lib/atom10feed.php:112
6859 msgid "author element must contain a name element."
6860 msgstr ""
6861
6862 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6863 #: lib/attachmentlist.php:256
6864 msgid "Author"
6865 msgstr "Författare"
6866
6867 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6868 #: lib/attachmentlist.php:270
6869 msgid "Provider"
6870 msgstr "Tillhandahållare"
6871
6872 #. TRANS: Title.
6873 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
6874 msgid "Notices where this attachment appears"
6875 msgstr "Notiser där denna bilaga förekommer"
6876
6877 #. TRANS: Title.
6878 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
6879 msgid "Tags for this attachment"
6880 msgstr "Taggar för denna billaga"
6881
6882 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
6883 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
6884 #, fuzzy
6885 msgid "Password changing failed."
6886 msgstr "Byte av lösenord misslyckades"
6887
6888 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
6889 #: lib/authenticationplugin.php:238
6890 #, fuzzy
6891 msgid "Password changing is not allowed."
6892 msgstr "Byte av lösenord är inte tillåtet"
6893
6894 #. TRANS: Title for the form to block a user.
6895 #: lib/blockform.php:68
6896 msgid "Block"
6897 msgstr "Blockera"
6898
6899 #. TRANS: Title for command results.
6900 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
6901 msgid "Command results"
6902 msgstr "Resultat av kommando"
6903
6904 #. TRANS: Title for command results.
6905 #: lib/channel.php:194
6906 #, fuzzy
6907 msgid "AJAX error"
6908 msgstr "AJAX-fel"
6909
6910 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
6911 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:143
6912 msgid "Command complete"
6913 msgstr "Kommando komplett"
6914
6915 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
6916 #: lib/channel.php:244
6917 msgid "Command failed"
6918 msgstr "Kommando misslyckades"
6919
6920 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
6921 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
6922 msgid "Notice with that id does not exist."
6923 msgstr "Notis med den ID:n finns inte."
6924
6925 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6926 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6927 #: lib/command.php:99 lib/command.php:630
6928 msgid "User has no last notice."
6929 msgstr "Användare har ingen sista notis."
6930
6931 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
6932 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
6933 #: lib/command.php:128
6934 #, php-format
6935 msgid "Could not find a user with nickname %s."
6936 msgstr "Kunde inte hitta en användare med smeknamnet %s."
6937
6938 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
6939 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
6940 #: lib/command.php:148
6941 #, php-format
6942 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
6943 msgstr "Kunde inte hitta en lokal användare med smeknamnet %s."
6944
6945 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
6946 #: lib/command.php:183
6947 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
6948 msgstr "Tyvärr, detta kommando är inte implementerat än."
6949
6950 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
6951 #: lib/command.php:229
6952 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
6953 msgstr "Det verkar inte vara särskilt meningsfullt att knuffa dig själv!"
6954
6955 #. TRANS: Message given having nudged another user.
6956 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
6957 #: lib/command.php:238
6958 #, php-format
6959 msgid "Nudge sent to %s."
6960 msgstr "Knuff skickad till %s."
6961
6962 #. TRANS: User statistics text.
6963 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
6964 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
6965 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
6966 #: lib/command.php:268
6967 #, php-format
6968 msgid ""
6969 "Subscriptions: %1$s\n"
6970 "Subscribers: %2$s\n"
6971 "Notices: %3$s"
6972 msgstr ""
6973 "Prenumerationer: %1$s\n"
6974 "Prenumeranter: %2$s\n"
6975 "Notiser: %3$s"
6976
6977 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
6978 #: lib/command.php:312
6979 msgid "Notice marked as fave."
6980 msgstr "Notis markerad som favorit."
6981
6982 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
6983 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6984 #: lib/command.php:357
6985 #, php-format
6986 msgid "%1$s joined group %2$s."
6987 msgstr "%1$s gick med i grupp %2$s."
6988
6989 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
6990 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6991 #: lib/command.php:405
6992 #, php-format
6993 msgid "%1$s left group %2$s."
6994 msgstr "%1$s lämnade grupp %2$s."
6995
6996 #. TRANS: Whois output.
6997 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
6998 #: lib/command.php:426
6999 #, fuzzy, php-format
7000 msgctxt "WHOIS"
7001 msgid "%1$s (%2$s)"
7002 msgstr "%1$s (%2$s)"
7003
7004 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7005 #: lib/command.php:430
7006 #, php-format
7007 msgid "Fullname: %s"
7008 msgstr "Fullständigt namn: %s"
7009
7010 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7011 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7012 #. TRANS: %s is a location.
7013 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:278
7014 #, php-format
7015 msgid "Location: %s"
7016 msgstr "Plats: %s"
7017
7018 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7019 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7020 #. TRANS: %s is a homepage.
7021 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:282
7022 #, php-format
7023 msgid "Homepage: %s"
7024 msgstr "Hemsida: %s"
7025
7026 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7027 #: lib/command.php:442
7028 #, php-format
7029 msgid "About: %s"
7030 msgstr "Om: %s"
7031
7032 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7033 #. TRANS: %s is a remote profile.
7034 #: lib/command.php:471
7035 #, php-format
7036 msgid ""
7037 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7038 "same server."
7039 msgstr ""
7040 "%s är en fjärrprofil; du kan bara skicka direktmeddelanden till användare på "
7041 "samma server."
7042
7043 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7044 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7045 #: lib/command.php:488
7046 #, fuzzy, php-format
7047 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7048 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7049 msgstr[0] "Meddelande för långt - maximum är %1$d tecken, du skickade %2$d."
7050 msgstr[1] "Meddelande för långt - maximum är %1$d tecken, du skickade %2$d."
7051
7052 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7053 #: lib/command.php:516
7054 msgid "Error sending direct message."
7055 msgstr "Fel vid sändning av direktmeddelande."
7056
7057 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7058 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7059 #: lib/command.php:553
7060 #, php-format
7061 msgid "Notice from %s repeated."
7062 msgstr "Notis från %s upprepad."
7063
7064 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
7065 #: lib/command.php:556
7066 msgid "Error repeating notice."
7067 msgstr "Fel vid upprepning av notis."
7068
7069 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7070 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7071 #: lib/command.php:591
7072 #, fuzzy, php-format
7073 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7074 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7075 msgstr[0] "Notis för långt - maximum är %1$d tecken, du skickade %2$d."
7076 msgstr[1] "Notis för långt - maximum är %1$d tecken, du skickade %2$d."
7077
7078 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7079 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7080 #: lib/command.php:604
7081 #, php-format
7082 msgid "Reply to %s sent."
7083 msgstr "Svar på %s skickat."
7084
7085 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7086 #: lib/command.php:607
7087 msgid "Error saving notice."
7088 msgstr "Fel vid sparande av notis."
7089
7090 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7091 #: lib/command.php:654
7092 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7093 msgstr "Ange namnet på användaren att prenumerara på."
7094
7095 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7096 #: lib/command.php:663
7097 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7098 msgstr "Kan inte prenumera på OMB-profiler via kommando."
7099
7100 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7101 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7102 #: lib/command.php:671
7103 #, php-format
7104 msgid "Subscribed to %s."
7105 msgstr "Prenumererar på %s."
7106
7107 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7108 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7109 #: lib/command.php:692 lib/command.php:803
7110 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7111 msgstr "Ange namnet på användaren att avsluta prenumeration på."
