]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/sv/LC_MESSAGES/statusnet.po
Merge branch 'people_tags_rebase' into 1.0.x
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / sv / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Swedish (Svenska)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Jamminjohn
5 # Author: Kjell
6 # Author: McDutchie
7 # Author: Nghtwlkr
8 # Author: WikiPhoenix
9 # --
10 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
11 #
12 msgid ""
13 msgstr ""
14 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 "POT-Creation-Date: 2011-04-09 18:34+0000\n"
17 "PO-Revision-Date: 2011-04-09 18:36:20+0000\n"
18 "Language-Team: Swedish <http://translatewiki.net/wiki/Portal:sv>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r85732); Translate extension (2011-03-11)\n"
22 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
23 "X-Language-Code: sv\n"
24 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
26 "X-POT-Import-Date: 2011-04-03 23:28:43+0000\n"
27
28 #. TRANS: Database error message.
29 #, php-format
30 msgid ""
31 "The database for %1$s is not responding correctly, so the site will not work "
32 "properly. The site admins probably know about the problem, but you can "
33 "contact them at %2$s to make sure. Otherwise, wait a few minutes and try "
34 "again."
35 msgstr ""
36
37 #. TRANS: Error message.
38 msgid ""
39 "An important error occured, probably related to email setup. Check logfiles "
40 "for more info."
41 msgstr ""
42
43 #. TRANS: Error message.
44 msgid "An error occurred."
45 msgstr ""
46
47 #. TRANS: Error message displayed when there is no StatusNet configuration file.
48 #, php-format
49 msgid ""
50 "No configuration file found. Try running the installation program first."
51 msgstr ""
52
53 #. TRANS: Error message displayed when trying to access a non-existing page.
54 #, fuzzy
55 msgid "Unknown page"
56 msgstr "Okänd"
57
58 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an undefined action.
59 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
60 msgid "Unknown action"
61 msgstr "Okänd funktion"
62
63 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
64 msgid "Access"
65 msgstr "Åtkomst"
66
67 #. TRANS: Page notice.
68 msgid "Site access settings"
69 msgstr "Inställningar för webbplatsåtkomst"
70
71 #. TRANS: Form legend for registration form.
72 msgid "Registration"
73 msgstr "Registrering"
74
75 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
76 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
77 msgstr ""
78 "Skall anonyma användare (inte inloggade) förhindras från att se webbplatsen?"
79
80 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
81 #. TRANS: Checkbox field label on group edit form to mark a group private.
82 msgctxt "LABEL"
83 msgid "Private"
84 msgstr "Privat"
85
86 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
87 msgid "Make registration invitation only."
88 msgstr "Gör så att registrering endast sker genom inbjudan."
89
90 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
91 msgid "Invite only"
92 msgstr "Endast inbjudan"
93
94 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
95 msgid "Disable new registrations."
96 msgstr "Inaktivera nya registreringar."
97
98 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
99 msgid "Closed"
100 msgstr "Stängd"
101
102 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
103 msgid "Save access settings"
104 msgstr "Spara inställningar för åtkomst"
105
106 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
107 #. TRANS: Button text for saving theme settings.
108 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
109 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
110 #. TRANS: Button text in the license admin panel.
111 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
112 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
113 #. TRANS: Submit button text on the sessions administration panel.
114 #. TRANS: Button text for saving site settings.
115 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
116 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
117 #. TRANS: Button text to save snapshot settings.
118 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
119 #. TRANS: Button text for saving tags for other users.
120 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
121 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
122 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
123 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
124 #. TRANS: Text for save button on group edit form.
125 msgctxt "BUTTON"
126 msgid "Save"
127 msgstr "Spara"
128
129 #. TRANS: Server error when page not found (404).
130 #. TRANS: Server error when page not found (404)
131 #. TRANS: Server error when page not found (404).
132 msgid "No such page."
133 msgstr "Ingen sådan sida"
134
135 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
136 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
137 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
138 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
139 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
140 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
141 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
142 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
143 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
144 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
145 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
146 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
147 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
148 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
149 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
150 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
151 #. TRANS: Client error displayed when not providing a user or an invalid user.
152 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
153 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
154 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
155 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
156 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
157 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
158 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
159 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
160 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
161 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
162 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
163 #. TRANS: Client error displayed when trying to get a user hCard for a non-existing user.
164 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a valid user.
165 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a non-existing user.
166 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user.
167 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user was provided.
168 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user profile was found.
169 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a non-exsting user.
170 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a RSS 1.0 action.
171 #. TRANS: Client error.
172 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
173 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non-existing ID.
174 #. TRANS: Client error displayed requesting groups for a non-existing user.
175 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
176 #. TRANS: Client error displayed providing a non-existing nickname.
177 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
178 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform a gallery action with an unknown user.
179 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox without providing a user.
180 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
181 msgid "No such user."
182 msgstr "Ingen sådan användare."
183
184 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
185 #, php-format
186 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
187 msgstr "%1$s och vänner, sida %2$d"
188
189 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
190 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
191 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
192 #. TRANS: Title of API timeline for a user and friends.
193 #. TRANS: %s is a username.
194 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
195 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
196 #. TRANS: %s is a username.
197 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
198 #. TRANS: %s is a username.
199 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
200 #. TRANS: %s is a username.
201 #, php-format
202 msgid "%s and friends"
203 msgstr "%s och vänner"
204
205 #. TRANS: %s is user nickname.
206 #, php-format
207 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
208 msgstr "Flöden för %ss vänner (RSS 1.0)"
209
210 #. TRANS: %s is user nickname.
211 #, php-format
212 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
213 msgstr "Flöden för %ss vänner (RSS 2.0)"
214
215 #. TRANS: %s is user nickname.
216 #, php-format
217 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
218 msgstr "Flöden för %ss vänner (Atom)"
219
220 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
221 #, php-format
222 msgid ""
223 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
224 msgstr "Detta är tidslinjen för %s och vänner, men ingen har skrivit något än."
225
226 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
227 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
228 #, php-format
229 msgid ""
230 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
231 "something yourself."
232 msgstr ""
233 "Prova att prenumerera på fler personer, [gå med i en grupp](%%action.groups%"
234 "%) eller skriv något själv."
235
236 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
237 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
238 #, php-format
239 msgid ""
240 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
241 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
242 msgstr ""
243 "Var den första att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?"
244 "status_textarea=%s)!"
245
246 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
247 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
248 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for not logged in users.
249 #. TRANS: %1$s is a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
250 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
251 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
252 #, php-format
253 msgid ""
254 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
255 "post a notice to them."
256 msgstr ""
257 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och bli först att "
258 "posta en!"
259
260 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
261 msgid "You and friends"
262 msgstr "Du och vänner"
263
264 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
265 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
266 #, php-format
267 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
268 msgstr "Uppdateringar från %1$s och vänner på %2$s!"
269
270 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
271 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
272 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
273 msgid "API method not found."
274 msgstr "API-metod hittades inte."
275
276 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
277 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
278 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
279 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
280 msgid "This method requires a POST."
281 msgstr "Denna metod kräver en POST."
282
283 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
284 msgid ""
285 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
286 "none."
287 msgstr "Du måste ange ett värdet på parametern 'device': sms, im, none"
288
289 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
290 #. TRANS: Server error displayed when confirming an e-mail address or IM address fails.
291 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
292 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
293 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
294 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
295 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
296 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
297 #. TRANS: Server exception thrown on Profile design page when updating design settings fails.
298 msgid "Could not update user."
299 msgstr "Kunde inte uppdatera användare."
300
301 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
302 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
303 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
304 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
305 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
306 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
307 #. TRANS: Server error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a user for which the profile could not be found.
308 #. TRANS: Server error displayed when trying to get a user hCard for a user without a profile.
309 #. TRANS: Server error displayed when trying to reply to a user without a profile.
310 #. TRANS: Server error displayed requesting groups for a user without a profile.
311 #. TRANS: Server error displayed when trying to perform a gallery action with a user without a profile.
312 #. TRANS: Server error displayed when calling a profile action while the specified user does not have a profile.
313 msgid "User has no profile."
314 msgstr "Användaren har ingen profil."
315
316 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
317 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
318 msgid "Could not save profile."
319 msgstr "Kunde inte spara profil."
320
321 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
322 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
323 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
324 #, php-format
325 msgid ""
326 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
327 "current configuration."
328 msgid_plural ""
329 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
330 "current configuration."
331 msgstr[0] ""
332 "Servern kunde inte hantera så mycket POST-data (%s byte) på grund av sin "
333 "nuvarande konfiguration."
334 msgstr[1] ""
335 "Servern kunde inte hantera så mycket POST-data (%s byte) på grund av sin "
336 "nuvarande konfiguration."
337
338 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
339 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
340 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
341 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
342 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be saved because of an application issue.
343 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when saving design settings has failed.
344 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when updating design settings has failed.
345 msgid "Unable to save your design settings."
346 msgstr "Kunde inte spara dina utseendeinställningar."
347
348 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
349 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
350 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when updating design settings has failed.
351 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
352 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
353 msgid "Could not update your design."
354 msgstr "Kunde inte uppdatera din profils utseende."
355
356 #. TRANS: Title for Atom feed.
357 msgctxt "ATOM"
358 msgid "Main"
359 msgstr ""
360
361 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
362 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
363 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
364 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
365 #, php-format
366 msgid "%s timeline"
367 msgstr "%s tidslinje"
368
369 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
370 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
371 #. TRANS: %s is a user nickname.
372 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
373 #. TRANS: %s is a user nickname.
374 #, php-format
375 msgid "%s subscriptions"
376 msgstr "%s prenumerationer"
377
378 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
379 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
380 #. TRANS: %s is a user nickname.
381 #, php-format
382 msgid "%s favorites"
383 msgstr "%s favoriter"
384
385 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
386 #, php-format
387 msgid "%s memberships"
388 msgstr "%s medlemskap"
389
390 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
391 msgid "You cannot block yourself!"
392 msgstr "Du kan inte blockera dig själv!"
393
394 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
395 msgid "Block user failed."
396 msgstr "Blockering av användare misslyckades."
397
398 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
399 msgid "Unblock user failed."
400 msgstr "Hävning av blockering av användare misslyckades."
401
402 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
403 #, php-format
404 msgid "Direct messages from %s"
405 msgstr "Direktmeddelanden från %s"
406
407 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
408 #, php-format
409 msgid "All the direct messages sent from %s"
410 msgstr "Alla direktmeddelanden skickade från %s"
411
412 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
413 #, php-format
414 msgid "Direct messages to %s"
415 msgstr "Direktmeddelande till %s"
416
417 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
418 #, php-format
419 msgid "All the direct messages sent to %s"
420 msgstr "Alla direktmeddelanden skickade till %s"
421
422 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
423 msgid "No message text!"
424 msgstr "Ingen meddelandetext!"
425
426 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
427 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
428 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
429 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
430 #, php-format
431 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
432 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
433 msgstr[0] "Detta är för långt. Maximal meddelandestorlek är %d tecken."
434 msgstr[1] "Detta är för långt. Maximal meddelandestorlek är %d tecken."
435
436 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
437 msgid "Recipient user not found."
438 msgstr "Mottagare hittades inte."
439
440 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
441 #, fuzzy
442 msgid "Cannot send direct messages to users who aren't your friend."
443 msgstr "Kan inte skicka direktmeddelanden till användare som inte är din vän."
444
445 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
446 msgid ""
447 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
448 msgstr ""
449 "Skicka inte ett meddelande till dig själv; viska lite tyst till dig själv "
450 "istället."
451
452 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
453 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
454 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
455 msgid "No status found with that ID."
456 msgstr "Ingen status hittad med det ID:t."
457
458 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
459 msgid "This status is already a favorite."
460 msgstr "Denna status är redan en favorit."
461
462 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
463 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
464 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
465 msgid "Could not create favorite."
466 msgstr "Kunde inte skapa favorit."
467
468 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
469 msgid "That status is not a favorite."
470 msgstr "Denna status är inte en favorit."
471
472 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
473 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
474 msgid "Could not delete favorite."
475 msgstr "Kunde inte ta bort favoriten."
476
477 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
478 msgid "Could not follow user: profile not found."
479 msgstr "Kunde inte sluta följa användaren: användaren hittades inte."
480
481 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
482 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
483 #, php-format
484 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
485 msgstr "Kunde inte följa användare: %s finns redan i din lista."
486
487 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
488 msgid "Could not unfollow user: User not found."
489 msgstr "Kunde inte sluta följa användaren: användaren hittades inte."
490
491 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
492 msgid "You cannot unfollow yourself."
493 msgstr "Du kan inte sluta följa dig själv."
494
495 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
496 #, fuzzy
497 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
498 msgstr "Två giltiga användar-ID:n eller screen_names måste tillhandahållas."
499
500 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
501 msgid "Could not determine source user."
502 msgstr "Kunde inte fastställa användare hos källan."
503
504 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
505 msgid "Could not find target user."
506 msgstr "Kunde inte hitta målanvändare."
507
508 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
509 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname is already used.
510 #. TRANS: Group edit form validation error.
511 #. TRANS: Group create form validation error.
512 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
513 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an existing nickname.
514 msgid "Nickname already in use. Try another one."
515 msgstr "Smeknamnet används redan. Försök med ett annat."
516
517 #. TRANS: Client error in form for group creation.
518 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
519 #. TRANS: Group edit form validation error.
520 #. TRANS: Group create form validation error.
521 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
522 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid nickname.
523 msgid "Not a valid nickname."
524 msgstr "Inte ett giltigt smeknamn."
525
526 #. TRANS: Client error in form for group creation.
527 #. TRANS: API validation exception thrown when homepage URL does not validate.
528 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
529 #. TRANS: Group edit form validation error.
530 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
531 #. TRANS: Group create form validation error.
532 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
533 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid homepage URL.
534 msgid "Homepage is not a valid URL."
535 msgstr "Hemsida är inte en giltig webbadress."
536
537 #. TRANS: Client error in form for group creation.
538 #. TRANS: API validation exception thrown when full name does not validate.
539 #. TRANS: Group edit form validation error.
540 #. TRANS: Group create form validation error.
541 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
542 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long full name.
543 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
544 msgstr "Fullständigt namn är för långt (max 255 tecken)."
545
546 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
547 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
548 #. TRANS: API validation exception thrown when description does not validate.
549 #. TRANS: %d is the maximum description length and used for plural.
550 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
551 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
552 #. TRANS: Group edit form validation error.
553 #. TRANS: Form validation error in New application form.
554 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
555 #. TRANS: Group create form validation error.
556 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
557 #, php-format
558 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
559 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
560 msgstr[0] "Beskrivning är för lång (max %d tecken)."
561 msgstr[1] "Beskrivning är för lång (max %d tecken)."
562
563 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
564 #. TRANS: API validation exception thrown when location does not validate.
565 #. TRANS: Group edit form validation error.
566 #. TRANS: Group create form validation error.
567 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
568 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long location.
569 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
570 msgstr "Beskrivning av plats är för lång (max 255 tecken)."
571
572 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
573 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
574 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases do not validate.
575 #. TRANS: %d is the maximum number of aliases and used for plural.
576 #. TRANS: Group edit form validation error.
577 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
578 #. TRANS: Group create form validation error.
579 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
580 #, php-format
581 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
582 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
583 msgstr[0] "För många alias! Högst %d tillåtet."
584 msgstr[1] "För många alias! Högst %d tillåtna."
585
586 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
587 #. TRANS: %s is the invalid alias.
588 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases does not validate.
589 #. TRANS: %s is the invalid alias.
590 #, php-format
591 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
592 msgstr "Ogiltigt alias: \"%s\"."
593
594 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
595 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
596 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases is already used.
597 #. TRANS: %s is the already used alias.
598 #. TRANS: Group edit form validation error.
599 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
600 #, php-format
601 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
602 msgstr "Alias \"%s\" används redan. Försök med ett annat."
603
604 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
605 #. TRANS: Group edit form validation error.
606 msgid "Alias can't be the same as nickname."
607 msgstr "Alias kan inte vara samma som smeknamn."
608
609 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
610 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
611 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
612 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
613 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group or an invalid group.
614 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
615 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
616 msgid "Group not found."
617 msgstr "Grupp hittades inte."
618
619 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
620 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
621 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
622 msgid "You are already a member of that group."
623 msgstr "Du är redan en medlem i denna grupp."
624
625 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
626 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
627 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
628 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
629 msgstr "Du har blivit blockerad från denna grupp av administratören."
630
631 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
632 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
633 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
634 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
635 #, php-format
636 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
637 msgstr "Kunde inte ansluta användare %1$s till grupp %2$s."
638
639 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
640 msgid "You are not a member of this group."
641 msgstr "Du är inte en medlem i denna grupp."
642
643 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
644 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
645 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
646 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
647 #, php-format
648 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
649 msgstr "Kunde inte ta bort användare %1$s från grupp %2$s."
650
651 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
652 #, php-format
653 msgid "%s's groups"
654 msgstr "%ss grupper"
655
656 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is the site name, %2$s is a user name.
657 #, php-format
658 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
659 msgstr "%1$s grupper %2$s är en medlem i."
660
661 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
662 #. TRANS: Page title for first page of groups for a user.
663 #. TRANS: %s is a nickname.
664 #, php-format
665 msgid "%s groups"
666 msgstr "%s grupper"
667
668 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the latest 20 groups. %s is a site name.
669 #, php-format
670 msgid "groups on %s"
671 msgstr "grupper på %s"
672
673 #. TRANS: Client error displayed when trying to edit a group without being an admin.
674 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
675 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without being a (group) admin.
676 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
677 msgid "You must be an admin to edit the group."
678 msgstr "Du måste vara en administratör för att redigera gruppen."
679
680 #. TRANS: Server error displayed when group update fails.
681 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
682 msgid "Could not update group."
683 msgstr "Kunde inte uppdatera grupp."
684
685 #. TRANS: Server error displayed when adding group aliases fails.
686 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
687 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
688 msgid "Could not create aliases."
689 msgstr "Kunde inte skapa alias."
690
691 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
692 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
693 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
694 msgstr ""
695 "Smeknamnet får endast innehålla små bokstäver eller siffror, inga mellanslag."
696
697 #. TRANS: API validation exception thrown when alias is the same as nickname.
698 #. TRANS: Group create form validation error.
699 #, fuzzy
700 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
701 msgstr "Alias kan inte vara samma som smeknamn."
702
703 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
704 msgid "Upload failed."
705 msgstr "Uppladdning misslyckades."
706
707 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
708 msgid "Invalid request token or verifier."
709 msgstr "Ogiltig begäran-token eller verifierare."
710
711 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
712 msgid "No oauth_token parameter provided."
713 msgstr "Ingen oauth_token-parameter angiven."
714
715 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
716 msgid "Invalid request token."
717 msgstr "Ogiltig begäran-token."
718
719 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
720 #, fuzzy
721 msgid "Request token already authorized."
722 msgstr "Begäran-token är redan auktoriserad."
723
724 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
725 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
726 #. TRANS: Form validation error message.
727 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
728 #. TRANS: Form validation error.
729 #. TRANS: Form validation error message.
730 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
731 #. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
732 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
733 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
734 msgstr "Det var ett problem med din sessions-token. Var vänlig försök igen."
735
736 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
737 msgid "Invalid nickname / password!"
738 msgstr "Ogiltigt smeknamn / lösenord!"
739
740 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
741 #, fuzzy
742 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
743 msgstr "Databasfel vid infogning av OAuth-applikationsanvändare."
744
745 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
746 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
747 #. TRANS: Client error displayed when the submitted form contains unexpected data.
748 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
749 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
750 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
751 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
752 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
753 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
754 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
755 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
756 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
757 msgid "Unexpected form submission."
758 msgstr "Oväntat inskick av formulär."
759
760 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
761 msgid "An application would like to connect to your account"
762 msgstr "En applikation skulle vilja ansluta till ditt konto"
763
764 #. TRANS: Fieldset legend.
765 msgid "Allow or deny access"
766 msgstr "Tillåt eller neka åtkomst"
767
768 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
769 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
770 #, fuzzy, php-format
771 msgid ""
772 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
773 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
774 "parties you trust."
775 msgstr ""
776 "Applikationen <strong>%1$s</strong> av <strong>%2$s</strong> vill att "
777 "möjligheten att <strong>%3$s</strong> din %4$s kontoinformation. Du bör bara "
778 "ge tillgång till ditt %4$s-konto till tredje-parter du litar på."
779
780 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
781 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
782 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
783 #, php-format
784 msgid ""
785 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
786 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
787 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
788 msgstr ""
789 "Applikationen <strong>%1$s</strong> av <strong>%2$s</strong> vill att "
790 "möjligheten att <strong>%3$s</strong> din %4$s kontoinformation. Du bör bara "
791 "ge tillgång till ditt %4$s-konto till tredje-parter du litar på."
792
793 #. TRANS: Fieldset legend.
794 msgctxt "LEGEND"
795 msgid "Account"
796 msgstr "Konto"
797
798 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
799 #. TRANS: Field label on login page.
800 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
801 #. TRANS: Field label on account registration page.
802 #. TRANS: Label for nickname on user authorisation page.
803 #. TRANS: Field label on group edit form.
804 msgid "Nickname"
805 msgstr "Smeknamn"
806
807 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
808 #. TRANS: Field label on login page.
809 #. TRANS: Field label on account registration page.
810 msgid "Password"
811 msgstr "Lösenord"
812
813 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
814 #. TRANS: by an external application.
815 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
816 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
817 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
818 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
819 msgctxt "BUTTON"
820 msgid "Cancel"
821 msgstr "Avbryt"
822
823 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
824 msgctxt "BUTTON"
825 msgid "Allow"
826 msgstr "Tillåt"
827
828 #. TRANS: Form instructions.
829 #, fuzzy
830 msgid "Authorize access to your account information."
831 msgstr "Tillåt eller neka åtkomst till din kontoinformation."
832
833 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
834 #, fuzzy
835 msgid "Authorization canceled."
836 msgstr "Bekräftelse för snabbmeddelanden avbruten."
837
838 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
839 #. TRANS: %s is an OAuth token.
840 #, fuzzy, php-format
841 msgid "The request token %s has been revoked."
842 msgstr "Begäran-token %s har nekats och återkallats."
843
844 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
845 #, fuzzy
846 msgid "You have successfully authorized the application"
847 msgstr "Du har inte tillstånd."
848
849 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
850 msgid ""
851 "Please return to the application and enter the following security code to "
852 "complete the process."
853 msgstr ""
854
855 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
856 #. TRANS: %s is the authorised application name.
857 #, fuzzy, php-format
858 msgid "You have successfully authorized %s"
859 msgstr "Du har inte tillstånd."
860
861 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
862 #. TRANS: %s is the authorised application name.
863 #, php-format
864 msgid ""
865 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
866 "process."
867 msgstr ""
868
869 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
870 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
871 msgid "This method requires a POST or DELETE."
872 msgstr "Denna metod kräver en POST eller en DELETE."
873
874 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
875 msgid "You may not delete another user's status."
876 msgstr "Du kan inte ta bort en annan användares status."
877
878 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
879 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
880 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
881 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
882 #. TRANS: Client error displayed trying to show a non-existing notice.
883 msgid "No such notice."
884 msgstr "Ingen sådan notis."
885
886 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
887 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
888 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
889 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
890 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
891 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
892 #, fuzzy
893 msgid "HTTP method not supported."
894 msgstr "API-metod hittades inte."
895
896 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
897 #. TRANS: %s is the requested output format.
898 #, fuzzy, php-format
899 msgid "Unsupported format: %s."
900 msgstr "Format som inte stödjs."
901
902 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
903 msgid "Status deleted."
904 msgstr "Status borttagen."
905
906 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
907 msgid "No status with that ID found."
908 msgstr "Ingen status med det ID:t hittades."
909
910 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
911 msgid "Can only delete using the Atom format."
912 msgstr ""
913
914 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
915 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
916 #, fuzzy
917 msgid "Cannot delete this notice."
918 msgstr "Kan inte ta bort denna notis."
919
920 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
921 #, fuzzy, php-format
922 msgid "Deleted notice %d"
923 msgstr "Ta bort notis"
924
925 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
926 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
927 msgstr "Klient måste tillhandahålla en 'status'-parameter med ett värde."
928
929 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
930 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
931 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
932 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
933 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail contains too many characters.
934 #, fuzzy, php-format
935 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
936 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
937 msgstr[0] "Det är för långt. Maximal notisstorlek är %d tecken."
938 msgstr[1] "Det är för långt. Maximal notisstorlek är %d tecken."
939
940 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
941 #, fuzzy
942 msgid "Parent notice not found."
943 msgstr "API-metod hittades inte."
944
945 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
946 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
947 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
948 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
949 #, fuzzy, php-format
950 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
951 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
952 msgstr[0] "Maximal notisstorlek är %d tecken, inklusive webbadress för bilaga."
953 msgstr[1] "Maximal notisstorlek är %d tecken, inklusive webbadress för bilaga."
954
955 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
956 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
957 msgid "Unsupported format."
958 msgstr "Format som inte stödjs."
959
960 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
961 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
962 #, php-format
963 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
964 msgstr "%1$s / Favoriter från %2$s"
965
966 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
967 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
968 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
969 #, fuzzy, php-format
970 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
971 msgstr "%1$s uppdateringar markerade som favorit av %2$s / %2$s."
972
973 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
974 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
975 #, php-format
976 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
977 msgstr "%1$s / Uppdateringar som nämner %2$s"
978
979 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
980 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
981 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
982 #, php-format
983 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
984 msgstr "%1$s uppdateringar med svar på uppdatering från %2$s / %3$s."
985
986 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
987 #. TRANS: Public RSS feed title. %s is the StatusNet site name.
988 #, php-format
989 msgid "%s public timeline"
990 msgstr "%s publika tidslinje"
991
992 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
993 #, php-format
994 msgid "%s updates from everyone!"
995 msgstr "%s uppdateringar från alla!"
996
997 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
998 msgid "Unimplemented."
999 msgstr "Inte implementerad."
1000
1001 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1002 #, php-format
1003 msgid "Repeated to %s"
1004 msgstr "Upprepat till %s"
1005
1006 #. TRANS: Subtitle for API action that shows most recent notices that are repeats in user's inbox.
1007 #. TRANS: %1$s is the sitename, %2$s is a user nickname, %3$s is a user profile name.
1008 #, fuzzy, php-format
1009 msgid "%1$s notices that were to repeated to %2$s / %3$s."
1010 msgstr "%1$s uppdateringar med svar på uppdatering från %2$s / %3$s."
1011
1012 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1013 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1014 #, php-format
1015 msgid "Repeats of %s"
1016 msgstr "Upprepningar av %s"
1017
1018 #. TRANS: Subtitle of API time with retweets of me.
1019 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the user nickname, %3$s is the user profile name.
1020 #, php-format
1021 msgid "%1$s notices that %2$s / %3$s has repeated."
1022 msgstr "%1$s meddelanden som %2$s / %3$s har upprepat."
1023
1024 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1025 #. TRANS: %s is the tag.
1026 #. TRANS: Title for first page of notices with tags.
1027 #. TRANS: %s is the tag.
1028 #, php-format
1029 msgid "Notices tagged with %s"
1030 msgstr "Notiser taggade med %s"
1031
1032 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1033 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1034 #. TRANS: Tag feed description.
1035 #. TRANS: %1$s is the tag name, %2$s is the StatusNet sitename.
1036 #, php-format
1037 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1038 msgstr "Uppdateringar taggade med %1$s på %2$s!"
1039
1040 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1041 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1042 msgstr "Bara användaren kan lägga till sin egen tidslinje."
1043
1044 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1045 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1046 msgstr ""
1047
1048 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1049 msgid "Atom post must not be empty."
1050 msgstr ""
1051
1052 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1053 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1054 msgstr ""
1055
1056 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1057 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1058 msgstr ""
1059
1060 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
1061 msgid "Can only handle POST activities."
1062 msgstr ""
1063
1064 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1065 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1066 #, php-format
1067 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1068 msgstr ""
1069
1070 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1071 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1072 #, fuzzy, php-format
1073 msgid "No content for notice %d."
1074 msgstr "Hitta innehåll i notiser"
1075
1076 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1077 #. TRANS: %s is the notice URI.
1078 #, fuzzy, php-format
1079 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1080 msgstr "Notis med den ID:n finns inte."
1081
1082 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1083 msgid "API method under construction."
1084 msgstr "API-metoden är under uppbyggnad."
1085
1086 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1087 msgid "User not found."
1088 msgstr "API-metod hittades inte."
1089
1090 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1091 msgid "You must be logged in to leave a group."
1092 msgstr "Du måste vara inloggad för att lämna en grupp."
1093
1094 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1095 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1096 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1097 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1098 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1099 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1100 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1101 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1102 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1103 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1104 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1105 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1106 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1107 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1108 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1109 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while providing a nickname for a non-existing group.
1110 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1111 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1112 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1113 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1114 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1115 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1116 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1117 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1118 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1119 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1120 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1121 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1122 #. TRANS: Client error displayed when providing an invalid group ID on the Make Admin page.
1123 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1124 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1125 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1126 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1127 msgid "No such group."
1128 msgstr "Ingen sådan grupp."
1129
1130 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1131 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1132 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1133 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1134 msgid "No nickname or ID."
1135 msgstr "Inget smeknamn eller ID."
1136
1137 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not logged in.
1138 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1139 #, fuzzy
1140 msgid "Must be logged in."
1141 msgstr "Inte inloggad."
1142
1143 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not a group administrator.
1144 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve or cancel a group join request without
1145 #. TRANS: being a group administrator.
1146 msgid "Only group admin can approve or cancel join requests."
1147 msgstr ""
1148
1149 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership without specifying a profile to approve.
1150 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscriptionswithout specifying a profile to approve.
1151 #, fuzzy
1152 msgid "Must specify a profile."
1153 msgstr "Saknar profil."
1154
1155 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership for a non-existing request.
1156 #. TRANS: %s is a nickname.
1157 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve a non-existing group join request.
1158 #. TRANS: %s is a user nickname.
1159 #, fuzzy, php-format
1160 msgid "%s is not in the moderation queue for this group."
1161 msgstr "En lista av användarna i denna grupp."
1162
1163 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1164 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny subscription.
1165 msgid "Internal error: received neither cancel nor abort."
1166 msgstr ""
1167
1168 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1169 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny  subscription
1170 msgid "Internal error: received both cancel and abort."
1171 msgstr ""
1172
1173 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued group join request fails.
1174 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
1175 #, fuzzy, php-format
1176 msgid "Could not cancel request for user %1$s to join group %2$s."
1177 msgstr "Kunde inte ansluta användare %1$s till grupp %2$s."
1178
1179 #. TRANS: Title for leave group page after group join request is approved/disapproved.
1180 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$s is the group nickname.
1181 #, fuzzy, php-format
1182 msgctxt "TITLE"
1183 msgid "%1$s's request for %2$s"
1184 msgstr "%1$ss status den %2$s"
1185
1186 #. TRANS: Message on page for group admin after approving a join request.
1187 msgid "Join request approved."
1188 msgstr ""
1189
1190 #. TRANS: Message on page for group admin after rejecting a join request.
1191 msgid "Join request canceled."
1192 msgstr ""
1193
1194 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscription for a non-existing request.
1195 #, fuzzy, php-format
1196 msgid "%s is not in the moderation queue for your subscriptions."
1197 msgstr "En lista av användarna i denna grupp."
1198
1199 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued subscription request fails.
1200 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the nickname for which the leave failed.
1201 #, fuzzy, php-format
1202 msgid "Could not cancel or approve request for user %1$s to join group %2$s."
1203 msgstr "Kunde inte ansluta användare %1$s till grupp %2$s."
1204
1205 #. TRANS: Title for subscription approval ajax return
1206 #. TRANS: %1$s is the approved user's nickname
1207 #, fuzzy, php-format
1208 msgctxt "TITLE"
1209 msgid "%1$s's request"
1210 msgstr "%1$ss status den %2$s"
1211
1212 #. TRANS: Message on page for user after approving a subscription request.
1213 #, fuzzy
1214 msgid "Subscription approved."
1215 msgstr "Prenumeration godkänd"
1216
1217 #. TRANS: Message on page for user after rejecting a subscription request.
1218 #, fuzzy
1219 msgid "Subscription canceled."
1220 msgstr "Bekräftelse för snabbmeddelanden avbruten."
1221
1222 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
1223 #. TRANS: Client exception.
1224 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile.
1225 msgid "No such profile."
1226 msgstr "Ingen sådan profil."
1227
1228 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1229 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1230 #, fuzzy, php-format
1231 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1232 msgstr "Uppdateringar från %1$s och vänner på %2$s!"
1233
1234 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1235 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1236 #, fuzzy
1237 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1238 msgstr "Kunde inte infoga ny prenumeration."
1239
1240 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1241 #, fuzzy
1242 msgid "Can only handle favorite activities."
1243 msgstr "Hitta innehåll i notiser"
1244
1245 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1246 #, fuzzy
1247 msgid "Can only fave notices."
1248 msgstr "Hitta innehåll i notiser"
1249
1250 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1251 #, fuzzy
1252 msgid "Unknown notice."
1253 msgstr "Okänd"
1254
1255 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1256 #, fuzzy
1257 msgid "Already a favorite."
1258 msgstr "Lägg till i favoriter"
1259
1260 #. TRANS: Title for group membership feed.
1261 #. TRANS: %s is a username.
1262 #, fuzzy, php-format
1263 msgid "Group memberships of %s"
1264 msgstr "%s gruppmedlemmar"
1265
1266 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1267 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1268 #, fuzzy, php-format
1269 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1270 msgstr "Grupper %s är en medlem i"
1271
1272 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1273 #, fuzzy
1274 msgid "Cannot add someone else's membership."
1275 msgstr "Kunde inte infoga ny prenumeration."
1276
1277 #. TRANS: Client error displayed when not using the join verb.
1278 #, fuzzy
1279 msgid "Can only handle join activities."
1280 msgstr "Hitta innehåll i notiser"
1281
1282 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1283 msgid "Unknown group."
1284 msgstr "Okänd grupp."
1285
1286 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1287 msgid "Already a member."
1288 msgstr "Redan medlem."
1289
1290 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1291 msgid "Blocked by admin."
1292 msgstr "Blockerad av admin."
1293
1294 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1295 msgid "No such favorite."
1296 msgstr "Ingen sådan favorit."
1297
1298 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1299 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1300 msgstr "Kan inte ta bort någon annans favoriter."
1301
1302 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1303 msgid "Not a member."
1304 msgstr "Inte medlem."
1305
1306 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1307 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1308 msgstr "Kan inte ta bort någon annans medlemskap."
1309
1310 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1311 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1312 #, php-format
1313 msgid "No such profile id: %d."
1314 msgstr "Inget sådant profil-ID: %d."
1315
1316 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1317 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1318 #, fuzzy, php-format
1319 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1320 msgstr "Du är inte prenumerat hos den profilen."
1321
1322 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1323 #, fuzzy
1324 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1325 msgstr "Kunde inte spara prenumeration."
