]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/sv/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates for !StatusNet from !translatewiki.net !sntrans
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / sv / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Swedish
2 #
3 # Author@translatewiki.net: Jamminjohn
4 # Author@translatewiki.net: McDutchie
5 # --
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-04-19 17:11+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-04-19 17:13:26+0000\n"
14 "Language-Team: Swedish\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r65277); Translate extension (2010-01-16)\n"
18 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
19 "X-Language-Code: sv\n"
20 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22
23 #. TRANS: Page title
24 #. TRANS: Menu item for site administration
25 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:375
26 msgid "Access"
27 msgstr "Åtkomst"
28
29 #. TRANS: Page notice
30 #: actions/accessadminpanel.php:67
31 msgid "Site access settings"
32 msgstr "Inställningar för webbplatsåtkomst"
33
34 #. TRANS: Form legend for registration form.
35 #: actions/accessadminpanel.php:161
36 msgid "Registration"
37 msgstr "Registrering"
38
39 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
40 #: actions/accessadminpanel.php:165
41 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
42 msgstr ""
43 "Skall anonyma användare (inte inloggade) förhindras från att se webbplatsen?"
44
45 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
46 #: actions/accessadminpanel.php:167
47 msgctxt "LABEL"
48 msgid "Private"
49 msgstr "Privat"
50
51 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
52 #: actions/accessadminpanel.php:174
53 msgid "Make registration invitation only."
54 msgstr "Gör så att registrering endast sker genom inbjudan."
55
56 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
57 #: actions/accessadminpanel.php:176
58 msgid "Invite only"
59 msgstr "Endast inbjudan"
60
61 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
62 #: actions/accessadminpanel.php:183
63 msgid "Disable new registrations."
64 msgstr "Inaktivera nya registreringar."
65
66 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
67 #: actions/accessadminpanel.php:185
68 msgid "Closed"
69 msgstr "Stängd"
70
71 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
72 #: actions/accessadminpanel.php:202
73 msgid "Save access settings"
74 msgstr "Spara inställningar för åtkomst"
75
76 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
77 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
78 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
79 #. TRANS: Button label
80 #: actions/accessadminpanel.php:203 actions/emailsettings.php:224
81 #: actions/imsettings.php:184 actions/smssettings.php:209
82 #: lib/applicationeditform.php:361
83 msgctxt "BUTTON"
84 msgid "Save"
85 msgstr "Spara"
86
87 #. TRANS: Server error when page not found (404)
88 #: actions/all.php:64 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
89 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
90 msgid "No such page."
91 msgstr "Ingen sådan sida"
92
93 #: actions/all.php:75 actions/allrss.php:68
94 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
95 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
96 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
97 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
98 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
99 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
100 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
101 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:72
102 #: actions/apistatusesupdate.php:148 actions/apisubscriptions.php:87
103 #: actions/apitimelinefavorites.php:71 actions/apitimelinefriends.php:78
104 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
105 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
106 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
107 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
108 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
109 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
110 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
111 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
112 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:478 lib/galleryaction.php:59
113 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
114 msgid "No such user."
115 msgstr "Ingen sådan användare."
116
117 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
118 #: actions/all.php:86
119 #, php-format
120 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
121 msgstr "%1$s och vänner, sida %2$d"
122
123 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
124 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
125 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
126 #: actions/all.php:89 actions/all.php:181 actions/allrss.php:116
127 #: actions/apitimelinefriends.php:114 actions/apitimelinehome.php:115
128 #: lib/personalgroupnav.php:100
129 #, php-format
130 msgid "%s and friends"
131 msgstr "%s och vänner"
132
133 #. TRANS: %1$s is user nickname
134 #: actions/all.php:103
135 #, php-format
136 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
137 msgstr "Flöden för %ss vänner (RSS 1.0)"
138
139 #. TRANS: %1$s is user nickname
140 #: actions/all.php:112
141 #, php-format
142 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
143 msgstr "Flöden för %ss vänner (RSS 2.0)"
144
145 #. TRANS: %1$s is user nickname
146 #: actions/all.php:121
147 #, php-format
148 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
149 msgstr "Flöden för %ss vänner (Atom)"
150
151 #. TRANS: %1$s is user nickname
152 #: actions/all.php:134
153 #, php-format
154 msgid ""
155 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
156 msgstr "Detta är tidslinjen för %s och vänner, men ingen har skrivit något än."
157
158 #: actions/all.php:139
159 #, php-format
160 msgid ""
161 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
162 "something yourself."
163 msgstr ""
164 "Prova att prenumerera på fler personer, [gå med i en grupp](%%action.groups%"
165 "%) eller skriv något själv."
166
167 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
168 #: actions/all.php:142
169 #, php-format
170 msgid ""
171 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
172 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
173 msgstr ""
174 "Du kan prova att [knuffa %1$s](../%2$s) från dennes profil eller [skriva "
175 "någonting för hans eller hennes uppmärksamhet](%%%%action.newnotice%%%%?"
176 "status_textarea=%3$s)."
177
178 #: actions/all.php:145 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
179 #, php-format
180 msgid ""
181 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
182 "post a notice to his or her attention."
183 msgstr ""
184 "Varför inte [registrera ett konto](%%%%action.register%%%%) och sedan knuffa "
185 "%s eller skriva en notis för hans eller hennes uppmärksamhet."
186
187 #. TRANS: H1 text
188 #: actions/all.php:178
189 msgid "You and friends"
190 msgstr "Du och vänner"
191
192 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
193 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
194 #: actions/allrss.php:121 actions/apitimelinefriends.php:120
195 #: actions/apitimelinehome.php:121
196 #, php-format
197 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
198 msgstr "Uppdateringar från %1$s och vänner på %2$s!"
199
200 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
201 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
202 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
203 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
204 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
205 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
206 #: actions/apifavoritecreate.php:99 actions/apifavoritedestroy.php:100
207 #: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100
208 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:138
209 #: actions/apigroupismember.php:114 actions/apigroupjoin.php:155
210 #: actions/apigroupleave.php:141 actions/apigrouplist.php:136
211 #: actions/apigrouplistall.php:121 actions/apigroupmembership.php:106
212 #: actions/apigroupshow.php:115 actions/apihelptest.php:88
213 #: actions/apistatusesdestroy.php:102 actions/apistatusesretweets.php:112
214 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:141
215 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
216 #: actions/apitimelinefavorites.php:173 actions/apitimelinefriends.php:175
217 #: actions/apitimelinegroup.php:151 actions/apitimelinehome.php:174
218 #: actions/apitimelinementions.php:173 actions/apitimelinepublic.php:151
219 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
220 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:160
221 #: actions/apitimelineuser.php:162 actions/apiusershow.php:101
222 msgid "API method not found."
223 msgstr "API-metod hittades inte."
224
225 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
226 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
227 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
228 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
229 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
230 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
231 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
232 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
233 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
234 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apimediaupload.php:67
235 #: actions/apistatusesretweet.php:65 actions/apistatusesupdate.php:118
236 msgid "This method requires a POST."
237 msgstr "Denna metod kräver en POST."
238
239 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
240 msgid ""
241 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
242 "none."
243 msgstr "Du måste ange ett värdet på parametern 'device': sms, im, none"
244
245 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
246 msgid "Could not update user."
247 msgstr "Kunde inte uppdatera användare."
248
249 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
250 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
251 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
252 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
253 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
254 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
255 #: lib/profileaction.php:84
256 msgid "User has no profile."
257 msgstr "Användaren har ingen profil."
258
259 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
260 msgid "Could not save profile."
261 msgstr "Kunde inte spara profil."
262
263 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
264 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97 actions/apimediaupload.php:80
265 #: actions/apistatusesupdate.php:131 actions/avatarsettings.php:257
266 #: actions/designadminpanel.php:123 actions/editapplication.php:118
267 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
268 #: lib/designsettings.php:283
269 #, php-format
270 msgid ""
271 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
272 "current configuration."
273 msgstr ""
274 "Servern kunde inte hantera så mycket POST-data (%s byte) på grund av sin "
275 "nuvarande konfiguration."
276
277 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
278 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
279 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
280 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
281 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
282 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
283 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
284 msgid "Unable to save your design settings."
285 msgstr "Kunde inte spara dina utseendeinställningar."
286
287 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
288 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
289 msgid "Could not update your design."
290 msgstr "Kunde inte uppdatera din profils utseende."
291
292 #: actions/apiblockcreate.php:105
293 msgid "You cannot block yourself!"
294 msgstr "Du kan inte blockera dig själv!"
295
296 #: actions/apiblockcreate.php:126
297 msgid "Block user failed."
298 msgstr "Blockering av användare misslyckades."
299
300 #: actions/apiblockdestroy.php:114
301 msgid "Unblock user failed."
302 msgstr "Hävning av blockering av användare misslyckades."
303
304 #: actions/apidirectmessage.php:89
305 #, php-format
306 msgid "Direct messages from %s"
307 msgstr "Direktmeddelanden från %s"
308
309 #: actions/apidirectmessage.php:93
310 #, php-format
311 msgid "All the direct messages sent from %s"
312 msgstr "Alla direktmeddelanden skickade från %s"
313
314 #: actions/apidirectmessage.php:101
315 #, php-format
316 msgid "Direct messages to %s"
317 msgstr "Direktmeddelande till %s"
318
319 #: actions/apidirectmessage.php:105
320 #, php-format
321 msgid "All the direct messages sent to %s"
322 msgstr "Alla direktmeddelanden skickade till %s"
323
324 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
325 msgid "No message text!"
326 msgstr "Ingen meddelandetext!"
327
328 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
329 #, php-format
330 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
331 msgstr "Detta är för långt. Maximal meddelandestorlek är %d tecken."
332
333 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
334 msgid "Recipient user not found."
335 msgstr "Mottagare hittades inte."
336
337 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
338 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
339 msgstr "Kan inte skicka direktmeddelanden till användare som inte är din vän."
340
341 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
342 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
343 msgid "No status found with that ID."
344 msgstr "Ingen status hittad med det ID:t."
345
346 #: actions/apifavoritecreate.php:119
347 msgid "This status is already a favorite."
348 msgstr "Denna status är redan en favorit."
349
350 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:285
351 msgid "Could not create favorite."
352 msgstr "Kunde inte skapa favorit."
353
354 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
355 msgid "That status is not a favorite."
356 msgstr "Denna status är inte en favorit."
357
358 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
359 msgid "Could not delete favorite."
360 msgstr "Kunde inte ta bort favoriten."
361
362 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
363 msgid "Could not follow user: User not found."
364 msgstr "Kunde inte följa användare: användare hittades inte."
365
366 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
367 #, php-format
368 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
369 msgstr "Kunde inte följa användare: %s finns redan i din lista."
370
371 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
372 msgid "Could not unfollow user: User not found."
373 msgstr "Kunde inte sluta följa användaren: användaren hittades inte."
374
375 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
376 msgid "You cannot unfollow yourself."
377 msgstr "Du kan inte sluta följa dig själv."
378
379 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
380 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
381 msgstr "Två användar-ID:n eller screen_names måste tillhandahållas."
382
383 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
384 msgid "Could not determine source user."
385 msgstr "Kunde inte fastställa användare hos källan."
386
387 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
388 msgid "Could not find target user."
389 msgstr "Kunde inte hitta målanvändare."
390
391 #: actions/apigroupcreate.php:166 actions/editgroup.php:186
392 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
393 #: actions/register.php:205
394 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
395 msgstr ""
396 "Smeknamnet får endast innehålla små bokstäver eller siffror, inga mellanslag."
397
398 #: actions/apigroupcreate.php:175 actions/editgroup.php:190
399 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
400 #: actions/register.php:208
401 msgid "Nickname already in use. Try another one."
402 msgstr "Smeknamnet används redan. Försök med ett annat."
403
404 #: actions/apigroupcreate.php:182 actions/editgroup.php:193
405 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
406 #: actions/register.php:210
407 msgid "Not a valid nickname."
408 msgstr "Inte ett giltigt smeknamn."
409
410 #: actions/apigroupcreate.php:198 actions/editapplication.php:215
411 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
412 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
413 #: actions/register.php:217
414 msgid "Homepage is not a valid URL."
415 msgstr "Hemsida är inte en giltig webbadress."
416
417 #: actions/apigroupcreate.php:207 actions/editgroup.php:202
418 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
419 #: actions/register.php:220
420 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
421 msgstr "Fullständigt namn är för långt (max 255 tecken)."
422
423 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editapplication.php:190
424 #: actions/newapplication.php:172
425 #, php-format
426 msgid "Description is too long (max %d chars)."
427 msgstr "Beskrivning är för lång (max 140 tecken)."
428
429 #: actions/apigroupcreate.php:226 actions/editgroup.php:208
430 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
431 #: actions/register.php:227
432 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
433 msgstr "Beskrivning av plats är för lång (max 255 tecken)."
434
435 #: actions/apigroupcreate.php:245 actions/editgroup.php:219
436 #: actions/newgroup.php:159
437 #, php-format
438 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
439 msgstr "För många alias! Maximum %d."
440
441 #: actions/apigroupcreate.php:266
442 #, php-format
443 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
444 msgstr "Ogiltigt alias: \"%s\"."
445
446 #: actions/apigroupcreate.php:275 actions/editgroup.php:232
447 #: actions/newgroup.php:172
448 #, php-format
449 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
450 msgstr "Alias \"%s\" används redan. Försök med ett annat."
451
452 #: actions/apigroupcreate.php:288 actions/editgroup.php:238
453 #: actions/newgroup.php:178
454 msgid "Alias can't be the same as nickname."
455 msgstr "Alias kan inte vara samma som smeknamn."
456
457 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
458 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
459 #: actions/apigroupshow.php:82 actions/apitimelinegroup.php:91
460 msgid "Group not found."
461 msgstr "Grupp hittades inte."
462
463 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:100
464 msgid "You are already a member of that group."
465 msgstr "Du är redan en medlem i denna grupp."
466
467 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:327
468 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
469 msgstr "Du har blivit blockerad från denna grupp av administratören."
470
471 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:134
472 #, php-format
473 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
474 msgstr "Kunde inte ansluta användare %1$s till grupp %2$s."
475
476 #: actions/apigroupleave.php:114
477 msgid "You are not a member of this group."
478 msgstr "Du är inte en medlem i denna grupp."
479
480 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:129
481 #, php-format
482 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
483 msgstr "Kunde inte ta bort användare %1$s från grupp %2$s."
484
485 #. TRANS: %s is a user name
486 #: actions/apigrouplist.php:97
487 #, php-format
488 msgid "%s's groups"
489 msgstr "%ss grupper"
490
491 #. TRANS: Meant to convey the user %2$s is a member of each of the groups listed on site %1$s
492 #: actions/apigrouplist.php:107
493 #, php-format
494 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
495 msgstr "%1$s grupper %2$s är en medlem i."
496
497 #. TRANS: Message is used as a title. %s is a site name.
498 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
499 #: actions/apigrouplistall.php:91 actions/usergroups.php:63
500 #, php-format
501 msgid "%s groups"
502 msgstr "%s grupper"
503
504 #: actions/apigrouplistall.php:95
505 #, php-format
506 msgid "groups on %s"
507 msgstr "grupper på %s"
508
509 #: actions/apioauthauthorize.php:101
510 msgid "No oauth_token parameter provided."
511 msgstr "Ingen oauth_token-parameter angiven."
512
513 #: actions/apioauthauthorize.php:106
514 msgid "Invalid token."
515 msgstr "Ogiltig token."
516
517 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
518 #: actions/deletenotice.php:169 actions/disfavor.php:74
519 #: actions/emailsettings.php:267 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:54
520 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
521 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:227
522 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
523 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
524 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
525 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
526 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:350
527 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
528 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:38
529 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
530 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
531 #: lib/designsettings.php:294
532 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
533 msgstr "Det var ett problem med din sessions-token. Var vänlig försök igen."
534
535 #: actions/apioauthauthorize.php:135
536 msgid "Invalid nickname / password!"
537 msgstr "Ogiltigt smeknamn / lösenord!"
538
539 #: actions/apioauthauthorize.php:159
540 msgid "Database error deleting OAuth application user."
541 msgstr "Databasfel vid borttagning av OAuth-applikationsanvändare."
542
543 #: actions/apioauthauthorize.php:185
544 msgid "Database error inserting OAuth application user."
545 msgstr "Databasfel vid infogning av OAuth-applikationsanvändare."
546
547 #: actions/apioauthauthorize.php:214
548 #, php-format
549 msgid ""
550 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
551 "token."
552 msgstr "Begäran-token %s har godkänts. Byt ut den mot en åtkomst-token."
553
554 #: actions/apioauthauthorize.php:227
555 #, php-format
556 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
557 msgstr "Begäran-token %s har nekats och återkallats."
558
559 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
560 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
561 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
562 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
563 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:139
564 #: actions/emailsettings.php:286 actions/grouplogo.php:322
565 #: actions/imsettings.php:242 actions/newapplication.php:121
566 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
567 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:304
568 msgid "Unexpected form submission."
569 msgstr "Oväntat inskick av formulär."
570
571 #: actions/apioauthauthorize.php:259
572 msgid "An application would like to connect to your account"
573 msgstr "En applikation skulle vilja ansluta till ditt konto"
574
575 #: actions/apioauthauthorize.php:276
576 msgid "Allow or deny access"
577 msgstr "Tillåt eller neka åtkomst"
578
579 #: actions/apioauthauthorize.php:292
580 #, php-format
581 msgid ""
582 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
583 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
584 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
585 msgstr ""
586 "Applikationen <strong>%1$s</strong> av <strong>%2$s</strong> vill att "
587 "möjligheten att <strong>%3$s</strong> din %4$s kontoinformation. Du bör bara "
588 "ge tillgång till ditt %4$s-konto till tredje-parter du litar på."
589
590 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
591 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:440
592 msgid "Account"
593 msgstr "Konto"
594
595 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:230
596 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:424
597 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
598 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
599 #: lib/userprofile.php:132
600 msgid "Nickname"
601 msgstr "Smeknamn"
602
603 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
604 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:233
605 #: actions/register.php:429 lib/accountsettingsaction.php:125
606 msgid "Password"
607 msgstr "Lösenord"
608
609 #: actions/apioauthauthorize.php:328
610 msgid "Deny"
611 msgstr "Neka"
612
613 #: actions/apioauthauthorize.php:334
614 msgid "Allow"
615 msgstr "Tillåt"
616
617 #: actions/apioauthauthorize.php:351
618 msgid "Allow or deny access to your account information."
619 msgstr "Tillåt eller neka åtkomst till din kontoinformation."
620
621 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
622 msgid "This method requires a POST or DELETE."
623 msgstr "Denna metod kräver en POST eller en DELETE."
624
625 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
626 msgid "You may not delete another user's status."
627 msgstr "Du kan inte ta bort en annan användares status."
628
629 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
630 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
631 msgid "No such notice."
632 msgstr "Ingen sådan notis."
633
634 #: actions/apistatusesretweet.php:83
635 msgid "Cannot repeat your own notice."
636 msgstr "Kan inte upprepa din egen notis."
637
638 #: actions/apistatusesretweet.php:91
639 msgid "Already repeated that notice."
640 msgstr "Redan upprepat denna notis."
641
642 #: actions/apistatusesshow.php:138
643 msgid "Status deleted."
644 msgstr "Status borttagen."
645
646 #: actions/apistatusesshow.php:144
647 msgid "No status with that ID found."
648 msgstr "Ingen status med det ID:t hittades."
649
650 #: actions/apistatusesupdate.php:161 actions/newnotice.php:155
651 #: lib/mailhandler.php:60
652 #, php-format
653 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
654 msgstr "Det är för långt. Maximal notisstorlek är %d tecken."
655
656 #: actions/apistatusesupdate.php:202 actions/apiusershow.php:96
657 msgid "Not found."
658 msgstr "Hittades inte."
659
660 #: actions/apistatusesupdate.php:225 actions/newnotice.php:178
661 #, php-format
662 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
663 msgstr "Maximal notisstorlek är %d tecken, inklusive webbadress för bilaga."
664
665 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
666 msgid "Unsupported format."
667 msgstr "Format som inte stödjs."
668
669 #: actions/apitimelinefavorites.php:109
670 #, php-format
671 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
672 msgstr "%1$s / Favoriter från %2$s"
673
674 #: actions/apitimelinefavorites.php:118
675 #, php-format
676 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
677 msgstr "%1$s uppdateringar markerade som favorit av %2$s / %2$s."
678
679 #: actions/apitimelinementions.php:117
680 #, php-format
681 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
682 msgstr "%1$s / Uppdateringar som nämner %2$s"
683
684 #: actions/apitimelinementions.php:130
685 #, php-format
686 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
687 msgstr "%1$s uppdateringar med svar på uppdatering från %2$s / %3$s."
688
689 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
690 #, php-format
691 msgid "%s public timeline"
692 msgstr "%s publika tidslinje"
693
694 #: actions/apitimelinepublic.php:112 actions/publicrss.php:105
695 #, php-format
696 msgid "%s updates from everyone!"
697 msgstr "%s uppdateringar från alla!"
698
699 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
700 #, php-format
701 msgid "Repeated to %s"
702 msgstr "Upprepat till %s"
703
704 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
705 #, php-format
706 msgid "Repeats of %s"
707 msgstr "Upprepningar av %s"
708
709 #: actions/apitimelinetag.php:104 actions/tag.php:67
710 #, php-format
711 msgid "Notices tagged with %s"
712 msgstr "Notiser taggade med %s"
713
714 #: actions/apitimelinetag.php:106 actions/tagrss.php:65
715 #, php-format
716 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
717 msgstr "Uppdateringar taggade med %1$s på %2$s!"
718
719 #: actions/attachment.php:73
720 msgid "No such attachment."
721 msgstr "Ingen sådan bilaga."
722
723 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
724 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
725 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
726 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
727 msgid "No nickname."
728 msgstr "Inget smeknamn."
729
730 #: actions/avatarbynickname.php:64
731 msgid "No size."
732 msgstr "Ingen storlek."
733
734 #: actions/avatarbynickname.php:69
735 msgid "Invalid size."
736 msgstr "Ogiltig storlek."
737
738 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
739 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
740 #: lib/accountsettingsaction.php:118
741 msgid "Avatar"
742 msgstr "Avatar"
743
744 #: actions/avatarsettings.php:78
745 #, php-format
746 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
747 msgstr ""
748 "Du kan ladda upp din personliga avatar. Den maximala filstorleken är %s."
749
750 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
751 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
752 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
753 msgid "User without matching profile."
754 msgstr "Användare utan matchande profil."
755
756 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
757 #: actions/grouplogo.php:254
758 msgid "Avatar settings"
759 msgstr "Avatarinställningar"
760
761 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
762 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
763 msgid "Original"
764 msgstr "Orginal"
765
766 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
767 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
768 msgid "Preview"
769 msgstr "Förhandsgranska"
770
771 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
772 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:656
773 msgid "Delete"
774 msgstr "Ta bort"
775
776 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
777 msgid "Upload"
778 msgstr "Ladda upp"
779
780 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
781 msgid "Crop"
782 msgstr "Beskär"
783
784 #: actions/avatarsettings.php:305
785 msgid "No file uploaded."
786 msgstr "Ingen fil laddades upp."
787
788 #: actions/avatarsettings.php:332
789 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
790 msgstr "Välj ett kvadratiskt område i bilden som din avatar"
791
792 #: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
793 msgid "Lost our file data."
794 msgstr "Förlorade vår fildata."
795
796 #: actions/avatarsettings.php:370
797 msgid "Avatar updated."
798 msgstr "Avatar uppdaterad."
799
800 #: actions/avatarsettings.php:373
801 msgid "Failed updating avatar."
802 msgstr "Misslyckades uppdatera avatar."
803
804 #: actions/avatarsettings.php:397
805 msgid "Avatar deleted."
806 msgstr "Avatar borttagen."
807
808 #: actions/block.php:69
809 msgid "You already blocked that user."
810 msgstr "Du har redan blockerat denna användare."
811
812 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:158
813 msgid "Block user"
814 msgstr "Blockera användare"
815
816 #: actions/block.php:130
817 msgid ""
818 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
819 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
820 "will not be notified of any @-replies from them."
821 msgstr ""
822 "Är du säker på att du vill blockera denna användare? Efteråt kommer deras "
823 "prenumeration på dig tas bort, de kommer inte kunna prenumerera på dig i "
824 "framtiden och du kommer inte bli underrättad om några @-svar från dem."
825
826 #. TRANS: Button label on the user block form.
827 #. TRANS: Button label on the delete application form.
828 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
829 #. TRANS: Button label on the delete user form.
830 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
831 #: actions/block.php:145 actions/deleteapplication.php:154
832 #: actions/deletenotice.php:147 actions/deleteuser.php:152
833 #: actions/groupblock.php:178
834 msgctxt "BUTTON"
835 msgid "No"
836 msgstr "Nej"
837
838 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
839 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
840 #: actions/block.php:149 actions/deleteuser.php:156
841 msgid "Do not block this user"
842 msgstr "Blockera inte denna användare"
843
844 #. TRANS: Button label on the user block form.
845 #. TRANS: Button label on the delete application form.
846 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
847 #. TRANS: Button label on the delete user form.
848 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
849 #: actions/block.php:152 actions/deleteapplication.php:161
850 #: actions/deletenotice.php:154 actions/deleteuser.php:159
851 #: actions/groupblock.php:185
852 msgctxt "BUTTON"
853 msgid "Yes"
854 msgstr "Ja"
855
856 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
857 #: actions/block.php:156 actions/groupmembers.php:392 lib/blockform.php:80
858 msgid "Block this user"
859 msgstr "Blockera denna användare"
860
861 #: actions/block.php:179
862 msgid "Failed to save block information."
863 msgstr "Misslyckades att spara blockeringsinformation."
864
865 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
866 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
867 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
868 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
869 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
870 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
871 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
872 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
873 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
874 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:166
875 #: lib/command.php:368
876 msgid "No such group."
877 msgstr "Ingen sådan grupp."
878
879 #: actions/blockedfromgroup.php:97
880 #, php-format
881 msgid "%s blocked profiles"
882 msgstr "%s blockerade profiler"
883
884 #: actions/blockedfromgroup.php:100
885 #, php-format
886 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
887 msgstr "%1$s blockerade profiler, sida %2$d"
888
889 #: actions/blockedfromgroup.php:115
890 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
891 msgstr ""
892 "En lista med de användare som blockerats från att gå med i denna grupp."
893
894 #: actions/blockedfromgroup.php:288
895 msgid "Unblock user from group"
896 msgstr "Häv blockering av användare från grupp"
897
898 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:69
899 msgid "Unblock"
900 msgstr "Häv blockering"
901
902 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:80
903 msgid "Unblock this user"
904 msgstr "Häv blockering av denna användare"
905
906 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
907 #: actions/bookmarklet.php:51
908 #, php-format
909 msgid "Post to %s"
910 msgstr "Posta till %s"
911
912 #: actions/confirmaddress.php:75
913 msgid "No confirmation code."
914 msgstr "Ingen bekräftelsekod."
915
916 #: actions/confirmaddress.php:80
917 msgid "Confirmation code not found."
918 msgstr "Bekräftelsekod kunde inte hittas."
