1 # Translation of StatusNet to Swedish
3 # Author@translatewiki.net: Jamminjohn
4 # Author@translatewiki.net: McDutchie
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
10 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-04-19 17:11+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-04-19 17:13:26+0000\n"
14 "Language-Team: Swedish\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r65277); Translate extension (2010-01-16)\n"
18 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
19 "X-Language-Code: sv\n"
20 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24 #. TRANS: Menu item for site administration
25 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:375
30 #: actions/accessadminpanel.php:67
31 msgid "Site access settings"
32 msgstr "Inställningar för webbplatsåtkomst"
34 #. TRANS: Form legend for registration form.
35 #: actions/accessadminpanel.php:161
39 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
40 #: actions/accessadminpanel.php:165
41 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
43 "Skall anonyma användare (inte inloggade) förhindras från att se webbplatsen?"
45 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
46 #: actions/accessadminpanel.php:167
51 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
52 #: actions/accessadminpanel.php:174
53 msgid "Make registration invitation only."
54 msgstr "Gör så att registrering endast sker genom inbjudan."
56 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
57 #: actions/accessadminpanel.php:176
59 msgstr "Endast inbjudan"
61 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
62 #: actions/accessadminpanel.php:183
63 msgid "Disable new registrations."
64 msgstr "Inaktivera nya registreringar."
66 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
67 #: actions/accessadminpanel.php:185
71 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
72 #: actions/accessadminpanel.php:202
73 msgid "Save access settings"
74 msgstr "Spara inställningar för åtkomst"
76 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
77 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
78 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
79 #. TRANS: Button label
80 #: actions/accessadminpanel.php:203 actions/emailsettings.php:224
81 #: actions/imsettings.php:184 actions/smssettings.php:209
82 #: lib/applicationeditform.php:361
87 #. TRANS: Server error when page not found (404)
88 #: actions/all.php:64 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
89 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
91 msgstr "Ingen sådan sida"
93 #: actions/all.php:75 actions/allrss.php:68
94 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
95 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
96 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
97 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
98 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
99 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
100 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
101 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:72
102 #: actions/apistatusesupdate.php:148 actions/apisubscriptions.php:87
103 #: actions/apitimelinefavorites.php:71 actions/apitimelinefriends.php:78
104 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
105 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
106 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
107 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
108 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
109 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
110 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
111 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
112 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:478 lib/galleryaction.php:59
113 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
114 msgid "No such user."
115 msgstr "Ingen sådan användare."
117 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
118 #: actions/all.php:86
120 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
121 msgstr "%1$s och vänner, sida %2$d"
123 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
124 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
125 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
126 #: actions/all.php:89 actions/all.php:181 actions/allrss.php:116
127 #: actions/apitimelinefriends.php:114 actions/apitimelinehome.php:115
128 #: lib/personalgroupnav.php:100
130 msgid "%s and friends"
131 msgstr "%s och vänner"
133 #. TRANS: %1$s is user nickname
134 #: actions/all.php:103
136 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
137 msgstr "Flöden för %ss vänner (RSS 1.0)"
139 #. TRANS: %1$s is user nickname
140 #: actions/all.php:112
142 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
143 msgstr "Flöden för %ss vänner (RSS 2.0)"
145 #. TRANS: %1$s is user nickname
146 #: actions/all.php:121
148 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
149 msgstr "Flöden för %ss vänner (Atom)"
151 #. TRANS: %1$s is user nickname
152 #: actions/all.php:134
155 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
156 msgstr "Detta är tidslinjen för %s och vänner, men ingen har skrivit något än."
158 #: actions/all.php:139
161 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
162 "something yourself."
164 "Prova att prenumerera på fler personer, [gå med i en grupp](%%action.groups%"
165 "%) eller skriv något själv."
167 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
168 #: actions/all.php:142
171 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
172 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
174 "Du kan prova att [knuffa %1$s](../%2$s) från dennes profil eller [skriva "
175 "någonting för hans eller hennes uppmärksamhet](%%%%action.newnotice%%%%?"
176 "status_textarea=%3$s)."
178 #: actions/all.php:145 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
181 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
182 "post a notice to his or her attention."
184 "Varför inte [registrera ett konto](%%%%action.register%%%%) och sedan knuffa "
185 "%s eller skriva en notis för hans eller hennes uppmärksamhet."
188 #: actions/all.php:178
189 msgid "You and friends"
190 msgstr "Du och vänner"
192 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
193 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
194 #: actions/allrss.php:121 actions/apitimelinefriends.php:120
195 #: actions/apitimelinehome.php:121
197 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
198 msgstr "Uppdateringar från %1$s och vänner på %2$s!"
200 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
201 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
202 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
203 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
204 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
205 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
206 #: actions/apifavoritecreate.php:99 actions/apifavoritedestroy.php:100
207 #: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100
208 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:138
209 #: actions/apigroupismember.php:114 actions/apigroupjoin.php:155
210 #: actions/apigroupleave.php:141 actions/apigrouplist.php:136
211 #: actions/apigrouplistall.php:121 actions/apigroupmembership.php:106
212 #: actions/apigroupshow.php:115 actions/apihelptest.php:88
213 #: actions/apistatusesdestroy.php:102 actions/apistatusesretweets.php:112
214 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:141
215 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
216 #: actions/apitimelinefavorites.php:173 actions/apitimelinefriends.php:175
217 #: actions/apitimelinegroup.php:151 actions/apitimelinehome.php:174
218 #: actions/apitimelinementions.php:173 actions/apitimelinepublic.php:151
219 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
220 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:160
221 #: actions/apitimelineuser.php:162 actions/apiusershow.php:101
222 msgid "API method not found."
223 msgstr "API-metod hittades inte."
225 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
226 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
227 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
228 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
229 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
230 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
231 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
232 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
233 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
234 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apimediaupload.php:67
235 #: actions/apistatusesretweet.php:65 actions/apistatusesupdate.php:118
236 msgid "This method requires a POST."
237 msgstr "Denna metod kräver en POST."
239 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
241 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
243 msgstr "Du måste ange ett värdet på parametern 'device': sms, im, none"
245 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
246 msgid "Could not update user."
247 msgstr "Kunde inte uppdatera användare."
249 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
250 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
251 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
252 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
253 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
254 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
255 #: lib/profileaction.php:84
256 msgid "User has no profile."
257 msgstr "Användaren har ingen profil."
259 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
260 msgid "Could not save profile."
261 msgstr "Kunde inte spara profil."
263 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
264 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97 actions/apimediaupload.php:80
265 #: actions/apistatusesupdate.php:131 actions/avatarsettings.php:257
266 #: actions/designadminpanel.php:123 actions/editapplication.php:118
267 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
268 #: lib/designsettings.php:283
271 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
272 "current configuration."
274 "Servern kunde inte hantera så mycket POST-data (%s byte) på grund av sin "
275 "nuvarande konfiguration."
277 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
278 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
279 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
280 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
281 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
282 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
283 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
284 msgid "Unable to save your design settings."
285 msgstr "Kunde inte spara dina utseendeinställningar."
287 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
288 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
289 msgid "Could not update your design."
290 msgstr "Kunde inte uppdatera din profils utseende."
292 #: actions/apiblockcreate.php:105
293 msgid "You cannot block yourself!"
294 msgstr "Du kan inte blockera dig själv!"
296 #: actions/apiblockcreate.php:126
297 msgid "Block user failed."
298 msgstr "Blockering av användare misslyckades."
300 #: actions/apiblockdestroy.php:114
301 msgid "Unblock user failed."
302 msgstr "Hävning av blockering av användare misslyckades."
304 #: actions/apidirectmessage.php:89
306 msgid "Direct messages from %s"
307 msgstr "Direktmeddelanden från %s"
309 #: actions/apidirectmessage.php:93
311 msgid "All the direct messages sent from %s"
312 msgstr "Alla direktmeddelanden skickade från %s"
314 #: actions/apidirectmessage.php:101
316 msgid "Direct messages to %s"
317 msgstr "Direktmeddelande till %s"
319 #: actions/apidirectmessage.php:105
321 msgid "All the direct messages sent to %s"
322 msgstr "Alla direktmeddelanden skickade till %s"
324 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
325 msgid "No message text!"
326 msgstr "Ingen meddelandetext!"
328 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
330 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
331 msgstr "Detta är för långt. Maximal meddelandestorlek är %d tecken."
333 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
334 msgid "Recipient user not found."
335 msgstr "Mottagare hittades inte."
337 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
338 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
339 msgstr "Kan inte skicka direktmeddelanden till användare som inte är din vän."
341 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
342 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
343 msgid "No status found with that ID."
344 msgstr "Ingen status hittad med det ID:t."
346 #: actions/apifavoritecreate.php:119
347 msgid "This status is already a favorite."
348 msgstr "Denna status är redan en favorit."
350 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:285
351 msgid "Could not create favorite."
352 msgstr "Kunde inte skapa favorit."
354 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
355 msgid "That status is not a favorite."
356 msgstr "Denna status är inte en favorit."
358 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
359 msgid "Could not delete favorite."
360 msgstr "Kunde inte ta bort favoriten."
362 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
363 msgid "Could not follow user: User not found."
364 msgstr "Kunde inte följa användare: användare hittades inte."
366 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
368 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
369 msgstr "Kunde inte följa användare: %s finns redan i din lista."
371 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
372 msgid "Could not unfollow user: User not found."
373 msgstr "Kunde inte sluta följa användaren: användaren hittades inte."
375 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
376 msgid "You cannot unfollow yourself."
377 msgstr "Du kan inte sluta följa dig själv."
379 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
380 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
381 msgstr "Två användar-ID:n eller screen_names måste tillhandahållas."
383 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
384 msgid "Could not determine source user."
385 msgstr "Kunde inte fastställa användare hos källan."
387 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
388 msgid "Could not find target user."
389 msgstr "Kunde inte hitta målanvändare."
391 #: actions/apigroupcreate.php:166 actions/editgroup.php:186
392 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
393 #: actions/register.php:205
394 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
396 "Smeknamnet får endast innehålla små bokstäver eller siffror, inga mellanslag."
398 #: actions/apigroupcreate.php:175 actions/editgroup.php:190
399 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
400 #: actions/register.php:208
401 msgid "Nickname already in use. Try another one."
402 msgstr "Smeknamnet används redan. Försök med ett annat."
404 #: actions/apigroupcreate.php:182 actions/editgroup.php:193
405 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
406 #: actions/register.php:210
407 msgid "Not a valid nickname."
408 msgstr "Inte ett giltigt smeknamn."
410 #: actions/apigroupcreate.php:198 actions/editapplication.php:215
411 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
412 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
413 #: actions/register.php:217
414 msgid "Homepage is not a valid URL."
415 msgstr "Hemsida är inte en giltig webbadress."
417 #: actions/apigroupcreate.php:207 actions/editgroup.php:202
418 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
419 #: actions/register.php:220
420 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
421 msgstr "Fullständigt namn är för långt (max 255 tecken)."
423 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editapplication.php:190
424 #: actions/newapplication.php:172
426 msgid "Description is too long (max %d chars)."
427 msgstr "Beskrivning är för lång (max 140 tecken)."
429 #: actions/apigroupcreate.php:226 actions/editgroup.php:208
430 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
431 #: actions/register.php:227
432 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
433 msgstr "Beskrivning av plats är för lång (max 255 tecken)."
435 #: actions/apigroupcreate.php:245 actions/editgroup.php:219
436 #: actions/newgroup.php:159
438 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
439 msgstr "För många alias! Maximum %d."
441 #: actions/apigroupcreate.php:266
443 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
444 msgstr "Ogiltigt alias: \"%s\"."
446 #: actions/apigroupcreate.php:275 actions/editgroup.php:232
447 #: actions/newgroup.php:172
449 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
450 msgstr "Alias \"%s\" används redan. Försök med ett annat."
452 #: actions/apigroupcreate.php:288 actions/editgroup.php:238
453 #: actions/newgroup.php:178
454 msgid "Alias can't be the same as nickname."
455 msgstr "Alias kan inte vara samma som smeknamn."
457 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
458 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
459 #: actions/apigroupshow.php:82 actions/apitimelinegroup.php:91
460 msgid "Group not found."
461 msgstr "Grupp hittades inte."
463 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:100
464 msgid "You are already a member of that group."
465 msgstr "Du är redan en medlem i denna grupp."
467 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:327
468 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
469 msgstr "Du har blivit blockerad från denna grupp av administratören."
471 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:134
473 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
474 msgstr "Kunde inte ansluta användare %1$s till grupp %2$s."
476 #: actions/apigroupleave.php:114
477 msgid "You are not a member of this group."
478 msgstr "Du är inte en medlem i denna grupp."
480 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:129
482 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
483 msgstr "Kunde inte ta bort användare %1$s från grupp %2$s."
485 #. TRANS: %s is a user name
486 #: actions/apigrouplist.php:97
491 #. TRANS: Meant to convey the user %2$s is a member of each of the groups listed on site %1$s
492 #: actions/apigrouplist.php:107
494 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
495 msgstr "%1$s grupper %2$s är en medlem i."
497 #. TRANS: Message is used as a title. %s is a site name.
498 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
499 #: actions/apigrouplistall.php:91 actions/usergroups.php:63
504 #: actions/apigrouplistall.php:95
507 msgstr "grupper på %s"
509 #: actions/apioauthauthorize.php:101
510 msgid "No oauth_token parameter provided."
511 msgstr "Ingen oauth_token-parameter angiven."
513 #: actions/apioauthauthorize.php:106
514 msgid "Invalid token."
515 msgstr "Ogiltig token."
517 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
518 #: actions/deletenotice.php:169 actions/disfavor.php:74
519 #: actions/emailsettings.php:267 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:54
520 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
521 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:227
522 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
523 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
524 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
525 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
526 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:350
527 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
528 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:38
529 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
530 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
531 #: lib/designsettings.php:294
532 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
533 msgstr "Det var ett problem med din sessions-token. Var vänlig försök igen."
535 #: actions/apioauthauthorize.php:135
536 msgid "Invalid nickname / password!"
537 msgstr "Ogiltigt smeknamn / lösenord!"
539 #: actions/apioauthauthorize.php:159
540 msgid "Database error deleting OAuth application user."
541 msgstr "Databasfel vid borttagning av OAuth-applikationsanvändare."
543 #: actions/apioauthauthorize.php:185
544 msgid "Database error inserting OAuth application user."
545 msgstr "Databasfel vid infogning av OAuth-applikationsanvändare."
547 #: actions/apioauthauthorize.php:214
550 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
552 msgstr "Begäran-token %s har godkänts. Byt ut den mot en åtkomst-token."
554 #: actions/apioauthauthorize.php:227
556 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
557 msgstr "Begäran-token %s har nekats och återkallats."
559 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
560 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
561 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
562 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
563 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:139
564 #: actions/emailsettings.php:286 actions/grouplogo.php:322
565 #: actions/imsettings.php:242 actions/newapplication.php:121
566 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
567 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:304
568 msgid "Unexpected form submission."
569 msgstr "Oväntat inskick av formulär."
571 #: actions/apioauthauthorize.php:259
572 msgid "An application would like to connect to your account"
573 msgstr "En applikation skulle vilja ansluta till ditt konto"
575 #: actions/apioauthauthorize.php:276
576 msgid "Allow or deny access"
577 msgstr "Tillåt eller neka åtkomst"
579 #: actions/apioauthauthorize.php:292
582 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
583 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
584 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
586 "Applikationen <strong>%1$s</strong> av <strong>%2$s</strong> vill att "
587 "möjligheten att <strong>%3$s</strong> din %4$s kontoinformation. Du bör bara "
588 "ge tillgång till ditt %4$s-konto till tredje-parter du litar på."
590 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
591 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:440
595 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:230
596 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:424
597 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
598 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
599 #: lib/userprofile.php:132
603 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
604 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:233
605 #: actions/register.php:429 lib/accountsettingsaction.php:125
609 #: actions/apioauthauthorize.php:328
613 #: actions/apioauthauthorize.php:334
617 #: actions/apioauthauthorize.php:351
618 msgid "Allow or deny access to your account information."
619 msgstr "Tillåt eller neka åtkomst till din kontoinformation."
621 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
622 msgid "This method requires a POST or DELETE."
623 msgstr "Denna metod kräver en POST eller en DELETE."
625 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
626 msgid "You may not delete another user's status."
627 msgstr "Du kan inte ta bort en annan användares status."
629 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
630 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
631 msgid "No such notice."
632 msgstr "Ingen sådan notis."
634 #: actions/apistatusesretweet.php:83
635 msgid "Cannot repeat your own notice."
636 msgstr "Kan inte upprepa din egen notis."
638 #: actions/apistatusesretweet.php:91
639 msgid "Already repeated that notice."
640 msgstr "Redan upprepat denna notis."
642 #: actions/apistatusesshow.php:138
643 msgid "Status deleted."
644 msgstr "Status borttagen."
646 #: actions/apistatusesshow.php:144
647 msgid "No status with that ID found."
648 msgstr "Ingen status med det ID:t hittades."
650 #: actions/apistatusesupdate.php:161 actions/newnotice.php:155
651 #: lib/mailhandler.php:60
653 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
654 msgstr "Det är för långt. Maximal notisstorlek är %d tecken."
656 #: actions/apistatusesupdate.php:202 actions/apiusershow.php:96
658 msgstr "Hittades inte."
660 #: actions/apistatusesupdate.php:225 actions/newnotice.php:178
662 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
663 msgstr "Maximal notisstorlek är %d tecken, inklusive webbadress för bilaga."
665 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
666 msgid "Unsupported format."
667 msgstr "Format som inte stödjs."
669 #: actions/apitimelinefavorites.php:109
671 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
672 msgstr "%1$s / Favoriter från %2$s"
674 #: actions/apitimelinefavorites.php:118
676 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
677 msgstr "%1$s uppdateringar markerade som favorit av %2$s / %2$s."
679 #: actions/apitimelinementions.php:117
681 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
682 msgstr "%1$s / Uppdateringar som nämner %2$s"
684 #: actions/apitimelinementions.php:130
686 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
687 msgstr "%1$s uppdateringar med svar på uppdatering från %2$s / %3$s."
689 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
691 msgid "%s public timeline"
692 msgstr "%s publika tidslinje"
694 #: actions/apitimelinepublic.php:112 actions/publicrss.php:105
696 msgid "%s updates from everyone!"
697 msgstr "%s uppdateringar från alla!"
699 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
701 msgid "Repeated to %s"
702 msgstr "Upprepat till %s"
704 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
706 msgid "Repeats of %s"
707 msgstr "Upprepningar av %s"
709 #: actions/apitimelinetag.php:104 actions/tag.php:67
711 msgid "Notices tagged with %s"
712 msgstr "Notiser taggade med %s"
714 #: actions/apitimelinetag.php:106 actions/tagrss.php:65
716 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
717 msgstr "Uppdateringar taggade med %1$s på %2$s!"
719 #: actions/attachment.php:73
720 msgid "No such attachment."
721 msgstr "Ingen sådan bilaga."
723 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
724 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
725 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
726 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
728 msgstr "Inget smeknamn."
730 #: actions/avatarbynickname.php:64
732 msgstr "Ingen storlek."
734 #: actions/avatarbynickname.php:69
735 msgid "Invalid size."
736 msgstr "Ogiltig storlek."
738 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
739 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
740 #: lib/accountsettingsaction.php:118
744 #: actions/avatarsettings.php:78
746 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
748 "Du kan ladda upp din personliga avatar. Den maximala filstorleken är %s."
750 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
751 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
752 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
753 msgid "User without matching profile."
754 msgstr "Användare utan matchande profil."
756 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
757 #: actions/grouplogo.php:254
758 msgid "Avatar settings"
759 msgstr "Avatarinställningar"
761 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
762 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
766 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
767 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
769 msgstr "Förhandsgranska"
771 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
772 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:656
776 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
780 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
784 #: actions/avatarsettings.php:305
785 msgid "No file uploaded."
786 msgstr "Ingen fil laddades upp."
788 #: actions/avatarsettings.php:332
789 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
790 msgstr "Välj ett kvadratiskt område i bilden som din avatar"
792 #: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
793 msgid "Lost our file data."
794 msgstr "Förlorade vår fildata."
796 #: actions/avatarsettings.php:370
797 msgid "Avatar updated."
798 msgstr "Avatar uppdaterad."
800 #: actions/avatarsettings.php:373
801 msgid "Failed updating avatar."
802 msgstr "Misslyckades uppdatera avatar."
804 #: actions/avatarsettings.php:397
805 msgid "Avatar deleted."
806 msgstr "Avatar borttagen."
808 #: actions/block.php:69
809 msgid "You already blocked that user."
810 msgstr "Du har redan blockerat denna användare."
812 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:158
814 msgstr "Blockera användare"
816 #: actions/block.php:130
818 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
819 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
820 "will not be notified of any @-replies from them."
822 "Är du säker på att du vill blockera denna användare? Efteråt kommer deras "
823 "prenumeration på dig tas bort, de kommer inte kunna prenumerera på dig i "
824 "framtiden och du kommer inte bli underrättad om några @-svar från dem."
826 #. TRANS: Button label on the user block form.
827 #. TRANS: Button label on the delete application form.
828 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
829 #. TRANS: Button label on the delete user form.
830 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
831 #: actions/block.php:145 actions/deleteapplication.php:154
832 #: actions/deletenotice.php:147 actions/deleteuser.php:152
833 #: actions/groupblock.php:178
838 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
839 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
840 #: actions/block.php:149 actions/deleteuser.php:156
841 msgid "Do not block this user"
842 msgstr "Blockera inte denna användare"
844 #. TRANS: Button label on the user block form.
845 #. TRANS: Button label on the delete application form.
846 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
847 #. TRANS: Button label on the delete user form.