1326
1327 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1328 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1329 #, fuzzy, php-format
1330 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1331 msgstr "Personer som prenumererar på %s"
1332
1333 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1334 msgid "Can only handle Follow activities."
1335 msgstr ""
1336
1337 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1338 msgid "Can only follow people."
1339 msgstr ""
1340
1341 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1342 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1343 #, fuzzy, php-format
1344 msgid "Unknown profile %s."
1345 msgstr "Okänd filtyp"
1346
1347 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1348 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1349 #, fuzzy, php-format
1350 msgid "Already subscribed to %s."
1351 msgstr "Redan prenumerant!"
1352
1353 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1354 msgid "No such attachment."
1355 msgstr "Ingen sådan bilaga."
1356
1357 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1358 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1359 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1360 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without providing a group nickname.
1361 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1362 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1363 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1364 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1365 msgid "No nickname."
1366 msgstr "Inget smeknamn."
1367
1368 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1369 msgid "No size."
1370 msgstr "Ingen storlek."
1371
1372 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1373 msgid "Invalid size."
1374 msgstr "Ogiltig storlek."
1375
1376 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1377 msgid "Avatar"
1378 msgstr "Avatar"
1379
1380 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1381 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1382 #, php-format
1383 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1384 msgstr ""
1385 "Du kan ladda upp din personliga avatar. Den maximala filstorleken är %s."
1386
1387 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1388 #. TRANS: Server error displayed coming across a request from a user without a profile.
1389 #. TRANS: Server error displayed on page for remote subscribe when user does not have a matching profile.
1390 #. TRANS: Server error displayed when trying to authorise a remote subscription request
1391 #. TRANS: while the user has no profile.
1392 #. TRANS: Server error displayed in user RSS when user does not have a matching profile.
1393 msgid "User without matching profile."
1394 msgstr "Användare utan matchande profil."
1395
1396 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1397 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1398 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1399 msgid "Avatar settings"
1400 msgstr "Avatarinställningar"
1401
1402 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1403 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1404 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1405 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1406 msgid "Original"
1407 msgstr "Orginal"
1408
1409 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1410 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1411 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1412 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1413 msgid "Preview"
1414 msgstr "Förhandsgranska"
1415
1416 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1417 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1418 #. TRANS: Submit button text the OAuth application page to delete an application.
1419 #. TRANS: Button text for deleting a group.
1420 msgctxt "BUTTON"
1421 msgid "Delete"
1422 msgstr "Ta bort"
1423
1424 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1425 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1426 msgctxt "BUTTON"
1427 msgid "Upload"
1428 msgstr "Ladda upp"
1429
1430 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1431 msgctxt "BUTTON"
1432 msgid "Crop"
1433 msgstr "Beskär"
1434
1435 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1436 msgid "No file uploaded."
1437 msgstr "Ingen fil laddades upp."
1438
1439 #. TRANS: Avatar upload form instruction after uploading a file.
1440 #, fuzzy
1441 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar."
1442 msgstr "Välj ett kvadratiskt område i bilden som din avatar"
1443
1444 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1445 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1446 msgid "Lost our file data."
1447 msgstr "Förlorade vår fildata."
1448
1449 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1450 msgid "Avatar updated."
1451 msgstr "Avatar uppdaterad."
1452
1453 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1454 msgid "Failed updating avatar."
1455 msgstr "Misslyckades uppdatera avatar."
1456
1457 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1458 msgid "Avatar deleted."
1459 msgstr "Avatar borttagen."
1460
1461 #. TRANS: Title for backup account page.
1462 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1463 msgid "Backup account"
1464 msgstr ""
1465
1466 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1467 #, fuzzy
1468 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1469 msgstr "Bara inloggade användaren kan upprepa notiser."
1470
1471 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1472 msgid "You may not backup your account."
1473 msgstr ""
1474
1475 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1476 msgid ""
1477 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1478 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1479 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1480 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1481 "are not backed up."
1482 msgstr ""
1483
1484 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1485 #, fuzzy
1486 msgctxt "BUTTON"
1487 msgid "Backup"
1488 msgstr "Bakgrund"
1489
1490 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1491 msgid "Backup your account."
1492 msgstr ""
1493
1494 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1495 msgid "You already blocked that user."
1496 msgstr "Du har redan blockerat denna användare."
1497
1498 #. TRANS: Title for block user page.
1499 #. TRANS: Legend for block user form.
1500 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1501 msgid "Block user"
1502 msgstr "Blockera användare"
1503
1504 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1505 msgid ""
1506 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1507 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1508 "will not be notified of any @-replies from them."
1509 msgstr ""
1510 "Är du säker på att du vill blockera denna användare? Efteråt kommer deras "
1511 "prenumeration på dig tas bort, de kommer inte kunna prenumerera på dig i "
1512 "framtiden och du kommer inte bli underrättad om några @-svar från dem."
1513
1514 #. TRANS: Button label on the user block form.
1515 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1516 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1517 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1518 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1519 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1520 msgctxt "BUTTON"
1521 msgid "No"
1522 msgstr "Nej"
1523
1524 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1525 #, fuzzy
1526 msgid "Do not block this user."
1527 msgstr "Blockera inte denna användare"
1528
1529 #. TRANS: Button label on the user block form.
1530 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1531 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1532 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1533 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1534 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1535 #. TRANS: Button text to repeat a notice on notice repeat form.
1536 msgctxt "BUTTON"
1537 msgid "Yes"
1538 msgstr "Ja"
1539
1540 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1541 #, fuzzy
1542 msgid "Block this user."
1543 msgstr "Blockera denna användare"
1544
1545 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1546 msgid "Failed to save block information."
1547 msgstr "Misslyckades att spara blockeringsinformation."
1548
1549 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1550 #. TRANS: %s is a group nickname.
1551 #, php-format
1552 msgid "%s blocked profiles"
1553 msgstr "%s blockerade profiler"
1554
1555 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1556 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1557 #, php-format
1558 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1559 msgstr "%1$s blockerade profiler, sida %2$d"
1560
1561 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1562 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1563 msgstr ""
1564 "En lista med de användare som blockerats från att gå med i denna grupp."
1565
1566 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1567 msgid "Unblock user from group"
1568 msgstr "Häv blockering av användare från grupp"
1569
1570 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1571 msgctxt "BUTTON"
1572 msgid "Unblock"
1573 msgstr "Häv blockering"
1574
1575 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1576 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1577 msgid "Unblock this user"
1578 msgstr "Häv blockering av denna användare"
1579
1580 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1581 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1582 #, php-format
1583 msgid "Post to %s"
1584 msgstr "Posta till %s"
1585
1586 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1587 #. TRANS: %s$s is the leaving user's name, %2$s is the group name.
1588 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1589 #, fuzzy, php-format
1590 msgctxt "TITLE"
1591 msgid "%1$s left group %2$s"
1592 msgstr "%1$s lämnade grupp %2$s"
1593
1594 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a logged in user.
1595 msgid "Not logged in."
1596 msgstr "Inte inloggad."
1597
1598 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without specifying an ID.
1599 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe without providing a profile ID.
1600 msgid "No profile ID in request."
1601 msgstr "Ingen profil-ID i begäran."
1602
1603 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1604 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
1605 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
1606 #. TRANS: Client error displayed when specifying an invalid profile ID on the Make Admin page.
1607 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
1608 #. TRANS: Client error displayed on user tag page when trying to add tags providing a non-existing user ID.
1609 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe while providing a non-existing profile ID.
1610 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
1611 msgid "No profile with that ID."
1612 msgstr "Ingen profil med det ID:t."
1613
1614 #. TRANS: Title after unsubscribing from a group.
1615 #, fuzzy
1616 msgctxt "TITLE"
1617 msgid "Unsubscribed"
1618 msgstr "Prenumeration avslutad"
1619
1620 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1621 msgid "No confirmation code."
1622 msgstr "Ingen bekräftelsekod."
1623
1624 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1625 msgid "Confirmation code not found."
1626 msgstr "Bekräftelsekod kunde inte hittas."
1627
1628 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1629 msgid "That confirmation code is not for you!"
1630 msgstr "Denna bekräftelsekod är inte för dig!"
1631
1632 #. TRANS: Server error for an unknown address type, which can be 'email', 'sms', or the name of an IM network (such as 'xmpp' or 'aim')
1633 #, php-format
1634 msgid "Unrecognized address type %s"
1635 msgstr "Adresstypen %s känns inte igen"
1636
1637 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1638 #. TRANS: Client error for an already confirmed IM address.
1639 msgid "That address has already been confirmed."
1640 msgstr "Denna adress har redan blivit bekräftad."
1641
1642 #. TRANS: Server error displayed when updating IM preferences fails.
1643 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1644 #, fuzzy
1645 msgid "Could not update user IM preferences."
1646 msgstr "Kunde inte uppdatera användaruppgift."
1647
1648 #. TRANS: Server error displayed when adding IM preferences fails.
1649 #, fuzzy
1650 msgid "Could not insert user IM preferences."
1651 msgstr "Kunde inte infoga ny prenumeration."
1652
1653 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1654 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1655 msgid "Could not delete address confirmation."
1656 msgstr "Kunde inte ta bort adressbekräftelse."
1657
1658 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1659 msgid "Confirm address"
1660 msgstr "Bekräfta adress"
1661
1662 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1663 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1664 #, php-format
1665 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1666 msgstr "Adressen \"%s\" har blivit bekräftad för ditt konto."
1667
1668 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1669 msgid "Conversation"
1670 msgstr "Konversationer"
1671
1672 #. TRANS: Title for conversation page.
1673 #. TRANS: Title for page that shows a notice.
1674 #, fuzzy
1675 msgctxt "TITLE"
1676 msgid "Notice"
1677 msgstr "Notiser"
1678
1679 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1680 #, fuzzy
1681 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1682 msgstr "Bara inloggade användaren kan upprepa notiser."
1683
1684 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1685 #, fuzzy
1686 msgid "You cannot delete your account."
1687 msgstr "Du kan inte ta bort användare."
1688
1689 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1690 msgid "I am sure."
1691 msgstr "Jag är säker."
1692
1693 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1694 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1695 #, php-format
1696 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1697 msgstr "Du måste skriva precis \"%s\" i rutan."
1698
1699 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1700 msgid "Account deleted."
1701 msgstr "Konto borttaget."
1702
1703 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1704 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1705 msgid "Delete account"
1706 msgstr "Ta bort konto"
1707
1708 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1709 msgid ""
1710 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1711 "server."
1712 msgstr ""
1713
1714 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1715 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1716 #, php-format
1717 msgid ""
1718 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1719 "deletion."
1720 msgstr ""
1721
1722 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1723 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1724 msgid "Confirm"
1725 msgstr "Bekräfta"
1726
1727 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1728 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1729 #, fuzzy, php-format
1730 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1731 msgstr "Du kan inte ta bort användare."
1732
1733 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1734 #, fuzzy
1735 msgid "Permanently delete your account"
1736 msgstr "Du kan inte ta bort användare."
1737
1738 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1739 msgid "You must be logged in to delete an application."
1740 msgstr "Du måste vara inloggad för att ta bort en applikation."
1741
1742 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1743 msgid "Application not found."
1744 msgstr "Applikation hittades inte."
1745
1746 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1747 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1748 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application for which the logged in user is not the owner.
1749 msgid "You are not the owner of this application."
1750 msgstr "Du är inte ägaren av denna applikation."
1751
1752 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
1753 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1754 msgid "There was a problem with your session token."
1755 msgstr "Det var ett problem med din sessions-token."
1756
1757 #. TRANS: Title for delete application page.
1758 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1759 msgid "Delete application"
1760 msgstr "Ta bort applikation"
1761
1762 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1763 msgid ""
1764 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1765 "about the application from the database, including all existing user "
1766 "connections."
1767 msgstr ""
1768 "Är du säker på att du vill ta bort denna applikation? Detta kommer rensa "
1769 "bort all data om applikationen från databasen, inklusive alla befintliga "
1770 "användaranslutningar."
1771
1772 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1773 #, fuzzy
1774 msgid "Do not delete this application."
1775 msgstr "Ta inte bort denna applikation"
1776
1777 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1778 #, fuzzy
1779 msgid "Delete this application."
1780 msgstr "Ta bort denna applikation"
1781
1782 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1783 msgid "You must be logged in to delete a group."
1784 msgstr "Du måste vara inloggad för att ta bort en grupp."
1785
1786 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1787 msgid "You are not allowed to delete this group."
1788 msgstr "Du får inte ta bort denna grupp."
1789
1790 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1791 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1792 #, php-format
1793 msgid "Could not delete group %s."
1794 msgstr "Kunde inte ta bort grupp %s."
1795
1796 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1797 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1798 #, fuzzy, php-format
1799 msgid "Deleted group %s"
1800 msgstr "%1$s lämnade grupp %2$s"
1801
1802 #. TRANS: Title of delete group page.
1803 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1804 msgid "Delete group"
1805 msgstr "Ta bort grupp"
1806
1807 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1808 #, fuzzy
1809 msgid ""
1810 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1811 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1812 "will still appear in individual timelines."
1813 msgstr ""
1814 "Är du säker på att du vill ta bort denna grupp? Det kommer rensa all data om "
1815 "gruppen från databasen, utan en säkerhetskopia. "
1816
1817 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1818 #, fuzzy
1819 msgid "Do not delete this group."
1820 msgstr "Ta inte bort denna grupp"
1821
1822 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1823 #, fuzzy
1824 msgid "Delete this group."
1825 msgstr "Ta bort denna grupp"
1826
1827 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1828 msgid ""
1829 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1830 "be undone."
1831 msgstr ""
1832 "Du håller på att ta bort en notis permanent. När det väl är gjort kan du "
1833 "inte ångra dig."
1834
1835 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1836 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1837 msgid "Delete notice"
1838 msgstr "Ta bort notis"
1839
1840 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1841 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1842 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort denna notis?"
1843
1844 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1845 #, fuzzy
1846 msgid "Do not delete this notice."
1847 msgstr "Ta inte bort denna notis"
1848
1849 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1850 #, fuzzy
1851 msgid "Delete this notice."
1852 msgstr "Ta bort denna notis"
1853
1854 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
1855 msgid "You cannot delete users."
1856 msgstr "Du kan inte ta bort användare."
1857
1858 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
1859 msgid "You can only delete local users."
1860 msgstr "Du kan bara ta bort lokala användare."
1861
1862 #. TRANS: Title of delete user page.
1863 #, fuzzy
1864 msgctxt "TITLE"
1865 msgid "Delete user"
1866 msgstr "Ta bort användare"
1867
1868 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
1869 msgid "Delete user"
1870 msgstr "Ta bort användare"
1871
1872 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
1873 msgid ""
1874 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1875 "the user from the database, without a backup."
1876 msgstr ""
1877 "Är du säker på att du vill ta bort denna användare? Det kommer rensa all "
1878 "data om användaren från databasen, utan en säkerhetskopia."
1879
1880 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1881 #, fuzzy
1882 msgid "Do not delete this user."
1883 msgstr "Ta inte bort denna grupp"
1884
1885 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1886 #, fuzzy
1887 msgid "Delete this user."
1888 msgstr "Ta bort denna användare"
1889
1890 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1891 msgid "Design"
1892 msgstr "Utseende"
1893
1894 #. TRANS: Instructions for design adminsitration panel.
1895 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1896 msgstr ""
1897
1898 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL does is not valid.
1899 msgid "Invalid logo URL."
1900 msgstr "Ogiltig webbadress för logtyp."
1901
1902 #. TRANS: Client error displayed when an SSL logo URL is invalid.
1903 msgid "Invalid SSL logo URL."
1904 msgstr "Ogiltig webbadress för SSL-logtyp."
1905
1906 #. TRANS: Client error displayed when a theme is submitted through the form that is not in the theme list.
1907 #. TRANS: %s is the chosen unavailable theme.
1908 #, php-format
1909 msgid "Theme not available: %s."
1910 msgstr "Tema inte tillgängligt: %s."
1911
1912 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
1913 msgid "Change logo"
1914 msgstr "Byt logotyp"
1915
1916 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
1917 msgid "Site logo"
1918 msgstr "Webbplatslogotyp"
1919
1920 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
1921 msgid "SSL logo"
1922 msgstr "SSL-logotyp"
1923
1924 #. TRANS: Fieldset legend for form change StatusNet site's theme.
1925 msgid "Change theme"
1926 msgstr "Byt tema"
1927
1928 #. TRANS: Field label for dropdown to choose site theme.
1929 msgid "Site theme"
1930 msgstr "Webbplatstema"
1931
1932 #. TRANS: Title for field label for dropdown to choose site theme.
1933 msgid "Theme for the site."
1934 msgstr "Tema för webbplatsen."
1935
1936 #. TRANS: Field label for uploading a cutom theme.
1937 msgid "Custom theme"
1938 msgstr "Anpassat tema"
1939
1940 #. TRANS: Form instructions for uploading a cutom StatusNet theme.
1941 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1942 msgstr "Du kan ladda upp ett eget StatusNet-tema som ett .ZIP-arkiv."
1943
1944 #. TRANS: Fieldset legend for theme background image.
1945 msgid "Change background image"
1946 msgstr "Ändra bakgrundsbild"
1947
1948 #. TRANS: Field label for background image on theme designer page.
1949 #. TRANS: Field label for background color selector.
1950 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
1951 msgid "Background"
1952 msgstr "Bakgrund"
1953
1954 #. TRANS: Form guide for background image upload form on theme designer page.
1955 #, php-format
1956 msgid ""
1957 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1958 "$s."
1959 msgstr ""
1960 "Du kan ladda upp en bakgrundsbild för denna webbplats. Den maximala "
1961 "filstorleken är %1$s."
1962
1963 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1964 msgid "On"
1965 msgstr "På"
1966
1967 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1968 msgid "Off"
1969 msgstr "Av"
1970
1971 #. TRANS: Form guide for turning background image on or off on theme designer page.
1972 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
1973 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
1974 msgid "Turn background image on or off."
1975 msgstr "Sätt på eller stäng av bakgrundsbild."
1976
1977 #. TRANS: Checkbox label to title background image on theme designer page.
1978 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
1979 msgid "Tile background image"
1980 msgstr "Upprepa bakgrundsbild"
1981
1982 #. TRANS: Fieldset legend for theme colors.
1983 msgid "Change colors"
1984 msgstr "Byt färger"
1985
1986 #. TRANS: Field label for content color selector.
1987 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
1988 msgid "Content"
1989 msgstr "Innehåll"
1990
1991 #. TRANS: Field label for sidebar color selector.
1992 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
1993 msgid "Sidebar"
1994 msgstr "Sidofält"
1995
1996 #. TRANS: Field label for text color selector.
1997 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
1998 msgid "Text"
1999 msgstr "Text"
2000
2001 #. TRANS: Field label for link color selector.
2002 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
2003 msgid "Links"
2004 msgstr "Länkar"
2005
2006 #. TRANS: Fieldset legend for advanced theme design settings.
2007 msgid "Advanced"
2008 msgstr "Avancerat"
2009
2010 #. TRANS: Field label for custom CSS.
2011 msgid "Custom CSS"
2012 msgstr "Anpassad CSS"
2013
2014 #. TRANS: Button text for resetting theme settings.
2015 #, fuzzy
2016 msgctxt "BUTTON"
2017 msgid "Use defaults"
2018 msgstr "Använd standardvärden"
2019
2020 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2021 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
2022 #, fuzzy
2023 msgid "Restore default designs."
2024 msgstr "Återställ standardutseende"
2025
2026 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2027 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
2028 #, fuzzy
2029 msgid "Reset back to default."
2030 msgstr "Återställ till standardvärde"
2031
2032 #. TRANS: Title for button for saving theme settings.
2033 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
2034 #, fuzzy
2035 msgid "Save design."
2036 msgstr "Spara utseende"
2037
2038 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
2039 msgid "This notice is not a favorite!"
2040 msgstr "Denna notis är inte en favorit!"
2041
2042 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
2043 msgid "Add to favorites"
2044 msgstr "Lägg till i favoriter"
2045
2046 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
2047 #. TRANS: %s is the non-existing document.
2048 #, fuzzy, php-format
2049 msgid "No such document \"%s\"."
2050 msgstr "Inget sådant dokument \"%s\""
2051
2052 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
2053 #. TRANS: Form legend.
2054 msgid "Edit application"
2055 msgstr "Redigera applikation"
2056
2057 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
2058 msgid "You must be logged in to edit an application."
2059 msgstr "Du måste vara inloggad för att redigera en applikation."
2060
2061 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
2062 #. TRANS: Client error displayed trying to display a non-existing OAuth application.
2063 msgid "No such application."
2064 msgstr "Ingen sådan applikation."
2065
2066 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
2067 msgid "Use this form to edit your application."
2068 msgstr "Använd detta formulär för att redigera din applikation."
2069
2070 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
2071 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
2072 msgid "Name is required."
2073 msgstr "Namn krävs."
2074
2075 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
2076 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
2077 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2078 msgstr "Namnet är för långt (max 255 tecken)."
2079
2080 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2081 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
2082 msgid "Name already in use. Try another one."
2083 msgstr "Namnet används redan. Prova ett annat."
2084
2085 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2086 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
2087 msgid "Description is required."
2088 msgstr "Beskrivning krävs."
2089
2090 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2091 msgid "Source URL is too long."
2092 msgstr "Webbadress till källa är för lång."
2093
2094 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2095 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
2096 msgid "Source URL is not valid."
2097 msgstr "Webbadress till källa är inte giltig."
2098
2099 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2100 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
2101 msgid "Organization is required."
2102 msgstr "Organisation krävs."
2103
2104 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2105 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2106 msgstr "Organisation är för lång (max 255 tecken)."
2107
2108 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
2109 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
2110 msgid "Organization homepage is required."
2111 msgstr "Hemsida för organisation krävs."
2112
2113 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2114 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
2115 msgid "Callback is too long."
2116 msgstr "Anrop är för lång."
2117
2118 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2119 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
2120 msgid "Callback URL is not valid."
2121 msgstr "Webbadress för anrop är inte giltig."
2122
2123 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2124 msgid "Could not update application."
2125 msgstr "Kunde inte uppdatera applikation."
2126
2127 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2128 #, php-format
2129 msgid "Edit %s group"
2130 msgstr "Redigera %s grupp"
2131
2132 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2133 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2134 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2135 msgid "You must be logged in to create a group."
2136 msgstr "Du måste vara inloggad för att skapa en grupp."
2137
2138 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2139 msgid "Use this form to edit the group."
2140 msgstr "Använd detta formulär för att redigera gruppen."
2141
2142 #. TRANS: Group edit form validation error.
2143 #. TRANS: Group create form validation error.
2144 #. TRANS: %s is the invalid alias.
2145 #, php-format
2146 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2147 msgstr "Ogiltigt alias: \"%s\""
2148
2149 #. TRANS: Group edit form success message.
2150 msgid "Options saved."
2151 msgstr "Alternativ sparade."
2152
2153 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2154 msgid "Email settings"
2155 msgstr "E-postinställningar"
2156
2157 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2158 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2159 #, php-format
2160 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2161 msgstr "Hantera hur du får e-post från %%site.name%%"
2162
2163 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2164 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2165 msgid "Email address"
2166 msgstr "E-postadress"
2167
2168 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2169 msgid "Current confirmed email address."
2170 msgstr "Aktuell, bekräftad e-postadress."
2171
2172 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2173 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2174 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2175 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2176 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2177 msgctxt "BUTTON"
2178 msgid "Remove"
2179 msgstr "Ta bort"
2180
2181 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2182 msgid ""
2183 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2184 "a message with further instructions."
2185 msgstr ""
2186 "Väntar bekräftelse av denna adress. Kontrollera din inkorg (och "
2187 "skräppostkorg!) efter ett meddelande med vidare instruktioner."
2188
2189 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2190 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2191 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2192 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2193 #. TRANS: organization.
2194 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2195 msgstr "E-postadress, såsom \"användarnamn@example.org\""
2196
2197 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2198 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2199 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2200 msgctxt "BUTTON"
2201 msgid "Add"
2202 msgstr "Lägg till"
2203
2204 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2205 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2206 msgid "Incoming email"
2207 msgstr "Inkommande e-post"
2208
2209 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2210 msgid "I want to post notices by email."
2211 msgstr "Jag vill posta notiser genom min e-post."
2212
2213 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2214 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2215 msgid "Send email to this address to post new notices."
2216 msgstr "Skicka e-post till denna adress för att posta nya notiser."
2217
2218 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2219 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2220 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2221 msgstr ""
2222 "Ange en ny e-postadress för att posta till; detta inaktiverar den gamla."
2223
2224 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2225 msgid ""
2226 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2227 "on this server:"
2228 msgstr ""
2229
2230 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2231 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2232 msgctxt "BUTTON"
2233 msgid "New"
2234 msgstr "Ny"
2235
2236 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2237 msgid "Email preferences"
2238 msgstr "E-postinställningar"
2239
2240 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2241 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2242 msgstr "Skicka notiser om nya prenumerationer till mig genom e-post."
2243
2244 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2245 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2246 msgstr "Skicka mig e-post när någon lägger till min notis som en favorit."
2247
2248 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2249 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2250 msgstr "Skicka mig e-post när någon skickar mig ett privat meddelande."
2251
2252 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2253 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2254 msgstr "Skicka mig e-post när någon skickar ett \"@-svar\"."
2255
2256 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2257 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2258 msgstr "Tillåt vänner att knuffa mig och skicka e-post till mig."
2259
2260 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2261 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2262 msgstr "Publicera ett MicroID för min e-postadress."
2263
2264 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2265 msgid "Email preferences saved."
2266 msgstr "E-postinställningar sparade."
2267
2268 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2269 msgid "No email address."
2270 msgstr "Ingen e-postadress."
2271
2272 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2273 #, fuzzy
2274 msgid "Cannot normalize that email address."
2275 msgstr "Kan inte normalisera den e-postadressen"
2276
2277 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2278 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without a valid e-mail address.
2279 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a valid contact address.
2280 msgid "Not a valid email address."
2281 msgstr "Inte en giltig e-postadress."
2282
2283 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2284 msgid "That is already your email address."
2285 msgstr "Det är redan din e-postadress."
2286
2287 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2288 msgid "That email address already belongs to another user."
2289 msgstr "Den e-postadressen tillhör redan en annan användare."
2290
2291 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2292 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2293 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2294 #, fuzzy
2295 msgid "Could not insert confirmation code."
2296 msgstr "Kunde inte infoga bekräftelsekod."
2297
2298 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2299 msgid ""
2300 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2301 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2302 msgstr ""
2303 "En bekräftelsekod har skickats till e-postadressen du lade till. Kontrollera "
2304 "din inkorg (och skräppostkorg!) för koden och instruktioner hur du använder "
2305 "den."
2306
2307 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2308 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2309 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2310 msgid "No pending confirmation to cancel."
2311 msgstr "Ingen väntande bekräftelse att avbryta."
2312
2313 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2314 msgid "That is the wrong email address."
2315 msgstr "Detta är fel e-postadress."
2316
2317 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2318 #, fuzzy
2319 msgid "Could not delete email confirmation."
2320 msgstr "Kunde inte ta bort e-postbekräftelse."
2321
2322 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2323 msgid "Email confirmation cancelled."
2324 msgstr "E-postbekräftelse avbruten."
2325
2326 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2327 #. TRANS: registered for the active user.
2328 msgid "That is not your email address."
2329 msgstr "Det är inte din e-postadress."
2330
2331 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2332 msgid "The email address was removed."
2333 msgstr "E-postadressen togs bort."
2334
2335 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2336 msgid "No incoming email address."
2337 msgstr "Ingen inkommande e-postadress."
2338
2339 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2340 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2341 #. TRANS: Server error displayed when the user could not be updated in SMS settings.
2342 #, fuzzy
2343 msgid "Could not update user record."
2344 msgstr "Kunde inte uppdatera användaruppgift."
2345
2346 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2347 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2348 msgid "Incoming email address removed."
2349 msgstr "Inkommande e-postadress borttagen."
2350
2351 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2352 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2353 msgid "New incoming email address added."
2354 msgstr "Ny inkommande e-postadress tillagd."
2355
2356 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2357 msgid "This notice is already a favorite!"
2358 msgstr "Denna notis är redan en favorit!"
2359
2360 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2361 #, fuzzy
2362 msgid "Disfavor favorite."
2363 msgstr "Ta bort märkning som favorit"
2364
2365 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2366 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2367 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2368 msgid "Popular notices"
2369 msgstr "Populära notiser"
2370
2371 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2372 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2373 #, php-format
2374 msgid "Popular notices, page %d"
2375 msgstr "Populära notiser, sida %d"
2376
2377 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2378 msgid "The most popular notices on the site right now."
2379 msgstr "De mest populära notiserna på webbplatsen just nu."
2380
2381 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2382 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2383 msgstr ""
2384 "Favoritnotiser kommer upp på denna sida, men ingen har markerat några "
2385 "favoriter än."
2386
2387 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2388 msgid ""
2389 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2390 "next to any notice you like."
2391 msgstr ""
2392 "Var den första att lägga en notis till dina favoriter genom att klicka på "
2393 "favorit-knappen bredvid någon notis du gillar."
2394
2395 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2396 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2397 #, php-format
2398 msgid ""
2399 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2400 "notice to your favorites!"
2401 msgstr ""
2402 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och vara först med "
2403 "att lägga en notis till dina favoriter!"
2404
2405 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2406 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2407 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2408 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2409 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
2410 #. TRANS: %s is a username.
2411 #, php-format
2412 msgid "%s's favorite notices"
2413 msgstr "%ss favoritnotiser"
2414
2415 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2416 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2417 #, php-format
2418 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2419 msgstr "Uppdateringar markerade som favorit av %1$s på %2$s!"
2420
2421 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2422 #. TRANS: Title for featured users section.
2423 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2424 msgid "Featured users"
2425 msgstr "Profilerade användare"
2426
2427 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2428 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2429 #, php-format
2430 msgid "Featured users, page %d"
2431 msgstr "Profilerade användare, sida %d"
2432
2433 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2434 #, fuzzy, php-format
2435 msgid "A selection of some great users on %s."
2436 msgstr "Ett urval av några av de stora användarna på %s"
2437
2438 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2439 msgid "No notice ID."
2440 msgstr "Ingen notis-ID."
2441
2442 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2443 msgid "No notice."
2444 msgstr "Ingen notis."
2445
2446 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2447 msgid "No attachments."
2448 msgstr "Inga bilagor."
2449
2450 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2451 #. TRANS: that could not be found.
2452 msgid "No uploaded attachments."
2453 msgstr "Inga uppladdade bilagor."
2454
2455 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and an unexpected response is received.
2456 msgid "Not expecting this response!"
2457 msgstr "Väntade mig inte denna respons!"
2458
2459 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that does not exist.
2460 msgid "User being listened to does not exist."
2461 msgstr "Användaren som lyssnas på existerar inte."
2462
2463 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is a local profile.
2464 #. TRANS: Client error displayed when using remote subscribe for a local entity.
2465 msgid "You can use the local subscription!"
2466 msgstr "Du kan använda den lokala prenumerationen!"
2467
2468 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is blocked form subscribing to.
2469 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2470 msgstr "Denna användaren har blockerat dig från att prenumerera."
2471
2472 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile without providing an authorised token.
2473 msgid "You are not authorized."
2474 msgstr "Du har inte tillstånd."
2475
2476 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and conversion of the request token to access token fails.
2477 msgid "Could not convert request token to access token."
2478 msgstr "Kunde inte konvertera token för begäran till token för åtkomst."
2479
2480 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile fails because of an unsupported version of the OMB protocol.
2481 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2482 msgstr "Fjärrtjänsten använder en okänd version av OMB-protokollet."
2483
2484 #. TRANS: Server error displayed when subscribing to a remote profile fails because the remote profile could not be updated.
2485 #. TRANS: Exception thrown when updating a remote profile fails in OAuth store.
2486 msgid "Error updating remote profile."
2487 msgstr "Fel vid uppdatering av fjärrprofil."
2488
2489 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2490 msgid "No such file."
2491 msgstr "Ingen sådan fil."
2492
2493 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2494 msgid "Cannot read file."
2495 msgstr "Kan inte läsa fil."
2496
2497 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2498 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke an invalid role.
2499 msgid "Invalid role."
2500 msgstr "Ogiltig roll."
2501
2502 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2503 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a reserved role.
2504 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2505 msgstr "Denna roll är reserverad och kan inte ställas in"
2506
2507 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2508 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2509 msgstr "Du kan inte bevilja användare roller på denna webbplats."
2510
2511 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2512 msgid "User already has this role."
2513 msgstr "Användaren har redan denna roll."
2514
2515 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2516 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2517 #. TRANS: Client error displayed when not providing a profile ID on the Make Admin page.
2518 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2519 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2520 msgid "No profile specified."
2521 msgstr "Ingen profil angiven."
2522
2523 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2524 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2525 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group ID on the Make Admin page.
2526 msgid "No group specified."
2527 msgstr "Ingen grupp angiven."
2528
2529 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2530 msgid "Only an admin can block group members."
2531 msgstr "Bara en administratör kan blockera gruppmedlemmar."
2532
2533 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2534 msgid "User is already blocked from group."
2535 msgstr "Användaren är redan blockerad från grupp."
2536
2537 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2538 msgid "User is not a member of group."
2539 msgstr "Användare är inte en gruppmedlem."
2540
2541 #. TRANS: Title for block user from group page.
2542 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2543 msgid "Block user from group"
2544 msgstr "Blockera användare från grupp"
2545
2546 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2547 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2548 #, php-format
2549 msgid ""
2550 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2551 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2552 "the group in the future."
2553 msgstr ""
2554 "Är du säker på att du vill blockera användare \"%1$s\" från gruppen \"%2$s"
2555 "\"? De kommer bli borttagna från gruppen, inte kunna skriva till och inte "
2556 "kunna prenumerera på gruppen i framtiden."
2557
2558 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2559 #, fuzzy
2560 msgid "Do not block this user from this group."
2561 msgstr "Blockera inte denna användare från denna grupp"
2562
2563 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2564 #, fuzzy
2565 msgid "Block this user from this group."
2566 msgstr "Blockera denna användare från denna grupp"
2567
2568 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2569 msgid "Database error blocking user from group."
2570 msgstr "Databasfel vid blockering av användare från grupp."
2571
2572 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2573 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID without providing an ID.
2574 msgid "No ID."
2575 msgstr "Ingen ID."
2576
2577 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while not logged in.
2578 msgid "You must be logged in to edit a group."
2579 msgstr "Du måste vara inloggad för att redigera en grupp."
2580
2581 #. TRANS: Title group design settings page.
2582 msgid "Group design"
2583 msgstr "Gruppens utseende"
2584
2585 #. TRANS: Instructions for group design settings page.
2586 msgid ""
2587 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2588 "palette of your choice."
2589 msgstr ""
2590 "Anpassa hur din grupp ser ut genom att välja bakgrundbild och färgpalett."
2591
2592 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be updated because of an application issue.
2593 #, fuzzy
2594 msgid "Unable to update your design settings."