919
920 #: actions/confirmaddress.php:85
921 msgid "That confirmation code is not for you!"
922 msgstr "Denna bekräftelsekod är inte för dig!"
923
924 #. TRANS: Server error for an unknow address type, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
925 #: actions/confirmaddress.php:91
926 #, php-format
927 msgid "Unrecognized address type %s."
928 msgstr "Adresstypen %s känns inte igen."
929
930 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabbel/sms address.
931 #: actions/confirmaddress.php:96
932 msgid "That address has already been confirmed."
933 msgstr "Denna adress har redan blivit bekräftad."
934
935 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
936 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
937 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
938 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
939 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
940 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
941 #: actions/confirmaddress.php:116 actions/emailsettings.php:327
942 #: actions/emailsettings.php:473 actions/imsettings.php:280
943 #: actions/imsettings.php:439 actions/othersettings.php:174
944 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:308
945 #: actions/smssettings.php:464
946 msgid "Couldn't update user."
947 msgstr "Kunde inte uppdatera användare."
948
949 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
950 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
951 #: actions/confirmaddress.php:128 actions/emailsettings.php:433
952 #: actions/smssettings.php:422
953 msgid "Couldn't delete email confirmation."
954 msgstr "Kunde inte ta bort e-postbekräftelse."
955
956 #: actions/confirmaddress.php:146
957 msgid "Confirm address"
958 msgstr "Bekräfta adress"
959
960 #: actions/confirmaddress.php:161
961 #, php-format
962 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
963 msgstr "Adressen \"%s\" har blivit bekräftad för ditt konto."
964
965 #: actions/conversation.php:99
966 msgid "Conversation"
967 msgstr "Konversationer"
968
969 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
970 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
971 msgid "Notices"
972 msgstr "Notiser"
973
974 #: actions/deleteapplication.php:63
975 msgid "You must be logged in to delete an application."
976 msgstr "Du måste vara inloggad för att ta bort en applikation."
977
978 #: actions/deleteapplication.php:71
979 msgid "Application not found."
980 msgstr "Applikation hittades inte."
981
982 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
983 #: actions/showapplication.php:94
984 msgid "You are not the owner of this application."
985 msgstr "Du är inte ägaren av denna applikation."
986
987 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
988 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
989 #: lib/action.php:1253
990 msgid "There was a problem with your session token."
991 msgstr "Det var ett problem med din sessions-token."
992
993 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
994 msgid "Delete application"
995 msgstr "Ta bort applikation"
996
997 #: actions/deleteapplication.php:149
998 msgid ""
999 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1000 "about the application from the database, including all existing user "
1001 "connections."
1002 msgstr ""
1003 "Är du säker på att du vill ta bort denna applikation? Detta kommer rensa "
1004 "bort all data om applikationen från databasen, inklusive alla befintliga "
1005 "användaranslutningar."
1006
1007 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1008 #: actions/deleteapplication.php:158
1009 msgid "Do not delete this application"
1010 msgstr "Ta inte bort denna applikation"
1011
1012 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1013 #: actions/deleteapplication.php:164
1014 msgid "Delete this application"
1015 msgstr "Ta bort denna applikation"
1016
1017 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1018 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1019 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
1020 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
1021 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
1022 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1023 #: lib/adminpanelaction.php:73 lib/profileformaction.php:63
1024 #: lib/settingsaction.php:72
1025 msgid "Not logged in."
1026 msgstr "Inte inloggad."
1027
1028 #: actions/deletenotice.php:71
1029 msgid "Can't delete this notice."
1030 msgstr "Kan inte ta bort denna notis."
1031
1032 #: actions/deletenotice.php:103
1033 msgid ""
1034 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1035 "be undone."
1036 msgstr ""
1037 "Du håller på att ta bort en notis permanent. När det väl är gjort kan du "
1038 "inte ångra dig."
1039
1040 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
1041 msgid "Delete notice"
1042 msgstr "Ta bort notis"
1043
1044 #: actions/deletenotice.php:144
1045 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1046 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort denna notis?"
1047
1048 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1049 #: actions/deletenotice.php:151
1050 msgid "Do not delete this notice"
1051 msgstr "Ta inte bort denna notis"
1052
1053 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1054 #: actions/deletenotice.php:158 lib/noticelist.php:656
1055 msgid "Delete this notice"
1056 msgstr "Ta bort denna notis"
1057
1058 #: actions/deleteuser.php:67
1059 msgid "You cannot delete users."
1060 msgstr "Du kan inte ta bort användare."
1061
1062 #: actions/deleteuser.php:74
1063 msgid "You can only delete local users."
1064 msgstr "Du kan bara ta bort lokala användare."
1065
1066 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1067 msgid "Delete user"
1068 msgstr "Ta bort användare"
1069
1070 #: actions/deleteuser.php:136
1071 msgid ""
1072 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1073 "the user from the database, without a backup."
1074 msgstr ""
1075 "Är du säker på att du vill ta bort denna användare? Det kommer rensa all "
1076 "data om användaren från databasen, utan en säkerhetskopia."
1077
1078 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1079 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1080 msgid "Delete this user"
1081 msgstr "Ta bort denna användare"
1082
1083 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1084 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1085 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:139
1086 #: lib/groupnav.php:119
1087 msgid "Design"
1088 msgstr "Utseende"
1089
1090 #: actions/designadminpanel.php:74
1091 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1092 msgstr "Utseendeinställningar för denna StatusNet-webbplats."
1093
1094 #: actions/designadminpanel.php:276
1095 msgid "Invalid logo URL."
1096 msgstr "Ogiltig webbadress för logtyp."
1097
1098 #: actions/designadminpanel.php:280
1099 #, php-format
1100 msgid "Theme not available: %s."
1101 msgstr "Tema inte tillgängligt: %s."
1102
1103 #: actions/designadminpanel.php:376
1104 msgid "Change logo"
1105 msgstr "Byt logotyp"
1106
1107 #: actions/designadminpanel.php:381
1108 msgid "Site logo"
1109 msgstr "Webbplatslogotyp"
1110
1111 #: actions/designadminpanel.php:388
1112 msgid "Change theme"
1113 msgstr "Byt tema"
1114
1115 #: actions/designadminpanel.php:405
1116 msgid "Site theme"
1117 msgstr "Webbplatstema"
1118
1119 #: actions/designadminpanel.php:406
1120 msgid "Theme for the site."
1121 msgstr "Tema för webbplatsen."
1122
1123 #: actions/designadminpanel.php:418 lib/designsettings.php:101
1124 msgid "Change background image"
1125 msgstr "Ändra bakgrundsbild"
1126
1127 #: actions/designadminpanel.php:423 actions/designadminpanel.php:500
1128 #: lib/designsettings.php:178
1129 msgid "Background"
1130 msgstr "Bakgrund"
1131
1132 #: actions/designadminpanel.php:428
1133 #, php-format
1134 msgid ""
1135 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1136 "$s."
1137 msgstr ""
1138 "Du kan ladda upp en bakgrundsbild för denna webbplats. Den maximala "
1139 "filstorleken är %1$s."
1140
1141 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1142 #: actions/designadminpanel.php:459 lib/designsettings.php:139
1143 msgid "On"
1144 msgstr "På"
1145
1146 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1147 #: actions/designadminpanel.php:476 lib/designsettings.php:155
1148 msgid "Off"
1149 msgstr "Av"
1150
1151 #: actions/designadminpanel.php:477 lib/designsettings.php:156
1152 msgid "Turn background image on or off."
1153 msgstr "Sätt på eller stäng av bakgrundsbild."
1154
1155 #: actions/designadminpanel.php:482 lib/designsettings.php:161
1156 msgid "Tile background image"
1157 msgstr "Upprepa bakgrundsbild"
1158
1159 #: actions/designadminpanel.php:491 lib/designsettings.php:170
1160 msgid "Change colours"
1161 msgstr "Byt färger"
1162
1163 #: actions/designadminpanel.php:513 lib/designsettings.php:191
1164 msgid "Content"
1165 msgstr "Innehåll"
1166
1167 #: actions/designadminpanel.php:526 lib/designsettings.php:204
1168 msgid "Sidebar"
1169 msgstr "Sidofält"
1170
1171 #: actions/designadminpanel.php:539 lib/designsettings.php:217
1172 msgid "Text"
1173 msgstr "Text"
1174
1175 #: actions/designadminpanel.php:552 lib/designsettings.php:230
1176 msgid "Links"
1177 msgstr "Länkar"
1178
1179 #: actions/designadminpanel.php:580 lib/designsettings.php:247
1180 msgid "Use defaults"
1181 msgstr "Använd standardvärden"
1182
1183 #: actions/designadminpanel.php:581 lib/designsettings.php:248
1184 msgid "Restore default designs"
1185 msgstr "Återställ standardutseende"
1186
1187 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:254
1188 msgid "Reset back to default"
1189 msgstr "Återställ till standardvärde"
1190
1191 #. TRANS: Submit button title
1192 #: actions/designadminpanel.php:589 actions/othersettings.php:126
1193 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/profilesettings.php:174
1194 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1195 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:195 actions/snapshotadminpanel.php:245
1196 #: actions/subscriptions.php:226 actions/tagother.php:154
1197 #: actions/useradminpanel.php:294 lib/applicationeditform.php:363
1198 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1199 msgid "Save"
1200 msgstr "Spara"
1201
1202 #: actions/designadminpanel.php:590 lib/designsettings.php:257
1203 msgid "Save design"
1204 msgstr "Spara utseende"
1205
1206 #: actions/disfavor.php:81
1207 msgid "This notice is not a favorite!"
1208 msgstr "Denna notis är inte en favorit!"
1209
1210 #: actions/disfavor.php:94
1211 msgid "Add to favorites"
1212 msgstr "Lägg till i favoriter"
1213
1214 #: actions/doc.php:158
1215 #, php-format
1216 msgid "No such document \"%s\""
1217 msgstr "Inget sådant dokument \"%s\""
1218
1219 #: actions/editapplication.php:54
1220 msgid "Edit Application"
1221 msgstr "Redigera applikation"
1222
1223 #: actions/editapplication.php:66
1224 msgid "You must be logged in to edit an application."
1225 msgstr "Du måste vara inloggad för att redigera en applikation."
1226
1227 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1228 #: actions/showapplication.php:87
1229 msgid "No such application."
1230 msgstr "Ingen sådan applikation."
1231
1232 #: actions/editapplication.php:161
1233 msgid "Use this form to edit your application."
1234 msgstr "Använd detta formulär för att redigera din applikation."
1235
1236 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1237 msgid "Name is required."
1238 msgstr "Namn krävs."
1239
1240 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1241 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1242 msgstr "Namnet är för långt (max 255 tecken)."
1243
1244 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1245 msgid "Name already in use. Try another one."
1246 msgstr "Namnet används redan. Prova ett annat."
1247
1248 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1249 msgid "Description is required."
1250 msgstr "Beskrivning krävs."
1251
1252 #: actions/editapplication.php:194
1253 msgid "Source URL is too long."
1254 msgstr "Webbadress till källa är för lång."
1255
1256 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1257 msgid "Source URL is not valid."
1258 msgstr "Webbadress till källa är inte giltig."
1259
1260 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1261 msgid "Organization is required."
1262 msgstr "Organisation krävs."
1263
1264 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1265 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1266 msgstr "Organisation är för lång (max 255 tecken)."
1267
1268 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1269 msgid "Organization homepage is required."
1270 msgstr "Hemsida för organisation krävs."
1271
1272 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1273 msgid "Callback is too long."
1274 msgstr "Anrop är för lång."
1275
1276 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1277 msgid "Callback URL is not valid."
1278 msgstr "Webbadress för anrop är inte giltig."
1279
1280 #: actions/editapplication.php:258
1281 msgid "Could not update application."
1282 msgstr "Kunde inte uppdatera applikation."
1283
1284 #: actions/editgroup.php:56
1285 #, php-format
1286 msgid "Edit %s group"
1287 msgstr "Redigera %s grupp"
1288
1289 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1290 msgid "You must be logged in to create a group."
1291 msgstr "Du måste vara inloggad för att skapa en grupp."
1292
1293 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1294 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1295 msgid "You must be an admin to edit the group."
1296 msgstr "Du måste vara en administratör för att redigera gruppen."
1297
1298 #: actions/editgroup.php:158
1299 msgid "Use this form to edit the group."
1300 msgstr "Använd detta formulär för att redigera gruppen."
1301
1302 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1303 #, php-format
1304 msgid "description is too long (max %d chars)."
1305 msgstr "beskrivning är för lång (max %d tecken)."
1306
1307 #: actions/editgroup.php:228 actions/newgroup.php:168
1308 #, php-format
1309 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1310 msgstr "Ogiltigt alias: \"%s\""
1311
1312 #: actions/editgroup.php:258
1313 msgid "Could not update group."
1314 msgstr "Kunde inte uppdatera grupp."
1315
1316 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:496
1317 msgid "Could not create aliases."
1318 msgstr "Kunde inte skapa alias."
1319
1320 #: actions/editgroup.php:280
1321 msgid "Options saved."
1322 msgstr "Alternativ sparade."
1323
1324 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1325 #: actions/emailsettings.php:61
1326 msgid "Email settings"
1327 msgstr "E-postinställningar"
1328
1329 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1330 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1331 #: actions/emailsettings.php:76
1332 #, php-format
1333 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1334 msgstr "Hantera hur du får e-post från %%site.name%%"
1335
1336 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1337 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1338 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1339 msgid "Email address"
1340 msgstr "E-postadress"
1341
1342 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1343 #: actions/emailsettings.php:112
1344 msgid "Current confirmed email address."
1345 msgstr "Aktuell, bekräftad e-postadress."
1346
1347 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1348 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1349 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1350 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1351 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1352 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:158
1353 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1354 #: actions/smssettings.php:180
1355 msgctxt "BUTTON"
1356 msgid "Remove"
1357 msgstr "Ta bort"
1358
1359 #: actions/emailsettings.php:122
1360 msgid ""
1361 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1362 "a message with further instructions."
1363 msgstr ""
1364 "Väntar bekräftelse av denna adress. Kontrollera din inkorg (och "
1365 "skräppostkorg!) efter ett meddelande med vidare instruktioner."
1366
1367 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
1368 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
1369 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
1370 #. TRANS: Button label
1371 #: actions/emailsettings.php:127 actions/imsettings.php:131
1372 #: actions/smssettings.php:137 lib/applicationeditform.php:357
1373 msgctxt "BUTTON"
1374 msgid "Cancel"
1375 msgstr "Avbryt"
1376
1377 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form.
1378 #: actions/emailsettings.php:135
1379 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1380 msgstr "E-postadress, såsom \"användarnamn@example.org\""
1381
1382 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1383 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1384 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1385 #: actions/emailsettings.php:139 actions/imsettings.php:148
1386 #: actions/smssettings.php:162
1387 msgctxt "BUTTON"
1388 msgid "Add"
1389 msgstr "Lägg till"
1390
1391 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1392 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1393 #: actions/emailsettings.php:147 actions/smssettings.php:171
1394 msgid "Incoming email"
1395 msgstr "Inkommande e-post"
1396
1397 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
1398 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
1399 #: actions/emailsettings.php:155 actions/smssettings.php:178
1400 msgid "Send email to this address to post new notices."
1401 msgstr "Skicka e-post till denna adress för att posta nya notiser."
1402
1403 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
1404 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
1405 #: actions/emailsettings.php:164 actions/smssettings.php:186
1406 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1407 msgstr ""
1408 "Ange en ny e-postadress för att posta till; detta inaktiverar den gamla."
1409
1410 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
1411 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
1412 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:189
1413 msgctxt "BUTTON"
1414 msgid "New"
1415 msgstr "Ny"
1416
1417 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
1418 #: actions/emailsettings.php:174
1419 msgid "Email preferences"
1420 msgstr "E-postinställningar"
1421
1422 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1423 #: actions/emailsettings.php:180
1424 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1425 msgstr "Skicka notiser om nya prenumerationer till mig genom e-post."
1426
1427 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1428 #: actions/emailsettings.php:186
1429 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1430 msgstr "Skicka mig e-post när någon lägger till min notis som en favorit."
1431
1432 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1433 #: actions/emailsettings.php:193
1434 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1435 msgstr "Skicka mig e-post när någon skickar mig ett privat meddelande."
1436
1437 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1438 #: actions/emailsettings.php:199
1439 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1440 msgstr "Skicka mig e-post när någon skickar ett \"@-svar\"."
1441
1442 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1443 #: actions/emailsettings.php:205
1444 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1445 msgstr "Tillåt vänner att knuffa mig och skicka e-post till mig."
1446
1447 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1448 #: actions/emailsettings.php:212
1449 msgid "I want to post notices by email."
1450 msgstr "Jag vill posta notiser genom min e-post."
1451
1452 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1453 #: actions/emailsettings.php:219
1454 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1455 msgstr "Publicera ett MicroID för min e-postadress."
1456
1457 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
1458 #: actions/emailsettings.php:334
1459 msgid "Email preferences saved."
1460 msgstr "E-postinställningar sparade."
1461
1462 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
1463 #: actions/emailsettings.php:353
1464 msgid "No email address."
1465 msgstr "Ingen e-postadress."
1466
1467 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
1468 #: actions/emailsettings.php:361
1469 msgid "Cannot normalize that email address"
1470 msgstr "Kan inte normalisera den e-postadressen"
1471
1472 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
1473 #: actions/emailsettings.php:366 actions/register.php:201
1474 #: actions/siteadminpanel.php:144
1475 msgid "Not a valid email address."
1476 msgstr "Inte en giltig e-postadress."
1477
1478 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
1479 #: actions/emailsettings.php:370
1480 msgid "That is already your email address."
1481 msgstr "Det är redan din e-postadress."
1482
1483 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
1484 #: actions/emailsettings.php:374
1485 msgid "That email address already belongs to another user."
1486 msgstr "Den e-postadressen tillhör redan en annan användare."
1487
1488 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
1489 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
1490 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
1491 #: actions/emailsettings.php:391 actions/imsettings.php:348
1492 #: actions/smssettings.php:373
1493 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1494 msgstr "Kunde inte infoga bekräftelsekod."
1495
1496 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
1497 #: actions/emailsettings.php:398
1498 msgid ""
1499 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1500 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1501 msgstr ""
1502 "En bekräftelsekod har skickats till e-postadressen du lade till. Kontrollera "
1503 "din inkorg (och skräppostkorg!) för koden och instruktioner hur du använder "
1504 "den."
1505
1506 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
1507 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
1508 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
1509 #: actions/emailsettings.php:419 actions/imsettings.php:383
1510 #: actions/smssettings.php:408
1511 msgid "No pending confirmation to cancel."
1512 msgstr "Ingen väntande bekräftelse att avbryta."
1513
1514 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
1515 #: actions/emailsettings.php:424
1516 msgid "That is the wrong email address."
1517 msgstr "Detta är fel e-postadress."
1518
1519 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
1520 #: actions/emailsettings.php:438
1521 msgid "Email confirmation cancelled."
1522 msgstr "E-postbekräftelse avbruten."
1523
1524 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
1525 #. TRANS: registered for the active user.
1526 #: actions/emailsettings.php:458
1527 msgid "That is not your email address."
1528 msgstr "Det är inte din e-postadress."
1529
1530 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
1531 #: actions/emailsettings.php:479
1532 msgid "The email address was removed."
1533 msgstr "E-postadressen togs bort."
1534
1535 #: actions/emailsettings.php:493 actions/smssettings.php:568
1536 msgid "No incoming email address."
1537 msgstr "Ingen inkommande e-postadress."
1538
1539 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
1540 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
1541 #: actions/emailsettings.php:504 actions/emailsettings.php:528
1542 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
1543 msgid "Couldn't update user record."
1544 msgstr "Kunde inte uppdatera användaruppgift."
1545
1546 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
1547 #: actions/emailsettings.php:508 actions/smssettings.php:581
1548 msgid "Incoming email address removed."
1549 msgstr "Inkommande e-postadress borttagen."
1550
1551 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
1552 #: actions/emailsettings.php:532 actions/smssettings.php:605
1553 msgid "New incoming email address added."
1554 msgstr "Ny inkommande e-postadress tillagd."
1555
1556 #: actions/favor.php:79
1557 msgid "This notice is already a favorite!"
1558 msgstr "Denna notis är redan en favorit!"
1559
1560 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1561 msgid "Disfavor favorite"
1562 msgstr "Ta bort märkning som favorit"
1563
1564 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1565 #: lib/publicgroupnav.php:93
1566 msgid "Popular notices"
1567 msgstr "Populära notiser"
1568
1569 #: actions/favorited.php:67
1570 #, php-format
1571 msgid "Popular notices, page %d"
1572 msgstr "Populära notiser, sida %d"
1573
1574 #: actions/favorited.php:79
1575 msgid "The most popular notices on the site right now."
1576 msgstr "De mest populära notiserna på webbplatsen just nu."
1577
1578 #: actions/favorited.php:150
1579 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1580 msgstr ""
1581 "Favoritnotiser kommer upp på denna sida, men ingen har markerat några "
1582 "favoriter än."
1583
1584 #: actions/favorited.php:153
1585 msgid ""
1586 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1587 "next to any notice you like."
1588 msgstr ""
1589 "Var den första att lägga en notis till dina favoriter genom att klicka på "
1590 "favorit-knappen bredvid någon notis du gillar."
1591
1592 #: actions/favorited.php:156
1593 #, php-format
1594 msgid ""
1595 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1596 "notice to your favorites!"
1597 msgstr ""
1598 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och vara först med "
1599 "att lägga en notis till dina favoriter!"
1600
1601 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1602 #: lib/personalgroupnav.php:115
1603 #, php-format
1604 msgid "%s's favorite notices"
1605 msgstr "%ss favoritnotiser"
1606
1607 #: actions/favoritesrss.php:115
1608 #, php-format
1609 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1610 msgstr "Uppdateringar markerade som favorit av %1$s på %2$s!"
1611
1612 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1613 #: lib/publicgroupnav.php:89
1614 msgid "Featured users"
1615 msgstr "Profilerade användare"
1616
1617 #: actions/featured.php:71
1618 #, php-format
1619 msgid "Featured users, page %d"
1620 msgstr "Profilerade användare, sida %d"
1621
1622 #: actions/featured.php:99
1623 #, php-format
1624 msgid "A selection of some great users on %s"
1625 msgstr "Ett urval av några av de stora användarna på %s"
1626
1627 #: actions/file.php:34
1628 msgid "No notice ID."
1629 msgstr "Ingen notis-ID."
1630
1631 #: actions/file.php:38
1632 msgid "No notice."
1633 msgstr "Ingen notis."
1634
1635 #: actions/file.php:42
1636 msgid "No attachments."
1637 msgstr "Inga bilagor."
1638
1639 #: actions/file.php:51
1640 msgid "No uploaded attachments."
1641 msgstr "Inga uppladdade bilagor."
1642
1643 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1644 msgid "Not expecting this response!"
1645 msgstr "Väntade mig inte denna respons!"
1646
1647 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1648 msgid "User being listened to does not exist."
1649 msgstr "Användaren som lyssnas på existerar inte."
1650
1651 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1652 msgid "You can use the local subscription!"
1653 msgstr "Du kan använda den lokala prenumerationen!"
1654
1655 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1656 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1657 msgstr "Denna användaren har blockerat dig från att prenumerera."
1658
1659 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1660 msgid "You are not authorized."
1661 msgstr "Du har inte tillstånd."
1662
1663 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1664 msgid "Could not convert request token to access token."
1665 msgstr "Kunde inte konvertera token för begäran till token för åtkomst."
1666
1667 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1668 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1669 msgstr "Fjärrtjänsten använder en okänd version av OMB-protokollet."
1670
1671 #: actions/finishremotesubscribe.php:138
1672 msgid "Error updating remote profile."
1673 msgstr "Fel vid uppdatering av fjärrprofil."
1674
1675 #: actions/getfile.php:79
1676 msgid "No such file."
1677 msgstr "Ingen sådan fil."
1678
1679 #: actions/getfile.php:83
1680 msgid "Cannot read file."
1681 msgstr "Kan inte läsa fil."
1682
1683 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1684 msgid "Invalid role."
1685 msgstr "Ogiltig roll."
1686
1687 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1688 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1689 msgstr "Denna roll är reserverad och kan inte ställas in"
1690
1691 #: actions/grantrole.php:75
1692 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1693 msgstr "Du kan inte bevilja användare roller på denna webbplats."
1694
1695 #: actions/grantrole.php:82
1696 msgid "User already has this role."
1697 msgstr "Användaren har redan denna roll."
1698
1699 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1700 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1701 #: lib/profileformaction.php:70
1702 msgid "No profile specified."
1703 msgstr "Ingen profil angiven."
1704
1705 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1706 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1707 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1708 msgid "No profile with that ID."
1709 msgstr "Ingen profil med det ID:t."
1710
1711 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1712 #: actions/makeadmin.php:81
1713 msgid "No group specified."
1714 msgstr "Ingen grupp angiven."
1715
1716 #: actions/groupblock.php:91
1717 msgid "Only an admin can block group members."
1718 msgstr "Bara en administratör kan blockera gruppmedlemmar."
1719
1720 #: actions/groupblock.php:95
1721 msgid "User is already blocked from group."
1722 msgstr "Användaren är redan blockerad från grupp."
1723
1724 #: actions/groupblock.php:100
1725 msgid "User is not a member of group."
1726 msgstr "Användare är inte en gruppmedlem."
1727
1728 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:360
1729 msgid "Block user from group"
1730 msgstr "Blockera användare från grupp"
1731
1732 #: actions/groupblock.php:160
1733 #, php-format
1734 msgid ""
1735 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1736 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1737 "the group in the future."
1738 msgstr ""
1739 "Är du säker på att du vill blockera användare \"%1$s\" från gruppen \"%2$s"
1740 "\"? De kommer bli borttagna från gruppen, inte kunna skriva till och inte "
1741 "kunna prenumerera på gruppen i framtiden."
1742
1743 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
1744 #: actions/groupblock.php:182
1745 msgid "Do not block this user from this group"
1746 msgstr "Blockera inte denna användare från denna grupp"
1747
1748 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
1749 #: actions/groupblock.php:189
1750 msgid "Block this user from this group"
1751 msgstr "Blockera denna användare från denna grupp"
1752
1753 #: actions/groupblock.php:206
1754 msgid "Database error blocking user from group."
1755 msgstr "Databasfel vid blockering av användare från grupp."
1756
1757 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1758 msgid "No ID."
1759 msgstr "Ingen ID."
1760
1761 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1762 msgid "You must be logged in to edit a group."
1763 msgstr "Du måste vara inloggad för att redigera en grupp."
1764
1765 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1766 msgid "Group design"
1767 msgstr "Gruppens utseende"
1768
1769 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1770 msgid ""
1771 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1772 "palette of your choice."
1773 msgstr ""
1774 "Anpassa hur din grupp ser ut genom att välja bakgrundbild och färgpalett."
1775
1776 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1777 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1778 msgid "Couldn't update your design."
1779 msgstr "Kunde inte uppdatera dina utseendeinställningar."
1780
1781 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1782 msgid "Design preferences saved."