848 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
849 #: actions/block.php:152 actions/deleteapplication.php:161
850 #: actions/deletenotice.php:154 actions/deleteuser.php:159
851 #: actions/groupblock.php:185
856 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
857 #: actions/block.php:156 actions/groupmembers.php:392 lib/blockform.php:80
858 msgid "Block this user"
859 msgstr "Blockera denna användare"
861 #: actions/block.php:179
862 msgid "Failed to save block information."
863 msgstr "Misslyckades att spara blockeringsinformation."
865 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
866 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
867 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
868 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
869 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
870 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
871 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
872 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
873 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
874 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:166
875 #: lib/command.php:368
876 msgid "No such group."
877 msgstr "Ingen sådan grupp."
879 #: actions/blockedfromgroup.php:97
881 msgid "%s blocked profiles"
882 msgstr "%s blockerade profiler"
884 #: actions/blockedfromgroup.php:100
886 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
887 msgstr "%1$s blockerade profiler, sida %2$d"
889 #: actions/blockedfromgroup.php:115
890 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
892 "En lista med de användare som blockerats från att gå med i denna grupp."
894 #: actions/blockedfromgroup.php:288
895 msgid "Unblock user from group"
896 msgstr "Häv blockering av användare från grupp"
898 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:69
900 msgstr "Häv blockering"
902 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:80
903 msgid "Unblock this user"
904 msgstr "Häv blockering av denna användare"
906 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
907 #: actions/bookmarklet.php:51
910 msgstr "Posta till %s"
912 #: actions/confirmaddress.php:75
913 msgid "No confirmation code."
914 msgstr "Ingen bekräftelsekod."
916 #: actions/confirmaddress.php:80
917 msgid "Confirmation code not found."
918 msgstr "Bekräftelsekod kunde inte hittas."
920 #: actions/confirmaddress.php:85
921 msgid "That confirmation code is not for you!"
922 msgstr "Denna bekräftelsekod är inte för dig!"
924 #. TRANS: Server error for an unknow address type, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
925 #: actions/confirmaddress.php:91
927 msgid "Unrecognized address type %s."
928 msgstr "Adresstypen %s känns inte igen."
930 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabbel/sms address.
931 #: actions/confirmaddress.php:96
932 msgid "That address has already been confirmed."
933 msgstr "Denna adress har redan blivit bekräftad."
935 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
936 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
937 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
938 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
939 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
940 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
941 #: actions/confirmaddress.php:116 actions/emailsettings.php:327
942 #: actions/emailsettings.php:473 actions/imsettings.php:280
943 #: actions/imsettings.php:439 actions/othersettings.php:174
944 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:308
945 #: actions/smssettings.php:464
946 msgid "Couldn't update user."
947 msgstr "Kunde inte uppdatera användare."
949 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
950 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
951 #: actions/confirmaddress.php:128 actions/emailsettings.php:433
952 #: actions/smssettings.php:422
953 msgid "Couldn't delete email confirmation."
954 msgstr "Kunde inte ta bort e-postbekräftelse."
956 #: actions/confirmaddress.php:146
957 msgid "Confirm address"
958 msgstr "Bekräfta adress"
960 #: actions/confirmaddress.php:161
962 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
963 msgstr "Adressen \"%s\" har blivit bekräftad för ditt konto."
965 #: actions/conversation.php:99
967 msgstr "Konversationer"
969 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
970 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
974 #: actions/deleteapplication.php:63
975 msgid "You must be logged in to delete an application."
976 msgstr "Du måste vara inloggad för att ta bort en applikation."
978 #: actions/deleteapplication.php:71
979 msgid "Application not found."
980 msgstr "Applikation hittades inte."
982 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
983 #: actions/showapplication.php:94
984 msgid "You are not the owner of this application."
985 msgstr "Du är inte ägaren av denna applikation."
987 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
988 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
989 #: lib/action.php:1253
990 msgid "There was a problem with your session token."
991 msgstr "Det var ett problem med din sessions-token."
993 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
994 msgid "Delete application"
995 msgstr "Ta bort applikation"
997 #: actions/deleteapplication.php:149
999 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1000 "about the application from the database, including all existing user "
1003 "Är du säker på att du vill ta bort denna applikation? Detta kommer rensa "
1004 "bort all data om applikationen från databasen, inklusive alla befintliga "
1005 "användaranslutningar."
1007 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1008 #: actions/deleteapplication.php:158
1009 msgid "Do not delete this application"
1010 msgstr "Ta inte bort denna applikation"
1012 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1013 #: actions/deleteapplication.php:164
1014 msgid "Delete this application"
1015 msgstr "Ta bort denna applikation"
1017 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1018 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1019 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
1020 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
1021 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
1022 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1023 #: lib/adminpanelaction.php:73 lib/profileformaction.php:63
1024 #: lib/settingsaction.php:72
1025 msgid "Not logged in."
1026 msgstr "Inte inloggad."
1028 #: actions/deletenotice.php:71
1029 msgid "Can't delete this notice."
1030 msgstr "Kan inte ta bort denna notis."
1032 #: actions/deletenotice.php:103
1034 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1037 "Du håller på att ta bort en notis permanent. När det väl är gjort kan du "
1040 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
1041 msgid "Delete notice"
1042 msgstr "Ta bort notis"
1044 #: actions/deletenotice.php:144
1045 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1046 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort denna notis?"
1048 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1049 #: actions/deletenotice.php:151
1050 msgid "Do not delete this notice"
1051 msgstr "Ta inte bort denna notis"
1053 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1054 #: actions/deletenotice.php:158 lib/noticelist.php:656
1055 msgid "Delete this notice"
1056 msgstr "Ta bort denna notis"
1058 #: actions/deleteuser.php:67
1059 msgid "You cannot delete users."
1060 msgstr "Du kan inte ta bort användare."
1062 #: actions/deleteuser.php:74
1063 msgid "You can only delete local users."
1064 msgstr "Du kan bara ta bort lokala användare."
1066 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1068 msgstr "Ta bort användare"
1070 #: actions/deleteuser.php:136
1072 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1073 "the user from the database, without a backup."
1075 "Är du säker på att du vill ta bort denna användare? Det kommer rensa all "
1076 "data om användaren från databasen, utan en säkerhetskopia."
1078 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1079 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1080 msgid "Delete this user"
1081 msgstr "Ta bort denna användare"
1083 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1084 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1085 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:139
1086 #: lib/groupnav.php:119
1090 #: actions/designadminpanel.php:74
1091 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1092 msgstr "Utseendeinställningar för denna StatusNet-webbplats."
1094 #: actions/designadminpanel.php:276
1095 msgid "Invalid logo URL."
1096 msgstr "Ogiltig webbadress för logtyp."
1098 #: actions/designadminpanel.php:280
1100 msgid "Theme not available: %s."
1101 msgstr "Tema inte tillgängligt: %s."
1103 #: actions/designadminpanel.php:376
1105 msgstr "Byt logotyp"
1107 #: actions/designadminpanel.php:381
1109 msgstr "Webbplatslogotyp"
1111 #: actions/designadminpanel.php:388
1112 msgid "Change theme"
1115 #: actions/designadminpanel.php:405
1117 msgstr "Webbplatstema"
1119 #: actions/designadminpanel.php:406
1120 msgid "Theme for the site."
1121 msgstr "Tema för webbplatsen."
1123 #: actions/designadminpanel.php:418 lib/designsettings.php:101
1124 msgid "Change background image"
1125 msgstr "Ändra bakgrundsbild"
1127 #: actions/designadminpanel.php:423 actions/designadminpanel.php:500
1128 #: lib/designsettings.php:178
1132 #: actions/designadminpanel.php:428
1135 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1138 "Du kan ladda upp en bakgrundsbild för denna webbplats. Den maximala "
1139 "filstorleken är %1$s."
1141 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1142 #: actions/designadminpanel.php:459 lib/designsettings.php:139
1146 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1147 #: actions/designadminpanel.php:476 lib/designsettings.php:155
1151 #: actions/designadminpanel.php:477 lib/designsettings.php:156
1152 msgid "Turn background image on or off."
1153 msgstr "Sätt på eller stäng av bakgrundsbild."
1155 #: actions/designadminpanel.php:482 lib/designsettings.php:161
1156 msgid "Tile background image"
1157 msgstr "Upprepa bakgrundsbild"
1159 #: actions/designadminpanel.php:491 lib/designsettings.php:170
1160 msgid "Change colours"
1163 #: actions/designadminpanel.php:513 lib/designsettings.php:191
1167 #: actions/designadminpanel.php:526 lib/designsettings.php:204
1171 #: actions/designadminpanel.php:539 lib/designsettings.php:217
1175 #: actions/designadminpanel.php:552 lib/designsettings.php:230
1179 #: actions/designadminpanel.php:580 lib/designsettings.php:247
1180 msgid "Use defaults"
1181 msgstr "Använd standardvärden"
1183 #: actions/designadminpanel.php:581 lib/designsettings.php:248
1184 msgid "Restore default designs"
1185 msgstr "Återställ standardutseende"
1187 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:254
1188 msgid "Reset back to default"
1189 msgstr "Återställ till standardvärde"
1191 #. TRANS: Submit button title
1192 #: actions/designadminpanel.php:589 actions/othersettings.php:126
1193 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/profilesettings.php:174
1194 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1195 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:195 actions/snapshotadminpanel.php:245
1196 #: actions/subscriptions.php:226 actions/tagother.php:154
1197 #: actions/useradminpanel.php:294 lib/applicationeditform.php:363
1198 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1202 #: actions/designadminpanel.php:590 lib/designsettings.php:257
1204 msgstr "Spara utseende"
1206 #: actions/disfavor.php:81
1207 msgid "This notice is not a favorite!"
1208 msgstr "Denna notis är inte en favorit!"
1210 #: actions/disfavor.php:94
1211 msgid "Add to favorites"
1212 msgstr "Lägg till i favoriter"
1214 #: actions/doc.php:158
1216 msgid "No such document \"%s\""
1217 msgstr "Inget sådant dokument \"%s\""
1219 #: actions/editapplication.php:54
1220 msgid "Edit Application"
1221 msgstr "Redigera applikation"
1223 #: actions/editapplication.php:66
1224 msgid "You must be logged in to edit an application."
1225 msgstr "Du måste vara inloggad för att redigera en applikation."
1227 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1228 #: actions/showapplication.php:87
1229 msgid "No such application."
1230 msgstr "Ingen sådan applikation."
1232 #: actions/editapplication.php:161
1233 msgid "Use this form to edit your application."
1234 msgstr "Använd detta formulär för att redigera din applikation."
1236 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1237 msgid "Name is required."
1238 msgstr "Namn krävs."
1240 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1241 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1242 msgstr "Namnet är för långt (max 255 tecken)."
1244 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1245 msgid "Name already in use. Try another one."
1246 msgstr "Namnet används redan. Prova ett annat."
1248 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1249 msgid "Description is required."
1250 msgstr "Beskrivning krävs."
1252 #: actions/editapplication.php:194
1253 msgid "Source URL is too long."
1254 msgstr "Webbadress till källa är för lång."
1256 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1257 msgid "Source URL is not valid."
1258 msgstr "Webbadress till källa är inte giltig."
1260 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1261 msgid "Organization is required."
1262 msgstr "Organisation krävs."
1264 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1265 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1266 msgstr "Organisation är för lång (max 255 tecken)."
1268 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1269 msgid "Organization homepage is required."
1270 msgstr "Hemsida för organisation krävs."
1272 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1273 msgid "Callback is too long."
1274 msgstr "Anrop är för lång."
1276 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1277 msgid "Callback URL is not valid."
1278 msgstr "Webbadress för anrop är inte giltig."
1280 #: actions/editapplication.php:258
1281 msgid "Could not update application."
1282 msgstr "Kunde inte uppdatera applikation."
1284 #: actions/editgroup.php:56
1286 msgid "Edit %s group"
1287 msgstr "Redigera %s grupp"
1289 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1290 msgid "You must be logged in to create a group."
1291 msgstr "Du måste vara inloggad för att skapa en grupp."
1293 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1294 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1295 msgid "You must be an admin to edit the group."
1296 msgstr "Du måste vara en administratör för att redigera gruppen."
1298 #: actions/editgroup.php:158
1299 msgid "Use this form to edit the group."
1300 msgstr "Använd detta formulär för att redigera gruppen."
1302 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1304 msgid "description is too long (max %d chars)."
1305 msgstr "beskrivning är för lång (max %d tecken)."
1307 #: actions/editgroup.php:228 actions/newgroup.php:168
1309 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1310 msgstr "Ogiltigt alias: \"%s\""
1312 #: actions/editgroup.php:258
1313 msgid "Could not update group."
1314 msgstr "Kunde inte uppdatera grupp."
1316 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:496
1317 msgid "Could not create aliases."
1318 msgstr "Kunde inte skapa alias."
1320 #: actions/editgroup.php:280
1321 msgid "Options saved."
1322 msgstr "Alternativ sparade."
1324 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1325 #: actions/emailsettings.php:61
1326 msgid "Email settings"
1327 msgstr "E-postinställningar"
1329 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1330 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1331 #: actions/emailsettings.php:76
1333 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1334 msgstr "Hantera hur du får e-post från %%site.name%%"
1336 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1337 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1338 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1339 msgid "Email address"
1340 msgstr "E-postadress"
1342 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1343 #: actions/emailsettings.php:112
1344 msgid "Current confirmed email address."
1345 msgstr "Aktuell, bekräftad e-postadress."
1347 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1348 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1349 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1350 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1351 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1352 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:158
1353 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1354 #: actions/smssettings.php:180
1359 #: actions/emailsettings.php:122
1361 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1362 "a message with further instructions."
1364 "Väntar bekräftelse av denna adress. Kontrollera din inkorg (och "
1365 "skräppostkorg!) efter ett meddelande med vidare instruktioner."
1367 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
1368 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
1369 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
1370 #. TRANS: Button label
1371 #: actions/emailsettings.php:127 actions/imsettings.php:131
1372 #: actions/smssettings.php:137 lib/applicationeditform.php:357
1377 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form.
1378 #: actions/emailsettings.php:135
1379 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1380 msgstr "E-postadress, såsom \"användarnamn@example.org\""
1382 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1383 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1384 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1385 #: actions/emailsettings.php:139 actions/imsettings.php:148
1386 #: actions/smssettings.php:162
1391 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1392 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1393 #: actions/emailsettings.php:147 actions/smssettings.php:171
1394 msgid "Incoming email"
1395 msgstr "Inkommande e-post"
1397 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
1398 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
1399 #: actions/emailsettings.php:155 actions/smssettings.php:178
1400 msgid "Send email to this address to post new notices."
1401 msgstr "Skicka e-post till denna adress för att posta nya notiser."
1403 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
1404 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
1405 #: actions/emailsettings.php:164 actions/smssettings.php:186
1406 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1408 "Ange en ny e-postadress för att posta till; detta inaktiverar den gamla."
1410 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
1411 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
1412 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:189
1417 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
1418 #: actions/emailsettings.php:174
1419 msgid "Email preferences"
1420 msgstr "E-postinställningar"
1422 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1423 #: actions/emailsettings.php:180
1424 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1425 msgstr "Skicka notiser om nya prenumerationer till mig genom e-post."
1427 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1428 #: actions/emailsettings.php:186
1429 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1430 msgstr "Skicka mig e-post när någon lägger till min notis som en favorit."
1432 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1433 #: actions/emailsettings.php:193
1434 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1435 msgstr "Skicka mig e-post när någon skickar mig ett privat meddelande."
1437 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1438 #: actions/emailsettings.php:199
1439 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1440 msgstr "Skicka mig e-post när någon skickar ett \"@-svar\"."
1442 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1443 #: actions/emailsettings.php:205
1444 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1445 msgstr "Tillåt vänner att knuffa mig och skicka e-post till mig."
1447 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1448 #: actions/emailsettings.php:212
1449 msgid "I want to post notices by email."
1450 msgstr "Jag vill posta notiser genom min e-post."
1452 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1453 #: actions/emailsettings.php:219
1454 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1455 msgstr "Publicera ett MicroID för min e-postadress."
1457 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
1458 #: actions/emailsettings.php:334
1459 msgid "Email preferences saved."
1460 msgstr "E-postinställningar sparade."
1462 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
1463 #: actions/emailsettings.php:353
1464 msgid "No email address."
1465 msgstr "Ingen e-postadress."
1467 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
1468 #: actions/emailsettings.php:361
1469 msgid "Cannot normalize that email address"
1470 msgstr "Kan inte normalisera den e-postadressen"
1472 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
1473 #: actions/emailsettings.php:366 actions/register.php:201
1474 #: actions/siteadminpanel.php:144
1475 msgid "Not a valid email address."
1476 msgstr "Inte en giltig e-postadress."
1478 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
1479 #: actions/emailsettings.php:370
1480 msgid "That is already your email address."
1481 msgstr "Det är redan din e-postadress."
1483 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
1484 #: actions/emailsettings.php:374
1485 msgid "That email address already belongs to another user."
1486 msgstr "Den e-postadressen tillhör redan en annan användare."
1488 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
1489 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
1490 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
1491 #: actions/emailsettings.php:391 actions/imsettings.php:348
1492 #: actions/smssettings.php:373
1493 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1494 msgstr "Kunde inte infoga bekräftelsekod."
1496 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
1497 #: actions/emailsettings.php:398
1499 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1500 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1502 "En bekräftelsekod har skickats till e-postadressen du lade till. Kontrollera "
1503 "din inkorg (och skräppostkorg!) för koden och instruktioner hur du använder "
1506 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
1507 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
1508 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
1509 #: actions/emailsettings.php:419 actions/imsettings.php:383
1510 #: actions/smssettings.php:408
1511 msgid "No pending confirmation to cancel."
1512 msgstr "Ingen väntande bekräftelse att avbryta."
1514 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
1515 #: actions/emailsettings.php:424
1516 msgid "That is the wrong email address."
1517 msgstr "Detta är fel e-postadress."
1519 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
1520 #: actions/emailsettings.php:438
1521 msgid "Email confirmation cancelled."
1522 msgstr "E-postbekräftelse avbruten."
1524 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
1525 #. TRANS: registered for the active user.
1526 #: actions/emailsettings.php:458
1527 msgid "That is not your email address."
1528 msgstr "Det är inte din e-postadress."
1530 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
1531 #: actions/emailsettings.php:479
1532 msgid "The email address was removed."
1533 msgstr "E-postadressen togs bort."
1535 #: actions/emailsettings.php:493 actions/smssettings.php:568
1536 msgid "No incoming email address."
1537 msgstr "Ingen inkommande e-postadress."
1539 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
1540 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
1541 #: actions/emailsettings.php:504 actions/emailsettings.php:528
1542 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
1543 msgid "Couldn't update user record."
1544 msgstr "Kunde inte uppdatera användaruppgift."
1546 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
1547 #: actions/emailsettings.php:508 actions/smssettings.php:581
1548 msgid "Incoming email address removed."
1549 msgstr "Inkommande e-postadress borttagen."
1551 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
1552 #: actions/emailsettings.php:532 actions/smssettings.php:605
1553 msgid "New incoming email address added."
1554 msgstr "Ny inkommande e-postadress tillagd."
1556 #: actions/favor.php:79
1557 msgid "This notice is already a favorite!"
1558 msgstr "Denna notis är redan en favorit!"
1560 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1561 msgid "Disfavor favorite"
1562 msgstr "Ta bort märkning som favorit"
1564 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1565 #: lib/publicgroupnav.php:93
1566 msgid "Popular notices"
1567 msgstr "Populära notiser"
1569 #: actions/favorited.php:67
1571 msgid "Popular notices, page %d"
1572 msgstr "Populära notiser, sida %d"
1574 #: actions/favorited.php:79
1575 msgid "The most popular notices on the site right now."
1576 msgstr "De mest populära notiserna på webbplatsen just nu."
1578 #: actions/favorited.php:150
1579 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1581 "Favoritnotiser kommer upp på denna sida, men ingen har markerat några "
1584 #: actions/favorited.php:153
1586 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1587 "next to any notice you like."
1589 "Var den första att lägga en notis till dina favoriter genom att klicka på "
1590 "favorit-knappen bredvid någon notis du gillar."
1592 #: actions/favorited.php:156
1595 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1596 "notice to your favorites!"
1598 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och vara först med "
1599 "att lägga en notis till dina favoriter!"
1601 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1602 #: lib/personalgroupnav.php:115
1604 msgid "%s's favorite notices"
1605 msgstr "%ss favoritnotiser"
1607 #: actions/favoritesrss.php:115
1609 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1610 msgstr "Uppdateringar markerade som favorit av %1$s på %2$s!"
1612 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1613 #: lib/publicgroupnav.php:89
1614 msgid "Featured users"
1615 msgstr "Profilerade användare"
1617 #: actions/featured.php:71
1619 msgid "Featured users, page %d"
1620 msgstr "Profilerade användare, sida %d"
1622 #: actions/featured.php:99
1624 msgid "A selection of some great users on %s"
1625 msgstr "Ett urval av några av de stora användarna på %s"
1627 #: actions/file.php:34
1628 msgid "No notice ID."
1629 msgstr "Ingen notis-ID."
1631 #: actions/file.php:38
1633 msgstr "Ingen notis."
1635 #: actions/file.php:42
1636 msgid "No attachments."
1637 msgstr "Inga bilagor."
1639 #: actions/file.php:51
1640 msgid "No uploaded attachments."
1641 msgstr "Inga uppladdade bilagor."
1643 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1644 msgid "Not expecting this response!"
1645 msgstr "Väntade mig inte denna respons!"
1647 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1648 msgid "User being listened to does not exist."
1649 msgstr "Användaren som lyssnas på existerar inte."
1651 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1652 msgid "You can use the local subscription!"
1653 msgstr "Du kan använda den lokala prenumerationen!"
1655 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1656 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1657 msgstr "Denna användaren har blockerat dig från att prenumerera."
1659 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1660 msgid "You are not authorized."
1661 msgstr "Du har inte tillstånd."
1663 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1664 msgid "Could not convert request token to access token."
1665 msgstr "Kunde inte konvertera token för begäran till token för åtkomst."
