1 # Translation of StatusNet - Core to Swedish (Svenska)
2 # Exported from translatewiki.net
10 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
14 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 "POT-Creation-Date: 2011-03-18 19:45+0000\n"
17 "PO-Revision-Date: 2011-03-18 19:48:04+0000\n"
18 "Language-Team: Swedish <http://translatewiki.net/wiki/Portal:sv>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r84232); Translate extension (2011-03-11)\n"
22 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
23 "X-Language-Code: sv\n"
24 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
26 "X-POT-Import-Date: 2011-03-17 13:01:02+0000\n"
28 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
29 #. TRANS: Menu item for site administration
33 #. TRANS: Page notice.
34 msgid "Site access settings"
35 msgstr "Inställningar för webbplatsåtkomst"
37 #. TRANS: Form legend for registration form.
41 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
42 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
44 "Skall anonyma användare (inte inloggade) förhindras från att se webbplatsen?"
46 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
51 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
52 msgid "Make registration invitation only."
53 msgstr "Gör så att registrering endast sker genom inbjudan."
55 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
57 msgstr "Endast inbjudan"
59 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
60 msgid "Disable new registrations."
61 msgstr "Inaktivera nya registreringar."
63 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
67 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
68 msgid "Save access settings"
69 msgstr "Spara inställningar för åtkomst"
71 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
72 #. TRANS: Button text for saving theme settings.
73 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
74 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
75 #. TRANS: Button text in the license admin panel.
76 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
77 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
78 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
79 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
80 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
81 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
82 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
83 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
84 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
89 #. TRANS: Server error when page not found (404).
90 #. TRANS: Server error when page not found (404)
92 msgstr "Ingen sådan sida"
94 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
95 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
96 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
97 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
98 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
99 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
100 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
101 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
102 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
103 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
104 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
105 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
106 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
107 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
108 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
109 #. TRANS: Client error displayed when not providing a user or an invalid user.
110 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
111 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
112 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
113 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
114 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
115 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
116 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
117 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
118 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
119 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
120 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
121 #. TRANS: Client error displayed when trying to get a user hCard for a non-existing user.
122 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a valid user.
123 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a non-existing user.
124 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user.
125 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user was provided.
126 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user profile was found.
127 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a non-exsting user.
128 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a RSS 1.0 action.
129 #. TRANS: Client error.
130 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
131 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non-existing ID.
132 #. TRANS: Client error displayed requesting groups for a non-existing user.
133 #. TRANS: Client error displayed providing a non-existing nickname.
134 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
135 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
136 msgid "No such user."
137 msgstr "Ingen sådan användare."
139 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
141 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
142 msgstr "%1$s och vänner, sida %2$d"
144 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
145 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
146 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
147 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
149 msgid "%s and friends"
150 msgstr "%s och vänner"
152 #. TRANS: %s is user nickname.
154 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
155 msgstr "Flöden för %ss vänner (RSS 1.0)"
157 #. TRANS: %s is user nickname.
159 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
160 msgstr "Flöden för %ss vänner (RSS 2.0)"
162 #. TRANS: %s is user nickname.
164 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
165 msgstr "Flöden för %ss vänner (Atom)"
167 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
170 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
171 msgstr "Detta är tidslinjen för %s och vänner, men ingen har skrivit något än."
173 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
174 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
177 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
178 "something yourself."
180 "Prova att prenumerera på fler personer, [gå med i en grupp](%%action.groups%"
181 "%) eller skriv något själv."
183 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
184 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
187 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
188 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
190 "Var den första att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?"
191 "status_textarea=%s)!"
193 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
194 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
195 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for not logged in users.
196 #. TRANS: %1$s is a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
197 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
198 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
201 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
202 "post a notice to them."
204 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och bli först att "
207 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
208 msgid "You and friends"
209 msgstr "Du och vänner"
211 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
212 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
214 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
215 msgstr "Uppdateringar från %1$s och vänner på %2$s!"
217 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
218 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
219 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
220 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
221 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
222 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
223 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
224 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
225 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
226 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
227 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
228 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
229 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
230 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
231 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported API format.
232 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
233 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
234 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
235 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
236 msgid "API method not found."
237 msgstr "API-metod hittades inte."
239 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
240 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
241 msgid "This method requires a POST."
242 msgstr "Denna metod kräver en POST."
244 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
246 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
248 msgstr "Du måste ange ett värdet på parametern 'device': sms, im, none"
250 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
251 #. TRANS: Server error displayed when confirming an e-mail address or IM address fails.
252 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
253 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
254 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
255 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
256 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
257 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
258 #. TRANS: Server exception thrown on Profile design page when updating design settings fails.
259 msgid "Could not update user."
260 msgstr "Kunde inte uppdatera användare."
262 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
263 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
264 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
265 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
266 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
267 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
268 #. TRANS: Server error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a user for which the profile could not be found.
269 #. TRANS: Server error displayed when trying to get a user hCard for a user without a profile.
270 #. TRANS: Server error displayed when trying to reply to a user without a profile.
271 #. TRANS: Server error displayed requesting groups for a user without a profile.
272 #. TRANS: Server error displayed when calling a profile action while the specified user does not have a profile.
273 msgid "User has no profile."
274 msgstr "Användaren har ingen profil."
276 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
277 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
278 msgid "Could not save profile."
279 msgstr "Kunde inte spara profil."
281 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
282 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
283 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
286 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
287 "current configuration."
289 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
290 "current configuration."
292 "Servern kunde inte hantera så mycket POST-data (%s byte) på grund av sin "
293 "nuvarande konfiguration."
295 "Servern kunde inte hantera så mycket POST-data (%s byte) på grund av sin "
296 "nuvarande konfiguration."
298 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
299 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
300 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
301 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
302 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be saved because of an application issue.
303 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when saving design settings has failed.
304 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when updating design settings has failed.
305 msgid "Unable to save your design settings."
306 msgstr "Kunde inte spara dina utseendeinställningar."
308 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
309 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
310 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when updating design settings has failed.
311 msgid "Could not update your design."
312 msgstr "Kunde inte uppdatera din profils utseende."
314 #. TRANS: Title for Atom feed.
319 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
320 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
321 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
322 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
325 msgstr "%s tidslinje"
327 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
328 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
329 #. TRANS: %s is a user nickname.
330 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
331 #. TRANS: %s is a user nickname.
333 msgid "%s subscriptions"
334 msgstr "%s prenumerationer"
336 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
337 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
338 #. TRANS: %s is a user nickname.
341 msgstr "%s favoriter"
343 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
345 msgid "%s memberships"
346 msgstr "%s medlemskap"
348 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
349 msgid "You cannot block yourself!"
350 msgstr "Du kan inte blockera dig själv!"
352 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
353 msgid "Block user failed."
354 msgstr "Blockering av användare misslyckades."
356 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
357 msgid "Unblock user failed."
358 msgstr "Hävning av blockering av användare misslyckades."
360 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
362 msgid "Direct messages from %s"
363 msgstr "Direktmeddelanden från %s"
365 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
367 msgid "All the direct messages sent from %s"
368 msgstr "Alla direktmeddelanden skickade från %s"
370 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
372 msgid "Direct messages to %s"
373 msgstr "Direktmeddelande till %s"
375 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
377 msgid "All the direct messages sent to %s"
378 msgstr "Alla direktmeddelanden skickade till %s"
380 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
381 msgid "No message text!"
382 msgstr "Ingen meddelandetext!"
384 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
385 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
386 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
387 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
389 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
390 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
391 msgstr[0] "Detta är för långt. Maximal meddelandestorlek är %d tecken."
392 msgstr[1] "Detta är för långt. Maximal meddelandestorlek är %d tecken."
394 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
395 msgid "Recipient user not found."
396 msgstr "Mottagare hittades inte."
398 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
400 msgid "Cannot send direct messages to users who aren't your friend."
401 msgstr "Kan inte skicka direktmeddelanden till användare som inte är din vän."
403 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
405 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
407 "Skicka inte ett meddelande till dig själv; viska lite tyst till dig själv "
410 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
411 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
412 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
413 msgid "No status found with that ID."
414 msgstr "Ingen status hittad med det ID:t."
416 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
417 msgid "This status is already a favorite."
418 msgstr "Denna status är redan en favorit."
420 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
421 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
422 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
423 msgid "Could not create favorite."
424 msgstr "Kunde inte skapa favorit."
426 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
427 msgid "That status is not a favorite."
428 msgstr "Denna status är inte en favorit."
430 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
431 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
432 msgid "Could not delete favorite."
433 msgstr "Kunde inte ta bort favoriten."
435 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
436 msgid "Could not follow user: profile not found."
437 msgstr "Kunde inte sluta följa användaren: användaren hittades inte."
439 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
440 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
442 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
443 msgstr "Kunde inte följa användare: %s finns redan i din lista."
445 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
446 msgid "Could not unfollow user: User not found."
447 msgstr "Kunde inte sluta följa användaren: användaren hittades inte."
449 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
450 msgid "You cannot unfollow yourself."
451 msgstr "Du kan inte sluta följa dig själv."
453 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
455 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
456 msgstr "Två giltiga användar-ID:n eller screen_names måste tillhandahållas."
458 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
459 msgid "Could not determine source user."
460 msgstr "Kunde inte fastställa användare hos källan."
462 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
463 msgid "Could not find target user."
464 msgstr "Kunde inte hitta målanvändare."
466 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
467 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname is already used.
468 #. TRANS: Group edit form validation error.
469 #. TRANS: Group create form validation error.
470 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
471 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an existing nickname.
472 msgid "Nickname already in use. Try another one."
473 msgstr "Smeknamnet används redan. Försök med ett annat."
475 #. TRANS: Client error in form for group creation.
476 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
477 #. TRANS: Group edit form validation error.
478 #. TRANS: Group create form validation error.
479 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
480 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid nickname.
481 msgid "Not a valid nickname."
482 msgstr "Inte ett giltigt smeknamn."
484 #. TRANS: Client error in form for group creation.
485 #. TRANS: API validation exception thrown when homepage URL does not validate.
486 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
487 #. TRANS: Group edit form validation error.
488 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
489 #. TRANS: Group create form validation error.
490 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
491 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid homepage URL.
492 msgid "Homepage is not a valid URL."
493 msgstr "Hemsida är inte en giltig webbadress."
495 #. TRANS: Client error in form for group creation.
496 #. TRANS: API validation exception thrown when full name does not validate.
497 #. TRANS: Group edit form validation error.
498 #. TRANS: Group create form validation error.
499 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
500 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long full name.
501 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
502 msgstr "Fullständigt namn är för långt (max 255 tecken)."
504 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
505 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
506 #. TRANS: API validation exception thrown when description does not validate.
507 #. TRANS: %d is the maximum description length and used for plural.
508 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
509 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
510 #. TRANS: Group edit form validation error.
511 #. TRANS: Form validation error in New application form.
512 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
513 #. TRANS: Group create form validation error.
514 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
516 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
517 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
518 msgstr[0] "Beskrivning är för lång (max %d tecken)."
519 msgstr[1] "Beskrivning är för lång (max %d tecken)."
521 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
522 #. TRANS: API validation exception thrown when location does not validate.
523 #. TRANS: Group edit form validation error.
524 #. TRANS: Group create form validation error.
525 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
526 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long location.
527 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
528 msgstr "Beskrivning av plats är för lång (max 255 tecken)."
530 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
531 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
532 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases do not validate.
533 #. TRANS: %d is the maximum number of aliases and used for plural.
534 #. TRANS: Group edit form validation error.
535 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
536 #. TRANS: Group create form validation error.
537 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
539 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
540 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
541 msgstr[0] "För många alias! Högst %d tillåtet."
542 msgstr[1] "För många alias! Högst %d tillåtna."
544 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
545 #. TRANS: %s is the invalid alias.
546 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases does not validate.
547 #. TRANS: %s is the invalid alias.
549 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
550 msgstr "Ogiltigt alias: \"%s\"."
552 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
553 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
554 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases is already used.
555 #. TRANS: %s is the already used alias.
556 #. TRANS: Group edit form validation error.
557 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
559 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
560 msgstr "Alias \"%s\" används redan. Försök med ett annat."
562 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
563 #. TRANS: Group edit form validation error.
564 msgid "Alias can't be the same as nickname."
565 msgstr "Alias kan inte vara samma som smeknamn."
567 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
568 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
569 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
570 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
571 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group or an invalid group.
572 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
573 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
574 msgid "Group not found."
575 msgstr "Grupp hittades inte."
577 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
578 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
579 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
580 msgid "You are already a member of that group."
581 msgstr "Du är redan en medlem i denna grupp."
583 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
584 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
585 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
586 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
587 msgstr "Du har blivit blockerad från denna grupp av administratören."
589 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
590 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
591 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
592 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
594 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
595 msgstr "Kunde inte ansluta användare %1$s till grupp %2$s."
597 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
598 msgid "You are not a member of this group."
599 msgstr "Du är inte en medlem i denna grupp."
601 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
602 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
603 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
604 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
606 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
607 msgstr "Kunde inte ta bort användare %1$s från grupp %2$s."
609 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
614 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is the site name, %2$s is a user name.
616 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
617 msgstr "%1$s grupper %2$s är en medlem i."
619 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
620 #. TRANS: Page title for first page of groups for a user.
621 #. TRANS: %s is a nickname.
626 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
629 msgstr "grupper på %s"
631 #. TRANS: Client error displayed when trying to edit a group without being an admin.
632 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
633 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without being a (group) admin.
634 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
635 msgid "You must be an admin to edit the group."
636 msgstr "Du måste vara en administratör för att redigera gruppen."
638 #. TRANS: Server error displayed when group update fails.
639 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
640 msgid "Could not update group."
641 msgstr "Kunde inte uppdatera grupp."
643 #. TRANS: Server error displayed when adding group aliases fails.
644 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
645 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
646 msgid "Could not create aliases."
647 msgstr "Kunde inte skapa alias."
649 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
650 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
651 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
653 "Smeknamnet får endast innehålla små bokstäver eller siffror, inga mellanslag."
655 #. TRANS: API validation exception thrown when alias is the same as nickname.
656 #. TRANS: Group create form validation error.
658 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
659 msgstr "Alias kan inte vara samma som smeknamn."
661 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
662 msgid "Upload failed."
663 msgstr "Uppladdning misslyckades."
665 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
666 msgid "Invalid request token or verifier."
667 msgstr "Ogiltig begäran-token eller verifierare."
669 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
670 msgid "No oauth_token parameter provided."
671 msgstr "Ingen oauth_token-parameter angiven."
673 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
674 msgid "Invalid request token."
675 msgstr "Ogiltig begäran-token."
677 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
679 msgid "Request token already authorized."
680 msgstr "Begäran-token är redan auktoriserad."
682 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
683 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
684 #. TRANS: Form validation error message.
685 #. TRANS: Form validation error.
686 #. TRANS: Form validation error message.
687 #. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
688 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
689 msgstr "Det var ett problem med din sessions-token. Var vänlig försök igen."
691 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
692 msgid "Invalid nickname / password!"
693 msgstr "Ogiltigt smeknamn / lösenord!"
695 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
697 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
698 msgstr "Databasfel vid infogning av OAuth-applikationsanvändare."
700 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
701 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
702 #. TRANS: Client error displayed when the submitted form contains unexpected data.
703 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
704 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
705 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
706 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
707 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
708 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
709 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
710 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
711 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
712 msgid "Unexpected form submission."
713 msgstr "Oväntat inskick av formulär."
715 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
716 msgid "An application would like to connect to your account"
717 msgstr "En applikation skulle vilja ansluta till ditt konto"
719 #. TRANS: Fieldset legend.
720 msgid "Allow or deny access"
721 msgstr "Tillåt eller neka åtkomst"
723 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
724 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
727 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
728 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
731 "Applikationen <strong>%1$s</strong> av <strong>%2$s</strong> vill att "
732 "möjligheten att <strong>%3$s</strong> din %4$s kontoinformation. Du bör bara "
733 "ge tillgång till ditt %4$s-konto till tredje-parter du litar på."
735 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
736 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
737 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
740 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
741 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
742 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
744 "Applikationen <strong>%1$s</strong> av <strong>%2$s</strong> vill att "
745 "möjligheten att <strong>%3$s</strong> din %4$s kontoinformation. Du bör bara "
746 "ge tillgång till ditt %4$s-konto till tredje-parter du litar på."
748 #. TRANS: Fieldset legend.
753 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
754 #. TRANS: Field label on login page.
755 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
756 #. TRANS: Field label on account registration page.
757 #. TRANS: Label for nickname on user authorisation page.
761 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
762 #. TRANS: Field label on login page.
763 #. TRANS: Field label on account registration page.
767 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
768 #. TRANS: by an external application.
769 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
770 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
771 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
772 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
777 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
782 #. TRANS: Form instructions.
784 msgid "Authorize access to your account information."
785 msgstr "Tillåt eller neka åtkomst till din kontoinformation."
787 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
789 msgid "Authorization canceled."
790 msgstr "Bekräftelse för snabbmeddelanden avbruten."
792 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
793 #. TRANS: %s is an OAuth token.
795 msgid "The request token %s has been revoked."
796 msgstr "Begäran-token %s har nekats och återkallats."
798 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
800 msgid "You have successfully authorized the application"
801 msgstr "Du har inte tillstånd."
803 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
805 "Please return to the application and enter the following security code to "
806 "complete the process."
809 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
810 #. TRANS: %s is the authorised application name.
812 msgid "You have successfully authorized %s"
813 msgstr "Du har inte tillstånd."
815 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
816 #. TRANS: %s is the authorised application name.
819 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
823 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
824 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
825 msgid "This method requires a POST or DELETE."
826 msgstr "Denna metod kräver en POST eller en DELETE."
828 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
829 msgid "You may not delete another user's status."
830 msgstr "Du kan inte ta bort en annan användares status."
832 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
833 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
834 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
835 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
836 msgid "No such notice."
837 msgstr "Ingen sådan notis."
839 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
840 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
841 msgid "Cannot repeat your own notice."
842 msgstr "Kan inte upprepa din egen notis."
844 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
845 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
846 msgid "Already repeated that notice."
847 msgstr "Redan upprepat denna notis."
849 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
850 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
851 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
852 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
853 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
854 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
856 msgid "HTTP method not supported."
857 msgstr "API-metod hittades inte."
859 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
860 #. TRANS: %s is the requested output format.
862 msgid "Unsupported format: %s."
863 msgstr "Format som inte stödjs."
865 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
866 msgid "Status deleted."
867 msgstr "Status borttagen."
869 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
870 msgid "No status with that ID found."
871 msgstr "Ingen status med det ID:t hittades."
873 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
874 msgid "Can only delete using the Atom format."
877 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
878 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
880 msgid "Cannot delete this notice."
881 msgstr "Kan inte ta bort denna notis."
883 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
885 msgid "Deleted notice %d"
886 msgstr "Ta bort notis"
888 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
889 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
890 msgstr "Klient måste tillhandahålla en 'status'-parameter med ett värde."
892 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
893 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
895 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
896 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
897 msgstr[0] "Det är för långt. Maximal notisstorlek är %d tecken."
898 msgstr[1] "Det är för långt. Maximal notisstorlek är %d tecken."
900 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
902 msgid "Parent notice not found."
903 msgstr "API-metod hittades inte."
905 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
906 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
908 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
909 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
910 msgstr[0] "Maximal notisstorlek är %d tecken, inklusive webbadress för bilaga."
911 msgstr[1] "Maximal notisstorlek är %d tecken, inklusive webbadress för bilaga."
913 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
914 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
915 msgid "Unsupported format."
916 msgstr "Format som inte stödjs."
918 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
919 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
921 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
922 msgstr "%1$s / Favoriter från %2$s"
924 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
925 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
926 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
928 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
929 msgstr "%1$s uppdateringar markerade som favorit av %2$s / %2$s."
931 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
932 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
934 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
935 msgstr "%1$s / Uppdateringar som nämner %2$s"
937 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
938 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
939 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
941 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
942 msgstr "%1$s uppdateringar med svar på uppdatering från %2$s / %3$s."
944 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
945 #. TRANS: Public RSS feed title. %s is the StatusNet site name.
947 msgid "%s public timeline"
948 msgstr "%s publika tidslinje"
950 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
952 msgid "%s updates from everyone!"
953 msgstr "%s uppdateringar från alla!"
955 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
956 msgid "Unimplemented."
957 msgstr "Inte implementerad."
959 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
961 msgid "Repeated to %s"
962 msgstr "Upprepat till %s"
964 #. TRANS: Subtitle for API action that shows most recent notices that are repeats in user's inbox.
965 #. TRANS: %1$s is the sitename, %2$s is a user nickname, %3$s is a user profile name.
967 msgid "%1$s notices that were to repeated to %2$s / %3$s."
968 msgstr "%1$s uppdateringar med svar på uppdatering från %2$s / %3$s."
970 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
971 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
973 msgid "Repeats of %s"
974 msgstr "Upprepningar av %s"
977 msgid "%1$s notices that %2$s / %3$s has repeated."
978 msgstr "%1$s meddelanden som %2$s / %3$s har upprepat."
980 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
981 #. TRANS: %s is the tag.
982 #. TRANS: Title for first page of notices with tags.
983 #. TRANS: %s is the tag.
985 msgid "Notices tagged with %s"
986 msgstr "Notiser taggade med %s"
988 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
989 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
991 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
992 msgstr "Uppdateringar taggade med %1$s på %2$s!"
994 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
995 msgid "Only the user can add to their own timeline."
996 msgstr "Bara användaren kan lägga till sin egen tidslinje."
998 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
999 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1002 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1003 msgid "Atom post must not be empty."
1006 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1007 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1010 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1011 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1014 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
1015 msgid "Can only handle POST activities."
1018 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1019 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1021 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1024 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1025 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1026 #, fuzzy, php-format
1027 msgid "No content for notice %d."
1028 msgstr "Hitta innehåll i notiser"
1030 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1031 #. TRANS: %s is the notice URI.
1032 #, fuzzy, php-format
1033 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1034 msgstr "Notis med den ID:n finns inte."
1036 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1037 msgid "API method under construction."
1038 msgstr "API-metoden är under uppbyggnad."
1040 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1041 msgid "User not found."
1042 msgstr "API-metod hittades inte."
1044 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
1045 #. TRANS: Client exception.
1046 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile.
1047 msgid "No such profile."
1048 msgstr "Ingen sådan profil."
1050 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1051 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1052 #, fuzzy, php-format
1053 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1054 msgstr "Uppdateringar från %1$s och vänner på %2$s!"
1056 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1057 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1059 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1060 msgstr "Kunde inte infoga ny prenumeration."
1062 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1064 msgid "Can only handle favorite activities."
1065 msgstr "Hitta innehåll i notiser"
1067 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1069 msgid "Can only fave notices."
1070 msgstr "Hitta innehåll i notiser"
1072 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1074 msgid "Unknown notice."
1077 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1079 msgid "Already a favorite."
1080 msgstr "Lägg till i favoriter"
1082 #. TRANS: Title for group membership feed.
1083 #. TRANS: %s is a username.
1084 #, fuzzy, php-format
1085 msgid "%s group memberships"
1086 msgstr "%s gruppmedlemmar"
1088 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1089 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1090 #, fuzzy, php-format
1091 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1092 msgstr "Grupper %s är en medlem i"
1094 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1096 msgid "Cannot add someone else's membership."
1097 msgstr "Kunde inte infoga ny prenumeration."
1099 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1100 #. TRANS: Do not translate POST.
1102 msgid "Can only handle join activities."
1103 msgstr "Hitta innehåll i notiser"
1105 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1106 msgid "Unknown group."