7112
7113 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7114 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7115 #: lib/command.php:703
7116 #, php-format
7117 msgid "Unsubscribed from %s."
7118 msgstr "Prenumeration på %s avslutad."
7119
7120 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7121 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7122 #: lib/command.php:723 lib/command.php:749
7123 msgid "Command not yet implemented."
7124 msgstr "Kommando inte implementerat än."
7125
7126 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7127 #: lib/command.php:727
7128 msgid "Notification off."
7129 msgstr "Notifikation av."
7130
7131 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7132 #: lib/command.php:730
7133 msgid "Can't turn off notification."
7134 msgstr "Kan inte sätta på notifikation."
7135
7136 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7137 #: lib/command.php:753
7138 msgid "Notification on."
7139 msgstr "Notifikation på."
7140
7141 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7142 #: lib/command.php:756
7143 msgid "Can't turn on notification."
7144 msgstr "Kan inte stänga av notifikation."
7145
7146 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7147 #: lib/command.php:770
7148 msgid "Login command is disabled."
7149 msgstr "Inloggningskommando är inaktiverat."
7150
7151 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7152 #. TRANS: %s is a logon link..
7153 #: lib/command.php:783
7154 #, php-format
7155 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7156 msgstr ""
7157 "Denna länk är bara användbar en gång och är bara giltig i 2 minuter: %s. "
7158
7159 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7160 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7161 #: lib/command.php:812
7162 #, php-format
7163 msgid "Unsubscribed %s."
7164 msgstr "%ss prenumeration avslutad."
7165
7166 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7167 #: lib/command.php:830
7168 msgid "You are not subscribed to anyone."
7169 msgstr "Du prenumererar inte på någon."
7170
7171 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7172 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7173 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7174 #: lib/command.php:835
7175 msgid "You are subscribed to this person:"
7176 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7177 msgstr[0] "Du prenumererar på denna person:"
7178 msgstr[1] "Du prenumererar på dessa personer:"
7179
7180 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7181 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7182 #: lib/command.php:857
7183 msgid "No one is subscribed to you."
7184 msgstr "Ingen prenumerar på dig."
7185
7186 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7187 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7188 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7189 #: lib/command.php:862
7190 msgid "This person is subscribed to you:"
7191 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7192 msgstr[0] "Denna person prenumererar på dig:"
7193 msgstr[1] "Dessa personer prenumererar på dig:"
7194
7195 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7196 #. TRANS: any group subscriptions.
7197 #: lib/command.php:884
7198 msgid "You are not a member of any groups."
7199 msgstr "Du är inte medlem i några grupper."
7200
7201 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7202 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7203 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7204 #: lib/command.php:889
7205 msgid "You are a member of this group:"
7206 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7207 msgstr[0] "Du är en medlem i denna grupp:"
7208 msgstr[1] "Du är en medlem i dessa grupper:"
7209
7210 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
7211 #: lib/command.php:904
7212 msgid ""
7213 "Commands:\n"
7214 "on - turn on notifications\n"
7215 "off - turn off notifications\n"
7216 "help - show this help\n"
7217 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
7218 "groups - lists the groups you have joined\n"
7219 "subscriptions - list the people you follow\n"
7220 "subscribers - list the people that follow you\n"
7221 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
7222 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
7223 "get <nickname> - get last notice from user\n"
7224 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
7225 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
7226 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
7227 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
7228 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
7229 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
7230 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
7231 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
7232 "join <group> - join group\n"
7233 "login - Get a link to login to the web interface\n"
7234 "drop <group> - leave group\n"
7235 "stats - get your stats\n"
7236 "stop - same as 'off'\n"
7237 "quit - same as 'off'\n"
7238 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
7239 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
7240 "last <nickname> - same as 'get'\n"
7241 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
7242 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
7243 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
7244 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
7245 "track <word> - not yet implemented.\n"
7246 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
7247 "track off - not yet implemented.\n"
7248 "untrack all - not yet implemented.\n"
7249 "tracks - not yet implemented.\n"
7250 "tracking - not yet implemented.\n"
7251 msgstr ""
7252 "Kommandon:\n"
7253 "on - sätt på notifikationer\n"
7254 "off - stäng av notifikationer\n"
7255 "help - visa denna hjälp\n"
7256 "follow <smeknamn> - prenumerera på användare\n"
7257 "groups - lista grupperna du tillhör\n"
7258 "subscriptions - lista personerna du följer\n"
7259 "subscribers - lista personerna som följer dig\n"
7260 "leave <smeknamn> - avsluta prenumeration på användare\n"
7261 "d <smeknamn> <text> - direktmeddelande till användare\n"
7262 "get <smeknamn> - hämta senaste notis från användare\n"
7263 "whois <smeknamn> - hämta profilinformation om användare\n"
7264 "lose <smeknamn> - tvinga användare att sluta följa dig\n"
7265 "fav <smeknamn> - lägg till användarens senaste notis som favorit\n"
7266 "fav #<notisid> - lägg till notis med given id som favorit\n"
7267 "repeat #<notisid> - upprepa en notis med en given id\n"
7268 "repeat <smeknamn> - upprepa den senaste notisen från användare\n"
7269 "reply #<notisid> - svara på notis med en given id\n"
7270 "reply <smeknamn> - svara på den senaste notisen från användare\n"
7271 "join <grupp> - gå med i grupp\n"
7272 "login - hämta en länk till webbgränssnittets inloggningssida\n"
7273 "drop <grupp> - lämna grupp\n"
7274 "stats - hämta din statistik\n"
7275 "stop - samma som 'off'\n"
7276 "quit - samma som 'off'\n"
7277 "sub <smeknamn> - samma som 'follow'\n"
7278 "unsub <smeknamn> - samma som 'leave'\n"
7279 "last <smeknamn> - samma som 'get'\n"
7280 "on <smeknamn> - inte implementerat än.\n"
7281 "off <smeknamn> - inte implementerat än.\n"
7282 "nudge <smeknamn> - påminn en användare om att uppdatera\n"
7283 "invite <telefonnummer> - inte implementerat än.\n"
7284 "track <ord> - inte implementerat än.\n"
7285 "untrack <ord> - inte implementerat än.\n"
7286 "track off - inte implementerat än.\n"
7287 "untrack all - inte implementerat än.\n"
7288 "tracks - inte implementerat än.\n"
7289 "tracking - inte implementerat än.\n"
7290
7291 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7292 #: lib/common.php:136
7293 #, fuzzy
7294 msgid "No configuration file found."
7295 msgstr "Ingen konfigurationsfil hittades. "
7296
7297 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7298 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7299 #: lib/common.php:139
7300 #, fuzzy
7301 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7302 msgstr "Jag letade efter konfigurationsfiler på följande platser: "
7303
7304 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7305 #: lib/common.php:142
7306 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7307 msgstr "Du kanske vill köra installeraren för att åtgärda detta."
7308
7309 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7310 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7311 #: lib/common.php:146
7312 msgid "Go to the installer."
7313 msgstr "Gå till installeraren."