1667 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1668 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1669 msgstr "Fjärrtjänsten använder en okänd version av OMB-protokollet."
1671 #: actions/finishremotesubscribe.php:138
1672 msgid "Error updating remote profile."
1673 msgstr "Fel vid uppdatering av fjärrprofil."
1675 #: actions/getfile.php:79
1676 msgid "No such file."
1677 msgstr "Ingen sådan fil."
1679 #: actions/getfile.php:83
1680 msgid "Cannot read file."
1681 msgstr "Kan inte läsa fil."
1683 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1684 msgid "Invalid role."
1685 msgstr "Ogiltig roll."
1687 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1688 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1689 msgstr "Denna roll är reserverad och kan inte ställas in"
1691 #: actions/grantrole.php:75
1692 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1693 msgstr "Du kan inte bevilja användare roller på denna webbplats."
1695 #: actions/grantrole.php:82
1696 msgid "User already has this role."
1697 msgstr "Användaren har redan denna roll."
1699 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1700 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1701 #: lib/profileformaction.php:70
1702 msgid "No profile specified."
1703 msgstr "Ingen profil angiven."
1705 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1706 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1707 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1708 msgid "No profile with that ID."
1709 msgstr "Ingen profil med det ID:t."
1711 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1712 #: actions/makeadmin.php:81
1713 msgid "No group specified."
1714 msgstr "Ingen grupp angiven."
1716 #: actions/groupblock.php:91
1717 msgid "Only an admin can block group members."
1718 msgstr "Bara en administratör kan blockera gruppmedlemmar."
1720 #: actions/groupblock.php:95
1721 msgid "User is already blocked from group."
1722 msgstr "Användaren är redan blockerad från grupp."
1724 #: actions/groupblock.php:100
1725 msgid "User is not a member of group."
1726 msgstr "Användare är inte en gruppmedlem."
1728 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:360
1729 msgid "Block user from group"
1730 msgstr "Blockera användare från grupp"
1732 #: actions/groupblock.php:160
1735 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1736 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1737 "the group in the future."
1739 "Är du säker på att du vill blockera användare \"%1$s\" från gruppen \"%2$s"
1740 "\"? De kommer bli borttagna från gruppen, inte kunna skriva till och inte "
1741 "kunna prenumerera på gruppen i framtiden."
1743 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
1744 #: actions/groupblock.php:182
1745 msgid "Do not block this user from this group"
1746 msgstr "Blockera inte denna användare från denna grupp"
1748 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
1749 #: actions/groupblock.php:189
1750 msgid "Block this user from this group"
1751 msgstr "Blockera denna användare från denna grupp"
1753 #: actions/groupblock.php:206
1754 msgid "Database error blocking user from group."
1755 msgstr "Databasfel vid blockering av användare från grupp."
1757 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1761 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1762 msgid "You must be logged in to edit a group."
1763 msgstr "Du måste vara inloggad för att redigera en grupp."
1765 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1766 msgid "Group design"
1767 msgstr "Gruppens utseende"
1769 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1771 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1772 "palette of your choice."
1774 "Anpassa hur din grupp ser ut genom att välja bakgrundbild och färgpalett."
1776 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1777 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1778 msgid "Couldn't update your design."
1779 msgstr "Kunde inte uppdatera dina utseendeinställningar."
1781 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1782 msgid "Design preferences saved."
1783 msgstr "Utseendeinställningar sparade."
1785 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1787 msgstr "Gruppens logotyp"
1789 #: actions/grouplogo.php:153
1792 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1794 "Du kan ladda upp en logotypbild för din grupp. Den maximala filstorleken är %"
1797 #: actions/grouplogo.php:365
1798 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1799 msgstr "Välj ett kvadratiskt område i bilden som logotyp"
1801 #: actions/grouplogo.php:399
1802 msgid "Logo updated."
1803 msgstr "Logtyp uppdaterad."
1805 #: actions/grouplogo.php:401
1806 msgid "Failed updating logo."
1807 msgstr "Misslyckades uppdatera logtyp."
1809 #: actions/groupmembers.php:100 lib/groupnav.php:92
1811 msgid "%s group members"
1812 msgstr "%s gruppmedlemmar"
1814 #: actions/groupmembers.php:103
1816 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1817 msgstr "%1$s gruppmedlemmar, sida %2$d"
1819 #: actions/groupmembers.php:118
1820 msgid "A list of the users in this group."
1821 msgstr "En lista av användarna i denna grupp."
1823 #: actions/groupmembers.php:182 lib/groupnav.php:107
1825 msgstr "Administratör"
1827 #: actions/groupmembers.php:392 lib/blockform.php:69
1831 #: actions/groupmembers.php:487
1832 msgid "Make user an admin of the group"
1833 msgstr "Gör användare till en administratör för gruppen"
1835 #: actions/groupmembers.php:519
1837 msgstr "Gör till administratör"
1839 #: actions/groupmembers.php:519
1840 msgid "Make this user an admin"
1841 msgstr "Gör denna användare till administratör"
1843 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
1844 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
1845 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
1846 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
1847 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:62 lib/atomusernoticefeed.php:68
1850 msgstr "%s tidslinje"
1852 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
1853 #: actions/grouprss.php:142
1855 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1856 msgstr "Uppdateringar från medlemmar i %1$s på %2$s!"
1858 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
1859 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1863 #: actions/groups.php:64
1865 msgid "Groups, page %d"
1866 msgstr "Grupper, sida %d"
1868 #: actions/groups.php:90
1871 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1872 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1873 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1874 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1877 "%%%%site.name%%%% grupper låter dig hitta och samtala med personer med "
1878 "liknande intressen. Efter att ha gått med i en grupp kan du skicka "
1879 "meddelanden till alla andra medlemmar mha syntaxen \"!gruppnamn\". Ser du "
1880 "inte någon grupp du gillar? Prova att [söka efter en](%%%%action.groupsearch%"
1881 "%%%) eller [starta din egen!](%%%%action.newgroup%%%%)"
1883 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
1884 msgid "Create a new group"
1885 msgstr "Skapa en ny grupp"
1887 #: actions/groupsearch.php:52
1890 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1891 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1893 "Sök efter grupper på %%site.name%% efter deras namn, plats eller "
1894 "beskrivning. Skilj söktermerna åt med mellanslag; de måste vara minst tre "
1897 #: actions/groupsearch.php:58
1898 msgid "Group search"
1899 msgstr "Gruppsökning"
1901 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1902 #: actions/peoplesearch.php:83
1904 msgstr "Inga resultat."
1906 #: actions/groupsearch.php:82
1909 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1910 "newgroup%%) yourself."
1912 "Om du inte kan hitta gruppen du söker efter kan du [skapa den](%%action."
1913 "newgroup%%) själv."
1915 #: actions/groupsearch.php:85
1918 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1919 "action.newgroup%%) yourself!"
1921 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och [skapa gruppen](%"
1922 "%action.newgroup%%) själv!"
1924 #: actions/groupunblock.php:91
1925 msgid "Only an admin can unblock group members."
1926 msgstr "Bara en administratör kan häva blockering av gruppmedlemmar."
1928 #: actions/groupunblock.php:95
1929 msgid "User is not blocked from group."
1930 msgstr "Användare är inte blockerad från grupp."
1932 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1933 msgid "Error removing the block."
1934 msgstr "Fel vid hävning av blockering."
1936 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
1937 #: actions/imsettings.php:60
1939 msgstr "Inställningar för snabbmeddelanden"
1941 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
1942 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
1943 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
1944 #: actions/imsettings.php:74
1947 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1948 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1950 "Du kan skicka och ta emot notiser genom Jabber/GTalk-[snabbmeddelanden](%%"
1951 "doc.im%%). Konfigurera din adress och dina inställningar nedan."
1953 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
1954 #: actions/imsettings.php:94
1955 msgid "IM is not available."
1956 msgstr "IM är inte tillgänglig."
1958 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
1959 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
1960 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
1962 msgstr "Adress för snabbmeddelanden"
1964 #: actions/imsettings.php:113
1965 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1966 msgstr "Aktuell bekräftad Jabber/Gtalk-adress."
1968 #. TRANS: Form note in IM settings form.
1969 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
1970 #: actions/imsettings.php:124
1973 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1974 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1976 "Väntar på bekräftelse för denna adress. Kontrollera ditt Jabber/GTalk-konto "
1977 "för vidare instruktioner. (La du till %s i din kompislista?)"
1979 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
1980 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
1981 #: actions/imsettings.php:140
1984 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1985 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1987 "Jabber- eller GTalk-adress, som \"användarnamn@example.org\". Se först till "
1988 "att lägga till %s i din kompislista i din IM-klient eller hos GTalk."
1990 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
1991 #: actions/imsettings.php:155
1992 msgid "IM preferences"
1993 msgstr "Inställningar för snabbmeddelanden"
1995 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
1996 #: actions/imsettings.php:160
1997 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1998 msgstr "Skicka notiser till mig genom Jabber/GTalk."
2000 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2001 #: actions/imsettings.php:166
2002 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2003 msgstr "Posta en notis när min Jabber/GTalk-status ändras."
2005 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2006 #: actions/imsettings.php:172
2007 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2009 "Skicka svar till mig genom Jabber/GTalk från personer som jag inte "
2012 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2013 #: actions/imsettings.php:179
2014 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2015 msgstr "Publicera ett MicroID för min Jabber/GTalk-adress."
2017 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2018 #: actions/imsettings.php:287 actions/othersettings.php:180
2019 msgid "Preferences saved."
2020 msgstr "Inställningar sparade."
2022 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2023 #: actions/imsettings.php:309
2024 msgid "No Jabber ID."
2025 msgstr "Inget Jabber-ID."
2027 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2028 #: actions/imsettings.php:317
2029 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2030 msgstr "Kan inte normalisera detta Jabber-ID"
2032 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2033 #: actions/imsettings.php:322
2034 msgid "Not a valid Jabber ID"
2035 msgstr "Inte ett giltigt Jabber-ID"
2037 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2038 #: actions/imsettings.php:326
2039 msgid "That is already your Jabber ID."
2040 msgstr "Detta är redan ditt Jabber-ID"
2042 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2043 #: actions/imsettings.php:330
2044 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2045 msgstr "Jabber-ID:t tillhör redan en annan användare."
2047 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2048 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2049 #: actions/imsettings.php:358
2052 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2053 "s for sending messages to you."
2055 "En bekräftelsekod skickades till den IM-adress du angav. Du måste godkänna "
2056 "att %s får skicka meddelanden till dig."
2058 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2059 #: actions/imsettings.php:388
2060 msgid "That is the wrong IM address."
2061 msgstr "Detta är fel IM-adress."
2063 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2064 #: actions/imsettings.php:397
2065 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2066 msgstr "Kunde inte ta bort bekräftelse för snabbmeddelanden."
2068 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2069 #: actions/imsettings.php:402
2070 msgid "IM confirmation cancelled."
2071 msgstr "Bekräftelse för snabbmeddelanden avbruten."
2073 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2074 #. TRANS: registered for the active user.
2075 #: actions/imsettings.php:424
2076 msgid "That is not your Jabber ID."
2077 msgstr "Detta är inte ditt Jabber-ID."
2079 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2080 #: actions/imsettings.php:447
2081 msgid "The IM address was removed."
2082 msgstr "Adressen för snabbmeddelanden togs bort."
2084 #: actions/inbox.php:59
2086 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2087 msgstr "Inkorg för %1$s - sida %2$d"
2089 #: actions/inbox.php:62
2091 msgid "Inbox for %s"
2092 msgstr "Inkorg för %s"
2094 #: actions/inbox.php:115
2095 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2097 "Detta är din inkorg som innehåller dina inkommande privata meddelanden."
2099 #: actions/invite.php:39
2100 msgid "Invites have been disabled."
2101 msgstr "Inbjudningar har blivit inaktiverade."
2103 #: actions/invite.php:41
2105 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2106 msgstr "Du måste vara inloggad för att kunna bjuda in andra användare till %s."
2108 #: actions/invite.php:72
2110 msgid "Invalid email address: %s"
2111 msgstr "Ogiltig e-postadress: %s"
2113 #: actions/invite.php:110
2114 msgid "Invitation(s) sent"
2115 msgstr "Inbjudan(ar) skickad(e)"
2117 #: actions/invite.php:112
2118 msgid "Invite new users"
2119 msgstr "Bjud in nya användare"
2121 #: actions/invite.php:128
2122 msgid "You are already subscribed to these users:"
2123 msgstr "Du prenumererar redan på dessa användare:"
2125 #. TRANS: Whois output.
2126 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
2127 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:414
2130 msgstr "%1$s (%2$s)"
2132 #: actions/invite.php:136
2134 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2136 "Dessa personer är redan registrerade användare och du blev automatiskt "
2137 "prenumerat hos dem:"
2139 #: actions/invite.php:144
2140 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
2141 msgstr "Inbjudning(ar) har skickats till följande personer:"
2143 #: actions/invite.php:150
2145 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2146 "on the site. Thanks for growing the community!"
2148 "Du kommer bli meddelad när någon du bjudit in accepterar inbjudan och "
2149 "registrerar sig. Tack för att du hjälper oss växa!"
2151 #: actions/invite.php:162
2153 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2155 "Använd detta formulär för att bjuda in dina vänner och kollegor att använda "
2158 #: actions/invite.php:187
2159 msgid "Email addresses"
2160 msgstr "E-postadresser"
2162 #: actions/invite.php:189
2163 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2164 msgstr "Adresser till vänner att bjuda in (en rad per adress)"
2166 #: actions/invite.php:192
2167 msgid "Personal message"
2168 msgstr "Personligt meddelande"
2170 #: actions/invite.php:194
2171 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2172 msgstr "Om du vill, skriv ett personligt meddelande till inbjudan."
2174 #. TRANS: Send button for inviting friends
2175 #: actions/invite.php:198
2180 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2181 #: actions/invite.php:228
2183 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2184 msgstr "%1$s har bjudit in dig att gå med dem på %2$s"
2186 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2187 #: actions/invite.php:231
2190 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2192 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2193 "you know and people who interest you.\n"
2195 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2196 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2197 "share your interests.\n"
2203 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2207 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2212 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2217 "%1$s har bjudit in dig till dem på %2$s (%3$s).\n"
2219 "%2$s är en mikrobloggtjänst som låter dig hålla dig uppdaterad med folk du "
2220 "känner och folk som intresserar dig . \n"
2222 "Du kan också dela nyheter om dig själv, dina tankar, eller ditt liv online "
2223 "med folk som känner till dig. Det är också bra för att träffa nya människor "
2224 "som delar dina intressen.\n"
2230 "Du kan se %1$ss profilsida på %2$s här: \n"
2234 "Om du vill prova tjänsten, klicka på länken nedan för att acceptera "
2239 "Om inte, kan du bortse från detta meddelande. Tack för ditt tålamod och din "
2242 "Vänliga hälsningar, %2$s\n"
2244 #: actions/joingroup.php:60
2245 msgid "You must be logged in to join a group."
2246 msgstr "Du måste vara inloggad för att kunna gå med i en grupp."
2248 #: actions/joingroup.php:88 actions/leavegroup.php:88
2249 msgid "No nickname or ID."
2250 msgstr "Inget smeknamn eller ID."
2252 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
2253 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
2254 #: actions/joingroup.php:141 lib/command.php:346
2256 msgid "%1$s joined group %2$s"
2257 msgstr "%1$s gick med i grupp %2$s"
2259 #: actions/leavegroup.php:60
2260 msgid "You must be logged in to leave a group."
2261 msgstr "Du måste vara inloggad för att lämna en grupp."
2263 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:373
2264 msgid "You are not a member of that group."
2265 msgstr "Du är inte en medlem i den gruppen."
2267 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
2268 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
2269 #: actions/leavegroup.php:137 lib/command.php:392
2271 msgid "%1$s left group %2$s"
2272 msgstr "%1$s lämnade grupp %2$s"
2274 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
2275 msgid "Already logged in."
2276 msgstr "Redan inloggad."
2278 #: actions/login.php:126
2279 msgid "Incorrect username or password."
2280 msgstr "Felaktigt användarnamn eller lösenord."
2282 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
2283 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2284 msgstr "Fel vid inställning av användare. Du har sannolikt inte tillstånd."
2286 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/logingroupnav.php:79
2290 #: actions/login.php:227
2291 msgid "Login to site"
2292 msgstr "Logga in på webbplatsen"
2294 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
2296 msgstr "Kom ihåg mig"
2298 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
2299 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2300 msgstr "Logga in automatiskt i framtiden; inte för delade datorer!"
2302 #: actions/login.php:247
2303 msgid "Lost or forgotten password?"
2304 msgstr "Tappat bort eller glömt ditt lösenord?"
2306 #: actions/login.php:266
2308 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2309 "changing your settings."
2311 "Av säkerhetsskäl, var vänlig och skriv in ditt användarnamn och lösenord "
2312 "igen innan du ändrar dina inställningar."
2314 #: actions/login.php:270
2316 msgid "Login with your username and password."
2317 msgstr "Logga in med ett användarnamn och lösenord"
2319 #: actions/login.php:273
2320 #, fuzzy, php-format
2322 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
2324 "Logga in med ditt användarnamn och lösenord. Har du inget användarnamn ännu? "
2325 "[Registrera](%%action.register%%) ett nytt konto."
2327 #: actions/makeadmin.php:92
2328 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2329 msgstr "Bara en administratör kan göra en annan användare till administratör."
2331 #: actions/makeadmin.php:96
2333 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2334 msgstr "%1$s är redan en administratör för grupp \"%2$s\"."
2336 #: actions/makeadmin.php:133
2338 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2339 msgstr "Kan inte hämta uppgift om medlemskap för %1$s i grupp %2$s."
2341 #: actions/makeadmin.php:146
2343 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2344 msgstr "Kan inte göra %1$s till en administratör för grupp %2$s."
2346 #: actions/microsummary.php:69
2347 msgid "No current status."
2348 msgstr "Ingen aktuell status."
2350 #: actions/newapplication.php:52
2351 msgid "New Application"
2352 msgstr "Ny applikation"
2354 #: actions/newapplication.php:64
2355 msgid "You must be logged in to register an application."
2356 msgstr "Du måste vara inloggad för att registrera en applikation."
2358 #: actions/newapplication.php:143
2359 msgid "Use this form to register a new application."
2360 msgstr "Använd detta formulär för att registrera en ny applikation."
2362 #: actions/newapplication.php:176
2363 msgid "Source URL is required."
2364 msgstr "Webbadress till källa krävs."
2366 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2367 msgid "Could not create application."
2368 msgstr "Kunde inte skapa applikation."
2370 #: actions/newgroup.php:53
2374 #: actions/newgroup.php:110
2375 msgid "Use this form to create a new group."
2376 msgstr "Använd detta formulär för att skapa en ny grupp."
2378 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2380 msgstr "Nytt meddelande"
2382 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:481
2383 msgid "You can't send a message to this user."
2384 msgstr "Du kan inte skicka ett meddelande till den användaren."
2386 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:463
2387 #: lib/command.php:555
2389 msgstr "Inget innehåll!"
2391 #: actions/newmessage.php:158
2392 msgid "No recipient specified."
2393 msgstr "Ingen mottagare angiven."
2395 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:484
2397 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2399 "Skicka inte meddelande till dig själv; viska lite tyst till dig själv "
2402 #: actions/newmessage.php:181
2403 msgid "Message sent"
2404 msgstr "Meddelande skickat"
2406 #: actions/newmessage.php:185
2408 msgid "Direct message to %s sent."
2409 msgstr "Direktmeddelande till %s skickat."
2411 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:251 lib/channel.php:189
2415 #: actions/newnotice.php:69
2419 #: actions/newnotice.php:217
2420 msgid "Notice posted"
2421 msgstr "Notis postad"
2423 #: actions/noticesearch.php:68
2426 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2427 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2429 "Sök efter innehåll i notiser på %%site.name%%. Skilj söktermerna åt med "
2430 "mellanslag; de måste vara minst tre tecken långa."
2432 #: actions/noticesearch.php:78
2434 msgstr "Textsökning"
2436 #: actions/noticesearch.php:91
2438 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2439 msgstr "Sökresultat för \"%1$s\" på %2$s"
2441 #: actions/noticesearch.php:121
2444 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2445 "status_textarea=%s)!"
2447 "Var den första att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?"
2448 "status_textarea=%s)!"
2450 #: actions/noticesearch.php:124
2453 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2454 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2456 "Varför inte [registrera ett konto](%%%%action.register%%%%) och vara först "
2457 "med att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2459 #: actions/noticesearchrss.php:96
2461 msgid "Updates with \"%s\""
2462 msgstr "Uppdateringar med \"%s\""
2464 #: actions/noticesearchrss.php:98
2466 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2467 msgstr "Uppdateringar som matchar söksträngen \"%1$s\" på %2$s!"
2469 #: actions/nudge.php:85
2471 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2473 "Denna användare har inte tillåtit knuffar eller har inte bekräftat eller "
2474 "angett sitt e-post än."
2476 #: actions/nudge.php:94
2480 #: actions/nudge.php:97
2482 msgstr "Knuff sänd!"
2484 #: actions/oauthappssettings.php:59
2485 msgid "You must be logged in to list your applications."
2486 msgstr "Du måste vara inloggad för att lista dina applikationer."
2488 #: actions/oauthappssettings.php:74
2489 msgid "OAuth applications"
2490 msgstr "OAuth-applikationer"
2492 #: actions/oauthappssettings.php:85
2493 msgid "Applications you have registered"
2494 msgstr "Applikationer du har registrerat"
2496 #: actions/oauthappssettings.php:135
2498 msgid "You have not registered any applications yet."
2499 msgstr "Du har inte registrerat några applikationer än."
2501 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2502 msgid "Connected applications"
2503 msgstr "Anslutna applikationer"
2505 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2506 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2507 msgstr "Du har tillåtit följande applikationer att komma åt ditt konto."