1107 msgstr "Okänd grupp."
1109 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1110 msgid "Already a member."
1111 msgstr "Redan medlem."
1113 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1114 msgid "Blocked by admin."
1115 msgstr "Blockerad av admin."
1117 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1118 msgid "No such favorite."
1119 msgstr "Ingen sådan favorit."
1121 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1122 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1123 msgstr "Kan inte ta bort någon annans favoriter."
1125 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1126 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1127 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1128 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1129 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1130 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1131 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1132 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1133 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1134 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1135 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1136 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while providing a nickname for a non-existing group.
1137 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1138 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1139 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1140 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1141 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1142 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1143 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1144 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1145 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1146 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1147 #. TRANS: Client error displayed when providing an invalid group ID on the Make Admin page.
1148 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1149 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1150 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1151 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1152 msgid "No such group."
1153 msgstr "Ingen sådan grupp."
1155 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1156 msgid "Not a member."
1157 msgstr "Inte medlem."
1159 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1160 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1161 msgstr "Kan inte ta bort någon annans medlemskap."
1163 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1164 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1166 msgid "No such profile id: %d."
1167 msgstr "Inget sådant profil-ID: %d."
1169 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1170 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1171 #, fuzzy, php-format
1172 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1173 msgstr "Du är inte prenumerat hos den profilen."
1175 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1177 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1178 msgstr "Kunde inte spara prenumeration."
1180 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1181 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1182 #, fuzzy, php-format
1183 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1184 msgstr "Personer som prenumererar på %s"
1186 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1187 msgid "Can only handle Follow activities."
1190 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1191 msgid "Can only follow people."
1194 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1195 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1196 #, fuzzy, php-format
1197 msgid "Unknown profile %s."
1198 msgstr "Okänd filtyp"
1200 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1201 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1202 #, fuzzy, php-format
1203 msgid "Already subscribed to %s."
1204 msgstr "Redan prenumerant!"
1206 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1207 msgid "No such attachment."
1208 msgstr "Ingen sådan bilaga."
1210 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1211 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1212 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1213 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without providing a group nickname.
1214 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1215 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1216 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1217 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1218 msgid "No nickname."
1219 msgstr "Inget smeknamn."
1221 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1223 msgstr "Ingen storlek."
1225 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1226 msgid "Invalid size."
1227 msgstr "Ogiltig storlek."
1229 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1233 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1234 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1236 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1238 "Du kan ladda upp din personliga avatar. Den maximala filstorleken är %s."
1240 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1241 #. TRANS: Server error displayed coming across a request from a user without a profile.
1242 #. TRANS: Server error displayed on page for remote subscribe when user does not have a matching profile.
1243 #. TRANS: Server error displayed when trying to authorise a remote subscription request
1244 #. TRANS: while the user has no profile.
1245 msgid "User without matching profile."
1246 msgstr "Användare utan matchande profil."
1248 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1249 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1250 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1251 msgid "Avatar settings"
1252 msgstr "Avatarinställningar"
1254 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1255 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1256 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1257 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1261 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1262 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1263 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1264 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1266 msgstr "Förhandsgranska"
1268 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1269 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1274 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1275 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1280 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1285 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1286 msgid "No file uploaded."
1287 msgstr "Ingen fil laddades upp."
1289 #. TRANS: Avatar upload form instruction after uploading a file.
1291 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar."
1292 msgstr "Välj ett kvadratiskt område i bilden som din avatar"
1294 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1295 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1296 msgid "Lost our file data."
1297 msgstr "Förlorade vår fildata."
1299 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1300 msgid "Avatar updated."
1301 msgstr "Avatar uppdaterad."
1303 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1304 msgid "Failed updating avatar."
1305 msgstr "Misslyckades uppdatera avatar."
1307 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1308 msgid "Avatar deleted."
1309 msgstr "Avatar borttagen."
1311 #. TRANS: Title for backup account page.
1312 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1313 msgid "Backup account"
1316 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1318 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1319 msgstr "Bara inloggade användaren kan upprepa notiser."
1321 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1322 msgid "You may not backup your account."
1325 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1327 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1328 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1329 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1330 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1331 "are not backed up."
1334 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1340 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1341 msgid "Backup your account."
1344 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1345 msgid "You already blocked that user."
1346 msgstr "Du har redan blockerat denna användare."
1348 #. TRANS: Title for block user page.
1349 #. TRANS: Legend for block user form.
1350 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1352 msgstr "Blockera användare"
1354 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1356 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1357 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1358 "will not be notified of any @-replies from them."
1360 "Är du säker på att du vill blockera denna användare? Efteråt kommer deras "
1361 "prenumeration på dig tas bort, de kommer inte kunna prenumerera på dig i "
1362 "framtiden och du kommer inte bli underrättad om några @-svar från dem."
1364 #. TRANS: Button label on the user block form.
1365 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1366 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1367 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1368 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1369 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1374 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1376 msgid "Do not block this user."
1377 msgstr "Blockera inte denna användare"
1379 #. TRANS: Button label on the user block form.
1380 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1381 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1382 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1383 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1384 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1389 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1391 msgid "Block this user."
1392 msgstr "Blockera denna användare"
1394 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1395 msgid "Failed to save block information."
1396 msgstr "Misslyckades att spara blockeringsinformation."
1398 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1399 #. TRANS: %s is a group nickname.
1401 msgid "%s blocked profiles"
1402 msgstr "%s blockerade profiler"
1404 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1405 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1407 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1408 msgstr "%1$s blockerade profiler, sida %2$d"
1410 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1411 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1413 "En lista med de användare som blockerats från att gå med i denna grupp."
1415 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1416 msgid "Unblock user from group"
1417 msgstr "Häv blockering av användare från grupp"
1419 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1422 msgstr "Häv blockering"
1424 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1425 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1426 msgid "Unblock this user"
1427 msgstr "Häv blockering av denna användare"
1429 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1430 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1433 msgstr "Posta till %s"
1435 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1436 msgid "No confirmation code."
1437 msgstr "Ingen bekräftelsekod."
1439 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1440 msgid "Confirmation code not found."
1441 msgstr "Bekräftelsekod kunde inte hittas."
1443 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1444 msgid "That confirmation code is not for you!"
1445 msgstr "Denna bekräftelsekod är inte för dig!"
1447 #. TRANS: Server error for an unknown address type, which can be 'email', 'sms', or the name of an IM network (such as 'xmpp' or 'aim')
1449 msgid "Unrecognized address type %s"
1450 msgstr "Adresstypen %s känns inte igen"
1452 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1453 #. TRANS: Client error for an already confirmed IM address.
1454 msgid "That address has already been confirmed."
1455 msgstr "Denna adress har redan blivit bekräftad."
1457 #. TRANS: Server error displayed when updating IM preferences fails.
1458 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1460 msgid "Could not update user IM preferences."
1461 msgstr "Kunde inte uppdatera användaruppgift."
1463 #. TRANS: Server error displayed when adding IM preferences fails.
1465 msgid "Could not insert user IM preferences."
1466 msgstr "Kunde inte infoga ny prenumeration."
1468 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1469 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1470 msgid "Could not delete address confirmation."
1471 msgstr "Kunde inte ta bort adressbekräftelse."
1473 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1474 msgid "Confirm address"
1475 msgstr "Bekräfta adress"
1477 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1478 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1480 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1481 msgstr "Adressen \"%s\" har blivit bekräftad för ditt konto."
1483 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1484 msgid "Conversation"
1485 msgstr "Konversationer"
1487 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1488 #. TRANS: Label for user statistics.
1492 #. TRANS: Title for conversation page.
1498 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1500 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1501 msgstr "Bara inloggade användaren kan upprepa notiser."
1503 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1505 msgid "You cannot delete your account."
1506 msgstr "Du kan inte ta bort användare."
1508 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1510 msgstr "Jag är säker."
1512 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1513 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1515 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1516 msgstr "Du måste skriva precis \"%s\" i rutan."
1518 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1519 msgid "Account deleted."
1520 msgstr "Konto borttaget."
1522 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1523 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1524 msgid "Delete account"
1525 msgstr "Ta bort konto"
1527 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1529 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1533 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1534 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1537 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1541 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1542 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1546 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1547 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1548 #, fuzzy, php-format
1549 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1550 msgstr "Du kan inte ta bort användare."
1552 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1554 msgid "Permanently delete your account"
1555 msgstr "Du kan inte ta bort användare."
1557 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1558 msgid "You must be logged in to delete an application."
1559 msgstr "Du måste vara inloggad för att ta bort en applikation."
1561 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1562 msgid "Application not found."
1563 msgstr "Applikation hittades inte."
1565 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1566 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1567 msgid "You are not the owner of this application."
1568 msgstr "Du är inte ägaren av denna applikation."
1570 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1571 msgid "There was a problem with your session token."
1572 msgstr "Det var ett problem med din sessions-token."
1574 #. TRANS: Title for delete application page.
1575 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1576 msgid "Delete application"
1577 msgstr "Ta bort applikation"
1579 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1581 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1582 "about the application from the database, including all existing user "
1585 "Är du säker på att du vill ta bort denna applikation? Detta kommer rensa "
1586 "bort all data om applikationen från databasen, inklusive alla befintliga "
1587 "användaranslutningar."
1589 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1591 msgid "Do not delete this application."
1592 msgstr "Ta inte bort denna applikation"
1594 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1596 msgid "Delete this application."
1597 msgstr "Ta bort denna applikation"
1599 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1600 msgid "You must be logged in to delete a group."
1601 msgstr "Du måste vara inloggad för att ta bort en grupp."
1603 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1604 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1605 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1606 msgid "No nickname or ID."
1607 msgstr "Inget smeknamn eller ID."
1609 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1610 msgid "You are not allowed to delete this group."
1611 msgstr "Du får inte ta bort denna grupp."
1613 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1614 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1616 msgid "Could not delete group %s."
1617 msgstr "Kunde inte ta bort grupp %s."
1619 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1620 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1621 #, fuzzy, php-format
1622 msgid "Deleted group %s"
1623 msgstr "%1$s lämnade grupp %2$s"
1625 #. TRANS: Title of delete group page.
1626 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1627 msgid "Delete group"
1628 msgstr "Ta bort grupp"
1630 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1633 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1634 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1635 "will still appear in individual timelines."
1637 "Är du säker på att du vill ta bort denna grupp? Det kommer rensa all data om "
1638 "gruppen från databasen, utan en säkerhetskopia. "
1640 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1642 msgid "Do not delete this group."
1643 msgstr "Ta inte bort denna grupp"
1645 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1647 msgid "Delete this group."
1648 msgstr "Ta bort denna grupp"
1650 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
1651 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favorite while not logged in.
1652 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite without being logged in.
1653 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not logged in.
1654 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
1655 #. TRANS: Client error displayed trying to log out when not logged in.
1656 #. TRANS: Client error displayed when trying to access the "make admin" page while not logged in.
1657 #. TRANS: Client error displayed trying to create a new direct message while not logged in.
1658 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice while not logged in.
1659 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user without being logged in.
1660 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin while not logged in.
1661 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
1662 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe when not logged in.
1663 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1664 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options while not logged in.
1665 msgid "Not logged in."
1666 msgstr "Inte inloggad."
1668 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1670 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1673 "Du håller på att ta bort en notis permanent. När det väl är gjort kan du "
1676 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1677 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1678 msgid "Delete notice"
1679 msgstr "Ta bort notis"
1681 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1682 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1683 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort denna notis?"
1685 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1687 msgid "Do not delete this notice."
1688 msgstr "Ta inte bort denna notis"
1690 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1692 msgid "Delete this notice."
1693 msgstr "Ta bort denna notis"
1695 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
1696 msgid "You cannot delete users."
1697 msgstr "Du kan inte ta bort användare."
1699 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
1700 msgid "You can only delete local users."
1701 msgstr "Du kan bara ta bort lokala användare."
1703 #. TRANS: Title of delete user page.
1707 msgstr "Ta bort användare"
1709 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
1711 msgstr "Ta bort användare"
1713 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
1715 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1716 "the user from the database, without a backup."
1718 "Är du säker på att du vill ta bort denna användare? Det kommer rensa all "
1719 "data om användaren från databasen, utan en säkerhetskopia."
1721 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1723 msgid "Do not delete this user."
1724 msgstr "Ta inte bort denna grupp"
1726 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1728 msgid "Delete this user."
1729 msgstr "Ta bort denna användare"
1731 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1735 #. TRANS: Instructions for design adminsitration panel.
1736 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1739 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL does is not valid.
1740 msgid "Invalid logo URL."
1741 msgstr "Ogiltig webbadress för logtyp."
1743 #. TRANS: Client error displayed when an SSL logo URL is invalid.
1744 msgid "Invalid SSL logo URL."
1745 msgstr "Ogiltig webbadress för SSL-logtyp."
1747 #. TRANS: Client error displayed when a theme is submitted through the form that is not in the theme list.
1748 #. TRANS: %s is the chosen unavailable theme.
1750 msgid "Theme not available: %s."
1751 msgstr "Tema inte tillgängligt: %s."
1753 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
1755 msgstr "Byt logotyp"
1757 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
1759 msgstr "Webbplatslogotyp"
1761 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
1763 msgstr "SSL-logotyp"
1765 #. TRANS: Fieldset legend for form change StatusNet site's theme.
1766 msgid "Change theme"
1769 #. TRANS: Field label for dropdown to choose site theme.
1771 msgstr "Webbplatstema"
1773 #. TRANS: Title for field label for dropdown to choose site theme.
1774 msgid "Theme for the site."
1775 msgstr "Tema för webbplatsen."
1777 #. TRANS: Field label for uploading a cutom theme.
1778 msgid "Custom theme"
1779 msgstr "Anpassat tema"
1781 #. TRANS: Form instructions for uploading a cutom StatusNet theme.
1782 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1783 msgstr "Du kan ladda upp ett eget StatusNet-tema som ett .ZIP-arkiv."
1785 #. TRANS: Fieldset legend for theme background image.
1786 msgid "Change background image"
1787 msgstr "Ändra bakgrundsbild"
1789 #. TRANS: Field label for background image on theme designer page.
1790 #. TRANS: Field label for background color selector.
1791 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
1795 #. TRANS: Form guide for background image upload form on theme designer page.
1798 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1801 "Du kan ladda upp en bakgrundsbild för denna webbplats. Den maximala "
1802 "filstorleken är %1$s."
1804 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1808 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1812 #. TRANS: Form guide for turning background image on or off on theme designer page.
1813 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
1814 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
1815 msgid "Turn background image on or off."
1816 msgstr "Sätt på eller stäng av bakgrundsbild."
1818 #. TRANS: Checkbox label to title background image on theme designer page.
1819 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
1820 msgid "Tile background image"
1821 msgstr "Upprepa bakgrundsbild"
1823 #. TRANS: Fieldset legend for theme colors.
1824 msgid "Change colors"
1827 #. TRANS: Field label for content color selector.
1828 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
1832 #. TRANS: Field label for sidebar color selector.
1833 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
1837 #. TRANS: Field label for text color selector.
1838 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
1842 #. TRANS: Field label for link color selector.
1843 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
1847 #. TRANS: Fieldset legend for advanced theme design settings.
1851 #. TRANS: Field label for custom CSS.
1853 msgstr "Anpassad CSS"
1855 #. TRANS: Button text for resetting theme settings.
1858 msgid "Use defaults"
1859 msgstr "Använd standardvärden"
1861 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
1863 msgid "Restore default designs."
1864 msgstr "Återställ standardutseende"
1866 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
1868 msgid "Reset back to default."
1869 msgstr "Återställ till standardvärde"
1871 #. TRANS: Title for button for saving theme settings.
1873 msgid "Save design."
1874 msgstr "Spara utseende"
1876 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
1877 msgid "This notice is not a favorite!"
1878 msgstr "Denna notis är inte en favorit!"
1880 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
1881 msgid "Add to favorites"
1882 msgstr "Lägg till i favoriter"
1884 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
1885 #. TRANS: %s is the non-existing document.
1886 #, fuzzy, php-format
1887 msgid "No such document \"%s\"."
1888 msgstr "Inget sådant dokument \"%s\""
1890 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
1891 #. TRANS: Form legend.
1892 msgid "Edit application"
1893 msgstr "Redigera applikation"
1895 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
1896 msgid "You must be logged in to edit an application."
1897 msgstr "Du måste vara inloggad för att redigera en applikation."
1899 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
1900 msgid "No such application."
1901 msgstr "Ingen sådan applikation."
1903 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
1904 msgid "Use this form to edit your application."
1905 msgstr "Använd detta formulär för att redigera din applikation."
1907 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
1908 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
1909 msgid "Name is required."
1910 msgstr "Namn krävs."
1912 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
1913 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
1914 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
1915 msgstr "Namnet är för långt (max 255 tecken)."
1917 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
1918 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
1919 msgid "Name already in use. Try another one."
1920 msgstr "Namnet används redan. Prova ett annat."
1922 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
1923 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
1924 msgid "Description is required."
1925 msgstr "Beskrivning krävs."
1927 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
1928 msgid "Source URL is too long."
1929 msgstr "Webbadress till källa är för lång."
1931 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
1932 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
1933 msgid "Source URL is not valid."
1934 msgstr "Webbadress till källa är inte giltig."
1936 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
1937 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
1938 msgid "Organization is required."
1939 msgstr "Organisation krävs."
1941 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
1942 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
1943 msgstr "Organisation är för lång (max 255 tecken)."
1945 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
1946 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
1947 msgid "Organization homepage is required."
1948 msgstr "Hemsida för organisation krävs."
1950 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
1951 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
1952 msgid "Callback is too long."
1953 msgstr "Anrop är för lång."
1955 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
1956 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
1957 msgid "Callback URL is not valid."
1958 msgstr "Webbadress för anrop är inte giltig."
1960 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
1961 msgid "Could not update application."
1962 msgstr "Kunde inte uppdatera applikation."
1964 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
1966 msgid "Edit %s group"
1967 msgstr "Redigera %s grupp"
1969 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
1970 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
1971 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
1972 msgid "You must be logged in to create a group."
1973 msgstr "Du måste vara inloggad för att skapa en grupp."
1975 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
1976 msgid "Use this form to edit the group."
1977 msgstr "Använd detta formulär för att redigera gruppen."
1979 #. TRANS: Group edit form validation error.
1980 #. TRANS: Group create form validation error.
1981 #. TRANS: %s is the invalid alias.
1983 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1984 msgstr "Ogiltigt alias: \"%s\""
1986 #. TRANS: Group edit form success message.
1987 msgid "Options saved."
1988 msgstr "Alternativ sparade."
1990 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1991 msgid "Email settings"
1992 msgstr "E-postinställningar"
1994 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1995 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1997 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1998 msgstr "Hantera hur du får e-post från %%site.name%%"
2000 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2001 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2002 msgid "Email address"
2003 msgstr "E-postadress"
2005 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2006 msgid "Current confirmed email address."
2007 msgstr "Aktuell, bekräftad e-postadress."
2009 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2010 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2011 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2012 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2013 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2018 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2020 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2021 "a message with further instructions."
2023 "Väntar bekräftelse av denna adress. Kontrollera din inkorg (och "
2024 "skräppostkorg!) efter ett meddelande med vidare instruktioner."
2026 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2027 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2028 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2029 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2030 #. TRANS: organization.
2031 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2032 msgstr "E-postadress, såsom \"användarnamn@example.org\""
2034 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2035 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2036 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2041 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2042 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2043 msgid "Incoming email"
2044 msgstr "Inkommande e-post"
2046 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2047 msgid "I want to post notices by email."
2048 msgstr "Jag vill posta notiser genom min e-post."
2050 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2051 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2052 msgid "Send email to this address to post new notices."
2053 msgstr "Skicka e-post till denna adress för att posta nya notiser."
2055 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2056 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2057 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2059 "Ange en ny e-postadress för att posta till; detta inaktiverar den gamla."
2061 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2063 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2067 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2068 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2073 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2074 msgid "Email preferences"
2075 msgstr "E-postinställningar"
2077 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2078 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2079 msgstr "Skicka notiser om nya prenumerationer till mig genom e-post."
2081 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2082 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2083 msgstr "Skicka mig e-post när någon lägger till min notis som en favorit."
2085 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2086 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2087 msgstr "Skicka mig e-post när någon skickar mig ett privat meddelande."
2089 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2090 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2091 msgstr "Skicka mig e-post när någon skickar ett \"@-svar\"."
2093 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2094 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2095 msgstr "Tillåt vänner att knuffa mig och skicka e-post till mig."
2097 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2098 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2099 msgstr "Publicera ett MicroID för min e-postadress."
2101 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2102 msgid "Email preferences saved."
2103 msgstr "E-postinställningar sparade."
2105 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2106 msgid "No email address."
2107 msgstr "Ingen e-postadress."
2109 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2111 msgid "Cannot normalize that email address."
2112 msgstr "Kan inte normalisera den e-postadressen"
2114 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2115 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without a valid e-mail address.
2116 msgid "Not a valid email address."
2117 msgstr "Inte en giltig e-postadress."
2119 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2120 msgid "That is already your email address."
2121 msgstr "Det är redan din e-postadress."
2123 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2124 msgid "That email address already belongs to another user."
2125 msgstr "Den e-postadressen tillhör redan en annan användare."
2127 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2128 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2129 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2131 msgid "Could not insert confirmation code."
2132 msgstr "Kunde inte infoga bekräftelsekod."
2134 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2136 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2137 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2139 "En bekräftelsekod har skickats till e-postadressen du lade till. Kontrollera "
2140 "din inkorg (och skräppostkorg!) för koden och instruktioner hur du använder "
2143 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2144 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2145 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2146 msgid "No pending confirmation to cancel."
2147 msgstr "Ingen väntande bekräftelse att avbryta."
2149 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2150 msgid "That is the wrong email address."
2151 msgstr "Detta är fel e-postadress."
2153 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2155 msgid "Could not delete email confirmation."
2156 msgstr "Kunde inte ta bort e-postbekräftelse."
2158 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2159 msgid "Email confirmation cancelled."
2160 msgstr "E-postbekräftelse avbruten."
2162 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2163 #. TRANS: registered for the active user.
2164 msgid "That is not your email address."
2165 msgstr "Det är inte din e-postadress."
2167 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2168 msgid "The email address was removed."
2169 msgstr "E-postadressen togs bort."
2171 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2172 msgid "No incoming email address."
2173 msgstr "Ingen inkommande e-postadress."
2175 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2176 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2177 #. TRANS: Server error displayed when the user could not be updated in SMS settings.
2179 msgid "Could not update user record."
2180 msgstr "Kunde inte uppdatera användaruppgift."
2182 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2183 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2184 msgid "Incoming email address removed."
2185 msgstr "Inkommande e-postadress borttagen."
2187 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2188 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2189 msgid "New incoming email address added."
2190 msgstr "Ny inkommande e-postadress tillagd."
2192 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2193 msgid "This notice is already a favorite!"
2194 msgstr "Denna notis är redan en favorit!"
2196 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2198 msgid "Disfavor favorite."
2199 msgstr "Ta bort märkning som favorit"
2201 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2202 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2203 msgid "Popular notices"
2204 msgstr "Populära notiser"
2206 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2207 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2209 msgid "Popular notices, page %d"
2210 msgstr "Populära notiser, sida %d"
2212 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2213 msgid "The most popular notices on the site right now."
2214 msgstr "De mest populära notiserna på webbplatsen just nu."
2216 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2217 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2219 "Favoritnotiser kommer upp på denna sida, men ingen har markerat några "
2222 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2224 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2225 "next to any notice you like."
2227 "Var den första att lägga en notis till dina favoriter genom att klicka på "
2228 "favorit-knappen bredvid någon notis du gillar."
