]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/sv/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates from http://translatewiki.net.
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / sv / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Swedish (Svenska)
2 # Expored from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Jamminjohn
5 # Author: Kjell
6 # Author: McDutchie
7 # --
8 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2010-10-20 17:39+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2010-10-20 17:41:14+0000\n"
16 "Language-Team: Swedish <http://translatewiki.net/wiki/Portal:sv>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r75070); Translate extension (2010-09-17)\n"
20 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
21 "X-Language-Code: sv\n"
22 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24 "X-POT-Import-Date: 2010-10-20 01:18:32+0000\n"
25
26 #. TRANS: Page title
27 #. TRANS: Menu item for site administration
28 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:363
29 msgid "Access"
30 msgstr "Åtkomst"
31
32 #. TRANS: Page notice
33 #: actions/accessadminpanel.php:67
34 msgid "Site access settings"
35 msgstr "Inställningar för webbplatsåtkomst"
36
37 #. TRANS: Form legend for registration form.
38 #: actions/accessadminpanel.php:161
39 msgid "Registration"
40 msgstr "Registrering"
41
42 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
43 #: actions/accessadminpanel.php:165
44 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
45 msgstr ""
46 "Skall anonyma användare (inte inloggade) förhindras från att se webbplatsen?"
47
48 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
49 #: actions/accessadminpanel.php:167
50 msgctxt "LABEL"
51 msgid "Private"
52 msgstr "Privat"
53
54 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
55 #: actions/accessadminpanel.php:174
56 msgid "Make registration invitation only."
57 msgstr "Gör så att registrering endast sker genom inbjudan."
58
59 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
60 #: actions/accessadminpanel.php:176
61 msgid "Invite only"
62 msgstr "Endast inbjudan"
63
64 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
65 #: actions/accessadminpanel.php:183
66 msgid "Disable new registrations."
67 msgstr "Inaktivera nya registreringar."
68
69 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
70 #: actions/accessadminpanel.php:185
71 msgid "Closed"
72 msgstr "Stängd"
73
74 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
75 #: actions/accessadminpanel.php:202
76 msgid "Save access settings"
77 msgstr "Spara inställningar för åtkomst"
78
79 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
80 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
81 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
82 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
83 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
84 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
85 #: actions/accessadminpanel.php:203 actions/emailsettings.php:228
86 #: actions/imsettings.php:187 actions/profilesettings.php:201
87 #: actions/smssettings.php:209 actions/subscriptions.php:246
88 #: lib/applicationeditform.php:355
89 msgctxt "BUTTON"
90 msgid "Save"
91 msgstr "Spara"
92
93 #. TRANS: Server error when page not found (404)
94 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
95 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
96 msgid "No such page."
97 msgstr "Ingen sådan sida"
98
99 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
100 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
101 #: actions/all.php:79 actions/allrss.php:68
102 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:115
103 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:106
104 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:117
105 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:106 actions/apiblockcreate.php:98
106 #: actions/apiblockdestroy.php:97 actions/apidirectmessage.php:78
107 #: actions/apidirectmessagenew.php:72 actions/apigroupcreate.php:114
108 #: actions/apigroupismember.php:91 actions/apigroupjoin.php:101
109 #: actions/apigroupleave.php:101 actions/apigrouplist.php:73
110 #: actions/apistatusesupdate.php:230 actions/apisubscriptions.php:87
111 #: actions/apitimelinefavorites.php:72 actions/apitimelinefriends.php:174
112 #: actions/apitimelinehome.php:80 actions/apitimelinementions.php:80
113 #: actions/apitimelineuser.php:82 actions/avatarbynickname.php:75
114 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
115 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
116 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
117 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
118 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
119 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
120 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:495 lib/galleryaction.php:59
121 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
122 msgid "No such user."
123 msgstr "Ingen sådan användare."
124
125 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
126 #: actions/all.php:90
127 #, php-format
128 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
129 msgstr "%1$s och vänner, sida %2$d"
130
131 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
132 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
133 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
134 #: actions/all.php:93 actions/all.php:185 actions/allrss.php:116
135 #: actions/apitimelinefriends.php:210 actions/apitimelinehome.php:116
136 #: lib/personalgroupnav.php:100
137 #, php-format
138 msgid "%s and friends"
139 msgstr "%s och vänner"
140
141 #. TRANS: %1$s is user nickname
142 #: actions/all.php:107
143 #, php-format
144 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
145 msgstr "Flöden för %ss vänner (RSS 1.0)"
146
147 #. TRANS: %1$s is user nickname
148 #: actions/all.php:116
149 #, php-format
150 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
151 msgstr "Flöden för %ss vänner (RSS 2.0)"
152
153 #. TRANS: %1$s is user nickname
154 #: actions/all.php:125
155 #, php-format
156 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
157 msgstr "Flöden för %ss vänner (Atom)"
158
159 #. TRANS: %1$s is user nickname
160 #: actions/all.php:138
161 #, php-format
162 msgid ""
163 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
164 msgstr "Detta är tidslinjen för %s och vänner, men ingen har skrivit något än."
165
166 #: actions/all.php:143
167 #, php-format
168 msgid ""
169 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
170 "something yourself."
171 msgstr ""
172 "Prova att prenumerera på fler personer, [gå med i en grupp](%%action.groups%"
173 "%) eller skriv något själv."
174
175 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
176 #: actions/all.php:146
177 #, php-format
178 msgid ""
179 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
180 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
181 msgstr ""
182 "Var den första att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?"
183 "status_textarea=%s)!"
184
185 #: actions/all.php:149 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:208
186 #, php-format
187 msgid ""
188 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
189 "post a notice to them."
190 msgstr ""
191 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och bli först att "
192 "posta en!"
193
194 #. TRANS: H1 text
195 #: actions/all.php:182
196 msgid "You and friends"
197 msgstr "Du och vänner"
198
199 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
200 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
201 #: actions/allrss.php:121 actions/apitimelinefriends.php:216
202 #: actions/apitimelinehome.php:122
203 #, php-format
204 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
205 msgstr "Uppdateringar från %1$s och vänner på %2$s!"
206
207 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
208 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:72
209 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:95
210 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:98
211 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:95
212 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:119
213 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:162
214 #: actions/apifavoritecreate.php:101 actions/apifavoritedestroy.php:102
215 #: actions/apifriendshipscreate.php:101 actions/apifriendshipsdestroy.php:101
216 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:140
217 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:157
218 #: actions/apigroupleave.php:143 actions/apigrouplist.php:137
219 #: actions/apigrouplistall.php:122 actions/apigroupmembership.php:107
220 #: actions/apigroupshow.php:116 actions/apihelptest.php:88
221 #: actions/apistatusesdestroy.php:104 actions/apistatusesretweets.php:112
222 #: actions/apistatusesshow.php:109 actions/apistatusnetconfig.php:141
223 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
224 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:271
225 #: actions/apitimelinegroup.php:154 actions/apitimelinehome.php:175
226 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:241
227 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
228 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:161
229 #: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
230 msgid "API method not found."
231 msgstr "API-metod hittades inte."
232
233 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
234 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
235 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:87
236 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:90
237 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:87
238 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:111
239 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:85 actions/apiblockcreate.php:90
240 #: actions/apiblockdestroy.php:89 actions/apidirectmessagenew.php:107
241 #: actions/apifavoritecreate.php:92 actions/apifavoritedestroy.php:93
242 #: actions/apifriendshipscreate.php:92 actions/apifriendshipsdestroy.php:92
243 #: actions/apigroupcreate.php:106 actions/apigroupjoin.php:93
244 #: actions/apigroupleave.php:93 actions/apimediaupload.php:68
245 #: actions/apistatusesretweet.php:66 actions/apistatusesupdate.php:195
246 msgid "This method requires a POST."
247 msgstr "Denna metod kräver en POST."
248
249 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:107
250 msgid ""
251 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
252 "none."
253 msgstr "Du måste ange ett värdet på parametern 'device': sms, im, none"
254
255 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:134
256 msgid "Could not update user."
257 msgstr "Kunde inte uppdatera användare."
258
259 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:113
260 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:195
261 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:186
262 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:131 actions/apiusershow.php:108
263 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
264 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
265 #: lib/profileaction.php:84
266 msgid "User has no profile."
267 msgstr "Användaren har ingen profil."
268
269 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:148
270 msgid "Could not save profile."
271 msgstr "Kunde inte spara profil."
272
273 #. TRANS: Client exception. %s is CONTENT_LENGTH (in bytes).
274 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:109
275 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:98 actions/apimediaupload.php:81
276 #: actions/avatarsettings.php:257 actions/designadminpanel.php:123
277 #: actions/editapplication.php:120 actions/newapplication.php:101
278 #: actions/newnotice.php:94 lib/designsettings.php:283
279 #, php-format
280 msgid ""
281 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
282 "current configuration."
283 msgstr ""
284 "Servern kunde inte hantera så mycket POST-data (%s byte) på grund av sin "
285 "nuvarande konfiguration."
286
287 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:137
288 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:147
289 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:165
290 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:175
291 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
292 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
293 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
294 msgid "Unable to save your design settings."