2509 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2510 msgid "You are not a user of that application."
2511 msgstr "Du är inte en användare av den applikationen."
2513 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2515 msgid "Unable to revoke access for app: %s."
2516 msgstr "Kunde inte återkalla åtkomst för applikation: %s."
2518 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2519 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2520 msgstr "Du har inte tillåtit några applikationer att använda ditt konto."
2522 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2523 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2525 "Utvecklare kan redigera registreringsinställningarna för sina applikationer "
2527 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2528 msgid "Notice has no profile."
2529 msgstr "Notisen har ingen profil."
2531 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:175
2533 msgid "%1$s's status on %2$s"
2534 msgstr "%1$ss status den %2$s"
2536 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
2537 #: actions/oembed.php:158
2539 msgid "Content type %s not supported."
2540 msgstr "Innehållstyp %s stödjs inte."
2542 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
2543 #: actions/oembed.php:162
2545 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
2546 msgstr "Endast %s-webbadresser över vanlig HTTP."
2548 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
2549 #: actions/oembed.php:183 actions/oembed.php:202 lib/apiaction.php:1070
2550 #: lib/apiaction.php:1099 lib/apiaction.php:1216
2551 msgid "Not a supported data format."
2552 msgstr "Ett dataformat som inte stödjs"
2554 #: actions/opensearch.php:64
2555 msgid "People Search"
2556 msgstr "Personsökning"
2558 #: actions/opensearch.php:67
2559 msgid "Notice Search"
2560 msgstr "Notissökning"
2562 #: actions/othersettings.php:60
2563 msgid "Other settings"
2564 msgstr "Övriga inställningar"
2566 #: actions/othersettings.php:71
2567 msgid "Manage various other options."
2568 msgstr "Hantera diverse andra alternativ."
2570 #: actions/othersettings.php:108
2571 msgid " (free service)"
2572 msgstr "(fri tjänst)"
2574 #: actions/othersettings.php:116
2575 msgid "Shorten URLs with"
2576 msgstr "Förkorta URL:er med"
2578 #: actions/othersettings.php:117
2579 msgid "Automatic shortening service to use."
2580 msgstr "Automatiska förkortningstjänster att använda."
2582 #: actions/othersettings.php:122
2583 msgid "View profile designs"
2584 msgstr "Visa profilutseenden"
2586 #: actions/othersettings.php:123
2587 msgid "Show or hide profile designs."
2588 msgstr "Visa eller göm profilutseenden."
2590 #: actions/othersettings.php:153
2591 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2592 msgstr "Namnet på URL-förkortningstjänsen är för långt (max 50 tecken)."
2594 #: actions/otp.php:69
2595 msgid "No user ID specified."
2596 msgstr "Ingen användar-ID angiven."
2598 #: actions/otp.php:83
2599 msgid "No login token specified."
2600 msgstr "Ingen inloggnings-token angiven."
2602 #: actions/otp.php:90
2603 msgid "No login token requested."
2604 msgstr "Ingen token för inloggning begärd."
2606 #: actions/otp.php:95
2607 msgid "Invalid login token specified."
2608 msgstr "Ogiltig inloggnings-token angiven."
2610 #: actions/otp.php:104
2611 msgid "Login token expired."
2612 msgstr "Inloggnings-token förfallen."
2614 #: actions/outbox.php:58
2616 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2617 msgstr "Utkorg för %1$s - sida %2$d"
2619 #: actions/outbox.php:61
2621 msgid "Outbox for %s"
2622 msgstr "Utkorg för %s"
2624 #: actions/outbox.php:116
2625 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2626 msgstr "Detta är din utkorg som innehåller privata meddelanden du har skickat."
2628 #: actions/passwordsettings.php:58
2629 msgid "Change password"
2630 msgstr "Byt lösenord"
2632 #: actions/passwordsettings.php:69
2633 msgid "Change your password."
2634 msgstr "Byt ditt lösenord."
2636 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2637 msgid "Password change"
2638 msgstr "Byte av lösenord"
2640 #: actions/passwordsettings.php:104
2641 msgid "Old password"
2642 msgstr "Gammalt lösenord"
2644 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2645 msgid "New password"
2646 msgstr "Nytt lösenord"
2648 #: actions/passwordsettings.php:109
2649 msgid "6 or more characters"
2650 msgstr "Minst 6 tecken"
2652 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2653 #: actions/register.php:433
2657 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2658 msgid "Same as password above"
2659 msgstr "Samma som lösenordet ovan"
2661 #: actions/passwordsettings.php:117
2665 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2666 msgid "Password must be 6 or more characters."
2667 msgstr "Lösenordet måste vara minst 6 tecken."
2669 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2670 msgid "Passwords don't match."
2671 msgstr "Lösenorden matchar inte."
2673 #: actions/passwordsettings.php:165
2674 msgid "Incorrect old password"
2675 msgstr "Felaktigt gammalt lösenord"
2677 #: actions/passwordsettings.php:181
2678 msgid "Error saving user; invalid."
2679 msgstr "Fel vid sparande av användare; ogiltig."
2681 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
2682 msgid "Can't save new password."
2683 msgstr "Kan inte spara nytt lösenord."
2685 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2686 msgid "Password saved."
2687 msgstr "Lösenord sparat."
2689 #. TRANS: Menu item for site administration
2690 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:383
2694 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2695 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2696 msgstr "Sökvägs- och serverinställningar för denna StatusNet-webbplats."
2698 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2700 msgid "Theme directory not readable: %s."
2701 msgstr "Katalog med teman är inte läsbar: %s."
2703 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2705 msgid "Avatar directory not writable: %s."
2706 msgstr "Katalog med avatarer är inte skrivbar: %s."
2708 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2710 msgid "Background directory not writable: %s."
2711 msgstr "Katalog med bakgrunder är inte skrivbar: %s."
2713 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2715 msgid "Locales directory not readable: %s."
2716 msgstr "Katalog med lokaliseringfiler (locales) är inte läsbar. %s."
2718 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2719 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2720 msgstr "Ogiltigt SSL-servernamn. Den maximala längden är 255 tecken."
2722 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2726 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2730 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2731 msgid "Site's server hostname."
2732 msgstr "Värdnamn för webbplatsens server."
2734 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2738 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2740 msgstr "Sökväg till webbplats"
2742 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2743 msgid "Path to locales"
2744 msgstr "Sökväg till lokaliseringfiler (locales)"
2746 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2747 msgid "Directory path to locales"
2748 msgstr "Katalogsökväg till lokaliseringfiler (locales)"
2750 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2752 msgstr "Utsmyckade URL:er"
2754 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2755 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2757 "Skall utsmyckade URL:er användas (mer läsbara och lättare att komma ihåg)?"
2759 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2763 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2764 msgid "Theme server"
2765 msgstr "Server med teman"
2767 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2769 msgstr "Sökväg till teman"
2771 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2772 msgid "Theme directory"
2773 msgstr "Katalog med teman"
2775 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2779 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2780 msgid "Avatar server"
2781 msgstr "Server med avatarer"
2783 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2785 msgstr "Sökväg till avatarer"
2787 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2788 msgid "Avatar directory"
2789 msgstr "Katalog med avatarer"
2791 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2795 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2796 msgid "Background server"
2797 msgstr "Server med bakgrunder"
2799 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2800 msgid "Background path"
2801 msgstr "Sökväg till bakgrunder"
2803 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2804 msgid "Background directory"
2805 msgstr "Katalog med bakgrunder"
2807 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2811 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/snapshotadminpanel.php:202
2815 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2819 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2823 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2827 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2828 msgid "When to use SSL"
2829 msgstr "När SSL skall användas"
2831 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2835 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2836 msgid "Server to direct SSL requests to"
2837 msgstr "Server att dirigera SSL-begäran till"
2839 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2841 msgstr "Spara sökvägar"
2843 #: actions/peoplesearch.php:52
2846 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2847 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2849 "Sök efter personer på %%site.name%% efter deras namn, plats eller intressen. "
2850 "Skilj söktermerna åt med mellanslag; de måste vara tre tecken långa."
2852 #: actions/peoplesearch.php:58
2853 msgid "People search"
2854 msgstr "Personsökning"
2856 #: actions/peopletag.php:68
2858 msgid "Not a valid people tag: %s."
2859 msgstr "Inte en giltig persontagg: %s."
2861 #: actions/peopletag.php:142
2863 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2864 msgstr "Användare som taggat sig själv med %1$s - sida %2$d"
2866 #: actions/postnotice.php:95
2867 msgid "Invalid notice content."
2868 msgstr "Ogiltigt notisinnehåll."
2870 #: actions/postnotice.php:101
2872 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2873 msgstr "Licensen för notiser ‘%1$s’ är inte förenlig webbplatslicensen ‘%2$s’."
2875 #: actions/profilesettings.php:60
2876 msgid "Profile settings"
2877 msgstr "Profilinställningar"
2879 #: actions/profilesettings.php:71
2881 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2883 "Du kan uppdatera din personliga profilinformation här så att folk vet mer om "
2886 #: actions/profilesettings.php:99
2887 msgid "Profile information"
2888 msgstr "Profilinformation"
2890 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2891 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2892 msgstr "1-64 små bokstäver eller nummer, inga punkter eller mellanslag"
2894 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
2895 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
2896 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
2898 msgstr "Fullständigt namn"
2900 #. TRANS: Form input field label.
2901 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
2902 #: lib/applicationeditform.php:244 lib/groupeditform.php:161
2906 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
2907 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2908 msgstr "URL till din hemsida, blogg eller profil på en annan webbplats."
2910 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
2912 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2913 msgstr "Beskriv dig själv och dina intressen med högst 140 tecken"
2915 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
2916 msgid "Describe yourself and your interests"
2917 msgstr "Beskriv dig själv och dina intressen"
2919 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
2923 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
2924 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
2925 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
2926 #: lib/userprofile.php:165
2930 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
2931 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2932 msgstr "Var du håller till, såsom \"Stad, Län, Land\""
2934 #: actions/profilesettings.php:138
2935 msgid "Share my current location when posting notices"
2936 msgstr "Dela min nuvarande plats när jag skickar notiser"
2938 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2939 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2940 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
2944 #: actions/profilesettings.php:147
2946 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2948 "Taggar för dig själv (bokstäver, nummer, -, ., och _), separerade med "
2949 "kommatecken eller mellanslag"
2951 #: actions/profilesettings.php:151
2955 #: actions/profilesettings.php:152
2956 msgid "Preferred language"
2957 msgstr "Föredraget språk"
2959 #: actions/profilesettings.php:161
2963 #: actions/profilesettings.php:162
2964 msgid "What timezone are you normally in?"
2965 msgstr "I vilken tidszon befinner du dig normalt?"
2967 #: actions/profilesettings.php:167
2969 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2971 "Prenumerera automatiskt på den som prenumererar på mig (bäst för icke-"
2974 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2976 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2977 msgstr "Biografin är för lång (max %d tecken)."
2979 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
2980 msgid "Timezone not selected."
2981 msgstr "Tidszon inte valt."
2983 #: actions/profilesettings.php:241
2984 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2985 msgstr "Språknamn är för långt (max 50 tecken)."
2987 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2989 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2990 msgstr "Ogiltig tagg: \"%s\""
2992 #: actions/profilesettings.php:306
2993 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2994 msgstr "Kunde inte uppdatera användaren för automatisk prenumeration."
2996 #: actions/profilesettings.php:363
2997 msgid "Couldn't save location prefs."
2998 msgstr "Kunde inte spara platsinställningar."
3000 #: actions/profilesettings.php:375
3001 msgid "Couldn't save profile."
3002 msgstr "Kunde inte spara profil."
3004 #: actions/profilesettings.php:383
3005 msgid "Couldn't save tags."
3006 msgstr "Kunde inte spara taggar."
3008 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3009 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:141
3010 msgid "Settings saved."
3011 msgstr "Inställningar sparade."
3013 #: actions/public.php:83
3015 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3016 msgstr "Bortom sidbegränsningen (%s)."
3018 #: actions/public.php:92
3019 msgid "Could not retrieve public stream."
3020 msgstr "Kunde inte hämta publik ström."
3022 #: actions/public.php:130
3024 msgid "Public timeline, page %d"
3025 msgstr "Publik tidslinje, sida %d"
3027 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
3028 msgid "Public timeline"
3029 msgstr "Publik tidslinje"
3031 #: actions/public.php:160
3032 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
3033 msgstr "Publikt flöde av ström (RSS 1.0)"
3035 #: actions/public.php:164
3036 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
3037 msgstr "Publikt flöde av ström (RSS 2.0)"
3039 #: actions/public.php:168
3040 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
3041 msgstr "Publikt flöde av ström (Atom)"
3043 #: actions/public.php:188
3046 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
3049 "Detta är den publika tidslinjen för %%site.name%% men ingen har postat något "
3052 #: actions/public.php:191
3053 msgid "Be the first to post!"
3054 msgstr "Bli först att posta!"
3056 #: actions/public.php:195
3059 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
3061 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och bli först att "
3064 #: actions/public.php:242
3067 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3068 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3069 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
3070 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
3072 "Detta är %%site.name%%, en [mikroblogg](http://sv.wikipedia.org/wiki/"
3073 "Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran [StatusNet](http://status."
3074 "net/). [Gå med nu](%%action.register%%) för att dela notiser om dig själv "
3075 "med vänner, familj och kollegor! ([Läs mer](%%doc.help%%))"
3077 #: actions/public.php:247
3080 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3081 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3084 "Detta är %%site.name%%, en [mikroblogg](http://sv.wikipedia.org/wiki/"
3085 "Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran [StatusNet](http://status."
3088 #: actions/publictagcloud.php:57
3089 msgid "Public tag cloud"
3090 msgstr "Publikt taggmoln"
3092 #: actions/publictagcloud.php:63
3094 msgid "These are most popular recent tags on %s "
3095 msgstr "Dessa är de populäraste senaste taggarna på %s "
3097 #: actions/publictagcloud.php:69
3099 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
3100 msgstr "Ingen har postat en notis med en [hashtagg](%%doc.tags%%) än."
3102 #: actions/publictagcloud.php:72
3103 msgid "Be the first to post one!"
3104 msgstr "Bli först att posta en!"
3106 #: actions/publictagcloud.php:75
3109 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
3112 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och bli först att "
3115 #: actions/publictagcloud.php:134
3119 #: actions/recoverpassword.php:36
3120 msgid "You are already logged in!"
3121 msgstr "Du är redan inloggad!"
3123 #: actions/recoverpassword.php:62
3124 msgid "No such recovery code."
3125 msgstr "Ingen sådan återskapningskod."
3127 #: actions/recoverpassword.php:66
3128 msgid "Not a recovery code."
3129 msgstr "Inte en återskapningskod."
3131 #: actions/recoverpassword.php:73
3132 msgid "Recovery code for unknown user."
3133 msgstr "Återskapningskod för okänd användare."
3135 #: actions/recoverpassword.php:86
3136 msgid "Error with confirmation code."
3137 msgstr "Fel med bekräftelsekod."
3139 #: actions/recoverpassword.php:97
3140 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
3141 msgstr "Denna bekräftelsekod är för gammal. Var vänlig börja om igen."
3143 #: actions/recoverpassword.php:111
3144 msgid "Could not update user with confirmed email address."
3145 msgstr "Kunde inte uppdatera användaren med bekräftad e-postadress."
3147 #: actions/recoverpassword.php:152
3149 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
3150 "the email address you have stored in your account."
3152 "Om du har glömt eller förlorat ditt lösenord kan du få ett nytt skickat till "
3153 "den e-postadress du har sparat i ditt konto."
3155 #: actions/recoverpassword.php:158
3156 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
3157 msgstr "Du har blivit identifierad. Ange ett nytt lösenord nedan. "
3159 #: actions/recoverpassword.php:188
3160 msgid "Password recovery"
3161 msgstr "Återskapande av lösenord"
3163 #: actions/recoverpassword.php:191
3164 msgid "Nickname or email address"
3165 msgstr "Smeknamn eller e-postadress"
3167 #: actions/recoverpassword.php:193
3168 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3170 "Ditt användarnamn på denna server, eller din registrerade e-postadress."
3172 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3176 #: actions/recoverpassword.php:208
3177 msgid "Reset password"
3178 msgstr "Återställ lösenord"
3180 #: actions/recoverpassword.php:209
3181 msgid "Recover password"
3182 msgstr "Återskapa lösenord"
3184 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3185 msgid "Password recovery requested"
3186 msgstr "Återskapande av lösenord begärd"
3188 #: actions/recoverpassword.php:213
3189 msgid "Unknown action"
3190 msgstr "Okänd funktion"
3192 #: actions/recoverpassword.php:236
3193 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3194 msgstr "Minst 6 tecken, och glöm inte bort det!"
3196 #: actions/recoverpassword.php:243
3200 #: actions/recoverpassword.php:252
3201 msgid "Enter a nickname or email address."
3202 msgstr "Skriv in ett smeknamn eller en e-postadress."
3204 #: actions/recoverpassword.php:282
3205 msgid "No user with that email address or username."
3206 msgstr "Ingen användare med den e-postadressen eller användarnamn."
3208 #: actions/recoverpassword.php:299
3209 msgid "No registered email address for that user."
3210 msgstr "Ingen registrerad e-postadress för den användaren."
3212 #: actions/recoverpassword.php:313
3213 msgid "Error saving address confirmation."
3214 msgstr "Fel vid sparande av adressbekräftelse."
3216 #: actions/recoverpassword.php:338
3218 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3219 "address registered to your account."
3221 "Instruktioner för att återställa ditt lösenord har skickats till e-"
3222 "postadressen som är registrerat till ditt konto "
3224 #: actions/recoverpassword.php:357
3225 msgid "Unexpected password reset."
3226 msgstr "Oväntad återställning av lösenord."
3228 #: actions/recoverpassword.php:365
3229 msgid "Password must be 6 chars or more."
3230 msgstr "Lösenordet måste vara minst 6 tecken."
3232 #: actions/recoverpassword.php:369
3233 msgid "Password and confirmation do not match."
3234 msgstr "Lösenord och bekräftelse matchar inte."
3236 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:248
3237 msgid "Error setting user."
3238 msgstr "Fel uppstog i användarens inställning"
3240 #: actions/recoverpassword.php:395
3241 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3242 msgstr "Nya lösenordet sparat. Du är nu inloggad."
3244 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
3245 msgid "Sorry, only invited people can register."
3246 msgstr "Tyvärr, bara inbjudna personer kan registrera sig."
3248 #: actions/register.php:92
3249 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3250 msgstr "Tyvärr, ogiltig inbjudningskod."
3252 #: actions/register.php:112
3253 msgid "Registration successful"
3254 msgstr "Registreringen genomförd"
3256 #: actions/register.php:114 actions/register.php:507 lib/logingroupnav.php:85
3260 #: actions/register.php:135
3261 msgid "Registration not allowed."
3262 msgstr "Registrering inte tillåten."
3264 #: actions/register.php:198
3265 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3266 msgstr "Du kan inte registrera dig om du inte godkänner licensen."
3268 #: actions/register.php:212
3269 msgid "Email address already exists."
3270 msgstr "E-postadressen finns redan."
3272 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
3273 msgid "Invalid username or password."
3274 msgstr "Ogiltigt användarnamn eller lösenord."
3276 #: actions/register.php:343
3278 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3279 "link up to friends and colleagues. "
3281 "Med detta formulär kan du skapa ett nytt konto. Du kan sedan posta notiser "
3282 "och ansluta till vänner och kollegor. "
3284 #: actions/register.php:425
3285 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3287 "1-64 små bokstäver eller nummer, inga punkter eller mellanslag. Måste fyllas "
3290 #: actions/register.php:430
3291 msgid "6 or more characters. Required."
3292 msgstr "Minst 6 tecken. Måste fyllas i."
3294 #: actions/register.php:434
3295 msgid "Same as password above. Required."
3296 msgstr "Samma som lösenordet ovan. Måste fyllas i."
3298 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
3299 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
3300 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:132
3304 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
3305 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3307 "Används endast för uppdateringar, tillkännagivanden och återskapande av "
3310 #: actions/register.php:450
3311 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3312 msgstr "Längre namn, förslagsvis ditt \"verkliga\" namn"
3314 #: actions/register.php:494
3317 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
3318 "email address, IM address, and phone number."
3320 "Mina texter och filer är tillgängliga under %s med undantag av den här "
3321 "privata datan: lösenord, e-postadress, IM-adress, telefonnummer."
3323 #: actions/register.php:542
3326 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3329 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3330 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3331 "notices through instant messages.\n"
3332 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3333 "share your interests. \n"
3334 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3335 "others more about you. \n"
3336 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3339 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3341 "Grattis, %1$s! Och välkommen till %%%%site.name%%%%. Härifrån kan du...\n"
3343 "* Gå till [din profil](%2$s) och skicka ditt första meddelande.\n"
3344 "* Lägg till en [Jabber/GTalk-adress](%%%%action.imsettings%%%%) så att du "
3345 "kan skicka notiser via snabbmeddelanden.\n"
3346 "* [Söka efter personer](%%%%action.peoplesearch%%%%) som du kanske känner "
3347 "eller som delar dina intressen. \n"
3348 "* Uppdatera dina [profilinställningar](%%%%action.profilesettings%%%%) för "
3349 "att berätta mer om dig. \n"
3350 "* Läs igenom [online-dokumentationen](%%%%doc.help%%%%) för funktioner du "
3353 "Tack för att du anmält dig och vi hoppas att du kommer tycka om att använda "
3356 #: actions/register.php:566
3358 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3359 "to confirm your email address.)"
3361 "(Du kommer få ett meddelande med e-post inom kort med instruktioner hur du "
3362 "bekräftar din e-postadress.)"