1783 msgstr "Utseendeinställningar sparade."
1784
1785 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1786 msgid "Group logo"
1787 msgstr "Gruppens logotyp"
1788
1789 #: actions/grouplogo.php:153
1790 #, php-format
1791 msgid ""
1792 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1793 msgstr ""
1794 "Du kan ladda upp en logotypbild för din grupp. Den maximala filstorleken är %"
1795 "s."
1796
1797 #: actions/grouplogo.php:365
1798 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1799 msgstr "Välj ett kvadratiskt område i bilden som logotyp"
1800
1801 #: actions/grouplogo.php:399
1802 msgid "Logo updated."
1803 msgstr "Logtyp uppdaterad."
1804
1805 #: actions/grouplogo.php:401
1806 msgid "Failed updating logo."
1807 msgstr "Misslyckades uppdatera logtyp."
1808
1809 #: actions/groupmembers.php:100 lib/groupnav.php:92
1810 #, php-format
1811 msgid "%s group members"
1812 msgstr "%s gruppmedlemmar"
1813
1814 #: actions/groupmembers.php:103
1815 #, php-format
1816 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1817 msgstr "%1$s gruppmedlemmar, sida %2$d"
1818
1819 #: actions/groupmembers.php:118
1820 msgid "A list of the users in this group."
1821 msgstr "En lista av användarna i denna grupp."
1822
1823 #: actions/groupmembers.php:182 lib/groupnav.php:107
1824 msgid "Admin"
1825 msgstr "Administratör"
1826
1827 #: actions/groupmembers.php:392 lib/blockform.php:69
1828 msgid "Block"
1829 msgstr "Blockera"
1830
1831 #: actions/groupmembers.php:487
1832 msgid "Make user an admin of the group"
1833 msgstr "Gör användare till en administratör för gruppen"
1834
1835 #: actions/groupmembers.php:519
1836 msgid "Make Admin"
1837 msgstr "Gör till administratör"
1838
1839 #: actions/groupmembers.php:519
1840 msgid "Make this user an admin"
1841 msgstr "Gör denna användare till administratör"
1842
1843 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
1844 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
1845 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
1846 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
1847 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:62 lib/atomusernoticefeed.php:68
1848 #, php-format
1849 msgid "%s timeline"
1850 msgstr "%s tidslinje"
1851
1852 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
1853 #: actions/grouprss.php:142
1854 #, php-format
1855 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1856 msgstr "Uppdateringar från medlemmar i %1$s på %2$s!"
1857
1858 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
1859 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1860 msgid "Groups"
1861 msgstr "Grupper"
1862
1863 #: actions/groups.php:64
1864 #, php-format
1865 msgid "Groups, page %d"
1866 msgstr "Grupper, sida %d"
1867
1868 #: actions/groups.php:90
1869 #, php-format
1870 msgid ""
1871 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1872 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1873 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1874 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1875 "%%%%)"
1876 msgstr ""
1877 "%%%%site.name%%%% grupper låter dig hitta och samtala med personer med "
1878 "liknande intressen. Efter att ha gått med i en grupp kan du skicka "
1879 "meddelanden till alla andra medlemmar mha syntaxen \"!gruppnamn\". Ser du "
1880 "inte någon grupp du gillar? Prova att [söka efter en](%%%%action.groupsearch%"
1881 "%%%) eller [starta din egen!](%%%%action.newgroup%%%%)"
1882
1883 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
1884 msgid "Create a new group"
1885 msgstr "Skapa en ny grupp"
1886
1887 #: actions/groupsearch.php:52
1888 #, php-format
1889 msgid ""
1890 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1891 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1892 msgstr ""
1893 "Sök efter grupper på %%site.name%% efter deras namn, plats eller "
1894 "beskrivning. Skilj söktermerna åt med mellanslag; de måste vara minst tre "
1895 "tecken långa."
1896
1897 #: actions/groupsearch.php:58
1898 msgid "Group search"
1899 msgstr "Gruppsökning"
1900
1901 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1902 #: actions/peoplesearch.php:83
1903 msgid "No results."
1904 msgstr "Inga resultat."
1905
1906 #: actions/groupsearch.php:82
1907 #, php-format
1908 msgid ""
1909 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1910 "newgroup%%) yourself."
1911 msgstr ""
1912 "Om du inte kan hitta gruppen du söker efter kan du [skapa den](%%action."
1913 "newgroup%%) själv."
1914
1915 #: actions/groupsearch.php:85
1916 #, php-format
1917 msgid ""
1918 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1919 "action.newgroup%%) yourself!"
1920 msgstr ""
1921 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och [skapa gruppen](%"
1922 "%action.newgroup%%) själv!"
1923
1924 #: actions/groupunblock.php:91
1925 msgid "Only an admin can unblock group members."
1926 msgstr "Bara en administratör kan häva blockering av gruppmedlemmar."
1927
1928 #: actions/groupunblock.php:95
1929 msgid "User is not blocked from group."
1930 msgstr "Användare är inte blockerad från grupp."
1931
1932 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1933 msgid "Error removing the block."
1934 msgstr "Fel vid hävning av blockering."
1935
1936 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
1937 #: actions/imsettings.php:60
1938 msgid "IM settings"
1939 msgstr "Inställningar för snabbmeddelanden"
1940
1941 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
1942 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
1943 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
1944 #: actions/imsettings.php:74
1945 #, php-format
1946 msgid ""
1947 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1948 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1949 msgstr ""
1950 "Du kan skicka och ta emot notiser genom Jabber/GTalk-[snabbmeddelanden](%%"
1951 "doc.im%%). Konfigurera din adress och dina inställningar nedan."
1952
1953 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
1954 #: actions/imsettings.php:94
1955 msgid "IM is not available."
1956 msgstr "IM är inte tillgänglig."
1957
1958 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
1959 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
1960 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
1961 msgid "IM address"
1962 msgstr "Adress för snabbmeddelanden"
1963
1964 #: actions/imsettings.php:113
1965 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1966 msgstr "Aktuell bekräftad Jabber/Gtalk-adress."
1967
1968 #. TRANS: Form note in IM settings form.
1969 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
1970 #: actions/imsettings.php:124
1971 #, php-format
1972 msgid ""
1973 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1974 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1975 msgstr ""
1976 "Väntar på bekräftelse för denna adress. Kontrollera ditt Jabber/GTalk-konto "
1977 "för vidare instruktioner. (La du till %s i din kompislista?)"
1978
1979 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
1980 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
1981 #: actions/imsettings.php:140
1982 #, php-format
1983 msgid ""
1984 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1985 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1986 msgstr ""
1987 "Jabber- eller GTalk-adress, som \"användarnamn@example.org\". Se först till "
1988 "att lägga till %s i din kompislista i din IM-klient eller hos GTalk."
1989
1990 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
1991 #: actions/imsettings.php:155
1992 msgid "IM preferences"
1993 msgstr "Inställningar för snabbmeddelanden"
1994
1995 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
1996 #: actions/imsettings.php:160
1997 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1998 msgstr "Skicka notiser till mig genom Jabber/GTalk."
1999
2000 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2001 #: actions/imsettings.php:166
2002 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2003 msgstr "Posta en notis när min Jabber/GTalk-status ändras."
2004
2005 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2006 #: actions/imsettings.php:172
2007 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2008 msgstr ""
2009 "Skicka svar till mig genom Jabber/GTalk från personer som jag inte "
2010 "prenumererar på."
2011
2012 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2013 #: actions/imsettings.php:179
2014 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2015 msgstr "Publicera ett MicroID för min Jabber/GTalk-adress."
2016
2017 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2018 #: actions/imsettings.php:287 actions/othersettings.php:180
2019 msgid "Preferences saved."
2020 msgstr "Inställningar sparade."
2021
2022 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2023 #: actions/imsettings.php:309
2024 msgid "No Jabber ID."
2025 msgstr "Inget Jabber-ID."
2026
2027 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2028 #: actions/imsettings.php:317
2029 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2030 msgstr "Kan inte normalisera detta Jabber-ID"
2031
2032 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2033 #: actions/imsettings.php:322
2034 msgid "Not a valid Jabber ID"
2035 msgstr "Inte ett giltigt Jabber-ID"
2036
2037 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2038 #: actions/imsettings.php:326
2039 msgid "That is already your Jabber ID."
2040 msgstr "Detta är redan ditt Jabber-ID"
2041
2042 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2043 #: actions/imsettings.php:330
2044 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2045 msgstr "Jabber-ID:t tillhör redan en annan användare."
2046
2047 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2048 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2049 #: actions/imsettings.php:358
2050 #, php-format
2051 msgid ""
2052 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2053 "s for sending messages to you."
2054 msgstr ""
2055 "En bekräftelsekod skickades till den IM-adress du angav. Du måste godkänna "
2056 "att %s får skicka meddelanden till dig."
2057
2058 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2059 #: actions/imsettings.php:388
2060 msgid "That is the wrong IM address."
2061 msgstr "Detta är fel IM-adress."
2062
2063 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2064 #: actions/imsettings.php:397
2065 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2066 msgstr "Kunde inte ta bort bekräftelse för snabbmeddelanden."
2067
2068 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2069 #: actions/imsettings.php:402
2070 msgid "IM confirmation cancelled."
2071 msgstr "Bekräftelse för snabbmeddelanden avbruten."
2072
2073 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2074 #. TRANS: registered for the active user.
2075 #: actions/imsettings.php:424
2076 msgid "That is not your Jabber ID."
2077 msgstr "Detta är inte ditt Jabber-ID."
2078
2079 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2080 #: actions/imsettings.php:447
2081 msgid "The IM address was removed."
2082 msgstr "Adressen för snabbmeddelanden togs bort."
2083
2084 #: actions/inbox.php:59
2085 #, php-format
2086 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2087 msgstr "Inkorg för %1$s - sida %2$d"
2088
2089 #: actions/inbox.php:62
2090 #, php-format
2091 msgid "Inbox for %s"
2092 msgstr "Inkorg för %s"
2093
2094 #: actions/inbox.php:115
2095 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2096 msgstr ""
2097 "Detta är din inkorg som innehåller dina inkommande privata meddelanden."
2098
2099 #: actions/invite.php:39
2100 msgid "Invites have been disabled."
2101 msgstr "Inbjudningar har blivit inaktiverade."
2102
2103 #: actions/invite.php:41
2104 #, php-format
2105 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2106 msgstr "Du måste vara inloggad för att kunna bjuda in andra användare till %s."
2107
2108 #: actions/invite.php:72
2109 #, php-format
2110 msgid "Invalid email address: %s"
2111 msgstr "Ogiltig e-postadress: %s"
2112
2113 #: actions/invite.php:110
2114 msgid "Invitation(s) sent"
2115 msgstr "Inbjudan(ar) skickad(e)"
2116
2117 #: actions/invite.php:112
2118 msgid "Invite new users"
2119 msgstr "Bjud in nya användare"
2120
2121 #: actions/invite.php:128
2122 msgid "You are already subscribed to these users:"
2123 msgstr "Du prenumererar redan på dessa användare:"
2124
2125 #. TRANS: Whois output.
2126 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
2127 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:414
2128 #, php-format
2129 msgid "%1$s (%2$s)"
2130 msgstr "%1$s (%2$s)"
2131
2132 #: actions/invite.php:136
2133 msgid ""
2134 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2135 msgstr ""
2136 "Dessa personer är redan registrerade användare och du blev automatiskt "
2137 "prenumerat hos dem:"
2138
2139 #: actions/invite.php:144
2140 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
2141 msgstr "Inbjudning(ar) har skickats till följande personer:"
2142
2143 #: actions/invite.php:150
2144 msgid ""
2145 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2146 "on the site. Thanks for growing the community!"
2147 msgstr ""
2148 "Du kommer bli meddelad när någon du bjudit in accepterar inbjudan och "
2149 "registrerar sig. Tack för att du hjälper oss växa!"
2150
2151 #: actions/invite.php:162
2152 msgid ""
2153 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2154 msgstr ""
2155 "Använd detta formulär för att bjuda in dina vänner och kollegor att använda "
2156 "denna tjänst."
2157
2158 #: actions/invite.php:187
2159 msgid "Email addresses"
2160 msgstr "E-postadresser"
2161
2162 #: actions/invite.php:189
2163 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2164 msgstr "Adresser till vänner att bjuda in (en rad per adress)"
2165
2166 #: actions/invite.php:192
2167 msgid "Personal message"
2168 msgstr "Personligt meddelande"
2169
2170 #: actions/invite.php:194
2171 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2172 msgstr "Om du vill, skriv ett personligt meddelande till inbjudan."
2173
2174 #. TRANS: Send button for inviting friends
2175 #: actions/invite.php:198
2176 msgctxt "BUTTON"
2177 msgid "Send"
2178 msgstr "Skicka"
2179
2180 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2181 #: actions/invite.php:228
2182 #, php-format
2183 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2184 msgstr "%1$s har bjudit in dig att gå med dem på %2$s"
2185
2186 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2187 #: actions/invite.php:231
2188 #, php-format
2189 msgid ""
2190 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2191 "\n"
2192 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2193 "you know and people who interest you.\n"
2194 "\n"
2195 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2196 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2197 "share your interests.\n"
2198 "\n"
2199 "%1$s said:\n"
2200 "\n"
2201 "%4$s\n"
2202 "\n"
2203 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2204 "\n"
2205 "%5$s\n"
2206 "\n"
2207 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2208 "invitation.\n"
2209 "\n"
2210 "%6$s\n"
2211 "\n"
2212 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2213 "time.\n"
2214 "\n"
2215 "Sincerely, %2$s\n"
2216 msgstr ""
2217 "%1$s har bjudit in dig till dem på %2$s (%3$s).\n"
2218 "\n"
2219 "%2$s är en mikrobloggtjänst som låter dig hålla dig uppdaterad med folk du "
2220 "känner och folk som intresserar dig . \n"
2221 "\n"
2222 "Du kan också dela nyheter om dig själv, dina tankar, eller ditt liv online "
2223 "med folk som känner till dig. Det är också bra för att träffa nya människor "
2224 "som delar dina intressen.\n"
2225 "\n"
2226 "%1$s sa:\n"
2227 "\n"
2228 "%4$s\n"
2229 "\n"
2230 "Du kan se %1$ss profilsida på %2$s här: \n"
2231 "\n"
2232 "%5$s\n"
2233 "\n"
2234 "Om du vill prova tjänsten, klicka på länken nedan för att acceptera "
2235 "inbjudan. \n"
2236 "\n"
2237 "%6$s\n"
2238 "\n"
2239 "Om inte, kan du bortse från detta meddelande. Tack för ditt tålamod och din "
2240 "tid\n"
2241 "\n"
2242 "Vänliga hälsningar, %2$s\n"
2243
2244 #: actions/joingroup.php:60
2245 msgid "You must be logged in to join a group."
2246 msgstr "Du måste vara inloggad för att kunna gå med i en grupp."
2247
2248 #: actions/joingroup.php:88 actions/leavegroup.php:88
2249 msgid "No nickname or ID."
2250 msgstr "Inget smeknamn eller ID."
2251
2252 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
2253 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
2254 #: actions/joingroup.php:141 lib/command.php:346
2255 #, php-format
2256 msgid "%1$s joined group %2$s"
2257 msgstr "%1$s gick med i grupp %2$s"
2258
2259 #: actions/leavegroup.php:60
2260 msgid "You must be logged in to leave a group."
2261 msgstr "Du måste vara inloggad för att lämna en grupp."
2262
2263 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:373
2264 msgid "You are not a member of that group."
2265 msgstr "Du är inte en medlem i den gruppen."
2266
2267 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
2268 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
2269 #: actions/leavegroup.php:137 lib/command.php:392
2270 #, php-format
2271 msgid "%1$s left group %2$s"
2272 msgstr "%1$s lämnade grupp %2$s"
2273
2274 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
2275 msgid "Already logged in."
2276 msgstr "Redan inloggad."
2277
2278 #: actions/login.php:126
2279 msgid "Incorrect username or password."
2280 msgstr "Felaktigt användarnamn eller lösenord."
2281
2282 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
2283 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2284 msgstr "Fel vid inställning av användare. Du har sannolikt inte tillstånd."
2285
2286 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/logingroupnav.php:79
2287 msgid "Login"
2288 msgstr "Logga in"
2289
2290 #: actions/login.php:227
2291 msgid "Login to site"
2292 msgstr "Logga in på webbplatsen"
2293
2294 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
2295 msgid "Remember me"
2296 msgstr "Kom ihåg mig"
2297
2298 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
2299 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2300 msgstr "Logga in automatiskt i framtiden; inte för delade datorer!"
2301
2302 #: actions/login.php:247
2303 msgid "Lost or forgotten password?"
2304 msgstr "Tappat bort eller glömt ditt lösenord?"
2305
2306 #: actions/login.php:266
2307 msgid ""
2308 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2309 "changing your settings."
2310 msgstr ""
2311 "Av säkerhetsskäl, var vänlig och skriv in ditt användarnamn och lösenord "
2312 "igen innan du ändrar dina inställningar."
2313
2314 #: actions/login.php:270
2315 #, fuzzy
2316 msgid "Login with your username and password."
2317 msgstr "Logga in med ett användarnamn och lösenord"
2318
2319 #: actions/login.php:273
2320 #, fuzzy, php-format
2321 msgid ""
2322 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
2323 msgstr ""
2324 "Logga in med ditt användarnamn och lösenord. Har du inget användarnamn ännu? "
2325 "[Registrera](%%action.register%%) ett nytt konto."
2326
2327 #: actions/makeadmin.php:92
2328 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2329 msgstr "Bara en administratör kan göra en annan användare till administratör."
2330
2331 #: actions/makeadmin.php:96
2332 #, php-format
2333 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2334 msgstr "%1$s är redan en administratör för grupp \"%2$s\"."
2335
2336 #: actions/makeadmin.php:133
2337 #, php-format
2338 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2339 msgstr "Kan inte hämta uppgift om medlemskap för %1$s i grupp %2$s."
2340
2341 #: actions/makeadmin.php:146
2342 #, php-format
2343 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2344 msgstr "Kan inte göra %1$s till en administratör för grupp %2$s."
2345
2346 #: actions/microsummary.php:69
2347 msgid "No current status."
2348 msgstr "Ingen aktuell status."
2349
2350 #: actions/newapplication.php:52
2351 msgid "New Application"
2352 msgstr "Ny applikation"
2353
2354 #: actions/newapplication.php:64
2355 msgid "You must be logged in to register an application."
2356 msgstr "Du måste vara inloggad för att registrera en applikation."
2357
2358 #: actions/newapplication.php:143
2359 msgid "Use this form to register a new application."
2360 msgstr "Använd detta formulär för att registrera en ny applikation."
2361
2362 #: actions/newapplication.php:176
2363 msgid "Source URL is required."
2364 msgstr "Webbadress till källa krävs."
2365
2366 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2367 msgid "Could not create application."
2368 msgstr "Kunde inte skapa applikation."
2369
2370 #: actions/newgroup.php:53
2371 msgid "New group"
2372 msgstr "Ny grupp"
2373
2374 #: actions/newgroup.php:110
2375 msgid "Use this form to create a new group."
2376 msgstr "Använd detta formulär för att skapa en ny grupp."
2377
2378 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2379 msgid "New message"
2380 msgstr "Nytt meddelande"
2381
2382 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:481
2383 msgid "You can't send a message to this user."
2384 msgstr "Du kan inte skicka ett meddelande till den användaren."
2385
2386 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:463
2387 #: lib/command.php:555
2388 msgid "No content!"
2389 msgstr "Inget innehåll!"
2390
2391 #: actions/newmessage.php:158
2392 msgid "No recipient specified."
2393 msgstr "Ingen mottagare angiven."
2394
2395 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:484
2396 msgid ""
2397 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2398 msgstr ""
2399 "Skicka inte meddelande till dig själv; viska lite tyst till dig själv "
2400 "istället."
2401
2402 #: actions/newmessage.php:181
2403 msgid "Message sent"
2404 msgstr "Meddelande skickat"
2405
2406 #: actions/newmessage.php:185
2407 #, php-format
2408 msgid "Direct message to %s sent."
2409 msgstr "Direktmeddelande till %s skickat."
2410
2411 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:251 lib/channel.php:189
2412 msgid "Ajax Error"
2413 msgstr "AJAX-fel"
2414
2415 #: actions/newnotice.php:69
2416 msgid "New notice"
2417 msgstr "Ny notis"
2418
2419 #: actions/newnotice.php:217
2420 msgid "Notice posted"
2421 msgstr "Notis postad"
2422
2423 #: actions/noticesearch.php:68
2424 #, php-format
2425 msgid ""
2426 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2427 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2428 msgstr ""
2429 "Sök efter innehåll i notiser på %%site.name%%. Skilj söktermerna åt med "
2430 "mellanslag; de måste vara minst tre tecken långa."
2431
2432 #: actions/noticesearch.php:78
2433 msgid "Text search"
2434 msgstr "Textsökning"
2435
2436 #: actions/noticesearch.php:91
2437 #, php-format
2438 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2439 msgstr "Sökresultat för \"%1$s\" på %2$s"
2440
2441 #: actions/noticesearch.php:121
2442 #, php-format
2443 msgid ""
2444 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2445 "status_textarea=%s)!"
2446 msgstr ""
2447 "Var den första att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?"
2448 "status_textarea=%s)!"
2449
2450 #: actions/noticesearch.php:124
2451 #, php-format
2452 msgid ""
2453 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2454 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2455 msgstr ""
2456 "Varför inte [registrera ett konto](%%%%action.register%%%%) och vara först "
2457 "med att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2458
2459 #: actions/noticesearchrss.php:96
2460 #, php-format
2461 msgid "Updates with \"%s\""
2462 msgstr "Uppdateringar med \"%s\""
2463
2464 #: actions/noticesearchrss.php:98
2465 #, php-format
2466 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2467 msgstr "Uppdateringar som matchar söksträngen \"%1$s\" på %2$s!"
2468
2469 #: actions/nudge.php:85
2470 msgid ""
2471 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2472 msgstr ""
2473 "Denna användare har inte tillåtit knuffar eller har inte bekräftat eller "
2474 "angett sitt e-post än."
2475
2476 #: actions/nudge.php:94
2477 msgid "Nudge sent"
2478 msgstr "Knuff sänd"
2479
2480 #: actions/nudge.php:97
2481 msgid "Nudge sent!"
2482 msgstr "Knuff sänd!"
2483
2484 #: actions/oauthappssettings.php:59
2485 msgid "You must be logged in to list your applications."
2486 msgstr "Du måste vara inloggad för att lista dina applikationer."
2487
2488 #: actions/oauthappssettings.php:74
2489 msgid "OAuth applications"
2490 msgstr "OAuth-applikationer"
2491
2492 #: actions/oauthappssettings.php:85
2493 msgid "Applications you have registered"
2494 msgstr "Applikationer du har registrerat"
2495
2496 #: actions/oauthappssettings.php:135
2497 #, php-format
2498 msgid "You have not registered any applications yet."
2499 msgstr "Du har inte registrerat några applikationer än."
2500
2501 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2502 msgid "Connected applications"
2503 msgstr "Anslutna applikationer"
2504
2505 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2506 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2507 msgstr "Du har tillåtit följande applikationer att komma åt ditt konto."
2508
2509 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2510 msgid "You are not a user of that application."
2511 msgstr "Du är inte en användare av den applikationen."
2512
2513 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2514 #, php-format
2515 msgid "Unable to revoke access for app: %s."
2516 msgstr "Kunde inte återkalla åtkomst för applikation: %s."
2517
2518 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2519 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2520 msgstr "Du har inte tillåtit några applikationer att använda ditt konto."
2521
2522 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2523 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2524 msgstr ""
2525 "Utvecklare kan redigera registreringsinställningarna för sina applikationer "
2526
2527 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2528 msgid "Notice has no profile."
2529 msgstr "Notisen har ingen profil."
2530
2531 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:175
2532 #, php-format
2533 msgid "%1$s's status on %2$s"
2534 msgstr "%1$ss status den %2$s"
2535
2536 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
2537 #: actions/oembed.php:158
2538 #, php-format
2539 msgid "Content type %s not supported."
2540 msgstr "Innehållstyp %s stödjs inte."
2541
2542 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
2543 #: actions/oembed.php:162
2544 #, php-format
2545 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
2546 msgstr "Endast %s-webbadresser över vanlig HTTP."
2547
2548 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
2549 #: actions/oembed.php:183 actions/oembed.php:202 lib/apiaction.php:1070
2550 #: lib/apiaction.php:1099 lib/apiaction.php:1216
2551 msgid "Not a supported data format."
2552 msgstr "Ett dataformat som inte stödjs"
2553
2554 #: actions/opensearch.php:64
2555 msgid "People Search"
2556 msgstr "Personsökning"
2557
2558 #: actions/opensearch.php:67
2559 msgid "Notice Search"
2560 msgstr "Notissökning"
2561
2562 #: actions/othersettings.php:60
2563 msgid "Other settings"
2564 msgstr "Övriga inställningar"
2565
2566 #: actions/othersettings.php:71
2567 msgid "Manage various other options."
2568 msgstr "Hantera diverse andra alternativ."
2569
2570 #: actions/othersettings.php:108
2571 msgid " (free service)"
2572 msgstr "(fri tjänst)"
2573
2574 #: actions/othersettings.php:116
2575 msgid "Shorten URLs with"
2576 msgstr "Förkorta URL:er med"
2577
2578 #: actions/othersettings.php:117
2579 msgid "Automatic shortening service to use."
2580 msgstr "Automatiska förkortningstjänster att använda."
2581
2582 #: actions/othersettings.php:122
2583 msgid "View profile designs"
2584 msgstr "Visa profilutseenden"
2585
2586 #: actions/othersettings.php:123
2587 msgid "Show or hide profile designs."
2588 msgstr "Visa eller göm profilutseenden."
2589
2590 #: actions/othersettings.php:153
2591 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2592 msgstr "Namnet på URL-förkortningstjänsen är för långt (max 50 tecken)."
2593
2594 #: actions/otp.php:69
2595 msgid "No user ID specified."
2596 msgstr "Ingen användar-ID angiven."
2597
2598 #: actions/otp.php:83
2599 msgid "No login token specified."
2600 msgstr "Ingen inloggnings-token angiven."
2601
2602 #: actions/otp.php:90
2603 msgid "No login token requested."
2604 msgstr "Ingen token för inloggning begärd."
2605
2606 #: actions/otp.php:95
2607 msgid "Invalid login token specified."
2608 msgstr "Ogiltig inloggnings-token angiven."
2609
2610 #: actions/otp.php:104
2611 msgid "Login token expired."
2612 msgstr "Inloggnings-token förfallen."
2613
2614 #: actions/outbox.php:58
2615 #, php-format
2616 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2617 msgstr "Utkorg för %1$s - sida %2$d"
2618
2619 #: actions/outbox.php:61
2620 #, php-format
2621 msgid "Outbox for %s"
2622 msgstr "Utkorg för %s"
2623
2624 #: actions/outbox.php:116
2625 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2626 msgstr "Detta är din utkorg som innehåller privata meddelanden du har skickat."