7314
7315 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
7316 #: lib/connectsettingsaction.php:106
7317 #, fuzzy
7318 msgctxt "MENU"
7319 msgid "IM"
7320 msgstr "Snabbmeddelande"
7321
7322 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
7323 #: lib/connectsettingsaction.php:108
7324 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
7325 msgstr "Uppdateringar via snabbmeddelande (IM)"
7326
7327 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
7328 #: lib/connectsettingsaction.php:113
7329 #, fuzzy
7330 msgctxt "MENU"
7331 msgid "SMS"
7332 msgstr "SMS"
7333
7334 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
7335 #: lib/connectsettingsaction.php:115
7336 msgid "Updates by SMS"
7337 msgstr "Uppdateringar via SMS"
7338
7339 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
7340 #: lib/connectsettingsaction.php:120
7341 #, fuzzy
7342 msgctxt "MENU"
7343 msgid "Connections"
7344 msgstr "Anslutningar"
7345
7346 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
7347 #: lib/connectsettingsaction.php:122
7348 msgid "Authorized connected applications"
7349 msgstr "Tillåt anslutna applikationer"
7350
7351 #: lib/dberroraction.php:59
7352 msgid "Database error"
7353 msgstr "Databasfel"
7354
7355 #. TRANS: Label in form on profile design page.
7356 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
7357 #: lib/designsettings.php:104
7358 msgid "Upload file"
7359 msgstr "Ladda upp fil"
7360
7361 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
7362 #: lib/designsettings.php:109
7363 msgid ""
7364 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
7365 msgstr ""
7366 "Du kan ladda upp din personliga bakgrundbild. Den maximala filstorleken är "
7367 "2MB."
7368
7369 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
7370 #: lib/designsettings.php:139
7371 #, fuzzy
7372 msgctxt "RADIO"
7373 msgid "On"
7374 msgstr "På"
7375
7376 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
7377 #: lib/designsettings.php:156
7378 #, fuzzy
7379 msgctxt "RADIO"
7380 msgid "Off"
7381 msgstr "Av"
7382
7383 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
7384 #: lib/designsettings.php:264
7385 #, fuzzy
7386 msgctxt "BUTTON"
7387 msgid "Reset"
7388 msgstr "Återställ"
7389
7390 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
7391 #: lib/designsettings.php:433
7392 msgid "Design defaults restored."
7393 msgstr "Standardvärden för utseende återställda."
7394
7395 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:144
7396 msgid "Disfavor this notice"
7397 msgstr "Avmarkera denna notis som favorit"
7398
7399 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:143
7400 msgid "Favor this notice"
7401 msgstr "Markera denna notis som favorit"
7402
7403 #: lib/feed.php:84
7404 msgid "RSS 1.0"
7405 msgstr "RSS 1.0"
7406
7407 #: lib/feed.php:86
7408 msgid "RSS 2.0"
7409 msgstr "RSS 2.0"
7410
7411 #: lib/feed.php:88
7412 msgid "Atom"
7413 msgstr "Atom"
7414
7415 #: lib/feed.php:90
7416 msgid "FOAF"
7417 msgstr "FOAF"
7418
7419 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7420 #: lib/feedlist.php:66
7421 msgid "Feeds"
7422 msgstr ""
7423
7424 #: lib/galleryaction.php:121
7425 msgid "Filter tags"
7426 msgstr "Filtrera taggar"
7427
7428 #: lib/galleryaction.php:131
7429 msgid "All"
7430 msgstr "Alla"
7431
7432 #: lib/galleryaction.php:139
7433 msgid "Select tag to filter"
7434 msgstr "Välj tagg att filtrera"
7435
7436 #: lib/galleryaction.php:140
7437 msgid "Tag"
7438 msgstr "Tagg"
7439
7440 #: lib/galleryaction.php:141
7441 msgid "Choose a tag to narrow list"
7442 msgstr "Välj en tagg för att begränsa lista"
7443
7444 #: lib/galleryaction.php:143
7445 msgid "Go"
7446 msgstr "Gå"
7447
7448 #: lib/grantroleform.php:91
7449 #, php-format
7450 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7451 msgstr "Bevilja denna användare \"%s\"-rollen"
7452
7453 #: lib/groupeditform.php:154
7454 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
7455 msgstr "1-64 små bokstäver eller nummer, inga punkter eller mellanslag"
7456
7457 #: lib/groupeditform.php:163
7458 #, fuzzy
7459 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
7460 msgstr "URL till gruppen eller ämnets hemsida eller blogg"
7461
7462 #: lib/groupeditform.php:168
7463 msgid "Describe the group or topic"
7464 msgstr "Beskriv gruppen eller ämnet"
7465
7466 #: lib/groupeditform.php:170
7467 #, fuzzy, php-format
7468 msgid "Describe the group or topic in %d character or less"
7469 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less"
7470 msgstr[0] "Beskriv gruppen eller ämnet med högst %d tecken"
7471 msgstr[1] "Beskriv gruppen eller ämnet med högst %d tecken"
7472
7473 #: lib/groupeditform.php:182
7474 #, fuzzy
7475 msgid ""
7476 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
7477 msgstr "Plats för gruppen, om den finns, såsom \"Stad, Län, Land\""
7478
7479 #: lib/groupeditform.php:190
7480 #, fuzzy, php-format
7481 msgid ""
7482 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7483 "alias allowed."
7484 msgid_plural ""
7485 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7486 "aliases allowed."
7487 msgstr[0] ""
7488 "Extra smeknamn för gruppen, komma- eller mellanslagsseparerade, max &d"
7489 msgstr[1] ""
7490 "Extra smeknamn för gruppen, komma- eller mellanslagsseparerade, max &d"
7491
7492 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7493 #: lib/groupnav.php:86
7494 msgctxt "MENU"
7495 msgid "Group"
7496 msgstr "Grupp"
7497
7498 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7499 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7500 #: lib/groupnav.php:89
7501 #, php-format
7502 msgctxt "TOOLTIP"
7503 msgid "%s group"
7504 msgstr "%s grupp"
7505
7506 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7507 #: lib/groupnav.php:95
7508 msgctxt "MENU"
7509 msgid "Members"
7510 msgstr "Medlemmar"
7511
7512 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7513 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7514 #: lib/groupnav.php:98
7515 #, php-format
7516 msgctxt "TOOLTIP"
7517 msgid "%s group members"
7518 msgstr "%s gruppmedlemmar"
7519
7520 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7521 #: lib/groupnav.php:108
7522 msgctxt "MENU"
7523 msgid "Blocked"
7524 msgstr "Blockerade"
7525
7526 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7527 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7528 #: lib/groupnav.php:111
7529 #, php-format
7530 msgctxt "TOOLTIP"
7531 msgid "%s blocked users"
7532 msgstr "%s blockerade användare"
7533
7534 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7535 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7536 #: lib/groupnav.php:120
7537 #, php-format
7538 msgctxt "TOOLTIP"
7539 msgid "Edit %s group properties"
7540 msgstr "Redigera %s gruppegenskaper"
7541
7542 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7543 #: lib/groupnav.php:126
7544 msgctxt "MENU"
7545 msgid "Logo"
7546 msgstr "Logotyp"
7547
7548 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7549 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7550 #: lib/groupnav.php:129
7551 #, php-format
7552 msgctxt "TOOLTIP"
7553 msgid "Add or edit %s logo"
7554 msgstr "Lägg till eller redigera %s logotyp"
7555
7556 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7557 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7558 #: lib/groupnav.php:138
7559 #, php-format
7560 msgctxt "TOOLTIP"
7561 msgid "Add or edit %s design"
7562 msgstr "Lägg till eller redigera %s utseende"
7563
7564 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
7565 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
7566 msgid "Groups with most members"
7567 msgstr "Grupper med flest medlemmar"
7568
7569 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
7570 #: lib/groupsbypostssection.php:71
7571 msgid "Groups with most posts"
7572 msgstr "Grupper med flest inlägg"
7573
7574 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
7575 #. TRANS: %s is a group name.