3364 #: actions/remotesubscribe.php:98
3367 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3368 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
3369 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
3371 "För att prenumerera kan du [logga in](%%action.login%%) eller [registrera](%%"
3372 "action.register%%) ett nytt konto. Om du redan har ett konto på en "
3373 "[kompatibel mikrobloggwebbplats](%%doc.openmublog%%), fyll i din profils URL "
3376 #: actions/remotesubscribe.php:112
3377 msgid "Remote subscribe"
3378 msgstr "Fjärrprenumerera"
3380 #: actions/remotesubscribe.php:124
3381 msgid "Subscribe to a remote user"
3382 msgstr "Prenumerera på en fjärranvändare"
3384 #: actions/remotesubscribe.php:129
3385 msgid "User nickname"
3386 msgstr "Användarens smeknamn"
3388 #: actions/remotesubscribe.php:130
3389 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3390 msgstr "Smeknamnet på användaren du vill följa"
3392 #: actions/remotesubscribe.php:133
3396 #: actions/remotesubscribe.php:134
3397 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3398 msgstr "URL till din profil på en annan kompatibel mikrobloggtjänst"
3400 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3401 #: lib/userprofile.php:406
3403 msgstr "Prenumerera"
3405 #: actions/remotesubscribe.php:159
3406 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3407 msgstr "Ogiltig profil-URL (dåligt format)"
3409 #: actions/remotesubscribe.php:168
3410 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3412 "Inte en giltig profil-URL (inget YADIS-dokument eller ogiltig XRDS "
3415 #: actions/remotesubscribe.php:176
3416 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3417 msgstr "Det där är en lokal profil! Logga in för att prenumerera."
3419 #: actions/remotesubscribe.php:183
3420 msgid "Couldn’t get a request token."
3421 msgstr "Kunde inte få en token för begäran."
3423 #: actions/repeat.php:57
3424 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3425 msgstr "Bara inloggade användaren kan upprepa notiser."
3427 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3428 msgid "No notice specified."
3429 msgstr "Ingen notis angiven."
3431 #: actions/repeat.php:76
3432 msgid "You can't repeat your own notice."
3433 msgstr "Du kan inte upprepa din egna notis."
3435 #: actions/repeat.php:90
3436 msgid "You already repeated that notice."
3437 msgstr "Du har redan upprepat denna notis."
3439 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:675
3443 #: actions/repeat.php:119
3447 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3448 #: lib/personalgroupnav.php:105
3450 msgid "Replies to %s"
3451 msgstr "Svarat till %s"
3453 #: actions/replies.php:128
3455 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3456 msgstr "Svar till %1$s, sida %2$s"
3458 #: actions/replies.php:145
3460 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3461 msgstr "Flöde med svar för %s (RSS 1.0)"
3463 #: actions/replies.php:152
3465 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3466 msgstr "Flöde med svar för %s (RSS 2.0)"
3468 #: actions/replies.php:159
3470 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3471 msgstr "Flöde med svar för %s (Atom)"
3473 #: actions/replies.php:199
3476 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3477 "notice to his attention yet."
3479 "Detta är tidslinjen som visar svar till %s1$ men %2$s har inte tagit emot en "
3480 "notis för dennes uppmärksamhet än."
3482 #: actions/replies.php:204
3485 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3486 "[join groups](%%action.groups%%)."
3488 "Du kan engagera andra användare i en konversation, prenumerera på fler "
3489 "personer eller [gå med i grupper](%%action.groups%%)."
3491 #: actions/replies.php:206
3494 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3495 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3497 "Du kan prova att [knuffa %1$s](../%2$s) eller [posta någonting för hans "
3498 "eller hennes uppmärksamhet](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3500 #: actions/repliesrss.php:72
3502 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3503 msgstr "Svar till %1$s på %2$s"
3505 #: actions/revokerole.php:75
3506 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
3507 msgstr "Du kan inte återkalla användarroller på denna webbplats."
3509 #: actions/revokerole.php:82
3510 msgid "User doesn't have this role."
3511 msgstr "Användare har inte denna roll."
3513 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:157
3517 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3518 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3519 msgstr "Du kan inte flytta användare till sandlådan på denna webbplats."
3521 #: actions/sandbox.php:72
3522 msgid "User is already sandboxed."
3523 msgstr "Användare är redan flyttad till sandlådan."
3525 #. TRANS: Menu item for site administration
3526 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3527 #: lib/adminpanelaction.php:391
3531 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3532 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3533 msgstr "Sessionsinställningar för denna StatusNet-webbplats."
3535 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3536 msgid "Handle sessions"
3537 msgstr "Hantera sessioner"
3539 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3540 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3541 msgstr "Hurvida sessioner skall hanteras av oss själva."
3543 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3544 msgid "Session debugging"
3545 msgstr "Sessionsfelsökning"
3547 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3548 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3549 msgstr "Sätt på felsökningsutdata för sessioner."
3551 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
3552 #: actions/useradminpanel.php:294
3553 msgid "Save site settings"
3554 msgstr "Spara webbplatsinställningar"
3556 #: actions/showapplication.php:82
3557 msgid "You must be logged in to view an application."
3558 msgstr "Du måste vara inloggad för att se en applikation."
3560 #: actions/showapplication.php:157
3561 msgid "Application profile"
3562 msgstr "Applikationsprofil"
3564 #. TRANS: Form input field label for application icon.
3565 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:182
3569 #. TRANS: Form input field label for application name.
3570 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:195
3571 #: lib/applicationeditform.php:199
3575 #. TRANS: Form input field label.
3576 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:235
3577 msgid "Organization"
3578 msgstr "Organisation"
3580 #. TRANS: Form input field label.
3581 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:198
3582 #: lib/applicationeditform.php:216 lib/groupeditform.php:172
3584 msgstr "Beskrivning"
3586 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:444
3587 #: lib/profileaction.php:187
3591 #: actions/showapplication.php:203
3593 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3594 msgstr "Skapad av %1$s - %2$s standardåtkomst - %3$d användare"
3596 #: actions/showapplication.php:213
3597 msgid "Application actions"
3598 msgstr "Åtgärder för applikation"
3600 #: actions/showapplication.php:236
3601 msgid "Reset key & secret"
3602 msgstr "Återställ nyckel & hemlighet"
3604 #: actions/showapplication.php:261
3605 msgid "Application info"
3606 msgstr "Information om applikation"
3608 #: actions/showapplication.php:263
3609 msgid "Consumer key"
3610 msgstr "Nyckel för konsument"
3612 #: actions/showapplication.php:268
3613 msgid "Consumer secret"
3614 msgstr "Hemlighet för konsument"
3616 #: actions/showapplication.php:273
3617 msgid "Request token URL"
3618 msgstr "URL för begäran-token"
3620 #: actions/showapplication.php:278
3621 msgid "Access token URL"
3622 msgstr "URL för åtkomst-token"
3624 #: actions/showapplication.php:283
3625 msgid "Authorize URL"
3628 #: actions/showapplication.php:288
3630 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3633 "Notera: Vi stöjder HMAC-SHA1-signaturer. Vi stödjer inte metoden med "
3636 #: actions/showapplication.php:309
3637 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3639 "Är du säker på att du vill återställa din konsumentnyckel och -hemlighet?"
3641 #: actions/showfavorites.php:79
3643 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3644 msgstr "%1$ss favoritnotiser, sida %2$d"
3646 #: actions/showfavorites.php:132
3647 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3648 msgstr "Kunde inte hämta favoritnotiser."
3650 #: actions/showfavorites.php:171
3652 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3653 msgstr "Flöde för %ss favoriter (RSS 1.0)"
3655 #: actions/showfavorites.php:178
3657 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3658 msgstr "Flöde för %ss favoriter (RSS 2.0)"
3660 #: actions/showfavorites.php:185
3662 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3663 msgstr "Flöde för %ss favoriter (Atom)"
3665 #: actions/showfavorites.php:206
3667 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3668 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3670 "Du har inte valt några favoritnotiser ännu. Klicka på favorit-knappen "
3671 "bredvid någon notis du skulle vilja bokmärka för senare tillfälle eller för "
3672 "att sätta strålkastarljuset på."
3674 #: actions/showfavorites.php:208
3677 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3678 "they would add to their favorites :)"
3680 "%s har inte lagt till några notiser till sina favoriter ännu. Posta något "
3681 "intressant de skulle lägga till sina favoriter :)"
3683 #: actions/showfavorites.php:212
3686 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3687 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3688 "would add to their favorites :)"
3690 "%s har inte lagt till några notiser till sina favoriter ännu. Varför inte "
3691 "[registrera ett konto](%%%%action.register%%%%) och posta något intressant "
3692 "de skulle lägga till sina favoriter :)"
3694 #: actions/showfavorites.php:243
3695 msgid "This is a way to share what you like."
3696 msgstr "Detta är ett sätt att dela med av det du gillar."
3698 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3703 #: actions/showgroup.php:84
3705 msgid "%1$s group, page %2$d"
3706 msgstr "%1$s grupp, sida %2$d"
3708 #: actions/showgroup.php:227
3709 msgid "Group profile"
3712 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
3713 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
3717 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
3718 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
3722 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
3726 #: actions/showgroup.php:302
3727 msgid "Group actions"
3728 msgstr "Åtgärder för grupp"
3730 #: actions/showgroup.php:338
3732 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3733 msgstr "Flöde av notiser för %s grupp (RSS 1.0)"
3735 #: actions/showgroup.php:344
3737 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3738 msgstr "Flöde av notiser för %s grupp (RSS 2.0)"
3740 #: actions/showgroup.php:350
3742 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3743 msgstr "Flöde av notiser för %s grupp (Atom)"
3745 #: actions/showgroup.php:355
3747 msgid "FOAF for %s group"
3748 msgstr "FOAF för %s grupp"
3750 #: actions/showgroup.php:393 actions/showgroup.php:453 lib/groupnav.php:91
3754 #: actions/showgroup.php:398 lib/profileaction.php:117
3755 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
3756 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
3760 #: actions/showgroup.php:404
3762 msgstr "Alla medlemmar"
3764 #: actions/showgroup.php:447
3768 #: actions/showgroup.php:463
3771 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3772 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3773 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3774 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3775 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3777 "**%s** är en användargrupp på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
3778 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad den fria programvaran "
3779 "[StatusNet](http://status.net/). Dess medlemmar delar korta meddelande om "
3780 "sina liv och intressen. [Gå med nu](%%%%action.register%%%%) för att bli en "
3781 "del av denna grupp och många fler! ([Läs mer](%%%%doc.help%%%%))"
3783 #: actions/showgroup.php:469
3786 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3787 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3788 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3789 "their life and interests. "
3791 "**%s** är en användargrupp på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
3792 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad den fria programvaran "
3793 "[StatusNet](http://status.net/). Dess medlemmar delar korta meddelande om "
3794 "sina liv och intressen. "
3796 #: actions/showgroup.php:497
3798 msgstr "Administratörer"
3800 #: actions/showmessage.php:81
3801 msgid "No such message."
3802 msgstr "Inget sådant meddelande."
3804 #: actions/showmessage.php:98
3805 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3806 msgstr "Endast avsändaren och mottagaren kan läsa detta meddelande."
3808 #: actions/showmessage.php:108
3810 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3811 msgstr "Meddelande till %1$s på %2$s"
3813 #: actions/showmessage.php:113
3815 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3816 msgstr "Meddelande från %1$s på %2$s"
3818 #: actions/shownotice.php:90
3819 msgid "Notice deleted."
3820 msgstr "Notis borttagen."
3822 #: actions/showstream.php:73
3827 #: actions/showstream.php:79
3829 msgid "%1$s, page %2$d"
3830 msgstr "%1$s, sida %2$d"
3832 #: actions/showstream.php:122
3834 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3835 msgstr "Flöde av notiser för %1$s taggade %2$s (RSS 1.0)"
3837 #: actions/showstream.php:129
3839 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3840 msgstr "Flöde av notiser för %s (RSS 1.0)"
3842 #: actions/showstream.php:136
3844 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3845 msgstr "Flöde av notiser för %s (RSS 2.0)"
3847 #: actions/showstream.php:143
3849 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3850 msgstr "Flöde av notiser för %s (Atom)"
3852 #: actions/showstream.php:148
3855 msgstr "FOAF för %s"
3857 #: actions/showstream.php:200
3859 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3860 msgstr "Detta är tidslinjen för %1$s men %2$s har inte postat något än."
3862 #: actions/showstream.php:205
3864 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3865 "would be a good time to start :)"
3867 "Sett något intressant nyligen? Du har inte postat några notiser än. Varför "
3870 #: actions/showstream.php:207
3873 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3874 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3876 "Du kan prova att knuffa %1$s eller [posta något för hans eller hennes "
3877 "uppmärksamhet](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3879 #: actions/showstream.php:243
3882 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3883 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3884 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3885 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3887 "**%s** har ett konto på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
3888 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran "
3889 "[StatusNet](http://status.net/). [Gå med nu](%%%%action.register%%%%) för "
3890 "att följa **%s**s notiser och många fler! ([Läs mer](%%%%doc.help%%%%))"
3892 #: actions/showstream.php:248
3895 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3896 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3897 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3899 "**%s** har ett konto på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
3900 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran "
3901 "[StatusNet](http://status.net/). "
3903 #: actions/showstream.php:305
3905 msgid "Repeat of %s"
3906 msgstr "Upprepning av %s"
3908 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3909 msgid "You cannot silence users on this site."
3910 msgstr "Du kan inte tysta ned användare på denna webbplats."
3912 #: actions/silence.php:72
3913 msgid "User is already silenced."
3914 msgstr "Användaren är redan nedtystad."
3916 #: actions/siteadminpanel.php:69
3917 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
3918 msgstr "Grundinställningar för din StatusNet-webbplats"
3920 #: actions/siteadminpanel.php:133
3921 msgid "Site name must have non-zero length."
3922 msgstr "Webbplatsnamnet måste vara minst ett tecken långt."
3924 #: actions/siteadminpanel.php:141
3925 msgid "You must have a valid contact email address."
3926 msgstr "Du måste ha en giltig e-postadress."
3928 #: actions/siteadminpanel.php:159
3930 msgid "Unknown language \"%s\"."
3931 msgstr "Okänt språk \"%s\"."
3933 #: actions/siteadminpanel.php:165
3934 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
3935 msgstr "Minsta textbegränsning är 0 (obegränsat)."
3937 #: actions/siteadminpanel.php:171
3938 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
3939 msgstr "Duplikatgräns måste vara en eller fler sekuner."
3941 #: actions/siteadminpanel.php:221
3945 #: actions/siteadminpanel.php:224
3947 msgstr "Webbplatsnamn"
3949 #: actions/siteadminpanel.php:225
3950 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3951 msgstr "Namnet på din webbplats, t.ex. \"Företagsnamn mikroblogg\""
3953 #: actions/siteadminpanel.php:229
3955 msgstr "Tillhandahållen av"
3957 #: actions/siteadminpanel.php:230
3958 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3959 msgstr "Text som används för tillskrivningslänkar i sidfoten på varje sida."
3961 #: actions/siteadminpanel.php:234
3962 msgid "Brought by URL"
3963 msgstr "Tillhandahållen av URL"
3965 #: actions/siteadminpanel.php:235
3966 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3967 msgstr "URL som används för tillskrivningslänkar i sidfoten på varje sida"
3969 #: actions/siteadminpanel.php:239
3970 msgid "Contact email address for your site"
3971 msgstr "Kontakte-postadress för din webbplats"
3973 #: actions/siteadminpanel.php:245
3977 #: actions/siteadminpanel.php:256
3978 msgid "Default timezone"
3979 msgstr "Standardtidszon"
3981 #: actions/siteadminpanel.php:257
3982 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3983 msgstr "Standardtidzon för denna webbplats; vanligtvis UTC."
3985 #: actions/siteadminpanel.php:262
3986 msgid "Default language"
3987 msgstr "Standardspråk"
3989 #: actions/siteadminpanel.php:263
3990 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
3992 "Webbplatsspråk när automatisk identifiering av inställningar i webbläsaren "
3993 "inte är tillgänglig"
3995 #: actions/siteadminpanel.php:271
3997 msgstr "Begränsningar"
3999 #: actions/siteadminpanel.php:274
4001 msgstr "Textbegränsning"
4003 #: actions/siteadminpanel.php:274
4004 msgid "Maximum number of characters for notices."
4005 msgstr "Maximala antalet tecken för notiser."
4007 #: actions/siteadminpanel.php:278
4009 msgstr "Duplikatbegränsning"
4011 #: actions/siteadminpanel.php:278
4012 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
4014 "Hur länge användare måste vänta (i sekunder) för att posta samma sak igen."
4016 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
4018 msgstr "Webbplatsnotis"
4020 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
4021 msgid "Edit site-wide message"
4022 msgstr "Redigera webbplastsnotis"
4024 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
4025 msgid "Unable to save site notice."
4026 msgstr "Kunde inte spara webbplatsnotis."
4028 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
4029 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
4030 msgstr "Maximal längd för webbplatsnotisen är 255 tecken."
4032 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
4033 msgid "Site notice text"
4034 msgstr "Text för webbplatsnotis"
4036 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
4037 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
4038 msgstr "Text för webbplatsnotis (max 255 tecken; HTML ok)"
4040 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
4041 msgid "Save site notice"
4042 msgstr "Spara webbplatsnotis"
4044 #. TRANS: Title for SMS settings.
4045 #: actions/smssettings.php:59
4046 msgid "SMS settings"
4047 msgstr "Inställningar för SMS"
4049 #. TRANS: SMS settings page instructions.
4050 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
4051 #: actions/smssettings.php:74
4053 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
4054 msgstr "Du kan ta emot SMS-meddelanden genom e-post från %%site.name%%."
4056 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
4057 #: actions/smssettings.php:97
4058 msgid "SMS is not available."
4059 msgstr "SMS är inte tillgängligt."
4061 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
4062 #: actions/smssettings.php:111
4066 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
4067 #: actions/smssettings.php:120
4068 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
4069 msgstr "Nuvarande bekäftat telefonnummer för SMS."
4071 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
4072 #: actions/smssettings.php:133
4073 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
4074 msgstr "Väntar bekräftelse för detta telefonnummer."
4076 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
4077 #: actions/smssettings.php:142
4078 msgid "Confirmation code"
4079 msgstr "Bekräftelsekod"
4081 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
4082 #: actions/smssettings.php:144
4083 msgid "Enter the code you received on your phone."
4084 msgstr "Fyll i koden du mottog i din telefon."
4086 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
4087 #: actions/smssettings.php:148
4092 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
4093 #: actions/smssettings.php:153
4094 msgid "SMS phone number"
4095 msgstr "Telefonnummer för SMS"
4097 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
4098 #: actions/smssettings.php:156
4099 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
4100 msgstr "Telefonnummer, inga punkter eller mellanslag, med landskod"
4102 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
4103 #: actions/smssettings.php:195
4104 msgid "SMS preferences"
4105 msgstr "SMS-inställningar"
4107 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
4108 #: actions/smssettings.php:201
4110 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
4113 "Skicka notiser till mig via SMS. Jag är införstådd med att min operatör kan "
4116 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
4117 #: actions/smssettings.php:315
4118 msgid "SMS preferences saved."
4119 msgstr "SMS-inställningar sparade."
4121 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
4122 #: actions/smssettings.php:338
4123 msgid "No phone number."
4124 msgstr "Inget telefonnummer."
4126 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
4127 #: actions/smssettings.php:344
4128 msgid "No carrier selected."
4129 msgstr "Ingen operatör vald."
4131 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
4132 #: actions/smssettings.php:352
4133 msgid "That is already your phone number."
4134 msgstr "Detta är redan ditt telefonnummer."
4136 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
4137 #: actions/smssettings.php:356
4138 msgid "That phone number already belongs to another user."
4139 msgstr "Detta telefonnumr tillhör redan en annan användare."
4141 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
4142 #: actions/smssettings.php:384
4144 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
4145 "for the code and instructions on how to use it."
4147 "En bekräftelsekod skickades till det telefonnummer du lagt till. Kontrollera "
4148 "din telefon för koden och instruktioner om hur du använder den."
4150 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
4151 #: actions/smssettings.php:413
4152 msgid "That is the wrong confirmation number."
4153 msgstr "Detta är fel bekräftelsenummer."
4155 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
4156 #: actions/smssettings.php:427
4157 msgid "SMS confirmation cancelled."
4158 msgstr "SMS-bekräftelse avbruten."
4160 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
4161 #. TRANS: registered for the active user.
4162 #: actions/smssettings.php:448
4163 msgid "That is not your phone number."
4164 msgstr "Detta är inte ditt telefonnummer."
4166 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
4167 #: actions/smssettings.php:470
4168 msgid "The SMS phone number was removed."
4169 msgstr "Telefonnummer för SMS togs bort."
4171 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4172 #: actions/smssettings.php:511
4173 msgid "Mobile carrier"
4174 msgstr "Mobiloperatör"
4176 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4177 #: actions/smssettings.php:516
4178 msgid "Select a carrier"
4179 msgstr "Välj en operatör"
4181 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4182 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
4183 #: actions/smssettings.php:525
4186 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
4187 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
4189 "Mobiloperatör för din telefon. Känner du till en operatör som kan ta emot "
4190 "SMS via e-post men som inte finns med i listan, skicka ett e-post till oss "
4191 "på %s och berätta."
4193 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
4194 #: actions/smssettings.php:548
4195 msgid "No code entered"
4196 msgstr "Ingen kod ifylld"
4198 #. TRANS: Menu item for site administration
4199 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
4200 #: lib/adminpanelaction.php:407
4202 msgstr "Ögonblicksbilder"
4204 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
4205 msgid "Manage snapshot configuration"
4206 msgstr "Hantera konfiguration för ögonblicksbild"
4208 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
4209 msgid "Invalid snapshot run value."
4210 msgstr "Ogiltigt körvärde för ögonblicksbild."
4212 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
4213 msgid "Snapshot frequency must be a number."
4214 msgstr "Frekvens för ögonblicksbilder måste vara ett nummer."
4216 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
4217 msgid "Invalid snapshot report URL."