295 msgstr "Kunde inte spara dina utseendeinställningar."
296
297 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:188
298 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:143
299 msgid "Could not update your design."
300 msgstr "Kunde inte uppdatera din profils utseende."
301
302 #: actions/apiblockcreate.php:106
303 msgid "You cannot block yourself!"
304 msgstr "Du kan inte blockera dig själv!"
305
306 #: actions/apiblockcreate.php:127
307 msgid "Block user failed."
308 msgstr "Blockering av användare misslyckades."
309
310 #: actions/apiblockdestroy.php:115
311 msgid "Unblock user failed."
312 msgstr "Hävning av blockering av användare misslyckades."
313
314 #. TRANS: %s is a user nickname.
315 #: actions/apidirectmessage.php:91
316 #, php-format
317 msgid "Direct messages from %s"
318 msgstr "Direktmeddelanden från %s"
319
320 #. TRANS: %s is a user nickname.
321 #: actions/apidirectmessage.php:96
322 #, php-format
323 msgid "All the direct messages sent from %s"
324 msgstr "Alla direktmeddelanden skickade från %s"
325
326 #. TRANS: %s is a user nickname.
327 #: actions/apidirectmessage.php:105
328 #, php-format
329 msgid "Direct messages to %s"
330 msgstr "Direktmeddelande till %s"
331
332 #. TRANS: %s is a user nickname.
333 #: actions/apidirectmessage.php:110
334 #, php-format
335 msgid "All the direct messages sent to %s"
336 msgstr "Alla direktmeddelanden skickade till %s"
337
338 #. TRANS: Client error (406).
339 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
340 msgid "No message text!"
341 msgstr "Ingen meddelandetext!"
342
343 #: actions/apidirectmessagenew.php:127
344 #, fuzzy, php-format
345 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
346 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
347 msgstr[0] "Detta är för långt. Maximal meddelandestorlek är %d tecken."
348 msgstr[1] "Detta är för långt. Maximal meddelandestorlek är %d tecken."
349
350 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
351 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
352 msgid "Recipient user not found."
353 msgstr "Mottagare hittades inte."
354
355 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
356 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
357 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
358 msgstr "Kan inte skicka direktmeddelanden till användare som inte är din vän."
359
360 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
361 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
362 #, fuzzy
363 msgid ""
364 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
365 msgstr ""
366 "Skicka inte meddelande till dig själv; viska lite tyst till dig själv "
367 "istället."
368
369 #: actions/apifavoritecreate.php:110 actions/apifavoritedestroy.php:111
370 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
371 msgid "No status found with that ID."
372 msgstr "Ingen status hittad med det ID:t."
373
374 #: actions/apifavoritecreate.php:121
375 msgid "This status is already a favorite."
376 msgstr "Denna status är redan en favorit."
377
378 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
379 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:294
380 msgid "Could not create favorite."
381 msgstr "Kunde inte skapa favorit."
382
383 #: actions/apifavoritedestroy.php:124
384 msgid "That status is not a favorite."
385 msgstr "Denna status är inte en favorit."
386
387 #: actions/apifavoritedestroy.php:136 actions/disfavor.php:87
388 msgid "Could not delete favorite."
389 msgstr "Kunde inte ta bort favoriten."
390
391 #: actions/apifriendshipscreate.php:110
392 msgid "Could not follow user: profile not found."
393 msgstr "Kunde inte sluta följa användaren: användaren hittades inte."
394
395 #: actions/apifriendshipscreate.php:119
396 #, php-format
397 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
398 msgstr "Kunde inte följa användare: %s finns redan i din lista."
399
400 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:110
401 msgid "Could not unfollow user: User not found."
402 msgstr "Kunde inte sluta följa användaren: användaren hittades inte."
403
404 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
405 msgid "You cannot unfollow yourself."
406 msgstr "Du kan inte sluta följa dig själv."
407
408 #: actions/apifriendshipsexists.php:91
409 msgid "Two valid IDs or screen_names must be supplied."
410 msgstr "Två giltiga användar-ID:n eller screen_names måste tillhandahållas."
411
412 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
413 msgid "Could not determine source user."
414 msgstr "Kunde inte fastställa användare hos källan."
415
416 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
417 msgid "Could not find target user."
418 msgstr "Kunde inte hitta målanvändare."
419
420 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
421 #: actions/apigroupcreate.php:168 actions/editgroup.php:186
422 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:243
423 #: actions/register.php:212
424 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
425 msgstr ""
426 "Smeknamnet får endast innehålla små bokstäver eller siffror, inga mellanslag."
427
428 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
429 #: actions/apigroupcreate.php:177 actions/editgroup.php:190
430 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:277
431 #: actions/register.php:215
432 msgid "Nickname already in use. Try another one."
433 msgstr "Smeknamnet används redan. Försök med ett annat."
434
435 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
436 #: actions/apigroupcreate.php:184 actions/editgroup.php:193
437 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:247
438 #: actions/register.php:217
439 msgid "Not a valid nickname."
440 msgstr "Inte ett giltigt smeknamn."
441
442 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
443 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
444 #: actions/apigroupcreate.php:200 actions/editapplication.php:231
445 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
446 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:252
447 #: actions/register.php:224
448 msgid "Homepage is not a valid URL."
449 msgstr "Hemsida är inte en giltig webbadress."
450
451 #: actions/apigroupcreate.php:209 actions/editgroup.php:202
452 #: actions/newgroup.php:142 actions/register.php:227
453 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
454 msgstr "Fullständigt namn är för långt (max 255 tecken)."
455
456 #: actions/apigroupcreate.php:217 actions/newapplication.php:172
457 #, php-format
458 msgid "Description is too long (max %d chars)."
459 msgstr "Beskrivning är för lång (max %d tecken)."
460
461 #: actions/apigroupcreate.php:228 actions/editgroup.php:208
462 #: actions/newgroup.php:148 actions/register.php:234
463 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
464 msgstr "Beskrivning av plats är för lång (max 255 tecken)."
465
466 #: actions/apigroupcreate.php:247 actions/editgroup.php:219
467 #: actions/newgroup.php:159
468 #, php-format
469 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
470 msgstr "För många alias! Maximum %d."
471
472 #: actions/apigroupcreate.php:268
473 #, php-format
474 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
475 msgstr "Ogiltigt alias: \"%s\"."
476
477 #: actions/apigroupcreate.php:277 actions/editgroup.php:232
478 #: actions/newgroup.php:172
479 #, php-format
480 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
481 msgstr "Alias \"%s\" används redan. Försök med ett annat."
482
483 #: actions/apigroupcreate.php:290 actions/editgroup.php:238
484 #: actions/newgroup.php:178
485 msgid "Alias can't be the same as nickname."
486 msgstr "Alias kan inte vara samma som smeknamn."
487
488 #: actions/apigroupismember.php:96 actions/apigroupjoin.php:106
489 #: actions/apigroupleave.php:106 actions/apigroupmembership.php:92
490 #: actions/apigroupshow.php:83 actions/apitimelinegroup.php:92
491 msgid "Group not found."
492 msgstr "Grupp hittades inte."
493
494 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
495 #: actions/apigroupjoin.php:112 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:333
496 msgid "You are already a member of that group."
497 msgstr "Du är redan en medlem i denna grupp."
498
499 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
500 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:338
501 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
502 msgstr "Du har blivit blockerad från denna grupp av administratören."
503
504 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
505 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
506 #: actions/apigroupjoin.php:140 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:350
507 #, php-format
508 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
509 msgstr "Kunde inte ansluta användare %1$s till grupp %2$s."
510
511 #: actions/apigroupleave.php:116
512 msgid "You are not a member of this group."
513 msgstr "Du är inte en medlem i denna grupp."
514
515 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
516 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
517 #: actions/apigroupleave.php:126 actions/leavegroup.php:129
518 #: lib/command.php:398
519 #, php-format
520 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
521 msgstr "Kunde inte ta bort användare %1$s från grupp %2$s."
522
523 #. TRANS: %s is a user name
524 #: actions/apigrouplist.php:98
525 #, php-format
526 msgid "%s's groups"
527 msgstr "%ss grupper"
528
529 #. TRANS: Meant to convey the user %2$s is a member of each of the groups listed on site %1$s
530 #: actions/apigrouplist.php:108
531 #, php-format
532 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
533 msgstr "%1$s grupper %2$s är en medlem i."
534
535 #. TRANS: Message is used as a title. %s is a site name.
536 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
537 #: actions/apigrouplistall.php:92 actions/usergroups.php:63
538 #, php-format
539 msgid "%s groups"
540 msgstr "%s grupper"
541
542 #: actions/apigrouplistall.php:96
543 #, php-format
544 msgid "groups on %s"
545 msgstr "grupper på %s"
546
547 #: actions/apimediaupload.php:100
548 msgid "Upload failed."
549 msgstr "Uppladdning misslyckades."
550
551 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
552 #: actions/apioauthaccesstoken.php:102
553 #, fuzzy
554 msgid "Invalid request token or verifier."