2230 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2231 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2234 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2235 "notice to your favorites!"
2237 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och vara först med "
2238 "att lägga en notis till dina favoriter!"
2240 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2241 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2242 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2243 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2245 msgid "%s's favorite notices"
2246 msgstr "%ss favoritnotiser"
2248 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2249 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2251 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2252 msgstr "Uppdateringar markerade som favorit av %1$s på %2$s!"
2254 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2255 #. TRANS: Title for featured users section.
2256 msgid "Featured users"
2257 msgstr "Profilerade användare"
2259 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2260 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2262 msgid "Featured users, page %d"
2263 msgstr "Profilerade användare, sida %d"
2265 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2266 #, fuzzy, php-format
2267 msgid "A selection of some great users on %s."
2268 msgstr "Ett urval av några av de stora användarna på %s"
2270 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2271 msgid "No notice ID."
2272 msgstr "Ingen notis-ID."
2274 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2276 msgstr "Ingen notis."
2278 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2279 msgid "No attachments."
2280 msgstr "Inga bilagor."
2282 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2283 #. TRANS: that could not be found.
2284 msgid "No uploaded attachments."
2285 msgstr "Inga uppladdade bilagor."
2287 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and an unexpected response is received.
2288 msgid "Not expecting this response!"
2289 msgstr "Väntade mig inte denna respons!"
2291 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that does not exist.
2292 msgid "User being listened to does not exist."
2293 msgstr "Användaren som lyssnas på existerar inte."
2295 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is a local profile.
2296 #. TRANS: Client error displayed when using remote subscribe for a local entity.
2297 msgid "You can use the local subscription!"
2298 msgstr "Du kan använda den lokala prenumerationen!"
2300 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is blocked form subscribing to.
2301 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2302 msgstr "Denna användaren har blockerat dig från att prenumerera."
2304 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile without providing an authorised token.
2305 msgid "You are not authorized."
2306 msgstr "Du har inte tillstånd."
2308 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and conversion of the request token to access token fails.
2309 msgid "Could not convert request token to access token."
2310 msgstr "Kunde inte konvertera token för begäran till token för åtkomst."
2312 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile fails because of an unsupported version of the OMB protocol.
2313 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2314 msgstr "Fjärrtjänsten använder en okänd version av OMB-protokollet."
2316 #. TRANS: Server error displayed when subscribing to a remote profile fails because the remote profile could not be updated.
2317 msgid "Error updating remote profile."
2318 msgstr "Fel vid uppdatering av fjärrprofil."
2320 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2321 msgid "No such file."
2322 msgstr "Ingen sådan fil."
2324 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2325 msgid "Cannot read file."
2326 msgstr "Kan inte läsa fil."
2328 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2329 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke an invalid role.
2330 msgid "Invalid role."
2331 msgstr "Ogiltig roll."
2333 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2334 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a reserved role.
2335 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2336 msgstr "Denna roll är reserverad och kan inte ställas in"
2338 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2339 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2340 msgstr "Du kan inte bevilja användare roller på denna webbplats."
2342 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2343 msgid "User already has this role."
2344 msgstr "Användaren har redan denna roll."
2346 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2347 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2348 #. TRANS: Client error displayed when not providing a profile ID on the Make Admin page.
2349 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2350 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2351 msgid "No profile specified."
2352 msgstr "Ingen profil angiven."
2354 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
2355 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
2356 #. TRANS: Client error displayed when specifying an invalid profile ID on the Make Admin page.
2357 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
2358 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
2359 msgid "No profile with that ID."
2360 msgstr "Ingen profil med det ID:t."
2362 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2363 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2364 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group ID on the Make Admin page.
2365 msgid "No group specified."
2366 msgstr "Ingen grupp angiven."
2368 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2369 msgid "Only an admin can block group members."
2370 msgstr "Bara en administratör kan blockera gruppmedlemmar."
2372 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2373 msgid "User is already blocked from group."
2374 msgstr "Användaren är redan blockerad från grupp."
2376 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2377 msgid "User is not a member of group."
2378 msgstr "Användare är inte en gruppmedlem."
2380 #. TRANS: Title for block user from group page.
2381 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2382 msgid "Block user from group"
2383 msgstr "Blockera användare från grupp"
2385 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2386 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2389 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2390 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2391 "the group in the future."
2393 "Är du säker på att du vill blockera användare \"%1$s\" från gruppen \"%2$s"
2394 "\"? De kommer bli borttagna från gruppen, inte kunna skriva till och inte "
2395 "kunna prenumerera på gruppen i framtiden."
2397 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2399 msgid "Do not block this user from this group."
2400 msgstr "Blockera inte denna användare från denna grupp"
2402 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2404 msgid "Block this user from this group."
2405 msgstr "Blockera denna användare från denna grupp"
2407 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2408 msgid "Database error blocking user from group."
2409 msgstr "Databasfel vid blockering av användare från grupp."
2411 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2412 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID without providing an ID.
2416 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while not logged in.
2417 msgid "You must be logged in to edit a group."
2418 msgstr "Du måste vara inloggad för att redigera en grupp."
2420 #. TRANS: Title group design settings page.
2421 msgid "Group design"
2422 msgstr "Gruppens utseende"
2424 #. TRANS: Instructions for group design settings page.
2426 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2427 "palette of your choice."
2429 "Anpassa hur din grupp ser ut genom att välja bakgrundbild och färgpalett."
2431 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be updated because of an application issue.
2433 msgid "Unable to update your design settings."
2434 msgstr "Kunde inte spara dina utseendeinställningar."
2436 #. TRANS: Form text to confirm saved group design settings.
2437 #. TRANS: Confirmation message on Profile design page when saving design settings has succeeded.
2438 msgid "Design preferences saved."
2439 msgstr "Utseendeinställningar sparade."
2441 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2442 #. TRANS: Group logo form legend.
2444 msgstr "Gruppens logotyp"
2446 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2447 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2450 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2452 "Du kan ladda upp en logotypbild för din grupp. Den maximala filstorleken är %"
2455 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2459 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2463 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2464 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2465 msgstr "Välj ett kvadratiskt område i bilden som logotyp"
2467 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2468 msgid "Logo updated."
2469 msgstr "Logtyp uppdaterad."
2471 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2472 msgid "Failed updating logo."
2473 msgstr "Misslyckades uppdatera logtyp."
2475 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2476 #. TRANS: %s is the name of the group.
2478 msgid "%s group members"
2479 msgstr "%s gruppmedlemmar"
2481 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2482 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2484 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2485 msgstr "%1$s gruppmedlemmar, sida %2$d"
2487 #. TRANS: Page notice for group members page.
2488 msgid "A list of the users in this group."
2489 msgstr "En lista av användarna i denna grupp."
2491 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
2493 msgstr "Administratör"
2495 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2500 #. TRANS: Submit button title.
2502 msgid "Block this user"
2503 msgstr "Blockera denna användare"
2505 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
2506 msgid "Make user an admin of the group"
2507 msgstr "Gör användare till en administratör för gruppen"
2509 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2512 msgstr "Gör till administratör"
2514 #. TRANS: Submit button title.
2516 msgid "Make this user an admin"
2517 msgstr "Gör denna användare till administratör"
2519 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2521 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2522 msgstr "Uppdateringar från medlemmar i %1$s på %2$s!"
2524 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
2529 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
2530 #. TRANS: %d is the page number.
2531 #, fuzzy, php-format
2533 msgid "Groups, page %d"
2534 msgstr "Grupper, sida %d"
2536 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
2537 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
2538 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2539 #, fuzzy, php-format
2541 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2542 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2543 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2544 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
2547 "%%%%site.name%%%% grupper låter dig hitta och samtala med personer med "
2548 "liknande intressen. Efter att ha gått med i en grupp kan du skicka "
2549 "meddelanden till alla andra medlemmar mha syntaxen \"!gruppnamn\". Ser du "
2550 "inte någon grupp du gillar? Prova att [söka efter en](%%%%action.groupsearch%"
2551 "%%%) eller [starta din egen!](%%%%action.newgroup%%%%)"
2553 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
2554 #. TRANS: Link text on group page to create a new group.
2555 msgid "Create a new group"
2556 msgstr "Skapa en ny grupp"
2558 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
2561 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2562 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2564 "Sök efter grupper på %%site.name%% efter deras namn, plats eller "
2565 "beskrivning. Skilj söktermerna åt med mellanslag; de måste vara minst tre "
2568 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
2569 msgid "Group search"
2570 msgstr "Gruppsökning"
2572 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
2573 #. TRANS: Text for notice search results is the query had no results.
2574 #. TRANS: Message on the "People search" page where a query has no results.
2576 msgstr "Inga resultat."
2578 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
2579 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2580 #, fuzzy, php-format
2582 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
2583 "action.newgroup%%) yourself."
2585 "Om du inte kan hitta gruppen du söker efter kan du [skapa den](%%action."
2586 "newgroup%%) själv."
2588 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
2589 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2592 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2593 "action.newgroup%%) yourself!"
2595 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och [skapa gruppen](%"
2596 "%action.newgroup%%) själv!"
2598 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2599 msgid "Only an admin can unblock group members."
2600 msgstr "Bara en administratör kan häva blockering av gruppmedlemmar."
2602 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2603 msgid "User is not blocked from group."
2604 msgstr "Användare är inte blockerad från grupp."
2606 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2607 #. TRANS: Server error displayed when removing a user block.
2608 msgid "Error removing the block."
2609 msgstr "Fel vid hävning av blockering."
2611 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
2613 msgstr "Inställningar för snabbmeddelanden"
2615 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2616 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2617 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2618 #, fuzzy, php-format
2620 "You can send and receive notices through instant messaging [instant messages]"
2621 "(%%doc.im%%). Configure your addresses and settings below."
2623 "Du kan skicka och ta emot notiser genom Jabber/GTalk-[snabbmeddelanden](%%"
2624 "doc.im%%). Konfigurera din adress och dina inställningar nedan."
2626 #. TRANS: Message given in the IM settings if IM is not enabled on the site.
2627 msgid "IM is not available."
2628 msgstr "IM är inte tillgänglig."
2630 #. TRANS: Form note in IM settings form. %s is the type of IM address that was confirmed.
2631 #, fuzzy, php-format
2632 msgid "Current confirmed %s address."
2633 msgstr "Aktuell, bekräftad e-postadress."
2635 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2636 #. TRANS: %s is the IM service name, %2$s is the IM address set.
2637 #, fuzzy, php-format
2639 "Awaiting confirmation on this address. Check your %1$s account for a message "
2640 "with further instructions. (Did you add %2$s to your buddy list?)"
2642 "Väntar på bekräftelse för denna adress. Kontrollera ditt Jabber/GTalk-konto "
2643 "för vidare instruktioner. (La du till %s i din kompislista?)"
2645 #. TRANS: Field label for IM address.
2647 msgstr "Adress för snabbmeddelanden"
2649 #. TRANS: Field title for IM address. %s is the IM service name.
2651 msgid "%s screenname."
2654 #. TRANS: Header for IM preferences form.
2656 msgid "IM Preferences"
2657 msgstr "Inställningar för snabbmeddelanden"
2659 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2661 msgid "Send me notices"
2662 msgstr "Skicka en notis"
2664 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2666 msgid "Post a notice when my status changes."
2667 msgstr "Posta en notis när min Jabber/GTalk-status ändras."
2669 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2671 msgid "Send me replies from people I'm not subscribed to."
2673 "Skicka svar till mig genom Jabber/GTalk från personer som jag inte "
2676 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2678 msgid "Publish a MicroID"
2679 msgstr "Publicera ett MicroID för min e-postadress."
2681 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
2683 msgid "Could not update IM preferences."
2684 msgstr "Kunde inte uppdatera användare."
2686 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2687 #. TRANS: Confirmation message after saving preferences.
2688 msgid "Preferences saved."
2689 msgstr "Inställningar sparade."
2691 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2693 msgid "No screenname."
2694 msgstr "Inget smeknamn."
2696 #. TRANS: Form validation error when no transport is available setting an IM address.
2698 msgid "No transport."
2699 msgstr "Ingen notis."
2701 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2703 msgid "Cannot normalize that screenname."
2704 msgstr "Kan inte normalisera detta Jabber-ID"
2706 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2708 msgid "Not a valid screenname."
2709 msgstr "Inte ett giltigt smeknamn."
2711 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2713 msgid "Screenname already belongs to another user."
2714 msgstr "Jabber-ID:t tillhör redan en annan användare."
2716 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2718 msgid "A confirmation code was sent to the IM address you added."
2720 "En bekräftelsekod skickades till den IM-adress du angav. Du måste godkänna "
2721 "att %s får skicka meddelanden till dig."
2723 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2724 msgid "That is the wrong IM address."
2725 msgstr "Detta är fel IM-adress."
2727 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2729 msgid "Could not delete confirmation."
2730 msgstr "Kunde inte ta bort bekräftelse för snabbmeddelanden."
2732 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2733 msgid "IM confirmation cancelled."
2734 msgstr "Bekräftelse för snabbmeddelanden avbruten."
2736 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2737 #. TRANS: registered for the active user.
2739 msgid "That is not your screenname."
2740 msgstr "Detta är inte ditt telefonnummer."
2742 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
2743 msgid "The IM address was removed."
2744 msgstr "Adressen för snabbmeddelanden togs bort."
2746 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
2747 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
2749 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2750 msgstr "Inkorg för %1$s - sida %2$d"
2752 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
2753 #. TRANS: %s is the user's nickname.
2755 msgid "Inbox for %s"
2756 msgstr "Inkorg för %s"
2758 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
2759 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2761 "Detta är din inkorg som innehåller dina inkommande privata meddelanden."
2763 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2764 msgid "Invites have been disabled."
2765 msgstr "Inbjudningar har blivit inaktiverade."
2767 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2768 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2770 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2771 msgstr "Du måste vara inloggad för att kunna bjuda in andra användare till %s."
2773 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2774 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2776 msgid "Invalid email address: %s."
2777 msgstr "Ogiltig e-postadress: %s."
2779 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2780 msgid "Invitations sent"
2781 msgstr "Inbjudningar skickade"
2783 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2784 msgid "Invite new users"
2785 msgstr "Bjud in nya användare"
2787 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2788 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2789 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2790 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2791 msgid "You are already subscribed to this user:"
2792 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2793 msgstr[0] "Du prenumererar redan på denna användare:"
2794 msgstr[1] "Du prenumererar redan på dessa användare:"
2796 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2797 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2801 msgstr "%1$s (%2$s)"
2803 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2804 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2805 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2807 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2809 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2811 "Dessa personer är redan registrerade användare och du blev automatiskt "
2812 "prenumerat hos dem:"
2814 "Dessa personer är redan registrerade användare och du blev automatiskt "
2815 "prenumerat hos dem:"
2817 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2818 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2819 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2821 msgid "Invitation sent to the following person:"
2822 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2823 msgstr[0] "Inbjudning(ar) har skickats till följande personer:"
2824 msgstr[1] "Inbjudning(ar) har skickats till följande personer:"
2826 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2827 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2829 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2830 "on the site. Thanks for growing the community!"
2832 "Du kommer bli meddelad när någon du bjudit in accepterar inbjudan och "
2833 "registrerar sig. Tack för att du hjälper oss växa!"
2835 #. TRANS: Form instructions.
2837 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2839 "Använd detta formulär för att bjuda in dina vänner och kollegor att använda "
2842 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
2843 msgid "Email addresses"
2844 msgstr "E-postadresser"
2846 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
2848 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
2849 msgstr "Adresser till vänner att bjuda in (en rad per adress)"
2851 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
2852 msgid "Personal message"
2853 msgstr "Personligt meddelande"
2855 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
2856 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2857 msgstr "Om du vill, skriv ett personligt meddelande till inbjudan."
2859 #. TRANS: Send button for inviting friends
2860 #. TRANS: Button text for sending notice.
2865 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2866 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2867 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2869 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2870 msgstr "%1$s har bjudit in dig att gå med dem på %2$s"
2872 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2873 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
2874 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
2875 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
2876 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
2879 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2881 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2882 "you know and people who interest you.\n"
2884 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2885 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2886 "share your interests.\n"
2892 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2896 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2901 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2906 "%1$s har bjudit in dig till dem på %2$s (%3$s).\n"
2908 "%2$s är en mikrobloggtjänst som låter dig hålla dig uppdaterad med folk du "
2909 "känner och folk som intresserar dig . \n"
2911 "Du kan också dela nyheter om dig själv, dina tankar, eller ditt liv online "
2912 "med folk som känner till dig. Det är också bra för att träffa nya människor "
2913 "som delar dina intressen.\n"
2919 "Du kan se %1$ss profilsida på %2$s här: \n"
2923 "Om du vill prova tjänsten, klicka på länken nedan för att acceptera "
2928 "Om inte, kan du bortse från detta meddelande. Tack för ditt tålamod och din "
2931 "Vänliga hälsningar, %2$s\n"
2933 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
2934 msgid "You must be logged in to join a group."
2935 msgstr "Du måste vara inloggad för att kunna gå med i en grupp."
2937 #. TRANS: Title for join group page after joining.
2938 #, fuzzy, php-format
2940 msgid "%1$s joined group %2$s"
2941 msgstr "%1$s gick med i grupp %2$s"
2943 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
2944 msgid "You must be logged in to leave a group."
2945 msgstr "Du måste vara inloggad för att lämna en grupp."
2947 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
2948 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2949 msgid "You are not a member of that group."
2950 msgstr "Du är inte en medlem i den gruppen."
2952 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
2953 #, fuzzy, php-format
2955 msgid "%1$s left group %2$s"
2956 msgstr "%1$s lämnade grupp %2$s"
2958 #. TRANS: User admin panel title
2963 #. TRANS: Form instructions for the site license admin panel.
2964 msgid "License for this StatusNet site"
2965 msgstr "Licens för denna StatusNet-webbplats"
2967 #. TRANS: Client error displayed selecting an invalid license in the license admin panel.
2968 msgid "Invalid license selection."
2969 msgstr "Ogiltigt licensval."
2971 #. TRANS: Client error displayed when not specifying an owner for the all rights reserved license in the license admin panel.
2973 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2977 #. TRANS: Client error displayed selecting a too long license title in the license admin panel.
2979 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
2980 msgstr "Ogiltig välkomsttext. Maximal längd är 255 tecken."
2982 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
2983 msgid "Invalid license URL."
2986 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
2987 msgid "Invalid license image URL."
2990 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
2991 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
2994 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
2995 msgid "License image must be blank or valid URL."
2998 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
2999 msgid "License selection"
3002 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3006 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3007 msgid "All Rights Reserved"
3008 msgstr "Alla rättigheter reserverade"
3010 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3011 msgid "Creative Commons"
3014 #. TRANS: Dropdown field label in the license admin panel.
3018 #. TRANS: Dropdown field instructions in the license admin panel.
3020 msgid "Select a license."
3021 msgstr "Välj licens"
3023 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3024 msgid "License details"
3025 msgstr "Licensdetaljer"
3027 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3031 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3032 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3035 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3036 msgid "License Title"
3037 msgstr "Licenstitel"
3039 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3040 msgid "The title of the license."
3041 msgstr "Titeln på licensen."
3043 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3047 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3048 msgid "URL for more information about the license."
3049 msgstr "URL för mer information om licensen."
3051 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3052 msgid "License Image URL"
3055 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3056 msgid "URL for an image to display with the license."
3059 #. TRANS: Button title in the license admin panel.
3061 msgid "Save license settings."
3062 msgstr "Spara licensinsällningar"
3064 #. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
3065 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
3066 #. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
3067 msgid "Already logged in."
3068 msgstr "Redan inloggad."
3070 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
3071 msgid "Incorrect username or password."
3072 msgstr "Felaktigt användarnamn eller lösenord."
3074 #. TRANS: Server error displayed when during login a server error occurs.
3075 #. TRANS: Server error displayed when a user object could not be created trying to login using "one time password login".
3076 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3077 msgstr "Fel vid inställning av användare. Du har sannolikt inte tillstånd."
3079 #. TRANS: Page title for login page.
3083 #. TRANS: Form legend on login page.
3084 msgid "Login to site"
3085 msgstr "Logga in på webbplatsen"
3087 #. TRANS: Checkbox label label on login page.
3088 #. TRANS: Checkbox label on account registration page.
3090 msgstr "Kom ihåg mig"
3092 #. TRANS: Checkbox title on login page.
3093 #. TRANS: Checkbox title on account registration page.
3094 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3095 msgstr "Logga in automatiskt i framtiden; inte för delade datorer!"
3097 #. TRANS: Button text for log in on login page.
3103 #. TRANS: Link text for link to "reset password" on login page.
3104 msgid "Lost or forgotten password?"
3105 msgstr "Tappat bort eller glömt ditt lösenord?"
3107 #. TRANS: Form instructions on login page before being able to change user settings.
3109 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3110 "changing your settings."
3112 "Av säkerhetsskäl, var vänlig och skriv in ditt användarnamn och lösenord "
3113 "igen innan du ändrar dina inställningar."
3115 #. TRANS: Form instructions on login page.
3116 msgid "Login with your username and password."
3117 msgstr "Logga in med ditt användarnamn och lösenord."
3119 #. TRANS: Form instructions on login page. This message contains Markdown links in the form [Link text](Link).
3120 #. TRANS: %%action.register%% is a link to the registration page.
3123 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3125 "Har du inte ett användarnamn ännu? [Registrera](%%action.register%%) ett "
3128 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page while not an admin.
3129 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3130 msgstr "Bara en administratör kan göra en annan användare till administratör."
3132 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page who already is admin.
3133 #. TRANS: %1$s is the user that is already admin, %2$s is the group user is already admin for.
3135 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3136 msgstr "%1$s är redan en administratör för grupp \"%2$s\"."
3138 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3139 #. TRANS: because the group membership record could not be gotten.
3140 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user should be admin for.
3142 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3143 msgstr "Kan inte hämta uppgift om medlemskap för %1$s i grupp %2$s."
3145 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3146 #. TRANS: because the group adminship record coud not be saved properly.
3147 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user is already admin for.
3149 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3150 msgstr "Kan inte göra %1$s till en administratör för grupp %2$s."
3152 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a status.
3153 msgid "No current status."
3154 msgstr "Ingen aktuell status."
3156 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3157 msgid "New application"
3158 msgstr "Ny applikation"
3160 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3161 msgid "You must be logged in to register an application."
3162 msgstr "Du måste vara inloggad för att registrera en applikation."
3164 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3165 msgid "Use this form to register a new application."
3166 msgstr "Använd detta formulär för att registrera en ny applikation."
3168 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3169 msgid "Source URL is required."
3170 msgstr "Webbadress till källa krävs."
3172 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3173 msgid "Could not create application."
3174 msgstr "Kunde inte skapa applikation."
3176 #. TRANS: Form validation error on New application page when providing an invalid image upload.
3178 msgid "Invalid image."
3179 msgstr "Ogiltig storlek."
3181 #. TRANS: Title for form to create a group.
3185 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3187 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3188 msgstr "Du får inte ta bort denna grupp."
3190 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3191 msgid "Use this form to create a new group."
3192 msgstr "Använd detta formulär för att skapa en ny grupp."
3194 #. TRANS: Page title for new direct message page.
3195 #. TRANS: Page title on page for sending a direct message.
3197 msgstr "Nytt meddelande"
3199 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a user while sender and
3200 #. TRANS: receiver are not subscribed to each other.
3202 msgid "You cannot send a message to this user."
3203 msgstr "Du kan inte skicka ett meddelande till den användaren."
3205 #. TRANS: Form validator error displayed trying to send a direct message without content.