4218 msgstr "Ogiltig rapport-URL för ögonblicksbild"
4220 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
4221 msgid "Randomly during web hit"
4222 msgstr "Slumpmässigt vid webbförfrågningar"
4224 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
4225 msgid "In a scheduled job"
4226 msgstr "I ett schemalagt jobb"
4228 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
4229 msgid "Data snapshots"
4230 msgstr "Ögonblicksbild av data"
4232 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
4233 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4234 msgstr "När statistikdata skall skickas till status.net-servrar"
4236 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4240 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4241 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4242 msgstr "Ögonblicksbild kommer skickas var N:te webbträff"
4244 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4246 msgstr "URL för rapport"
4248 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4249 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4250 msgstr "Ögonblicksbild kommer skickat till denna URL"
4252 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4253 msgid "Save snapshot settings"
4254 msgstr "Spara inställningar för ögonblicksbild"
4256 #: actions/subedit.php:70
4257 msgid "You are not subscribed to that profile."
4258 msgstr "Du är inte prenumerat hos den profilen."
4260 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:132
4261 msgid "Could not save subscription."
4262 msgstr "Kunde inte spara prenumeration."
4264 #: actions/subscribe.php:77
4265 msgid "This action only accepts POST requests."
4266 msgstr "Denna åtgärd accepterar endast POST-begäran."
4268 #: actions/subscribe.php:107
4269 msgid "No such profile."
4270 msgstr "Ingen sådan profil."
4272 #: actions/subscribe.php:117
4273 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4274 msgstr "Du kan inte prenumerera på en 0MB 0.1-fjärrprofil med denna åtgärd."
4276 #: actions/subscribe.php:145
4278 msgstr "Prenumerant"
4280 #: actions/subscribers.php:50
4282 msgid "%s subscribers"
4283 msgstr "%s prenumeranter"
4285 #: actions/subscribers.php:52
4287 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4288 msgstr "%1$s prenumeranter, sida %2$d"
4290 #: actions/subscribers.php:63
4291 msgid "These are the people who listen to your notices."
4292 msgstr "Det är dessa personer som lyssnar på dina notiser."
4294 #: actions/subscribers.php:67
4296 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4297 msgstr "Det är dessa personer som lyssnar på %ss notiser."
4299 #: actions/subscribers.php:108
4301 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4304 "Du har inga prenumeranter. Prova att prenumerera på personer du känner och "
4305 "de kommer kanske återgälda tjänsten"
4307 #: actions/subscribers.php:110
4309 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4310 msgstr "%s har inte några prenumeranter. Vill du bli först?"
4312 #: actions/subscribers.php:114
4315 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4316 "%) and be the first?"
4318 "%s har inte några prenumeranter. Varför inte [registrera ett konto](%%%%"
4319 "action.register%%%%) och bli först?"
4321 #: actions/subscriptions.php:52
4323 msgid "%s subscriptions"
4324 msgstr "%s prenumerationer"
4326 #: actions/subscriptions.php:54
4328 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4329 msgstr "%1$s prenumerationer, sida %2$d"
4331 #: actions/subscriptions.php:65
4332 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4333 msgstr "Det är dessa personer vars meddelanden du lyssnar på."
4335 #: actions/subscriptions.php:69
4337 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4338 msgstr "Det är dessa personer vars notiser %s lyssnar på."
4340 #: actions/subscriptions.php:126
4343 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4344 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4345 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4346 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4347 "automatically subscribe to people you already follow there."
4349 "Du lyssnar inte på någons notiser just nu. Prova att prenumerera på personer "
4350 "du känner. Prova [personsökning] (%%action.peoplesearch%%), leta bland "
4351 "medlemmar i grupper som intresserad dig och bland våra [profilerade "
4352 "användare] (%%action.featured%%). Om du är en [Twitter-användare] (%%action."
4353 "twittersettings%%) kan du prenumerera automatiskt på personer som du redan "
4356 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4358 msgid "%s is not listening to anyone."
4359 msgstr "%s lyssnar inte på någon."
4361 #: actions/subscriptions.php:208
4365 #: actions/subscriptions.php:222 lib/connectsettingsaction.php:115
4369 #: actions/tag.php:69
4371 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4372 msgstr "Notiser taggade med %1$s, sida %2$d"
4374 #: actions/tag.php:87
4376 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4377 msgstr "Flöde av notiser för tagg %s (RSS 1.0)"
4379 #: actions/tag.php:93
4381 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4382 msgstr "Flöde av notiser för tagg %s (RSS 2.0)"
4384 #: actions/tag.php:99
4386 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4387 msgstr "Flöde av notiser för tagg %s (Atom)"
4389 #: actions/tagother.php:39
4390 msgid "No ID argument."
4391 msgstr "Inget ID-argument."
4393 #: actions/tagother.php:65
4398 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
4399 msgid "User profile"
4400 msgstr "Användarprofil"
4402 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4403 #: lib/userprofile.php:103
4407 #: actions/tagother.php:141
4409 msgstr "Tagga användare"
4411 #: actions/tagother.php:151
4413 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4416 "Taggar för denna användare (bokstäver, nummer, -, ., och _), separerade med "
4417 "kommatecken eller mellanslag"
4419 #: actions/tagother.php:193
4421 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4423 "Du kan bara tagga personer du prenumererar på eller som prenumererar på dig."
4425 #: actions/tagother.php:200
4426 msgid "Could not save tags."
4427 msgstr "Kunde inte spara taggar."
4429 #: actions/tagother.php:236
4430 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4432 "Använd detta formulär för att lägga till taggar till dina prenumeranter "
4433 "eller prenumerationer."
4435 #: actions/tagrss.php:35
4436 msgid "No such tag."
4437 msgstr "Ingen sådan tagg."
4439 #: actions/twitapitrends.php:85
4440 msgid "API method under construction."
4441 msgstr "API-metoden är under uppbyggnad."
4443 #: actions/unblock.php:59
4444 msgid "You haven't blocked that user."
4445 msgstr "Du har inte blockerat denna användared."
4447 #: actions/unsandbox.php:72
4448 msgid "User is not sandboxed."
4449 msgstr "Användare är inte flyttad till sandlådan."
4451 #: actions/unsilence.php:72
4452 msgid "User is not silenced."
4453 msgstr "Användare är inte nedtystad."
4455 #: actions/unsubscribe.php:77
4456 msgid "No profile ID in request."
4457 msgstr "Ingen profil-ID i begäran."
4459 #: actions/unsubscribe.php:98
4460 msgid "Unsubscribed"
4461 msgstr "Prenumeration avslutad"
4463 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
4466 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4468 "Licensen för lyssnarströmmen '%1$s' är inte förenlig med webbplatslicensen '%"
4471 #. TRANS: User admin panel title
4472 #: actions/useradminpanel.php:59
4477 #: actions/useradminpanel.php:70
4478 msgid "User settings for this StatusNet site."
4479 msgstr "Användarinställningar för denna StatusNet-webbplats"
4481 #: actions/useradminpanel.php:149
4482 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4483 msgstr "Ogiltig begränsning av biografi. Måste vara numerisk."
4485 #: actions/useradminpanel.php:155
4486 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4487 msgstr "Ogiltig välkomsttext. Maximal längd är 255 tecken."
4489 #: actions/useradminpanel.php:165
4491 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4492 msgstr "Ogiltig standardprenumeration: '%1$s' är inte användare."
4494 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4495 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:111
4496 #: lib/personalgroupnav.php:109
4500 #: actions/useradminpanel.php:222
4502 msgstr "Begränsning av biografi"
4504 #: actions/useradminpanel.php:223
4505 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4506 msgstr "Maximal teckenlängd av profilbiografi."
4508 #: actions/useradminpanel.php:231
4510 msgstr "Nya användare"
4512 #: actions/useradminpanel.php:235
4513 msgid "New user welcome"
4514 msgstr "Välkomnande av ny användare"
4516 #: actions/useradminpanel.php:236
4517 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4518 msgstr "Välkomsttext för nya användare (max 255 tecken)."
4520 #: actions/useradminpanel.php:241
4521 msgid "Default subscription"
4522 msgstr "Standardprenumerationer"
4524 #: actions/useradminpanel.php:242
4525 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4527 "Lägg automatiskt till en prenumeration på denna användare för alla nya "
4530 #: actions/useradminpanel.php:251
4532 msgstr "Inbjudningar"
4534 #: actions/useradminpanel.php:256
4535 msgid "Invitations enabled"
4536 msgstr "Inbjudningar aktiverade"
4538 #: actions/useradminpanel.php:258
4539 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4540 msgstr "Hurvida användare skall tillåtas bjuda in nya användare."
4542 #: actions/userauthorization.php:105
4543 msgid "Authorize subscription"
4544 msgstr "Godkänn prenumeration"
4546 #: actions/userauthorization.php:110
4548 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4549 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4552 "Vänligen kontrollera dessa uppgifter för att försäkra dig om att du vill "
4553 "prenumerera på den här användarens notiser. Om du inte bett att prenumerera "
4554 "på någons meddelanden, klicka på \"Avvisa\"."
4556 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:165
4560 #: actions/userauthorization.php:217
4564 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4565 #: lib/subscribeform.php:139
4566 msgid "Subscribe to this user"
4567 msgstr "Prenumerera på denna användare"
4569 #: actions/userauthorization.php:219
4573 #: actions/userauthorization.php:220
4574 msgid "Reject this subscription"
4575 msgstr "Avvisa denna prenumeration"
4577 #: actions/userauthorization.php:232
4578 msgid "No authorization request!"
4579 msgstr "Ingen begäran om godkännande!"
4581 #: actions/userauthorization.php:254
4582 msgid "Subscription authorized"
4583 msgstr "Prenumeration godkänd"
4585 #: actions/userauthorization.php:256
4587 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4588 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4589 "subscription. Your subscription token is:"
4591 "Prenumerationen har godkänts, men ingen anrops-URL har gått igenom. Kolla "
4592 "med webbplatsens instruktioner hur du bekräftar en prenumeration. Din "
4593 "prenumerations-token är:"
4595 #: actions/userauthorization.php:266
4596 msgid "Subscription rejected"
4597 msgstr "Prenumeration avvisad"
4599 #: actions/userauthorization.php:268
4601 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4602 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4605 "Prenumerationen har blivit avvisad, men ingen URL har gått igenom. Kolla med "
4606 "webbplatsens instruktioner för detaljer om hur du fullständingt avvisar "
4609 #: actions/userauthorization.php:303
4611 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4612 msgstr "URI för lyssnare '%s' hittades inte här."
4614 #: actions/userauthorization.php:308
4616 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4617 msgstr "Lyssnar-URI '%s' är för lång."
4619 #: actions/userauthorization.php:314
4621 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4622 msgstr "Lyssnar-URI '%s' är en lokal användare."
4624 #: actions/userauthorization.php:329
4626 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4627 msgstr "Profil-URL ‘%s’ är för en lokal användare."
4629 #: actions/userauthorization.php:345
4631 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4632 msgstr "Avatar-URL ‘%s’ är inte giltig."
4634 #: actions/userauthorization.php:350
4636 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4637 msgstr "Kan inte läsa avatar-URL '%s'."
4639 #: actions/userauthorization.php:355
4641 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4642 msgstr "Fel bildtyp för avatar-URL '%s'."
4644 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4645 msgid "Profile design"
4646 msgstr "Profilutseende"
4648 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4650 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4651 "palette of your choice."
4653 "Anpassa hur din profil ser ut genom att välja bakgrundbild och färgpalett."
4655 #: actions/userdesignsettings.php:282
4656 msgid "Enjoy your hotdog!"
4657 msgstr "Smaklig måltid!"
4659 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
4660 #: actions/usergroups.php:66
4662 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4663 msgstr "%1$s grupper, sida %2$d"
4665 #: actions/usergroups.php:132
4666 msgid "Search for more groups"
4667 msgstr "Sök efter fler grupper"
4669 #: actions/usergroups.php:159
4671 msgid "%s is not a member of any group."
4672 msgstr "%s är inte en medlem i någon grupp."
4674 #: actions/usergroups.php:164
4676 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4678 "Prova att [söka efter grupper](%%action.groupsearch%%) och gå med i dem."
4680 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
4681 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
4682 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
4683 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
4684 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
4685 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:69
4686 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
4688 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
4689 msgstr "Uppdateringar från %1$s på %2$s!"
4691 #: actions/version.php:73
4693 msgid "StatusNet %s"
4694 msgstr "StatusNet %s"
4696 #: actions/version.php:153
4699 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4700 "Inc. and contributors."
4702 "Denna webbplats drivs med %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4703 "Inc. och medarbetare."
4705 #: actions/version.php:161
4706 msgid "Contributors"
4707 msgstr "Medarbetare"
4709 #: actions/version.php:168
4711 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4712 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4713 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4714 "any later version. "
4716 "StatusNet är fri programvara: du kan distribuera det och/eller modifiera den "
4717 "under GNU Affero General Public License såsom publicerad av Free Software "
4718 "Foundation, antingen version 3 av licensen, eller (utifrån ditt val) någon "
4721 #: actions/version.php:174
4723 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4724 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4725 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
4726 "for more details. "
4728 "Detta program distribueras i hopp om att det kommer att vara användbart, men "
4729 "UTAN NÅGRA GARANTIER; även utan underförstådda garantier om SÄLJBARHET eller "
4730 "LÄMPLIGHET FÖR ETT SÄRSKILT ÄNDAMÅL. Se GNU Affero General Public License "
4731 "för mer information. "
4733 #: actions/version.php:180
4736 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4737 "along with this program. If not, see %s."
4739 "Du bör ha fått en kopia av GNU Affero General Public License tillsammans med "
4740 "detta program. Om inte, se %s."
4742 #: actions/version.php:189
4744 msgstr "Insticksmoduler"
4746 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
4747 #: actions/version.php:196 lib/action.php:779
4751 #: actions/version.php:197
4755 #: classes/File.php:169
4758 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4759 "to upload a smaller version."
4761 "Inga filer får vara större än %d byte och filen du skickade var %d byte. "
4762 "Prova att ladda upp en mindre version."
4764 #: classes/File.php:179
4766 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4767 msgstr "En så här stor fil skulle överskrida din användarkvot på %d byte."
4769 #: classes/File.php:186
4771 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4772 msgstr "En sådan här stor fil skulle överskrida din månatliga kvot på %d byte."
4774 #: classes/Group_member.php:41
4775 msgid "Group join failed."
4776 msgstr "Gruppanslutning misslyckades."
4778 #: classes/Group_member.php:53
4779 msgid "Not part of group."
4780 msgstr "Inte med i grupp."
4782 #: classes/Group_member.php:60
4783 msgid "Group leave failed."
4784 msgstr "Grupputträde misslyckades."
4786 #: classes/Local_group.php:41
4787 msgid "Could not update local group."
4788 msgstr "Kunde inte uppdatera lokal grupp."
4790 #: classes/Login_token.php:76
4792 msgid "Could not create login token for %s"
4793 msgstr "Kunde inte skapa inloggnings-token för %s"
4795 #: classes/Message.php:45
4796 msgid "You are banned from sending direct messages."
4797 msgstr "Du är utestängd från att skicka direktmeddelanden."
4799 #: classes/Message.php:61
4800 msgid "Could not insert message."
4801 msgstr "Kunde inte infoga meddelande."
4803 #: classes/Message.php:71
4804 msgid "Could not update message with new URI."
4805 msgstr "Kunde inte uppdatera meddelande med ny URI."
4807 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
4808 #: classes/Notice.php:176
4810 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
4811 msgstr "Databasfel vid infogning av hashtag: %s"
4813 #: classes/Notice.php:245
4814 msgid "Problem saving notice. Too long."
4815 msgstr "Problem vid sparande av notis. För långt."
4817 #: classes/Notice.php:249
4818 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4819 msgstr "Problem vid sparande av notis. Okänd användare."
4821 #: classes/Notice.php:254
4823 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4825 "För många notiser för snabbt; ta en vilopaus och posta igen om ett par "
4828 #: classes/Notice.php:260
4830 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4833 "För många duplicerade meddelanden för snabbt; ta en vilopaus och posta igen "
4834 "om ett par minuter."
4836 #: classes/Notice.php:266
4837 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4838 msgstr "Du är utestängd från att posta notiser på denna webbplats."
4840 #: classes/Notice.php:332 classes/Notice.php:358
4841 msgid "Problem saving notice."
4842 msgstr "Problem med att spara notis."
4844 #: classes/Notice.php:967
4845 msgid "Problem saving group inbox."
4846 msgstr "Problem med att spara gruppinkorg."
4848 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
4849 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
4850 #: classes/Notice.php:1515
4852 msgid "RT @%1$s %2$s"
4853 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4855 #: classes/Subscription.php:74 lib/oauthstore.php:465
4856 msgid "You have been banned from subscribing."
4857 msgstr "Du har blivit utestängd från att prenumerera."
4859 #: classes/Subscription.php:78
4860 msgid "Already subscribed!"
4861 msgstr "Redan prenumerant!"
4863 #: classes/Subscription.php:82
4864 msgid "User has blocked you."
4865 msgstr "Användaren har blockerat dig."
4867 #: classes/Subscription.php:167
4868 msgid "Not subscribed!"
4869 msgstr "Inte prenumerant!"
4871 #: classes/Subscription.php:173
4872 msgid "Couldn't delete self-subscription."
4873 msgstr "Kunde inte ta bort själv-prenumeration."
4875 #: classes/Subscription.php:200
4876 msgid "Couldn't delete subscription OMB token."
4877 msgstr "Kunde inte radera OMB prenumerations-token."
4879 #: classes/Subscription.php:211
4880 msgid "Couldn't delete subscription."
4881 msgstr "Kunde inte ta bort prenumeration."
4883 #: classes/User.php:363
4885 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4886 msgstr "Välkommen till %1$s, @%2$s!"
4888 #: classes/User_group.php:480
4889 msgid "Could not create group."
4890 msgstr "Kunde inte skapa grupp."
4892 #: classes/User_group.php:489
4893 msgid "Could not set group URI."
4894 msgstr "Kunde inte ställa in grupp-URI."
4896 #: classes/User_group.php:510
4897 msgid "Could not set group membership."
4898 msgstr "Kunde inte ställa in gruppmedlemskap."
4900 #: classes/User_group.php:524
4901 msgid "Could not save local group info."
4902 msgstr "Kunde inte spara lokal gruppinformation."
4904 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4905 #: lib/accountsettingsaction.php:109
4906 msgid "Change your profile settings"
4907 msgstr "Ändra dina profilinställningar"
4909 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4910 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4911 msgid "Upload an avatar"
4912 msgstr "Ladda upp en avatar"
4914 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4915 #: lib/accountsettingsaction.php:123
4916 msgid "Change your password"
4917 msgstr "Ändra ditt lösenord"
4919 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4920 #: lib/accountsettingsaction.php:130
4921 msgid "Change email handling"
4922 msgstr "Ändra e-posthantering"
4924 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4925 #: lib/accountsettingsaction.php:137
4926 msgid "Design your profile"
4927 msgstr "Designa din profil"
4929 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4930 #: lib/accountsettingsaction.php:144
4931 msgid "Other options"
4932 msgstr "Övriga alternativ"
4934 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4935 #: lib/accountsettingsaction.php:146
4939 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
4940 #: lib/action.php:145
4943 msgstr "%1$s - %2$s"
4945 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
4946 #: lib/action.php:161
4947 msgid "Untitled page"
4948 msgstr "Namnlös sida"
4950 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
4951 #: lib/action.php:426
4952 msgid "Primary site navigation"
4953 msgstr "Primär webbplatsnavigation"
4955 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
4956 #: lib/action.php:432
4958 msgid "Personal profile and friends timeline"
4959 msgstr "Personlig profil och vänners tidslinje"
4961 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
4962 #: lib/action.php:435
4967 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
4968 #: lib/action.php:437
4970 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4971 msgstr "Ändra din e-post, avatar, lösenord, profil"
4973 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
4974 #: lib/action.php:442
4976 msgid "Connect to services"
4977 msgstr "Anslut till tjänster"
4979 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
4980 #: lib/action.php:445
4984 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
4985 #: lib/action.php:448
4987 msgid "Change site configuration"
4988 msgstr "Ändra webbplatskonfiguration"
4990 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
4991 #: lib/action.php:451
4994 msgstr "Administratör"
4996 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
4997 #: lib/action.php:455
5000 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
5001 msgstr "Bjud in vänner och kollegor att gå med dig på %s"
5003 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
5004 #: lib/action.php:458
5009 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
5010 #: lib/action.php:464
5012 msgid "Logout from the site"
5013 msgstr "Logga ut från webbplatsen"
5015 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
5016 #: lib/action.php:467
5021 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
5022 #: lib/action.php:472
5024 msgid "Create an account"
5025 msgstr "Skapa ett konto"
5027 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
5028 #: lib/action.php:475
5033 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
5034 #: lib/action.php:478
5036 msgid "Login to the site"
5037 msgstr "Logga in på webbplatsen"
5039 #: lib/action.php:481
5044 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
5045 #: lib/action.php:484
5050 #: lib/action.php:487
5055 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
5056 #: lib/action.php:490
5058 msgid "Search for people or text"
5059 msgstr "Sök efter personer eller text"
5061 #: lib/action.php:493
5066 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
5067 #. TRANS: Menu item for site administration
5068 #: lib/action.php:515 lib/adminpanelaction.php:399
5070 msgstr "Webbplatsnotis"
5072 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
5073 #: lib/action.php:582
5075 msgstr "Lokala vyer"
5077 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
5078 #: lib/action.php:649
5082 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5083 #: lib/action.php:752
5084 msgid "Secondary site navigation"
5085 msgstr "Sekundär webbplatsnavigation"
5087 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
5088 #: lib/action.php:758
5092 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
5093 #: lib/action.php:761
5097 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
5098 #: lib/action.php:764
5100 msgstr "Frågor & svar"
5102 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
5103 #: lib/action.php:769
5105 msgstr "Användarvillkor"
5107 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
5108 #: lib/action.php:773
5112 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
5113 #: lib/action.php:776
5117 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
5118 #: lib/action.php:782
5122 #: lib/action.php:784
5126 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
5127 #: lib/action.php:813
5128 msgid "StatusNet software license"
5129 msgstr "Programvarulicens för StatusNet"
5131 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
5132 #: lib/action.php:817
5135 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
5136 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
5138 "**%%site.name%%** är en mikrobloggtjänst tillhandahållen av [%%site.broughtby"
5139 "%%](%%site.broughtbyurl%%)."