2595 msgstr "Kunde inte spara dina utseendeinställningar."
2596
2597 #. TRANS: Form text to confirm saved group design settings.
2598 #. TRANS: Confirmation message on Profile design page when saving design settings has succeeded.
2599 msgid "Design preferences saved."
2600 msgstr "Utseendeinställningar sparade."
2601
2602 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2603 #. TRANS: Group logo form legend.
2604 msgid "Group logo"
2605 msgstr "Gruppens logotyp"
2606
2607 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2608 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2609 #, php-format
2610 msgid ""
2611 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2612 msgstr ""
2613 "Du kan ladda upp en logotypbild för din grupp. Den maximala filstorleken är %"
2614 "s."
2615
2616 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2617 msgid "Upload"
2618 msgstr "Ladda upp"
2619
2620 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2621 msgid "Crop"
2622 msgstr "Beskär"
2623
2624 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2625 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2626 msgstr "Välj ett kvadratiskt område i bilden som logotyp"
2627
2628 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2629 msgid "Logo updated."
2630 msgstr "Logtyp uppdaterad."
2631
2632 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2633 msgid "Failed updating logo."
2634 msgstr "Misslyckades uppdatera logtyp."
2635
2636 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2637 #. TRANS: %s is the name of the group.
2638 #, php-format
2639 msgid "%s group members"
2640 msgstr "%s gruppmedlemmar"
2641
2642 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2643 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2644 #, php-format
2645 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2646 msgstr "%1$s gruppmedlemmar, sida %2$d"
2647
2648 #. TRANS: Page notice for group members page.
2649 msgid "A list of the users in this group."
2650 msgstr "En lista av användarna i denna grupp."
2651
2652 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
2653 msgid "Only the group admin may approve users."
2654 msgstr ""
2655
2656 #. TRANS: Title of the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2657 #. TRANS: %s is the name of the group.
2658 #, fuzzy, php-format
2659 msgid "%s group members awaiting approval"
2660 msgstr "%s gruppmedlemmar"
2661
2662 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2663 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2664 #, fuzzy, php-format
2665 msgid "%1$s group members awaiting approval, page %2$d"
2666 msgstr "%1$s gruppmedlemmar, sida %2$d"
2667
2668 #. TRANS: Page notice for group members page.
2669 #, fuzzy
2670 msgid "A list of users awaiting approval to join this group."
2671 msgstr "En lista av användarna i denna grupp."
2672
2673 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2674 #, php-format
2675 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2676 msgstr "Uppdateringar från medlemmar i %1$s på %2$s!"
2677
2678 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
2679 msgctxt "TITLE"
2680 msgid "Groups"
2681 msgstr "Grupper"
2682
2683 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
2684 #. TRANS: %d is the page number.
2685 #, fuzzy, php-format
2686 msgctxt "TITLE"
2687 msgid "Groups, page %d"
2688 msgstr "Grupper, sida %d"
2689
2690 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
2691 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
2692 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2693 #, fuzzy, php-format
2694 msgid ""
2695 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2696 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2697 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2698 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
2699 "%%%)!"
2700 msgstr ""
2701 "%%%%site.name%%%% grupper låter dig hitta och samtala med personer med "
2702 "liknande intressen. Efter att ha gått med i en grupp kan du skicka "
2703 "meddelanden till alla andra medlemmar mha syntaxen \"!gruppnamn\". Ser du "
2704 "inte någon grupp du gillar? Prova att [söka efter en](%%%%action.groupsearch%"
2705 "%%%) eller [starta din egen!](%%%%action.newgroup%%%%)"
2706
2707 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
2708 #. TRANS: Link text on group page to create a new group.
2709 #. TRANS: Form legend for group edit form.
2710 msgid "Create a new group"
2711 msgstr "Skapa en ny grupp"
2712
2713 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
2714 #, php-format
2715 msgid ""
2716 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2717 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2718 msgstr ""
2719 "Sök efter grupper på %%site.name%% efter deras namn, plats eller "
2720 "beskrivning. Skilj söktermerna åt med mellanslag; de måste vara minst tre "
2721 "tecken långa."
2722
2723 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
2724 msgid "Group search"
2725 msgstr "Gruppsökning"
2726
2727 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
2728 #. TRANS: Text for notice search results is the query had no results.
2729 #. TRANS: Message on the "People search" page where a query has no results.
2730 msgid "No results."
2731 msgstr "Inga resultat."
2732
2733 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
2734 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2735 #, fuzzy, php-format
2736 msgid ""
2737 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
2738 "action.newgroup%%) yourself."
2739 msgstr ""
2740 "Om du inte kan hitta gruppen du söker efter kan du [skapa den](%%action."
2741 "newgroup%%) själv."
2742
2743 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
2744 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2745 #, php-format
2746 msgid ""
2747 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2748 "action.newgroup%%) yourself!"
2749 msgstr ""
2750 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och [skapa gruppen](%"
2751 "%action.newgroup%%) själv!"
2752
2753 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2754 msgid "Only an admin can unblock group members."
2755 msgstr "Bara en administratör kan häva blockering av gruppmedlemmar."
2756
2757 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2758 msgid "User is not blocked from group."
2759 msgstr "Användare är inte blockerad från grupp."
2760
2761 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2762 #. TRANS: Server error displayed when removing a user block.
2763 msgid "Error removing the block."
2764 msgstr "Fel vid hävning av blockering."
2765
2766 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
2767 msgid "IM settings"
2768 msgstr "Inställningar för snabbmeddelanden"
2769
2770 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2771 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2772 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2773 #, fuzzy, php-format
2774 msgid ""
2775 "You can send and receive notices through instant messaging [instant messages]"
2776 "(%%doc.im%%). Configure your addresses and settings below."
2777 msgstr ""
2778 "Du kan skicka och ta emot notiser genom Jabber/GTalk-[snabbmeddelanden](%%"
2779 "doc.im%%). Konfigurera din adress och dina inställningar nedan."
2780
2781 #. TRANS: Message given in the IM settings if IM is not enabled on the site.
2782 msgid "IM is not available."
2783 msgstr "IM är inte tillgänglig."
2784
2785 #. TRANS: Form note in IM settings form. %s is the type of IM address that was confirmed.
2786 #, fuzzy, php-format
2787 msgid "Current confirmed %s address."
2788 msgstr "Aktuell, bekräftad e-postadress."
2789
2790 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2791 #. TRANS: %s is the IM service name, %2$s is the IM address set.
2792 #, fuzzy, php-format
2793 msgid ""
2794 "Awaiting confirmation on this address. Check your %1$s account for a message "
2795 "with further instructions. (Did you add %2$s to your buddy list?)"
2796 msgstr ""
2797 "Väntar på bekräftelse för denna adress. Kontrollera ditt Jabber/GTalk-konto "
2798 "för vidare instruktioner. (La du till %s i din kompislista?)"
2799
2800 #. TRANS: Field label for IM address.
2801 msgid "IM address"
2802 msgstr "Adress för snabbmeddelanden"
2803
2804 #. TRANS: Field title for IM address. %s is the IM service name.
2805 #, php-format
2806 msgid "%s screenname."
2807 msgstr ""
2808
2809 #. TRANS: Header for IM preferences form.
2810 #, fuzzy
2811 msgid "IM Preferences"
2812 msgstr "Inställningar för snabbmeddelanden"
2813
2814 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2815 #, fuzzy
2816 msgid "Send me notices"
2817 msgstr "Skicka en notis"
2818
2819 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2820 #, fuzzy
2821 msgid "Post a notice when my status changes."
2822 msgstr "Posta en notis när min Jabber/GTalk-status ändras."
2823
2824 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2825 #, fuzzy
2826 msgid "Send me replies from people I'm not subscribed to."
2827 msgstr ""
2828 "Skicka svar till mig genom Jabber/GTalk från personer som jag inte "
2829 "prenumererar på."
2830
2831 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2832 #, fuzzy
2833 msgid "Publish a MicroID"
2834 msgstr "Publicera ett MicroID för min e-postadress."
2835
2836 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
2837 #, fuzzy
2838 msgid "Could not update IM preferences."
2839 msgstr "Kunde inte uppdatera användare."
2840
2841 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2842 #. TRANS: Confirmation message after saving preferences.
2843 msgid "Preferences saved."
2844 msgstr "Inställningar sparade."
2845
2846 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2847 #, fuzzy
2848 msgid "No screenname."
2849 msgstr "Inget smeknamn."
2850
2851 #. TRANS: Form validation error when no transport is available setting an IM address.
2852 #, fuzzy
2853 msgid "No transport."
2854 msgstr "Ingen notis."
2855
2856 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2857 #, fuzzy
2858 msgid "Cannot normalize that screenname."
2859 msgstr "Kan inte normalisera detta Jabber-ID"
2860
2861 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2862 #, fuzzy
2863 msgid "Not a valid screenname."
2864 msgstr "Inte ett giltigt smeknamn."
2865
2866 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2867 #, fuzzy
2868 msgid "Screenname already belongs to another user."
2869 msgstr "Jabber-ID:t tillhör redan en annan användare."
2870
2871 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2872 #, fuzzy
2873 msgid "A confirmation code was sent to the IM address you added."
2874 msgstr ""
2875 "En bekräftelsekod skickades till den IM-adress du angav. Du måste godkänna "
2876 "att %s får skicka meddelanden till dig."
2877
2878 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2879 msgid "That is the wrong IM address."
2880 msgstr "Detta är fel IM-adress."
2881
2882 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2883 #, fuzzy
2884 msgid "Could not delete confirmation."
2885 msgstr "Kunde inte ta bort bekräftelse för snabbmeddelanden."
2886
2887 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2888 msgid "IM confirmation cancelled."
2889 msgstr "Bekräftelse för snabbmeddelanden avbruten."
2890
2891 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2892 #. TRANS: registered for the active user.
2893 #, fuzzy
2894 msgid "That is not your screenname."
2895 msgstr "Detta är inte ditt telefonnummer."
2896
2897 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
2898 msgid "The IM address was removed."
2899 msgstr "Adressen för snabbmeddelanden togs bort."
2900
2901 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
2902 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
2903 #, php-format
2904 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2905 msgstr "Inkorg för %1$s - sida %2$d"
2906
2907 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
2908 #. TRANS: %s is the user's nickname.
2909 #, php-format
2910 msgid "Inbox for %s"
2911 msgstr "Inkorg för %s"
2912
2913 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
2914 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2915 msgstr ""
2916 "Detta är din inkorg som innehåller dina inkommande privata meddelanden."
2917
2918 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2919 msgid "Invites have been disabled."
2920 msgstr "Inbjudningar har blivit inaktiverade."
2921
2922 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2923 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2924 #, php-format
2925 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2926 msgstr "Du måste vara inloggad för att kunna bjuda in andra användare till %s."
2927
2928 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2929 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2930 #, php-format
2931 msgid "Invalid email address: %s."
2932 msgstr "Ogiltig e-postadress: %s."
2933
2934 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2935 msgid "Invitations sent"
2936 msgstr "Inbjudningar skickade"
2937
2938 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2939 msgid "Invite new users"
2940 msgstr "Bjud in nya användare"
2941
2942 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2943 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2944 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2945 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2946 msgid "You are already subscribed to this user:"
2947 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2948 msgstr[0] "Du prenumererar redan på denna användare:"
2949 msgstr[1] "Du prenumererar redan på dessa användare:"
2950
2951 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2952 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2953 #, php-format
2954 msgctxt "INVITE"
2955 msgid "%1$s (%2$s)"
2956 msgstr "%1$s (%2$s)"
2957
2958 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2959 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2960 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2961 #, fuzzy
2962 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2963 msgid_plural ""
2964 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2965 msgstr[0] ""
2966 "Dessa personer är redan registrerade användare och du blev automatiskt "
2967 "prenumerat hos dem:"
2968 msgstr[1] ""
2969 "Dessa personer är redan registrerade användare och du blev automatiskt "
2970 "prenumerat hos dem:"
2971
2972 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2973 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2974 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2975 #, fuzzy
2976 msgid "Invitation sent to the following person:"
2977 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2978 msgstr[0] "Inbjudning(ar) har skickats till följande personer:"
2979 msgstr[1] "Inbjudning(ar) har skickats till följande personer:"
2980
2981 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2982 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2983 msgid ""
2984 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2985 "on the site. Thanks for growing the community!"
2986 msgstr ""
2987 "Du kommer bli meddelad när någon du bjudit in accepterar inbjudan och "
2988 "registrerar sig. Tack för att du hjälper oss växa!"
2989
2990 #. TRANS: Form instructions.
2991 msgid ""
2992 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2993 msgstr ""
2994 "Använd detta formulär för att bjuda in dina vänner och kollegor att använda "
2995 "denna tjänst."
2996
2997 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
2998 msgid "Email addresses"
2999 msgstr "E-postadresser"
3000
3001 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
3002 #, fuzzy
3003 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
3004 msgstr "Adresser till vänner att bjuda in (en rad per adress)"
3005
3006 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
3007 msgid "Personal message"
3008 msgstr "Personligt meddelande"
3009
3010 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
3011 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
3012 msgstr "Om du vill, skriv ett personligt meddelande till inbjudan."
3013
3014 #. TRANS: Send button for inviting friends
3015 #. TRANS: Button text for sending notice.
3016 msgctxt "BUTTON"
3017 msgid "Send"
3018 msgstr "Skicka"
3019
3020 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3021 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
3022 #. TRANS: the StatusNet sitename.
3023 #, php-format
3024 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
3025 msgstr "%1$s har bjudit in dig att gå med dem på %2$s"
3026
3027 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3028 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
3029 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
3030 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
3031 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
3032 #, php-format
3033 msgid ""
3034 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
3035 "\n"
3036 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
3037 "you know and people who interest you.\n"
3038 "\n"
3039 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
3040 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
3041 "share your interests.\n"
3042 "\n"
3043 "%1$s said:\n"
3044 "\n"
3045 "%4$s\n"
3046 "\n"
3047 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
3048 "\n"
3049 "%5$s\n"
3050 "\n"
3051 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
3052 "invitation.\n"
3053 "\n"
3054 "%6$s\n"
3055 "\n"
3056 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
3057 "time.\n"
3058 "\n"
3059 "Sincerely, %2$s\n"
3060 msgstr ""
3061 "%1$s har bjudit in dig till dem på %2$s (%3$s).\n"
3062 "\n"
3063 "%2$s är en mikrobloggtjänst som låter dig hålla dig uppdaterad med folk du "
3064 "känner och folk som intresserar dig . \n"
3065 "\n"
3066 "Du kan också dela nyheter om dig själv, dina tankar, eller ditt liv online "
3067 "med folk som känner till dig. Det är också bra för att träffa nya människor "
3068 "som delar dina intressen.\n"
3069 "\n"
3070 "%1$s sa:\n"
3071 "\n"
3072 "%4$s\n"
3073 "\n"
3074 "Du kan se %1$ss profilsida på %2$s här: \n"
3075 "\n"
3076 "%5$s\n"
3077 "\n"
3078 "Om du vill prova tjänsten, klicka på länken nedan för att acceptera "
3079 "inbjudan. \n"
3080 "\n"
3081 "%6$s\n"
3082 "\n"
3083 "Om inte, kan du bortse från detta meddelande. Tack för ditt tålamod och din "
3084 "tid\n"
3085 "\n"
3086 "Vänliga hälsningar, %2$s\n"
3087
3088 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
3089 msgid "You must be logged in to join a group."
3090 msgstr "Du måste vara inloggad för att kunna gå med i en grupp."
3091
3092 #. TRANS: Title for join group page after joining.
3093 #, fuzzy, php-format
3094 msgctxt "TITLE"
3095 msgid "%1$s joined group %2$s"
3096 msgstr "%1$s gick med i grupp %2$s"
3097
3098 #. TRANS: Exception thrown when there is an unknown error joining a group.
3099 #, fuzzy
3100 msgid "Unknown error joining group."
3101 msgstr "Okänd grupp."
3102
3103 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
3104 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
3105 msgid "You are not a member of that group."
3106 msgstr "Du är inte en medlem i den gruppen."
3107
3108 #. TRANS: User admin panel title
3109 msgctxt "TITLE"
3110 msgid "License"
3111 msgstr "Licens"
3112
3113 #. TRANS: Form instructions for the site license admin panel.
3114 msgid "License for this StatusNet site"
3115 msgstr "Licens för denna StatusNet-webbplats"
3116
3117 #. TRANS: Client error displayed selecting an invalid license in the license admin panel.
3118 msgid "Invalid license selection."
3119 msgstr "Ogiltigt licensval."
3120
3121 #. TRANS: Client error displayed when not specifying an owner for the all rights reserved license in the license admin panel.
3122 msgid ""
3123 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
3124 "license."
3125 msgstr ""
3126
3127 #. TRANS: Client error displayed selecting a too long license title in the license admin panel.
3128 #, fuzzy
3129 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
3130 msgstr "Ogiltig välkomsttext. Maximal längd är 255 tecken."
3131
3132 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
3133 msgid "Invalid license URL."
3134 msgstr ""
3135
3136 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
3137 msgid "Invalid license image URL."
3138 msgstr ""
3139
3140 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
3141 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3142 msgstr ""
3143
3144 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
3145 msgid "License image must be blank or valid URL."
3146 msgstr ""
3147
3148 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3149 msgid "License selection"
3150 msgstr ""
3151
3152 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3153 msgid "Private"
3154 msgstr "Privat"
3155
3156 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3157 msgid "All Rights Reserved"
3158 msgstr "Alla rättigheter reserverade"
3159
3160 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3161 msgid "Creative Commons"
3162 msgstr ""
3163
3164 #. TRANS: Dropdown field label in the license admin panel.
3165 msgid "Type"
3166 msgstr "Typ"
3167
3168 #. TRANS: Dropdown field instructions in the license admin panel.
3169 #, fuzzy
3170 msgid "Select a license."
3171 msgstr "Välj licens"
3172
3173 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3174 msgid "License details"
3175 msgstr "Licensdetaljer"
3176
3177 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3178 msgid "Owner"
3179 msgstr "Ägare"
3180
3181 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3182 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3183 msgstr ""
3184
3185 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3186 msgid "License Title"
3187 msgstr "Licenstitel"
3188
3189 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3190 msgid "The title of the license."
3191 msgstr "Titeln på licensen."
3192
3193 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3194 msgid "License URL"
3195 msgstr "Licens-URL"
3196
3197 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3198 msgid "URL for more information about the license."
3199 msgstr "URL för mer information om licensen."
3200
3201 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3202 msgid "License Image URL"
3203 msgstr ""
3204
3205 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3206 msgid "URL for an image to display with the license."
3207 msgstr ""
3208
3209 #. TRANS: Button title in the license admin panel.
3210 #, fuzzy
3211 msgid "Save license settings."
3212 msgstr "Spara licensinsällningar"
3213
3214 #. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
3215 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
3216 #. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
3217 msgid "Already logged in."
3218 msgstr "Redan inloggad."
3219
3220 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
3221 msgid "Incorrect username or password."
3222 msgstr "Felaktigt användarnamn eller lösenord."
3223
3224 #. TRANS: Server error displayed when during login a server error occurs.
3225 #. TRANS: Server error displayed when a user object could not be created trying to login using "one time password login".
3226 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3227 msgstr "Fel vid inställning av användare. Du har sannolikt inte tillstånd."
3228
3229 #. TRANS: Page title for login page.
3230 msgid "Login"
3231 msgstr "Logga in"
3232
3233 #. TRANS: Form legend on login page.
3234 msgid "Login to site"
3235 msgstr "Logga in på webbplatsen"
3236
3237 #. TRANS: Checkbox label label on login page.
3238 #. TRANS: Checkbox label on account registration page.
3239 msgid "Remember me"
3240 msgstr "Kom ihåg mig"
3241
3242 #. TRANS: Checkbox title on login page.
3243 #. TRANS: Checkbox title on account registration page.
3244 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3245 msgstr "Logga in automatiskt i framtiden; inte för delade datorer!"
3246
3247 #. TRANS: Button text for log in on login page.
3248 #, fuzzy
3249 msgctxt "BUTTON"
3250 msgid "Login"
3251 msgstr "Logga in"
3252
3253 #. TRANS: Link text for link to "reset password" on login page.
3254 msgid "Lost or forgotten password?"
3255 msgstr "Tappat bort eller glömt ditt lösenord?"
3256
3257 #. TRANS: Form instructions on login page before being able to change user settings.
3258 msgid ""
3259 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3260 "changing your settings."
3261 msgstr ""
3262 "Av säkerhetsskäl, var vänlig och skriv in ditt användarnamn och lösenord "
3263 "igen innan du ändrar dina inställningar."
3264
3265 #. TRANS: Form instructions on login page.
3266 msgid "Login with your username and password."
3267 msgstr "Logga in med ditt användarnamn och lösenord."
3268
3269 #. TRANS: Form instructions on login page. This message contains Markdown links in the form [Link text](Link).
3270 #. TRANS: %%action.register%% is a link to the registration page.
3271 #, php-format
3272 msgid ""
3273 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3274 msgstr ""
3275 "Har du inte ett användarnamn ännu? [Registrera](%%action.register%%) ett "
3276 "nytt konto."
3277
3278 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page while not an admin.
3279 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3280 msgstr "Bara en administratör kan göra en annan användare till administratör."
3281
3282 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page who already is admin.
3283 #. TRANS: %1$s is the user that is already admin, %2$s is the group user is already admin for.
3284 #, php-format
3285 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3286 msgstr "%1$s är redan en administratör för grupp \"%2$s\"."
3287
3288 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3289 #. TRANS: because the group membership record could not be gotten.
3290 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user should be admin for.
3291 #, php-format
3292 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3293 msgstr "Kan inte hämta uppgift om medlemskap för %1$s i grupp %2$s."
3294
3295 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3296 #. TRANS: because the group adminship record coud not be saved properly.
3297 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user is already admin for.
3298 #, php-format
3299 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3300 msgstr "Kan inte göra %1$s till en administratör för grupp %2$s."
3301
3302 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a status.
3303 msgid "No current status."
3304 msgstr "Ingen aktuell status."
3305
3306 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3307 msgid "New application"
3308 msgstr "Ny applikation"
3309
3310 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3311 msgid "You must be logged in to register an application."
3312 msgstr "Du måste vara inloggad för att registrera en applikation."
3313
3314 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3315 msgid "Use this form to register a new application."
3316 msgstr "Använd detta formulär för att registrera en ny applikation."
3317
3318 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3319 msgid "Source URL is required."
3320 msgstr "Webbadress till källa krävs."
3321
3322 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3323 msgid "Could not create application."
3324 msgstr "Kunde inte skapa applikation."
3325
3326 #. TRANS: Form validation error on New application page when providing an invalid image upload.
3327 #, fuzzy
3328 msgid "Invalid image."
3329 msgstr "Ogiltig storlek."
3330
3331 #. TRANS: Title for form to create a group.
3332 msgid "New group"
3333 msgstr "Ny grupp"
3334
3335 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3336 #, fuzzy
3337 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3338 msgstr "Du får inte ta bort denna grupp."
3339
3340 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3341 msgid "Use this form to create a new group."
3342 msgstr "Använd detta formulär för att skapa en ny grupp."
3343
3344 #. TRANS: Page title for new direct message page.
3345 #. TRANS: Page title on page for sending a direct message.
3346 msgid "New message"
3347 msgstr "Nytt meddelande"
3348
3349 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a user while sender and
3350 #. TRANS: receiver are not subscribed to each other.
3351 #, fuzzy
3352 msgid "You cannot send a message to this user."
3353 msgstr "Du kan inte skicka ett meddelande till den användaren."
3354
3355 #. TRANS: Form validator error displayed trying to send a direct message without content.
3356 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice without content.
3357 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3358 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3359 msgid "No content!"
3360 msgstr "Inget innehåll!"
3361
3362 #. TRANS: Form validation error displayed trying to send a direct message without specifying a recipient.
3363 msgid "No recipient specified."
3364 msgstr "Ingen mottagare angiven."
3365
3366 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to self.
3367 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3368 msgid ""
3369 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3370 msgstr ""
3371 "Skicka inte meddelande till dig själv; viska lite tyst till dig själv "
3372 "istället."
3373
3374 #. TRANS: Page title after sending a direct message.
3375 msgid "Message sent"
3376 msgstr "Meddelande skickat"
3377
3378 #. TRANS: Confirmation text after sending a direct message.
3379 #. TRANS: %s is the direct message recipient.
3380 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3381 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3382 #, php-format
3383 msgid "Direct message to %s sent."
3384 msgstr "Direktmeddelande till %s skickat."
3385
3386 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurred on the "send direct message" page.
3387 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurs on the send notice page.
3388 msgid "Ajax Error"
3389 msgstr "AJAX-fel"
3390
3391 #. TRANS: Page title for sending a new notice.
3392 #. TRANS: Title for form to send a new notice.
3393 #, fuzzy
3394 msgctxt "TITLE"
3395 msgid "New notice"
3396 msgstr "Ny notis"
3397
3398 #. TRANS: Page title after sending a notice.
3399 msgid "Notice posted"
3400 msgstr "Notis postad"
3401
3402 #. TRANS: Instructions for Notice search page.
3403 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3404 #, php-format
3405 msgid ""
3406 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3407 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3408 msgstr ""
3409 "Sök efter innehåll i notiser på %%site.name%%. Skilj söktermerna åt med "
3410 "mellanslag; de måste vara minst tre tecken långa."
3411
3412 #. TRANS: Title of the page where users can search for notices.
3413 msgid "Text search"
3414 msgstr "Textsökning"
3415
3416 #. TRANS: Test in RSS notice search.
3417 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3418 #, php-format
3419 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3420 msgstr "Sökresultat för \"%1$s\" på %2$s"
3421
3422 #. TRANS: Text for logged in users making a query for notices without results.
3423 #. TRANS: This message contains a Markdown link.
3424 #, php-format
3425 msgid ""
3426 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3427 "status_textarea=%s)!"
3428 msgstr ""
3429 "Var den första att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?"
3430 "status_textarea=%s)!"
3431
3432 #. TRANS: Text for not logged in users making a query for notices without results.
3433 #. TRANS: This message contains Markdown links.
3434 #, php-format
3435 msgid ""
3436 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3437 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3438 msgstr ""
3439 "Varför inte [registrera ett konto](%%%%action.register%%%%) och vara först "
3440 "med att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3441
3442 #. TRANS: RSS notice search feed title. %s is the query.
3443 #, php-format
3444 msgid "Updates with \"%s\""
3445 msgstr "Uppdateringar med \"%s\""
3446
3447 #. TRANS: RSS notice search feed description.
3448 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3449 #, fuzzy, php-format
3450 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s."
3451 msgstr "Uppdateringar som matchar söksträngen \"%1$s\" på %2$s!"
3452
3453 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user that cannot be nudged.
3454 #, fuzzy
3455 msgid ""
3456 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3457 "address yet."
3458 msgstr ""
3459 "Denna användare tillåter inte knuffar eller har inte bekräftat eller angett "
3460 "sin e-post än."
3461
3462 #. TRANS: Page title after sending a nudge.
3463 msgid "Nudge sent"
3464 msgstr "Knuff sänd"
3465
3466 #. TRANS: Confirmation text after sending a nudge.
3467 msgid "Nudge sent!"
3468 msgstr "Knuff sänd!"
3469
3470 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3471 msgid "You must be logged in to list your applications."
3472 msgstr "Du måste vara inloggad för att lista dina applikationer."
3473
3474 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3475 msgid "OAuth applications"
3476 msgstr "OAuth-applikationer"
3477
3478 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3479 msgid "Applications you have registered"
3480 msgstr "Applikationer du har registrerat"
3481
3482 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3483 #, php-format
3484 msgid "You have not registered any applications yet."
3485 msgstr "Du har inte registrerat några applikationer än."
3486
3487 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3488 msgid "Connected applications"
3489 msgstr "Anslutna applikationer"
3490
3491 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3492 msgid "The following connections exist for your account."
3493 msgstr ""
3494
3495 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3496 msgid "You are not a user of that application."
3497 msgstr "Du är inte en användare av den applikationen."
3498
3499 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3500 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3501 #, php-format
3502 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3503 msgstr "Kunde inte återkalla åtkomst för applikation: %s."
3504
3505 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3506 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3507 #, php-format
3508 msgid ""
3509 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3510 "with %2$s."
3511 msgstr ""
3512
3513 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3514 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3515 msgstr "Du har inte tillåtit några applikationer att använda ditt konto."
3516
3517 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3518 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3519 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3520 #, php-format
3521 msgid ""
3522 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3523 "this instance of StatusNet."
3524 msgstr ""
3525
3526 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when path not found.
3527 #. TRANS: %s is a path.
3528 #, fuzzy, php-format
3529 msgid "\"%s\" not found."
3530 msgstr "API-metod hittades inte."
3531
3532 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice not found.
3533 #. TRANS: %s is a notice.
3534 #, fuzzy, php-format
3535 msgid "Notice %s not found."
3536 msgstr "API-metod hittades inte."
3537
3538 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice has not profile.
3539 #. TRANS: Server error displayed trying to show a notice without a connected profile.
3540 msgid "Notice has no profile."
3541 msgstr "Notisen har ingen profil."
3542
3543 #. TRANS: oEmbed title. %1$s is the author name, %2$s is the creation date.
3544 #. TRANS: Title of the page that shows a notice.
3545 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is the notice creation date/time.
3546 #, php-format
3547 msgid "%1$s's status on %2$s"
3548 msgstr "%1$ss status den %2$s"
3549
3550 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when attachment not found.
3551 #. TRANS: %d is an attachment ID.
3552 #, fuzzy, php-format
3553 msgid "Attachment %s not found."
3554 msgstr "Mottagare hittades inte."
3555
3556 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed request when a path is not supported.
3557 #. TRANS: %s is a path.
3558 #, php-format
3559 msgid "\"%s\" not supported for oembed requests."
3560 msgstr ""
3561
3562 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3563 #, php-format
3564 msgid "Content type %s not supported."
3565 msgstr "Innehållstyp %s stödjs inte."
3566
3567 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3568 #, php-format
3569 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3570 msgstr "Endast %s-webbadresser över vanlig HTTP."
3571
3572 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when request specifies an unsupported data format.
3573 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3574 msgid "Not a supported data format."
3575 msgstr "Ett dataformat som inte stödjs"
3576
3577 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
3578 msgid "People Search"
3579 msgstr "Personsökning"
3580
3581 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find notices.
3582 msgid "Notice Search"
3583 msgstr "Notissökning"
3584
3585 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
3586 msgid "No user ID specified."
3587 msgstr "Ingen användar-ID angiven."
3588
3589 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a login token.
3590 msgid "No login token specified."
3591 msgstr "Ingen inloggnings-token angiven."
3592
3593 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without requesting a login token.
3594 msgid "No login token requested."
3595 msgstr "Ingen token för inloggning begärd."
3596
3597 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an invalid login token.
3598 msgid "Invalid login token specified."
3599 msgstr "Ogiltig inloggnings-token angiven."
3600
3601 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an expired login token.
3602 msgid "Login token expired."
3603 msgstr "Inloggnings-token förfallen."
3604
3605 #. TRANS: Title for outbox for any but the fist page.
3606 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$d is the page number.
3607 #, php-format
3608 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3609 msgstr "Utkorg för %1$s - sida %2$d"
3610
3611 #. TRANS: Title for first page of outbox.
3612 #, php-format
3613 msgid "Outbox for %s"
3614 msgstr "Utkorg för %s"
3615
3616 #. TRANS: Instructions for outbox.
3617 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3618 msgstr "Detta är din utkorg som innehåller privata meddelanden du har skickat."
3619
3620 #. TRANS: Title for page where to change password.
3621 #, fuzzy
3622 msgctxt "TITLE"
3623 msgid "Change password"
3624 msgstr "Byt lösenord"
3625
3626 #. TRANS: Instructions for page where to change password.
3627 msgid "Change your password."
3628 msgstr "Byt ditt lösenord."
3629
3630 #. TRANS: Fieldset legend on page where to change password.
3631 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
3632 msgid "Password change"
3633 msgstr "Byte av lösenord"
3634
3635 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3636 msgid "Old password"
3637 msgstr "Gammalt lösenord"
3638
3639 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3640 #. TRANS: Field label for password reset form.
3641 msgid "New password"
3642 msgstr "Nytt lösenord"
3643
3644 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3645 #. TRANS: Field title on account registration page.
3646 #, fuzzy
3647 msgid "6 or more characters."
3648 msgstr "Minst 6 tecken"
3649
3650 #. TRANS: Field label on page where to change password. In this field the new password should be typed a second time.
3651 #, fuzzy
3652 msgctxt "LABEL"
3653 msgid "Confirm"
3654 msgstr "Bekräfta"
3655
3656 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3657 #. TRANS: Ttile for field label for password reset form where the password has to be typed again.
3658 #. TRANS: Field title on account registration page.
3659 #, fuzzy
3660 msgid "Same as password above."
3661 msgstr "Samma som lösenordet ovan"
3662
3663 #. TRANS: Button text on page where to change password.
3664 #, fuzzy
3665 msgctxt "BUTTON"
3666 msgid "Change"
3667 msgstr "Ändra"
3668
3669 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3670 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with too short a password.
3671 msgid "Password must be 6 or more characters."
3672 msgstr "Lösenordet måste vara minst 6 tecken."
3673
3674 #. TRANS: Form validation error on password change when password confirmation does not match.
3675 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with non-matching passwords.
3676 #, fuzzy
3677 msgid "Passwords do not match."
3678 msgstr "Lösenorden matchar inte."
3679
3680 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3681 #, fuzzy
3682 msgid "Incorrect old password."
3683 msgstr "Felaktigt gammalt lösenord"
3684
3685 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3686 msgid "Error saving user; invalid."
3687 msgstr "Fel vid sparande av användare; ogiltig."
3688
3689 #. TRANS: Server error displayed on page where to change password when password change
3690 #. TRANS: could not be made because of a server error.
3691 #. TRANS: Reset password form validation error message.
3692 #, fuzzy
3693 msgid "Cannot save new password."
3694 msgstr "Kan inte spara nytt lösenord."
3695
3696 #. TRANS: Form validation notice on page where to change password.
3697 msgid "Password saved."
3698 msgstr "Lösenord sparat."
3699
3700 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3701 msgid "Paths"
3702 msgstr "Sökvägar"
3703
3704 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3705 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3706 msgstr ""
3707
3708 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3709 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3710 #, php-format
3711 msgid "Theme directory not readable: %s."
3712 msgstr "Katalog med teman är inte läsbar: %s."
3713
3714 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3715 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3716 #, php-format
3717 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3718 msgstr "Katalog med avatarer är inte skrivbar: %s."
3719
3720 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3721 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3722 #, php-format
3723 msgid "Background directory not writable: %s."
3724 msgstr "Katalog med bakgrunder är inte skrivbar: %s."
3725
3726 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3727 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3728 #, php-format
3729 msgid "Locales directory not readable: %s."
3730 msgstr "Katalog med lokaliseringfiler (locales) är inte läsbar. %s."