2627
2628 #: actions/passwordsettings.php:58
2629 msgid "Change password"
2630 msgstr "Byt lösenord"
2631
2632 #: actions/passwordsettings.php:69
2633 msgid "Change your password."
2634 msgstr "Byt ditt lösenord."
2635
2636 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2637 msgid "Password change"
2638 msgstr "Byte av lösenord"
2639
2640 #: actions/passwordsettings.php:104
2641 msgid "Old password"
2642 msgstr "Gammalt lösenord"
2643
2644 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2645 msgid "New password"
2646 msgstr "Nytt lösenord"
2647
2648 #: actions/passwordsettings.php:109
2649 msgid "6 or more characters"
2650 msgstr "Minst 6 tecken"
2651
2652 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2653 #: actions/register.php:433
2654 msgid "Confirm"
2655 msgstr "Bekräfta"
2656
2657 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2658 msgid "Same as password above"
2659 msgstr "Samma som lösenordet ovan"
2660
2661 #: actions/passwordsettings.php:117
2662 msgid "Change"
2663 msgstr "Ändra"
2664
2665 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2666 msgid "Password must be 6 or more characters."
2667 msgstr "Lösenordet måste vara minst 6 tecken."
2668
2669 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2670 msgid "Passwords don't match."
2671 msgstr "Lösenorden matchar inte."
2672
2673 #: actions/passwordsettings.php:165
2674 msgid "Incorrect old password"
2675 msgstr "Felaktigt gammalt lösenord"
2676
2677 #: actions/passwordsettings.php:181
2678 msgid "Error saving user; invalid."
2679 msgstr "Fel vid sparande av användare; ogiltig."
2680
2681 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
2682 msgid "Can't save new password."
2683 msgstr "Kan inte spara nytt lösenord."
2684
2685 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2686 msgid "Password saved."
2687 msgstr "Lösenord sparat."
2688
2689 #. TRANS: Menu item for site administration
2690 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:383
2691 msgid "Paths"
2692 msgstr "Sökvägar"
2693
2694 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2695 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2696 msgstr "Sökvägs- och serverinställningar för denna StatusNet-webbplats."
2697
2698 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2699 #, php-format
2700 msgid "Theme directory not readable: %s."
2701 msgstr "Katalog med teman är inte läsbar: %s."
2702
2703 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2704 #, php-format
2705 msgid "Avatar directory not writable: %s."
2706 msgstr "Katalog med avatarer är inte skrivbar: %s."
2707
2708 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2709 #, php-format
2710 msgid "Background directory not writable: %s."
2711 msgstr "Katalog med bakgrunder är inte skrivbar: %s."
2712
2713 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2714 #, php-format
2715 msgid "Locales directory not readable: %s."
2716 msgstr "Katalog med lokaliseringfiler (locales) är inte läsbar. %s."
2717
2718 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2719 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2720 msgstr "Ogiltigt SSL-servernamn. Den maximala längden är 255 tecken."
2721
2722 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2723 msgid "Site"
2724 msgstr "Webbplats"
2725
2726 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2727 msgid "Server"
2728 msgstr "Server"
2729
2730 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2731 msgid "Site's server hostname."
2732 msgstr "Värdnamn för webbplatsens server."
2733
2734 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2735 msgid "Path"
2736 msgstr "Sökväg"
2737
2738 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2739 msgid "Site path"
2740 msgstr "Sökväg till webbplats"
2741
2742 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2743 msgid "Path to locales"
2744 msgstr "Sökväg till lokaliseringfiler (locales)"
2745
2746 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2747 msgid "Directory path to locales"
2748 msgstr "Katalogsökväg till lokaliseringfiler (locales)"
2749
2750 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2751 msgid "Fancy URLs"
2752 msgstr "Utsmyckade URL:er"
2753
2754 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2755 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2756 msgstr ""
2757 "Skall utsmyckade URL:er användas (mer läsbara och lättare att komma ihåg)?"
2758
2759 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2760 msgid "Theme"
2761 msgstr "Teman"
2762
2763 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2764 msgid "Theme server"
2765 msgstr "Server med teman"
2766
2767 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2768 msgid "Theme path"
2769 msgstr "Sökväg till teman"
2770
2771 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2772 msgid "Theme directory"
2773 msgstr "Katalog med teman"
2774
2775 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2776 msgid "Avatars"
2777 msgstr "Avatarer"
2778
2779 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2780 msgid "Avatar server"
2781 msgstr "Server med avatarer"
2782
2783 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2784 msgid "Avatar path"
2785 msgstr "Sökväg till avatarer"
2786
2787 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2788 msgid "Avatar directory"
2789 msgstr "Katalog med avatarer"
2790
2791 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2792 msgid "Backgrounds"
2793 msgstr "Bakgrunder"
2794
2795 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2796 msgid "Background server"
2797 msgstr "Server med bakgrunder"
2798
2799 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2800 msgid "Background path"
2801 msgstr "Sökväg till bakgrunder"
2802
2803 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2804 msgid "Background directory"
2805 msgstr "Katalog med bakgrunder"
2806
2807 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2808 msgid "SSL"
2809 msgstr "SSL"
2810
2811 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/snapshotadminpanel.php:202
2812 msgid "Never"
2813 msgstr "Aldrig"
2814
2815 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2816 msgid "Sometimes"
2817 msgstr "Ibland"
2818
2819 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2820 msgid "Always"
2821 msgstr "Alltid"
2822
2823 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2824 msgid "Use SSL"
2825 msgstr "Använd SSL"
2826
2827 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2828 msgid "When to use SSL"
2829 msgstr "När SSL skall användas"
2830
2831 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2832 msgid "SSL server"
2833 msgstr "SSL-server"
2834
2835 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2836 msgid "Server to direct SSL requests to"
2837 msgstr "Server att dirigera SSL-begäran till"
2838
2839 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2840 msgid "Save paths"
2841 msgstr "Spara sökvägar"
2842
2843 #: actions/peoplesearch.php:52
2844 #, php-format
2845 msgid ""
2846 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2847 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2848 msgstr ""
2849 "Sök efter personer på %%site.name%% efter deras namn, plats eller intressen. "
2850 "Skilj söktermerna åt med mellanslag; de måste vara tre tecken långa."
2851
2852 #: actions/peoplesearch.php:58
2853 msgid "People search"
2854 msgstr "Personsökning"
2855
2856 #: actions/peopletag.php:68
2857 #, php-format
2858 msgid "Not a valid people tag: %s."
2859 msgstr "Inte en giltig persontagg: %s."
2860
2861 #: actions/peopletag.php:142
2862 #, php-format
2863 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2864 msgstr "Användare som taggat sig själv med %1$s - sida %2$d"
2865
2866 #: actions/postnotice.php:95
2867 msgid "Invalid notice content."
2868 msgstr "Ogiltigt notisinnehåll."
2869
2870 #: actions/postnotice.php:101
2871 #, php-format
2872 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2873 msgstr "Licensen för notiser ‘%1$s’ är inte förenlig webbplatslicensen ‘%2$s’."
2874
2875 #: actions/profilesettings.php:60
2876 msgid "Profile settings"
2877 msgstr "Profilinställningar"
2878
2879 #: actions/profilesettings.php:71
2880 msgid ""
2881 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2882 msgstr ""
2883 "Du kan uppdatera din personliga profilinformation här så att folk vet mer om "
2884 "dig."
2885
2886 #: actions/profilesettings.php:99
2887 msgid "Profile information"
2888 msgstr "Profilinformation"
2889
2890 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2891 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2892 msgstr "1-64 små bokstäver eller nummer, inga punkter eller mellanslag"
2893
2894 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
2895 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
2896 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
2897 msgid "Full name"
2898 msgstr "Fullständigt namn"
2899
2900 #. TRANS: Form input field label.
2901 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
2902 #: lib/applicationeditform.php:244 lib/groupeditform.php:161
2903 msgid "Homepage"
2904 msgstr "Hemsida"
2905
2906 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
2907 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2908 msgstr "URL till din hemsida, blogg eller profil på en annan webbplats."
2909
2910 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
2911 #, php-format
2912 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2913 msgstr "Beskriv dig själv och dina intressen med högst 140 tecken"
2914
2915 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
2916 msgid "Describe yourself and your interests"
2917 msgstr "Beskriv dig själv och dina intressen"
2918
2919 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
2920 msgid "Bio"
2921 msgstr "Biografi"
2922
2923 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
2924 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
2925 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
2926 #: lib/userprofile.php:165
2927 msgid "Location"
2928 msgstr "Plats"
2929
2930 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
2931 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2932 msgstr "Var du håller till, såsom \"Stad, Län, Land\""
2933
2934 #: actions/profilesettings.php:138
2935 msgid "Share my current location when posting notices"
2936 msgstr "Dela min nuvarande plats när jag skickar notiser"
2937
2938 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2939 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2940 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
2941 msgid "Tags"
2942 msgstr "Taggar"
2943
2944 #: actions/profilesettings.php:147
2945 msgid ""
2946 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2947 msgstr ""
2948 "Taggar för dig själv (bokstäver, nummer, -, ., och _), separerade med "
2949 "kommatecken eller mellanslag"
2950
2951 #: actions/profilesettings.php:151
2952 msgid "Language"
2953 msgstr "Språk"
2954
2955 #: actions/profilesettings.php:152
2956 msgid "Preferred language"
2957 msgstr "Föredraget språk"
2958
2959 #: actions/profilesettings.php:161
2960 msgid "Timezone"
2961 msgstr "Tidszon"
2962
2963 #: actions/profilesettings.php:162
2964 msgid "What timezone are you normally in?"
2965 msgstr "I vilken tidszon befinner du dig normalt?"
2966
2967 #: actions/profilesettings.php:167
2968 msgid ""
2969 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2970 msgstr ""
2971 "Prenumerera automatiskt på den som prenumererar på mig (bäst för icke-"
2972 "människa) "
2973
2974 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2975 #, php-format
2976 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2977 msgstr "Biografin är för lång (max %d tecken)."
2978
2979 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
2980 msgid "Timezone not selected."
2981 msgstr "Tidszon inte valt."
2982
2983 #: actions/profilesettings.php:241
2984 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2985 msgstr "Språknamn är för långt (max 50 tecken)."
2986
2987 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2988 #, php-format
2989 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2990 msgstr "Ogiltig tagg: \"%s\""
2991
2992 #: actions/profilesettings.php:306
2993 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2994 msgstr "Kunde inte uppdatera användaren för automatisk prenumeration."
2995
2996 #: actions/profilesettings.php:363
2997 msgid "Couldn't save location prefs."
2998 msgstr "Kunde inte spara platsinställningar."
2999
3000 #: actions/profilesettings.php:375
3001 msgid "Couldn't save profile."
3002 msgstr "Kunde inte spara profil."
3003
3004 #: actions/profilesettings.php:383
3005 msgid "Couldn't save tags."
3006 msgstr "Kunde inte spara taggar."
3007
3008 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3009 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:141
3010 msgid "Settings saved."
3011 msgstr "Inställningar sparade."
3012
3013 #: actions/public.php:83
3014 #, php-format
3015 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3016 msgstr "Bortom sidbegränsningen (%s)."
3017
3018 #: actions/public.php:92
3019 msgid "Could not retrieve public stream."
3020 msgstr "Kunde inte hämta publik ström."
3021
3022 #: actions/public.php:130
3023 #, php-format
3024 msgid "Public timeline, page %d"
3025 msgstr "Publik tidslinje, sida %d"
3026
3027 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
3028 msgid "Public timeline"
3029 msgstr "Publik tidslinje"
3030
3031 #: actions/public.php:160
3032 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
3033 msgstr "Publikt flöde av ström (RSS 1.0)"
3034
3035 #: actions/public.php:164
3036 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
3037 msgstr "Publikt flöde av ström (RSS 2.0)"
3038
3039 #: actions/public.php:168
3040 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
3041 msgstr "Publikt flöde av ström (Atom)"
3042
3043 #: actions/public.php:188
3044 #, php-format
3045 msgid ""
3046 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
3047 "yet."
3048 msgstr ""
3049 "Detta är den publika tidslinjen för %%site.name%% men ingen har postat något "
3050 "än."
3051
3052 #: actions/public.php:191
3053 msgid "Be the first to post!"
3054 msgstr "Bli först att posta!"
3055
3056 #: actions/public.php:195
3057 #, php-format
3058 msgid ""
3059 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
3060 msgstr ""
3061 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och bli först att "
3062 "posta!"
3063
3064 #: actions/public.php:242
3065 #, php-format
3066 msgid ""
3067 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3068 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3069 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
3070 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
3071 msgstr ""
3072 "Detta är %%site.name%%, en [mikroblogg](http://sv.wikipedia.org/wiki/"
3073 "Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran [StatusNet](http://status."
3074 "net/). [Gå med nu](%%action.register%%) för att dela notiser om dig själv "
3075 "med vänner, familj och kollegor! ([Läs mer](%%doc.help%%))"
3076
3077 #: actions/public.php:247
3078 #, php-format
3079 msgid ""
3080 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3081 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3082 "tool."
3083 msgstr ""
3084 "Detta är %%site.name%%, en [mikroblogg](http://sv.wikipedia.org/wiki/"
3085 "Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran [StatusNet](http://status."
3086 "net/)."
3087
3088 #: actions/publictagcloud.php:57
3089 msgid "Public tag cloud"
3090 msgstr "Publikt taggmoln"
3091
3092 #: actions/publictagcloud.php:63
3093 #, php-format
3094 msgid "These are most popular recent tags on %s "
3095 msgstr "Dessa är de populäraste senaste taggarna på %s "
3096
3097 #: actions/publictagcloud.php:69
3098 #, php-format
3099 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
3100 msgstr "Ingen har postat en notis med en [hashtagg](%%doc.tags%%) än."
3101
3102 #: actions/publictagcloud.php:72
3103 msgid "Be the first to post one!"
3104 msgstr "Bli först att posta en!"
3105
3106 #: actions/publictagcloud.php:75
3107 #, php-format
3108 msgid ""
3109 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
3110 "one!"
3111 msgstr ""
3112 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och bli först att "
3113 "posta en!"
3114
3115 #: actions/publictagcloud.php:134
3116 msgid "Tag cloud"
3117 msgstr "Taggmoln"
3118
3119 #: actions/recoverpassword.php:36
3120 msgid "You are already logged in!"
3121 msgstr "Du är redan inloggad!"
3122
3123 #: actions/recoverpassword.php:62
3124 msgid "No such recovery code."
3125 msgstr "Ingen sådan återskapningskod."
3126
3127 #: actions/recoverpassword.php:66
3128 msgid "Not a recovery code."
3129 msgstr "Inte en återskapningskod."
3130
3131 #: actions/recoverpassword.php:73
3132 msgid "Recovery code for unknown user."
3133 msgstr "Återskapningskod för okänd användare."
3134
3135 #: actions/recoverpassword.php:86
3136 msgid "Error with confirmation code."
3137 msgstr "Fel med bekräftelsekod."
3138
3139 #: actions/recoverpassword.php:97
3140 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
3141 msgstr "Denna bekräftelsekod är för gammal. Var vänlig börja om igen."
3142
3143 #: actions/recoverpassword.php:111
3144 msgid "Could not update user with confirmed email address."
3145 msgstr "Kunde inte uppdatera användaren med bekräftad e-postadress."
3146
3147 #: actions/recoverpassword.php:152
3148 msgid ""
3149 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
3150 "the email address you have stored in your account."
3151 msgstr ""
3152 "Om du har glömt eller förlorat ditt lösenord kan du få ett nytt skickat till "
3153 "den e-postadress du har sparat i ditt konto."
3154
3155 #: actions/recoverpassword.php:158
3156 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
3157 msgstr "Du har blivit identifierad. Ange ett nytt lösenord nedan. "
3158
3159 #: actions/recoverpassword.php:188
3160 msgid "Password recovery"
3161 msgstr "Återskapande av lösenord"
3162
3163 #: actions/recoverpassword.php:191
3164 msgid "Nickname or email address"
3165 msgstr "Smeknamn eller e-postadress"
3166
3167 #: actions/recoverpassword.php:193
3168 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3169 msgstr ""
3170 "Ditt användarnamn på denna server, eller din registrerade e-postadress."
3171
3172 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3173 msgid "Recover"
3174 msgstr "Återskapa"
3175
3176 #: actions/recoverpassword.php:208
3177 msgid "Reset password"
3178 msgstr "Återställ lösenord"
3179
3180 #: actions/recoverpassword.php:209
3181 msgid "Recover password"
3182 msgstr "Återskapa lösenord"
3183
3184 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3185 msgid "Password recovery requested"
3186 msgstr "Återskapande av lösenord begärd"
3187
3188 #: actions/recoverpassword.php:213
3189 msgid "Unknown action"
3190 msgstr "Okänd funktion"
3191
3192 #: actions/recoverpassword.php:236
3193 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3194 msgstr "Minst 6 tecken, och glöm inte bort det!"
3195
3196 #: actions/recoverpassword.php:243
3197 msgid "Reset"
3198 msgstr "Återställ"
3199
3200 #: actions/recoverpassword.php:252
3201 msgid "Enter a nickname or email address."
3202 msgstr "Skriv in ett smeknamn eller en e-postadress."
3203
3204 #: actions/recoverpassword.php:282
3205 msgid "No user with that email address or username."
3206 msgstr "Ingen användare med den e-postadressen eller användarnamn."
3207
3208 #: actions/recoverpassword.php:299
3209 msgid "No registered email address for that user."
3210 msgstr "Ingen registrerad e-postadress för den användaren."
3211
3212 #: actions/recoverpassword.php:313
3213 msgid "Error saving address confirmation."
3214 msgstr "Fel vid sparande av adressbekräftelse."
3215
3216 #: actions/recoverpassword.php:338
3217 msgid ""
3218 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3219 "address registered to your account."
3220 msgstr ""
3221 "Instruktioner för att återställa ditt lösenord har skickats till e-"
3222 "postadressen som är registrerat till ditt konto "
3223
3224 #: actions/recoverpassword.php:357
3225 msgid "Unexpected password reset."
3226 msgstr "Oväntad återställning av lösenord."
3227
3228 #: actions/recoverpassword.php:365
3229 msgid "Password must be 6 chars or more."
3230 msgstr "Lösenordet måste vara minst 6 tecken."
3231
3232 #: actions/recoverpassword.php:369
3233 msgid "Password and confirmation do not match."
3234 msgstr "Lösenord och bekräftelse matchar inte."
3235
3236 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:248
3237 msgid "Error setting user."
3238 msgstr "Fel uppstog i användarens inställning"
3239
3240 #: actions/recoverpassword.php:395
3241 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3242 msgstr "Nya lösenordet sparat. Du är nu inloggad."
3243
3244 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
3245 msgid "Sorry, only invited people can register."
3246 msgstr "Tyvärr, bara inbjudna personer kan registrera sig."
3247
3248 #: actions/register.php:92
3249 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3250 msgstr "Tyvärr, ogiltig inbjudningskod."
3251
3252 #: actions/register.php:112
3253 msgid "Registration successful"
3254 msgstr "Registreringen genomförd"
3255
3256 #: actions/register.php:114 actions/register.php:507 lib/logingroupnav.php:85
3257 msgid "Register"
3258 msgstr "Registrera"
3259
3260 #: actions/register.php:135
3261 msgid "Registration not allowed."
3262 msgstr "Registrering inte tillåten."
3263
3264 #: actions/register.php:198
3265 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3266 msgstr "Du kan inte registrera dig om du inte godkänner licensen."
3267
3268 #: actions/register.php:212
3269 msgid "Email address already exists."
3270 msgstr "E-postadressen finns redan."
3271
3272 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
3273 msgid "Invalid username or password."
3274 msgstr "Ogiltigt användarnamn eller lösenord."
3275
3276 #: actions/register.php:343
3277 msgid ""
3278 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3279 "link up to friends and colleagues. "
3280 msgstr ""
3281 "Med detta formulär kan du skapa ett nytt konto. Du kan sedan posta notiser "
3282 "och ansluta till vänner och kollegor. "
3283
3284 #: actions/register.php:425
3285 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3286 msgstr ""
3287 "1-64 små bokstäver eller nummer, inga punkter eller mellanslag. Måste fyllas "
3288 "i."
3289
3290 #: actions/register.php:430
3291 msgid "6 or more characters. Required."
3292 msgstr "Minst 6 tecken. Måste fyllas i."
3293
3294 #: actions/register.php:434
3295 msgid "Same as password above. Required."
3296 msgstr "Samma som lösenordet ovan. Måste fyllas i."
3297
3298 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
3299 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
3300 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:132
3301 msgid "Email"
3302 msgstr "E-post"
3303
3304 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
3305 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3306 msgstr ""
3307 "Används endast för uppdateringar, tillkännagivanden och återskapande av "
3308 "lösenord"
3309
3310 #: actions/register.php:450
3311 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3312 msgstr "Längre namn, förslagsvis ditt \"verkliga\" namn"
3313
3314 #: actions/register.php:494
3315 #, php-format
3316 msgid ""
3317 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
3318 "email address, IM address, and phone number."
3319 msgstr ""
3320 "Mina texter och filer är tillgängliga under %s med undantag av den här "
3321 "privata datan: lösenord, e-postadress, IM-adress, telefonnummer."
3322
3323 #: actions/register.php:542
3324 #, php-format
3325 msgid ""
3326 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3327 "want to...\n"
3328 "\n"
3329 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3330 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3331 "notices through instant messages.\n"
3332 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3333 "share your interests. \n"
3334 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3335 "others more about you. \n"
3336 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3337 "missed. \n"
3338 "\n"
3339 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3340 msgstr ""
3341 "Grattis, %1$s! Och välkommen till %%%%site.name%%%%. Härifrån kan du...\n"
3342 "\n"
3343 "* Gå till [din profil](%2$s) och skicka ditt första meddelande.\n"
3344 "* Lägg till en [Jabber/GTalk-adress](%%%%action.imsettings%%%%) så att du "
3345 "kan skicka notiser via snabbmeddelanden.\n"
3346 "* [Söka efter personer](%%%%action.peoplesearch%%%%) som du kanske känner "
3347 "eller som delar dina intressen.  \n"
3348 "* Uppdatera dina [profilinställningar](%%%%action.profilesettings%%%%) för "
3349 "att berätta mer om dig.  \n"
3350 "* Läs igenom [online-dokumentationen](%%%%doc.help%%%%) för funktioner du "
3351 "kan ha missat.  \n"
3352 "\n"
3353 "Tack för att du anmält dig och vi hoppas att du kommer tycka om att använda "
3354 "denna tjänst."
3355
3356 #: actions/register.php:566
3357 msgid ""
3358 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3359 "to confirm your email address.)"
3360 msgstr ""
3361 "(Du kommer få ett meddelande med e-post inom kort med instruktioner hur du "
3362 "bekräftar din e-postadress.)"
3363
3364 #: actions/remotesubscribe.php:98
3365 #, php-format
3366 msgid ""
3367 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3368 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
3369 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
3370 msgstr ""
3371 "För att prenumerera kan du [logga in](%%action.login%%) eller [registrera](%%"
3372 "action.register%%) ett nytt konto. Om du redan har ett konto på en "
3373 "[kompatibel mikrobloggwebbplats](%%doc.openmublog%%), fyll i din profils URL "
3374 "nedan."
3375
3376 #: actions/remotesubscribe.php:112
3377 msgid "Remote subscribe"
3378 msgstr "Fjärrprenumerera"
3379
3380 #: actions/remotesubscribe.php:124
3381 msgid "Subscribe to a remote user"
3382 msgstr "Prenumerera på en fjärranvändare"
3383
3384 #: actions/remotesubscribe.php:129
3385 msgid "User nickname"
3386 msgstr "Användarens smeknamn"
3387
3388 #: actions/remotesubscribe.php:130
3389 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3390 msgstr "Smeknamnet på användaren du vill följa"
3391
3392 #: actions/remotesubscribe.php:133
3393 msgid "Profile URL"
3394 msgstr "Profil-URL"
3395
3396 #: actions/remotesubscribe.php:134
3397 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3398 msgstr "URL till din profil på en annan kompatibel mikrobloggtjänst"
3399
3400 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3401 #: lib/userprofile.php:406
3402 msgid "Subscribe"
3403 msgstr "Prenumerera"
3404
3405 #: actions/remotesubscribe.php:159
3406 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3407 msgstr "Ogiltig profil-URL (dåligt format)"
3408
3409 #: actions/remotesubscribe.php:168
3410 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3411 msgstr ""
3412 "Inte en giltig profil-URL (inget YADIS-dokument eller ogiltig XRDS "
3413 "definerad)."
3414
3415 #: actions/remotesubscribe.php:176
3416 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3417 msgstr "Det där är en lokal profil! Logga in för att prenumerera."
3418
3419 #: actions/remotesubscribe.php:183
3420 msgid "Couldn’t get a request token."
3421 msgstr "Kunde inte få en token för begäran."
3422
3423 #: actions/repeat.php:57
3424 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3425 msgstr "Bara inloggade användaren kan upprepa notiser."
3426
3427 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3428 msgid "No notice specified."
3429 msgstr "Ingen notis angiven."
3430
3431 #: actions/repeat.php:76
3432 msgid "You can't repeat your own notice."
3433 msgstr "Du kan inte upprepa din egna notis."
3434
3435 #: actions/repeat.php:90
3436 msgid "You already repeated that notice."
3437 msgstr "Du har redan upprepat denna notis."
3438
3439 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:675
3440 msgid "Repeated"
3441 msgstr "Upprepad"
3442
3443 #: actions/repeat.php:119
3444 msgid "Repeated!"
3445 msgstr "Upprepad!"
3446
3447 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3448 #: lib/personalgroupnav.php:105
3449 #, php-format
3450 msgid "Replies to %s"
3451 msgstr "Svarat till %s"
3452
3453 #: actions/replies.php:128
3454 #, php-format
3455 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3456 msgstr "Svar till %1$s, sida %2$s"
3457
3458 #: actions/replies.php:145
3459 #, php-format
3460 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3461 msgstr "Flöde med svar för %s (RSS 1.0)"
3462
3463 #: actions/replies.php:152
3464 #, php-format
3465 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3466 msgstr "Flöde med svar för %s (RSS 2.0)"
3467
3468 #: actions/replies.php:159
3469 #, php-format
3470 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3471 msgstr "Flöde med svar för %s (Atom)"
3472
3473 #: actions/replies.php:199
3474 #, php-format
3475 msgid ""
3476 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3477 "notice to his attention yet."
3478 msgstr ""
3479 "Detta är tidslinjen som visar svar till %s1$ men %2$s har inte tagit emot en "
3480 "notis för dennes uppmärksamhet än."
3481
3482 #: actions/replies.php:204
3483 #, php-format
3484 msgid ""
3485 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3486 "[join groups](%%action.groups%%)."
3487 msgstr ""
3488 "Du kan engagera andra användare i en konversation, prenumerera på fler "
3489 "personer eller [gå med i grupper](%%action.groups%%)."
