1 # Translation of StatusNet - Core to Swedish (Svenska)
2 # Expored from translatewiki.net
8 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
12 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2010-10-20 17:39+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2010-10-20 17:41:14+0000\n"
16 "Language-Team: Swedish <http://translatewiki.net/wiki/Portal:sv>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r75070); Translate extension (2010-09-17)\n"
20 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
21 "X-Language-Code: sv\n"
22 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24 "X-POT-Import-Date: 2010-10-20 01:18:32+0000\n"
27 #. TRANS: Menu item for site administration
28 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:363
33 #: actions/accessadminpanel.php:67
34 msgid "Site access settings"
35 msgstr "Inställningar för webbplatsåtkomst"
37 #. TRANS: Form legend for registration form.
38 #: actions/accessadminpanel.php:161
42 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
43 #: actions/accessadminpanel.php:165
44 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
46 "Skall anonyma användare (inte inloggade) förhindras från att se webbplatsen?"
48 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
49 #: actions/accessadminpanel.php:167
54 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
55 #: actions/accessadminpanel.php:174
56 msgid "Make registration invitation only."
57 msgstr "Gör så att registrering endast sker genom inbjudan."
59 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
60 #: actions/accessadminpanel.php:176
62 msgstr "Endast inbjudan"
64 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
65 #: actions/accessadminpanel.php:183
66 msgid "Disable new registrations."
67 msgstr "Inaktivera nya registreringar."
69 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
70 #: actions/accessadminpanel.php:185
74 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
75 #: actions/accessadminpanel.php:202
76 msgid "Save access settings"
77 msgstr "Spara inställningar för åtkomst"
79 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
80 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
81 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
82 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
83 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
84 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
85 #: actions/accessadminpanel.php:203 actions/emailsettings.php:228
86 #: actions/imsettings.php:187 actions/profilesettings.php:201
87 #: actions/smssettings.php:209 actions/subscriptions.php:246
88 #: lib/applicationeditform.php:355
93 #. TRANS: Server error when page not found (404)
94 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
95 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
97 msgstr "Ingen sådan sida"
99 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
100 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
101 #: actions/all.php:79 actions/allrss.php:68
102 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:115
103 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:106
104 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:117
105 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:106 actions/apiblockcreate.php:98
106 #: actions/apiblockdestroy.php:97 actions/apidirectmessage.php:78
107 #: actions/apidirectmessagenew.php:72 actions/apigroupcreate.php:114
108 #: actions/apigroupismember.php:91 actions/apigroupjoin.php:101
109 #: actions/apigroupleave.php:101 actions/apigrouplist.php:73
110 #: actions/apistatusesupdate.php:230 actions/apisubscriptions.php:87
111 #: actions/apitimelinefavorites.php:72 actions/apitimelinefriends.php:174
112 #: actions/apitimelinehome.php:80 actions/apitimelinementions.php:80
113 #: actions/apitimelineuser.php:82 actions/avatarbynickname.php:75
114 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
115 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
116 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
117 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
118 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
119 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
120 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:495 lib/galleryaction.php:59
121 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
122 msgid "No such user."
123 msgstr "Ingen sådan användare."
125 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
126 #: actions/all.php:90
128 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
129 msgstr "%1$s och vänner, sida %2$d"
131 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
132 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
133 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
134 #: actions/all.php:93 actions/all.php:185 actions/allrss.php:116
135 #: actions/apitimelinefriends.php:210 actions/apitimelinehome.php:116
136 #: lib/personalgroupnav.php:100
138 msgid "%s and friends"
139 msgstr "%s och vänner"
141 #. TRANS: %1$s is user nickname
142 #: actions/all.php:107
144 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
145 msgstr "Flöden för %ss vänner (RSS 1.0)"
147 #. TRANS: %1$s is user nickname
148 #: actions/all.php:116
150 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
151 msgstr "Flöden för %ss vänner (RSS 2.0)"
153 #. TRANS: %1$s is user nickname
154 #: actions/all.php:125
156 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
157 msgstr "Flöden för %ss vänner (Atom)"
159 #. TRANS: %1$s is user nickname
160 #: actions/all.php:138
163 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
164 msgstr "Detta är tidslinjen för %s och vänner, men ingen har skrivit något än."
166 #: actions/all.php:143
169 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
170 "something yourself."
172 "Prova att prenumerera på fler personer, [gå med i en grupp](%%action.groups%"
173 "%) eller skriv något själv."
175 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
176 #: actions/all.php:146
179 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
180 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
182 "Var den första att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?"
183 "status_textarea=%s)!"
185 #: actions/all.php:149 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:208
188 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
189 "post a notice to them."
191 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och bli först att "
195 #: actions/all.php:182
196 msgid "You and friends"
197 msgstr "Du och vänner"
199 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
200 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
201 #: actions/allrss.php:121 actions/apitimelinefriends.php:216
202 #: actions/apitimelinehome.php:122
204 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
205 msgstr "Uppdateringar från %1$s och vänner på %2$s!"
207 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
208 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:72
209 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:95
210 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:98
211 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:95
212 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:119
213 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:162
214 #: actions/apifavoritecreate.php:101 actions/apifavoritedestroy.php:102
215 #: actions/apifriendshipscreate.php:101 actions/apifriendshipsdestroy.php:101
216 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:140
217 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:157
218 #: actions/apigroupleave.php:143 actions/apigrouplist.php:137
219 #: actions/apigrouplistall.php:122 actions/apigroupmembership.php:107
220 #: actions/apigroupshow.php:116 actions/apihelptest.php:88
221 #: actions/apistatusesdestroy.php:104 actions/apistatusesretweets.php:112
222 #: actions/apistatusesshow.php:109 actions/apistatusnetconfig.php:141
223 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
224 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:271
225 #: actions/apitimelinegroup.php:154 actions/apitimelinehome.php:175
226 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:241
227 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
228 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:161
229 #: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
230 msgid "API method not found."
231 msgstr "API-metod hittades inte."
233 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
234 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
235 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:87
236 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:90
237 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:87
238 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:111
239 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:85 actions/apiblockcreate.php:90
240 #: actions/apiblockdestroy.php:89 actions/apidirectmessagenew.php:107
241 #: actions/apifavoritecreate.php:92 actions/apifavoritedestroy.php:93
242 #: actions/apifriendshipscreate.php:92 actions/apifriendshipsdestroy.php:92
243 #: actions/apigroupcreate.php:106 actions/apigroupjoin.php:93
244 #: actions/apigroupleave.php:93 actions/apimediaupload.php:68
245 #: actions/apistatusesretweet.php:66 actions/apistatusesupdate.php:195
246 msgid "This method requires a POST."
247 msgstr "Denna metod kräver en POST."
249 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:107
251 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
253 msgstr "Du måste ange ett värdet på parametern 'device': sms, im, none"
255 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:134
256 msgid "Could not update user."
257 msgstr "Kunde inte uppdatera användare."
259 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:113
260 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:195
261 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:186
262 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:131 actions/apiusershow.php:108
263 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
264 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
265 #: lib/profileaction.php:84
266 msgid "User has no profile."
267 msgstr "Användaren har ingen profil."
269 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:148
270 msgid "Could not save profile."
271 msgstr "Kunde inte spara profil."
273 #. TRANS: Client exception. %s is CONTENT_LENGTH (in bytes).
274 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:109
275 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:98 actions/apimediaupload.php:81
276 #: actions/avatarsettings.php:257 actions/designadminpanel.php:123
277 #: actions/editapplication.php:120 actions/newapplication.php:101
278 #: actions/newnotice.php:94 lib/designsettings.php:283
281 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
282 "current configuration."
284 "Servern kunde inte hantera så mycket POST-data (%s byte) på grund av sin "
285 "nuvarande konfiguration."
287 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:137
288 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:147
289 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:165
290 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:175
291 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
292 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
293 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
294 msgid "Unable to save your design settings."
295 msgstr "Kunde inte spara dina utseendeinställningar."
297 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:188
298 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:143
299 msgid "Could not update your design."
300 msgstr "Kunde inte uppdatera din profils utseende."
302 #: actions/apiblockcreate.php:106
303 msgid "You cannot block yourself!"
304 msgstr "Du kan inte blockera dig själv!"
306 #: actions/apiblockcreate.php:127
307 msgid "Block user failed."
308 msgstr "Blockering av användare misslyckades."
310 #: actions/apiblockdestroy.php:115
311 msgid "Unblock user failed."
312 msgstr "Hävning av blockering av användare misslyckades."
314 #. TRANS: %s is a user nickname.
315 #: actions/apidirectmessage.php:91
317 msgid "Direct messages from %s"
318 msgstr "Direktmeddelanden från %s"
320 #. TRANS: %s is a user nickname.
321 #: actions/apidirectmessage.php:96
323 msgid "All the direct messages sent from %s"
324 msgstr "Alla direktmeddelanden skickade från %s"
326 #. TRANS: %s is a user nickname.
327 #: actions/apidirectmessage.php:105
329 msgid "Direct messages to %s"
330 msgstr "Direktmeddelande till %s"
332 #. TRANS: %s is a user nickname.
333 #: actions/apidirectmessage.php:110
335 msgid "All the direct messages sent to %s"
336 msgstr "Alla direktmeddelanden skickade till %s"
338 #. TRANS: Client error (406).
339 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
340 msgid "No message text!"
341 msgstr "Ingen meddelandetext!"
343 #: actions/apidirectmessagenew.php:127
345 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
346 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
347 msgstr[0] "Detta är för långt. Maximal meddelandestorlek är %d tecken."
348 msgstr[1] "Detta är för långt. Maximal meddelandestorlek är %d tecken."
350 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
351 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
352 msgid "Recipient user not found."
353 msgstr "Mottagare hittades inte."
355 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
356 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
357 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
358 msgstr "Kan inte skicka direktmeddelanden till användare som inte är din vän."
360 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
361 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
364 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
366 "Skicka inte meddelande till dig själv; viska lite tyst till dig själv "
369 #: actions/apifavoritecreate.php:110 actions/apifavoritedestroy.php:111
370 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
371 msgid "No status found with that ID."
372 msgstr "Ingen status hittad med det ID:t."
374 #: actions/apifavoritecreate.php:121
375 msgid "This status is already a favorite."
376 msgstr "Denna status är redan en favorit."
378 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
379 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:294
380 msgid "Could not create favorite."
381 msgstr "Kunde inte skapa favorit."
383 #: actions/apifavoritedestroy.php:124
384 msgid "That status is not a favorite."
385 msgstr "Denna status är inte en favorit."
387 #: actions/apifavoritedestroy.php:136 actions/disfavor.php:87
388 msgid "Could not delete favorite."
389 msgstr "Kunde inte ta bort favoriten."
391 #: actions/apifriendshipscreate.php:110
392 msgid "Could not follow user: profile not found."
393 msgstr "Kunde inte sluta följa användaren: användaren hittades inte."
395 #: actions/apifriendshipscreate.php:119
397 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
398 msgstr "Kunde inte följa användare: %s finns redan i din lista."
400 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:110
401 msgid "Could not unfollow user: User not found."
402 msgstr "Kunde inte sluta följa användaren: användaren hittades inte."
404 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
405 msgid "You cannot unfollow yourself."
406 msgstr "Du kan inte sluta följa dig själv."
408 #: actions/apifriendshipsexists.php:91
409 msgid "Two valid IDs or screen_names must be supplied."
410 msgstr "Två giltiga användar-ID:n eller screen_names måste tillhandahållas."
412 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
413 msgid "Could not determine source user."
414 msgstr "Kunde inte fastställa användare hos källan."
416 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
417 msgid "Could not find target user."
418 msgstr "Kunde inte hitta målanvändare."
420 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
421 #: actions/apigroupcreate.php:168 actions/editgroup.php:186
422 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:243
423 #: actions/register.php:212
424 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
426 "Smeknamnet får endast innehålla små bokstäver eller siffror, inga mellanslag."
428 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
429 #: actions/apigroupcreate.php:177 actions/editgroup.php:190
430 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:277
431 #: actions/register.php:215
432 msgid "Nickname already in use. Try another one."
433 msgstr "Smeknamnet används redan. Försök med ett annat."
435 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
436 #: actions/apigroupcreate.php:184 actions/editgroup.php:193
437 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:247
438 #: actions/register.php:217
439 msgid "Not a valid nickname."
440 msgstr "Inte ett giltigt smeknamn."
442 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
443 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
444 #: actions/apigroupcreate.php:200 actions/editapplication.php:231
445 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
446 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:252
447 #: actions/register.php:224
448 msgid "Homepage is not a valid URL."
449 msgstr "Hemsida är inte en giltig webbadress."
451 #: actions/apigroupcreate.php:209 actions/editgroup.php:202
452 #: actions/newgroup.php:142 actions/register.php:227
453 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
454 msgstr "Fullständigt namn är för långt (max 255 tecken)."
456 #: actions/apigroupcreate.php:217 actions/newapplication.php:172
458 msgid "Description is too long (max %d chars)."
459 msgstr "Beskrivning är för lång (max %d tecken)."
461 #: actions/apigroupcreate.php:228 actions/editgroup.php:208
462 #: actions/newgroup.php:148 actions/register.php:234
463 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
464 msgstr "Beskrivning av plats är för lång (max 255 tecken)."
466 #: actions/apigroupcreate.php:247 actions/editgroup.php:219
467 #: actions/newgroup.php:159
469 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
470 msgstr "För många alias! Maximum %d."
472 #: actions/apigroupcreate.php:268
474 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
475 msgstr "Ogiltigt alias: \"%s\"."
477 #: actions/apigroupcreate.php:277 actions/editgroup.php:232
478 #: actions/newgroup.php:172
480 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
481 msgstr "Alias \"%s\" används redan. Försök med ett annat."
483 #: actions/apigroupcreate.php:290 actions/editgroup.php:238
484 #: actions/newgroup.php:178
485 msgid "Alias can't be the same as nickname."
486 msgstr "Alias kan inte vara samma som smeknamn."
488 #: actions/apigroupismember.php:96 actions/apigroupjoin.php:106
489 #: actions/apigroupleave.php:106 actions/apigroupmembership.php:92
490 #: actions/apigroupshow.php:83 actions/apitimelinegroup.php:92
491 msgid "Group not found."
492 msgstr "Grupp hittades inte."
494 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
495 #: actions/apigroupjoin.php:112 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:333
496 msgid "You are already a member of that group."
497 msgstr "Du är redan en medlem i denna grupp."
499 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
500 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:338
501 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
502 msgstr "Du har blivit blockerad från denna grupp av administratören."
504 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
505 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
506 #: actions/apigroupjoin.php:140 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:350
508 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
509 msgstr "Kunde inte ansluta användare %1$s till grupp %2$s."
511 #: actions/apigroupleave.php:116
512 msgid "You are not a member of this group."
513 msgstr "Du är inte en medlem i denna grupp."
515 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
516 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
517 #: actions/apigroupleave.php:126 actions/leavegroup.php:129
518 #: lib/command.php:398
520 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
521 msgstr "Kunde inte ta bort användare %1$s från grupp %2$s."
523 #. TRANS: %s is a user name
524 #: actions/apigrouplist.php:98
529 #. TRANS: Meant to convey the user %2$s is a member of each of the groups listed on site %1$s
530 #: actions/apigrouplist.php:108
532 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
533 msgstr "%1$s grupper %2$s är en medlem i."
535 #. TRANS: Message is used as a title. %s is a site name.
536 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
537 #: actions/apigrouplistall.php:92 actions/usergroups.php:63
542 #: actions/apigrouplistall.php:96
545 msgstr "grupper på %s"
547 #: actions/apimediaupload.php:100
548 msgid "Upload failed."
549 msgstr "Uppladdning misslyckades."
551 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
552 #: actions/apioauthaccesstoken.php:102
554 msgid "Invalid request token or verifier."
555 msgstr "Ogiltig inloggnings-token angiven."
557 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
558 #: actions/apioauthauthorize.php:109
559 msgid "No oauth_token parameter provided."
560 msgstr "Ingen oauth_token-parameter angiven."
562 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
563 #: actions/apioauthauthorize.php:117 actions/apioauthauthorize.php:123
564 #: actions/apioauthauthorize.php:131
566 msgid "Invalid request token."
567 msgstr "Ogiltig token."
569 #: actions/apioauthauthorize.php:148 actions/avatarsettings.php:268
570 #: actions/deletenotice.php:172 actions/disfavor.php:74
571 #: actions/emailsettings.php:271 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
572 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
573 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:230
574 #: actions/invite.php:59 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
575 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
576 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:138
577 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
578 #: actions/profilesettings.php:221 actions/recoverpassword.php:350
579 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
580 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:38
581 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
582 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
583 #: lib/designsettings.php:294
584 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
585 msgstr "Det var ett problem med din sessions-token. Var vänlig försök igen."
587 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
588 #: actions/apioauthauthorize.php:165
589 msgid "Invalid nickname / password!"
590 msgstr "Ogiltigt smeknamn / lösenord!"
592 #. TRANS: Server error given when a database error occurs inserting an OAuth application user.
593 #: actions/apioauthauthorize.php:206
594 msgid "Database error inserting OAuth application user."
595 msgstr "Databasfel vid infogning av OAuth-applikationsanvändare."
597 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
598 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
599 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
600 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
601 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
602 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
603 #: actions/apioauthauthorize.php:267 actions/avatarsettings.php:281
604 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:142
605 #: actions/emailsettings.php:290 actions/grouplogo.php:322
606 #: actions/imsettings.php:245 actions/newapplication.php:121
607 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
608 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:304
609 msgid "Unexpected form submission."
610 msgstr "Oväntat inskick av formulär."
612 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
613 #: actions/apioauthauthorize.php:294
614 msgid "An application would like to connect to your account"
615 msgstr "En applikation skulle vilja ansluta till ditt konto"
617 #. TRANS: Fieldset legend.
618 #: actions/apioauthauthorize.php:312
619 msgid "Allow or deny access"
620 msgstr "Tillåt eller neka åtkomst"
622 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
623 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
624 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
625 #: actions/apioauthauthorize.php:331
628 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
629 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
630 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
632 "Applikationen <strong>%1$s</strong> av <strong>%2$s</strong> vill att "
633 "möjligheten att <strong>%3$s</strong> din %4$s kontoinformation. Du bör bara "
634 "ge tillgång till ditt %4$s-konto till tredje-parter du litar på."
636 #. TRANS: Fieldset legend.
637 #: actions/apioauthauthorize.php:349
643 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
644 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
645 #: actions/apioauthauthorize.php:353 actions/login.php:252
646 #: actions/profilesettings.php:110 actions/register.php:431
647 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
648 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
649 #: lib/userprofile.php:132
653 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
654 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
655 #: actions/apioauthauthorize.php:357 actions/login.php:255
656 #: actions/register.php:436 lib/accountsettingsaction.php:120
660 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
661 #. TRANS: by an external application.
662 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
663 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
664 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
665 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
666 #: actions/apioauthauthorize.php:370 actions/emailsettings.php:127
667 #: actions/imsettings.php:131 actions/smssettings.php:137
668 #: lib/applicationeditform.php:351
673 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
674 #: actions/apioauthauthorize.php:377
680 #. TRANS: Form instructions.
681 #: actions/apioauthauthorize.php:394
683 msgid "Authorize access to your account information."
684 msgstr "Tillåt eller neka åtkomst till din kontoinformation."
686 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
687 #: actions/apioauthauthorize.php:441
689 msgid "Authorization canceled."
690 msgstr "Bekräftelse för snabbmeddelanden avbruten."
692 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
693 #. TRANS: %s is an OAuth token.
694 #: actions/apioauthauthorize.php:445
696 msgid "The request token %s has been revoked."
697 msgstr "Begäran-token %s har nekats och återkallats."
699 #. TRANS: Header of user notification after authorising an application access to a profile.
700 #. TRANS: %s is the authorised application name.
701 #: actions/apioauthauthorize.php:464
703 msgid "You have successfully authorized %s."
704 msgstr "Du har inte tillstånd."
706 #. TRANS: Uer notification after authorising an application access to a profile.
707 #. TRANS: %s is the authorised application name.
708 #: actions/apioauthauthorize.php:471
711 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
715 #: actions/apistatusesdestroy.php:112
716 msgid "This method requires a POST or DELETE."
717 msgstr "Denna metod kräver en POST eller en DELETE."
719 #: actions/apistatusesdestroy.php:135
720 msgid "You may not delete another user's status."
721 msgstr "Du kan inte ta bort en annan användares status."
723 #: actions/apistatusesretweet.php:76 actions/apistatusesretweets.php:72
724 #: actions/deletenotice.php:58 actions/shownotice.php:92
725 msgid "No such notice."
726 msgstr "Ingen sådan notis."
728 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
729 #: actions/apistatusesretweet.php:84 lib/command.php:535
730 msgid "Cannot repeat your own notice."
731 msgstr "Kan inte upprepa din egen notis."
733 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
734 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:541
735 msgid "Already repeated that notice."
736 msgstr "Redan upprepat denna notis."
738 #: actions/apistatusesshow.php:139
739 msgid "Status deleted."
740 msgstr "Status borttagen."
742 #: actions/apistatusesshow.php:145
743 msgid "No status with that ID found."
744 msgstr "Ingen status med det ID:t hittades."
746 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
747 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
748 #: actions/apistatusesupdate.php:211
751 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
752 "current configuration."
754 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
755 "current configuration."
757 "Servern kunde inte hantera så mycket POST-data (%s byte) på grund av sin "
758 "nuvarande konfiguration."
760 "Servern kunde inte hantera så mycket POST-data (%s byte) på grund av sin "
761 "nuvarande konfiguration."
763 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
764 #: actions/apistatusesupdate.php:222
765 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
766 msgstr "Klient måste tillhandahålla en 'status'-parameter med ett värde."
768 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
769 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
770 #: actions/apistatusesupdate.php:245
772 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
773 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
774 msgstr[0] "Det är för långt. Maximal notisstorlek är %d tecken."
775 msgstr[1] "Det är för långt. Maximal notisstorlek är %d tecken."
777 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
778 #: actions/apistatusesupdate.php:285
780 msgid "Parent notice not found."
781 msgstr "API-metod hittades inte."
783 #: actions/apistatusesupdate.php:307
785 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
786 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
787 msgstr[0] "Maximal notisstorlek är %d tecken, inklusive webbadress för bilaga."
788 msgstr[1] "Maximal notisstorlek är %d tecken, inklusive webbadress för bilaga."
790 #: actions/apisubscriptions.php:233 actions/apisubscriptions.php:263
791 msgid "Unsupported format."
792 msgstr "Format som inte stödjs."
794 #: actions/apitimelinefavorites.php:110
796 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
797 msgstr "%1$s / Favoriter från %2$s"
799 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
801 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
802 msgstr "%1$s uppdateringar markerade som favorit av %2$s / %2$s."
804 #: actions/apitimelinementions.php:118
806 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
807 msgstr "%1$s / Uppdateringar som nämner %2$s"
809 #: actions/apitimelinementions.php:131
811 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
812 msgstr "%1$s uppdateringar med svar på uppdatering från %2$s / %3$s."
814 #: actions/apitimelinepublic.php:197 actions/publicrss.php:103
816 msgid "%s public timeline"
817 msgstr "%s publika tidslinje"
819 #: actions/apitimelinepublic.php:202 actions/publicrss.php:105
821 msgid "%s updates from everyone!"
822 msgstr "%s uppdateringar från alla!"
824 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
826 msgid "Repeated to %s"
827 msgstr "Upprepat till %s"
829 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
831 msgid "Repeats of %s"
832 msgstr "Upprepningar av %s"
834 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tag.php:67
836 msgid "Notices tagged with %s"
837 msgstr "Notiser taggade med %s"
839 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:65
841 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
842 msgstr "Uppdateringar taggade med %1$s på %2$s!"
844 #: actions/apitrends.php:87
845 msgid "API method under construction."
846 msgstr "API-metoden är under uppbyggnad."
848 #: actions/apiusershow.php:96
850 msgstr "Hittades inte."
852 #: actions/attachment.php:73
853 msgid "No such attachment."
854 msgstr "Ingen sådan bilaga."
856 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
857 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
858 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
859 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
861 msgstr "Inget smeknamn."
863 #: actions/avatarbynickname.php:64
865 msgstr "Ingen storlek."
867 #: actions/avatarbynickname.php:69
868 msgid "Invalid size."
869 msgstr "Ogiltig storlek."
871 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
872 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
873 #: lib/accountsettingsaction.php:113
877 #: actions/avatarsettings.php:78
879 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
881 "Du kan ladda upp din personliga avatar. Den maximala filstorleken är %s."
883 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
884 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
885 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
886 msgid "User without matching profile."
887 msgstr "Användare utan matchande profil."
889 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
890 #: actions/grouplogo.php:254
891 msgid "Avatar settings"
892 msgstr "Avatarinställningar"
894 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
895 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
899 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
900 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
902 msgstr "Förhandsgranska"
904 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
905 #: lib/deletegroupform.php:121 lib/deleteuserform.php:66
906 #: lib/noticelist.php:667
910 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
914 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
918 #: actions/avatarsettings.php:305
919 msgid "No file uploaded."
920 msgstr "Ingen fil laddades upp."
922 #: actions/avatarsettings.php:332
923 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
924 msgstr "Välj ett kvadratiskt område i bilden som din avatar"
926 #: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
927 msgid "Lost our file data."
928 msgstr "Förlorade vår fildata."