5141 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
5142 #: lib/action.php:820
5144 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
5145 msgstr "**%%site.name%%** är en mikrobloggtjänst."
5147 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
5148 #: lib/action.php:824
5151 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
5152 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
5153 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5155 "Den drivs med mikrobloggprogramvaran [StatusNet](http://status.net/), "
5156 "version %s, tillgänglig under [GNU Affero General Public License](http://www."
5157 "fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5159 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
5160 #: lib/action.php:840
5161 msgid "Site content license"
5162 msgstr "Licens för webbplatsinnehåll"
5164 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
5165 #. TRANS: %1$s is the site name.
5166 #: lib/action.php:847
5168 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
5169 msgstr "Innehåll och data av %1$s är privat och konfidensiell."
5171 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
5172 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
5173 #: lib/action.php:854
5175 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
5176 msgstr "Innehåll och data copyright av %1$s. Alla rättigheter reserverade."
5178 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
5179 #: lib/action.php:858
5180 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
5182 "Innehåll och data copyright av medarbetare. Alla rättigheter reserverade."
5184 #. TRANS: license message in footer. %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
5185 #: lib/action.php:871
5187 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
5188 msgstr "Innehåll och data på %1$s är tillgänglig under licensen %2$s."
5190 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
5191 #: lib/action.php:1182
5193 msgstr "Numrering av sidor"
5195 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5196 #. TRANS: present than the currently displayed information.
5197 #: lib/action.php:1193
5201 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5202 #. TRANS: past than the currently displayed information.
5203 #: lib/action.php:1203
5207 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
5208 #: lib/activity.php:121
5209 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
5210 msgstr "Förväntade ett flödes rotelement, men fick ett helt XML-dokument."
5212 #: lib/activityutils.php:208
5213 msgid "Can't handle remote content yet."
5214 msgstr "Kan inte hantera fjärrinnehåll ännu."
5216 #: lib/activityutils.php:236
5217 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
5218 msgstr "Kan inte hantera inbäddat XML-innehåll ännu."
5220 #: lib/activityutils.php:240
5221 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
5222 msgstr "Kan inte hantera inbäddat Base64-innehåll ännu."
5224 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
5225 #: lib/adminpanelaction.php:98
5226 msgid "You cannot make changes to this site."
5227 msgstr "Du kan inte göra förändringar av denna webbplats."
5229 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
5230 #: lib/adminpanelaction.php:110
5231 msgid "Changes to that panel are not allowed."
5232 msgstr "Ändringar av den panelen tillåts inte."
5234 #. TRANS: Client error message.
5235 #: lib/adminpanelaction.php:229
5236 msgid "showForm() not implemented."
5237 msgstr "showForm() är inte implementerat."
5239 #. TRANS: Client error message
5240 #: lib/adminpanelaction.php:259
5241 msgid "saveSettings() not implemented."
5242 msgstr "saveSetting() är inte implementerat."
5244 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
5245 #. TRANS: the admin panel Design.
5246 #: lib/adminpanelaction.php:284
5247 msgid "Unable to delete design setting."
5248 msgstr "Kunde inte ta bort utseendeinställning."
5250 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5251 #: lib/adminpanelaction.php:349
5252 msgid "Basic site configuration"
5253 msgstr "Grundläggande webbplatskonfiguration"
5255 #. TRANS: Menu item for site administration
5256 #: lib/adminpanelaction.php:351
5261 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5262 #: lib/adminpanelaction.php:357
5263 msgid "Design configuration"
5264 msgstr "Konfiguration av utseende"
5266 #. TRANS: Menu item for site administration
5267 #: lib/adminpanelaction.php:359
5272 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5273 #: lib/adminpanelaction.php:365
5274 msgid "User configuration"
5275 msgstr "Konfiguration av användare"
5277 #. TRANS: Menu item for site administration
5278 #: lib/adminpanelaction.php:367 lib/personalgroupnav.php:115
5282 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5283 #: lib/adminpanelaction.php:373
5284 msgid "Access configuration"
5285 msgstr "Konfiguration av åtkomst"
5287 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5288 #: lib/adminpanelaction.php:381
5289 msgid "Paths configuration"
5290 msgstr "Konfiguration av sökvägar"
5292 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5293 #: lib/adminpanelaction.php:389
5294 msgid "Sessions configuration"
5295 msgstr "Konfiguration av sessioner"
5297 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5298 #: lib/adminpanelaction.php:397
5299 msgid "Edit site notice"
5300 msgstr "Redigera webbplatsnotis"
5302 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5303 #: lib/adminpanelaction.php:405
5304 msgid "Snapshots configuration"
5305 msgstr "Konfiguration av ögonblicksbilder"
5307 #. TRANS: Client error 401.
5308 #: lib/apiauth.php:95
5309 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
5311 "API-resursen kräver läs- och skrivrättigheter, men du har bara läsrättighet."
5313 #. TRANS: Form legend.
5314 #: lib/applicationeditform.php:137
5315 msgid "Edit application"
5316 msgstr "Redigera applikation"
5318 #. TRANS: Form guide.
5319 #: lib/applicationeditform.php:187
5320 msgid "Icon for this application"
5321 msgstr "Ikon för denna applikation"
5323 #. TRANS: Form input field instructions.
5324 #: lib/applicationeditform.php:209
5326 msgid "Describe your application in %d characters"
5327 msgstr "Beskriv din applikation med högst %d tecken"
5329 #. TRANS: Form input field instructions.
5330 #: lib/applicationeditform.php:213
5331 msgid "Describe your application"
5332 msgstr "Beskriv din applikation"
5334 #. TRANS: Form input field instructions.
5335 #: lib/applicationeditform.php:224
5336 msgid "URL of the homepage of this application"
5337 msgstr "URL till hemsidan för denna applikation"
5339 #. TRANS: Form input field label.
5340 #: lib/applicationeditform.php:226
5342 msgstr "URL för källa"
5344 #. TRANS: Form input field instructions.
5345 #: lib/applicationeditform.php:233
5346 msgid "Organization responsible for this application"
5347 msgstr "Organisation som ansvarar för denna applikation"
5349 #. TRANS: Form input field instructions.
5350 #: lib/applicationeditform.php:242
5351 msgid "URL for the homepage of the organization"
5352 msgstr "URL till organisationens hemsidan"
5354 #. TRANS: Form input field instructions.
5355 #: lib/applicationeditform.php:251
5356 msgid "URL to redirect to after authentication"
5357 msgstr "URL att omdirigera till efter autentisering"
5359 #. TRANS: Radio button label for application type
5360 #: lib/applicationeditform.php:278
5364 #. TRANS: Radio button label for application type
5365 #: lib/applicationeditform.php:295
5369 #. TRANS: Form guide.
5370 #: lib/applicationeditform.php:297
5371 msgid "Type of application, browser or desktop"
5372 msgstr "Typ av applikation, webbläsare eller skrivbord"
5374 #. TRANS: Radio button label for access type.
5375 #: lib/applicationeditform.php:320
5377 msgstr "Skrivskyddad"
5379 #. TRANS: Radio button label for access type.
5380 #: lib/applicationeditform.php:339
5382 msgstr "Läs och skriv"
5384 #. TRANS: Form guide.
5385 #: lib/applicationeditform.php:341
5386 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
5388 "Standardåtkomst för denna applikation: skrivskyddad, eller läs och skriv"
5390 #. TRANS: Submit button title
5391 #: lib/applicationeditform.php:359
5395 #. TRANS: Application access type
5396 #: lib/applicationlist.php:136
5398 msgstr "läs och skriv"
5400 #. TRANS: Application access type
5401 #: lib/applicationlist.php:138
5403 msgstr "skrivskyddad"
5405 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type (read-write or read-only)
5406 #: lib/applicationlist.php:144
5408 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
5409 msgstr "Godkänd %1$s - \"%2$s\" åtkomst."
5411 #. TRANS: Button label
5412 #: lib/applicationlist.php:159
5417 #. TRANS: DT element label in attachment list.
5418 #: lib/attachmentlist.php:88
5422 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5423 #: lib/attachmentlist.php:265
5427 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5428 #: lib/attachmentlist.php:279
5430 msgstr "Tillhandahållare"
5432 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
5433 msgid "Notices where this attachment appears"
5434 msgstr "Notiser där denna bilaga förekommer"
5436 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
5437 msgid "Tags for this attachment"
5438 msgstr "Taggar för denna billaga"
5440 #: lib/authenticationplugin.php:220 lib/authenticationplugin.php:225
5441 msgid "Password changing failed"
5442 msgstr "Byte av lösenord misslyckades"
5444 #: lib/authenticationplugin.php:235
5445 msgid "Password changing is not allowed"
5446 msgstr "Byte av lösenord är inte tillåtet"
5448 #: lib/channel.php:157 lib/channel.php:177
5449 msgid "Command results"
5450 msgstr "Resultat av kommando"
5452 #: lib/channel.php:229 lib/mailhandler.php:142
5453 msgid "Command complete"
5454 msgstr "Kommando komplett"
5456 #: lib/channel.php:240
5457 msgid "Command failed"
5458 msgstr "Kommando misslyckades"
5460 #: lib/command.php:83 lib/command.php:105
5461 msgid "Notice with that id does not exist"
5462 msgstr "Notis med den ID:n finns inte"
5464 #: lib/command.php:99 lib/command.php:596
5465 msgid "User has no last notice"
5466 msgstr "Användare har ingen sista notis"
5468 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
5469 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
5470 #: lib/command.php:127
5472 msgid "Could not find a user with nickname %s"
5473 msgstr "Kunde inte hitta en användare med smeknamnet %s"
5475 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
5476 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
5477 #: lib/command.php:147
5479 msgid "Could not find a local user with nickname %s"
5480 msgstr "Kunde inte hitta en lokal användare med smeknamnet %s"
5482 #: lib/command.php:180
5483 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
5484 msgstr "Tyvärr, detta kommando är inte implementerat än."
5486 #: lib/command.php:225
5487 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
5488 msgstr "Det verkar inte vara särskilt meningsfullt att knuffa dig själv!"
5490 #. TRANS: Message given having nudged another user.
5491 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
5492 #: lib/command.php:234
5494 msgid "Nudge sent to %s"
5495 msgstr "Knuff skickad till %s"
5497 #: lib/command.php:260
5500 "Subscriptions: %1$s\n"
5501 "Subscribers: %2$s\n"
5504 "Prenumerationer: %1$s\n"
5505 "Prenumeranter: %2$s\n"
5508 #: lib/command.php:302
5509 msgid "Notice marked as fave."
5510 msgstr "Notis markerad som favorit."
5512 #: lib/command.php:323
5513 msgid "You are already a member of that group"
5514 msgstr "Du är redan en medlem i denna grupp"
5516 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
5517 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
5518 #: lib/command.php:339
5520 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s"
5521 msgstr "Kunde inte ansluta användare %1$s till grupp %2$s."
5523 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
5524 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
5525 #: lib/command.php:385
5527 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s"
5528 msgstr "Kunde inte ta bort användare %1$s från grupp %2$s"
5530 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
5531 #: lib/command.php:418
5533 msgid "Fullname: %s"
5534 msgstr "Fullständigt namn: %s"
5536 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
5537 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5538 #: lib/command.php:422 lib/mail.php:263
5540 msgid "Location: %s"
5543 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
5544 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5545 #: lib/command.php:426 lib/mail.php:266
5547 msgid "Homepage: %s"
5548 msgstr "Hemsida: %s"
5550 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
5551 #: lib/command.php:430
5556 #: lib/command.php:457
5559 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
5562 "%s är en fjärrprofil; du kan bara skicka direktmeddelanden till användare på "
5565 #. TRANS: Message given if content is too long.
5566 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
5567 #: lib/command.php:472
5569 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d"
5570 msgstr "Meddelande för långt - maximum är %1$d tecken, du skickade %2$d"
5572 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
5573 #. TRANS: %s is the name of the other user.
5574 #: lib/command.php:492
5576 msgid "Direct message to %s sent"
5577 msgstr "Direktmeddelande till %s skickat"
5579 #: lib/command.php:494
5580 msgid "Error sending direct message."
5581 msgstr "Fel vid sändning av direktmeddelande."
5583 #: lib/command.php:514
5584 msgid "Cannot repeat your own notice"
5585 msgstr "Kan inte upprepa din egen notis"
5587 #: lib/command.php:519
5588 msgid "Already repeated that notice"
5589 msgstr "Redan upprepat denna notis"
5591 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
5592 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
5593 #: lib/command.php:529
5595 msgid "Notice from %s repeated"
5596 msgstr "Notis fron %s upprepad"
5598 #: lib/command.php:531
5599 msgid "Error repeating notice."
5600 msgstr "Fel vid upprepning av notis."
5602 #: lib/command.php:562
5604 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5605 msgstr "Notis för långt - maximum är %d tecken, du skickade %d"
5607 #: lib/command.php:571
5609 msgid "Reply to %s sent"
5610 msgstr "Svar på %s skickat"
5612 #: lib/command.php:573
5613 msgid "Error saving notice."
5614 msgstr "Fel vid sparande av notis."
5616 #: lib/command.php:620
5617 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5618 msgstr "Ange namnet på användaren att prenumerara på"
5620 #: lib/command.php:628
5621 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
5622 msgstr "Kan inte prenumera på OMB-profiler via kommando."
5624 #: lib/command.php:634
5626 msgid "Subscribed to %s"
5627 msgstr "Prenumerar på %s"
5629 #: lib/command.php:655 lib/command.php:754
5630 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5631 msgstr "Ange namnet på användaren att avsluta prenumeration på"
5633 #: lib/command.php:664
5635 msgid "Unsubscribed from %s"
5636 msgstr "Prenumeration hos %s avslutad"
5638 #: lib/command.php:682 lib/command.php:705
5639 msgid "Command not yet implemented."
5640 msgstr "Kommando inte implementerat än."
5642 #: lib/command.php:685
5643 msgid "Notification off."
5644 msgstr "Notifikation av."
5646 #: lib/command.php:687
5647 msgid "Can't turn off notification."
5648 msgstr "Kan inte sätta på notifikation."
5650 #: lib/command.php:708
5651 msgid "Notification on."
5652 msgstr "Notifikation på."
5654 #: lib/command.php:710
5655 msgid "Can't turn on notification."
5656 msgstr "Kan inte stänga av notifikation."
5658 #: lib/command.php:723
5659 msgid "Login command is disabled"
5660 msgstr "Inloggningskommando är inaktiverat"
5662 #: lib/command.php:734
5664 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5666 "Denna länk är endast användbar en gång, och gäller bara i 2 minuter: %s"
5668 #: lib/command.php:761
5670 msgid "Unsubscribed %s"
5671 msgstr "Prenumeration avslutad %s"
5673 #: lib/command.php:778
5674 msgid "You are not subscribed to anyone."
5675 msgstr "Du prenumererar inte på någon."
5677 #: lib/command.php:780
5678 msgid "You are subscribed to this person:"
5679 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5680 msgstr[0] "Du prenumererar på denna person:"
5681 msgstr[1] "Du prenumererar på dessa personer:"
5683 #: lib/command.php:800
5684 msgid "No one is subscribed to you."
5685 msgstr "Ingen prenumerar på dig."
5687 #: lib/command.php:802
5688 msgid "This person is subscribed to you:"
5689 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5690 msgstr[0] "Denna person prenumererar på dig:"
5691 msgstr[1] "Dessa personer prenumererar på dig:"
5693 #: lib/command.php:822
5694 msgid "You are not a member of any groups."
5695 msgstr "Du är inte medlem i några grupper."
5697 #: lib/command.php:824
5698 msgid "You are a member of this group:"
5699 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5700 msgstr[0] "Du är en medlem i denna grupp:"
5701 msgstr[1] "Du är en medlem i dessa grupper:"
5703 #: lib/command.php:838
5706 "on - turn on notifications\n"
5707 "off - turn off notifications\n"
5708 "help - show this help\n"
5709 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5710 "groups - lists the groups you have joined\n"
5711 "subscriptions - list the people you follow\n"
5712 "subscribers - list the people that follow you\n"
5713 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5714 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5715 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5716 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5717 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
5718 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5719 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5720 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5721 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5722 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5723 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5724 "join <group> - join group\n"
5725 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5726 "drop <group> - leave group\n"
5727 "stats - get your stats\n"
5728 "stop - same as 'off'\n"
5729 "quit - same as 'off'\n"
5730 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5731 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5732 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5733 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5734 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5735 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5736 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5737 "track <word> - not yet implemented.\n"
5738 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5739 "track off - not yet implemented.\n"
5740 "untrack all - not yet implemented.\n"
5741 "tracks - not yet implemented.\n"
5742 "tracking - not yet implemented.\n"
5745 "on - sätt på notifikationer\n"
5746 "off - stäng av notifikationer\n"
5747 "help - visa denna hjälp\n"
5748 "follow <smeknamn> - prenumerera på användare\n"
5749 "groups - lista grupperna du tillhör\n"
5750 "subscriptions - lista personerna du följer\n"
5751 "subscribers - lista personerna som följer dig\n"
5752 "leave <smeknamn> - avsluta prenumeration på användare\n"
5753 "d <smeknamn> <text> - direktmeddelande till användare\n"
5754 "get <smeknamn> - hämta senaste notis från användare\n"
5755 "whois <smeknamn> - hämta profilinformation om användare\n"
5756 "lose <smeknamn> - tvinga användare att sluta följa dig\n"
5757 "fav <smeknamn> - lägg till användarens senaste notis som favorit\n"
5758 "fav #<notisid> - lägg till notis med given id som favorit\n"
5759 "repeat #<notisid> - upprepa en notis med en given id\n"
5760 "repeat <smeknamn> - upprepa den senaste notisen från användare\n"
5761 "reply #<notisid> - svara på notis med en given id\n"
5762 "reply <smeknamn> - svara på den senaste notisen från användare\n"
5763 "join <grupp> - gå med i grupp\n"
5764 "login - hämta en länk till webbgränssnittets inloggningssida\n"
5765 "drop <grupp> - lämna grupp\n"
5766 "stats - hämta din statistik\n"
5767 "stop - samma som 'off'\n"
5768 "quit - samma som 'off'\n"
5769 "sub <smeknamn> - samma som 'follow'\n"
5770 "unsub <smeknamn> - samma som 'leave'\n"
5771 "last <smeknamn> - samma som 'get'\n"
5772 "on <smeknamn> - inte implementerat än.\n"
5773 "off <smeknamn> - inte implementerat än.\n"
5774 "nudge <smeknamn> - påminn en användare om att uppdatera\n"
5775 "invite <telefonnummer> - inte implementerat än.\n"
5776 "track <ord> - inte implementerat än.\n"
5777 "untrack <ord> - inte implementerat än.\n"
5778 "track off - inte implementerat än.\n"
5779 "untrack all - inte implementerat än.\n"
5780 "tracks - inte implementerat än.\n"
5781 "tracking - inte implementerat än.\n"
5783 #: lib/common.php:135
5784 msgid "No configuration file found. "
5785 msgstr "Ingen konfigurationsfil hittades. "
5787 #: lib/common.php:136
5788 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5789 msgstr "Jag letade efter konfigurationsfiler på följande platser: "
5791 #: lib/common.php:138
5792 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5793 msgstr "Du kanske vill köra installeraren för att åtgärda detta."
5795 #: lib/common.php:139
5796 msgid "Go to the installer."
5797 msgstr "Gå till installeraren."
5799 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5801 msgstr "Snabbmeddelande"
5803 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5804 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5805 msgstr "Uppdateringar via snabbmeddelande (IM)"
5807 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5808 msgid "Updates by SMS"
5809 msgstr "Uppdateringar via SMS"
5811 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5813 msgstr "Anslutningar"
5815 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5816 msgid "Authorized connected applications"
5817 msgstr "Tillåt anslutna applikationer"
5819 #: lib/dberroraction.php:60
5820 msgid "Database error"
5823 #: lib/designsettings.php:105
5825 msgstr "Ladda upp fil"
5827 #: lib/designsettings.php:109
5829 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5831 "Du kan ladda upp din personliga bakgrundbild. Den maximala filstorleken är "
5834 #: lib/designsettings.php:418
5835 msgid "Design defaults restored."
5836 msgstr "Standardvärden för utseende återställda."