3731
3732 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3733 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3734 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3735 msgstr "Ogiltigt SSL-servernamn. Den maximala längden är 255 tecken."
3736
3737 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3738 msgid "Site"
3739 msgstr "Webbplats"
3740
3741 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3742 msgid "Server"
3743 msgstr "Server"
3744
3745 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3746 msgid "Site's server hostname."
3747 msgstr "Värdnamn för webbplatsens server."
3748
3749 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3750 msgid "Path"
3751 msgstr "Sökväg"
3752
3753 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3754 msgid "Site path."
3755 msgstr "Sökväg till webbplats."
3756
3757 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3758 msgid "Locale directory"
3759 msgstr "Katalog med lokaliseringsfiler (locales)"
3760
3761 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3762 msgid "Directory path to locales."
3763 msgstr "Katalogsökväg till lokaliseringfiler (locales)."
3764
3765 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3766 msgid "Fancy URLs"
3767 msgstr "Utsmyckade URL:er"
3768
3769 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3770 #, fuzzy
3771 msgid "Use fancy URLs (more readable and memorable)?"
3772 msgstr ""
3773 "Skall utsmyckade URL:er användas (mer läsbara och lättare att komma ihåg)?"
3774
3775 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3776 #, fuzzy
3777 msgctxt "LEGEND"
3778 msgid "Theme"
3779 msgstr "Teman"
3780
3781 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3782 msgid "Server for themes."
3783 msgstr "Server för teman."
3784
3785 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3786 msgid "Web path to themes."
3787 msgstr ""
3788
3789 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3790 msgid "SSL server"
3791 msgstr "SSL-server"
3792
3793 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3794 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3795 msgstr ""
3796
3797 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3798 #, fuzzy
3799 msgid "SSL path"
3800 msgstr "Sökväg till webbplats"
3801
3802 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3803 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3804 msgstr ""
3805
3806 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3807 msgid "Directory"
3808 msgstr "Katalog"
3809
3810 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3811 #, fuzzy
3812 msgid "Directory where themes are located."
3813 msgstr "Katalogsökväg till lokaliseringfiler (locales)"
3814
3815 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3816 msgid "Avatars"
3817 msgstr "Avatarer"
3818
3819 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3820 msgid "Avatar server"
3821 msgstr "Server med avatarer"
3822
3823 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3824 msgid "Server for avatars."
3825 msgstr "Server för avatarer."
3826
3827 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3828 msgid "Avatar path"
3829 msgstr "Sökväg till avatarer"
3830
3831 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3832 #, fuzzy
3833 msgid "Web path to avatars."
3834 msgstr "Misslyckades uppdatera avatar."
3835
3836 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3837 msgid "Avatar directory"
3838 msgstr "Katalog med avatarer"
3839
3840 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3841 #, fuzzy
3842 msgid "Directory where avatars are located."
3843 msgstr "Katalogsökväg till lokaliseringfiler (locales)"
3844
3845 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3846 msgid "Backgrounds"
3847 msgstr "Bakgrunder"
3848
3849 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3850 #, fuzzy
3851 msgid "Server for backgrounds."
3852 msgstr "Tema för webbplatsen."
3853
3854 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3855 msgid "Web path to backgrounds."
3856 msgstr ""
3857
3858 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3859 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3860 msgstr ""
3861
3862 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3863 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3864 msgstr ""
3865
3866 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3867 #, fuzzy
3868 msgid "Directory where backgrounds are located."
3869 msgstr "Katalogsökväg till lokaliseringfiler (locales)"
3870
3871 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3872 msgid "Attachments"
3873 msgstr "Bilagor"
3874
3875 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3876 #, fuzzy
3877 msgid "Server for attachments."
3878 msgstr "Tema för webbplatsen."
3879
3880 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3881 #, fuzzy
3882 msgid "Web path to attachments."
3883 msgstr "Inga bilagor."
3884
3885 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3886 #, fuzzy
3887 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3888 msgstr "Tema för webbplatsen."
3889
3890 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3891 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3892 msgstr ""
3893
3894 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3895 #, fuzzy
3896 msgid "Directory where attachments are located."
3897 msgstr "Katalogsökväg till lokaliseringfiler (locales)"
3898
3899 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3900 #, fuzzy
3901 msgctxt "LEGEND"
3902 msgid "SSL"
3903 msgstr "SSL"
3904
3905 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3906 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
3907 msgid "Never"
3908 msgstr "Aldrig"
3909
3910 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3911 msgid "Sometimes"
3912 msgstr "Ibland"
3913
3914 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3915 msgid "Always"
3916 msgstr "Alltid"
3917
3918 #. TRANS: Drop down label in Paths admin panel.
3919 msgid "Use SSL"
3920 msgstr "Använd SSL"
3921
3922 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3923 msgid "When to use SSL."
3924 msgstr "När SSL skall användas."
3925
3926 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3927 msgid "Server to direct SSL requests to."
3928 msgstr "Server att dirigera SSL-begäran till."
3929
3930 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3931 msgid "Save paths"
3932 msgstr "Spara sökvägar"
3933
3934 #. TRANS: Instructions for the "People search" page.
3935 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3936 #, php-format
3937 msgid ""
3938 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3939 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3940 msgstr ""
3941 "Sök efter personer på %%site.name%% efter deras namn, plats eller intressen. "
3942 "Skilj söktermerna åt med mellanslag; de måste vara tre tecken långa."
3943
3944 #. TRANS: Title of a page where users can search for other users.
3945 msgid "People search"
3946 msgstr "Personsökning"
3947
3948 #. TRANS: Client error displayed when trying to tag a profile with an invalid tag.
3949 #. TRANS: %s is the invalid tag.
3950 #, php-format
3951 msgid "Not a valid people tag: %s."
3952 msgstr "Inte en giltig persontagg: %s."
3953
3954 #. TRANS: Page title for users with a certain self-tag.
3955 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$s is the page number.
3956 #, php-format
3957 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3958 msgstr "Användare som taggat sig själv med %1$s - sida %2$d"
3959
3960 #. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin.
3961 msgctxt "plugin"
3962 msgid "Disabled"
3963 msgstr ""
3964
3965 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
3966 #. TRANS: Do not translate POST.
3967 #. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
3968 #. TRANS: Do not translate POST.
3969 msgid "This action only accepts POST requests."
3970 msgstr "Denna åtgärd accepterar endast POST-begäran."
3971
3972 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin without access rights.
3973 #, fuzzy
3974 msgid "You cannot administer plugins."
3975 msgstr "Du kan inte ta bort användare."
3976
3977 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a non-existing plugin.
3978 #, fuzzy
3979 msgid "No such plugin."
3980 msgstr "Ingen sådan sida"
3981
3982 #. TRANS: Page title for AJAX form return when enabling a plugin.
3983 msgctxt "plugin"
3984 msgid "Enabled"
3985 msgstr ""
3986
3987 #. TRANS: Tab and title for plugins admin panel.
3988 #, fuzzy
3989 msgctxt "TITLE"
3990 msgid "Plugins"
3991 msgstr "Insticksmoduler"
3992
3993 #. TRANS: Instructions at top of plugin admin page.
3994 msgid ""
3995 "Additional plugins can be enabled and configured manually. See the <a href="
3996 "\"http://status.net/wiki/Plugins\">online plugin documentation</a> for more "
3997 "details."
3998 msgstr ""
3999
4000 #. TRANS: Admin form section header
4001 #, fuzzy
4002 msgid "Default plugins"
4003 msgstr "Standardspråk"
4004
4005 #. TRANS: Text displayed on plugin admin page when no plugin are enabled.
4006 msgid ""
4007 "All default plugins have been disabled from the site's configuration file."
4008 msgstr ""
4009
4010 #. TRANS: Client error displayed if the notice posted has too many characters.
4011 msgid "Invalid notice content."
4012 msgstr "Ogiltigt notisinnehåll."
4013
4014 #. TRANS: Exception thrown if a notice's license is not compatible with the StatusNet site license.
4015 #. TRANS: %1$s is the notice license, %2$s is the StatusNet site's license.
4016 #, fuzzy, php-format
4017 msgid "Notice license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s\"."
4018 msgstr "Licensen för notiser ‘%1$s’ är inte förenlig webbplatslicensen ‘%2$s’."
4019
4020 #. TRANS: Page title for profile settings.
4021 msgid "Profile settings"
4022 msgstr "Profilinställningar"
4023
4024 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
4025 msgid ""
4026 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
4027 msgstr ""
4028 "Du kan uppdatera din personliga profilinformation här så att folk vet mer om "
4029 "dig."
4030
4031 #. TRANS: Profile settings form legend.
4032 msgid "Profile information"
4033 msgstr "Profilinformation"
4034
4035 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4036 #. TRANS: Field title on account registration page.
4037 #. TRANS: Field title on group edit form.
4038 #, fuzzy
4039 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
4040 msgstr "1-64 små bokstäver eller nummer, inga punkter eller mellanslag"
4041
4042 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4043 #. TRANS: Field label on account registration page.
4044 #. TRANS: Field label on group edit form.
4045 msgid "Full name"
4046 msgstr "Fullständigt namn"
4047
4048 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4049 #. TRANS: Field label on account registration page.
4050 #. TRANS: Form input field label.
4051 #. TRANS: Field label on group edit form; points to "more info" for a group.
4052 msgid "Homepage"
4053 msgstr "Hemsida"
4054
4055 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4056 #. TRANS: Field title on account registration page.
4057 #, fuzzy
4058 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
4059 msgstr "URL till din hemsida, blogg eller profil på en annan webbplats."
4060
4061 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
4062 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4063 #. TRANS: biography (%d).
4064 #. TRANS: Text area title in form for account registration. Plural
4065 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4066 #. TRANS: biography (%d).
4067 #, fuzzy, php-format
4068 msgid "Describe yourself and your interests in %d character."
4069 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters."
4070 msgstr[0] "Beskriv dig själv och dina intressen med högst 140 tecken"
4071 msgstr[1] "Beskriv dig själv och dina intressen med högst 140 tecken"
4072
4073 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4074 #. TRANS: Text area title on account registration page.
4075 #, fuzzy
4076 msgid "Describe yourself and your interests."
4077 msgstr "Beskriv dig själv och dina intressen"
4078
4079 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide
4080 #. TRANS: their biography.
4081 #. TRANS: Text area label on account registration page.
4082 msgid "Bio"
4083 msgstr "Biografi"
4084
4085 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4086 #. TRANS: Field label on account registration page.
4087 #. TRANS: Field label on group edit form.
4088 msgid "Location"
4089 msgstr "Plats"
4090
4091 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4092 #. TRANS: Field title on account registration page.
4093 #, fuzzy
4094 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
4095 msgstr "Var du håller till, såsom \"Stad, Län, Land\""
4096
4097 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4098 msgid "Share my current location when posting notices"
4099 msgstr "Dela min nuvarande plats när jag skickar notiser"
4100
4101 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4102 #. TRANS: Field label for inputting tags on "tag other users" page.
4103 #. TRANS: Description for link to "tag other users" in widget to show a list of profiles.
4104 #. TRANS: Text widget to show a list of profiles with their tags.
4105 msgid "Tags"
4106 msgstr "Taggar"
4107
4108 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4109 #, fuzzy
4110 msgid ""
4111 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4112 "separated."
4113 msgstr ""
4114 "Taggar för dig själv (bokstäver, nummer, -, ., och _), separerade med "
4115 "kommatecken eller mellanslag"
4116
4117 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4118 msgid "Language"
4119 msgstr "Språk"
4120
4121 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4122 #, fuzzy
4123 msgid "Preferred language."
4124 msgstr "Föredraget språk"
4125
4126 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4127 msgid "Timezone"
4128 msgstr "Tidszon"
4129
4130 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4131 msgid "What timezone are you normally in?"
4132 msgstr "I vilken tidszon befinner du dig normalt?"
4133
4134 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4135 #, fuzzy
4136 msgid ""
4137 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)."
4138 msgstr ""
4139 "Prenumerera automatiskt på den som prenumererar på mig (bäst för icke-"
4140 "människa) "
4141
4142 #. TRANS: Dropdown field label on profile settings, for what policies to apply when someone else tries to subscribe to your updates.
4143 #, fuzzy
4144 msgid "Subscription policy"
4145 msgstr "Prenumerationer"
4146
4147 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4148 msgid "Let anyone follow me"
4149 msgstr ""
4150
4151 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4152 msgid "Ask me first"
4153 msgstr ""
4154
4155 #. TRANS: Dropdown field title on group edit form.
4156 msgid "Whether other users need your permission to follow your updates."
4157 msgstr ""
4158
4159 #. TRANS: Checkbox label in profile settings.
4160 msgid "Make updates visible only to my followers"
4161 msgstr ""
4162
4163 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4164 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4165 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4166 #. TRANS: Form validation error on registration page when providing too long a bio text.
4167 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for bio; used for plural.
4168 #, fuzzy, php-format
4169 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4170 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4171 msgstr[0] "Biografin är för lång (max %d tecken)."
4172 msgstr[1] "Biografin är för lång (max %d tecken)."
4173
4174 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4175 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a timezone.
4176 msgid "Timezone not selected."
4177 msgstr "Tidszon inte valt."
4178
4179 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4180 #, fuzzy
4181 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4182 msgstr "Språknamn är för långt (max 50 tecken)."
4183
4184 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4185 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4186 #. TRANS: Form validation error when entering an invalid tag.
4187 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4188 #, fuzzy, php-format
4189 msgid "Invalid tag: \"%s\"."
4190 msgstr "Ogiltig tagg: \"%s\""
4191
4192 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4193 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4194 #, fuzzy
4195 msgid "Could not update user for autosubscribe or subscribe_policy."
4196 msgstr "Kunde inte uppdatera användaren för automatisk prenumeration."
4197
4198 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4199 #, fuzzy
4200 msgid "Could not save location prefs."
4201 msgstr "Kunde inte spara platsinställningar."
4202
4203 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4204 #. TRANS: Client error on "tag other users" page when saving tags fails server side.
4205 msgid "Could not save tags."
4206 msgstr "Kunde inte spara taggar."
4207
4208 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4209 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4210 msgid "Settings saved."
4211 msgstr "Inställningar sparade."
4212
4213 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4214 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4215 #, fuzzy
4216 msgid "Restore account"
4217 msgstr "Skapa ett konto"
4218
4219 #. TRANS: Client error displayed when requesting a public timeline page beyond the page limit.
4220 #. TRANS: %s is the page limit.
4221 #, php-format
4222 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4223 msgstr "Bortom sidbegränsningen (%s)."
4224
4225 #. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved.
4226 msgid "Could not retrieve public stream."
4227 msgstr "Kunde inte hämta publik ström."
4228
4229 #. TRANS: Title for all public timeline pages but the first.
4230 #. TRANS: %d is the page number.
4231 #, php-format
4232 msgid "Public timeline, page %d"
4233 msgstr "Publik tidslinje, sida %d"
4234
4235 #. TRANS: Title for the first public timeline page.
4236 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
4237 msgid "Public timeline"
4238 msgstr "Publik tidslinje"
4239
4240 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4241 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4242 msgstr "Publikt flöde av ström (RSS 1.0)"
4243
4244 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4245 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4246 msgstr "Publikt flöde av ström (RSS 2.0)"
4247
4248 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4249 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4250 msgstr "Publikt flöde av ström (Atom)"
4251
4252 #. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices.
4253 #, php-format
4254 msgid ""
4255 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4256 "yet."
4257 msgstr ""
4258 "Detta är den publika tidslinjen för %%site.name%% men ingen har postat något "
4259 "än."
4260
4261 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a logged in user.
4262 msgid "Be the first to post!"
4263 msgstr "Bli först att posta!"
4264
4265 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a not logged in user.
4266 #, php-format
4267 msgid ""
4268 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4269 msgstr ""
4270 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och bli först att "
4271 "posta!"
4272
4273 #. TRANS: Message for not logged in users at an invite-only site trying to view the public feed of notices.
4274 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4275 #, php-format
4276 msgid ""
4277 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4278 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4279 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4280 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4281 msgstr ""
4282 "Detta är %%site.name%%, en [mikroblogg](http://sv.wikipedia.org/wiki/"
4283 "Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran [StatusNet](http://status."
4284 "net/). [Gå med nu](%%action.register%%) för att dela notiser om dig själv "
4285 "med vänner, familj och kollegor! ([Läs mer](%%doc.help%%))"
4286
4287 #. TRANS: Message for not logged in users at a closed site trying to view the public feed of notices.
4288 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4289 #, php-format
4290 msgid ""
4291 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4292 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4293 "tool."
4294 msgstr ""
4295 "Detta är %%site.name%%, en [mikroblogg](http://sv.wikipedia.org/wiki/"
4296 "Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran [StatusNet](http://status."
4297 "net/)."
4298
4299 #. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
4300 #, fuzzy, php-format
4301 msgid "%s updates from everyone."
4302 msgstr "%s uppdateringar från alla!"
4303
4304 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4305 msgid "Public tag cloud"
4306 msgstr "Publikt taggmoln"
4307
4308 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4309 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4310 #, fuzzy, php-format
4311 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4312 msgstr "Dessa är de populäraste senaste taggarna på %s "
4313
4314 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4315 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4316 #. TRANS: and do not change the URL part.
4317 #, php-format
4318 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4319 msgstr "Ingen har postat en notis med en [hashtagg](%%doc.tags%%) än."
4320
4321 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4322 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4323 msgid "Be the first to post one!"
4324 msgstr "Bli först att posta en!"
4325
4326 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4327 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4328 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4329 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4330 #. TRANS: and do not change the URL part.
4331 #, php-format
4332 msgid ""
4333 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4334 "one!"
4335 msgstr ""
4336 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och bli först att "
4337 "posta en!"
4338
4339 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4340 msgid "You are already logged in!"
4341 msgstr "Du är redan inloggad!"
4342
4343 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4344 msgid "No such recovery code."
4345 msgstr "Ingen sådan återskapningskod."
4346
4347 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4348 msgid "Not a recovery code."
4349 msgstr "Inte en återskapningskod."
4350
4351 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4352 msgid "Recovery code for unknown user."
4353 msgstr "Återskapningskod för okänd användare."
4354
4355 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4356 msgid "Error with confirmation code."
4357 msgstr "Fel med bekräftelsekod."
4358
4359 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4360 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4361 msgstr "Denna bekräftelsekod är för gammal. Var vänlig börja om igen."
4362
4363 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4364 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4365 msgstr "Kunde inte uppdatera användaren med bekräftad e-postadress."
4366
4367 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4368 msgid ""
4369 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4370 "the email address you have stored in your account."
4371 msgstr ""
4372 "Om du har glömt eller förlorat ditt lösenord kan du få ett nytt skickat till "
4373 "den e-postadress du har sparat i ditt konto."
4374
4375 #. TRANS: Page notice for password change page.
4376 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4377 msgstr "Du har blivit identifierad. Ange ett nytt lösenord nedan."
4378
4379 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4380 msgid "Password recovery"
4381 msgstr "Återskapande av lösenord"
4382
4383 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4384 msgid "Nickname or email address"
4385 msgstr "Smeknamn eller e-postadress"
4386
4387 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4388 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4389 msgstr ""
4390 "Ditt användarnamn på denna server, eller din registrerade e-postadress."
4391
4392 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4393 msgid "Recover"
4394 msgstr "Återskapa"
4395
4396 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4397 #, fuzzy
4398 msgctxt "BUTTON"
4399 msgid "Recover"
4400 msgstr "Återskapa"
4401
4402 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4403 msgid "Reset password"
4404 msgstr "Återställ lösenord"
4405
4406 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4407 msgid "Recover password"
4408 msgstr "Återskapa lösenord"
4409
4410 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4411 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4412 msgid "Password recovery requested"
4413 msgstr "Återskapande av lösenord begärd"
4414
4415 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4416 #, fuzzy
4417 msgid "Password saved"
4418 msgstr "Lösenord sparat."
4419
4420 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4421 #, fuzzy
4422 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4423 msgstr "Minst 6 tecken, och glöm inte bort det!"
4424
4425 #. TRANS: Button text for password reset form.
4426 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
4427 msgctxt "BUTTON"
4428 msgid "Reset"
4429 msgstr "Återställ"
4430
4431 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4432 msgid "Enter a nickname or email address."
4433 msgstr "Skriv in ett smeknamn eller en e-postadress."
4434
4435 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
4436 msgid "No user with that email address or username."
4437 msgstr "Ingen användare med den e-postadressen eller användarnamn."
4438
4439 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
4440 msgid "No registered email address for that user."
4441 msgstr "Ingen registrerad e-postadress för den användaren."
4442
4443 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
4444 msgid "Error saving address confirmation."
4445 msgstr "Fel vid sparande av adressbekräftelse."
4446
4447 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4448 msgid ""
4449 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4450 "address registered to your account."
4451 msgstr ""
4452 "Instruktioner för att återställa ditt lösenord har skickats till e-"
4453 "postadressen som är registrerat till ditt konto "
4454
4455 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4456 msgid "Unexpected password reset."
4457 msgstr "Oväntad återställning av lösenord."
4458
4459 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4460 #, fuzzy
4461 msgid "Password must be 6 characters or more."
4462 msgstr "Lösenordet måste vara minst 6 tecken."
4463
4464 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4465 msgid "Password and confirmation do not match."
4466 msgstr "Lösenord och bekräftelse matchar inte."
4467
4468 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4469 #. TRANS: Server error displayed when saving fails during user registration.
4470 msgid "Error setting user."
4471 msgstr "Fel uppstog i användarens inställning"
4472
4473 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4474 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4475 msgstr "Nya lösenordet sparat. Du är nu inloggad."
4476
4477 #. TRANS: Client exception thrown when no ID parameter was provided.
4478 #, fuzzy
4479 msgid "No id parameter."
4480 msgstr "Inget ID-argument."
4481
4482 #. TRANS: Client exception thrown when an invalid ID parameter was provided for a file.
4483 #. TRANS: %d is the provided ID for which the file is not present (number).
4484 #, fuzzy, php-format
4485 msgid "No such file \"%d\"."
4486 msgstr "Ingen sådan fil."
4487
4488 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without an invitation.
4489 msgid "Sorry, only invited people can register."
4490 msgstr "Tyvärr, bara inbjudna personer kan registrera sig."
4491
4492 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without a valid invitation.
4493 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4494 msgstr "Tyvärr, ogiltig inbjudningskod."
4495
4496 #. TRANS: Title for registration page after a succesful registration.
4497 msgid "Registration successful"
4498 msgstr "Registreringen genomförd"
4499
4500 #. TRANS: Title for registration page.
4501 #, fuzzy
4502 msgctxt "TITLE"
4503 msgid "Register"
4504 msgstr "Registrera"
4505
4506 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to a closed site.
4507 msgid "Registration not allowed."
4508 msgstr "Registrering inte tillåten."
4509
4510 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without agreeing to the site license.
4511 #, fuzzy
4512 msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
4513 msgstr "Du kan inte registrera dig om du inte godkänner licensen."
4514
4515 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an already registered e-mail address.
4516 msgid "Email address already exists."
4517 msgstr "E-postadressen finns redan."
4518
4519 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid username or password.
4520 msgid "Invalid username or password."
4521 msgstr "Ogiltigt användarnamn eller lösenord."
4522
4523 #. TRANS: Page notice on registration page.
4524 #, fuzzy
4525 msgid ""
4526 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4527 "link up to friends and colleagues."
4528 msgstr ""
4529 "Med detta formulär kan du skapa ett nytt konto. Du kan sedan posta notiser "
4530 "och ansluta till vänner och kollegor. "
4531
4532 #. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password has to be entered a second time.
4533 #, fuzzy
4534 msgctxt "PASSWORD"
4535 msgid "Confirm"
4536 msgstr "Bekräfta"
4537
4538 #. TRANS: Field label on account registration page.
4539 #, fuzzy
4540 msgctxt "LABEL"
4541 msgid "Email"
4542 msgstr "E-post"
4543
4544 #. TRANS: Field title on account registration page.
4545 #, fuzzy
4546 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
4547 msgstr ""
4548 "Används endast för uppdateringar, tillkännagivanden och återskapande av "
4549 "lösenord"
4550
4551 #. TRANS: Field title on account registration page.
4552 #, fuzzy
4553 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
4554 msgstr "Längre namn, förslagsvis ditt \"verkliga\" namn"
4555
4556 #. TRANS: Button text to register a user on account registration page.
4557 #, fuzzy
4558 msgctxt "BUTTON"
4559 msgid "Register"
4560 msgstr "Registrera"
4561
4562 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for private sites.
4563 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename.
4564 #, php-format
4565 msgid ""
4566 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4567 msgstr ""
4568 "Jag förstår att innehåll och data av %1$s är privata och konfidentiella."
4569
4570 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with a specified copyright owner.
4571 #. TRANS: %1$s is the license owner.
4572 #, php-format
4573 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4574 msgstr "Upphovsrätten till min text och mina filer innehas av %1$s."
4575
4576 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4577 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4578 msgstr "Upphovsrätten till min text och mina filer är fortsatt min."
4579
4580 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4581 msgid "All rights reserved."
4582 msgstr "Alla rättigheter reserverade."
4583
4584 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4585 #, php-format
4586 msgid ""
4587 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4588 "email address, IM address, and phone number."
4589 msgstr ""
4590 "Mina texter och filer är tillgängliga under %s med undantag av den här "
4591 "privata datan: lösenord, e-postadress, IM-adress, telefonnummer."
4592
4593 #. TRANS: Text displayed after successful account registration.
4594 #. TRANS: %1$s is the registered nickname, %2$s is the profile URL.
4595 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link)
4596 #. TRANS: and variables in the form %%%%variable%%%%. Please mind the syntax.
4597 #, php-format
4598 msgid ""
4599 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4600 "want to...\n"
4601 "\n"
4602 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4603 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4604 "notices through instant messages.\n"
4605 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4606 "share your interests. \n"
4607 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4608 "others more about you. \n"
4609 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4610 "missed. \n"
4611 "\n"
4612 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4613 msgstr ""
4614 "Grattis, %1$s! Och välkommen till %%%%site.name%%%%. Härifrån kan du...\n"
4615 "\n"
4616 "* Gå till [din profil](%2$s) och skicka ditt första meddelande.\n"
4617 "* Lägg till en [Jabber/GTalk-adress](%%%%action.imsettings%%%%) så att du "
4618 "kan skicka notiser via snabbmeddelanden.\n"
4619 "* [Söka efter personer](%%%%action.peoplesearch%%%%) som du kanske känner "
4620 "eller som delar dina intressen.  \n"
4621 "* Uppdatera dina [profilinställningar](%%%%action.profilesettings%%%%) för "
4622 "att berätta mer om dig.  \n"
4623 "* Läs igenom [online-dokumentationen](%%%%doc.help%%%%) för funktioner du "
4624 "kan ha missat.  \n"
4625 "\n"
4626 "Tack för att du anmält dig och vi hoppas att du kommer tycka om att använda "
4627 "denna tjänst."
4628
4629 #. TRANS: Instruction text on how to deal with the e-mail address confirmation e-mail.
4630 msgid ""
4631 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4632 "to confirm your email address.)"
4633 msgstr ""
4634 "(Du kommer få ett meddelande med e-post inom kort med instruktioner hur du "
4635 "bekräftar din e-postadress.)"
4636
4637 #. TRANS: Page notice for remote subscribe. This message contains Markdown links.
4638 #. TRANS: Ensure to keep the correct markup of [link description](link).
4639 #, php-format
4640 msgid ""
4641 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4642 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
4643 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
4644 msgstr ""
4645 "För att prenumerera kan du [logga in](%%action.login%%) eller [registrera](%%"
4646 "action.register%%) ett nytt konto. Om du redan har ett konto på en "
4647 "[kompatibel mikrobloggwebbplats](%%doc.openmublog%%), fyll i din profils URL "
4648 "nedan."
4649
4650 #. TRANS: Page title for Remote subscribe.
4651 msgid "Remote subscribe"
4652 msgstr "Fjärrprenumerera"
4653
4654 #. TRANS: Field legend on page for remote subscribe.
4655 msgid "Subscribe to a remote user"
4656 msgstr "Prenumerera på en fjärranvändare"
4657
4658 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
4659 msgid "User nickname"
4660 msgstr "Användarens smeknamn"
4661
4662 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
4663 #, fuzzy
4664 msgid "Nickname of the user you want to follow."
4665 msgstr "Smeknamnet på användaren du vill följa"
4666
4667 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
4668 msgid "Profile URL"
4669 msgstr "Profil-URL"
4670
4671 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
4672 #, fuzzy
4673 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service."
4674 msgstr "URL till din profil på en annan kompatibel mikrobloggtjänst"
4675
4676 #. TRANS: Button text on page for remote subscribe.
4677 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
4678 #. TRANS: Button text to subscribe to a user.
4679 #, fuzzy
4680 msgctxt "BUTTON"
4681 msgid "Subscribe"
4682 msgstr "Prenumerera"
4683
4684 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when an invalid profile URL was provided.
4685 #, fuzzy
4686 msgid "Invalid profile URL (bad format)."
4687 msgstr "Ogiltig profil-URL (dåligt format)"
4688
4689 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no the provided profile URL
4690 #. TRANS: does not contain expected data.
4691 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4692 msgstr ""
4693 "Inte en giltig profil-URL (inget YADIS-dokument eller ogiltig XRDS "
4694 "definerad)."
4695
4696 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe.
4697 #, fuzzy
4698 msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
4699 msgstr "Det där är en lokal profil! Logga in för att prenumerera."
4700
4701 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when the remote service is not providing a request token.
4702 #, fuzzy
4703 msgid "Could not get a request token."
4704 msgstr "Kunde inte få en token för begäran."
4705
4706 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
4707 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4708 msgstr "Bara inloggade användaren kan upprepa notiser."
4709
4710 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not providing a notice ID.
4711 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-existing notice.
4712 msgid "No notice specified."
4713 msgstr "Ingen notis angiven."
4714
4715 #. TRANS: Title after repeating a notice.
4716 #. TRANS: Repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
4717 msgid "Repeated"
4718 msgstr "Upprepad"
4719
4720 #. TRANS: Confirmation text after repeating a notice.
4721 msgid "Repeated!"
4722 msgstr "Upprepad!"
4723
4724 #. TRANS: Title for first page of replies for a user.
4725 #. TRANS: %s is a user nickname.
4726 #. TRANS: RSS reply feed title. %s is a user nickname.
4727 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
4728 #. TRANS: %s is a username.
4729 #, php-format
4730 msgid "Replies to %s"
4731 msgstr "Svarat till %s"
4732
4733 #. TRANS: Title for all but the first page of replies for a user.
4734 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
4735 #, php-format
4736 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4737 msgstr "Svar till %1$s, sida %2$s"
4738
4739 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4740 #. TRANS: %s is a user nickname.
4741 #, php-format
4742 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4743 msgstr "Flöde med svar för %s (RSS 1.0)"
4744
4745 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4746 #. TRANS: %s is a user nickname.
4747 #, php-format
4748 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4749 msgstr "Flöde med svar för %s (RSS 2.0)"
4750
4751 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4752 #. TRANS: %s is a user nickname.
4753 #, php-format
4754 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4755 msgstr "Flöde med svar för %s (Atom)"
4756
4757 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user.
4758 #. TRANS: %1$s and %s$s are the user nickname.
4759 #, php-format
4760 msgid ""
4761 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4762 "notice to them yet."
4763 msgstr "Detta är tidslinjen för %1$s men %2$s har inte postat något än."
4764
4765 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for the logged in user.
4766 #. TRANS: This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4767 #, php-format
4768 msgid ""
4769 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4770 "[join groups](%%action.groups%%)."
4771 msgstr ""
4772 "Du kan engagera andra användare i en konversation, prenumerera på fler "
4773 "personer eller [gå med i grupper](%%action.groups%%)."
4774
4775 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for all logged in users but the user themselves.
4776 #. TRANS: %1$s, %2$s and %3$s are a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4777 #, php-format
4778 msgid ""
4779 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4780 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4781 msgstr ""
4782 "Var den första att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?"
4783 "status_textarea=%s)!"
4784
4785 #. TRANS: RSS reply feed description.
4786 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet site name.
4787 #, fuzzy, php-format
4788 msgid "Replies to %1$s on %2$s."
4789 msgstr "Svar till %1$s på %2$s"
4790
4791 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
4792 #, fuzzy
4793 msgid "Only logged-in users can restore their account."
4794 msgstr "Bara inloggade användaren kan upprepa notiser."
4795
4796 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
4797 #, fuzzy
4798 msgid "You may not restore your account."
4799 msgstr "Du har inte registrerat några applikationer än."
4800
4801 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
4802 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
4803 #, fuzzy
4804 msgid "No uploaded file."
4805 msgstr "Ladda upp fil"
4806
4807 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
4808 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4809 msgstr ""
4810 "Den uppladdade filen överstiger upload_max_filesize-direktivet i php.ini."
4811
4812 #. TRANS: Client exception.
4813 msgid ""
4814 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4815 "the HTML form."
4816 msgstr ""
4817 "Den uppladdade filen överstiger MAX_FILE_SIZE-direktivet som var angivet i "
4818 "HTML-formuläret."
4819
4820 #. TRANS: Client exception.
4821 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4822 msgstr "Den uppladdade filen var bara delvis uppladdad."
4823
4824 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
4825 msgid "Missing a temporary folder."
4826 msgstr "Saknar en tillfällig mapp."
4827
4828 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
4829 msgid "Failed to write file to disk."
4830 msgstr "Misslyckades att skriva fil till disk."
4831
4832 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
4833 msgid "File upload stopped by extension."
4834 msgstr "Filuppladdningen stoppad pga filändelse"
4835
4836 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4837 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
4838 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4839 msgid "System error uploading file."
4840 msgstr "Systemfel vid uppladdning av fil."
4841
4842 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
4843 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed is not an Atom feed.
4844 #, fuzzy
4845 msgid "Not an Atom feed."
4846 msgstr "Alla medlemmar"
4847
4848 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
4849 msgid ""
4850 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
4851 "profile page."
4852 msgstr ""
4853
4854 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
4855 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
4856 msgstr ""
4857
4858 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
4859 msgid ""
4860 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
4861 "\">Activity Streams</a> format."
4862 msgstr ""
4863
4864 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
4865 #, fuzzy
4866 msgid "Upload the file"
4867 msgstr "Ladda upp fil"
4868
4869 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role without having the right to do that.
4870 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4871 msgstr "Du kan inte återkalla användarroller på denna webbplats."
4872
4873 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role that is not set.
4874 #, fuzzy
4875 msgid "User does not have this role."
4876 msgstr "Användare har inte denna roll."
4877
4878 #. TRANS: Engine name for RSD.
4879 #. TRANS: Engine name.
4880 msgid "StatusNet"
4881 msgstr "StatusNet"
4882
4883 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox users on a site where the feature is not enabled.
4884 #. TRANS: Client error on page to unsandbox a user when the feature is not enabled.
4885 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4886 msgstr "Du kan inte flytta användare till sandlådan på denna webbplats."
4887
4888 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox an already sandboxed user.