555 msgstr "Ogiltig inloggnings-token angiven."
556
557 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
558 #: actions/apioauthauthorize.php:109
559 msgid "No oauth_token parameter provided."
560 msgstr "Ingen oauth_token-parameter angiven."
561
562 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
563 #: actions/apioauthauthorize.php:117 actions/apioauthauthorize.php:123
564 #: actions/apioauthauthorize.php:131
565 #, fuzzy
566 msgid "Invalid request token."
567 msgstr "Ogiltig token."
568
569 #: actions/apioauthauthorize.php:148 actions/avatarsettings.php:268
570 #: actions/deletenotice.php:172 actions/disfavor.php:74
571 #: actions/emailsettings.php:271 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
572 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
573 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:230
574 #: actions/invite.php:59 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
575 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
576 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:138
577 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
578 #: actions/profilesettings.php:221 actions/recoverpassword.php:350
579 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
580 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:38
581 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
582 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
583 #: lib/designsettings.php:294
584 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
585 msgstr "Det var ett problem med din sessions-token. Var vänlig försök igen."
586
587 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
588 #: actions/apioauthauthorize.php:165
589 msgid "Invalid nickname / password!"
590 msgstr "Ogiltigt smeknamn / lösenord!"
591
592 #. TRANS: Server error given when a database error occurs inserting an OAuth application user.
593 #: actions/apioauthauthorize.php:206
594 msgid "Database error inserting OAuth application user."
595 msgstr "Databasfel vid infogning av OAuth-applikationsanvändare."
596
597 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
598 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
599 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
600 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
601 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
602 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
603 #: actions/apioauthauthorize.php:267 actions/avatarsettings.php:281
604 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:142
605 #: actions/emailsettings.php:290 actions/grouplogo.php:322
606 #: actions/imsettings.php:245 actions/newapplication.php:121
607 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
608 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:304
609 msgid "Unexpected form submission."
610 msgstr "Oväntat inskick av formulär."
611
612 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
613 #: actions/apioauthauthorize.php:294
614 msgid "An application would like to connect to your account"
615 msgstr "En applikation skulle vilja ansluta till ditt konto"
616
617 #. TRANS: Fieldset legend.
618 #: actions/apioauthauthorize.php:312
619 msgid "Allow or deny access"
620 msgstr "Tillåt eller neka åtkomst"
621
622 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
623 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
624 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
625 #: actions/apioauthauthorize.php:331
626 #, php-format
627 msgid ""
628 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
629 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
630 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
631 msgstr ""
632 "Applikationen <strong>%1$s</strong> av <strong>%2$s</strong> vill att "
633 "möjligheten att <strong>%3$s</strong> din %4$s kontoinformation. Du bör bara "
634 "ge tillgång till ditt %4$s-konto till tredje-parter du litar på."
635
636 #. TRANS: Fieldset legend.
637 #: actions/apioauthauthorize.php:349
638 #, fuzzy
639 msgctxt "LEGEND"
640 msgid "Account"
641 msgstr "Konto"
642
643 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
644 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
645 #: actions/apioauthauthorize.php:353 actions/login.php:252
646 #: actions/profilesettings.php:110 actions/register.php:431
647 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
648 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
649 #: lib/userprofile.php:132
650 msgid "Nickname"
651 msgstr "Smeknamn"
652
653 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
654 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
655 #: actions/apioauthauthorize.php:357 actions/login.php:255
656 #: actions/register.php:436 lib/accountsettingsaction.php:120
657 msgid "Password"
658 msgstr "Lösenord"
659
660 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
661 #. TRANS: by an external application.
662 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
663 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
664 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
665 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
666 #: actions/apioauthauthorize.php:370 actions/emailsettings.php:127
667 #: actions/imsettings.php:131 actions/smssettings.php:137
668 #: lib/applicationeditform.php:351
669 msgctxt "BUTTON"
670 msgid "Cancel"
671 msgstr "Avbryt"
672
673 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
674 #: actions/apioauthauthorize.php:377
675 #, fuzzy
676 msgctxt "BUTTON"
677 msgid "Allow"
678 msgstr "Tillåt"
679
680 #. TRANS: Form instructions.
681 #: actions/apioauthauthorize.php:394
682 #, fuzzy
683 msgid "Authorize access to your account information."
684 msgstr "Tillåt eller neka åtkomst till din kontoinformation."
685
686 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
687 #: actions/apioauthauthorize.php:441
688 #, fuzzy
689 msgid "Authorization canceled."
690 msgstr "Bekräftelse för snabbmeddelanden avbruten."
691
692 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
693 #. TRANS: %s is an OAuth token.
694 #: actions/apioauthauthorize.php:445
695 #, fuzzy, php-format
696 msgid "The request token %s has been revoked."
697 msgstr "Begäran-token %s har nekats och återkallats."
698
699 #. TRANS: Header of user notification after authorising an application access to a profile.
700 #. TRANS: %s is the authorised application name.
701 #: actions/apioauthauthorize.php:464
702 #, fuzzy, php-format
703 msgid "You have successfully authorized %s."
704 msgstr "Du har inte tillstånd."
705
706 #. TRANS: Uer notification after authorising an application access to a profile.
707 #. TRANS: %s is the authorised application name.
708 #: actions/apioauthauthorize.php:471
709 #, php-format
710 msgid ""
711 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
712 "process."
713 msgstr ""
714
715 #: actions/apistatusesdestroy.php:112
716 msgid "This method requires a POST or DELETE."
717 msgstr "Denna metod kräver en POST eller en DELETE."
718
719 #: actions/apistatusesdestroy.php:135
720 msgid "You may not delete another user's status."
721 msgstr "Du kan inte ta bort en annan användares status."
722
723 #: actions/apistatusesretweet.php:76 actions/apistatusesretweets.php:72
724 #: actions/deletenotice.php:58 actions/shownotice.php:92
725 msgid "No such notice."
726 msgstr "Ingen sådan notis."
727
728 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
729 #: actions/apistatusesretweet.php:84 lib/command.php:535
730 msgid "Cannot repeat your own notice."
731 msgstr "Kan inte upprepa din egen notis."
732
733 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
734 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:541
735 msgid "Already repeated that notice."
736 msgstr "Redan upprepat denna notis."
737
738 #: actions/apistatusesshow.php:139
739 msgid "Status deleted."
740 msgstr "Status borttagen."
741
742 #: actions/apistatusesshow.php:145
743 msgid "No status with that ID found."
744 msgstr "Ingen status med det ID:t hittades."
745
746 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
747 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
748 #: actions/apistatusesupdate.php:211
749 #, fuzzy, php-format
750 msgid ""
751 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
752 "current configuration."
753 msgid_plural ""
754 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
755 "current configuration."
756 msgstr[0] ""
757 "Servern kunde inte hantera så mycket POST-data (%s byte) på grund av sin "
758 "nuvarande konfiguration."
759 msgstr[1] ""
760 "Servern kunde inte hantera så mycket POST-data (%s byte) på grund av sin "
761 "nuvarande konfiguration."
762
763 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
764 #: actions/apistatusesupdate.php:222
765 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
766 msgstr "Klient måste tillhandahålla en 'status'-parameter med ett värde."
767
768 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
769 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
770 #: actions/apistatusesupdate.php:245
771 #, fuzzy, php-format
772 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
773 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
774 msgstr[0] "Det är för långt. Maximal notisstorlek är %d tecken."
775 msgstr[1] "Det är för långt. Maximal notisstorlek är %d tecken."
776
777 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
778 #: actions/apistatusesupdate.php:285
779 #, fuzzy
780 msgid "Parent notice not found."
781 msgstr "API-metod hittades inte."
782
783 #: actions/apistatusesupdate.php:307
784 #, fuzzy, php-format
785 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
786 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
787 msgstr[0] "Maximal notisstorlek är %d tecken, inklusive webbadress för bilaga."
788 msgstr[1] "Maximal notisstorlek är %d tecken, inklusive webbadress för bilaga."
789
790 #: actions/apisubscriptions.php:233 actions/apisubscriptions.php:263
791 msgid "Unsupported format."
792 msgstr "Format som inte stödjs."
793
794 #: actions/apitimelinefavorites.php:110
795 #, php-format
796 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
797 msgstr "%1$s / Favoriter från %2$s"
798
799 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
800 #, php-format
801 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
802 msgstr "%1$s uppdateringar markerade som favorit av %2$s / %2$s."
803
804 #: actions/apitimelinementions.php:118
805 #, php-format
806 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
807 msgstr "%1$s / Uppdateringar som nämner %2$s"
808
809 #: actions/apitimelinementions.php:131
810 #, php-format
811 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
812 msgstr "%1$s uppdateringar med svar på uppdatering från %2$s / %3$s."
813
814 #: actions/apitimelinepublic.php:197 actions/publicrss.php:103
815 #, php-format
816 msgid "%s public timeline"
817 msgstr "%s publika tidslinje"
818
819 #: actions/apitimelinepublic.php:202 actions/publicrss.php:105
820 #, php-format
821 msgid "%s updates from everyone!"
822 msgstr "%s uppdateringar från alla!"