3490
3491 #: actions/replies.php:206
3492 #, php-format
3493 msgid ""
3494 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3495 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3496 msgstr ""
3497 "Du kan prova att [knuffa %1$s](../%2$s) eller [posta någonting för hans "
3498 "eller hennes uppmärksamhet](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3499
3500 #: actions/repliesrss.php:72
3501 #, php-format
3502 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3503 msgstr "Svar till %1$s på %2$s"
3504
3505 #: actions/revokerole.php:75
3506 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
3507 msgstr "Du kan inte återkalla användarroller på denna webbplats."
3508
3509 #: actions/revokerole.php:82
3510 msgid "User doesn't have this role."
3511 msgstr "Användare har inte denna roll."
3512
3513 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:157
3514 msgid "StatusNet"
3515 msgstr "StatusNet"
3516
3517 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3518 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3519 msgstr "Du kan inte flytta användare till sandlådan på denna webbplats."
3520
3521 #: actions/sandbox.php:72
3522 msgid "User is already sandboxed."
3523 msgstr "Användare är redan flyttad till sandlådan."
3524
3525 #. TRANS: Menu item for site administration
3526 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3527 #: lib/adminpanelaction.php:391
3528 msgid "Sessions"
3529 msgstr "Sessioner"
3530
3531 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3532 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3533 msgstr "Sessionsinställningar för denna StatusNet-webbplats."
3534
3535 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3536 msgid "Handle sessions"
3537 msgstr "Hantera sessioner"
3538
3539 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3540 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3541 msgstr "Hurvida sessioner skall hanteras av oss själva."
3542
3543 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3544 msgid "Session debugging"
3545 msgstr "Sessionsfelsökning"
3546
3547 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3548 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3549 msgstr "Sätt på felsökningsutdata för sessioner."
3550
3551 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
3552 #: actions/useradminpanel.php:294
3553 msgid "Save site settings"
3554 msgstr "Spara webbplatsinställningar"
3555
3556 #: actions/showapplication.php:82
3557 msgid "You must be logged in to view an application."
3558 msgstr "Du måste vara inloggad för att se en applikation."
3559
3560 #: actions/showapplication.php:157
3561 msgid "Application profile"
3562 msgstr "Applikationsprofil"
3563
3564 #. TRANS: Form input field label for application icon.
3565 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:182
3566 msgid "Icon"
3567 msgstr "Ikon"
3568
3569 #. TRANS: Form input field label for application name.
3570 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:195
3571 #: lib/applicationeditform.php:199
3572 msgid "Name"
3573 msgstr "Namn"
3574
3575 #. TRANS: Form input field label.
3576 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:235
3577 msgid "Organization"
3578 msgstr "Organisation"
3579
3580 #. TRANS: Form input field label.
3581 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:198
3582 #: lib/applicationeditform.php:216 lib/groupeditform.php:172
3583 msgid "Description"
3584 msgstr "Beskrivning"
3585
3586 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:444
3587 #: lib/profileaction.php:187
3588 msgid "Statistics"
3589 msgstr "Statistik"
3590
3591 #: actions/showapplication.php:203
3592 #, php-format
3593 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3594 msgstr "Skapad av %1$s - %2$s standardåtkomst - %3$d användare"
3595
3596 #: actions/showapplication.php:213
3597 msgid "Application actions"
3598 msgstr "Åtgärder för applikation"
3599
3600 #: actions/showapplication.php:236
3601 msgid "Reset key & secret"
3602 msgstr "Återställ nyckel & hemlighet"
3603
3604 #: actions/showapplication.php:261
3605 msgid "Application info"
3606 msgstr "Information om applikation"
3607
3608 #: actions/showapplication.php:263
3609 msgid "Consumer key"
3610 msgstr "Nyckel för konsument"
3611
3612 #: actions/showapplication.php:268
3613 msgid "Consumer secret"
3614 msgstr "Hemlighet för konsument"
3615
3616 #: actions/showapplication.php:273
3617 msgid "Request token URL"
3618 msgstr "URL för begäran-token"
3619
3620 #: actions/showapplication.php:278
3621 msgid "Access token URL"
3622 msgstr "URL för åtkomst-token"
3623
3624 #: actions/showapplication.php:283
3625 msgid "Authorize URL"
3626 msgstr "Tillåt URL"
3627
3628 #: actions/showapplication.php:288
3629 msgid ""
3630 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3631 "signature method."
3632 msgstr ""
3633 "Notera: Vi stöjder HMAC-SHA1-signaturer. Vi stödjer inte metoden med "
3634 "klartextsignatur."
3635
3636 #: actions/showapplication.php:309
3637 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3638 msgstr ""
3639 "Är du säker på att du vill återställa din konsumentnyckel och -hemlighet?"
3640
3641 #: actions/showfavorites.php:79
3642 #, php-format
3643 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3644 msgstr "%1$ss favoritnotiser, sida %2$d"
3645
3646 #: actions/showfavorites.php:132
3647 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3648 msgstr "Kunde inte hämta favoritnotiser."
3649
3650 #: actions/showfavorites.php:171
3651 #, php-format
3652 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3653 msgstr "Flöde för %ss favoriter (RSS 1.0)"
3654
3655 #: actions/showfavorites.php:178
3656 #, php-format
3657 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3658 msgstr "Flöde för %ss favoriter (RSS 2.0)"
3659
3660 #: actions/showfavorites.php:185
3661 #, php-format
3662 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3663 msgstr "Flöde för %ss favoriter (Atom)"
3664
3665 #: actions/showfavorites.php:206
3666 msgid ""
3667 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3668 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3669 msgstr ""
3670 "Du har inte valt några favoritnotiser ännu. Klicka på favorit-knappen "
3671 "bredvid någon notis du skulle vilja bokmärka för senare tillfälle eller för "
3672 "att sätta strålkastarljuset på."
3673
3674 #: actions/showfavorites.php:208
3675 #, php-format
3676 msgid ""
3677 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3678 "they would add to their favorites :)"
3679 msgstr ""
3680 "%s har inte lagt till några notiser till sina favoriter ännu. Posta något "
3681 "intressant de skulle lägga till sina favoriter :)"
3682
3683 #: actions/showfavorites.php:212
3684 #, php-format
3685 msgid ""
3686 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3687 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3688 "would add to their favorites :)"
3689 msgstr ""
3690 "%s har inte lagt till några notiser till sina favoriter ännu. Varför inte "
3691 "[registrera ett konto](%%%%action.register%%%%) och posta något intressant "
3692 "de skulle lägga till sina favoriter :)"
3693
3694 #: actions/showfavorites.php:243
3695 msgid "This is a way to share what you like."
3696 msgstr "Detta är ett sätt att dela med av det du gillar."
3697
3698 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3699 #, php-format
3700 msgid "%s group"
3701 msgstr "%s grupp"
3702
3703 #: actions/showgroup.php:84
3704 #, php-format
3705 msgid "%1$s group, page %2$d"
3706 msgstr "%1$s grupp, sida %2$d"
3707
3708 #: actions/showgroup.php:227
3709 msgid "Group profile"
3710 msgstr "Grupprofil"
3711
3712 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
3713 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
3714 msgid "URL"
3715 msgstr "URL"
3716
3717 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
3718 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
3719 msgid "Note"
3720 msgstr "Notis"
3721
3722 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
3723 msgid "Aliases"
3724 msgstr "Alias"
3725
3726 #: actions/showgroup.php:302
3727 msgid "Group actions"
3728 msgstr "Åtgärder för grupp"
3729
3730 #: actions/showgroup.php:338
3731 #, php-format
3732 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3733 msgstr "Flöde av notiser för %s grupp (RSS 1.0)"
3734
3735 #: actions/showgroup.php:344
3736 #, php-format
3737 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3738 msgstr "Flöde av notiser för %s grupp (RSS 2.0)"
3739
3740 #: actions/showgroup.php:350
3741 #, php-format
3742 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3743 msgstr "Flöde av notiser för %s grupp (Atom)"
3744
3745 #: actions/showgroup.php:355
3746 #, php-format
3747 msgid "FOAF for %s group"
3748 msgstr "FOAF för %s grupp"
3749
3750 #: actions/showgroup.php:393 actions/showgroup.php:453 lib/groupnav.php:91
3751 msgid "Members"
3752 msgstr "Medlemmar"
3753
3754 #: actions/showgroup.php:398 lib/profileaction.php:117
3755 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
3756 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
3757 msgid "(None)"
3758 msgstr "(Ingen)"
3759
3760 #: actions/showgroup.php:404
3761 msgid "All members"
3762 msgstr "Alla medlemmar"
3763
3764 #: actions/showgroup.php:447
3765 msgid "Created"
3766 msgstr "Skapad"
3767
3768 #: actions/showgroup.php:463
3769 #, php-format
3770 msgid ""
3771 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3772 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3773 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3774 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3775 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3776 msgstr ""
3777 "**%s** är en användargrupp på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
3778 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad den fria programvaran "
3779 "[StatusNet](http://status.net/). Dess medlemmar delar korta meddelande om "
3780 "sina liv och intressen. [Gå med nu](%%%%action.register%%%%) för att bli en "
3781 "del av denna grupp och många fler! ([Läs mer](%%%%doc.help%%%%))"
3782
3783 #: actions/showgroup.php:469
3784 #, php-format
3785 msgid ""
3786 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3787 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3788 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3789 "their life and interests. "
3790 msgstr ""
3791 "**%s** är en användargrupp på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
3792 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad den fria programvaran "
3793 "[StatusNet](http://status.net/). Dess medlemmar delar korta meddelande om "
3794 "sina liv och intressen. "
3795
3796 #: actions/showgroup.php:497
3797 msgid "Admins"
3798 msgstr "Administratörer"
3799
3800 #: actions/showmessage.php:81
3801 msgid "No such message."
3802 msgstr "Inget sådant meddelande."
3803
3804 #: actions/showmessage.php:98
3805 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3806 msgstr "Endast avsändaren och mottagaren kan läsa detta meddelande."
3807
3808 #: actions/showmessage.php:108
3809 #, php-format
3810 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3811 msgstr "Meddelande till %1$s på %2$s"
3812
3813 #: actions/showmessage.php:113
3814 #, php-format
3815 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3816 msgstr "Meddelande från %1$s på %2$s"
3817
3818 #: actions/shownotice.php:90
3819 msgid "Notice deleted."
3820 msgstr "Notis borttagen."
3821
3822 #: actions/showstream.php:73
3823 #, php-format
3824 msgid " tagged %s"
3825 msgstr "taggade %s"
3826
3827 #: actions/showstream.php:79
3828 #, php-format
3829 msgid "%1$s, page %2$d"
3830 msgstr "%1$s, sida %2$d"
3831
3832 #: actions/showstream.php:122
3833 #, php-format
3834 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3835 msgstr "Flöde av notiser för %1$s taggade %2$s (RSS 1.0)"
3836
3837 #: actions/showstream.php:129
3838 #, php-format
3839 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3840 msgstr "Flöde av notiser för %s (RSS 1.0)"
3841
3842 #: actions/showstream.php:136
3843 #, php-format
3844 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3845 msgstr "Flöde av notiser för %s (RSS 2.0)"
3846
3847 #: actions/showstream.php:143
3848 #, php-format
3849 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3850 msgstr "Flöde av notiser för %s (Atom)"
3851
3852 #: actions/showstream.php:148
3853 #, php-format
3854 msgid "FOAF for %s"
3855 msgstr "FOAF för %s"
3856
3857 #: actions/showstream.php:200
3858 #, php-format
3859 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3860 msgstr "Detta är tidslinjen för %1$s men %2$s har inte postat något än."
3861
3862 #: actions/showstream.php:205
3863 msgid ""
3864 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3865 "would be a good time to start :)"
3866 msgstr ""
3867 "Sett något intressant nyligen? Du har inte postat några notiser än. Varför "
3868 "inte börja nu?"
3869
3870 #: actions/showstream.php:207
3871 #, php-format
3872 msgid ""
3873 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3874 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3875 msgstr ""
3876 "Du kan prova att knuffa %1$s eller [posta något för hans eller hennes "
3877 "uppmärksamhet](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3878
3879 #: actions/showstream.php:243
3880 #, php-format
3881 msgid ""
3882 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3883 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3884 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3885 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3886 msgstr ""
3887 "**%s** har ett konto på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
3888 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran "
3889 "[StatusNet](http://status.net/). [Gå med nu](%%%%action.register%%%%) för "
3890 "att följa **%s**s notiser och många fler! ([Läs mer](%%%%doc.help%%%%))"
3891
3892 #: actions/showstream.php:248
3893 #, php-format
3894 msgid ""
3895 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3896 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3897 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3898 msgstr ""
3899 "**%s** har ett konto på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
3900 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran "
3901 "[StatusNet](http://status.net/). "
3902
3903 #: actions/showstream.php:305
3904 #, php-format
3905 msgid "Repeat of %s"
3906 msgstr "Upprepning av %s"
3907
3908 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3909 msgid "You cannot silence users on this site."
3910 msgstr "Du kan inte tysta ned användare på denna webbplats."
3911
3912 #: actions/silence.php:72
3913 msgid "User is already silenced."
3914 msgstr "Användaren är redan nedtystad."
3915
3916 #: actions/siteadminpanel.php:69
3917 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
3918 msgstr "Grundinställningar för din StatusNet-webbplats"
3919
3920 #: actions/siteadminpanel.php:133
3921 msgid "Site name must have non-zero length."
3922 msgstr "Webbplatsnamnet måste vara minst ett tecken långt."
3923
3924 #: actions/siteadminpanel.php:141
3925 msgid "You must have a valid contact email address."
3926 msgstr "Du måste ha en giltig e-postadress."
3927
3928 #: actions/siteadminpanel.php:159
3929 #, php-format
3930 msgid "Unknown language \"%s\"."
3931 msgstr "Okänt språk \"%s\"."
3932
3933 #: actions/siteadminpanel.php:165
3934 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
3935 msgstr "Minsta textbegränsning är 0 (obegränsat)."
3936
3937 #: actions/siteadminpanel.php:171
3938 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
3939 msgstr "Duplikatgräns måste vara en eller fler sekuner."
3940
3941 #: actions/siteadminpanel.php:221
3942 msgid "General"
3943 msgstr "Allmänt"
3944
3945 #: actions/siteadminpanel.php:224
3946 msgid "Site name"
3947 msgstr "Webbplatsnamn"
3948
3949 #: actions/siteadminpanel.php:225
3950 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3951 msgstr "Namnet på din webbplats, t.ex.  \"Företagsnamn mikroblogg\""
3952
3953 #: actions/siteadminpanel.php:229
3954 msgid "Brought by"
3955 msgstr "Tillhandahållen av"
3956
3957 #: actions/siteadminpanel.php:230
3958 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3959 msgstr "Text som används för tillskrivningslänkar i sidfoten på varje sida."
3960
3961 #: actions/siteadminpanel.php:234
3962 msgid "Brought by URL"
3963 msgstr "Tillhandahållen av URL"
3964
3965 #: actions/siteadminpanel.php:235
3966 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3967 msgstr "URL som används för tillskrivningslänkar i sidfoten på varje sida"
3968
3969 #: actions/siteadminpanel.php:239
3970 msgid "Contact email address for your site"
3971 msgstr "Kontakte-postadress för din webbplats"
3972
3973 #: actions/siteadminpanel.php:245
3974 msgid "Local"
3975 msgstr "Lokal"
3976
3977 #: actions/siteadminpanel.php:256
3978 msgid "Default timezone"
3979 msgstr "Standardtidszon"
3980
3981 #: actions/siteadminpanel.php:257
3982 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3983 msgstr "Standardtidzon för denna webbplats; vanligtvis UTC."
3984
3985 #: actions/siteadminpanel.php:262
3986 msgid "Default language"
3987 msgstr "Standardspråk"
3988
3989 #: actions/siteadminpanel.php:263
3990 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
3991 msgstr ""
3992 "Webbplatsspråk när automatisk identifiering av inställningar i webbläsaren "
3993 "inte är tillgänglig"
3994
3995 #: actions/siteadminpanel.php:271
3996 msgid "Limits"
3997 msgstr "Begränsningar"
3998
3999 #: actions/siteadminpanel.php:274
4000 msgid "Text limit"
4001 msgstr "Textbegränsning"
4002
4003 #: actions/siteadminpanel.php:274
4004 msgid "Maximum number of characters for notices."
4005 msgstr "Maximala antalet tecken för notiser."
4006
4007 #: actions/siteadminpanel.php:278
4008 msgid "Dupe limit"
4009 msgstr "Duplikatbegränsning"
4010
4011 #: actions/siteadminpanel.php:278
4012 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
4013 msgstr ""
4014 "Hur länge användare måste vänta (i sekunder) för att posta samma sak igen."
4015
4016 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
4017 msgid "Site Notice"
4018 msgstr "Webbplatsnotis"
4019
4020 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
4021 msgid "Edit site-wide message"
4022 msgstr "Redigera webbplastsnotis"
4023
4024 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
4025 msgid "Unable to save site notice."
4026 msgstr "Kunde inte spara webbplatsnotis."
4027
4028 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
4029 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
4030 msgstr "Maximal längd för webbplatsnotisen är 255 tecken."
4031
4032 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
4033 msgid "Site notice text"
4034 msgstr "Text för webbplatsnotis"
4035
4036 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
4037 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
4038 msgstr "Text för webbplatsnotis (max 255 tecken; HTML ok)"
4039
4040 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
4041 msgid "Save site notice"
4042 msgstr "Spara webbplatsnotis"
4043
4044 #. TRANS: Title for SMS settings.
4045 #: actions/smssettings.php:59
4046 msgid "SMS settings"
4047 msgstr "Inställningar för SMS"
4048
4049 #. TRANS: SMS settings page instructions.
4050 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
4051 #: actions/smssettings.php:74
4052 #, php-format
4053 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
4054 msgstr "Du kan ta emot SMS-meddelanden genom e-post från %%site.name%%."
4055
4056 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
4057 #: actions/smssettings.php:97
4058 msgid "SMS is not available."
4059 msgstr "SMS är inte tillgängligt."
4060
4061 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
4062 #: actions/smssettings.php:111
4063 msgid "SMS address"
4064 msgstr "SMS-adress"
4065
4066 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
4067 #: actions/smssettings.php:120
4068 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
4069 msgstr "Nuvarande bekäftat telefonnummer för SMS."
4070
4071 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
4072 #: actions/smssettings.php:133
4073 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
4074 msgstr "Väntar bekräftelse för detta telefonnummer."
4075
4076 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
4077 #: actions/smssettings.php:142
4078 msgid "Confirmation code"
4079 msgstr "Bekräftelsekod"
4080
4081 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
4082 #: actions/smssettings.php:144
4083 msgid "Enter the code you received on your phone."
4084 msgstr "Fyll i koden du mottog i din telefon."
4085
4086 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
4087 #: actions/smssettings.php:148
4088 msgctxt "BUTTON"
4089 msgid "Confirm"
4090 msgstr "Bekräfta"
4091
4092 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
4093 #: actions/smssettings.php:153
4094 msgid "SMS phone number"
4095 msgstr "Telefonnummer för SMS"
4096
4097 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
4098 #: actions/smssettings.php:156
4099 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
4100 msgstr "Telefonnummer, inga punkter eller mellanslag, med landskod"
4101
4102 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
4103 #: actions/smssettings.php:195
4104 msgid "SMS preferences"
4105 msgstr "SMS-inställningar"
4106
4107 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
4108 #: actions/smssettings.php:201
4109 msgid ""
4110 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
4111 "from my carrier."
4112 msgstr ""
4113 "Skicka notiser till mig via SMS. Jag är införstådd med att min operatör kan "
4114 "debitera mig."
4115
4116 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
4117 #: actions/smssettings.php:315
4118 msgid "SMS preferences saved."
4119 msgstr "SMS-inställningar sparade."
4120
4121 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
4122 #: actions/smssettings.php:338
4123 msgid "No phone number."
4124 msgstr "Inget telefonnummer."
4125
4126 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
4127 #: actions/smssettings.php:344
4128 msgid "No carrier selected."
4129 msgstr "Ingen operatör vald."
4130
4131 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
4132 #: actions/smssettings.php:352
4133 msgid "That is already your phone number."
4134 msgstr "Detta är redan ditt telefonnummer."
4135
4136 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
4137 #: actions/smssettings.php:356
4138 msgid "That phone number already belongs to another user."
4139 msgstr "Detta telefonnumr tillhör redan en annan användare."
4140
4141 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
4142 #: actions/smssettings.php:384
4143 msgid ""
4144 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
4145 "for the code and instructions on how to use it."
4146 msgstr ""
4147 "En bekräftelsekod skickades till det telefonnummer du lagt till. Kontrollera "
4148 "din telefon för koden och instruktioner om hur du använder den."
4149
4150 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
4151 #: actions/smssettings.php:413
4152 msgid "That is the wrong confirmation number."
4153 msgstr "Detta är fel bekräftelsenummer."
4154
4155 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
4156 #: actions/smssettings.php:427
4157 msgid "SMS confirmation cancelled."
4158 msgstr "SMS-bekräftelse avbruten."
4159
4160 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
4161 #. TRANS: registered for the active user.
4162 #: actions/smssettings.php:448
4163 msgid "That is not your phone number."
4164 msgstr "Detta är inte ditt telefonnummer."
4165
4166 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
4167 #: actions/smssettings.php:470
4168 msgid "The SMS phone number was removed."
4169 msgstr "Telefonnummer för SMS togs bort."
4170
4171 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4172 #: actions/smssettings.php:511
4173 msgid "Mobile carrier"
4174 msgstr "Mobiloperatör"
4175
4176 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4177 #: actions/smssettings.php:516
4178 msgid "Select a carrier"
4179 msgstr "Välj en operatör"
4180
4181 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4182 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
4183 #: actions/smssettings.php:525
4184 #, php-format
4185 msgid ""
4186 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
4187 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
4188 msgstr ""
4189 "Mobiloperatör för din telefon. Känner du till en operatör som kan ta emot "
4190 "SMS via e-post men som inte finns med i listan, skicka ett e-post till oss "
4191 "på %s och berätta."
4192
4193 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
4194 #: actions/smssettings.php:548
4195 msgid "No code entered"
4196 msgstr "Ingen kod ifylld"
4197
4198 #. TRANS: Menu item for site administration
4199 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
4200 #: lib/adminpanelaction.php:407
4201 msgid "Snapshots"
4202 msgstr "Ögonblicksbilder"
4203
4204 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
4205 msgid "Manage snapshot configuration"
4206 msgstr "Hantera konfiguration för ögonblicksbild"
4207
4208 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
4209 msgid "Invalid snapshot run value."
4210 msgstr "Ogiltigt körvärde för ögonblicksbild."
4211
4212 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
4213 msgid "Snapshot frequency must be a number."
4214 msgstr "Frekvens för ögonblicksbilder måste vara ett nummer."
4215
4216 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
4217 msgid "Invalid snapshot report URL."
4218 msgstr "Ogiltig rapport-URL för ögonblicksbild"
4219
4220 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
4221 msgid "Randomly during web hit"
4222 msgstr "Slumpmässigt vid webbförfrågningar"
4223
4224 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
4225 msgid "In a scheduled job"
4226 msgstr "I ett schemalagt jobb"
4227
4228 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
4229 msgid "Data snapshots"
4230 msgstr "Ögonblicksbild av data"
4231
4232 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
4233 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4234 msgstr "När statistikdata skall skickas till status.net-servrar"
4235
4236 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4237 msgid "Frequency"
4238 msgstr "Frekvens"
4239
4240 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4241 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4242 msgstr "Ögonblicksbild kommer skickas var N:te webbträff"
4243
4244 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4245 msgid "Report URL"
4246 msgstr "URL för rapport"
4247
4248 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4249 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4250 msgstr "Ögonblicksbild kommer skickat till denna URL"
4251
4252 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4253 msgid "Save snapshot settings"
4254 msgstr "Spara inställningar för ögonblicksbild"
4255
4256 #: actions/subedit.php:70
4257 msgid "You are not subscribed to that profile."
4258 msgstr "Du är inte prenumerat hos den profilen."
4259
4260 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:132
4261 msgid "Could not save subscription."
4262 msgstr "Kunde inte spara prenumeration."
4263
4264 #: actions/subscribe.php:77
4265 msgid "This action only accepts POST requests."
4266 msgstr "Denna åtgärd accepterar endast POST-begäran."
4267
4268 #: actions/subscribe.php:107
4269 msgid "No such profile."
4270 msgstr "Ingen sådan profil."
4271
4272 #: actions/subscribe.php:117
4273 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4274 msgstr "Du kan inte prenumerera på en 0MB 0.1-fjärrprofil med denna åtgärd."
4275
4276 #: actions/subscribe.php:145
4277 msgid "Subscribed"
4278 msgstr "Prenumerant"
4279
4280 #: actions/subscribers.php:50
4281 #, php-format
4282 msgid "%s subscribers"
4283 msgstr "%s prenumeranter"
4284
4285 #: actions/subscribers.php:52
4286 #, php-format
4287 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4288 msgstr "%1$s prenumeranter, sida %2$d"
4289
4290 #: actions/subscribers.php:63
4291 msgid "These are the people who listen to your notices."
4292 msgstr "Det är dessa personer som lyssnar på dina notiser."
4293
4294 #: actions/subscribers.php:67
4295 #, php-format
4296 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4297 msgstr "Det är dessa personer som lyssnar på %ss notiser."
4298
4299 #: actions/subscribers.php:108
4300 msgid ""
4301 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4302 "return the favor"
4303 msgstr ""
4304 "Du har inga prenumeranter. Prova att prenumerera på personer du känner och "
4305 "de kommer kanske återgälda tjänsten"
4306
4307 #: actions/subscribers.php:110
4308 #, php-format
4309 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4310 msgstr "%s har inte några prenumeranter. Vill du bli först?"
4311
4312 #: actions/subscribers.php:114
4313 #, php-format
4314 msgid ""
4315 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4316 "%) and be the first?"
4317 msgstr ""
4318 "%s har inte några prenumeranter. Varför inte [registrera ett konto](%%%%"
4319 "action.register%%%%) och bli först?"
4320
4321 #: actions/subscriptions.php:52
4322 #, php-format
4323 msgid "%s subscriptions"
4324 msgstr "%s prenumerationer"
4325
4326 #: actions/subscriptions.php:54
4327 #, php-format
4328 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4329 msgstr "%1$s prenumerationer, sida %2$d"
4330
4331 #: actions/subscriptions.php:65
4332 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4333 msgstr "Det är dessa personer vars meddelanden du lyssnar på."
4334
4335 #: actions/subscriptions.php:69
4336 #, php-format
4337 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4338 msgstr "Det är dessa personer vars notiser %s lyssnar på."
4339
4340 #: actions/subscriptions.php:126
4341 #, php-format
4342 msgid ""
4343 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4344 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4345 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4346 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4347 "automatically subscribe to people you already follow there."
4348 msgstr ""
4349 "Du lyssnar inte på någons notiser just nu. Prova att prenumerera på personer "
4350 "du känner. Prova [personsökning] (%%action.peoplesearch%%), leta bland "
4351 "medlemmar i grupper som intresserad dig och bland våra [profilerade "
4352 "användare] (%%action.featured%%). Om du är en [Twitter-användare] (%%action."
4353 "twittersettings%%) kan du prenumerera automatiskt på personer som du redan "
4354 "följer där."