7576 #: lib/grouptagcloudsection.php:57
7577 #, php-format
7578 msgid "Tags in %s group's notices"
7579 msgstr "Taggar i %s grupps notiser"
7580
7581 #. TRANS: Client exception 406
7582 #: lib/htmloutputter.php:104
7583 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7584 msgstr "Denna sida är inte tillgänglig i den mediatyp du accepterat"
7585
7586 #: lib/imagefile.php:72
7587 msgid "Unsupported image file format."
7588 msgstr "Bildfilens format stödjs inte."
7589
7590 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
7591 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
7592 #: lib/imagefile.php:90
7593 #, php-format
7594 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7595 msgstr "Denna fil är för stor. Den maximala filstorleken är %s."
7596
7597 #: lib/imagefile.php:95
7598 msgid "Partial upload."
7599 msgstr "Bitvis uppladdad."
7600
7601 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
7602 #: lib/imagefile.php:103 lib/mediafile.php:179
7603 msgid "System error uploading file."
7604 msgstr "Systemfel vid uppladdning av fil."
7605
7606 #: lib/imagefile.php:111
7607 msgid "Not an image or corrupt file."
7608 msgstr "Inte en bildfil eller så är filen korrupt."
7609
7610 #: lib/imagefile.php:124
7611 msgid "Lost our file."
7612 msgstr "Förlorade vår fil."
7613
7614 #: lib/imagefile.php:165 lib/imagefile.php:226
7615 msgid "Unknown file type"
7616 msgstr "Okänd filtyp"
7617
7618 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
7619 #: lib/imagefile.php:248
7620 #, fuzzy, php-format
7621 msgid "%dMB"
7622 msgid_plural "%dMB"
7623 msgstr[0] "MB"
7624 msgstr[1] "MB"
7625
7626 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
7627 #: lib/imagefile.php:252
7628 #, fuzzy, php-format
7629 msgid "%dkB"
7630 msgid_plural "%dkB"
7631 msgstr[0] "kB"
7632 msgstr[1] "kB"
7633
7634 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
7635 #: lib/imagefile.php:255
7636 #, php-format
7637 msgid "%dB"
7638 msgid_plural "%dB"
7639 msgstr[0] ""
7640 msgstr[1] ""
7641
7642 #: lib/jabber.php:387
7643 #, php-format
7644 msgid "[%s]"
7645 msgstr "[%s]"
7646
7647 #: lib/jabber.php:567
7648 #, php-format
7649 msgid "Unknown inbox source %d."
7650 msgstr "Okänd källa för inkorg %d."
7651
7652 #: lib/leaveform.php:114
7653 msgid "Leave"
7654 msgstr "Lämna"
7655
7656 #: lib/logingroupnav.php:80
7657 msgid "Login with a username and password"
7658 msgstr "Logga in med ett användarnamn och lösenord"
7659
7660 #: lib/logingroupnav.php:86
7661 msgid "Sign up for a new account"
7662 msgstr "Registrera dig för ett nytt konto"
7663
7664 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
7665 #: lib/mail.php:174
7666 msgid "Email address confirmation"
7667 msgstr "E-postadressbekräftelse"
7668
7669 #. TRANS: Body for address confirmation email.
7670 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7671 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
7672 #: lib/mail.php:179
7673 #, fuzzy, php-format
7674 msgid ""
7675 "Hey, %1$s.\n"
7676 "\n"
7677 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
7678 "\n"
7679 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
7680 "\n"
7681 "\t%3$s\n"
7682 "\n"
7683 "If not, just ignore this message.\n"
7684 "\n"
7685 "Thanks for your time, \n"
7686 "%2$s\n"
7687 msgstr ""
7688 "Hej %s!\n"
7689 "\n"
7690 "Någon la precis till den här e-postadressen på %s.\n"
7691 "\n"
7692 "Om det var du och du vill bekräfta det, använd webbadressen nedan:\n"
7693 "\n"
7694 "%s\n"
7695 "\n"
7696 "Om inte, ignorera bara det här meddelandet.\n"
7697 "\n"
7698 "Tack för din tid,  \n"
7699 "%s\n"
7700
7701 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
7702 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7703 #: lib/mail.php:246
7704 #, php-format
7705 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
7706 msgstr "%1$s lyssnar nu på dina notiser på %2$s."
7707
7708 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
7709 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
7710 #: lib/mail.php:253
7711 #, php-format
7712 msgid ""
7713 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
7714 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
7715 msgstr ""
7716 "Om du anser att kontot används oriktigt kan du blockera det från listan över "
7717 "dina prenumeranter och rapportera det som skräppost till administratörer på %"
7718 "s"
7719
7720 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
7721 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
7722 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
7723 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
7724 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
7725 #: lib/mail.php:263
7726 #, fuzzy, php-format
7727 msgid ""
7728 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
7729 "\n"
7730 "\t%3$s\n"
7731 "\n"
7732 "%4$s%5$s%6$s\n"
7733 "Faithfully yours,\n"
7734 "%2$s.\n"
7735 "\n"
7736 "----\n"
7737 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
7738 msgstr ""
7739 "%1$s lyssnar nu på dina notiser på %2$s.\n"
7740 "\n"
7741 "%3$s\n"
7742 "\n"
7743 "%4$s%5$s%6$s\n"
7744 "Med vänliga hälsningar,\n"
7745 "%7$s.\n"
7746 "\n"
7747 "----\n"
7748 "Ändra din e-postadress eller notiferingsinställningar på %8$s\n"
7749
7750 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7751 #. TRANS: %s is biographical information.
7752 #: lib/mail.php:286
7753 #, php-format
7754 msgid "Bio: %s"
7755 msgstr "Biografi: %s"
7756
7757 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
7758 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
7759 #: lib/mail.php:315
7760 #, php-format
7761 msgid "New email address for posting to %s"
7762 msgstr "Ny e-postadress för att skicka till %s"
7763
7764 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
7765 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
7766 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
7767 #: lib/mail.php:321
7768 #, fuzzy, php-format
7769 msgid ""
7770 "You have a new posting address on %1$s.\n"
7771 "\n"
7772 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
7773 "\n"
7774 "More email instructions at %3$s.\n"
7775 "\n"
7776 "Faithfully yours,\n"
7777 "%1$s"
7778 msgstr ""
7779 "Du har en ny adress på %1$s.\n"
7780 "\n"
7781 "Skicka e-post till %2$s för att posta nya meddelanden.\n"
7782 "\n"
7783 "Mer e-postinstruktioner på %3$s.\n"
7784 "\n"
7785 "Med vänliga hälsningar,\n"
7786 "%4$s"
7787
7788 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
7789 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
7790 #: lib/mail.php:442
7791 #, php-format
7792 msgid "%s status"
7793 msgstr "%s status"
7794
7795 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
7796 #: lib/mail.php:468
7797 msgid "SMS confirmation"
7798 msgstr "SMS-bekräftelse"
7799
7800 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
7801 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
7802 #: lib/mail.php:472
7803 #, php-format
7804 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
7805 msgstr "%s: bekräfta detta telefonnummer med denna kod:"
7806
7807 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
7808 #. TRANS: %s is the nudging user.