823
824 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
825 #, php-format
826 msgid "Repeated to %s"
827 msgstr "Upprepat till %s"
828
829 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
830 #, php-format
831 msgid "Repeats of %s"
832 msgstr "Upprepningar av %s"
833
834 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tag.php:67
835 #, php-format
836 msgid "Notices tagged with %s"
837 msgstr "Notiser taggade med %s"
838
839 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:65
840 #, php-format
841 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
842 msgstr "Uppdateringar taggade med %1$s på %2$s!"
843
844 #: actions/apitrends.php:87
845 msgid "API method under construction."
846 msgstr "API-metoden är under uppbyggnad."
847
848 #: actions/apiusershow.php:96
849 msgid "Not found."
850 msgstr "Hittades inte."
851
852 #: actions/attachment.php:73
853 msgid "No such attachment."
854 msgstr "Ingen sådan bilaga."
855
856 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
857 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
858 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
859 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
860 msgid "No nickname."
861 msgstr "Inget smeknamn."
862
863 #: actions/avatarbynickname.php:64
864 msgid "No size."
865 msgstr "Ingen storlek."
866
867 #: actions/avatarbynickname.php:69
868 msgid "Invalid size."
869 msgstr "Ogiltig storlek."
870
871 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
872 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
873 #: lib/accountsettingsaction.php:113
874 msgid "Avatar"
875 msgstr "Avatar"
876
877 #: actions/avatarsettings.php:78
878 #, php-format
879 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
880 msgstr ""
881 "Du kan ladda upp din personliga avatar. Den maximala filstorleken är %s."
882
883 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
884 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
885 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
886 msgid "User without matching profile."
887 msgstr "Användare utan matchande profil."
888
889 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
890 #: actions/grouplogo.php:254
891 msgid "Avatar settings"
892 msgstr "Avatarinställningar"
893
894 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
895 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
896 msgid "Original"
897 msgstr "Orginal"
898
899 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
900 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
901 msgid "Preview"
902 msgstr "Förhandsgranska"
903
904 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
905 #: lib/deletegroupform.php:121 lib/deleteuserform.php:66
906 #: lib/noticelist.php:667
907 msgid "Delete"
908 msgstr "Ta bort"
909
910 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
911 msgid "Upload"
912 msgstr "Ladda upp"
913
914 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
915 msgid "Crop"
916 msgstr "Beskär"
917
918 #: actions/avatarsettings.php:305
919 msgid "No file uploaded."
920 msgstr "Ingen fil laddades upp."
921
922 #: actions/avatarsettings.php:332
923 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
924 msgstr "Välj ett kvadratiskt område i bilden som din avatar"
925
926 #: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
927 msgid "Lost our file data."
928 msgstr "Förlorade vår fildata."
929
930 #: actions/avatarsettings.php:370
931 msgid "Avatar updated."
932 msgstr "Avatar uppdaterad."
933
934 #: actions/avatarsettings.php:373
935 msgid "Failed updating avatar."
936 msgstr "Misslyckades uppdatera avatar."
937
938 #: actions/avatarsettings.php:397
939 msgid "Avatar deleted."
940 msgstr "Avatar borttagen."
941
942 #: actions/block.php:69
943 msgid "You already blocked that user."
944 msgstr "Du har redan blockerat denna användare."
945
946 #: actions/block.php:107 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
947 msgid "Block user"
948 msgstr "Blockera användare"
949
950 #: actions/block.php:138
951 msgid ""
952 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
953 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
954 "will not be notified of any @-replies from them."
955 msgstr ""
956 "Är du säker på att du vill blockera denna användare? Efteråt kommer deras "
957 "prenumeration på dig tas bort, de kommer inte kunna prenumerera på dig i "
958 "framtiden och du kommer inte bli underrättad om några @-svar från dem."
959
960 #. TRANS: Button label on the user block form.
961 #. TRANS: Button label on the delete application form.
962 #. TRANS: Button label on the delete group form.
963 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
964 #. TRANS: Button label on the delete user form.
965 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
966 #: actions/block.php:153 actions/deleteapplication.php:154
967 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:150
968 #: actions/deleteuser.php:152 actions/groupblock.php:178
969 msgctxt "BUTTON"
970 msgid "No"
971 msgstr "Nej"
972
973 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
974 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
975 #: actions/block.php:157 actions/deleteuser.php:156
976 msgid "Do not block this user"
977 msgstr "Blockera inte denna användare"
978
979 #. TRANS: Button label on the user block form.
980 #. TRANS: Button label on the delete application form.
981 #. TRANS: Button label on the delete group form.
982 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
983 #. TRANS: Button label on the delete user form.
984 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
985 #: actions/block.php:160 actions/deleteapplication.php:161
986 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:157
987 #: actions/deleteuser.php:159 actions/groupblock.php:185
988 msgctxt "BUTTON"
989 msgid "Yes"
990 msgstr "Ja"
991
992 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
993 #. TRANS: Description of the form to block a user.
994 #: actions/block.php:164 lib/blockform.php:79
995 msgid "Block this user"
996 msgstr "Blockera denna användare"
997
998 #: actions/block.php:187
999 msgid "Failed to save block information."
1000 msgstr "Misslyckades att spara blockeringsinformation."
1001
1002 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1003 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1004 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1005 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1006 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
1007 #: actions/deletegroup.php:87 actions/deletegroup.php:100
1008 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
1009 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
1010 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
1011 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
1012 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
1013 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
1014 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
1015 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
1016 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:168
1017 #: lib/command.php:380
1018 msgid "No such group."
1019 msgstr "Ingen sådan grupp."
1020
1021 #: actions/blockedfromgroup.php:97
1022 #, php-format
1023 msgid "%s blocked profiles"
1024 msgstr "%s blockerade profiler"
1025
1026 #: actions/blockedfromgroup.php:100
1027 #, php-format
1028 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1029 msgstr "%1$s blockerade profiler, sida %2$d"
1030
1031 #: actions/blockedfromgroup.php:115
1032 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1033 msgstr ""
1034 "En lista med de användare som blockerats från att gå med i denna grupp."
1035
1036 #: actions/blockedfromgroup.php:288
1037 msgid "Unblock user from group"
1038 msgstr "Häv blockering av användare från grupp"
1039
1040 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
1041 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:70
1042 msgid "Unblock"
1043 msgstr "Häv blockering"
1044
1045 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1046 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:82
1047 msgid "Unblock this user"
1048 msgstr "Häv blockering av denna användare"
1049
1050 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1051 #: actions/bookmarklet.php:51
1052 #, php-format
1053 msgid "Post to %s"
1054 msgstr "Posta till %s"
1055
1056 #: actions/confirmaddress.php:75
1057 msgid "No confirmation code."
1058 msgstr "Ingen bekräftelsekod."
1059
1060 #: actions/confirmaddress.php:80
1061 msgid "Confirmation code not found."
1062 msgstr "Bekräftelsekod kunde inte hittas."
1063
1064 #: actions/confirmaddress.php:85
1065 msgid "That confirmation code is not for you!"
1066 msgstr "Denna bekräftelsekod är inte för dig!"
1067
1068 #. TRANS: Server error for an unknow address type, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1069 #: actions/confirmaddress.php:91
1070 #, php-format
1071 msgid "Unrecognized address type %s."
1072 msgstr "Adresstypen %s känns inte igen."
1073
1074 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabbel/sms address.
1075 #: actions/confirmaddress.php:96
1076 msgid "That address has already been confirmed."
1077 msgstr "Denna adress har redan blivit bekräftad."
1078
1079 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
1080 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
1081 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
1082 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1083 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
1084 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
1085 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
1086 #: actions/confirmaddress.php:116 actions/emailsettings.php:331
1087 #: actions/emailsettings.php:477 actions/imsettings.php:283
1088 #: actions/imsettings.php:442 actions/othersettings.php:174
1089 #: actions/profilesettings.php:326 actions/smssettings.php:308
1090 #: actions/smssettings.php:464
1091 msgid "Couldn't update user."
1092 msgstr "Kunde inte uppdatera användare."
1093
1094 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
1095 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
1096 #: actions/confirmaddress.php:128 actions/emailsettings.php:437
1097 #: actions/smssettings.php:422
1098 msgid "Couldn't delete email confirmation."
1099 msgstr "Kunde inte ta bort e-postbekräftelse."
1100
1101 #: actions/confirmaddress.php:146
1102 msgid "Confirm address"
1103 msgstr "Bekräfta adress"
1104
1105 #: actions/confirmaddress.php:161
1106 #, php-format
1107 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1108 msgstr "Adressen \"%s\" har blivit bekräftad för ditt konto."
1109
1110 #: actions/conversation.php:99
1111 msgid "Conversation"
1112 msgstr "Konversationer"
1113
1114 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1115 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
1116 msgid "Notices"
1117 msgstr "Notiser"
1118
1119 #: actions/deleteapplication.php:63
1120 msgid "You must be logged in to delete an application."
1121 msgstr "Du måste vara inloggad för att ta bort en applikation."
1122
1123 #: actions/deleteapplication.php:71
1124 msgid "Application not found."