3206 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice without content.
3207 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3208 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3210 msgstr "Inget innehåll!"
3212 #. TRANS: Form validation error displayed trying to send a direct message without specifying a recipient.
3213 msgid "No recipient specified."
3214 msgstr "Ingen mottagare angiven."
3216 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to self.
3217 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3219 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3221 "Skicka inte meddelande till dig själv; viska lite tyst till dig själv "
3224 #. TRANS: Page title after sending a direct message.
3225 msgid "Message sent"
3226 msgstr "Meddelande skickat"
3228 #. TRANS: Confirmation text after sending a direct message.
3229 #. TRANS: %s is the direct message recipient.
3230 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3231 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3233 msgid "Direct message to %s sent."
3234 msgstr "Direktmeddelande till %s skickat."
3236 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurred on the "send direct message" page.
3237 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurs on the send notice page.
3241 #. TRANS: Page title for sending a new notice.
3245 #. TRANS: Page title after sending a notice.
3246 msgid "Notice posted"
3247 msgstr "Notis postad"
3249 #. TRANS: Instructions for Notice search page.
3250 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3253 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3254 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3256 "Sök efter innehåll i notiser på %%site.name%%. Skilj söktermerna åt med "
3257 "mellanslag; de måste vara minst tre tecken långa."
3259 #. TRANS: Title of the page where users can search for notices.
3261 msgstr "Textsökning"
3263 #. TRANS: Test in RSS notice search.
3264 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3266 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3267 msgstr "Sökresultat för \"%1$s\" på %2$s"
3269 #. TRANS: Text for logged in users making a query for notices without results.
3270 #. TRANS: This message contains a Markdown link.
3273 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3274 "status_textarea=%s)!"
3276 "Var den första att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?"
3277 "status_textarea=%s)!"
3279 #. TRANS: Text for not logged in users making a query for notices without results.
3280 #. TRANS: This message contains Markdown links.
3283 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3284 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3286 "Varför inte [registrera ett konto](%%%%action.register%%%%) och vara först "
3287 "med att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3289 #. TRANS: RSS notice search feed title. %s is the query.
3291 msgid "Updates with \"%s\""
3292 msgstr "Uppdateringar med \"%s\""
3294 #. TRANS: RSS notice search feed description.
3295 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3296 #, fuzzy, php-format
3297 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s."
3298 msgstr "Uppdateringar som matchar söksträngen \"%1$s\" på %2$s!"
3300 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user that cannot be nudged.
3303 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3306 "Denna användare tillåter inte knuffar eller har inte bekräftat eller angett "
3309 #. TRANS: Page title after sending a nudge.
3313 #. TRANS: Confirmation text after sending a nudge.
3315 msgstr "Knuff sänd!"
3317 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3318 msgid "You must be logged in to list your applications."
3319 msgstr "Du måste vara inloggad för att lista dina applikationer."
3321 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3322 msgid "OAuth applications"
3323 msgstr "OAuth-applikationer"
3325 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3326 msgid "Applications you have registered"
3327 msgstr "Applikationer du har registrerat"
3329 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3331 msgid "You have not registered any applications yet."
3332 msgstr "Du har inte registrerat några applikationer än."
3334 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3335 msgid "Connected applications"
3336 msgstr "Anslutna applikationer"
3338 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3339 msgid "The following connections exist for your account."
3342 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3343 msgid "You are not a user of that application."
3344 msgstr "Du är inte en användare av den applikationen."
3346 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3347 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3349 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3350 msgstr "Kunde inte återkalla åtkomst för applikation: %s."
3352 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3353 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3356 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3360 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3361 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3362 msgstr "Du har inte tillåtit några applikationer att använda ditt konto."
3364 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3365 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3366 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3369 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3370 "this instance of StatusNet."
3373 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when path not found.
3374 #. TRANS: %s is a path.
3375 #, fuzzy, php-format
3376 msgid "\"%s\" not found."
3377 msgstr "API-metod hittades inte."
3379 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice not found.
3380 #. TRANS: %s is a notice.
3381 #, fuzzy, php-format
3382 msgid "Notice %s not found."
3383 msgstr "API-metod hittades inte."
3385 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice has not profile.
3386 msgid "Notice has no profile."
3387 msgstr "Notisen har ingen profil."
3389 #. TRANS: oEmbed title. %1$s is the author name, %2$s is the creation date.
3391 msgid "%1$s's status on %2$s"
3392 msgstr "%1$ss status den %2$s"
3394 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when attachment not found.
3395 #. TRANS: %d is an attachment ID.
3396 #, fuzzy, php-format
3397 msgid "Attachment %s not found."
3398 msgstr "Mottagare hittades inte."
3400 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed request when a path is not supported.
3401 #. TRANS: %s is a path.
3403 msgid "\"%s\" not supported for oembed requests."
3406 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3408 msgid "Content type %s not supported."
3409 msgstr "Innehållstyp %s stödjs inte."
3411 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3413 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3414 msgstr "Endast %s-webbadresser över vanlig HTTP."
3416 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when request specifies an unsupported data format.
3417 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3418 msgid "Not a supported data format."
3419 msgstr "Ett dataformat som inte stödjs"
3421 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
3422 msgid "People Search"
3423 msgstr "Personsökning"
3425 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find notices.
3426 msgid "Notice Search"
3427 msgstr "Notissökning"
3429 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
3430 msgid "No user ID specified."
3431 msgstr "Ingen användar-ID angiven."
3433 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a login token.
3434 msgid "No login token specified."
3435 msgstr "Ingen inloggnings-token angiven."
3437 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without requesting a login token.
3438 msgid "No login token requested."
3439 msgstr "Ingen token för inloggning begärd."
3441 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an invalid login token.
3442 msgid "Invalid login token specified."
3443 msgstr "Ogiltig inloggnings-token angiven."
3445 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an expired login token.
3446 msgid "Login token expired."
3447 msgstr "Inloggnings-token förfallen."
3449 #. TRANS: Title for outbox for any but the fist page.
3450 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$d is the page number.
3452 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3453 msgstr "Utkorg för %1$s - sida %2$d"
3455 #. TRANS: Title for first page of outbox.
3457 msgid "Outbox for %s"
3458 msgstr "Utkorg för %s"
3460 #. TRANS: Instructions for outbox.
3461 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3462 msgstr "Detta är din utkorg som innehåller privata meddelanden du har skickat."
3464 #. TRANS: Title for page where to change password.
3467 msgid "Change password"
3468 msgstr "Byt lösenord"
3470 #. TRANS: Instructions for page where to change password.
3471 msgid "Change your password."
3472 msgstr "Byt ditt lösenord."
3474 #. TRANS: Fieldset legend on page where to change password.
3475 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
3476 msgid "Password change"
3477 msgstr "Byte av lösenord"
3479 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3480 msgid "Old password"
3481 msgstr "Gammalt lösenord"
3483 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3484 #. TRANS: Field label for password reset form.
3485 msgid "New password"
3486 msgstr "Nytt lösenord"
3488 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3489 #. TRANS: Field title on account registration page.
3491 msgid "6 or more characters."
3492 msgstr "Minst 6 tecken"
3494 #. TRANS: Field label on page where to change password. In this field the new password should be typed a second time.
3500 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3501 #. TRANS: Ttile for field label for password reset form where the password has to be typed again.
3502 #. TRANS: Field title on account registration page.
3504 msgid "Same as password above."
3505 msgstr "Samma som lösenordet ovan"
3507 #. TRANS: Button text on page where to change password.
3513 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3514 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with too short a password.
3515 msgid "Password must be 6 or more characters."
3516 msgstr "Lösenordet måste vara minst 6 tecken."
3518 #. TRANS: Form validation error on password change when password confirmation does not match.
3519 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with non-matching passwords.
3521 msgid "Passwords do not match."
3522 msgstr "Lösenorden matchar inte."
3524 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3526 msgid "Incorrect old password."
3527 msgstr "Felaktigt gammalt lösenord"
3529 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3530 msgid "Error saving user; invalid."
3531 msgstr "Fel vid sparande av användare; ogiltig."
3533 #. TRANS: Server error displayed on page where to change password when password change
3534 #. TRANS: could not be made because of a server error.
3535 #. TRANS: Reset password form validation error message.
3537 msgid "Cannot save new password."
3538 msgstr "Kan inte spara nytt lösenord."
3540 #. TRANS: Form validation notice on page where to change password.
3541 msgid "Password saved."
3542 msgstr "Lösenord sparat."
3544 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3545 #. TRANS: Menu item for site administration
3549 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3550 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3553 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3554 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3556 msgid "Theme directory not readable: %s."
3557 msgstr "Katalog med teman är inte läsbar: %s."
3559 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3560 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3562 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3563 msgstr "Katalog med avatarer är inte skrivbar: %s."
3565 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3566 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3568 msgid "Background directory not writable: %s."
3569 msgstr "Katalog med bakgrunder är inte skrivbar: %s."
3571 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3572 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3574 msgid "Locales directory not readable: %s."
3575 msgstr "Katalog med lokaliseringfiler (locales) är inte läsbar. %s."
3577 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3578 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3579 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3580 msgstr "Ogiltigt SSL-servernamn. Den maximala längden är 255 tecken."
3582 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3586 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3590 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3591 msgid "Site's server hostname."
3592 msgstr "Värdnamn för webbplatsens server."
3594 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3598 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3600 msgstr "Sökväg till webbplats."
3602 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3603 msgid "Locale directory"
3604 msgstr "Katalog med lokaliseringsfiler (locales)"
3606 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3607 msgid "Directory path to locales."
3608 msgstr "Katalogsökväg till lokaliseringfiler (locales)."
3610 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3612 msgstr "Utsmyckade URL:er"
3614 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3616 msgid "Use fancy URLs (more readable and memorable)?"
3618 "Skall utsmyckade URL:er användas (mer läsbara och lättare att komma ihåg)?"
3620 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3626 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3627 msgid "Server for themes."
3628 msgstr "Server för teman."
3630 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3631 msgid "Web path to themes."
3634 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3638 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3639 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3642 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3645 msgstr "Sökväg till webbplats"
3647 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3648 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3651 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3655 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3657 msgid "Directory where themes are located."
3658 msgstr "Katalogsökväg till lokaliseringfiler (locales)"
3660 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3664 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3665 msgid "Avatar server"
3666 msgstr "Server med avatarer"
3668 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3669 msgid "Server for avatars."
3670 msgstr "Server för avatarer."
3672 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3674 msgstr "Sökväg till avatarer"
3676 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3678 msgid "Web path to avatars."
3679 msgstr "Misslyckades uppdatera avatar."
3681 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3682 msgid "Avatar directory"
3683 msgstr "Katalog med avatarer"
3685 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3687 msgid "Directory where avatars are located."
3688 msgstr "Katalogsökväg till lokaliseringfiler (locales)"
3690 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3694 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3696 msgid "Server for backgrounds."
3697 msgstr "Tema för webbplatsen."
3699 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3700 msgid "Web path to backgrounds."
3703 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3704 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3707 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3708 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3711 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3713 msgid "Directory where backgrounds are located."
3714 msgstr "Katalogsökväg till lokaliseringfiler (locales)"
3716 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3720 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3722 msgid "Server for attachments."
3723 msgstr "Tema för webbplatsen."
3725 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3727 msgid "Web path to attachments."
3728 msgstr "Inga bilagor."
3730 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3732 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3733 msgstr "Tema för webbplatsen."
3735 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3736 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3739 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3741 msgid "Directory where attachments are located."
3742 msgstr "Katalogsökväg till lokaliseringfiler (locales)"
3744 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3750 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3754 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3758 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3762 #. TRANS: Drop down label in Paths admin panel.
3766 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3767 msgid "When to use SSL."
3768 msgstr "När SSL skall användas."
3770 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3771 msgid "Server to direct SSL requests to."
3772 msgstr "Server att dirigera SSL-begäran till."
3774 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3776 msgstr "Spara sökvägar"
3778 #. TRANS: Instructions for the "People search" page.
3779 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3782 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3783 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3785 "Sök efter personer på %%site.name%% efter deras namn, plats eller intressen. "
3786 "Skilj söktermerna åt med mellanslag; de måste vara tre tecken långa."
3788 #. TRANS: Title of a page where users can search for other users.
3789 msgid "People search"
3790 msgstr "Personsökning"
3792 #. TRANS: Client error displayed when trying to tag a profile with an invalid tag.
3793 #. TRANS: %s is the invalid tag.
3795 msgid "Not a valid people tag: %s."
3796 msgstr "Inte en giltig persontagg: %s."
3798 #. TRANS: Page title for users with a certain self-tag.
3799 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$s is the page number.
3801 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3802 msgstr "Användare som taggat sig själv med %1$s - sida %2$d"
3804 #. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin.
3809 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
3810 #. TRANS: Do not translate POST.
3811 #. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
3812 #. TRANS: Do not translate POST.
3813 msgid "This action only accepts POST requests."
3814 msgstr "Denna åtgärd accepterar endast POST-begäran."
3816 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin without access rights.
3818 msgid "You cannot administer plugins."
3819 msgstr "Du kan inte ta bort användare."
3821 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a non-existing plugin.
3823 msgid "No such plugin."
3824 msgstr "Ingen sådan sida"
3826 #. TRANS: Page title for AJAX form return when enabling a plugin.
3831 #. TRANS: Tab and title for plugins admin panel.
3835 msgstr "Insticksmoduler"
3837 #. TRANS: Instructions at top of plugin admin page.
3839 "Additional plugins can be enabled and configured manually. See the <a href="
3840 "\"http://status.net/wiki/Plugins\">online plugin documentation</a> for more "
3844 #. TRANS: Admin form section header
3846 msgid "Default plugins"
3847 msgstr "Standardspråk"
3849 #. TRANS: Text displayed on plugin admin page when no plugin are enabled.
3851 "All default plugins have been disabled from the site's configuration file."
3854 #. TRANS: Client error displayed if the notice posted has too many characters.
3855 msgid "Invalid notice content."
3856 msgstr "Ogiltigt notisinnehåll."
3858 #. TRANS: Exception thrown if a notice's license is not compatible with the StatusNet site license.
3859 #. TRANS: %1$s is the notice license, %2$s is the StatusNet site's license.
3860 #, fuzzy, php-format
3861 msgid "Notice license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s\"."
3862 msgstr "Licensen för notiser ‘%1$s’ är inte förenlig webbplatslicensen ‘%2$s’."
3864 #. TRANS: Page title for profile settings.
3865 msgid "Profile settings"
3866 msgstr "Profilinställningar"
3868 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3870 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3872 "Du kan uppdatera din personliga profilinformation här så att folk vet mer om "
3875 #. TRANS: Profile settings form legend.
3876 msgid "Profile information"
3877 msgstr "Profilinformation"
3879 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3880 #. TRANS: Field title on account registration page.
3882 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
3883 msgstr "1-64 små bokstäver eller nummer, inga punkter eller mellanslag"
3885 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3886 #. TRANS: Field label on account registration page.
3888 msgstr "Fullständigt namn"
3890 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3891 #. TRANS: Field label on account registration page.
3892 #. TRANS: Form input field label.
3896 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3897 #. TRANS: Field title on account registration page.
3899 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
3900 msgstr "URL till din hemsida, blogg eller profil på en annan webbplats."
3902 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
3903 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3904 #. TRANS: biography (%d).
3905 #, fuzzy, php-format
3906 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
3907 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
3908 msgstr[0] "Beskriv dig själv och dina intressen med högst 140 tecken"
3909 msgstr[1] "Beskriv dig själv och dina intressen med högst 140 tecken"
3911 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3912 msgid "Describe yourself and your interests"
3913 msgstr "Beskriv dig själv och dina intressen"
3915 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
3916 #. TRANS: their biography.
3917 #. TRANS: Text area label on account registration page.
3921 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3922 #. TRANS: Field label on account registration page.
3926 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3927 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
3928 msgstr "Var du håller till, såsom \"Stad, Län, Land\""
3930 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3931 msgid "Share my current location when posting notices"
3932 msgstr "Dela min nuvarande plats när jag skickar notiser"
3934 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3938 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3941 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3944 "Taggar för dig själv (bokstäver, nummer, -, ., och _), separerade med "
3945 "kommatecken eller mellanslag"
3947 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3951 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3953 msgid "Preferred language."
3954 msgstr "Föredraget språk"
3956 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3960 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3961 msgid "What timezone are you normally in?"
3962 msgstr "I vilken tidszon befinner du dig normalt?"
3964 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3967 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)."
3969 "Prenumerera automatiskt på den som prenumererar på mig (bäst för icke-"
3972 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3973 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
3974 #. TRANS: characters for the biography (%d).
3975 #. TRANS: Form validation error on registration page when providing too long a bio text.
3976 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for bio; used for plural.
3977 #, fuzzy, php-format
3978 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
3979 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
3980 msgstr[0] "Biografin är för lång (max %d tecken)."
3981 msgstr[1] "Biografin är för lång (max %d tecken)."
3983 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3984 msgid "Timezone not selected."
3985 msgstr "Tidszon inte valt."
3987 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3989 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
3990 msgstr "Språknamn är för långt (max 50 tecken)."
3992 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3993 #. TRANS: %s is an invalid tag.
3994 #. TRANS: Form validation error when entering an invalid tag.
3995 #. TRANS: %s is the invalid tag.
3996 #, fuzzy, php-format
3997 msgid "Invalid tag: \"%s\"."
3998 msgstr "Ogiltig tagg: \"%s\""
4000 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4001 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4003 msgid "Could not update user for autosubscribe."
4004 msgstr "Kunde inte uppdatera användaren för automatisk prenumeration."
4006 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4008 msgid "Could not save location prefs."
4009 msgstr "Kunde inte spara platsinställningar."
4011 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4012 msgid "Could not save tags."
4013 msgstr "Kunde inte spara taggar."
4015 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4016 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4017 msgid "Settings saved."
4018 msgstr "Inställningar sparade."
4020 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4021 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4023 msgid "Restore account"
4024 msgstr "Skapa ett konto"
4026 #. TRANS: Client error displayed when requesting a public timeline page beyond the page limit.
4027 #. TRANS: %s is the page limit.
4029 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4030 msgstr "Bortom sidbegränsningen (%s)."
4032 #. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved.
4033 msgid "Could not retrieve public stream."
4034 msgstr "Kunde inte hämta publik ström."
4036 #. TRANS: Title for all public timeline pages but the first.
4037 #. TRANS: %d is the page number.
4039 msgid "Public timeline, page %d"
4040 msgstr "Publik tidslinje, sida %d"
4042 #. TRANS: Title for the first public timeline page.
4043 msgid "Public timeline"
4044 msgstr "Publik tidslinje"
4046 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4047 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4048 msgstr "Publikt flöde av ström (RSS 1.0)"
4050 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4051 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4052 msgstr "Publikt flöde av ström (RSS 2.0)"
4054 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4055 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4056 msgstr "Publikt flöde av ström (Atom)"
4058 #. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices.
4061 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4064 "Detta är den publika tidslinjen för %%site.name%% men ingen har postat något "
4067 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a logged in user.
4068 msgid "Be the first to post!"
4069 msgstr "Bli först att posta!"
4071 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a not logged in user.
4074 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4076 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och bli först att "
4079 #. TRANS: Message for not logged in users at an invite-only site trying to view the public feed of notices.
4080 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4083 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4084 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4085 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4086 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4088 "Detta är %%site.name%%, en [mikroblogg](http://sv.wikipedia.org/wiki/"
4089 "Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran [StatusNet](http://status."
4090 "net/). [Gå med nu](%%action.register%%) för att dela notiser om dig själv "
4091 "med vänner, familj och kollegor! ([Läs mer](%%doc.help%%))"
4093 #. TRANS: Message for not logged in users at a closed site trying to view the public feed of notices.
4094 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4097 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4098 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4101 "Detta är %%site.name%%, en [mikroblogg](http://sv.wikipedia.org/wiki/"
4102 "Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran [StatusNet](http://status."
4105 #. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
4106 #, fuzzy, php-format
4107 msgid "%s updates from everyone."
4108 msgstr "%s uppdateringar från alla!"
4110 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4111 msgid "Public tag cloud"
4112 msgstr "Publikt taggmoln"
4114 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4115 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4116 #, fuzzy, php-format
4117 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4118 msgstr "Dessa är de populäraste senaste taggarna på %s "
4120 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4121 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4122 #. TRANS: and do not change the URL part.
4124 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4125 msgstr "Ingen har postat en notis med en [hashtagg](%%doc.tags%%) än."
4127 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4128 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4129 msgid "Be the first to post one!"
4130 msgstr "Bli först att posta en!"
4132 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4133 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4134 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4135 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4136 #. TRANS: and do not change the URL part.
4139 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4142 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och bli först att "
4145 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4146 msgid "You are already logged in!"
4147 msgstr "Du är redan inloggad!"
4149 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4150 msgid "No such recovery code."
4151 msgstr "Ingen sådan återskapningskod."
4153 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4154 msgid "Not a recovery code."
4155 msgstr "Inte en återskapningskod."
4157 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4158 msgid "Recovery code for unknown user."
4159 msgstr "Återskapningskod för okänd användare."
4161 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4162 msgid "Error with confirmation code."
4163 msgstr "Fel med bekräftelsekod."
4165 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4166 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4167 msgstr "Denna bekräftelsekod är för gammal. Var vänlig börja om igen."
4169 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4170 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4171 msgstr "Kunde inte uppdatera användaren med bekräftad e-postadress."
4173 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4175 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4176 "the email address you have stored in your account."
4178 "Om du har glömt eller förlorat ditt lösenord kan du få ett nytt skickat till "
4179 "den e-postadress du har sparat i ditt konto."
4181 #. TRANS: Page notice for password change page.
4182 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4183 msgstr "Du har blivit identifierad. Ange ett nytt lösenord nedan."
4185 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4186 msgid "Password recovery"
4187 msgstr "Återskapande av lösenord"
4189 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4190 msgid "Nickname or email address"
4191 msgstr "Smeknamn eller e-postadress"
4193 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4194 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4196 "Ditt användarnamn på denna server, eller din registrerade e-postadress."
4198 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4202 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4208 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4209 msgid "Reset password"
4210 msgstr "Återställ lösenord"
4212 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4213 msgid "Recover password"
4214 msgstr "Återskapa lösenord"
4216 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4217 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4218 msgid "Password recovery requested"
4219 msgstr "Återskapande av lösenord begärd"
4221 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4223 msgid "Password saved"
4224 msgstr "Lösenord sparat."
4226 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
4227 msgid "Unknown action"
4228 msgstr "Okänd funktion"
4230 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4232 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4233 msgstr "Minst 6 tecken, och glöm inte bort det!"
4235 #. TRANS: Button text for password reset form.
4236 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
4241 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4242 msgid "Enter a nickname or email address."
4243 msgstr "Skriv in ett smeknamn eller en e-postadress."
4245 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
4246 msgid "No user with that email address or username."
4247 msgstr "Ingen användare med den e-postadressen eller användarnamn."
4249 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
4250 msgid "No registered email address for that user."
4251 msgstr "Ingen registrerad e-postadress för den användaren."
4253 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
4254 msgid "Error saving address confirmation."
4255 msgstr "Fel vid sparande av adressbekräftelse."
4257 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4259 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4260 "address registered to your account."
4262 "Instruktioner för att återställa ditt lösenord har skickats till e-"
4263 "postadressen som är registrerat till ditt konto "
4265 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4266 msgid "Unexpected password reset."
4267 msgstr "Oväntad återställning av lösenord."
4269 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4271 msgid "Password must be 6 characters or more."
4272 msgstr "Lösenordet måste vara minst 6 tecken."
