]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/sv/LC_MESSAGES/statusnet.po
Merge branch '0.9.x' into facebook-upgrade
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / sv / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Swedish (Svenska)
2 # Expored from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Jamminjohn
5 # Author: Kjell
6 # Author: McDutchie
7 # --
8 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2010-11-02 22:51+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2010-11-02 22:53:43+0000\n"
16 "Language-Team: Swedish <http://translatewiki.net/wiki/Portal:sv>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r75875); Translate extension (2010-09-17)\n"
20 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
21 "X-Language-Code: sv\n"
22 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24 "X-POT-Import-Date: 2010-10-30 23:42:01+0000\n"
25
26 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
27 #. TRANS: Menu item for site administration
28 #: actions/accessadminpanel.php:53 lib/adminpanelaction.php:363
29 msgid "Access"
30 msgstr "Åtkomst"
31
32 #. TRANS: Page notice.
33 #: actions/accessadminpanel.php:64
34 msgid "Site access settings"
35 msgstr "Inställningar för webbplatsåtkomst"
36
37 #. TRANS: Form legend for registration form.
38 #: actions/accessadminpanel.php:151
39 msgid "Registration"
40 msgstr "Registrering"
41
42 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
43 #: actions/accessadminpanel.php:155
44 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
45 msgstr ""
46 "Skall anonyma användare (inte inloggade) förhindras från att se webbplatsen?"
47
48 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
49 #: actions/accessadminpanel.php:157
50 msgctxt "LABEL"
51 msgid "Private"
52 msgstr "Privat"
53
54 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
55 #: actions/accessadminpanel.php:164
56 msgid "Make registration invitation only."
57 msgstr "Gör så att registrering endast sker genom inbjudan."
58
59 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
60 #: actions/accessadminpanel.php:166
61 msgid "Invite only"
62 msgstr "Endast inbjudan"
63
64 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
65 #: actions/accessadminpanel.php:173
66 msgid "Disable new registrations."
67 msgstr "Inaktivera nya registreringar."
68
69 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
70 #: actions/accessadminpanel.php:175
71 msgid "Closed"
72 msgstr "Stängd"
73
74 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
75 #: actions/accessadminpanel.php:191
76 msgid "Save access settings"
77 msgstr "Spara inställningar för åtkomst"
78
79 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
80 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
81 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
82 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
83 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
84 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
85 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
86 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
87 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
88 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
89 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
90 #: actions/accessadminpanel.php:193 actions/emailsettings.php:228
91 #: actions/imsettings.php:187 actions/othersettings.php:134
92 #: actions/pathsadminpanel.php:512 actions/profilesettings.php:201
93 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:197 actions/smssettings.php:209
94 #: actions/subscriptions.php:246 actions/useradminpanel.php:298
95 #: lib/applicationeditform.php:355 lib/groupeditform.php:207
96 msgctxt "BUTTON"
97 msgid "Save"
98 msgstr "Spara"
99
100 #. TRANS: Server error when page not found (404).
101 #. TRANS: Server error when page not found (404)
102 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
103 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
104 msgid "No such page."
105 msgstr "Ingen sådan sida"
106
107 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
108 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
109 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
110 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
111 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
112 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
113 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
114 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
115 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
116 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
117 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
118 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
119 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
120 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
121 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
122 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
123 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
124 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
125 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
126 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
127 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
128 #: actions/all.php:80 actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:110
129 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:103
130 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:118
131 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:104 actions/apiblockcreate.php:95
132 #: actions/apiblockdestroy.php:94 actions/apidirectmessage.php:75
133 #: actions/apidirectmessagenew.php:72 actions/apigroupcreate.php:111
134 #: actions/apigroupismember.php:89 actions/apigroupjoin.php:98
135 #: actions/apigroupleave.php:98 actions/apigrouplist.php:70
136 #: actions/apistatusesupdate.php:230 actions/apisubscriptions.php:85
137 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:173
138 #: actions/apitimelinehome.php:78 actions/apitimelinementions.php:77
139 #: actions/apitimelineuser.php:79 actions/avatarbynickname.php:79
140 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
141 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
142 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
143 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
144 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
145 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
146 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:497 lib/galleryaction.php:59
147 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
148 msgid "No such user."
149 msgstr "Ingen sådan användare."
150
151 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
152 #: actions/all.php:91
153 #, php-format
154 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
155 msgstr "%1$s och vänner, sida %2$d"
156
157 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
158 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
159 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
160 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
161 #: actions/all.php:94 actions/all.php:191 actions/allrss.php:115
162 #: actions/apitimelinefriends.php:207 actions/apitimelinehome.php:113
163 #: lib/personalgroupnav.php:100
164 #, php-format
165 msgid "%s and friends"
166 msgstr "%s och vänner"
167
168 #. TRANS: %s is user nickname.
169 #: actions/all.php:108
170 #, php-format
171 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
172 msgstr "Flöden för %ss vänner (RSS 1.0)"
173
174 #. TRANS: %s is user nickname.
175 #: actions/all.php:117
176 #, php-format
177 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
178 msgstr "Flöden för %ss vänner (RSS 2.0)"
179
180 #. TRANS: %s is user nickname.
181 #: actions/all.php:126
182 #, php-format
183 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
184 msgstr "Flöden för %ss vänner (Atom)"
185
186 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
187 #: actions/all.php:139
188 #, php-format
189 msgid ""
190 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
191 msgstr "Detta är tidslinjen för %s och vänner, men ingen har skrivit något än."
192
193 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
194 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
195 #: actions/all.php:146
196 #, php-format
197 msgid ""
198 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
199 "something yourself."
200 msgstr ""
201 "Prova att prenumerera på fler personer, [gå med i en grupp](%%action.groups%"
202 "%) eller skriv något själv."
203
204 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
205 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
206 #: actions/all.php:150
207 #, php-format
208 msgid ""
209 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
210 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
211 msgstr ""
212 "Var den första att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?"
213 "status_textarea=%s)!"
214
215 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
216 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
217 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
218 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
219 #: actions/all.php:155 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:227
220 #, php-format
221 msgid ""
222 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
223 "post a notice to them."
224 msgstr ""
225 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och bli först att "
226 "posta en!"
227
228 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
229 #: actions/all.php:188
230 msgid "You and friends"
231 msgstr "Du och vänner"
232
233 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
234 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
235 #: actions/allrss.php:120 actions/apitimelinefriends.php:213
236 #: actions/apitimelinehome.php:119
237 #, php-format
238 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
239 msgstr "Uppdateringar från %1$s och vänner på %2$s!"
240
241 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
242 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
243 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
244 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
245 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
246 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
247 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
248 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
249 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
250 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
251 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
252 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
253 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
254 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
255 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
256 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
257 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
258 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
259 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:69
260 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:92
261 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:94
262 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:92
263 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:115
264 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:68 actions/apidirectmessage.php:157
265 #: actions/apifavoritecreate.php:98 actions/apifavoritedestroy.php:98
266 #: actions/apifriendshipscreate.php:99 actions/apifriendshipsdestroy.php:99
267 #: actions/apifriendshipsshow.php:124 actions/apigroupcreate.php:138
268 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:160
269 #: actions/apigroupleave.php:145 actions/apigrouplist.php:134
270 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:105
271 #: actions/apigroupshow.php:114 actions/apihelptest.php:84
272 #: actions/apistatusesdestroy.php:101 actions/apistatusesretweets.php:110
273 #: actions/apistatusesshow.php:105 actions/apistatusnetconfig.php:138
274 #: actions/apistatusnetversion.php:91 actions/apisubscriptions.php:109
275 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:268
276 #: actions/apitimelinegroup.php:151 actions/apitimelinehome.php:173
277 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:239
278 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:118
279 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:150 actions/apitimelinetag.php:159
280 #: actions/apitimelineuser.php:158 actions/apiusershow.php:100
281 msgid "API method not found."
282 msgstr "API-metod hittades inte."
283
284 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
285 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
286 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:83
287 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:85
288 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:83
289 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:106
290 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:80 actions/apiblockcreate.php:87
291 #: actions/apiblockdestroy.php:85 actions/apidirectmessagenew.php:107
292 #: actions/apifavoritecreate.php:88 actions/apifavoritedestroy.php:88
293 #: actions/apifriendshipscreate.php:89 actions/apifriendshipsdestroy.php:89
294 #: actions/apigroupcreate.php:102 actions/apigroupjoin.php:89
295 #: actions/apigroupleave.php:89 actions/apimediaupload.php:66
296 #: actions/apistatusesretweet.php:63 actions/apistatusesupdate.php:194
297 msgid "This method requires a POST."
298 msgstr "Denna metod kräver en POST."
299
300 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
301 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:103
302 msgid ""
303 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
304 "none."
305 msgstr "Du måste ange ett värdet på parametern 'device': sms, im, none"
306
307 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
308 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:130
309 msgid "Could not update user."
310 msgstr "Kunde inte uppdatera användare."
311
312 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
313 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
314 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
315 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
316 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
317 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
318 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:111
319 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:199
320 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:183
321 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
322 #: actions/avatarbynickname.php:85 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
323 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
324 #: lib/profileaction.php:84
325 msgid "User has no profile."
326 msgstr "Användaren har ingen profil."
327
328 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
329 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
330 msgid "Could not save profile."
331 msgstr "Kunde inte spara profil."
332
333 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
334 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
335 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
336 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:95 actions/apimediaupload.php:81
337 #: actions/apistatusesupdate.php:210 actions/avatarsettings.php:269
338 #: actions/designadminpanel.php:125 actions/editapplication.php:121
339 #: actions/newapplication.php:104 actions/newnotice.php:95
340 #, fuzzy, php-format
341 msgid ""
342 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
343 "current configuration."
344 msgid_plural ""
345 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
346 "current configuration."
347 msgstr[0] ""
348 "Servern kunde inte hantera så mycket POST-data (%s byte) på grund av sin "
349 "nuvarande konfiguration."
350 msgstr[1] ""
351 "Servern kunde inte hantera så mycket POST-data (%s byte) på grund av sin "
352 "nuvarande konfiguration."
353
354 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
355 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
356 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
357 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
358 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:138
359 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:149
360 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:160
361 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:171
362 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
363 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
364 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
365 msgid "Unable to save your design settings."
366 msgstr "Kunde inte spara dina utseendeinställningar."
367
368 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
369 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
370 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:191
371 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:139
372 msgid "Could not update your design."
373 msgstr "Kunde inte uppdatera din profils utseende."
374
375 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
376 #: actions/apiblockcreate.php:104
377 msgid "You cannot block yourself!"
378 msgstr "Du kan inte blockera dig själv!"
379
380 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
381 #: actions/apiblockcreate.php:126
382 msgid "Block user failed."
383 msgstr "Blockering av användare misslyckades."
384
385 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
386 #: actions/apiblockdestroy.php:113
387 msgid "Unblock user failed."
388 msgstr "Hävning av blockering av användare misslyckades."
389
390 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
391 #: actions/apidirectmessage.php:88
392 #, php-format
393 msgid "Direct messages from %s"
394 msgstr "Direktmeddelanden från %s"
395
396 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
397 #: actions/apidirectmessage.php:93
398 #, php-format
399 msgid "All the direct messages sent from %s"
400 msgstr "Alla direktmeddelanden skickade från %s"
401
402 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
403 #: actions/apidirectmessage.php:102
404 #, php-format
405 msgid "Direct messages to %s"
406 msgstr "Direktmeddelande till %s"
407
408 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
409 #: actions/apidirectmessage.php:107
410 #, php-format
411 msgid "All the direct messages sent to %s"
412 msgstr "Alla direktmeddelanden skickade till %s"
413
414 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
415 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
416 msgid "No message text!"
417 msgstr "Ingen meddelandetext!"
418
419 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
420 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
421 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
422 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
423 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:152
424 #, fuzzy, php-format
425 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
426 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
427 msgstr[0] "Detta är för långt. Maximal meddelandestorlek är %d tecken."
428 msgstr[1] "Detta är för långt. Maximal meddelandestorlek är %d tecken."
429
430 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
431 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
432 msgid "Recipient user not found."
433 msgstr "Mottagare hittades inte."
434
435 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
436 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
437 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
438 msgstr "Kan inte skicka direktmeddelanden till användare som inte är din vän."
439
440 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
441 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
442 #, fuzzy
443 msgid ""
444 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
445 msgstr ""
446 "Skicka inte meddelande till dig själv; viska lite tyst till dig själv "
447 "istället."
448
449 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
450 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
451 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
452 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:108
453 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
454 msgid "No status found with that ID."
455 msgstr "Ingen status hittad med det ID:t."
456
457 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
458 #: actions/apifavoritecreate.php:120
459 msgid "This status is already a favorite."
460 msgstr "Denna status är redan en favorit."
461
462 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
463 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
464 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:294
465 msgid "Could not create favorite."
466 msgstr "Kunde inte skapa favorit."
467
468 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
469 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
470 msgid "That status is not a favorite."
471 msgstr "Denna status är inte en favorit."
472
473 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
474 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:87
475 msgid "Could not delete favorite."
476 msgstr "Kunde inte ta bort favoriten."
477
478 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
479 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
480 msgid "Could not follow user: profile not found."
481 msgstr "Kunde inte sluta följa användaren: användaren hittades inte."
482
483 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
484 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
485 #: actions/apifriendshipscreate.php:120
486 #, php-format
487 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
488 msgstr "Kunde inte följa användare: %s finns redan i din lista."
489
490 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
491 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
492 msgid "Could not unfollow user: User not found."
493 msgstr "Kunde inte sluta följa användaren: användaren hittades inte."
494
495 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
496 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
497 msgid "You cannot unfollow yourself."
498 msgstr "Du kan inte sluta följa dig själv."
499
500 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
501 #: actions/apifriendshipsexists.php:88
502 msgid "Two valid IDs or screen_names must be supplied."
503 msgstr "Två giltiga användar-ID:n eller screen_names måste tillhandahållas."
504
505 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
506 #: actions/apifriendshipsshow.php:131
507 msgid "Could not determine source user."
508 msgstr "Kunde inte fastställa användare hos källan."
509
510 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
511 #: actions/apifriendshipsshow.php:140
512 msgid "Could not find target user."
513 msgstr "Kunde inte hitta målanvändare."
514
515 #. TRANS: Group edit form validation error.
516 #. TRANS: Group create form validation error.
517 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
518 #: actions/apigroupcreate.php:165 actions/editgroup.php:191
519 #: actions/newgroup.php:127 actions/profilesettings.php:243
520 #: actions/register.php:212
521 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
522 msgstr ""
523 "Smeknamnet får endast innehålla små bokstäver eller siffror, inga mellanslag."
524
525 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
526 #. TRANS: Group edit form validation error.
527 #. TRANS: Group create form validation error.
528 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
529 #: actions/apigroupcreate.php:175 actions/editgroup.php:196
530 #: actions/newgroup.php:132 actions/profilesettings.php:277
531 #: actions/register.php:215
532 msgid "Nickname already in use. Try another one."
533 msgstr "Smeknamnet används redan. Försök med ett annat."
534
535 #. TRANS: Client error in form for group creation.
536 #. TRANS: Group edit form validation error.
537 #. TRANS: Group create form validation error.
538 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
539 #: actions/apigroupcreate.php:183 actions/editgroup.php:200
540 #: actions/newgroup.php:136 actions/profilesettings.php:247
541 #: actions/register.php:217
542 msgid "Not a valid nickname."
543 msgstr "Inte ett giltigt smeknamn."
544
545 #. TRANS: Client error in form for group creation.
546 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
547 #. TRANS: Group edit form validation error.
548 #. TRANS: Group create form validation error.
549 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
550 #: actions/apigroupcreate.php:200 actions/editapplication.php:233
551 #: actions/editgroup.php:207 actions/newapplication.php:211
552 #: actions/newgroup.php:143 actions/profilesettings.php:252
553 #: actions/register.php:224
554 msgid "Homepage is not a valid URL."
555 msgstr "Hemsida är inte en giltig webbadress."
556
557 #. TRANS: Client error in form for group creation.
558 #. TRANS: Group edit form validation error.
559 #. TRANS: Group create form validation error.
560 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
561 #: actions/apigroupcreate.php:210 actions/editgroup.php:211
562 #: actions/newgroup.php:147 actions/profilesettings.php:256
563 #: actions/register.php:227
564 #, fuzzy
565 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
566 msgstr "Fullständigt namn är för långt (max 255 tecken)."
567
568 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
569 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
570 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
571 #. TRANS: Group edit form validation error.
572 #. TRANS: Form validation error in New application form.
573 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
574 #. TRANS: Group create form validation error.
575 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
576 #: actions/apigroupcreate.php:220 actions/editapplication.php:201
577 #: actions/editgroup.php:216 actions/newapplication.php:178
578 #: actions/newgroup.php:152
579 #, fuzzy, php-format
580 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
581 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
582 msgstr[0] "Beskrivning är för lång (max %d tecken)."
583 msgstr[1] "Beskrivning är för lång (max %d tecken)."
584
585 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
586 #. TRANS: Group edit form validation error.
587 #. TRANS: Group create form validation error.
588 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
589 #: actions/apigroupcreate.php:234 actions/editgroup.php:223
590 #: actions/newgroup.php:159 actions/profilesettings.php:269
591 #: actions/register.php:236
592 #, fuzzy
593 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
594 msgstr "Beskrivning av plats är för lång (max 255 tecken)."
595
596 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
597 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
598 #. TRANS: Group edit form validation error.
599 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
600 #. TRANS: Group create form validation error.
601 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
602 #: actions/apigroupcreate.php:255 actions/editgroup.php:236
603 #: actions/newgroup.php:172
604 #, fuzzy, php-format
605 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
606 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
607 msgstr[0] "För många alias! Maximum %d."
608 msgstr[1] "För många alias! Maximum %d."
609
610 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
611 #. TRANS: %s is the invalid alias.
612 #: actions/apigroupcreate.php:280
613 #, php-format
614 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
615 msgstr "Ogiltigt alias: \"%s\"."
616
617 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
618 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
619 #. TRANS: Group edit form validation error.
620 #. TRANS: Group create form validation error.
621 #: actions/apigroupcreate.php:291 actions/editgroup.php:253
622 #: actions/newgroup.php:189
623 #, php-format
624 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
625 msgstr "Alias \"%s\" används redan. Försök med ett annat."
626
627 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
628 #. TRANS: Group edit form validation error.
629 #. TRANS: Group create form validation error.
630 #: actions/apigroupcreate.php:305 actions/editgroup.php:260
631 #: actions/newgroup.php:196
632 msgid "Alias can't be the same as nickname."
633 msgstr "Alias kan inte vara samma som smeknamn."
634
635 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
636 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
637 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
638 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
639 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
640 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
641 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
642 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:89
643 #: actions/apigroupshow.php:81 actions/apitimelinegroup.php:89
644 msgid "Group not found."
645 msgstr "Grupp hittades inte."
646
647 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
648 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
649 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:333
650 msgid "You are already a member of that group."
651 msgstr "Du är redan en medlem i denna grupp."
652
653 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
654 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
655 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:338
656 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
657 msgstr "Du har blivit blockerad från denna grupp av administratören."
658
659 #. TRANS: Server error displayed when joining a group fails.
660 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
661 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
662 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
663 #: actions/apigroupjoin.php:142 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:350
664 #, php-format
665 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
666 msgstr "Kunde inte ansluta användare %1$s till grupp %2$s."
667
668 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
669 #: actions/apigroupleave.php:115
670 msgid "You are not a member of this group."
671 msgstr "Du är inte en medlem i denna grupp."
672
673 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group fails.
674 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
675 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
676 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
677 #: actions/apigroupleave.php:127 actions/leavegroup.php:129
678 #: lib/command.php:398
679 #, php-format
680 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
681 msgstr "Kunde inte ta bort användare %1$s från grupp %2$s."
682
683 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
684 #: actions/apigrouplist.php:94
685 #, php-format
686 msgid "%s's groups"
687 msgstr "%ss grupper"
688
689 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is a user name, %2$s is the site name.
690 #: actions/apigrouplist.php:104
691 #, php-format
692 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
693 msgstr "%1$s grupper %2$s är en medlem i."
694
695 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
696 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
697 #: actions/apigrouplistall.php:88 actions/usergroups.php:63
698 #, php-format
699 msgid "%s groups"
700 msgstr "%s grupper"
701
702 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
703 #: actions/apigrouplistall.php:93
704 #, php-format
705 msgid "groups on %s"
706 msgstr "grupper på %s"
707
708 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
709 #: actions/apimediaupload.php:101
710 msgid "Upload failed."
711 msgstr "Uppladdning misslyckades."
712
713 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
714 #: actions/apioauthaccesstoken.php:101
715 #, fuzzy
716 msgid "Invalid request token or verifier."
717 msgstr "Ogiltig inloggnings-token angiven."
718
719 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
720 #: actions/apioauthauthorize.php:107
721 msgid "No oauth_token parameter provided."
722 msgstr "Ingen oauth_token-parameter angiven."
723
724 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
725 #: actions/apioauthauthorize.php:115 actions/apioauthauthorize.php:129
726 #, fuzzy
727 msgid "Invalid request token."
728 msgstr "Ogiltig token."
729
730 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
731 #: actions/apioauthauthorize.php:121
732 #, fuzzy
733 msgid "Request token already authorized."
734 msgstr "Du har inte tillstånd."
735
736 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
737 #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:280
738 #: actions/deletenotice.php:177 actions/disfavor.php:74
739 #: actions/emailsettings.php:271 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
740 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
741 #: actions/groupunblock.php:65 actions/imsettings.php:230
742 #: actions/invite.php:59 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
743 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:105 actions/nudge.php:80
744 #: actions/oauthappssettings.php:165 actions/oauthconnectionssettings.php:138
745 #: actions/othersettings.php:153 actions/passwordsettings.php:138
746 #: actions/profilesettings.php:221 actions/recoverpassword.php:350
747 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
748 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:40
749 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
750 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
751 #: lib/designsettings.php:294
752 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
753 msgstr "Det var ett problem med din sessions-token. Var vänlig försök igen."
754
755 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
756 #: actions/apioauthauthorize.php:168
757 msgid "Invalid nickname / password!"
758 msgstr "Ogiltigt smeknamn / lösenord!"
759
760 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
761 #: actions/apioauthauthorize.php:217
762 #, fuzzy
763 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
764 msgstr "Databasfel vid infogning av OAuth-applikationsanvändare."
765
766 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
767 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
768 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
769 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
770 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
771 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
772 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
773 #: actions/apioauthauthorize.php:294 actions/avatarsettings.php:294
774 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:144
775 #: actions/emailsettings.php:290 actions/grouplogo.php:322
776 #: actions/imsettings.php:245 actions/newapplication.php:125
777 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
778 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:304
779 msgid "Unexpected form submission."
780 msgstr "Oväntat inskick av formulär."
781
782 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
783 #: actions/apioauthauthorize.php:387
784 msgid "An application would like to connect to your account"
785 msgstr "En applikation skulle vilja ansluta till ditt konto"
786
787 #. TRANS: Fieldset legend.
788 #: actions/apioauthauthorize.php:404
789 msgid "Allow or deny access"
790 msgstr "Tillåt eller neka åtkomst"
791
792 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
793 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
794 #: actions/apioauthauthorize.php:425
795 #, fuzzy, php-format
796 msgid ""
797 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
798 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
799 "parties you trust."
800 msgstr ""
801 "Applikationen <strong>%1$s</strong> av <strong>%2$s</strong> vill att "
802 "möjligheten att <strong>%3$s</strong> din %4$s kontoinformation. Du bör bara "
803 "ge tillgång till ditt %4$s-konto till tredje-parter du litar på."
804
805 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
806 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
807 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
808 #: actions/apioauthauthorize.php:433
809 #, php-format
810 msgid ""
811 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
812 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
813 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
814 msgstr ""
815 "Applikationen <strong>%1$s</strong> av <strong>%2$s</strong> vill att "
816 "möjligheten att <strong>%3$s</strong> din %4$s kontoinformation. Du bör bara "
817 "ge tillgång till ditt %4$s-konto till tredje-parter du litar på."
818
819 #. TRANS: Fieldset legend.
820 #: actions/apioauthauthorize.php:455
821 #, fuzzy
822 msgctxt "LEGEND"
823 msgid "Account"
824 msgstr "Konto"
825
826 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
827 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
828 #. TRANS: Label for group nickname (dt). Text hidden by default.
829 #: actions/apioauthauthorize.php:459 actions/login.php:252
830 #: actions/profilesettings.php:110 actions/register.php:433
831 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
832 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
833 #: lib/userprofile.php:132
834 msgid "Nickname"
835 msgstr "Smeknamn"
836
837 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
838 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
839 #: actions/apioauthauthorize.php:463 actions/login.php:255
840 #: actions/register.php:438 lib/accountsettingsaction.php:120
841 msgid "Password"
842 msgstr "Lösenord"
843
844 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
845 #. TRANS: by an external application.
846 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
847 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
848 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
849 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
850 #: actions/apioauthauthorize.php:478 actions/emailsettings.php:127
851 #: actions/imsettings.php:131 actions/smssettings.php:137
852 #: lib/applicationeditform.php:351
853 msgctxt "BUTTON"
854 msgid "Cancel"
855 msgstr "Avbryt"
856
857 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
858 #: actions/apioauthauthorize.php:485
859 #, fuzzy
860 msgctxt "BUTTON"
861 msgid "Allow"
862 msgstr "Tillåt"
863
864 #. TRANS: Form instructions.
865 #: actions/apioauthauthorize.php:502
866 #, fuzzy
867 msgid "Authorize access to your account information."
868 msgstr "Tillåt eller neka åtkomst till din kontoinformation."
869
870 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
871 #: actions/apioauthauthorize.php:594
872 #, fuzzy
873 msgid "Authorization canceled."
874 msgstr "Bekräftelse för snabbmeddelanden avbruten."
875
876 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
877 #. TRANS: %s is an OAuth token.
878 #: actions/apioauthauthorize.php:598
879 #, fuzzy, php-format
880 msgid "The request token %s has been revoked."
881 msgstr "Begäran-token %s har nekats och återkallats."
882
883 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
884 #: actions/apioauthauthorize.php:621
885 #, fuzzy
886 msgid "You have successfully authorized the application"
887 msgstr "Du har inte tillstånd."
888
889 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
890 #: actions/apioauthauthorize.php:625
891 msgid ""
892 "Please return to the application and enter the following security code to "
893 "complete the process."
894 msgstr ""
895
896 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
897 #. TRANS: %s is the authorised application name.
898 #: actions/apioauthauthorize.php:632
899 #, fuzzy, php-format
900 msgid "You have successfully authorized %s"
901 msgstr "Du har inte tillstånd."
902
903 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
904 #. TRANS: %s is the authorised application name.
905 #: actions/apioauthauthorize.php:639
906 #, php-format
907 msgid ""
908 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
909 "process."
910 msgstr ""
911
912 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
913 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
914 #: actions/apistatusesdestroy.php:111
915 msgid "This method requires a POST or DELETE."
916 msgstr "Denna metod kräver en POST eller en DELETE."
917
918 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
919 #: actions/apistatusesdestroy.php:136
920 msgid "You may not delete another user's status."
921 msgstr "Du kan inte ta bort en annan användares status."
922
923 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
924 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
925 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
926 #: actions/apistatusesretweet.php:74 actions/apistatusesretweets.php:70
927 #: actions/deletenotice.php:61 actions/shownotice.php:92
928 msgid "No such notice."
929 msgstr "Ingen sådan notis."
930
931 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
932 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
933 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:537
934 msgid "Cannot repeat your own notice."
935 msgstr "Kan inte upprepa din egen notis."
936
937 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
938 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
939 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:543
940 msgid "Already repeated that notice."
941 msgstr "Redan upprepat denna notis."
942
943 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
944 #: actions/apistatusesshow.php:134
945 msgid "Status deleted."
946 msgstr "Status borttagen."
947
948 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
949 #: actions/apistatusesshow.php:141
950 msgid "No status with that ID found."
951 msgstr "Ingen status med det ID:t hittades."
952
953 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
954 #: actions/apistatusesupdate.php:221
955 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
956 msgstr "Klient måste tillhandahålla en 'status'-parameter med ett värde."
957
958 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
959 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
960 #: actions/apistatusesupdate.php:244 actions/newnotice.php:161
961 #: lib/mailhandler.php:60
962 #, fuzzy, php-format
963 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
964 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
965 msgstr[0] "Det är för långt. Maximal notisstorlek är %d tecken."
966 msgstr[1] "Det är för långt. Maximal notisstorlek är %d tecken."
967
968 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
969 #: actions/apistatusesupdate.php:284
970 #, fuzzy
971 msgid "Parent notice not found."
972 msgstr "API-metod hittades inte."
973
974 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
975 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
976 #: actions/apistatusesupdate.php:308 actions/newnotice.php:184
977 #, fuzzy, php-format
978 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
979 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
980 msgstr[0] "Maximal notisstorlek är %d tecken, inklusive webbadress för bilaga."
981 msgstr[1] "Maximal notisstorlek är %d tecken, inklusive webbadress för bilaga."
982
983 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
984 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
985 #: actions/apisubscriptions.php:228 actions/apisubscriptions.php:258
986 msgid "Unsupported format."
987 msgstr "Format som inte stödjs."
988
989 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
990 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
991 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
992 #, php-format
993 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
994 msgstr "%1$s / Favoriter från %2$s"
995
996 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
997 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
998 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
999 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
1000 #, fuzzy, php-format
1001 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1002 msgstr "%1$s uppdateringar markerade som favorit av %2$s / %2$s."
1003
1004 #. TRANS: Server error displayed when generating an Atom feed fails.
1005 #. TRANS: %s is the error.
1006 #: actions/apitimelinegroup.php:138
1007 #, fuzzy, php-format
1008 msgid "Could not generate feed for group - %s"
1009 msgstr "Kunde inte uppdatera grupp."
1010
1011 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1012 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1013 #: actions/apitimelinementions.php:115
1014 #, php-format
1015 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1016 msgstr "%1$s / Uppdateringar som nämner %2$s"
1017
1018 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1019 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1020 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1021 #: actions/apitimelinementions.php:131
1022 #, php-format
1023 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1024 msgstr "%1$s uppdateringar med svar på uppdatering från %2$s / %3$s."
1025
1026 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1027 #: actions/apitimelinepublic.php:193 actions/publicrss.php:103
1028 #, php-format
1029 msgid "%s public timeline"
1030 msgstr "%s publika tidslinje"
1031
1032 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1033 #: actions/apitimelinepublic.php:199 actions/publicrss.php:105
1034 #, php-format
1035 msgid "%s updates from everyone!"
1036 msgstr "%s uppdateringar från alla!"
1037
1038 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1039 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:71
1040 #, fuzzy
1041 msgid "Unimplemented."
1042 msgstr "Inte implementerad metod."
1043
1044 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1045 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:108
1046 #, php-format
1047 msgid "Repeated to %s"
1048 msgstr "Upprepat till %s"
1049
1050 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1051 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1052 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
1053 #, php-format
1054 msgid "Repeats of %s"
1055 msgstr "Upprepningar av %s"
1056
1057 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1058 #. TRANS: %s is the tag.
1059 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:67
1060 #, php-format
1061 msgid "Notices tagged with %s"
1062 msgstr "Notiser taggade med %s"
1063
1064 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1065 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1066 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tagrss.php:65
1067 #, php-format
1068 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1069 msgstr "Uppdateringar taggade med %1$s på %2$s!"
1070
1071 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1072 #: actions/apitrends.php:85
1073 msgid "API method under construction."
1074 msgstr "API-metoden är under uppbyggnad."
1075
1076 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1077 #: actions/apiusershow.php:94
1078 msgid "User not found."
1079 msgstr "API-metod hittades inte."
1080
1081 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1082 #: actions/attachment.php:73
1083 msgid "No such attachment."
1084 msgstr "Ingen sådan bilaga."
1085
1086 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1087 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1088 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1089 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1090 #: actions/avatarbynickname.php:60 actions/blockedfromgroup.php:73
1091 #: actions/editgroup.php:85 actions/groupdesignsettings.php:84
1092 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
1093 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
1094 msgid "No nickname."
1095 msgstr "Inget smeknamn."
1096
1097 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1098 #: actions/avatarbynickname.php:66
1099 msgid "No size."
1100 msgstr "Ingen storlek."
1101
1102 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1103 #: actions/avatarbynickname.php:72
1104 msgid "Invalid size."
1105 msgstr "Ogiltig storlek."
1106
1107 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1108 #. TRANS: Label for group avatar (dt). Text hidden by default.
1109 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1110 #: actions/avatarsettings.php:66 actions/showgroup.php:229
1111 #: lib/accountsettingsaction.php:113
1112 msgid "Avatar"
1113 msgstr "Avatar"
1114
1115 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1116 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1117 #: actions/avatarsettings.php:78
1118 #, php-format
1119 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1120 msgstr ""
1121 "Du kan ladda upp din personliga avatar. Den maximala filstorleken är %s."
1122
1123 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1124 #: actions/avatarsettings.php:108 actions/avatarsettings.php:192
1125 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
1126 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
1127 msgid "User without matching profile."
1128 msgstr "Användare utan matchande profil."