1125 msgstr "Applikation hittades inte."
1126
1127 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1128 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:78
1129 #: actions/showapplication.php:94
1130 msgid "You are not the owner of this application."
1131 msgstr "Du är inte ägaren av denna applikation."
1132
1133 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1134 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:129
1135 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
1136 #: lib/action.php:1353
1137 msgid "There was a problem with your session token."
1138 msgstr "Det var ett problem med din sessions-token."
1139
1140 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
1141 msgid "Delete application"
1142 msgstr "Ta bort applikation"
1143
1144 #: actions/deleteapplication.php:149
1145 msgid ""
1146 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1147 "about the application from the database, including all existing user "
1148 "connections."
1149 msgstr ""
1150 "Är du säker på att du vill ta bort denna applikation? Detta kommer rensa "
1151 "bort all data om applikationen från databasen, inklusive alla befintliga "
1152 "användaranslutningar."
1153
1154 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1155 #: actions/deleteapplication.php:158
1156 msgid "Do not delete this application"
1157 msgstr "Ta inte bort denna applikation"
1158
1159 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1160 #: actions/deleteapplication.php:164
1161 msgid "Delete this application"
1162 msgstr "Ta bort denna applikation"
1163
1164 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1165 #: actions/deletegroup.php:64
1166 #, fuzzy
1167 msgid "You must be logged in to delete a group."
1168 msgstr "Du måste vara inloggad för att lämna en grupp."
1169
1170 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1171 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:88
1172 #: actions/leavegroup.php:88
1173 msgid "No nickname or ID."
1174 msgstr "Inget smeknamn eller ID."
1175
1176 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1177 #: actions/deletegroup.php:107
1178 #, fuzzy
1179 msgid "You are not allowed to delete this group."
1180 msgstr "Du är inte en medlem i denna grupp."
1181
1182 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1183 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1184 #: actions/deletegroup.php:150
1185 #, fuzzy, php-format
1186 msgid "Could not delete group %s."
1187 msgstr "Kunde inte uppdatera grupp."
1188
1189 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1190 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1191 #: actions/deletegroup.php:159
1192 #, fuzzy, php-format
1193 msgid "Deleted group %s"
1194 msgstr "%1$s lämnade grupp %2$s"
1195
1196 #. TRANS: Title.
1197 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1198 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1199 #, fuzzy
1200 msgid "Delete group"
1201 msgstr "Ta bort användare"
1202
1203 #: actions/deletegroup.php:206
1204 #, fuzzy
1205 msgid ""
1206 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1207 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1208 "will still appear in individual timelines."
1209 msgstr ""
1210 "Är du säker på att du vill ta bort denna användare? Det kommer rensa all "
1211 "data om användaren från databasen, utan en säkerhetskopia."
1212
1213 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1214 #: actions/deletegroup.php:224
1215 #, fuzzy
1216 msgid "Do not delete this group"
1217 msgstr "Ta inte bort denna notis"
1218
1219 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1220 #: actions/deletegroup.php:231
1221 #, fuzzy
1222 msgid "Delete this group"
1223 msgstr "Ta bort denna användare"
1224
1225 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1226 #: actions/deletenotice.php:50 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1227 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
1228 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
1229 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
1230 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1231 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1232 #: lib/settingsaction.php:72
1233 msgid "Not logged in."
1234 msgstr "Inte inloggad."
1235
1236 #: actions/deletenotice.php:74
1237 msgid "Can't delete this notice."
1238 msgstr "Kan inte ta bort denna notis."
1239
1240 #: actions/deletenotice.php:106
1241 msgid ""
1242 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1243 "be undone."
1244 msgstr ""
1245 "Du håller på att ta bort en notis permanent. När det väl är gjort kan du "
1246 "inte ångra dig."
1247
1248 #: actions/deletenotice.php:112 actions/deletenotice.php:144
1249 msgid "Delete notice"
1250 msgstr "Ta bort notis"
1251
1252 #: actions/deletenotice.php:147
1253 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1254 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort denna notis?"
1255
1256 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1257 #: actions/deletenotice.php:154
1258 msgid "Do not delete this notice"
1259 msgstr "Ta inte bort denna notis"
1260
1261 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1262 #: actions/deletenotice.php:161 lib/noticelist.php:667
1263 msgid "Delete this notice"
1264 msgstr "Ta bort denna notis"
1265
1266 #: actions/deleteuser.php:67
1267 msgid "You cannot delete users."
1268 msgstr "Du kan inte ta bort användare."
1269
1270 #: actions/deleteuser.php:74
1271 msgid "You can only delete local users."
1272 msgstr "Du kan bara ta bort lokala användare."
1273
1274 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1275 msgid "Delete user"
1276 msgstr "Ta bort användare"
1277
1278 #: actions/deleteuser.php:136
1279 msgid ""
1280 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1281 "the user from the database, without a backup."
1282 msgstr ""
1283 "Är du säker på att du vill ta bort denna användare? Det kommer rensa all "
1284 "data om användaren från databasen, utan en säkerhetskopia."
1285
1286 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1287 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1288 msgid "Delete this user"
1289 msgstr "Ta bort denna användare"
1290
1291 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1292 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1293 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:134
1294 msgid "Design"
1295 msgstr "Utseende"
1296
1297 #: actions/designadminpanel.php:74
1298 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1299 msgstr ""
1300
1301 #: actions/designadminpanel.php:332
1302 msgid "Invalid logo URL."
1303 msgstr "Ogiltig webbadress för logtyp."
1304
1305 #: actions/designadminpanel.php:337
1306 #, fuzzy
1307 msgid "Invalid SSL logo URL."
1308 msgstr "Ogiltig webbadress för logtyp."
1309
1310 #: actions/designadminpanel.php:341
1311 #, php-format
1312 msgid "Theme not available: %s."
1313 msgstr "Tema inte tillgängligt: %s."
1314
1315 #: actions/designadminpanel.php:445
1316 msgid "Change logo"
1317 msgstr "Byt logotyp"
1318
1319 #: actions/designadminpanel.php:450
1320 msgid "Site logo"
1321 msgstr "Webbplatslogotyp"
1322
1323 #: actions/designadminpanel.php:454
1324 #, fuzzy
1325 msgid "SSL logo"
1326 msgstr "Webbplatslogotyp"
1327
1328 #: actions/designadminpanel.php:466
1329 msgid "Change theme"
1330 msgstr "Byt tema"
1331
1332 #: actions/designadminpanel.php:483
1333 msgid "Site theme"
1334 msgstr "Webbplatstema"
1335
1336 #: actions/designadminpanel.php:484
1337 msgid "Theme for the site."
1338 msgstr "Tema för webbplatsen."
1339
1340 #: actions/designadminpanel.php:490
1341 msgid "Custom theme"
1342 msgstr "Anpassat tema"
1343
1344 #: actions/designadminpanel.php:494
1345 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1346 msgstr "Du kan ladda upp ett eget StatusNet-tema som ett .ZIP-arkiv."
1347
1348 #: actions/designadminpanel.php:509 lib/designsettings.php:101
1349 msgid "Change background image"
1350 msgstr "Ändra bakgrundsbild"
1351
1352 #: actions/designadminpanel.php:514 actions/designadminpanel.php:597
1353 #: lib/designsettings.php:178
1354 msgid "Background"
1355 msgstr "Bakgrund"
1356
1357 #: actions/designadminpanel.php:519
1358 #, php-format
1359 msgid ""
1360 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1361 "$s."
1362 msgstr ""
1363 "Du kan ladda upp en bakgrundsbild för denna webbplats. Den maximala "
1364 "filstorleken är %1$s."
1365
1366 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1367 #: actions/designadminpanel.php:550 lib/designsettings.php:139
1368 msgid "On"
1369 msgstr "På"
1370
1371 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1372 #: actions/designadminpanel.php:567 lib/designsettings.php:155
1373 msgid "Off"
1374 msgstr "Av"
1375
1376 #: actions/designadminpanel.php:568 lib/designsettings.php:156
1377 msgid "Turn background image on or off."
1378 msgstr "Sätt på eller stäng av bakgrundsbild."
1379
1380 #: actions/designadminpanel.php:573 lib/designsettings.php:161
1381 msgid "Tile background image"
1382 msgstr "Upprepa bakgrundsbild"
1383
1384 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:170
1385 msgid "Change colours"
1386 msgstr "Byt färger"
1387
1388 #: actions/designadminpanel.php:610 lib/designsettings.php:191
1389 msgid "Content"
1390 msgstr "Innehåll"
1391
1392 #: actions/designadminpanel.php:623 lib/designsettings.php:204
1393 msgid "Sidebar"
1394 msgstr "Sidofält"
1395
1396 #: actions/designadminpanel.php:636 lib/designsettings.php:217
1397 msgid "Text"
1398 msgstr "Text"
1399
1400 #: actions/designadminpanel.php:649 lib/designsettings.php:230
1401 msgid "Links"
1402 msgstr "Länkar"
1403
1404 #: actions/designadminpanel.php:674
1405 msgid "Advanced"
1406 msgstr "Avancerat"
1407
1408 #: actions/designadminpanel.php:678
1409 msgid "Custom CSS"
1410 msgstr "Anpassad CSS"
1411
1412 #: actions/designadminpanel.php:699 lib/designsettings.php:247
1413 msgid "Use defaults"
1414 msgstr "Använd standardvärden"
1415
1416 #: actions/designadminpanel.php:700 lib/designsettings.php:248
1417 msgid "Restore default designs"
1418 msgstr "Återställ standardutseende"
1419
1420 #: actions/designadminpanel.php:706 lib/designsettings.php:254
1421 msgid "Reset back to default"
1422 msgstr "Återställ till standardvärde"
1423
1424 #. TRANS: Submit button title.