930 #: actions/avatarsettings.php:370
931 msgid "Avatar updated."
932 msgstr "Avatar uppdaterad."
934 #: actions/avatarsettings.php:373
935 msgid "Failed updating avatar."
936 msgstr "Misslyckades uppdatera avatar."
938 #: actions/avatarsettings.php:397
939 msgid "Avatar deleted."
940 msgstr "Avatar borttagen."
942 #: actions/block.php:69
943 msgid "You already blocked that user."
944 msgstr "Du har redan blockerat denna användare."
946 #: actions/block.php:107 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
948 msgstr "Blockera användare"
950 #: actions/block.php:138
952 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
953 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
954 "will not be notified of any @-replies from them."
956 "Är du säker på att du vill blockera denna användare? Efteråt kommer deras "
957 "prenumeration på dig tas bort, de kommer inte kunna prenumerera på dig i "
958 "framtiden och du kommer inte bli underrättad om några @-svar från dem."
960 #. TRANS: Button label on the user block form.
961 #. TRANS: Button label on the delete application form.
962 #. TRANS: Button label on the delete group form.
963 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
964 #. TRANS: Button label on the delete user form.
965 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
966 #: actions/block.php:153 actions/deleteapplication.php:154
967 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:150
968 #: actions/deleteuser.php:152 actions/groupblock.php:178
973 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
974 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
975 #: actions/block.php:157 actions/deleteuser.php:156
976 msgid "Do not block this user"
977 msgstr "Blockera inte denna användare"
979 #. TRANS: Button label on the user block form.
980 #. TRANS: Button label on the delete application form.
981 #. TRANS: Button label on the delete group form.
982 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
983 #. TRANS: Button label on the delete user form.
984 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
985 #: actions/block.php:160 actions/deleteapplication.php:161
986 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:157
987 #: actions/deleteuser.php:159 actions/groupblock.php:185
992 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
993 #. TRANS: Description of the form to block a user.
994 #: actions/block.php:164 lib/blockform.php:79
995 msgid "Block this user"
996 msgstr "Blockera denna användare"
998 #: actions/block.php:187
999 msgid "Failed to save block information."
1000 msgstr "Misslyckades att spara blockeringsinformation."
1002 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1003 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1004 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1005 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1006 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
1007 #: actions/deletegroup.php:87 actions/deletegroup.php:100
1008 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
1009 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
1010 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
1011 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
1012 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
1013 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
1014 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
1015 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
1016 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:168
1017 #: lib/command.php:380
1018 msgid "No such group."
1019 msgstr "Ingen sådan grupp."
1021 #: actions/blockedfromgroup.php:97
1023 msgid "%s blocked profiles"
1024 msgstr "%s blockerade profiler"
1026 #: actions/blockedfromgroup.php:100
1028 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1029 msgstr "%1$s blockerade profiler, sida %2$d"
1031 #: actions/blockedfromgroup.php:115
1032 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1034 "En lista med de användare som blockerats från att gå med i denna grupp."
1036 #: actions/blockedfromgroup.php:288
1037 msgid "Unblock user from group"
1038 msgstr "Häv blockering av användare från grupp"
1040 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
1041 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:70
1043 msgstr "Häv blockering"
1045 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1046 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:82
1047 msgid "Unblock this user"
1048 msgstr "Häv blockering av denna användare"
1050 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1051 #: actions/bookmarklet.php:51
1054 msgstr "Posta till %s"
1056 #: actions/confirmaddress.php:75
1057 msgid "No confirmation code."
1058 msgstr "Ingen bekräftelsekod."
1060 #: actions/confirmaddress.php:80
1061 msgid "Confirmation code not found."
1062 msgstr "Bekräftelsekod kunde inte hittas."
1064 #: actions/confirmaddress.php:85
1065 msgid "That confirmation code is not for you!"
1066 msgstr "Denna bekräftelsekod är inte för dig!"
1068 #. TRANS: Server error for an unknow address type, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1069 #: actions/confirmaddress.php:91
1071 msgid "Unrecognized address type %s."
1072 msgstr "Adresstypen %s känns inte igen."
1074 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabbel/sms address.
1075 #: actions/confirmaddress.php:96
1076 msgid "That address has already been confirmed."
1077 msgstr "Denna adress har redan blivit bekräftad."
1079 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
1080 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
1081 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
1082 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1083 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
1084 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
1085 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
1086 #: actions/confirmaddress.php:116 actions/emailsettings.php:331
1087 #: actions/emailsettings.php:477 actions/imsettings.php:283
1088 #: actions/imsettings.php:442 actions/othersettings.php:174
1089 #: actions/profilesettings.php:326 actions/smssettings.php:308
1090 #: actions/smssettings.php:464
1091 msgid "Couldn't update user."
1092 msgstr "Kunde inte uppdatera användare."
1094 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
1095 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
1096 #: actions/confirmaddress.php:128 actions/emailsettings.php:437
1097 #: actions/smssettings.php:422
1098 msgid "Couldn't delete email confirmation."
1099 msgstr "Kunde inte ta bort e-postbekräftelse."
1101 #: actions/confirmaddress.php:146
1102 msgid "Confirm address"
1103 msgstr "Bekräfta adress"
1105 #: actions/confirmaddress.php:161
1107 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1108 msgstr "Adressen \"%s\" har blivit bekräftad för ditt konto."
1110 #: actions/conversation.php:99
1111 msgid "Conversation"
1112 msgstr "Konversationer"
1114 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1115 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
1119 #: actions/deleteapplication.php:63
1120 msgid "You must be logged in to delete an application."
1121 msgstr "Du måste vara inloggad för att ta bort en applikation."
1123 #: actions/deleteapplication.php:71
1124 msgid "Application not found."
1125 msgstr "Applikation hittades inte."
1127 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1128 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:78
1129 #: actions/showapplication.php:94
1130 msgid "You are not the owner of this application."
1131 msgstr "Du är inte ägaren av denna applikation."
1133 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1134 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:129
1135 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
1136 #: lib/action.php:1353
1137 msgid "There was a problem with your session token."
1138 msgstr "Det var ett problem med din sessions-token."
1140 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
1141 msgid "Delete application"
1142 msgstr "Ta bort applikation"
1144 #: actions/deleteapplication.php:149
1146 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1147 "about the application from the database, including all existing user "
1150 "Är du säker på att du vill ta bort denna applikation? Detta kommer rensa "
1151 "bort all data om applikationen från databasen, inklusive alla befintliga "
1152 "användaranslutningar."
1154 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1155 #: actions/deleteapplication.php:158
1156 msgid "Do not delete this application"
1157 msgstr "Ta inte bort denna applikation"
1159 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1160 #: actions/deleteapplication.php:164
1161 msgid "Delete this application"
1162 msgstr "Ta bort denna applikation"
1164 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1165 #: actions/deletegroup.php:64
1167 msgid "You must be logged in to delete a group."
1168 msgstr "Du måste vara inloggad för att lämna en grupp."
1170 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1171 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:88
1172 #: actions/leavegroup.php:88
1173 msgid "No nickname or ID."
1174 msgstr "Inget smeknamn eller ID."
1176 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1177 #: actions/deletegroup.php:107
1179 msgid "You are not allowed to delete this group."
1180 msgstr "Du är inte en medlem i denna grupp."
1182 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1183 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1184 #: actions/deletegroup.php:150
1185 #, fuzzy, php-format
1186 msgid "Could not delete group %s."
1187 msgstr "Kunde inte uppdatera grupp."
1189 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1190 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1191 #: actions/deletegroup.php:159
1192 #, fuzzy, php-format
1193 msgid "Deleted group %s"
1194 msgstr "%1$s lämnade grupp %2$s"
1197 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1198 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1200 msgid "Delete group"
1201 msgstr "Ta bort användare"
1203 #: actions/deletegroup.php:206
1206 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1207 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1208 "will still appear in individual timelines."
1210 "Är du säker på att du vill ta bort denna användare? Det kommer rensa all "
1211 "data om användaren från databasen, utan en säkerhetskopia."
1213 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1214 #: actions/deletegroup.php:224
1216 msgid "Do not delete this group"
1217 msgstr "Ta inte bort denna notis"
1219 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1220 #: actions/deletegroup.php:231
1222 msgid "Delete this group"
1223 msgstr "Ta bort denna användare"
1225 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1226 #: actions/deletenotice.php:50 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1227 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
1228 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
1229 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
1230 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1231 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1232 #: lib/settingsaction.php:72
1233 msgid "Not logged in."
1234 msgstr "Inte inloggad."
1236 #: actions/deletenotice.php:74
1237 msgid "Can't delete this notice."
1238 msgstr "Kan inte ta bort denna notis."
1240 #: actions/deletenotice.php:106
1242 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1245 "Du håller på att ta bort en notis permanent. När det väl är gjort kan du "
1248 #: actions/deletenotice.php:112 actions/deletenotice.php:144
1249 msgid "Delete notice"
1250 msgstr "Ta bort notis"
1252 #: actions/deletenotice.php:147
1253 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1254 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort denna notis?"
1256 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1257 #: actions/deletenotice.php:154
1258 msgid "Do not delete this notice"
1259 msgstr "Ta inte bort denna notis"
1261 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1262 #: actions/deletenotice.php:161 lib/noticelist.php:667
1263 msgid "Delete this notice"
1264 msgstr "Ta bort denna notis"
1266 #: actions/deleteuser.php:67
1267 msgid "You cannot delete users."
1268 msgstr "Du kan inte ta bort användare."
1270 #: actions/deleteuser.php:74
1271 msgid "You can only delete local users."
1272 msgstr "Du kan bara ta bort lokala användare."
1274 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1276 msgstr "Ta bort användare"
1278 #: actions/deleteuser.php:136
1280 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1281 "the user from the database, without a backup."
1283 "Är du säker på att du vill ta bort denna användare? Det kommer rensa all "
1284 "data om användaren från databasen, utan en säkerhetskopia."
1286 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1287 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1288 msgid "Delete this user"
1289 msgstr "Ta bort denna användare"
1291 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1292 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1293 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:134
1297 #: actions/designadminpanel.php:74
1298 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1301 #: actions/designadminpanel.php:332
1302 msgid "Invalid logo URL."
1303 msgstr "Ogiltig webbadress för logtyp."
1305 #: actions/designadminpanel.php:337
1307 msgid "Invalid SSL logo URL."
1308 msgstr "Ogiltig webbadress för logtyp."
1310 #: actions/designadminpanel.php:341
1312 msgid "Theme not available: %s."
1313 msgstr "Tema inte tillgängligt: %s."
1315 #: actions/designadminpanel.php:445
1317 msgstr "Byt logotyp"
1319 #: actions/designadminpanel.php:450
1321 msgstr "Webbplatslogotyp"
1323 #: actions/designadminpanel.php:454
1326 msgstr "Webbplatslogotyp"
1328 #: actions/designadminpanel.php:466
1329 msgid "Change theme"
1332 #: actions/designadminpanel.php:483
1334 msgstr "Webbplatstema"
1336 #: actions/designadminpanel.php:484
1337 msgid "Theme for the site."
1338 msgstr "Tema för webbplatsen."
1340 #: actions/designadminpanel.php:490
1341 msgid "Custom theme"
1342 msgstr "Anpassat tema"
1344 #: actions/designadminpanel.php:494
1345 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1346 msgstr "Du kan ladda upp ett eget StatusNet-tema som ett .ZIP-arkiv."
1348 #: actions/designadminpanel.php:509 lib/designsettings.php:101
1349 msgid "Change background image"
1350 msgstr "Ändra bakgrundsbild"
1352 #: actions/designadminpanel.php:514 actions/designadminpanel.php:597
1353 #: lib/designsettings.php:178
1357 #: actions/designadminpanel.php:519
1360 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1363 "Du kan ladda upp en bakgrundsbild för denna webbplats. Den maximala "
1364 "filstorleken är %1$s."
1366 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1367 #: actions/designadminpanel.php:550 lib/designsettings.php:139
1371 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1372 #: actions/designadminpanel.php:567 lib/designsettings.php:155
1376 #: actions/designadminpanel.php:568 lib/designsettings.php:156
1377 msgid "Turn background image on or off."
1378 msgstr "Sätt på eller stäng av bakgrundsbild."
1380 #: actions/designadminpanel.php:573 lib/designsettings.php:161
1381 msgid "Tile background image"
1382 msgstr "Upprepa bakgrundsbild"
1384 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:170
1385 msgid "Change colours"
1388 #: actions/designadminpanel.php:610 lib/designsettings.php:191
1392 #: actions/designadminpanel.php:623 lib/designsettings.php:204
1396 #: actions/designadminpanel.php:636 lib/designsettings.php:217
1400 #: actions/designadminpanel.php:649 lib/designsettings.php:230
1404 #: actions/designadminpanel.php:674
1408 #: actions/designadminpanel.php:678
1410 msgstr "Anpassad CSS"
1412 #: actions/designadminpanel.php:699 lib/designsettings.php:247
1413 msgid "Use defaults"
1414 msgstr "Använd standardvärden"
1416 #: actions/designadminpanel.php:700 lib/designsettings.php:248
1417 msgid "Restore default designs"
1418 msgstr "Återställ standardutseende"
1420 #: actions/designadminpanel.php:706 lib/designsettings.php:254
1421 msgid "Reset back to default"
1422 msgstr "Återställ till standardvärde"
1424 #. TRANS: Submit button title.
1425 #: actions/designadminpanel.php:708 actions/licenseadminpanel.php:319
1426 #: actions/othersettings.php:126 actions/pathsadminpanel.php:396
1427 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1428 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:195 actions/snapshotadminpanel.php:245
1429 #: actions/tagother.php:154 actions/useradminpanel.php:295
1430 #: lib/applicationeditform.php:357 lib/designsettings.php:256
1431 #: lib/groupeditform.php:202
1435 #: actions/designadminpanel.php:709 lib/designsettings.php:257
1437 msgstr "Spara utseende"
1439 #: actions/disfavor.php:81
1440 msgid "This notice is not a favorite!"
1441 msgstr "Denna notis är inte en favorit!"
1443 #: actions/disfavor.php:94
1444 msgid "Add to favorites"
1445 msgstr "Lägg till i favoriter"
1447 #: actions/doc.php:158
1449 msgid "No such document \"%s\""
1450 msgstr "Inget sådant dokument \"%s\""
1452 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
1453 #. TRANS: Form legend.
1454 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
1455 msgid "Edit application"
1456 msgstr "Redigera applikation"
1458 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
1459 #: actions/editapplication.php:66
1460 msgid "You must be logged in to edit an application."
1461 msgstr "Du måste vara inloggad för att redigera en applikation."
1463 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
1464 #: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:87
1465 msgid "No such application."
1466 msgstr "Ingen sådan applikation."
1468 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
1469 #: actions/editapplication.php:165
1470 msgid "Use this form to edit your application."
1471 msgstr "Använd detta formulär för att redigera din applikation."
1473 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
1474 #: actions/editapplication.php:182 actions/newapplication.php:159
1475 msgid "Name is required."
1476 msgstr "Namn krävs."
1478 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
1479 #: actions/editapplication.php:186
1481 msgid "Name is too long (max 255 characters)."
1482 msgstr "Namnet är för långt (max 255 tecken)."
1484 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
1485 #: actions/editapplication.php:190 actions/newapplication.php:162
1486 msgid "Name already in use. Try another one."
1487 msgstr "Namnet används redan. Prova ett annat."
1489 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
1490 #: actions/editapplication.php:194 actions/newapplication.php:168
1491 msgid "Description is required."
1492 msgstr "Beskrivning krävs."
1494 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
1495 #: actions/editapplication.php:199
1496 #, fuzzy, php-format
1497 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
1498 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
1499 msgstr[0] "Beskrivning är för lång (max %d tecken)."
1500 msgstr[1] "Beskrivning är för lång (max %d tecken)."
1502 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
1503 #: actions/editapplication.php:206
1504 msgid "Source URL is too long."
1505 msgstr "Webbadress till källa är för lång."
1507 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
1508 #: actions/editapplication.php:213 actions/newapplication.php:185
1509 msgid "Source URL is not valid."
1510 msgstr "Webbadress till källa är inte giltig."
1512 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
1513 #: actions/editapplication.php:217 actions/newapplication.php:188
1514 msgid "Organization is required."
1515 msgstr "Organisation krävs."
1517 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
1518 #: actions/editapplication.php:221
1520 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
1521 msgstr "Organisation är för lång (max 255 tecken)."
1523 #: actions/editapplication.php:224 actions/newapplication.php:194
1524 msgid "Organization homepage is required."
1525 msgstr "Hemsida för organisation krävs."
1527 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
1528 #: actions/editapplication.php:235 actions/newapplication.php:206
1529 msgid "Callback is too long."
1530 msgstr "Anrop är för lång."
1532 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
1533 #: actions/editapplication.php:243 actions/newapplication.php:215
1534 msgid "Callback URL is not valid."
1535 msgstr "Webbadress för anrop är inte giltig."
1537 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
1538 #: actions/editapplication.php:280
1539 msgid "Could not update application."
1540 msgstr "Kunde inte uppdatera applikation."
1542 #: actions/editgroup.php:56
1544 msgid "Edit %s group"
1545 msgstr "Redigera %s grupp"
1547 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1548 msgid "You must be logged in to create a group."
1549 msgstr "Du måste vara inloggad för att skapa en grupp."
1551 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1552 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1553 msgid "You must be an admin to edit the group."
1554 msgstr "Du måste vara en administratör för att redigera gruppen."
1556 #: actions/editgroup.php:158
1557 msgid "Use this form to edit the group."
1558 msgstr "Använd detta formulär för att redigera gruppen."
1560 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1562 msgid "description is too long (max %d chars)."
1563 msgstr "beskrivning är för lång (max %d tecken)."
1565 #: actions/editgroup.php:228 actions/newgroup.php:168
1567 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1568 msgstr "Ogiltigt alias: \"%s\""
1570 #: actions/editgroup.php:258
1571 msgid "Could not update group."
1572 msgstr "Kunde inte uppdatera grupp."
1574 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
1575 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:513
1576 msgid "Could not create aliases."
1577 msgstr "Kunde inte skapa alias."
1579 #: actions/editgroup.php:280
1580 msgid "Options saved."
1581 msgstr "Alternativ sparade."
1583 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1584 #: actions/emailsettings.php:61
1585 msgid "Email settings"
1586 msgstr "E-postinställningar"
1588 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1589 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1590 #: actions/emailsettings.php:76
1592 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1593 msgstr "Hantera hur du får e-post från %%site.name%%"
1595 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1596 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1597 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1598 msgid "Email address"
1599 msgstr "E-postadress"
1601 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1602 #: actions/emailsettings.php:112
1603 msgid "Current confirmed email address."
1604 msgstr "Aktuell, bekräftad e-postadress."
1606 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1607 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1608 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1609 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1610 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1611 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:162
1612 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1613 #: actions/smssettings.php:180
1618 #: actions/emailsettings.php:122
1620 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1621 "a message with further instructions."
1623 "Väntar bekräftelse av denna adress. Kontrollera din inkorg (och "
1624 "skräppostkorg!) efter ett meddelande med vidare instruktioner."
1626 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
1627 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
1628 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
1629 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
1630 #. TRANS: organization.
1631 #: actions/emailsettings.php:139
1632 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1633 msgstr "E-postadress, såsom \"användarnamn@example.org\""
1635 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1636 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1637 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1638 #: actions/emailsettings.php:143 actions/imsettings.php:151
1639 #: actions/smssettings.php:162
1644 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1645 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1646 #: actions/emailsettings.php:151 actions/smssettings.php:171
1647 msgid "Incoming email"
1648 msgstr "Inkommande e-post"
1650 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
1651 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
1652 #: actions/emailsettings.php:159 actions/smssettings.php:178
1653 msgid "Send email to this address to post new notices."
1654 msgstr "Skicka e-post till denna adress för att posta nya notiser."
1656 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
1657 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
1658 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:186
1659 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1661 "Ange en ny e-postadress för att posta till; detta inaktiverar den gamla."
1663 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
1664 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
1665 #: actions/emailsettings.php:172 actions/smssettings.php:189
1670 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
1671 #: actions/emailsettings.php:178
1672 msgid "Email preferences"
1673 msgstr "E-postinställningar"
1675 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1676 #: actions/emailsettings.php:184
1677 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1678 msgstr "Skicka notiser om nya prenumerationer till mig genom e-post."
1680 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1681 #: actions/emailsettings.php:190
1682 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1683 msgstr "Skicka mig e-post när någon lägger till min notis som en favorit."
1685 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1686 #: actions/emailsettings.php:197
1687 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1688 msgstr "Skicka mig e-post när någon skickar mig ett privat meddelande."
1690 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1691 #: actions/emailsettings.php:203
1692 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1693 msgstr "Skicka mig e-post när någon skickar ett \"@-svar\"."
1695 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1696 #: actions/emailsettings.php:209
1697 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1698 msgstr "Tillåt vänner att knuffa mig och skicka e-post till mig."
1700 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1701 #: actions/emailsettings.php:216
1702 msgid "I want to post notices by email."
1703 msgstr "Jag vill posta notiser genom min e-post."
1705 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1706 #: actions/emailsettings.php:223
1707 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1708 msgstr "Publicera ett MicroID för min e-postadress."
1710 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
1711 #: actions/emailsettings.php:338
1712 msgid "Email preferences saved."
1713 msgstr "E-postinställningar sparade."
1715 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
1716 #: actions/emailsettings.php:357
1717 msgid "No email address."
1718 msgstr "Ingen e-postadress."
1720 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
1721 #: actions/emailsettings.php:365
1722 msgid "Cannot normalize that email address"
1723 msgstr "Kan inte normalisera den e-postadressen"
1725 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
1726 #: actions/emailsettings.php:370 actions/register.php:208
1727 #: actions/siteadminpanel.php:144
1728 msgid "Not a valid email address."
1729 msgstr "Inte en giltig e-postadress."
1731 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
1732 #: actions/emailsettings.php:374
1733 msgid "That is already your email address."
1734 msgstr "Det är redan din e-postadress."
1736 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
1737 #: actions/emailsettings.php:378
1738 msgid "That email address already belongs to another user."
1739 msgstr "Den e-postadressen tillhör redan en annan användare."
1741 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
1742 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
1743 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
1744 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:351
1745 #: actions/smssettings.php:373
1746 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1747 msgstr "Kunde inte infoga bekräftelsekod."
1749 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
1750 #: actions/emailsettings.php:402
1752 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1753 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1755 "En bekräftelsekod har skickats till e-postadressen du lade till. Kontrollera "
1756 "din inkorg (och skräppostkorg!) för koden och instruktioner hur du använder "
1759 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
1760 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
1761 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
1762 #: actions/emailsettings.php:423 actions/imsettings.php:386
1763 #: actions/smssettings.php:408
1764 msgid "No pending confirmation to cancel."
1765 msgstr "Ingen väntande bekräftelse att avbryta."
1767 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
1768 #: actions/emailsettings.php:428
1769 msgid "That is the wrong email address."
1770 msgstr "Detta är fel e-postadress."
1772 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
1773 #: actions/emailsettings.php:442
1774 msgid "Email confirmation cancelled."
1775 msgstr "E-postbekräftelse avbruten."
1777 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
1778 #. TRANS: registered for the active user.
1779 #: actions/emailsettings.php:462
1780 msgid "That is not your email address."
1781 msgstr "Det är inte din e-postadress."
1783 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
1784 #: actions/emailsettings.php:483
1785 msgid "The email address was removed."
1786 msgstr "E-postadressen togs bort."
1788 #: actions/emailsettings.php:497 actions/smssettings.php:568
1789 msgid "No incoming email address."
1790 msgstr "Ingen inkommande e-postadress."
1792 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
1793 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
1794 #: actions/emailsettings.php:508 actions/emailsettings.php:532
1795 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
1796 msgid "Couldn't update user record."
1797 msgstr "Kunde inte uppdatera användaruppgift."
1799 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
1800 #: actions/emailsettings.php:512 actions/smssettings.php:581
1801 msgid "Incoming email address removed."
1802 msgstr "Inkommande e-postadress borttagen."
1804 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
1805 #: actions/emailsettings.php:536 actions/smssettings.php:605
1806 msgid "New incoming email address added."
1807 msgstr "Ny inkommande e-postadress tillagd."
1809 #: actions/favor.php:79
1810 msgid "This notice is already a favorite!"
1811 msgstr "Denna notis är redan en favorit!"
1813 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:144
1814 msgid "Disfavor favorite"
1815 msgstr "Ta bort märkning som favorit"
1817 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1818 #: lib/publicgroupnav.php:93
1819 msgid "Popular notices"
1820 msgstr "Populära notiser"
1822 #: actions/favorited.php:67
1824 msgid "Popular notices, page %d"
1825 msgstr "Populära notiser, sida %d"
1827 #: actions/favorited.php:79
1828 msgid "The most popular notices on the site right now."
1829 msgstr "De mest populära notiserna på webbplatsen just nu."
1831 #: actions/favorited.php:150
1832 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1834 "Favoritnotiser kommer upp på denna sida, men ingen har markerat några "
1837 #: actions/favorited.php:153
1839 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1840 "next to any notice you like."
1842 "Var den första att lägga en notis till dina favoriter genom att klicka på "
1843 "favorit-knappen bredvid någon notis du gillar."
1845 #: actions/favorited.php:156
1848 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1849 "notice to your favorites!"
1851 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och vara först med "
1852 "att lägga en notis till dina favoriter!"