4274 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4275 msgid "Password and confirmation do not match."
4276 msgstr "Lösenord och bekräftelse matchar inte."
4278 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4279 #. TRANS: Server error displayed when saving fails during user registration.
4280 msgid "Error setting user."
4281 msgstr "Fel uppstog i användarens inställning"
4283 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4284 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4285 msgstr "Nya lösenordet sparat. Du är nu inloggad."
4287 #. TRANS: Client exception thrown when no ID parameter was provided.
4289 msgid "No id parameter."
4290 msgstr "Inget ID-argument."
4292 #. TRANS: Client exception thrown when an invalid ID parameter was provided for a file.
4293 #. TRANS: %d is the provided ID for which the file is not present (number).
4294 #, fuzzy, php-format
4295 msgid "No such file \"%d\"."
4296 msgstr "Ingen sådan fil."
4298 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without an invitation.
4299 msgid "Sorry, only invited people can register."
4300 msgstr "Tyvärr, bara inbjudna personer kan registrera sig."
4302 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without a valid invitation.
4303 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4304 msgstr "Tyvärr, ogiltig inbjudningskod."
4306 #. TRANS: Title for registration page after a succesful registration.
4307 msgid "Registration successful"
4308 msgstr "Registreringen genomförd"
4310 #. TRANS: Title for registration page.
4316 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to a closed site.
4317 msgid "Registration not allowed."
4318 msgstr "Registrering inte tillåten."
4320 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without agreeing to the site license.
4322 msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
4323 msgstr "Du kan inte registrera dig om du inte godkänner licensen."
4325 msgid "Email address already exists."
4326 msgstr "E-postadressen finns redan."
4328 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid username or password.
4329 msgid "Invalid username or password."
4330 msgstr "Ogiltigt användarnamn eller lösenord."
4332 #. TRANS: Page notice on registration page.
4335 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4336 "link up to friends and colleagues."
4338 "Med detta formulär kan du skapa ett nytt konto. Du kan sedan posta notiser "
4339 "och ansluta till vänner och kollegor. "
4341 #. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password has to be entered a second time.
4347 #. TRANS: Field label on account registration page.
4353 #. TRANS: Field title on account registration page.
4355 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
4357 "Används endast för uppdateringar, tillkännagivanden och återskapande av "
4360 #. TRANS: Field title on account registration page.
4362 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
4363 msgstr "Längre namn, förslagsvis ditt \"verkliga\" namn"
4365 #. TRANS: Text area title in form for account registration. Plural
4366 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4367 #. TRANS: biography (%d).
4368 #, fuzzy, php-format
4369 msgid "Describe yourself and your interests in %d character."
4370 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters."
4371 msgstr[0] "Beskriv dig själv och dina intressen med högst 140 tecken"
4372 msgstr[1] "Beskriv dig själv och dina intressen med högst 140 tecken"
4374 #. TRANS: Text area title on account registration page.
4376 msgid "Describe yourself and your interests."
4377 msgstr "Beskriv dig själv och dina intressen"
4379 #. TRANS: Field title on account registration page.
4381 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
4382 msgstr "Var du håller till, såsom \"Stad, Län, Land\""
4384 #. TRANS: Field label on account registration page.
4390 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for private sites.
4391 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename.
4394 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4396 "Jag förstår att innehåll och data av %1$s är privata och konfidentiella."
4398 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with a specified copyright owner.
4399 #. TRANS: %1$s is the license owner.
4401 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4402 msgstr "Upphovsrätten till min text och mina filer innehas av %1$s."
4404 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4405 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4406 msgstr "Upphovsrätten till min text och mina filer är fortsatt min."
4408 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4409 msgid "All rights reserved."
4410 msgstr "Alla rättigheter reserverade."
4412 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4415 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4416 "email address, IM address, and phone number."
4418 "Mina texter och filer är tillgängliga under %s med undantag av den här "
4419 "privata datan: lösenord, e-postadress, IM-adress, telefonnummer."
4421 #. TRANS: Text displayed after successful account registration.
4422 #. TRANS: %1$s is the registered nickname, %2$s is the profile URL.
4423 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link)
4424 #. TRANS: and variables in the form %%%%variable%%%%. Please mind the syntax.
4427 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4430 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4431 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4432 "notices through instant messages.\n"
4433 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4434 "share your interests. \n"
4435 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4436 "others more about you. \n"
4437 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4440 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4442 "Grattis, %1$s! Och välkommen till %%%%site.name%%%%. Härifrån kan du...\n"
4444 "* Gå till [din profil](%2$s) och skicka ditt första meddelande.\n"
4445 "* Lägg till en [Jabber/GTalk-adress](%%%%action.imsettings%%%%) så att du "
4446 "kan skicka notiser via snabbmeddelanden.\n"
4447 "* [Söka efter personer](%%%%action.peoplesearch%%%%) som du kanske känner "
4448 "eller som delar dina intressen. \n"
4449 "* Uppdatera dina [profilinställningar](%%%%action.profilesettings%%%%) för "
4450 "att berätta mer om dig. \n"
4451 "* Läs igenom [online-dokumentationen](%%%%doc.help%%%%) för funktioner du "
4454 "Tack för att du anmält dig och vi hoppas att du kommer tycka om att använda "
4457 #. TRANS: Instruction text on how to deal with the e-mail address confirmation e-mail.
4459 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4460 "to confirm your email address.)"
4462 "(Du kommer få ett meddelande med e-post inom kort med instruktioner hur du "
4463 "bekräftar din e-postadress.)"
4465 #. TRANS: Page notice for remote subscribe. This message contains Markdown links.
4466 #. TRANS: Ensure to keep the correct markup of [link description](link).
4469 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4470 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
4471 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
4473 "För att prenumerera kan du [logga in](%%action.login%%) eller [registrera](%%"
4474 "action.register%%) ett nytt konto. Om du redan har ett konto på en "
4475 "[kompatibel mikrobloggwebbplats](%%doc.openmublog%%), fyll i din profils URL "
4478 #. TRANS: Page title for Remote subscribe.
4479 msgid "Remote subscribe"
4480 msgstr "Fjärrprenumerera"
4482 #. TRANS: Field legend on page for remote subscribe.
4483 msgid "Subscribe to a remote user"
4484 msgstr "Prenumerera på en fjärranvändare"
4486 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
4487 msgid "User nickname"
4488 msgstr "Användarens smeknamn"
4490 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
4492 msgid "Nickname of the user you want to follow."
4493 msgstr "Smeknamnet på användaren du vill följa"
4495 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
4499 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
4501 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service."
4502 msgstr "URL till din profil på en annan kompatibel mikrobloggtjänst"
4504 #. TRANS: Button text on page for remote subscribe.
4508 msgstr "Prenumerera"
4510 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when an invalid profile URL was provided.
4512 msgid "Invalid profile URL (bad format)."
4513 msgstr "Ogiltig profil-URL (dåligt format)"
4515 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no the provided profile URL
4516 #. TRANS: does not contain expected data.
4517 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4519 "Inte en giltig profil-URL (inget YADIS-dokument eller ogiltig XRDS "
4522 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe.
4524 msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
4525 msgstr "Det där är en lokal profil! Logga in för att prenumerera."
4527 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when the remote service is not providing a request token.
4529 msgid "Could not get a request token."
4530 msgstr "Kunde inte få en token för begäran."
4532 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
4533 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4534 msgstr "Bara inloggade användaren kan upprepa notiser."
4536 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not providing a notice ID.
4537 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-existing notice.
4538 msgid "No notice specified."
4539 msgstr "Ingen notis angiven."
4541 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an own notice.
4543 msgid "You cannot repeat your own notice."
4544 msgstr "Du kan inte upprepa din egna notis."
4546 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an already repeated notice.
4547 msgid "You already repeated that notice."
4548 msgstr "Du har redan upprepat denna notis."
4550 #. TRANS: Title after repeating a notice.
4554 #. TRANS: Confirmation text after repeating a notice.
4558 #. TRANS: Title for first page of replies for a user.
4559 #. TRANS: %s is a user nickname.
4560 #. TRANS: RSS reply feed title. %s is a user nickname.
4562 msgid "Replies to %s"
4563 msgstr "Svarat till %s"
4565 #. TRANS: Title for all but the first page of replies for a user.
4566 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
4568 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4569 msgstr "Svar till %1$s, sida %2$s"
4571 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4572 #. TRANS: %s is a user nickname.
4574 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4575 msgstr "Flöde med svar för %s (RSS 1.0)"
4577 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4578 #. TRANS: %s is a user nickname.
4580 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4581 msgstr "Flöde med svar för %s (RSS 2.0)"
4583 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4584 #. TRANS: %s is a user nickname.
4586 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4587 msgstr "Flöde med svar för %s (Atom)"
4589 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user.
4590 #. TRANS: %1$s and %s$s are the user nickname.
4593 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4594 "notice to them yet."
4595 msgstr "Detta är tidslinjen för %1$s men %2$s har inte postat något än."
4597 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for the logged in user.
4598 #. TRANS: This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4601 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4602 "[join groups](%%action.groups%%)."
4604 "Du kan engagera andra användare i en konversation, prenumerera på fler "
4605 "personer eller [gå med i grupper](%%action.groups%%)."
4607 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for all logged in users but the user themselves.
4608 #. TRANS: %1$s, %2$s and %3$s are a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4611 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4612 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4614 "Var den första att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?"
4615 "status_textarea=%s)!"
4617 #. TRANS: RSS reply feed description.
4618 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet site name.
4619 #, fuzzy, php-format
4620 msgid "Replies to %1$s on %2$s."
4621 msgstr "Svar till %1$s på %2$s"
4623 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
4625 msgid "Only logged-in users can restore their account."
4626 msgstr "Bara inloggade användaren kan upprepa notiser."
4628 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
4630 msgid "You may not restore your account."
4631 msgstr "Du har inte registrerat några applikationer än."
4633 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
4634 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
4636 msgid "No uploaded file."
4637 msgstr "Ladda upp fil"
4639 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
4640 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4642 "Den uppladdade filen överstiger upload_max_filesize-direktivet i php.ini."
4644 #. TRANS: Client exception.
4646 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4649 "Den uppladdade filen överstiger MAX_FILE_SIZE-direktivet som var angivet i "
4652 #. TRANS: Client exception.
4653 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4654 msgstr "Den uppladdade filen var bara delvis uppladdad."
4656 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
4657 msgid "Missing a temporary folder."
4658 msgstr "Saknar en tillfällig mapp."
4660 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
4661 msgid "Failed to write file to disk."
4662 msgstr "Misslyckades att skriva fil till disk."
4664 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
4665 msgid "File upload stopped by extension."
4666 msgstr "Filuppladdningen stoppad pga filändelse"
4668 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4669 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
4670 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4671 msgid "System error uploading file."
4672 msgstr "Systemfel vid uppladdning av fil."
4674 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
4676 msgid "Not an Atom feed."
4677 msgstr "Alla medlemmar"
4679 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
4681 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
4685 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
4686 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
4689 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
4691 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
4692 "\">Activity Streams</a> format."
4695 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
4697 msgid "Upload the file"
4698 msgstr "Ladda upp fil"
4700 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role without having the right to do that.
4701 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4702 msgstr "Du kan inte återkalla användarroller på denna webbplats."
4704 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role that is not set.
4706 msgid "User does not have this role."
4707 msgstr "Användare har inte denna roll."
4709 #. TRANS: Engine name for RSD.
4710 #. TRANS: Engine name.
4714 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4715 msgstr "Du kan inte flytta användare till sandlådan på denna webbplats."
4717 msgid "User is already sandboxed."
4718 msgstr "Användare är redan flyttad till sandlådan."
4720 #. TRANS: Menu item for site administration
4724 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4727 msgid "Handle sessions"
4728 msgstr "Hantera sessioner"
4730 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
4731 msgstr "Hurvida sessioner skall hanteras av oss själva."
4733 msgid "Session debugging"
4734 msgstr "Sessionsfelsökning"
4736 msgid "Turn on debugging output for sessions."
4737 msgstr "Sätt på felsökningsutdata för sessioner."
4739 #. TRANS: Submit button title.
4743 msgid "Save site settings"
4744 msgstr "Spara webbplatsinställningar"
4746 msgid "You must be logged in to view an application."
4747 msgstr "Du måste vara inloggad för att se en applikation."
4749 msgid "Application profile"
4750 msgstr "Applikationsprofil"
4753 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4754 msgstr "Skapad av %1$s - %2$s standardåtkomst - %3$d användare"
4756 msgid "Application actions"
4757 msgstr "Åtgärder för applikation"
4759 msgid "Reset key & secret"
4760 msgstr "Återställ nyckel & hemlighet"
4762 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
4766 msgid "Application info"
4767 msgstr "Information om applikation"
4770 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
4773 "Notera: Vi stöjder HMAC-SHA1-signaturer. Vi stödjer inte metoden med "
4776 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4778 "Är du säker på att du vill återställa din konsumentnyckel och -hemlighet?"
4780 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
4781 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
4783 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4784 msgstr "%1$ss favoritnotiser, sida %2$d"
4786 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
4787 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4788 msgstr "Kunde inte hämta favoritnotiser."
4790 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4792 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4793 msgstr "Flöde för %ss favoriter (RSS 1.0)"
4795 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4797 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4798 msgstr "Flöde för %ss favoriter (RSS 2.0)"
4800 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4802 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4803 msgstr "Flöde för %ss favoriter (Atom)"
4805 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
4807 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4808 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4810 "Du har inte valt några favoritnotiser ännu. Klicka på favorit-knappen "
4811 "bredvid någon notis du skulle vilja bokmärka för senare tillfälle eller för "
4812 "att sätta strålkastarljuset på."
4814 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
4815 #. TRANS: %s is a username.
4818 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4819 "would add to their favorites :)"
4821 "%s har inte lagt till några favoritnotiser ännu. Posta något intressant de "
4822 "skulle lägga till sina favoriter :)"
4824 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
4825 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
4826 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
4829 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4830 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4831 "their favorites :)"
4833 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och vara först med "
4834 "att lägga en notis till dina favoriter!"
4836 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
4837 msgid "This is a way to share what you like."
4838 msgstr "Detta är ett sätt att dela med av det du gillar."
4840 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
4845 #. TRANS: Page title for any but first group page.
4846 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
4848 msgid "%1$s group, page %2$d"
4849 msgstr "%1$s grupp, sida %2$d"
4851 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4853 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4854 msgstr "Flöde av notiser för %s grupp (RSS 1.0)"
4856 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4858 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4859 msgstr "Flöde av notiser för %s grupp (RSS 2.0)"
4861 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4863 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4864 msgstr "Flöde av notiser för %s grupp (Atom)"
4866 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4868 msgid "FOAF for %s group"
4869 msgstr "FOAF för %s grupp"
4871 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
4875 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
4876 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
4877 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
4878 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
4882 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
4884 msgstr "Alla medlemmar"
4886 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
4887 #. TRANS: H2 text for user statistics.
4895 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
4900 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
4901 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4902 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
4903 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4906 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4907 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4908 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4909 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
4910 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4912 "**%s** är en användargrupp på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
4913 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad den fria programvaran "
4914 "[StatusNet](http://status.net/). Dess medlemmar delar korta meddelande om "
4915 "sina liv och intressen. [Gå med nu](%%%%action.register%%%%) för att bli en "
4916 "del av denna grupp och många fler! ([Läs mer](%%%%doc.help%%%%))"
4918 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
4919 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4920 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4923 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4924 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4925 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4926 "their life and interests. "
4928 "**%s** är en användargrupp på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
4929 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad den fria programvaran "
4930 "[StatusNet](http://status.net/). Dess medlemmar delar korta meddelande om "
4931 "sina liv och intressen. "
4933 #. TRANS: Header for list of group administrators on a group page (h2).
4935 msgstr "Administratörer"
4937 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
4938 msgid "No such message."
4939 msgstr "Inget sådant meddelande."
4941 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
4942 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
4943 msgstr "Endast avsändaren och mottagaren kan läsa detta meddelande."
4945 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
4946 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
4948 msgid "Message to %1$s on %2$s"
4949 msgstr "Meddelande till %1$s på %2$s"
4951 #. TRANS: Page title for single message display.
4952 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
4954 msgid "Message from %1$s on %2$s"
4955 msgstr "Meddelande från %1$s på %2$s"
4957 msgid "Notice deleted."
4958 msgstr "Notis borttagen."
4963 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream. %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
4964 #, fuzzy, php-format
4965 msgid "%1$s tagged %2$s"
4966 msgstr "%1$s taggade %2$d"
4968 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
4969 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
4971 msgid "%1$s tagged %2$s, page %3$d"
4972 msgstr "%1$s taggade %2$s, sida %3$d"
4974 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
4975 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
4977 msgid "%1$s, page %2$d"
4978 msgstr "%1$s, sida %2$d"
4980 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4981 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
4983 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
4984 msgstr "Flöde av notiser för %1$s taggade %2$s (RSS 1.0)"
4986 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4987 #. TRANS: %s is a user nickname.
4989 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
4990 msgstr "Flöde av notiser för %s (RSS 1.0)"
4992 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4993 #. TRANS: %s is a user nickname.
4995 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
4996 msgstr "Flöde av notiser för %s (RSS 2.0)"
4999 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5000 msgstr "Flöde av notiser för %s (Atom)"
5002 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5003 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5006 msgstr "FOAF för %s"
5008 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5009 #, fuzzy, php-format
5010 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5011 msgstr "Detta är tidslinjen för %1$s men %2$s har inte postat något än."
5013 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5015 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5016 "would be a good time to start :)"
5018 "Sett något intressant nyligen? Du har inte postat några notiser än. Varför "
5021 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5022 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5025 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5026 "%?status_textarea=%2$s)."
5028 "Var den första att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?"
5029 "status_textarea=%s)!"
5031 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5032 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5035 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5036 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5037 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5038 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5040 "**%s** har ett konto på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
5041 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran "
5042 "[StatusNet](http://status.net/). [Gå med nu](%%%%action.register%%%%) för "
5043 "att följa **%s**s notiser och många fler! ([Läs mer](%%%%doc.help%%%%))"
5045 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5046 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5049 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5050 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5051 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5053 "**%s** har ett konto på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
5054 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran "
5055 "[StatusNet](http://status.net/). "
5057 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5059 msgid "Repeat of %s"
5060 msgstr "Upprepning av %s"
5062 msgid "You cannot silence users on this site."
5063 msgstr "Du kan inte tysta ned användare på denna webbplats."
5065 msgid "User is already silenced."
5066 msgstr "Användaren är redan nedtystad."
5068 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5069 msgstr "Grundinställningar för din StatusNet-webbplats"
5071 msgid "Site name must have non-zero length."
5072 msgstr "Webbplatsnamnet måste vara minst ett tecken långt."
5074 msgid "You must have a valid contact email address."
5075 msgstr "Du måste ha en giltig e-postadress."
5078 msgid "Unknown language \"%s\"."
5079 msgstr "Okänt språk \"%s\"."
5081 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5082 msgstr "Minsta textbegränsning är 0 (obegränsat)."
5084 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5085 msgstr "Duplikatgräns måste vara en eller fler sekuner."
5091 msgstr "Webbplatsnamn"
5093 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
5094 msgstr "Namnet på din webbplats, t.ex. \"Företagsnamn mikroblogg\""
5097 msgstr "Tillhandahållen av"
5099 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
5100 msgstr "Text som används för tillskrivningslänkar i sidfoten på varje sida."
5102 msgid "Brought by URL"
5103 msgstr "Tillhandahållen av URL"
5105 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
5106 msgstr "URL som används för tillskrivningslänkar i sidfoten på varje sida"
5111 msgid "Contact email address for your site"
5112 msgstr "Kontakte-postadress för din webbplats"
5117 msgid "Default timezone"
5118 msgstr "Standardtidszon"
5120 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5121 msgstr "Standardtidzon för denna webbplats; vanligtvis UTC."
5123 msgid "Default language"
5124 msgstr "Standardspråk"
5126 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5128 "Webbplatsspråk när automatisk identifiering av inställningar i webbläsaren "
5129 "inte är tillgänglig"
5132 msgstr "Begränsningar"
5135 msgstr "Textbegränsning"
5137 msgid "Maximum number of characters for notices."
5138 msgstr "Maximala antalet tecken för notiser."
5141 msgstr "Duplikatbegränsning"
5143 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5145 "Hur länge användare måste vänta (i sekunder) för att posta samma sak igen."
5147 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5149 msgstr "Webbplatsnotis"
5151 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5152 msgid "Edit site-wide message"
5153 msgstr "Redigera webbplastsnotis"
5155 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5156 msgid "Unable to save site notice."
5157 msgstr "Kunde inte spara webbplatsnotis."
5159 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5161 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5162 msgstr "Maximal längd för webbplatsnotisen är 255 tecken."
5164 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5165 msgid "Site notice text"
5166 msgstr "Text för webbplatsnotis"
5168 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5170 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5171 msgstr "Text för webbplatsnotis (max 255 tecken; HTML ok)"
5173 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5175 msgid "Save site notice."
5176 msgstr "Spara webbplatsnotis"
5178 #. TRANS: Title for SMS settings.
5179 msgid "SMS settings"
5180 msgstr "Inställningar för SMS"
5182 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5183 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5185 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5186 msgstr "Du kan ta emot SMS-meddelanden genom e-post från %%site.name%%."
5188 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5189 msgid "SMS is not available."
5190 msgstr "SMS är inte tillgängligt."
5192 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5196 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5197 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5198 msgstr "Nuvarande bekäftat telefonnummer för SMS."
5200 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5201 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5202 msgstr "Väntar bekräftelse för detta telefonnummer."
5204 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5205 msgid "Confirmation code"
5206 msgstr "Bekräftelsekod"
5208 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5209 msgid "Enter the code you received on your phone."
5210 msgstr "Fyll i koden du mottog i din telefon."
5212 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5217 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5218 msgid "SMS phone number"
5219 msgstr "Telefonnummer för SMS"
5221 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5223 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code."
5224 msgstr "Telefonnummer, inga punkter eller mellanslag, med landskod"
5226 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5227 msgid "SMS preferences"
5228 msgstr "SMS-inställningar"
5230 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5232 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5235 "Skicka notiser till mig via SMS. Jag är införstådd med att min operatör kan "
5238 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5239 msgid "SMS preferences saved."
5240 msgstr "SMS-inställningar sparade."
5242 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5243 msgid "No phone number."
5244 msgstr "Inget telefonnummer."
5246 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5247 msgid "No carrier selected."
5248 msgstr "Ingen operatör vald."
5250 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5251 msgid "That is already your phone number."
5252 msgstr "Detta är redan ditt telefonnummer."
5254 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5255 msgid "That phone number already belongs to another user."
5256 msgstr "Detta telefonnumr tillhör redan en annan användare."
5258 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5260 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5261 "for the code and instructions on how to use it."
5263 "En bekräftelsekod skickades till det telefonnummer du lagt till. Kontrollera "
5264 "din telefon för koden och instruktioner om hur du använder den."
5266 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5267 msgid "That is the wrong confirmation number."
5268 msgstr "Detta är fel bekräftelsenummer."
5270 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
5272 msgid "Could not delete SMS confirmation."
5273 msgstr "Kunde inte ta bort bekräftelse för snabbmeddelanden."
5275 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5276 msgid "SMS confirmation cancelled."
5277 msgstr "SMS-bekräftelse avbruten."
5279 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5280 #. TRANS: registered for the active user.
5281 msgid "That is not your phone number."
5282 msgstr "Detta är inte ditt telefonnummer."
5284 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5285 msgid "The SMS phone number was removed."