1425 #: actions/designadminpanel.php:708 actions/licenseadminpanel.php:319
1426 #: actions/othersettings.php:126 actions/pathsadminpanel.php:396
1427 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1428 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:195 actions/snapshotadminpanel.php:245
1429 #: actions/tagother.php:154 actions/useradminpanel.php:295
1430 #: lib/applicationeditform.php:357 lib/designsettings.php:256
1431 #: lib/groupeditform.php:202
1432 msgid "Save"
1433 msgstr "Spara"
1434
1435 #: actions/designadminpanel.php:709 lib/designsettings.php:257
1436 msgid "Save design"
1437 msgstr "Spara utseende"
1438
1439 #: actions/disfavor.php:81
1440 msgid "This notice is not a favorite!"
1441 msgstr "Denna notis är inte en favorit!"
1442
1443 #: actions/disfavor.php:94
1444 msgid "Add to favorites"
1445 msgstr "Lägg till i favoriter"
1446
1447 #: actions/doc.php:158
1448 #, php-format
1449 msgid "No such document \"%s\""
1450 msgstr "Inget sådant dokument \"%s\""
1451
1452 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
1453 #. TRANS: Form legend.
1454 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
1455 msgid "Edit application"
1456 msgstr "Redigera applikation"
1457
1458 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
1459 #: actions/editapplication.php:66
1460 msgid "You must be logged in to edit an application."
1461 msgstr "Du måste vara inloggad för att redigera en applikation."
1462
1463 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
1464 #: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:87
1465 msgid "No such application."
1466 msgstr "Ingen sådan applikation."
1467
1468 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
1469 #: actions/editapplication.php:165
1470 msgid "Use this form to edit your application."
1471 msgstr "Använd detta formulär för att redigera din applikation."
1472
1473 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
1474 #: actions/editapplication.php:182 actions/newapplication.php:159
1475 msgid "Name is required."
1476 msgstr "Namn krävs."
1477
1478 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
1479 #: actions/editapplication.php:186
1480 #, fuzzy
1481 msgid "Name is too long (max 255 characters)."
1482 msgstr "Namnet är för långt (max 255 tecken)."
1483
1484 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
1485 #: actions/editapplication.php:190 actions/newapplication.php:162
1486 msgid "Name already in use. Try another one."
1487 msgstr "Namnet används redan. Prova ett annat."
1488
1489 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
1490 #: actions/editapplication.php:194 actions/newapplication.php:168
1491 msgid "Description is required."
1492 msgstr "Beskrivning krävs."
1493
1494 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
1495 #: actions/editapplication.php:199
1496 #, fuzzy, php-format
1497 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
1498 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
1499 msgstr[0] "Beskrivning är för lång (max %d tecken)."
1500 msgstr[1] "Beskrivning är för lång (max %d tecken)."
1501
1502 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
1503 #: actions/editapplication.php:206
1504 msgid "Source URL is too long."
1505 msgstr "Webbadress till källa är för lång."
1506
1507 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
1508 #: actions/editapplication.php:213 actions/newapplication.php:185
1509 msgid "Source URL is not valid."
1510 msgstr "Webbadress till källa är inte giltig."
1511
1512 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
1513 #: actions/editapplication.php:217 actions/newapplication.php:188
1514 msgid "Organization is required."
1515 msgstr "Organisation krävs."
1516
1517 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
1518 #: actions/editapplication.php:221
1519 #, fuzzy
1520 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
1521 msgstr "Organisation är för lång (max 255 tecken)."
1522
1523 #: actions/editapplication.php:224 actions/newapplication.php:194
1524 msgid "Organization homepage is required."
1525 msgstr "Hemsida för organisation krävs."
1526
1527 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
1528 #: actions/editapplication.php:235 actions/newapplication.php:206
1529 msgid "Callback is too long."
1530 msgstr "Anrop är för lång."
1531
1532 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
1533 #: actions/editapplication.php:243 actions/newapplication.php:215
1534 msgid "Callback URL is not valid."
1535 msgstr "Webbadress för anrop är inte giltig."
1536
1537 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
1538 #: actions/editapplication.php:280
1539 msgid "Could not update application."
1540 msgstr "Kunde inte uppdatera applikation."
1541
1542 #: actions/editgroup.php:56
1543 #, php-format
1544 msgid "Edit %s group"
1545 msgstr "Redigera %s grupp"
1546
1547 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1548 msgid "You must be logged in to create a group."
1549 msgstr "Du måste vara inloggad för att skapa en grupp."
1550
1551 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1552 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1553 msgid "You must be an admin to edit the group."
1554 msgstr "Du måste vara en administratör för att redigera gruppen."
1555
1556 #: actions/editgroup.php:158
1557 msgid "Use this form to edit the group."
1558 msgstr "Använd detta formulär för att redigera gruppen."
1559
1560 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1561 #, php-format
1562 msgid "description is too long (max %d chars)."
1563 msgstr "beskrivning är för lång (max %d tecken)."
1564
1565 #: actions/editgroup.php:228 actions/newgroup.php:168
1566 #, php-format
1567 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1568 msgstr "Ogiltigt alias: \"%s\""
1569
1570 #: actions/editgroup.php:258
1571 msgid "Could not update group."
1572 msgstr "Kunde inte uppdatera grupp."
1573
1574 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
1575 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:513
1576 msgid "Could not create aliases."
1577 msgstr "Kunde inte skapa alias."
1578
1579 #: actions/editgroup.php:280
1580 msgid "Options saved."
1581 msgstr "Alternativ sparade."
1582
1583 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1584 #: actions/emailsettings.php:61
1585 msgid "Email settings"
1586 msgstr "E-postinställningar"
1587
1588 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1589 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1590 #: actions/emailsettings.php:76
1591 #, php-format
1592 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1593 msgstr "Hantera hur du får e-post från %%site.name%%"
1594
1595 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1596 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1597 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1598 msgid "Email address"
1599 msgstr "E-postadress"
1600
1601 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1602 #: actions/emailsettings.php:112
1603 msgid "Current confirmed email address."
1604 msgstr "Aktuell, bekräftad e-postadress."
1605
1606 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1607 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1608 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1609 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1610 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1611 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:162
1612 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1613 #: actions/smssettings.php:180
1614 msgctxt "BUTTON"
1615 msgid "Remove"
1616 msgstr "Ta bort"
1617
1618 #: actions/emailsettings.php:122
1619 msgid ""
1620 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1621 "a message with further instructions."
1622 msgstr ""
1623 "Väntar bekräftelse av denna adress. Kontrollera din inkorg (och "
1624 "skräppostkorg!) efter ett meddelande med vidare instruktioner."
1625
1626 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
1627 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
1628 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
1629 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
1630 #. TRANS: organization.
1631 #: actions/emailsettings.php:139
1632 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1633 msgstr "E-postadress, såsom \"användarnamn@example.org\""
1634
1635 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1636 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1637 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1638 #: actions/emailsettings.php:143 actions/imsettings.php:151
1639 #: actions/smssettings.php:162
1640 msgctxt "BUTTON"
1641 msgid "Add"
1642 msgstr "Lägg till"
1643
1644 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1645 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1646 #: actions/emailsettings.php:151 actions/smssettings.php:171
1647 msgid "Incoming email"
1648 msgstr "Inkommande e-post"
1649
1650 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
1651 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
1652 #: actions/emailsettings.php:159 actions/smssettings.php:178
1653 msgid "Send email to this address to post new notices."
1654 msgstr "Skicka e-post till denna adress för att posta nya notiser."
1655
1656 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
1657 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
1658 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:186
1659 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1660 msgstr ""
1661 "Ange en ny e-postadress för att posta till; detta inaktiverar den gamla."
1662
1663 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
1664 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
1665 #: actions/emailsettings.php:172 actions/smssettings.php:189
1666 msgctxt "BUTTON"
1667 msgid "New"
1668 msgstr "Ny"
1669
1670 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
1671 #: actions/emailsettings.php:178
1672 msgid "Email preferences"
1673 msgstr "E-postinställningar"
1674
1675 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1676 #: actions/emailsettings.php:184
1677 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1678 msgstr "Skicka notiser om nya prenumerationer till mig genom e-post."
1679
1680 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1681 #: actions/emailsettings.php:190
1682 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1683 msgstr "Skicka mig e-post när någon lägger till min notis som en favorit."