1854 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1855 #: lib/personalgroupnav.php:115
1857 msgid "%s's favorite notices"
1858 msgstr "%ss favoritnotiser"
1860 #: actions/favoritesrss.php:115
1862 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1863 msgstr "Uppdateringar markerade som favorit av %1$s på %2$s!"
1865 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1866 #: lib/publicgroupnav.php:89
1867 msgid "Featured users"
1868 msgstr "Profilerade användare"
1870 #: actions/featured.php:71
1872 msgid "Featured users, page %d"
1873 msgstr "Profilerade användare, sida %d"
1875 #: actions/featured.php:99
1877 msgid "A selection of some great users on %s"
1878 msgstr "Ett urval av några av de stora användarna på %s"
1880 #: actions/file.php:34
1881 msgid "No notice ID."
1882 msgstr "Ingen notis-ID."
1884 #: actions/file.php:38
1886 msgstr "Ingen notis."
1888 #: actions/file.php:42
1889 msgid "No attachments."
1890 msgstr "Inga bilagor."
1892 #: actions/file.php:51
1893 msgid "No uploaded attachments."
1894 msgstr "Inga uppladdade bilagor."
1896 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1897 msgid "Not expecting this response!"
1898 msgstr "Väntade mig inte denna respons!"
1900 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1901 msgid "User being listened to does not exist."
1902 msgstr "Användaren som lyssnas på existerar inte."
1904 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1905 msgid "You can use the local subscription!"
1906 msgstr "Du kan använda den lokala prenumerationen!"
1908 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1909 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1910 msgstr "Denna användaren har blockerat dig från att prenumerera."
1912 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1913 msgid "You are not authorized."
1914 msgstr "Du har inte tillstånd."
1916 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1917 msgid "Could not convert request token to access token."
1918 msgstr "Kunde inte konvertera token för begäran till token för åtkomst."
1920 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1921 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1922 msgstr "Fjärrtjänsten använder en okänd version av OMB-protokollet."
1924 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:317
1925 msgid "Error updating remote profile."
1926 msgstr "Fel vid uppdatering av fjärrprofil."
1928 #: actions/getfile.php:79
1929 msgid "No such file."
1930 msgstr "Ingen sådan fil."
1932 #: actions/getfile.php:83
1933 msgid "Cannot read file."
1934 msgstr "Kan inte läsa fil."
1936 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1937 msgid "Invalid role."
1938 msgstr "Ogiltig roll."
1940 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1941 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1942 msgstr "Denna roll är reserverad och kan inte ställas in"
1944 #: actions/grantrole.php:75
1945 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1946 msgstr "Du kan inte bevilja användare roller på denna webbplats."
1948 #: actions/grantrole.php:82
1949 msgid "User already has this role."
1950 msgstr "Användaren har redan denna roll."
1952 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1953 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1954 #: lib/profileformaction.php:79
1955 msgid "No profile specified."
1956 msgstr "Ingen profil angiven."
1958 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1959 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1960 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
1961 msgid "No profile with that ID."
1962 msgstr "Ingen profil med det ID:t."
1964 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1965 #: actions/makeadmin.php:81
1966 msgid "No group specified."
1967 msgstr "Ingen grupp angiven."
1969 #: actions/groupblock.php:91
1970 msgid "Only an admin can block group members."
1971 msgstr "Bara en administratör kan blockera gruppmedlemmar."
1973 #: actions/groupblock.php:95
1974 msgid "User is already blocked from group."
1975 msgstr "Användaren är redan blockerad från grupp."
1977 #: actions/groupblock.php:100
1978 msgid "User is not a member of group."
1979 msgstr "Användare är inte en gruppmedlem."
1981 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
1982 msgid "Block user from group"
1983 msgstr "Blockera användare från grupp"
1985 #: actions/groupblock.php:160
1988 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1989 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1990 "the group in the future."
1992 "Är du säker på att du vill blockera användare \"%1$s\" från gruppen \"%2$s"
1993 "\"? De kommer bli borttagna från gruppen, inte kunna skriva till och inte "
1994 "kunna prenumerera på gruppen i framtiden."
1996 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
1997 #: actions/groupblock.php:182
1998 msgid "Do not block this user from this group"
1999 msgstr "Blockera inte denna användare från denna grupp"
2001 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2002 #: actions/groupblock.php:189
2003 msgid "Block this user from this group"
2004 msgstr "Blockera denna användare från denna grupp"
2006 #: actions/groupblock.php:206
2007 msgid "Database error blocking user from group."
2008 msgstr "Databasfel vid blockering av användare från grupp."
2010 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
2014 #: actions/groupdesignsettings.php:68
2015 msgid "You must be logged in to edit a group."
2016 msgstr "Du måste vara inloggad för att redigera en grupp."
2018 #: actions/groupdesignsettings.php:144
2019 msgid "Group design"
2020 msgstr "Gruppens utseende"
2022 #: actions/groupdesignsettings.php:155
2024 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2025 "palette of your choice."
2027 "Anpassa hur din grupp ser ut genom att välja bakgrundbild och färgpalett."
2029 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
2030 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
2031 msgid "Couldn't update your design."
2032 msgstr "Kunde inte uppdatera dina utseendeinställningar."
2034 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
2035 msgid "Design preferences saved."
2036 msgstr "Utseendeinställningar sparade."
2038 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
2040 msgstr "Gruppens logotyp"
2042 #: actions/grouplogo.php:153
2045 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2047 "Du kan ladda upp en logotypbild för din grupp. Den maximala filstorleken är %"
2050 #: actions/grouplogo.php:365
2051 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2052 msgstr "Välj ett kvadratiskt område i bilden som logotyp"
2054 #: actions/grouplogo.php:399
2055 msgid "Logo updated."
2056 msgstr "Logtyp uppdaterad."
2058 #: actions/grouplogo.php:401
2059 msgid "Failed updating logo."
2060 msgstr "Misslyckades uppdatera logtyp."
2062 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2063 #. TRANS: %s is the name of the group.
2064 #: actions/groupmembers.php:102
2066 msgid "%s group members"
2067 msgstr "%s gruppmedlemmar"
2069 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2070 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2071 #: actions/groupmembers.php:107
2073 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2074 msgstr "%1$s gruppmedlemmar, sida %2$d"
2076 #: actions/groupmembers.php:122
2077 msgid "A list of the users in this group."
2078 msgstr "En lista av användarna i denna grupp."
2080 #: actions/groupmembers.php:186
2082 msgstr "Administratör"
2084 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2085 #: actions/groupmembers.php:399
2090 #. TRANS: Submit button title.
2091 #: actions/groupmembers.php:403
2093 msgid "Block this user"
2096 #: actions/groupmembers.php:498
2097 msgid "Make user an admin of the group"
2098 msgstr "Gör användare till en administratör för gruppen"
2100 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2101 #: actions/groupmembers.php:533
2104 msgstr "Gör till administratör"
2106 #. TRANS: Submit button title.
2107 #: actions/groupmembers.php:537
2109 msgid "Make this user an admin"
2110 msgstr "Gör denna användare till administratör"
2112 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
2113 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
2114 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
2115 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
2116 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:63 lib/atomusernoticefeed.php:68
2119 msgstr "%s tidslinje"
2121 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2122 #: actions/grouprss.php:142
2124 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2125 msgstr "Uppdateringar från medlemmar i %1$s på %2$s!"
2127 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
2128 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
2132 #: actions/groups.php:64
2134 msgid "Groups, page %d"
2135 msgstr "Grupper, sida %d"
2137 #: actions/groups.php:90
2140 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2141 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2142 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2143 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
2146 "%%%%site.name%%%% grupper låter dig hitta och samtala med personer med "
2147 "liknande intressen. Efter att ha gått med i en grupp kan du skicka "
2148 "meddelanden till alla andra medlemmar mha syntaxen \"!gruppnamn\". Ser du "
2149 "inte någon grupp du gillar? Prova att [söka efter en](%%%%action.groupsearch%"
2150 "%%%) eller [starta din egen!](%%%%action.newgroup%%%%)"
2152 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
2153 msgid "Create a new group"
2154 msgstr "Skapa en ny grupp"
2156 #: actions/groupsearch.php:52
2159 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2160 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2162 "Sök efter grupper på %%site.name%% efter deras namn, plats eller "
2163 "beskrivning. Skilj söktermerna åt med mellanslag; de måste vara minst tre "
2166 #: actions/groupsearch.php:58
2167 msgid "Group search"
2168 msgstr "Gruppsökning"
2170 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
2171 #: actions/peoplesearch.php:83
2173 msgstr "Inga resultat."
2175 #: actions/groupsearch.php:82
2178 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
2179 "newgroup%%) yourself."
2181 "Om du inte kan hitta gruppen du söker efter kan du [skapa den](%%action."
2182 "newgroup%%) själv."
2184 #: actions/groupsearch.php:85
2187 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2188 "action.newgroup%%) yourself!"
2190 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och [skapa gruppen](%"
2191 "%action.newgroup%%) själv!"
2193 #: actions/groupunblock.php:91
2194 msgid "Only an admin can unblock group members."
2195 msgstr "Bara en administratör kan häva blockering av gruppmedlemmar."
2197 #: actions/groupunblock.php:95
2198 msgid "User is not blocked from group."
2199 msgstr "Användare är inte blockerad från grupp."
2201 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
2202 msgid "Error removing the block."
2203 msgstr "Fel vid hävning av blockering."
2205 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
2206 #: actions/imsettings.php:60
2208 msgstr "Inställningar för snabbmeddelanden"
2210 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2211 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2212 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2213 #: actions/imsettings.php:74
2216 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
2217 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
2219 "Du kan skicka och ta emot notiser genom Jabber/GTalk-[snabbmeddelanden](%%"
2220 "doc.im%%). Konfigurera din adress och dina inställningar nedan."
2222 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
2223 #: actions/imsettings.php:94
2224 msgid "IM is not available."
2225 msgstr "IM är inte tillgänglig."
2227 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2228 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2229 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
2231 msgstr "Adress för snabbmeddelanden"
2233 #: actions/imsettings.php:113
2234 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2235 msgstr "Aktuell bekräftad Jabber/Gtalk-adress."
2237 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2238 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2239 #: actions/imsettings.php:124
2242 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2243 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2245 "Väntar på bekräftelse för denna adress. Kontrollera ditt Jabber/GTalk-konto "
2246 "för vidare instruktioner. (La du till %s i din kompislista?)"
2248 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2249 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2250 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
2251 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
2252 #. TRANS: person or organization.
2253 #: actions/imsettings.php:143
2256 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2257 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2259 "Jabber- eller GTalk-adress, som \"användarnamn@example.org\". Se först till "
2260 "att lägga till %s i din kompislista i din IM-klient eller hos GTalk."
2262 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2263 #: actions/imsettings.php:158
2264 msgid "IM preferences"
2265 msgstr "Inställningar för snabbmeddelanden"
2267 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2268 #: actions/imsettings.php:163
2269 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2270 msgstr "Skicka notiser till mig genom Jabber/GTalk."
2272 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2273 #: actions/imsettings.php:169
2274 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2275 msgstr "Posta en notis när min Jabber/GTalk-status ändras."
2277 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2278 #: actions/imsettings.php:175
2279 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2281 "Skicka svar till mig genom Jabber/GTalk från personer som jag inte "
2284 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2285 #: actions/imsettings.php:182
2286 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2287 msgstr "Publicera ett MicroID för min Jabber/GTalk-adress."
2289 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2290 #: actions/imsettings.php:290 actions/othersettings.php:180
2291 msgid "Preferences saved."
2292 msgstr "Inställningar sparade."
2294 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2295 #: actions/imsettings.php:312
2296 msgid "No Jabber ID."
2297 msgstr "Inget Jabber-ID."
2299 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2300 #: actions/imsettings.php:320
2301 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2302 msgstr "Kan inte normalisera detta Jabber-ID"
2304 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2305 #: actions/imsettings.php:325
2306 msgid "Not a valid Jabber ID"
2307 msgstr "Inte ett giltigt Jabber-ID"
2309 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2310 #: actions/imsettings.php:329
2311 msgid "That is already your Jabber ID."
2312 msgstr "Detta är redan ditt Jabber-ID"
2314 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2315 #: actions/imsettings.php:333
2316 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2317 msgstr "Jabber-ID:t tillhör redan en annan användare."
2319 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2320 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2321 #: actions/imsettings.php:361
2324 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2325 "s for sending messages to you."
2327 "En bekräftelsekod skickades till den IM-adress du angav. Du måste godkänna "
2328 "att %s får skicka meddelanden till dig."
2330 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2331 #: actions/imsettings.php:391
2332 msgid "That is the wrong IM address."
2333 msgstr "Detta är fel IM-adress."
2335 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2336 #: actions/imsettings.php:400
2337 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2338 msgstr "Kunde inte ta bort bekräftelse för snabbmeddelanden."
2340 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2341 #: actions/imsettings.php:405
2342 msgid "IM confirmation cancelled."
2343 msgstr "Bekräftelse för snabbmeddelanden avbruten."
2345 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2346 #. TRANS: registered for the active user.
2347 #: actions/imsettings.php:427
2348 msgid "That is not your Jabber ID."
2349 msgstr "Detta är inte ditt Jabber-ID."
2351 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2352 #: actions/imsettings.php:450
2353 msgid "The IM address was removed."
2354 msgstr "Adressen för snabbmeddelanden togs bort."
2356 #: actions/inbox.php:59
2358 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2359 msgstr "Inkorg för %1$s - sida %2$d"
2361 #: actions/inbox.php:62
2363 msgid "Inbox for %s"
2364 msgstr "Inkorg för %s"
2366 #: actions/inbox.php:115
2367 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2369 "Detta är din inkorg som innehåller dina inkommande privata meddelanden."
2371 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2372 #: actions/invite.php:40
2373 msgid "Invites have been disabled."
2374 msgstr "Inbjudningar har blivit inaktiverade."
2376 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2377 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2378 #: actions/invite.php:44
2380 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2381 msgstr "Du måste vara inloggad för att kunna bjuda in andra användare till %s."
2383 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2384 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2385 #: actions/invite.php:77
2386 #, fuzzy, php-format
2387 msgid "Invalid email address: %s."
2388 msgstr "Ogiltig e-postadress: %s"
2390 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2391 #: actions/invite.php:116
2393 msgid "Invitations sent"
2394 msgstr "Inbjudan(ar) skickad(e)"
2396 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2397 #: actions/invite.php:119
2398 msgid "Invite new users"
2399 msgstr "Bjud in nya användare"
2401 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2402 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2403 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2404 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2405 #: actions/invite.php:139
2407 msgid "You are already subscribed to this user:"
2408 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2409 msgstr[0] "Du prenumererar redan på dessa användare:"
2410 msgstr[1] "Du prenumererar redan på dessa användare:"
2412 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2413 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2414 #. TRANS: Whois output.
2415 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
2416 #: actions/invite.php:145 actions/invite.php:159 lib/command.php:426
2419 msgstr "%1$s (%2$s)"
2421 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2422 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2423 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2424 #: actions/invite.php:153
2426 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2428 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2430 "Dessa personer är redan registrerade användare och du blev automatiskt "
2431 "prenumerat hos dem:"
2433 "Dessa personer är redan registrerade användare och du blev automatiskt "
2434 "prenumerat hos dem:"
2436 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2437 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2438 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2439 #: actions/invite.php:167
2441 msgid "Invitation sent to the following person:"
2442 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2443 msgstr[0] "Inbjudning(ar) har skickats till följande personer:"
2444 msgstr[1] "Inbjudning(ar) har skickats till följande personer:"
2446 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2447 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2448 #: actions/invite.php:177
2450 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2451 "on the site. Thanks for growing the community!"
2453 "Du kommer bli meddelad när någon du bjudit in accepterar inbjudan och "
2454 "registrerar sig. Tack för att du hjälper oss växa!"
2456 #. TRANS: Form instructions.
2457 #: actions/invite.php:190
2459 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2461 "Använd detta formulär för att bjuda in dina vänner och kollegor att använda "
2464 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
2465 #: actions/invite.php:217
2466 msgid "Email addresses"
2467 msgstr "E-postadresser"
2469 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
2470 #: actions/invite.php:220
2471 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2472 msgstr "Adresser till vänner att bjuda in (en rad per adress)"
2474 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
2475 #: actions/invite.php:224
2476 msgid "Personal message"
2477 msgstr "Personligt meddelande"
2479 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
2480 #: actions/invite.php:227
2481 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2482 msgstr "Om du vill, skriv ett personligt meddelande till inbjudan."
2484 #. TRANS: Send button for inviting friends
2485 #: actions/invite.php:231
2490 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2491 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2492 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2493 #: actions/invite.php:263
2495 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2496 msgstr "%1$s har bjudit in dig att gå med dem på %2$s"
2498 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2499 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
2500 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
2501 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
2502 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
2503 #: actions/invite.php:270
2506 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2508 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2509 "you know and people who interest you.\n"
2511 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2512 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2513 "share your interests.\n"
2519 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2523 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2528 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2533 "%1$s har bjudit in dig till dem på %2$s (%3$s).\n"
2535 "%2$s är en mikrobloggtjänst som låter dig hålla dig uppdaterad med folk du "
2536 "känner och folk som intresserar dig . \n"
2538 "Du kan också dela nyheter om dig själv, dina tankar, eller ditt liv online "
2539 "med folk som känner till dig. Det är också bra för att träffa nya människor "
2540 "som delar dina intressen.\n"
2546 "Du kan se %1$ss profilsida på %2$s här: \n"
2550 "Om du vill prova tjänsten, klicka på länken nedan för att acceptera "
2555 "Om inte, kan du bortse från detta meddelande. Tack för ditt tålamod och din "
2558 "Vänliga hälsningar, %2$s\n"
2560 #: actions/joingroup.php:60
2561 msgid "You must be logged in to join a group."
2562 msgstr "Du måste vara inloggad för att kunna gå med i en grupp."
2564 #: actions/joingroup.php:141
2566 msgid "%1$s joined group %2$s"
2567 msgstr "%1$s gick med i grupp %2$s"
2569 #: actions/leavegroup.php:60
2570 msgid "You must be logged in to leave a group."
2571 msgstr "Du måste vara inloggad för att lämna en grupp."
2573 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2574 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:386
2575 msgid "You are not a member of that group."
2576 msgstr "Du är inte en medlem i den gruppen."
2578 #: actions/leavegroup.php:137
2580 msgid "%1$s left group %2$s"
2581 msgstr "%1$s lämnade grupp %2$s"
2583 #. TRANS: User admin panel title
2584 #: actions/licenseadminpanel.php:56
2589 #: actions/licenseadminpanel.php:67
2590 msgid "License for this StatusNet site"
2593 #: actions/licenseadminpanel.php:139
2594 msgid "Invalid license selection."
2597 #: actions/licenseadminpanel.php:149
2599 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2603 #: actions/licenseadminpanel.php:156
2604 msgid "Invalid license title. Max length is 255 characters."
2607 #: actions/licenseadminpanel.php:168
2608 msgid "Invalid license URL."
2611 #: actions/licenseadminpanel.php:171
2612 msgid "Invalid license image URL."
2615 #: actions/licenseadminpanel.php:179
2616 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
2619 #: actions/licenseadminpanel.php:187
2620 msgid "License image must be blank or valid URL."
2623 #: actions/licenseadminpanel.php:239
2624 msgid "License selection"
2627 #: actions/licenseadminpanel.php:245
2631 #: actions/licenseadminpanel.php:246
2632 msgid "All Rights Reserved"
2635 #: actions/licenseadminpanel.php:247
2636 msgid "Creative Commons"
2639 #: actions/licenseadminpanel.php:252
2643 #: actions/licenseadminpanel.php:254
2644 msgid "Select license"
2647 #: actions/licenseadminpanel.php:268
2648 msgid "License details"
2651 #: actions/licenseadminpanel.php:274
2655 #: actions/licenseadminpanel.php:275
2656 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
2659 #: actions/licenseadminpanel.php:283
2660 msgid "License Title"
2663 #: actions/licenseadminpanel.php:284
2664 msgid "The title of the license."
2667 #: actions/licenseadminpanel.php:292
2671 #: actions/licenseadminpanel.php:293
2672 msgid "URL for more information about the license."
2675 #: actions/licenseadminpanel.php:300
2676 msgid "License Image URL"
2679 #: actions/licenseadminpanel.php:301
2680 msgid "URL for an image to display with the license."
2683 #: actions/licenseadminpanel.php:319
2684 msgid "Save license settings"
2687 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
2688 msgid "Already logged in."
2689 msgstr "Redan inloggad."
2691 #: actions/login.php:148
2692 msgid "Incorrect username or password."
2693 msgstr "Felaktigt användarnamn eller lösenord."
2695 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
2696 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2697 msgstr "Fel vid inställning av användare. Du har sannolikt inte tillstånd."
2699 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
2703 #: actions/login.php:249
2704 msgid "Login to site"
2705 msgstr "Logga in på webbplatsen"
2707 #: actions/login.php:258 actions/register.php:485
2709 msgstr "Kom ihåg mig"
2711 #: actions/login.php:259 actions/register.php:487
2712 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2713 msgstr "Logga in automatiskt i framtiden; inte för delade datorer!"
2715 #: actions/login.php:269
2716 msgid "Lost or forgotten password?"
2717 msgstr "Tappat bort eller glömt ditt lösenord?"
2719 #: actions/login.php:288
2721 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2722 "changing your settings."
2724 "Av säkerhetsskäl, var vänlig och skriv in ditt användarnamn och lösenord "
2725 "igen innan du ändrar dina inställningar."
2727 #: actions/login.php:292
2728 msgid "Login with your username and password."
2729 msgstr "Logga in med ditt användarnamn och lösenord."
2731 #: actions/login.php:295
2734 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
2736 "Har du inte ett användarnamn ännu? [Registrera](%%action.register%%) ett "
2739 #: actions/makeadmin.php:92
2740 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2741 msgstr "Bara en administratör kan göra en annan användare till administratör."
2743 #: actions/makeadmin.php:96
2745 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2746 msgstr "%1$s är redan en administratör för grupp \"%2$s\"."
2748 #: actions/makeadmin.php:133
2750 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2751 msgstr "Kan inte hämta uppgift om medlemskap för %1$s i grupp %2$s."
2753 #: actions/makeadmin.php:146
2755 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2756 msgstr "Kan inte göra %1$s till en administratör för grupp %2$s."
2758 #: actions/microsummary.php:69
2759 msgid "No current status."
2760 msgstr "Ingen aktuell status."
2762 #: actions/newapplication.php:52
2763 msgid "New Application"
2764 msgstr "Ny applikation"
2766 #: actions/newapplication.php:64
2767 msgid "You must be logged in to register an application."
2768 msgstr "Du måste vara inloggad för att registrera en applikation."
2770 #: actions/newapplication.php:143
2771 msgid "Use this form to register a new application."
2772 msgstr "Använd detta formulär för att registrera en ny applikation."
2774 #: actions/newapplication.php:165
2775 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
2776 msgstr "Namnet är för långt (max 255 tecken)."
2778 #: actions/newapplication.php:176
2779 msgid "Source URL is required."
2780 msgstr "Webbadress till källa krävs."
2782 #: actions/newapplication.php:191
2783 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
2784 msgstr "Organisation är för lång (max 255 tecken)."
2786 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2787 msgid "Could not create application."
2788 msgstr "Kunde inte skapa applikation."
2790 #: actions/newgroup.php:53
2794 #: actions/newgroup.php:110
2795 msgid "Use this form to create a new group."
2796 msgstr "Använd detta formulär för att skapa en ny grupp."
2798 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2800 msgstr "Nytt meddelande"
2802 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
2803 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:499
2804 msgid "You can't send a message to this user."
2805 msgstr "Du kan inte skicka ett meddelande till den användaren."
2807 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
2808 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
2809 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:138 lib/command.php:478
2810 #: lib/command.php:579
2812 msgstr "Inget innehåll!"
2814 #: actions/newmessage.php:150
2816 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
2817 msgstr "Detta är för långt. Maximal meddelandestorlek är %d tecken."
2819 #: actions/newmessage.php:158
2820 msgid "No recipient specified."
2821 msgstr "Ingen mottagare angiven."
2823 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
2824 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:503
2826 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2828 "Skicka inte meddelande till dig själv; viska lite tyst till dig själv "
2831 #: actions/newmessage.php:181
2832 msgid "Message sent"
2833 msgstr "Meddelande skickat"
2835 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
2836 #. TRANS: %s is the name of the other user.
2837 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:511
2839 msgid "Direct message to %s sent."
2840 msgstr "Direktmeddelande till %s skickat."
2842 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:261
2846 #: actions/newnotice.php:69
2850 #: actions/newnotice.php:157 lib/mailhandler.php:60
2852 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
2853 msgstr "Det är för långt. Maximal notisstorlek är %d tecken."
2855 #: actions/newnotice.php:181
2857 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
2858 msgstr "Maximal notisstorlek är %d tecken, inklusive webbadress för bilaga."
2860 #: actions/newnotice.php:227
2861 msgid "Notice posted"
2862 msgstr "Notis postad"
2864 #: actions/noticesearch.php:68
2867 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2868 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2870 "Sök efter innehåll i notiser på %%site.name%%. Skilj söktermerna åt med "
2871 "mellanslag; de måste vara minst tre tecken långa."