5286 msgstr "Telefonnummer för SMS togs bort."
5288 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5289 msgid "Mobile carrier"
5290 msgstr "Mobiloperatör"
5292 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5293 msgid "Select a carrier"
5294 msgstr "Välj en operatör"
5296 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5297 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5300 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5301 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5303 "Mobiloperatör för din telefon. Känner du till en operatör som kan ta emot "
5304 "SMS via e-post men som inte finns med i listan, skicka ett e-post till oss "
5305 "på %s och berätta."
5307 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5309 msgid "No code entered."
5310 msgstr "Ingen kod ifylld"
5312 #. TRANS: Menu item for site administration
5314 msgstr "Ögonblicksbilder"
5316 msgid "Manage snapshot configuration"
5317 msgstr "Hantera konfiguration för ögonblicksbild"
5319 msgid "Invalid snapshot run value."
5320 msgstr "Ogiltigt körvärde för ögonblicksbild."
5322 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5323 msgstr "Frekvens för ögonblicksbilder måste vara ett nummer."
5325 msgid "Invalid snapshot report URL."
5326 msgstr "Ogiltig rapport-URL för ögonblicksbild"
5328 msgid "Randomly during web hit"
5329 msgstr "Slumpmässigt vid webbförfrågningar"
5331 msgid "In a scheduled job"
5332 msgstr "I ett schemalagt jobb"
5334 msgid "Data snapshots"
5335 msgstr "Ögonblicksbild av data"
5337 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
5338 msgstr "När statistikdata skall skickas till status.net-servrar"
5343 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
5344 msgstr "Ögonblicksbild kommer skickas var N:te webbträff"
5347 msgstr "URL för rapport"
5349 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
5350 msgstr "Ögonblicksbild kommer skickat till denna URL"
5352 msgid "Save snapshot settings"
5353 msgstr "Spara inställningar för ögonblicksbild"
5355 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5356 msgid "You are not subscribed to that profile."
5357 msgstr "Du är inte prenumerat hos den profilen."
5359 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5360 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5361 msgid "Could not save subscription."
5362 msgstr "Kunde inte spara prenumeration."
5364 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an OMB 0.1 remote profile.
5365 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5366 msgstr "Du kan inte prenumerera på en 0MB 0.1-fjärrprofil med denna åtgärd."
5368 #. TRANS: Page title when subscription succeeded.
5370 msgstr "Prenumerant"
5372 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5373 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5375 msgid "%s subscribers"
5376 msgstr "%s prenumeranter"
5378 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5379 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5381 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5382 msgstr "%1$s prenumeranter, sida %2$d"
5384 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5385 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5386 msgid "These are the people who listen to your notices."
5387 msgstr "Det är dessa personer som lyssnar på dina notiser."
5389 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5390 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5392 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5393 msgstr "Det är dessa personer som lyssnar på %ss notiser."
5395 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5398 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5401 "Du har inga prenumeranter. Prova att prenumerera på personer du känner och "
5402 "de kommer kanske återgälda tjänsten"
5404 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5405 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5407 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5408 msgstr "%s har inte några prenumeranter. Vill du bli först?"
5410 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5411 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5412 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5413 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5414 #. TRANS: and do not change the URL part.
5417 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5418 "%) and be the first?"
5420 "%s har inte några prenumeranter. Varför inte [registrera ett konto](%%%%"
5421 "action.register%%%%) och bli först?"
5423 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5424 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5426 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5427 msgstr "%1$s prenumerationer, sida %2$d"
5429 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5430 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5431 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5432 msgstr "Det är dessa personer vars meddelanden du lyssnar på."
5434 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5435 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5437 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5438 msgstr "Det är dessa personer vars notiser %s lyssnar på."
5440 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5441 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5442 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5443 #. TRANS: and do not change the URL part.
5446 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5447 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5448 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5449 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5450 "automatically subscribe to people you already follow there."
5452 "Du lyssnar inte på någons notiser just nu. Prova att prenumerera på personer "
5453 "du känner. Prova [personsökning](%%action.peoplesearch%%), leta bland "
5454 "medlemmar i grupper som intresserad dig och bland våra [profilerade "
5455 "användare](%%action.featured%%). Om du är en [Twitter-användare](%%action."
5456 "twittersettings%%) kan du prenumerera automatiskt på personer som du redan "
5459 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5460 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5461 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5462 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5464 msgid "%s is not listening to anyone."
5465 msgstr "%s lyssnar inte på någon."
5467 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
5468 #, fuzzy, php-format
5469 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
5470 msgstr "Flöde av notiser för %s (Atom)"
5472 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
5474 msgstr "Snabbmeddelande"
5476 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5480 #. TRANS: Title for all but the first page of notices with tags.
5481 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$d is the page number.
5483 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5484 msgstr "Notiser taggade med %1$s, sida %2$d"
5487 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5488 msgstr "Flöde av notiser för tagg %s (RSS 1.0)"
5491 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5492 msgstr "Flöde av notiser för tagg %s (RSS 2.0)"
5495 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5496 msgstr "Flöde av notiser för tagg %s (Atom)"
5498 msgid "No ID argument."
5499 msgstr "Inget ID-argument."
5505 msgid "User profile"
5506 msgstr "Användarprofil"
5509 msgstr "Tagga användare"
5513 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), separated by commas or "
5516 "Taggar för denna användare (bokstäver, nummer, -, ., och _), separerade med "
5517 "kommatecken eller mellanslag"
5520 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
5522 "Du kan bara tagga personer du prenumererar på eller som prenumererar på dig."
5524 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
5526 "Använd detta formulär för att lägga till taggar till dina prenumeranter "
5527 "eller prenumerationer."
5529 msgid "No such tag."
5530 msgstr "Ingen sådan tagg."
5532 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user.
5533 msgid "You haven't blocked that user."
5534 msgstr "Du har inte blockerat denna användared."
5536 msgid "User is not sandboxed."
5537 msgstr "Användare är inte flyttad till sandlådan."
5539 msgid "User is not silenced."
5540 msgstr "Användare är inte nedtystad."
5542 msgid "No profile ID in request."
5543 msgstr "Ingen profil-ID i begäran."
5545 msgid "Unsubscribed"
5546 msgstr "Prenumeration avslutad"
5550 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
5552 "Licensen för lyssnarströmmen '%1$s' är inte förenlig med webbplatslicensen '%"
5556 msgid "URL settings"
5557 msgstr "Inställningar för snabbmeddelanden"
5559 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
5560 msgid "Manage various other options."
5561 msgstr "Hantera diverse andra alternativ."
5563 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
5564 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
5565 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
5566 msgid " (free service)"
5567 msgstr " (fri tjänst)"
5576 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
5577 msgid "Shorten URLs with"
5578 msgstr "Förkorta URL:er med"
5580 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
5581 msgid "Automatic shortening service to use."
5582 msgstr "Automatiska förkortningstjänster att använda."
5584 msgid "URL longer than"
5587 msgid "URLs longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5590 msgid "Text longer than"
5594 "URLs in notices longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5597 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
5599 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
5600 msgstr "Namnet på URL-förkortningstjänsen är för långt (max 50 tecken)."
5602 msgid "Invalid number for max url length."
5606 msgid "Invalid number for max notice length."
5607 msgstr "Ogiltigt notisinnehåll."
5609 msgid "Error saving user URL shortening preferences."
5612 #. TRANS: User admin panel title
5617 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
5618 msgid "User settings for this StatusNet site"
5621 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
5622 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5623 msgstr "Ogiltig begränsning av biografi. Måste vara numerisk."
5625 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
5627 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
5628 msgstr "Ogiltig välkomsttext. Maximal längd är 255 tecken."
5630 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
5631 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
5632 #, fuzzy, php-format
5633 msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
5634 msgstr "Ogiltig standardprenumeration: '%1$s' är inte användare."
5639 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5641 msgstr "Begränsning av biografi"
5643 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5644 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
5645 msgstr "Maximal teckenlängd av profilbiografi."
5647 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5649 msgstr "Nya användare"
5651 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
5652 msgid "New user welcome"
5653 msgstr "Välkomnande av ny användare"
5655 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
5657 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
5658 msgstr "Välkomsttext för nya användare (max 255 tecken)."
5660 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
5661 msgid "Default subscription"
5662 msgstr "Standardprenumerationer"
5664 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
5665 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
5667 "Lägg automatiskt till en prenumeration på denna användare för alla nya "
5670 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5672 msgstr "Inbjudningar"
5674 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5675 msgid "Invitations enabled"
5676 msgstr "Inbjudningar aktiverade"
5678 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5679 msgid "Whether to allow users to invite new users."
5680 msgstr "Hurvida användare skall tillåtas bjuda in nya användare."
5682 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
5684 msgid "Save user settings."
5685 msgstr "Spara webbplatsinställningar"
5687 #. TRANS: Page title.
5688 msgid "Authorize subscription"
5689 msgstr "Godkänn prenumeration"
5691 #. TRANS: Page notice on "Auhtorize subscription" page.
5694 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
5695 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
5698 "Vänligen kontrollera dessa uppgifter för att försäkra dig om att du vill "
5699 "prenumerera på den här användarens notiser. Om du inte bett att prenumerera "
5700 "på någons meddelanden, klicka på \"Avvisa\"."
5702 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
5708 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
5710 msgid "Subscribe to this user."
5711 msgstr "Prenumerera på denna användare"
5713 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
5719 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
5721 msgid "Reject this subscription."
5722 msgstr "Avvisa denna prenumeration"
5724 #. TRANS: Client error displayed for an empty authorisation request.
5725 msgid "No authorization request!"
5726 msgstr "Ingen begäran om godkännande!"
5728 #. TRANS: Accept message header from Authorise subscription page.
5729 msgid "Subscription authorized"
5730 msgstr "Prenumeration godkänd"
5733 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
5734 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
5735 "subscription. Your subscription token is:"
5737 "Prenumerationen har godkänts, men ingen anrops-URL har gått igenom. Kolla "
5738 "med webbplatsens instruktioner hur du bekräftar en prenumeration. Din "
5739 "prenumerations-token är:"
5741 #. TRANS: Reject message header from Authorise subscription page.
5742 msgid "Subscription rejected"
5743 msgstr "Prenumeration avvisad"
5746 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
5747 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
5750 "Prenumerationen har blivit avvisad, men ingen URL har gått igenom. Kolla med "
5751 "webbplatsens instruktioner för detaljer om hur du fullständingt avvisar "
5754 #. TRANS: Exception thrown when no valid user is found for an authorisation request.
5755 #. TRANS: %s is a listener URI.
5756 #, fuzzy, php-format
5757 msgid "Listener URI \"%s\" not found here."
5758 msgstr "URI för lyssnare '%s' hittades inte här."
5760 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is too long for an authorisation request.
5761 #. TRANS: %s is a listenee URI.
5762 #, fuzzy, php-format
5763 msgid "Listenee URI \"%s\" is too long."
5764 msgstr "Lyssnar-URI '%s' är för lång."
5766 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is a local user for an authorisation request.
5767 #. TRANS: %s is a listenee URI.
5768 #, fuzzy, php-format
5769 msgid "Listenee URI \"%s\" is a local user."
5770 msgstr "Lyssnar-URI '%s' är en lokal användare."
5772 #. TRANS: Exception thrown when profile URL is a local user for an authorisation request.
5773 #. TRANS: %s is a profile URL.
5774 #, fuzzy, php-format
5775 msgid "Profile URL \"%s\" is for a local user."
5776 msgstr "Profil-URL ‘%s’ är för en lokal användare."
5778 #. TRANS: Exception thrown when licenses are not compatible for an authorisation request.
5779 #. TRANS: %1$s is the license for the listenee, %2$s is the license for "this" StatusNet site.
5780 #, fuzzy, php-format
5782 "Listenee stream license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s"
5785 "Licensen för lyssnarströmmen '%1$s' är inte förenlig med webbplatslicensen '%"
5788 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL is invalid for an authorisation request.
5789 #. TRANS: %s is an avatar URL.
5790 #, fuzzy, php-format
5791 msgid "Avatar URL \"%s\" is not valid."
5792 msgstr "Avatar-URL ‘%s’ är inte giltig."
5794 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL could not be read for an authorisation request.
5795 #. TRANS: %s is an avatar URL.
5796 #, fuzzy, php-format
5797 msgid "Cannot read avatar URL \"%s\"."
5798 msgstr "Kan inte läsa avatar-URL '%s'."
5800 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL return an invalid image type for an authorisation request.
5801 #. TRANS: %s is an avatar URL.
5802 #, fuzzy, php-format
5803 msgid "Wrong image type for avatar URL \"%s\"."
5804 msgstr "Fel bildtyp för avatar-URL '%s'."
5806 #. TRANS: Title for profile design page.
5807 #. TRANS: Page title for profile design page.
5808 msgid "Profile design"
5809 msgstr "Profilutseende"
5811 #. TRANS: Instructions for Profile design page.
5812 #. TRANS: Instructions for profile design page.
5814 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
5815 "palette of your choice."
5817 "Anpassa hur din profil ser ut genom att välja bakgrundbild och färgpalett."
5819 #. TRANS: Succes message on Profile design page when finding an easter egg.
5820 msgid "Enjoy your hotdog!"
5821 msgstr "Smaklig måltid!"
5823 #. TRANS: Form legend on Profile design page.
5825 msgid "Design settings"
5826 msgstr "Spara webbplatsinställningar"
5828 #. TRANS: Checkbox label on Profile design page.
5829 msgid "View profile designs"
5830 msgstr "Visa profilutseenden"
5832 #. TRANS: Title for checkbox on Profile design page.
5833 msgid "Show or hide profile designs."
5834 msgstr "Visa eller göm profilutseenden."
5836 #. TRANS: Form legend on Profile design page for form to choose a background image.
5838 msgid "Background file"
5841 #. TRANS: Page title for all but the first page of groups for a user.
5842 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$d is a page number.
5844 msgid "%1$s groups, page %2$d"
5845 msgstr "%1$s grupper, sida %2$d"
5847 #. TRANS: Link text on group page to search for groups.
5848 msgid "Search for more groups"
5849 msgstr "Sök efter fler grupper"
5851 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group.
5852 #. TRANS: %s is a user nickname.
5854 msgid "%s is not a member of any group."
5855 msgstr "%s är inte en medlem i någon grupp."
5857 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group. This message contains
5858 #. TRANS: a Markdown link in the form [link text](link) and a variable that should not be changed.
5860 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
5862 "Prova att [söka efter grupper](%%action.groupsearch%%) och gå med i dem."
5864 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
5865 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
5866 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
5867 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
5868 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
5870 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
5871 msgstr "Uppdateringar från %1$s på %2$s!"
5873 #. TRANS: Title for version page. %s is the StatusNet version.
5875 msgid "StatusNet %s"
5876 msgstr "StatusNet %s"
5878 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
5879 #. TRANS: %1$s is the engine name (StatusNet) and %2$s is the StatusNet version.
5882 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
5883 "Inc. and contributors."
5885 "Denna webbplats drivs med %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
5886 "Inc. och medarbetare."
5888 #. TRANS: Header for StatusNet contributors section on the version page.
5889 msgid "Contributors"
5890 msgstr "Medarbetare"
5892 #. TRANS: Header for StatusNet license section on the version page.
5893 #. TRANS: Menu item for site administration
5897 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
5899 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
5900 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
5901 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
5902 "any later version. "
5904 "StatusNet är fri programvara: du kan distribuera det och/eller modifiera den "
5905 "under GNU Affero General Public License såsom publicerad av Free Software "
5906 "Foundation, antingen version 3 av licensen, eller (utifrån ditt val) någon "
5909 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
5911 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
5912 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
5913 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
5914 "for more details. "
5916 "Detta program distribueras i hopp om att det kommer att vara användbart, men "
5917 "UTAN NÅGRA GARANTIER; även utan underförstådda garantier om SÄLJBARHET eller "
5918 "LÄMPLIGHET FÖR ETT SÄRSKILT ÄNDAMÅL. Se GNU Affero General Public License "
5919 "för mer information. "
5921 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
5922 #. TRANS: %s is a link to the AGPL license with link description "http://www.gnu.org/licenses/agpl.html".
5925 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
5926 "along with this program. If not, see %s."
5928 "Du bör ha fått en kopia av GNU Affero General Public License tillsammans med "
5929 "detta program. Om inte, se %s."
5931 #. TRANS: Header for StatusNet plugins section on the version page.
5932 #. TRANS: Menu item for site administration
5934 msgstr "Insticksmoduler"
5936 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
5942 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
5948 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
5954 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
5958 msgstr "Beskrivning"
5960 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
5962 msgstr "Markera som favorit"
5964 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
5965 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
5966 #, fuzzy, php-format
5967 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
5968 msgstr "%s (@%s) lade till din notis som en favorit"
5970 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
5972 msgid "Cannot process URL '%s'"
5973 msgstr "Webbadressen '%s' kan inte bearbeta"
5975 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
5976 msgid "Robin thinks something is impossible."
5977 msgstr "Robin tycker att något är omöjligt"
5979 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
5980 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
5981 #. TRANS: %1$s is used for plural.
5982 #, fuzzy, php-format
5984 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
5985 "Try to upload a smaller version."
5987 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
5988 "Try to upload a smaller version."
5990 "Ingen fil får vara större än %1$d byte och filen du skickade var %2$d byte. "
5991 "Prova att ladda upp en mindre version."
5993 "Ingen fil får vara större än %1$d byte och filen du skickade var %2$d byte. "
5994 "Prova att ladda upp en mindre version."
5996 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
5997 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
5998 #, fuzzy, php-format
5999 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6000 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6001 msgstr[0] "En så här stor fil skulle överskrida din användarkvot på %d byte."
6002 msgstr[1] "En så här stor fil skulle överskrida din användarkvot på %d byte."
6004 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6005 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6006 #, fuzzy, php-format
6007 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6008 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6010 "En sådan här stor fil skulle överskrida din månatliga kvot på %d byte."
6012 "En sådan här stor fil skulle överskrida din månatliga kvot på %d byte."
6014 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6015 msgid "Invalid filename."
6016 msgstr "Ogiltigt filnamn."
6018 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6019 msgid "Group join failed."
6020 msgstr "Gruppanslutning misslyckades."
6022 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6023 msgid "Not part of group."
6024 msgstr "Inte med i grupp."
6026 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6027 msgid "Group leave failed."
6028 msgstr "Grupputträde misslyckades."
6030 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6031 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6033 msgid "Profile ID %s is invalid."
6036 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6037 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6038 #, fuzzy, php-format
6039 msgid "Group ID %s is invalid."
6040 msgstr "Fel vid sparande av användare; ogiltig."
6042 #. TRANS: Activity title.
6046 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6047 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6049 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6052 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6053 msgid "Could not update local group."
6054 msgstr "Kunde inte uppdatera lokal grupp."
6056 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6057 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6059 msgid "Could not create login token for %s"
6060 msgstr "Kunde inte skapa inloggnings-token för %s"
6062 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6063 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6064 msgstr "Inget databasnamn eller DSN funnen någonstans."
6066 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6067 msgid "You are banned from sending direct messages."
6068 msgstr "Du är utestängd från att skicka direktmeddelanden."
6070 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6071 msgid "Could not insert message."
6072 msgstr "Kunde inte infoga meddelande."
6074 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6075 msgid "Could not update message with new URI."
6076 msgstr "Kunde inte uppdatera meddelande med ny URI."
6078 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6079 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6081 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6082 msgstr "Ingen sådan profil (%1$d) för notis (%2$d)."
6084 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6086 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
6087 msgstr "Databasfel vid infogning av hashtag: %s"
6089 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6090 msgid "Problem saving notice. Too long."
6091 msgstr "Problem vid sparande av notis. För långt."
6093 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6094 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6095 msgstr "Problem vid sparande av notis. Okänd användare."
6097 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6099 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6101 "För många notiser för snabbt; ta en vilopaus och posta igen om ett par "
6104 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6106 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6109 "För många duplicerade meddelanden för snabbt; ta en vilopaus och posta igen "
6110 "om ett par minuter."
6112 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6113 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6114 msgstr "Du är utestängd från att posta notiser på denna webbplats."
6116 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6117 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6118 msgid "Problem saving notice."
6119 msgstr "Problem med att spara notis."
6121 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6123 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6124 msgstr "Dålig typ tillhandahållen saveKnownGroups"
6126 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6127 msgid "Problem saving group inbox."
6128 msgstr "Problem med att spara gruppinkorg."
6130 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
6131 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
6132 #, fuzzy, php-format
6133 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
6134 msgstr "Kunde inte spara lokal gruppinformation."
6136 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6137 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6139 msgid "RT @%1$s %2$s"
6140 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6142 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6146 msgstr "%1$s (%2$s)"
6148 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6149 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6151 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6152 msgstr "Kan inte återkalla roll \"%1$s\" för användare #%2$d; finns inte."
6154 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6155 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6157 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6158 msgstr "Kan inte återkalla roll \"%1$s\" för användare #%2$d; databasfel."
6160 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6161 msgid "Missing profile."
6162 msgstr "Saknar profil."
6164 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6165 msgid "Unable to save tag."
6166 msgstr "Kunde inte spara tagg."
6168 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6169 msgid "You have been banned from subscribing."
6170 msgstr "Du har blivit utestängd från att prenumerera."
6172 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6173 msgid "Already subscribed!"
6174 msgstr "Redan prenumerant!"
6176 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6177 msgid "User has blocked you."
6178 msgstr "Användaren har blockerat dig."
6180 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6181 msgid "Not subscribed!"
6182 msgstr "Inte prenumerant!"
6184 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6185 msgid "Could not delete self-subscription."
6186 msgstr "Kunde inte spara prenumeration."
6188 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6189 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6190 msgstr "Kunde inte spara prenumeration."
6192 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6193 msgid "Could not delete subscription."
6194 msgstr "Kunde inte spara prenumeration."
6196 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
6200 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6201 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6202 #, fuzzy, php-format
6203 msgid "%1$s is now following %2$s."
6204 msgstr "%1$s lyssnar nu på dina notiser på %2$s."
6206 #. TRANS: Notice given on user registration.
6207 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6209 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6210 msgstr "Välkommen till %1$s, @%2$s!"
6212 #. TRANS: Server exception.
6213 msgid "No single user defined for single-user mode."
6214 msgstr "Ingen enskild användare definierad för enanvändarläge."
6216 #. TRANS: Server exception.
6217 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6220 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6221 msgid "Could not create group."
6222 msgstr "Kunde inte skapa grupp."
6224 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6225 msgid "Could not set group URI."
6226 msgstr "Kunde inte ställa in grupp-URI."
6228 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6229 msgid "Could not set group membership."
6230 msgstr "Kunde inte ställa in gruppmedlemskap."
6232 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6233 msgid "Could not save local group info."
6234 msgstr "Kunde inte spara lokal gruppinformation."
6236 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6237 #. TRANS: %s is the remote site.
6238 #, fuzzy, php-format
6239 msgid "Cannot locate account %s."
6240 msgstr "Du kan inte ta bort användare."
6242 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
6243 #. TRANS: %s is the remote site.
6245 msgid "Cannot find XRD for %s."
6248 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6249 #. TRANS: %s is the remote site.
6251 msgid "No AtomPub API service for %s."
6254 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
6255 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
6256 msgid "User actions"
6257 msgstr "Åtgärder för användare"
6259 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
6260 msgid "User deletion in progress..."
6261 msgstr "Borttagning av användare pågår..."