4889 msgid "User is already sandboxed."
4890 msgstr "Användare är redan flyttad till sandlådan."
4891
4892 #. TRANS: Title for the sessions administration panel.
4893 #, fuzzy
4894 msgctxt "TITLE"
4895 msgid "Sessions"
4896 msgstr "Sessioner"
4897
4898 #. TRANS: Instructions for the sessions administration panel.
4899 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4900 msgstr ""
4901
4902 #. TRANS: Fieldset legend on the sessions administration panel.
4903 #, fuzzy
4904 msgctxt "LEGEND"
4905 msgid "Sessions"
4906 msgstr "Sessioner"
4907
4908 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4909 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
4910 msgid "Handle sessions"
4911 msgstr "Hantera sessioner"
4912
4913 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4914 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
4915 #, fuzzy
4916 msgid "Handle sessions ourselves."
4917 msgstr "Hurvida sessioner skall hanteras av oss själva."
4918
4919 #. TRANS: Checkbox label on the sessions administration panel.
4920 #. TRANS: Indicates if StatusNet should write session debugging output.
4921 msgid "Session debugging"
4922 msgstr "Sessionsfelsökning"
4923
4924 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4925 #, fuzzy
4926 msgid "Enable debugging output for sessions."
4927 msgstr "Sätt på felsökningsutdata för sessioner."
4928
4929 #. TRANS: Title for submit button on the sessions administration panel.
4930 #, fuzzy
4931 msgid "Save session settings"
4932 msgstr "Spara inställningar för åtkomst"
4933
4934 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application while not logged in.
4935 msgid "You must be logged in to view an application."
4936 msgstr "Du måste vara inloggad för att se en applikation."
4937
4938 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4939 msgid "Application profile"
4940 msgstr "Applikationsprofil"
4941
4942 #. TRANS: Information output on an OAuth application page.
4943 #. TRANS: %1$s is the application creator, %2$s is "read-only" or "read-write",
4944 #. TRANS: %3$d is the number of users using the OAuth application.
4945 #, fuzzy, php-format
4946 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d user"
4947 msgid_plural "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4948 msgstr[0] "Skapad av %1$s - %2$s standardåtkomst - %3$d användare"
4949 msgstr[1] "Skapad av %1$s - %2$s standardåtkomst - %3$d användare"
4950
4951 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4952 msgid "Application actions"
4953 msgstr "Åtgärder för applikation"
4954
4955 #. TRANS: Link text to edit application on the OAuth application page.
4956 #, fuzzy
4957 msgctxt "EDITAPP"
4958 msgid "Edit"
4959 msgstr "Redigera"
4960
4961 #. TRANS: Button text on the OAuth application page.
4962 #. TRANS: Resets the OAuth consumer key and secret.
4963 msgid "Reset key & secret"
4964 msgstr "Återställ nyckel & hemlighet"
4965
4966 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4967 msgid "Application info"
4968 msgstr "Information om applikation"
4969
4970 #. TRANS: Note on the OAuth application page about signature support.
4971 #, fuzzy
4972 msgid ""
4973 "Note: HMAC-SHA1 signatures are supported. The plaintext signature method is "
4974 "not supported."
4975 msgstr ""
4976 "Notera: Vi stöjder HMAC-SHA1-signaturer. Vi stödjer inte metoden med "
4977 "klartextsignatur."
4978
4979 #. TRANS: Text in confirmation dialog to reset consumer key and secret for an OAuth application.
4980 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4981 msgstr ""
4982 "Är du säker på att du vill återställa din konsumentnyckel och -hemlighet?"
4983
4984 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
4985 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
4986 #, php-format
4987 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4988 msgstr "%1$ss favoritnotiser, sida %2$d"
4989
4990 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
4991 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4992 msgstr "Kunde inte hämta favoritnotiser."
4993
4994 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4995 #, php-format
4996 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4997 msgstr "Flöde för %ss favoriter (RSS 1.0)"
4998
4999 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5000 #, php-format
5001 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
5002 msgstr "Flöde för %ss favoriter (RSS 2.0)"
5003
5004 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5005 #, php-format
5006 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
5007 msgstr "Flöde för %ss favoriter (Atom)"
5008
5009 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
5010 msgid ""
5011 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
5012 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
5013 msgstr ""
5014 "Du har inte valt några favoritnotiser ännu. Klicka på favorit-knappen "
5015 "bredvid någon notis du skulle vilja bokmärka för senare tillfälle eller för "
5016 "att sätta strålkastarljuset på."
5017
5018 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
5019 #. TRANS: %s is a username.
5020 #, php-format
5021 msgid ""
5022 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
5023 "would add to their favorites :)"
5024 msgstr ""
5025 "%s har inte lagt till några favoritnotiser ännu. Posta något intressant de "
5026 "skulle lägga till sina favoriter :)"
5027
5028 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
5029 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
5030 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
5031 #, php-format
5032 msgid ""
5033 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
5034 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
5035 "their favorites :)"
5036 msgstr ""
5037 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och vara först med "
5038 "att lägga en notis till dina favoriter!"
5039
5040 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
5041 msgid "This is a way to share what you like."
5042 msgstr "Detta är ett sätt att dela med av det du gillar."
5043
5044 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
5045 #, php-format
5046 msgid "%s group"
5047 msgstr "%s grupp"
5048
5049 #. TRANS: Page title for any but first group page.
5050 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
5051 #, php-format
5052 msgid "%1$s group, page %2$d"
5053 msgstr "%1$s grupp, sida %2$d"
5054
5055 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5056 #, php-format
5057 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
5058 msgstr "Flöde av notiser för %s grupp (RSS 1.0)"
5059
5060 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5061 #, php-format
5062 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
5063 msgstr "Flöde av notiser för %s grupp (RSS 2.0)"
5064
5065 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5066 #, php-format
5067 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
5068 msgstr "Flöde av notiser för %s grupp (Atom)"
5069
5070 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5071 #, php-format
5072 msgid "FOAF for %s group"
5073 msgstr "FOAF för %s grupp"
5074
5075 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
5076 msgid "Members"
5077 msgstr "Medlemmar"
5078
5079 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
5080 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
5081 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
5082 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
5083 #. TRANS: Default content for section/sidebar widget.
5084 #. TRANS: Text if there are no tags in widget to show a list of profiles by tag.
5085 msgid "(None)"
5086 msgstr "(Ingen)"
5087
5088 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
5089 msgid "All members"
5090 msgstr "Alla medlemmar"
5091
5092 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
5093 #. TRANS: H2 text for user statistics.
5094 msgid "Statistics"
5095 msgstr "Statistik"
5096
5097 #. TRANS: Label for group creation date.
5098 msgctxt "LABEL"
5099 msgid "Created"
5100 msgstr "Skapad"
5101
5102 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
5103 msgctxt "LABEL"
5104 msgid "Members"
5105 msgstr "Medlemmar"
5106
5107 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
5108 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5109 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
5110 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5111 #, php-format
5112 msgid ""
5113 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5114 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5115 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5116 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
5117 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5118 msgstr ""
5119 "**%s** är en användargrupp på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
5120 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad den fria programvaran "
5121 "[StatusNet](http://status.net/). Dess medlemmar delar korta meddelande om "
5122 "sina liv och intressen. [Gå med nu](%%%%action.register%%%%) för att bli en "
5123 "del av denna grupp och många fler! ([Läs mer](%%%%doc.help%%%%))"
5124
5125 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
5126 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5127 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5128 #, php-format
5129 msgid ""
5130 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5131 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5132 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5133 "their life and interests. "
5134 msgstr ""
5135 "**%s** är en användargrupp på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
5136 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad den fria programvaran "
5137 "[StatusNet](http://status.net/). Dess medlemmar delar korta meddelande om "
5138 "sina liv och intressen. "
5139
5140 #. TRANS: Title for list of group administrators on a group page.
5141 #, fuzzy
5142 msgctxt "TITLE"
5143 msgid "Admins"
5144 msgstr "Administratörer"
5145
5146 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5147 msgid "No such message."
5148 msgstr "Inget sådant meddelande."
5149
5150 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5151 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5152 msgstr "Endast avsändaren och mottagaren kan läsa detta meddelande."
5153
5154 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5155 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5156 #, php-format
5157 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5158 msgstr "Meddelande till %1$s på %2$s"
5159
5160 #. TRANS: Page title for single message display.
5161 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5162 #, php-format
5163 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5164 msgstr "Meddelande från %1$s på %2$s"
5165
5166 #. TRANS: Client exception thrown when trying a view a notice the user has no access to.
5167 #, fuzzy
5168 msgid "Not available."
5169 msgstr "IM är inte tillgänglig."
5170
5171 #. TRANS: Client error displayed trying to show a deleted notice.
5172 msgid "Notice deleted."
5173 msgstr "Notis borttagen."
5174
5175 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5176 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5177 #, fuzzy, php-format
5178 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s"
5179 msgstr "%1$s taggade %2$d"
5180
5181 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5182 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
5183 #, fuzzy, php-format
5184 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s, page %3$d"
5185 msgstr "%1$s taggade %2$s, sida %3$d"
5186
5187 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
5188 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5189 #, fuzzy, php-format
5190 msgid "Notices by %1$s, page %2$d"
5191 msgstr "Notiser taggade med %1$s, sida %2$d"
5192
5193 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5194 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5195 #, php-format
5196 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5197 msgstr "Flöde av notiser för %1$s taggade %2$s (RSS 1.0)"
5198
5199 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5200 #. TRANS: %s is a user nickname.
5201 #, php-format
5202 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5203 msgstr "Flöde av notiser för %s (RSS 1.0)"
5204
5205 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5206 #. TRANS: %s is a user nickname.
5207 #, php-format
5208 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5209 msgstr "Flöde av notiser för %s (RSS 2.0)"
5210
5211 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5212 #. TRANS: %s is a user nickname.
5213 #, php-format
5214 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5215 msgstr "Flöde av notiser för %s (Atom)"
5216
5217 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5218 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5219 #, php-format
5220 msgid "FOAF for %s"
5221 msgstr "FOAF för %s"
5222
5223 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5224 #, fuzzy, php-format
5225 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5226 msgstr "Detta är tidslinjen för %1$s men %2$s har inte postat något än."
5227
5228 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5229 msgid ""
5230 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5231 "would be a good time to start :)"
5232 msgstr ""
5233 "Sett något intressant nyligen? Du har inte postat några notiser än. Varför "
5234 "inte börja nu?"
5235
5236 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5237 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5238 #, php-format
5239 msgid ""
5240 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5241 "%?status_textarea=%2$s)."
5242 msgstr ""
5243 "Var den första att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?"
5244 "status_textarea=%s)!"
5245
5246 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5247 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5248 #, php-format
5249 msgid ""
5250 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5251 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5252 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5253 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5254 msgstr ""
5255 "**%s** har ett konto på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
5256 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran "
5257 "[StatusNet](http://status.net/). [Gå med nu](%%%%action.register%%%%) för "
5258 "att följa **%s**s notiser och många fler! ([Läs mer](%%%%doc.help%%%%))"
5259
5260 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5261 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5262 #, php-format
5263 msgid ""
5264 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5265 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5266 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5267 msgstr ""
5268 "**%s** har ett konto på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
5269 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran "
5270 "[StatusNet](http://status.net/). "
5271
5272 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5273 #, php-format
5274 msgid "Repeat of %s"
5275 msgstr "Upprepning av %s"
5276
5277 #. TRANS: Client error displayed trying to silence a user on a site where the feature is not enabled.
5278 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the feature is not enabled.
5279 msgid "You cannot silence users on this site."
5280 msgstr "Du kan inte tysta ned användare på denna webbplats."
5281
5282 #. TRANS: Client error displayed trying to silence an already silenced user.
5283 msgid "User is already silenced."
5284 msgstr "Användaren är redan nedtystad."
5285
5286 #. TRANS: Title for site administration panel.
5287 #, fuzzy
5288 msgctxt "TITLE"
5289 msgid "Site"
5290 msgstr "Webbplats"
5291
5292 #. TRANS: Instructions for site administration panel.
5293 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5294 msgstr "Grundinställningar för din StatusNet-webbplats"
5295
5296 #. TRANS: Client error displayed trying to save an empty site name.
5297 msgid "Site name must have non-zero length."
5298 msgstr "Webbplatsnamnet måste vara minst ett tecken långt."
5299
5300 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a contact address.
5301 msgid "You must have a valid contact email address."
5302 msgstr "Du måste ha en giltig e-postadress."
5303
5304 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with an invalid language code.
5305 #. TRANS: %s is the invalid language code.
5306 #, php-format
5307 msgid "Unknown language \"%s\"."
5308 msgstr "Okänt språk \"%s\"."
5309
5310 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 0.
5311 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5312 msgstr "Minsta textbegränsning är 0 (obegränsat)."
5313
5314 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 1.
5315 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5316 msgstr "Duplikatgräns måste vara en eller fler sekuner."
5317
5318 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5319 #, fuzzy
5320 msgctxt "LEGEND"
5321 msgid "General"
5322 msgstr "Allmänt"
5323
5324 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5325 #, fuzzy
5326 msgctxt "LABEL"
5327 msgid "Site name"
5328 msgstr "Webbplatsnamn"
5329
5330 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5331 #, fuzzy
5332 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\"."
5333 msgstr "Namnet på din webbplats, t.ex.  \"Företagsnamn mikroblogg\""
5334
5335 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5336 msgid "Brought by"
5337 msgstr "Tillhandahållen av"
5338
5339 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5340 #, fuzzy
5341 msgid "Text used for credits link in footer of each page."
5342 msgstr "Text som används för tillskrivningslänkar i sidfoten på varje sida."
5343
5344 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5345 msgid "Brought by URL"
5346 msgstr "Tillhandahållen av URL"
5347
5348 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5349 #, fuzzy
5350 msgid "URL used for credits link in footer of each page."
5351 msgstr "URL som används för tillskrivningslänkar i sidfoten på varje sida"
5352
5353 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5354 msgid "Email"
5355 msgstr "E-post"
5356
5357 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5358 #, fuzzy
5359 msgid "Contact email address for your site."
5360 msgstr "Kontakte-postadress för din webbplats"
5361
5362 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5363 #, fuzzy
5364 msgctxt "LEGEND"
5365 msgid "Local"
5366 msgstr "Lokal"
5367
5368 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5369 msgid "Default timezone"
5370 msgstr "Standardtidszon"
5371
5372 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5373 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5374 msgstr "Standardtidzon för denna webbplats; vanligtvis UTC."
5375
5376 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5377 msgid "Default language"
5378 msgstr "Standardspråk"
5379
5380 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5381 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5382 msgstr ""
5383 "Webbplatsspråk när automatisk identifiering av inställningar i webbläsaren "
5384 "inte är tillgänglig"
5385
5386 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5387 #, fuzzy
5388 msgctxt "LEGEND"
5389 msgid "Limits"
5390 msgstr "Begränsningar"
5391
5392 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5393 msgid "Text limit"
5394 msgstr "Textbegränsning"
5395
5396 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5397 msgid "Maximum number of characters for notices."
5398 msgstr "Maximala antalet tecken för notiser."
5399
5400 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5401 msgid "Dupe limit"
5402 msgstr "Duplikatbegränsning"
5403
5404 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5405 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5406 msgstr ""
5407 "Hur länge användare måste vänta (i sekunder) för att posta samma sak igen."
5408
5409 #. TRANS: Button title for saving site settings.
5410 msgid "Save site settings"
5411 msgstr "Spara webbplatsinställningar"
5412
5413 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5414 msgid "Site Notice"
5415 msgstr "Webbplatsnotis"
5416
5417 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5418 msgid "Edit site-wide message"
5419 msgstr "Redigera webbplastsnotis"
5420
5421 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5422 msgid "Unable to save site notice."
5423 msgstr "Kunde inte spara webbplatsnotis."
5424
5425 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5426 #, fuzzy
5427 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5428 msgstr "Maximal längd för webbplatsnotisen är 255 tecken."
5429
5430 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5431 msgid "Site notice text"
5432 msgstr "Text för webbplatsnotis"
5433
5434 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5435 #, fuzzy
5436 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5437 msgstr "Text för webbplatsnotis (max 255 tecken; HTML ok)"
5438
5439 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5440 #, fuzzy
5441 msgid "Save site notice."
5442 msgstr "Spara webbplatsnotis"
5443
5444 #. TRANS: Title for SMS settings.
5445 msgid "SMS settings"
5446 msgstr "Inställningar för SMS"
5447
5448 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5449 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5450 #, php-format
5451 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5452 msgstr "Du kan ta emot SMS-meddelanden genom e-post från %%site.name%%."
5453
5454 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5455 msgid "SMS is not available."
5456 msgstr "SMS är inte tillgängligt."
5457
5458 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5459 msgid "SMS address"
5460 msgstr "SMS-adress"
5461
5462 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5463 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5464 msgstr "Nuvarande bekäftat telefonnummer för SMS."
5465
5466 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5467 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5468 msgstr "Väntar bekräftelse för detta telefonnummer."
5469
5470 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5471 msgid "Confirmation code"
5472 msgstr "Bekräftelsekod"
5473
5474 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5475 msgid "Enter the code you received on your phone."
5476 msgstr "Fyll i koden du mottog i din telefon."
5477
5478 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5479 msgctxt "BUTTON"
5480 msgid "Confirm"
5481 msgstr "Bekräfta"
5482
5483 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5484 msgid "SMS phone number"
5485 msgstr "Telefonnummer för SMS"
5486
5487 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5488 #, fuzzy
5489 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code."
5490 msgstr "Telefonnummer, inga punkter eller mellanslag, med landskod"
5491
5492 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5493 msgid "SMS preferences"
5494 msgstr "SMS-inställningar"
5495
5496 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5497 msgid ""
5498 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5499 "from my carrier."
5500 msgstr ""
5501 "Skicka notiser till mig via SMS. Jag är införstådd med att min operatör kan "
5502 "debitera mig."
5503
5504 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5505 msgid "SMS preferences saved."
5506 msgstr "SMS-inställningar sparade."
5507
5508 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5509 msgid "No phone number."
5510 msgstr "Inget telefonnummer."
5511
5512 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5513 msgid "No carrier selected."
5514 msgstr "Ingen operatör vald."
5515
5516 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5517 msgid "That is already your phone number."
5518 msgstr "Detta är redan ditt telefonnummer."
5519
5520 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5521 msgid "That phone number already belongs to another user."
5522 msgstr "Detta telefonnumr tillhör redan en annan användare."
5523
5524 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5525 msgid ""
5526 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5527 "for the code and instructions on how to use it."
5528 msgstr ""
5529 "En bekräftelsekod skickades till det telefonnummer du lagt till. Kontrollera "
5530 "din telefon för koden och instruktioner om hur du använder den."
5531
5532 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5533 msgid "That is the wrong confirmation number."
5534 msgstr "Detta är fel bekräftelsenummer."
5535
5536 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
5537 #, fuzzy
5538 msgid "Could not delete SMS confirmation."
5539 msgstr "Kunde inte ta bort bekräftelse för snabbmeddelanden."
5540
5541 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5542 msgid "SMS confirmation cancelled."
5543 msgstr "SMS-bekräftelse avbruten."
5544
5545 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5546 #. TRANS: registered for the active user.
5547 msgid "That is not your phone number."
5548 msgstr "Detta är inte ditt telefonnummer."
5549
5550 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5551 msgid "The SMS phone number was removed."
5552 msgstr "Telefonnummer för SMS togs bort."
5553
5554 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5555 msgid "Mobile carrier"
5556 msgstr "Mobiloperatör"
5557
5558 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5559 msgid "Select a carrier"
5560 msgstr "Välj en operatör"
5561
5562 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5563 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5564 #, php-format
5565 msgid ""
5566 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5567 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5568 msgstr ""
5569 "Mobiloperatör för din telefon. Känner du till en operatör som kan ta emot "
5570 "SMS via e-post men som inte finns med i listan, skicka ett e-post till oss "
5571 "på %s och berätta."
5572
5573 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5574 #, fuzzy
5575 msgid "No code entered."
5576 msgstr "Ingen kod ifylld"
5577
5578 #. TRANS: Title for admin panel to configure snapshots.
5579 #, fuzzy
5580 msgctxt "TITLE"
5581 msgid "Snapshots"
5582 msgstr "Ögonblicksbilder"
5583
5584 #. TRANS: Instructions for admin panel to configure snapshots.
5585 msgid "Manage snapshot configuration"
5586 msgstr "Hantera konfiguration för ögonblicksbild"
5587
5588 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid run value.
5589 msgid "Invalid snapshot run value."
5590 msgstr "Ogiltigt körvärde för ögonblicksbild."
5591
5592 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid value for frequency.
5593 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5594 msgstr "Frekvens för ögonblicksbilder måste vara ett nummer."
5595
5596 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid report URL.
5597 msgid "Invalid snapshot report URL."
5598 msgstr "Ogiltig rapport-URL för ögonblicksbild"
5599
5600 #. TRANS: Fieldset legend on admin panel for snapshots.
5601 #, fuzzy
5602 msgctxt "LEGEND"
5603 msgid "Snapshots"
5604 msgstr "Ögonblicksbilder"
5605
5606 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5607 msgid "Randomly during web hit"
5608 msgstr "Slumpmässigt vid webbförfrågningar"
5609
5610 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5611 msgid "In a scheduled job"
5612 msgstr "I ett schemalagt jobb"
5613
5614 #. TRANS: Dropdown label for snapshot method in admin panel for snapshots.
5615 msgid "Data snapshots"
5616 msgstr "Ögonblicksbild av data"
5617
5618 #. TRANS: Dropdown title for snapshot method in admin panel for snapshots.
5619 #, fuzzy
5620 msgid "When to send statistical data to status.net servers."
5621 msgstr "När statistikdata skall skickas till status.net-servrar"
5622
5623 #. TRANS: Input field label for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5624 msgid "Frequency"
5625 msgstr "Frekvens"
5626
5627 #. TRANS: Input field title for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5628 #, fuzzy
5629 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits."
5630 msgstr "Ögonblicksbild kommer skickas var N:te webbträff"
5631
5632 #. TRANS: Input field label for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5633 msgid "Report URL"
5634 msgstr "URL för rapport"
5635
5636 #. TRANS: Input field title for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5637 #, fuzzy
5638 msgid "Snapshots will be sent to this URL."
5639 msgstr "Ögonblicksbild kommer skickat till denna URL"
5640
5641 #. TRANS: Title for button to save snapshot settings.
5642 #, fuzzy
5643 msgid "Save snapshot settings."
5644 msgstr "Spara inställningar för ögonblicksbild"
5645
5646 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5647 msgid "You are not subscribed to that profile."
5648 msgstr "Du är inte prenumerat hos den profilen."
5649
5650 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5651 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5652 msgid "Could not save subscription."
5653 msgstr "Kunde inte spara prenumeration."
5654
5655 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
5656 msgid "You may only approve your own pending subscriptions."
5657 msgstr ""
5658
5659 #. TRANS: Title of the first page showing pending subscribers still awaiting approval.
5660 #. TRANS: %s is the name of the user.
5661 #, fuzzy, php-format
5662 msgid "%s subscribers awaiting approval"
5663 msgstr "%s gruppmedlemmar"
5664
5665 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending subscribersmembers still awaiting approval.
5666 #. TRANS: %1$s is the name of the user, %2$d is the page number of the members list.
5667 #, fuzzy, php-format
5668 msgid "%1$s subscribers awaiting approval, page %2$d"
5669 msgstr "%1$s gruppmedlemmar, sida %2$d"
5670
5671 #. TRANS: Page notice for group members page.
5672 #, fuzzy
5673 msgid "A list of users awaiting approval to subscribe to you."
5674 msgstr "En lista av användarna i denna grupp."
5675
5676 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an OMB 0.1 remote profile.
5677 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5678 msgstr "Du kan inte prenumerera på en 0MB 0.1-fjärrprofil med denna åtgärd."
5679
5680 #. TRANS: Page title when subscription succeeded.
5681 msgid "Subscribed"
5682 msgstr "Prenumerant"
5683
5684 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5685 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5686 #, php-format
5687 msgid "%s subscribers"
5688 msgstr "%s prenumeranter"
5689
5690 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5691 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5692 #, php-format
5693 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5694 msgstr "%1$s prenumeranter, sida %2$d"
5695
5696 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5697 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5698 msgid "These are the people who listen to your notices."
5699 msgstr "Det är dessa personer som lyssnar på dina notiser."
5700
5701 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5702 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5703 #, php-format
5704 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5705 msgstr "Det är dessa personer som lyssnar på %ss notiser."
5706
5707 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5708 #, fuzzy
5709 msgid ""
5710 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5711 "return the favor."
5712 msgstr ""
5713 "Du har inga prenumeranter. Prova att prenumerera på personer du känner och "
5714 "de kommer kanske återgälda tjänsten"
5715
5716 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5717 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5718 #, php-format
5719 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5720 msgstr "%s har inte några prenumeranter. Vill du bli först?"
5721
5722 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5723 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5724 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5725 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5726 #. TRANS: and do not change the URL part.
5727 #, php-format
5728 msgid ""
5729 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5730 "%) and be the first?"
5731 msgstr ""
5732 "%s har inte några prenumeranter. Varför inte [registrera ett konto](%%%%"
5733 "action.register%%%%) och bli först?"
5734
5735 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5736 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5737 #, php-format
5738 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5739 msgstr "%1$s prenumerationer, sida %2$d"
5740
5741 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5742 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5743 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5744 msgstr "Det är dessa personer vars meddelanden du lyssnar på."
5745
5746 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5747 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5748 #, php-format
5749 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5750 msgstr "Det är dessa personer vars notiser %s lyssnar på."
5751
5752 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5753 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5754 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5755 #. TRANS: and do not change the URL part.
5756 #, php-format
5757 msgid ""
5758 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5759 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5760 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5761 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5762 "automatically subscribe to people you already follow there."
5763 msgstr ""
5764 "Du lyssnar inte på någons notiser just nu. Prova att prenumerera på personer "
5765 "du känner. Prova [personsökning](%%action.peoplesearch%%), leta bland "
5766 "medlemmar i grupper som intresserad dig och bland våra [profilerade "
5767 "användare](%%action.featured%%). Om du är en [Twitter-användare](%%action."
5768 "twittersettings%%) kan du prenumerera automatiskt på personer som du redan "
5769 "följer där."
5770
5771 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5772 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5773 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5774 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5775 #, php-format
5776 msgid "%s is not listening to anyone."
5777 msgstr "%s lyssnar inte på någon."
5778
5779 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
5780 #, fuzzy, php-format
5781 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
5782 msgstr "Flöde av notiser för %s (Atom)"
5783
5784 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
5785 msgid "IM"
5786 msgstr "Snabbmeddelande"
5787
5788 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5789 msgid "SMS"
5790 msgstr "SMS"
5791
5792 #. TRANS: Title for all but the first page of notices with tags.
5793 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$d is the page number.
5794 #, php-format
5795 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5796 msgstr "Notiser taggade med %1$s, sida %2$d"
5797
5798 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5799 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5800 #, php-format
5801 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5802 msgstr "Flöde av notiser för tagg %s (RSS 1.0)"
5803
5804 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5805 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5806 #, php-format
5807 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5808 msgstr "Flöde av notiser för tagg %s (RSS 2.0)"
5809
5810 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5811 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5812 #, php-format
5813 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5814 msgstr "Flöde av notiser för tagg %s (Atom)"
5815
5816 #. TRANS: Client error displayed on user tag page when trying to add tags without providing a user ID.
5817 msgid "No ID argument."
5818 msgstr "Inget ID-argument."
5819
5820 #. TRANS: Title for "tag other users" page.
5821 #. TRANS: %s is the user nickname.
5822 #, php-format
5823 msgid "Tag %s"
5824 msgstr "Tagg %s"
5825
5826 #. TRANS: Header for user details on "tag other users" page.
5827 msgid "User profile"
5828 msgstr "Användarprofil"
5829
5830 #. TRANS: Fieldset legend on "tag other users" page.
5831 msgid "Tag user"
5832 msgstr "Tagga användare"
5833
5834 #. TRANS: Title for input field for inputting tags on "tag other users" page.
5835 #, fuzzy
5836 msgid ""
5837 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), separated by commas or "
5838 "spaces."
5839 msgstr ""
5840 "Taggar för denna användare (bokstäver, nummer, -, ., och _), separerade med "
5841 "kommatecken eller mellanslag"
5842
5843 #. TRANS: Client error on "tag other users" page when tagging a user is not possible because of missing mutual subscriptions.
5844 msgid ""
5845 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
5846 msgstr ""
5847 "Du kan bara tagga personer du prenumererar på eller som prenumererar på dig."
5848
5849 #. TRANS: Title of "tag other users" page.
5850 #, fuzzy
5851 msgctxt "TITLE"
5852 msgid "Tags"
5853 msgstr "Taggar"
5854
5855 #. TRANS: Page notice on "tag other users" page.
5856 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
5857 msgstr ""
5858 "Använd detta formulär för att lägga till taggar till dina prenumeranter "
5859 "eller prenumerationer."
5860
5861 #. TRANS: Client error when requesting a tag feed for a non-existing tag.
5862 msgid "No such tag."
5863 msgstr "Ingen sådan tagg."
5864
5865 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user.
5866 msgid "You haven't blocked that user."
5867 msgstr "Du har inte blockerat denna användared."
5868
5869 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsandboxed user has not been sandboxed.
5870 msgid "User is not sandboxed."
5871 msgstr "Användare är inte flyttad till sandlådan."
5872
5873 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsilenced user has not been silenced.
5874 msgid "User is not silenced."
5875 msgstr "Användare är inte nedtystad."
5876
5877 #. TRANS: Page title for page to unsubscribe.
5878 msgid "Unsubscribed"
5879 msgstr "Prenumeration avslutad"
5880
5881 #. TRANS: Client error displayed when trying to update profile with an incompatible license.
5882 #. TRANS: %1$s is the license incompatible with site license %2$s.
5883 #. TRANS: Exception thrown when licenses are not compatible for an authorisation request.
5884 #. TRANS: %1$s is the license for the listenee, %2$s is the license for "this" StatusNet site.
5885 #, fuzzy, php-format
5886 msgid ""
5887 "Listenee stream license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s"
5888 "\"."
5889 msgstr ""
5890 "Licensen för lyssnarströmmen '%1$s' är inte förenlig med webbplatslicensen '%"
5891 "2$s'."
5892
5893 #. TRANS: Title of URL settings tab in profile settings.
5894 #, fuzzy
5895 msgid "URL settings"
5896 msgstr "Inställningar för snabbmeddelanden"
5897
5898 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
5899 msgid "Manage various other options."
5900 msgstr "Hantera diverse andra alternativ."
5901
5902 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
5903 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
5904 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
5905 msgid " (free service)"
5906 msgstr " (fri tjänst)"
5907
5908 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
5909 #, fuzzy
5910 msgid "[none]"
5911 msgstr "Ingen"
5912
5913 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
5914 msgid "[internal]"
5915 msgstr ""
5916
5917 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
5918 msgid "Shorten URLs with"
5919 msgstr "Förkorta URL:er med"
5920
5921 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
5922 msgid "Automatic shortening service to use."
5923 msgstr "Automatiska förkortningstjänster att använda."
5924
5925 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
5926 msgid "URL longer than"
5927 msgstr ""
5928
5929 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
5930 msgid "URLs longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5931 msgstr ""
5932
5933 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
5934 msgid "Text longer than"
5935 msgstr ""
5936
5937 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
5938 msgid ""
5939 "URLs in notices longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5940 msgstr ""
5941
5942 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
5943 #, fuzzy
5944 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
5945 msgstr "Namnet på URL-förkortningstjänsen är för långt (max 50 tecken)."
5946
5947 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum URL settings value is invalid in profile URL settings.
5948 #, fuzzy
5949 msgid "Invalid number for maximum URL length."
5950 msgstr "Ogiltigt notisinnehåll."
5951
5952 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum notice length settings value is invalid in profile URL settings.
5953 #, fuzzy
5954 msgid "Invalid number for maximum notice length."
5955 msgstr "Ogiltigt notisinnehåll."
5956
5957 #. TRANS: Server exception thrown in profile URL settings when preferences could not be saved.
5958 msgid "Error saving user URL shortening preferences."
5959 msgstr ""
5960
5961 #. TRANS: User admin panel title.
5962 msgctxt "TITLE"
5963 msgid "User"
5964 msgstr "Användare"
5965
5966 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
5967 msgid "User settings for this StatusNet site"
5968 msgstr ""
5969
5970 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
5971 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5972 msgstr "Ogiltig begränsning av biografi. Måste vara numerisk."
5973
5974 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
5975 #, fuzzy
5976 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
5977 msgstr "Ogiltig välkomsttext. Maximal längd är 255 tecken."
5978
5979 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
5980 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
5981 #, fuzzy, php-format
5982 msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
5983 msgstr "Ogiltig standardprenumeration: '%1$s' är inte användare."
5984
5985 #. TRANS: Fieldset legend in user administration panel.
5986 #, fuzzy
5987 msgctxt "LEGEND"
5988 msgid "Profile"
5989 msgstr "Profil"
5990
5991 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5992 msgid "Bio Limit"
5993 msgstr "Begränsning av biografi"
5994
5995 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5996 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
5997 msgstr "Maximal teckenlängd av profilbiografi."
5998
5999 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6000 msgid "New users"
6001 msgstr "Nya användare"
6002
6003 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
6004 msgid "New user welcome"
6005 msgstr "Välkomnande av ny användare"
6006
6007 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
6008 #, fuzzy
6009 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
6010 msgstr "Välkomsttext för nya användare (max 255 tecken)."
6011
6012 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
6013 msgid "Default subscription"
6014 msgstr "Standardprenumerationer"
6015
6016 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
6017 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
6018 msgstr ""
6019 "Lägg automatiskt till en prenumeration på denna användare för alla nya "
6020 "användare."
6021
6022 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6023 msgid "Invitations"
6024 msgstr "Inbjudningar"
6025
6026 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6027 msgid "Invitations enabled"
6028 msgstr "Inbjudningar aktiverade"
6029
6030 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6031 msgid "Whether to allow users to invite new users."
6032 msgstr "Hurvida användare skall tillåtas bjuda in nya användare."
6033
6034 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
6035 #, fuzzy
6036 msgid "Save user settings."
6037 msgstr "Spara webbplatsinställningar"
6038
6039 #. TRANS: Page title.
6040 msgid "Authorize subscription"
6041 msgstr "Godkänn prenumeration"
6042
6043 #. TRANS: Page notice on "Authorize subscription" page.
6044 #, fuzzy
6045 msgid ""
6046 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
6047 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
6048 "click \"Reject\"."
6049 msgstr ""
6050 "Vänligen kontrollera dessa uppgifter för att försäkra dig om att du vill "
6051 "prenumerera på den här användarens notiser. Om du inte bett att prenumerera "
6052 "på någons meddelanden, klicka på \"Avvisa\"."
6053
6054 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
6055 #. TRANS: Submit button text to accept a group membership request on approve group form.
6056 #. TRANS: Submit button text to accept a subscription request on approve sub form.