7809 #: lib/mail.php:493
7810 #, php-format
7811 msgid "You've been nudged by %s"
7812 msgstr "Du har blivit knuffad av %s"
7813
7814 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
7815 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
7816 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
7817 #: lib/mail.php:500
7818 #, php-format
7819 msgid ""
7820 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
7821 "to post some news.\n"
7822 "\n"
7823 "So let's hear from you :)\n"
7824 "\n"
7825 "%3$s\n"
7826 "\n"
7827 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7828 "\n"
7829 "With kind regards,\n"
7830 "%4$s\n"
7831 msgstr ""
7832 "%1$s (%2$s) undrar vad du håller på med nuförtiden och inbjuder dig att "
7833 "lägga upp några nyheter.\n"
7834 "\n"
7835 "Så låt oss höra av dig :)\n"
7836 "\n"
7837 "%3$s\n"
7838 "\n"
7839 "Svara inte på det här e-postmeddelandet; det kommer inte komma fram.\n"
7840 "\n"
7841 "Med vänliga hälsningar,\n"
7842 "%4$s\n"
7843
7844 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
7845 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
7846 #: lib/mail.php:547
7847 #, php-format
7848 msgid "New private message from %s"
7849 msgstr "Nytt privat meddelande från %s"
7850
7851 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
7852 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
7853 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
7854 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
7855 #: lib/mail.php:555
7856 #, php-format
7857 msgid ""
7858 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
7859 "\n"
7860 "------------------------------------------------------\n"
7861 "%3$s\n"
7862 "------------------------------------------------------\n"
7863 "\n"
7864 "You can reply to their message here:\n"
7865 "\n"
7866 "%4$s\n"
7867 "\n"
7868 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7869 "\n"
7870 "With kind regards,\n"
7871 "%5$s\n"
7872 msgstr ""
7873 "%1$s (%2$s) skickade ett privat meddelande till dig:\n"
7874 "\n"
7875 "------------------------------------------------------\n"
7876 "%3$s\n"
7877 "------------------------------------------------------\n"
7878 "\n"
7879 "Du kan svara på meddelandet här:\n"
7880 "\n"
7881 "%4$s\n"
7882 "\n"
7883 "Svara inte på detta e-postmeddelande; det kommer inte komma fram.\n"
7884 "\n"
7885 "Med vänliga hälsningar,\n"
7886 "%5$s\n"
7887
7888 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
7889 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7890 #: lib/mail.php:607
7891 #, fuzzy, php-format
7892 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
7893 msgstr "%s (@%s) lade till din notis som en favorit"
7894
7895 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
7896 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
7897 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
7898 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
7899 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
7900 #: lib/mail.php:614
7901 #, php-format
7902 msgid ""
7903 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
7904 "\n"
7905 "The URL of your notice is:\n"
7906 "\n"
7907 "%3$s\n"
7908 "\n"
7909 "The text of your notice is:\n"
7910 "\n"
7911 "%4$s\n"
7912 "\n"
7913 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
7914 "\n"
7915 "%5$s\n"
7916 "\n"
7917 "Faithfully yours,\n"
7918 "%6$s\n"
7919 msgstr ""
7920 "%1$s (@%7$s) la precis till din notis från %2$s som en av sina favoriter.\n"
7921 "\n"
7922 "Webbadressen för din notis är:\n"
7923 "\n"
7924 "%3$s\n"
7925 "\n"
7926 "Texten i din notis är:\n"
7927 "\n"
7928 "%4$s\n"
7929 "\n"
7930 "Du kan se listan med %1$ss favoriter här:\n"
7931 "\n"
7932 "%5$s\n"
7933 "\n"
7934 "Med vänliga hälsningar,\n"
7935 "%6$s\n"
7936
7937 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
7938 #: lib/mail.php:672
7939 #, php-format
7940 msgid ""
7941 "The full conversation can be read here:\n"
7942 "\n"
7943 "\t%s"
7944 msgstr ""
7945 "Hela konversationen kan läsas här:\n"
7946 "\n"
7947 "\t%s"
7948
7949 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
7950 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7951 #: lib/mail.php:680
7952 #, fuzzy, php-format
7953 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
7954 msgstr "%s (@%s) skickade en notis för din uppmärksamhet"
7955
7956 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
7957 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
7958 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
7959 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
7960 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
7961 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
7962 #: lib/mail.php:688
7963 #, php-format
7964 msgid ""
7965 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
7966 "\n"
7967 "The notice is here:\n"
7968 "\n"
7969 "\t%3$s\n"
7970 "\n"
7971 "It reads:\n"
7972 "\n"
7973 "\t%4$s\n"
7974 "\n"
7975 "%5$sYou can reply back here:\n"
7976 "\n"
7977 "\t%6$s\n"
7978 "\n"
7979 "The list of all @-replies for you here:\n"
7980 "\n"
7981 "%7$s\n"
7982 "\n"
7983 "Faithfully yours,\n"
7984 "%2$s\n"
7985 "\n"
7986 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
7987 msgstr ""
7988 "%1$s (@%9$s) skickade precis en notis för din uppmärksamhet (ett '@-svar') "
7989 "på %2$s.\n"
7990 "\n"
7991 "Notisen är här:\n"
7992 "\n"
7993 "\t%3$s\n"
7994 "\n"
7995 "Den lyder:\n"
7996 "\n"
7997 "\t%4$s\n"
7998 "\n"
7999 "%5$sDu kan svara här:\n"
8000 "\n"
8001 "\t%6$s\n"
8002 "\n"
8003 "Listan med alla @-svar till dig hittar du här:\n"
8004 "%7$s\n"
8005 "\n"
8006 "Med vänliga hälsningar,\n"
8007 "%2$s\n"
8008 "\n"
8009 "P.S. Du kan stänga av dessa e-postnotifikationer här: %8$s\n"
8010
8011 #: lib/mailbox.php:89
8012 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8013 msgstr "Bara användaren kan läsa sina egna brevlådor."
8014
8015 #: lib/mailbox.php:139
8016 msgid ""
8017 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8018 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8019 msgstr ""
8020 "Du har inga privata meddelanden. Du kan skicka privata meddelanden för att "
8021 "engagera andra användare i konversationen. Folk kan skicka meddelanden till "
8022 "dig som bara du ser."
8023
8024 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:516
8025 msgid "from"
8026 msgstr "från"
8027
8028 #: lib/mailhandler.php:37
8029 msgid "Could not parse message."
8030 msgstr "Kunde inte tolka meddelande."
8031
8032 #: lib/mailhandler.php:42
8033 msgid "Not a registered user."
8034 msgstr "Inte en registrerad användare."
8035
8036 #: lib/mailhandler.php:46
8037 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8038 msgstr "Tyvärr, det är inte din inkommande e-postadress."
8039
8040 #: lib/mailhandler.php:50
8041 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8042 msgstr "Tyvärr, ingen inkommande e-post tillåts."
8043
8044 #: lib/mailhandler.php:229
8045 #, php-format
8046 msgid "Unsupported message type: %s"
8047 msgstr "Formatet %s för meddelande stödjs inte."
8048
8049 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8050 #: lib/mediafile.php:99 lib/mediafile.php:125
8051 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8052 msgstr ""
8053 "Det var ett databasfel vid sparandet av din profil. Var vänlig försök igen."
8054
8055 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
8056 #: lib/mediafile.php:145
8057 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
8058 msgstr ""
8059 "Den uppladdade filen överstiger upload_max_filesize-direktivet i php.ini."