1129
1130 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1131 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1132 #: actions/avatarsettings.php:122 actions/avatarsettings.php:205
1133 #: actions/grouplogo.php:254
1134 msgid "Avatar settings"
1135 msgstr "Avatarinställningar"
1136
1137 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1138 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1139 #: actions/avatarsettings.php:131 actions/avatarsettings.php:214
1140 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
1141 msgid "Original"
1142 msgstr "Orginal"
1143
1144 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1145 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1146 #: actions/avatarsettings.php:147 actions/avatarsettings.php:227
1147 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
1148 msgid "Preview"
1149 msgstr "Förhandsgranska"
1150
1151 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1152 #: actions/avatarsettings.php:155
1153 #, fuzzy
1154 msgctxt "BUTTON"
1155 msgid "Delete"
1156 msgstr "Ta bort"
1157
1158 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1159 #: actions/avatarsettings.php:173
1160 #, fuzzy
1161 msgctxt "BUTTON"
1162 msgid "Upload"
1163 msgstr "Ladda upp"
1164
1165 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1166 #: actions/avatarsettings.php:243
1167 #, fuzzy
1168 msgctxt "BUTTON"
1169 msgid "Crop"
1170 msgstr "Beskär"
1171
1172 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1173 #: actions/avatarsettings.php:318
1174 msgid "No file uploaded."
1175 msgstr "Ingen fil laddades upp."
1176
1177 #. TRANS: Avatar upload form unstruction after uploading a file.
1178 #: actions/avatarsettings.php:346
1179 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
1180 msgstr "Välj ett kvadratiskt område i bilden som din avatar"
1181
1182 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1183 #: actions/avatarsettings.php:361 actions/grouplogo.php:380
1184 msgid "Lost our file data."
1185 msgstr "Förlorade vår fildata."
1186
1187 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1188 #: actions/avatarsettings.php:385
1189 msgid "Avatar updated."
1190 msgstr "Avatar uppdaterad."
1191
1192 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1193 #: actions/avatarsettings.php:389
1194 msgid "Failed updating avatar."
1195 msgstr "Misslyckades uppdatera avatar."
1196
1197 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1198 #: actions/avatarsettings.php:413
1199 msgid "Avatar deleted."
1200 msgstr "Avatar borttagen."
1201
1202 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1203 #: actions/block.php:68
1204 msgid "You already blocked that user."
1205 msgstr "Du har redan blockerat denna användare."
1206
1207 #. TRANS: Title for block user page.
1208 #. TRANS: Legend for block user form.
1209 #: actions/block.php:106 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
1210 msgid "Block user"
1211 msgstr "Blockera användare"
1212
1213 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1214 #: actions/block.php:139
1215 msgid ""
1216 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1217 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1218 "will not be notified of any @-replies from them."
1219 msgstr ""
1220 "Är du säker på att du vill blockera denna användare? Efteråt kommer deras "
1221 "prenumeration på dig tas bort, de kommer inte kunna prenumerera på dig i "
1222 "framtiden och du kommer inte bli underrättad om några @-svar från dem."
1223
1224 #. TRANS: Button label on the user block form.
1225 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1226 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1227 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1228 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1229 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1230 #: actions/block.php:154 actions/deleteapplication.php:157
1231 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:155
1232 #: actions/deleteuser.php:152 actions/groupblock.php:178
1233 msgctxt "BUTTON"
1234 msgid "No"
1235 msgstr "Nej"
1236
1237 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1238 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1239 #: actions/block.php:158 actions/deleteuser.php:156
1240 msgid "Do not block this user"
1241 msgstr "Blockera inte denna användare"
1242
1243 #. TRANS: Button label on the user block form.
1244 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1245 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1246 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1247 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1248 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1249 #: actions/block.php:161 actions/deleteapplication.php:164
1250 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:162
1251 #: actions/deleteuser.php:159 actions/groupblock.php:185
1252 msgctxt "BUTTON"
1253 msgid "Yes"
1254 msgstr "Ja"
1255
1256 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1257 #. TRANS: Description of the form to block a user.
1258 #: actions/block.php:165 lib/blockform.php:79
1259 msgid "Block this user"
1260 msgstr "Blockera denna användare"
1261
1262 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1263 #: actions/block.php:189
1264 msgid "Failed to save block information."
1265 msgstr "Misslyckades att spara blockeringsinformation."
1266
1267 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1268 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1269 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1270 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1271 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1272 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1273 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1274 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1275 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1276 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1277 #: actions/blockedfromgroup.php:81 actions/blockedfromgroup.php:89
1278 #: actions/deletegroup.php:87 actions/deletegroup.php:100
1279 #: actions/editgroup.php:102 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
1280 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
1281 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
1282 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
1283 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
1284 #: actions/groupunblock.php:88 actions/joingroup.php:82
1285 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
1286 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
1287 #: actions/showgroup.php:139 actions/showgroup.php:148 lib/command.php:168
1288 #: lib/command.php:380
1289 msgid "No such group."
1290 msgstr "Ingen sådan grupp."
1291
1292 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1293 #. TRANS: %s is a group nickname.
1294 #: actions/blockedfromgroup.php:101
1295 #, php-format
1296 msgid "%s blocked profiles"
1297 msgstr "%s blockerade profiler"
1298
1299 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1300 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1301 #: actions/blockedfromgroup.php:106
1302 #, php-format
1303 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1304 msgstr "%1$s blockerade profiler, sida %2$d"
1305
1306 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1307 #: actions/blockedfromgroup.php:122
1308 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1309 msgstr ""
1310 "En lista med de användare som blockerats från att gå med i denna grupp."
1311
1312 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1313 #: actions/blockedfromgroup.php:291
1314 msgid "Unblock user from group"
1315 msgstr "Häv blockering av användare från grupp"
1316
1317 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1318 #: actions/blockedfromgroup.php:323
1319 #, fuzzy
1320 msgctxt "BUTTON"
1321 msgid "Unblock"
1322 msgstr "Häv blockering"
1323
1324 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1325 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1326 #: actions/blockedfromgroup.php:327 lib/unblockform.php:78
1327 msgid "Unblock this user"
1328 msgstr "Häv blockering av denna användare"
1329
1330 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1331 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1332 #: actions/bookmarklet.php:51
1333 #, php-format
1334 msgid "Post to %s"
1335 msgstr "Posta till %s"
1336
1337 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1338 #: actions/confirmaddress.php:74
1339 msgid "No confirmation code."
1340 msgstr "Ingen bekräftelsekod."
1341
1342 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1343 #: actions/confirmaddress.php:80
1344 msgid "Confirmation code not found."
1345 msgstr "Bekräftelsekod kunde inte hittas."
1346
1347 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1348 #: actions/confirmaddress.php:86
1349 msgid "That confirmation code is not for you!"
1350 msgstr "Denna bekräftelsekod är inte för dig!"
1351
1352 #. TRANS: Server error for a unknow address type %s, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1353 #: actions/confirmaddress.php:92
1354 #, php-format
1355 msgid "Unrecognized address type %s."
1356 msgstr "Adresstypen %s känns inte igen."
1357
1358 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1359 #: actions/confirmaddress.php:97
1360 msgid "That address has already been confirmed."
1361 msgstr "Denna adress har redan blivit bekräftad."
1362
1363 #. TRANS: Server error displayed when a user update to the database fails in the contact address confirmation action.
1364 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
1365 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
1366 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
1367 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1368 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
1369 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
1370 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
1371 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
1372 #: actions/confirmaddress.php:118 actions/emailsettings.php:331
1373 #: actions/emailsettings.php:477 actions/imsettings.php:283
1374 #: actions/imsettings.php:442 actions/othersettings.php:184
1375 #: actions/profilesettings.php:326 actions/smssettings.php:308
1376 #: actions/smssettings.php:464
1377 msgid "Couldn't update user."
1378 msgstr "Kunde inte uppdatera användare."
1379
1380 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1381 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1382 #: actions/confirmaddress.php:132
1383 #, fuzzy
1384 msgid "Could not delete address confirmation."
1385 msgstr "Kunde inte ta bort bekräftelse för snabbmeddelanden."
1386
1387 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1388 #: actions/confirmaddress.php:150
1389 msgid "Confirm address"
1390 msgstr "Bekräfta adress"
1391
1392 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1393 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1394 #: actions/confirmaddress.php:166
1395 #, php-format
1396 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1397 msgstr "Adressen \"%s\" har blivit bekräftad för ditt konto."
1398
1399 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1400 #: actions/conversation.php:96
1401 msgid "Conversation"
1402 msgstr "Konversationer"
1403
1404 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1405 #: actions/conversation.php:149 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1406 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
1407 msgid "Notices"
1408 msgstr "Notiser"
1409
1410 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1411 #: actions/deleteapplication.php:62
1412 msgid "You must be logged in to delete an application."
1413 msgstr "Du måste vara inloggad för att ta bort en applikation."
1414
1415 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1416 #: actions/deleteapplication.php:71
1417 msgid "Application not found."
1418 msgstr "Applikation hittades inte."
1419
1420 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1421 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1422 #: actions/deleteapplication.php:79 actions/editapplication.php:78
1423 #: actions/showapplication.php:94
1424 msgid "You are not the owner of this application."
1425 msgstr "Du är inte ägaren av denna applikation."
1426
1427 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1428 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:131
1429 #: actions/newapplication.php:114 actions/showapplication.php:118
1430 #: lib/action.php:1404
1431 msgid "There was a problem with your session token."
1432 msgstr "Det var ett problem med din sessions-token."
1433
1434 #. TRANS: Title for delete application page.
1435 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1436 #: actions/deleteapplication.php:124 actions/deleteapplication.php:149
1437 msgid "Delete application"
1438 msgstr "Ta bort applikation"
1439
1440 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1441 #: actions/deleteapplication.php:152
1442 msgid ""
1443 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1444 "about the application from the database, including all existing user "
1445 "connections."
1446 msgstr ""
1447 "Är du säker på att du vill ta bort denna applikation? Detta kommer rensa "
1448 "bort all data om applikationen från databasen, inklusive alla befintliga "
1449 "användaranslutningar."
1450
1451 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1452 #: actions/deleteapplication.php:161
1453 msgid "Do not delete this application"
1454 msgstr "Ta inte bort denna applikation"
1455
1456 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1457 #: actions/deleteapplication.php:167
1458 msgid "Delete this application"
1459 msgstr "Ta bort denna applikation"
1460
1461 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1462 #: actions/deletegroup.php:64
1463 #, fuzzy
1464 msgid "You must be logged in to delete a group."
1465 msgstr "Du måste vara inloggad för att lämna en grupp."
1466
1467 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1468 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:88
1469 #: actions/leavegroup.php:88
1470 msgid "No nickname or ID."
1471 msgstr "Inget smeknamn eller ID."
1472
1473 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1474 #: actions/deletegroup.php:107
1475 #, fuzzy
1476 msgid "You are not allowed to delete this group."
1477 msgstr "Du är inte en medlem i denna grupp."
1478
1479 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1480 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1481 #: actions/deletegroup.php:150
1482 #, fuzzy, php-format
1483 msgid "Could not delete group %s."
1484 msgstr "Kunde inte uppdatera grupp."
1485
1486 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1487 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1488 #: actions/deletegroup.php:159
1489 #, fuzzy, php-format
1490 msgid "Deleted group %s"
1491 msgstr "%1$s lämnade grupp %2$s"
1492
1493 #. TRANS: Title of delete group page.
1494 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1495 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1496 #, fuzzy
1497 msgid "Delete group"
1498 msgstr "Ta bort användare"
1499
1500 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1501 #: actions/deletegroup.php:206
1502 #, fuzzy
1503 msgid ""
1504 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1505 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1506 "will still appear in individual timelines."
1507 msgstr ""
1508 "Är du säker på att du vill ta bort denna användare? Det kommer rensa all "
1509 "data om användaren från databasen, utan en säkerhetskopia."
1510
1511 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1512 #: actions/deletegroup.php:224
1513 #, fuzzy
1514 msgid "Do not delete this group"
1515 msgstr "Ta inte bort denna notis"
1516
1517 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1518 #: actions/deletegroup.php:231
1519 #, fuzzy
1520 msgid "Delete this group"
1521 msgstr "Ta bort denna användare"
1522
1523 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
1524 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
1525 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
1526 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1527 #: actions/deletenotice.php:52 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1528 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:60 actions/logout.php:69
1529 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:88
1530 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:33 actions/subscribe.php:96
1531 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1532 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1533 #: lib/settingsaction.php:72
1534 msgid "Not logged in."
1535 msgstr "Inte inloggad."
1536
1537 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
1538 #: actions/deletenotice.php:78
1539 msgid "Can't delete this notice."
1540 msgstr "Kan inte ta bort denna notis."
1541
1542 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1543 #: actions/deletenotice.php:110
1544 msgid ""
1545 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1546 "be undone."
1547 msgstr ""
1548 "Du håller på att ta bort en notis permanent. När det väl är gjort kan du "
1549 "inte ångra dig."
1550
1551 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1552 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1553 #: actions/deletenotice.php:117 actions/deletenotice.php:148
1554 msgid "Delete notice"
1555 msgstr "Ta bort notis"
1556
1557 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1558 #: actions/deletenotice.php:152
1559 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1560 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort denna notis?"
1561
1562 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1563 #: actions/deletenotice.php:159
1564 msgid "Do not delete this notice"
1565 msgstr "Ta inte bort denna notis"
1566
1567 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1568 #: actions/deletenotice.php:166 lib/noticelist.php:667
1569 msgid "Delete this notice"
1570 msgstr "Ta bort denna notis"
1571
1572 #: actions/deleteuser.php:67
1573 msgid "You cannot delete users."
1574 msgstr "Du kan inte ta bort användare."
1575
1576 #: actions/deleteuser.php:74
1577 msgid "You can only delete local users."
1578 msgstr "Du kan bara ta bort lokala användare."
1579
1580 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1581 msgid "Delete user"
1582 msgstr "Ta bort användare"
1583
1584 #: actions/deleteuser.php:136
1585 msgid ""
1586 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1587 "the user from the database, without a backup."
1588 msgstr ""
1589 "Är du säker på att du vill ta bort denna användare? Det kommer rensa all "
1590 "data om användaren från databasen, utan en säkerhetskopia."
1591
1592 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1593 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1594 msgid "Delete this user"
1595 msgstr "Ta bort denna användare"
1596
1597 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1598 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1599 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:134
1600 msgid "Design"
1601 msgstr "Utseende"
1602
1603 #: actions/designadminpanel.php:74
1604 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1605 msgstr ""
1606
1607 #: actions/designadminpanel.php:335
1608 msgid "Invalid logo URL."
1609 msgstr "Ogiltig webbadress för logtyp."
1610
1611 #: actions/designadminpanel.php:340
1612 #, fuzzy
1613 msgid "Invalid SSL logo URL."
1614 msgstr "Ogiltig webbadress för logtyp."
1615
1616 #: actions/designadminpanel.php:344
1617 #, php-format
1618 msgid "Theme not available: %s."
1619 msgstr "Tema inte tillgängligt: %s."
1620
1621 #: actions/designadminpanel.php:448
1622 msgid "Change logo"
1623 msgstr "Byt logotyp"
1624
1625 #: actions/designadminpanel.php:453
1626 msgid "Site logo"
1627 msgstr "Webbplatslogotyp"
1628
1629 #: actions/designadminpanel.php:457
1630 #, fuzzy
1631 msgid "SSL logo"
1632 msgstr "Webbplatslogotyp"
1633
1634 #: actions/designadminpanel.php:469
1635 msgid "Change theme"
1636 msgstr "Byt tema"
1637
1638 #: actions/designadminpanel.php:486
1639 msgid "Site theme"
1640 msgstr "Webbplatstema"
1641
1642 #: actions/designadminpanel.php:487
1643 msgid "Theme for the site."
1644 msgstr "Tema för webbplatsen."
1645
1646 #: actions/designadminpanel.php:493
1647 msgid "Custom theme"
1648 msgstr "Anpassat tema"
1649
1650 #: actions/designadminpanel.php:497
1651 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1652 msgstr "Du kan ladda upp ett eget StatusNet-tema som ett .ZIP-arkiv."
1653
1654 #: actions/designadminpanel.php:512 lib/designsettings.php:101
1655 msgid "Change background image"
1656 msgstr "Ändra bakgrundsbild"
1657
1658 #: actions/designadminpanel.php:517 actions/designadminpanel.php:600
1659 #: lib/designsettings.php:178
1660 msgid "Background"
1661 msgstr "Bakgrund"
1662
1663 #: actions/designadminpanel.php:522
1664 #, php-format
1665 msgid ""
1666 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1667 "$s."
1668 msgstr ""
1669 "Du kan ladda upp en bakgrundsbild för denna webbplats. Den maximala "
1670 "filstorleken är %1$s."
1671
1672 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1673 #: actions/designadminpanel.php:553 lib/designsettings.php:139
1674 msgid "On"
1675 msgstr "På"
1676
1677 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1678 #: actions/designadminpanel.php:570 lib/designsettings.php:155
1679 msgid "Off"
1680 msgstr "Av"
1681
1682 #: actions/designadminpanel.php:571 lib/designsettings.php:156
1683 msgid "Turn background image on or off."
1684 msgstr "Sätt på eller stäng av bakgrundsbild."
1685
1686 #: actions/designadminpanel.php:576 lib/designsettings.php:161
1687 msgid "Tile background image"
1688 msgstr "Upprepa bakgrundsbild"
1689
1690 #: actions/designadminpanel.php:590 lib/designsettings.php:170
1691 msgid "Change colours"
1692 msgstr "Byt färger"
1693
1694 #: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:191
1695 msgid "Content"
1696 msgstr "Innehåll"
1697
1698 #: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:204
1699 msgid "Sidebar"
1700 msgstr "Sidofält"
1701
1702 #: actions/designadminpanel.php:639 lib/designsettings.php:217
1703 msgid "Text"
1704 msgstr "Text"
1705
1706 #: actions/designadminpanel.php:652 lib/designsettings.php:230
1707 msgid "Links"
1708 msgstr "Länkar"
1709
1710 #: actions/designadminpanel.php:677
1711 msgid "Advanced"
1712 msgstr "Avancerat"
1713
1714 #: actions/designadminpanel.php:681
1715 msgid "Custom CSS"
1716 msgstr "Anpassad CSS"
1717
1718 #: actions/designadminpanel.php:702 lib/designsettings.php:247
1719 msgid "Use defaults"
1720 msgstr "Använd standardvärden"
1721
1722 #: actions/designadminpanel.php:703 lib/designsettings.php:248
1723 msgid "Restore default designs"
1724 msgstr "Återställ standardutseende"
1725
1726 #: actions/designadminpanel.php:709 lib/designsettings.php:254
1727 msgid "Reset back to default"
1728 msgstr "Återställ till standardvärde"
1729
1730 #. TRANS: Submit button title.
1731 #: actions/designadminpanel.php:711 actions/licenseadminpanel.php:319
1732 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1733 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/tagother.php:154
1734 #: lib/applicationeditform.php:357 lib/designsettings.php:256
1735 msgid "Save"
1736 msgstr "Spara"
1737
1738 #: actions/designadminpanel.php:712 lib/designsettings.php:257
1739 msgid "Save design"
1740 msgstr "Spara utseende"
1741
1742 #: actions/disfavor.php:81
1743 msgid "This notice is not a favorite!"
1744 msgstr "Denna notis är inte en favorit!"
1745
1746 #: actions/disfavor.php:94
1747 msgid "Add to favorites"
1748 msgstr "Lägg till i favoriter"
1749
1750 #: actions/doc.php:158
1751 #, php-format
1752 msgid "No such document \"%s\""
1753 msgstr "Inget sådant dokument \"%s\""
1754
1755 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
1756 #. TRANS: Form legend.
1757 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
1758 msgid "Edit application"
1759 msgstr "Redigera applikation"
1760
1761 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
1762 #: actions/editapplication.php:66
1763 msgid "You must be logged in to edit an application."
1764 msgstr "Du måste vara inloggad för att redigera en applikation."
1765
1766 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
1767 #: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:87
1768 msgid "No such application."
1769 msgstr "Ingen sådan applikation."
1770
1771 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
1772 #: actions/editapplication.php:167
1773 msgid "Use this form to edit your application."
1774 msgstr "Använd detta formulär för att redigera din applikation."
1775
1776 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
1777 #: actions/editapplication.php:184 actions/newapplication.php:163
1778 msgid "Name is required."
1779 msgstr "Namn krävs."
1780
1781 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
1782 #: actions/editapplication.php:188 actions/newapplication.php:169
1783 #, fuzzy
1784 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
1785 msgstr "Namnet är för långt (max 255 tecken)."
1786
1787 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
1788 #: actions/editapplication.php:192 actions/newapplication.php:166
1789 msgid "Name already in use. Try another one."
1790 msgstr "Namnet används redan. Prova ett annat."
1791
1792 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
1793 #: actions/editapplication.php:196 actions/newapplication.php:172
1794 msgid "Description is required."
1795 msgstr "Beskrivning krävs."
1796
1797 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
1798 #: actions/editapplication.php:208
1799 msgid "Source URL is too long."
1800 msgstr "Webbadress till källa är för lång."
1801
1802 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
1803 #: actions/editapplication.php:215 actions/newapplication.php:193
1804 msgid "Source URL is not valid."
1805 msgstr "Webbadress till källa är inte giltig."
1806
1807 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
1808 #: actions/editapplication.php:219 actions/newapplication.php:196
1809 msgid "Organization is required."
1810 msgstr "Organisation krävs."
1811
1812 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
1813 #: actions/editapplication.php:223 actions/newapplication.php:199
1814 #, fuzzy
1815 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
1816 msgstr "Organisation är för lång (max 255 tecken)."
1817
1818 #: actions/editapplication.php:226 actions/newapplication.php:202
1819 msgid "Organization homepage is required."
1820 msgstr "Hemsida för organisation krävs."
1821
1822 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
1823 #: actions/editapplication.php:237 actions/newapplication.php:214
1824 msgid "Callback is too long."
1825 msgstr "Anrop är för lång."
1826
1827 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
1828 #: actions/editapplication.php:245 actions/newapplication.php:223
1829 msgid "Callback URL is not valid."
1830 msgstr "Webbadress för anrop är inte giltig."
1831
1832 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
1833 #: actions/editapplication.php:282
1834 msgid "Could not update application."
1835 msgstr "Kunde inte uppdatera applikation."
1836
1837 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
1838 #: actions/editgroup.php:55
1839 #, php-format
1840 msgid "Edit %s group"
1841 msgstr "Redigera %s grupp"
1842
1843 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
1844 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
1845 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1846 msgid "You must be logged in to create a group."
1847 msgstr "Du måste vara inloggad för att skapa en grupp."
1848
1849 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
1850 #: actions/editgroup.php:110 actions/editgroup.php:176
1851 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1852 msgid "You must be an admin to edit the group."
1853 msgstr "Du måste vara en administratör för att redigera gruppen."
1854
1855 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
1856 #: actions/editgroup.php:161
1857 msgid "Use this form to edit the group."
1858 msgstr "Använd detta formulär för att redigera gruppen."
1859
1860 #. TRANS: Group edit form validation error.
1861 #. TRANS: Group create form validation error.
1862 #: actions/editgroup.php:248 actions/newgroup.php:184
1863 #, php-format
1864 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1865 msgstr "Ogiltigt alias: \"%s\""
1866
1867 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
1868 #: actions/editgroup.php:281
1869 msgid "Could not update group."
1870 msgstr "Kunde inte uppdatera grupp."
1871
1872 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
1873 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
1874 #: actions/editgroup.php:288 classes/User_group.php:513
1875 msgid "Could not create aliases."
1876 msgstr "Kunde inte skapa alias."
1877
1878 #. TRANS: Group edit form success message.
1879 #: actions/editgroup.php:305
1880 msgid "Options saved."
1881 msgstr "Alternativ sparade."
1882
1883 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1884 #: actions/emailsettings.php:61
1885 msgid "Email settings"
1886 msgstr "E-postinställningar"
1887
1888 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1889 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1890 #: actions/emailsettings.php:76
1891 #, php-format
1892 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1893 msgstr "Hantera hur du får e-post från %%site.name%%"
1894
1895 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1896 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1897 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1898 msgid "Email address"
1899 msgstr "E-postadress"
1900
1901 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1902 #: actions/emailsettings.php:112
1903 msgid "Current confirmed email address."
1904 msgstr "Aktuell, bekräftad e-postadress."
1905
1906 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1907 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1908 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1909 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1910 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1911 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:162
1912 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1913 #: actions/smssettings.php:180
1914 msgctxt "BUTTON"
1915 msgid "Remove"
1916 msgstr "Ta bort"
1917
1918 #: actions/emailsettings.php:122
1919 msgid ""
1920 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1921 "a message with further instructions."
1922 msgstr ""
1923 "Väntar bekräftelse av denna adress. Kontrollera din inkorg (och "
1924 "skräppostkorg!) efter ett meddelande med vidare instruktioner."
1925
1926 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
1927 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
1928 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
1929 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
1930 #. TRANS: organization.
1931 #: actions/emailsettings.php:139
1932 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1933 msgstr "E-postadress, såsom \"användarnamn@example.org\""
1934
1935 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1936 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1937 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1938 #: actions/emailsettings.php:143 actions/imsettings.php:151
1939 #: actions/smssettings.php:162
1940 msgctxt "BUTTON"
1941 msgid "Add"
1942 msgstr "Lägg till"
1943
1944 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1945 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1946 #: actions/emailsettings.php:151 actions/smssettings.php:171
1947 msgid "Incoming email"
1948 msgstr "Inkommande e-post"
1949
1950 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
1951 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
1952 #: actions/emailsettings.php:159 actions/smssettings.php:178
1953 msgid "Send email to this address to post new notices."
1954 msgstr "Skicka e-post till denna adress för att posta nya notiser."
1955
1956 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
1957 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
1958 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:186
1959 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1960 msgstr ""
1961 "Ange en ny e-postadress för att posta till; detta inaktiverar den gamla."
1962
1963 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
1964 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
1965 #: actions/emailsettings.php:172 actions/smssettings.php:189
1966 msgctxt "BUTTON"
1967 msgid "New"
1968 msgstr "Ny"
1969
1970 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
1971 #: actions/emailsettings.php:178
1972 msgid "Email preferences"
1973 msgstr "E-postinställningar"
1974
1975 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1976 #: actions/emailsettings.php:184
1977 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1978 msgstr "Skicka notiser om nya prenumerationer till mig genom e-post."
1979
1980 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1981 #: actions/emailsettings.php:190
1982 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1983 msgstr "Skicka mig e-post när någon lägger till min notis som en favorit."
1984
1985 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1986 #: actions/emailsettings.php:197
1987 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1988 msgstr "Skicka mig e-post när någon skickar mig ett privat meddelande."
1989
1990 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1991 #: actions/emailsettings.php:203
1992 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1993 msgstr "Skicka mig e-post när någon skickar ett \"@-svar\"."
1994
1995 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1996 #: actions/emailsettings.php:209
1997 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1998 msgstr "Tillåt vänner att knuffa mig och skicka e-post till mig."
1999
2000 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2001 #: actions/emailsettings.php:216
2002 msgid "I want to post notices by email."
2003 msgstr "Jag vill posta notiser genom min e-post."
2004
2005 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2006 #: actions/emailsettings.php:223
2007 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2008 msgstr "Publicera ett MicroID för min e-postadress."
2009
2010 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2011 #: actions/emailsettings.php:338
2012 msgid "Email preferences saved."
2013 msgstr "E-postinställningar sparade."
2014
2015 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2016 #: actions/emailsettings.php:357
2017 msgid "No email address."
2018 msgstr "Ingen e-postadress."
2019
2020 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2021 #: actions/emailsettings.php:365
2022 msgid "Cannot normalize that email address"
2023 msgstr "Kan inte normalisera den e-postadressen"
2024
2025 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2026 #: actions/emailsettings.php:370 actions/register.php:208
2027 #: actions/siteadminpanel.php:144
2028 msgid "Not a valid email address."
2029 msgstr "Inte en giltig e-postadress."
2030
2031 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2032 #: actions/emailsettings.php:374
2033 msgid "That is already your email address."
2034 msgstr "Det är redan din e-postadress."
2035
2036 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2037 #: actions/emailsettings.php:378
2038 msgid "That email address already belongs to another user."
2039 msgstr "Den e-postadressen tillhör redan en annan användare."
2040
2041 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2042 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
2043 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2044 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:351
2045 #: actions/smssettings.php:373
2046 msgid "Couldn't insert confirmation code."
2047 msgstr "Kunde inte infoga bekräftelsekod."
2048
2049 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2050 #: actions/emailsettings.php:402
2051 msgid ""
2052 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2053 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2054 msgstr ""
2055 "En bekräftelsekod har skickats till e-postadressen du lade till. Kontrollera "
2056 "din inkorg (och skräppostkorg!) för koden och instruktioner hur du använder "
2057 "den."
2058
2059 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2060 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
2061 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2062 #: actions/emailsettings.php:423 actions/imsettings.php:386
2063 #: actions/smssettings.php:408
2064 msgid "No pending confirmation to cancel."
2065 msgstr "Ingen väntande bekräftelse att avbryta."
2066
2067 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2068 #: actions/emailsettings.php:428
2069 msgid "That is the wrong email address."
2070 msgstr "Detta är fel e-postadress."
2071
2072 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2073 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
2074 #: actions/emailsettings.php:437 actions/smssettings.php:422
2075 msgid "Couldn't delete email confirmation."
2076 msgstr "Kunde inte ta bort e-postbekräftelse."
2077
2078 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2079 #: actions/emailsettings.php:442
2080 msgid "Email confirmation cancelled."
2081 msgstr "E-postbekräftelse avbruten."
2082
2083 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2084 #. TRANS: registered for the active user.
2085 #: actions/emailsettings.php:462
2086 msgid "That is not your email address."
2087 msgstr "Det är inte din e-postadress."
2088
2089 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2090 #: actions/emailsettings.php:483
2091 msgid "The email address was removed."
2092 msgstr "E-postadressen togs bort."
2093
2094 #: actions/emailsettings.php:497 actions/smssettings.php:568
2095 msgid "No incoming email address."
2096 msgstr "Ingen inkommande e-postadress."
2097
2098 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2099 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2100 #: actions/emailsettings.php:508 actions/emailsettings.php:532
2101 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
2102 msgid "Couldn't update user record."
2103 msgstr "Kunde inte uppdatera användaruppgift."
2104
2105 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2106 #: actions/emailsettings.php:512 actions/smssettings.php:581
2107 msgid "Incoming email address removed."
2108 msgstr "Inkommande e-postadress borttagen."
2109
2110 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2111 #: actions/emailsettings.php:536 actions/smssettings.php:605
2112 msgid "New incoming email address added."
2113 msgstr "Ny inkommande e-postadress tillagd."
2114
2115 #: actions/favor.php:79
2116 msgid "This notice is already a favorite!"
2117 msgstr "Denna notis är redan en favorit!"
2118
2119 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:144
2120 msgid "Disfavor favorite"
2121 msgstr "Ta bort märkning som favorit"
2122
2123 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
2124 #: lib/publicgroupnav.php:93
2125 msgid "Popular notices"
2126 msgstr "Populära notiser"
2127
2128 #: actions/favorited.php:67
2129 #, php-format
2130 msgid "Popular notices, page %d"
2131 msgstr "Populära notiser, sida %d"
2132
2133 #: actions/favorited.php:79
2134 msgid "The most popular notices on the site right now."
2135 msgstr "De mest populära notiserna på webbplatsen just nu."
2136
2137 #: actions/favorited.php:150
2138 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2139 msgstr ""
2140 "Favoritnotiser kommer upp på denna sida, men ingen har markerat några "
2141 "favoriter än."
2142
2143 #: actions/favorited.php:153
2144 msgid ""
2145 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2146 "next to any notice you like."
2147 msgstr ""
2148 "Var den första att lägga en notis till dina favoriter genom att klicka på "
2149 "favorit-knappen bredvid någon notis du gillar."
2150
2151 #: actions/favorited.php:156
2152 #, php-format
2153 msgid ""
2154 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2155 "notice to your favorites!"
2156 msgstr ""
2157 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och vara först med "
2158 "att lägga en notis till dina favoriter!"
2159
2160 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
2161 #: lib/personalgroupnav.php:115
2162 #, php-format
2163 msgid "%s's favorite notices"
2164 msgstr "%ss favoritnotiser"
2165
2166 #: actions/favoritesrss.php:115
2167 #, php-format
2168 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2169 msgstr "Uppdateringar markerade som favorit av %1$s på %2$s!"
2170
2171 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
2172 #: lib/publicgroupnav.php:89
2173 msgid "Featured users"
2174 msgstr "Profilerade användare"
2175
2176 #: actions/featured.php:71
2177 #, php-format
2178 msgid "Featured users, page %d"
2179 msgstr "Profilerade användare, sida %d"
2180
2181 #: actions/featured.php:99
2182 #, php-format
2183 msgid "A selection of some great users on %s"
2184 msgstr "Ett urval av några av de stora användarna på %s"
2185
2186 #: actions/file.php:34
2187 msgid "No notice ID."
2188 msgstr "Ingen notis-ID."
2189
2190 #: actions/file.php:38
2191 msgid "No notice."
2192 msgstr "Ingen notis."
2193
2194 #: actions/file.php:42
2195 msgid "No attachments."
2196 msgstr "Inga bilagor."
2197
2198 #: actions/file.php:51
2199 msgid "No uploaded attachments."