1684
1685 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1686 #: actions/emailsettings.php:197
1687 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1688 msgstr "Skicka mig e-post när någon skickar mig ett privat meddelande."
1689
1690 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1691 #: actions/emailsettings.php:203
1692 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1693 msgstr "Skicka mig e-post när någon skickar ett \"@-svar\"."
1694
1695 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1696 #: actions/emailsettings.php:209
1697 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1698 msgstr "Tillåt vänner att knuffa mig och skicka e-post till mig."
1699
1700 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1701 #: actions/emailsettings.php:216
1702 msgid "I want to post notices by email."
1703 msgstr "Jag vill posta notiser genom min e-post."
1704
1705 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1706 #: actions/emailsettings.php:223
1707 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1708 msgstr "Publicera ett MicroID för min e-postadress."
1709
1710 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
1711 #: actions/emailsettings.php:338
1712 msgid "Email preferences saved."
1713 msgstr "E-postinställningar sparade."
1714
1715 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
1716 #: actions/emailsettings.php:357
1717 msgid "No email address."
1718 msgstr "Ingen e-postadress."
1719
1720 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
1721 #: actions/emailsettings.php:365
1722 msgid "Cannot normalize that email address"
1723 msgstr "Kan inte normalisera den e-postadressen"
1724
1725 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
1726 #: actions/emailsettings.php:370 actions/register.php:208
1727 #: actions/siteadminpanel.php:144
1728 msgid "Not a valid email address."
1729 msgstr "Inte en giltig e-postadress."
1730
1731 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
1732 #: actions/emailsettings.php:374
1733 msgid "That is already your email address."
1734 msgstr "Det är redan din e-postadress."
1735
1736 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
1737 #: actions/emailsettings.php:378
1738 msgid "That email address already belongs to another user."
1739 msgstr "Den e-postadressen tillhör redan en annan användare."
1740
1741 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
1742 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
1743 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
1744 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:351
1745 #: actions/smssettings.php:373
1746 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1747 msgstr "Kunde inte infoga bekräftelsekod."
1748
1749 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
1750 #: actions/emailsettings.php:402
1751 msgid ""
1752 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1753 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1754 msgstr ""
1755 "En bekräftelsekod har skickats till e-postadressen du lade till. Kontrollera "
1756 "din inkorg (och skräppostkorg!) för koden och instruktioner hur du använder "
1757 "den."
1758
1759 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
1760 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
1761 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
1762 #: actions/emailsettings.php:423 actions/imsettings.php:386
1763 #: actions/smssettings.php:408
1764 msgid "No pending confirmation to cancel."
1765 msgstr "Ingen väntande bekräftelse att avbryta."
1766
1767 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
1768 #: actions/emailsettings.php:428
1769 msgid "That is the wrong email address."
1770 msgstr "Detta är fel e-postadress."
1771
1772 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
1773 #: actions/emailsettings.php:442
1774 msgid "Email confirmation cancelled."
1775 msgstr "E-postbekräftelse avbruten."
1776
1777 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
1778 #. TRANS: registered for the active user.
1779 #: actions/emailsettings.php:462
1780 msgid "That is not your email address."
1781 msgstr "Det är inte din e-postadress."
1782
1783 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
1784 #: actions/emailsettings.php:483
1785 msgid "The email address was removed."
1786 msgstr "E-postadressen togs bort."
1787
1788 #: actions/emailsettings.php:497 actions/smssettings.php:568
1789 msgid "No incoming email address."
1790 msgstr "Ingen inkommande e-postadress."
1791
1792 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
1793 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
1794 #: actions/emailsettings.php:508 actions/emailsettings.php:532
1795 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
1796 msgid "Couldn't update user record."
1797 msgstr "Kunde inte uppdatera användaruppgift."
1798
1799 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
1800 #: actions/emailsettings.php:512 actions/smssettings.php:581
1801 msgid "Incoming email address removed."
1802 msgstr "Inkommande e-postadress borttagen."
1803
1804 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
1805 #: actions/emailsettings.php:536 actions/smssettings.php:605
1806 msgid "New incoming email address added."
1807 msgstr "Ny inkommande e-postadress tillagd."
1808
1809 #: actions/favor.php:79
1810 msgid "This notice is already a favorite!"
1811 msgstr "Denna notis är redan en favorit!"
1812
1813 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:144
1814 msgid "Disfavor favorite"
1815 msgstr "Ta bort märkning som favorit"
1816
1817 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1818 #: lib/publicgroupnav.php:93
1819 msgid "Popular notices"
1820 msgstr "Populära notiser"
1821
1822 #: actions/favorited.php:67
1823 #, php-format
1824 msgid "Popular notices, page %d"
1825 msgstr "Populära notiser, sida %d"
1826
1827 #: actions/favorited.php:79
1828 msgid "The most popular notices on the site right now."
1829 msgstr "De mest populära notiserna på webbplatsen just nu."
1830
1831 #: actions/favorited.php:150
1832 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1833 msgstr ""
1834 "Favoritnotiser kommer upp på denna sida, men ingen har markerat några "
1835 "favoriter än."
1836
1837 #: actions/favorited.php:153
1838 msgid ""
1839 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1840 "next to any notice you like."
1841 msgstr ""
1842 "Var den första att lägga en notis till dina favoriter genom att klicka på "
1843 "favorit-knappen bredvid någon notis du gillar."
1844
1845 #: actions/favorited.php:156
1846 #, php-format
1847 msgid ""
1848 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1849 "notice to your favorites!"
1850 msgstr ""
1851 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och vara först med "
1852 "att lägga en notis till dina favoriter!"
1853
1854 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1855 #: lib/personalgroupnav.php:115
1856 #, php-format
1857 msgid "%s's favorite notices"
1858 msgstr "%ss favoritnotiser"
1859
1860 #: actions/favoritesrss.php:115
1861 #, php-format
1862 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1863 msgstr "Uppdateringar markerade som favorit av %1$s på %2$s!"
1864
1865 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1866 #: lib/publicgroupnav.php:89
1867 msgid "Featured users"
1868 msgstr "Profilerade användare"
1869
1870 #: actions/featured.php:71
1871 #, php-format
1872 msgid "Featured users, page %d"
1873 msgstr "Profilerade användare, sida %d"
1874
1875 #: actions/featured.php:99
1876 #, php-format
1877 msgid "A selection of some great users on %s"
1878 msgstr "Ett urval av några av de stora användarna på %s"
1879
1880 #: actions/file.php:34
1881 msgid "No notice ID."
1882 msgstr "Ingen notis-ID."
1883
1884 #: actions/file.php:38
1885 msgid "No notice."
1886 msgstr "Ingen notis."
1887
1888 #: actions/file.php:42
1889 msgid "No attachments."
1890 msgstr "Inga bilagor."
1891
1892 #: actions/file.php:51
1893 msgid "No uploaded attachments."
1894 msgstr "Inga uppladdade bilagor."
1895
1896 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1897 msgid "Not expecting this response!"
1898 msgstr "Väntade mig inte denna respons!"
1899
1900 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1901 msgid "User being listened to does not exist."
1902 msgstr "Användaren som lyssnas på existerar inte."
1903
1904 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1905 msgid "You can use the local subscription!"
1906 msgstr "Du kan använda den lokala prenumerationen!"
1907
1908 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1909 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1910 msgstr "Denna användaren har blockerat dig från att prenumerera."
1911
1912 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1913 msgid "You are not authorized."
1914 msgstr "Du har inte tillstånd."
1915
1916 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1917 msgid "Could not convert request token to access token."
1918 msgstr "Kunde inte konvertera token för begäran till token för åtkomst."
1919
1920 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1921 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1922 msgstr "Fjärrtjänsten använder en okänd version av OMB-protokollet."
1923
1924 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:317
1925 msgid "Error updating remote profile."
1926 msgstr "Fel vid uppdatering av fjärrprofil."
1927
1928 #: actions/getfile.php:79
1929 msgid "No such file."
1930 msgstr "Ingen sådan fil."
1931
1932 #: actions/getfile.php:83
1933 msgid "Cannot read file."
1934 msgstr "Kan inte läsa fil."
1935
1936 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1937 msgid "Invalid role."
1938 msgstr "Ogiltig roll."
1939
1940 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1941 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1942 msgstr "Denna roll är reserverad och kan inte ställas in"
1943
1944 #: actions/grantrole.php:75
1945 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1946 msgstr "Du kan inte bevilja användare roller på denna webbplats."
1947
1948 #: actions/grantrole.php:82
1949 msgid "User already has this role."
1950 msgstr "Användaren har redan denna roll."
1951
1952 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1953 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1954 #: lib/profileformaction.php:79
1955 msgid "No profile specified."
1956 msgstr "Ingen profil angiven."
1957
1958 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1959 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1960 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
1961 msgid "No profile with that ID."
1962 msgstr "Ingen profil med det ID:t."
1963
1964 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1965 #: actions/makeadmin.php:81
1966 msgid "No group specified."
1967 msgstr "Ingen grupp angiven."
1968
1969 #: actions/groupblock.php:91
1970 msgid "Only an admin can block group members."