6057 #, fuzzy
6058 msgctxt "BUTTON"
6059 msgid "Accept"
6060 msgstr "Acceptera"
6061
6062 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
6063 #. TRANS: Button title to subscribe to a user.
6064 #, fuzzy
6065 msgid "Subscribe to this user."
6066 msgstr "Prenumerera på denna användare"
6067
6068 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
6069 #. TRANS: Submit button text to reject a group membership request on approve group form.
6070 #. TRANS: Submit button text to reject a subscription request on approve sub form.
6071 #, fuzzy
6072 msgctxt "BUTTON"
6073 msgid "Reject"
6074 msgstr "Avvisa"
6075
6076 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
6077 #, fuzzy
6078 msgid "Reject this subscription."
6079 msgstr "Avvisa denna prenumeration"
6080
6081 #. TRANS: Client error displayed for an empty authorisation request.
6082 msgid "No authorization request!"
6083 msgstr "Ingen begäran om godkännande!"
6084
6085 #. TRANS: Accept message header from Authorise subscription page.
6086 msgid "Subscription authorized"
6087 msgstr "Prenumeration godkänd"
6088
6089 #. TRANS: Accept message text from Authorise subscription page.
6090 msgid ""
6091 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
6092 "with the site's instructions for details on how to authorize the "
6093 "subscription. Your subscription token is:"
6094 msgstr ""
6095 "Prenumerationen har godkänts, men ingen anrops-URL har gått igenom. Kolla "
6096 "med webbplatsens instruktioner hur du bekräftar en prenumeration. Din "
6097 "prenumerations-token är:"
6098
6099 #. TRANS: Reject message header from Authorise subscription page.
6100 msgid "Subscription rejected"
6101 msgstr "Prenumeration avvisad"
6102
6103 #. TRANS: Reject message from Authorise subscription page.
6104 msgid ""
6105 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
6106 "with the site's instructions for details on how to fully reject the "
6107 "subscription."
6108 msgstr ""
6109 "Prenumerationen har blivit avvisad, men ingen URL har gått igenom. Kolla med "
6110 "webbplatsens instruktioner för detaljer om hur du fullständingt avvisar "
6111 "prenumerationen."
6112
6113 #. TRANS: Exception thrown when no valid user is found for an authorisation request.
6114 #. TRANS: %s is a listener URI.
6115 #, fuzzy, php-format
6116 msgid "Listener URI \"%s\" not found here."
6117 msgstr "URI för lyssnare '%s' hittades inte här."
6118
6119 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is too long for an authorisation request.
6120 #. TRANS: %s is a listenee URI.
6121 #, fuzzy, php-format
6122 msgid "Listenee URI \"%s\" is too long."
6123 msgstr "Lyssnar-URI '%s' är för lång."
6124
6125 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is a local user for an authorisation request.
6126 #. TRANS: %s is a listenee URI.
6127 #, fuzzy, php-format
6128 msgid "Listenee URI \"%s\" is a local user."
6129 msgstr "Lyssnar-URI '%s' är en lokal användare."
6130
6131 #. TRANS: Exception thrown when profile URL is a local user for an authorisation request.
6132 #. TRANS: %s is a profile URL.
6133 #, fuzzy, php-format
6134 msgid "Profile URL \"%s\" is for a local user."
6135 msgstr "Profil-URL ‘%s’ är för en lokal användare."
6136
6137 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL is invalid for an authorisation request.
6138 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6139 #, fuzzy, php-format
6140 msgid "Avatar URL \"%s\" is not valid."
6141 msgstr "Avatar-URL ‘%s’ är inte giltig."
6142
6143 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL could not be read for an authorisation request.
6144 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6145 #, fuzzy, php-format
6146 msgid "Cannot read avatar URL \"%s\"."
6147 msgstr "Kan inte läsa avatar-URL '%s'."
6148
6149 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL return an invalid image type for an authorisation request.
6150 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6151 #, fuzzy, php-format
6152 msgid "Wrong image type for avatar URL \"%s\"."
6153 msgstr "Fel bildtyp för avatar-URL '%s'."
6154
6155 #. TRANS: Title for profile design page.
6156 #. TRANS: Page title for profile design page.
6157 msgid "Profile design"
6158 msgstr "Profilutseende"
6159
6160 #. TRANS: Instructions for Profile design page.
6161 #. TRANS: Instructions for profile design page.
6162 msgid ""
6163 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
6164 "palette of your choice."
6165 msgstr ""
6166 "Anpassa hur din profil ser ut genom att välja bakgrundbild och färgpalett."
6167
6168 #. TRANS: Succes message on Profile design page when finding an easter egg.
6169 msgid "Enjoy your hotdog!"
6170 msgstr "Smaklig måltid!"
6171
6172 #. TRANS: Form legend on Profile design page.
6173 #, fuzzy
6174 msgid "Design settings"
6175 msgstr "Spara webbplatsinställningar"
6176
6177 #. TRANS: Checkbox label on Profile design page.
6178 msgid "View profile designs"
6179 msgstr "Visa profilutseenden"
6180
6181 #. TRANS: Title for checkbox on Profile design page.
6182 msgid "Show or hide profile designs."
6183 msgstr "Visa eller göm profilutseenden."
6184
6185 #. TRANS: Form legend on Profile design page for form to choose a background image.
6186 #, fuzzy
6187 msgid "Background file"
6188 msgstr "Bakgrund"
6189
6190 #. TRANS: Page title for all but the first page of groups for a user.
6191 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$d is a page number.
6192 #, php-format
6193 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6194 msgstr "%1$s grupper, sida %2$d"
6195
6196 #. TRANS: Link text on group page to search for groups.
6197 msgid "Search for more groups"
6198 msgstr "Sök efter fler grupper"
6199
6200 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group.
6201 #. TRANS: %s is a user nickname.
6202 #, php-format
6203 msgid "%s is not a member of any group."
6204 msgstr "%s är inte en medlem i någon grupp."
6205
6206 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group. This message contains
6207 #. TRANS: a Markdown link in the form [link text](link) and a variable that should not be changed.
6208 #, php-format
6209 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6210 msgstr ""
6211 "Prova att [söka efter grupper](%%action.groupsearch%%) och gå med i dem."
6212
6213 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6214 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6215 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6216 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6217 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6218 #, php-format
6219 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6220 msgstr "Uppdateringar från %1$s på %2$s!"
6221
6222 #. TRANS: Title for version page. %s is the StatusNet version.
6223 #, php-format
6224 msgid "StatusNet %s"
6225 msgstr "StatusNet %s"
6226
6227 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6228 #. TRANS: %1$s is the engine name (StatusNet) and %2$s is the StatusNet version.
6229 #, php-format
6230 msgid ""
6231 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6232 "Inc. and contributors."
6233 msgstr ""
6234 "Denna webbplats drivs med %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6235 "Inc. och medarbetare."
6236
6237 #. TRANS: Header for StatusNet contributors section on the version page.
6238 msgid "Contributors"
6239 msgstr "Medarbetare"
6240
6241 #. TRANS: Header for StatusNet license section on the version page.
6242 msgid "License"
6243 msgstr "Licens"
6244
6245 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6246 msgid ""
6247 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6248 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6249 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6250 "any later version. "
6251 msgstr ""
6252 "StatusNet är fri programvara: du kan distribuera det och/eller modifiera den "
6253 "under GNU Affero General Public License såsom publicerad av Free Software "
6254 "Foundation, antingen version 3 av licensen, eller (utifrån ditt val) någon "
6255 "senare version. "
6256
6257 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6258 msgid ""
6259 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6260 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6261 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
6262 "for more details. "
6263 msgstr ""
6264 "Detta program distribueras i hopp om att det kommer att vara användbart, men "
6265 "UTAN NÅGRA GARANTIER; även utan underförstådda garantier om SÄLJBARHET eller "
6266 "LÄMPLIGHET FÖR ETT SÄRSKILT ÄNDAMÅL. Se GNU Affero General Public License "
6267 "för mer information. "
6268
6269 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6270 #. TRANS: %s is a link to the AGPL license with link description "http://www.gnu.org/licenses/agpl.html".
6271 #, php-format
6272 msgid ""
6273 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6274 "along with this program.  If not, see %s."
6275 msgstr ""
6276 "Du bör ha fått en kopia av GNU Affero General Public License tillsammans med "
6277 "detta program. Om inte, se %s."
6278
6279 #. TRANS: Header for StatusNet plugins section on the version page.
6280 msgid "Plugins"
6281 msgstr "Insticksmoduler"
6282
6283 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6284 #, fuzzy
6285 msgctxt "HEADER"
6286 msgid "Name"
6287 msgstr "Namn"
6288
6289 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6290 #, fuzzy
6291 msgctxt "HEADER"
6292 msgid "Version"
6293 msgstr "Version"
6294
6295 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6296 #, fuzzy
6297 msgctxt "HEADER"
6298 msgid "Author(s)"
6299 msgstr "Författare"
6300
6301 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6302 #, fuzzy
6303 msgctxt "HEADER"
6304 msgid "Description"
6305 msgstr "Beskrivning"
6306
6307 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6308 msgid "Favor"
6309 msgstr "Markera som favorit"
6310
6311 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6312 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6313 #, fuzzy, php-format
6314 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6315 msgstr "%s (@%s) lade till din notis som en favorit"
6316
6317 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6318 #, php-format
6319 msgid "Cannot process URL '%s'"
6320 msgstr "Webbadressen '%s' kan inte bearbeta"
6321
6322 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6323 msgid "Robin thinks something is impossible."
6324 msgstr "Robin tycker att något är omöjligt"
6325
6326 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6327 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6328 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6329 #, fuzzy, php-format
6330 msgid ""
6331 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6332 "Try to upload a smaller version."
6333 msgid_plural ""
6334 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6335 "Try to upload a smaller version."
6336 msgstr[0] ""
6337 "Ingen fil får vara större än %1$d byte och filen du skickade var %2$d byte. "
6338 "Prova att ladda upp en mindre version."
6339 msgstr[1] ""
6340 "Ingen fil får vara större än %1$d byte och filen du skickade var %2$d byte. "
6341 "Prova att ladda upp en mindre version."
6342
6343 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6344 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6345 #, fuzzy, php-format
6346 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6347 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6348 msgstr[0] "En så här stor fil skulle överskrida din användarkvot på %d byte."
6349 msgstr[1] "En så här stor fil skulle överskrida din användarkvot på %d byte."
6350
6351 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6352 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6353 #, fuzzy, php-format
6354 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6355 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6356 msgstr[0] ""
6357 "En sådan här stor fil skulle överskrida din månatliga kvot på %d byte."
6358 msgstr[1] ""
6359 "En sådan här stor fil skulle överskrida din månatliga kvot på %d byte."
6360
6361 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6362 msgid "Invalid filename."
6363 msgstr "Ogiltigt filnamn."
6364
6365 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6366 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6367 #, php-format
6368 msgid "Profile ID %s is invalid."
6369 msgstr ""
6370
6371 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6372 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6373 #, fuzzy, php-format
6374 msgid "Group ID %s is invalid."
6375 msgstr "Fel vid sparande av användare; ogiltig."
6376
6377 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6378 msgid "Group join failed."
6379 msgstr "Gruppanslutning misslyckades."
6380
6381 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6382 msgid "Not part of group."
6383 msgstr "Inte med i grupp."
6384
6385 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6386 msgid "Group leave failed."
6387 msgstr "Grupputträde misslyckades."
6388
6389 #. TRANS: Activity title.
6390 msgid "Join"
6391 msgstr "Gå med"
6392
6393 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6394 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6395 #, php-format
6396 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6397 msgstr ""
6398
6399 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6400 msgid "Could not update local group."
6401 msgstr "Kunde inte uppdatera lokal grupp."
6402
6403 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6404 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6405 #, php-format
6406 msgid "Could not create login token for %s"
6407 msgstr "Kunde inte skapa inloggnings-token för %s"
6408
6409 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6410 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6411 msgstr "Inget databasnamn eller DSN funnen någonstans."
6412
6413 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6414 msgid "You are banned from sending direct messages."
6415 msgstr "Du är utestängd från att skicka direktmeddelanden."
6416
6417 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6418 msgid "Could not insert message."
6419 msgstr "Kunde inte infoga meddelande."
6420
6421 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6422 msgid "Could not update message with new URI."
6423 msgstr "Kunde inte uppdatera meddelande med ny URI."
6424
6425 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6426 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6427 #, php-format
6428 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6429 msgstr "Ingen sådan profil (%1$d) för notis (%2$d)."
6430
6431 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6432 #, php-format
6433 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
6434 msgstr "Databasfel vid infogning av hashtag: %s"
6435
6436 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6437 msgid "Problem saving notice. Too long."
6438 msgstr "Problem vid sparande av notis. För långt."
6439
6440 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6441 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6442 msgstr "Problem vid sparande av notis. Okänd användare."
6443
6444 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6445 msgid ""
6446 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6447 msgstr ""
6448 "För många notiser för snabbt; ta en vilopaus och posta igen om ett par "
6449 "minuter."
6450
6451 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6452 msgid ""
6453 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6454 "few minutes."
6455 msgstr ""
6456 "För många duplicerade meddelanden för snabbt; ta en vilopaus och posta igen "
6457 "om ett par minuter."
6458
6459 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6460 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6461 msgstr "Du är utestängd från att posta notiser på denna webbplats."
6462
6463 #. TRANS: Client exception thrown in notice when trying to repeat a missing or deleted notice.
6464 #, fuzzy
6465 msgid "Cannot repeat; original notice is missing or deleted."
6466 msgstr "Kan inte upprepa din egen notis."
6467
6468 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an own notice.
6469 #, fuzzy
6470 msgid "You cannot repeat your own notice."
6471 msgstr "Du kan inte upprepa din egna notis."
6472
6473 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-public notice.
6474 #, fuzzy
6475 msgid "Cannot repeat a private notice."
6476 msgstr "Kan inte upprepa din egen notis."
6477
6478 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice you cannot access.
6479 #, fuzzy
6480 msgid "Cannot repeat a notice you cannot read."
6481 msgstr "Kan inte upprepa din egen notis."
6482
6483 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an already repeated notice.
6484 msgid "You already repeated that notice."
6485 msgstr "Du har redan upprepat denna notis."
6486
6487 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a notice a the target has no access to.
6488 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a notice ID (number).
6489 #, fuzzy, php-format
6490 msgid "%1$s has no access to notice %2$d."
6491 msgstr "Användare har ingen sista notis."
6492
6493 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6494 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6495 msgid "Problem saving notice."
6496 msgstr "Problem med att spara notis."
6497
6498 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6499 #, fuzzy
6500 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6501 msgstr "Dålig typ tillhandahållen saveKnownGroups"
6502
6503 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6504 msgid "Problem saving group inbox."
6505 msgstr "Problem med att spara gruppinkorg."
6506
6507 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
6508 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
6509 #, fuzzy, php-format
6510 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
6511 msgstr "Kunde inte spara lokal gruppinformation."
6512
6513 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6514 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6515 #, php-format
6516 msgid "RT @%1$s %2$s"
6517 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6518
6519 #. TRANS: Full name of a profile or group (%1$s) followed by nickname (%2$s) in parentheses.
6520 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6521 #, php-format
6522 msgctxt "FANCYNAME"
6523 msgid "%1$s (%2$s)"
6524 msgstr "%1$s (%2$s)"
6525
6526 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6527 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6528 #, php-format
6529 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6530 msgstr "Kan inte återkalla roll \"%1$s\" för användare #%2$d; finns inte."
6531
6532 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6533 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6534 #, php-format
6535 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6536 msgstr "Kan inte återkalla roll \"%1$s\" för användare #%2$d; databasfel."
6537
6538 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6539 msgid "Missing profile."
6540 msgstr "Saknar profil."
6541
6542 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6543 msgid "Unable to save tag."
6544 msgstr "Kunde inte spara tagg."
6545
6546 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6547 #. TRANS: Error message displayed to a banned user when they try to subscribe.
6548 msgid "You have been banned from subscribing."
6549 msgstr "Du har blivit utestängd från att prenumerera."
6550
6551 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6552 msgid "Already subscribed!"
6553 msgstr "Redan prenumerant!"
6554
6555 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6556 msgid "User has blocked you."
6557 msgstr "Användaren har blockerat dig."
6558
6559 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6560 msgid "Not subscribed!"
6561 msgstr "Inte prenumerant!"
6562
6563 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6564 msgid "Could not delete self-subscription."
6565 msgstr "Kunde inte spara prenumeration."
6566
6567 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6568 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6569 msgstr "Kunde inte spara prenumeration."
6570
6571 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6572 msgid "Could not delete subscription."
6573 msgstr "Kunde inte spara prenumeration."
6574
6575 #. TRANS: Activity title when subscribing to another person.
6576 #, fuzzy
6577 msgctxt "TITLE"
6578 msgid "Follow"
6579 msgstr "Följ"
6580
6581 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6582 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6583 #, fuzzy, php-format
6584 msgid "%1$s is now following %2$s."
6585 msgstr "%1$s lyssnar nu på dina notiser på %2$s."
6586
6587 #. TRANS: Notice given on user registration.
6588 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6589 #, php-format
6590 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6591 msgstr "Välkommen till %1$s, @%2$s!"
6592
6593 #. TRANS: Server exception.
6594 msgid "No single user defined for single-user mode."
6595 msgstr "Ingen enskild användare definierad för enanvändarläge."
6596
6597 #. TRANS: Server exception.
6598 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6599 msgstr ""
6600
6601 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6602 msgid "Could not create group."
6603 msgstr "Kunde inte skapa grupp."
6604
6605 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6606 msgid "Could not set group URI."
6607 msgstr "Kunde inte ställa in grupp-URI."
6608
6609 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6610 msgid "Could not set group membership."
6611 msgstr "Kunde inte ställa in gruppmedlemskap."
6612
6613 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6614 msgid "Could not save local group info."
6615 msgstr "Kunde inte spara lokal gruppinformation."
6616
6617 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6618 #. TRANS: %s is the remote site.
6619 #, fuzzy, php-format
6620 msgid "Cannot locate account %s."
6621 msgstr "Du kan inte ta bort användare."
6622
6623 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
6624 #. TRANS: %s is the remote site.
6625 #, php-format
6626 msgid "Cannot find XRD for %s."
6627 msgstr ""
6628
6629 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6630 #. TRANS: %s is the remote site.
6631 #, php-format
6632 msgid "No AtomPub API service for %s."
6633 msgstr ""
6634
6635 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
6636 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
6637 msgid "User actions"
6638 msgstr "Åtgärder för användare"
6639
6640 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
6641 msgid "User deletion in progress..."
6642 msgstr "Borttagning av användare pågår..."
6643
6644 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6645 #, fuzzy
6646 msgid "Edit profile settings."
6647 msgstr "Redigera profilinställningar"
6648
6649 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6650 #, fuzzy
6651 msgctxt "BUTTON"
6652 msgid "Edit"
6653 msgstr "Redigera"
6654
6655 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6656 #, fuzzy
6657 msgid "Send a direct message to this user."
6658 msgstr "Skicka ett direktmeddelande till denna användare"
6659
6660 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6661 #, fuzzy
6662 msgctxt "BUTTON"
6663 msgid "Message"
6664 msgstr "Meddelande"
6665
6666 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6667 msgid "Moderate"
6668 msgstr "Moderera"
6669
6670 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6671 msgid "User role"
6672 msgstr "Användarroll"
6673
6674 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6675 msgctxt "role"
6676 msgid "Administrator"
6677 msgstr "Administratör"
6678
6679 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6680 msgctxt "role"
6681 msgid "Moderator"
6682 msgstr "Moderator"
6683
6684 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6685 #, php-format
6686 msgid "%1$s - %2$s"
6687 msgstr "%1$s - %2$s"
6688
6689 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6690 msgid "Untitled page"
6691 msgstr "Namnlös sida"
6692
6693 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6694 msgctxt "TOOLTIP"
6695 msgid "Show more"
6696 msgstr "Visa mer"
6697
6698 #. TRANS: Inline reply form submit button: submits a reply comment.
6699 #, fuzzy
6700 msgctxt "BUTTON"
6701 msgid "Reply"
6702 msgstr "Svara"
6703
6704 #. TRANS: Placeholder text for inline reply form. Clicking in this box will turn it into a mini notice form.
6705 #. TRANS: Field label for reply mini form.
6706 msgid "Write a reply..."
6707 msgstr ""
6708
6709 #. TRANS: Tab on the notice form.
6710 #, fuzzy
6711 msgctxt "TAB"
6712 msgid "Status"
6713 msgstr "StatusNet"
6714
6715 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6716 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6717 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6718 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6719 #, php-format
6720 msgid ""
6721 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6722 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6723 msgstr ""
6724 "**%%site.name%%** är en mikrobloggtjänst tillhandahållen av [%%site.broughtby"
6725 "%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6726
6727 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6728 #, php-format
6729 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6730 msgstr "**%%site.name%%** är en mikrobloggtjänst."
6731
6732 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6733 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6734 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6735 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6736 #, php-format
6737 msgid ""
6738 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6739 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6740 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6741 msgstr ""
6742 "Den drivs med mikrobloggprogramvaran [StatusNet](http://status.net/), "
6743 "version %s, tillgänglig under [GNU Affero General Public License](http://www."
6744 "fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6745
6746 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6747 #. TRANS: %1$s is the site name.
6748 #, php-format
6749 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6750 msgstr "Innehåll och data av %1$s är privat och konfidensiell."
6751
6752 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6753 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6754 #, php-format
6755 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6756 msgstr "Innehåll och data copyright av %1$s. Alla rättigheter reserverade."
6757
6758 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6759 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6760 msgstr ""
6761 "Innehåll och data copyright av medarbetare. Alla rättigheter reserverade."
6762
6763 #. TRANS: license message in footer.
6764 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6765 #, php-format
6766 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6767 msgstr "Innehåll och data på %1$s är tillgänglig under licensen %2$s."
6768
6769 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6770 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6771 msgid "After"
6772 msgstr "Senare"
6773
6774 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6775 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6776 msgid "Before"
6777 msgstr "Tidigare"
6778
6779 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6780 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6781 msgstr "Förväntade ett flödes rotelement, men fick ett helt XML-dokument."
6782
6783 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
6784 #, fuzzy, php-format
6785 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
6786 msgstr "Okänt språk \"%s\"."
6787
6788 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
6789 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
6790 msgstr ""
6791
6792 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a remote user to subscribe.
6793 #, fuzzy
6794 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
6795 msgstr "Ange namnet på användaren att prenumerara på."
6796
6797 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
6798 #, fuzzy
6799 msgid "Unknown profile."
6800 msgstr "Okänd filtyp"
6801
6802 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
6803 msgid "This activity seems unrelated to our user."
6804 msgstr ""
6805
6806 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
6807 msgid "Remote profile is not a group!"
6808 msgstr ""
6809
6810 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
6811 #, fuzzy
6812 msgid "User is already a member of this group."
6813 msgstr "Du är redan en medlem i denna grupp."
6814
6815 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
6816 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
6817 #, php-format
6818 msgid "Already know about notice %1$s and  it has a different author %2$s."
6819 msgstr ""
6820
6821 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
6822 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
6823 msgstr ""
6824
6825 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
6826 #. TRANS: %s is the notice URI.
6827 #, fuzzy, php-format
6828 msgid "No content for notice %s."
6829 msgstr "Hitta innehåll i notiser"
6830
6831 #. TRANS: Exception thrown if a non-existing user is provided. %s is a user ID.
6832 #, fuzzy, php-format
6833 msgid "No such user \"%s\"."
6834 msgstr "Ingen sådan användare."
6835
6836 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
6837 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6838 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
6839 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6840 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
6841 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6842 #, fuzzy, php-format
6843 msgctxt "URLSTATUSREASON"
6844 msgid "%1$s %2$s %3$s"
6845 msgstr "%1$s - %2$s"
6846
6847 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6848 msgid "Can't handle remote content yet."
6849 msgstr "Kan inte hantera fjärrinnehåll ännu."
6850
6851 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6852 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6853 msgstr "Kan inte hantera inbäddat XML-innehåll ännu."
6854
6855 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6856 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6857 msgstr "Kan inte hantera inbäddat Base64-innehåll ännu."
6858
6859 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6860 msgid "You cannot make changes to this site."
6861 msgstr "Du kan inte göra förändringar av denna webbplats."
6862
6863 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6864 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6865 msgstr "Ändringar av den panelen tillåts inte."
6866
6867 #. TRANS: Client error message.
6868 msgid "showForm() not implemented."
6869 msgstr "showForm() är inte implementerat."
6870
6871 #. TRANS: Client error message
6872 msgid "saveSettings() not implemented."
6873 msgstr "saveSetting() är inte implementerat."
6874
6875 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
6876 #. TRANS: the admin panel Design.
6877 msgid "Unable to delete design setting."
6878 msgstr "Kunde inte ta bort utseendeinställning."
6879
6880 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
6881 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
6882 #, fuzzy
6883 msgctxt "HEADER"
6884 msgid "Home"
6885 msgstr "Hemsida"
6886
6887 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6888 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
6889 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
6890 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
6891 #, fuzzy
6892 msgctxt "MENU"
6893 msgid "Home"
6894 msgstr "Hemsida"
6895
6896 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
6897 #, fuzzy
6898 msgctxt "HEADER"
6899 msgid "Admin"
6900 msgstr "Administratör"
6901
6902 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6903 msgid "Basic site configuration"
6904 msgstr "Grundläggande webbplatskonfiguration"
6905
6906 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6907 msgctxt "MENU"
6908 msgid "Site"
6909 msgstr "Webbplats"
6910
6911 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6912 msgid "Design configuration"
6913 msgstr "Konfiguration av utseende"
6914
6915 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6916 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6917 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
6918 msgctxt "MENU"
6919 msgid "Design"
6920 msgstr "Utseende"
6921
6922 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6923 msgid "User configuration"
6924 msgstr "Konfiguration av användare"
6925
6926 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6927 msgctxt "MENU"
6928 msgid "User"
6929 msgstr "Användare"
6930
6931 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6932 msgid "Access configuration"
6933 msgstr "Konfiguration av åtkomst"
6934
6935 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6936 msgctxt "MENU"
6937 msgid "Access"
6938 msgstr "Åtkomst"
6939
6940 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6941 msgid "Paths configuration"
6942 msgstr "Konfiguration av sökvägar"
6943
6944 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6945 msgctxt "MENU"
6946 msgid "Paths"
6947 msgstr "Sökvägar"
6948
6949 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6950 msgid "Sessions configuration"
6951 msgstr "Konfiguration av sessioner"
6952
6953 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6954 msgctxt "MENU"
6955 msgid "Sessions"
6956 msgstr "Sessioner"
6957
6958 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6959 msgid "Edit site notice"
6960 msgstr "Redigera webbplatsnotis"
6961
6962 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6963 #, fuzzy
6964 msgctxt "MENU"
6965 msgid "Site notice"
6966 msgstr "Webbplatsnotis"
6967
6968 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6969 msgid "Snapshots configuration"
6970 msgstr "Konfiguration av ögonblicksbilder"
6971
6972 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6973 #, fuzzy
6974 msgctxt "MENU"
6975 msgid "Snapshots"
6976 msgstr "Ögonblicksbilder"
6977
6978 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6979 msgid "Set site license"
6980 msgstr "Ange webbplatslicens"
6981
6982 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6983 #, fuzzy
6984 msgctxt "MENU"
6985 msgid "License"
6986 msgstr "Licens"
6987
6988 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6989 #, fuzzy
6990 msgid "Plugins configuration"
6991 msgstr "Konfiguration av sökvägar"
6992
6993 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6994 #, fuzzy
6995 msgctxt "MENU"
6996 msgid "Plugins"
6997 msgstr "Insticksmoduler"
6998
6999 #. TRANS: Client error 401.
7000 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
7001 msgstr ""
7002 "API-resursen kräver läs- och skrivrättigheter, men du har bara läsrättighet."
7003
7004 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
7005 msgid "No application for that consumer key."
7006 msgstr ""
7007
7008 #. TRANS: Authorization exception thrown when a user without API access tries to access the API.
7009 msgid "Not allowed to use API."
7010 msgstr ""
7011
7012 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
7013 msgid "Bad access token."
7014 msgstr ""
7015
7016 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
7017 msgid "No user for that token."
7018 msgstr ""
7019
7020 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
7021 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
7022 msgid "Could not authenticate you."
7023 msgstr ""
7024
7025 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
7026 #, fuzzy
7027 msgid "Could not create anonymous consumer."
7028 msgstr "Kunde inte skapa alias."
7029
7030 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
7031 #, fuzzy
7032 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
7033 msgstr "Kunde inte skapa applikation."
7034
7035 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
7036 msgid ""
7037 "Could not find a profile and application associated with the request token."
7038 msgstr ""
7039
7040 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
7041 #, fuzzy
7042 msgid "Could not issue access token."
7043 msgstr "Kunde inte infoga meddelande."
7044
7045 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
7046 msgid "Database error inserting OAuth application user."
7047 msgstr "Databasfel vid infogning av OAuth-applikationsanvändare."
7048
7049 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
7050 #, fuzzy
7051 msgid "Database error updating OAuth application user."
7052 msgstr "Databasfel vid infogning av OAuth-applikationsanvändare."
7053
7054 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
7055 msgid "Tried to revoke unknown token."
7056 msgstr ""
7057
7058 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
7059 msgid "Failed to delete revoked token."
7060 msgstr ""
7061
7062 #. TRANS: Form input field label for application icon.
7063 msgid "Icon"
7064 msgstr "Ikon"
7065
7066 #. TRANS: Form guide.
7067 msgid "Icon for this application"
7068 msgstr "Ikon för denna applikation"
7069
7070 #. TRANS: Form input field label for application name.
7071 msgid "Name"
7072 msgstr "Namn"
7073
7074 #. TRANS: Form input field instructions.
7075 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
7076 #, fuzzy, php-format
7077 msgid "Describe your application in %d character"
7078 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
7079 msgstr[0] "Beskriv din applikation med högst %d tecken"
7080 msgstr[1] "Beskriv din applikation med högst %d tecken"
7081
7082 #. TRANS: Form input field instructions.
7083 msgid "Describe your application"
7084 msgstr "Beskriv din applikation"
7085
7086 #. TRANS: Form input field label.
7087 #. TRANS: Text area label on group edit form; contains description of group.
7088 msgid "Description"
7089 msgstr "Beskrivning"
7090
7091 #. TRANS: Form input field instructions.
7092 msgid "URL of the homepage of this application"
7093 msgstr "URL till hemsidan för denna applikation"
7094
7095 #. TRANS: Form input field label.
7096 msgid "Source URL"
7097 msgstr "URL för källa"
7098
7099 #. TRANS: Form input field instructions.
7100 msgid "Organization responsible for this application"
7101 msgstr "Organisation som ansvarar för denna applikation"
7102
7103 #. TRANS: Form input field label.
7104 msgid "Organization"
7105 msgstr "Organisation"
7106
7107 #. TRANS: Form input field instructions.
7108 msgid "URL for the homepage of the organization"
7109 msgstr "URL till organisationens hemsidan"
7110
7111 #. TRANS: Form input field instructions.
7112 msgid "URL to redirect to after authentication"
7113 msgstr "URL att omdirigera till efter autentisering"
7114
7115 #. TRANS: Radio button label for application type
7116 msgid "Browser"
7117 msgstr "Webbläsare"
7118
7119 #. TRANS: Radio button label for application type
7120 msgid "Desktop"
7121 msgstr "Skrivbord"
7122
7123 #. TRANS: Form guide.
7124 msgid "Type of application, browser or desktop"
7125 msgstr "Typ av applikation, webbläsare eller skrivbord"
7126
7127 #. TRANS: Radio button label for access type.
7128 msgid "Read-only"
7129 msgstr "Skrivskyddad"
7130
7131 #. TRANS: Radio button label for access type.
7132 msgid "Read-write"
7133 msgstr "Läs och skriv"
7134
7135 #. TRANS: Form guide.
7136 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
7137 msgstr ""
7138 "Standardåtkomst för denna applikation: skrivskyddad, eller läs och skriv"
7139
7140 #. TRANS: Submit button title.
7141 msgid "Cancel"
7142 msgstr "Avbryt"
7143
7144 #. TRANS: Submit button title.
7145 msgid "Save"
7146 msgstr "Spara"
7147
7148 #. TRANS: Name for an anonymous application in application list.
7149 #, fuzzy
7150 msgid "Unknown application"
7151 msgstr "Okänd funktion"
7152
7153 #. TRANS: Message has a leading space and a trailing space. Used in application list.
7154 #. TRANS: Before this message the application name is put, behind it the organisation that manages it.
7155 msgid " by "
7156 msgstr ""
7157
7158 #. TRANS: Application access type
7159 msgid "read-write"
7160 msgstr "läs och skriv"
7161
7162 #. TRANS: Application access type
7163 msgid "read-only"
7164 msgstr "skrivskyddad"
7165
7166 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
7167 #, php-format
7168 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
7169 msgstr "Godkänd %1$s - \"%2$s\" åtkomst."
7170
7171 #. TRANS: Access token in the application list.
7172 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
7173 #, php-format
7174 msgid "Access token starting with: %s"
7175 msgstr ""
7176
7177 #. TRANS: Button label in application list to revoke access to user data.
7178 msgctxt "BUTTON"
7179 msgid "Revoke"
7180 msgstr "Återkalla"
7181
7182 #. TRANS: Atom feed exception thrown when an author element does not contain a name element.
7183 msgid "Author element must contain a name element."
7184 msgstr ""
7185
7186 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
7187 #, fuzzy
7188 msgid "Do not use this method!"
7189 msgstr "Ta inte bort denna grupp"
7190
7191 #. TRANS: Title.
7192 msgid "Notices where this attachment appears"
7193 msgstr "Notiser där denna bilaga förekommer"
7194
7195 #. TRANS: Title.
7196 msgid "Tags for this attachment"
7197 msgstr "Taggar för denna billaga"
7198
7199 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7200 msgid "Password changing failed."
7201 msgstr "Byte av lösenord misslyckades."
7202
7203 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7204 msgid "Password changing is not allowed."
7205 msgstr "Byte av lösenord är inte tillåtet."
7206
7207 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7208 msgid "Block"
7209 msgstr "Blockera"
7210
7211 #. TRANS: Description of the form to block a user.
7212 msgid "Block this user"
7213 msgstr "Blockera denna användare"
7214
7215 #. TRANS: Submit button text on form to cancel group join request.
7216 msgctxt "BUTTON"
7217 msgid "Cancel join request"
7218 msgstr ""
7219
7220 #. TRANS: Button text for form action to cancel a subscription request.
7221 #, fuzzy
7222 msgctxt "BUTTON"
7223 msgid "Cancel subscription request"
7224 msgstr "Alla prenumerationer"
7225
7226 #. TRANS: Title for command results.
7227 msgid "Command results"
7228 msgstr "Resultat av kommando"
7229
7230 #. TRANS: Title for command results.
7231 msgid "AJAX error"
7232 msgstr "AJAX-fel"
7233
7234 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7235 #. TRANS: E-mail subject for reply to an e-mail command.