2200 msgstr "Inga uppladdade bilagor."
2201
2202 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
2203 msgid "Not expecting this response!"
2204 msgstr "Väntade mig inte denna respons!"
2205
2206 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
2207 msgid "User being listened to does not exist."
2208 msgstr "Användaren som lyssnas på existerar inte."
2209
2210 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
2211 msgid "You can use the local subscription!"
2212 msgstr "Du kan använda den lokala prenumerationen!"
2213
2214 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
2215 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2216 msgstr "Denna användaren har blockerat dig från att prenumerera."
2217
2218 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
2219 msgid "You are not authorized."
2220 msgstr "Du har inte tillstånd."
2221
2222 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
2223 msgid "Could not convert request token to access token."
2224 msgstr "Kunde inte konvertera token för begäran till token för åtkomst."
2225
2226 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
2227 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2228 msgstr "Fjärrtjänsten använder en okänd version av OMB-protokollet."
2229
2230 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:317
2231 msgid "Error updating remote profile."
2232 msgstr "Fel vid uppdatering av fjärrprofil."
2233
2234 #: actions/getfile.php:79
2235 msgid "No such file."
2236 msgstr "Ingen sådan fil."
2237
2238 #: actions/getfile.php:83
2239 msgid "Cannot read file."
2240 msgstr "Kan inte läsa fil."
2241
2242 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
2243 msgid "Invalid role."
2244 msgstr "Ogiltig roll."
2245
2246 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
2247 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2248 msgstr "Denna roll är reserverad och kan inte ställas in"
2249
2250 #: actions/grantrole.php:75
2251 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2252 msgstr "Du kan inte bevilja användare roller på denna webbplats."
2253
2254 #: actions/grantrole.php:82
2255 msgid "User already has this role."
2256 msgstr "Användaren har redan denna roll."
2257
2258 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2259 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2260 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
2261 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:49
2262 #: lib/profileformaction.php:79
2263 msgid "No profile specified."
2264 msgstr "Ingen profil angiven."
2265
2266 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
2267 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
2268 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:77
2269 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:57 actions/tagother.php:46
2270 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
2271 msgid "No profile with that ID."
2272 msgstr "Ingen profil med det ID:t."
2273
2274 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:82
2275 #: actions/makeadmin.php:81
2276 msgid "No group specified."
2277 msgstr "Ingen grupp angiven."
2278
2279 #: actions/groupblock.php:91
2280 msgid "Only an admin can block group members."
2281 msgstr "Bara en administratör kan blockera gruppmedlemmar."
2282
2283 #: actions/groupblock.php:95
2284 msgid "User is already blocked from group."
2285 msgstr "Användaren är redan blockerad från grupp."
2286
2287 #: actions/groupblock.php:100
2288 msgid "User is not a member of group."
2289 msgstr "Användare är inte en gruppmedlem."
2290
2291 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
2292 msgid "Block user from group"
2293 msgstr "Blockera användare från grupp"
2294
2295 #: actions/groupblock.php:160
2296 #, php-format
2297 msgid ""
2298 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2299 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2300 "the group in the future."
2301 msgstr ""
2302 "Är du säker på att du vill blockera användare \"%1$s\" från gruppen \"%2$s"
2303 "\"? De kommer bli borttagna från gruppen, inte kunna skriva till och inte "
2304 "kunna prenumerera på gruppen i framtiden."
2305
2306 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2307 #: actions/groupblock.php:182
2308 msgid "Do not block this user from this group"
2309 msgstr "Blockera inte denna användare från denna grupp"
2310
2311 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2312 #: actions/groupblock.php:189
2313 msgid "Block this user from this group"
2314 msgstr "Blockera denna användare från denna grupp"
2315
2316 #: actions/groupblock.php:206
2317 msgid "Database error blocking user from group."
2318 msgstr "Databasfel vid blockering av användare från grupp."
2319
2320 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
2321 msgid "No ID."
2322 msgstr "Ingen ID."
2323
2324 #: actions/groupdesignsettings.php:68
2325 msgid "You must be logged in to edit a group."
2326 msgstr "Du måste vara inloggad för att redigera en grupp."
2327
2328 #: actions/groupdesignsettings.php:144
2329 msgid "Group design"
2330 msgstr "Gruppens utseende"
2331
2332 #: actions/groupdesignsettings.php:155
2333 msgid ""
2334 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2335 "palette of your choice."
2336 msgstr ""
2337 "Anpassa hur din grupp ser ut genom att välja bakgrundbild och färgpalett."
2338
2339 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
2340 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
2341 msgid "Couldn't update your design."
2342 msgstr "Kunde inte uppdatera dina utseendeinställningar."
2343
2344 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
2345 msgid "Design preferences saved."
2346 msgstr "Utseendeinställningar sparade."
2347
2348 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
2349 msgid "Group logo"
2350 msgstr "Gruppens logotyp"
2351
2352 #: actions/grouplogo.php:153
2353 #, php-format
2354 msgid ""
2355 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2356 msgstr ""
2357 "Du kan ladda upp en logotypbild för din grupp. Den maximala filstorleken är %"
2358 "s."
2359
2360 #: actions/grouplogo.php:236
2361 msgid "Upload"
2362 msgstr "Ladda upp"
2363
2364 #: actions/grouplogo.php:289
2365 msgid "Crop"
2366 msgstr "Beskär"
2367
2368 #: actions/grouplogo.php:365
2369 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2370 msgstr "Välj ett kvadratiskt område i bilden som logotyp"
2371
2372 #: actions/grouplogo.php:399
2373 msgid "Logo updated."
2374 msgstr "Logtyp uppdaterad."
2375
2376 #: actions/grouplogo.php:401
2377 msgid "Failed updating logo."
2378 msgstr "Misslyckades uppdatera logtyp."
2379
2380 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2381 #. TRANS: %s is the name of the group.
2382 #: actions/groupmembers.php:102
2383 #, php-format
2384 msgid "%s group members"
2385 msgstr "%s gruppmedlemmar"
2386
2387 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2388 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2389 #: actions/groupmembers.php:107
2390 #, php-format
2391 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2392 msgstr "%1$s gruppmedlemmar, sida %2$d"
2393
2394 #: actions/groupmembers.php:122
2395 msgid "A list of the users in this group."
2396 msgstr "En lista av användarna i denna grupp."
2397
2398 #: actions/groupmembers.php:186
2399 msgid "Admin"
2400 msgstr "Administratör"
2401
2402 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2403 #: actions/groupmembers.php:399
2404 msgctxt "BUTTON"
2405 msgid "Block"
2406 msgstr "Blockera"
2407
2408 #. TRANS: Submit button title.
2409 #: actions/groupmembers.php:403
2410 msgctxt "TOOLTIP"
2411 msgid "Block this user"
2412 msgstr ""
2413
2414 #: actions/groupmembers.php:498
2415 msgid "Make user an admin of the group"
2416 msgstr "Gör användare till en administratör för gruppen"
2417
2418 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2419 #: actions/groupmembers.php:533
2420 msgctxt "BUTTON"
2421 msgid "Make Admin"
2422 msgstr "Gör till administratör"
2423
2424 #. TRANS: Submit button title.
2425 #: actions/groupmembers.php:537
2426 msgctxt "TOOLTIP"
2427 msgid "Make this user an admin"
2428 msgstr "Gör denna användare till administratör"
2429
2430 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
2431 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
2432 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
2433 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
2434 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:63 lib/atomusernoticefeed.php:68
2435 #, php-format
2436 msgid "%s timeline"
2437 msgstr "%s tidslinje"
2438
2439 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2440 #: actions/grouprss.php:142
2441 #, php-format
2442 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2443 msgstr "Uppdateringar från medlemmar i %1$s på %2$s!"
2444
2445 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
2446 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
2447 msgid "Groups"
2448 msgstr "Grupper"
2449
2450 #: actions/groups.php:64
2451 #, php-format
2452 msgid "Groups, page %d"
2453 msgstr "Grupper, sida %d"
2454
2455 #: actions/groups.php:90
2456 #, php-format
2457 msgid ""
2458 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2459 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2460 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2461 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
2462 "%%%%)"
2463 msgstr ""
2464 "%%%%site.name%%%% grupper låter dig hitta och samtala med personer med "
2465 "liknande intressen. Efter att ha gått med i en grupp kan du skicka "
2466 "meddelanden till alla andra medlemmar mha syntaxen \"!gruppnamn\". Ser du "
2467 "inte någon grupp du gillar? Prova att [söka efter en](%%%%action.groupsearch%"
2468 "%%%) eller [starta din egen!](%%%%action.newgroup%%%%)"
2469
2470 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
2471 msgid "Create a new group"
2472 msgstr "Skapa en ny grupp"
2473
2474 #: actions/groupsearch.php:52
2475 #, php-format
2476 msgid ""
2477 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2478 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2479 msgstr ""
2480 "Sök efter grupper på %%site.name%% efter deras namn, plats eller "
2481 "beskrivning. Skilj söktermerna åt med mellanslag; de måste vara minst tre "
2482 "tecken långa."
2483
2484 #: actions/groupsearch.php:58
2485 msgid "Group search"
2486 msgstr "Gruppsökning"
2487
2488 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
2489 #: actions/peoplesearch.php:83
2490 msgid "No results."
2491 msgstr "Inga resultat."
2492
2493 #: actions/groupsearch.php:82
2494 #, php-format
2495 msgid ""
2496 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
2497 "newgroup%%) yourself."
2498 msgstr ""
2499 "Om du inte kan hitta gruppen du söker efter kan du [skapa den](%%action."
2500 "newgroup%%) själv."
2501
2502 #: actions/groupsearch.php:85
2503 #, php-format
2504 msgid ""
2505 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2506 "action.newgroup%%) yourself!"
2507 msgstr ""
2508 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och [skapa gruppen](%"
2509 "%action.newgroup%%) själv!"
2510
2511 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2512 #: actions/groupunblock.php:94
2513 msgid "Only an admin can unblock group members."
2514 msgstr "Bara en administratör kan häva blockering av gruppmedlemmar."
2515
2516 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2517 #: actions/groupunblock.php:99
2518 msgid "User is not blocked from group."
2519 msgstr "Användare är inte blockerad från grupp."
2520
2521 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2522 #: actions/groupunblock.php:131 actions/unblock.php:86
2523 msgid "Error removing the block."
2524 msgstr "Fel vid hävning av blockering."
2525
2526 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
2527 #: actions/imsettings.php:60
2528 msgid "IM settings"
2529 msgstr "Inställningar för snabbmeddelanden"
2530
2531 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2532 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2533 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2534 #: actions/imsettings.php:74
2535 #, php-format
2536 msgid ""
2537 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
2538 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
2539 msgstr ""
2540 "Du kan skicka och ta emot notiser genom Jabber/GTalk-[snabbmeddelanden](%%"
2541 "doc.im%%). Konfigurera din adress och dina inställningar nedan."
2542
2543 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
2544 #: actions/imsettings.php:94
2545 msgid "IM is not available."
2546 msgstr "IM är inte tillgänglig."
2547
2548 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2549 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2550 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
2551 msgid "IM address"
2552 msgstr "Adress för snabbmeddelanden"
2553
2554 #: actions/imsettings.php:113
2555 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2556 msgstr "Aktuell bekräftad Jabber/Gtalk-adress."
2557
2558 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2559 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2560 #: actions/imsettings.php:124
2561 #, php-format
2562 msgid ""
2563 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2564 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2565 msgstr ""
2566 "Väntar på bekräftelse för denna adress. Kontrollera ditt Jabber/GTalk-konto "
2567 "för vidare instruktioner. (La du till %s i din kompislista?)"
2568
2569 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2570 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2571 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
2572 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
2573 #. TRANS: person or organization.
2574 #: actions/imsettings.php:143
2575 #, php-format
2576 msgid ""
2577 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2578 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2579 msgstr ""
2580 "Jabber- eller GTalk-adress, som \"användarnamn@example.org\". Se först till "
2581 "att lägga till %s i din kompislista i din IM-klient eller hos GTalk."
2582
2583 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2584 #: actions/imsettings.php:158
2585 msgid "IM preferences"
2586 msgstr "Inställningar för snabbmeddelanden"
2587
2588 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2589 #: actions/imsettings.php:163
2590 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2591 msgstr "Skicka notiser till mig genom Jabber/GTalk."
2592
2593 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2594 #: actions/imsettings.php:169
2595 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2596 msgstr "Posta en notis när min Jabber/GTalk-status ändras."
2597
2598 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2599 #: actions/imsettings.php:175
2600 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2601 msgstr ""
2602 "Skicka svar till mig genom Jabber/GTalk från personer som jag inte "
2603 "prenumererar på."
2604
2605 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2606 #: actions/imsettings.php:182
2607 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2608 msgstr "Publicera ett MicroID för min Jabber/GTalk-adress."
2609
2610 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2611 #: actions/imsettings.php:290 actions/othersettings.php:190
2612 msgid "Preferences saved."
2613 msgstr "Inställningar sparade."
2614
2615 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2616 #: actions/imsettings.php:312
2617 msgid "No Jabber ID."
2618 msgstr "Inget Jabber-ID."
2619
2620 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2621 #: actions/imsettings.php:320
2622 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2623 msgstr "Kan inte normalisera detta Jabber-ID"
2624
2625 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2626 #: actions/imsettings.php:325
2627 msgid "Not a valid Jabber ID"
2628 msgstr "Inte ett giltigt Jabber-ID"
2629
2630 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2631 #: actions/imsettings.php:329
2632 msgid "That is already your Jabber ID."
2633 msgstr "Detta är redan ditt Jabber-ID"
2634
2635 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2636 #: actions/imsettings.php:333
2637 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2638 msgstr "Jabber-ID:t tillhör redan en annan användare."
2639
2640 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2641 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2642 #: actions/imsettings.php:361
2643 #, php-format
2644 msgid ""
2645 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2646 "s for sending messages to you."
2647 msgstr ""
2648 "En bekräftelsekod skickades till den IM-adress du angav. Du måste godkänna "
2649 "att %s får skicka meddelanden till dig."
2650
2651 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2652 #: actions/imsettings.php:391
2653 msgid "That is the wrong IM address."
2654 msgstr "Detta är fel IM-adress."
2655
2656 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2657 #: actions/imsettings.php:400
2658 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2659 msgstr "Kunde inte ta bort bekräftelse för snabbmeddelanden."
2660
2661 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2662 #: actions/imsettings.php:405
2663 msgid "IM confirmation cancelled."
2664 msgstr "Bekräftelse för snabbmeddelanden avbruten."
2665
2666 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2667 #. TRANS: registered for the active user.
2668 #: actions/imsettings.php:427
2669 msgid "That is not your Jabber ID."
2670 msgstr "Detta är inte ditt Jabber-ID."
2671
2672 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2673 #: actions/imsettings.php:450
2674 msgid "The IM address was removed."
2675 msgstr "Adressen för snabbmeddelanden togs bort."
2676
2677 #: actions/inbox.php:59
2678 #, php-format
2679 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2680 msgstr "Inkorg för %1$s - sida %2$d"
2681
2682 #: actions/inbox.php:62
2683 #, php-format
2684 msgid "Inbox for %s"
2685 msgstr "Inkorg för %s"
2686
2687 #: actions/inbox.php:115
2688 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2689 msgstr ""
2690 "Detta är din inkorg som innehåller dina inkommande privata meddelanden."
2691
2692 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2693 #: actions/invite.php:40
2694 msgid "Invites have been disabled."
2695 msgstr "Inbjudningar har blivit inaktiverade."
2696
2697 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2698 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2699 #: actions/invite.php:44
2700 #, php-format
2701 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2702 msgstr "Du måste vara inloggad för att kunna bjuda in andra användare till %s."
2703
2704 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2705 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2706 #: actions/invite.php:77
2707 #, fuzzy, php-format
2708 msgid "Invalid email address: %s."
2709 msgstr "Ogiltig e-postadress: %s"
2710
2711 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2712 #: actions/invite.php:116
2713 #, fuzzy
2714 msgid "Invitations sent"
2715 msgstr "Inbjudan(ar) skickad(e)"
2716
2717 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2718 #: actions/invite.php:119
2719 msgid "Invite new users"
2720 msgstr "Bjud in nya användare"
2721
2722 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2723 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2724 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2725 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2726 #: actions/invite.php:139
2727 #, fuzzy
2728 msgid "You are already subscribed to this user:"
2729 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2730 msgstr[0] "Du prenumererar redan på dessa användare:"
2731 msgstr[1] "Du prenumererar redan på dessa användare:"
2732
2733 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2734 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2735 #: actions/invite.php:145 actions/invite.php:159
2736 #, fuzzy, php-format
2737 msgctxt "INVITE"
2738 msgid "%1$s (%2$s)"
2739 msgstr "%1$s (%2$s)"
2740
2741 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2742 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2743 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2744 #: actions/invite.php:153
2745 #, fuzzy
2746 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2747 msgid_plural ""
2748 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2749 msgstr[0] ""
2750 "Dessa personer är redan registrerade användare och du blev automatiskt "
2751 "prenumerat hos dem:"
2752 msgstr[1] ""
2753 "Dessa personer är redan registrerade användare och du blev automatiskt "
2754 "prenumerat hos dem:"
2755
2756 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2757 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2758 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2759 #: actions/invite.php:167
2760 #, fuzzy
2761 msgid "Invitation sent to the following person:"
2762 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2763 msgstr[0] "Inbjudning(ar) har skickats till följande personer:"
2764 msgstr[1] "Inbjudning(ar) har skickats till följande personer:"
2765
2766 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2767 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2768 #: actions/invite.php:177
2769 msgid ""
2770 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2771 "on the site. Thanks for growing the community!"
2772 msgstr ""
2773 "Du kommer bli meddelad när någon du bjudit in accepterar inbjudan och "
2774 "registrerar sig. Tack för att du hjälper oss växa!"
2775
2776 #. TRANS: Form instructions.
2777 #: actions/invite.php:190
2778 msgid ""
2779 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2780 msgstr ""
2781 "Använd detta formulär för att bjuda in dina vänner och kollegor att använda "
2782 "denna tjänst."
2783
2784 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
2785 #: actions/invite.php:217
2786 msgid "Email addresses"
2787 msgstr "E-postadresser"
2788
2789 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
2790 #: actions/invite.php:220
2791 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2792 msgstr "Adresser till vänner att bjuda in (en rad per adress)"
2793
2794 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
2795 #: actions/invite.php:224
2796 msgid "Personal message"
2797 msgstr "Personligt meddelande"
2798
2799 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
2800 #: actions/invite.php:227
2801 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2802 msgstr "Om du vill, skriv ett personligt meddelande till inbjudan."
2803
2804 #. TRANS: Send button for inviting friends
2805 #: actions/invite.php:231
2806 msgctxt "BUTTON"
2807 msgid "Send"
2808 msgstr "Skicka"
2809
2810 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2811 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2812 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2813 #: actions/invite.php:263
2814 #, php-format
2815 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2816 msgstr "%1$s har bjudit in dig att gå med dem på %2$s"
2817
2818 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2819 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
2820 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
2821 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
2822 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
2823 #: actions/invite.php:270
2824 #, php-format
2825 msgid ""
2826 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2827 "\n"
2828 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2829 "you know and people who interest you.\n"
2830 "\n"
2831 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2832 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2833 "share your interests.\n"
2834 "\n"
2835 "%1$s said:\n"
2836 "\n"
2837 "%4$s\n"
2838 "\n"
2839 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2840 "\n"
2841 "%5$s\n"
2842 "\n"
2843 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2844 "invitation.\n"
2845 "\n"
2846 "%6$s\n"
2847 "\n"
2848 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2849 "time.\n"
2850 "\n"
2851 "Sincerely, %2$s\n"
2852 msgstr ""
2853 "%1$s har bjudit in dig till dem på %2$s (%3$s).\n"
2854 "\n"
2855 "%2$s är en mikrobloggtjänst som låter dig hålla dig uppdaterad med folk du "
2856 "känner och folk som intresserar dig . \n"
2857 "\n"
2858 "Du kan också dela nyheter om dig själv, dina tankar, eller ditt liv online "
2859 "med folk som känner till dig. Det är också bra för att träffa nya människor "
2860 "som delar dina intressen.\n"
2861 "\n"
2862 "%1$s sa:\n"
2863 "\n"
2864 "%4$s\n"
2865 "\n"
2866 "Du kan se %1$ss profilsida på %2$s här: \n"
2867 "\n"
2868 "%5$s\n"
2869 "\n"
2870 "Om du vill prova tjänsten, klicka på länken nedan för att acceptera "
2871 "inbjudan. \n"
2872 "\n"
2873 "%6$s\n"
2874 "\n"
2875 "Om inte, kan du bortse från detta meddelande. Tack för ditt tålamod och din "
2876 "tid\n"
2877 "\n"
2878 "Vänliga hälsningar, %2$s\n"
2879
2880 #: actions/joingroup.php:60
2881 msgid "You must be logged in to join a group."
2882 msgstr "Du måste vara inloggad för att kunna gå med i en grupp."
2883
2884 #: actions/joingroup.php:141
2885 #, php-format
2886 msgid "%1$s joined group %2$s"
2887 msgstr "%1$s gick med i grupp %2$s"
2888
2889 #: actions/leavegroup.php:60
2890 msgid "You must be logged in to leave a group."
2891 msgstr "Du måste vara inloggad för att lämna en grupp."
2892
2893 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2894 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:386
2895 msgid "You are not a member of that group."
2896 msgstr "Du är inte en medlem i den gruppen."
2897
2898 #: actions/leavegroup.php:137
2899 #, php-format
2900 msgid "%1$s left group %2$s"
2901 msgstr "%1$s lämnade grupp %2$s"
2902
2903 #. TRANS: User admin panel title
2904 #: actions/licenseadminpanel.php:56
2905 msgctxt "TITLE"
2906 msgid "License"
2907 msgstr ""
2908
2909 #: actions/licenseadminpanel.php:67
2910 msgid "License for this StatusNet site"
2911 msgstr ""
2912
2913 #: actions/licenseadminpanel.php:139
2914 msgid "Invalid license selection."
2915 msgstr ""
2916
2917 #: actions/licenseadminpanel.php:149
2918 msgid ""
2919 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2920 "license."
2921 msgstr ""
2922
2923 #: actions/licenseadminpanel.php:156
2924 #, fuzzy
2925 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
2926 msgstr "Ogiltig välkomsttext. Maximal längd är 255 tecken."
2927
2928 #: actions/licenseadminpanel.php:168
2929 msgid "Invalid license URL."
2930 msgstr ""
2931
2932 #: actions/licenseadminpanel.php:171
2933 msgid "Invalid license image URL."
2934 msgstr ""
2935
2936 #: actions/licenseadminpanel.php:179
2937 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
2938 msgstr ""
2939
2940 #: actions/licenseadminpanel.php:187
2941 msgid "License image must be blank or valid URL."
2942 msgstr ""
2943
2944 #: actions/licenseadminpanel.php:239
2945 msgid "License selection"
2946 msgstr ""
2947
2948 #: actions/licenseadminpanel.php:245
2949 msgid "Private"
2950 msgstr "Privat"
2951
2952 #: actions/licenseadminpanel.php:246
2953 msgid "All Rights Reserved"
2954 msgstr ""
2955
2956 #: actions/licenseadminpanel.php:247
2957 msgid "Creative Commons"
2958 msgstr ""
2959
2960 #: actions/licenseadminpanel.php:252
2961 msgid "Type"
2962 msgstr ""
2963
2964 #: actions/licenseadminpanel.php:254
2965 msgid "Select license"
2966 msgstr ""
2967
2968 #: actions/licenseadminpanel.php:268
2969 msgid "License details"
2970 msgstr ""
2971
2972 #: actions/licenseadminpanel.php:274
2973 msgid "Owner"
2974 msgstr ""
2975
2976 #: actions/licenseadminpanel.php:275
2977 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
2978 msgstr ""
2979
2980 #: actions/licenseadminpanel.php:283
2981 msgid "License Title"
2982 msgstr ""
2983
2984 #: actions/licenseadminpanel.php:284
2985 msgid "The title of the license."
2986 msgstr ""
2987
2988 #: actions/licenseadminpanel.php:292
2989 msgid "License URL"
2990 msgstr ""
2991
2992 #: actions/licenseadminpanel.php:293
2993 msgid "URL for more information about the license."
2994 msgstr ""
2995
2996 #: actions/licenseadminpanel.php:300
2997 msgid "License Image URL"
2998 msgstr ""
2999
3000 #: actions/licenseadminpanel.php:301
3001 msgid "URL for an image to display with the license."
3002 msgstr ""
3003
3004 #: actions/licenseadminpanel.php:319
3005 msgid "Save license settings"
3006 msgstr ""
3007
3008 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
3009 msgid "Already logged in."
3010 msgstr "Redan inloggad."
3011
3012 #: actions/login.php:148
3013 msgid "Incorrect username or password."
3014 msgstr "Felaktigt användarnamn eller lösenord."
3015
3016 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
3017 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3018 msgstr "Fel vid inställning av användare. Du har sannolikt inte tillstånd."
3019
3020 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
3021 msgid "Login"
3022 msgstr "Logga in"
3023
3024 #: actions/login.php:249
3025 msgid "Login to site"
3026 msgstr "Logga in på webbplatsen"
3027
3028 #: actions/login.php:258 actions/register.php:492
3029 msgid "Remember me"
3030 msgstr "Kom ihåg mig"
3031
3032 #: actions/login.php:259 actions/register.php:494
3033 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3034 msgstr "Logga in automatiskt i framtiden; inte för delade datorer!"
3035
3036 #: actions/login.php:269
3037 msgid "Lost or forgotten password?"
3038 msgstr "Tappat bort eller glömt ditt lösenord?"
3039
3040 #: actions/login.php:288
3041 msgid ""
3042 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3043 "changing your settings."
3044 msgstr ""
3045 "Av säkerhetsskäl, var vänlig och skriv in ditt användarnamn och lösenord "
3046 "igen innan du ändrar dina inställningar."
3047
3048 #: actions/login.php:292
3049 msgid "Login with your username and password."
3050 msgstr "Logga in med ditt användarnamn och lösenord."
3051
3052 #: actions/login.php:295
3053 #, php-format
3054 msgid ""
3055 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3056 msgstr ""
3057 "Har du inte ett användarnamn ännu? [Registrera](%%action.register%%) ett "
3058 "nytt konto."
3059
3060 #: actions/makeadmin.php:92
3061 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3062 msgstr "Bara en administratör kan göra en annan användare till administratör."
3063
3064 #: actions/makeadmin.php:96
3065 #, php-format
3066 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3067 msgstr "%1$s är redan en administratör för grupp \"%2$s\"."
3068
3069 #: actions/makeadmin.php:133
3070 #, php-format
3071 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3072 msgstr "Kan inte hämta uppgift om medlemskap för %1$s i grupp %2$s."
3073
3074 #: actions/makeadmin.php:146
3075 #, php-format
3076 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3077 msgstr "Kan inte göra %1$s till en administratör för grupp %2$s."
3078
3079 #: actions/microsummary.php:69
3080 msgid "No current status."
3081 msgstr "Ingen aktuell status."
3082
3083 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3084 #: actions/newapplication.php:52
3085 msgid "New application"
3086 msgstr "Ny applikation"
3087
3088 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3089 #: actions/newapplication.php:65
3090 msgid "You must be logged in to register an application."
3091 msgstr "Du måste vara inloggad för att registrera en applikation."
3092
3093 #: actions/newapplication.php:147
3094 msgid "Use this form to register a new application."
3095 msgstr "Använd detta formulär för att registrera en ny applikation."
3096
3097 #: actions/newapplication.php:184
3098 msgid "Source URL is required."
3099 msgstr "Webbadress till källa krävs."
3100
3101 #: actions/newapplication.php:266 actions/newapplication.php:275
3102 msgid "Could not create application."
3103 msgstr "Kunde inte skapa applikation."
3104
3105 #. TRANS: Title for form to create a group.
3106 #: actions/newgroup.php:53
3107 msgid "New group"
3108 msgstr "Ny grupp"
3109
3110 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3111 #: actions/newgroup.php:110
3112 msgid "Use this form to create a new group."
3113 msgstr "Använd detta formulär för att skapa en ny grupp."
3114
3115 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:234
3116 msgid "New message"
3117 msgstr "Nytt meddelande"
3118
3119 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
3120 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:164 lib/command.php:501
3121 msgid "You can't send a message to this user."
3122 msgstr "Du kan inte skicka ett meddelande till den användaren."
3123
3124 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3125 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3126 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:140 lib/command.php:478
3127 #: lib/command.php:581
3128 msgid "No content!"
3129 msgstr "Inget innehåll!"
3130
3131 #: actions/newmessage.php:161
3132 msgid "No recipient specified."
3133 msgstr "Ingen mottagare angiven."
3134
3135 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3136 #: actions/newmessage.php:167 lib/command.php:505
3137 msgid ""
3138 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3139 msgstr ""
3140 "Skicka inte meddelande till dig själv; viska lite tyst till dig själv "
3141 "istället."
3142
3143 #: actions/newmessage.php:184
3144 msgid "Message sent"
3145 msgstr "Meddelande skickat"
3146
3147 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3148 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3149 #: actions/newmessage.php:188 lib/command.php:513
3150 #, php-format
3151 msgid "Direct message to %s sent."
3152 msgstr "Direktmeddelande till %s skickat."
3153
3154 #: actions/newmessage.php:213 actions/newnotice.php:264
3155 msgid "Ajax Error"
3156 msgstr "AJAX-fel"
3157
3158 #: actions/newnotice.php:69
3159 msgid "New notice"
3160 msgstr "Ny notis"
3161
3162 #: actions/newnotice.php:230
3163 msgid "Notice posted"
3164 msgstr "Notis postad"
3165
3166 #: actions/noticesearch.php:68
3167 #, php-format
3168 msgid ""
3169 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3170 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3171 msgstr ""
3172 "Sök efter innehåll i notiser på %%site.name%%. Skilj söktermerna åt med "
3173 "mellanslag; de måste vara minst tre tecken långa."
3174
3175 #: actions/noticesearch.php:78
3176 msgid "Text search"
3177 msgstr "Textsökning"
3178
3179 #: actions/noticesearch.php:91
3180 #, php-format
3181 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3182 msgstr "Sökresultat för \"%1$s\" på %2$s"
3183
3184 #: actions/noticesearch.php:121
3185 #, php-format
3186 msgid ""
3187 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3188 "status_textarea=%s)!"
3189 msgstr ""
3190 "Var den första att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?"
3191 "status_textarea=%s)!"
3192
3193 #: actions/noticesearch.php:124
3194 #, php-format
3195 msgid ""
3196 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3197 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3198 msgstr ""
3199 "Varför inte [registrera ett konto](%%%%action.register%%%%) och vara först "
3200 "med att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3201
3202 #: actions/noticesearchrss.php:96
3203 #, php-format
3204 msgid "Updates with \"%s\""
3205 msgstr "Uppdateringar med \"%s\""
3206
3207 #: actions/noticesearchrss.php:98
3208 #, php-format
3209 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
3210 msgstr "Uppdateringar som matchar söksträngen \"%1$s\" på %2$s!"
3211
3212 #: actions/nudge.php:85
3213 #, fuzzy
3214 msgid ""
3215 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3216 "address yet."
3217 msgstr ""
3218 "Denna användare tillåter inte knuffar eller har inte bekräftat eller angett "
3219 "sin e-post än."
3220
3221 #: actions/nudge.php:94
3222 msgid "Nudge sent"
3223 msgstr "Knuff sänd"
3224
3225 #: actions/nudge.php:97
3226 msgid "Nudge sent!"
3227 msgstr "Knuff sänd!"
3228
3229 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3230 #: actions/oauthappssettings.php:60
3231 msgid "You must be logged in to list your applications."
3232 msgstr "Du måste vara inloggad för att lista dina applikationer."
3233
3234 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3235 #: actions/oauthappssettings.php:76
3236 msgid "OAuth applications"
3237 msgstr "OAuth-applikationer"
3238
3239 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3240 #: actions/oauthappssettings.php:88
3241 msgid "Applications you have registered"
3242 msgstr "Applikationer du har registrerat"
3243
3244 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3245 #: actions/oauthappssettings.php:141
3246 #, php-format
3247 msgid "You have not registered any applications yet."
3248 msgstr "Du har inte registrerat några applikationer än."
3249
3250 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3251 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
3252 msgid "Connected applications"
3253 msgstr "Anslutna applikationer"
3254
3255 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3256 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
3257 msgid "The following connections exist for your account."
3258 msgstr ""
3259
3260 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3261 #: actions/oauthconnectionssettings.php:168
3262 msgid "You are not a user of that application."
3263 msgstr "Du är inte en användare av den applikationen."
3264
3265 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3266 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3267 #: actions/oauthconnectionssettings.php:183
3268 #, fuzzy, php-format
3269 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3270 msgstr "Kunde inte återkalla åtkomst för applikation: %s."
3271
3272 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3273 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3274 #: actions/oauthconnectionssettings.php:202
3275 #, php-format
3276 msgid ""
3277 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3278 "with %2$s."
3279 msgstr ""
3280
3281 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3282 #: actions/oauthconnectionssettings.php:213
3283 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3284 msgstr "Du har inte tillåtit några applikationer att använda ditt konto."