4355
4356 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4357 #, php-format
4358 msgid "%s is not listening to anyone."
4359 msgstr "%s lyssnar inte på någon."
4360
4361 #: actions/subscriptions.php:208
4362 msgid "Jabber"
4363 msgstr "Jabber"
4364
4365 #: actions/subscriptions.php:222 lib/connectsettingsaction.php:115
4366 msgid "SMS"
4367 msgstr "SMS"
4368
4369 #: actions/tag.php:69
4370 #, php-format
4371 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4372 msgstr "Notiser taggade med %1$s, sida %2$d"
4373
4374 #: actions/tag.php:87
4375 #, php-format
4376 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4377 msgstr "Flöde av notiser för tagg %s (RSS 1.0)"
4378
4379 #: actions/tag.php:93
4380 #, php-format
4381 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4382 msgstr "Flöde av notiser för tagg %s (RSS 2.0)"
4383
4384 #: actions/tag.php:99
4385 #, php-format
4386 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4387 msgstr "Flöde av notiser för tagg %s (Atom)"
4388
4389 #: actions/tagother.php:39
4390 msgid "No ID argument."
4391 msgstr "Inget ID-argument."
4392
4393 #: actions/tagother.php:65
4394 #, php-format
4395 msgid "Tag %s"
4396 msgstr "Tagg %s"
4397
4398 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
4399 msgid "User profile"
4400 msgstr "Användarprofil"
4401
4402 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4403 #: lib/userprofile.php:103
4404 msgid "Photo"
4405 msgstr "Foto"
4406
4407 #: actions/tagother.php:141
4408 msgid "Tag user"
4409 msgstr "Tagga användare"
4410
4411 #: actions/tagother.php:151
4412 msgid ""
4413 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4414 "separated"
4415 msgstr ""
4416 "Taggar för denna användare (bokstäver, nummer, -, ., och _), separerade med "
4417 "kommatecken eller mellanslag"
4418
4419 #: actions/tagother.php:193
4420 msgid ""
4421 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4422 msgstr ""
4423 "Du kan bara tagga personer du prenumererar på eller som prenumererar på dig."
4424
4425 #: actions/tagother.php:200
4426 msgid "Could not save tags."
4427 msgstr "Kunde inte spara taggar."
4428
4429 #: actions/tagother.php:236
4430 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4431 msgstr ""
4432 "Använd detta formulär för att lägga till taggar till dina prenumeranter "
4433 "eller prenumerationer."
4434
4435 #: actions/tagrss.php:35
4436 msgid "No such tag."
4437 msgstr "Ingen sådan tagg."
4438
4439 #: actions/twitapitrends.php:85
4440 msgid "API method under construction."
4441 msgstr "API-metoden är under uppbyggnad."
4442
4443 #: actions/unblock.php:59
4444 msgid "You haven't blocked that user."
4445 msgstr "Du har inte blockerat denna användared."
4446
4447 #: actions/unsandbox.php:72
4448 msgid "User is not sandboxed."
4449 msgstr "Användare är inte flyttad till sandlådan."
4450
4451 #: actions/unsilence.php:72
4452 msgid "User is not silenced."
4453 msgstr "Användare är inte nedtystad."
4454
4455 #: actions/unsubscribe.php:77
4456 msgid "No profile ID in request."
4457 msgstr "Ingen profil-ID i begäran."
4458
4459 #: actions/unsubscribe.php:98
4460 msgid "Unsubscribed"
4461 msgstr "Prenumeration avslutad"
4462
4463 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
4464 #, php-format
4465 msgid ""
4466 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4467 msgstr ""
4468 "Licensen för lyssnarströmmen '%1$s' är inte förenlig med webbplatslicensen '%"
4469 "2$s'."
4470
4471 #. TRANS: User admin panel title
4472 #: actions/useradminpanel.php:59
4473 msgctxt "TITLE"
4474 msgid "User"
4475 msgstr "Användare"
4476
4477 #: actions/useradminpanel.php:70
4478 msgid "User settings for this StatusNet site."
4479 msgstr "Användarinställningar för denna StatusNet-webbplats"
4480
4481 #: actions/useradminpanel.php:149
4482 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4483 msgstr "Ogiltig begränsning av biografi. Måste vara numerisk."
4484
4485 #: actions/useradminpanel.php:155
4486 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4487 msgstr "Ogiltig välkomsttext. Maximal längd är 255 tecken."
4488
4489 #: actions/useradminpanel.php:165
4490 #, php-format
4491 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4492 msgstr "Ogiltig standardprenumeration: '%1$s' är inte användare."
4493
4494 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4495 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:111
4496 #: lib/personalgroupnav.php:109
4497 msgid "Profile"
4498 msgstr "Profil"
4499
4500 #: actions/useradminpanel.php:222
4501 msgid "Bio Limit"
4502 msgstr "Begränsning av biografi"
4503
4504 #: actions/useradminpanel.php:223
4505 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4506 msgstr "Maximal teckenlängd av profilbiografi."
4507
4508 #: actions/useradminpanel.php:231
4509 msgid "New users"
4510 msgstr "Nya användare"
4511
4512 #: actions/useradminpanel.php:235
4513 msgid "New user welcome"
4514 msgstr "Välkomnande av ny användare"
4515
4516 #: actions/useradminpanel.php:236
4517 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4518 msgstr "Välkomsttext för nya användare (max 255 tecken)."
4519
4520 #: actions/useradminpanel.php:241
4521 msgid "Default subscription"
4522 msgstr "Standardprenumerationer"
4523
4524 #: actions/useradminpanel.php:242
4525 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4526 msgstr ""
4527 "Lägg automatiskt till en prenumeration på denna användare för alla nya "
4528 "användare."
4529
4530 #: actions/useradminpanel.php:251
4531 msgid "Invitations"
4532 msgstr "Inbjudningar"
4533
4534 #: actions/useradminpanel.php:256
4535 msgid "Invitations enabled"
4536 msgstr "Inbjudningar aktiverade"
4537
4538 #: actions/useradminpanel.php:258
4539 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4540 msgstr "Hurvida användare skall tillåtas bjuda in nya användare."
4541
4542 #: actions/userauthorization.php:105
4543 msgid "Authorize subscription"
4544 msgstr "Godkänn prenumeration"
4545
4546 #: actions/userauthorization.php:110
4547 msgid ""
4548 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4549 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4550 "click “Reject”."
4551 msgstr ""
4552 "Vänligen kontrollera dessa uppgifter för att försäkra dig om att du vill "
4553 "prenumerera på den här användarens notiser. Om du inte bett att prenumerera "
4554 "på någons meddelanden, klicka på \"Avvisa\"."
4555
4556 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:165
4557 msgid "License"
4558 msgstr "Licens"
4559
4560 #: actions/userauthorization.php:217
4561 msgid "Accept"
4562 msgstr "Acceptera"
4563
4564 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4565 #: lib/subscribeform.php:139
4566 msgid "Subscribe to this user"
4567 msgstr "Prenumerera på denna användare"
4568
4569 #: actions/userauthorization.php:219
4570 msgid "Reject"
4571 msgstr "Avvisa"
4572
4573 #: actions/userauthorization.php:220
4574 msgid "Reject this subscription"
4575 msgstr "Avvisa denna prenumeration"
4576
4577 #: actions/userauthorization.php:232
4578 msgid "No authorization request!"
4579 msgstr "Ingen begäran om godkännande!"
4580
4581 #: actions/userauthorization.php:254
4582 msgid "Subscription authorized"
4583 msgstr "Prenumeration godkänd"
4584
4585 #: actions/userauthorization.php:256
4586 msgid ""
4587 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4588 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4589 "subscription. Your subscription token is:"
4590 msgstr ""
4591 "Prenumerationen har godkänts, men ingen anrops-URL har gått igenom. Kolla "
4592 "med webbplatsens instruktioner hur du bekräftar en prenumeration. Din "
4593 "prenumerations-token är:"
4594
4595 #: actions/userauthorization.php:266
4596 msgid "Subscription rejected"
4597 msgstr "Prenumeration avvisad"
4598
4599 #: actions/userauthorization.php:268
4600 msgid ""
4601 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4602 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4603 "subscription."
4604 msgstr ""
4605 "Prenumerationen har blivit avvisad, men ingen URL har gått igenom. Kolla med "
4606 "webbplatsens instruktioner för detaljer om hur du fullständingt avvisar "
4607 "prenumerationen."
4608
4609 #: actions/userauthorization.php:303
4610 #, php-format
4611 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4612 msgstr "URI för lyssnare '%s' hittades inte här."
4613
4614 #: actions/userauthorization.php:308
4615 #, php-format
4616 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4617 msgstr "Lyssnar-URI '%s' är för lång."
4618
4619 #: actions/userauthorization.php:314
4620 #, php-format
4621 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4622 msgstr "Lyssnar-URI '%s' är en lokal användare."
4623
4624 #: actions/userauthorization.php:329
4625 #, php-format
4626 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4627 msgstr "Profil-URL ‘%s’ är för en lokal användare."
4628
4629 #: actions/userauthorization.php:345
4630 #, php-format
4631 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4632 msgstr "Avatar-URL ‘%s’ är inte giltig."
4633
4634 #: actions/userauthorization.php:350
4635 #, php-format
4636 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4637 msgstr "Kan inte läsa avatar-URL '%s'."
4638
4639 #: actions/userauthorization.php:355
4640 #, php-format
4641 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4642 msgstr "Fel bildtyp för avatar-URL '%s'."
4643
4644 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4645 msgid "Profile design"
4646 msgstr "Profilutseende"
4647
4648 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4649 msgid ""
4650 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4651 "palette of your choice."
4652 msgstr ""
4653 "Anpassa hur din profil ser ut genom att välja bakgrundbild och färgpalett."
4654
4655 #: actions/userdesignsettings.php:282
4656 msgid "Enjoy your hotdog!"
4657 msgstr "Smaklig måltid!"
4658
4659 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
4660 #: actions/usergroups.php:66
4661 #, php-format
4662 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4663 msgstr "%1$s grupper, sida %2$d"
4664
4665 #: actions/usergroups.php:132
4666 msgid "Search for more groups"
4667 msgstr "Sök efter fler grupper"
4668
4669 #: actions/usergroups.php:159
4670 #, php-format
4671 msgid "%s is not a member of any group."
4672 msgstr "%s är inte en medlem i någon grupp."
4673
4674 #: actions/usergroups.php:164
4675 #, php-format
4676 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4677 msgstr ""
4678 "Prova att [söka efter grupper](%%action.groupsearch%%) och gå med i dem."
4679
4680 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
4681 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
4682 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
4683 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
4684 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
4685 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:69
4686 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
4687 #, php-format
4688 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
4689 msgstr "Uppdateringar från %1$s på %2$s!"
4690
4691 #: actions/version.php:73
4692 #, php-format
4693 msgid "StatusNet %s"
4694 msgstr "StatusNet %s"
4695
4696 #: actions/version.php:153
4697 #, php-format
4698 msgid ""
4699 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4700 "Inc. and contributors."
4701 msgstr ""
4702 "Denna webbplats drivs med %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4703 "Inc. och medarbetare."
4704
4705 #: actions/version.php:161
4706 msgid "Contributors"
4707 msgstr "Medarbetare"
4708
4709 #: actions/version.php:168
4710 msgid ""
4711 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4712 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4713 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4714 "any later version. "
4715 msgstr ""
4716 "StatusNet är fri programvara: du kan distribuera det och/eller modifiera den "
4717 "under GNU Affero General Public License såsom publicerad av Free Software "
4718 "Foundation, antingen version 3 av licensen, eller (utifrån ditt val) någon "
4719 "senare version. "
4720
4721 #: actions/version.php:174
4722 msgid ""
4723 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4724 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4725 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
4726 "for more details. "
4727 msgstr ""
4728 "Detta program distribueras i hopp om att det kommer att vara användbart, men "
4729 "UTAN NÅGRA GARANTIER; även utan underförstådda garantier om SÄLJBARHET eller "
4730 "LÄMPLIGHET FÖR ETT SÄRSKILT ÄNDAMÅL. Se GNU Affero General Public License "
4731 "för mer information. "
4732
4733 #: actions/version.php:180
4734 #, php-format
4735 msgid ""
4736 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4737 "along with this program.  If not, see %s."
4738 msgstr ""
4739 "Du bör ha fått en kopia av GNU Affero General Public License tillsammans med "
4740 "detta program. Om inte, se %s."
4741
4742 #: actions/version.php:189
4743 msgid "Plugins"
4744 msgstr "Insticksmoduler"
4745
4746 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
4747 #: actions/version.php:196 lib/action.php:779
4748 msgid "Version"
4749 msgstr "Version"
4750
4751 #: actions/version.php:197
4752 msgid "Author(s)"
4753 msgstr "Författare"
4754
4755 #: classes/File.php:169
4756 #, php-format
4757 msgid ""
4758 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4759 "to upload a smaller version."
4760 msgstr ""
4761 "Inga filer får vara större än %d byte och filen du skickade var %d byte. "
4762 "Prova att ladda upp en mindre version."
4763
4764 #: classes/File.php:179
4765 #, php-format
4766 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4767 msgstr "En så här stor fil skulle överskrida din användarkvot på %d byte."
4768
4769 #: classes/File.php:186
4770 #, php-format
4771 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4772 msgstr "En sådan här stor fil skulle överskrida din månatliga kvot på %d byte."
4773
4774 #: classes/Group_member.php:41
4775 msgid "Group join failed."
4776 msgstr "Gruppanslutning misslyckades."
4777
4778 #: classes/Group_member.php:53
4779 msgid "Not part of group."
4780 msgstr "Inte med i grupp."
4781
4782 #: classes/Group_member.php:60
4783 msgid "Group leave failed."
4784 msgstr "Grupputträde misslyckades."
4785
4786 #: classes/Local_group.php:41
4787 msgid "Could not update local group."
4788 msgstr "Kunde inte uppdatera lokal grupp."
4789
4790 #: classes/Login_token.php:76
4791 #, php-format
4792 msgid "Could not create login token for %s"
4793 msgstr "Kunde inte skapa inloggnings-token för %s"
4794
4795 #: classes/Message.php:45
4796 msgid "You are banned from sending direct messages."
4797 msgstr "Du är utestängd från att skicka direktmeddelanden."
4798
4799 #: classes/Message.php:61
4800 msgid "Could not insert message."
4801 msgstr "Kunde inte infoga meddelande."
4802
4803 #: classes/Message.php:71
4804 msgid "Could not update message with new URI."
4805 msgstr "Kunde inte uppdatera meddelande med ny URI."
4806
4807 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
4808 #: classes/Notice.php:176
4809 #, php-format
4810 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
4811 msgstr "Databasfel vid infogning av hashtag: %s"
4812
4813 #: classes/Notice.php:245
4814 msgid "Problem saving notice. Too long."
4815 msgstr "Problem vid sparande av notis. För långt."
4816
4817 #: classes/Notice.php:249
4818 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4819 msgstr "Problem vid sparande av notis. Okänd användare."
4820
4821 #: classes/Notice.php:254
4822 msgid ""
4823 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4824 msgstr ""
4825 "För många notiser för snabbt; ta en vilopaus och posta igen om ett par "
4826 "minuter."
4827
4828 #: classes/Notice.php:260
4829 msgid ""
4830 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4831 "few minutes."
4832 msgstr ""
4833 "För många duplicerade meddelanden för snabbt; ta en vilopaus och posta igen "
4834 "om ett par minuter."
4835
4836 #: classes/Notice.php:266
4837 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4838 msgstr "Du är utestängd från att posta notiser på denna webbplats."
4839
4840 #: classes/Notice.php:332 classes/Notice.php:358
4841 msgid "Problem saving notice."
4842 msgstr "Problem med att spara notis."
4843
4844 #: classes/Notice.php:967
4845 msgid "Problem saving group inbox."
4846 msgstr "Problem med att spara gruppinkorg."
4847
4848 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
4849 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
4850 #: classes/Notice.php:1515
4851 #, php-format
4852 msgid "RT @%1$s %2$s"
4853 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4854
4855 #: classes/Subscription.php:74 lib/oauthstore.php:465
4856 msgid "You have been banned from subscribing."
4857 msgstr "Du har blivit utestängd från att prenumerera."
4858
4859 #: classes/Subscription.php:78
4860 msgid "Already subscribed!"
4861 msgstr "Redan prenumerant!"
4862
4863 #: classes/Subscription.php:82
4864 msgid "User has blocked you."
4865 msgstr "Användaren har blockerat dig."
4866
4867 #: classes/Subscription.php:167
4868 msgid "Not subscribed!"
4869 msgstr "Inte prenumerant!"
4870
4871 #: classes/Subscription.php:173
4872 msgid "Couldn't delete self-subscription."
4873 msgstr "Kunde inte ta bort själv-prenumeration."
4874
4875 #: classes/Subscription.php:200
4876 msgid "Couldn't delete subscription OMB token."
4877 msgstr "Kunde inte radera OMB prenumerations-token."
4878
4879 #: classes/Subscription.php:211
4880 msgid "Couldn't delete subscription."
4881 msgstr "Kunde inte ta bort prenumeration."
4882
4883 #: classes/User.php:363
4884 #, php-format
4885 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4886 msgstr "Välkommen till %1$s, @%2$s!"
4887
4888 #: classes/User_group.php:480
4889 msgid "Could not create group."
4890 msgstr "Kunde inte skapa grupp."
4891
4892 #: classes/User_group.php:489
4893 msgid "Could not set group URI."
4894 msgstr "Kunde inte ställa in grupp-URI."
4895
4896 #: classes/User_group.php:510
4897 msgid "Could not set group membership."
4898 msgstr "Kunde inte ställa in gruppmedlemskap."
4899
4900 #: classes/User_group.php:524
4901 msgid "Could not save local group info."
4902 msgstr "Kunde inte spara lokal gruppinformation."
4903
4904 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4905 #: lib/accountsettingsaction.php:109
4906 msgid "Change your profile settings"
4907 msgstr "Ändra dina profilinställningar"
4908
4909 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4910 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4911 msgid "Upload an avatar"
4912 msgstr "Ladda upp en avatar"
4913
4914 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4915 #: lib/accountsettingsaction.php:123
4916 msgid "Change your password"
4917 msgstr "Ändra ditt lösenord"
4918
4919 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4920 #: lib/accountsettingsaction.php:130
4921 msgid "Change email handling"
4922 msgstr "Ändra e-posthantering"
4923
4924 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4925 #: lib/accountsettingsaction.php:137
4926 msgid "Design your profile"
4927 msgstr "Designa din profil"
4928
4929 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4930 #: lib/accountsettingsaction.php:144
4931 msgid "Other options"
4932 msgstr "Övriga alternativ"
4933
4934 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4935 #: lib/accountsettingsaction.php:146
4936 msgid "Other"
4937 msgstr "Övrigt"
4938
4939 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
4940 #: lib/action.php:145
4941 #, php-format
4942 msgid "%1$s - %2$s"
4943 msgstr "%1$s - %2$s"
4944
4945 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
4946 #: lib/action.php:161
4947 msgid "Untitled page"
4948 msgstr "Namnlös sida"
4949
4950 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
4951 #: lib/action.php:426
4952 msgid "Primary site navigation"
4953 msgstr "Primär webbplatsnavigation"
4954
4955 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
4956 #: lib/action.php:432
4957 msgctxt "TOOLTIP"
4958 msgid "Personal profile and friends timeline"
4959 msgstr "Personlig profil och vänners tidslinje"
4960
4961 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
4962 #: lib/action.php:435
4963 msgctxt "MENU"
4964 msgid "Personal"
4965 msgstr "Personligt"
4966
4967 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
4968 #: lib/action.php:437
4969 msgctxt "TOOLTIP"
4970 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4971 msgstr "Ändra din e-post, avatar, lösenord, profil"
4972
4973 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
4974 #: lib/action.php:442
4975 msgctxt "TOOLTIP"
4976 msgid "Connect to services"
4977 msgstr "Anslut till tjänster"
4978
4979 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
4980 #: lib/action.php:445
4981 msgid "Connect"
4982 msgstr "Anslut"
4983
4984 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
4985 #: lib/action.php:448
4986 msgctxt "TOOLTIP"
4987 msgid "Change site configuration"
4988 msgstr "Ändra webbplatskonfiguration"
4989
4990 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
4991 #: lib/action.php:451
4992 msgctxt "MENU"
4993 msgid "Admin"
4994 msgstr "Administratör"
4995
4996 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
4997 #: lib/action.php:455
4998 #, php-format
4999 msgctxt "TOOLTIP"
5000 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
5001 msgstr "Bjud in vänner och kollegor att gå med dig på %s"
5002
5003 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
5004 #: lib/action.php:458
5005 msgctxt "MENU"
5006 msgid "Invite"
5007 msgstr "Bjud in"
5008
5009 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
5010 #: lib/action.php:464
5011 msgctxt "TOOLTIP"
5012 msgid "Logout from the site"
5013 msgstr "Logga ut från webbplatsen"
5014
5015 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
5016 #: lib/action.php:467
5017 msgctxt "MENU"
5018 msgid "Logout"
5019 msgstr "Logga ut"
5020
5021 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
5022 #: lib/action.php:472
5023 msgctxt "TOOLTIP"
5024 msgid "Create an account"
5025 msgstr "Skapa ett konto"
5026
5027 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
5028 #: lib/action.php:475
5029 msgctxt "MENU"
5030 msgid "Register"
5031 msgstr "Registrera"
5032
5033 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
5034 #: lib/action.php:478
5035 msgctxt "TOOLTIP"
5036 msgid "Login to the site"
5037 msgstr "Logga in på webbplatsen"
5038
5039 #: lib/action.php:481
5040 msgctxt "MENU"
5041 msgid "Login"
5042 msgstr "Logga in"
5043
5044 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
5045 #: lib/action.php:484
5046 msgctxt "TOOLTIP"
5047 msgid "Help me!"
5048 msgstr "Hjälp mig!"
5049
5050 #: lib/action.php:487
5051 msgctxt "MENU"
5052 msgid "Help"
5053 msgstr "Hjälp"
5054
5055 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
5056 #: lib/action.php:490
5057 msgctxt "TOOLTIP"
5058 msgid "Search for people or text"
5059 msgstr "Sök efter personer eller text"
5060
5061 #: lib/action.php:493
5062 msgctxt "MENU"
5063 msgid "Search"
5064 msgstr "Sök"
5065
5066 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
5067 #. TRANS: Menu item for site administration
5068 #: lib/action.php:515 lib/adminpanelaction.php:399
5069 msgid "Site notice"
5070 msgstr "Webbplatsnotis"
5071
5072 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
5073 #: lib/action.php:582
5074 msgid "Local views"
5075 msgstr "Lokala vyer"
5076
5077 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
5078 #: lib/action.php:649
5079 msgid "Page notice"
5080 msgstr "Sidnotis"
5081
5082 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5083 #: lib/action.php:752
5084 msgid "Secondary site navigation"
5085 msgstr "Sekundär webbplatsnavigation"
5086
5087 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
5088 #: lib/action.php:758
5089 msgid "Help"
5090 msgstr "Hjälp"
5091
5092 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
5093 #: lib/action.php:761
5094 msgid "About"
5095 msgstr "Om"
5096
5097 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
5098 #: lib/action.php:764
5099 msgid "FAQ"
5100 msgstr "Frågor & svar"
5101
5102 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
5103 #: lib/action.php:769
5104 msgid "TOS"
5105 msgstr "Användarvillkor"
5106
5107 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
5108 #: lib/action.php:773
5109 msgid "Privacy"
5110 msgstr "Sekretess"
5111
5112 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
5113 #: lib/action.php:776
5114 msgid "Source"
5115 msgstr "Källa"
5116
5117 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
5118 #: lib/action.php:782
5119 msgid "Contact"
5120 msgstr "Kontakt"
5121
5122 #: lib/action.php:784
5123 msgid "Badge"
5124 msgstr "Emblem"
5125
5126 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
5127 #: lib/action.php:813
5128 msgid "StatusNet software license"
5129 msgstr "Programvarulicens för StatusNet"
5130
5131 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
5132 #: lib/action.php:817
5133 #, php-format
5134 msgid ""
5135 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
5136 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
5137 msgstr ""
5138 "**%%site.name%%** är en mikrobloggtjänst tillhandahållen av [%%site.broughtby"
5139 "%%](%%site.broughtbyurl%%)."
5140
5141 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
5142 #: lib/action.php:820
5143 #, php-format
5144 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
5145 msgstr "**%%site.name%%** är en mikrobloggtjänst."
5146
5147 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
5148 #: lib/action.php:824
5149 #, php-format
5150 msgid ""
5151 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
5152 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
5153 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5154 msgstr ""
5155 "Den drivs med mikrobloggprogramvaran [StatusNet](http://status.net/), "
5156 "version %s, tillgänglig under [GNU Affero General Public License](http://www."
5157 "fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5158
5159 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
5160 #: lib/action.php:840
5161 msgid "Site content license"
5162 msgstr "Licens för webbplatsinnehåll"
5163
5164 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
5165 #. TRANS: %1$s is the site name.
5166 #: lib/action.php:847
5167 #, php-format
5168 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
5169 msgstr "Innehåll och data av %1$s är privat och konfidensiell."
5170
5171 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
5172 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
5173 #: lib/action.php:854
5174 #, php-format
5175 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
5176 msgstr "Innehåll och data copyright av %1$s. Alla rättigheter reserverade."
5177
5178 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
5179 #: lib/action.php:858
5180 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
5181 msgstr ""
5182 "Innehåll och data copyright av medarbetare. Alla rättigheter reserverade."
5183
5184 #. TRANS: license message in footer. %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
5185 #: lib/action.php:871
5186 #, php-format
5187 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
5188 msgstr "Innehåll och data på %1$s är tillgänglig under licensen %2$s."
5189
5190 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
5191 #: lib/action.php:1182
5192 msgid "Pagination"
5193 msgstr "Numrering av sidor"
5194
5195 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5196 #. TRANS: present than the currently displayed information.
5197 #: lib/action.php:1193
5198 msgid "After"
5199 msgstr "Senare"
5200
5201 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5202 #. TRANS: past than the currently displayed information.
5203 #: lib/action.php:1203
5204 msgid "Before"
5205 msgstr "Tidigare"
5206
5207 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
5208 #: lib/activity.php:121
5209 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
5210 msgstr "Förväntade ett flödes rotelement, men fick ett helt XML-dokument."
5211
5212 #: lib/activityutils.php:208
5213 msgid "Can't handle remote content yet."
5214 msgstr "Kan inte hantera fjärrinnehåll ännu."
5215
5216 #: lib/activityutils.php:236
5217 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
5218 msgstr "Kan inte hantera inbäddat XML-innehåll ännu."
5219
5220 #: lib/activityutils.php:240
5221 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
5222 msgstr "Kan inte hantera inbäddat Base64-innehåll ännu."
5223
5224 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
5225 #: lib/adminpanelaction.php:98
5226 msgid "You cannot make changes to this site."
5227 msgstr "Du kan inte göra förändringar av denna webbplats."
5228
5229 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
5230 #: lib/adminpanelaction.php:110
5231 msgid "Changes to that panel are not allowed."
5232 msgstr "Ändringar av den panelen tillåts inte."