7236 msgid "Command complete"
7237 msgstr "Kommando komplett"
7238
7239 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7240 msgid "Command failed"
7241 msgstr "Kommando misslyckades"
7242
7243 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7244 msgid "Notice with that id does not exist."
7245 msgstr "Notis med den ID:n finns inte."
7246
7247 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7248 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7249 msgid "User has no last notice."
7250 msgstr "Användare har ingen sista notis."
7251
7252 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7253 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7254 #, php-format
7255 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7256 msgstr "Kunde inte hitta en användare med smeknamnet %s."
7257
7258 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7259 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7260 #, php-format
7261 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7262 msgstr "Kunde inte hitta en lokal användare med smeknamnet %s."
7263
7264 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7265 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7266 msgstr "Tyvärr, detta kommando är inte implementerat än."
7267
7268 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7269 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7270 msgstr "Det verkar inte vara särskilt meningsfullt att knuffa dig själv!"
7271
7272 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7273 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7274 #, php-format
7275 msgid "Nudge sent to %s."
7276 msgstr "Knuff skickad till %s."
7277
7278 #. TRANS: User statistics text.
7279 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7280 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7281 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7282 #, php-format
7283 msgid ""
7284 "Subscriptions: %1$s\n"
7285 "Subscribers: %2$s\n"
7286 "Notices: %3$s"
7287 msgstr ""
7288 "Prenumerationer: %1$s\n"
7289 "Prenumeranter: %2$s\n"
7290 "Notiser: %3$s"
7291
7292 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set because it has already been favorited.
7293 #, fuzzy
7294 msgid "Could not create favorite: already favorited."
7295 msgstr "Kunde inte skapa favorit."
7296
7297 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7298 msgid "Notice marked as fave."
7299 msgstr "Notis markerad som favorit."
7300
7301 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7302 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7303 #, php-format
7304 msgid "%1$s joined group %2$s."
7305 msgstr "%1$s gick med i grupp %2$s."
7306
7307 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7308 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7309 #, php-format
7310 msgid "%1$s left group %2$s."
7311 msgstr "%1$s lämnade grupp %2$s."
7312
7313 #. TRANS: Whois output.
7314 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7315 #, php-format
7316 msgctxt "WHOIS"
7317 msgid "%1$s (%2$s)"
7318 msgstr "%1$s (%2$s)"
7319
7320 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7321 #, php-format
7322 msgid "Fullname: %s"
7323 msgstr "Fullständigt namn: %s"
7324
7325 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7326 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7327 #. TRANS: %s is a location.
7328 #, php-format
7329 msgid "Location: %s"
7330 msgstr "Plats: %s"
7331
7332 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7333 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7334 #. TRANS: %s is a homepage.
7335 #, php-format
7336 msgid "Homepage: %s"
7337 msgstr "Hemsida: %s"
7338
7339 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7340 #, php-format
7341 msgid "About: %s"
7342 msgstr "Om: %s"
7343
7344 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7345 #. TRANS: %s is a remote profile.
7346 #, php-format
7347 msgid ""
7348 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7349 "same server."
7350 msgstr ""
7351 "%s är en fjärrprofil; du kan bara skicka direktmeddelanden till användare på "
7352 "samma server."
7353
7354 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7355 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7356 #. TRANS: Message given when a status is too long. %1$s is the maximum number of characters,
7357 #. TRANS: %2$s is the number of characters sent (used for plural).
7358 #, fuzzy, php-format
7359 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7360 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7361 msgstr[0] "Meddelande för långt - maximum är %1$d tecken, du skickade %2$d."
7362 msgstr[1] "Meddelande för långt - maximum är %1$d tecken, du skickade %2$d."
7363
7364 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
7365 msgid "You can't send a message to this user."
7366 msgstr "Du kan inte skicka ett meddelande till den användaren."
7367
7368 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7369 msgid "Error sending direct message."
7370 msgstr "Fel vid sändning av direktmeddelande."
7371
7372 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7373 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7374 #, php-format
7375 msgid "Notice from %s repeated."
7376 msgstr "Notis från %s upprepad."
7377
7378 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7379 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7380 #, fuzzy, php-format
7381 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7382 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7383 msgstr[0] "Notis för långt - maximum är %1$d tecken, du skickade %2$d."
7384 msgstr[1] "Notis för långt - maximum är %1$d tecken, du skickade %2$d."
7385
7386 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7387 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7388 #, php-format
7389 msgid "Reply to %s sent."
7390 msgstr "Svar på %s skickat."
7391
7392 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7393 msgid "Error saving notice."
7394 msgstr "Fel vid sparande av notis."
7395
7396 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7397 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7398 msgstr "Ange namnet på användaren att prenumerara på."
7399
7400 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7401 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7402 msgstr "Kan inte prenumera på OMB-profiler via kommando."
7403
7404 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7405 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7406 #, php-format
7407 msgid "Subscribed to %s."
7408 msgstr "Prenumererar på %s."
7409
7410 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7411 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7412 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7413 msgstr "Ange namnet på användaren att avsluta prenumeration på."
7414
7415 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7416 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7417 #, php-format
7418 msgid "Unsubscribed from %s."
7419 msgstr "Prenumeration på %s avslutad."
7420
7421 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7422 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7423 msgid "Command not yet implemented."
7424 msgstr "Kommando inte implementerat än."
7425
7426 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7427 msgid "Notification off."
7428 msgstr "Notifikation av."
7429
7430 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7431 msgid "Can't turn off notification."
7432 msgstr "Kan inte sätta på notifikation."
7433
7434 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7435 msgid "Notification on."
7436 msgstr "Notifikation på."
7437
7438 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7439 msgid "Can't turn on notification."
7440 msgstr "Kan inte stänga av notifikation."
7441
7442 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7443 msgid "Login command is disabled."
7444 msgstr "Inloggningskommando är inaktiverat."
7445
7446 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7447 #. TRANS: %s is a logon link..
7448 #, php-format
7449 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7450 msgstr ""
7451 "Denna länk är bara användbar en gång och är bara giltig i 2 minuter: %s. "
7452
7453 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7454 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7455 #, php-format
7456 msgid "Unsubscribed %s."
7457 msgstr "%ss prenumeration avslutad."
7458
7459 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7460 msgid "You are not subscribed to anyone."
7461 msgstr "Du prenumererar inte på någon."
7462
7463 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7464 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7465 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7466 msgid "You are subscribed to this person:"
7467 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7468 msgstr[0] "Du prenumererar på denna person:"
7469 msgstr[1] "Du prenumererar på dessa personer:"
7470
7471 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7472 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7473 msgid "No one is subscribed to you."
7474 msgstr "Ingen prenumerar på dig."
7475
7476 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7477 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7478 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7479 msgid "This person is subscribed to you:"
7480 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7481 msgstr[0] "Denna person prenumererar på dig:"
7482 msgstr[1] "Dessa personer prenumererar på dig:"
7483
7484 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7485 #. TRANS: any group subscriptions.
7486 msgid "You are not a member of any groups."
7487 msgstr "Du är inte medlem i några grupper."
7488
7489 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7490 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7491 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7492 msgid "You are a member of this group:"
7493 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7494 msgstr[0] "Du är en medlem i denna grupp:"
7495 msgstr[1] "Du är en medlem i dessa grupper:"
7496
7497 #. TRANS: Header line of help text for commands.
7498 #, fuzzy
7499 msgctxt "COMMANDHELP"
7500 msgid "Commands:"
7501 msgstr "Resultat av kommando"
7502
7503 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on"
7504 #, fuzzy
7505 msgctxt "COMMANDHELP"
7506 msgid "turn on notifications"
7507 msgstr "Kan inte stänga av notifikation."
7508
7509 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off"
7510 #, fuzzy
7511 msgctxt "COMMANDHELP"
7512 msgid "turn off notifications"
7513 msgstr "Kan inte sätta på notifikation."
7514
7515 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "help"
7516 msgctxt "COMMANDHELP"
7517 msgid "show this help"
7518 msgstr ""
7519
7520 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "follow <nickname>"
7521 #, fuzzy
7522 msgctxt "COMMANDHELP"
7523 msgid "subscribe to user"
7524 msgstr "Prenumerera på denna användare"
7525
7526 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "groups"
7527 msgctxt "COMMANDHELP"
7528 msgid "lists the groups you have joined"
7529 msgstr ""
7530
7531 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscriptions"
7532 msgctxt "COMMANDHELP"
7533 msgid "list the people you follow"
7534 msgstr ""
7535
7536 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscribers"
7537 msgctxt "COMMANDHELP"
7538 msgid "list the people that follow you"
7539 msgstr ""
7540
7541 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "leave <nickname>"
7542 #, fuzzy
7543 msgctxt "COMMANDHELP"
7544 msgid "unsubscribe from user"
7545 msgstr "Avsluta prenumerationen på denna användare"
7546
7547 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "d <nickname> <text>"
7548 #, fuzzy
7549 msgctxt "COMMANDHELP"
7550 msgid "direct message to user"
7551 msgstr "Direktmeddelande till %s"
7552
7553 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "get <nickname>"
7554 msgctxt "COMMANDHELP"
7555 msgid "get last notice from user"
7556 msgstr ""
7557
7558 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "whois <nickname>"
7559 #, fuzzy
7560 msgctxt "COMMANDHELP"
7561 msgid "get profile info on user"
7562 msgstr "Profilinformation"
7563
7564 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "lose <nickname>"
7565 msgctxt "COMMANDHELP"
7566 msgid "force user to stop following you"
7567 msgstr ""
7568
7569 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav <nickname>"
7570 msgctxt "COMMANDHELP"
7571 msgid "add user's last notice as a 'fave'"
7572 msgstr ""
7573
7574 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav #<notice_id>"
7575 msgctxt "COMMANDHELP"
7576 msgid "add notice with the given id as a 'fave'"
7577 msgstr ""
7578
7579 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat #<notice_id>"
7580 msgctxt "COMMANDHELP"
7581 msgid "repeat a notice with a given id"
7582 msgstr ""
7583
7584 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat <nickname>"
7585 #, fuzzy
7586 msgctxt "COMMANDHELP"
7587 msgid "repeat the last notice from user"
7588 msgstr "Upprepa denna notis"
7589
7590 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply #<notice_id>"
7591 msgctxt "COMMANDHELP"
7592 msgid "reply to notice with a given id"
7593 msgstr ""
7594
7595 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply <nickname>"
7596 #, fuzzy
7597 msgctxt "COMMANDHELP"
7598 msgid "reply to the last notice from user"
7599 msgstr "Svara på denna notis"
7600
7601 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "join <group>"
7602 #, fuzzy
7603 msgctxt "COMMANDHELP"
7604 msgid "join group"
7605 msgstr "Okänd grupp."
7606
7607 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "login"
7608 msgctxt "COMMANDHELP"
7609 msgid "Get a link to login to the web interface"
7610 msgstr ""
7611
7612 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "drop <group>"
7613 #, fuzzy
7614 msgctxt "COMMANDHELP"
7615 msgid "leave group"
7616 msgstr "Ta bort grupp"
7617
7618 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stats"
7619 msgctxt "COMMANDHELP"
7620 msgid "get your stats"
7621 msgstr ""
7622
7623 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stop"
7624 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "quit"
7625 msgctxt "COMMANDHELP"
7626 msgid "same as 'off'"
7627 msgstr ""
7628
7629 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "sub <nickname>"
7630 msgctxt "COMMANDHELP"
7631 msgid "same as 'follow'"
7632 msgstr ""
7633
7634 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "unsub <nickname>"
7635 msgctxt "COMMANDHELP"
7636 msgid "same as 'leave'"
7637 msgstr ""
7638
7639 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "last <nickname>"
7640 msgctxt "COMMANDHELP"
7641 msgid "same as 'get'"
7642 msgstr ""
7643
7644 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on <nickname>"
7645 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off <nickname>"
7646 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "invite <phone number>"
7647 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track <word>"
7648 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack <word>"
7649 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track off"
7650 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack all"
7651 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracks"
7652 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracking"
7653 #, fuzzy
7654 msgctxt "COMMANDHELP"
7655 msgid "not yet implemented."
7656 msgstr "Kommando inte implementerat än."
7657
7658 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "nudge <nickname>"
7659 msgctxt "COMMANDHELP"
7660 msgid "remind a user to update."
7661 msgstr ""
7662
7663 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7664 #, fuzzy
7665 msgid "No configuration file found."
7666 msgstr "Ingen konfigurationsfil hittades. "
7667
7668 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7669 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7670 #, fuzzy
7671 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7672 msgstr "Jag letade efter konfigurationsfiler på följande platser: "
7673
7674 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7675 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7676 msgstr "Du kanske vill köra installeraren för att åtgärda detta."
7677
7678 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7679 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7680 msgid "Go to the installer."
7681 msgstr "Gå till installeraren."
7682
7683 #. TRANS: Page title for when a database error occurs.
7684 msgid "Database error"
7685 msgstr "Databasfel"
7686
7687 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7688 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
7689 #, fuzzy
7690 msgctxt "MENU"
7691 msgid "Public"
7692 msgstr "Publikt"
7693
7694 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7695 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
7696 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
7697 #, fuzzy
7698 msgctxt "MENU"
7699 msgid "Groups"
7700 msgstr "Grupper"
7701
7702 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
7703 #. TRANS: Link text in notice list item to delete a notice.
7704 msgid "Delete"
7705 msgstr "Ta bort"
7706
7707 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
7708 msgid "Delete this user"
7709 msgstr "Ta bort denna användare"
7710
7711 #. TRANS: Form legend of form for changing the page design.
7712 #, fuzzy
7713 msgid "Change design"
7714 msgstr "Spara utseende"
7715
7716 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
7717 msgid "Change colours"
7718 msgstr "Byt färger"
7719
7720 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
7721 msgid "Use defaults"
7722 msgstr "Använd standardvärden"
7723
7724 #. TRANS: Label in form on profile design page.
7725 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
7726 msgid "Upload file"
7727 msgstr "Ladda upp fil"
7728
7729 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
7730 msgid ""
7731 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
7732 msgstr ""
7733 "Du kan ladda upp din personliga bakgrundbild. Den maximala filstorleken är "
7734 "2MB."
7735
7736 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
7737 msgctxt "RADIO"
7738 msgid "On"
7739 msgstr "På"
7740
7741 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
7742 msgctxt "RADIO"
7743 msgid "Off"
7744 msgstr "Av"
7745
7746 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
7747 msgid "Design defaults restored."
7748 msgstr "Standardvärden för utseende återställda."
7749
7750 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
7751 #, fuzzy, php-format
7752 msgid "Unable to find services for %s."
7753 msgstr "Kunde inte återkalla åtkomst för applikation: %s."
7754
7755 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
7756 #. TRANS: Title for button text for removing the favourite status for a favourite notice.
7757 msgid "Disfavor this notice"
7758 msgstr "Avmarkera denna notis som favorit"
7759
7760 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
7761 #, fuzzy
7762 msgctxt "BUTTON"
7763 msgid "Disfavor favorite"
7764 msgstr "Ta bort märkning som favorit"
7765
7766 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
7767 #. TRANS: Title for button text for adding the favourite status to a notice.
7768 msgid "Favor this notice"
7769 msgstr "Markera denna notis som favorit"
7770
7771 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
7772 #, fuzzy
7773 msgctxt "BUTTON"
7774 msgid "Favor"
7775 msgstr "Markera som favorit"
7776
7777 #. TRANS: Feed type name.
7778 msgid "RSS 1.0"
7779 msgstr "RSS 1.0"
7780
7781 #. TRANS: Feed type name.
7782 msgid "RSS 2.0"
7783 msgstr "RSS 2.0"
7784
7785 #. TRANS: Feed type name.
7786 msgid "Atom"
7787 msgstr "Atom"
7788
7789 #. TRANS: Feed type name. FOAF stands for Friend of a Friend.
7790 msgid "FOAF"
7791 msgstr "FOAF"
7792
7793 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author.
7794 msgid "No author in the feed."
7795 msgstr ""
7796
7797 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author that
7798 #. TRANS: can be associated with a user.
7799 msgid "Cannot import without a user."
7800 msgstr ""
7801
7802 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7803 msgid "Feeds"
7804 msgstr "Flöden"
7805
7806 #. TRANS: List element on gallery action page to show all tags.
7807 #, fuzzy
7808 msgctxt "TAGS"
7809 msgid "All"
7810 msgstr "Alla"
7811
7812 #. TRANS: Fieldset legend on gallery action page.
7813 msgid "Select tag to filter"
7814 msgstr "Välj tagg att filtrera"
7815
7816 #. TRANS: Dropdown field label on gallery action page for a list containing tags.
7817 msgid "Tag"
7818 msgstr "Tagg"
7819
7820 #. TRANS: Dropdown field title on gallery action page for a list containing tags.
7821 #, fuzzy
7822 msgid "Choose a tag to narrow list."
7823 msgstr "Välj en tagg för att begränsa lista"
7824
7825 #. TRANS: Submit button text on gallery action page.
7826 #, fuzzy
7827 msgctxt "BUTTON"
7828 msgid "Go"
7829 msgstr "Gå"
7830
7831 #. TRANS: Description on form for granting a role.
7832 #, php-format
7833 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7834 msgstr "Bevilja denna användare \"%s\"-rollen"
7835
7836 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
7837 msgctxt "BUTTON"
7838 msgid "Block"
7839 msgstr "Blockera"
7840
7841 #. TRANS: Submit button title.
7842 msgctxt "TOOLTIP"
7843 msgid "Block this user"
7844 msgstr "Blockera denna användare"
7845
7846 #. TRANS: Field title on group edit form.
7847 #, fuzzy
7848 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
7849 msgstr "URL till gruppen eller ämnets hemsida eller blogg"
7850
7851 #. TRANS: Text area title for group description when there is no text limit.
7852 #, fuzzy
7853 msgid "Describe the group or topic."
7854 msgstr "Beskriv gruppen eller ämnet"
7855
7856 #. TRANS: Text area title for group description.
7857 #. TRANS: %d is the number of characters available for the description.
7858 #, fuzzy, php-format
7859 msgid "Describe the group or topic in %d character or less."
7860 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less."
7861 msgstr[0] "Beskriv gruppen eller ämnet med högst %d tecken"
7862 msgstr[1] "Beskriv gruppen eller ämnet med högst %d tecken"
7863
7864 #. TRANS: Field title on group edit form.
7865 #, fuzzy
7866 msgid ""
7867 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
7868 msgstr "Plats för gruppen, om den finns, såsom \"Stad, Län, Land\""
7869
7870 #. TRANS: Field label on group edit form.
7871 msgid "Aliases"
7872 msgstr "Alias"
7873
7874 #. TRANS: Input field title for group aliases.
7875 #. TRANS: %d is the maximum number of group aliases available.
7876 #, fuzzy, php-format
7877 msgid ""
7878 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7879 "alias allowed."
7880 msgid_plural ""
7881 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7882 "aliases allowed."
7883 msgstr[0] ""
7884 "Extra smeknamn för gruppen, komma- eller mellanslagsseparerade, max &d"
7885 msgstr[1] ""
7886 "Extra smeknamn för gruppen, komma- eller mellanslagsseparerade, max &d"
7887
7888 #. TRANS: Checkbox field title on group edit form to mark a group private.
7889 msgid ""
7890 "New members must be approved by admin and all posts are forced to be private."
7891 msgstr ""
7892
7893 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
7894 #, fuzzy
7895 msgctxt "GROUPADMIN"
7896 msgid "Admin"
7897 msgstr "Administratör"
7898
7899 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7900 msgctxt "MENU"
7901 msgid "Group"
7902 msgstr "Grupp"
7903
7904 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7905 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7906 #, php-format
7907 msgctxt "TOOLTIP"
7908 msgid "%s group"
7909 msgstr "%s grupp"
7910
7911 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7912 msgctxt "MENU"
7913 msgid "Members"
7914 msgstr "Medlemmar"
7915
7916 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7917 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7918 #, php-format
7919 msgctxt "TOOLTIP"
7920 msgid "%s group members"
7921 msgstr "%s gruppmedlemmar"
7922
7923 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7924 #. TRANS: %d is the number of pending members.
7925 #, php-format
7926 msgctxt "MENU"
7927 msgid "Pending members (%d)"
7928 msgid_plural "Pending members (%d)"
7929 msgstr[0] ""
7930 msgstr[1] ""
7931
7932 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7933 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7934 #, fuzzy, php-format
7935 msgctxt "TOOLTIP"
7936 msgid "%s pending members"
7937 msgstr "%s gruppmedlemmar"
7938
7939 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7940 msgctxt "MENU"
7941 msgid "Blocked"
7942 msgstr "Blockerade"
7943
7944 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7945 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7946 #, php-format
7947 msgctxt "TOOLTIP"
7948 msgid "%s blocked users"
7949 msgstr "%s blockerade användare"
7950
7951 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7952 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
7953 msgctxt "MENU"
7954 msgid "Admin"
7955 msgstr "Administratör"
7956
7957 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7958 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7959 #, php-format
7960 msgctxt "TOOLTIP"
7961 msgid "Edit %s group properties"
7962 msgstr "Redigera %s gruppegenskaper"
7963
7964 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7965 msgctxt "MENU"
7966 msgid "Logo"
7967 msgstr "Logotyp"
7968
7969 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7970 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7971 #, php-format
7972 msgctxt "TOOLTIP"
7973 msgid "Add or edit %s logo"
7974 msgstr "Lägg till eller redigera %s logotyp"
7975
7976 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7977 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7978 #, php-format
7979 msgctxt "TOOLTIP"
7980 msgid "Add or edit %s design"
7981 msgstr "Lägg till eller redigera %s utseende"
7982
7983 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
7984 msgid "Group actions"
7985 msgstr "Åtgärder för grupp"
7986
7987 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
7988 msgid "Groups with most members"
7989 msgstr "Grupper med flest medlemmar"
7990
7991 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
7992 msgid "Groups with most posts"
7993 msgstr "Grupper med flest inlägg"
7994
7995 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
7996 #. TRANS: %s is a group name.
7997 #, php-format
7998 msgid "Tags in %s group's notices"
7999 msgstr "Taggar i %s grupps notiser"
8000
8001 #. TRANS: Client exception 406
8002 msgid "This page is not available in a media type you accept"
8003 msgstr "Denna sida är inte tillgänglig i den mediatyp du accepterat"
8004
8005 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
8006 msgid "Unsupported image file format."
8007 msgstr "Bildfilens format stödjs inte."
8008
8009 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
8010 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
8011 #, php-format
8012 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
8013 msgstr "Denna fil är för stor. Den maximala filstorleken är %s."
8014
8015 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
8016 msgid "Partial upload."
8017 msgstr "Bitvis uppladdad."
8018
8019 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
8020 msgid "Not an image or corrupt file."
8021 msgstr "Inte en bildfil eller så är filen korrupt."
8022
8023 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
8024 msgid "Lost our file."
8025 msgstr "Förlorade vår fil."
8026
8027 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
8028 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
8029 msgid "Unknown file type"
8030 msgstr "Okänd filtyp"
8031
8032 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
8033 #, php-format
8034 msgid "%dMB"
8035 msgid_plural "%dMB"
8036 msgstr[0] "%dMB"
8037 msgstr[1] "%dMB"
8038
8039 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
8040 #, php-format
8041 msgid "%dkB"
8042 msgid_plural "%dkB"
8043 msgstr[0] "%dkB"
8044 msgstr[1] "%dkB"
8045
8046 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
8047 #, php-format
8048 msgid "%dB"
8049 msgid_plural "%dB"
8050 msgstr[0] "%dB"
8051 msgstr[1] "%dB"
8052
8053 #. TRANS: Body text for confirmation code e-mail.
8054 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8055 #. TRANS: %3$s is the display name of an IM plugin.
8056 #, php-format
8057 msgid ""
8058 "User \"%1$s\" on %2$s has said that your %3$s screenname belongs to them. If "
8059 "that is true, you can confirm by clicking on this URL: %4$s . (If you cannot "
8060 "click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If that "
8061 "user is not you, or if you did not request this confirmation, just ignore "
8062 "this message."
8063 msgstr ""
8064
8065 #. TRANS: Exception thrown when trying to deliver a notice to an unknown inbox.
8066 #. TRANS: %d is the unknown inbox ID (number).
8067 #, php-format
8068 msgid "Unknown inbox source %d."
8069 msgstr "Okänd källa för inkorg %d."
8070
8071 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without meeting all prerequisites.
8072 msgid "Queueing must be enabled to use IM plugins."
8073 msgstr ""
8074
8075 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without a transport method.
8076 msgid "Transport cannot be null."
8077 msgstr ""
8078
8079 #. TRANS: Button text for joining a group.
8080 #, fuzzy
8081 msgctxt "BUTTON"
8082 msgid "Join"
8083 msgstr "Gå med"
8084
8085 #. TRANS: Button text on form to leave a group.
8086 #, fuzzy
8087 msgctxt "BUTTON"
8088 msgid "Leave"
8089 msgstr "Lämna"
8090
8091 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
8092 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8093 msgctxt "MENU"
8094 msgid "Login"
8095 msgstr "Logga in"
8096
8097 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
8098 msgid "Login with a username and password"
8099 msgstr "Logga in med ett användarnamn och lösenord"
8100
8101 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
8102 msgctxt "MENU"
8103 msgid "Register"
8104 msgstr "Registrera"
8105
8106 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
8107 msgid "Sign up for a new account"
8108 msgstr "Registrera dig för ett nytt konto"
8109
8110 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
8111 msgid "Email address confirmation"
8112 msgstr "E-postadressbekräftelse"
8113
8114 #. TRANS: Body for address confirmation email.
8115 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8116 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
8117 #, fuzzy, php-format
8118 msgid ""
8119 "Hey, %1$s.\n"
8120 "\n"
8121 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
8122 "\n"
8123 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
8124 "\n"
8125 "\t%3$s\n"
8126 "\n"
8127 "If not, just ignore this message.\n"
8128 "\n"
8129 "Thanks for your time, \n"
8130 "%2$s\n"
8131 msgstr ""
8132 "Hej %s!\n"
8133 "\n"
8134 "Någon la precis till den här e-postadressen på %s.\n"
8135 "\n"
8136 "Om det var du och du vill bekräfta det, använd webbadressen nedan:\n"
8137 "\n"
8138 "%s\n"
8139 "\n"
8140 "Om inte, ignorera bara det här meddelandet.\n"
8141 "\n"
8142 "Tack för din tid,  \n"
8143 "%s\n"
8144
8145 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
8146 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8147 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
8148 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
8149 #, php-format
8150 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
8151 msgstr "%1$s lyssnar nu på dina notiser på %2$s."
8152
8153 #. TRANS: Subject of pending new-subscriber notification e-mail.
8154 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8155 #, fuzzy, php-format
8156 msgid "%1$s would like to listen to your notices on %2$s."
8157 msgstr "%1$s lyssnar nu på dina notiser på %2$s."
8158
8159 #. TRANS: Main body of pending new-subscriber notification e-mail.
8160 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
8161 #, php-format
8162 msgid ""
8163 "%1$s would like to listen to your notices on %2$s. You may approve or reject "
8164 "their subscription at %3$s"
8165 msgstr ""
8166
8167 #. TRANS: Common footer block for StatusNet notification emails.
8168 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename,
8169 #. TRANS: %2$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8170 #, fuzzy, php-format
8171 msgid ""
8172 "Faithfully yours,\n"
8173 "%1$s.\n"
8174 "\n"
8175 "----\n"
8176 "Change your email address or notification options at %2$s"
8177 msgstr ""
8178 "%1$s lyssnar nu på dina notiser på %2$s.\n"
8179 "\n"
8180 "%3$s\n"
8181 "\n"
8182 "%4$s%5$s%6$s\n"
8183 "Med vänliga hälsningar,\n"
8184 "%7$s.\n"
8185 "\n"
8186 "----\n"
8187 "Ändra din e-postadress eller notiferingsinställningar på %8$s\n"
8188
8189 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8190 #. TRANS: %s is a URL.
8191 #, fuzzy, php-format
8192 msgid "Profile: %s"
8193 msgstr "Profil"
8194
8195 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8196 #. TRANS: %s is biographical information.
8197 #, php-format
8198 msgid "Bio: %s"
8199 msgstr "Biografi: %s"
8200
8201 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
8202 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
8203 #, fuzzy, php-format
8204 msgid ""
8205 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
8206 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s."
8207 msgstr ""
8208 "Om du anser att kontot används oriktigt kan du blockera det från listan över "
8209 "dina prenumeranter och rapportera det som skräppost till administratörer på %"
8210 "s"
8211
8212 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
8213 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8214 #, php-format
8215 msgid "New email address for posting to %s"
8216 msgstr "Ny e-postadress för att skicka till %s"
8217
8218 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8219 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8220 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8221 #, fuzzy, php-format
8222 msgid ""
8223 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8224 "\n"
8225 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8226 "\n"
8227 "More email instructions at %3$s."
8228 msgstr ""
8229 "Du har en ny adress på %1$s.\n"
8230 "\n"
8231 "Skicka e-post till %2$s för att posta nya meddelanden.\n"
8232 "\n"
8233 "Mer e-postinstruktioner på %3$s.\n"
8234 "\n"
8235 "Med vänliga hälsningar,\n"
8236 "%4$s"
8237
8238 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8239 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8240 #, php-format
8241 msgid "%s status"
8242 msgstr "%s status"
8243
8244 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8245 msgid "SMS confirmation"
8246 msgstr "SMS-bekräftelse"
8247
8248 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8249 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8250 #, php-format
8251 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8252 msgstr "%s: bekräfta detta telefonnummer med denna kod:"
8253
8254 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8255 #. TRANS: %s is the nudging user.
8256 #, fuzzy, php-format
8257 msgid "You have been nudged by %s"
8258 msgstr "Du har blivit knuffad av %s"
8259
8260 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8261 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8262 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at.
8263 #, fuzzy, php-format
8264 msgid ""
8265 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8266 "to post some news.\n"
8267 "\n"
8268 "So let's hear from you :)\n"
8269 "\n"
8270 "%3$s\n"
8271 "\n"
8272 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8273 msgstr ""
8274 "%1$s (%2$s) undrar vad du håller på med nuförtiden och inbjuder dig att "
8275 "lägga upp några nyheter.\n"
8276 "\n"
8277 "Så låt oss höra av dig :)\n"
8278 "\n"
8279 "%3$s\n"
8280 "\n"
8281 "Svara inte på det här e-postmeddelandet; det kommer inte komma fram.\n"
8282 "\n"
8283 "Med vänliga hälsningar,\n"
8284 "%4$s\n"
8285
8286 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8287 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8288 #, php-format
8289 msgid "New private message from %s"
8290 msgstr "Nytt privat meddelande från %s"
8291
8292 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8293 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8294 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8295 #, fuzzy, php-format
8296 msgid ""
8297 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8298 "\n"
8299 "------------------------------------------------------\n"
8300 "%3$s\n"
8301 "------------------------------------------------------\n"
8302 "\n"
8303 "You can reply to their message here:\n"
8304 "\n"
8305 "%4$s\n"
8306 "\n"
8307 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8308 msgstr ""
8309 "%1$s (%2$s) skickade ett privat meddelande till dig:\n"
8310 "\n"
8311 "------------------------------------------------------\n"
8312 "%3$s\n"
8313 "------------------------------------------------------\n"
8314 "\n"
8315 "Du kan svara på meddelandet här:\n"
8316 "\n"
8317 "%4$s\n"
8318 "\n"
8319 "Svara inte på detta e-postmeddelande; det kommer inte komma fram.\n"
8320 "\n"
8321 "Med vänliga hälsningar,\n"
8322 "%5$s\n"
8323
8324 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8325 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8326 #, fuzzy, php-format
8327 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8328 msgstr "%s (@%s) lade till din notis som en favorit"
8329
8330 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8331 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8332 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8333 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8334 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8335 #, fuzzy, php-format
8336 msgid ""
8337 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8338 "\n"
8339 "The URL of your notice is:\n"
8340 "\n"
8341 "%3$s\n"
8342 "\n"
8343 "The text of your notice is:\n"
8344 "\n"
8345 "%4$s\n"
8346 "\n"
8347 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8348 "\n"
8349 "%5$s"
8350 msgstr ""
8351 "%1$s (@%7$s) la precis till din notis från %2$s som en av sina favoriter.\n"
8352 "\n"
8353 "Webbadressen för din notis är:\n"
8354 "\n"
8355 "%3$s\n"
8356 "\n"
8357 "Texten i din notis är:\n"
8358 "\n"
8359 "%4$s\n"
8360 "\n"
8361 "Du kan se listan med %1$ss favoriter här:\n"
8362 "\n"
8363 "%5$s\n"
8364 "\n"
8365 "Med vänliga hälsningar,\n"
8366 "%6$s\n"
8367
8368 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8369 #, php-format
8370 msgid ""
8371 "The full conversation can be read here:\n"
8372 "\n"
8373 "\t%s"
8374 msgstr ""
8375 "Hela konversationen kan läsas här:\n"
8376 "\n"
8377 "\t%s"
8378
8379 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8380 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8381 #, fuzzy, php-format
8382 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8383 msgstr "%s (@%s) skickade en notis för din uppmärksamhet"
8384
8385 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8386 #. TRANS: %1$s is the sending user's name, $2$s is the StatusNet sitename,
8387 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8388 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8389 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replies for the addressed user,
8390 #, fuzzy, php-format
8391 msgid ""
8392 "%1$s just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8393 "\n"
8394 "The notice is here:\n"
8395 "\n"
8396 "\t%3$s\n"
8397 "\n"
8398 "It reads:\n"
8399 "\n"
8400 "\t%4$s\n"
8401 "\n"
8402 "%5$sYou can reply back here:\n"
8403 "\n"
8404 "\t%6$s\n"
8405 "\n"
8406 "The list of all @-replies for you here:\n"
8407 "\n"
8408 "%7$s"
8409 msgstr ""
8410 "%1$s (@%9$s) skickade precis en notis för din uppmärksamhet (ett '@-svar') "
8411 "på %2$s.\n"
8412 "\n"
8413 "Notisen är här:\n"
8414 "\n"
8415 "\t%3$s\n"
8416 "\n"
8417 "Den lyder:\n"
8418 "\n"
8419 "\t%4$s\n"
8420 "\n"
8421 "%5$sDu kan svara här:\n"
8422 "\n"
8423 "\t%6$s\n"
8424 "\n"
8425 "Listan med alla @-svar till dig hittar du här:\n"
8426 "%7$s\n"
8427 "\n"
8428 "Med vänliga hälsningar,\n"
8429 "%2$s\n"
8430 "\n"
8431 "P.S. Du kan stänga av dessa e-postnotifikationer här: %8$s\n"
8432
8433 #. TRANS: Subject of group join notification e-mail.
8434 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8435 #. TRANS: Main body of group join notification e-mail.
8436 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8437 #. TRANS: %4$s is a block of profile info about the subscriber.
8438 #. TRANS: %5$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8439 #, fuzzy, php-format
8440 msgid "%1$s has joined your group %2$s on %3$s."