2873 #: actions/noticesearch.php:78
2875 msgstr "Textsökning"
2877 #: actions/noticesearch.php:91
2879 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2880 msgstr "Sökresultat för \"%1$s\" på %2$s"
2882 #: actions/noticesearch.php:121
2885 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2886 "status_textarea=%s)!"
2888 "Var den första att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?"
2889 "status_textarea=%s)!"
2891 #: actions/noticesearch.php:124
2894 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2895 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2897 "Varför inte [registrera ett konto](%%%%action.register%%%%) och vara först "
2898 "med att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2900 #: actions/noticesearchrss.php:96
2902 msgid "Updates with \"%s\""
2903 msgstr "Uppdateringar med \"%s\""
2905 #: actions/noticesearchrss.php:98
2907 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2908 msgstr "Uppdateringar som matchar söksträngen \"%1$s\" på %2$s!"
2910 #: actions/nudge.php:85
2913 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
2916 "Denna användare tillåter inte knuffar eller har inte bekräftat eller angett "
2919 #: actions/nudge.php:94
2923 #: actions/nudge.php:97
2925 msgstr "Knuff sänd!"
2927 #: actions/oauthappssettings.php:59
2928 msgid "You must be logged in to list your applications."
2929 msgstr "Du måste vara inloggad för att lista dina applikationer."
2931 #: actions/oauthappssettings.php:74
2932 msgid "OAuth applications"
2933 msgstr "OAuth-applikationer"
2935 #: actions/oauthappssettings.php:85
2936 msgid "Applications you have registered"
2937 msgstr "Applikationer du har registrerat"
2939 #: actions/oauthappssettings.php:135
2941 msgid "You have not registered any applications yet."
2942 msgstr "Du har inte registrerat några applikationer än."
2944 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
2945 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
2946 msgid "Connected applications"
2947 msgstr "Anslutna applikationer"
2949 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
2950 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2951 msgid "The following connections exist for your account."
2954 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
2955 #: actions/oauthconnectionssettings.php:168
2956 msgid "You are not a user of that application."
2957 msgstr "Du är inte en användare av den applikationen."
2959 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
2960 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
2961 #: actions/oauthconnectionssettings.php:183
2962 #, fuzzy, php-format
2963 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
2964 msgstr "Kunde inte återkalla åtkomst för applikation: %s."
2966 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
2967 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
2968 #: actions/oauthconnectionssettings.php:202
2971 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
2975 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
2976 #: actions/oauthconnectionssettings.php:213
2977 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2978 msgstr "Du har inte tillåtit några applikationer att använda ditt konto."
2980 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
2981 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
2982 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
2983 #: actions/oauthconnectionssettings.php:233
2986 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
2987 "this instance of StatusNet."
2990 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
2991 msgid "Notice has no profile."
2992 msgstr "Notisen har ingen profil."
2994 #: actions/oembed.php:87 actions/shownotice.php:176
2996 msgid "%1$s's status on %2$s"
2997 msgstr "%1$ss status den %2$s"
2999 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3000 #: actions/oembed.php:159
3002 msgid "Content type %s not supported."
3003 msgstr "Innehållstyp %s stödjs inte."
3005 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3006 #: actions/oembed.php:163
3008 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3009 msgstr "Endast %s-webbadresser över vanlig HTTP."
3011 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3012 #: actions/oembed.php:184 actions/oembed.php:203 lib/apiaction.php:1200
3013 #: lib/apiaction.php:1227 lib/apiaction.php:1356
3014 msgid "Not a supported data format."
3015 msgstr "Ett dataformat som inte stödjs"
3017 #: actions/opensearch.php:64
3018 msgid "People Search"
3019 msgstr "Personsökning"
3021 #: actions/opensearch.php:67
3022 msgid "Notice Search"
3023 msgstr "Notissökning"
3025 #: actions/othersettings.php:60
3026 msgid "Other settings"
3027 msgstr "Övriga inställningar"
3029 #: actions/othersettings.php:71
3030 msgid "Manage various other options."
3031 msgstr "Hantera diverse andra alternativ."
3033 #: actions/othersettings.php:108
3034 msgid " (free service)"
3035 msgstr "(fri tjänst)"
3037 #: actions/othersettings.php:116
3038 msgid "Shorten URLs with"
3039 msgstr "Förkorta URL:er med"
3041 #: actions/othersettings.php:117
3042 msgid "Automatic shortening service to use."
3043 msgstr "Automatiska förkortningstjänster att använda."
3045 #: actions/othersettings.php:122
3046 msgid "View profile designs"
3047 msgstr "Visa profilutseenden"
3049 #: actions/othersettings.php:123
3050 msgid "Show or hide profile designs."
3051 msgstr "Visa eller göm profilutseenden."
3053 #: actions/othersettings.php:153
3054 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
3055 msgstr "Namnet på URL-förkortningstjänsen är för långt (max 50 tecken)."
3057 #: actions/otp.php:69
3058 msgid "No user ID specified."
3059 msgstr "Ingen användar-ID angiven."
3061 #: actions/otp.php:83
3062 msgid "No login token specified."
3063 msgstr "Ingen inloggnings-token angiven."
3065 #: actions/otp.php:90
3066 msgid "No login token requested."
3067 msgstr "Ingen token för inloggning begärd."
3069 #: actions/otp.php:95
3070 msgid "Invalid login token specified."
3071 msgstr "Ogiltig inloggnings-token angiven."
3073 #: actions/otp.php:104
3074 msgid "Login token expired."
3075 msgstr "Inloggnings-token förfallen."
3077 #: actions/outbox.php:58
3079 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3080 msgstr "Utkorg för %1$s - sida %2$d"
3082 #: actions/outbox.php:61
3084 msgid "Outbox for %s"
3085 msgstr "Utkorg för %s"
3087 #: actions/outbox.php:116
3088 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3089 msgstr "Detta är din utkorg som innehåller privata meddelanden du har skickat."
3091 #: actions/passwordsettings.php:58
3092 msgid "Change password"
3093 msgstr "Byt lösenord"
3095 #: actions/passwordsettings.php:69
3096 msgid "Change your password."
3097 msgstr "Byt ditt lösenord."
3099 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
3100 msgid "Password change"
3101 msgstr "Byte av lösenord"
3103 #: actions/passwordsettings.php:104
3104 msgid "Old password"
3105 msgstr "Gammalt lösenord"
3107 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
3108 msgid "New password"
3109 msgstr "Nytt lösenord"
3111 #: actions/passwordsettings.php:109
3112 msgid "6 or more characters"
3113 msgstr "Minst 6 tecken"
3115 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
3116 #: actions/register.php:440
3120 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
3121 msgid "Same as password above"
3122 msgstr "Samma som lösenordet ovan"
3124 #: actions/passwordsettings.php:117
3128 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:237
3129 msgid "Password must be 6 or more characters."
3130 msgstr "Lösenordet måste vara minst 6 tecken."
3132 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:240
3133 msgid "Passwords don't match."
3134 msgstr "Lösenorden matchar inte."
3136 #: actions/passwordsettings.php:165
3137 msgid "Incorrect old password"
3138 msgstr "Felaktigt gammalt lösenord"
3140 #: actions/passwordsettings.php:181
3141 msgid "Error saving user; invalid."
3142 msgstr "Fel vid sparande av användare; ogiltig."
3144 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
3145 msgid "Can't save new password."
3146 msgstr "Kan inte spara nytt lösenord."
3148 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
3149 msgid "Password saved."
3150 msgstr "Lösenord sparat."
3152 #. TRANS: Menu item for site administration
3153 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:371
3157 #: actions/pathsadminpanel.php:70
3158 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3161 #: actions/pathsadminpanel.php:158
3163 msgid "Theme directory not readable: %s."
3164 msgstr "Katalog med teman är inte läsbar: %s."
3166 #: actions/pathsadminpanel.php:164
3168 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3169 msgstr "Katalog med avatarer är inte skrivbar: %s."
3171 #: actions/pathsadminpanel.php:170
3173 msgid "Background directory not writable: %s."
3174 msgstr "Katalog med bakgrunder är inte skrivbar: %s."
3176 #: actions/pathsadminpanel.php:178
3178 msgid "Locales directory not readable: %s."
3179 msgstr "Katalog med lokaliseringfiler (locales) är inte läsbar. %s."
3181 #: actions/pathsadminpanel.php:184
3182 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3183 msgstr "Ogiltigt SSL-servernamn. Den maximala längden är 255 tecken."
3185 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
3189 #: actions/pathsadminpanel.php:239 actions/pathsadminpanel.php:265
3190 #: actions/pathsadminpanel.php:314 actions/pathsadminpanel.php:343
3194 #: actions/pathsadminpanel.php:239
3195 msgid "Site's server hostname."
3196 msgstr "Värdnamn för webbplatsens server."
3198 #: actions/pathsadminpanel.php:243 actions/pathsadminpanel.php:269
3199 #: actions/pathsadminpanel.php:318 actions/pathsadminpanel.php:347
3203 #: actions/pathsadminpanel.php:243
3205 msgstr "Sökväg till webbplats"
3207 #: actions/pathsadminpanel.php:247
3209 msgid "Locale Directory"
3210 msgstr "Katalog med teman"
3212 #: actions/pathsadminpanel.php:247
3213 msgid "Directory path to locales"
3214 msgstr "Katalogsökväg till lokaliseringfiler (locales)"
3216 #: actions/pathsadminpanel.php:251
3218 msgstr "Utsmyckade URL:er"
3220 #: actions/pathsadminpanel.php:253
3221 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3223 "Skall utsmyckade URL:er användas (mer läsbara och lättare att komma ihåg)?"
3225 #: actions/pathsadminpanel.php:260
3229 #: actions/pathsadminpanel.php:265
3231 msgid "Server for themes"
3232 msgstr "Tema för webbplatsen."
3234 #: actions/pathsadminpanel.php:269
3235 msgid "Web path to themes"
3238 #: actions/pathsadminpanel.php:273 actions/pathsadminpanel.php:322
3239 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/pathsadminpanel.php:380
3243 #: actions/pathsadminpanel.php:273
3244 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)"
3247 #: actions/pathsadminpanel.php:277 actions/pathsadminpanel.php:326
3248 #: actions/pathsadminpanel.php:355
3251 msgstr "Sökväg till webbplats"
3253 #: actions/pathsadminpanel.php:277
3254 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)"
3257 #: actions/pathsadminpanel.php:281 actions/pathsadminpanel.php:330
3258 #: actions/pathsadminpanel.php:359
3261 msgstr "Katalog med teman"
3263 #: actions/pathsadminpanel.php:281
3265 msgid "Directory where themes are located"
3266 msgstr "Katalogsökväg till lokaliseringfiler (locales)"
3268 #: actions/pathsadminpanel.php:288
3272 #: actions/pathsadminpanel.php:293
3273 msgid "Avatar server"
3274 msgstr "Server med avatarer"
3276 #: actions/pathsadminpanel.php:297
3278 msgstr "Sökväg till avatarer"
3280 #: actions/pathsadminpanel.php:301
3281 msgid "Avatar directory"
3282 msgstr "Katalog med avatarer"
3284 #: actions/pathsadminpanel.php:310
3288 #. TRANS: DT element label in attachment list.
3289 #: actions/pathsadminpanel.php:339 lib/attachmentlist.php:85
3293 #: actions/pathsadminpanel.php:366
3297 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/snapshotadminpanel.php:202
3301 #: actions/pathsadminpanel.php:371
3305 #: actions/pathsadminpanel.php:372
3309 #: actions/pathsadminpanel.php:374
3313 #: actions/pathsadminpanel.php:375
3314 msgid "When to use SSL"
3315 msgstr "När SSL skall användas"
3317 #: actions/pathsadminpanel.php:381
3318 msgid "Server to direct SSL requests to"
3319 msgstr "Server att dirigera SSL-begäran till"
3321 #: actions/pathsadminpanel.php:397
3323 msgstr "Spara sökvägar"
3325 #: actions/peoplesearch.php:52
3328 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3329 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3331 "Sök efter personer på %%site.name%% efter deras namn, plats eller intressen. "
3332 "Skilj söktermerna åt med mellanslag; de måste vara tre tecken långa."
3334 #: actions/peoplesearch.php:58
3335 msgid "People search"
3336 msgstr "Personsökning"
3338 #: actions/peopletag.php:68
3340 msgid "Not a valid people tag: %s."
3341 msgstr "Inte en giltig persontagg: %s."
3343 #: actions/peopletag.php:142
3345 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3346 msgstr "Användare som taggat sig själv med %1$s - sida %2$d"
3348 #: actions/postnotice.php:95
3349 msgid "Invalid notice content."
3350 msgstr "Ogiltigt notisinnehåll."
3352 #: actions/postnotice.php:101
3354 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
3355 msgstr "Licensen för notiser ‘%1$s’ är inte förenlig webbplatslicensen ‘%2$s’."
3357 #. TRANS: Page title for profile settings.
3358 #: actions/profilesettings.php:61
3359 msgid "Profile settings"
3360 msgstr "Profilinställningar"
3362 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3363 #: actions/profilesettings.php:73
3365 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3367 "Du kan uppdatera din personliga profilinformation här så att folk vet mer om "
3370 #. TRANS: Profile settings form legend.
3371 #: actions/profilesettings.php:102
3372 msgid "Profile information"
3373 msgstr "Profilinformation"
3375 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3376 #: actions/profilesettings.php:113
3378 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
3379 msgstr "1-64 små bokstäver eller nummer, inga punkter eller mellanslag"
3381 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3382 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
3383 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
3384 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
3386 msgstr "Fullständigt namn"
3388 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3389 #. TRANS: Form input field label.
3390 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
3391 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:161
3395 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3396 #: actions/profilesettings.php:125
3398 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
3399 msgstr "URL till din hemsida, blogg eller profil på en annan webbplats."
3401 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
3402 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3403 #. TRANS: biography (%d).
3404 #: actions/profilesettings.php:133
3405 #, fuzzy, php-format
3406 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
3407 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
3408 msgstr[0] "Beskriv dig själv och dina intressen med högst 140 tecken"
3409 msgstr[1] "Beskriv dig själv och dina intressen med högst 140 tecken"
3411 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3412 #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:471
3413 msgid "Describe yourself and your interests"
3414 msgstr "Beskriv dig själv och dina intressen"
3416 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
3417 #. TRANS: their biography.
3418 #: actions/profilesettings.php:143 actions/register.php:473
3422 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3423 #: actions/profilesettings.php:149 actions/register.php:478
3424 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
3425 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
3426 #: lib/userprofile.php:165
3430 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3431 #: actions/profilesettings.php:152 actions/register.php:480
3432 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
3433 msgstr "Var du håller till, såsom \"Stad, Län, Land\""
3435 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3436 #: actions/profilesettings.php:157
3437 msgid "Share my current location when posting notices"
3438 msgstr "Dela min nuvarande plats när jag skickar notiser"
3440 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3441 #: actions/profilesettings.php:165 actions/tagother.php:149
3442 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
3443 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
3447 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3448 #: actions/profilesettings.php:168
3450 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
3452 "Taggar för dig själv (bokstäver, nummer, -, ., och _), separerade med "
3453 "kommatecken eller mellanslag"
3455 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3456 #: actions/profilesettings.php:173
3460 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3461 #: actions/profilesettings.php:175
3462 msgid "Preferred language"
3463 msgstr "Föredraget språk"
3465 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3466 #: actions/profilesettings.php:185
3470 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3471 #: actions/profilesettings.php:187
3472 msgid "What timezone are you normally in?"
3473 msgstr "I vilken tidszon befinner du dig normalt?"
3475 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3476 #: actions/profilesettings.php:193
3478 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
3480 "Prenumerera automatiskt på den som prenumererar på mig (bäst för icke-"
3483 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3484 #: actions/profilesettings.php:256
3486 msgid "Full name is too long (max 255 characters)."
3487 msgstr "Fullständigt namn är för långt (max 255 tecken)."
3489 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3490 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
3491 #. TRANS: characters for the biography (%d).
3492 #: actions/profilesettings.php:262
3493 #, fuzzy, php-format
3494 msgid "Bio is too long (max %d character)."
3495 msgid_plural "Bio is too long (max %d characters)."
3496 msgstr[0] "Biografin är för lång (max %d tecken)."
3497 msgstr[1] "Biografin är för lång (max %d tecken)."
3499 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3500 #: actions/profilesettings.php:269
3502 msgid "Location is too long (max 255 characters)."
3503 msgstr "Beskrivning av plats är för lång (max 255 tecken)."
3505 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3506 #: actions/profilesettings.php:273 actions/siteadminpanel.php:151
3507 msgid "Timezone not selected."
3508 msgstr "Tidszon inte valt."
3510 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3511 #: actions/profilesettings.php:281
3513 msgid "Language is too long (max 50 characters)."
3514 msgstr "Språknamn är för långt (max 50 tecken)."
3516 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3517 #. TRANS: %s is an invalid tag.
3518 #: actions/profilesettings.php:295 actions/tagother.php:178
3520 msgid "Invalid tag: \"%s\""
3521 msgstr "Ogiltig tagg: \"%s\""
3523 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
3524 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
3525 #: actions/profilesettings.php:351
3526 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
3527 msgstr "Kunde inte uppdatera användaren för automatisk prenumeration."
3529 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
3530 #: actions/profilesettings.php:409
3531 msgid "Couldn't save location prefs."
3532 msgstr "Kunde inte spara platsinställningar."
3534 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
3535 #: actions/profilesettings.php:422
3536 msgid "Couldn't save profile."
3537 msgstr "Kunde inte spara profil."
3539 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
3540 #: actions/profilesettings.php:431
3541 msgid "Couldn't save tags."
3542 msgstr "Kunde inte spara taggar."
3544 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
3545 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3546 #: actions/profilesettings.php:440 lib/adminpanelaction.php:138
3547 msgid "Settings saved."
3548 msgstr "Inställningar sparade."
3550 #: actions/public.php:83
3552 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3553 msgstr "Bortom sidbegränsningen (%s)."
3555 #: actions/public.php:92
3556 msgid "Could not retrieve public stream."
3557 msgstr "Kunde inte hämta publik ström."
3559 #: actions/public.php:130
3561 msgid "Public timeline, page %d"
3562 msgstr "Publik tidslinje, sida %d"
3564 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
3565 msgid "Public timeline"
3566 msgstr "Publik tidslinje"
3568 #: actions/public.php:160
3569 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
3570 msgstr "Publikt flöde av ström (RSS 1.0)"
3572 #: actions/public.php:164
3573 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
3574 msgstr "Publikt flöde av ström (RSS 2.0)"
3576 #: actions/public.php:168
3577 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
3578 msgstr "Publikt flöde av ström (Atom)"
3580 #: actions/public.php:188
3583 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
3586 "Detta är den publika tidslinjen för %%site.name%% men ingen har postat något "
3589 #: actions/public.php:191
3590 msgid "Be the first to post!"
3591 msgstr "Bli först att posta!"
3593 #: actions/public.php:195
3596 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
3598 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och bli först att "
3601 #: actions/public.php:242
3604 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3605 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3606 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
3607 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
3609 "Detta är %%site.name%%, en [mikroblogg](http://sv.wikipedia.org/wiki/"
3610 "Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran [StatusNet](http://status."
3611 "net/). [Gå med nu](%%action.register%%) för att dela notiser om dig själv "
3612 "med vänner, familj och kollegor! ([Läs mer](%%doc.help%%))"
3614 #: actions/public.php:247
3617 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3618 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3621 "Detta är %%site.name%%, en [mikroblogg](http://sv.wikipedia.org/wiki/"
3622 "Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran [StatusNet](http://status."
3625 #. TRANS: Title for public tag cloud.
3626 #: actions/publictagcloud.php:57
3627 msgid "Public tag cloud"
3628 msgstr "Publikt taggmoln"
3630 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
3631 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
3632 #: actions/publictagcloud.php:65
3633 #, fuzzy, php-format
3634 msgid "These are most popular recent tags on %s"
3635 msgstr "Dessa är de populäraste senaste taggarna på %s "
3637 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
3638 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
3639 #. TRANS: and do not change the URL part.
3640 #: actions/publictagcloud.php:74
3642 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
3643 msgstr "Ingen har postat en notis med en [hashtagg](%%doc.tags%%) än."
3645 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
3646 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
3647 #: actions/publictagcloud.php:79
3648 msgid "Be the first to post one!"
3649 msgstr "Bli först att posta en!"
3651 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
3652 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
3653 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
3654 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
3655 #. TRANS: and do not change the URL part.
3656 #: actions/publictagcloud.php:87
3659 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
3662 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och bli först att "
3665 #: actions/publictagcloud.php:146
3669 #: actions/recoverpassword.php:36
3670 msgid "You are already logged in!"
3671 msgstr "Du är redan inloggad!"
3673 #: actions/recoverpassword.php:62
3674 msgid "No such recovery code."
3675 msgstr "Ingen sådan återskapningskod."
3677 #: actions/recoverpassword.php:66
3678 msgid "Not a recovery code."
3679 msgstr "Inte en återskapningskod."
3681 #: actions/recoverpassword.php:73
3682 msgid "Recovery code for unknown user."
3683 msgstr "Återskapningskod för okänd användare."
3685 #: actions/recoverpassword.php:86
3686 msgid "Error with confirmation code."
3687 msgstr "Fel med bekräftelsekod."
3689 #: actions/recoverpassword.php:97
3690 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
3691 msgstr "Denna bekräftelsekod är för gammal. Var vänlig börja om igen."
3693 #: actions/recoverpassword.php:111
3694 msgid "Could not update user with confirmed email address."
3695 msgstr "Kunde inte uppdatera användaren med bekräftad e-postadress."
3697 #: actions/recoverpassword.php:152
3699 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
3700 "the email address you have stored in your account."
3702 "Om du har glömt eller förlorat ditt lösenord kan du få ett nytt skickat till "
3703 "den e-postadress du har sparat i ditt konto."
3705 #: actions/recoverpassword.php:158
3706 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
3707 msgstr "Du har blivit identifierad. Ange ett nytt lösenord nedan. "
3709 #: actions/recoverpassword.php:188
3710 msgid "Password recovery"
3711 msgstr "Återskapande av lösenord"
3713 #: actions/recoverpassword.php:191
3714 msgid "Nickname or email address"
3715 msgstr "Smeknamn eller e-postadress"
3717 #: actions/recoverpassword.php:193
3718 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3720 "Ditt användarnamn på denna server, eller din registrerade e-postadress."
3722 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3726 #: actions/recoverpassword.php:208
3727 msgid "Reset password"
3728 msgstr "Återställ lösenord"
3730 #: actions/recoverpassword.php:209
3731 msgid "Recover password"
3732 msgstr "Återskapa lösenord"
3734 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3735 msgid "Password recovery requested"
3736 msgstr "Återskapande av lösenord begärd"
3738 #: actions/recoverpassword.php:213
3739 msgid "Unknown action"
3740 msgstr "Okänd funktion"
3742 #: actions/recoverpassword.php:236
3743 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3744 msgstr "Minst 6 tecken, och glöm inte bort det!"
3746 #: actions/recoverpassword.php:243
3750 #: actions/recoverpassword.php:252
3751 msgid "Enter a nickname or email address."
3752 msgstr "Skriv in ett smeknamn eller en e-postadress."
3754 #: actions/recoverpassword.php:282
3755 msgid "No user with that email address or username."
3756 msgstr "Ingen användare med den e-postadressen eller användarnamn."
3758 #: actions/recoverpassword.php:299
3759 msgid "No registered email address for that user."
3760 msgstr "Ingen registrerad e-postadress för den användaren."
3762 #: actions/recoverpassword.php:313
3763 msgid "Error saving address confirmation."
3764 msgstr "Fel vid sparande av adressbekräftelse."
3766 #: actions/recoverpassword.php:338
3768 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3769 "address registered to your account."
3771 "Instruktioner för att återställa ditt lösenord har skickats till e-"
3772 "postadressen som är registrerat till ditt konto "
3774 #: actions/recoverpassword.php:357
3775 msgid "Unexpected password reset."
3776 msgstr "Oväntad återställning av lösenord."
3778 #: actions/recoverpassword.php:365
3779 msgid "Password must be 6 chars or more."
3780 msgstr "Lösenordet måste vara minst 6 tecken."
3782 #: actions/recoverpassword.php:369
3783 msgid "Password and confirmation do not match."
3784 msgstr "Lösenord och bekräftelse matchar inte."
3786 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:255
3787 msgid "Error setting user."
3788 msgstr "Fel uppstog i användarens inställning"
3790 #: actions/recoverpassword.php:395
3791 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3792 msgstr "Nya lösenordet sparat. Du är nu inloggad."
3794 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:412
3795 msgid "Sorry, only invited people can register."
3796 msgstr "Tyvärr, bara inbjudna personer kan registrera sig."
3798 #: actions/register.php:99
3799 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3800 msgstr "Tyvärr, ogiltig inbjudningskod."
3802 #: actions/register.php:119
3803 msgid "Registration successful"
3804 msgstr "Registreringen genomförd"
3806 #: actions/register.php:121 actions/register.php:506 lib/logingroupnav.php:85
3810 #: actions/register.php:142
3811 msgid "Registration not allowed."
3812 msgstr "Registrering inte tillåten."
3814 #: actions/register.php:205
3815 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3816 msgstr "Du kan inte registrera dig om du inte godkänner licensen."
3818 #: actions/register.php:219
3819 msgid "Email address already exists."
3820 msgstr "E-postadressen finns redan."