6263 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6264 msgid "Edit profile settings"
6265 msgstr "Redigera profilinställningar"
6267 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6271 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6272 msgid "Send a direct message to this user"
6273 msgstr "Skicka ett direktmeddelande till denna användare"
6275 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6279 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6283 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6285 msgstr "Användarroll"
6287 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6289 msgid "Administrator"
6290 msgstr "Administratör"
6292 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6297 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
6299 msgstr "Prenumerera"
6301 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6304 msgstr "%1$s - %2$s"
6306 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6307 msgid "Untitled page"
6308 msgstr "Namnlös sida"
6310 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6315 #. TRANS: Inline reply form submit button: submits a reply comment.
6321 #. TRANS: Placeholder text for inline reply form. Clicking in this box will turn it into a mini notice form.
6322 #. TRANS: Field label for reply mini form.
6323 msgid "Write a reply..."
6330 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6331 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6332 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6333 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6336 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6337 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6339 "**%%site.name%%** är en mikrobloggtjänst tillhandahållen av [%%site.broughtby"
6340 "%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6342 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6344 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6345 msgstr "**%%site.name%%** är en mikrobloggtjänst."
6347 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6348 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6349 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6350 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6353 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6354 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6355 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6357 "Den drivs med mikrobloggprogramvaran [StatusNet](http://status.net/), "
6358 "version %s, tillgänglig under [GNU Affero General Public License](http://www."
6359 "fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6361 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6362 #. TRANS: %1$s is the site name.
6364 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6365 msgstr "Innehåll och data av %1$s är privat och konfidensiell."
6367 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6368 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6370 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6371 msgstr "Innehåll och data copyright av %1$s. Alla rättigheter reserverade."
6373 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6374 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6376 "Innehåll och data copyright av medarbetare. Alla rättigheter reserverade."
6378 #. TRANS: license message in footer.
6379 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6381 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6382 msgstr "Innehåll och data på %1$s är tillgänglig under licensen %2$s."
6384 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6385 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6389 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6390 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6394 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6395 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6396 msgstr "Förväntade ett flödes rotelement, men fick ett helt XML-dokument."
6398 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
6399 #, fuzzy, php-format
6400 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
6401 msgstr "Okänt språk \"%s\"."
6403 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
6404 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
6407 #. TRANS: Client exception thrown when trying to for a remote user to subscribe.
6409 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
6410 msgstr "Ange namnet på användaren att prenumerara på."
6412 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
6414 msgid "Unknown profile."
6415 msgstr "Okänd filtyp"
6417 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
6418 msgid "This activity seems unrelated to our user."
6421 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
6422 msgid "Remote profile is not a group!"
6425 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
6427 msgid "User is already a member of this group."
6428 msgstr "Du är redan en medlem i denna grupp."
6430 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
6431 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
6433 msgid "Already know about notice %1$s and it has a different author %2$s."
6436 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
6437 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
6440 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
6441 #. TRANS: %s is the notice URI.
6442 #, fuzzy, php-format
6443 msgid "No content for notice %s."
6444 msgstr "Hitta innehåll i notiser"
6446 #, fuzzy, php-format
6447 msgid "No such user %s."
6448 msgstr "Ingen sådan användare."
6450 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
6451 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6452 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
6453 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6454 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
6455 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6456 #, fuzzy, php-format
6457 msgctxt "URLSTATUSREASON"
6458 msgid "%1$s %2$s %3$s"
6459 msgstr "%1$s - %2$s"
6461 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6462 msgid "Can't handle remote content yet."
6463 msgstr "Kan inte hantera fjärrinnehåll ännu."
6465 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6466 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6467 msgstr "Kan inte hantera inbäddat XML-innehåll ännu."
6469 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6470 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6471 msgstr "Kan inte hantera inbäddat Base64-innehåll ännu."
6473 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6474 msgid "You cannot make changes to this site."
6475 msgstr "Du kan inte göra förändringar av denna webbplats."
6477 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6478 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6479 msgstr "Ändringar av den panelen tillåts inte."
6481 #. TRANS: Client error message.
6482 msgid "showForm() not implemented."
6483 msgstr "showForm() är inte implementerat."
6485 #. TRANS: Client error message
6486 msgid "saveSettings() not implemented."
6487 msgstr "saveSetting() är inte implementerat."
6489 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
6490 #. TRANS: the admin panel Design.
6491 msgid "Unable to delete design setting."
6492 msgstr "Kunde inte ta bort utseendeinställning."
6497 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6498 msgid "Basic site configuration"
6499 msgstr "Grundläggande webbplatskonfiguration"
6501 #. TRANS: Menu item for site administration
6506 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6507 msgid "Design configuration"
6508 msgstr "Konfiguration av utseende"
6510 #. TRANS: Menu item for site administration
6511 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6516 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6517 msgid "User configuration"
6518 msgstr "Konfiguration av användare"
6520 #. TRANS: Menu item for site administration
6524 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6525 msgid "Access configuration"
6526 msgstr "Konfiguration av åtkomst"
6528 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6529 msgid "Paths configuration"
6530 msgstr "Konfiguration av sökvägar"
6532 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6533 msgid "Sessions configuration"
6534 msgstr "Konfiguration av sessioner"
6536 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6537 msgid "Edit site notice"
6538 msgstr "Redigera webbplatsnotis"
6540 #. TRANS: Menu item for site administration
6542 msgstr "Webbplatsnotis"
6544 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6545 msgid "Snapshots configuration"
6546 msgstr "Konfiguration av ögonblicksbilder"
6548 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6549 msgid "Set site license"
6550 msgstr "Ange webbplatslicens"
6552 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6554 msgid "Plugins configuration"
6555 msgstr "Konfiguration av sökvägar"
6557 #. TRANS: Client error 401.
6558 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6560 "API-resursen kräver läs- och skrivrättigheter, men du har bara läsrättighet."
6562 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6563 msgid "No application for that consumer key."
6566 msgid "Not allowed to use API."
6569 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6570 msgid "Bad access token."
6573 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6574 msgid "No user for that token."
6577 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6578 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6579 msgid "Could not authenticate you."
6582 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
6584 msgid "Could not create anonymous consumer."
6585 msgstr "Kunde inte skapa alias."
6587 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
6589 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
6590 msgstr "Kunde inte skapa applikation."
6592 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
6594 "Could not find a profile and application associated with the request token."
6597 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
6599 msgid "Could not issue access token."
6600 msgstr "Kunde inte infoga meddelande."
6602 msgid "Database error inserting OAuth application user."
6603 msgstr "Databasfel vid infogning av OAuth-applikationsanvändare."
6606 msgid "Database error updating OAuth application user."
6607 msgstr "Databasfel vid infogning av OAuth-applikationsanvändare."
6609 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
6610 msgid "Tried to revoke unknown token."
6613 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
6614 msgid "Failed to delete revoked token."
6617 #. TRANS: Form input field label for application icon.
6621 #. TRANS: Form guide.
6622 msgid "Icon for this application"
6623 msgstr "Ikon för denna applikation"
6625 #. TRANS: Form input field label for application name.
6629 #. TRANS: Form input field instructions.
6630 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6631 #, fuzzy, php-format
6632 msgid "Describe your application in %d character"
6633 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6634 msgstr[0] "Beskriv din applikation med högst %d tecken"
6635 msgstr[1] "Beskriv din applikation med högst %d tecken"
6637 #. TRANS: Form input field instructions.
6638 msgid "Describe your application"
6639 msgstr "Beskriv din applikation"
6641 #. TRANS: Form input field label.
6643 msgstr "Beskrivning"
6645 #. TRANS: Form input field instructions.
6646 msgid "URL of the homepage of this application"
6647 msgstr "URL till hemsidan för denna applikation"
6649 #. TRANS: Form input field label.
6651 msgstr "URL för källa"
6653 #. TRANS: Form input field instructions.
6654 msgid "Organization responsible for this application"
6655 msgstr "Organisation som ansvarar för denna applikation"
6657 #. TRANS: Form input field label.
6658 msgid "Organization"
6659 msgstr "Organisation"
6661 #. TRANS: Form input field instructions.
6662 msgid "URL for the homepage of the organization"
6663 msgstr "URL till organisationens hemsidan"
6665 #. TRANS: Form input field instructions.
6666 msgid "URL to redirect to after authentication"
6667 msgstr "URL att omdirigera till efter autentisering"
6669 #. TRANS: Radio button label for application type
6673 #. TRANS: Radio button label for application type
6677 #. TRANS: Form guide.
6678 msgid "Type of application, browser or desktop"
6679 msgstr "Typ av applikation, webbläsare eller skrivbord"
6681 #. TRANS: Radio button label for access type.
6683 msgstr "Skrivskyddad"
6685 #. TRANS: Radio button label for access type.
6687 msgstr "Läs och skriv"
6689 #. TRANS: Form guide.
6690 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
6692 "Standardåtkomst för denna applikation: skrivskyddad, eller läs och skriv"
6694 #. TRANS: Submit button title.
6701 #. TRANS: Application access type
6703 msgstr "läs och skriv"
6705 #. TRANS: Application access type
6707 msgstr "skrivskyddad"
6709 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
6711 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
6712 msgstr "Godkänd %1$s - \"%2$s\" åtkomst."
6714 #. TRANS: Access token in the application list.
6715 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
6717 msgid "Access token starting with: %s"
6720 #. TRANS: Button label
6725 msgid "Author element must contain a name element."
6728 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
6730 msgid "Do not use this method!"
6731 msgstr "Ta inte bort denna grupp"
6734 msgid "Notices where this attachment appears"
6735 msgstr "Notiser där denna bilaga förekommer"
6738 msgid "Tags for this attachment"
6739 msgstr "Taggar för denna billaga"
6741 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
6742 msgid "Password changing failed."
6743 msgstr "Byte av lösenord misslyckades."
6745 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
6746 msgid "Password changing is not allowed."
6747 msgstr "Byte av lösenord är inte tillåtet."
6749 #. TRANS: Title for the form to block a user.
6753 #. TRANS: Description of the form to block a user.
6754 msgid "Block this user"
6755 msgstr "Blockera denna användare"
6757 #. TRANS: Title for command results.
6758 msgid "Command results"
6759 msgstr "Resultat av kommando"
6761 #. TRANS: Title for command results.
6765 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
6766 msgid "Command complete"
6767 msgstr "Kommando komplett"
6769 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
6770 msgid "Command failed"
6771 msgstr "Kommando misslyckades"
6773 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
6774 msgid "Notice with that id does not exist."
6775 msgstr "Notis med den ID:n finns inte."
6777 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6778 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6779 msgid "User has no last notice."
6780 msgstr "Användare har ingen sista notis."
6782 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
6783 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
6785 msgid "Could not find a user with nickname %s."
6786 msgstr "Kunde inte hitta en användare med smeknamnet %s."
6788 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
6789 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
6791 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
6792 msgstr "Kunde inte hitta en lokal användare med smeknamnet %s."
6794 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
6795 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
6796 msgstr "Tyvärr, detta kommando är inte implementerat än."
6798 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
6799 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
6800 msgstr "Det verkar inte vara särskilt meningsfullt att knuffa dig själv!"
6802 #. TRANS: Message given having nudged another user.
6803 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
6805 msgid "Nudge sent to %s."
6806 msgstr "Knuff skickad till %s."
6808 #. TRANS: User statistics text.
6809 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
6810 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
6811 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
6814 "Subscriptions: %1$s\n"
6815 "Subscribers: %2$s\n"
6818 "Prenumerationer: %1$s\n"
6819 "Prenumeranter: %2$s\n"
6822 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set because it has already been favorited.
6824 msgid "Could not create favorite: already favorited."
6825 msgstr "Kunde inte skapa favorit."
6827 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
6828 msgid "Notice marked as fave."
6829 msgstr "Notis markerad som favorit."
6831 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
6832 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6834 msgid "%1$s joined group %2$s."
6835 msgstr "%1$s gick med i grupp %2$s."
6837 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
6838 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6840 msgid "%1$s left group %2$s."
6841 msgstr "%1$s lämnade grupp %2$s."
6843 #. TRANS: Whois output.
6844 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
6848 msgstr "%1$s (%2$s)"
6850 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
6852 msgid "Fullname: %s"
6853 msgstr "Fullständigt namn: %s"
6855 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
6856 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
6857 #. TRANS: %s is a location.
6859 msgid "Location: %s"
6862 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
6863 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
6864 #. TRANS: %s is a homepage.
6866 msgid "Homepage: %s"
6867 msgstr "Hemsida: %s"
6869 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
6874 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
6875 #. TRANS: %s is a remote profile.
6878 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
6881 "%s är en fjärrprofil; du kan bara skicka direktmeddelanden till användare på "
6884 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
6885 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6886 #, fuzzy, php-format
6887 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
6888 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6889 msgstr[0] "Meddelande för långt - maximum är %1$d tecken, du skickade %2$d."
6890 msgstr[1] "Meddelande för långt - maximum är %1$d tecken, du skickade %2$d."
6892 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
6893 msgid "You can't send a message to this user."
6894 msgstr "Du kan inte skicka ett meddelande till den användaren."
6896 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
6897 msgid "Error sending direct message."
6898 msgstr "Fel vid sändning av direktmeddelande."
6900 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
6901 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
6903 msgid "Notice from %s repeated."
6904 msgstr "Notis från %s upprepad."
6906 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
6907 msgid "Error repeating notice."
6908 msgstr "Fel vid upprepning av notis."
6910 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
6911 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6912 #, fuzzy, php-format
6913 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
6914 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6915 msgstr[0] "Notis för långt - maximum är %1$d tecken, du skickade %2$d."
6916 msgstr[1] "Notis för långt - maximum är %1$d tecken, du skickade %2$d."
6918 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
6919 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
6921 msgid "Reply to %s sent."
6922 msgstr "Svar på %s skickat."
6924 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
6925 msgid "Error saving notice."
6926 msgstr "Fel vid sparande av notis."
6928 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
6929 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
6930 msgstr "Ange namnet på användaren att prenumerara på."
6932 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
6933 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
6934 msgstr "Kan inte prenumera på OMB-profiler via kommando."
6936 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
6937 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
6939 msgid "Subscribed to %s."
6940 msgstr "Prenumererar på %s."
6942 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
6943 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
6944 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
6945 msgstr "Ange namnet på användaren att avsluta prenumeration på."
6947 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
6948 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6950 msgid "Unsubscribed from %s."
6951 msgstr "Prenumeration på %s avslutad."
6953 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
6954 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
6955 msgid "Command not yet implemented."
6956 msgstr "Kommando inte implementerat än."
6958 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
6959 msgid "Notification off."
6960 msgstr "Notifikation av."
6962 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
6963 msgid "Can't turn off notification."
6964 msgstr "Kan inte sätta på notifikation."
6966 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
6967 msgid "Notification on."
6968 msgstr "Notifikation på."
6970 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
6971 msgid "Can't turn on notification."
6972 msgstr "Kan inte stänga av notifikation."
6974 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
6975 msgid "Login command is disabled."
6976 msgstr "Inloggningskommando är inaktiverat."
6978 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
6979 #. TRANS: %s is a logon link..
6981 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
6983 "Denna länk är bara användbar en gång och är bara giltig i 2 minuter: %s. "
6985 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
6986 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6988 msgid "Unsubscribed %s."
6989 msgstr "%ss prenumeration avslutad."
6991 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
6992 msgid "You are not subscribed to anyone."
6993 msgstr "Du prenumererar inte på någon."
6995 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
6996 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6997 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
6998 msgid "You are subscribed to this person:"
6999 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7000 msgstr[0] "Du prenumererar på denna person:"
7001 msgstr[1] "Du prenumererar på dessa personer:"
7003 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7004 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7005 msgid "No one is subscribed to you."
7006 msgstr "Ingen prenumerar på dig."
7008 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7009 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7010 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7011 msgid "This person is subscribed to you:"
7012 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7013 msgstr[0] "Denna person prenumererar på dig:"
7014 msgstr[1] "Dessa personer prenumererar på dig:"
7016 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7017 #. TRANS: any group subscriptions.
7018 msgid "You are not a member of any groups."
7019 msgstr "Du är inte medlem i några grupper."
7021 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7022 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7023 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7024 msgid "You are a member of this group:"
7025 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7026 msgstr[0] "Du är en medlem i denna grupp:"
7027 msgstr[1] "Du är en medlem i dessa grupper:"
7029 #. TRANS: Header line of help text for commands.
7031 msgctxt "COMMANDHELP"
7033 msgstr "Resultat av kommando"
7035 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on"
7037 msgctxt "COMMANDHELP"
7038 msgid "turn on notifications"
7039 msgstr "Kan inte stänga av notifikation."
7041 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off"
7043 msgctxt "COMMANDHELP"
7044 msgid "turn off notifications"
7045 msgstr "Kan inte sätta på notifikation."
7047 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "help"
7048 msgctxt "COMMANDHELP"
7049 msgid "show this help"
7052 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "follow <nickname>"
7054 msgctxt "COMMANDHELP"
7055 msgid "subscribe to user"
7056 msgstr "Prenumerera på denna användare"
7058 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "groups"
7059 msgctxt "COMMANDHELP"
7060 msgid "lists the groups you have joined"
7063 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscriptions"
7064 msgctxt "COMMANDHELP"
7065 msgid "list the people you follow"
7068 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscribers"
7069 msgctxt "COMMANDHELP"
7070 msgid "list the people that follow you"
7073 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "leave <nickname>"
7075 msgctxt "COMMANDHELP"
7076 msgid "unsubscribe from user"
7077 msgstr "Avsluta prenumerationen på denna användare"
7079 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "d <nickname> <text>"
7081 msgctxt "COMMANDHELP"
7082 msgid "direct message to user"
7083 msgstr "Direktmeddelande till %s"
7085 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "get <nickname>"
7086 msgctxt "COMMANDHELP"
7087 msgid "get last notice from user"
7090 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "whois <nickname>"
7092 msgctxt "COMMANDHELP"
7093 msgid "get profile info on user"
7094 msgstr "Profilinformation"
7096 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "lose <nickname>"
7097 msgctxt "COMMANDHELP"
7098 msgid "force user to stop following you"
7101 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav <nickname>"
7102 msgctxt "COMMANDHELP"
7103 msgid "add user's last notice as a 'fave'"
7106 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav #<notice_id>"
7107 msgctxt "COMMANDHELP"
7108 msgid "add notice with the given id as a 'fave'"
7111 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat #<notice_id>"
7112 msgctxt "COMMANDHELP"
7113 msgid "repeat a notice with a given id"
7116 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat <nickname>"
7118 msgctxt "COMMANDHELP"
7119 msgid "repeat the last notice from user"
7120 msgstr "Upprepa denna notis"
7122 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply #<notice_id>"
7123 msgctxt "COMMANDHELP"
7124 msgid "reply to notice with a given id"
7127 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply <nickname>"
7129 msgctxt "COMMANDHELP"
7130 msgid "reply to the last notice from user"
7131 msgstr "Svara på denna notis"
7133 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "join <group>"
7135 msgctxt "COMMANDHELP"
7137 msgstr "Okänd grupp."
7139 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "login"
7140 msgctxt "COMMANDHELP"
7141 msgid "Get a link to login to the web interface"
7144 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "drop <group>"
7146 msgctxt "COMMANDHELP"
7148 msgstr "Ta bort grupp"
7150 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stats"
7151 msgctxt "COMMANDHELP"
7152 msgid "get your stats"
7155 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stop"
7156 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "quit"
7157 msgctxt "COMMANDHELP"
7158 msgid "same as 'off'"
7161 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "sub <nickname>"
7162 msgctxt "COMMANDHELP"
7163 msgid "same as 'follow'"
7166 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "unsub <nickname>"
7167 msgctxt "COMMANDHELP"
7168 msgid "same as 'leave'"
7171 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "last <nickname>"
7172 msgctxt "COMMANDHELP"
7173 msgid "same as 'get'"
7176 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on <nickname>"
7177 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off <nickname>"
7178 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "invite <phone number>"
7179 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track <word>"
7180 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack <word>"
7181 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track off"
7182 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack all"
7183 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracks"
7184 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracking"
7186 msgctxt "COMMANDHELP"
7187 msgid "not yet implemented."
7188 msgstr "Kommando inte implementerat än."
7190 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "nudge <nickname>"
7191 msgctxt "COMMANDHELP"
7192 msgid "remind a user to update."
7195 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7197 msgid "No configuration file found."
7198 msgstr "Ingen konfigurationsfil hittades. "
7200 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7201 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7203 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7204 msgstr "Jag letade efter konfigurationsfiler på följande platser: "
7206 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7207 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7208 msgstr "Du kanske vill köra installeraren för att åtgärda detta."
7210 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7211 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7212 msgid "Go to the installer."
7213 msgstr "Gå till installeraren."
7215 msgid "Database error"
7221 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
7222 msgid "Delete this user"
7223 msgstr "Ta bort denna användare"
7226 msgid "Change design"
7227 msgstr "Spara utseende"
7229 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
7230 msgid "Change colours"
7233 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
7234 msgid "Use defaults"
7235 msgstr "Använd standardvärden"
7237 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
7238 msgid "Restore default designs"
7239 msgstr "Återställ standardutseende"
7241 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
7242 msgid "Reset back to default"
7243 msgstr "Återställ till standardvärde"
7245 #. TRANS: Label in form on profile design page.
7246 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
7248 msgstr "Ladda upp fil"
7250 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
7253 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2Mb."
7255 "Du kan ladda upp din personliga bakgrundbild. Den maximala filstorleken är "
7258 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
7263 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
7268 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
7270 msgstr "Spara utseende"
7272 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
7273 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
7274 msgid "Couldn't update your design."
7275 msgstr "Kunde inte uppdatera dina utseendeinställningar."
7277 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
7278 msgid "Design defaults restored."
7279 msgstr "Standardvärden för utseende återställda."
7281 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
7282 #, fuzzy, php-format
7283 msgid "Unable to find services for %s."
7284 msgstr "Kunde inte återkalla åtkomst för applikation: %s."
7286 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
7287 #. TRANS: Title for button text for removing the favourite status for a favourite notice.
7288 msgid "Disfavor this notice"
7289 msgstr "Avmarkera denna notis som favorit"
7291 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
7294 msgid "Disfavor favorite"
7295 msgstr "Ta bort märkning som favorit"
7297 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
7298 #. TRANS: Title for button text for adding the favourite status to a notice.
7299 msgid "Favor this notice"
7300 msgstr "Markera denna notis som favorit"
7302 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
7306 msgstr "Markera som favorit"
7321 msgid "Not an atom feed."
7322 msgstr "Alla medlemmar"
7324 msgid "No author in the feed."
7327 msgid "Can't import without a user."
7330 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7337 msgid "Select tag to filter"
7338 msgstr "Välj tagg att filtrera"
7343 msgid "Choose a tag to narrow list"
7344 msgstr "Välj en tagg för att begränsa lista"
7350 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7351 msgstr "Bevilja denna användare \"%s\"-rollen"
7353 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
7354 msgstr "1-64 små bokstäver eller nummer, inga punkter eller mellanslag"
7357 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
7358 msgstr "URL till gruppen eller ämnets hemsida eller blogg"
7360 msgid "Describe the group or topic"
7361 msgstr "Beskriv gruppen eller ämnet"
7363 #, fuzzy, php-format
7364 msgid "Describe the group or topic in %d character or less"
7365 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less"
7366 msgstr[0] "Beskriv gruppen eller ämnet med högst %d tecken"
7367 msgstr[1] "Beskriv gruppen eller ämnet med högst %d tecken"
7371 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
7372 msgstr "Plats för gruppen, om den finns, såsom \"Stad, Län, Land\""
7377 #, fuzzy, php-format
7379 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7382 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7385 "Extra smeknamn för gruppen, komma- eller mellanslagsseparerade, max &d"
7387 "Extra smeknamn för gruppen, komma- eller mellanslagsseparerade, max &d"
7389 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7394 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7395 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7401 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7406 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7407 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7410 msgid "%s group members"
7411 msgstr "%s gruppmedlemmar"
7413 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7418 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7419 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7422 msgid "%s blocked users"
7423 msgstr "%s blockerade användare"
7425 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7428 msgstr "Administratör"
7430 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7431 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7434 msgid "Edit %s group properties"
7435 msgstr "Redigera %s gruppegenskaper"
7437 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7442 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7443 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7446 msgid "Add or edit %s logo"
7447 msgstr "Lägg till eller redigera %s logotyp"
7449 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7450 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7453 msgid "Add or edit %s design"
7454 msgstr "Lägg till eller redigera %s utseende"
7456 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
7457 msgid "Group actions"
7458 msgstr "Åtgärder för grupp"
7460 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
7461 msgid "Groups with most members"
7462 msgstr "Grupper med flest medlemmar"
7464 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
7465 msgid "Groups with most posts"
7466 msgstr "Grupper med flest inlägg"
7468 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
7469 #. TRANS: %s is a group name.