8441 msgstr "%1$s gick med i grupp %2$s."
8442
8443 #. TRANS: Subject of pending group join request notification e-mail.
8444 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8445 #, fuzzy, php-format
8446 msgid "%1$s wants to join your group %2$s on %3$s."
8447 msgstr "%1$s gick med i grupp %2$s."
8448
8449 #. TRANS: Main body of pending group join request notification e-mail.
8450 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8451 #. TRANS: %4$s is the URL to the moderation queue page.
8452 #, php-format
8453 msgid ""
8454 "%1$s would like to join your group %2$s on %3$s. You may approve or reject "
8455 "their group membership at %4$s"
8456 msgstr ""
8457
8458 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox that is not of the logged in user.
8459 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8460 msgstr "Bara användaren kan läsa sina egna brevlådor."
8461
8462 #. TRANS: Message displayed when there are no private messages in the inbox of a user.
8463 msgid ""
8464 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8465 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8466 msgstr ""
8467 "Du har inga privata meddelanden. Du kan skicka privata meddelanden för att "
8468 "engagera andra användare i konversationen. Folk kan skicka meddelanden till "
8469 "dig som bara du ser."
8470
8471 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
8472 #, fuzzy
8473 msgctxt "MENU"
8474 msgid "Inbox"
8475 msgstr "Inkorg"
8476
8477 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
8478 #, fuzzy
8479 msgid "Your incoming messages."
8480 msgstr "Dina inkommande meddelanden"
8481
8482 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
8483 #, fuzzy
8484 msgctxt "MENU"
8485 msgid "Outbox"
8486 msgstr "Utkorg"
8487
8488 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
8489 #, fuzzy
8490 msgid "Your sent messages."
8491 msgstr "Dina skickade meddelanden"
8492
8493 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail cannot be processed.
8494 msgid "Could not parse message."
8495 msgstr "Kunde inte tolka meddelande."
8496
8497 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a registered user.
8498 msgid "Not a registered user."
8499 msgstr "Inte en registrerad användare."
8500
8501 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a user's incoming e-mail address.
8502 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8503 msgstr "Tyvärr, det är inte din inkommande e-postadress."
8504
8505 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when no incoming e-mail is allowed.
8506 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8507 msgstr "Tyvärr, ingen inkommande e-post tillåts."
8508
8509 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is of an unsupported type.
8510 #. TRANS: %s is the unsupported type.
8511 #, fuzzy, php-format
8512 msgid "Unsupported message type: %s."
8513 msgstr "Formatet %s för meddelande stödjs inte."
8514
8515 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
8516 msgid "Make user an admin of the group"
8517 msgstr "Gör användare till en administratör för gruppen"
8518
8519 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
8520 msgctxt "BUTTON"
8521 msgid "Make Admin"
8522 msgstr "Gör till administratör"
8523
8524 #. TRANS: Submit button title.
8525 msgctxt "TOOLTIP"
8526 msgid "Make this user an admin"
8527 msgstr "Gör denna användare till administratör"
8528
8529 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8530 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8531 msgstr ""
8532 "Det var ett databasfel vid sparandet av din profil. Var vänlig försök igen."
8533
8534 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8535 msgid "File exceeds user's quota."
8536 msgstr "Fil överstiger användaren kvot."
8537
8538 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8539 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8540 msgid "File could not be moved to destination directory."
8541 msgstr "Fil kunde inte flyttas till destinationskatalog."
8542
8543 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8544 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8545 msgid "Could not determine file's MIME type."
8546 msgstr "Kunde inte fastställa filens MIME-typ."
8547
8548 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8549 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8550 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8551 #, php-format
8552 msgid ""
8553 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8554 "format."
8555 msgstr ""
8556 "\"%1$s\" är en filtyp som saknar stöd på denna server. Prova att använda ett "
8557 "annat %2$s-format."
8558
8559 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8560 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8561 #, php-format
8562 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8563 msgstr "%s är en filtyp som saknar stöd på denna server."
8564
8565 #. TRANS: Form legend for direct notice.
8566 msgid "Send a direct notice"
8567 msgstr "Skicka en direktnotis"
8568
8569 #. TRANS: Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox.
8570 #. TRANS: This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions
8571 #. TRANS: and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8572 #, fuzzy
8573 msgid "Select recipient:"
8574 msgstr "Välj licens"
8575
8576 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8577 #, fuzzy
8578 msgid "No mutual subscribers."
8579 msgstr "Inte prenumerant!"
8580
8581 #. TRANS: Dropdown label in direct notice form.
8582 msgid "To"
8583 msgstr "Till"
8584
8585 #. TRANS: Button text for sending a direct notice.
8586 msgctxt "Send button for sending notice"
8587 msgid "Send"
8588 msgstr "Skicka"
8589
8590 #. TRANS: Header in message list.
8591 #, fuzzy
8592 msgid "Messages"
8593 msgstr "Meddelande"
8594
8595 #. TRANS: Followed by notice source (usually the client used to send the notice).
8596 #. TRANS: Followed by notice source.
8597 msgid "from"
8598 msgstr "från"
8599
8600 #. TRANS: A possible notice source (web interface).
8601 #, fuzzy
8602 msgctxt "SOURCE"
8603 msgid "web"
8604 msgstr "webb"
8605
8606 #. TRANS: A possible notice source (XMPP).
8607 msgctxt "SOURCE"
8608 msgid "xmpp"
8609 msgstr ""
8610
8611 #. TRANS: A possible notice source (e-mail).
8612 #, fuzzy
8613 msgctxt "SOURCE"
8614 msgid "mail"
8615 msgstr "E-post"
8616
8617 #. TRANS: A possible notice source (OpenMicroBlogging).
8618 msgctxt "SOURCE"
8619 msgid "omb"
8620 msgstr ""
8621
8622 #. TRANS: A possible notice source (Application Programming Interface).
8623 msgctxt "SOURCE"
8624 msgid "api"
8625 msgstr ""
8626
8627 #. TRANS: Client exception thrown when no author for an activity was found.
8628 msgid "Cannot get author for activity."
8629 msgstr ""
8630
8631 #. TRANS: Client exception.
8632 #, fuzzy
8633 msgid "Bookmark not posted to this group."
8634 msgstr "Du får inte ta bort denna grupp."
8635
8636 #. TRANS: Client exception.
8637 #, fuzzy
8638 msgid "Object not posted to this user."
8639 msgstr "Ta inte bort denna grupp"
8640
8641 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin uses a target that cannot be handled.
8642 msgid "Do not know how to handle this kind of target."
8643 msgstr ""
8644
8645 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8646 msgid "Nickname cannot be empty."
8647 msgstr ""
8648
8649 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8650 #, php-format
8651 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
8652 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
8653 msgstr[0] ""
8654 msgstr[1] ""
8655
8656 #. TRANS: Form legend for notice form.
8657 msgid "Send a notice"
8658 msgstr "Skicka en notis"
8659
8660 #. TRANS: Title for notice label. %s is the user's nickname.
8661 #, php-format
8662 msgid "What's up, %s?"
8663 msgstr "Vad är på gång, %s?"
8664
8665 #. TRANS: Input label in notice form for adding an attachment.
8666 msgid "Attach"
8667 msgstr "Bifoga"
8668
8669 #. TRANS: Title for input field to attach a file to a notice.
8670 #, fuzzy
8671 msgid "Attach a file."
8672 msgstr "Bifoga en fil"
8673
8674 #. TRANS: Field label to add location to a notice.
8675 msgid "Share my location"
8676 msgstr "Dela min plats"
8677
8678 #. TRANS: Text to not share location for a notice in notice form.
8679 msgid "Do not share my location"
8680 msgstr "Dela inte min plats"
8681
8682 #. TRANS: Timeout error text for location retrieval in notice form.
8683 msgid ""
8684 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8685 "try again later"
8686 msgstr ""
8687 "Tyvärr, hämtning av din geografiska plats tar längre tid än förväntat, var "
8688 "god försök igen senare"
8689
8690 #. TRANS: Header in notice list.
8691 #. TRANS: Header for Notices section.
8692 #, fuzzy
8693 msgctxt "HEADER"
8694 msgid "Notices"
8695 msgstr "Notiser"
8696
8697 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north.
8698 msgid "N"
8699 msgstr "N"
8700
8701 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south.
8702 msgid "S"
8703 msgstr "S"
8704
8705 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east.
8706 msgid "E"
8707 msgstr "Ö"
8708
8709 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west.
8710 msgid "W"
8711 msgstr "V"
8712
8713 #. TRANS: Coordinates message.
8714 #. TRANS: %1$s is lattitude degrees, %2$s is lattitude minutes,
8715 #. TRANS: %3$s is lattitude seconds, %4$s is N (north) or S (south) depending on lattitude,
8716 #. TRANS: %5$s is longitude degrees, %6$s is longitude minutes,
8717 #. TRANS: %7$s is longitude seconds, %8$s is E (east) or W (west) depending on longitude,
8718 #, php-format
8719 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8720 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8721
8722 #. TRANS: Followed by geo location.
8723 msgid "at"
8724 msgstr "på"
8725
8726 #. TRANS: Addition in notice list item if notice is part of a conversation.
8727 msgid "in context"
8728 msgstr "i sammanhang"
8729
8730 #. TRANS: Addition in notice list item if notice was repeated. Followed by a span with a nickname.
8731 msgid "Repeated by"
8732 msgstr "Upprepad av"
8733
8734 #. TRANS: Link title in notice list item to reply to a notice.
8735 msgid "Reply to this notice"
8736 msgstr "Svara på denna notis"
8737
8738 #. TRANS: Link text in notice list item to reply to a notice.
8739 msgid "Reply"
8740 msgstr "Svara"
8741
8742 #. TRANS: Link title in notice list item to delete a notice.
8743 msgid "Delete this notice"
8744 msgstr "Ta bort denna notis"
8745
8746 #. TRANS: Title for repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
8747 #, fuzzy
8748 msgid "Notice repeated."
8749 msgstr "Notis upprepad"
8750
8751 #. TRANS: Field label for notice text.
8752 msgid "Update your status..."
8753 msgstr ""
8754
8755 #. TRANS: Form legend of form to nudge/ping another user.
8756 msgid "Nudge this user"
8757 msgstr "Knuffa denna användare"
8758
8759 #. TRANS: Button text to nudge/ping another user.
8760 #, fuzzy
8761 msgctxt "BUTTON"
8762 msgid "Nudge"
8763 msgstr "Knuffa"
8764
8765 #. TRANS: Button title to nudge/ping another user.
8766 #, fuzzy
8767 msgid "Send a nudge to this user."
8768 msgstr "Skicka en knuff till denna användare"
8769
8770 #. TRANS: Exception thrown when creating a new profile fails in OAuth store.
8771 msgid "Error inserting new profile."
8772 msgstr "Fel vid infogning av ny profil."
8773
8774 #. TRANS: Exception thrown when creating a new avatar fails in OAuth store.
8775 msgid "Error inserting avatar."
8776 msgstr "Fel vid infogning av avatar."
8777
8778 #. TRANS: Exception thrown when creating a remote profile fails in OAuth store.
8779 msgid "Error inserting remote profile."
8780 msgstr "Fel vid infogning av fjärrprofil."
8781
8782 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
8783 msgid "Duplicate notice."
8784 msgstr "Duplicera notis."
8785
8786 #. TRANS: Exception thrown when creating a new subscription fails in OAuth store.
8787 #, fuzzy
8788 msgid "Could not insert new subscription."
8789 msgstr "Kunde inte infoga ny prenumeration."
8790
8791 #. TRANS: Server exception thrown in oEmbed action if no API endpoint is available.
8792 #, fuzzy
8793 msgid "No oEmbed API endpoint available."
8794 msgstr "IM är inte tillgänglig."
8795
8796 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8797 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8798 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8799 #, fuzzy
8800 msgctxt "MENU"
8801 msgid "Profile"
8802 msgstr "Profil"
8803
8804 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
8805 msgid "Your profile"
8806 msgstr "Grupprofil"
8807
8808 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8809 #, fuzzy
8810 msgctxt "MENU"
8811 msgid "Replies"
8812 msgstr "Svar"
8813
8814 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8815 #, fuzzy
8816 msgctxt "MENU"
8817 msgid "Favorites"
8818 msgstr "Favoriter"
8819
8820 #. TRANS: Replaces %s in '%s\'s favorite notices'. (Yes, we know we need to fix this.)
8821 #, fuzzy
8822 msgctxt "FIXME"
8823 msgid "User"
8824 msgstr "Användare"
8825
8826 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8827 #, fuzzy
8828 msgctxt "MENU"
8829 msgid "Messages"
8830 msgstr "Meddelande"
8831
8832 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
8833 msgid "Your incoming messages"
8834 msgstr "Dina inkommande meddelanden"
8835
8836 #. TRANS: Title for personal tag cloud section. %s is a user nickname.
8837 #, php-format
8838 msgid "Tags in %s's notices"
8839 msgstr "Taggar i %ss notiser"
8840
8841 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
8842 msgid "Unknown"
8843 msgstr "Okänd"
8844
8845 #. TRANS: Plugin admin panel controls
8846 msgctxt "plugin"
8847 msgid "Disable"
8848 msgstr ""
8849
8850 #. TRANS: Plugin admin panel controls
8851 msgctxt "plugin"
8852 msgid "Enable"
8853 msgstr ""
8854
8855 msgctxt "plugin-description"
8856 msgid "(Plugin descriptions unavailable when disabled.)"
8857 msgstr ""
8858
8859 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8860 #, fuzzy
8861 msgctxt "MENU"
8862 msgid "Settings"
8863 msgstr "Inställningar för SMS"
8864
8865 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8866 #, fuzzy
8867 msgid "Change your personal settings."
8868 msgstr "Ändra dina profilinställningar"
8869
8870 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8871 #, fuzzy
8872 msgid "Site configuration."
8873 msgstr "Konfiguration av användare"
8874
8875 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8876 msgctxt "MENU"
8877 msgid "Logout"
8878 msgstr "Logga ut"
8879
8880 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8881 #, fuzzy
8882 msgid "Logout from the site."
8883 msgstr "Logga ut från webbplatsen"
8884
8885 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8886 #, fuzzy
8887 msgid "Login to the site."
8888 msgstr "Logga in på webbplatsen"
8889
8890 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8891 msgctxt "MENU"
8892 msgid "Search"
8893 msgstr "Sök"
8894
8895 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8896 #, fuzzy
8897 msgid "Search the site."
8898 msgstr "Sök webbplats"
8899
8900 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
8901 #. TRANS: Label for user statistics.
8902 msgid "Subscriptions"
8903 msgstr "Prenumerationer"
8904
8905 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscriptions than displayed.
8906 msgid "All subscriptions"
8907 msgstr "Alla prenumerationer"
8908
8909 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
8910 #. TRANS: Label for user statistics.
8911 msgid "Subscribers"
8912 msgstr "Prenumeranter"
8913
8914 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscribers than displayed.
8915 msgid "All subscribers"
8916 msgstr "Alla prenumeranter"
8917
8918 #. TRANS: Label for user statistics.
8919 msgid "User ID"
8920 msgstr "Användar-ID"
8921
8922 #. TRANS: Label for user statistics.
8923 msgid "Member since"
8924 msgstr "Medlem sedan"
8925
8926 #. TRANS: Label for user statistics.
8927 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
8928 msgid "Groups"
8929 msgstr "Grupper"
8930
8931 #. TRANS: Label for user statistics.
8932 msgid "Notices"
8933 msgstr "Notiser"
8934
8935 #. TRANS: Label for user statistics.
8936 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
8937 msgid "Daily average"
8938 msgstr "Dagligt genomsnitt"
8939
8940 #. TRANS: Text for user group membership statistics if user has more subscriptions than displayed.
8941 msgid "All groups"
8942 msgstr "Alla grupper"
8943
8944 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
8945 msgid "Unimplemented method."
8946 msgstr "Inte implementerad metod."
8947
8948 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8949 msgid "User groups"
8950 msgstr "Användargrupper"
8951
8952 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8953 #, fuzzy
8954 msgctxt "MENU"
8955 msgid "Recent tags"
8956 msgstr "Senaste taggar"
8957
8958 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8959 msgid "Recent tags"
8960 msgstr "Senaste taggar"
8961
8962 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8963 #, fuzzy
8964 msgctxt "MENU"
8965 msgid "Featured"
8966 msgstr "Profilerade"
8967
8968 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8969 #, fuzzy
8970 msgctxt "MENU"
8971 msgid "Popular"
8972 msgstr "Populärt"
8973
8974 #. TRANS: Client error displayed when return-to was defined without a target.
8975 msgid "No return-to arguments."
8976 msgstr "Inga \"return-to\"-argument."
8977
8978 #. TRANS: For legend for notice repeat form.
8979 msgid "Repeat this notice?"
8980 msgstr "Upprepa denna notis?"
8981
8982 #. TRANS: Button title to repeat a notice on notice repeat form.
8983 #, fuzzy
8984 msgid "Repeat this notice."
8985 msgstr "Upprepa denna notis"
8986
8987 #. TRANS: Description of role revoke form. %s is the role to be revoked.
8988 #, php-format
8989 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
8990 msgstr "Återkalla rollen \"%s\" från denna användare"
8991
8992 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
8993 #, fuzzy
8994 msgid "Page not found."
8995 msgstr "API-metod hittades inte."
8996
8997 #. TRANS: Title of form to sandbox a user.
8998 #, fuzzy
8999 msgctxt "TITLE"
9000 msgid "Sandbox"
9001 msgstr "Flytta till sandlådan"
9002
9003 #. TRANS: Description of form to sandbox a user.
9004 msgid "Sandbox this user"
9005 msgstr "Flytta denna användare till sandlådan"
9006
9007 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
9008 msgid "Search site"
9009 msgstr "Sök webbplats"
9010
9011 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
9012 #. TRANS: for searching can be entered.
9013 msgid "Keyword(s)"
9014 msgstr "Nyckelord"
9015
9016 #. TRANS: Button text for searching site.
9017 msgctxt "BUTTON"
9018 msgid "Search"
9019 msgstr "Sök"
9020
9021 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
9022 msgid ""
9023 "* Make sure all words are spelled correctly.\n"
9024 "* Try different keywords.\n"
9025 "* Try more general keywords.\n"
9026 "* Try fewer keywords.\n"
9027 msgstr ""
9028
9029 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
9030 #, php-format
9031 msgid ""
9032 "\n"
9033 "You can also try your search on other engines:\n"
9034 "\n"
9035 "* [Twingly](http://www.twingly.com/search?q=%s&content=microblog&site=%%%%"
9036 "site.server%%%%)\n"
9037 "* [Tweet scan](http://www.tweetscan.com/indexi.php?s=%s)\n"
9038 "* [Google](http://www.google.com/search?q=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
9039 "* [Yahoo](http://search.yahoo.com/search?p=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
9040 "* [Collecta](http://collecta.com/#q=%s)\n"
9041 msgstr ""
9042
9043 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9044 #, fuzzy
9045 msgctxt "MENU"
9046 msgid "People"
9047 msgstr "Personer"
9048
9049 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9050 msgid "Find people on this site"
9051 msgstr "Hitta personer på denna webbplats"
9052
9053 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9054 #, fuzzy
9055 msgctxt "MENU"
9056 msgid "Notices"
9057 msgstr "Notiser"
9058
9059 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9060 msgid "Find content of notices"
9061 msgstr "Hitta innehåll i notiser"
9062
9063 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9064 msgid "Find groups on this site"
9065 msgstr "Hitta grupper på denna webbplats"
9066
9067 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to help on StatusNet.
9068 msgctxt "MENU"
9069 msgid "Help"
9070 msgstr "Hjälp"
9071
9072 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to text about StatusNet site.
9073 #, fuzzy
9074 msgctxt "MENU"
9075 msgid "About"
9076 msgstr "Om"
9077
9078 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Frequently Asked Questions.
9079 #, fuzzy
9080 msgctxt "MENU"
9081 msgid "FAQ"
9082 msgstr "Frågor & svar"
9083
9084 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Terms of Service.
9085 #, fuzzy
9086 msgctxt "MENU"
9087 msgid "TOS"
9088 msgstr "Användarvillkor"
9089
9090 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to privacy policy.
9091 #, fuzzy
9092 msgctxt "MENU"
9093 msgid "Privacy"
9094 msgstr "Sekretess"
9095
9096 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about StatusNet and its license.
9097 #, fuzzy
9098 msgctxt "MENU"
9099 msgid "Source"
9100 msgstr "Källa"
9101
9102 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to version information on the StatusNet site.
9103 #, fuzzy
9104 msgctxt "MENU"
9105 msgid "Version"
9106 msgstr "Version"
9107
9108 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to e-mail contact information on the
9109 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
9110 #, fuzzy
9111 msgctxt "MENU"
9112 msgid "Contact"
9113 msgstr "Kontakt"
9114
9115 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about embedding a timeline widget.
9116 #, fuzzy
9117 msgctxt "MENU"
9118 msgid "Badge"
9119 msgstr "Emblem"
9120
9121 #. TRANS: Default title for section/sidebar widget.
9122 msgid "Untitled section"
9123 msgstr "Namnlös sektion"
9124
9125 #. TRANS: Default "More..." title for section/sidebar widget.
9126 msgid "More..."
9127 msgstr "Mer..."
9128
9129 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
9130 #, fuzzy
9131 msgctxt "HEADER"
9132 msgid "Settings"
9133 msgstr "Inställningar för SMS"
9134
9135 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9136 msgid "Change your profile settings"
9137 msgstr "Ändra dina profilinställningar"
9138
9139 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9140 #, fuzzy
9141 msgctxt "MENU"
9142 msgid "Avatar"
9143 msgstr "Avatar"
9144
9145 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9146 msgid "Upload an avatar"
9147 msgstr "Ladda upp en avatar"
9148
9149 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9150 #, fuzzy
9151 msgctxt "MENU"
9152 msgid "Password"
9153 msgstr "Lösenord"
9154
9155 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9156 msgid "Change your password"
9157 msgstr "Ändra ditt lösenord"
9158
9159 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9160 #, fuzzy
9161 msgctxt "MENU"
9162 msgid "Email"
9163 msgstr "E-post"
9164
9165 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9166 msgid "Change email handling"
9167 msgstr "Ändra e-posthantering"
9168
9169 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9170 msgid "Design your profile"
9171 msgstr "Designa din profil"
9172
9173 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9174 #, fuzzy
9175 msgctxt "MENU"
9176 msgid "URL"
9177 msgstr "URL"
9178
9179 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9180 msgid "URL shorteners"
9181 msgstr ""
9182
9183 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9184 msgctxt "MENU"
9185 msgid "IM"
9186 msgstr "Snabbmeddelande"
9187
9188 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9189 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
9190 msgstr "Uppdateringar via snabbmeddelande (IM)"
9191
9192 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9193 msgctxt "MENU"
9194 msgid "SMS"
9195 msgstr "SMS"
9196
9197 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9198 msgid "Updates by SMS"
9199 msgstr "Uppdateringar via SMS"
9200
9201 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9202 msgctxt "MENU"
9203 msgid "Connections"
9204 msgstr "Anslutningar"
9205
9206 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9207 msgid "Authorized connected applications"
9208 msgstr "Tillåt anslutna applikationer"
9209
9210 #. TRANS: Title of form to silence a user.
9211 #, fuzzy
9212 msgctxt "TITLE"
9213 msgid "Silence"
9214 msgstr "Tysta ned"
9215
9216 #. TRANS: Description of form to silence a user.
9217 msgid "Silence this user"
9218 msgstr "Tysta ned denna användare"
9219
9220 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9221 #, fuzzy
9222 msgctxt "MENU"
9223 msgid "Subscriptions"
9224 msgstr "Prenumerationer"
9225
9226 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9227 #. TRANS: %s is a user nickname.
9228 #, fuzzy, php-format
9229 msgid "People %s subscribes to."
9230 msgstr "Personer %s prenumererar på"
9231
9232 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9233 #, fuzzy
9234 msgctxt "MENU"
9235 msgid "Subscribers"
9236 msgstr "Prenumeranter"
9237
9238 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9239 #. TRANS: %s is a user nickname.
9240 #, fuzzy, php-format
9241 msgid "People subscribed to %s."
9242 msgstr "Personer som prenumererar på %s"
9243
9244 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9245 #. TRANS: %d is the number of pending subscription requests.
9246 #, php-format
9247 msgctxt "MENU"
9248 msgid "Pending (%d)"
9249 msgstr ""
9250
9251 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9252 #, php-format
9253 msgid "Approve pending subscription requests."
9254 msgstr ""
9255
9256 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9257 #. TRANS: %s is a user nickname.
9258 #, fuzzy, php-format
9259 msgid "Groups %s is a member of."
9260 msgstr "Grupper %s är en medlem i"
9261
9262 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9263 msgctxt "MENU"
9264 msgid "Invite"
9265 msgstr "Bjud in"
9266
9267 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9268 #. TRANS: %s is a user nickname.
9269 #, fuzzy, php-format
9270 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s."
9271 msgstr "Bjud in vänner och kollegor att gå med dig på %s"
9272
9273 #. TRANS: Form of form to subscribe to a user.
9274 msgid "Subscribe to this user"
9275 msgstr "Prenumerera på denna användare"
9276
9277 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9278 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
9279 msgstr "Taggmoln för person, såsom taggat själv"
9280
9281 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9282 msgid "People Tagcloud as tagged"
9283 msgstr "Taggmoln för person, såsom taggats"
9284
9285 #. TRANS: Content displayed in a tag cloud section if there are no tags.
9286 #, fuzzy
9287 msgctxt "NOTAGS"
9288 msgid "None"
9289 msgstr "Ingen"
9290
9291 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
9292 #, fuzzy
9293 msgid "Invalid theme name."
9294 msgstr "Ogiltigt filnamn."
9295
9296 #. TRANS: Exception thrown when a compressed theme is uploaded while no support present in PHP configuration.
9297 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
9298 msgstr "Denna server kan inte hantera temauppladdningar utan ZIP-stöd."
9299
9300 #. TRANS: Server exception thrown when uploading a theme fails.
9301 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
9302 msgstr "Temafilen saknas eller uppladdningen misslyckades."
9303
9304 #. TRANS: Server exception thrown when saving an uploaded theme after decompressing it fails.
9305 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme cannot be saved during extraction.
9306 msgid "Failed saving theme."
9307 msgstr "Kunde inte spara tema."
9308
9309 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect structure.
9310 #, fuzzy
9311 msgid "Invalid theme: Bad directory structure."
9312 msgstr "Ogiltigt tema: dålig katalogstruktur."
9313
9314 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded theme is larger than the limit.
9315 #. TRANS: %d is the number of bytes of the uncompressed theme.
9316 #, fuzzy, php-format
9317 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
9318 msgid_plural ""
9319 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
9320 msgstr[0] ""
9321 "Uppladdat tema är för stort, måste vara mindre än %d byte okomprimerat."
9322 msgstr[1] ""
9323 "Uppladdat tema är för stort, måste vara mindre än %d byte okomprimerat."
9324
9325 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme is incomplete.
9326 #, fuzzy
9327 msgid "Invalid theme archive: Missing file css/display.css"
9328 msgstr "Ogiltigt temaarkiv: filen css/display.css saknas"
9329
9330 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect file or folder name.
9331 msgid ""
9332 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
9333 "digits, underscore, and minus sign."
9334 msgstr ""
9335 "Tema innehåller ogiltigt fil- eller mappnamn. Använd bara ASCII-bokstäver, "
9336 "siffror, understreck och minustecken."
9337
9338 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains files with unsafe file extensions.
9339 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
9340 msgstr "Tema innehåller osäkra filtilläggsnamn; kan vara osäkert."
9341
9342 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains a file type that is not allowed.
9343 #. TRANS: %s is the file type that is not allowed.
9344 #, fuzzy, php-format
9345 msgid "Theme contains file of type \".%s\", which is not allowed."
9346 msgstr "Tema innehåller fil av typen '.%s', vilket inte är tillåtet."
9347
9348 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded compressed theme cannot be opened.
9349 msgid "Error opening theme archive."
9350 msgstr "Fel vid öppning temaarkiv."
9351
9352 #. TRANS: Link to show replies for a notice.
9353 #. TRANS: %d is the number of replies to a notice and used for plural.
9354 #, fuzzy, php-format
9355 msgid "Show reply"
9356 msgid_plural "Show all %d replies"
9357 msgstr[0] "Visa mer"
9358 msgstr[1] "Visa mer"
9359
9360 #. TRANS: Reference to the logged in user in favourite list.
9361 msgctxt "FAVELIST"
9362 msgid "You"
9363 msgstr ""
9364
9365 #. TRANS: Separator in list of user names like "You, Bob, Mary".
9366 msgid ", "
9367 msgstr ""
9368
9369 #. TRANS: For building a list such as "You, bob, mary and 5 others have favored this notice".
9370 #. TRANS: %1$s is a list of users, separated by a separator (default: ", "), %2$s is the last user in the list.
9371 #, fuzzy, php-format
9372 msgctxt "FAVELIST"
9373 msgid "%1$s and %2$s"
9374 msgstr "%1$s - %2$s"
9375
9376 #. TRANS: List message for notice favoured by logged in user.
9377 #, fuzzy
9378 msgctxt "FAVELIST"
9379 msgid "You have favored this notice."
9380 msgstr "Markera denna notis som favorit"
9381
9382 #. TRANS: List message for favoured notices.
9383 #. TRANS: %d is the number of users that have favoured a notice.
9384 #, fuzzy, php-format
9385 msgid "One person has favored this notice."
9386 msgid_plural "%d people have favored this notice."
9387 msgstr[0] "Avmarkera denna notis som favorit"
9388 msgstr[1] "Avmarkera denna notis som favorit"
9389
9390 #. TRANS: List message for notice repeated by logged in user.
9391 #, fuzzy
9392 msgctxt "REPEATLIST"
9393 msgid "You have repeated this notice."
9394 msgstr "Du har redan upprepat denna notis."
9395
9396 #. TRANS: List message for repeated notices.
9397 #. TRANS: %d is the number of users that have repeated a notice.
9398 #, fuzzy, php-format
9399 msgid "One person has repeated this notice."
9400 msgid_plural "%d people have repeated this notice."
9401 msgstr[0] "Redan upprepat denna notis."
9402 msgstr[1] "Redan upprepat denna notis."
9403
9404 #. TRANS: Title for top posters section.
9405 msgid "Top posters"
9406 msgstr "Toppostare"
9407
9408 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
9409 msgctxt "SENDTO"
9410 msgid "Everyone"
9411 msgstr ""
9412
9413 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
9414 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
9415 #, php-format
9416 msgid "My colleagues at %s"
9417 msgstr ""
9418
9419 #. TRANS: Label for drop-down of potential addressees.
9420 #, fuzzy
9421 msgctxt "LABEL"
9422 msgid "To:"
9423 msgstr "Till"
9424
9425 #. TRANS: Checkbox label in widget for selecting potential addressees to mark the notice private.
9426 #, fuzzy
9427 msgid "Private?"
9428 msgstr "Privat"
9429
9430 #. TRANS: Client exception thrown in widget for selecting potential addressees when an invalid fill option was received.
9431 #, fuzzy, php-format
9432 msgid "Unknown to value: \"%s\"."
9433 msgstr "Okänt språk \"%s\"."
9434
9435 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
9436 msgctxt "TITLE"
9437 msgid "Unblock"
9438 msgstr "Häv blockering"
9439
9440 #. TRANS: Title for unsandbox form.
9441 #, fuzzy
9442 msgctxt "TITLE"
9443 msgid "Unsandbox"
9444 msgstr "Flytta från sandlådan"
9445
9446 #. TRANS: Description for unsandbox form.
9447 msgid "Unsandbox this user"
9448 msgstr "Flytta denna användare från sandlådan"
9449
9450 #. TRANS: Title for unsilence form.
9451 msgid "Unsilence"
9452 msgstr "Häv nedtystning"
9453
9454 #. TRANS: Form description for unsilence form.
9455 msgid "Unsilence this user"
9456 msgstr "Häv nedtystning av denna användare"
9457
9458 #. TRANS: Form legend on unsubscribe form.
9459 #. TRANS: Button title on unsubscribe form.
9460 msgid "Unsubscribe from this user"
9461 msgstr "Avsluta prenumerationen på denna användare"
9462
9463 #. TRANS: Button text on unsubscribe form.
9464 #, fuzzy
9465 msgctxt "BUTTON"
9466 msgid "Unsubscribe"
9467 msgstr "Avsluta pren."
9468
9469 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
9470 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
9471 #, fuzzy, php-format
9472 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
9473 msgstr "Användaren har ingen profil."
9474
9475 #. TRANS: Authorisation exception thrown when a user a not allowed to login.
9476 #, fuzzy
9477 msgid "Not allowed to log in."
9478 msgstr "Inte inloggad."
9479
9480 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9481 msgid "a few seconds ago"
9482 msgstr "ett par sekunder sedan"
9483
9484 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9485 msgid "about a minute ago"
9486 msgstr "för nån minut sedan"
9487
9488 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9489 #, php-format
9490 msgid "about one minute ago"
9491 msgid_plural "about %d minutes ago"
9492 msgstr[0] "för ungefär en minut sedan"
9493 msgstr[1] "för ungefär %d minuter sedan"
9494
9495 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9496 msgid "about an hour ago"
9497 msgstr "för en timma sedan"
9498
9499 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9500 #, php-format
9501 msgid "about one hour ago"
9502 msgid_plural "about %d hours ago"
9503 msgstr[0] "för ungefär en timma sedan"
9504 msgstr[1] "för ungefär %d timmar sedan"
9505
9506 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9507 msgid "about a day ago"
9508 msgstr "för en dag sedan"
9509
9510 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9511 #, php-format
9512 msgid "about one day ago"
9513 msgid_plural "about %d days ago"
9514 msgstr[0] "för ungefär en dag sedan"
9515 msgstr[1] "för ungefär %d dagar sedan"
9516
9517 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9518 msgid "about a month ago"
9519 msgstr "för en månad sedan"
9520
9521 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9522 #, php-format
9523 msgid "about one month ago"
9524 msgid_plural "about %d months ago"
9525 msgstr[0] "för ungefär en månad sedan"
9526 msgstr[1] "för ungefär %d månader sedan"
9527
9528 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9529 msgid "about a year ago"
9530 msgstr "för ett år sedan"
9531
9532 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
9533 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
9534 #, fuzzy, php-format
9535 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
9536 msgstr "%s är inte en giltig färg! Använd 3 eller 6 hexadecimala tecken."
9537
9538 #. TRANS: Exception.
9539 #, fuzzy
9540 msgid "Invalid XML."
9541 msgstr "Ogiltig storlek."
9542
9543 #. TRANS: Exception.
9544 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
9545 msgstr ""
9546
9547 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
9548 #, php-format
9549 msgid "Getting backup from file '%s'."
9550 msgstr ""
9551
9552 #, fuzzy
9553 #~ msgid "Membership policy"
9554 #~ msgstr "Medlem sedan"