3822 #: actions/register.php:230
3824 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
3825 msgstr "Biografin är för lång (max %d tecken)."
3827 #: actions/register.php:250 actions/register.php:272
3828 msgid "Invalid username or password."
3829 msgstr "Ogiltigt användarnamn eller lösenord."
3831 #: actions/register.php:350
3833 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3834 "link up to friends and colleagues. "
3836 "Med detta formulär kan du skapa ett nytt konto. Du kan sedan posta notiser "
3837 "och ansluta till vänner och kollegor. "
3839 #: actions/register.php:432
3840 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3842 "1-64 små bokstäver eller nummer, inga punkter eller mellanslag. Måste fyllas "
3845 #: actions/register.php:437
3846 msgid "6 or more characters. Required."
3847 msgstr "Minst 6 tecken. Måste fyllas i."
3849 #: actions/register.php:441
3850 msgid "Same as password above. Required."
3851 msgstr "Samma som lösenordet ovan. Måste fyllas i."
3853 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
3854 #: actions/register.php:445 actions/register.php:449
3855 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
3859 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
3860 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3862 "Används endast för uppdateringar, tillkännagivanden och återskapande av "
3865 #: actions/register.php:457
3866 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3867 msgstr "Längre namn, förslagsvis ditt \"verkliga\" namn"
3869 #: actions/register.php:462
3870 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
3871 msgstr "URL till din hemsida, blogg eller profil på en annan webbplats."
3873 #: actions/register.php:468
3875 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
3876 msgstr "Beskriv dig själv och dina intressen med högst 140 tecken"
3878 #: actions/register.php:518
3881 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
3883 "Jag förstår att innehåll och data av %1$s är privata och konfidentiella."
3885 #: actions/register.php:528
3887 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
3888 msgstr "Upphovsrätten till min text och mina filer innehas av %1$s."
3890 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
3891 #: actions/register.php:532
3892 msgid "My text and files remain under my own copyright."
3893 msgstr "Upphovsrätten till min text och mina filer är fortsatt min."
3895 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
3896 #: actions/register.php:535
3897 msgid "All rights reserved."
3898 msgstr "Alla rättigheter reserverade."
3900 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
3901 #: actions/register.php:540
3904 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
3905 "email address, IM address, and phone number."
3907 "Mina texter och filer är tillgängliga under %s med undantag av den här "
3908 "privata datan: lösenord, e-postadress, IM-adress, telefonnummer."
3910 #: actions/register.php:583
3913 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3916 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3917 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3918 "notices through instant messages.\n"
3919 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3920 "share your interests. \n"
3921 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3922 "others more about you. \n"
3923 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3926 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3928 "Grattis, %1$s! Och välkommen till %%%%site.name%%%%. Härifrån kan du...\n"
3930 "* Gå till [din profil](%2$s) och skicka ditt första meddelande.\n"
3931 "* Lägg till en [Jabber/GTalk-adress](%%%%action.imsettings%%%%) så att du "
3932 "kan skicka notiser via snabbmeddelanden.\n"
3933 "* [Söka efter personer](%%%%action.peoplesearch%%%%) som du kanske känner "
3934 "eller som delar dina intressen. \n"
3935 "* Uppdatera dina [profilinställningar](%%%%action.profilesettings%%%%) för "
3936 "att berätta mer om dig. \n"
3937 "* Läs igenom [online-dokumentationen](%%%%doc.help%%%%) för funktioner du "
3940 "Tack för att du anmält dig och vi hoppas att du kommer tycka om att använda "
3943 #: actions/register.php:607
3945 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3946 "to confirm your email address.)"
3948 "(Du kommer få ett meddelande med e-post inom kort med instruktioner hur du "
3949 "bekräftar din e-postadress.)"
3951 #: actions/remotesubscribe.php:98
3954 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3955 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
3956 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
3958 "För att prenumerera kan du [logga in](%%action.login%%) eller [registrera](%%"
3959 "action.register%%) ett nytt konto. Om du redan har ett konto på en "
3960 "[kompatibel mikrobloggwebbplats](%%doc.openmublog%%), fyll i din profils URL "
3963 #: actions/remotesubscribe.php:112
3964 msgid "Remote subscribe"
3965 msgstr "Fjärrprenumerera"
3967 #: actions/remotesubscribe.php:124
3968 msgid "Subscribe to a remote user"
3969 msgstr "Prenumerera på en fjärranvändare"
3971 #: actions/remotesubscribe.php:129
3972 msgid "User nickname"
3973 msgstr "Användarens smeknamn"
3975 #: actions/remotesubscribe.php:130
3976 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3977 msgstr "Smeknamnet på användaren du vill följa"
3979 #: actions/remotesubscribe.php:133
3983 #: actions/remotesubscribe.php:134
3984 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3985 msgstr "URL till din profil på en annan kompatibel mikrobloggtjänst"
3987 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3988 #: lib/userprofile.php:406
3990 msgstr "Prenumerera"
3992 #: actions/remotesubscribe.php:159
3993 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3994 msgstr "Ogiltig profil-URL (dåligt format)"
3996 #: actions/remotesubscribe.php:168
3997 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3999 "Inte en giltig profil-URL (inget YADIS-dokument eller ogiltig XRDS "
4002 #: actions/remotesubscribe.php:176
4003 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
4004 msgstr "Det där är en lokal profil! Logga in för att prenumerera."
4006 #: actions/remotesubscribe.php:183
4007 msgid "Couldn’t get a request token."
4008 msgstr "Kunde inte få en token för begäran."
4010 #: actions/repeat.php:57
4011 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4012 msgstr "Bara inloggade användaren kan upprepa notiser."
4014 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
4015 msgid "No notice specified."
4016 msgstr "Ingen notis angiven."
4018 #: actions/repeat.php:76
4019 msgid "You can't repeat your own notice."
4020 msgstr "Du kan inte upprepa din egna notis."
4022 #: actions/repeat.php:90
4023 msgid "You already repeated that notice."
4024 msgstr "Du har redan upprepat denna notis."
4026 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:686
4030 #: actions/repeat.php:119
4034 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
4035 #: lib/personalgroupnav.php:105
4037 msgid "Replies to %s"
4038 msgstr "Svarat till %s"
4040 #: actions/replies.php:128
4042 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4043 msgstr "Svar till %1$s, sida %2$s"
4045 #: actions/replies.php:145
4047 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4048 msgstr "Flöde med svar för %s (RSS 1.0)"
4050 #: actions/replies.php:152
4052 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4053 msgstr "Flöde med svar för %s (RSS 2.0)"
4055 #: actions/replies.php:159
4057 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4058 msgstr "Flöde med svar för %s (Atom)"
4060 #: actions/replies.php:199
4063 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4064 "notice to them yet."
4065 msgstr "Detta är tidslinjen för %1$s men %2$s har inte postat något än."
4067 #: actions/replies.php:204
4070 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4071 "[join groups](%%action.groups%%)."
4073 "Du kan engagera andra användare i en konversation, prenumerera på fler "
4074 "personer eller [gå med i grupper](%%action.groups%%)."
4076 #: actions/replies.php:206
4079 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4080 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4082 "Var den första att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?"
4083 "status_textarea=%s)!"
4085 #: actions/repliesrss.php:72
4087 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
4088 msgstr "Svar till %1$s på %2$s"
4090 #: actions/revokerole.php:75
4091 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4092 msgstr "Du kan inte återkalla användarroller på denna webbplats."
4094 #: actions/revokerole.php:82
4095 msgid "User doesn't have this role."
4096 msgstr "Användare har inte denna roll."
4098 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
4102 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
4103 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4104 msgstr "Du kan inte flytta användare till sandlådan på denna webbplats."
4106 #: actions/sandbox.php:72
4107 msgid "User is already sandboxed."
4108 msgstr "Användare är redan flyttad till sandlådan."
4110 #. TRANS: Menu item for site administration
4111 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
4112 #: lib/adminpanelaction.php:379
4116 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
4117 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4120 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
4121 msgid "Handle sessions"
4122 msgstr "Hantera sessioner"
4124 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
4125 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
4126 msgstr "Hurvida sessioner skall hanteras av oss själva."
4128 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
4129 msgid "Session debugging"
4130 msgstr "Sessionsfelsökning"
4132 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
4133 msgid "Turn on debugging output for sessions."
4134 msgstr "Sätt på felsökningsutdata för sessioner."
4136 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
4137 msgid "Save site settings"
4138 msgstr "Spara webbplatsinställningar"
4140 #: actions/showapplication.php:82
4141 msgid "You must be logged in to view an application."
4142 msgstr "Du måste vara inloggad för att se en applikation."
4144 #: actions/showapplication.php:157
4145 msgid "Application profile"
4146 msgstr "Applikationsprofil"
4148 #. TRANS: Form input field label for application icon.
4149 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
4153 #. TRANS: Form input field label for application name.
4154 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
4155 #: lib/applicationeditform.php:190
4159 #. TRANS: Form input field label.
4160 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
4161 msgid "Organization"
4162 msgstr "Organisation"
4164 #. TRANS: Form input field label.
4165 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
4166 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:172
4168 msgstr "Beskrivning"
4170 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:442
4171 #: lib/profileaction.php:187
4175 #: actions/showapplication.php:203
4177 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4178 msgstr "Skapad av %1$s - %2$s standardåtkomst - %3$d användare"
4180 #: actions/showapplication.php:213
4181 msgid "Application actions"
4182 msgstr "Åtgärder för applikation"
4184 #: actions/showapplication.php:236
4185 msgid "Reset key & secret"
4186 msgstr "Återställ nyckel & hemlighet"
4188 #: actions/showapplication.php:261
4189 msgid "Application info"
4190 msgstr "Information om applikation"
4192 #: actions/showapplication.php:263
4193 msgid "Consumer key"
4194 msgstr "Nyckel för konsument"
4196 #: actions/showapplication.php:268
4197 msgid "Consumer secret"
4198 msgstr "Hemlighet för konsument"
4200 #: actions/showapplication.php:273
4201 msgid "Request token URL"
4202 msgstr "URL för begäran-token"
4204 #: actions/showapplication.php:278
4205 msgid "Access token URL"
4206 msgstr "URL för åtkomst-token"
4208 #: actions/showapplication.php:283
4209 msgid "Authorize URL"
4212 #: actions/showapplication.php:288
4214 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
4217 "Notera: Vi stöjder HMAC-SHA1-signaturer. Vi stödjer inte metoden med "
4220 #: actions/showapplication.php:309
4221 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4223 "Är du säker på att du vill återställa din konsumentnyckel och -hemlighet?"
4225 #: actions/showfavorites.php:79
4227 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4228 msgstr "%1$ss favoritnotiser, sida %2$d"
4230 #: actions/showfavorites.php:132
4231 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4232 msgstr "Kunde inte hämta favoritnotiser."
4234 #: actions/showfavorites.php:171
4236 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4237 msgstr "Flöde för %ss favoriter (RSS 1.0)"
4239 #: actions/showfavorites.php:178
4241 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4242 msgstr "Flöde för %ss favoriter (RSS 2.0)"
4244 #: actions/showfavorites.php:185
4246 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4247 msgstr "Flöde för %ss favoriter (Atom)"
4249 #: actions/showfavorites.php:206
4251 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4252 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4254 "Du har inte valt några favoritnotiser ännu. Klicka på favorit-knappen "
4255 "bredvid någon notis du skulle vilja bokmärka för senare tillfälle eller för "
4256 "att sätta strålkastarljuset på."
4258 #: actions/showfavorites.php:208
4261 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4262 "would add to their favorites :)"
4264 "%s har inte lagt till några favoritnotiser ännu. Posta något intressant de "
4265 "skulle lägga till sina favoriter :)"
4267 #: actions/showfavorites.php:212
4270 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4271 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4272 "their favorites :)"
4274 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och vara först med "
4275 "att lägga en notis till dina favoriter!"
4277 #: actions/showfavorites.php:243
4278 msgid "This is a way to share what you like."
4279 msgstr "Detta är ett sätt att dela med av det du gillar."
4281 #: actions/showgroup.php:82
4286 #: actions/showgroup.php:84
4288 msgid "%1$s group, page %2$d"
4289 msgstr "%1$s grupp, sida %2$d"
4291 #: actions/showgroup.php:227
4292 msgid "Group profile"
4295 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
4296 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
4300 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
4301 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
4305 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
4309 #: actions/showgroup.php:302
4310 msgid "Group actions"
4311 msgstr "Åtgärder för grupp"
4313 #: actions/showgroup.php:344
4315 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4316 msgstr "Flöde av notiser för %s grupp (RSS 1.0)"
4318 #: actions/showgroup.php:350
4320 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4321 msgstr "Flöde av notiser för %s grupp (RSS 2.0)"
4323 #: actions/showgroup.php:356
4325 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4326 msgstr "Flöde av notiser för %s grupp (Atom)"
4328 #: actions/showgroup.php:361
4330 msgid "FOAF for %s group"
4331 msgstr "FOAF för %s grupp"
4333 #: actions/showgroup.php:399 actions/showgroup.php:451
4337 #: actions/showgroup.php:404 lib/profileaction.php:117
4338 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
4339 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
4343 #: actions/showgroup.php:410
4345 msgstr "Alla medlemmar"
4347 #: actions/showgroup.php:445
4351 #: actions/showgroup.php:461
4354 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4355 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4356 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4357 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
4358 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4360 "**%s** är en användargrupp på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
4361 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad den fria programvaran "
4362 "[StatusNet](http://status.net/). Dess medlemmar delar korta meddelande om "
4363 "sina liv och intressen. [Gå med nu](%%%%action.register%%%%) för att bli en "
4364 "del av denna grupp och många fler! ([Läs mer](%%%%doc.help%%%%))"
4366 #: actions/showgroup.php:467
4369 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4370 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4371 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4372 "their life and interests. "
4374 "**%s** är en användargrupp på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
4375 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad den fria programvaran "
4376 "[StatusNet](http://status.net/). Dess medlemmar delar korta meddelande om "
4377 "sina liv och intressen. "
4379 #: actions/showgroup.php:495
4381 msgstr "Administratörer"
4383 #: actions/showmessage.php:81
4384 msgid "No such message."
4385 msgstr "Inget sådant meddelande."
4387 #: actions/showmessage.php:98
4388 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
4389 msgstr "Endast avsändaren och mottagaren kan läsa detta meddelande."
4391 #: actions/showmessage.php:108
4393 msgid "Message to %1$s on %2$s"
4394 msgstr "Meddelande till %1$s på %2$s"
4396 #: actions/showmessage.php:113
4398 msgid "Message from %1$s on %2$s"
4399 msgstr "Meddelande från %1$s på %2$s"
4401 #: actions/shownotice.php:90
4402 msgid "Notice deleted."
4403 msgstr "Notis borttagen."
4405 #: actions/showstream.php:72
4410 #: actions/showstream.php:78
4412 msgid "%1$s, page %2$d"
4413 msgstr "%1$s, sida %2$d"
4415 #: actions/showstream.php:120
4417 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
4418 msgstr "Flöde av notiser för %1$s taggade %2$s (RSS 1.0)"
4420 #: actions/showstream.php:127
4422 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
4423 msgstr "Flöde av notiser för %s (RSS 1.0)"
4425 #: actions/showstream.php:134
4427 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
4428 msgstr "Flöde av notiser för %s (RSS 2.0)"
4430 #: actions/showstream.php:141
4432 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
4433 msgstr "Flöde av notiser för %s (Atom)"
4435 #: actions/showstream.php:146
4438 msgstr "FOAF för %s"
4440 #: actions/showstream.php:197
4442 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
4443 msgstr "Detta är tidslinjen för %1$s men %2$s har inte postat något än."
4445 #: actions/showstream.php:202
4447 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
4448 "would be a good time to start :)"
4450 "Sett något intressant nyligen? Du har inte postat några notiser än. Varför "
4453 #: actions/showstream.php:204
4456 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
4457 "%?status_textarea=%2$s)."
4459 "Var den första att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?"
4460 "status_textarea=%s)!"
4462 #: actions/showstream.php:243
4465 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4466 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4467 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
4468 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4470 "**%s** har ett konto på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
4471 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran "
4472 "[StatusNet](http://status.net/). [Gå med nu](%%%%action.register%%%%) för "
4473 "att följa **%s**s notiser och många fler! ([Läs mer](%%%%doc.help%%%%))"
4475 #: actions/showstream.php:248
4478 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4479 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4480 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
4482 "**%s** har ett konto på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
4483 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran "
4484 "[StatusNet](http://status.net/). "
4486 #: actions/showstream.php:305
4488 msgid "Repeat of %s"
4489 msgstr "Upprepning av %s"
4491 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
4492 msgid "You cannot silence users on this site."
4493 msgstr "Du kan inte tysta ned användare på denna webbplats."
4495 #: actions/silence.php:72
4496 msgid "User is already silenced."
4497 msgstr "Användaren är redan nedtystad."
4499 #: actions/siteadminpanel.php:69
4500 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
4501 msgstr "Grundinställningar för din StatusNet-webbplats"
4503 #: actions/siteadminpanel.php:133
4504 msgid "Site name must have non-zero length."
4505 msgstr "Webbplatsnamnet måste vara minst ett tecken långt."
4507 #: actions/siteadminpanel.php:141
4508 msgid "You must have a valid contact email address."
4509 msgstr "Du måste ha en giltig e-postadress."
4511 #: actions/siteadminpanel.php:159
4513 msgid "Unknown language \"%s\"."
4514 msgstr "Okänt språk \"%s\"."
4516 #: actions/siteadminpanel.php:165
4517 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
4518 msgstr "Minsta textbegränsning är 0 (obegränsat)."
4520 #: actions/siteadminpanel.php:171
4521 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
4522 msgstr "Duplikatgräns måste vara en eller fler sekuner."
4524 #: actions/siteadminpanel.php:221
4528 #: actions/siteadminpanel.php:224
4530 msgstr "Webbplatsnamn"
4532 #: actions/siteadminpanel.php:225
4533 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
4534 msgstr "Namnet på din webbplats, t.ex. \"Företagsnamn mikroblogg\""
4536 #: actions/siteadminpanel.php:229
4538 msgstr "Tillhandahållen av"
4540 #: actions/siteadminpanel.php:230
4541 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
4542 msgstr "Text som används för tillskrivningslänkar i sidfoten på varje sida."
4544 #: actions/siteadminpanel.php:234
4545 msgid "Brought by URL"
4546 msgstr "Tillhandahållen av URL"
4548 #: actions/siteadminpanel.php:235
4549 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
4550 msgstr "URL som används för tillskrivningslänkar i sidfoten på varje sida"
4552 #: actions/siteadminpanel.php:239
4553 msgid "Contact email address for your site"
4554 msgstr "Kontakte-postadress för din webbplats"
4556 #: actions/siteadminpanel.php:245
4560 #: actions/siteadminpanel.php:256
4561 msgid "Default timezone"
4562 msgstr "Standardtidszon"
4564 #: actions/siteadminpanel.php:257
4565 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
4566 msgstr "Standardtidzon för denna webbplats; vanligtvis UTC."
4568 #: actions/siteadminpanel.php:262
4569 msgid "Default language"
4570 msgstr "Standardspråk"
4572 #: actions/siteadminpanel.php:263
4573 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
4575 "Webbplatsspråk när automatisk identifiering av inställningar i webbläsaren "
4576 "inte är tillgänglig"
4578 #: actions/siteadminpanel.php:271
4580 msgstr "Begränsningar"
4582 #: actions/siteadminpanel.php:274
4584 msgstr "Textbegränsning"
4586 #: actions/siteadminpanel.php:274
4587 msgid "Maximum number of characters for notices."
4588 msgstr "Maximala antalet tecken för notiser."
4590 #: actions/siteadminpanel.php:278
4592 msgstr "Duplikatbegränsning"
4594 #: actions/siteadminpanel.php:278
4595 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
4597 "Hur länge användare måste vänta (i sekunder) för att posta samma sak igen."
4599 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
4601 msgstr "Webbplatsnotis"
4603 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
4604 msgid "Edit site-wide message"
4605 msgstr "Redigera webbplastsnotis"
4607 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
4608 msgid "Unable to save site notice."
4609 msgstr "Kunde inte spara webbplatsnotis."
4611 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
4612 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
4613 msgstr "Maximal längd för webbplatsnotisen är 255 tecken."
4615 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
4616 msgid "Site notice text"
4617 msgstr "Text för webbplatsnotis"
4619 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
4620 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
4621 msgstr "Text för webbplatsnotis (max 255 tecken; HTML ok)"
4623 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
4624 msgid "Save site notice"
4625 msgstr "Spara webbplatsnotis"
4627 #. TRANS: Title for SMS settings.
4628 #: actions/smssettings.php:59
4629 msgid "SMS settings"
4630 msgstr "Inställningar för SMS"
4632 #. TRANS: SMS settings page instructions.
4633 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
4634 #: actions/smssettings.php:74
4636 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
4637 msgstr "Du kan ta emot SMS-meddelanden genom e-post från %%site.name%%."
4639 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
4640 #: actions/smssettings.php:97
4641 msgid "SMS is not available."
4642 msgstr "SMS är inte tillgängligt."
4644 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
4645 #: actions/smssettings.php:111
4649 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
4650 #: actions/smssettings.php:120
4651 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
4652 msgstr "Nuvarande bekäftat telefonnummer för SMS."
4654 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
4655 #: actions/smssettings.php:133
4656 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
4657 msgstr "Väntar bekräftelse för detta telefonnummer."
4659 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
4660 #: actions/smssettings.php:142
4661 msgid "Confirmation code"
4662 msgstr "Bekräftelsekod"
4664 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
4665 #: actions/smssettings.php:144
4666 msgid "Enter the code you received on your phone."
4667 msgstr "Fyll i koden du mottog i din telefon."
4669 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
4670 #: actions/smssettings.php:148
4675 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
4676 #: actions/smssettings.php:153
4677 msgid "SMS phone number"
4678 msgstr "Telefonnummer för SMS"
4680 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
4681 #: actions/smssettings.php:156
4682 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
4683 msgstr "Telefonnummer, inga punkter eller mellanslag, med landskod"
4685 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
4686 #: actions/smssettings.php:195
4687 msgid "SMS preferences"
4688 msgstr "SMS-inställningar"
4690 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
4691 #: actions/smssettings.php:201
4693 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
4696 "Skicka notiser till mig via SMS. Jag är införstådd med att min operatör kan "
4699 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
4700 #: actions/smssettings.php:315
4701 msgid "SMS preferences saved."
4702 msgstr "SMS-inställningar sparade."
4704 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
4705 #: actions/smssettings.php:338
4706 msgid "No phone number."
4707 msgstr "Inget telefonnummer."
4709 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
4710 #: actions/smssettings.php:344
4711 msgid "No carrier selected."
4712 msgstr "Ingen operatör vald."
4714 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
4715 #: actions/smssettings.php:352
4716 msgid "That is already your phone number."
4717 msgstr "Detta är redan ditt telefonnummer."
4719 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
4720 #: actions/smssettings.php:356
4721 msgid "That phone number already belongs to another user."
4722 msgstr "Detta telefonnumr tillhör redan en annan användare."
4724 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
4725 #: actions/smssettings.php:384
4727 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
4728 "for the code and instructions on how to use it."
4730 "En bekräftelsekod skickades till det telefonnummer du lagt till. Kontrollera "
4731 "din telefon för koden och instruktioner om hur du använder den."
4733 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
4734 #: actions/smssettings.php:413
4735 msgid "That is the wrong confirmation number."
4736 msgstr "Detta är fel bekräftelsenummer."
4738 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
4739 #: actions/smssettings.php:427
4740 msgid "SMS confirmation cancelled."
4741 msgstr "SMS-bekräftelse avbruten."
4743 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
4744 #. TRANS: registered for the active user.
4745 #: actions/smssettings.php:448
4746 msgid "That is not your phone number."
4747 msgstr "Detta är inte ditt telefonnummer."
4749 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
4750 #: actions/smssettings.php:470
4751 msgid "The SMS phone number was removed."
4752 msgstr "Telefonnummer för SMS togs bort."
4754 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4755 #: actions/smssettings.php:511
4756 msgid "Mobile carrier"
4757 msgstr "Mobiloperatör"
4759 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4760 #: actions/smssettings.php:516
4761 msgid "Select a carrier"
4762 msgstr "Välj en operatör"
4764 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4765 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
4766 #: actions/smssettings.php:525
4769 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
4770 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
4772 "Mobiloperatör för din telefon. Känner du till en operatör som kan ta emot "
4773 "SMS via e-post men som inte finns med i listan, skicka ett e-post till oss "
4774 "på %s och berätta."
4776 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
4777 #: actions/smssettings.php:548
4778 msgid "No code entered"
4779 msgstr "Ingen kod ifylld"
4781 #. TRANS: Menu item for site administration
4782 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
4783 #: lib/adminpanelaction.php:395
4785 msgstr "Ögonblicksbilder"
4787 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
4788 msgid "Manage snapshot configuration"
4789 msgstr "Hantera konfiguration för ögonblicksbild"
4791 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
4792 msgid "Invalid snapshot run value."
4793 msgstr "Ogiltigt körvärde för ögonblicksbild."
4795 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
4796 msgid "Snapshot frequency must be a number."
4797 msgstr "Frekvens för ögonblicksbilder måste vara ett nummer."
4799 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
4800 msgid "Invalid snapshot report URL."