5233
5234 #. TRANS: Client error message.
5235 #: lib/adminpanelaction.php:229
5236 msgid "showForm() not implemented."
5237 msgstr "showForm() är inte implementerat."
5238
5239 #. TRANS: Client error message
5240 #: lib/adminpanelaction.php:259
5241 msgid "saveSettings() not implemented."
5242 msgstr "saveSetting() är inte implementerat."
5243
5244 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
5245 #. TRANS: the admin panel Design.
5246 #: lib/adminpanelaction.php:284
5247 msgid "Unable to delete design setting."
5248 msgstr "Kunde inte ta bort utseendeinställning."
5249
5250 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5251 #: lib/adminpanelaction.php:349
5252 msgid "Basic site configuration"
5253 msgstr "Grundläggande webbplatskonfiguration"
5254
5255 #. TRANS: Menu item for site administration
5256 #: lib/adminpanelaction.php:351
5257 msgctxt "MENU"
5258 msgid "Site"
5259 msgstr "Webbplats"
5260
5261 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5262 #: lib/adminpanelaction.php:357
5263 msgid "Design configuration"
5264 msgstr "Konfiguration av utseende"
5265
5266 #. TRANS: Menu item for site administration
5267 #: lib/adminpanelaction.php:359
5268 msgctxt "MENU"
5269 msgid "Design"
5270 msgstr "Utseende"
5271
5272 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5273 #: lib/adminpanelaction.php:365
5274 msgid "User configuration"
5275 msgstr "Konfiguration av användare"
5276
5277 #. TRANS: Menu item for site administration
5278 #: lib/adminpanelaction.php:367 lib/personalgroupnav.php:115
5279 msgid "User"
5280 msgstr "Användare"
5281
5282 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5283 #: lib/adminpanelaction.php:373
5284 msgid "Access configuration"
5285 msgstr "Konfiguration av åtkomst"
5286
5287 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5288 #: lib/adminpanelaction.php:381
5289 msgid "Paths configuration"
5290 msgstr "Konfiguration av sökvägar"
5291
5292 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5293 #: lib/adminpanelaction.php:389
5294 msgid "Sessions configuration"
5295 msgstr "Konfiguration av sessioner"
5296
5297 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5298 #: lib/adminpanelaction.php:397
5299 msgid "Edit site notice"
5300 msgstr "Redigera webbplatsnotis"
5301
5302 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5303 #: lib/adminpanelaction.php:405
5304 msgid "Snapshots configuration"
5305 msgstr "Konfiguration av ögonblicksbilder"
5306
5307 #. TRANS: Client error 401.
5308 #: lib/apiauth.php:95
5309 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
5310 msgstr ""
5311 "API-resursen kräver läs- och skrivrättigheter, men du har bara läsrättighet."
5312
5313 #. TRANS: Form legend.
5314 #: lib/applicationeditform.php:137
5315 msgid "Edit application"
5316 msgstr "Redigera applikation"
5317
5318 #. TRANS: Form guide.
5319 #: lib/applicationeditform.php:187
5320 msgid "Icon for this application"
5321 msgstr "Ikon för denna applikation"
5322
5323 #. TRANS: Form input field instructions.
5324 #: lib/applicationeditform.php:209
5325 #, php-format
5326 msgid "Describe your application in %d characters"
5327 msgstr "Beskriv din applikation med högst %d tecken"
5328
5329 #. TRANS: Form input field instructions.
5330 #: lib/applicationeditform.php:213
5331 msgid "Describe your application"
5332 msgstr "Beskriv din applikation"
5333
5334 #. TRANS: Form input field instructions.
5335 #: lib/applicationeditform.php:224
5336 msgid "URL of the homepage of this application"
5337 msgstr "URL till hemsidan för denna applikation"
5338
5339 #. TRANS: Form input field label.
5340 #: lib/applicationeditform.php:226
5341 msgid "Source URL"
5342 msgstr "URL för källa"
5343
5344 #. TRANS: Form input field instructions.
5345 #: lib/applicationeditform.php:233
5346 msgid "Organization responsible for this application"
5347 msgstr "Organisation som ansvarar för denna applikation"
5348
5349 #. TRANS: Form input field instructions.
5350 #: lib/applicationeditform.php:242
5351 msgid "URL for the homepage of the organization"
5352 msgstr "URL till organisationens hemsidan"
5353
5354 #. TRANS: Form input field instructions.
5355 #: lib/applicationeditform.php:251
5356 msgid "URL to redirect to after authentication"
5357 msgstr "URL att omdirigera till efter autentisering"
5358
5359 #. TRANS: Radio button label for application type
5360 #: lib/applicationeditform.php:278
5361 msgid "Browser"
5362 msgstr "Webbläsare"
5363
5364 #. TRANS: Radio button label for application type
5365 #: lib/applicationeditform.php:295
5366 msgid "Desktop"
5367 msgstr "Skrivbord"
5368
5369 #. TRANS: Form guide.
5370 #: lib/applicationeditform.php:297
5371 msgid "Type of application, browser or desktop"
5372 msgstr "Typ av applikation, webbläsare eller skrivbord"
5373
5374 #. TRANS: Radio button label for access type.
5375 #: lib/applicationeditform.php:320
5376 msgid "Read-only"
5377 msgstr "Skrivskyddad"
5378
5379 #. TRANS: Radio button label for access type.
5380 #: lib/applicationeditform.php:339
5381 msgid "Read-write"
5382 msgstr "Läs och skriv"
5383
5384 #. TRANS: Form guide.
5385 #: lib/applicationeditform.php:341
5386 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
5387 msgstr ""
5388 "Standardåtkomst för denna applikation: skrivskyddad, eller läs och skriv"
5389
5390 #. TRANS: Submit button title
5391 #: lib/applicationeditform.php:359
5392 msgid "Cancel"
5393 msgstr "Avbryt"
5394
5395 #. TRANS: Application access type
5396 #: lib/applicationlist.php:136
5397 msgid "read-write"
5398 msgstr "läs och skriv"
5399
5400 #. TRANS: Application access type
5401 #: lib/applicationlist.php:138
5402 msgid "read-only"
5403 msgstr "skrivskyddad"
5404
5405 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type (read-write or read-only)
5406 #: lib/applicationlist.php:144
5407 #, php-format
5408 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
5409 msgstr "Godkänd %1$s - \"%2$s\" åtkomst."
5410
5411 #. TRANS: Button label
5412 #: lib/applicationlist.php:159
5413 msgctxt "BUTTON"
5414 msgid "Revoke"
5415 msgstr "Återkalla"
5416
5417 #. TRANS: DT element label in attachment list.
5418 #: lib/attachmentlist.php:88
5419 msgid "Attachments"
5420 msgstr "Bilagor"
5421
5422 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5423 #: lib/attachmentlist.php:265
5424 msgid "Author"
5425 msgstr "Författare"
5426
5427 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5428 #: lib/attachmentlist.php:279
5429 msgid "Provider"
5430 msgstr "Tillhandahållare"
5431
5432 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
5433 msgid "Notices where this attachment appears"
5434 msgstr "Notiser där denna bilaga förekommer"
5435
5436 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
5437 msgid "Tags for this attachment"
5438 msgstr "Taggar för denna billaga"
5439
5440 #: lib/authenticationplugin.php:220 lib/authenticationplugin.php:225
5441 msgid "Password changing failed"
5442 msgstr "Byte av lösenord misslyckades"
5443
5444 #: lib/authenticationplugin.php:235
5445 msgid "Password changing is not allowed"
5446 msgstr "Byte av lösenord är inte tillåtet"
5447
5448 #: lib/channel.php:157 lib/channel.php:177
5449 msgid "Command results"
5450 msgstr "Resultat av kommando"
5451
5452 #: lib/channel.php:229 lib/mailhandler.php:142
5453 msgid "Command complete"
5454 msgstr "Kommando komplett"
5455
5456 #: lib/channel.php:240
5457 msgid "Command failed"
5458 msgstr "Kommando misslyckades"
5459
5460 #: lib/command.php:83 lib/command.php:105
5461 msgid "Notice with that id does not exist"
5462 msgstr "Notis med den ID:n finns inte"
5463
5464 #: lib/command.php:99 lib/command.php:596
5465 msgid "User has no last notice"
5466 msgstr "Användare har ingen sista notis"
5467
5468 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
5469 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
5470 #: lib/command.php:127
5471 #, php-format
5472 msgid "Could not find a user with nickname %s"
5473 msgstr "Kunde inte hitta en användare med smeknamnet %s"
5474
5475 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
5476 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
5477 #: lib/command.php:147
5478 #, php-format
5479 msgid "Could not find a local user with nickname %s"
5480 msgstr "Kunde inte hitta en lokal användare med smeknamnet %s"
5481
5482 #: lib/command.php:180
5483 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
5484 msgstr "Tyvärr, detta kommando är inte implementerat än."
5485
5486 #: lib/command.php:225
5487 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
5488 msgstr "Det verkar inte vara särskilt meningsfullt att knuffa dig själv!"
5489
5490 #. TRANS: Message given having nudged another user.
5491 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
5492 #: lib/command.php:234
5493 #, php-format
5494 msgid "Nudge sent to %s"
5495 msgstr "Knuff skickad till %s"
5496
5497 #: lib/command.php:260
5498 #, php-format
5499 msgid ""
5500 "Subscriptions: %1$s\n"
5501 "Subscribers: %2$s\n"
5502 "Notices: %3$s"
5503 msgstr ""
5504 "Prenumerationer: %1$s\n"
5505 "Prenumeranter: %2$s\n"
5506 "Notiser: %3$s"
5507
5508 #: lib/command.php:302
5509 msgid "Notice marked as fave."
5510 msgstr "Notis markerad som favorit."
5511
5512 #: lib/command.php:323
5513 msgid "You are already a member of that group"
5514 msgstr "Du är redan en medlem i denna grupp"
5515
5516 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
5517 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
5518 #: lib/command.php:339
5519 #, php-format
5520 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s"
5521 msgstr "Kunde inte ansluta användare %1$s till grupp %2$s."
5522
5523 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
5524 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
5525 #: lib/command.php:385
5526 #, php-format
5527 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s"
5528 msgstr "Kunde inte ta bort användare %1$s från grupp %2$s"
5529
5530 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
5531 #: lib/command.php:418
5532 #, php-format
5533 msgid "Fullname: %s"
5534 msgstr "Fullständigt namn: %s"
5535
5536 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
5537 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5538 #: lib/command.php:422 lib/mail.php:263
5539 #, php-format
5540 msgid "Location: %s"
5541 msgstr "Plats: %s"
5542
5543 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
5544 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5545 #: lib/command.php:426 lib/mail.php:266
5546 #, php-format
5547 msgid "Homepage: %s"
5548 msgstr "Hemsida: %s"
5549
5550 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
5551 #: lib/command.php:430
5552 #, php-format
5553 msgid "About: %s"
5554 msgstr "Om: %s"
5555
5556 #: lib/command.php:457
5557 #, php-format
5558 msgid ""
5559 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
5560 "same server."
5561 msgstr ""
5562 "%s är en fjärrprofil; du kan bara skicka direktmeddelanden till användare på "
5563 "samma server."
5564
5565 #. TRANS: Message given if content is too long.
5566 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
5567 #: lib/command.php:472
5568 #, php-format
5569 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d"
5570 msgstr "Meddelande för långt - maximum är %1$d tecken, du skickade %2$d"
5571
5572 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
5573 #. TRANS: %s is the name of the other user.
5574 #: lib/command.php:492
5575 #, php-format
5576 msgid "Direct message to %s sent"
5577 msgstr "Direktmeddelande till %s skickat"
5578
5579 #: lib/command.php:494
5580 msgid "Error sending direct message."
5581 msgstr "Fel vid sändning av direktmeddelande."
5582
5583 #: lib/command.php:514
5584 msgid "Cannot repeat your own notice"
5585 msgstr "Kan inte upprepa din egen notis"
5586
5587 #: lib/command.php:519
5588 msgid "Already repeated that notice"
5589 msgstr "Redan upprepat denna notis"
5590
5591 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
5592 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
5593 #: lib/command.php:529
5594 #, php-format
5595 msgid "Notice from %s repeated"
5596 msgstr "Notis fron %s upprepad"
5597
5598 #: lib/command.php:531
5599 msgid "Error repeating notice."
5600 msgstr "Fel vid upprepning av notis."
5601
5602 #: lib/command.php:562
5603 #, php-format
5604 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5605 msgstr "Notis för långt - maximum är %d tecken, du skickade %d"
5606
5607 #: lib/command.php:571
5608 #, php-format
5609 msgid "Reply to %s sent"
5610 msgstr "Svar på %s skickat"
5611
5612 #: lib/command.php:573
5613 msgid "Error saving notice."
5614 msgstr "Fel vid sparande av notis."
5615
5616 #: lib/command.php:620
5617 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5618 msgstr "Ange namnet på användaren att prenumerara på"
5619
5620 #: lib/command.php:628
5621 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
5622 msgstr "Kan inte prenumera på OMB-profiler via kommando."
5623
5624 #: lib/command.php:634
5625 #, php-format
5626 msgid "Subscribed to %s"
5627 msgstr "Prenumerar på %s"
5628
5629 #: lib/command.php:655 lib/command.php:754
5630 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5631 msgstr "Ange namnet på användaren att avsluta prenumeration på"
5632
5633 #: lib/command.php:664
5634 #, php-format
5635 msgid "Unsubscribed from %s"
5636 msgstr "Prenumeration hos %s avslutad"
5637
5638 #: lib/command.php:682 lib/command.php:705
5639 msgid "Command not yet implemented."
5640 msgstr "Kommando inte implementerat än."
5641
5642 #: lib/command.php:685
5643 msgid "Notification off."
5644 msgstr "Notifikation av."
5645
5646 #: lib/command.php:687
5647 msgid "Can't turn off notification."
5648 msgstr "Kan inte sätta på notifikation."
5649
5650 #: lib/command.php:708
5651 msgid "Notification on."
5652 msgstr "Notifikation på."
5653
5654 #: lib/command.php:710
5655 msgid "Can't turn on notification."
5656 msgstr "Kan inte stänga av notifikation."
5657
5658 #: lib/command.php:723
5659 msgid "Login command is disabled"
5660 msgstr "Inloggningskommando är inaktiverat"
5661
5662 #: lib/command.php:734
5663 #, php-format
5664 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5665 msgstr ""
5666 "Denna länk är endast användbar en gång, och gäller bara i 2 minuter: %s"
5667
5668 #: lib/command.php:761
5669 #, php-format
5670 msgid "Unsubscribed  %s"
5671 msgstr "Prenumeration avslutad %s"
5672
5673 #: lib/command.php:778
5674 msgid "You are not subscribed to anyone."
5675 msgstr "Du prenumererar inte på någon."
5676
5677 #: lib/command.php:780
5678 msgid "You are subscribed to this person:"
5679 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5680 msgstr[0] "Du prenumererar på denna person:"
5681 msgstr[1] "Du prenumererar på dessa personer:"
5682
5683 #: lib/command.php:800
5684 msgid "No one is subscribed to you."
5685 msgstr "Ingen prenumerar på dig."
5686
5687 #: lib/command.php:802
5688 msgid "This person is subscribed to you:"
5689 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5690 msgstr[0] "Denna person prenumererar på dig:"
5691 msgstr[1] "Dessa personer prenumererar på dig:"
5692
5693 #: lib/command.php:822
5694 msgid "You are not a member of any groups."
5695 msgstr "Du är inte medlem i några grupper."
5696
5697 #: lib/command.php:824
5698 msgid "You are a member of this group:"
5699 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5700 msgstr[0] "Du är en medlem i denna grupp:"
5701 msgstr[1] "Du är en medlem i dessa grupper:"
5702
5703 #: lib/command.php:838
5704 msgid ""
5705 "Commands:\n"
5706 "on - turn on notifications\n"
5707 "off - turn off notifications\n"
5708 "help - show this help\n"
5709 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5710 "groups - lists the groups you have joined\n"
5711 "subscriptions - list the people you follow\n"
5712 "subscribers - list the people that follow you\n"
5713 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5714 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5715 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5716 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5717 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
5718 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5719 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5720 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5721 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5722 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5723 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5724 "join <group> - join group\n"
5725 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5726 "drop <group> - leave group\n"
5727 "stats - get your stats\n"
5728 "stop - same as 'off'\n"
5729 "quit - same as 'off'\n"
5730 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5731 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5732 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5733 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5734 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5735 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5736 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5737 "track <word> - not yet implemented.\n"
5738 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5739 "track off - not yet implemented.\n"
5740 "untrack all - not yet implemented.\n"
5741 "tracks - not yet implemented.\n"
5742 "tracking - not yet implemented.\n"
5743 msgstr ""
5744 "Kommandon:\n"
5745 "on - sätt på notifikationer\n"
5746 "off - stäng av notifikationer\n"
5747 "help - visa denna hjälp\n"
5748 "follow <smeknamn> - prenumerera på användare\n"
5749 "groups - lista grupperna du tillhör\n"
5750 "subscriptions - lista personerna du följer\n"
5751 "subscribers - lista personerna som följer dig\n"
5752 "leave <smeknamn> - avsluta prenumeration på användare\n"
5753 "d <smeknamn> <text> - direktmeddelande till användare\n"
5754 "get <smeknamn> - hämta senaste notis från användare\n"
5755 "whois <smeknamn> - hämta profilinformation om användare\n"
5756 "lose <smeknamn> - tvinga användare att sluta följa dig\n"
5757 "fav <smeknamn> - lägg till användarens senaste notis som favorit\n"
5758 "fav #<notisid> - lägg till notis med given id som favorit\n"
5759 "repeat #<notisid> - upprepa en notis med en given id\n"
5760 "repeat <smeknamn> - upprepa den senaste notisen från användare\n"
5761 "reply #<notisid> - svara på notis med en given id\n"
5762 "reply <smeknamn> - svara på den senaste notisen från användare\n"
5763 "join <grupp> - gå med i grupp\n"
5764 "login - hämta en länk till webbgränssnittets inloggningssida\n"
5765 "drop <grupp> - lämna grupp\n"
5766 "stats - hämta din statistik\n"
5767 "stop - samma som 'off'\n"
5768 "quit - samma som 'off'\n"
5769 "sub <smeknamn> - samma som 'follow'\n"
5770 "unsub <smeknamn> - samma som 'leave'\n"
5771 "last <smeknamn> - samma som 'get'\n"
5772 "on <smeknamn> - inte implementerat än.\n"
5773 "off <smeknamn> - inte implementerat än.\n"
5774 "nudge <smeknamn> - påminn en användare om att uppdatera\n"
5775 "invite <telefonnummer> - inte implementerat än.\n"
5776 "track <ord> - inte implementerat än.\n"
5777 "untrack <ord> - inte implementerat än.\n"
5778 "track off - inte implementerat än.\n"
5779 "untrack all - inte implementerat än.\n"
5780 "tracks - inte implementerat än.\n"
5781 "tracking - inte implementerat än.\n"
5782
5783 #: lib/common.php:135
5784 msgid "No configuration file found. "
5785 msgstr "Ingen konfigurationsfil hittades. "
5786
5787 #: lib/common.php:136
5788 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5789 msgstr "Jag letade efter konfigurationsfiler på följande platser: "
5790
5791 #: lib/common.php:138
5792 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5793 msgstr "Du kanske vill köra installeraren för att åtgärda detta."
5794
5795 #: lib/common.php:139
5796 msgid "Go to the installer."
5797 msgstr "Gå till installeraren."
5798
5799 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5800 msgid "IM"
5801 msgstr "Snabbmeddelande"
5802
5803 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5804 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5805 msgstr "Uppdateringar via snabbmeddelande (IM)"
5806
5807 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5808 msgid "Updates by SMS"
5809 msgstr "Uppdateringar via SMS"
5810
5811 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5812 msgid "Connections"
5813 msgstr "Anslutningar"
5814
5815 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5816 msgid "Authorized connected applications"
5817 msgstr "Tillåt anslutna applikationer"
5818
5819 #: lib/dberroraction.php:60
5820 msgid "Database error"
5821 msgstr "Databasfel"
5822
5823 #: lib/designsettings.php:105
5824 msgid "Upload file"
5825 msgstr "Ladda upp fil"
5826
5827 #: lib/designsettings.php:109
5828 msgid ""
5829 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5830 msgstr ""
5831 "Du kan ladda upp din personliga bakgrundbild. Den maximala filstorleken är "
5832 "2MB."
5833
5834 #: lib/designsettings.php:418
5835 msgid "Design defaults restored."
5836 msgstr "Standardvärden för utseende återställda."
5837
5838 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5839 msgid "Disfavor this notice"
5840 msgstr "Avmarkera denna notis som favorit"
5841
5842 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5843 msgid "Favor this notice"
5844 msgstr "Markera denna notis som favorit"
5845
5846 #: lib/favorform.php:140
5847 msgid "Favor"
5848 msgstr "Markera som favorit"
5849
5850 #: lib/feed.php:85
5851 msgid "RSS 1.0"
5852 msgstr "RSS 1.0"
5853
5854 #: lib/feed.php:87
5855 msgid "RSS 2.0"
5856 msgstr "RSS 2.0"
5857
5858 #: lib/feed.php:89
5859 msgid "Atom"
5860 msgstr "Atom"
5861
5862 #: lib/feed.php:91
5863 msgid "FOAF"
5864 msgstr "FOAF"
5865
5866 #: lib/feedlist.php:64
5867 msgid "Export data"
5868 msgstr "Exportdata"
5869
5870 #: lib/galleryaction.php:121
5871 msgid "Filter tags"
5872 msgstr "Filtrera taggar"
5873
5874 #: lib/galleryaction.php:131
5875 msgid "All"
5876 msgstr "Alla"
5877
5878 #: lib/galleryaction.php:139
5879 msgid "Select tag to filter"
5880 msgstr "Välj tagg att filtrera"
5881
5882 #: lib/galleryaction.php:140
5883 msgid "Tag"
5884 msgstr "Tagg"
5885
5886 #: lib/galleryaction.php:141
5887 msgid "Choose a tag to narrow list"
5888 msgstr "Välj en tagg för att begränsa lista"
5889
5890 #: lib/galleryaction.php:143
5891 msgid "Go"
5892 msgstr "Gå"
5893
5894 #: lib/grantroleform.php:91
5895 #, php-format
5896 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
5897 msgstr "Bevilja denna användare \"%s\"-rollen"
5898
5899 #: lib/groupeditform.php:163
5900 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5901 msgstr "URL till gruppen eller ämnets hemsida eller blogg"
5902
5903 #: lib/groupeditform.php:168
5904 msgid "Describe the group or topic"
5905 msgstr "Beskriv gruppen eller ämnet"
5906
5907 #: lib/groupeditform.php:170
5908 #, php-format
5909 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5910 msgstr "Beskriv gruppen eller ämnet med högst %d tecken"
5911
5912 #: lib/groupeditform.php:179
5913 msgid ""
5914 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5915 msgstr "Plats för gruppen, om den finns, såsom \"Stad, Län, Land\""
5916
5917 #: lib/groupeditform.php:187
5918 #, php-format
5919 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5920 msgstr "Extra smeknamn för gruppen, komma- eller mellanslagsseparerade, max &d"
5921
5922 #: lib/groupnav.php:85
5923 msgid "Group"
5924 msgstr "Grupp"
5925
5926 #: lib/groupnav.php:101
5927 msgid "Blocked"
5928 msgstr "Blockerad"
5929
5930 #: lib/groupnav.php:102
5931 #, php-format
5932 msgid "%s blocked users"
5933 msgstr "%s blockerade användare"
5934
5935 #: lib/groupnav.php:108
5936 #, php-format
5937 msgid "Edit %s group properties"
5938 msgstr "Redigera %s gruppegenskaper"
5939
5940 #: lib/groupnav.php:113
5941 msgid "Logo"
5942 msgstr "Logotyp"
5943
5944 #: lib/groupnav.php:114
5945 #, php-format
5946 msgid "Add or edit %s logo"
5947 msgstr "Lägg till eller redigera %s logotyp"
5948
5949 #: lib/groupnav.php:120
5950 #, php-format
5951 msgid "Add or edit %s design"
5952 msgstr "Lägg till eller redigera %s utseende"
5953
5954 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
5955 msgid "Groups with most members"
5956 msgstr "Grupper med flest medlemmar"
5957
5958 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5959 msgid "Groups with most posts"
5960 msgstr "Grupper med flest inlägg"
5961
5962 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
5963 #, php-format
5964 msgid "Tags in %s group's notices"
5965 msgstr "Taggar i %s grupps notiser"
5966
5967 #. TRANS: Client exception 406
5968 #: lib/htmloutputter.php:104
5969 msgid "This page is not available in a media type you accept"
5970 msgstr "Denna sida är inte tillgänglig i den mediatyp du accepterat"
5971
5972 #: lib/imagefile.php:72
5973 msgid "Unsupported image file format."
5974 msgstr "Bildfilens format stödjs inte."
5975
5976 #: lib/imagefile.php:88
5977 #, php-format
5978 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
5979 msgstr "Denna fil är för stor. Den maximala filstorleken är %s."
5980
5981 #: lib/imagefile.php:93
5982 msgid "Partial upload."
5983 msgstr "Bitvis uppladdad."
5984
5985 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:170
5986 msgid "System error uploading file."
5987 msgstr "Systemfel vid uppladdning av fil."
5988
5989 #: lib/imagefile.php:109
5990 msgid "Not an image or corrupt file."
5991 msgstr "Inte en bildfil eller så är filen korrupt."
5992
5993 #: lib/imagefile.php:122
5994 msgid "Lost our file."
5995 msgstr "Förlorade vår fil."
5996
5997 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
5998 msgid "Unknown file type"
5999 msgstr "Okänd filtyp"
6000
6001 #: lib/imagefile.php:244
6002 msgid "MB"
6003 msgstr "MB"
6004
6005 #: lib/imagefile.php:246
6006 msgid "kB"
6007 msgstr "kB"
6008
6009 #: lib/jabber.php:387
6010 #, php-format
6011 msgid "[%s]"
6012 msgstr "[%s]"
6013
6014 #: lib/jabber.php:567
6015 #, php-format
6016 msgid "Unknown inbox source %d."
6017 msgstr "Okänd källa för inkorg %d."
6018
6019 #: lib/joinform.php:114
6020 msgid "Join"
6021 msgstr "Gå med"
6022
6023 #: lib/leaveform.php:114
6024 msgid "Leave"
6025 msgstr "Lämna"
6026
6027 #: lib/logingroupnav.php:80
6028 msgid "Login with a username and password"
6029 msgstr "Logga in med ett användarnamn och lösenord"
6030
6031 #: lib/logingroupnav.php:86
6032 msgid "Sign up for a new account"
6033 msgstr "Registrera dig för ett nytt konto"
6034
6035 #. TRANS: Subject for address confirmation email
6036 #: lib/mail.php:174
6037 msgid "Email address confirmation"
6038 msgstr "E-postadressbekräftelse"
6039
6040 #. TRANS: Body for address confirmation email.