3285
3286 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3287 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3288 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3289 #: actions/oauthconnectionssettings.php:233
3290 #, php-format
3291 msgid ""
3292 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3293 "this instance of StatusNet."
3294 msgstr ""
3295
3296 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
3297 msgid "Notice has no profile."
3298 msgstr "Notisen har ingen profil."
3299
3300 #: actions/oembed.php:87 actions/shownotice.php:176
3301 #, php-format
3302 msgid "%1$s's status on %2$s"
3303 msgstr "%1$ss status den %2$s"
3304
3305 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3306 #: actions/oembed.php:159
3307 #, php-format
3308 msgid "Content type %s not supported."
3309 msgstr "Innehållstyp %s stödjs inte."
3310
3311 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3312 #: actions/oembed.php:163
3313 #, php-format
3314 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3315 msgstr "Endast %s-webbadresser över vanlig HTTP."
3316
3317 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3318 #: actions/oembed.php:184 actions/oembed.php:203 lib/apiaction.php:1200
3319 #: lib/apiaction.php:1227 lib/apiaction.php:1356
3320 msgid "Not a supported data format."
3321 msgstr "Ett dataformat som inte stödjs"
3322
3323 #: actions/opensearch.php:64
3324 msgid "People Search"
3325 msgstr "Personsökning"
3326
3327 #: actions/opensearch.php:67
3328 msgid "Notice Search"
3329 msgstr "Notissökning"
3330
3331 #: actions/othersettings.php:59
3332 msgid "Other settings"
3333 msgstr "Övriga inställningar"
3334
3335 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
3336 #: actions/othersettings.php:71
3337 msgid "Manage various other options."
3338 msgstr "Hantera diverse andra alternativ."
3339
3340 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
3341 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
3342 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
3343 #: actions/othersettings.php:111
3344 msgid " (free service)"
3345 msgstr " (fri tjänst)"
3346
3347 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
3348 #: actions/othersettings.php:120
3349 msgid "Shorten URLs with"
3350 msgstr "Förkorta URL:er med"
3351
3352 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
3353 #: actions/othersettings.php:122
3354 msgid "Automatic shortening service to use."
3355 msgstr "Automatiska förkortningstjänster att använda."
3356
3357 #. TRANS: Label for checkbox.
3358 #: actions/othersettings.php:128
3359 msgid "View profile designs"
3360 msgstr "Visa profilutseenden"
3361
3362 #. TRANS: Tooltip for checkbox.
3363 #: actions/othersettings.php:130
3364 msgid "Show or hide profile designs."
3365 msgstr "Visa eller göm profilutseenden."
3366
3367 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
3368 #: actions/othersettings.php:162
3369 #, fuzzy
3370 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
3371 msgstr "Namnet på URL-förkortningstjänsen är för långt (max 50 tecken)."
3372
3373 #: actions/otp.php:69
3374 msgid "No user ID specified."
3375 msgstr "Ingen användar-ID angiven."
3376
3377 #: actions/otp.php:83
3378 msgid "No login token specified."
3379 msgstr "Ingen inloggnings-token angiven."
3380
3381 #: actions/otp.php:90
3382 msgid "No login token requested."
3383 msgstr "Ingen token för inloggning begärd."
3384
3385 #: actions/otp.php:95
3386 msgid "Invalid login token specified."
3387 msgstr "Ogiltig inloggnings-token angiven."
3388
3389 #: actions/otp.php:104
3390 msgid "Login token expired."
3391 msgstr "Inloggnings-token förfallen."
3392
3393 #: actions/outbox.php:58
3394 #, php-format
3395 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3396 msgstr "Utkorg för %1$s - sida %2$d"
3397
3398 #: actions/outbox.php:61
3399 #, php-format
3400 msgid "Outbox for %s"
3401 msgstr "Utkorg för %s"
3402
3403 #: actions/outbox.php:116
3404 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3405 msgstr "Detta är din utkorg som innehåller privata meddelanden du har skickat."
3406
3407 #: actions/passwordsettings.php:58
3408 msgid "Change password"
3409 msgstr "Byt lösenord"
3410
3411 #: actions/passwordsettings.php:69
3412 msgid "Change your password."
3413 msgstr "Byt ditt lösenord."
3414
3415 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
3416 msgid "Password change"
3417 msgstr "Byte av lösenord"
3418
3419 #: actions/passwordsettings.php:104
3420 msgid "Old password"
3421 msgstr "Gammalt lösenord"
3422
3423 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
3424 msgid "New password"
3425 msgstr "Nytt lösenord"
3426
3427 #: actions/passwordsettings.php:109
3428 msgid "6 or more characters"
3429 msgstr "Minst 6 tecken"
3430
3431 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
3432 #: actions/register.php:442
3433 msgid "Confirm"
3434 msgstr "Bekräfta"
3435
3436 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
3437 msgid "Same as password above"
3438 msgstr "Samma som lösenordet ovan"
3439
3440 #: actions/passwordsettings.php:117
3441 msgid "Change"
3442 msgstr "Ändra"
3443
3444 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:239
3445 msgid "Password must be 6 or more characters."
3446 msgstr "Lösenordet måste vara minst 6 tecken."
3447
3448 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:242
3449 msgid "Passwords don't match."
3450 msgstr "Lösenorden matchar inte."
3451
3452 #: actions/passwordsettings.php:165
3453 msgid "Incorrect old password"
3454 msgstr "Felaktigt gammalt lösenord"
3455
3456 #: actions/passwordsettings.php:181
3457 msgid "Error saving user; invalid."
3458 msgstr "Fel vid sparande av användare; ogiltig."
3459
3460 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
3461 msgid "Can't save new password."
3462 msgstr "Kan inte spara nytt lösenord."
3463
3464 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
3465 msgid "Password saved."
3466 msgstr "Lösenord sparat."
3467
3468 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3469 #. TRANS: Menu item for site administration
3470 #: actions/pathsadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:371
3471 msgid "Paths"
3472 msgstr "Sökvägar"
3473
3474 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3475 #: actions/pathsadminpanel.php:69
3476 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3477 msgstr ""
3478
3479 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3480 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3481 #: actions/pathsadminpanel.php:155
3482 #, php-format
3483 msgid "Theme directory not readable: %s."
3484 msgstr "Katalog med teman är inte läsbar: %s."
3485
3486 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3487 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3488 #: actions/pathsadminpanel.php:163
3489 #, php-format
3490 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3491 msgstr "Katalog med avatarer är inte skrivbar: %s."
3492
3493 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3494 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3495 #: actions/pathsadminpanel.php:171
3496 #, php-format
3497 msgid "Background directory not writable: %s."
3498 msgstr "Katalog med bakgrunder är inte skrivbar: %s."
3499
3500 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3501 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3502 #: actions/pathsadminpanel.php:181
3503 #, php-format
3504 msgid "Locales directory not readable: %s."
3505 msgstr "Katalog med lokaliseringfiler (locales) är inte läsbar. %s."
3506
3507 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3508 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3509 #: actions/pathsadminpanel.php:189
3510 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3511 msgstr "Ogiltigt SSL-servernamn. Den maximala längden är 255 tecken."
3512
3513 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3514 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
3515 msgid "Site"
3516 msgstr "Webbplats"
3517
3518 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3519 #: actions/pathsadminpanel.php:241 actions/pathsadminpanel.php:279
3520 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/pathsadminpanel.php:425
3521 msgid "Server"
3522 msgstr "Server"
3523
3524 #: actions/pathsadminpanel.php:242
3525 msgid "Site's server hostname."
3526 msgstr "Värdnamn för webbplatsens server."
3527
3528 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3529 #: actions/pathsadminpanel.php:248 actions/pathsadminpanel.php:288
3530 #: actions/pathsadminpanel.php:379 actions/pathsadminpanel.php:434
3531 msgid "Path"
3532 msgstr "Sökväg"
3533
3534 #: actions/pathsadminpanel.php:249
3535 #, fuzzy
3536 msgid "Site path."
3537 msgstr "Sökväg till webbplats"
3538
3539 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3540 #: actions/pathsadminpanel.php:255
3541 #, fuzzy
3542 msgid "Locale directory"
3543 msgstr "Katalog med teman"
3544
3545 #: actions/pathsadminpanel.php:256
3546 #, fuzzy
3547 msgid "Directory path to locales."
3548 msgstr "Katalogsökväg till lokaliseringfiler (locales)"
3549
3550 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3551 #: actions/pathsadminpanel.php:263
3552 msgid "Fancy URLs"
3553 msgstr "Utsmyckade URL:er"
3554
3555 #: actions/pathsadminpanel.php:265
3556 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3557 msgstr ""
3558 "Skall utsmyckade URL:er användas (mer läsbara och lättare att komma ihåg)?"
3559
3560 #: actions/pathsadminpanel.php:272
3561 msgid "Theme"
3562 msgstr "Teman"
3563
3564 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3565 #: actions/pathsadminpanel.php:281
3566 #, fuzzy
3567 msgid "Server for themes."
3568 msgstr "Tema för webbplatsen."
3569
3570 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3571 #: actions/pathsadminpanel.php:290
3572 msgid "Web path to themes."
3573 msgstr ""
3574
3575 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3576 #: actions/pathsadminpanel.php:297 actions/pathsadminpanel.php:388
3577 #: actions/pathsadminpanel.php:443 actions/pathsadminpanel.php:495
3578 msgid "SSL server"
3579 msgstr "SSL-server"
3580
3581 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3582 #: actions/pathsadminpanel.php:299
3583 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3584 msgstr ""
3585
3586 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3587 #: actions/pathsadminpanel.php:306 actions/pathsadminpanel.php:397
3588 #: actions/pathsadminpanel.php:452
3589 #, fuzzy
3590 msgid "SSL path"
3591 msgstr "Sökväg till webbplats"
3592
3593 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3594 #: actions/pathsadminpanel.php:308
3595 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3596 msgstr ""
3597
3598 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3599 #: actions/pathsadminpanel.php:315 actions/pathsadminpanel.php:406
3600 #: actions/pathsadminpanel.php:461
3601 #, fuzzy
3602 msgid "Directory"
3603 msgstr "Katalog med teman"
3604
3605 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3606 #: actions/pathsadminpanel.php:317
3607 #, fuzzy
3608 msgid "Directory where themes are located."
3609 msgstr "Katalogsökväg till lokaliseringfiler (locales)"
3610
3611 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3612 #: actions/pathsadminpanel.php:326
3613 msgid "Avatars"
3614 msgstr "Avatarer"
3615
3616 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3617 #: actions/pathsadminpanel.php:333
3618 msgid "Avatar server"
3619 msgstr "Server med avatarer"
3620
3621 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3622 #: actions/pathsadminpanel.php:335
3623 #, fuzzy
3624 msgid "Server for avatars."
3625 msgstr "Tema för webbplatsen."
3626
3627 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3628 #: actions/pathsadminpanel.php:342
3629 msgid "Avatar path"
3630 msgstr "Sökväg till avatarer"
3631
3632 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3633 #: actions/pathsadminpanel.php:344
3634 #, fuzzy
3635 msgid "Web path to avatars."
3636 msgstr "Misslyckades uppdatera avatar."
3637
3638 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3639 #: actions/pathsadminpanel.php:351
3640 msgid "Avatar directory"
3641 msgstr "Katalog med avatarer"
3642
3643 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3644 #: actions/pathsadminpanel.php:353
3645 #, fuzzy
3646 msgid "Directory where avatars are located."
3647 msgstr "Katalogsökväg till lokaliseringfiler (locales)"
3648
3649 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3650 #: actions/pathsadminpanel.php:364
3651 msgid "Backgrounds"
3652 msgstr "Bakgrunder"
3653
3654 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3655 #: actions/pathsadminpanel.php:372
3656 #, fuzzy
3657 msgid "Server for backgrounds."
3658 msgstr "Tema för webbplatsen."
3659
3660 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3661 #: actions/pathsadminpanel.php:381
3662 msgid "Web path to backgrounds."
3663 msgstr ""
3664
3665 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3666 #: actions/pathsadminpanel.php:390
3667 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3668 msgstr ""
3669
3670 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3671 #: actions/pathsadminpanel.php:399
3672 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3673 msgstr ""
3674
3675 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3676 #: actions/pathsadminpanel.php:408
3677 #, fuzzy
3678 msgid "Directory where backgrounds are located."
3679 msgstr "Katalogsökväg till lokaliseringfiler (locales)"
3680
3681 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3682 #. TRANS: DT element label in attachment list.
3683 #: actions/pathsadminpanel.php:419 lib/attachmentlist.php:85
3684 msgid "Attachments"
3685 msgstr "Bilagor"
3686
3687 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3688 #: actions/pathsadminpanel.php:427
3689 #, fuzzy
3690 msgid "Server for attachments."
3691 msgstr "Tema för webbplatsen."
3692
3693 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3694 #: actions/pathsadminpanel.php:436
3695 #, fuzzy
3696 msgid "Web path to attachments."
3697 msgstr "Inga bilagor."
3698
3699 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3700 #: actions/pathsadminpanel.php:445
3701 #, fuzzy
3702 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3703 msgstr "Tema för webbplatsen."
3704
3705 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3706 #: actions/pathsadminpanel.php:454
3707 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3708 msgstr ""
3709
3710 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3711 #: actions/pathsadminpanel.php:463
3712 #, fuzzy
3713 msgid "Directory where attachments are located."
3714 msgstr "Katalogsökväg till lokaliseringfiler (locales)"
3715
3716 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3717 #: actions/pathsadminpanel.php:472
3718 msgid "SSL"
3719 msgstr "SSL"
3720
3721 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3722 #: actions/pathsadminpanel.php:477 actions/snapshotadminpanel.php:202
3723 msgid "Never"
3724 msgstr "Aldrig"
3725
3726 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3727 #: actions/pathsadminpanel.php:479
3728 msgid "Sometimes"
3729 msgstr "Ibland"
3730
3731 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3732 #: actions/pathsadminpanel.php:481
3733 msgid "Always"
3734 msgstr "Alltid"
3735
3736 #: actions/pathsadminpanel.php:485
3737 msgid "Use SSL"
3738 msgstr "Använd SSL"
3739
3740 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3741 #: actions/pathsadminpanel.php:487
3742 #, fuzzy
3743 msgid "When to use SSL."
3744 msgstr "När SSL skall användas"
3745
3746 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3747 #: actions/pathsadminpanel.php:497
3748 #, fuzzy
3749 msgid "Server to direct SSL requests to."
3750 msgstr "Server att dirigera SSL-begäran till"
3751
3752 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3753 #: actions/pathsadminpanel.php:514
3754 msgid "Save paths"
3755 msgstr "Spara sökvägar"
3756
3757 #: actions/peoplesearch.php:52
3758 #, php-format
3759 msgid ""
3760 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3761 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3762 msgstr ""
3763 "Sök efter personer på %%site.name%% efter deras namn, plats eller intressen. "
3764 "Skilj söktermerna åt med mellanslag; de måste vara tre tecken långa."
3765
3766 #: actions/peoplesearch.php:58
3767 msgid "People search"
3768 msgstr "Personsökning"
3769
3770 #: actions/peopletag.php:68
3771 #, php-format
3772 msgid "Not a valid people tag: %s."
3773 msgstr "Inte en giltig persontagg: %s."
3774
3775 #: actions/peopletag.php:142
3776 #, php-format
3777 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3778 msgstr "Användare som taggat sig själv med %1$s - sida %2$d"
3779
3780 #: actions/postnotice.php:95
3781 msgid "Invalid notice content."
3782 msgstr "Ogiltigt notisinnehåll."
3783
3784 #: actions/postnotice.php:101
3785 #, php-format
3786 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
3787 msgstr "Licensen för notiser ‘%1$s’ är inte förenlig webbplatslicensen ‘%2$s’."
3788
3789 #. TRANS: Page title for profile settings.
3790 #: actions/profilesettings.php:61
3791 msgid "Profile settings"
3792 msgstr "Profilinställningar"
3793
3794 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3795 #: actions/profilesettings.php:73
3796 msgid ""
3797 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3798 msgstr ""
3799 "Du kan uppdatera din personliga profilinformation här så att folk vet mer om "
3800 "dig."
3801
3802 #. TRANS: Profile settings form legend.
3803 #: actions/profilesettings.php:102
3804 msgid "Profile information"
3805 msgstr "Profilinformation"
3806
3807 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3808 #: actions/profilesettings.php:113
3809 #, fuzzy
3810 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
3811 msgstr "1-64 små bokstäver eller nummer, inga punkter eller mellanslag"
3812
3813 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3814 #. TRANS: Label for full group name (dt). Text hidden by default.
3815 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:457
3816 #: actions/showgroup.php:257 actions/tagother.php:104
3817 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
3818 msgid "Full name"
3819 msgstr "Fullständigt namn"
3820
3821 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3822 #. TRANS: Form input field label.
3823 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:462
3824 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:161
3825 msgid "Homepage"
3826 msgstr "Hemsida"
3827
3828 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3829 #: actions/profilesettings.php:125
3830 #, fuzzy
3831 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
3832 msgstr "URL till din hemsida, blogg eller profil på en annan webbplats."
3833
3834 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
3835 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3836 #. TRANS: biography (%d).
3837 #: actions/profilesettings.php:133 actions/register.php:473
3838 #, fuzzy, php-format
3839 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
3840 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
3841 msgstr[0] "Beskriv dig själv och dina intressen med högst 140 tecken"
3842 msgstr[1] "Beskriv dig själv och dina intressen med högst 140 tecken"
3843
3844 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3845 #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:478
3846 msgid "Describe yourself and your interests"
3847 msgstr "Beskriv dig själv och dina intressen"
3848
3849 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
3850 #. TRANS: their biography.
3851 #: actions/profilesettings.php:143 actions/register.php:480
3852 msgid "Bio"
3853 msgstr "Biografi"
3854
3855 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3856 #. TRANS: Label for group location (dt). Text hidden by default.
3857 #: actions/profilesettings.php:149 actions/register.php:485
3858 #: actions/showgroup.php:267 actions/tagother.php:112
3859 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:180
3860 #: lib/userprofile.php:165
3861 msgid "Location"
3862 msgstr "Plats"
3863
3864 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3865 #: actions/profilesettings.php:152 actions/register.php:487
3866 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
3867 msgstr "Var du håller till, såsom \"Stad, Län, Land\""
3868
3869 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3870 #: actions/profilesettings.php:157
3871 msgid "Share my current location when posting notices"
3872 msgstr "Dela min nuvarande plats när jag skickar notiser"
3873
3874 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3875 #: actions/profilesettings.php:165 actions/tagother.php:149
3876 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
3877 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
3878 msgid "Tags"
3879 msgstr "Taggar"
3880
3881 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3882 #: actions/profilesettings.php:168
3883 msgid ""
3884 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
3885 msgstr ""
3886 "Taggar för dig själv (bokstäver, nummer, -, ., och _), separerade med "
3887 "kommatecken eller mellanslag"
3888
3889 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3890 #: actions/profilesettings.php:173
3891 msgid "Language"
3892 msgstr "Språk"
3893
3894 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3895 #: actions/profilesettings.php:175
3896 msgid "Preferred language"
3897 msgstr "Föredraget språk"
3898
3899 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3900 #: actions/profilesettings.php:185
3901 msgid "Timezone"
3902 msgstr "Tidszon"
3903
3904 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3905 #: actions/profilesettings.php:187
3906 msgid "What timezone are you normally in?"
3907 msgstr "I vilken tidszon befinner du dig normalt?"
3908
3909 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3910 #: actions/profilesettings.php:193
3911 msgid ""
3912 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
3913 msgstr ""
3914 "Prenumerera automatiskt på den som prenumererar på mig (bäst för icke-"
3915 "människa) "
3916
3917 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3918 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
3919 #. TRANS: characters for the biography (%d).
3920 #: actions/profilesettings.php:262 actions/register.php:230
3921 #, fuzzy, php-format
3922 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
3923 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
3924 msgstr[0] "Biografin är för lång (max %d tecken)."
3925 msgstr[1] "Biografin är för lång (max %d tecken)."
3926
3927 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3928 #: actions/profilesettings.php:273 actions/siteadminpanel.php:151
3929 msgid "Timezone not selected."
3930 msgstr "Tidszon inte valt."
3931
3932 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3933 #: actions/profilesettings.php:281
3934 #, fuzzy
3935 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
3936 msgstr "Språknamn är för långt (max 50 tecken)."
3937
3938 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3939 #. TRANS: %s is an invalid tag.
3940 #: actions/profilesettings.php:295 actions/tagother.php:178
3941 #, php-format
3942 msgid "Invalid tag: \"%s\""
3943 msgstr "Ogiltig tagg: \"%s\""
3944
3945 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
3946 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
3947 #: actions/profilesettings.php:351
3948 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
3949 msgstr "Kunde inte uppdatera användaren för automatisk prenumeration."
3950
3951 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
3952 #: actions/profilesettings.php:409
3953 msgid "Couldn't save location prefs."
3954 msgstr "Kunde inte spara platsinställningar."
3955
3956 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
3957 #: actions/profilesettings.php:422
3958 msgid "Couldn't save profile."
3959 msgstr "Kunde inte spara profil."
3960
3961 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
3962 #: actions/profilesettings.php:431
3963 msgid "Couldn't save tags."
3964 msgstr "Kunde inte spara taggar."
3965
3966 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
3967 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3968 #: actions/profilesettings.php:440 lib/adminpanelaction.php:138
3969 msgid "Settings saved."
3970 msgstr "Inställningar sparade."
3971
3972 #: actions/public.php:83
3973 #, php-format
3974 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3975 msgstr "Bortom sidbegränsningen (%s)."
3976
3977 #: actions/public.php:92
3978 msgid "Could not retrieve public stream."
3979 msgstr "Kunde inte hämta publik ström."
3980
3981 #: actions/public.php:130
3982 #, php-format
3983 msgid "Public timeline, page %d"
3984 msgstr "Publik tidslinje, sida %d"
3985
3986 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
3987 msgid "Public timeline"
3988 msgstr "Publik tidslinje"
3989
3990 #: actions/public.php:160
3991 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
3992 msgstr "Publikt flöde av ström (RSS 1.0)"
3993
3994 #: actions/public.php:164
3995 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
3996 msgstr "Publikt flöde av ström (RSS 2.0)"
3997
3998 #: actions/public.php:168
3999 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4000 msgstr "Publikt flöde av ström (Atom)"
4001
4002 #: actions/public.php:188
4003 #, php-format
4004 msgid ""
4005 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4006 "yet."
4007 msgstr ""
4008 "Detta är den publika tidslinjen för %%site.name%% men ingen har postat något "
4009 "än."
4010
4011 #: actions/public.php:191
4012 msgid "Be the first to post!"
4013 msgstr "Bli först att posta!"
4014
4015 #: actions/public.php:195
4016 #, php-format
4017 msgid ""
4018 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4019 msgstr ""
4020 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och bli först att "
4021 "posta!"
4022
4023 #: actions/public.php:242
4024 #, php-format
4025 msgid ""
4026 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4027 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4028 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4029 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4030 msgstr ""
4031 "Detta är %%site.name%%, en [mikroblogg](http://sv.wikipedia.org/wiki/"
4032 "Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran [StatusNet](http://status."
4033 "net/). [Gå med nu](%%action.register%%) för att dela notiser om dig själv "
4034 "med vänner, familj och kollegor! ([Läs mer](%%doc.help%%))"
4035
4036 #: actions/public.php:247
4037 #, php-format
4038 msgid ""
4039 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4040 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4041 "tool."
4042 msgstr ""
4043 "Detta är %%site.name%%, en [mikroblogg](http://sv.wikipedia.org/wiki/"
4044 "Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran [StatusNet](http://status."
4045 "net/)."
4046
4047 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4048 #: actions/publictagcloud.php:57
4049 msgid "Public tag cloud"
4050 msgstr "Publikt taggmoln"
4051
4052 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4053 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4054 #: actions/publictagcloud.php:65
4055 #, fuzzy, php-format
4056 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4057 msgstr "Dessa är de populäraste senaste taggarna på %s "
4058
4059 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4060 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4061 #. TRANS: and do not change the URL part.
4062 #: actions/publictagcloud.php:74
4063 #, php-format
4064 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4065 msgstr "Ingen har postat en notis med en [hashtagg](%%doc.tags%%) än."
4066
4067 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4068 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4069 #: actions/publictagcloud.php:79
4070 msgid "Be the first to post one!"
4071 msgstr "Bli först att posta en!"
4072
4073 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4074 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4075 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4076 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4077 #. TRANS: and do not change the URL part.
4078 #: actions/publictagcloud.php:87
4079 #, php-format
4080 msgid ""
4081 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4082 "one!"
4083 msgstr ""
4084 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och bli först att "
4085 "posta en!"
4086
4087 #: actions/publictagcloud.php:146
4088 msgid "Tag cloud"
4089 msgstr "Taggmoln"
4090
4091 #: actions/recoverpassword.php:36
4092 msgid "You are already logged in!"
4093 msgstr "Du är redan inloggad!"
4094
4095 #: actions/recoverpassword.php:62
4096 msgid "No such recovery code."
4097 msgstr "Ingen sådan återskapningskod."
4098
4099 #: actions/recoverpassword.php:66
4100 msgid "Not a recovery code."
4101 msgstr "Inte en återskapningskod."
4102
4103 #: actions/recoverpassword.php:73
4104 msgid "Recovery code for unknown user."
4105 msgstr "Återskapningskod för okänd användare."
4106
4107 #: actions/recoverpassword.php:86
4108 msgid "Error with confirmation code."
4109 msgstr "Fel med bekräftelsekod."
4110
4111 #: actions/recoverpassword.php:97
4112 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4113 msgstr "Denna bekräftelsekod är för gammal. Var vänlig börja om igen."
4114
4115 #: actions/recoverpassword.php:111
4116 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4117 msgstr "Kunde inte uppdatera användaren med bekräftad e-postadress."
4118
4119 #: actions/recoverpassword.php:152
4120 msgid ""
4121 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4122 "the email address you have stored in your account."
4123 msgstr ""
4124 "Om du har glömt eller förlorat ditt lösenord kan du få ett nytt skickat till "
4125 "den e-postadress du har sparat i ditt konto."
4126
4127 #: actions/recoverpassword.php:158
4128 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
4129 msgstr "Du har blivit identifierad. Ange ett nytt lösenord nedan. "
4130
4131 #: actions/recoverpassword.php:188
4132 msgid "Password recovery"
4133 msgstr "Återskapande av lösenord"
4134
4135 #: actions/recoverpassword.php:191
4136 msgid "Nickname or email address"
4137 msgstr "Smeknamn eller e-postadress"
4138
4139 #: actions/recoverpassword.php:193
4140 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4141 msgstr ""
4142 "Ditt användarnamn på denna server, eller din registrerade e-postadress."
4143
4144 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
4145 msgid "Recover"
4146 msgstr "Återskapa"
4147
4148 #: actions/recoverpassword.php:208
4149 msgid "Reset password"
4150 msgstr "Återställ lösenord"
4151
4152 #: actions/recoverpassword.php:209
4153 msgid "Recover password"
4154 msgstr "Återskapa lösenord"
4155
4156 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
4157 msgid "Password recovery requested"
4158 msgstr "Återskapande av lösenord begärd"
4159
4160 #: actions/recoverpassword.php:213
4161 msgid "Unknown action"
4162 msgstr "Okänd funktion"
4163
4164 #: actions/recoverpassword.php:236
4165 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
4166 msgstr "Minst 6 tecken, och glöm inte bort det!"
4167
4168 #: actions/recoverpassword.php:243
4169 msgid "Reset"
4170 msgstr "Återställ"
4171
4172 #: actions/recoverpassword.php:252
4173 msgid "Enter a nickname or email address."
4174 msgstr "Skriv in ett smeknamn eller en e-postadress."
4175
4176 #: actions/recoverpassword.php:282
4177 msgid "No user with that email address or username."
4178 msgstr "Ingen användare med den e-postadressen eller användarnamn."
4179
4180 #: actions/recoverpassword.php:299
4181 msgid "No registered email address for that user."
4182 msgstr "Ingen registrerad e-postadress för den användaren."
4183
4184 #: actions/recoverpassword.php:313
4185 msgid "Error saving address confirmation."
4186 msgstr "Fel vid sparande av adressbekräftelse."
4187
4188 #: actions/recoverpassword.php:338
4189 msgid ""
4190 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4191 "address registered to your account."
4192 msgstr ""
4193 "Instruktioner för att återställa ditt lösenord har skickats till e-"
4194 "postadressen som är registrerat till ditt konto "
4195
4196 #: actions/recoverpassword.php:357
4197 msgid "Unexpected password reset."
4198 msgstr "Oväntad återställning av lösenord."
4199
4200 #: actions/recoverpassword.php:365
4201 #, fuzzy
4202 msgid "Password must be 6 characters or more."
4203 msgstr "Lösenordet måste vara minst 6 tecken."
4204
4205 #: actions/recoverpassword.php:369
4206 msgid "Password and confirmation do not match."
4207 msgstr "Lösenord och bekräftelse matchar inte."
4208
4209 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:257
4210 msgid "Error setting user."
4211 msgstr "Fel uppstog i användarens inställning"
4212
4213 #: actions/recoverpassword.php:395
4214 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4215 msgstr "Nya lösenordet sparat. Du är nu inloggad."
4216
4217 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:414
4218 msgid "Sorry, only invited people can register."
4219 msgstr "Tyvärr, bara inbjudna personer kan registrera sig."
4220
4221 #: actions/register.php:99
4222 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4223 msgstr "Tyvärr, ogiltig inbjudningskod."
4224
4225 #: actions/register.php:119
4226 msgid "Registration successful"
4227 msgstr "Registreringen genomförd"
4228
4229 #: actions/register.php:121 actions/register.php:513 lib/logingroupnav.php:85
4230 msgid "Register"
4231 msgstr "Registrera"
4232
4233 #: actions/register.php:142
4234 msgid "Registration not allowed."
4235 msgstr "Registrering inte tillåten."
4236
4237 #: actions/register.php:205
4238 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
4239 msgstr "Du kan inte registrera dig om du inte godkänner licensen."
4240
4241 #: actions/register.php:219
4242 msgid "Email address already exists."
4243 msgstr "E-postadressen finns redan."
4244
4245 #: actions/register.php:252 actions/register.php:274
4246 msgid "Invalid username or password."
4247 msgstr "Ogiltigt användarnamn eller lösenord."
4248
4249 #: actions/register.php:352
4250 msgid ""
4251 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4252 "link up to friends and colleagues. "
4253 msgstr ""
4254 "Med detta formulär kan du skapa ett nytt konto. Du kan sedan posta notiser "
4255 "och ansluta till vänner och kollegor. "
4256
4257 #: actions/register.php:434
4258 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
4259 msgstr ""
4260 "1-64 små bokstäver eller nummer, inga punkter eller mellanslag. Måste fyllas "
4261 "i."
4262
4263 #: actions/register.php:439
4264 msgid "6 or more characters. Required."
4265 msgstr "Minst 6 tecken. Måste fyllas i."
4266
4267 #: actions/register.php:443
4268 msgid "Same as password above. Required."
4269 msgstr "Samma som lösenordet ovan. Måste fyllas i."
4270
4271 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4272 #: actions/register.php:447 actions/register.php:451
4273 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
4274 msgid "Email"
4275 msgstr "E-post"
4276
4277 #: actions/register.php:448 actions/register.php:452
4278 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
4279 msgstr ""
4280 "Används endast för uppdateringar, tillkännagivanden och återskapande av "
4281 "lösenord"
4282
4283 #: actions/register.php:459
4284 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
4285 msgstr "Längre namn, förslagsvis ditt \"verkliga\" namn"
4286
4287 #: actions/register.php:464
4288 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
4289 msgstr "URL till din hemsida, blogg eller profil på en annan webbplats."
4290
4291 #: actions/register.php:525
4292 #, php-format
4293 msgid ""
4294 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4295 msgstr ""
4296 "Jag förstår att innehåll och data av %1$s är privata och konfidentiella."
4297
4298 #: actions/register.php:535
4299 #, php-format
4300 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4301 msgstr "Upphovsrätten till min text och mina filer innehas av %1$s."
4302
4303 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4304 #: actions/register.php:539
4305 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4306 msgstr "Upphovsrätten till min text och mina filer är fortsatt min."
4307
4308 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4309 #: actions/register.php:542
4310 msgid "All rights reserved."
4311 msgstr "Alla rättigheter reserverade."
4312
4313 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4314 #: actions/register.php:547
4315 #, php-format
4316 msgid ""
4317 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4318 "email address, IM address, and phone number."
4319 msgstr ""
4320 "Mina texter och filer är tillgängliga under %s med undantag av den här "
4321 "privata datan: lösenord, e-postadress, IM-adress, telefonnummer."