8060
8061 #. TRANS: Client exception.
8062 #: lib/mediafile.php:151
8063 msgid ""
8064 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
8065 "the HTML form."
8066 msgstr ""
8067 "Den uppladdade filen överstiger MAX_FILE_SIZE-direktivet som var angivet i "
8068 "HTML-formuläret."
8069
8070 #. TRANS: Client exception.
8071 #: lib/mediafile.php:157
8072 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
8073 msgstr "Den uppladdade filen var bara delvis uppladdad."
8074
8075 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
8076 #: lib/mediafile.php:165
8077 msgid "Missing a temporary folder."
8078 msgstr "Saknar en tillfällig mapp."
8079
8080 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
8081 #: lib/mediafile.php:169
8082 msgid "Failed to write file to disk."
8083 msgstr "Misslyckades att skriva fil till disk."
8084
8085 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
8086 #: lib/mediafile.php:173
8087 msgid "File upload stopped by extension."
8088 msgstr "Filuppladdningen stoppad pga filändelse"
8089
8090 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8091 #: lib/mediafile.php:189 lib/mediafile.php:232
8092 msgid "File exceeds user's quota."
8093 msgstr "Fil överstiger användaren kvot."
8094
8095 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8096 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8097 #: lib/mediafile.php:209 lib/mediafile.php:251
8098 msgid "File could not be moved to destination directory."
8099 msgstr "Fil kunde inte flyttas till destinationskatalog."
8100
8101 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8102 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8103 #: lib/mediafile.php:216 lib/mediafile.php:257
8104 msgid "Could not determine file's MIME type."
8105 msgstr "Kunde inte fastställa filens MIME-typ."
8106
8107 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8108 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8109 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8110 #: lib/mediafile.php:345
8111 #, php-format
8112 msgid ""
8113 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8114 "format."
8115 msgstr ""
8116 "\"%1$s\" är en filtyp som saknar stöd på denna server. Prova att använda ett "
8117 "annat %2$s-format."
8118
8119 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8120 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8121 #: lib/mediafile.php:350
8122 #, php-format
8123 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8124 msgstr "%s är en filtyp som saknar stöd på denna server."
8125
8126 #: lib/messageform.php:120
8127 msgid "Send a direct notice"
8128 msgstr "Skicka en direktnotis"
8129
8130 #: lib/messageform.php:146
8131 msgid "To"
8132 msgstr "Till"
8133
8134 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:186
8135 msgid "Available characters"
8136 msgstr "Tillgängliga tecken"
8137
8138 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:237
8139 msgctxt "Send button for sending notice"
8140 msgid "Send"
8141 msgstr "Skicka"
8142
8143 #: lib/noticeform.php:160
8144 msgid "Send a notice"
8145 msgstr "Skicka en notis"
8146
8147 #: lib/noticeform.php:174
8148 #, php-format
8149 msgid "What's up, %s?"
8150 msgstr "Vad är på gång, %s?"
8151
8152 #: lib/noticeform.php:193
8153 msgid "Attach"
8154 msgstr "Bifoga"
8155
8156 #: lib/noticeform.php:197
8157 msgid "Attach a file"
8158 msgstr "Bifoga en fil"
8159
8160 #: lib/noticeform.php:213
8161 msgid "Share my location"
8162 msgstr "Dela min plats"
8163
8164 #: lib/noticeform.php:216
8165 msgid "Do not share my location"
8166 msgstr "Dela inte min plats"
8167
8168 #: lib/noticeform.php:217
8169 msgid ""
8170 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8171 "try again later"
8172 msgstr ""
8173 "Tyvärr, hämtning av din geografiska plats tar längre tid än förväntat, var "
8174 "god försök igen senare"
8175
8176 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
8177 #: lib/noticelist.php:446
8178 msgid "N"
8179 msgstr "N"
8180
8181 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
8182 #: lib/noticelist.php:448
8183 msgid "S"
8184 msgstr "S"
8185
8186 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
8187 #: lib/noticelist.php:450
8188 msgid "E"
8189 msgstr "Ö"
8190
8191 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
8192 #: lib/noticelist.php:452
8193 msgid "W"
8194 msgstr "V"
8195
8196 #: lib/noticelist.php:454
8197 #, php-format
8198 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8199 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8200
8201 #: lib/noticelist.php:463
8202 msgid "at"
8203 msgstr "på"
8204
8205 #: lib/noticelist.php:512
8206 msgid "web"
8207 msgstr "webb"
8208
8209 #: lib/noticelist.php:578
8210 msgid "in context"
8211 msgstr "i sammanhang"
8212
8213 #: lib/noticelist.php:613
8214 msgid "Repeated by"
8215 msgstr "Upprepad av"
8216
8217 #: lib/noticelist.php:640
8218 msgid "Reply to this notice"
8219 msgstr "Svara på denna notis"
8220
8221 #: lib/noticelist.php:641
8222 msgid "Reply"
8223 msgstr "Svara"
8224
8225 #: lib/noticelist.php:685
8226 msgid "Notice repeated"
8227 msgstr "Notis upprepad"
8228
8229 #: lib/nudgeform.php:116
8230 msgid "Nudge this user"
8231 msgstr "Knuffa denna användare"
8232
8233 #: lib/nudgeform.php:128
8234 msgid "Nudge"
8235 msgstr "Knuffa"
8236
8237 #: lib/nudgeform.php:128
8238 msgid "Send a nudge to this user"
8239 msgstr "Skicka en knuff till denna användare"
8240
8241 #: lib/oauthstore.php:294
8242 msgid "Error inserting new profile."
8243 msgstr "Fel vid infogning av ny profil."
8244
8245 #: lib/oauthstore.php:302
8246 msgid "Error inserting avatar."
8247 msgstr "Fel vid infogning av avatar."
8248
8249 #: lib/oauthstore.php:322
8250 msgid "Error inserting remote profile."
8251 msgstr "Fel vid infogning av fjärrprofil."
8252
8253 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
8254 #: lib/oauthstore.php:362
8255 msgid "Duplicate notice."
8256 msgstr "Duplicera notis."
8257
8258 #: lib/oauthstore.php:507
8259 msgid "Couldn't insert new subscription."
8260 msgstr "Kunde inte infoga ny prenumeration."
8261
8262 #: lib/personalgroupnav.php:102
8263 msgid "Personal"
8264 msgstr "Personligt"
8265
8266 #: lib/personalgroupnav.php:107
8267 msgid "Replies"
8268 msgstr "Svar"
8269
8270 #: lib/personalgroupnav.php:117
8271 msgid "Favorites"
8272 msgstr "Favoriter"
8273
8274 #: lib/personalgroupnav.php:128
8275 msgid "Inbox"
8276 msgstr "Inkorg"
8277
8278 #: lib/personalgroupnav.php:129
8279 msgid "Your incoming messages"
8280 msgstr "Dina inkommande meddelanden"
8281
8282 #: lib/personalgroupnav.php:133
8283 msgid "Outbox"
8284 msgstr "Utkorg"
8285
8286 #: lib/personalgroupnav.php:134
8287 msgid "Your sent messages"
8288 msgstr "Dina skickade meddelanden"
8289
8290 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
8291 #, php-format
8292 msgid "Tags in %s's notices"
8293 msgstr "Taggar i %ss notiser"
8294
8295 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
8296 #: lib/plugin.php:121
8297 msgid "Unknown"
8298 msgstr "Okänd"
8299
8300 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
8301 msgid "Subscriptions"
8302 msgstr "Prenumerationer"
8303
8304 #: lib/profileaction.php:126
8305 msgid "All subscriptions"
8306 msgstr "Alla prenumerationer"
8307
8308 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
8309 msgid "Subscribers"
8310 msgstr "Prenumeranter"
8311
8312 #: lib/profileaction.php:161
8313 msgid "All subscribers"
8314 msgstr "Alla prenumeranter"
8315
8316 #: lib/profileaction.php:191
8317 msgid "User ID"
8318 msgstr "Användar-ID"
8319
8320 #: lib/profileaction.php:196
8321 msgid "Member since"
8322 msgstr "Medlem sedan"
8323
8324 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
8325 #: lib/profileaction.php:235
8326 msgid "Daily average"
8327 msgstr "Dagligt genomsnitt"
8328
8329 #: lib/profileaction.php:264
8330 msgid "All groups"
8331 msgstr "Alla grupper"
8332
8333 #: lib/profileformaction.php:123
8334 msgid "Unimplemented method."