6041 #: lib/mail.php:177
6042 #, php-format
6043 msgid ""
6044 "Hey, %s.\n"
6045 "\n"
6046 "Someone just entered this email address on %s.\n"
6047 "\n"
6048 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
6049 "\n"
6050 "\t%s\n"
6051 "\n"
6052 "If not, just ignore this message.\n"
6053 "\n"
6054 "Thanks for your time, \n"
6055 "%s\n"
6056 msgstr ""
6057 "Hej %s!\n"
6058 "\n"
6059 "Någon la precis till den här e-postadressen på %s.\n"
6060 "\n"
6061 "Om det var du och du vill bekräfta det, använd webbadressen nedan:\n"
6062 "\n"
6063 "%s\n"
6064 "\n"
6065 "Om inte, ignorera bara det här meddelandet.\n"
6066 "\n"
6067 "Tack för din tid,  \n"
6068 "%s\n"
6069
6070 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail
6071 #: lib/mail.php:243
6072 #, php-format
6073 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
6074 msgstr "%1$s lyssnar nu på dina notiser på %2$s."
6075
6076 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail
6077 #: lib/mail.php:249
6078 #, php-format
6079 msgid ""
6080 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
6081 "\n"
6082 "\t%3$s\n"
6083 "\n"
6084 "%4$s%5$s%6$s\n"
6085 "Faithfully yours,\n"
6086 "%7$s.\n"
6087 "\n"
6088 "----\n"
6089 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
6090 msgstr ""
6091 "%1$s lyssnar nu på dina notiser på %2$s.\n"
6092 "\n"
6093 "%3$s\n"
6094 "\n"
6095 "%4$s%5$s%6$s\n"
6096 "Med vänliga hälsningar,\n"
6097 "%7$s.\n"
6098 "\n"
6099 "----\n"
6100 "Ändra din e-postadress eller notiferingsinställningar på %8$s\n"
6101
6102 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
6103 #: lib/mail.php:269
6104 #, php-format
6105 msgid "Bio: %s"
6106 msgstr "Biografi: %s"
6107
6108 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address
6109 #: lib/mail.php:298
6110 #, php-format
6111 msgid "New email address for posting to %s"
6112 msgstr "Ny e-postadress för att skicka till %s"
6113
6114 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address
6115 #: lib/mail.php:302
6116 #, php-format
6117 msgid ""
6118 "You have a new posting address on %1$s.\n"
6119 "\n"
6120 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
6121 "\n"
6122 "More email instructions at %3$s.\n"
6123 "\n"
6124 "Faithfully yours,\n"
6125 "%4$s"
6126 msgstr ""
6127 "Du har en ny adress på %1$s.\n"
6128 "\n"
6129 "Skicka e-post till %2$s för att posta nya meddelanden.\n"
6130 "\n"
6131 "Mer e-postinstruktioner på %3$s.\n"
6132 "\n"
6133 "Med vänliga hälsningar,\n"
6134 "%4$s"
6135
6136 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages
6137 #: lib/mail.php:427
6138 #, php-format
6139 msgid "%s status"
6140 msgstr "%s status"
6141
6142 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message
6143 #: lib/mail.php:454
6144 msgid "SMS confirmation"
6145 msgstr "SMS-bekräftelse"
6146
6147 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message
6148 #: lib/mail.php:457
6149 #, php-format
6150 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
6151 msgstr "%s: bekräfta detta telefonnummer med denna kod:"
6152
6153 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email
6154 #: lib/mail.php:478
6155 #, php-format
6156 msgid "You've been nudged by %s"
6157 msgstr "Du har blivit knuffad av %s"
6158
6159 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email
6160 #: lib/mail.php:483
6161 #, php-format
6162 msgid ""
6163 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
6164 "to post some news.\n"
6165 "\n"
6166 "So let's hear from you :)\n"
6167 "\n"
6168 "%3$s\n"
6169 "\n"
6170 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6171 "\n"
6172 "With kind regards,\n"
6173 "%4$s\n"
6174 msgstr ""
6175 "%1$s (%2$s) undrar vad du håller på med nuförtiden och inbjuder dig att "
6176 "lägga upp några nyheter.\n"
6177 "\n"
6178 "Så låt oss höra av dig :)\n"
6179 "\n"
6180 "%3$s\n"
6181 "\n"
6182 "Svara inte på det här e-postmeddelandet; det kommer inte komma fram.\n"
6183 "\n"
6184 "Med vänliga hälsningar,\n"
6185 "%4$s\n"
6186
6187 #. TRANS: Subject for direct-message notification email
6188 #: lib/mail.php:530
6189 #, php-format
6190 msgid "New private message from %s"
6191 msgstr "Nytt privat meddelande från %s"
6192
6193 #. TRANS: Body for direct-message notification email
6194 #: lib/mail.php:535
6195 #, php-format
6196 msgid ""
6197 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
6198 "\n"
6199 "------------------------------------------------------\n"
6200 "%3$s\n"
6201 "------------------------------------------------------\n"
6202 "\n"
6203 "You can reply to their message here:\n"
6204 "\n"
6205 "%4$s\n"
6206 "\n"
6207 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6208 "\n"
6209 "With kind regards,\n"
6210 "%5$s\n"
6211 msgstr ""
6212 "%1$s (%2$s) skickade ett privat meddelande till dig:\n"
6213 "\n"
6214 "------------------------------------------------------\n"
6215 "%3$s\n"
6216 "------------------------------------------------------\n"
6217 "\n"
6218 "Du kan svara på meddelandet här:\n"
6219 "\n"
6220 "%4$s\n"
6221 "\n"
6222 "Svara inte på detta e-postmeddelande; det kommer inte komma fram.\n"
6223 "\n"
6224 "Med vänliga hälsningar,\n"
6225 "%5$s\n"
6226
6227 #. TRANS: Subject for favorite notification email
6228 #: lib/mail.php:583
6229 #, php-format
6230 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
6231 msgstr "%s (@%s) lade till din notis som en favorit"
6232
6233 #. TRANS: Body for favorite notification email
6234 #: lib/mail.php:586
6235 #, php-format
6236 msgid ""
6237 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
6238 "\n"
6239 "The URL of your notice is:\n"
6240 "\n"
6241 "%3$s\n"
6242 "\n"
6243 "The text of your notice is:\n"
6244 "\n"
6245 "%4$s\n"
6246 "\n"
6247 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
6248 "\n"
6249 "%5$s\n"
6250 "\n"
6251 "Faithfully yours,\n"
6252 "%6$s\n"
6253 msgstr ""
6254 "%1$s (@%7$s) la precis till din notis från %2$s som en av sina favoriter.\n"
6255 "\n"
6256 "Webbadressen för din notis är:\n"
6257 "\n"
6258 "%3$s\n"
6259 "\n"
6260 "Texten i din notis är:\n"
6261 "\n"
6262 "%4$s\n"
6263 "\n"
6264 "Du kan se listan med %1$ss favoriter här:\n"
6265 "\n"
6266 "%5$s\n"
6267 "\n"
6268 "Med vänliga hälsningar,\n"
6269 "%6$s\n"
6270
6271 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
6272 #: lib/mail.php:645
6273 #, php-format
6274 msgid ""
6275 "The full conversation can be read here:\n"
6276 "\n"
6277 "\t%s"
6278 msgstr ""
6279 "Hela konversationen kan läsas här:\n"
6280 "\n"
6281 "\t%s"
6282
6283 #: lib/mail.php:651
6284 #, php-format
6285 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
6286 msgstr "%s (@%s) skickade en notis för din uppmärksamhet"
6287
6288 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
6289 #: lib/mail.php:654
6290 #, php-format
6291 msgid ""
6292 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
6293 "\n"
6294 "The notice is here:\n"
6295 "\n"
6296 "\t%3$s\n"
6297 "\n"
6298 "It reads:\n"
6299 "\n"
6300 "\t%4$s\n"
6301 "\n"
6302 "%5$sYou can reply back here:\n"
6303 "\n"
6304 "\t%6$s\n"
6305 "\n"
6306 "The list of all @-replies for you here:\n"
6307 "\n"
6308 "%7$s\n"
6309 "\n"
6310 "Faithfully yours,\n"
6311 "%2$s\n"
6312 "\n"
6313 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
6314 msgstr ""
6315 "%1$s (@%9$s) skickade precis en notis för din uppmärksamhet (ett '@-svar') "
6316 "på %2$s.\n"
6317 "\n"
6318 "Notisen är här:\n"
6319 "\n"
6320 "\t%3$s\n"
6321 "\n"
6322 "Den lyder:\n"
6323 "\n"
6324 "\t%4$s\n"
6325 "\n"
6326 "%5$sDu kan svara här:\n"
6327 "\n"
6328 "\t%6$s\n"
6329 "\n"
6330 "Listan med alla @-svar till dig hittar du här:\n"
6331 "%7$s\n"
6332 "\n"
6333 "Med vänliga hälsningar,\n"
6334 "%2$s\n"
6335 "\n"
6336 "P.S. Du kan stänga av dessa e-postnotifikationer här: %8$s\n"
6337
6338 #: lib/mailbox.php:89
6339 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
6340 msgstr "Bara användaren kan läsa sina egna brevlådor."
6341
6342 #: lib/mailbox.php:139
6343 msgid ""
6344 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
6345 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
6346 msgstr ""
6347 "Du har inga privata meddelanden. Du kan skicka privata meddelanden för att "
6348 "engagera andra användare i konversationen. Folk kan skicka meddelanden till "
6349 "dig som bara du ser."
6350
6351 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:494
6352 msgid "from"
6353 msgstr "från"
6354
6355 #: lib/mailhandler.php:37
6356 msgid "Could not parse message."
6357 msgstr "Kunde inte tolka meddelande."
6358
6359 #: lib/mailhandler.php:42
6360 msgid "Not a registered user."
6361 msgstr "Inte en registrerad användare."
6362
6363 #: lib/mailhandler.php:46
6364 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
6365 msgstr "Tyvärr, det är inte din inkommande e-postadress."
6366
6367 #: lib/mailhandler.php:50
6368 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
6369 msgstr "Tyvärr, ingen inkommande e-post tillåts."
6370
6371 #: lib/mailhandler.php:228
6372 #, php-format
6373 msgid "Unsupported message type: %s"
6374 msgstr "Formatet %s för meddelande stödjs inte."
6375
6376 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
6377 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
6378 msgstr ""
6379 "Det var ett databasfel vid sparandet av din profil. Var vänlig försök igen."
6380
6381 #: lib/mediafile.php:142
6382 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
6383 msgstr ""
6384 "Den uppladdade filen överstiger upload_max_filesize-direktivet i php.ini."
6385
6386 #: lib/mediafile.php:147
6387 msgid ""
6388 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
6389 "the HTML form."
6390 msgstr ""
6391 "Den uppladdade filen överstiger MAX_FILE_SIZE-direktivet som var angivet i "
6392 "HTML-formuläret."
6393
6394 #: lib/mediafile.php:152
6395 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
6396 msgstr "Den uppladdade filen var bara delvis uppladdad."
6397
6398 #: lib/mediafile.php:159
6399 msgid "Missing a temporary folder."
6400 msgstr "Saknar en tillfällig mapp."
6401
6402 #: lib/mediafile.php:162
6403 msgid "Failed to write file to disk."
6404 msgstr "Misslyckades att skriva fil till disk."
6405
6406 #: lib/mediafile.php:165
6407 msgid "File upload stopped by extension."
6408 msgstr "Filuppladdningen stoppad pga filändelse"
6409
6410 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
6411 msgid "File exceeds user's quota."
6412 msgstr "Fil överstiger användaren kvot."
6413
6414 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
6415 msgid "File could not be moved to destination directory."
6416 msgstr "Fil kunde inte flyttas till destinationskatalog."
6417
6418 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
6419 msgid "Could not determine file's MIME type."
6420 msgstr "Kunde inte fastställa filens MIME-typ."
6421
6422 #: lib/mediafile.php:270
6423 #, php-format
6424 msgid " Try using another %s format."
6425 msgstr "Försök använda ett annat %s-format."
6426
6427 #: lib/mediafile.php:275
6428 #, php-format
6429 msgid "%s is not a supported file type on this server."
6430 msgstr "%s är en filtyp som saknar stöd på denna server."
6431
6432 #: lib/messageform.php:120
6433 msgid "Send a direct notice"
6434 msgstr "Skicka en direktnotis"
6435
6436 #: lib/messageform.php:146
6437 msgid "To"
6438 msgstr "Till"
6439
6440 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
6441 msgid "Available characters"
6442 msgstr "Tillgängliga tecken"
6443
6444 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
6445 msgctxt "Send button for sending notice"
6446 msgid "Send"
6447 msgstr "Skicka"
6448
6449 #: lib/noticeform.php:160
6450 msgid "Send a notice"
6451 msgstr "Skicka en notis"
6452
6453 #: lib/noticeform.php:173
6454 #, php-format
6455 msgid "What's up, %s?"
6456 msgstr "Vad är på gång, %s?"
6457
6458 #: lib/noticeform.php:192
6459 msgid "Attach"
6460 msgstr "Bifoga"
6461
6462 #: lib/noticeform.php:196
6463 msgid "Attach a file"
6464 msgstr "Bifoga en fil"
6465
6466 #: lib/noticeform.php:212
6467 msgid "Share my location"
6468 msgstr "Dela min plats"
6469
6470 #: lib/noticeform.php:215
6471 msgid "Do not share my location"
6472 msgstr "Dela inte min plats"
6473
6474 #: lib/noticeform.php:216
6475 msgid ""
6476 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
6477 "try again later"
6478 msgstr ""
6479 "Tyvärr, hämtning av din geografiska plats tar längre tid än förväntat, var "
6480 "god försök igen senare"
6481
6482 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
6483 #: lib/noticelist.php:430
6484 msgid "N"
6485 msgstr "N"
6486
6487 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
6488 #: lib/noticelist.php:432
6489 msgid "S"
6490 msgstr "S"
6491
6492 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
6493 #: lib/noticelist.php:434
6494 msgid "E"
6495 msgstr "Ö"
6496
6497 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
6498 #: lib/noticelist.php:436
6499 msgid "W"
6500 msgstr "V"
6501
6502 #: lib/noticelist.php:438
6503 #, php-format
6504 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6505 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6506
6507 #: lib/noticelist.php:447
6508 msgid "at"
6509 msgstr "på"
6510
6511 #: lib/noticelist.php:567
6512 msgid "in context"
6513 msgstr "i sammanhang"
6514
6515 #: lib/noticelist.php:602
6516 msgid "Repeated by"
6517 msgstr "Upprepad av"
6518
6519 #: lib/noticelist.php:629
6520 msgid "Reply to this notice"
6521 msgstr "Svara på denna notis"
6522
6523 #: lib/noticelist.php:630
6524 msgid "Reply"
6525 msgstr "Svara"
6526
6527 #: lib/noticelist.php:674
6528 msgid "Notice repeated"
6529 msgstr "Notis upprepad"
6530
6531 #: lib/nudgeform.php:116
6532 msgid "Nudge this user"
6533 msgstr "Knuffa denna användare"
6534
6535 #: lib/nudgeform.php:128
6536 msgid "Nudge"
6537 msgstr "Knuffa"
6538
6539 #: lib/nudgeform.php:128
6540 msgid "Send a nudge to this user"
6541 msgstr "Skicka en knuff till denna användare"
6542
6543 #: lib/oauthstore.php:283
6544 msgid "Error inserting new profile"
6545 msgstr "Fel vid infogning av ny profil"
6546
6547 #: lib/oauthstore.php:291
6548 msgid "Error inserting avatar"
6549 msgstr "Fel vid infogning av avatar"
6550
6551 #: lib/oauthstore.php:306
6552 msgid "Error updating remote profile"
6553 msgstr "Fel vid uppdatering av fjärrprofil"
6554
6555 #: lib/oauthstore.php:311
6556 msgid "Error inserting remote profile"
6557 msgstr "Fel vid infogning av fjärrprofilen"
6558
6559 #: lib/oauthstore.php:345
6560 msgid "Duplicate notice"
6561 msgstr "Duplicerad notis"
6562
6563 #: lib/oauthstore.php:490
6564 msgid "Couldn't insert new subscription."
6565 msgstr "Kunde inte infoga ny prenumeration."
6566
6567 #: lib/personalgroupnav.php:99
6568 msgid "Personal"
6569 msgstr "Personligt"
6570
6571 #: lib/personalgroupnav.php:104
6572 msgid "Replies"
6573 msgstr "Svar"
6574
6575 #: lib/personalgroupnav.php:114
6576 msgid "Favorites"
6577 msgstr "Favoriter"
6578
6579 #: lib/personalgroupnav.php:125
6580 msgid "Inbox"
6581 msgstr "Inkorg"
6582
6583 #: lib/personalgroupnav.php:126
6584 msgid "Your incoming messages"
6585 msgstr "Dina inkommande meddelanden"
6586
6587 #: lib/personalgroupnav.php:130
6588 msgid "Outbox"
6589 msgstr "Utkorg"
6590
6591 #: lib/personalgroupnav.php:131
6592 msgid "Your sent messages"
6593 msgstr "Dina skickade meddelanden"
6594
6595 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
6596 #, php-format
6597 msgid "Tags in %s's notices"
6598 msgstr "Taggar i %ss notiser"
6599
6600 #: lib/plugin.php:114
6601 msgid "Unknown"
6602 msgstr "Okänd"
6603
6604 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
6605 msgid "Subscriptions"
6606 msgstr "Prenumerationer"
6607
6608 #: lib/profileaction.php:126
6609 msgid "All subscriptions"
6610 msgstr "Alla prenumerationer"
6611
6612 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
6613 msgid "Subscribers"
6614 msgstr "Prenumeranter"
6615
6616 #: lib/profileaction.php:161
6617 msgid "All subscribers"
6618 msgstr "Alla prenumeranter"
6619
6620 #: lib/profileaction.php:191
6621 msgid "User ID"
6622 msgstr "Användar-ID"
6623
6624 #: lib/profileaction.php:196
6625 msgid "Member since"
6626 msgstr "Medlem sedan"
6627
6628 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
6629 #: lib/profileaction.php:235
6630 msgid "Daily average"
6631 msgstr "Dagligt genomsnitt"
6632
6633 #: lib/profileaction.php:264
6634 msgid "All groups"
6635 msgstr "Alla grupper"
6636
6637 #: lib/profileformaction.php:114
6638 msgid "Unimplemented method."
6639 msgstr "Inte implementerad metod."
6640
6641 #: lib/publicgroupnav.php:78
6642 msgid "Public"
6643 msgstr "Publikt"
6644
6645 #: lib/publicgroupnav.php:82
6646 msgid "User groups"
6647 msgstr "Användargrupper"
6648
6649 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
6650 msgid "Recent tags"
6651 msgstr "Senaste taggar"
6652
6653 #: lib/publicgroupnav.php:88
6654 msgid "Featured"
6655 msgstr "Profilerade"
6656
6657 #: lib/publicgroupnav.php:92
6658 msgid "Popular"
6659 msgstr "Populärt"
6660
6661 #: lib/redirectingaction.php:94
6662 msgid "No return-to arguments."
6663 msgstr "Inga \"return-to\"-argument."
6664
6665 #: lib/repeatform.php:107
6666 msgid "Repeat this notice?"
6667 msgstr "Upprepa denna notis?"
6668
6669 #: lib/repeatform.php:132
6670 msgid "Yes"
6671 msgstr "Ja"
6672
6673 #: lib/repeatform.php:132
6674 msgid "Repeat this notice"
6675 msgstr "Upprepa denna notis"
6676
6677 #: lib/revokeroleform.php:91
6678 #, php-format
6679 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
6680 msgstr "Återkalla rollen \"%s\" från denna användare"
6681
6682 #: lib/router.php:704
6683 msgid "No single user defined for single-user mode."
6684 msgstr "Ingen enskild användare definierad för enanvändarläge."
6685
6686 #: lib/sandboxform.php:67
6687 msgid "Sandbox"
6688 msgstr "Flytta till sandlådan"
6689
6690 #: lib/sandboxform.php:78
6691 msgid "Sandbox this user"
6692 msgstr "Flytta denna användare till sandlådan"
6693
6694 #: lib/searchaction.php:120
6695 msgid "Search site"
6696 msgstr "Sök webbplats"
6697
6698 #: lib/searchaction.php:126
6699 msgid "Keyword(s)"
6700 msgstr "Nyckelord"
6701
6702 #: lib/searchaction.php:127
6703 msgid "Search"
6704 msgstr "Sök"
6705
6706 #: lib/searchaction.php:162
6707 msgid "Search help"
6708 msgstr "Sök hjälp"
6709
6710 #: lib/searchgroupnav.php:80
6711 msgid "People"
6712 msgstr "Personer"
6713
6714 #: lib/searchgroupnav.php:81
6715 msgid "Find people on this site"
6716 msgstr "Hitta personer på denna webbplats"
6717
6718 #: lib/searchgroupnav.php:83
6719 msgid "Find content of notices"
6720 msgstr "Hitta innehåll i notiser"
6721
6722 #: lib/searchgroupnav.php:85
6723 msgid "Find groups on this site"
6724 msgstr "Hitta grupper på denna webbplats"
6725
6726 #: lib/section.php:89
6727 msgid "Untitled section"
6728 msgstr "Namnlös sektion"
6729
6730 #: lib/section.php:106
6731 msgid "More..."
6732 msgstr "Mer..."
6733
6734 #: lib/silenceform.php:67
6735 msgid "Silence"
6736 msgstr "Tysta ned"
6737
6738 #: lib/silenceform.php:78
6739 msgid "Silence this user"
6740 msgstr "Tysta ned denna användare"
6741
6742 #: lib/subgroupnav.php:83
6743 #, php-format
6744 msgid "People %s subscribes to"
6745 msgstr "Personer %s prenumererar på"
6746
6747 #: lib/subgroupnav.php:91
6748 #, php-format
6749 msgid "People subscribed to %s"
6750 msgstr "Personer som prenumererar på %s"
6751
6752 #: lib/subgroupnav.php:99
6753 #, php-format
6754 msgid "Groups %s is a member of"
6755 msgstr "Grupper %s är en medlem i"
6756
6757 #: lib/subgroupnav.php:105
6758 msgid "Invite"
6759 msgstr "Bjud in"
6760
6761 #: lib/subgroupnav.php:106
6762 #, php-format
6763 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6764 msgstr "Bjud in vänner och kollegor att gå med dig på %s"
6765
6766 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6767 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6768 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6769 msgstr "Taggmoln för person, såsom taggat själv"
6770
6771 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6772 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6773 msgid "People Tagcloud as tagged"
6774 msgstr "Taggmoln för person, såsom taggats"
6775
6776 #: lib/tagcloudsection.php:56
6777 msgid "None"
6778 msgstr "Ingen"
6779
6780 #: lib/topposterssection.php:74
6781 msgid "Top posters"
6782 msgstr "Toppostare"
6783
6784 #: lib/unsandboxform.php:69
6785 msgid "Unsandbox"
6786 msgstr "Flytta från sandlådan"
6787
6788 #: lib/unsandboxform.php:80
6789 msgid "Unsandbox this user"
6790 msgstr "Flytta denna användare från sandlådan"
6791
6792 #: lib/unsilenceform.php:67
6793 msgid "Unsilence"
6794 msgstr "Häv nedtystning"
6795
6796 #: lib/unsilenceform.php:78
6797 msgid "Unsilence this user"
6798 msgstr "Häv nedtystning av denna användare"
6799
6800 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6801 msgid "Unsubscribe from this user"
6802 msgstr "Avsluta prenumerationen på denna användare"
6803
6804 #: lib/unsubscribeform.php:137
6805 msgid "Unsubscribe"
6806 msgstr "Avsluta pren."
6807
6808 #: lib/usernoprofileexception.php:58
6809 #, php-format
6810 msgid "User %s (%d) has no profile record."
6811 msgstr "Användare %s (%d) har inga profiluppgifter."
6812
6813 #: lib/userprofile.php:117
6814 msgid "Edit Avatar"
6815 msgstr "Redigera avatar"
6816
6817 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
6818 msgid "User actions"
6819 msgstr "Åtgärder för användare"
6820
6821 #: lib/userprofile.php:237
6822 msgid "User deletion in progress..."
6823 msgstr "Borttagning av användare pågår..."
6824
6825 #: lib/userprofile.php:263
6826 msgid "Edit profile settings"
6827 msgstr "Redigera profilinställningar"
6828
6829 #: lib/userprofile.php:264
6830 msgid "Edit"
6831 msgstr "Redigera"
6832
6833 #: lib/userprofile.php:287
6834 msgid "Send a direct message to this user"
6835 msgstr "Skicka ett direktmeddelande till denna användare"
6836
6837 #: lib/userprofile.php:288
6838 msgid "Message"
6839 msgstr "Meddelande"
6840
6841 #: lib/userprofile.php:326
6842 msgid "Moderate"
6843 msgstr "Moderera"
6844
6845 #: lib/userprofile.php:364
6846 msgid "User role"
6847 msgstr "Användarroll"
6848
6849 #: lib/userprofile.php:366
6850 msgctxt "role"
6851 msgid "Administrator"
6852 msgstr "Administratör"
6853
6854 #: lib/userprofile.php:367
6855 msgctxt "role"
6856 msgid "Moderator"
6857 msgstr "Moderator"
6858
6859 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6860 #: lib/util.php:1054
6861 msgid "a few seconds ago"
6862 msgstr "ett par sekunder sedan"
6863
6864 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6865 #: lib/util.php:1057
6866 msgid "about a minute ago"
6867 msgstr "för nån minut sedan"
6868
6869 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6870 #: lib/util.php:1061
6871 #, php-format
6872 msgid "about %d minutes ago"
6873 msgstr "för %d minuter sedan"
6874
6875 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6876 #: lib/util.php:1064
6877 msgid "about an hour ago"
6878 msgstr "för en timma sedan"
6879
6880 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6881 #: lib/util.php:1068
6882 #, php-format
6883 msgid "about %d hours ago"
6884 msgstr "för %d timmar sedan"
6885
6886 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6887 #: lib/util.php:1071
6888 msgid "about a day ago"
6889 msgstr "för en dag sedan"
6890
6891 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6892 #: lib/util.php:1075
6893 #, php-format
6894 msgid "about %d days ago"
6895 msgstr "för %d dagar sedan"
6896
6897 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6898 #: lib/util.php:1078
6899 msgid "about a month ago"
6900 msgstr "för en månad sedan"
6901
6902 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6903 #: lib/util.php:1082
6904 #, php-format
6905 msgid "about %d months ago"
6906 msgstr "för %d månader sedan"
6907
6908 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6909 #: lib/util.php:1085
6910 msgid "about a year ago"
6911 msgstr "för ett år sedan"
6912
6913 #: lib/webcolor.php:82
6914 #, php-format
6915 msgid "%s is not a valid color!"
6916 msgstr "%s är inte en giltig färg!"
6917
6918 #: lib/webcolor.php:123
6919 #, php-format
6920 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
6921 msgstr "%s är inte en giltig färg! Använd 3 eller 6 hexadecimala tecken."
6922
6923 #: lib/xmppmanager.php:403
6924 #, php-format
6925 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6926 msgstr "Meddelande för långt - maximum är %1$d tecken, du skickade %2$d."