4322
4323 #: actions/register.php:590
4324 #, php-format
4325 msgid ""
4326 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4327 "want to...\n"
4328 "\n"
4329 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4330 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4331 "notices through instant messages.\n"
4332 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4333 "share your interests. \n"
4334 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4335 "others more about you. \n"
4336 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4337 "missed. \n"
4338 "\n"
4339 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4340 msgstr ""
4341 "Grattis, %1$s! Och välkommen till %%%%site.name%%%%. Härifrån kan du...\n"
4342 "\n"
4343 "* Gå till [din profil](%2$s) och skicka ditt första meddelande.\n"
4344 "* Lägg till en [Jabber/GTalk-adress](%%%%action.imsettings%%%%) så att du "
4345 "kan skicka notiser via snabbmeddelanden.\n"
4346 "* [Söka efter personer](%%%%action.peoplesearch%%%%) som du kanske känner "
4347 "eller som delar dina intressen.  \n"
4348 "* Uppdatera dina [profilinställningar](%%%%action.profilesettings%%%%) för "
4349 "att berätta mer om dig.  \n"
4350 "* Läs igenom [online-dokumentationen](%%%%doc.help%%%%) för funktioner du "
4351 "kan ha missat.  \n"
4352 "\n"
4353 "Tack för att du anmält dig och vi hoppas att du kommer tycka om att använda "
4354 "denna tjänst."
4355
4356 #: actions/register.php:614
4357 msgid ""
4358 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4359 "to confirm your email address.)"
4360 msgstr ""
4361 "(Du kommer få ett meddelande med e-post inom kort med instruktioner hur du "
4362 "bekräftar din e-postadress.)"
4363
4364 #: actions/remotesubscribe.php:98
4365 #, php-format
4366 msgid ""
4367 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4368 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
4369 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
4370 msgstr ""
4371 "För att prenumerera kan du [logga in](%%action.login%%) eller [registrera](%%"
4372 "action.register%%) ett nytt konto. Om du redan har ett konto på en "
4373 "[kompatibel mikrobloggwebbplats](%%doc.openmublog%%), fyll i din profils URL "
4374 "nedan."
4375
4376 #: actions/remotesubscribe.php:112
4377 msgid "Remote subscribe"
4378 msgstr "Fjärrprenumerera"
4379
4380 #: actions/remotesubscribe.php:124
4381 msgid "Subscribe to a remote user"
4382 msgstr "Prenumerera på en fjärranvändare"
4383
4384 #: actions/remotesubscribe.php:129
4385 msgid "User nickname"
4386 msgstr "Användarens smeknamn"
4387
4388 #: actions/remotesubscribe.php:130
4389 msgid "Nickname of the user you want to follow"
4390 msgstr "Smeknamnet på användaren du vill följa"
4391
4392 #: actions/remotesubscribe.php:133
4393 msgid "Profile URL"
4394 msgstr "Profil-URL"
4395
4396 #: actions/remotesubscribe.php:134
4397 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
4398 msgstr "URL till din profil på en annan kompatibel mikrobloggtjänst"
4399
4400 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
4401 #: lib/userprofile.php:406
4402 msgid "Subscribe"
4403 msgstr "Prenumerera"
4404
4405 #: actions/remotesubscribe.php:159
4406 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
4407 msgstr "Ogiltig profil-URL (dåligt format)"
4408
4409 #: actions/remotesubscribe.php:168
4410 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4411 msgstr ""
4412 "Inte en giltig profil-URL (inget YADIS-dokument eller ogiltig XRDS "
4413 "definerad)."
4414
4415 #: actions/remotesubscribe.php:176
4416 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
4417 msgstr "Det där är en lokal profil! Logga in för att prenumerera."
4418
4419 #: actions/remotesubscribe.php:183
4420 msgid "Couldn’t get a request token."
4421 msgstr "Kunde inte få en token för begäran."
4422
4423 #: actions/repeat.php:57
4424 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4425 msgstr "Bara inloggade användaren kan upprepa notiser."
4426
4427 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
4428 msgid "No notice specified."
4429 msgstr "Ingen notis angiven."
4430
4431 #: actions/repeat.php:76
4432 msgid "You can't repeat your own notice."
4433 msgstr "Du kan inte upprepa din egna notis."
4434
4435 #: actions/repeat.php:90
4436 msgid "You already repeated that notice."
4437 msgstr "Du har redan upprepat denna notis."
4438
4439 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:686
4440 msgid "Repeated"
4441 msgstr "Upprepad"
4442
4443 #: actions/repeat.php:119
4444 msgid "Repeated!"
4445 msgstr "Upprepad!"
4446
4447 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
4448 #: lib/personalgroupnav.php:105
4449 #, php-format
4450 msgid "Replies to %s"
4451 msgstr "Svarat till %s"
4452
4453 #: actions/replies.php:128
4454 #, php-format
4455 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4456 msgstr "Svar till %1$s, sida %2$s"
4457
4458 #: actions/replies.php:145
4459 #, php-format
4460 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4461 msgstr "Flöde med svar för %s (RSS 1.0)"
4462
4463 #: actions/replies.php:152
4464 #, php-format
4465 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4466 msgstr "Flöde med svar för %s (RSS 2.0)"
4467
4468 #: actions/replies.php:159
4469 #, php-format
4470 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4471 msgstr "Flöde med svar för %s (Atom)"
4472
4473 #: actions/replies.php:199
4474 #, php-format
4475 msgid ""
4476 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4477 "notice to them yet."
4478 msgstr "Detta är tidslinjen för %1$s men %2$s har inte postat något än."
4479
4480 #: actions/replies.php:204
4481 #, php-format
4482 msgid ""
4483 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4484 "[join groups](%%action.groups%%)."
4485 msgstr ""
4486 "Du kan engagera andra användare i en konversation, prenumerera på fler "
4487 "personer eller [gå med i grupper](%%action.groups%%)."
4488
4489 #: actions/replies.php:206
4490 #, php-format
4491 msgid ""
4492 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4493 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4494 msgstr ""
4495 "Var den första att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?"
4496 "status_textarea=%s)!"
4497
4498 #: actions/repliesrss.php:72
4499 #, php-format
4500 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
4501 msgstr "Svar till %1$s på %2$s"
4502
4503 #: actions/revokerole.php:75
4504 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4505 msgstr "Du kan inte återkalla användarroller på denna webbplats."
4506
4507 #: actions/revokerole.php:82
4508 msgid "User doesn't have this role."
4509 msgstr "Användare har inte denna roll."
4510
4511 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
4512 msgid "StatusNet"
4513 msgstr "StatusNet"
4514
4515 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
4516 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4517 msgstr "Du kan inte flytta användare till sandlådan på denna webbplats."
4518
4519 #: actions/sandbox.php:72
4520 msgid "User is already sandboxed."
4521 msgstr "Användare är redan flyttad till sandlådan."
4522
4523 #. TRANS: Menu item for site administration
4524 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
4525 #: lib/adminpanelaction.php:379
4526 msgid "Sessions"
4527 msgstr "Sessioner"
4528
4529 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
4530 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4531 msgstr ""
4532
4533 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
4534 msgid "Handle sessions"
4535 msgstr "Hantera sessioner"
4536
4537 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
4538 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
4539 msgstr "Hurvida sessioner skall hanteras av oss själva."
4540
4541 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
4542 msgid "Session debugging"
4543 msgstr "Sessionsfelsökning"
4544
4545 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
4546 msgid "Turn on debugging output for sessions."
4547 msgstr "Sätt på felsökningsutdata för sessioner."
4548
4549 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
4550 msgid "Save site settings"
4551 msgstr "Spara webbplatsinställningar"
4552
4553 #: actions/showapplication.php:82
4554 msgid "You must be logged in to view an application."
4555 msgstr "Du måste vara inloggad för att se en applikation."
4556
4557 #: actions/showapplication.php:157
4558 msgid "Application profile"
4559 msgstr "Applikationsprofil"
4560
4561 #. TRANS: Form input field label for application icon.
4562 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
4563 msgid "Icon"
4564 msgstr "Ikon"
4565
4566 #. TRANS: Form input field label for application name.
4567 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
4568 #: lib/applicationeditform.php:190
4569 msgid "Name"
4570 msgstr "Namn"
4571
4572 #. TRANS: Form input field label.
4573 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
4574 msgid "Organization"
4575 msgstr "Organisation"
4576
4577 #. TRANS: Form input field label.
4578 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
4579 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:175
4580 msgid "Description"
4581 msgstr "Beskrivning"
4582
4583 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
4584 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:453
4585 #: lib/profileaction.php:187
4586 msgid "Statistics"
4587 msgstr "Statistik"
4588
4589 #: actions/showapplication.php:203
4590 #, php-format
4591 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4592 msgstr "Skapad av %1$s - %2$s standardåtkomst - %3$d användare"
4593
4594 #: actions/showapplication.php:213
4595 msgid "Application actions"
4596 msgstr "Åtgärder för applikation"
4597
4598 #: actions/showapplication.php:236
4599 msgid "Reset key & secret"
4600 msgstr "Återställ nyckel & hemlighet"
4601
4602 #: actions/showapplication.php:252 lib/deletegroupform.php:121
4603 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:667
4604 msgid "Delete"
4605 msgstr "Ta bort"
4606
4607 #: actions/showapplication.php:261
4608 msgid "Application info"
4609 msgstr "Information om applikation"
4610
4611 #: actions/showapplication.php:263
4612 msgid "Consumer key"
4613 msgstr "Nyckel för konsument"
4614
4615 #: actions/showapplication.php:268
4616 msgid "Consumer secret"
4617 msgstr "Hemlighet för konsument"
4618
4619 #: actions/showapplication.php:273
4620 msgid "Request token URL"
4621 msgstr "URL för begäran-token"
4622
4623 #: actions/showapplication.php:278
4624 msgid "Access token URL"
4625 msgstr "URL för åtkomst-token"
4626
4627 #: actions/showapplication.php:283
4628 msgid "Authorize URL"
4629 msgstr "Tillåt URL"
4630
4631 #: actions/showapplication.php:288
4632 msgid ""
4633 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
4634 "signature method."
4635 msgstr ""
4636 "Notera: Vi stöjder HMAC-SHA1-signaturer. Vi stödjer inte metoden med "
4637 "klartextsignatur."
4638
4639 #: actions/showapplication.php:309
4640 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4641 msgstr ""
4642 "Är du säker på att du vill återställa din konsumentnyckel och -hemlighet?"
4643
4644 #: actions/showfavorites.php:79
4645 #, php-format
4646 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4647 msgstr "%1$ss favoritnotiser, sida %2$d"
4648
4649 #: actions/showfavorites.php:132
4650 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4651 msgstr "Kunde inte hämta favoritnotiser."
4652
4653 #: actions/showfavorites.php:171
4654 #, php-format
4655 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4656 msgstr "Flöde för %ss favoriter (RSS 1.0)"
4657
4658 #: actions/showfavorites.php:178
4659 #, php-format
4660 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4661 msgstr "Flöde för %ss favoriter (RSS 2.0)"
4662
4663 #: actions/showfavorites.php:185
4664 #, php-format
4665 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4666 msgstr "Flöde för %ss favoriter (Atom)"
4667
4668 #: actions/showfavorites.php:206
4669 msgid ""
4670 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4671 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4672 msgstr ""
4673 "Du har inte valt några favoritnotiser ännu. Klicka på favorit-knappen "
4674 "bredvid någon notis du skulle vilja bokmärka för senare tillfälle eller för "
4675 "att sätta strålkastarljuset på."
4676
4677 #: actions/showfavorites.php:208
4678 #, php-format
4679 msgid ""
4680 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4681 "would add to their favorites :)"
4682 msgstr ""
4683 "%s har inte lagt till några favoritnotiser ännu. Posta något intressant de "
4684 "skulle lägga till sina favoriter :)"
4685
4686 #: actions/showfavorites.php:212
4687 #, php-format
4688 msgid ""
4689 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4690 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4691 "their favorites :)"
4692 msgstr ""
4693 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och vara först med "
4694 "att lägga en notis till dina favoriter!"
4695
4696 #: actions/showfavorites.php:243
4697 msgid "This is a way to share what you like."
4698 msgstr "Detta är ett sätt att dela med av det du gillar."
4699
4700 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
4701 #: actions/showgroup.php:80
4702 #, php-format
4703 msgid "%s group"
4704 msgstr "%s grupp"
4705
4706 #. TRANS: Page title for any but first group page.
4707 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
4708 #: actions/showgroup.php:84
4709 #, php-format
4710 msgid "%1$s group, page %2$d"
4711 msgstr "%1$s grupp, sida %2$d"
4712
4713 #. TRANS: Group profile header (h2). Text hidden by default.
4714 #: actions/showgroup.php:225
4715 msgid "Group profile"
4716 msgstr "Grupprofil"
4717
4718 #. TRANS: Label for group URL (dt). Text hidden by default.
4719 #: actions/showgroup.php:275 actions/tagother.php:118
4720 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
4721 msgid "URL"
4722 msgstr "URL"
4723
4724 #. TRANS: Label for group description or group note (dt). Text hidden by default.
4725 #: actions/showgroup.php:287 actions/tagother.php:128
4726 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
4727 msgid "Note"
4728 msgstr "Notis"
4729
4730 #. TRANS: Label for group aliases (dt). Text hidden by default.
4731 #: actions/showgroup.php:298 lib/groupeditform.php:187
4732 msgid "Aliases"
4733 msgstr "Alias"
4734
4735 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
4736 #: actions/showgroup.php:309
4737 msgid "Group actions"
4738 msgstr "Åtgärder för grupp"
4739
4740 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4741 #: actions/showgroup.php:350
4742 #, php-format
4743 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4744 msgstr "Flöde av notiser för %s grupp (RSS 1.0)"
4745
4746 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4747 #: actions/showgroup.php:357
4748 #, php-format
4749 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4750 msgstr "Flöde av notiser för %s grupp (RSS 2.0)"
4751
4752 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4753 #: actions/showgroup.php:364
4754 #, php-format
4755 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4756 msgstr "Flöde av notiser för %s grupp (Atom)"
4757
4758 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4759 #: actions/showgroup.php:370
4760 #, php-format
4761 msgid "FOAF for %s group"
4762 msgstr "FOAF för %s grupp"
4763
4764 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
4765 #: actions/showgroup.php:407
4766 msgid "Members"
4767 msgstr "Medlemmar"
4768
4769 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
4770 #: actions/showgroup.php:413 lib/profileaction.php:117
4771 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
4772 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
4773 msgid "(None)"
4774 msgstr "(Ingen)"
4775
4776 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
4777 #: actions/showgroup.php:422
4778 msgid "All members"
4779 msgstr "Alla medlemmar"
4780
4781 #. TRANS: Label for creation date in statistics on group page.
4782 #: actions/showgroup.php:458
4783 #, fuzzy
4784 msgctxt "LABEL"
4785 msgid "Created"
4786 msgstr "Skapad"
4787
4788 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
4789 #: actions/showgroup.php:466
4790 #, fuzzy
4791 msgctxt "LABEL"
4792 msgid "Members"
4793 msgstr "Medlemmar"
4794
4795 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
4796 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4797 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
4798 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4799 #: actions/showgroup.php:481
4800 #, php-format
4801 msgid ""
4802 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4803 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4804 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4805 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
4806 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4807 msgstr ""
4808 "**%s** är en användargrupp på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
4809 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad den fria programvaran "
4810 "[StatusNet](http://status.net/). Dess medlemmar delar korta meddelande om "
4811 "sina liv och intressen. [Gå med nu](%%%%action.register%%%%) för att bli en "
4812 "del av denna grupp och många fler! ([Läs mer](%%%%doc.help%%%%))"
4813
4814 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
4815 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4816 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4817 #: actions/showgroup.php:491
4818 #, php-format
4819 msgid ""
4820 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4821 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4822 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4823 "their life and interests. "
4824 msgstr ""
4825 "**%s** är en användargrupp på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
4826 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad den fria programvaran "
4827 "[StatusNet](http://status.net/). Dess medlemmar delar korta meddelande om "
4828 "sina liv och intressen. "
4829
4830 #. TRANS: Header for list of group administrators on a group page (h2).
4831 #: actions/showgroup.php:520
4832 msgid "Admins"
4833 msgstr "Administratörer"
4834
4835 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
4836 #: actions/showmessage.php:79
4837 msgid "No such message."
4838 msgstr "Inget sådant meddelande."
4839
4840 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
4841 #: actions/showmessage.php:97
4842 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
4843 msgstr "Endast avsändaren och mottagaren kan läsa detta meddelande."
4844
4845 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
4846 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
4847 #: actions/showmessage.php:110
4848 #, php-format
4849 msgid "Message to %1$s on %2$s"
4850 msgstr "Meddelande till %1$s på %2$s"
4851
4852 #. TRANS: Page title for single message display.
4853 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
4854 #: actions/showmessage.php:118
4855 #, php-format
4856 msgid "Message from %1$s on %2$s"
4857 msgstr "Meddelande från %1$s på %2$s"
4858
4859 #: actions/shownotice.php:90
4860 msgid "Notice deleted."
4861 msgstr "Notis borttagen."
4862
4863 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream. %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
4864 #: actions/showstream.php:70
4865 #, fuzzy, php-format
4866 msgid "%1$s tagged %2$s"
4867 msgstr "%1$s, sida %2$d"
4868
4869 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
4870 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %1$d is the page number.
4871 #: actions/showstream.php:74
4872 #, fuzzy, php-format
4873 msgid "%1$s tagged %2$s, page %3$d"
4874 msgstr "Notiser taggade med %1$s, sida %2$d"
4875
4876 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
4877 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
4878 #: actions/showstream.php:82
4879 #, php-format
4880 msgid "%1$s, page %2$d"
4881 msgstr "%1$s, sida %2$d"
4882
4883 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4884 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
4885 #: actions/showstream.php:127
4886 #, php-format
4887 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
4888 msgstr "Flöde av notiser för %1$s taggade %2$s (RSS 1.0)"
4889
4890 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4891 #. TRANS: %s is a user nickname.
4892 #: actions/showstream.php:136
4893 #, php-format
4894 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
4895 msgstr "Flöde av notiser för %s (RSS 1.0)"
4896
4897 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4898 #. TRANS: %s is a user nickname.
4899 #: actions/showstream.php:145
4900 #, php-format
4901 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
4902 msgstr "Flöde av notiser för %s (RSS 2.0)"
4903
4904 #: actions/showstream.php:152
4905 #, php-format
4906 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
4907 msgstr "Flöde av notiser för %s (Atom)"
4908
4909 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
4910 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
4911 #: actions/showstream.php:159
4912 #, php-format
4913 msgid "FOAF for %s"
4914 msgstr "FOAF för %s"
4915
4916 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
4917 #: actions/showstream.php:211
4918 #, fuzzy, php-format
4919 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
4920 msgstr "Detta är tidslinjen för %1$s men %2$s har inte postat något än."
4921
4922 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
4923 #: actions/showstream.php:217
4924 msgid ""
4925 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
4926 "would be a good time to start :)"
4927 msgstr ""
4928 "Sett något intressant nyligen? Du har inte postat några notiser än. Varför "
4929 "inte börja nu?"
4930
4931 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
4932 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
4933 #: actions/showstream.php:221
4934 #, php-format
4935 msgid ""
4936 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
4937 "%?status_textarea=%2$s)."
4938 msgstr ""
4939 "Var den första att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?"
4940 "status_textarea=%s)!"
4941
4942 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
4943 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
4944 #: actions/showstream.php:264
4945 #, php-format
4946 msgid ""
4947 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4948 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4949 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
4950 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4951 msgstr ""
4952 "**%s** har ett konto på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
4953 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran "
4954 "[StatusNet](http://status.net/). [Gå med nu](%%%%action.register%%%%) för "
4955 "att följa **%s**s notiser och många fler! ([Läs mer](%%%%doc.help%%%%))"
4956
4957 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
4958 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
4959 #: actions/showstream.php:271
4960 #, php-format
4961 msgid ""
4962 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4963 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4964 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
4965 msgstr ""
4966 "**%s** har ett konto på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
4967 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran "
4968 "[StatusNet](http://status.net/). "
4969
4970 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
4971 #: actions/showstream.php:328
4972 #, php-format
4973 msgid "Repeat of %s"
4974 msgstr "Upprepning av %s"
4975
4976 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
4977 msgid "You cannot silence users on this site."
4978 msgstr "Du kan inte tysta ned användare på denna webbplats."
4979
4980 #: actions/silence.php:72
4981 msgid "User is already silenced."
4982 msgstr "Användaren är redan nedtystad."
4983
4984 #: actions/siteadminpanel.php:69
4985 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
4986 msgstr "Grundinställningar för din StatusNet-webbplats"
4987
4988 #: actions/siteadminpanel.php:133
4989 msgid "Site name must have non-zero length."
4990 msgstr "Webbplatsnamnet måste vara minst ett tecken långt."
4991
4992 #: actions/siteadminpanel.php:141
4993 msgid "You must have a valid contact email address."
4994 msgstr "Du måste ha en giltig e-postadress."
4995
4996 #: actions/siteadminpanel.php:159
4997 #, php-format
4998 msgid "Unknown language \"%s\"."
4999 msgstr "Okänt språk \"%s\"."
5000
5001 #: actions/siteadminpanel.php:165
5002 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5003 msgstr "Minsta textbegränsning är 0 (obegränsat)."
5004
5005 #: actions/siteadminpanel.php:171
5006 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5007 msgstr "Duplikatgräns måste vara en eller fler sekuner."
5008
5009 #: actions/siteadminpanel.php:221
5010 msgid "General"
5011 msgstr "Allmänt"
5012
5013 #: actions/siteadminpanel.php:224
5014 msgid "Site name"
5015 msgstr "Webbplatsnamn"
5016
5017 #: actions/siteadminpanel.php:225
5018 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
5019 msgstr "Namnet på din webbplats, t.ex.  \"Företagsnamn mikroblogg\""
5020
5021 #: actions/siteadminpanel.php:229
5022 msgid "Brought by"
5023 msgstr "Tillhandahållen av"
5024
5025 #: actions/siteadminpanel.php:230
5026 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
5027 msgstr "Text som används för tillskrivningslänkar i sidfoten på varje sida."
5028
5029 #: actions/siteadminpanel.php:234
5030 msgid "Brought by URL"
5031 msgstr "Tillhandahållen av URL"
5032
5033 #: actions/siteadminpanel.php:235
5034 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
5035 msgstr "URL som används för tillskrivningslänkar i sidfoten på varje sida"
5036
5037 #: actions/siteadminpanel.php:239
5038 msgid "Contact email address for your site"
5039 msgstr "Kontakte-postadress för din webbplats"
5040
5041 #: actions/siteadminpanel.php:245
5042 msgid "Local"
5043 msgstr "Lokal"
5044
5045 #: actions/siteadminpanel.php:256
5046 msgid "Default timezone"
5047 msgstr "Standardtidszon"
5048
5049 #: actions/siteadminpanel.php:257
5050 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5051 msgstr "Standardtidzon för denna webbplats; vanligtvis UTC."
5052
5053 #: actions/siteadminpanel.php:262
5054 msgid "Default language"
5055 msgstr "Standardspråk"
5056
5057 #: actions/siteadminpanel.php:263
5058 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5059 msgstr ""
5060 "Webbplatsspråk när automatisk identifiering av inställningar i webbläsaren "
5061 "inte är tillgänglig"
5062
5063 #: actions/siteadminpanel.php:271
5064 msgid "Limits"
5065 msgstr "Begränsningar"
5066
5067 #: actions/siteadminpanel.php:274
5068 msgid "Text limit"
5069 msgstr "Textbegränsning"
5070
5071 #: actions/siteadminpanel.php:274
5072 msgid "Maximum number of characters for notices."
5073 msgstr "Maximala antalet tecken för notiser."
5074
5075 #: actions/siteadminpanel.php:278
5076 msgid "Dupe limit"
5077 msgstr "Duplikatbegränsning"
5078
5079 #: actions/siteadminpanel.php:278
5080 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5081 msgstr ""
5082 "Hur länge användare måste vänta (i sekunder) för att posta samma sak igen."
5083
5084 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5085 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:55
5086 msgid "Site Notice"
5087 msgstr "Webbplatsnotis"
5088
5089 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5090 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:66
5091 msgid "Edit site-wide message"
5092 msgstr "Redigera webbplastsnotis"
5093
5094 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5095 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:101
5096 msgid "Unable to save site notice."
5097 msgstr "Kunde inte spara webbplatsnotis."
5098
5099 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5100 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:112
5101 #, fuzzy
5102 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5103 msgstr "Maximal längd för webbplatsnotisen är 255 tecken."
5104
5105 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5106 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
5107 msgid "Site notice text"
5108 msgstr "Text för webbplatsnotis"
5109
5110 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5111 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:179
5112 #, fuzzy
5113 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5114 msgstr "Text för webbplatsnotis (max 255 tecken; HTML ok)"
5115
5116 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5117 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:201
5118 msgid "Save site notice"
5119 msgstr "Spara webbplatsnotis"
5120
5121 #. TRANS: Title for SMS settings.
5122 #: actions/smssettings.php:59
5123 msgid "SMS settings"
5124 msgstr "Inställningar för SMS"
5125
5126 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5127 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5128 #: actions/smssettings.php:74
5129 #, php-format
5130 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5131 msgstr "Du kan ta emot SMS-meddelanden genom e-post från %%site.name%%."
5132
5133 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5134 #: actions/smssettings.php:97
5135 msgid "SMS is not available."
5136 msgstr "SMS är inte tillgängligt."
5137
5138 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5139 #: actions/smssettings.php:111
5140 msgid "SMS address"
5141 msgstr "SMS-adress"
5142
5143 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5144 #: actions/smssettings.php:120
5145 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5146 msgstr "Nuvarande bekäftat telefonnummer för SMS."
5147
5148 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5149 #: actions/smssettings.php:133
5150 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5151 msgstr "Väntar bekräftelse för detta telefonnummer."
5152
5153 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5154 #: actions/smssettings.php:142
5155 msgid "Confirmation code"
5156 msgstr "Bekräftelsekod"
5157
5158 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5159 #: actions/smssettings.php:144
5160 msgid "Enter the code you received on your phone."
5161 msgstr "Fyll i koden du mottog i din telefon."
5162
5163 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5164 #: actions/smssettings.php:148
5165 msgctxt "BUTTON"
5166 msgid "Confirm"
5167 msgstr "Bekräfta"
5168
5169 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5170 #: actions/smssettings.php:153
5171 msgid "SMS phone number"
5172 msgstr "Telefonnummer för SMS"
5173
5174 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5175 #: actions/smssettings.php:156
5176 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
5177 msgstr "Telefonnummer, inga punkter eller mellanslag, med landskod"
5178
5179 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5180 #: actions/smssettings.php:195
5181 msgid "SMS preferences"
5182 msgstr "SMS-inställningar"
5183
5184 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5185 #: actions/smssettings.php:201
5186 msgid ""
5187 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5188 "from my carrier."
5189 msgstr ""
5190 "Skicka notiser till mig via SMS. Jag är införstådd med att min operatör kan "
5191 "debitera mig."
5192
5193 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5194 #: actions/smssettings.php:315
5195 msgid "SMS preferences saved."
5196 msgstr "SMS-inställningar sparade."
5197
5198 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5199 #: actions/smssettings.php:338
5200 msgid "No phone number."
5201 msgstr "Inget telefonnummer."
5202
5203 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5204 #: actions/smssettings.php:344
5205 msgid "No carrier selected."
5206 msgstr "Ingen operatör vald."
5207
5208 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5209 #: actions/smssettings.php:352
5210 msgid "That is already your phone number."
5211 msgstr "Detta är redan ditt telefonnummer."
5212
5213 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5214 #: actions/smssettings.php:356
5215 msgid "That phone number already belongs to another user."
5216 msgstr "Detta telefonnumr tillhör redan en annan användare."
5217
5218 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5219 #: actions/smssettings.php:384
5220 msgid ""
5221 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5222 "for the code and instructions on how to use it."
5223 msgstr ""
5224 "En bekräftelsekod skickades till det telefonnummer du lagt till. Kontrollera "
5225 "din telefon för koden och instruktioner om hur du använder den."
5226
5227 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5228 #: actions/smssettings.php:413
5229 msgid "That is the wrong confirmation number."
5230 msgstr "Detta är fel bekräftelsenummer."
5231
5232 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5233 #: actions/smssettings.php:427
5234 msgid "SMS confirmation cancelled."
5235 msgstr "SMS-bekräftelse avbruten."
5236
5237 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5238 #. TRANS: registered for the active user.
5239 #: actions/smssettings.php:448
5240 msgid "That is not your phone number."
5241 msgstr "Detta är inte ditt telefonnummer."
5242
5243 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5244 #: actions/smssettings.php:470
5245 msgid "The SMS phone number was removed."
5246 msgstr "Telefonnummer för SMS togs bort."
5247
5248 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5249 #: actions/smssettings.php:511
5250 msgid "Mobile carrier"
5251 msgstr "Mobiloperatör"
5252
5253 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5254 #: actions/smssettings.php:516
5255 msgid "Select a carrier"
5256 msgstr "Välj en operatör"
5257
5258 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5259 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5260 #: actions/smssettings.php:525
5261 #, php-format
5262 msgid ""
5263 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5264 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5265 msgstr ""
5266 "Mobiloperatör för din telefon. Känner du till en operatör som kan ta emot "
5267 "SMS via e-post men som inte finns med i listan, skicka ett e-post till oss "
5268 "på %s och berätta."
5269
5270 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5271 #: actions/smssettings.php:548
5272 msgid "No code entered"
5273 msgstr "Ingen kod ifylld"
5274
5275 #. TRANS: Menu item for site administration
5276 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
5277 #: lib/adminpanelaction.php:395
5278 msgid "Snapshots"
5279 msgstr "Ögonblicksbilder"
5280
5281 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
5282 msgid "Manage snapshot configuration"
5283 msgstr "Hantera konfiguration för ögonblicksbild"
5284
5285 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
5286 msgid "Invalid snapshot run value."
5287 msgstr "Ogiltigt körvärde för ögonblicksbild."
5288
5289 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
5290 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5291 msgstr "Frekvens för ögonblicksbilder måste vara ett nummer."
5292
5293 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
5294 msgid "Invalid snapshot report URL."
5295 msgstr "Ogiltig rapport-URL för ögonblicksbild"
5296
5297 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
5298 msgid "Randomly during web hit"
5299 msgstr "Slumpmässigt vid webbförfrågningar"
5300
5301 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
5302 msgid "In a scheduled job"
5303 msgstr "I ett schemalagt jobb"
5304
5305 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
5306 msgid "Data snapshots"
5307 msgstr "Ögonblicksbild av data"
5308
5309 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
5310 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
5311 msgstr "När statistikdata skall skickas till status.net-servrar"
5312
5313 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
5314 msgid "Frequency"
5315 msgstr "Frekvens"
5316
5317 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
5318 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
5319 msgstr "Ögonblicksbild kommer skickas var N:te webbträff"
5320
5321 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
5322 msgid "Report URL"
5323 msgstr "URL för rapport"
5324
5325 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
5326 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
5327 msgstr "Ögonblicksbild kommer skickat till denna URL"
5328
5329 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
5330 msgid "Save snapshot settings"
5331 msgstr "Spara inställningar för ögonblicksbild"
5332
5333 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5334 #: actions/subedit.php:75
5335 msgid "You are not subscribed to that profile."
5336 msgstr "Du är inte prenumerat hos den profilen."
5337
5338 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5339 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5340 #: actions/subedit.php:89 classes/Subscription.php:136
5341 msgid "Could not save subscription."
5342 msgstr "Kunde inte spara prenumeration."
5343
5344 #: actions/subscribe.php:77
5345 msgid "This action only accepts POST requests."
5346 msgstr "Denna åtgärd accepterar endast POST-begäran."
5347
5348 #: actions/subscribe.php:107
5349 msgid "No such profile."
5350 msgstr "Ingen sådan profil."
5351
5352 #: actions/subscribe.php:117
5353 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5354 msgstr "Du kan inte prenumerera på en 0MB 0.1-fjärrprofil med denna åtgärd."
5355
5356 #: actions/subscribe.php:145
5357 msgid "Subscribed"
5358 msgstr "Prenumerant"
5359
5360 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5361 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5362 #: actions/subscribers.php:51
5363 #, php-format
5364 msgid "%s subscribers"
5365 msgstr "%s prenumeranter"
5366
5367 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5368 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5369 #: actions/subscribers.php:55
5370 #, php-format
5371 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5372 msgstr "%1$s prenumeranter, sida %2$d"
5373
5374 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5375 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5376 #: actions/subscribers.php:68
5377 msgid "These are the people who listen to your notices."
5378 msgstr "Det är dessa personer som lyssnar på dina notiser."
5379
5380 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5381 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5382 #: actions/subscribers.php:74
5383 #, php-format
5384 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5385 msgstr "Det är dessa personer som lyssnar på %ss notiser."
5386
5387 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5388 #: actions/subscribers.php:116
5389 #, fuzzy
5390 msgid ""
5391 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5392 "return the favor."
5393 msgstr ""
5394 "Du har inga prenumeranter. Prova att prenumerera på personer du känner och "
5395 "de kommer kanske återgälda tjänsten"
5396
5397 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5398 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5399 #: actions/subscribers.php:120
5400 #, php-format
5401 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5402 msgstr "%s har inte några prenumeranter. Vill du bli först?"
5403
5404 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5405 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5406 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5407 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5408 #. TRANS: and do not change the URL part.
5409 #: actions/subscribers.php:129
5410 #, php-format
5411 msgid ""
5412 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5413 "%) and be the first?"
5414 msgstr ""
5415 "%s har inte några prenumeranter. Varför inte [registrera ett konto](%%%%"
5416 "action.register%%%%) och bli först?"
5417
5418 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
5419 #. TRANS: %s is a user nickname.