4801 msgstr "Ogiltig rapport-URL för ögonblicksbild"
4803 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
4804 msgid "Randomly during web hit"
4805 msgstr "Slumpmässigt vid webbförfrågningar"
4807 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
4808 msgid "In a scheduled job"
4809 msgstr "I ett schemalagt jobb"
4811 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
4812 msgid "Data snapshots"
4813 msgstr "Ögonblicksbild av data"
4815 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
4816 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4817 msgstr "När statistikdata skall skickas till status.net-servrar"
4819 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4823 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4824 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4825 msgstr "Ögonblicksbild kommer skickas var N:te webbträff"
4827 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4829 msgstr "URL för rapport"
4831 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4832 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4833 msgstr "Ögonblicksbild kommer skickat till denna URL"
4835 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4836 msgid "Save snapshot settings"
4837 msgstr "Spara inställningar för ögonblicksbild"
4839 #: actions/subedit.php:70
4840 msgid "You are not subscribed to that profile."
4841 msgstr "Du är inte prenumerat hos den profilen."
4843 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
4844 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:136
4845 msgid "Could not save subscription."
4846 msgstr "Kunde inte spara prenumeration."
4848 #: actions/subscribe.php:77
4849 msgid "This action only accepts POST requests."
4850 msgstr "Denna åtgärd accepterar endast POST-begäran."
4852 #: actions/subscribe.php:107
4853 msgid "No such profile."
4854 msgstr "Ingen sådan profil."
4856 #: actions/subscribe.php:117
4857 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4858 msgstr "Du kan inte prenumerera på en 0MB 0.1-fjärrprofil med denna åtgärd."
4860 #: actions/subscribe.php:145
4862 msgstr "Prenumerant"
4864 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
4865 #. TRANS: %s is the user's nickname.
4866 #: actions/subscribers.php:51
4868 msgid "%s subscribers"
4869 msgstr "%s prenumeranter"
4871 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
4872 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
4873 #: actions/subscribers.php:55
4875 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4876 msgstr "%1$s prenumeranter, sida %2$d"
4878 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
4879 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
4880 #: actions/subscribers.php:68
4881 msgid "These are the people who listen to your notices."
4882 msgstr "Det är dessa personer som lyssnar på dina notiser."
4884 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
4885 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
4886 #: actions/subscribers.php:74
4888 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4889 msgstr "Det är dessa personer som lyssnar på %ss notiser."
4891 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
4892 #: actions/subscribers.php:116
4895 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4898 "Du har inga prenumeranter. Prova att prenumerera på personer du känner och "
4899 "de kommer kanske återgälda tjänsten"
4901 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
4902 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
4903 #: actions/subscribers.php:120
4905 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4906 msgstr "%s har inte några prenumeranter. Vill du bli först?"
4908 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
4909 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
4910 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4911 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4912 #. TRANS: and do not change the URL part.
4913 #: actions/subscribers.php:129
4916 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4917 "%) and be the first?"
4919 "%s har inte några prenumeranter. Varför inte [registrera ett konto](%%%%"
4920 "action.register%%%%) och bli först?"
4922 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
4923 #. TRANS: %s is a user nickname.
4924 #: actions/subscriptions.php:51
4926 msgid "%s subscriptions"
4927 msgstr "%s prenumerationer"
4929 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
4930 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
4931 #: actions/subscriptions.php:55
4933 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4934 msgstr "%1$s prenumerationer, sida %2$d"
4936 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
4937 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
4938 #: actions/subscriptions.php:68
4939 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4940 msgstr "Det är dessa personer vars meddelanden du lyssnar på."
4942 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
4943 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
4944 #: actions/subscriptions.php:74
4946 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4947 msgstr "Det är dessa personer vars notiser %s lyssnar på."
4949 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
4950 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
4951 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4952 #. TRANS: and do not change the URL part.
4953 #: actions/subscriptions.php:135
4956 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4957 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4958 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4959 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4960 "automatically subscribe to people you already follow there."
4962 "Du lyssnar inte på någons notiser just nu. Prova att prenumerera på personer "
4963 "du känner. Prova [personsökning](%%action.peoplesearch%%), leta bland "
4964 "medlemmar i grupper som intresserad dig och bland våra [profilerade "
4965 "användare](%%action.featured%%). Om du är en [Twitter-användare](%%action."
4966 "twittersettings%%) kan du prenumerera automatiskt på personer som du redan "
4969 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
4970 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
4971 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
4972 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
4973 #: actions/subscriptions.php:143 actions/subscriptions.php:149
4975 msgid "%s is not listening to anyone."
4976 msgstr "%s lyssnar inte på någon."
4978 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
4979 #: actions/subscriptions.php:226
4983 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
4984 #: actions/subscriptions.php:241
4988 #: actions/tag.php:69
4990 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4991 msgstr "Notiser taggade med %1$s, sida %2$d"
4993 #: actions/tag.php:87
4995 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4996 msgstr "Flöde av notiser för tagg %s (RSS 1.0)"
4998 #: actions/tag.php:93
5000 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5001 msgstr "Flöde av notiser för tagg %s (RSS 2.0)"
5003 #: actions/tag.php:99
5005 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5006 msgstr "Flöde av notiser för tagg %s (Atom)"
5008 #: actions/tagother.php:39
5009 msgid "No ID argument."
5010 msgstr "Inget ID-argument."
5012 #: actions/tagother.php:65
5017 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
5018 msgid "User profile"
5019 msgstr "Användarprofil"
5021 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
5022 #: lib/userprofile.php:103
5026 #: actions/tagother.php:141
5028 msgstr "Tagga användare"
5030 #: actions/tagother.php:151
5032 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
5035 "Taggar för denna användare (bokstäver, nummer, -, ., och _), separerade med "
5036 "kommatecken eller mellanslag"
5038 #: actions/tagother.php:193
5040 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
5042 "Du kan bara tagga personer du prenumererar på eller som prenumererar på dig."
5044 #: actions/tagother.php:200
5045 msgid "Could not save tags."
5046 msgstr "Kunde inte spara taggar."
5048 #: actions/tagother.php:236
5049 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
5051 "Använd detta formulär för att lägga till taggar till dina prenumeranter "
5052 "eller prenumerationer."
5054 #: actions/tagrss.php:35
5055 msgid "No such tag."
5056 msgstr "Ingen sådan tagg."
5058 #: actions/unblock.php:59
5059 msgid "You haven't blocked that user."
5060 msgstr "Du har inte blockerat denna användared."
5062 #: actions/unsandbox.php:72
5063 msgid "User is not sandboxed."
5064 msgstr "Användare är inte flyttad till sandlådan."
5066 #: actions/unsilence.php:72
5067 msgid "User is not silenced."
5068 msgstr "Användare är inte nedtystad."
5070 #: actions/unsubscribe.php:77
5071 msgid "No profile ID in request."
5072 msgstr "Ingen profil-ID i begäran."
5074 #: actions/unsubscribe.php:98
5075 msgid "Unsubscribed"
5076 msgstr "Prenumeration avslutad"
5078 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
5081 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
5083 "Licensen för lyssnarströmmen '%1$s' är inte förenlig med webbplatslicensen '%"
5086 #. TRANS: User admin panel title
5087 #: actions/useradminpanel.php:60
5092 #: actions/useradminpanel.php:71
5093 msgid "User settings for this StatusNet site"
5096 #: actions/useradminpanel.php:150
5097 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5098 msgstr "Ogiltig begränsning av biografi. Måste vara numerisk."
5100 #: actions/useradminpanel.php:156
5101 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
5102 msgstr "Ogiltig välkomsttext. Maximal längd är 255 tecken."
5104 #: actions/useradminpanel.php:166
5106 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
5107 msgstr "Ogiltig standardprenumeration: '%1$s' är inte användare."
5109 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5110 #: actions/useradminpanel.php:219 lib/accountsettingsaction.php:106
5111 #: lib/personalgroupnav.php:109
5115 #: actions/useradminpanel.php:223
5117 msgstr "Begränsning av biografi"
5119 #: actions/useradminpanel.php:224
5120 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
5121 msgstr "Maximal teckenlängd av profilbiografi."
5123 #: actions/useradminpanel.php:232
5125 msgstr "Nya användare"
5127 #: actions/useradminpanel.php:236
5128 msgid "New user welcome"
5129 msgstr "Välkomnande av ny användare"
5131 #: actions/useradminpanel.php:237
5132 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
5133 msgstr "Välkomsttext för nya användare (max 255 tecken)."
5135 #: actions/useradminpanel.php:242
5136 msgid "Default subscription"
5137 msgstr "Standardprenumerationer"
5139 #: actions/useradminpanel.php:243
5140 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
5142 "Lägg automatiskt till en prenumeration på denna användare för alla nya "
5145 #: actions/useradminpanel.php:252
5147 msgstr "Inbjudningar"
5149 #: actions/useradminpanel.php:257
5150 msgid "Invitations enabled"
5151 msgstr "Inbjudningar aktiverade"
5153 #: actions/useradminpanel.php:259
5154 msgid "Whether to allow users to invite new users."
5155 msgstr "Hurvida användare skall tillåtas bjuda in nya användare."
5157 #: actions/useradminpanel.php:295
5158 msgid "Save user settings"
5161 #: actions/userauthorization.php:105
5162 msgid "Authorize subscription"
5163 msgstr "Godkänn prenumeration"
5165 #: actions/userauthorization.php:110
5167 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
5168 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
5171 "Vänligen kontrollera dessa uppgifter för att försäkra dig om att du vill "
5172 "prenumerera på den här användarens notiser. Om du inte bett att prenumerera "
5173 "på någons meddelanden, klicka på \"Avvisa\"."
5175 #. TRANS: Menu item for site administration
5176 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
5177 #: lib/adminpanelaction.php:403
5181 #: actions/userauthorization.php:217
5185 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
5186 #: lib/subscribeform.php:139
5187 msgid "Subscribe to this user"
5188 msgstr "Prenumerera på denna användare"
5190 #: actions/userauthorization.php:219
5194 #: actions/userauthorization.php:220
5195 msgid "Reject this subscription"
5196 msgstr "Avvisa denna prenumeration"
5198 #: actions/userauthorization.php:232
5199 msgid "No authorization request!"
5200 msgstr "Ingen begäran om godkännande!"
5202 #: actions/userauthorization.php:254
5203 msgid "Subscription authorized"
5204 msgstr "Prenumeration godkänd"
5206 #: actions/userauthorization.php:256
5208 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
5209 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
5210 "subscription. Your subscription token is:"
5212 "Prenumerationen har godkänts, men ingen anrops-URL har gått igenom. Kolla "
5213 "med webbplatsens instruktioner hur du bekräftar en prenumeration. Din "
5214 "prenumerations-token är:"
5216 #: actions/userauthorization.php:266
5217 msgid "Subscription rejected"
5218 msgstr "Prenumeration avvisad"
5220 #: actions/userauthorization.php:268
5222 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
5223 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
5226 "Prenumerationen har blivit avvisad, men ingen URL har gått igenom. Kolla med "
5227 "webbplatsens instruktioner för detaljer om hur du fullständingt avvisar "
5230 #: actions/userauthorization.php:303
5232 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
5233 msgstr "URI för lyssnare '%s' hittades inte här."
5235 #: actions/userauthorization.php:308
5237 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
5238 msgstr "Lyssnar-URI '%s' är för lång."
5240 #: actions/userauthorization.php:314
5242 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
5243 msgstr "Lyssnar-URI '%s' är en lokal användare."
5245 #: actions/userauthorization.php:329
5247 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
5248 msgstr "Profil-URL ‘%s’ är för en lokal användare."
5250 #: actions/userauthorization.php:345
5252 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
5253 msgstr "Avatar-URL ‘%s’ är inte giltig."
5255 #: actions/userauthorization.php:350
5257 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
5258 msgstr "Kan inte läsa avatar-URL '%s'."
5260 #: actions/userauthorization.php:355
5262 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
5263 msgstr "Fel bildtyp för avatar-URL '%s'."
5265 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
5266 msgid "Profile design"
5267 msgstr "Profilutseende"
5269 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
5271 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
5272 "palette of your choice."
5274 "Anpassa hur din profil ser ut genom att välja bakgrundbild och färgpalett."
5276 #: actions/userdesignsettings.php:282
5277 msgid "Enjoy your hotdog!"
5278 msgstr "Smaklig måltid!"
5280 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
5281 #: actions/usergroups.php:66
5283 msgid "%1$s groups, page %2$d"
5284 msgstr "%1$s grupper, sida %2$d"
5286 #: actions/usergroups.php:132
5287 msgid "Search for more groups"
5288 msgstr "Sök efter fler grupper"
5290 #: actions/usergroups.php:159
5292 msgid "%s is not a member of any group."
5293 msgstr "%s är inte en medlem i någon grupp."
5295 #: actions/usergroups.php:164
5297 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
5299 "Prova att [söka efter grupper](%%action.groupsearch%%) och gå med i dem."
5301 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
5302 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
5303 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
5304 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
5305 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
5306 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
5307 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
5309 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
5310 msgstr "Uppdateringar från %1$s på %2$s!"
5312 #: actions/version.php:75
5314 msgid "StatusNet %s"
5315 msgstr "StatusNet %s"
5317 #: actions/version.php:155
5320 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
5321 "Inc. and contributors."
5323 "Denna webbplats drivs med %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
5324 "Inc. och medarbetare."
5326 #: actions/version.php:163
5327 msgid "Contributors"
5328 msgstr "Medarbetare"
5330 #: actions/version.php:170
5332 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
5333 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
5334 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
5335 "any later version. "
5337 "StatusNet är fri programvara: du kan distribuera det och/eller modifiera den "
5338 "under GNU Affero General Public License såsom publicerad av Free Software "
5339 "Foundation, antingen version 3 av licensen, eller (utifrån ditt val) någon "
5342 #: actions/version.php:176
5344 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
5345 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
5346 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
5347 "for more details. "
5349 "Detta program distribueras i hopp om att det kommer att vara användbart, men "
5350 "UTAN NÅGRA GARANTIER; även utan underförstådda garantier om SÄLJBARHET eller "
5351 "LÄMPLIGHET FÖR ETT SÄRSKILT ÄNDAMÅL. Se GNU Affero General Public License "
5352 "för mer information. "
5354 #: actions/version.php:182
5357 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
5358 "along with this program. If not, see %s."
5360 "Du bör ha fått en kopia av GNU Affero General Public License tillsammans med "
5361 "detta program. Om inte, se %s."
5363 #: actions/version.php:191
5365 msgstr "Insticksmoduler"
5367 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
5368 #: actions/version.php:198 lib/action.php:830
5372 #: actions/version.php:199
5376 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
5377 #: classes/Fave.php:148 lib/favorform.php:143
5379 msgstr "Markera som favorit"
5381 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
5382 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
5383 #: classes/Fave.php:151
5384 #, fuzzy, php-format
5385 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
5386 msgstr "%s (@%s) lade till din notis som en favorit"
5388 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
5389 #: classes/File.php:142
5391 msgid "Cannot process URL '%s'"
5392 msgstr "Webbadressen '%s' kan inte bearbeta"
5394 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
5395 #: classes/File.php:174
5396 msgid "Robin thinks something is impossible."
5397 msgstr "Robin tycker att något är omöjligt"
5399 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
5400 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
5401 #: classes/File.php:189
5404 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
5405 "Try to upload a smaller version."
5407 "Ingen fil får vara större än %1$d byte och filen du skickade var %2$d byte. "
5408 "Prova att ladda upp en mindre version."
5410 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
5411 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes.
5412 #: classes/File.php:201
5414 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
5415 msgstr "En så här stor fil skulle överskrida din användarkvot på %d byte."
5417 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
5418 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes.
5419 #: classes/File.php:210
5421 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
5422 msgstr "En sådan här stor fil skulle överskrida din månatliga kvot på %d byte."
5424 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
5425 #: classes/File.php:247 classes/File.php:262
5426 msgid "Invalid filename."
5427 msgstr "Ogiltigt filnamn."
5429 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
5430 #: classes/Group_member.php:42
5431 msgid "Group join failed."
5432 msgstr "Gruppanslutning misslyckades."
5434 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
5435 #: classes/Group_member.php:55
5436 msgid "Not part of group."
5437 msgstr "Inte med i grupp."
5439 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
5440 #: classes/Group_member.php:63
5441 msgid "Group leave failed."
5442 msgstr "Grupputträde misslyckades."
5444 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
5445 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
5446 #: classes/Group_member.php:76
5448 msgid "Profile ID %s is invalid."
5451 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
5452 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
5453 #: classes/Group_member.php:89
5454 #, fuzzy, php-format
5455 msgid "Group ID %s is invalid."
5456 msgstr "Fel vid sparande av användare; ogiltig."
5458 #. TRANS: Activity title.
5459 #: classes/Group_member.php:113 lib/joinform.php:114
5463 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
5464 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
5465 #: classes/Group_member.php:117
5467 msgid "%1$s has joined group %2$s."
5470 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
5471 #: classes/Local_group.php:42
5472 msgid "Could not update local group."
5473 msgstr "Kunde inte uppdatera lokal grupp."
5475 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
5476 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
5477 #: classes/Login_token.php:78
5479 msgid "Could not create login token for %s"
5480 msgstr "Kunde inte skapa inloggnings-token för %s"
5482 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
5483 #: classes/Memcached_DataObject.php:533
5484 msgid "No database name or DSN found anywhere."
5485 msgstr "Inget databasnamn eller DSN funnen någonstans."
5487 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
5488 #: classes/Message.php:45
5489 msgid "You are banned from sending direct messages."
5490 msgstr "Du är utestängd från att skicka direktmeddelanden."
5492 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
5493 #: classes/Message.php:62
5494 msgid "Could not insert message."
5495 msgstr "Kunde inte infoga meddelande."
5497 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
5498 #: classes/Message.php:73
5499 msgid "Could not update message with new URI."
5500 msgstr "Kunde inte uppdatera meddelande med ny URI."
5502 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
5503 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
5504 #: classes/Notice.php:98
5506 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
5507 msgstr "Ingen sådan profil (%1$d) för notis (%2$d)."
5509 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
5510 #: classes/Notice.php:193
5512 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
5513 msgstr "Databasfel vid infogning av hashtag: %s"
5515 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
5516 #: classes/Notice.php:265
5517 msgid "Problem saving notice. Too long."
5518 msgstr "Problem vid sparande av notis. För långt."
5520 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
5521 #: classes/Notice.php:270
5522 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
5523 msgstr "Problem vid sparande av notis. Okänd användare."
5525 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
5526 #: classes/Notice.php:276
5528 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
5530 "För många notiser för snabbt; ta en vilopaus och posta igen om ett par "
5533 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
5534 #: classes/Notice.php:283
5536 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
5539 "För många duplicerade meddelanden för snabbt; ta en vilopaus och posta igen "
5540 "om ett par minuter."
5542 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
5543 #: classes/Notice.php:291
5544 msgid "You are banned from posting notices on this site."
5545 msgstr "Du är utestängd från att posta notiser på denna webbplats."
5547 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
5548 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
5549 #: classes/Notice.php:358 classes/Notice.php:385
5550 msgid "Problem saving notice."
5551 msgstr "Problem med att spara notis."
5553 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
5554 #: classes/Notice.php:907
5555 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups"
5556 msgstr "Dålig typ tillhandahållen saveKnownGroups"
5558 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
5559 #: classes/Notice.php:1006
5560 msgid "Problem saving group inbox."
5561 msgstr "Problem med att spara gruppinkorg."
5563 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
5564 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
5565 #: classes/Notice.php:1120
5566 #, fuzzy, php-format
5567 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
5568 msgstr "Kunde inte spara lokal gruppinformation."
5570 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
5571 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
5572 #: classes/Notice.php:1822
5574 msgid "RT @%1$s %2$s"
5575 msgstr "RT @%1$s %2$s"
5577 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
5578 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5579 #: classes/Profile.php:785
5581 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
5582 msgstr "Kan inte återkalla roll \"%1$s\" för användare #%2$d; finns inte."
5584 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
5585 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5586 #: classes/Profile.php:794
5588 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
5589 msgstr "Kan inte återkalla roll \"%1$s\" för användare #%2$d; databasfel."
5591 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
5592 #: classes/Remote_profile.php:54
5593 msgid "Missing profile."
5594 msgstr "Saknar profil."
5596 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
5597 #: classes/Status_network.php:338
5598 msgid "Unable to save tag."
5599 msgstr "Kunde inte spara tagg."
5601 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
5602 #: classes/Subscription.php:75 lib/oauthstore.php:482
5603 msgid "You have been banned from subscribing."
5604 msgstr "Du har blivit utestängd från att prenumerera."
5606 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
5607 #: classes/Subscription.php:80
5608 msgid "Already subscribed!"
5609 msgstr "Redan prenumerant!"
5611 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
5612 #: classes/Subscription.php:85
5613 msgid "User has blocked you."
5614 msgstr "Användaren har blockerat dig."
5616 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
5617 #: classes/Subscription.php:171
5618 msgid "Not subscribed!"
5619 msgstr "Inte prenumerant!"
5621 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
5622 #: classes/Subscription.php:178
5623 msgid "Could not delete self-subscription."
5624 msgstr "Kunde inte spara prenumeration."
5626 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
5627 #: classes/Subscription.php:206
5628 msgid "Could not delete subscription OMB token."
5629 msgstr "Kunde inte spara prenumeration."
5631 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
5632 #: classes/Subscription.php:218
5633 msgid "Could not delete subscription."
5634 msgstr "Kunde inte spara prenumeration."
5636 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
5637 #: classes/Subscription.php:255
5641 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
5642 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
5643 #: classes/Subscription.php:258
5644 #, fuzzy, php-format
5645 msgid "%1$s is now following %2$s."
5646 msgstr "%1$s lyssnar nu på dina notiser på %2$s."
5648 #. TRANS: Notice given on user registration.
5649 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
5650 #: classes/User.php:384
5652 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
5653 msgstr "Välkommen till %1$s, @%2$s!"
5655 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
5656 #: classes/User_group.php:495
5657 msgid "Could not create group."
5658 msgstr "Kunde inte skapa grupp."
5660 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
5661 #: classes/User_group.php:505
5662 msgid "Could not set group URI."
5663 msgstr "Kunde inte ställa in grupp-URI."
5665 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
5666 #: classes/User_group.php:528
5667 msgid "Could not set group membership."
5668 msgstr "Kunde inte ställa in gruppmedlemskap."
5670 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
5671 #: classes/User_group.php:543
5672 msgid "Could not save local group info."
5673 msgstr "Kunde inte spara lokal gruppinformation."
5675 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5676 #: lib/accountsettingsaction.php:104
5677 msgid "Change your profile settings"
5678 msgstr "Ändra dina profilinställningar"
5680 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5681 #: lib/accountsettingsaction.php:111
5682 msgid "Upload an avatar"
5683 msgstr "Ladda upp en avatar"
5685 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5686 #: lib/accountsettingsaction.php:118
5687 msgid "Change your password"
5688 msgstr "Ändra ditt lösenord"
5690 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5691 #: lib/accountsettingsaction.php:125
5692 msgid "Change email handling"
5693 msgstr "Ändra e-posthantering"
5695 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5696 #: lib/accountsettingsaction.php:132
5697 msgid "Design your profile"
5698 msgstr "Designa din profil"
5700 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5701 #: lib/accountsettingsaction.php:139
5702 msgid "Other options"
5703 msgstr "Övriga alternativ"
5705 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5706 #: lib/accountsettingsaction.php:141
5710 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
5711 #: lib/action.php:148
5714 msgstr "%1$s - %2$s"
5716 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
5717 #: lib/action.php:164
5718 msgid "Untitled page"
5719 msgstr "Namnlös sida"
5721 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5722 #: lib/action.php:476
5723 msgid "Primary site navigation"
5724 msgstr "Primär webbplatsnavigation"
5726 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
5727 #: lib/action.php:482
5729 msgid "Personal profile and friends timeline"
5730 msgstr "Personlig profil och vänners tidslinje"
5732 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
5733 #: lib/action.php:485
5738 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
5739 #: lib/action.php:487
5741 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
5742 msgstr "Ändra din e-post, avatar, lösenord, profil"
5744 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
5745 #: lib/action.php:490
5749 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
5750 #: lib/action.php:492
5752 msgid "Connect to services"
5753 msgstr "Anslut till tjänster"
5755 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
5756 #: lib/action.php:495
5760 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
5761 #: lib/action.php:498
5763 msgid "Change site configuration"
5764 msgstr "Ändra webbplatskonfiguration"
5766 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
5767 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
5768 #: lib/action.php:501 lib/groupnav.php:117
5771 msgstr "Administratör"
5773 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
5774 #: lib/action.php:505
5777 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
5778 msgstr "Bjud in vänner och kollegor att gå med dig på %s"
5780 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
5781 #: lib/action.php:508
5786 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
5787 #: lib/action.php:514
5789 msgid "Logout from the site"
5790 msgstr "Logga ut från webbplatsen"
5792 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
5793 #: lib/action.php:517
5798 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
5799 #: lib/action.php:522
5801 msgid "Create an account"
5802 msgstr "Skapa ett konto"
5804 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
5805 #: lib/action.php:525
5810 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
5811 #: lib/action.php:528
5813 msgid "Login to the site"
5814 msgstr "Logga in på webbplatsen"
5816 #: lib/action.php:531
5821 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
5822 #: lib/action.php:534
5827 #: lib/action.php:537
5832 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
5833 #: lib/action.php:540
5835 msgid "Search for people or text"
5836 msgstr "Sök efter personer eller text"
5838 #: lib/action.php:543
5843 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
5844 #. TRANS: Menu item for site administration
5845 #: lib/action.php:565 lib/adminpanelaction.php:387
5847 msgstr "Webbplatsnotis"
5849 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
5850 #: lib/action.php:632
5852 msgstr "Lokala vyer"
5854 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
5855 #: lib/action.php:702
5859 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5860 #: lib/action.php:803
5861 msgid "Secondary site navigation"
5862 msgstr "Sekundär webbplatsnavigation"
5864 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
5865 #: lib/action.php:809
5869 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
5870 #: lib/action.php:812
5874 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
5875 #: lib/action.php:815
5877 msgstr "Frågor & svar"
5879 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
5880 #: lib/action.php:820
5882 msgstr "Användarvillkor"
5884 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
5885 #: lib/action.php:824
5889 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
5890 #: lib/action.php:827
5894 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
5895 #: lib/action.php:833
5899 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
5900 #: lib/action.php:836
5904 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
5905 #: lib/action.php:865
5906 msgid "StatusNet software license"
5907 msgstr "Programvarulicens för StatusNet"
5909 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
5910 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
5911 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
5912 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
5913 #: lib/action.php:872
5916 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
5917 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
5919 "**%%site.name%%** är en mikrobloggtjänst tillhandahållen av [%%site.broughtby"
5920 "%%](%%site.broughtbyurl%%)."