7471 msgid "Tags in %s group's notices"
7472 msgstr "Taggar i %s grupps notiser"
7474 #. TRANS: Client exception 406
7475 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7476 msgstr "Denna sida är inte tillgänglig i den mediatyp du accepterat"
7478 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
7479 msgid "Unsupported image file format."
7480 msgstr "Bildfilens format stödjs inte."
7482 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
7483 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
7485 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7486 msgstr "Denna fil är för stor. Den maximala filstorleken är %s."
7488 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
7489 msgid "Partial upload."
7490 msgstr "Bitvis uppladdad."
7492 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
7493 msgid "Not an image or corrupt file."
7494 msgstr "Inte en bildfil eller så är filen korrupt."
7496 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
7497 msgid "Lost our file."
7498 msgstr "Förlorade vår fil."
7500 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
7501 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
7502 msgid "Unknown file type"
7503 msgstr "Okänd filtyp"
7505 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
7512 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
7519 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
7528 "User \"%s\" on %s has said that your %s screenname belongs to them. If "
7529 "that's true, you can confirm by clicking on this URL: %s . (If you cannot "
7530 "click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If that "
7531 "user isn't you, or if you didn't request this confirmation, just ignore this "
7536 msgid "Unknown inbox source %d."
7537 msgstr "Okänd källa för inkorg %d."
7540 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7541 msgstr "Meddelande för långt - maximum är %1$d tecken, du skickade %2$d."
7546 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
7551 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
7552 msgid "Login with a username and password"
7553 msgstr "Logga in med ett användarnamn och lösenord"
7555 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
7560 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
7561 msgid "Sign up for a new account"
7562 msgstr "Registrera dig för ett nytt konto"
7564 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
7565 msgid "Email address confirmation"
7566 msgstr "E-postadressbekräftelse"
7568 #. TRANS: Body for address confirmation email.
7569 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7570 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
7571 #, fuzzy, php-format
7575 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
7577 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
7581 "If not, just ignore this message.\n"
7583 "Thanks for your time, \n"
7588 "Någon la precis till den här e-postadressen på %s.\n"
7590 "Om det var du och du vill bekräfta det, använd webbadressen nedan:\n"
7594 "Om inte, ignorera bara det här meddelandet.\n"
7596 "Tack för din tid, \n"
7599 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
7600 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7602 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
7603 msgstr "%1$s lyssnar nu på dina notiser på %2$s."
7605 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
7606 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
7609 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
7610 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
7612 "Om du anser att kontot används oriktigt kan du blockera det från listan över "
7613 "dina prenumeranter och rapportera det som skräppost till administratörer på %"
7616 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
7617 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
7618 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
7619 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
7620 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
7621 #, fuzzy, php-format
7623 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
7628 "Faithfully yours,\n"
7632 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
7634 "%1$s lyssnar nu på dina notiser på %2$s.\n"
7639 "Med vänliga hälsningar,\n"
7643 "Ändra din e-postadress eller notiferingsinställningar på %8$s\n"
7645 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7646 #. TRANS: %s is biographical information.
7649 msgstr "Biografi: %s"
7651 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
7652 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
7654 msgid "New email address for posting to %s"
7655 msgstr "Ny e-postadress för att skicka till %s"
7657 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
7658 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
7659 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
7660 #, fuzzy, php-format
7662 "You have a new posting address on %1$s.\n"
7664 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
7666 "More email instructions at %3$s.\n"
7668 "Faithfully yours,\n"
7671 "Du har en ny adress på %1$s.\n"
7673 "Skicka e-post till %2$s för att posta nya meddelanden.\n"
7675 "Mer e-postinstruktioner på %3$s.\n"
7677 "Med vänliga hälsningar,\n"
7680 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
7681 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
7686 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
7687 msgid "SMS confirmation"
7688 msgstr "SMS-bekräftelse"
7690 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
7691 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
7693 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
7694 msgstr "%s: bekräfta detta telefonnummer med denna kod:"
7696 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
7697 #. TRANS: %s is the nudging user.
7698 #, fuzzy, php-format
7699 msgid "You have been nudged by %s"
7700 msgstr "Du har blivit knuffad av %s"
7702 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
7703 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
7704 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
7707 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
7708 "to post some news.\n"
7710 "So let's hear from you :)\n"
7714 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7716 "With kind regards,\n"
7719 "%1$s (%2$s) undrar vad du håller på med nuförtiden och inbjuder dig att "
7720 "lägga upp några nyheter.\n"
7722 "Så låt oss höra av dig :)\n"
7726 "Svara inte på det här e-postmeddelandet; det kommer inte komma fram.\n"
7728 "Med vänliga hälsningar,\n"
7731 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
7732 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
7734 msgid "New private message from %s"
7735 msgstr "Nytt privat meddelande från %s"
7737 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
7738 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
7739 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
7740 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
7743 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
7745 "------------------------------------------------------\n"
7747 "------------------------------------------------------\n"
7749 "You can reply to their message here:\n"
7753 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7755 "With kind regards,\n"
7758 "%1$s (%2$s) skickade ett privat meddelande till dig:\n"
7760 "------------------------------------------------------\n"
7762 "------------------------------------------------------\n"
7764 "Du kan svara på meddelandet här:\n"
7768 "Svara inte på detta e-postmeddelande; det kommer inte komma fram.\n"
7770 "Med vänliga hälsningar,\n"
7773 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
7774 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7775 #, fuzzy, php-format
7776 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
7777 msgstr "%s (@%s) lade till din notis som en favorit"
7779 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
7780 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
7781 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
7782 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
7783 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
7786 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
7788 "The URL of your notice is:\n"
7792 "The text of your notice is:\n"
7796 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
7800 "Faithfully yours,\n"
7803 "%1$s (@%7$s) la precis till din notis från %2$s som en av sina favoriter.\n"
7805 "Webbadressen för din notis är:\n"
7809 "Texten i din notis är:\n"
7813 "Du kan se listan med %1$ss favoriter här:\n"
7817 "Med vänliga hälsningar,\n"
7820 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
7823 "The full conversation can be read here:\n"
7827 "Hela konversationen kan läsas här:\n"
7831 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
7832 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7833 #, fuzzy, php-format
7834 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
7835 msgstr "%s (@%s) skickade en notis för din uppmärksamhet"
7837 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
7838 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
7839 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
7840 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
7841 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
7842 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
7845 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
7847 "The notice is here:\n"
7855 "%5$sYou can reply back here:\n"
7859 "The list of all @-replies for you here:\n"
7863 "Faithfully yours,\n"
7866 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
7868 "%1$s (@%9$s) skickade precis en notis för din uppmärksamhet (ett '@-svar') "
7879 "%5$sDu kan svara här:\n"
7883 "Listan med alla @-svar till dig hittar du här:\n"
7886 "Med vänliga hälsningar,\n"
7889 "P.S. Du kan stänga av dessa e-postnotifikationer här: %8$s\n"
7891 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
7892 msgstr "Bara användaren kan läsa sina egna brevlådor."
7895 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
7896 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
7898 "Du har inga privata meddelanden. Du kan skicka privata meddelanden för att "
7899 "engagera andra användare i konversationen. Folk kan skicka meddelanden till "
7900 "dig som bara du ser."
7905 msgid "Your incoming messages"
7906 msgstr "Dina inkommande meddelanden"
7911 msgid "Your sent messages"
7912 msgstr "Dina skickade meddelanden"
7914 msgid "Could not parse message."
7915 msgstr "Kunde inte tolka meddelande."
7917 msgid "Not a registered user."
7918 msgstr "Inte en registrerad användare."
7920 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
7921 msgstr "Tyvärr, det är inte din inkommande e-postadress."
7923 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
7924 msgstr "Tyvärr, ingen inkommande e-post tillåts."
7927 msgid "Unsupported message type: %s"
7928 msgstr "Formatet %s för meddelande stödjs inte."
7930 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
7931 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
7933 "Det var ett databasfel vid sparandet av din profil. Var vänlig försök igen."
7935 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
7936 msgid "File exceeds user's quota."
7937 msgstr "Fil överstiger användaren kvot."
7939 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
7940 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
7941 msgid "File could not be moved to destination directory."
7942 msgstr "Fil kunde inte flyttas till destinationskatalog."
7944 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
7945 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
7946 msgid "Could not determine file's MIME type."
7947 msgstr "Kunde inte fastställa filens MIME-typ."
7949 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7950 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
7951 #. TRANS: the MIME type that was denied.
7954 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
7957 "\"%1$s\" är en filtyp som saknar stöd på denna server. Prova att använda ett "
7958 "annat %2$s-format."
7960 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7961 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
7963 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
7964 msgstr "%s är en filtyp som saknar stöd på denna server."
7966 msgid "Send a direct notice"
7967 msgstr "Skicka en direktnotis"
7969 #. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
7971 msgid "Select recipient:"
7972 msgstr "Välj licens"
7974 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
7976 msgid "No mutual subscribers."
7977 msgstr "Inte prenumerant!"
7982 msgctxt "Send button for sending notice"
7993 msgid "Can't get author for activity."
7997 msgid "Bookmark not posted to this group."
7998 msgstr "Du får inte ta bort denna grupp."
8001 msgid "Object not posted to this user."
8002 msgstr "Ta inte bort denna grupp"
8004 msgid "Don't know how to handle this kind of target."
8007 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8008 msgid "Nickname cannot be empty."
8011 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8013 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
8014 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
8018 #. TRANS: Form legend for notice form.
8019 msgid "Send a notice"
8020 msgstr "Skicka en notis"
8022 #. TRANS: Title for notice label. %s is the user's nickname.
8024 msgid "What's up, %s?"
8025 msgstr "Vad är på gång, %s?"
8027 #. TRANS: Input label in notice form for adding an attachment.
8031 #. TRANS: Title for input field to attach a file to a notice.
8033 msgid "Attach a file."
8034 msgstr "Bifoga en fil"
8036 #. TRANS: Field label to add location to a notice.
8037 msgid "Share my location"
8038 msgstr "Dela min plats"
8040 #. TRANS: Text to not share location for a notice in notice form.
8041 msgid "Do not share my location"
8042 msgstr "Dela inte min plats"
8044 #. TRANS: Timeout error text for location retrieval in notice form.
8046 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8049 "Tyvärr, hämtning av din geografiska plats tar längre tid än förväntat, var "
8050 "god försök igen senare"
8052 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
8056 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
8060 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
8064 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
8069 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8070 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8079 msgstr "i sammanhang"
8082 msgstr "Upprepad av"
8084 msgid "Reply to this notice"
8085 msgstr "Svara på denna notis"
8090 msgid "Delete this notice"
8091 msgstr "Ta bort denna notis"
8093 msgid "Notice repeated"
8094 msgstr "Notis upprepad"
8096 msgid "Update your status..."
8099 msgid "Nudge this user"
8100 msgstr "Knuffa denna användare"
8105 msgid "Send a nudge to this user"
8106 msgstr "Skicka en knuff till denna användare"
8108 msgid "Error inserting new profile."
8109 msgstr "Fel vid infogning av ny profil."
8111 msgid "Error inserting avatar."
8112 msgstr "Fel vid infogning av avatar."
8114 msgid "Error inserting remote profile."
8115 msgstr "Fel vid infogning av fjärrprofil."
8117 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
8118 msgid "Duplicate notice."
8119 msgstr "Duplicera notis."
8121 msgid "Couldn't insert new subscription."
8122 msgstr "Kunde inte infoga ny prenumeration."
8124 msgid "Your profile"
8133 #. TRANS: Title for personal tag cloud section. %s is a user nickname.
8135 msgid "Tags in %s's notices"
8136 msgstr "Taggar i %ss notiser"
8138 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
8142 #. TRANS: Plugin admin panel controls
8147 #. TRANS: Plugin admin panel controls
8152 msgctxt "plugin-description"
8153 msgid "(Plugin descriptions unavailable when disabled.)"
8157 msgstr "Inställningar för SMS"
8160 msgid "Change your personal settings"
8161 msgstr "Ändra dina profilinställningar"
8164 msgid "Site configuration"
8165 msgstr "Konfiguration av användare"
8170 msgid "Logout from the site"
8171 msgstr "Logga ut från webbplatsen"
8173 msgid "Login to the site"
8174 msgstr "Logga in på webbplatsen"
8180 msgid "Search the site"
8181 msgstr "Sök webbplats"
8183 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
8184 #. TRANS: Label for user statistics.
8185 msgid "Subscriptions"
8186 msgstr "Prenumerationer"
8188 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscriptions than displayed.
8189 msgid "All subscriptions"
8190 msgstr "Alla prenumerationer"
8192 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
8193 #. TRANS: Label for user statistics.
8195 msgstr "Prenumeranter"
8197 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscribers than displayed.
8198 msgid "All subscribers"
8199 msgstr "Alla prenumeranter"
8201 #. TRANS: Label for user statistics.
8203 msgstr "Användar-ID"
8205 #. TRANS: Label for user statistics.
8206 msgid "Member since"
8207 msgstr "Medlem sedan"
8209 #. TRANS: Label for user statistics.
8210 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
8214 #. TRANS: Label for user statistics.
8215 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
8216 msgid "Daily average"
8217 msgstr "Dagligt genomsnitt"
8219 #. TRANS: Text for user group membership statistics if user has more subscriptions than displayed.
8221 msgstr "Alla grupper"
8223 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
8224 msgid "Unimplemented method."
8225 msgstr "Inte implementerad metod."
8228 msgstr "Användargrupper"
8231 msgstr "Senaste taggar"
8234 msgstr "Profilerade"
8239 msgid "No return-to arguments."
8240 msgstr "Inga \"return-to\"-argument."
8242 msgid "Repeat this notice?"
8243 msgstr "Upprepa denna notis?"
8248 msgid "Repeat this notice"
8249 msgstr "Upprepa denna notis"
8252 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
8253 msgstr "Återkalla rollen \"%s\" från denna användare"
8255 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
8257 msgid "Page not found."
8258 msgstr "API-metod hittades inte."
8261 msgstr "Flytta till sandlådan"
8263 msgid "Sandbox this user"
8264 msgstr "Flytta denna användare till sandlådan"
8266 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
8268 msgstr "Sök webbplats"
8270 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
8271 #. TRANS: for searching can be entered.
8275 #. TRANS: Button text for searching site.
8283 msgid "Find people on this site"
8284 msgstr "Hitta personer på denna webbplats"
8286 msgid "Find content of notices"
8287 msgstr "Hitta innehåll i notiser"
8289 msgid "Find groups on this site"
8290 msgstr "Hitta grupper på denna webbplats"
8292 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
8296 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
8300 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
8302 msgstr "Frågor & svar"
8304 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
8306 msgstr "Användarvillkor"
8308 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
8312 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
8316 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
8320 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
8321 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
8325 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
8329 msgid "Untitled section"
8330 msgstr "Namnlös sektion"
8335 msgid "Change your profile settings"
8336 msgstr "Ändra dina profilinställningar"
8338 msgid "Upload an avatar"
8339 msgstr "Ladda upp en avatar"
8341 msgid "Change your password"
8342 msgstr "Ändra ditt lösenord"
8344 msgid "Change email handling"
8345 msgstr "Ändra e-posthantering"
8347 msgid "Design your profile"
8348 msgstr "Designa din profil"
8353 msgid "URL shorteners"
8356 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
8357 msgstr "Uppdateringar via snabbmeddelande (IM)"
8359 msgid "Updates by SMS"
8360 msgstr "Uppdateringar via SMS"
8363 msgstr "Anslutningar"
8365 msgid "Authorized connected applications"
8366 msgstr "Tillåt anslutna applikationer"
8371 msgid "Silence this user"
8372 msgstr "Tysta ned denna användare"
8375 msgid "People %s subscribes to"
8376 msgstr "Personer %s prenumererar på"
8379 msgid "People subscribed to %s"
8380 msgstr "Personer som prenumererar på %s"
8383 msgid "Groups %s is a member of"
8384 msgstr "Grupper %s är en medlem i"
8390 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
8391 msgstr "Bjud in vänner och kollegor att gå med dig på %s"
8393 msgid "Subscribe to this user"
8394 msgstr "Prenumerera på denna användare"
8396 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
8397 msgstr "Taggmoln för person, såsom taggat själv"
8399 msgid "People Tagcloud as tagged"
8400 msgstr "Taggmoln för person, såsom taggats"
8405 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
8407 msgid "Invalid theme name."
8408 msgstr "Ogiltigt filnamn."
8410 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
8411 msgstr "Denna server kan inte hantera temauppladdningar utan ZIP-stöd."
8413 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
8414 msgstr "Temafilen saknas eller uppladdningen misslyckades."
8416 msgid "Failed saving theme."
8417 msgstr "Kunde inte spara tema."
8419 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
8420 msgstr "Ogiltigt tema: dålig katalogstruktur."
8422 #, fuzzy, php-format
8423 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
8425 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
8427 "Uppladdat tema är för stort, måste vara mindre än %d byte okomprimerat."
8429 "Uppladdat tema är för stort, måste vara mindre än %d byte okomprimerat."
8431 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
8432 msgstr "Ogiltigt temaarkiv: filen css/display.css saknas"
8435 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
8436 "digits, underscore, and minus sign."
8438 "Tema innehåller ogiltigt fil- eller mappnamn. Använd bara ASCII-bokstäver, "
8439 "siffror, understreck och minustecken."
8441 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
8442 msgstr "Tema innehåller osäkra filtilläggsnamn; kan vara osäkert."
8445 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
8446 msgstr "Tema innehåller fil av typen '.%s', vilket inte är tillåtet."
8448 msgid "Error opening theme archive."
8449 msgstr "Fel vid öppning temaarkiv."
8451 #. TRANS: Header for Notices section.
8457 #. TRANS: Link to show replies for a notice.
8458 #. TRANS: %d is the number of replies to a notice and used for plural.
8459 #, fuzzy, php-format
8461 msgid_plural "Show all %d replies"
8462 msgstr[0] "Visa mer"
8463 msgstr[1] "Visa mer"
8465 #. TRANS: Reference to the logged in user in favourite list.
8470 #. TRANS: Separator in list of user names like "You, Bob, Mary".
8474 #. TRANS: For building a list such as "You, bob, mary and 5 others have favored this notice".
8475 #. TRANS: %1$s is a list of users, separated by a separator (default: ", "), %2$s is the last user in the list.
8476 #, fuzzy, php-format
8478 msgid "%1$s and %2$s"
8479 msgstr "%1$s - %2$s"
8481 #. TRANS: List message for notice favoured by logged in user.
8484 msgid "You have favored this notice."
8485 msgstr "Markera denna notis som favorit"
8487 #, fuzzy, php-format
8489 msgid "One person has favored this notice."
8490 msgid_plural "%d people have favored this notice."
8491 msgstr[0] "Avmarkera denna notis som favorit"
8492 msgstr[1] "Avmarkera denna notis som favorit"
8494 #. TRANS: List message for notice repeated by logged in user.
8496 msgctxt "REPEATLIST"
8497 msgid "You have repeated this notice."
8498 msgstr "Du har redan upprepat denna notis."
8500 #, fuzzy, php-format
8501 msgctxt "REPEATLIST"
8502 msgid "One person has repeated this notice."
8503 msgid_plural "%d people have repeated this notice."
8504 msgstr[0] "Redan upprepat denna notis."
8505 msgstr[1] "Redan upprepat denna notis."
8507 #. TRANS: Title for top posters section.
8511 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
8514 msgstr "Häv blockering"
8516 #. TRANS: Title for unsandbox form.
8520 msgstr "Flytta från sandlådan"
8522 #. TRANS: Description for unsandbox form.
8523 msgid "Unsandbox this user"
8524 msgstr "Flytta denna användare från sandlådan"
8526 #. TRANS: Title for unsilence form.
8528 msgstr "Häv nedtystning"
8530 #. TRANS: Form description for unsilence form.
8531 msgid "Unsilence this user"
8532 msgstr "Häv nedtystning av denna användare"
8534 #. TRANS: Form legend on unsubscribe form.
8535 #. TRANS: Button title on unsubscribe form.
8536 msgid "Unsubscribe from this user"
8537 msgstr "Avsluta prenumerationen på denna användare"
8539 #. TRANS: Button text on unsubscribe form.
8543 msgstr "Avsluta pren."
8545 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
8546 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
8547 #, fuzzy, php-format
8548 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
8549 msgstr "Användaren har ingen profil."
8551 #. TRANS: Authorisation exception thrown when a user a not allowed to login.
8553 msgid "Not allowed to log in."
8554 msgstr "Inte inloggad."
8556 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8557 msgid "a few seconds ago"
8558 msgstr "ett par sekunder sedan"
8560 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8561 msgid "about a minute ago"
8562 msgstr "för nån minut sedan"
8564 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8566 msgid "about one minute ago"
8567 msgid_plural "about %d minutes ago"
8568 msgstr[0] "för ungefär en minut sedan"
8569 msgstr[1] "för ungefär %d minuter sedan"
8571 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8572 msgid "about an hour ago"
8573 msgstr "för en timma sedan"
8575 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8577 msgid "about one hour ago"
8578 msgid_plural "about %d hours ago"
8579 msgstr[0] "för ungefär en timma sedan"
8580 msgstr[1] "för ungefär %d timmar sedan"
8582 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8583 msgid "about a day ago"
8584 msgstr "för en dag sedan"
8586 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8588 msgid "about one day ago"
8589 msgid_plural "about %d days ago"
8590 msgstr[0] "för ungefär en dag sedan"
8591 msgstr[1] "för ungefär %d dagar sedan"
8593 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8594 msgid "about a month ago"
8595 msgstr "för en månad sedan"
8597 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8599 msgid "about one month ago"
8600 msgid_plural "about %d months ago"
8601 msgstr[0] "för ungefär en månad sedan"
8602 msgstr[1] "för ungefär %d månader sedan"
8604 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8605 msgid "about a year ago"
8606 msgstr "för ett år sedan"
8608 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
8609 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
8610 #, fuzzy, php-format
8611 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
8612 msgstr "%s är inte en giltig färg! Använd 3 eller 6 hexadecimala tecken."
8614 #. TRANS: Exception.
8616 msgid "Invalid XML."
8617 msgstr "Ogiltig storlek."
8619 #. TRANS: Exception.
8620 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
8623 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
8625 msgid "Getting backup from file '%s'."
8628 #~ msgid "Couldn't update user."
8629 #~ msgstr "Kunde inte uppdatera användare."
8632 #~ msgid "Couldn't update user im prefs."
8633 #~ msgstr "Kunde inte uppdatera användaruppgift."