5420 #: actions/subscriptions.php:51
5421 #, php-format
5422 msgid "%s subscriptions"
5423 msgstr "%s prenumerationer"
5424
5425 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5426 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5427 #: actions/subscriptions.php:55
5428 #, php-format
5429 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5430 msgstr "%1$s prenumerationer, sida %2$d"
5431
5432 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5433 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5434 #: actions/subscriptions.php:68
5435 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5436 msgstr "Det är dessa personer vars meddelanden du lyssnar på."
5437
5438 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5439 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5440 #: actions/subscriptions.php:74
5441 #, php-format
5442 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5443 msgstr "Det är dessa personer vars notiser %s lyssnar på."
5444
5445 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5446 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5447 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5448 #. TRANS: and do not change the URL part.
5449 #: actions/subscriptions.php:135
5450 #, php-format
5451 msgid ""
5452 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5453 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5454 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5455 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5456 "automatically subscribe to people you already follow there."
5457 msgstr ""
5458 "Du lyssnar inte på någons notiser just nu. Prova att prenumerera på personer "
5459 "du känner. Prova [personsökning](%%action.peoplesearch%%), leta bland "
5460 "medlemmar i grupper som intresserad dig och bland våra [profilerade "
5461 "användare](%%action.featured%%). Om du är en [Twitter-användare](%%action."
5462 "twittersettings%%) kan du prenumerera automatiskt på personer som du redan "
5463 "följer där."
5464
5465 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5466 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5467 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5468 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5469 #: actions/subscriptions.php:143 actions/subscriptions.php:149
5470 #, php-format
5471 msgid "%s is not listening to anyone."
5472 msgstr "%s lyssnar inte på någon."
5473
5474 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
5475 #: actions/subscriptions.php:226
5476 msgid "Jabber"
5477 msgstr "Jabber"
5478
5479 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5480 #: actions/subscriptions.php:241
5481 msgid "SMS"
5482 msgstr "SMS"
5483
5484 #: actions/tag.php:69
5485 #, php-format
5486 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5487 msgstr "Notiser taggade med %1$s, sida %2$d"
5488
5489 #: actions/tag.php:87
5490 #, php-format
5491 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5492 msgstr "Flöde av notiser för tagg %s (RSS 1.0)"
5493
5494 #: actions/tag.php:93
5495 #, php-format
5496 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5497 msgstr "Flöde av notiser för tagg %s (RSS 2.0)"
5498
5499 #: actions/tag.php:99
5500 #, php-format
5501 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5502 msgstr "Flöde av notiser för tagg %s (Atom)"
5503
5504 #: actions/tagother.php:39
5505 msgid "No ID argument."
5506 msgstr "Inget ID-argument."
5507
5508 #: actions/tagother.php:65
5509 #, php-format
5510 msgid "Tag %s"
5511 msgstr "Tagg %s"
5512
5513 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
5514 msgid "User profile"
5515 msgstr "Användarprofil"
5516
5517 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
5518 #: lib/userprofile.php:103
5519 msgid "Photo"
5520 msgstr "Foto"
5521
5522 #: actions/tagother.php:141
5523 msgid "Tag user"
5524 msgstr "Tagga användare"
5525
5526 #: actions/tagother.php:151
5527 msgid ""
5528 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
5529 "separated"
5530 msgstr ""
5531 "Taggar för denna användare (bokstäver, nummer, -, ., och _), separerade med "
5532 "kommatecken eller mellanslag"
5533
5534 #: actions/tagother.php:193
5535 msgid ""
5536 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
5537 msgstr ""
5538 "Du kan bara tagga personer du prenumererar på eller som prenumererar på dig."
5539
5540 #: actions/tagother.php:200
5541 msgid "Could not save tags."
5542 msgstr "Kunde inte spara taggar."
5543
5544 #: actions/tagother.php:236
5545 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
5546 msgstr ""
5547 "Använd detta formulär för att lägga till taggar till dina prenumeranter "
5548 "eller prenumerationer."
5549
5550 #: actions/tagrss.php:35
5551 msgid "No such tag."
5552 msgstr "Ingen sådan tagg."
5553
5554 #: actions/unblock.php:59
5555 msgid "You haven't blocked that user."
5556 msgstr "Du har inte blockerat denna användared."
5557
5558 #: actions/unsandbox.php:72
5559 msgid "User is not sandboxed."
5560 msgstr "Användare är inte flyttad till sandlådan."
5561
5562 #: actions/unsilence.php:72
5563 msgid "User is not silenced."
5564 msgstr "Användare är inte nedtystad."
5565
5566 #: actions/unsubscribe.php:77
5567 msgid "No profile ID in request."
5568 msgstr "Ingen profil-ID i begäran."
5569
5570 #: actions/unsubscribe.php:98
5571 msgid "Unsubscribed"
5572 msgstr "Prenumeration avslutad"
5573
5574 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
5575 #, php-format
5576 msgid ""
5577 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
5578 msgstr ""
5579 "Licensen för lyssnarströmmen '%1$s' är inte förenlig med webbplatslicensen '%"
5580 "2$s'."
5581
5582 #. TRANS: User admin panel title
5583 #: actions/useradminpanel.php:58
5584 msgctxt "TITLE"
5585 msgid "User"
5586 msgstr "Användare"
5587
5588 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
5589 #: actions/useradminpanel.php:69
5590 msgid "User settings for this StatusNet site"
5591 msgstr ""
5592
5593 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
5594 #: actions/useradminpanel.php:147
5595 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5596 msgstr "Ogiltig begränsning av biografi. Måste vara numerisk."
5597
5598 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
5599 #: actions/useradminpanel.php:154
5600 #, fuzzy
5601 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
5602 msgstr "Ogiltig välkomsttext. Maximal längd är 255 tecken."
5603
5604 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
5605 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
5606 #: actions/useradminpanel.php:166
5607 #, fuzzy, php-format
5608 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not a user."
5609 msgstr "Ogiltig standardprenumeration: '%1$s' är inte användare."
5610
5611 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5612 #: actions/useradminpanel.php:215 lib/accountsettingsaction.php:106
5613 #: lib/personalgroupnav.php:109
5614 msgid "Profile"
5615 msgstr "Profil"
5616
5617 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5618 #: actions/useradminpanel.php:220
5619 msgid "Bio Limit"
5620 msgstr "Begränsning av biografi"
5621
5622 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5623 #: actions/useradminpanel.php:222
5624 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
5625 msgstr "Maximal teckenlängd av profilbiografi."
5626
5627 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5628 #: actions/useradminpanel.php:231
5629 msgid "New users"
5630 msgstr "Nya användare"
5631
5632 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
5633 #: actions/useradminpanel.php:236
5634 msgid "New user welcome"
5635 msgstr "Välkomnande av ny användare"
5636
5637 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
5638 #: actions/useradminpanel.php:238
5639 #, fuzzy
5640 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
5641 msgstr "Välkomsttext för nya användare (max 255 tecken)."
5642
5643 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
5644 #: actions/useradminpanel.php:244
5645 msgid "Default subscription"
5646 msgstr "Standardprenumerationer"
5647
5648 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
5649 #: actions/useradminpanel.php:246
5650 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
5651 msgstr ""
5652 "Lägg automatiskt till en prenumeration på denna användare för alla nya "
5653 "användare."
5654
5655 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5656 #: actions/useradminpanel.php:256
5657 msgid "Invitations"
5658 msgstr "Inbjudningar"
5659
5660 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5661 #: actions/useradminpanel.php:262
5662 msgid "Invitations enabled"
5663 msgstr "Inbjudningar aktiverade"
5664
5665 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5666 #: actions/useradminpanel.php:265
5667 msgid "Whether to allow users to invite new users."
5668 msgstr "Hurvida användare skall tillåtas bjuda in nya användare."
5669
5670 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
5671 #: actions/useradminpanel.php:302
5672 msgid "Save user settings"
5673 msgstr ""
5674
5675 #: actions/userauthorization.php:105
5676 msgid "Authorize subscription"
5677 msgstr "Godkänn prenumeration"
5678
5679 #: actions/userauthorization.php:110
5680 msgid ""
5681 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
5682 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
5683 "click “Reject”."
5684 msgstr ""
5685 "Vänligen kontrollera dessa uppgifter för att försäkra dig om att du vill "
5686 "prenumerera på den här användarens notiser. Om du inte bett att prenumerera "
5687 "på någons meddelanden, klicka på \"Avvisa\"."
5688
5689 #. TRANS: Menu item for site administration
5690 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
5691 #: lib/adminpanelaction.php:403
5692 msgid "License"
5693 msgstr "Licens"
5694
5695 #: actions/userauthorization.php:217
5696 msgid "Accept"
5697 msgstr "Acceptera"
5698
5699 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
5700 #: lib/subscribeform.php:139
5701 msgid "Subscribe to this user"
5702 msgstr "Prenumerera på denna användare"
5703
5704 #: actions/userauthorization.php:219
5705 msgid "Reject"
5706 msgstr "Avvisa"
5707
5708 #: actions/userauthorization.php:220
5709 msgid "Reject this subscription"
5710 msgstr "Avvisa denna prenumeration"
5711
5712 #: actions/userauthorization.php:232
5713 msgid "No authorization request!"
5714 msgstr "Ingen begäran om godkännande!"
5715
5716 #: actions/userauthorization.php:254
5717 msgid "Subscription authorized"
5718 msgstr "Prenumeration godkänd"
5719
5720 #: actions/userauthorization.php:256
5721 msgid ""
5722 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
5723 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
5724 "subscription. Your subscription token is:"
5725 msgstr ""
5726 "Prenumerationen har godkänts, men ingen anrops-URL har gått igenom. Kolla "
5727 "med webbplatsens instruktioner hur du bekräftar en prenumeration. Din "
5728 "prenumerations-token är:"
5729
5730 #: actions/userauthorization.php:266
5731 msgid "Subscription rejected"
5732 msgstr "Prenumeration avvisad"
5733
5734 #: actions/userauthorization.php:268
5735 msgid ""
5736 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
5737 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
5738 "subscription."
5739 msgstr ""
5740 "Prenumerationen har blivit avvisad, men ingen URL har gått igenom. Kolla med "
5741 "webbplatsens instruktioner för detaljer om hur du fullständingt avvisar "
5742 "prenumerationen."
5743
5744 #: actions/userauthorization.php:303
5745 #, php-format
5746 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
5747 msgstr "URI för lyssnare '%s' hittades inte här."
5748
5749 #: actions/userauthorization.php:308
5750 #, php-format
5751 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
5752 msgstr "Lyssnar-URI '%s' är för lång."
5753
5754 #: actions/userauthorization.php:314
5755 #, php-format
5756 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
5757 msgstr "Lyssnar-URI '%s' är en lokal användare."
5758
5759 #: actions/userauthorization.php:329
5760 #, php-format
5761 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
5762 msgstr "Profil-URL ‘%s’ är för en lokal användare."
5763
5764 #: actions/userauthorization.php:345
5765 #, php-format
5766 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
5767 msgstr "Avatar-URL ‘%s’ är inte giltig."
5768
5769 #: actions/userauthorization.php:350
5770 #, php-format
5771 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
5772 msgstr "Kan inte läsa avatar-URL '%s'."
5773
5774 #: actions/userauthorization.php:355
5775 #, php-format
5776 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
5777 msgstr "Fel bildtyp för avatar-URL '%s'."
5778
5779 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
5780 msgid "Profile design"
5781 msgstr "Profilutseende"
5782
5783 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
5784 msgid ""
5785 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
5786 "palette of your choice."
5787 msgstr ""
5788 "Anpassa hur din profil ser ut genom att välja bakgrundbild och färgpalett."
5789
5790 #: actions/userdesignsettings.php:282
5791 msgid "Enjoy your hotdog!"
5792 msgstr "Smaklig måltid!"
5793
5794 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
5795 #: actions/usergroups.php:66
5796 #, php-format
5797 msgid "%1$s groups, page %2$d"
5798 msgstr "%1$s grupper, sida %2$d"
5799
5800 #: actions/usergroups.php:132
5801 msgid "Search for more groups"
5802 msgstr "Sök efter fler grupper"
5803
5804 #: actions/usergroups.php:159
5805 #, php-format
5806 msgid "%s is not a member of any group."
5807 msgstr "%s är inte en medlem i någon grupp."
5808
5809 #: actions/usergroups.php:164
5810 #, php-format
5811 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
5812 msgstr ""
5813 "Prova att [söka efter grupper](%%action.groupsearch%%) och gå med i dem."
5814
5815 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
5816 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
5817 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
5818 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
5819 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
5820 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
5821 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
5822 #, php-format
5823 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
5824 msgstr "Uppdateringar från %1$s på %2$s!"
5825
5826 #: actions/version.php:75
5827 #, php-format
5828 msgid "StatusNet %s"
5829 msgstr "StatusNet %s"
5830
5831 #: actions/version.php:155
5832 #, php-format
5833 msgid ""
5834 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
5835 "Inc. and contributors."
5836 msgstr ""
5837 "Denna webbplats drivs med %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
5838 "Inc. och medarbetare."
5839
5840 #: actions/version.php:163
5841 msgid "Contributors"
5842 msgstr "Medarbetare"
5843
5844 #: actions/version.php:170
5845 msgid ""
5846 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
5847 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
5848 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
5849 "any later version. "
5850 msgstr ""
5851 "StatusNet är fri programvara: du kan distribuera det och/eller modifiera den "
5852 "under GNU Affero General Public License såsom publicerad av Free Software "
5853 "Foundation, antingen version 3 av licensen, eller (utifrån ditt val) någon "
5854 "senare version. "
5855
5856 #: actions/version.php:176
5857 msgid ""
5858 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
5859 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
5860 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
5861 "for more details. "
5862 msgstr ""
5863 "Detta program distribueras i hopp om att det kommer att vara användbart, men "
5864 "UTAN NÅGRA GARANTIER; även utan underförstådda garantier om SÄLJBARHET eller "
5865 "LÄMPLIGHET FÖR ETT SÄRSKILT ÄNDAMÅL. Se GNU Affero General Public License "
5866 "för mer information. "
5867
5868 #: actions/version.php:182
5869 #, php-format
5870 msgid ""
5871 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
5872 "along with this program.  If not, see %s."
5873 msgstr ""
5874 "Du bör ha fått en kopia av GNU Affero General Public License tillsammans med "
5875 "detta program. Om inte, se %s."
5876
5877 #: actions/version.php:191
5878 msgid "Plugins"
5879 msgstr "Insticksmoduler"
5880
5881 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
5882 #: actions/version.php:198 lib/action.php:880
5883 msgid "Version"
5884 msgstr "Version"
5885
5886 #: actions/version.php:199
5887 msgid "Author(s)"
5888 msgstr "Författare"
5889
5890 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
5891 #: classes/Fave.php:148 lib/favorform.php:143
5892 msgid "Favor"
5893 msgstr "Markera som favorit"
5894
5895 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
5896 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
5897 #: classes/Fave.php:151
5898 #, fuzzy, php-format
5899 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
5900 msgstr "%s (@%s) lade till din notis som en favorit"
5901
5902 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
5903 #: classes/File.php:142
5904 #, php-format
5905 msgid "Cannot process URL '%s'"
5906 msgstr "Webbadressen '%s' kan inte bearbeta"
5907
5908 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
5909 #: classes/File.php:174
5910 msgid "Robin thinks something is impossible."
5911 msgstr "Robin tycker att något är omöjligt"
5912
5913 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
5914 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
5915 #: classes/File.php:189
5916 #, php-format
5917 msgid ""
5918 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
5919 "Try to upload a smaller version."
5920 msgstr ""
5921 "Ingen fil får vara större än %1$d byte och filen du skickade var %2$d byte. "
5922 "Prova att ladda upp en mindre version."
5923
5924 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
5925 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes.
5926 #: classes/File.php:201
5927 #, php-format
5928 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
5929 msgstr "En så här stor fil skulle överskrida din användarkvot på %d byte."
5930
5931 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
5932 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes.
5933 #: classes/File.php:210
5934 #, php-format
5935 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
5936 msgstr "En sådan här stor fil skulle överskrida din månatliga kvot på %d byte."
5937
5938 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
5939 #: classes/File.php:247 classes/File.php:262
5940 msgid "Invalid filename."
5941 msgstr "Ogiltigt filnamn."
5942
5943 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
5944 #: classes/Group_member.php:42
5945 msgid "Group join failed."
5946 msgstr "Gruppanslutning misslyckades."
5947
5948 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
5949 #: classes/Group_member.php:55
5950 msgid "Not part of group."
5951 msgstr "Inte med i grupp."
5952
5953 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
5954 #: classes/Group_member.php:63
5955 msgid "Group leave failed."
5956 msgstr "Grupputträde misslyckades."
5957
5958 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
5959 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
5960 #: classes/Group_member.php:76
5961 #, php-format
5962 msgid "Profile ID %s is invalid."
5963 msgstr ""
5964
5965 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
5966 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
5967 #: classes/Group_member.php:89
5968 #, fuzzy, php-format
5969 msgid "Group ID %s is invalid."
5970 msgstr "Fel vid sparande av användare; ogiltig."
5971
5972 #. TRANS: Activity title.
5973 #: classes/Group_member.php:113 lib/joinform.php:114
5974 msgid "Join"
5975 msgstr "Gå med"
5976
5977 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
5978 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
5979 #: classes/Group_member.php:117
5980 #, php-format
5981 msgid "%1$s has joined group %2$s."
5982 msgstr ""
5983
5984 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
5985 #: classes/Local_group.php:42
5986 msgid "Could not update local group."
5987 msgstr "Kunde inte uppdatera lokal grupp."
5988
5989 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
5990 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
5991 #: classes/Login_token.php:78
5992 #, php-format
5993 msgid "Could not create login token for %s"
5994 msgstr "Kunde inte skapa inloggnings-token för %s"
5995
5996 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
5997 #: classes/Memcached_DataObject.php:533
5998 msgid "No database name or DSN found anywhere."
5999 msgstr "Inget databasnamn eller DSN funnen någonstans."
6000
6001 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6002 #: classes/Message.php:45
6003 msgid "You are banned from sending direct messages."
6004 msgstr "Du är utestängd från att skicka direktmeddelanden."
6005
6006 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6007 #: classes/Message.php:62
6008 msgid "Could not insert message."
6009 msgstr "Kunde inte infoga meddelande."
6010
6011 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6012 #: classes/Message.php:73
6013 msgid "Could not update message with new URI."
6014 msgstr "Kunde inte uppdatera meddelande med ny URI."
6015
6016 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6017 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6018 #: classes/Notice.php:98
6019 #, php-format
6020 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6021 msgstr "Ingen sådan profil (%1$d) för notis (%2$d)."
6022
6023 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6024 #: classes/Notice.php:193
6025 #, php-format
6026 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
6027 msgstr "Databasfel vid infogning av hashtag: %s"
6028
6029 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6030 #: classes/Notice.php:265
6031 msgid "Problem saving notice. Too long."
6032 msgstr "Problem vid sparande av notis. För långt."
6033
6034 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6035 #: classes/Notice.php:270
6036 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6037 msgstr "Problem vid sparande av notis. Okänd användare."
6038
6039 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6040 #: classes/Notice.php:276
6041 msgid ""
6042 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6043 msgstr ""
6044 "För många notiser för snabbt; ta en vilopaus och posta igen om ett par "
6045 "minuter."
6046
6047 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6048 #: classes/Notice.php:283
6049 msgid ""
6050 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6051 "few minutes."
6052 msgstr ""
6053 "För många duplicerade meddelanden för snabbt; ta en vilopaus och posta igen "
6054 "om ett par minuter."
6055
6056 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6057 #: classes/Notice.php:291
6058 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6059 msgstr "Du är utestängd från att posta notiser på denna webbplats."
6060
6061 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6062 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6063 #: classes/Notice.php:358 classes/Notice.php:385
6064 msgid "Problem saving notice."
6065 msgstr "Problem med att spara notis."
6066
6067 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6068 #: classes/Notice.php:907
6069 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups"
6070 msgstr "Dålig typ tillhandahållen saveKnownGroups"
6071
6072 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6073 #: classes/Notice.php:1006
6074 msgid "Problem saving group inbox."
6075 msgstr "Problem med att spara gruppinkorg."
6076
6077 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
6078 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
6079 #: classes/Notice.php:1120
6080 #, fuzzy, php-format
6081 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
6082 msgstr "Kunde inte spara lokal gruppinformation."
6083
6084 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6085 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6086 #: classes/Notice.php:1822
6087 #, php-format
6088 msgid "RT @%1$s %2$s"
6089 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6090
6091 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6092 #: classes/Profile.php:164
6093 #, fuzzy, php-format
6094 msgctxt "FANCYNAME"
6095 msgid "%1$s (%2$s)"
6096 msgstr "%1$s (%2$s)"
6097
6098 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6099 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6100 #: classes/Profile.php:812
6101 #, php-format
6102 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6103 msgstr "Kan inte återkalla roll \"%1$s\" för användare #%2$d; finns inte."
6104
6105 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6106 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6107 #: classes/Profile.php:821
6108 #, php-format
6109 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6110 msgstr "Kan inte återkalla roll \"%1$s\" för användare #%2$d; databasfel."
6111
6112 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6113 #: classes/Remote_profile.php:54
6114 msgid "Missing profile."
6115 msgstr "Saknar profil."
6116
6117 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6118 #: classes/Status_network.php:338
6119 msgid "Unable to save tag."
6120 msgstr "Kunde inte spara tagg."
6121
6122 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6123 #: classes/Subscription.php:75 lib/oauthstore.php:482
6124 msgid "You have been banned from subscribing."
6125 msgstr "Du har blivit utestängd från att prenumerera."
6126
6127 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6128 #: classes/Subscription.php:80
6129 msgid "Already subscribed!"
6130 msgstr "Redan prenumerant!"
6131
6132 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6133 #: classes/Subscription.php:85
6134 msgid "User has blocked you."
6135 msgstr "Användaren har blockerat dig."
6136
6137 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6138 #: classes/Subscription.php:171
6139 msgid "Not subscribed!"
6140 msgstr "Inte prenumerant!"
6141
6142 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6143 #: classes/Subscription.php:178
6144 msgid "Could not delete self-subscription."
6145 msgstr "Kunde inte spara prenumeration."
6146
6147 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6148 #: classes/Subscription.php:206
6149 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6150 msgstr "Kunde inte spara prenumeration."
6151
6152 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6153 #: classes/Subscription.php:218
6154 msgid "Could not delete subscription."
6155 msgstr "Kunde inte spara prenumeration."
6156
6157 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
6158 #: classes/Subscription.php:255
6159 msgid "Follow"
6160 msgstr ""
6161
6162 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6163 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6164 #: classes/Subscription.php:258
6165 #, fuzzy, php-format
6166 msgid "%1$s is now following %2$s."
6167 msgstr "%1$s lyssnar nu på dina notiser på %2$s."
6168
6169 #. TRANS: Notice given on user registration.
6170 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6171 #: classes/User.php:384
6172 #, php-format
6173 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6174 msgstr "Välkommen till %1$s, @%2$s!"
6175
6176 #. TRANS: Server exception.
6177 #: classes/User.php:912
6178 msgid "No single user defined for single-user mode."
6179 msgstr "Ingen enskild användare definierad för enanvändarläge."
6180
6181 #. TRANS: Server exception.
6182 #: classes/User.php:916
6183 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6184 msgstr ""
6185
6186 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6187 #: classes/User_group.php:495
6188 msgid "Could not create group."
6189 msgstr "Kunde inte skapa grupp."
6190
6191 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6192 #: classes/User_group.php:505
6193 msgid "Could not set group URI."
6194 msgstr "Kunde inte ställa in grupp-URI."
6195
6196 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6197 #: classes/User_group.php:528
6198 msgid "Could not set group membership."
6199 msgstr "Kunde inte ställa in gruppmedlemskap."
6200
6201 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6202 #: classes/User_group.php:543
6203 msgid "Could not save local group info."
6204 msgstr "Kunde inte spara lokal gruppinformation."
6205
6206 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6207 #: lib/accountsettingsaction.php:104
6208 msgid "Change your profile settings"
6209 msgstr "Ändra dina profilinställningar"
6210
6211 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6212 #: lib/accountsettingsaction.php:111
6213 msgid "Upload an avatar"
6214 msgstr "Ladda upp en avatar"
6215
6216 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6217 #: lib/accountsettingsaction.php:118
6218 msgid "Change your password"
6219 msgstr "Ändra ditt lösenord"
6220
6221 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6222 #: lib/accountsettingsaction.php:125
6223 msgid "Change email handling"
6224 msgstr "Ändra e-posthantering"
6225
6226 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6227 #: lib/accountsettingsaction.php:132
6228 msgid "Design your profile"
6229 msgstr "Designa din profil"
6230
6231 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6232 #: lib/accountsettingsaction.php:139
6233 msgid "Other options"
6234 msgstr "Övriga alternativ"
6235
6236 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6237 #: lib/accountsettingsaction.php:141
6238 msgid "Other"
6239 msgstr "Övrigt"
6240
6241 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6242 #: lib/action.php:148
6243 #, php-format
6244 msgid "%1$s - %2$s"
6245 msgstr "%1$s - %2$s"
6246
6247 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6248 #: lib/action.php:164
6249 msgid "Untitled page"
6250 msgstr "Namnlös sida"
6251
6252 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6253 #: lib/action.php:310
6254 msgctxt "TOOLTIP"
6255 msgid "Show more"
6256 msgstr ""
6257
6258 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6259 #: lib/action.php:526
6260 msgid "Primary site navigation"
6261 msgstr "Primär webbplatsnavigation"
6262
6263 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
6264 #: lib/action.php:532
6265 msgctxt "TOOLTIP"
6266 msgid "Personal profile and friends timeline"
6267 msgstr "Personlig profil och vänners tidslinje"
6268
6269 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
6270 #: lib/action.php:535
6271 msgctxt "MENU"
6272 msgid "Personal"
6273 msgstr "Personligt"
6274
6275 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
6276 #: lib/action.php:537
6277 msgctxt "TOOLTIP"
6278 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
6279 msgstr "Ändra din e-post, avatar, lösenord, profil"
6280
6281 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
6282 #: lib/action.php:540
6283 msgid "Account"
6284 msgstr "Konto"
6285
6286 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
6287 #: lib/action.php:542
6288 msgctxt "TOOLTIP"
6289 msgid "Connect to services"
6290 msgstr "Anslut till tjänster"
6291
6292 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
6293 #: lib/action.php:545
6294 msgid "Connect"
6295 msgstr "Anslut"
6296
6297 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
6298 #: lib/action.php:548
6299 msgctxt "TOOLTIP"
6300 msgid "Change site configuration"
6301 msgstr "Ändra webbplatskonfiguration"
6302
6303 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
6304 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6305 #: lib/action.php:551 lib/groupnav.php:117
6306 msgctxt "MENU"
6307 msgid "Admin"
6308 msgstr "Administratör"
6309
6310 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
6311 #: lib/action.php:555
6312 #, php-format
6313 msgctxt "TOOLTIP"
6314 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6315 msgstr "Bjud in vänner och kollegor att gå med dig på %s"
6316
6317 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
6318 #: lib/action.php:558
6319 msgctxt "MENU"
6320 msgid "Invite"
6321 msgstr "Bjud in"
6322
6323 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
6324 #: lib/action.php:564
6325 msgctxt "TOOLTIP"
6326 msgid "Logout from the site"
6327 msgstr "Logga ut från webbplatsen"
6328
6329 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
6330 #: lib/action.php:567
6331 msgctxt "MENU"
6332 msgid "Logout"
6333 msgstr "Logga ut"
6334
6335 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
6336 #: lib/action.php:572
6337 msgctxt "TOOLTIP"
6338 msgid "Create an account"
6339 msgstr "Skapa ett konto"
6340
6341 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
6342 #: lib/action.php:575
6343 msgctxt "MENU"
6344 msgid "Register"
6345 msgstr "Registrera"
6346
6347 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
6348 #: lib/action.php:578
6349 msgctxt "TOOLTIP"
6350 msgid "Login to the site"
6351 msgstr "Logga in på webbplatsen"
6352
6353 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in
6354 #: lib/action.php:581
6355 msgctxt "MENU"
6356 msgid "Login"
6357 msgstr "Logga in"
6358
6359 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
6360 #: lib/action.php:584
6361 msgctxt "TOOLTIP"
6362 msgid "Help me!"
6363 msgstr "Hjälp mig!"
6364
6365 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site
6366 #: lib/action.php:587
6367 msgctxt "MENU"
6368 msgid "Help"
6369 msgstr "Hjälp"
6370
6371 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
6372 #: lib/action.php:590
6373 msgctxt "TOOLTIP"
6374 msgid "Search for people or text"
6375 msgstr "Sök efter personer eller text"
6376
6377 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private
6378 #: lib/action.php:593
6379 msgctxt "MENU"
6380 msgid "Search"
6381 msgstr "Sök"
6382
6383 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
6384 #. TRANS: Menu item for site administration
6385 #: lib/action.php:615 lib/adminpanelaction.php:387
6386 msgid "Site notice"
6387 msgstr "Webbplatsnotis"
6388
6389 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
6390 #: lib/action.php:682
6391 msgid "Local views"
6392 msgstr "Lokala vyer"
6393
6394 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
6395 #: lib/action.php:752
6396 msgid "Page notice"
6397 msgstr "Sidnotis"
6398
6399 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6400 #: lib/action.php:853
6401 msgid "Secondary site navigation"
6402 msgstr "Sekundär webbplatsnavigation"
6403
6404 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
6405 #: lib/action.php:859
6406 msgid "Help"
6407 msgstr "Hjälp"
6408
6409 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
6410 #: lib/action.php:862
6411 msgid "About"
6412 msgstr "Om"
6413
6414 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
6415 #: lib/action.php:865
6416 msgid "FAQ"
6417 msgstr "Frågor & svar"
6418
6419 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
6420 #: lib/action.php:870
6421 msgid "TOS"
6422 msgstr "Användarvillkor"
6423
6424 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
6425 #: lib/action.php:874
6426 msgid "Privacy"
6427 msgstr "Sekretess"
6428
6429 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
6430 #: lib/action.php:877
6431 msgid "Source"
6432 msgstr "Källa"
6433
6434 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
6435 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
6436 #: lib/action.php:884
6437 msgid "Contact"
6438 msgstr "Kontakt"
6439
6440 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
6441 #: lib/action.php:887
6442 msgid "Badge"
6443 msgstr "Emblem"
6444
6445 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
6446 #: lib/action.php:916
6447 msgid "StatusNet software license"
6448 msgstr "Programvarulicens för StatusNet"
6449
6450 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6451 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6452 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6453 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6454 #: lib/action.php:923
6455 #, php-format
6456 msgid ""
6457 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6458 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6459 msgstr ""
6460 "**%%site.name%%** är en mikrobloggtjänst tillhandahållen av [%%site.broughtby"
6461 "%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6462
6463 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6464 #: lib/action.php:926
6465 #, php-format
6466 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6467 msgstr "**%%site.name%%** är en mikrobloggtjänst."
6468
6469 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6470 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6471 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6472 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6473 #: lib/action.php:933
6474 #, php-format
6475 msgid ""
6476 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6477 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6478 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6479 msgstr ""
6480 "Den drivs med mikrobloggprogramvaran [StatusNet](http://status.net/), "
6481 "version %s, tillgänglig under [GNU Affero General Public License](http://www."
6482 "fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6483
6484 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
6485 #: lib/action.php:949
6486 msgid "Site content license"
6487 msgstr "Licens för webbplatsinnehåll"
6488
6489 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6490 #. TRANS: %1$s is the site name.
6491 #: lib/action.php:956
6492 #, php-format
6493 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6494 msgstr "Innehåll och data av %1$s är privat och konfidensiell."
6495
6496 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6497 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6498 #: lib/action.php:963
6499 #, php-format
6500 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6501 msgstr "Innehåll och data copyright av %1$s. Alla rättigheter reserverade."
6502
6503 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6504 #: lib/action.php:967
6505 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6506 msgstr ""
6507 "Innehåll och data copyright av medarbetare. Alla rättigheter reserverade."
6508
6509 #. TRANS: license message in footer.
6510 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6511 #: lib/action.php:999
6512 #, php-format
6513 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6514 msgstr "Innehåll och data på %1$s är tillgänglig under licensen %2$s."
6515
6516 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
6517 #: lib/action.php:1335
6518 msgid "Pagination"
6519 msgstr "Numrering av sidor"
6520
6521 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6522 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6523 #: lib/action.php:1346
6524 msgid "After"
6525 msgstr "Senare"
6526
6527 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6528 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6529 #: lib/action.php:1356
6530 msgid "Before"
6531 msgstr "Tidigare"
6532
6533 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6534 #: lib/activity.php:120
6535 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6536 msgstr "Förväntade ett flödes rotelement, men fick ett helt XML-dokument."
6537
6538 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6539 #: lib/activityutils.php:200
6540 msgid "Can't handle remote content yet."
6541 msgstr "Kan inte hantera fjärrinnehåll ännu."
6542
6543 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6544 #: lib/activityutils.php:237
6545 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6546 msgstr "Kan inte hantera inbäddat XML-innehåll ännu."
6547
6548 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6549 #: lib/activityutils.php:242
6550 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6551 msgstr "Kan inte hantera inbäddat Base64-innehåll ännu."