5922 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
5923 #: lib/action.php:875
5925 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
5926 msgstr "**%%site.name%%** är en mikrobloggtjänst."
5928 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
5929 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
5930 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
5931 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
5932 #: lib/action.php:882
5935 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
5936 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
5937 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5939 "Den drivs med mikrobloggprogramvaran [StatusNet](http://status.net/), "
5940 "version %s, tillgänglig under [GNU Affero General Public License](http://www."
5941 "fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5943 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
5944 #: lib/action.php:898
5945 msgid "Site content license"
5946 msgstr "Licens för webbplatsinnehåll"
5948 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
5949 #. TRANS: %1$s is the site name.
5950 #: lib/action.php:905
5952 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
5953 msgstr "Innehåll och data av %1$s är privat och konfidensiell."
5955 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
5956 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
5957 #: lib/action.php:912
5959 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
5960 msgstr "Innehåll och data copyright av %1$s. Alla rättigheter reserverade."
5962 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
5963 #: lib/action.php:916
5964 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
5966 "Innehåll och data copyright av medarbetare. Alla rättigheter reserverade."
5968 #. TRANS: license message in footer.
5969 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
5970 #: lib/action.php:948
5972 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
5973 msgstr "Innehåll och data på %1$s är tillgänglig under licensen %2$s."
5975 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
5976 #: lib/action.php:1284
5978 msgstr "Numrering av sidor"
5980 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5981 #. TRANS: present than the currently displayed information.
5982 #: lib/action.php:1295
5986 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5987 #. TRANS: past than the currently displayed information.
5988 #: lib/action.php:1305
5992 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
5993 #: lib/activity.php:120
5994 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
5995 msgstr "Förväntade ett flödes rotelement, men fick ett helt XML-dokument."
5997 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
5998 #: lib/activityutils.php:200
5999 msgid "Can't handle remote content yet."
6000 msgstr "Kan inte hantera fjärrinnehåll ännu."
6002 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6003 #: lib/activityutils.php:237
6004 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6005 msgstr "Kan inte hantera inbäddat XML-innehåll ännu."
6007 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6008 #: lib/activityutils.php:242
6009 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6010 msgstr "Kan inte hantera inbäddat Base64-innehåll ännu."
6012 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6013 #: lib/adminpanelaction.php:96
6014 msgid "You cannot make changes to this site."
6015 msgstr "Du kan inte göra förändringar av denna webbplats."
6017 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6018 #: lib/adminpanelaction.php:108
6019 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6020 msgstr "Ändringar av den panelen tillåts inte."
6022 #. TRANS: Client error message.
6023 #: lib/adminpanelaction.php:222
6024 msgid "showForm() not implemented."
6025 msgstr "showForm() är inte implementerat."
6027 #. TRANS: Client error message
6028 #: lib/adminpanelaction.php:250
6029 msgid "saveSettings() not implemented."
6030 msgstr "saveSetting() är inte implementerat."
6032 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
6033 #. TRANS: the admin panel Design.
6034 #: lib/adminpanelaction.php:274
6035 msgid "Unable to delete design setting."
6036 msgstr "Kunde inte ta bort utseendeinställning."
6038 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6039 #: lib/adminpanelaction.php:337
6040 msgid "Basic site configuration"
6041 msgstr "Grundläggande webbplatskonfiguration"
6043 #. TRANS: Menu item for site administration
6044 #: lib/adminpanelaction.php:339
6049 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6050 #: lib/adminpanelaction.php:345
6051 msgid "Design configuration"
6052 msgstr "Konfiguration av utseende"
6054 #. TRANS: Menu item for site administration
6055 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6056 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
6061 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6062 #: lib/adminpanelaction.php:353
6063 msgid "User configuration"
6064 msgstr "Konfiguration av användare"
6066 #. TRANS: Menu item for site administration
6067 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:115
6071 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6072 #: lib/adminpanelaction.php:361
6073 msgid "Access configuration"
6074 msgstr "Konfiguration av åtkomst"
6076 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6077 #: lib/adminpanelaction.php:369
6078 msgid "Paths configuration"
6079 msgstr "Konfiguration av sökvägar"
6081 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6082 #: lib/adminpanelaction.php:377
6083 msgid "Sessions configuration"
6084 msgstr "Konfiguration av sessioner"
6086 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6087 #: lib/adminpanelaction.php:385
6088 msgid "Edit site notice"
6089 msgstr "Redigera webbplatsnotis"
6091 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6092 #: lib/adminpanelaction.php:393
6093 msgid "Snapshots configuration"
6094 msgstr "Konfiguration av ögonblicksbilder"
6096 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6097 #: lib/adminpanelaction.php:401
6098 msgid "Set site license"
6101 #. TRANS: Client error 401.
6102 #: lib/apiauth.php:111
6103 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6105 "API-resursen kräver läs- och skrivrättigheter, men du har bara läsrättighet."
6107 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6108 #: lib/apiauth.php:177
6109 msgid "No application for that consumer key."
6112 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6113 #: lib/apiauth.php:219
6114 msgid "Bad access token."
6117 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6118 #: lib/apiauth.php:224
6119 msgid "No user for that token."
6122 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6123 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6124 #: lib/apiauth.php:266 lib/apiauth.php:293
6125 msgid "Could not authenticate you."
6128 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
6129 #: lib/apioauthstore.php:41
6131 msgid "Could not create anonymous consumer."
6132 msgstr "Kunde inte skapa alias."
6134 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
6135 #: lib/apioauthstore.php:54
6137 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
6138 msgstr "Kunde inte skapa applikation."
6140 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
6141 #: lib/apioauthstore.php:218
6142 msgid "Tried to revoke unknown token."
6145 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
6146 #: lib/apioauthstore.php:223
6147 msgid "Failed to delete revoked token."
6150 #. TRANS: Form guide.
6151 #: lib/applicationeditform.php:178
6152 msgid "Icon for this application"
6153 msgstr "Ikon för denna applikation"
6155 #. TRANS: Form input field instructions.
6156 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6157 #: lib/applicationeditform.php:201
6158 #, fuzzy, php-format
6159 msgid "Describe your application in %d character"
6160 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6161 msgstr[0] "Beskriv din applikation med högst %d tecken"
6162 msgstr[1] "Beskriv din applikation med högst %d tecken"
6164 #. TRANS: Form input field instructions.
6165 #: lib/applicationeditform.php:205
6166 msgid "Describe your application"
6167 msgstr "Beskriv din applikation"
6169 #. TRANS: Form input field instructions.
6170 #: lib/applicationeditform.php:216
6171 msgid "URL of the homepage of this application"
6172 msgstr "URL till hemsidan för denna applikation"
6174 #. TRANS: Form input field label.
6175 #: lib/applicationeditform.php:218
6177 msgstr "URL för källa"
6179 #. TRANS: Form input field instructions.
6180 #: lib/applicationeditform.php:225
6181 msgid "Organization responsible for this application"
6182 msgstr "Organisation som ansvarar för denna applikation"
6184 #. TRANS: Form input field instructions.
6185 #: lib/applicationeditform.php:234
6186 msgid "URL for the homepage of the organization"
6187 msgstr "URL till organisationens hemsidan"
6189 #. TRANS: Form input field instructions.
6190 #: lib/applicationeditform.php:243
6191 msgid "URL to redirect to after authentication"
6192 msgstr "URL att omdirigera till efter autentisering"
6194 #. TRANS: Radio button label for application type
6195 #: lib/applicationeditform.php:271
6199 #. TRANS: Radio button label for application type
6200 #: lib/applicationeditform.php:288
6204 #. TRANS: Form guide.
6205 #: lib/applicationeditform.php:290
6206 msgid "Type of application, browser or desktop"
6207 msgstr "Typ av applikation, webbläsare eller skrivbord"
6209 #. TRANS: Radio button label for access type.
6210 #: lib/applicationeditform.php:314
6212 msgstr "Skrivskyddad"
6214 #. TRANS: Radio button label for access type.
6215 #: lib/applicationeditform.php:334
6217 msgstr "Läs och skriv"
6219 #. TRANS: Form guide.
6220 #: lib/applicationeditform.php:336
6221 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
6223 "Standardåtkomst för denna applikation: skrivskyddad, eller läs och skriv"
6225 #. TRANS: Submit button title.
6226 #: lib/applicationeditform.php:353
6230 #: lib/applicationlist.php:247
6234 #. TRANS: Application access type
6235 #: lib/applicationlist.php:260
6237 msgstr "läs och skriv"
6239 #. TRANS: Application access type
6240 #: lib/applicationlist.php:262
6242 msgstr "skrivskyddad"
6244 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
6245 #: lib/applicationlist.php:268
6247 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
6248 msgstr "Godkänd %1$s - \"%2$s\" åtkomst."
6250 #. TRANS: Access token in the application list.
6251 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
6252 #: lib/applicationlist.php:282
6254 msgid "Access token starting with: %s"
6257 #. TRANS: Button label
6258 #: lib/applicationlist.php:298
6263 #: lib/atom10feed.php:112
6264 msgid "author element must contain a name element."
6267 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6268 #: lib/attachmentlist.php:256
6272 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6273 #: lib/attachmentlist.php:270
6275 msgstr "Tillhandahållare"
6278 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
6279 msgid "Notices where this attachment appears"
6280 msgstr "Notiser där denna bilaga förekommer"
6283 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
6284 msgid "Tags for this attachment"
6285 msgstr "Taggar för denna billaga"
6287 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
6288 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
6290 msgid "Password changing failed."
6291 msgstr "Byte av lösenord misslyckades"
6293 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
6294 #: lib/authenticationplugin.php:238
6296 msgid "Password changing is not allowed."
6297 msgstr "Byte av lösenord är inte tillåtet"
6299 #. TRANS: Title for the form to block a user.
6300 #: lib/blockform.php:68
6304 #. TRANS: Title for command results.
6305 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
6306 msgid "Command results"
6307 msgstr "Resultat av kommando"
6309 #. TRANS: Title for command results.
6310 #: lib/channel.php:194
6315 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
6316 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:142
6317 msgid "Command complete"
6318 msgstr "Kommando komplett"
6320 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
6321 #: lib/channel.php:244
6322 msgid "Command failed"
6323 msgstr "Kommando misslyckades"
6325 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
6326 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
6327 msgid "Notice with that id does not exist."
6328 msgstr "Notis med den ID:n finns inte."
6330 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6331 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6332 #: lib/command.php:99 lib/command.php:626
6333 msgid "User has no last notice."
6334 msgstr "Användare har ingen sista notis."
6336 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
6337 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
6338 #: lib/command.php:128
6340 msgid "Could not find a user with nickname %s."
6341 msgstr "Kunde inte hitta en användare med smeknamnet %s."
6343 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
6344 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
6345 #: lib/command.php:148
6347 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
6348 msgstr "Kunde inte hitta en lokal användare med smeknamnet %s."
6350 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
6351 #: lib/command.php:183
6352 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
6353 msgstr "Tyvärr, detta kommando är inte implementerat än."
6355 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
6356 #: lib/command.php:229
6357 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
6358 msgstr "Det verkar inte vara särskilt meningsfullt att knuffa dig själv!"
6360 #. TRANS: Message given having nudged another user.
6361 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
6362 #: lib/command.php:238
6364 msgid "Nudge sent to %s."
6365 msgstr "Knuff skickad till %s."
6367 #. TRANS: User statistics text.
6368 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
6369 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
6370 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
6371 #: lib/command.php:268
6374 "Subscriptions: %1$s\n"
6375 "Subscribers: %2$s\n"
6378 "Prenumerationer: %1$s\n"
6379 "Prenumeranter: %2$s\n"
6382 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
6383 #: lib/command.php:312
6384 msgid "Notice marked as fave."
6385 msgstr "Notis markerad som favorit."
6387 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
6388 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6389 #: lib/command.php:357
6391 msgid "%1$s joined group %2$s."
6392 msgstr "%1$s gick med i grupp %2$s."
6394 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
6395 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6396 #: lib/command.php:405
6398 msgid "%1$s left group %2$s."
6399 msgstr "%1$s lämnade grupp %2$s."
6401 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
6402 #: lib/command.php:430
6404 msgid "Fullname: %s"
6405 msgstr "Fullständigt namn: %s"
6407 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
6408 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
6409 #. TRANS: %s is a location.
6410 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:278
6412 msgid "Location: %s"
6415 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
6416 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
6417 #. TRANS: %s is a homepage.
6418 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:282
6420 msgid "Homepage: %s"
6421 msgstr "Hemsida: %s"
6423 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
6424 #: lib/command.php:442
6429 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
6430 #. TRANS: %s is a remote profile.
6431 #: lib/command.php:471
6434 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
6437 "%s är en fjärrprofil; du kan bara skicka direktmeddelanden till användare på "
6440 #. TRANS: Message given if content is too long.
6441 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6442 #: lib/command.php:488 lib/xmppmanager.php:403
6444 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6445 msgstr "Meddelande för långt - maximum är %1$d tecken, du skickade %2$d."
6447 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
6448 #: lib/command.php:514
6449 msgid "Error sending direct message."
6450 msgstr "Fel vid sändning av direktmeddelande."
6452 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
6453 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
6454 #: lib/command.php:551
6456 msgid "Notice from %s repeated."
6457 msgstr "Notis från %s upprepad."
6459 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
6460 #: lib/command.php:554
6461 msgid "Error repeating notice."
6462 msgstr "Fel vid upprepning av notis."
6464 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long.
6465 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6466 #: lib/command.php:589
6468 msgid "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6469 msgstr "Notis för långt - maximum är %1$d tecken, du skickade %2$d."
6471 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
6472 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
6473 #: lib/command.php:600
6475 msgid "Reply to %s sent."
6476 msgstr "Svar på %s skickat."
6478 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
6479 #: lib/command.php:603
6480 msgid "Error saving notice."
6481 msgstr "Fel vid sparande av notis."
6483 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
6484 #: lib/command.php:650
6485 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
6486 msgstr "Ange namnet på användaren att prenumerara på."
6488 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
6489 #: lib/command.php:659
6490 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
6491 msgstr "Kan inte prenumera på OMB-profiler via kommando."
6493 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
6494 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
6495 #: lib/command.php:667
6497 msgid "Subscribed to %s."
6498 msgstr "Prenumererar på %s."
6500 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
6501 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
6502 #: lib/command.php:688 lib/command.php:799
6503 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
6504 msgstr "Ange namnet på användaren att avsluta prenumeration på."
6506 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
6507 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6508 #: lib/command.php:699
6510 msgid "Unsubscribed from %s."
6511 msgstr "Prenumeration på %s avslutad."
6513 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
6514 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
6515 #: lib/command.php:719 lib/command.php:745
6516 msgid "Command not yet implemented."
6517 msgstr "Kommando inte implementerat än."
6519 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
6520 #: lib/command.php:723
6521 msgid "Notification off."
6522 msgstr "Notifikation av."
6524 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
6525 #: lib/command.php:726
6526 msgid "Can't turn off notification."
6527 msgstr "Kan inte sätta på notifikation."
6529 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
6530 #: lib/command.php:749
6531 msgid "Notification on."
6532 msgstr "Notifikation på."
6534 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
6535 #: lib/command.php:752
6536 msgid "Can't turn on notification."
6537 msgstr "Kan inte stänga av notifikation."
6539 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
6540 #: lib/command.php:766
6541 msgid "Login command is disabled."
6542 msgstr "Inloggningskommando är inaktiverat."
6544 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
6545 #. TRANS: %s is a logon link..
6546 #: lib/command.php:779
6548 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
6550 "Denna länk är bara användbar en gång och är bara giltig i 2 minuter: %s. "
6552 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
6553 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6554 #: lib/command.php:808
6556 msgid "Unsubscribed %s."
6557 msgstr "%ss prenumeration avslutad."
6559 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
6560 #: lib/command.php:826
6561 msgid "You are not subscribed to anyone."
6562 msgstr "Du prenumererar inte på någon."
6564 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
6565 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6566 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
6567 #: lib/command.php:831
6568 msgid "You are subscribed to this person:"
6569 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
6570 msgstr[0] "Du prenumererar på denna person:"
6571 msgstr[1] "Du prenumererar på dessa personer:"
6573 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
6574 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
6575 #: lib/command.php:853
6576 msgid "No one is subscribed to you."
6577 msgstr "Ingen prenumerar på dig."
6579 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
6580 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6581 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
6582 #: lib/command.php:858
6583 msgid "This person is subscribed to you:"
6584 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
6585 msgstr[0] "Denna person prenumererar på dig:"
6586 msgstr[1] "Dessa personer prenumererar på dig:"
6588 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
6589 #. TRANS: any group subscriptions.
6590 #: lib/command.php:880
6591 msgid "You are not a member of any groups."
6592 msgstr "Du är inte medlem i några grupper."
6594 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
6595 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6596 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
6597 #: lib/command.php:885
6598 msgid "You are a member of this group:"
6599 msgid_plural "You are a member of these groups:"
6600 msgstr[0] "Du är en medlem i denna grupp:"
6601 msgstr[1] "Du är en medlem i dessa grupper:"
6603 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
6604 #: lib/command.php:900
6607 "on - turn on notifications\n"
6608 "off - turn off notifications\n"
6609 "help - show this help\n"
6610 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
6611 "groups - lists the groups you have joined\n"
6612 "subscriptions - list the people you follow\n"
6613 "subscribers - list the people that follow you\n"
6614 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
6615 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
6616 "get <nickname> - get last notice from user\n"
6617 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
6618 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
6619 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
6620 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
6621 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
6622 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
6623 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
6624 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
6625 "join <group> - join group\n"
6626 "login - Get a link to login to the web interface\n"
6627 "drop <group> - leave group\n"
6628 "stats - get your stats\n"
6629 "stop - same as 'off'\n"
6630 "quit - same as 'off'\n"
6631 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
6632 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
6633 "last <nickname> - same as 'get'\n"
6634 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
6635 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
6636 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
6637 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
6638 "track <word> - not yet implemented.\n"
6639 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
6640 "track off - not yet implemented.\n"
6641 "untrack all - not yet implemented.\n"
6642 "tracks - not yet implemented.\n"
6643 "tracking - not yet implemented.\n"
6646 "on - sätt på notifikationer\n"
6647 "off - stäng av notifikationer\n"
6648 "help - visa denna hjälp\n"
6649 "follow <smeknamn> - prenumerera på användare\n"
6650 "groups - lista grupperna du tillhör\n"
6651 "subscriptions - lista personerna du följer\n"
6652 "subscribers - lista personerna som följer dig\n"
6653 "leave <smeknamn> - avsluta prenumeration på användare\n"
6654 "d <smeknamn> <text> - direktmeddelande till användare\n"
6655 "get <smeknamn> - hämta senaste notis från användare\n"
6656 "whois <smeknamn> - hämta profilinformation om användare\n"
6657 "lose <smeknamn> - tvinga användare att sluta följa dig\n"
6658 "fav <smeknamn> - lägg till användarens senaste notis som favorit\n"
6659 "fav #<notisid> - lägg till notis med given id som favorit\n"
6660 "repeat #<notisid> - upprepa en notis med en given id\n"
6661 "repeat <smeknamn> - upprepa den senaste notisen från användare\n"
6662 "reply #<notisid> - svara på notis med en given id\n"
6663 "reply <smeknamn> - svara på den senaste notisen från användare\n"
6664 "join <grupp> - gå med i grupp\n"
6665 "login - hämta en länk till webbgränssnittets inloggningssida\n"
6666 "drop <grupp> - lämna grupp\n"
6667 "stats - hämta din statistik\n"
6668 "stop - samma som 'off'\n"
6669 "quit - samma som 'off'\n"
6670 "sub <smeknamn> - samma som 'follow'\n"
6671 "unsub <smeknamn> - samma som 'leave'\n"
6672 "last <smeknamn> - samma som 'get'\n"
6673 "on <smeknamn> - inte implementerat än.\n"
6674 "off <smeknamn> - inte implementerat än.\n"
6675 "nudge <smeknamn> - påminn en användare om att uppdatera\n"
6676 "invite <telefonnummer> - inte implementerat än.\n"
6677 "track <ord> - inte implementerat än.\n"
6678 "untrack <ord> - inte implementerat än.\n"
6679 "track off - inte implementerat än.\n"
6680 "untrack all - inte implementerat än.\n"
6681 "tracks - inte implementerat än.\n"
6682 "tracking - inte implementerat än.\n"
6684 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6685 #: lib/common.php:136
6687 msgid "No configuration file found."
6688 msgstr "Ingen konfigurationsfil hittades. "
6690 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6691 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
6692 #: lib/common.php:139
6694 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
6695 msgstr "Jag letade efter konfigurationsfiler på följande platser: "
6697 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6698 #: lib/common.php:142
6699 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
6700 msgstr "Du kanske vill köra installeraren för att åtgärda detta."
6702 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6703 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
6704 #: lib/common.php:146
6705 msgid "Go to the installer."
6706 msgstr "Gå till installeraren."
6708 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
6709 #: lib/connectsettingsaction.php:106
6713 msgstr "Snabbmeddelande"
6715 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
6716 #: lib/connectsettingsaction.php:108
6717 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
6718 msgstr "Uppdateringar via snabbmeddelande (IM)"
6720 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
6721 #: lib/connectsettingsaction.php:113
6727 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
6728 #: lib/connectsettingsaction.php:115
6729 msgid "Updates by SMS"
6730 msgstr "Uppdateringar via SMS"
6732 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
6733 #: lib/connectsettingsaction.php:120
6737 msgstr "Anslutningar"
6739 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
6740 #: lib/connectsettingsaction.php:122
6741 msgid "Authorized connected applications"
6742 msgstr "Tillåt anslutna applikationer"
6744 #: lib/dberroraction.php:60
6745 msgid "Database error"
6748 #: lib/designsettings.php:105
6750 msgstr "Ladda upp fil"
6752 #: lib/designsettings.php:109
6754 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
6756 "Du kan ladda upp din personliga bakgrundbild. Den maximala filstorleken är "
6759 #: lib/designsettings.php:418
6760 msgid "Design defaults restored."
6761 msgstr "Standardvärden för utseende återställda."
6763 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:144
6764 msgid "Disfavor this notice"
6765 msgstr "Avmarkera denna notis som favorit"
6767 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:143
6768 msgid "Favor this notice"
6769 msgstr "Markera denna notis som favorit"
6787 #: lib/feedlist.php:66
6791 #: lib/galleryaction.php:121
6793 msgstr "Filtrera taggar"
6795 #: lib/galleryaction.php:131
6799 #: lib/galleryaction.php:139
6800 msgid "Select tag to filter"
6801 msgstr "Välj tagg att filtrera"
6803 #: lib/galleryaction.php:140
6807 #: lib/galleryaction.php:141
6808 msgid "Choose a tag to narrow list"
6809 msgstr "Välj en tagg för att begränsa lista"
6811 #: lib/galleryaction.php:143
6815 #: lib/grantroleform.php:91
6817 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
6818 msgstr "Bevilja denna användare \"%s\"-rollen"
6820 #: lib/groupeditform.php:154
6821 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
6822 msgstr "1-64 små bokstäver eller nummer, inga punkter eller mellanslag"
6824 #: lib/groupeditform.php:163
6825 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
6826 msgstr "URL till gruppen eller ämnets hemsida eller blogg"
6828 #: lib/groupeditform.php:168
6829 msgid "Describe the group or topic"
6830 msgstr "Beskriv gruppen eller ämnet"
6832 #: lib/groupeditform.php:170
6834 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
6835 msgstr "Beskriv gruppen eller ämnet med högst %d tecken"
6837 #: lib/groupeditform.php:179
6839 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
6840 msgstr "Plats för gruppen, om den finns, såsom \"Stad, Län, Land\""
6842 #: lib/groupeditform.php:187
6844 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
6845 msgstr "Extra smeknamn för gruppen, komma- eller mellanslagsseparerade, max &d"
6847 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
6848 #: lib/groupnav.php:86
6853 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
6854 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6855 #: lib/groupnav.php:89
6861 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
6862 #: lib/groupnav.php:95
6867 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
6868 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6869 #: lib/groupnav.php:98
6872 msgid "%s group members"
6873 msgstr "%s gruppmedlemmar"
6875 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6876 #: lib/groupnav.php:108
6881 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6882 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6883 #: lib/groupnav.php:111
6886 msgid "%s blocked users"
6887 msgstr "%s blockerade användare"
6889 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6890 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6891 #: lib/groupnav.php:120
6894 msgid "Edit %s group properties"
6895 msgstr "Redigera %s gruppegenskaper"
6897 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6898 #: lib/groupnav.php:126
6903 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6904 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6905 #: lib/groupnav.php:129
6908 msgid "Add or edit %s logo"
6909 msgstr "Lägg till eller redigera %s logotyp"
6911 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6912 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6913 #: lib/groupnav.php:138
6916 msgid "Add or edit %s design"
6917 msgstr "Lägg till eller redigera %s utseende"
6919 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
6920 msgid "Groups with most members"
6921 msgstr "Grupper med flest medlemmar"
6923 #: lib/groupsbypostssection.php:71
6924 msgid "Groups with most posts"
6925 msgstr "Grupper med flest inlägg"
6927 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
6929 msgid "Tags in %s group's notices"
6930 msgstr "Taggar i %s grupps notiser"
6932 #. TRANS: Client exception 406
6933 #: lib/htmloutputter.php:104
6934 msgid "This page is not available in a media type you accept"
6935 msgstr "Denna sida är inte tillgänglig i den mediatyp du accepterat"
6937 #: lib/imagefile.php:72
6938 msgid "Unsupported image file format."