8335 msgstr "Inte implementerad metod."
8336
8337 #: lib/publicgroupnav.php:78
8338 msgid "Public"
8339 msgstr "Publikt"
8340
8341 #: lib/publicgroupnav.php:82
8342 msgid "User groups"
8343 msgstr "Användargrupper"
8344
8345 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
8346 msgid "Recent tags"
8347 msgstr "Senaste taggar"
8348
8349 #: lib/publicgroupnav.php:88
8350 msgid "Featured"
8351 msgstr "Profilerade"
8352
8353 #: lib/publicgroupnav.php:92
8354 msgid "Popular"
8355 msgstr "Populärt"
8356
8357 #: lib/redirectingaction.php:95
8358 msgid "No return-to arguments."
8359 msgstr "Inga \"return-to\"-argument."
8360
8361 #: lib/repeatform.php:107
8362 msgid "Repeat this notice?"
8363 msgstr "Upprepa denna notis?"
8364
8365 #: lib/repeatform.php:132
8366 msgid "Yes"
8367 msgstr "Ja"
8368
8369 #: lib/repeatform.php:132
8370 msgid "Repeat this notice"
8371 msgstr "Upprepa denna notis"
8372
8373 #: lib/revokeroleform.php:91
8374 #, php-format
8375 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
8376 msgstr "Återkalla rollen \"%s\" från denna användare"
8377
8378 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
8379 #: lib/router.php:847
8380 #, fuzzy
8381 msgid "Page not found."
8382 msgstr "API-metod hittades inte."
8383
8384 #: lib/sandboxform.php:67
8385 msgid "Sandbox"
8386 msgstr "Flytta till sandlådan"
8387
8388 #: lib/sandboxform.php:78
8389 msgid "Sandbox this user"
8390 msgstr "Flytta denna användare till sandlådan"
8391
8392 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
8393 #: lib/searchaction.php:120
8394 msgid "Search site"
8395 msgstr "Sök webbplats"
8396
8397 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
8398 #. TRANS: for searching can be entered.
8399 #: lib/searchaction.php:128
8400 msgid "Keyword(s)"
8401 msgstr "Nyckelord"
8402
8403 #. TRANS: Button text for searching site.
8404 #: lib/searchaction.php:130
8405 msgctxt "BUTTON"
8406 msgid "Search"
8407 msgstr "Sök"
8408
8409 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
8410 #: lib/searchaction.php:170
8411 msgid "Search help"
8412 msgstr "Sök hjälp"
8413
8414 #: lib/searchgroupnav.php:80
8415 msgid "People"
8416 msgstr "Personer"
8417
8418 #: lib/searchgroupnav.php:81
8419 msgid "Find people on this site"
8420 msgstr "Hitta personer på denna webbplats"
8421
8422 #: lib/searchgroupnav.php:83
8423 msgid "Find content of notices"
8424 msgstr "Hitta innehåll i notiser"
8425
8426 #: lib/searchgroupnav.php:85
8427 msgid "Find groups on this site"
8428 msgstr "Hitta grupper på denna webbplats"
8429
8430 #: lib/section.php:89
8431 msgid "Untitled section"
8432 msgstr "Namnlös sektion"
8433
8434 #: lib/section.php:106
8435 msgid "More..."
8436 msgstr "Mer..."
8437
8438 #: lib/silenceform.php:67
8439 msgid "Silence"
8440 msgstr "Tysta ned"
8441
8442 #: lib/silenceform.php:78
8443 msgid "Silence this user"
8444 msgstr "Tysta ned denna användare"
8445
8446 #: lib/subgroupnav.php:83
8447 #, php-format
8448 msgid "People %s subscribes to"
8449 msgstr "Personer %s prenumererar på"
8450
8451 #: lib/subgroupnav.php:91
8452 #, php-format
8453 msgid "People subscribed to %s"
8454 msgstr "Personer som prenumererar på %s"
8455
8456 #: lib/subgroupnav.php:99
8457 #, php-format
8458 msgid "Groups %s is a member of"
8459 msgstr "Grupper %s är en medlem i"
8460
8461 #: lib/subgroupnav.php:105
8462 msgid "Invite"
8463 msgstr "Bjud in"
8464
8465 #: lib/subgroupnav.php:106
8466 #, php-format
8467 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
8468 msgstr "Bjud in vänner och kollegor att gå med dig på %s"
8469
8470 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
8471 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
8472 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
8473 msgstr "Taggmoln för person, såsom taggat själv"
8474
8475 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
8476 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
8477 msgid "People Tagcloud as tagged"
8478 msgstr "Taggmoln för person, såsom taggats"
8479
8480 #: lib/tagcloudsection.php:56
8481 msgid "None"
8482 msgstr "Ingen"
8483
8484 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
8485 #: lib/theme.php:74
8486 #, fuzzy
8487 msgid "Invalid theme name."
8488 msgstr "Ogiltigt filnamn."
8489
8490 #: lib/themeuploader.php:50
8491 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
8492 msgstr "Denna server kan inte hantera temauppladdningar utan ZIP-stöd."
8493
8494 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
8495 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
8496 msgstr "Temafilen saknas eller uppladdningen misslyckades."
8497
8498 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
8499 #: lib/themeuploader.php:279 lib/themeuploader.php:283
8500 #: lib/themeuploader.php:291 lib/themeuploader.php:298
8501 msgid "Failed saving theme."
8502 msgstr "Kunde inte spara tema."
8503
8504 #: lib/themeuploader.php:147
8505 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
8506 msgstr "Ogiltigt tema: dålig katalogstruktur."
8507
8508 #: lib/themeuploader.php:166
8509 #, fuzzy, php-format
8510 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
8511 msgid_plural ""
8512 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
8513 msgstr[0] ""
8514 "Uppladdat tema är för stort, måste vara mindre än %d byte okomprimerat."
8515 msgstr[1] ""
8516 "Uppladdat tema är för stort, måste vara mindre än %d byte okomprimerat."
8517
8518 #: lib/themeuploader.php:179
8519 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
8520 msgstr "Ogiltigt temaarkiv: filen css/display.css saknas"
8521
8522 #: lib/themeuploader.php:219
8523 msgid ""
8524 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
8525 "digits, underscore, and minus sign."
8526 msgstr ""
8527 "Tema innehåller ogiltigt fil- eller mappnamn. Använd bara ASCII-bokstäver, "
8528 "siffror, understreck och minustecken."