6552
6553 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6554 #: lib/adminpanelaction.php:96
6555 msgid "You cannot make changes to this site."
6556 msgstr "Du kan inte göra förändringar av denna webbplats."
6557
6558 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6559 #: lib/adminpanelaction.php:108
6560 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6561 msgstr "Ändringar av den panelen tillåts inte."
6562
6563 #. TRANS: Client error message.
6564 #: lib/adminpanelaction.php:222
6565 msgid "showForm() not implemented."
6566 msgstr "showForm() är inte implementerat."
6567
6568 #. TRANS: Client error message
6569 #: lib/adminpanelaction.php:250
6570 msgid "saveSettings() not implemented."
6571 msgstr "saveSetting() är inte implementerat."
6572
6573 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
6574 #. TRANS: the admin panel Design.
6575 #: lib/adminpanelaction.php:274
6576 msgid "Unable to delete design setting."
6577 msgstr "Kunde inte ta bort utseendeinställning."
6578
6579 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6580 #: lib/adminpanelaction.php:337
6581 msgid "Basic site configuration"
6582 msgstr "Grundläggande webbplatskonfiguration"
6583
6584 #. TRANS: Menu item for site administration
6585 #: lib/adminpanelaction.php:339
6586 msgctxt "MENU"
6587 msgid "Site"
6588 msgstr "Webbplats"
6589
6590 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6591 #: lib/adminpanelaction.php:345
6592 msgid "Design configuration"
6593 msgstr "Konfiguration av utseende"
6594
6595 #. TRANS: Menu item for site administration
6596 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6597 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
6598 msgctxt "MENU"
6599 msgid "Design"
6600 msgstr "Utseende"
6601
6602 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6603 #: lib/adminpanelaction.php:353
6604 msgid "User configuration"
6605 msgstr "Konfiguration av användare"
6606
6607 #. TRANS: Menu item for site administration
6608 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:115
6609 msgid "User"
6610 msgstr "Användare"
6611
6612 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6613 #: lib/adminpanelaction.php:361
6614 msgid "Access configuration"
6615 msgstr "Konfiguration av åtkomst"
6616
6617 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6618 #: lib/adminpanelaction.php:369
6619 msgid "Paths configuration"
6620 msgstr "Konfiguration av sökvägar"
6621
6622 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6623 #: lib/adminpanelaction.php:377
6624 msgid "Sessions configuration"
6625 msgstr "Konfiguration av sessioner"
6626
6627 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6628 #: lib/adminpanelaction.php:385
6629 msgid "Edit site notice"
6630 msgstr "Redigera webbplatsnotis"
6631
6632 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6633 #: lib/adminpanelaction.php:393
6634 msgid "Snapshots configuration"
6635 msgstr "Konfiguration av ögonblicksbilder"
6636
6637 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6638 #: lib/adminpanelaction.php:401
6639 msgid "Set site license"
6640 msgstr ""
6641
6642 #. TRANS: Client error 401.
6643 #: lib/apiauth.php:111
6644 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6645 msgstr ""
6646 "API-resursen kräver läs- och skrivrättigheter, men du har bara läsrättighet."
6647
6648 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6649 #: lib/apiauth.php:177
6650 msgid "No application for that consumer key."
6651 msgstr ""
6652
6653 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6654 #: lib/apiauth.php:219
6655 msgid "Bad access token."
6656 msgstr ""
6657
6658 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6659 #: lib/apiauth.php:224
6660 msgid "No user for that token."
6661 msgstr ""
6662
6663 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6664 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6665 #: lib/apiauth.php:266 lib/apiauth.php:293
6666 msgid "Could not authenticate you."
6667 msgstr ""
6668
6669 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
6670 #: lib/apioauthstore.php:45
6671 #, fuzzy
6672 msgid "Could not create anonymous consumer."
6673 msgstr "Kunde inte skapa alias."
6674
6675 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
6676 #: lib/apioauthstore.php:69
6677 #, fuzzy
6678 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
6679 msgstr "Kunde inte skapa applikation."
6680
6681 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
6682 #: lib/apioauthstore.php:151
6683 msgid ""
6684 "Could not find a profile and application associated with the request token."
6685 msgstr ""
6686
6687 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
6688 #: lib/apioauthstore.php:186
6689 #, fuzzy
6690 msgid "Could not issue access token."
6691 msgstr "Kunde inte infoga meddelande."
6692
6693 #. TRANS: Server error displayed when a database error occurs.
6694 #: lib/apioauthstore.php:243
6695 msgid "Database error inserting OAuth application user."
6696 msgstr "Databasfel vid infogning av OAuth-applikationsanvändare."
6697
6698 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
6699 #: lib/apioauthstore.php:285
6700 msgid "Tried to revoke unknown token."
6701 msgstr ""
6702
6703 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
6704 #: lib/apioauthstore.php:290
6705 msgid "Failed to delete revoked token."
6706 msgstr ""
6707
6708 #. TRANS: Form guide.
6709 #: lib/applicationeditform.php:178
6710 msgid "Icon for this application"
6711 msgstr "Ikon för denna applikation"
6712
6713 #. TRANS: Form input field instructions.
6714 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6715 #: lib/applicationeditform.php:201
6716 #, fuzzy, php-format
6717 msgid "Describe your application in %d character"
6718 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6719 msgstr[0] "Beskriv din applikation med högst %d tecken"
6720 msgstr[1] "Beskriv din applikation med högst %d tecken"
6721
6722 #. TRANS: Form input field instructions.
6723 #: lib/applicationeditform.php:205
6724 msgid "Describe your application"
6725 msgstr "Beskriv din applikation"
6726
6727 #. TRANS: Form input field instructions.
6728 #: lib/applicationeditform.php:216
6729 msgid "URL of the homepage of this application"
6730 msgstr "URL till hemsidan för denna applikation"
6731
6732 #. TRANS: Form input field label.
6733 #: lib/applicationeditform.php:218
6734 msgid "Source URL"
6735 msgstr "URL för källa"
6736
6737 #. TRANS: Form input field instructions.
6738 #: lib/applicationeditform.php:225
6739 msgid "Organization responsible for this application"
6740 msgstr "Organisation som ansvarar för denna applikation"
6741
6742 #. TRANS: Form input field instructions.
6743 #: lib/applicationeditform.php:234
6744 msgid "URL for the homepage of the organization"
6745 msgstr "URL till organisationens hemsidan"
6746
6747 #. TRANS: Form input field instructions.
6748 #: lib/applicationeditform.php:243
6749 msgid "URL to redirect to after authentication"
6750 msgstr "URL att omdirigera till efter autentisering"
6751
6752 #. TRANS: Radio button label for application type
6753 #: lib/applicationeditform.php:271
6754 msgid "Browser"
6755 msgstr "Webbläsare"
6756
6757 #. TRANS: Radio button label for application type
6758 #: lib/applicationeditform.php:288
6759 msgid "Desktop"
6760 msgstr "Skrivbord"
6761
6762 #. TRANS: Form guide.
6763 #: lib/applicationeditform.php:290
6764 msgid "Type of application, browser or desktop"
6765 msgstr "Typ av applikation, webbläsare eller skrivbord"
6766
6767 #. TRANS: Radio button label for access type.
6768 #: lib/applicationeditform.php:314
6769 msgid "Read-only"
6770 msgstr "Skrivskyddad"
6771
6772 #. TRANS: Radio button label for access type.
6773 #: lib/applicationeditform.php:334
6774 msgid "Read-write"
6775 msgstr "Läs och skriv"
6776
6777 #. TRANS: Form guide.
6778 #: lib/applicationeditform.php:336
6779 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
6780 msgstr ""
6781 "Standardåtkomst för denna applikation: skrivskyddad, eller läs och skriv"
6782
6783 #. TRANS: Submit button title.
6784 #: lib/applicationeditform.php:353
6785 msgid "Cancel"
6786 msgstr "Avbryt"
6787
6788 #: lib/applicationlist.php:247
6789 msgid " by "
6790 msgstr ""
6791
6792 #. TRANS: Application access type
6793 #: lib/applicationlist.php:260
6794 msgid "read-write"
6795 msgstr "läs och skriv"
6796
6797 #. TRANS: Application access type
6798 #: lib/applicationlist.php:262
6799 msgid "read-only"
6800 msgstr "skrivskyddad"
6801
6802 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
6803 #: lib/applicationlist.php:268
6804 #, php-format
6805 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
6806 msgstr "Godkänd %1$s - \"%2$s\" åtkomst."
6807
6808 #. TRANS: Access token in the application list.
6809 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
6810 #: lib/applicationlist.php:282
6811 #, php-format
6812 msgid "Access token starting with: %s"
6813 msgstr ""
6814
6815 #. TRANS: Button label
6816 #: lib/applicationlist.php:298
6817 msgctxt "BUTTON"
6818 msgid "Revoke"
6819 msgstr "Återkalla"
6820
6821 #: lib/atom10feed.php:112
6822 msgid "author element must contain a name element."
6823 msgstr ""
6824
6825 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6826 #: lib/attachmentlist.php:256
6827 msgid "Author"
6828 msgstr "Författare"
6829
6830 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6831 #: lib/attachmentlist.php:270
6832 msgid "Provider"
6833 msgstr "Tillhandahållare"
6834
6835 #. TRANS: Title.
6836 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
6837 msgid "Notices where this attachment appears"
6838 msgstr "Notiser där denna bilaga förekommer"
6839
6840 #. TRANS: Title.
6841 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
6842 msgid "Tags for this attachment"
6843 msgstr "Taggar för denna billaga"
6844
6845 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
6846 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
6847 #, fuzzy
6848 msgid "Password changing failed."
6849 msgstr "Byte av lösenord misslyckades"
6850
6851 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
6852 #: lib/authenticationplugin.php:238
6853 #, fuzzy
6854 msgid "Password changing is not allowed."
6855 msgstr "Byte av lösenord är inte tillåtet"
6856
6857 #. TRANS: Title for the form to block a user.
6858 #: lib/blockform.php:68
6859 msgid "Block"
6860 msgstr "Blockera"
6861
6862 #. TRANS: Title for command results.
6863 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
6864 msgid "Command results"
6865 msgstr "Resultat av kommando"
6866
6867 #. TRANS: Title for command results.
6868 #: lib/channel.php:194
6869 #, fuzzy
6870 msgid "AJAX error"
6871 msgstr "AJAX-fel"
6872
6873 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
6874 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:143
6875 msgid "Command complete"
6876 msgstr "Kommando komplett"
6877
6878 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
6879 #: lib/channel.php:244
6880 msgid "Command failed"
6881 msgstr "Kommando misslyckades"
6882
6883 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
6884 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
6885 msgid "Notice with that id does not exist."
6886 msgstr "Notis med den ID:n finns inte."
6887
6888 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6889 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6890 #: lib/command.php:99 lib/command.php:630
6891 msgid "User has no last notice."
6892 msgstr "Användare har ingen sista notis."
6893
6894 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
6895 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
6896 #: lib/command.php:128
6897 #, php-format
6898 msgid "Could not find a user with nickname %s."
6899 msgstr "Kunde inte hitta en användare med smeknamnet %s."
6900
6901 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
6902 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
6903 #: lib/command.php:148
6904 #, php-format
6905 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
6906 msgstr "Kunde inte hitta en lokal användare med smeknamnet %s."
6907
6908 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
6909 #: lib/command.php:183
6910 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
6911 msgstr "Tyvärr, detta kommando är inte implementerat än."
6912
6913 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
6914 #: lib/command.php:229
6915 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
6916 msgstr "Det verkar inte vara särskilt meningsfullt att knuffa dig själv!"
6917
6918 #. TRANS: Message given having nudged another user.
6919 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
6920 #: lib/command.php:238
6921 #, php-format
6922 msgid "Nudge sent to %s."
6923 msgstr "Knuff skickad till %s."
6924
6925 #. TRANS: User statistics text.
6926 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
6927 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
6928 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
6929 #: lib/command.php:268
6930 #, php-format
6931 msgid ""
6932 "Subscriptions: %1$s\n"
6933 "Subscribers: %2$s\n"
6934 "Notices: %3$s"
6935 msgstr ""
6936 "Prenumerationer: %1$s\n"
6937 "Prenumeranter: %2$s\n"
6938 "Notiser: %3$s"
6939
6940 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
6941 #: lib/command.php:312
6942 msgid "Notice marked as fave."
6943 msgstr "Notis markerad som favorit."
6944
6945 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
6946 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6947 #: lib/command.php:357
6948 #, php-format
6949 msgid "%1$s joined group %2$s."
6950 msgstr "%1$s gick med i grupp %2$s."
6951
6952 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
6953 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6954 #: lib/command.php:405
6955 #, php-format
6956 msgid "%1$s left group %2$s."
6957 msgstr "%1$s lämnade grupp %2$s."
6958
6959 #. TRANS: Whois output.
6960 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
6961 #: lib/command.php:426
6962 #, fuzzy, php-format
6963 msgctxt "WHOIS"
6964 msgid "%1$s (%2$s)"
6965 msgstr "%1$s (%2$s)"
6966
6967 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
6968 #: lib/command.php:430
6969 #, php-format
6970 msgid "Fullname: %s"
6971 msgstr "Fullständigt namn: %s"
6972
6973 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
6974 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
6975 #. TRANS: %s is a location.
6976 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:278
6977 #, php-format
6978 msgid "Location: %s"
6979 msgstr "Plats: %s"
6980
6981 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
6982 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
6983 #. TRANS: %s is a homepage.
6984 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:282
6985 #, php-format
6986 msgid "Homepage: %s"
6987 msgstr "Hemsida: %s"
6988
6989 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
6990 #: lib/command.php:442
6991 #, php-format
6992 msgid "About: %s"
6993 msgstr "Om: %s"
6994
6995 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
6996 #. TRANS: %s is a remote profile.
6997 #: lib/command.php:471
6998 #, php-format
6999 msgid ""
7000 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7001 "same server."
7002 msgstr ""
7003 "%s är en fjärrprofil; du kan bara skicka direktmeddelanden till användare på "
7004 "samma server."
7005
7006 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7007 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7008 #: lib/command.php:488
7009 #, fuzzy, php-format
7010 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7011 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7012 msgstr[0] "Meddelande för långt - maximum är %1$d tecken, du skickade %2$d."
7013 msgstr[1] "Meddelande för långt - maximum är %1$d tecken, du skickade %2$d."
7014
7015 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7016 #: lib/command.php:516
7017 msgid "Error sending direct message."
7018 msgstr "Fel vid sändning av direktmeddelande."
7019
7020 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7021 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7022 #: lib/command.php:553
7023 #, php-format
7024 msgid "Notice from %s repeated."
7025 msgstr "Notis från %s upprepad."
7026
7027 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
7028 #: lib/command.php:556
7029 msgid "Error repeating notice."
7030 msgstr "Fel vid upprepning av notis."
7031
7032 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7033 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7034 #: lib/command.php:591
7035 #, fuzzy, php-format
7036 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7037 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7038 msgstr[0] "Notis för långt - maximum är %1$d tecken, du skickade %2$d."
7039 msgstr[1] "Notis för långt - maximum är %1$d tecken, du skickade %2$d."
7040
7041 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7042 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7043 #: lib/command.php:604
7044 #, php-format
7045 msgid "Reply to %s sent."
7046 msgstr "Svar på %s skickat."
7047
7048 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7049 #: lib/command.php:607
7050 msgid "Error saving notice."
7051 msgstr "Fel vid sparande av notis."
7052
7053 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7054 #: lib/command.php:654
7055 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7056 msgstr "Ange namnet på användaren att prenumerara på."
7057
7058 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7059 #: lib/command.php:663
7060 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7061 msgstr "Kan inte prenumera på OMB-profiler via kommando."
7062
7063 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7064 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7065 #: lib/command.php:671
7066 #, php-format
7067 msgid "Subscribed to %s."
7068 msgstr "Prenumererar på %s."
7069
7070 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7071 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7072 #: lib/command.php:692 lib/command.php:803
7073 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7074 msgstr "Ange namnet på användaren att avsluta prenumeration på."
7075
7076 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7077 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7078 #: lib/command.php:703
7079 #, php-format
7080 msgid "Unsubscribed from %s."
7081 msgstr "Prenumeration på %s avslutad."
7082
7083 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7084 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7085 #: lib/command.php:723 lib/command.php:749
7086 msgid "Command not yet implemented."
7087 msgstr "Kommando inte implementerat än."
7088
7089 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7090 #: lib/command.php:727
7091 msgid "Notification off."
7092 msgstr "Notifikation av."
7093
7094 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7095 #: lib/command.php:730
7096 msgid "Can't turn off notification."
7097 msgstr "Kan inte sätta på notifikation."
7098
7099 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7100 #: lib/command.php:753
7101 msgid "Notification on."
7102 msgstr "Notifikation på."
7103
7104 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7105 #: lib/command.php:756
7106 msgid "Can't turn on notification."
7107 msgstr "Kan inte stänga av notifikation."
7108
7109 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7110 #: lib/command.php:770
7111 msgid "Login command is disabled."
7112 msgstr "Inloggningskommando är inaktiverat."
7113
7114 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7115 #. TRANS: %s is a logon link..
7116 #: lib/command.php:783
7117 #, php-format
7118 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7119 msgstr ""
7120 "Denna länk är bara användbar en gång och är bara giltig i 2 minuter: %s. "
7121
7122 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7123 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7124 #: lib/command.php:812
7125 #, php-format
7126 msgid "Unsubscribed %s."
7127 msgstr "%ss prenumeration avslutad."
7128
7129 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7130 #: lib/command.php:830
7131 msgid "You are not subscribed to anyone."
7132 msgstr "Du prenumererar inte på någon."
7133
7134 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7135 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7136 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7137 #: lib/command.php:835
7138 msgid "You are subscribed to this person:"
7139 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7140 msgstr[0] "Du prenumererar på denna person:"
7141 msgstr[1] "Du prenumererar på dessa personer:"
7142
7143 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7144 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7145 #: lib/command.php:857
7146 msgid "No one is subscribed to you."
7147 msgstr "Ingen prenumerar på dig."
7148
7149 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7150 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7151 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7152 #: lib/command.php:862
7153 msgid "This person is subscribed to you:"
7154 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7155 msgstr[0] "Denna person prenumererar på dig:"
7156 msgstr[1] "Dessa personer prenumererar på dig:"
7157
7158 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7159 #. TRANS: any group subscriptions.
7160 #: lib/command.php:884
7161 msgid "You are not a member of any groups."
7162 msgstr "Du är inte medlem i några grupper."
7163
7164 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7165 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7166 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7167 #: lib/command.php:889
7168 msgid "You are a member of this group:"
7169 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7170 msgstr[0] "Du är en medlem i denna grupp:"
7171 msgstr[1] "Du är en medlem i dessa grupper:"
7172
7173 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
7174 #: lib/command.php:904
7175 msgid ""
7176 "Commands:\n"
7177 "on - turn on notifications\n"
7178 "off - turn off notifications\n"
7179 "help - show this help\n"
7180 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
7181 "groups - lists the groups you have joined\n"
7182 "subscriptions - list the people you follow\n"
7183 "subscribers - list the people that follow you\n"
7184 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
7185 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
7186 "get <nickname> - get last notice from user\n"
7187 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
7188 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
7189 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
7190 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
7191 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
7192 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
7193 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
7194 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
7195 "join <group> - join group\n"
7196 "login - Get a link to login to the web interface\n"
7197 "drop <group> - leave group\n"
7198 "stats - get your stats\n"
7199 "stop - same as 'off'\n"
7200 "quit - same as 'off'\n"
7201 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
7202 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
7203 "last <nickname> - same as 'get'\n"
7204 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
7205 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
7206 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
7207 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
7208 "track <word> - not yet implemented.\n"
7209 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
7210 "track off - not yet implemented.\n"
7211 "untrack all - not yet implemented.\n"
7212 "tracks - not yet implemented.\n"
7213 "tracking - not yet implemented.\n"
7214 msgstr ""
7215 "Kommandon:\n"
7216 "on - sätt på notifikationer\n"
7217 "off - stäng av notifikationer\n"
7218 "help - visa denna hjälp\n"
7219 "follow <smeknamn> - prenumerera på användare\n"
7220 "groups - lista grupperna du tillhör\n"
7221 "subscriptions - lista personerna du följer\n"
7222 "subscribers - lista personerna som följer dig\n"
7223 "leave <smeknamn> - avsluta prenumeration på användare\n"
7224 "d <smeknamn> <text> - direktmeddelande till användare\n"
7225 "get <smeknamn> - hämta senaste notis från användare\n"
7226 "whois <smeknamn> - hämta profilinformation om användare\n"
7227 "lose <smeknamn> - tvinga användare att sluta följa dig\n"
7228 "fav <smeknamn> - lägg till användarens senaste notis som favorit\n"
7229 "fav #<notisid> - lägg till notis med given id som favorit\n"
7230 "repeat #<notisid> - upprepa en notis med en given id\n"
7231 "repeat <smeknamn> - upprepa den senaste notisen från användare\n"
7232 "reply #<notisid> - svara på notis med en given id\n"
7233 "reply <smeknamn> - svara på den senaste notisen från användare\n"
7234 "join <grupp> - gå med i grupp\n"
7235 "login - hämta en länk till webbgränssnittets inloggningssida\n"
7236 "drop <grupp> - lämna grupp\n"
7237 "stats - hämta din statistik\n"
7238 "stop - samma som 'off'\n"
7239 "quit - samma som 'off'\n"
7240 "sub <smeknamn> - samma som 'follow'\n"
7241 "unsub <smeknamn> - samma som 'leave'\n"
7242 "last <smeknamn> - samma som 'get'\n"
7243 "on <smeknamn> - inte implementerat än.\n"
7244 "off <smeknamn> - inte implementerat än.\n"
7245 "nudge <smeknamn> - påminn en användare om att uppdatera\n"
7246 "invite <telefonnummer> - inte implementerat än.\n"
7247 "track <ord> - inte implementerat än.\n"
7248 "untrack <ord> - inte implementerat än.\n"
7249 "track off - inte implementerat än.\n"
7250 "untrack all - inte implementerat än.\n"
7251 "tracks - inte implementerat än.\n"
7252 "tracking - inte implementerat än.\n"
7253
7254 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7255 #: lib/common.php:136
7256 #, fuzzy
7257 msgid "No configuration file found."
7258 msgstr "Ingen konfigurationsfil hittades. "
7259
7260 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7261 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7262 #: lib/common.php:139
7263 #, fuzzy
7264 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7265 msgstr "Jag letade efter konfigurationsfiler på följande platser: "
7266
7267 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7268 #: lib/common.php:142
7269 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7270 msgstr "Du kanske vill köra installeraren för att åtgärda detta."
7271
7272 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7273 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7274 #: lib/common.php:146
7275 msgid "Go to the installer."
7276 msgstr "Gå till installeraren."
7277
7278 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
7279 #: lib/connectsettingsaction.php:106
7280 #, fuzzy
7281 msgctxt "MENU"
7282 msgid "IM"
7283 msgstr "Snabbmeddelande"
7284
7285 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
7286 #: lib/connectsettingsaction.php:108
7287 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
7288 msgstr "Uppdateringar via snabbmeddelande (IM)"
7289
7290 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
7291 #: lib/connectsettingsaction.php:113
7292 #, fuzzy
7293 msgctxt "MENU"
7294 msgid "SMS"
7295 msgstr "SMS"
7296
7297 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
7298 #: lib/connectsettingsaction.php:115
7299 msgid "Updates by SMS"
7300 msgstr "Uppdateringar via SMS"
7301
7302 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
7303 #: lib/connectsettingsaction.php:120
7304 #, fuzzy
7305 msgctxt "MENU"
7306 msgid "Connections"
7307 msgstr "Anslutningar"
7308
7309 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
7310 #: lib/connectsettingsaction.php:122
7311 msgid "Authorized connected applications"
7312 msgstr "Tillåt anslutna applikationer"
7313
7314 #: lib/dberroraction.php:59
7315 msgid "Database error"
7316 msgstr "Databasfel"
7317
7318 #: lib/designsettings.php:105
7319 msgid "Upload file"
7320 msgstr "Ladda upp fil"
7321
7322 #: lib/designsettings.php:109
7323 msgid ""
7324 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
7325 msgstr ""
7326 "Du kan ladda upp din personliga bakgrundbild. Den maximala filstorleken är "
7327 "2MB."
7328
7329 #: lib/designsettings.php:283
7330 #, php-format
7331 msgid ""
7332 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
7333 "current configuration."
7334 msgstr ""
7335 "Servern kunde inte hantera så mycket POST-data (%s byte) på grund av sin "
7336 "nuvarande konfiguration."
7337
7338 #: lib/designsettings.php:418
7339 msgid "Design defaults restored."
7340 msgstr "Standardvärden för utseende återställda."
7341
7342 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:144
7343 msgid "Disfavor this notice"
7344 msgstr "Avmarkera denna notis som favorit"
7345
7346 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:143
7347 msgid "Favor this notice"
7348 msgstr "Markera denna notis som favorit"
7349
7350 #: lib/feed.php:84
7351 msgid "RSS 1.0"
7352 msgstr "RSS 1.0"
7353
7354 #: lib/feed.php:86
7355 msgid "RSS 2.0"
7356 msgstr "RSS 2.0"
7357
7358 #: lib/feed.php:88
7359 msgid "Atom"
7360 msgstr "Atom"
7361
7362 #: lib/feed.php:90
7363 msgid "FOAF"
7364 msgstr "FOAF"
7365
7366 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7367 #: lib/feedlist.php:66
7368 msgid "Feeds"
7369 msgstr ""
7370
7371 #: lib/galleryaction.php:121
7372 msgid "Filter tags"
7373 msgstr "Filtrera taggar"
7374
7375 #: lib/galleryaction.php:131
7376 msgid "All"
7377 msgstr "Alla"
7378
7379 #: lib/galleryaction.php:139
7380 msgid "Select tag to filter"
7381 msgstr "Välj tagg att filtrera"
7382
7383 #: lib/galleryaction.php:140
7384 msgid "Tag"
7385 msgstr "Tagg"
7386
7387 #: lib/galleryaction.php:141
7388 msgid "Choose a tag to narrow list"
7389 msgstr "Välj en tagg för att begränsa lista"
7390
7391 #: lib/galleryaction.php:143
7392 msgid "Go"
7393 msgstr "Gå"
7394
7395 #: lib/grantroleform.php:91
7396 #, php-format
7397 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7398 msgstr "Bevilja denna användare \"%s\"-rollen"
7399
7400 #: lib/groupeditform.php:154
7401 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
7402 msgstr "1-64 små bokstäver eller nummer, inga punkter eller mellanslag"
7403
7404 #: lib/groupeditform.php:163
7405 #, fuzzy
7406 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
7407 msgstr "URL till gruppen eller ämnets hemsida eller blogg"
7408
7409 #: lib/groupeditform.php:168
7410 msgid "Describe the group or topic"
7411 msgstr "Beskriv gruppen eller ämnet"
7412
7413 #: lib/groupeditform.php:170
7414 #, fuzzy, php-format
7415 msgid "Describe the group or topic in %d character or less"
7416 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less"
7417 msgstr[0] "Beskriv gruppen eller ämnet med högst %d tecken"
7418 msgstr[1] "Beskriv gruppen eller ämnet med högst %d tecken"
7419
7420 #: lib/groupeditform.php:182
7421 #, fuzzy
7422 msgid ""
7423 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
7424 msgstr "Plats för gruppen, om den finns, såsom \"Stad, Län, Land\""
7425
7426 #: lib/groupeditform.php:190
7427 #, fuzzy, php-format
7428 msgid ""
7429 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7430 "alias allowed."
7431 msgid_plural ""
7432 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7433 "aliases allowed."
7434 msgstr[0] ""
7435 "Extra smeknamn för gruppen, komma- eller mellanslagsseparerade, max &d"
7436 msgstr[1] ""
7437 "Extra smeknamn för gruppen, komma- eller mellanslagsseparerade, max &d"
7438
7439 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7440 #: lib/groupnav.php:86
7441 msgctxt "MENU"
7442 msgid "Group"
7443 msgstr "Grupp"
7444
7445 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7446 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7447 #: lib/groupnav.php:89
7448 #, php-format
7449 msgctxt "TOOLTIP"
7450 msgid "%s group"
7451 msgstr "%s grupp"
7452
7453 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7454 #: lib/groupnav.php:95
7455 msgctxt "MENU"
7456 msgid "Members"
7457 msgstr "Medlemmar"
7458
7459 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7460 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7461 #: lib/groupnav.php:98
7462 #, php-format
7463 msgctxt "TOOLTIP"
7464 msgid "%s group members"
7465 msgstr "%s gruppmedlemmar"
7466
7467 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7468 #: lib/groupnav.php:108
7469 msgctxt "MENU"
7470 msgid "Blocked"
7471 msgstr "Blockerade"
7472
7473 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7474 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7475 #: lib/groupnav.php:111
7476 #, php-format
7477 msgctxt "TOOLTIP"
7478 msgid "%s blocked users"
7479 msgstr "%s blockerade användare"
7480
7481 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7482 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7483 #: lib/groupnav.php:120
7484 #, php-format
7485 msgctxt "TOOLTIP"
7486 msgid "Edit %s group properties"
7487 msgstr "Redigera %s gruppegenskaper"
7488
7489 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7490 #: lib/groupnav.php:126
7491 msgctxt "MENU"
7492 msgid "Logo"
7493 msgstr "Logotyp"
7494
7495 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7496 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7497 #: lib/groupnav.php:129
7498 #, php-format
7499 msgctxt "TOOLTIP"
7500 msgid "Add or edit %s logo"
7501 msgstr "Lägg till eller redigera %s logotyp"
7502
7503 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7504 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7505 #: lib/groupnav.php:138
7506 #, php-format
7507 msgctxt "TOOLTIP"
7508 msgid "Add or edit %s design"
7509 msgstr "Lägg till eller redigera %s utseende"
7510
7511 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
7512 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
7513 msgid "Groups with most members"
7514 msgstr "Grupper med flest medlemmar"
7515
7516 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
7517 #: lib/groupsbypostssection.php:71
7518 msgid "Groups with most posts"
7519 msgstr "Grupper med flest inlägg"
7520
7521 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
7522 #. TRANS: %s is a group name.
7523 #: lib/grouptagcloudsection.php:57
7524 #, php-format
7525 msgid "Tags in %s group's notices"
7526 msgstr "Taggar i %s grupps notiser"
7527
7528 #. TRANS: Client exception 406
7529 #: lib/htmloutputter.php:104
7530 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7531 msgstr "Denna sida är inte tillgänglig i den mediatyp du accepterat"
7532
7533 #: lib/imagefile.php:72
7534 msgid "Unsupported image file format."
7535 msgstr "Bildfilens format stödjs inte."
7536
7537 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
7538 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
7539 #: lib/imagefile.php:90
7540 #, php-format
7541 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7542 msgstr "Denna fil är för stor. Den maximala filstorleken är %s."
7543
7544 #: lib/imagefile.php:95
7545 msgid "Partial upload."
7546 msgstr "Bitvis uppladdad."
7547
7548 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
7549 #: lib/imagefile.php:103 lib/mediafile.php:179
7550 msgid "System error uploading file."
7551 msgstr "Systemfel vid uppladdning av fil."
7552
7553 #: lib/imagefile.php:111
7554 msgid "Not an image or corrupt file."
7555 msgstr "Inte en bildfil eller så är filen korrupt."
7556
7557 #: lib/imagefile.php:124
7558 msgid "Lost our file."
7559 msgstr "Förlorade vår fil."
7560
7561 #: lib/imagefile.php:165 lib/imagefile.php:226
7562 msgid "Unknown file type"
7563 msgstr "Okänd filtyp"
7564
7565 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
7566 #: lib/imagefile.php:248
7567 #, fuzzy, php-format
7568 msgid "%dMB"
7569 msgid_plural "%dMB"
7570 msgstr[0] "MB"
7571 msgstr[1] "MB"
7572
7573 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
7574 #: lib/imagefile.php:252
7575 #, fuzzy, php-format
7576 msgid "%dkB"
7577 msgid_plural "%dkB"
7578 msgstr[0] "kB"
7579 msgstr[1] "kB"
7580
7581 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
7582 #: lib/imagefile.php:255
7583 #, php-format
7584 msgid "%dB"
7585 msgid_plural "%dB"
7586 msgstr[0] ""
7587 msgstr[1] ""
7588
7589 #: lib/jabber.php:387
7590 #, php-format
7591 msgid "[%s]"
7592 msgstr "[%s]"
7593
7594 #: lib/jabber.php:567
7595 #, php-format
7596 msgid "Unknown inbox source %d."
7597 msgstr "Okänd källa för inkorg %d."
7598
7599 #: lib/leaveform.php:114
7600 msgid "Leave"
7601 msgstr "Lämna"
7602
7603 #: lib/logingroupnav.php:80
7604 msgid "Login with a username and password"
7605 msgstr "Logga in med ett användarnamn och lösenord"
7606
7607 #: lib/logingroupnav.php:86
7608 msgid "Sign up for a new account"
7609 msgstr "Registrera dig för ett nytt konto"
7610
7611 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
7612 #: lib/mail.php:174
7613 msgid "Email address confirmation"
7614 msgstr "E-postadressbekräftelse"
7615
7616 #. TRANS: Body for address confirmation email.