6939 msgstr "Bildfilens format stödjs inte."
6941 #: lib/imagefile.php:88
6943 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
6944 msgstr "Denna fil är för stor. Den maximala filstorleken är %s."
6946 #: lib/imagefile.php:93
6947 msgid "Partial upload."
6948 msgstr "Bitvis uppladdad."
6950 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
6951 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:179
6952 msgid "System error uploading file."
6953 msgstr "Systemfel vid uppladdning av fil."
6955 #: lib/imagefile.php:109
6956 msgid "Not an image or corrupt file."
6957 msgstr "Inte en bildfil eller så är filen korrupt."
6959 #: lib/imagefile.php:122
6960 msgid "Lost our file."
6961 msgstr "Förlorade vår fil."
6963 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
6964 msgid "Unknown file type"
6965 msgstr "Okänd filtyp"
6967 #: lib/imagefile.php:244
6971 #: lib/imagefile.php:246
6975 #: lib/jabber.php:387
6980 #: lib/jabber.php:567
6982 msgid "Unknown inbox source %d."
6983 msgstr "Okänd källa för inkorg %d."
6985 #: lib/leaveform.php:114
6989 #: lib/logingroupnav.php:80
6990 msgid "Login with a username and password"
6991 msgstr "Logga in med ett användarnamn och lösenord"
6993 #: lib/logingroupnav.php:86
6994 msgid "Sign up for a new account"
6995 msgstr "Registrera dig för ett nytt konto"
6997 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
6999 msgid "Email address confirmation"
7000 msgstr "E-postadressbekräftelse"
7002 #. TRANS: Body for address confirmation email.
7003 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7004 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
7006 #, fuzzy, php-format
7010 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
7012 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
7016 "If not, just ignore this message.\n"
7018 "Thanks for your time, \n"
7023 "Någon la precis till den här e-postadressen på %s.\n"
7025 "Om det var du och du vill bekräfta det, använd webbadressen nedan:\n"
7029 "Om inte, ignorera bara det här meddelandet.\n"
7031 "Tack för din tid, \n"
7034 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
7035 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7038 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
7039 msgstr "%1$s lyssnar nu på dina notiser på %2$s."
7041 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
7042 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
7046 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
7047 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
7049 "Om du anser att kontot används oriktigt kan du blockera det från listan över "
7050 "dina prenumeranter och rapportera det som skräppost till administratörer på %"
7053 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
7054 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
7055 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
7056 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
7057 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
7059 #, fuzzy, php-format
7061 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
7066 "Faithfully yours,\n"
7070 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
7072 "%1$s lyssnar nu på dina notiser på %2$s.\n"
7077 "Med vänliga hälsningar,\n"
7081 "Ändra din e-postadress eller notiferingsinställningar på %8$s\n"
7083 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7084 #. TRANS: %s is biographical information.
7088 msgstr "Biografi: %s"
7090 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
7091 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
7094 msgid "New email address for posting to %s"
7095 msgstr "Ny e-postadress för att skicka till %s"
7097 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
7098 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
7099 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
7101 #, fuzzy, php-format
7103 "You have a new posting address on %1$s.\n"
7105 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
7107 "More email instructions at %3$s.\n"
7109 "Faithfully yours,\n"
7112 "Du har en ny adress på %1$s.\n"
7114 "Skicka e-post till %2$s för att posta nya meddelanden.\n"
7116 "Mer e-postinstruktioner på %3$s.\n"
7118 "Med vänliga hälsningar,\n"
7121 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
7122 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
7128 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
7130 msgid "SMS confirmation"
7131 msgstr "SMS-bekräftelse"
7133 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
7134 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
7137 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
7138 msgstr "%s: bekräfta detta telefonnummer med denna kod:"
7140 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
7141 #. TRANS: %s is the nudging user.
7144 msgid "You've been nudged by %s"
7145 msgstr "Du har blivit knuffad av %s"
7147 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
7148 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
7149 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
7153 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
7154 "to post some news.\n"
7156 "So let's hear from you :)\n"
7160 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7162 "With kind regards,\n"
7165 "%1$s (%2$s) undrar vad du håller på med nuförtiden och inbjuder dig att "
7166 "lägga upp några nyheter.\n"
7168 "Så låt oss höra av dig :)\n"
7172 "Svara inte på det här e-postmeddelandet; det kommer inte komma fram.\n"
7174 "Med vänliga hälsningar,\n"
7177 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
7178 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
7181 msgid "New private message from %s"
7182 msgstr "Nytt privat meddelande från %s"
7184 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
7185 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
7186 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
7187 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
7191 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
7193 "------------------------------------------------------\n"
7195 "------------------------------------------------------\n"
7197 "You can reply to their message here:\n"
7201 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7203 "With kind regards,\n"
7206 "%1$s (%2$s) skickade ett privat meddelande till dig:\n"
7208 "------------------------------------------------------\n"
7210 "------------------------------------------------------\n"
7212 "Du kan svara på meddelandet här:\n"
7216 "Svara inte på detta e-postmeddelande; det kommer inte komma fram.\n"
7218 "Med vänliga hälsningar,\n"
7221 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
7222 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7224 #, fuzzy, php-format
7225 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
7226 msgstr "%s (@%s) lade till din notis som en favorit"
7228 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
7229 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
7230 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
7231 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
7232 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
7236 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
7238 "The URL of your notice is:\n"
7242 "The text of your notice is:\n"
7246 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
7250 "Faithfully yours,\n"
7253 "%1$s (@%7$s) la precis till din notis från %2$s som en av sina favoriter.\n"
7255 "Webbadressen för din notis är:\n"
7259 "Texten i din notis är:\n"
7263 "Du kan se listan med %1$ss favoriter här:\n"
7267 "Med vänliga hälsningar,\n"
7270 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
7274 "The full conversation can be read here:\n"
7278 "Hela konversationen kan läsas här:\n"
7282 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
7283 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7285 #, fuzzy, php-format
7286 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
7287 msgstr "%s (@%s) skickade en notis för din uppmärksamhet"
7289 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
7290 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
7291 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
7292 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
7293 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
7294 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
7298 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
7300 "The notice is here:\n"
7308 "%5$sYou can reply back here:\n"
7312 "The list of all @-replies for you here:\n"
7316 "Faithfully yours,\n"
7319 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
7321 "%1$s (@%9$s) skickade precis en notis för din uppmärksamhet (ett '@-svar') "
7332 "%5$sDu kan svara här:\n"
7336 "Listan med alla @-svar till dig hittar du här:\n"
7339 "Med vänliga hälsningar,\n"
7342 "P.S. Du kan stänga av dessa e-postnotifikationer här: %8$s\n"
7344 #: lib/mailbox.php:89
7345 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
7346 msgstr "Bara användaren kan läsa sina egna brevlådor."
7348 #: lib/mailbox.php:139
7350 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
7351 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
7353 "Du har inga privata meddelanden. Du kan skicka privata meddelanden för att "
7354 "engagera andra användare i konversationen. Folk kan skicka meddelanden till "
7355 "dig som bara du ser."
7357 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:516
7361 #: lib/mailhandler.php:37
7362 msgid "Could not parse message."
7363 msgstr "Kunde inte tolka meddelande."
7365 #: lib/mailhandler.php:42
7366 msgid "Not a registered user."
7367 msgstr "Inte en registrerad användare."
7369 #: lib/mailhandler.php:46
7370 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
7371 msgstr "Tyvärr, det är inte din inkommande e-postadress."
7373 #: lib/mailhandler.php:50
7374 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
7375 msgstr "Tyvärr, ingen inkommande e-post tillåts."
7377 #: lib/mailhandler.php:228
7379 msgid "Unsupported message type: %s"
7380 msgstr "Formatet %s för meddelande stödjs inte."
7382 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
7383 #: lib/mediafile.php:99 lib/mediafile.php:125
7384 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
7386 "Det var ett databasfel vid sparandet av din profil. Var vänlig försök igen."
7388 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
7389 #: lib/mediafile.php:145
7390 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
7392 "Den uppladdade filen överstiger upload_max_filesize-direktivet i php.ini."
7394 #. TRANS: Client exception.
7395 #: lib/mediafile.php:151
7397 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
7400 "Den uppladdade filen överstiger MAX_FILE_SIZE-direktivet som var angivet i "
7403 #. TRANS: Client exception.
7404 #: lib/mediafile.php:157
7405 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
7406 msgstr "Den uppladdade filen var bara delvis uppladdad."
7408 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
7409 #: lib/mediafile.php:165
7410 msgid "Missing a temporary folder."
7411 msgstr "Saknar en tillfällig mapp."
7413 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
7414 #: lib/mediafile.php:169
7415 msgid "Failed to write file to disk."
7416 msgstr "Misslyckades att skriva fil till disk."
7418 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
7419 #: lib/mediafile.php:173
7420 msgid "File upload stopped by extension."
7421 msgstr "Filuppladdningen stoppad pga filändelse"
7423 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
7424 #: lib/mediafile.php:189 lib/mediafile.php:232
7425 msgid "File exceeds user's quota."
7426 msgstr "Fil överstiger användaren kvot."
7428 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
7429 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
7430 #: lib/mediafile.php:209 lib/mediafile.php:251
7431 msgid "File could not be moved to destination directory."
7432 msgstr "Fil kunde inte flyttas till destinationskatalog."
7434 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
7435 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
7436 #: lib/mediafile.php:216 lib/mediafile.php:257
7437 msgid "Could not determine file's MIME type."
7438 msgstr "Kunde inte fastställa filens MIME-typ."
7440 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7441 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
7442 #. TRANS: the MIME type that was denied.
7443 #: lib/mediafile.php:340
7446 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
7449 "\"%1$s\" är en filtyp som saknar stöd på denna server. Prova att använda ett "
7450 "annat %2$s-format."
7452 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7453 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
7454 #: lib/mediafile.php:345
7456 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
7457 msgstr "%s är en filtyp som saknar stöd på denna server."
7459 #: lib/messageform.php:120
7460 msgid "Send a direct notice"
7461 msgstr "Skicka en direktnotis"
7463 #: lib/messageform.php:146
7467 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:186
7468 msgid "Available characters"
7469 msgstr "Tillgängliga tecken"
7471 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:237
7472 msgctxt "Send button for sending notice"
7476 #: lib/noticeform.php:160
7477 msgid "Send a notice"
7478 msgstr "Skicka en notis"
7480 #: lib/noticeform.php:174
7482 msgid "What's up, %s?"
7483 msgstr "Vad är på gång, %s?"
7485 #: lib/noticeform.php:193
7489 #: lib/noticeform.php:197
7490 msgid "Attach a file"
7491 msgstr "Bifoga en fil"
7493 #: lib/noticeform.php:213
7494 msgid "Share my location"
7495 msgstr "Dela min plats"
7497 #: lib/noticeform.php:216
7498 msgid "Do not share my location"
7499 msgstr "Dela inte min plats"
7501 #: lib/noticeform.php:217
7503 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
7506 "Tyvärr, hämtning av din geografiska plats tar längre tid än förväntat, var "
7507 "god försök igen senare"
7509 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
7510 #: lib/noticelist.php:446
7514 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
7515 #: lib/noticelist.php:448
7519 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
7520 #: lib/noticelist.php:450
7524 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
7525 #: lib/noticelist.php:452
7529 #: lib/noticelist.php:454
7531 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
7532 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
7534 #: lib/noticelist.php:463
7538 #: lib/noticelist.php:512
7542 #: lib/noticelist.php:578
7544 msgstr "i sammanhang"
7546 #: lib/noticelist.php:613
7548 msgstr "Upprepad av"
7550 #: lib/noticelist.php:640
7551 msgid "Reply to this notice"
7552 msgstr "Svara på denna notis"
7554 #: lib/noticelist.php:641
7558 #: lib/noticelist.php:685
7559 msgid "Notice repeated"
7560 msgstr "Notis upprepad"
7562 #: lib/nudgeform.php:116
7563 msgid "Nudge this user"
7564 msgstr "Knuffa denna användare"
7566 #: lib/nudgeform.php:128
7570 #: lib/nudgeform.php:128
7571 msgid "Send a nudge to this user"
7572 msgstr "Skicka en knuff till denna användare"
7574 #: lib/oauthstore.php:294
7575 msgid "Error inserting new profile."
7576 msgstr "Fel vid infogning av ny profil."
7578 #: lib/oauthstore.php:302
7579 msgid "Error inserting avatar."
7580 msgstr "Fel vid infogning av avatar."
7582 #: lib/oauthstore.php:322
7583 msgid "Error inserting remote profile."
7584 msgstr "Fel vid infogning av fjärrprofil."
7586 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
7587 #: lib/oauthstore.php:362
7588 msgid "Duplicate notice."
7589 msgstr "Duplicera notis."
7591 #: lib/oauthstore.php:507
7592 msgid "Couldn't insert new subscription."
7593 msgstr "Kunde inte infoga ny prenumeration."
7595 #: lib/personalgroupnav.php:99
7599 #: lib/personalgroupnav.php:104
7603 #: lib/personalgroupnav.php:114
7607 #: lib/personalgroupnav.php:125
7611 #: lib/personalgroupnav.php:126
7612 msgid "Your incoming messages"
7613 msgstr "Dina inkommande meddelanden"
7615 #: lib/personalgroupnav.php:130
7619 #: lib/personalgroupnav.php:131
7620 msgid "Your sent messages"
7621 msgstr "Dina skickade meddelanden"
7623 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
7625 msgid "Tags in %s's notices"
7626 msgstr "Taggar i %ss notiser"
7628 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
7629 #: lib/plugin.php:121
7633 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
7634 msgid "Subscriptions"
7635 msgstr "Prenumerationer"
7637 #: lib/profileaction.php:126
7638 msgid "All subscriptions"
7639 msgstr "Alla prenumerationer"
7641 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
7643 msgstr "Prenumeranter"
7645 #: lib/profileaction.php:161
7646 msgid "All subscribers"
7647 msgstr "Alla prenumeranter"
7649 #: lib/profileaction.php:191
7651 msgstr "Användar-ID"
7653 #: lib/profileaction.php:196
7654 msgid "Member since"
7655 msgstr "Medlem sedan"
7657 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
7658 #: lib/profileaction.php:235
7659 msgid "Daily average"
7660 msgstr "Dagligt genomsnitt"
7662 #: lib/profileaction.php:264
7664 msgstr "Alla grupper"
7666 #: lib/profileformaction.php:123
7667 msgid "Unimplemented method."
7668 msgstr "Inte implementerad metod."
7670 #: lib/publicgroupnav.php:78
7674 #: lib/publicgroupnav.php:82
7676 msgstr "Användargrupper"
7678 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
7680 msgstr "Senaste taggar"
7682 #: lib/publicgroupnav.php:88
7684 msgstr "Profilerade"
7686 #: lib/publicgroupnav.php:92
7690 #: lib/redirectingaction.php:95
7691 msgid "No return-to arguments."
7692 msgstr "Inga \"return-to\"-argument."
7694 #: lib/repeatform.php:107
7695 msgid "Repeat this notice?"
7696 msgstr "Upprepa denna notis?"
7698 #: lib/repeatform.php:132
7702 #: lib/repeatform.php:132
7703 msgid "Repeat this notice"
7704 msgstr "Upprepa denna notis"
7706 #: lib/revokeroleform.php:91
7708 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
7709 msgstr "Återkalla rollen \"%s\" från denna användare"
7711 #: lib/router.php:711
7712 msgid "No single user defined for single-user mode."
7713 msgstr "Ingen enskild användare definierad för enanvändarläge."
7715 #: lib/sandboxform.php:67
7717 msgstr "Flytta till sandlådan"
7719 #: lib/sandboxform.php:78
7720 msgid "Sandbox this user"
7721 msgstr "Flytta denna användare till sandlådan"
7723 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
7724 #: lib/searchaction.php:121
7726 msgstr "Sök webbplats"
7728 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
7729 #. TRANS: for searching can be entered.
7730 #: lib/searchaction.php:129
7734 #: lib/searchaction.php:130
7739 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
7740 #: lib/searchaction.php:170
7744 #: lib/searchgroupnav.php:80
7748 #: lib/searchgroupnav.php:81
7749 msgid "Find people on this site"
7750 msgstr "Hitta personer på denna webbplats"
7752 #: lib/searchgroupnav.php:83
7753 msgid "Find content of notices"
7754 msgstr "Hitta innehåll i notiser"
7756 #: lib/searchgroupnav.php:85
7757 msgid "Find groups on this site"
7758 msgstr "Hitta grupper på denna webbplats"
7760 #: lib/section.php:89
7761 msgid "Untitled section"
7762 msgstr "Namnlös sektion"
7764 #: lib/section.php:106
7768 #: lib/silenceform.php:67
7772 #: lib/silenceform.php:78
7773 msgid "Silence this user"
7774 msgstr "Tysta ned denna användare"
7776 #: lib/subgroupnav.php:83
7778 msgid "People %s subscribes to"
7779 msgstr "Personer %s prenumererar på"
7781 #: lib/subgroupnav.php:91
7783 msgid "People subscribed to %s"
7784 msgstr "Personer som prenumererar på %s"
7786 #: lib/subgroupnav.php:99
7788 msgid "Groups %s is a member of"
7789 msgstr "Grupper %s är en medlem i"
7791 #: lib/subgroupnav.php:105
7795 #: lib/subgroupnav.php:106
7797 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
7798 msgstr "Bjud in vänner och kollegor att gå med dig på %s"
7800 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
7801 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
7802 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
7803 msgstr "Taggmoln för person, såsom taggat själv"
7805 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
7806 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
7807 msgid "People Tagcloud as tagged"
7808 msgstr "Taggmoln för person, såsom taggats"
7810 #: lib/tagcloudsection.php:56
7814 #: lib/themeuploader.php:50
7815 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
7816 msgstr "Denna server kan inte hantera temauppladdningar utan ZIP-stöd."
7818 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
7819 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
7820 msgstr "Temafilen saknas eller uppladdningen misslyckades."
7822 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
7823 #: lib/themeuploader.php:278 lib/themeuploader.php:282
7824 #: lib/themeuploader.php:290 lib/themeuploader.php:297
7825 msgid "Failed saving theme."
7826 msgstr "Kunde inte spara tema."
7828 #: lib/themeuploader.php:147
7829 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
7830 msgstr "Ogiltigt tema: dålig katalogstruktur."
7832 #: lib/themeuploader.php:166
7834 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
7836 "Uppladdat tema är för stort, måste vara mindre än %d byte okomprimerat."
7838 #: lib/themeuploader.php:178
7839 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
7840 msgstr "Ogiltigt temaarkiv: filen css/display.css saknas"
7842 #: lib/themeuploader.php:218
7844 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
7845 "digits, underscore, and minus sign."
7847 "Tema innehåller ogiltigt fil- eller mappnamn. Använd bara ASCII-bokstäver, "
7848 "siffror, understreck och minustecken."
7850 #: lib/themeuploader.php:224
7851 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
7852 msgstr "Tema innehåller osäkra filtilläggsnamn; kan vara osäkert."
7854 #: lib/themeuploader.php:241
7856 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
7857 msgstr "Tema innehåller fil av typen '.%s', vilket inte är tillåtet."
7859 #: lib/themeuploader.php:259
7860 msgid "Error opening theme archive."
7861 msgstr "Fel vid öppning temaarkiv."
7863 #: lib/topposterssection.php:74
7867 #: lib/unsandboxform.php:69
7869 msgstr "Flytta från sandlådan"
7871 #: lib/unsandboxform.php:80
7872 msgid "Unsandbox this user"
7873 msgstr "Flytta denna användare från sandlådan"
7875 #: lib/unsilenceform.php:67
7877 msgstr "Häv nedtystning"
7879 #: lib/unsilenceform.php:78
7880 msgid "Unsilence this user"
7881 msgstr "Häv nedtystning av denna användare"
7883 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
7884 msgid "Unsubscribe from this user"
7885 msgstr "Avsluta prenumerationen på denna användare"
7887 #: lib/unsubscribeform.php:137
7889 msgstr "Avsluta pren."
7891 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
7892 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
7893 #: lib/usernoprofileexception.php:60
7894 #, fuzzy, php-format
7895 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
7896 msgstr "Användaren har ingen profil."
7898 #: lib/userprofile.php:117
7900 msgstr "Redigera avatar"
7902 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
7903 msgid "User actions"
7904 msgstr "Åtgärder för användare"
7906 #: lib/userprofile.php:237
7907 msgid "User deletion in progress..."
7908 msgstr "Borttagning av användare pågår..."
7910 #: lib/userprofile.php:263
7911 msgid "Edit profile settings"
7912 msgstr "Redigera profilinställningar"
7914 #: lib/userprofile.php:264
7918 #: lib/userprofile.php:287
7919 msgid "Send a direct message to this user"
7920 msgstr "Skicka ett direktmeddelande till denna användare"
7922 #: lib/userprofile.php:288
7926 #: lib/userprofile.php:326
7930 #: lib/userprofile.php:364
7932 msgstr "Användarroll"
7934 #: lib/userprofile.php:366
7936 msgid "Administrator"
7937 msgstr "Administratör"
7939 #: lib/userprofile.php:367
7944 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7945 #: lib/util.php:1163
7946 msgid "a few seconds ago"
7947 msgstr "ett par sekunder sedan"
7949 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7950 #: lib/util.php:1166
7951 msgid "about a minute ago"
7952 msgstr "för nån minut sedan"
7954 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7955 #: lib/util.php:1170
7957 msgid "about one minute ago"
7958 msgid_plural "about %d minutes ago"
7959 msgstr[0] "för ungefär en minut sedan"
7960 msgstr[1] "för ungefär %d minuter sedan"
7962 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7963 #: lib/util.php:1173
7964 msgid "about an hour ago"
7965 msgstr "för en timma sedan"
7967 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7968 #: lib/util.php:1177
7970 msgid "about one hour ago"
7971 msgid_plural "about %d hours ago"
7972 msgstr[0] "för ungefär en timma sedan"
7973 msgstr[1] "för ungefär %d timmar sedan"
7975 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7976 #: lib/util.php:1180
7977 msgid "about a day ago"
7978 msgstr "för en dag sedan"
7980 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7981 #: lib/util.php:1184
7983 msgid "about one day ago"
7984 msgid_plural "about %d days ago"
7985 msgstr[0] "för ungefär en dag sedan"
7986 msgstr[1] "för ungefär %d dagar sedan"
7988 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7989 #: lib/util.php:1187
7990 msgid "about a month ago"
7991 msgstr "för en månad sedan"
7993 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7994 #: lib/util.php:1191
7996 msgid "about one month ago"
7997 msgid_plural "about %d months ago"
7998 msgstr[0] "för ungefär en månad sedan"
7999 msgstr[1] "för ungefär %d månader sedan"
8001 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8002 #: lib/util.php:1194
8003 msgid "about a year ago"
8004 msgstr "för ett år sedan"
8006 #: lib/webcolor.php:80
8008 msgid "%s is not a valid color!"
8009 msgstr "%s är inte en giltig färg!"
8011 #. TRANS: Validation error for a web colour.
8012 #. TRANS: %s is the provided (invalid) text for colour.
8013 #: lib/webcolor.php:120
8014 #, fuzzy, php-format
8015 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
8016 msgstr "%s är inte en giltig färg! Använd 3 eller 6 hexadecimala tecken."
8018 #: scripts/restoreuser.php:82
8020 msgid "Backup file for user %s (%s)"
8023 #: scripts/restoreuser.php:88
8025 msgid "No user specified; using backup user."
8026 msgstr "Ingen användar-ID angiven."
8028 #: scripts/restoreuser.php:94
8030 msgid "%d entries in backup."
8033 #~ msgid "Database error deleting OAuth application user."
8034 #~ msgstr "Databasfel vid borttagning av OAuth-applikationsanvändare."
8037 #~ "Developers can edit the registration settings for their applications "
8039 #~ "Utvecklare kan redigera registreringsinställningarna för sina "