8529
8530 #: lib/themeuploader.php:225
8531 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
8532 msgstr "Tema innehåller osäkra filtilläggsnamn; kan vara osäkert."
8533
8534 #: lib/themeuploader.php:242
8535 #, php-format
8536 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
8537 msgstr "Tema innehåller fil av typen '.%s', vilket inte är tillåtet."
8538
8539 #: lib/themeuploader.php:260
8540 msgid "Error opening theme archive."
8541 msgstr "Fel vid öppning temaarkiv."
8542
8543 #: lib/topposterssection.php:74
8544 msgid "Top posters"
8545 msgstr "Toppostare"
8546
8547 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
8548 #: lib/unblockform.php:67
8549 #, fuzzy
8550 msgctxt "TITLE"
8551 msgid "Unblock"
8552 msgstr "Häv blockering"
8553
8554 #: lib/unsandboxform.php:69
8555 msgid "Unsandbox"
8556 msgstr "Flytta från sandlådan"
8557
8558 #: lib/unsandboxform.php:80
8559 msgid "Unsandbox this user"
8560 msgstr "Flytta denna användare från sandlådan"
8561
8562 #: lib/unsilenceform.php:67
8563 msgid "Unsilence"
8564 msgstr "Häv nedtystning"
8565
8566 #: lib/unsilenceform.php:78
8567 msgid "Unsilence this user"
8568 msgstr "Häv nedtystning av denna användare"
8569
8570 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
8571 msgid "Unsubscribe from this user"
8572 msgstr "Avsluta prenumerationen på denna användare"
8573
8574 #: lib/unsubscribeform.php:137
8575 msgid "Unsubscribe"
8576 msgstr "Avsluta pren."
8577
8578 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
8579 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
8580 #: lib/usernoprofileexception.php:60
8581 #, fuzzy, php-format
8582 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
8583 msgstr "Användaren har ingen profil."
8584
8585 #: lib/userprofile.php:117
8586 msgid "Edit Avatar"
8587 msgstr "Redigera avatar"
8588
8589 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
8590 msgid "User actions"
8591 msgstr "Åtgärder för användare"
8592
8593 #: lib/userprofile.php:237
8594 msgid "User deletion in progress..."
8595 msgstr "Borttagning av användare pågår..."
8596
8597 #: lib/userprofile.php:263
8598 msgid "Edit profile settings"
8599 msgstr "Redigera profilinställningar"
8600
8601 #: lib/userprofile.php:264
8602 msgid "Edit"
8603 msgstr "Redigera"
8604
8605 #: lib/userprofile.php:287
8606 msgid "Send a direct message to this user"
8607 msgstr "Skicka ett direktmeddelande till denna användare"
8608
8609 #: lib/userprofile.php:288
8610 msgid "Message"
8611 msgstr "Meddelande"
8612
8613 #: lib/userprofile.php:326
8614 msgid "Moderate"
8615 msgstr "Moderera"
8616
8617 #: lib/userprofile.php:364
8618 msgid "User role"
8619 msgstr "Användarroll"
8620
8621 #: lib/userprofile.php:366
8622 msgctxt "role"
8623 msgid "Administrator"
8624 msgstr "Administratör"
8625
8626 #: lib/userprofile.php:367
8627 msgctxt "role"
8628 msgid "Moderator"
8629 msgstr "Moderator"
8630
8631 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8632 #: lib/util.php:1175
8633 msgid "a few seconds ago"
8634 msgstr "ett par sekunder sedan"
8635
8636 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8637 #: lib/util.php:1178
8638 msgid "about a minute ago"
8639 msgstr "för nån minut sedan"
8640
8641 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8642 #: lib/util.php:1182
8643 #, php-format
8644 msgid "about one minute ago"
8645 msgid_plural "about %d minutes ago"
8646 msgstr[0] "för ungefär en minut sedan"
8647 msgstr[1] "för ungefär %d minuter sedan"
8648
8649 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8650 #: lib/util.php:1185
8651 msgid "about an hour ago"
8652 msgstr "för en timma sedan"
8653
8654 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8655 #: lib/util.php:1189
8656 #, php-format
8657 msgid "about one hour ago"
8658 msgid_plural "about %d hours ago"
8659 msgstr[0] "för ungefär en timma sedan"
8660 msgstr[1] "för ungefär %d timmar sedan"
8661
8662 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8663 #: lib/util.php:1192
8664 msgid "about a day ago"
8665 msgstr "för en dag sedan"
8666
8667 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8668 #: lib/util.php:1196
8669 #, php-format
8670 msgid "about one day ago"
8671 msgid_plural "about %d days ago"
8672 msgstr[0] "för ungefär en dag sedan"
8673 msgstr[1] "för ungefär %d dagar sedan"
8674
8675 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8676 #: lib/util.php:1199
8677 msgid "about a month ago"
8678 msgstr "för en månad sedan"
8679
8680 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8681 #: lib/util.php:1203
8682 #, php-format
8683 msgid "about one month ago"
8684 msgid_plural "about %d months ago"
8685 msgstr[0] "för ungefär en månad sedan"
8686 msgstr[1] "för ungefär %d månader sedan"
8687
8688 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8689 #: lib/util.php:1206
8690 msgid "about a year ago"
8691 msgstr "för ett år sedan"
8692
8693 #: lib/webcolor.php:80
8694 #, php-format
8695 msgid "%s is not a valid color!"
8696 msgstr "%s är inte en giltig färg!"
8697
8698 #. TRANS: Validation error for a web colour.
8699 #. TRANS: %s is the provided (invalid) text for colour.
8700 #: lib/webcolor.php:120
8701 #, fuzzy, php-format
8702 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
8703 msgstr "%s är inte en giltig färg! Använd 3 eller 6 hexadecimala tecken."
8704
8705 #. TRANS: %s is the URL to the StatusNet site's Instant Messaging settings.
8706 #: lib/xmppmanager.php:285
8707 #, php-format
8708 msgid "Unknown user. Go to %s to add your address to your account"
8709 msgstr ""
8710
8711 #. TRANS: Response to XMPP source when it sent too long a message.
8712 #. TRANS: %1$d the maximum number of allowed characters (used for plural), %2$d is the sent number.
8713 #: lib/xmppmanager.php:404
8714 #, fuzzy, php-format
8715 msgid "Message too long. Maximum is %1$d character, you sent %2$d."
8716 msgid_plural "Message too long. Maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
8717 msgstr[0] "Meddelande för långt - maximum är %1$d tecken, du skickade %2$d."
8718 msgstr[1] "Meddelande för långt - maximum är %1$d tecken, du skickade %2$d."
8719
8720 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
8721 #: scripts/restoreuser.php:61
8722 #, php-format
8723 msgid "Getting backup from file '%s'."
8724 msgstr ""
8725
8726 #. TRANS: Commandline script output.
8727 #: scripts/restoreuser.php:91
8728 #, fuzzy
8729 msgid "No user specified; using backup user."
8730 msgstr "Ingen användar-ID angiven."
8731
8732 #. TRANS: Commandline script output. %d is the number of entries in the activity stream in backup; used for plural.
8733 #: scripts/restoreuser.php:98
8734 #, php-format
8735 msgid "%d entry in backup."
8736 msgid_plural "%d entries in backup."
8737 msgstr[0] ""
8738 msgstr[1] ""