7617 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7618 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
7619 #: lib/mail.php:179
7620 #, fuzzy, php-format
7621 msgid ""
7622 "Hey, %1$s.\n"
7623 "\n"
7624 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
7625 "\n"
7626 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
7627 "\n"
7628 "\t%3$s\n"
7629 "\n"
7630 "If not, just ignore this message.\n"
7631 "\n"
7632 "Thanks for your time, \n"
7633 "%2$s\n"
7634 msgstr ""
7635 "Hej %s!\n"
7636 "\n"
7637 "Någon la precis till den här e-postadressen på %s.\n"
7638 "\n"
7639 "Om det var du och du vill bekräfta det, använd webbadressen nedan:\n"
7640 "\n"
7641 "%s\n"
7642 "\n"
7643 "Om inte, ignorera bara det här meddelandet.\n"
7644 "\n"
7645 "Tack för din tid,  \n"
7646 "%s\n"
7647
7648 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
7649 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7650 #: lib/mail.php:246
7651 #, php-format
7652 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
7653 msgstr "%1$s lyssnar nu på dina notiser på %2$s."
7654
7655 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
7656 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
7657 #: lib/mail.php:253
7658 #, php-format
7659 msgid ""
7660 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
7661 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
7662 msgstr ""
7663 "Om du anser att kontot används oriktigt kan du blockera det från listan över "
7664 "dina prenumeranter och rapportera det som skräppost till administratörer på %"
7665 "s"
7666
7667 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
7668 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
7669 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
7670 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
7671 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
7672 #: lib/mail.php:263
7673 #, fuzzy, php-format
7674 msgid ""
7675 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
7676 "\n"
7677 "\t%3$s\n"
7678 "\n"
7679 "%4$s%5$s%6$s\n"
7680 "Faithfully yours,\n"
7681 "%2$s.\n"
7682 "\n"
7683 "----\n"
7684 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
7685 msgstr ""
7686 "%1$s lyssnar nu på dina notiser på %2$s.\n"
7687 "\n"
7688 "%3$s\n"
7689 "\n"
7690 "%4$s%5$s%6$s\n"
7691 "Med vänliga hälsningar,\n"
7692 "%7$s.\n"
7693 "\n"
7694 "----\n"
7695 "Ändra din e-postadress eller notiferingsinställningar på %8$s\n"
7696
7697 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7698 #. TRANS: %s is biographical information.
7699 #: lib/mail.php:286
7700 #, php-format
7701 msgid "Bio: %s"
7702 msgstr "Biografi: %s"
7703
7704 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
7705 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
7706 #: lib/mail.php:315
7707 #, php-format
7708 msgid "New email address for posting to %s"
7709 msgstr "Ny e-postadress för att skicka till %s"
7710
7711 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
7712 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
7713 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
7714 #: lib/mail.php:321
7715 #, fuzzy, php-format
7716 msgid ""
7717 "You have a new posting address on %1$s.\n"
7718 "\n"
7719 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
7720 "\n"
7721 "More email instructions at %3$s.\n"
7722 "\n"
7723 "Faithfully yours,\n"
7724 "%1$s"
7725 msgstr ""
7726 "Du har en ny adress på %1$s.\n"
7727 "\n"
7728 "Skicka e-post till %2$s för att posta nya meddelanden.\n"
7729 "\n"
7730 "Mer e-postinstruktioner på %3$s.\n"
7731 "\n"
7732 "Med vänliga hälsningar,\n"
7733 "%4$s"
7734
7735 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
7736 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
7737 #: lib/mail.php:442
7738 #, php-format
7739 msgid "%s status"
7740 msgstr "%s status"
7741
7742 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
7743 #: lib/mail.php:468
7744 msgid "SMS confirmation"
7745 msgstr "SMS-bekräftelse"
7746
7747 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
7748 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
7749 #: lib/mail.php:472
7750 #, php-format
7751 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
7752 msgstr "%s: bekräfta detta telefonnummer med denna kod:"
7753
7754 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
7755 #. TRANS: %s is the nudging user.
7756 #: lib/mail.php:493
7757 #, php-format
7758 msgid "You've been nudged by %s"
7759 msgstr "Du har blivit knuffad av %s"
7760
7761 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
7762 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
7763 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
7764 #: lib/mail.php:500
7765 #, php-format
7766 msgid ""
7767 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
7768 "to post some news.\n"
7769 "\n"
7770 "So let's hear from you :)\n"
7771 "\n"
7772 "%3$s\n"
7773 "\n"
7774 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7775 "\n"
7776 "With kind regards,\n"
7777 "%4$s\n"
7778 msgstr ""
7779 "%1$s (%2$s) undrar vad du håller på med nuförtiden och inbjuder dig att "
7780 "lägga upp några nyheter.\n"
7781 "\n"
7782 "Så låt oss höra av dig :)\n"
7783 "\n"
7784 "%3$s\n"
7785 "\n"
7786 "Svara inte på det här e-postmeddelandet; det kommer inte komma fram.\n"
7787 "\n"
7788 "Med vänliga hälsningar,\n"
7789 "%4$s\n"
7790
7791 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
7792 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
7793 #: lib/mail.php:547
7794 #, php-format
7795 msgid "New private message from %s"
7796 msgstr "Nytt privat meddelande från %s"
7797
7798 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
7799 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
7800 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
7801 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
7802 #: lib/mail.php:555
7803 #, php-format
7804 msgid ""
7805 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
7806 "\n"
7807 "------------------------------------------------------\n"
7808 "%3$s\n"
7809 "------------------------------------------------------\n"
7810 "\n"
7811 "You can reply to their message here:\n"
7812 "\n"
7813 "%4$s\n"
7814 "\n"
7815 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7816 "\n"
7817 "With kind regards,\n"
7818 "%5$s\n"
7819 msgstr ""
7820 "%1$s (%2$s) skickade ett privat meddelande till dig:\n"
7821 "\n"
7822 "------------------------------------------------------\n"
7823 "%3$s\n"
7824 "------------------------------------------------------\n"
7825 "\n"
7826 "Du kan svara på meddelandet här:\n"
7827 "\n"
7828 "%4$s\n"
7829 "\n"
7830 "Svara inte på detta e-postmeddelande; det kommer inte komma fram.\n"
7831 "\n"
7832 "Med vänliga hälsningar,\n"
7833 "%5$s\n"
7834
7835 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
7836 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7837 #: lib/mail.php:603
7838 #, fuzzy, php-format
7839 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
7840 msgstr "%s (@%s) lade till din notis som en favorit"
7841
7842 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
7843 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
7844 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
7845 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
7846 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
7847 #: lib/mail.php:610
7848 #, php-format
7849 msgid ""
7850 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
7851 "\n"
7852 "The URL of your notice is:\n"
7853 "\n"
7854 "%3$s\n"
7855 "\n"
7856 "The text of your notice is:\n"
7857 "\n"
7858 "%4$s\n"
7859 "\n"
7860 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
7861 "\n"
7862 "%5$s\n"
7863 "\n"
7864 "Faithfully yours,\n"
7865 "%6$s\n"
7866 msgstr ""
7867 "%1$s (@%7$s) la precis till din notis från %2$s som en av sina favoriter.\n"
7868 "\n"
7869 "Webbadressen för din notis är:\n"
7870 "\n"
7871 "%3$s\n"
7872 "\n"
7873 "Texten i din notis är:\n"
7874 "\n"
7875 "%4$s\n"
7876 "\n"
7877 "Du kan se listan med %1$ss favoriter här:\n"
7878 "\n"
7879 "%5$s\n"
7880 "\n"
7881 "Med vänliga hälsningar,\n"
7882 "%6$s\n"
7883
7884 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
7885 #: lib/mail.php:668
7886 #, php-format
7887 msgid ""
7888 "The full conversation can be read here:\n"
7889 "\n"
7890 "\t%s"
7891 msgstr ""
7892 "Hela konversationen kan läsas här:\n"
7893 "\n"
7894 "\t%s"
7895
7896 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
7897 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7898 #: lib/mail.php:676
7899 #, fuzzy, php-format
7900 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
7901 msgstr "%s (@%s) skickade en notis för din uppmärksamhet"
7902
7903 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
7904 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
7905 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
7906 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
7907 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
7908 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
7909 #: lib/mail.php:684
7910 #, php-format
7911 msgid ""
7912 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
7913 "\n"
7914 "The notice is here:\n"
7915 "\n"
7916 "\t%3$s\n"
7917 "\n"
7918 "It reads:\n"
7919 "\n"
7920 "\t%4$s\n"
7921 "\n"
7922 "%5$sYou can reply back here:\n"
7923 "\n"
7924 "\t%6$s\n"
7925 "\n"
7926 "The list of all @-replies for you here:\n"
7927 "\n"
7928 "%7$s\n"
7929 "\n"
7930 "Faithfully yours,\n"
7931 "%2$s\n"
7932 "\n"
7933 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
7934 msgstr ""
7935 "%1$s (@%9$s) skickade precis en notis för din uppmärksamhet (ett '@-svar') "
7936 "på %2$s.\n"
7937 "\n"
7938 "Notisen är här:\n"
7939 "\n"
7940 "\t%3$s\n"
7941 "\n"
7942 "Den lyder:\n"
7943 "\n"
7944 "\t%4$s\n"
7945 "\n"
7946 "%5$sDu kan svara här:\n"
7947 "\n"
7948 "\t%6$s\n"
7949 "\n"
7950 "Listan med alla @-svar till dig hittar du här:\n"
7951 "%7$s\n"
7952 "\n"
7953 "Med vänliga hälsningar,\n"
7954 "%2$s\n"
7955 "\n"
7956 "P.S. Du kan stänga av dessa e-postnotifikationer här: %8$s\n"
7957
7958 #: lib/mailbox.php:89
7959 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
7960 msgstr "Bara användaren kan läsa sina egna brevlådor."
7961
7962 #: lib/mailbox.php:139
7963 msgid ""
7964 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
7965 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
7966 msgstr ""
7967 "Du har inga privata meddelanden. Du kan skicka privata meddelanden för att "
7968 "engagera andra användare i konversationen. Folk kan skicka meddelanden till "
7969 "dig som bara du ser."
7970
7971 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:516
7972 msgid "from"
7973 msgstr "från"
7974
7975 #: lib/mailhandler.php:37
7976 msgid "Could not parse message."
7977 msgstr "Kunde inte tolka meddelande."
7978
7979 #: lib/mailhandler.php:42
7980 msgid "Not a registered user."
7981 msgstr "Inte en registrerad användare."
7982
7983 #: lib/mailhandler.php:46
7984 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
7985 msgstr "Tyvärr, det är inte din inkommande e-postadress."
7986
7987 #: lib/mailhandler.php:50
7988 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
7989 msgstr "Tyvärr, ingen inkommande e-post tillåts."
7990
7991 #: lib/mailhandler.php:229
7992 #, php-format
7993 msgid "Unsupported message type: %s"
7994 msgstr "Formatet %s för meddelande stödjs inte."
7995
7996 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
7997 #: lib/mediafile.php:99 lib/mediafile.php:125
7998 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
7999 msgstr ""
8000 "Det var ett databasfel vid sparandet av din profil. Var vänlig försök igen."
8001
8002 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
8003 #: lib/mediafile.php:145
8004 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
8005 msgstr ""
8006 "Den uppladdade filen överstiger upload_max_filesize-direktivet i php.ini."
8007
8008 #. TRANS: Client exception.
8009 #: lib/mediafile.php:151
8010 msgid ""
8011 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
8012 "the HTML form."
8013 msgstr ""
8014 "Den uppladdade filen överstiger MAX_FILE_SIZE-direktivet som var angivet i "
8015 "HTML-formuläret."
8016
8017 #. TRANS: Client exception.
8018 #: lib/mediafile.php:157
8019 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
8020 msgstr "Den uppladdade filen var bara delvis uppladdad."
8021
8022 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
8023 #: lib/mediafile.php:165
8024 msgid "Missing a temporary folder."
8025 msgstr "Saknar en tillfällig mapp."
8026
8027 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
8028 #: lib/mediafile.php:169
8029 msgid "Failed to write file to disk."
8030 msgstr "Misslyckades att skriva fil till disk."
8031
8032 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
8033 #: lib/mediafile.php:173
8034 msgid "File upload stopped by extension."
8035 msgstr "Filuppladdningen stoppad pga filändelse"
8036
8037 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8038 #: lib/mediafile.php:189 lib/mediafile.php:232
8039 msgid "File exceeds user's quota."
8040 msgstr "Fil överstiger användaren kvot."
8041
8042 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8043 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8044 #: lib/mediafile.php:209 lib/mediafile.php:251
8045 msgid "File could not be moved to destination directory."
8046 msgstr "Fil kunde inte flyttas till destinationskatalog."
8047
8048 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8049 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8050 #: lib/mediafile.php:216 lib/mediafile.php:257
8051 msgid "Could not determine file's MIME type."
8052 msgstr "Kunde inte fastställa filens MIME-typ."
8053
8054 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8055 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8056 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8057 #: lib/mediafile.php:340
8058 #, php-format
8059 msgid ""
8060 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8061 "format."
8062 msgstr ""
8063 "\"%1$s\" är en filtyp som saknar stöd på denna server. Prova att använda ett "
8064 "annat %2$s-format."
8065
8066 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8067 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8068 #: lib/mediafile.php:345
8069 #, php-format
8070 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8071 msgstr "%s är en filtyp som saknar stöd på denna server."
8072
8073 #: lib/messageform.php:120
8074 msgid "Send a direct notice"
8075 msgstr "Skicka en direktnotis"
8076
8077 #: lib/messageform.php:146
8078 msgid "To"
8079 msgstr "Till"
8080
8081 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:186
8082 msgid "Available characters"
8083 msgstr "Tillgängliga tecken"
8084
8085 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:237
8086 msgctxt "Send button for sending notice"
8087 msgid "Send"
8088 msgstr "Skicka"
8089
8090 #: lib/noticeform.php:160
8091 msgid "Send a notice"
8092 msgstr "Skicka en notis"
8093
8094 #: lib/noticeform.php:174
8095 #, php-format
8096 msgid "What's up, %s?"
8097 msgstr "Vad är på gång, %s?"
8098
8099 #: lib/noticeform.php:193
8100 msgid "Attach"
8101 msgstr "Bifoga"
8102
8103 #: lib/noticeform.php:197
8104 msgid "Attach a file"
8105 msgstr "Bifoga en fil"
8106
8107 #: lib/noticeform.php:213
8108 msgid "Share my location"
8109 msgstr "Dela min plats"
8110
8111 #: lib/noticeform.php:216
8112 msgid "Do not share my location"
8113 msgstr "Dela inte min plats"
8114
8115 #: lib/noticeform.php:217
8116 msgid ""
8117 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8118 "try again later"
8119 msgstr ""
8120 "Tyvärr, hämtning av din geografiska plats tar längre tid än förväntat, var "
8121 "god försök igen senare"
8122
8123 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
8124 #: lib/noticelist.php:446
8125 msgid "N"
8126 msgstr "N"
8127
8128 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
8129 #: lib/noticelist.php:448
8130 msgid "S"
8131 msgstr "S"
8132
8133 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
8134 #: lib/noticelist.php:450
8135 msgid "E"
8136 msgstr "Ö"
8137
8138 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
8139 #: lib/noticelist.php:452
8140 msgid "W"
8141 msgstr "V"
8142
8143 #: lib/noticelist.php:454
8144 #, php-format
8145 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8146 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8147
8148 #: lib/noticelist.php:463
8149 msgid "at"
8150 msgstr "på"
8151
8152 #: lib/noticelist.php:512
8153 msgid "web"
8154 msgstr "webb"
8155
8156 #: lib/noticelist.php:578
8157 msgid "in context"
8158 msgstr "i sammanhang"
8159
8160 #: lib/noticelist.php:613
8161 msgid "Repeated by"
8162 msgstr "Upprepad av"
8163
8164 #: lib/noticelist.php:640
8165 msgid "Reply to this notice"
8166 msgstr "Svara på denna notis"
8167
8168 #: lib/noticelist.php:641
8169 msgid "Reply"
8170 msgstr "Svara"
8171
8172 #: lib/noticelist.php:685
8173 msgid "Notice repeated"
8174 msgstr "Notis upprepad"
8175
8176 #: lib/nudgeform.php:116
8177 msgid "Nudge this user"
8178 msgstr "Knuffa denna användare"
8179
8180 #: lib/nudgeform.php:128
8181 msgid "Nudge"
8182 msgstr "Knuffa"
8183
8184 #: lib/nudgeform.php:128
8185 msgid "Send a nudge to this user"
8186 msgstr "Skicka en knuff till denna användare"
8187
8188 #: lib/oauthstore.php:294
8189 msgid "Error inserting new profile."
8190 msgstr "Fel vid infogning av ny profil."
8191
8192 #: lib/oauthstore.php:302
8193 msgid "Error inserting avatar."
8194 msgstr "Fel vid infogning av avatar."
8195
8196 #: lib/oauthstore.php:322
8197 msgid "Error inserting remote profile."
8198 msgstr "Fel vid infogning av fjärrprofil."
8199
8200 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
8201 #: lib/oauthstore.php:362
8202 msgid "Duplicate notice."
8203 msgstr "Duplicera notis."
8204
8205 #: lib/oauthstore.php:507
8206 msgid "Couldn't insert new subscription."
8207 msgstr "Kunde inte infoga ny prenumeration."
8208
8209 #: lib/personalgroupnav.php:99
8210 msgid "Personal"
8211 msgstr "Personligt"
8212
8213 #: lib/personalgroupnav.php:104
8214 msgid "Replies"
8215 msgstr "Svar"
8216
8217 #: lib/personalgroupnav.php:114
8218 msgid "Favorites"
8219 msgstr "Favoriter"
8220
8221 #: lib/personalgroupnav.php:125
8222 msgid "Inbox"
8223 msgstr "Inkorg"
8224
8225 #: lib/personalgroupnav.php:126
8226 msgid "Your incoming messages"
8227 msgstr "Dina inkommande meddelanden"
8228
8229 #: lib/personalgroupnav.php:130
8230 msgid "Outbox"
8231 msgstr "Utkorg"
8232
8233 #: lib/personalgroupnav.php:131
8234 msgid "Your sent messages"
8235 msgstr "Dina skickade meddelanden"
8236
8237 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
8238 #, php-format
8239 msgid "Tags in %s's notices"
8240 msgstr "Taggar i %ss notiser"
8241
8242 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
8243 #: lib/plugin.php:121
8244 msgid "Unknown"
8245 msgstr "Okänd"
8246
8247 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
8248 msgid "Subscriptions"
8249 msgstr "Prenumerationer"
8250
8251 #: lib/profileaction.php:126
8252 msgid "All subscriptions"
8253 msgstr "Alla prenumerationer"
8254
8255 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
8256 msgid "Subscribers"
8257 msgstr "Prenumeranter"
8258
8259 #: lib/profileaction.php:161
8260 msgid "All subscribers"
8261 msgstr "Alla prenumeranter"
8262
8263 #: lib/profileaction.php:191
8264 msgid "User ID"
8265 msgstr "Användar-ID"
8266
8267 #: lib/profileaction.php:196
8268 msgid "Member since"
8269 msgstr "Medlem sedan"
8270
8271 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
8272 #: lib/profileaction.php:235
8273 msgid "Daily average"
8274 msgstr "Dagligt genomsnitt"
8275
8276 #: lib/profileaction.php:264
8277 msgid "All groups"
8278 msgstr "Alla grupper"
8279
8280 #: lib/profileformaction.php:123
8281 msgid "Unimplemented method."
8282 msgstr "Inte implementerad metod."
8283
8284 #: lib/publicgroupnav.php:78
8285 msgid "Public"
8286 msgstr "Publikt"
8287
8288 #: lib/publicgroupnav.php:82
8289 msgid "User groups"
8290 msgstr "Användargrupper"
8291
8292 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
8293 msgid "Recent tags"
8294 msgstr "Senaste taggar"
8295
8296 #: lib/publicgroupnav.php:88
8297 msgid "Featured"
8298 msgstr "Profilerade"
8299
8300 #: lib/publicgroupnav.php:92
8301 msgid "Popular"
8302 msgstr "Populärt"
8303
8304 #: lib/redirectingaction.php:95
8305 msgid "No return-to arguments."
8306 msgstr "Inga \"return-to\"-argument."
8307
8308 #: lib/repeatform.php:107
8309 msgid "Repeat this notice?"
8310 msgstr "Upprepa denna notis?"
8311
8312 #: lib/repeatform.php:132
8313 msgid "Yes"
8314 msgstr "Ja"
8315
8316 #: lib/repeatform.php:132
8317 msgid "Repeat this notice"
8318 msgstr "Upprepa denna notis"
8319
8320 #: lib/revokeroleform.php:91
8321 #, php-format
8322 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
8323 msgstr "Återkalla rollen \"%s\" från denna användare"
8324
8325 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
8326 #: lib/router.php:847
8327 #, fuzzy
8328 msgid "Page not found."
8329 msgstr "API-metod hittades inte."
8330
8331 #: lib/sandboxform.php:67
8332 msgid "Sandbox"
8333 msgstr "Flytta till sandlådan"
8334
8335 #: lib/sandboxform.php:78
8336 msgid "Sandbox this user"
8337 msgstr "Flytta denna användare till sandlådan"
8338
8339 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
8340 #: lib/searchaction.php:120
8341 msgid "Search site"
8342 msgstr "Sök webbplats"
8343
8344 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
8345 #. TRANS: for searching can be entered.
8346 #: lib/searchaction.php:128
8347 msgid "Keyword(s)"
8348 msgstr "Nyckelord"
8349
8350 #. TRANS: Button text for searching site.
8351 #: lib/searchaction.php:130
8352 msgctxt "BUTTON"
8353 msgid "Search"
8354 msgstr "Sök"
8355
8356 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
8357 #: lib/searchaction.php:170
8358 msgid "Search help"
8359 msgstr "Sök hjälp"
8360
8361 #: lib/searchgroupnav.php:80
8362 msgid "People"
8363 msgstr "Personer"
8364
8365 #: lib/searchgroupnav.php:81
8366 msgid "Find people on this site"
8367 msgstr "Hitta personer på denna webbplats"
8368
8369 #: lib/searchgroupnav.php:83
8370 msgid "Find content of notices"
8371 msgstr "Hitta innehåll i notiser"
8372
8373 #: lib/searchgroupnav.php:85
8374 msgid "Find groups on this site"
8375 msgstr "Hitta grupper på denna webbplats"
8376
8377 #: lib/section.php:89
8378 msgid "Untitled section"
8379 msgstr "Namnlös sektion"
8380
8381 #: lib/section.php:106
8382 msgid "More..."
8383 msgstr "Mer..."
8384
8385 #: lib/silenceform.php:67
8386 msgid "Silence"
8387 msgstr "Tysta ned"
8388
8389 #: lib/silenceform.php:78
8390 msgid "Silence this user"
8391 msgstr "Tysta ned denna användare"
8392
8393 #: lib/subgroupnav.php:83
8394 #, php-format
8395 msgid "People %s subscribes to"
8396 msgstr "Personer %s prenumererar på"
8397
8398 #: lib/subgroupnav.php:91
8399 #, php-format
8400 msgid "People subscribed to %s"
8401 msgstr "Personer som prenumererar på %s"
8402
8403 #: lib/subgroupnav.php:99
8404 #, php-format
8405 msgid "Groups %s is a member of"
8406 msgstr "Grupper %s är en medlem i"
8407
8408 #: lib/subgroupnav.php:105
8409 msgid "Invite"
8410 msgstr "Bjud in"
8411
8412 #: lib/subgroupnav.php:106
8413 #, php-format
8414 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
8415 msgstr "Bjud in vänner och kollegor att gå med dig på %s"
8416
8417 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
8418 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
8419 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
8420 msgstr "Taggmoln för person, såsom taggat själv"
8421
8422 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
8423 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
8424 msgid "People Tagcloud as tagged"
8425 msgstr "Taggmoln för person, såsom taggats"
8426
8427 #: lib/tagcloudsection.php:56
8428 msgid "None"
8429 msgstr "Ingen"
8430
8431 #: lib/themeuploader.php:50
8432 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
8433 msgstr "Denna server kan inte hantera temauppladdningar utan ZIP-stöd."
8434
8435 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
8436 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
8437 msgstr "Temafilen saknas eller uppladdningen misslyckades."
8438
8439 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
8440 #: lib/themeuploader.php:279 lib/themeuploader.php:283
8441 #: lib/themeuploader.php:291 lib/themeuploader.php:298
8442 msgid "Failed saving theme."
8443 msgstr "Kunde inte spara tema."
8444
8445 #: lib/themeuploader.php:147
8446 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
8447 msgstr "Ogiltigt tema: dålig katalogstruktur."
8448
8449 #: lib/themeuploader.php:166
8450 #, fuzzy, php-format
8451 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
8452 msgid_plural ""
8453 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
8454 msgstr[0] ""
8455 "Uppladdat tema är för stort, måste vara mindre än %d byte okomprimerat."
8456 msgstr[1] ""
8457 "Uppladdat tema är för stort, måste vara mindre än %d byte okomprimerat."
8458
8459 #: lib/themeuploader.php:179
8460 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
8461 msgstr "Ogiltigt temaarkiv: filen css/display.css saknas"
8462
8463 #: lib/themeuploader.php:219
8464 msgid ""
8465 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
8466 "digits, underscore, and minus sign."
8467 msgstr ""
8468 "Tema innehåller ogiltigt fil- eller mappnamn. Använd bara ASCII-bokstäver, "
8469 "siffror, understreck och minustecken."
8470
8471 #: lib/themeuploader.php:225
8472 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
8473 msgstr "Tema innehåller osäkra filtilläggsnamn; kan vara osäkert."
8474
8475 #: lib/themeuploader.php:242
8476 #, php-format
8477 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
8478 msgstr "Tema innehåller fil av typen '.%s', vilket inte är tillåtet."
8479
8480 #: lib/themeuploader.php:260
8481 msgid "Error opening theme archive."
8482 msgstr "Fel vid öppning temaarkiv."
8483
8484 #: lib/topposterssection.php:74
8485 msgid "Top posters"
8486 msgstr "Toppostare"
8487
8488 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
8489 #: lib/unblockform.php:67
8490 #, fuzzy
8491 msgctxt "TITLE"
8492 msgid "Unblock"
8493 msgstr "Häv blockering"
8494
8495 #: lib/unsandboxform.php:69
8496 msgid "Unsandbox"
8497 msgstr "Flytta från sandlådan"
8498
8499 #: lib/unsandboxform.php:80
8500 msgid "Unsandbox this user"
8501 msgstr "Flytta denna användare från sandlådan"
8502
8503 #: lib/unsilenceform.php:67
8504 msgid "Unsilence"
8505 msgstr "Häv nedtystning"
8506
8507 #: lib/unsilenceform.php:78
8508 msgid "Unsilence this user"
8509 msgstr "Häv nedtystning av denna användare"
8510
8511 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
8512 msgid "Unsubscribe from this user"
8513 msgstr "Avsluta prenumerationen på denna användare"
8514
8515 #: lib/unsubscribeform.php:137
8516 msgid "Unsubscribe"
8517 msgstr "Avsluta pren."
8518
8519 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
8520 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
8521 #: lib/usernoprofileexception.php:60
8522 #, fuzzy, php-format
8523 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
8524 msgstr "Användaren har ingen profil."
8525
8526 #: lib/userprofile.php:117
8527 msgid "Edit Avatar"
8528 msgstr "Redigera avatar"
8529
8530 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
8531 msgid "User actions"
8532 msgstr "Åtgärder för användare"
8533
8534 #: lib/userprofile.php:237
8535 msgid "User deletion in progress..."
8536 msgstr "Borttagning av användare pågår..."
8537
8538 #: lib/userprofile.php:263
8539 msgid "Edit profile settings"
8540 msgstr "Redigera profilinställningar"
8541
8542 #: lib/userprofile.php:264
8543 msgid "Edit"
8544 msgstr "Redigera"
8545
8546 #: lib/userprofile.php:287
8547 msgid "Send a direct message to this user"
8548 msgstr "Skicka ett direktmeddelande till denna användare"
8549
8550 #: lib/userprofile.php:288
8551 msgid "Message"
8552 msgstr "Meddelande"
8553
8554 #: lib/userprofile.php:326
8555 msgid "Moderate"
8556 msgstr "Moderera"
8557
8558 #: lib/userprofile.php:364
8559 msgid "User role"
8560 msgstr "Användarroll"
8561
8562 #: lib/userprofile.php:366
8563 msgctxt "role"
8564 msgid "Administrator"
8565 msgstr "Administratör"
8566
8567 #: lib/userprofile.php:367
8568 msgctxt "role"
8569 msgid "Moderator"
8570 msgstr "Moderator"
8571
8572 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8573 #: lib/util.php:1175
8574 msgid "a few seconds ago"
8575 msgstr "ett par sekunder sedan"
8576
8577 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8578 #: lib/util.php:1178
8579 msgid "about a minute ago"
8580 msgstr "för nån minut sedan"
8581
8582 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8583 #: lib/util.php:1182
8584 #, php-format
8585 msgid "about one minute ago"
8586 msgid_plural "about %d minutes ago"
8587 msgstr[0] "för ungefär en minut sedan"
8588 msgstr[1] "för ungefär %d minuter sedan"
8589
8590 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8591 #: lib/util.php:1185
8592 msgid "about an hour ago"
8593 msgstr "för en timma sedan"
8594
8595 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8596 #: lib/util.php:1189
8597 #, php-format
8598 msgid "about one hour ago"
8599 msgid_plural "about %d hours ago"
8600 msgstr[0] "för ungefär en timma sedan"
8601 msgstr[1] "för ungefär %d timmar sedan"
8602
8603 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8604 #: lib/util.php:1192
8605 msgid "about a day ago"
8606 msgstr "för en dag sedan"
8607
8608 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8609 #: lib/util.php:1196
8610 #, php-format
8611 msgid "about one day ago"
8612 msgid_plural "about %d days ago"
8613 msgstr[0] "för ungefär en dag sedan"
8614 msgstr[1] "för ungefär %d dagar sedan"
8615
8616 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8617 #: lib/util.php:1199
8618 msgid "about a month ago"
8619 msgstr "för en månad sedan"
8620
8621 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8622 #: lib/util.php:1203
8623 #, php-format
8624 msgid "about one month ago"
8625 msgid_plural "about %d months ago"
8626 msgstr[0] "för ungefär en månad sedan"
8627 msgstr[1] "för ungefär %d månader sedan"
8628
8629 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8630 #: lib/util.php:1206
8631 msgid "about a year ago"
8632 msgstr "för ett år sedan"
8633
8634 #: lib/webcolor.php:80
8635 #, php-format
8636 msgid "%s is not a valid color!"
8637 msgstr "%s är inte en giltig färg!"
8638
8639 #. TRANS: Validation error for a web colour.
8640 #. TRANS: %s is the provided (invalid) text for colour.
8641 #: lib/webcolor.php:120
8642 #, fuzzy, php-format
8643 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
8644 msgstr "%s är inte en giltig färg! Använd 3 eller 6 hexadecimala tecken."
8645
8646 #. TRANS: %s is the URL to the StatusNet site's Instant Messaging settings.
8647 #: lib/xmppmanager.php:285
8648 #, php-format
8649 msgid "Unknown user. Go to %s to add your address to your account"
8650 msgstr ""
8651
8652 #. TRANS: Response to XMPP source when it sent too long a message.
8653 #. TRANS: %1$d the maximum number of allowed characters (used for plural), %2$d is the sent number.
8654 #: lib/xmppmanager.php:404
8655 #, fuzzy, php-format
8656 msgid "Message too long. Maximum is %1$d character, you sent %2$d."
8657 msgid_plural "Message too long. Maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
8658 msgstr[0] "Meddelande för långt - maximum är %1$d tecken, du skickade %2$d."
8659 msgstr[1] "Meddelande för långt - maximum är %1$d tecken, du skickade %2$d."
8660
8661 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
8662 #: scripts/restoreuser.php:61
8663 #, php-format
8664 msgid "Getting backup from file '%s'."
8665 msgstr ""
8666
8667 #. TRANS: Commandline script output.
8668 #: scripts/restoreuser.php:91
8669 #, fuzzy
8670 msgid "No user specified; using backup user."
8671 msgstr "Ingen användar-ID angiven."
8672
8673 #. TRANS: Commandline script output. %d is the number of entries in the activity stream in backup; used for plural.
8674 #: scripts/restoreuser.php:98
8675 #, php-format
8676 msgid "%d entry in backup."
8677 msgid_plural "%d entries in backup."
8678 msgstr[0] ""
8679 msgstr[1] ""
8680
8681 #, fuzzy
8682 #~ msgid "Name is too long (maximum 255 chars)."
8683 #~ msgstr "Namnet är för långt (max 255 tecken)."
8684
8685 #, fuzzy
8686 #~ msgid "Organization is too long (maximum 255 chars)."
8687 #~ msgstr "Organisation är för lång (max 255 tecken)."
8688
8689 #~ msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
8690 #~ msgstr "Det är för långt. Maximal notisstorlek är %d tecken."
8691
8692 #~ msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
8693 #~ msgstr "Maximal notisstorlek är %d tecken, inklusive webbadress för bilaga."
8694
8695 #~ msgid " tagged %s"
8696 #~ msgstr "taggade %s"