5838 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5839 msgid "Disfavor this notice"
5840 msgstr "Avmarkera denna notis som favorit"
5842 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5843 msgid "Favor this notice"
5844 msgstr "Markera denna notis som favorit"
5846 #: lib/favorform.php:140
5848 msgstr "Markera som favorit"
5866 #: lib/feedlist.php:64
5870 #: lib/galleryaction.php:121
5872 msgstr "Filtrera taggar"
5874 #: lib/galleryaction.php:131
5878 #: lib/galleryaction.php:139
5879 msgid "Select tag to filter"
5880 msgstr "Välj tagg att filtrera"
5882 #: lib/galleryaction.php:140
5886 #: lib/galleryaction.php:141
5887 msgid "Choose a tag to narrow list"
5888 msgstr "Välj en tagg för att begränsa lista"
5890 #: lib/galleryaction.php:143
5894 #: lib/grantroleform.php:91
5896 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
5897 msgstr "Bevilja denna användare \"%s\"-rollen"
5899 #: lib/groupeditform.php:163
5900 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5901 msgstr "URL till gruppen eller ämnets hemsida eller blogg"
5903 #: lib/groupeditform.php:168
5904 msgid "Describe the group or topic"
5905 msgstr "Beskriv gruppen eller ämnet"
5907 #: lib/groupeditform.php:170
5909 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5910 msgstr "Beskriv gruppen eller ämnet med högst %d tecken"
5912 #: lib/groupeditform.php:179
5914 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5915 msgstr "Plats för gruppen, om den finns, såsom \"Stad, Län, Land\""
5917 #: lib/groupeditform.php:187
5919 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5920 msgstr "Extra smeknamn för gruppen, komma- eller mellanslagsseparerade, max &d"
5922 #: lib/groupnav.php:85
5926 #: lib/groupnav.php:101
5930 #: lib/groupnav.php:102
5932 msgid "%s blocked users"
5933 msgstr "%s blockerade användare"
5935 #: lib/groupnav.php:108
5937 msgid "Edit %s group properties"
5938 msgstr "Redigera %s gruppegenskaper"
5940 #: lib/groupnav.php:113
5944 #: lib/groupnav.php:114
5946 msgid "Add or edit %s logo"
5947 msgstr "Lägg till eller redigera %s logotyp"
5949 #: lib/groupnav.php:120
5951 msgid "Add or edit %s design"
5952 msgstr "Lägg till eller redigera %s utseende"
5954 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
5955 msgid "Groups with most members"
5956 msgstr "Grupper med flest medlemmar"
5958 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5959 msgid "Groups with most posts"
5960 msgstr "Grupper med flest inlägg"
5962 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
5964 msgid "Tags in %s group's notices"
5965 msgstr "Taggar i %s grupps notiser"
5967 #. TRANS: Client exception 406
5968 #: lib/htmloutputter.php:104
5969 msgid "This page is not available in a media type you accept"
5970 msgstr "Denna sida är inte tillgänglig i den mediatyp du accepterat"
5972 #: lib/imagefile.php:72
5973 msgid "Unsupported image file format."
5974 msgstr "Bildfilens format stödjs inte."
5976 #: lib/imagefile.php:88
5978 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
5979 msgstr "Denna fil är för stor. Den maximala filstorleken är %s."
5981 #: lib/imagefile.php:93
5982 msgid "Partial upload."
5983 msgstr "Bitvis uppladdad."
5985 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:170
5986 msgid "System error uploading file."
5987 msgstr "Systemfel vid uppladdning av fil."
5989 #: lib/imagefile.php:109
5990 msgid "Not an image or corrupt file."
5991 msgstr "Inte en bildfil eller så är filen korrupt."
5993 #: lib/imagefile.php:122
5994 msgid "Lost our file."
5995 msgstr "Förlorade vår fil."
5997 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
5998 msgid "Unknown file type"
5999 msgstr "Okänd filtyp"
6001 #: lib/imagefile.php:244
6005 #: lib/imagefile.php:246
6009 #: lib/jabber.php:387
6014 #: lib/jabber.php:567
6016 msgid "Unknown inbox source %d."
6017 msgstr "Okänd källa för inkorg %d."
6019 #: lib/joinform.php:114
6023 #: lib/leaveform.php:114
6027 #: lib/logingroupnav.php:80
6028 msgid "Login with a username and password"
6029 msgstr "Logga in med ett användarnamn och lösenord"
6031 #: lib/logingroupnav.php:86
6032 msgid "Sign up for a new account"
6033 msgstr "Registrera dig för ett nytt konto"
6035 #. TRANS: Subject for address confirmation email
6037 msgid "Email address confirmation"
6038 msgstr "E-postadressbekräftelse"
6040 #. TRANS: Body for address confirmation email.
6046 "Someone just entered this email address on %s.\n"
6048 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
6052 "If not, just ignore this message.\n"
6054 "Thanks for your time, \n"
6059 "Någon la precis till den här e-postadressen på %s.\n"
6061 "Om det var du och du vill bekräfta det, använd webbadressen nedan:\n"
6065 "Om inte, ignorera bara det här meddelandet.\n"
6067 "Tack för din tid, \n"
6070 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail
6073 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
6074 msgstr "%1$s lyssnar nu på dina notiser på %2$s."
6076 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail
6080 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
6085 "Faithfully yours,\n"
6089 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
6091 "%1$s lyssnar nu på dina notiser på %2$s.\n"
6096 "Med vänliga hälsningar,\n"
6100 "Ändra din e-postadress eller notiferingsinställningar på %8$s\n"
6102 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
6106 msgstr "Biografi: %s"
6108 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address
6111 msgid "New email address for posting to %s"
6112 msgstr "Ny e-postadress för att skicka till %s"
6114 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address
6118 "You have a new posting address on %1$s.\n"
6120 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
6122 "More email instructions at %3$s.\n"
6124 "Faithfully yours,\n"
6127 "Du har en ny adress på %1$s.\n"
6129 "Skicka e-post till %2$s för att posta nya meddelanden.\n"
6131 "Mer e-postinstruktioner på %3$s.\n"
6133 "Med vänliga hälsningar,\n"
6136 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages
6142 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message
6144 msgid "SMS confirmation"
6145 msgstr "SMS-bekräftelse"
6147 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message
6150 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
6151 msgstr "%s: bekräfta detta telefonnummer med denna kod:"
6153 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email
6156 msgid "You've been nudged by %s"
6157 msgstr "Du har blivit knuffad av %s"
6159 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email
6163 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
6164 "to post some news.\n"
6166 "So let's hear from you :)\n"
6170 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6172 "With kind regards,\n"
6175 "%1$s (%2$s) undrar vad du håller på med nuförtiden och inbjuder dig att "
6176 "lägga upp några nyheter.\n"
6178 "Så låt oss höra av dig :)\n"
6182 "Svara inte på det här e-postmeddelandet; det kommer inte komma fram.\n"
6184 "Med vänliga hälsningar,\n"
6187 #. TRANS: Subject for direct-message notification email
6190 msgid "New private message from %s"
6191 msgstr "Nytt privat meddelande från %s"
6193 #. TRANS: Body for direct-message notification email
6197 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
6199 "------------------------------------------------------\n"
6201 "------------------------------------------------------\n"
6203 "You can reply to their message here:\n"
6207 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6209 "With kind regards,\n"
6212 "%1$s (%2$s) skickade ett privat meddelande till dig:\n"
6214 "------------------------------------------------------\n"
6216 "------------------------------------------------------\n"
6218 "Du kan svara på meddelandet här:\n"
6222 "Svara inte på detta e-postmeddelande; det kommer inte komma fram.\n"
6224 "Med vänliga hälsningar,\n"
6227 #. TRANS: Subject for favorite notification email
6230 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
6231 msgstr "%s (@%s) lade till din notis som en favorit"
6233 #. TRANS: Body for favorite notification email
6237 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
6239 "The URL of your notice is:\n"
6243 "The text of your notice is:\n"
6247 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
6251 "Faithfully yours,\n"
6254 "%1$s (@%7$s) la precis till din notis från %2$s som en av sina favoriter.\n"
6256 "Webbadressen för din notis är:\n"
6260 "Texten i din notis är:\n"
6264 "Du kan se listan med %1$ss favoriter här:\n"
6268 "Med vänliga hälsningar,\n"
6271 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
6275 "The full conversation can be read here:\n"
6279 "Hela konversationen kan läsas här:\n"
6285 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
6286 msgstr "%s (@%s) skickade en notis för din uppmärksamhet"
6288 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
6292 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
6294 "The notice is here:\n"
6302 "%5$sYou can reply back here:\n"
6306 "The list of all @-replies for you here:\n"
6310 "Faithfully yours,\n"
6313 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
6315 "%1$s (@%9$s) skickade precis en notis för din uppmärksamhet (ett '@-svar') "
6326 "%5$sDu kan svara här:\n"
6330 "Listan med alla @-svar till dig hittar du här:\n"
6333 "Med vänliga hälsningar,\n"
6336 "P.S. Du kan stänga av dessa e-postnotifikationer här: %8$s\n"
6338 #: lib/mailbox.php:89
6339 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
6340 msgstr "Bara användaren kan läsa sina egna brevlådor."
6342 #: lib/mailbox.php:139
6344 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
6345 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
6347 "Du har inga privata meddelanden. Du kan skicka privata meddelanden för att "
6348 "engagera andra användare i konversationen. Folk kan skicka meddelanden till "
6349 "dig som bara du ser."
6351 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:494
6355 #: lib/mailhandler.php:37
6356 msgid "Could not parse message."
6357 msgstr "Kunde inte tolka meddelande."
6359 #: lib/mailhandler.php:42
6360 msgid "Not a registered user."
6361 msgstr "Inte en registrerad användare."
6363 #: lib/mailhandler.php:46
6364 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
6365 msgstr "Tyvärr, det är inte din inkommande e-postadress."
6367 #: lib/mailhandler.php:50
6368 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
6369 msgstr "Tyvärr, ingen inkommande e-post tillåts."
6371 #: lib/mailhandler.php:228
6373 msgid "Unsupported message type: %s"
6374 msgstr "Formatet %s för meddelande stödjs inte."
6376 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
6377 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
6379 "Det var ett databasfel vid sparandet av din profil. Var vänlig försök igen."
6381 #: lib/mediafile.php:142
6382 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
6384 "Den uppladdade filen överstiger upload_max_filesize-direktivet i php.ini."
6386 #: lib/mediafile.php:147
6388 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
6391 "Den uppladdade filen överstiger MAX_FILE_SIZE-direktivet som var angivet i "
6394 #: lib/mediafile.php:152
6395 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
6396 msgstr "Den uppladdade filen var bara delvis uppladdad."
6398 #: lib/mediafile.php:159
6399 msgid "Missing a temporary folder."
6400 msgstr "Saknar en tillfällig mapp."
6402 #: lib/mediafile.php:162
6403 msgid "Failed to write file to disk."
6404 msgstr "Misslyckades att skriva fil till disk."
6406 #: lib/mediafile.php:165
6407 msgid "File upload stopped by extension."
6408 msgstr "Filuppladdningen stoppad pga filändelse"
6410 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
6411 msgid "File exceeds user's quota."
6412 msgstr "Fil överstiger användaren kvot."
6414 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
6415 msgid "File could not be moved to destination directory."
6416 msgstr "Fil kunde inte flyttas till destinationskatalog."
6418 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
6419 msgid "Could not determine file's MIME type."
6420 msgstr "Kunde inte fastställa filens MIME-typ."
6422 #: lib/mediafile.php:270
6424 msgid " Try using another %s format."
6425 msgstr "Försök använda ett annat %s-format."
6427 #: lib/mediafile.php:275
6429 msgid "%s is not a supported file type on this server."
6430 msgstr "%s är en filtyp som saknar stöd på denna server."
6432 #: lib/messageform.php:120
6433 msgid "Send a direct notice"
6434 msgstr "Skicka en direktnotis"
6436 #: lib/messageform.php:146
6440 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
6441 msgid "Available characters"
6442 msgstr "Tillgängliga tecken"
6444 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
6445 msgctxt "Send button for sending notice"
6449 #: lib/noticeform.php:160
6450 msgid "Send a notice"
6451 msgstr "Skicka en notis"
6453 #: lib/noticeform.php:173
6455 msgid "What's up, %s?"
6456 msgstr "Vad är på gång, %s?"
6458 #: lib/noticeform.php:192
6462 #: lib/noticeform.php:196
6463 msgid "Attach a file"
6464 msgstr "Bifoga en fil"
6466 #: lib/noticeform.php:212
6467 msgid "Share my location"
6468 msgstr "Dela min plats"
6470 #: lib/noticeform.php:215
6471 msgid "Do not share my location"
6472 msgstr "Dela inte min plats"
6474 #: lib/noticeform.php:216
6476 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
6479 "Tyvärr, hämtning av din geografiska plats tar längre tid än förväntat, var "
6480 "god försök igen senare"
6482 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
6483 #: lib/noticelist.php:430
6487 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
6488 #: lib/noticelist.php:432
6492 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
6493 #: lib/noticelist.php:434
6497 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
6498 #: lib/noticelist.php:436
6502 #: lib/noticelist.php:438
6504 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6505 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6507 #: lib/noticelist.php:447
6511 #: lib/noticelist.php:567
6513 msgstr "i sammanhang"
6515 #: lib/noticelist.php:602
6517 msgstr "Upprepad av"
6519 #: lib/noticelist.php:629
6520 msgid "Reply to this notice"
6521 msgstr "Svara på denna notis"
6523 #: lib/noticelist.php:630
6527 #: lib/noticelist.php:674
6528 msgid "Notice repeated"
6529 msgstr "Notis upprepad"
6531 #: lib/nudgeform.php:116
6532 msgid "Nudge this user"
6533 msgstr "Knuffa denna användare"
6535 #: lib/nudgeform.php:128
6539 #: lib/nudgeform.php:128
6540 msgid "Send a nudge to this user"
6541 msgstr "Skicka en knuff till denna användare"
6543 #: lib/oauthstore.php:283
6544 msgid "Error inserting new profile"
6545 msgstr "Fel vid infogning av ny profil"
6547 #: lib/oauthstore.php:291
6548 msgid "Error inserting avatar"
6549 msgstr "Fel vid infogning av avatar"
6551 #: lib/oauthstore.php:306
6552 msgid "Error updating remote profile"
6553 msgstr "Fel vid uppdatering av fjärrprofil"
6555 #: lib/oauthstore.php:311
6556 msgid "Error inserting remote profile"
6557 msgstr "Fel vid infogning av fjärrprofilen"
6559 #: lib/oauthstore.php:345
6560 msgid "Duplicate notice"
6561 msgstr "Duplicerad notis"
6563 #: lib/oauthstore.php:490
6564 msgid "Couldn't insert new subscription."
6565 msgstr "Kunde inte infoga ny prenumeration."
6567 #: lib/personalgroupnav.php:99
6571 #: lib/personalgroupnav.php:104
6575 #: lib/personalgroupnav.php:114
6579 #: lib/personalgroupnav.php:125
6583 #: lib/personalgroupnav.php:126
6584 msgid "Your incoming messages"
6585 msgstr "Dina inkommande meddelanden"
6587 #: lib/personalgroupnav.php:130
6591 #: lib/personalgroupnav.php:131
6592 msgid "Your sent messages"
6593 msgstr "Dina skickade meddelanden"
6595 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
6597 msgid "Tags in %s's notices"
6598 msgstr "Taggar i %ss notiser"
6600 #: lib/plugin.php:114
6604 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
6605 msgid "Subscriptions"
6606 msgstr "Prenumerationer"
6608 #: lib/profileaction.php:126
6609 msgid "All subscriptions"
6610 msgstr "Alla prenumerationer"
6612 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
6614 msgstr "Prenumeranter"
6616 #: lib/profileaction.php:161
6617 msgid "All subscribers"
6618 msgstr "Alla prenumeranter"
6620 #: lib/profileaction.php:191
6622 msgstr "Användar-ID"
6624 #: lib/profileaction.php:196
6625 msgid "Member since"
6626 msgstr "Medlem sedan"
6628 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
6629 #: lib/profileaction.php:235
6630 msgid "Daily average"
6631 msgstr "Dagligt genomsnitt"
6633 #: lib/profileaction.php:264
6635 msgstr "Alla grupper"
6637 #: lib/profileformaction.php:114
6638 msgid "Unimplemented method."
6639 msgstr "Inte implementerad metod."
6641 #: lib/publicgroupnav.php:78
6645 #: lib/publicgroupnav.php:82
6647 msgstr "Användargrupper"
6649 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
6651 msgstr "Senaste taggar"
6653 #: lib/publicgroupnav.php:88
6655 msgstr "Profilerade"
6657 #: lib/publicgroupnav.php:92
6661 #: lib/redirectingaction.php:94
6662 msgid "No return-to arguments."
6663 msgstr "Inga \"return-to\"-argument."
6665 #: lib/repeatform.php:107
6666 msgid "Repeat this notice?"
6667 msgstr "Upprepa denna notis?"
6669 #: lib/repeatform.php:132
6673 #: lib/repeatform.php:132
6674 msgid "Repeat this notice"
6675 msgstr "Upprepa denna notis"
6677 #: lib/revokeroleform.php:91
6679 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
6680 msgstr "Återkalla rollen \"%s\" från denna användare"
6682 #: lib/router.php:704
6683 msgid "No single user defined for single-user mode."
6684 msgstr "Ingen enskild användare definierad för enanvändarläge."
6686 #: lib/sandboxform.php:67
6688 msgstr "Flytta till sandlådan"
6690 #: lib/sandboxform.php:78
6691 msgid "Sandbox this user"
6692 msgstr "Flytta denna användare till sandlådan"
6694 #: lib/searchaction.php:120
6696 msgstr "Sök webbplats"
6698 #: lib/searchaction.php:126
6702 #: lib/searchaction.php:127
6706 #: lib/searchaction.php:162
6710 #: lib/searchgroupnav.php:80
6714 #: lib/searchgroupnav.php:81
6715 msgid "Find people on this site"
6716 msgstr "Hitta personer på denna webbplats"
6718 #: lib/searchgroupnav.php:83
6719 msgid "Find content of notices"
6720 msgstr "Hitta innehåll i notiser"
6722 #: lib/searchgroupnav.php:85
6723 msgid "Find groups on this site"
6724 msgstr "Hitta grupper på denna webbplats"
6726 #: lib/section.php:89
6727 msgid "Untitled section"
6728 msgstr "Namnlös sektion"
6730 #: lib/section.php:106
6734 #: lib/silenceform.php:67
6738 #: lib/silenceform.php:78
6739 msgid "Silence this user"
6740 msgstr "Tysta ned denna användare"
6742 #: lib/subgroupnav.php:83
6744 msgid "People %s subscribes to"
6745 msgstr "Personer %s prenumererar på"
6747 #: lib/subgroupnav.php:91
6749 msgid "People subscribed to %s"
6750 msgstr "Personer som prenumererar på %s"
6752 #: lib/subgroupnav.php:99
6754 msgid "Groups %s is a member of"
6755 msgstr "Grupper %s är en medlem i"
6757 #: lib/subgroupnav.php:105
6761 #: lib/subgroupnav.php:106
6763 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6764 msgstr "Bjud in vänner och kollegor att gå med dig på %s"
6766 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6767 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6768 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6769 msgstr "Taggmoln för person, såsom taggat själv"
6771 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6772 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6773 msgid "People Tagcloud as tagged"
6774 msgstr "Taggmoln för person, såsom taggats"
6776 #: lib/tagcloudsection.php:56
6780 #: lib/topposterssection.php:74
6784 #: lib/unsandboxform.php:69
6786 msgstr "Flytta från sandlådan"
6788 #: lib/unsandboxform.php:80
6789 msgid "Unsandbox this user"
6790 msgstr "Flytta denna användare från sandlådan"
6792 #: lib/unsilenceform.php:67
6794 msgstr "Häv nedtystning"
6796 #: lib/unsilenceform.php:78
6797 msgid "Unsilence this user"
6798 msgstr "Häv nedtystning av denna användare"
6800 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6801 msgid "Unsubscribe from this user"
6802 msgstr "Avsluta prenumerationen på denna användare"
6804 #: lib/unsubscribeform.php:137
6806 msgstr "Avsluta pren."
6808 #: lib/usernoprofileexception.php:58
6810 msgid "User %s (%d) has no profile record."
6811 msgstr "Användare %s (%d) har inga profiluppgifter."
6813 #: lib/userprofile.php:117
6815 msgstr "Redigera avatar"
6817 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
6818 msgid "User actions"
6819 msgstr "Åtgärder för användare"
6821 #: lib/userprofile.php:237
6822 msgid "User deletion in progress..."
6823 msgstr "Borttagning av användare pågår..."
6825 #: lib/userprofile.php:263
6826 msgid "Edit profile settings"
6827 msgstr "Redigera profilinställningar"
6829 #: lib/userprofile.php:264
6833 #: lib/userprofile.php:287
6834 msgid "Send a direct message to this user"
6835 msgstr "Skicka ett direktmeddelande till denna användare"
6837 #: lib/userprofile.php:288
6841 #: lib/userprofile.php:326
6845 #: lib/userprofile.php:364
6847 msgstr "Användarroll"
6849 #: lib/userprofile.php:366
6851 msgid "Administrator"
6852 msgstr "Administratör"
6854 #: lib/userprofile.php:367
6859 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6860 #: lib/util.php:1054
6861 msgid "a few seconds ago"
6862 msgstr "ett par sekunder sedan"
6864 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6865 #: lib/util.php:1057
6866 msgid "about a minute ago"
6867 msgstr "för nån minut sedan"
6869 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6870 #: lib/util.php:1061
6872 msgid "about %d minutes ago"
6873 msgstr "för %d minuter sedan"
6875 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6876 #: lib/util.php:1064
6877 msgid "about an hour ago"
6878 msgstr "för en timma sedan"
6880 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6881 #: lib/util.php:1068
6883 msgid "about %d hours ago"
6884 msgstr "för %d timmar sedan"
6886 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6887 #: lib/util.php:1071
6888 msgid "about a day ago"
6889 msgstr "för en dag sedan"
6891 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6892 #: lib/util.php:1075
6894 msgid "about %d days ago"
6895 msgstr "för %d dagar sedan"
6897 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6898 #: lib/util.php:1078
6899 msgid "about a month ago"
6900 msgstr "för en månad sedan"
6902 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6903 #: lib/util.php:1082
6905 msgid "about %d months ago"
6906 msgstr "för %d månader sedan"
6908 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6909 #: lib/util.php:1085
6910 msgid "about a year ago"
6911 msgstr "för ett år sedan"
6913 #: lib/webcolor.php:82
6915 msgid "%s is not a valid color!"
6916 msgstr "%s är inte en giltig färg!"
6918 #: lib/webcolor.php:123
6920 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
6921 msgstr "%s är inte en giltig färg! Använd 3 eller 6 hexadecimala tecken."
6923 #: lib/xmppmanager.php:403
6925 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6926 msgstr "Meddelande för långt - maximum är %1$d tecken, du skickade %2$d."