1971 msgstr "Bara en administratör kan blockera gruppmedlemmar."
1972
1973 #: actions/groupblock.php:95
1974 msgid "User is already blocked from group."
1975 msgstr "Användaren är redan blockerad från grupp."
1976
1977 #: actions/groupblock.php:100
1978 msgid "User is not a member of group."
1979 msgstr "Användare är inte en gruppmedlem."
1980
1981 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
1982 msgid "Block user from group"
1983 msgstr "Blockera användare från grupp"
1984
1985 #: actions/groupblock.php:160
1986 #, php-format
1987 msgid ""
1988 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1989 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1990 "the group in the future."
1991 msgstr ""
1992 "Är du säker på att du vill blockera användare \"%1$s\" från gruppen \"%2$s"
1993 "\"? De kommer bli borttagna från gruppen, inte kunna skriva till och inte "
1994 "kunna prenumerera på gruppen i framtiden."
1995
1996 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
1997 #: actions/groupblock.php:182
1998 msgid "Do not block this user from this group"
1999 msgstr "Blockera inte denna användare från denna grupp"
2000
2001 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2002 #: actions/groupblock.php:189
2003 msgid "Block this user from this group"
2004 msgstr "Blockera denna användare från denna grupp"
2005
2006 #: actions/groupblock.php:206
2007 msgid "Database error blocking user from group."
2008 msgstr "Databasfel vid blockering av användare från grupp."
2009
2010 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
2011 msgid "No ID."
2012 msgstr "Ingen ID."
2013
2014 #: actions/groupdesignsettings.php:68
2015 msgid "You must be logged in to edit a group."
2016 msgstr "Du måste vara inloggad för att redigera en grupp."
2017
2018 #: actions/groupdesignsettings.php:144
2019 msgid "Group design"
2020 msgstr "Gruppens utseende"
2021
2022 #: actions/groupdesignsettings.php:155
2023 msgid ""
2024 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2025 "palette of your choice."
2026 msgstr ""
2027 "Anpassa hur din grupp ser ut genom att välja bakgrundbild och färgpalett."
2028
2029 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
2030 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
2031 msgid "Couldn't update your design."
2032 msgstr "Kunde inte uppdatera dina utseendeinställningar."
2033
2034 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
2035 msgid "Design preferences saved."
2036 msgstr "Utseendeinställningar sparade."
2037
2038 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
2039 msgid "Group logo"
2040 msgstr "Gruppens logotyp"
2041
2042 #: actions/grouplogo.php:153
2043 #, php-format
2044 msgid ""
2045 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2046 msgstr ""
2047 "Du kan ladda upp en logotypbild för din grupp. Den maximala filstorleken är %"
2048 "s."
2049
2050 #: actions/grouplogo.php:365
2051 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2052 msgstr "Välj ett kvadratiskt område i bilden som logotyp"
2053
2054 #: actions/grouplogo.php:399
2055 msgid "Logo updated."
2056 msgstr "Logtyp uppdaterad."
2057
2058 #: actions/grouplogo.php:401
2059 msgid "Failed updating logo."
2060 msgstr "Misslyckades uppdatera logtyp."
2061
2062 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2063 #. TRANS: %s is the name of the group.
2064 #: actions/groupmembers.php:102
2065 #, php-format
2066 msgid "%s group members"
2067 msgstr "%s gruppmedlemmar"
2068
2069 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2070 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2071 #: actions/groupmembers.php:107
2072 #, php-format
2073 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2074 msgstr "%1$s gruppmedlemmar, sida %2$d"
2075
2076 #: actions/groupmembers.php:122
2077 msgid "A list of the users in this group."
2078 msgstr "En lista av användarna i denna grupp."
2079
2080 #: actions/groupmembers.php:186
2081 msgid "Admin"
2082 msgstr "Administratör"
2083
2084 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2085 #: actions/groupmembers.php:399
2086 msgctxt "BUTTON"
2087 msgid "Block"
2088 msgstr "Blockera"
2089
2090 #. TRANS: Submit button title.
2091 #: actions/groupmembers.php:403
2092 msgctxt "TOOLTIP"
2093 msgid "Block this user"
2094 msgstr ""
2095
2096 #: actions/groupmembers.php:498
2097 msgid "Make user an admin of the group"
2098 msgstr "Gör användare till en administratör för gruppen"
2099
2100 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2101 #: actions/groupmembers.php:533
2102 msgctxt "BUTTON"
2103 msgid "Make Admin"
2104 msgstr "Gör till administratör"
2105
2106 #. TRANS: Submit button title.
2107 #: actions/groupmembers.php:537
2108 msgctxt "TOOLTIP"
2109 msgid "Make this user an admin"
2110 msgstr "Gör denna användare till administratör"
2111
2112 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
2113 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
2114 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
2115 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
2116 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:63 lib/atomusernoticefeed.php:68
2117 #, php-format
2118 msgid "%s timeline"
2119 msgstr "%s tidslinje"
2120
2121 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2122 #: actions/grouprss.php:142
2123 #, php-format
2124 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2125 msgstr "Uppdateringar från medlemmar i %1$s på %2$s!"
2126
2127 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
2128 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
2129 msgid "Groups"
2130 msgstr "Grupper"
2131
2132 #: actions/groups.php:64
2133 #, php-format
2134 msgid "Groups, page %d"
2135 msgstr "Grupper, sida %d"
2136
2137 #: actions/groups.php:90
2138 #, php-format
2139 msgid ""
2140 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2141 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2142 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2143 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
2144 "%%%%)"
2145 msgstr ""
2146 "%%%%site.name%%%% grupper låter dig hitta och samtala med personer med "
2147 "liknande intressen. Efter att ha gått med i en grupp kan du skicka "
2148 "meddelanden till alla andra medlemmar mha syntaxen \"!gruppnamn\". Ser du "
2149 "inte någon grupp du gillar? Prova att [söka efter en](%%%%action.groupsearch%"
2150 "%%%) eller [starta din egen!](%%%%action.newgroup%%%%)"
2151
2152 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
2153 msgid "Create a new group"
2154 msgstr "Skapa en ny grupp"
2155
2156 #: actions/groupsearch.php:52
2157 #, php-format
2158 msgid ""
2159 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2160 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2161 msgstr ""
2162 "Sök efter grupper på %%site.name%% efter deras namn, plats eller "
2163 "beskrivning. Skilj söktermerna åt med mellanslag; de måste vara minst tre "
2164 "tecken långa."
2165
2166 #: actions/groupsearch.php:58
2167 msgid "Group search"
2168 msgstr "Gruppsökning"
2169
2170 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
2171 #: actions/peoplesearch.php:83
2172 msgid "No results."
2173 msgstr "Inga resultat."
2174
2175 #: actions/groupsearch.php:82
2176 #, php-format
2177 msgid ""
2178 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
2179 "newgroup%%) yourself."
2180 msgstr ""
2181 "Om du inte kan hitta gruppen du söker efter kan du [skapa den](%%action."
2182 "newgroup%%) själv."
2183
2184 #: actions/groupsearch.php:85
2185 #, php-format
2186 msgid ""
2187 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2188 "action.newgroup%%) yourself!"
2189 msgstr ""
2190 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och [skapa gruppen](%"
2191 "%action.newgroup%%) själv!"
2192
2193 #: actions/groupunblock.php:91
2194 msgid "Only an admin can unblock group members."
2195 msgstr "Bara en administratör kan häva blockering av gruppmedlemmar."
2196
2197 #: actions/groupunblock.php:95
2198 msgid "User is not blocked from group."
2199 msgstr "Användare är inte blockerad från grupp."
2200
2201 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
2202 msgid "Error removing the block."
2203 msgstr "Fel vid hävning av blockering."
2204
2205 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
2206 #: actions/imsettings.php:60
2207 msgid "IM settings"
2208 msgstr "Inställningar för snabbmeddelanden"
2209
2210 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2211 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2212 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2213 #: actions/imsettings.php:74
2214 #, php-format
2215 msgid ""
2216 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
2217 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
2218 msgstr ""
2219 "Du kan skicka och ta emot notiser genom Jabber/GTalk-[snabbmeddelanden](%%"
2220 "doc.im%%). Konfigurera din adress och dina inställningar nedan."
2221
2222 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
2223 #: actions/imsettings.php:94
2224 msgid "IM is not available."
2225 msgstr "IM är inte tillgänglig."
2226
2227 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2228 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2229 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
2230 msgid "IM address"
2231 msgstr "Adress för snabbmeddelanden"
2232
2233 #: actions/imsettings.php:113
2234 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2235 msgstr "Aktuell bekräftad Jabber/Gtalk-adress."
2236
2237 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2238 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2239 #: actions/imsettings.php:124
2240 #, php-format
2241 msgid ""
2242 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2243 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2244 msgstr ""
2245 "Väntar på bekräftelse för denna adress. Kontrollera ditt Jabber/GTalk-konto "
2246 "för vidare instruktioner. (La du till %s i din kompislista?)"
2247
2248 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2249 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2250 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
2251 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
2252 #. TRANS: person or organization.
2253 #: actions/imsettings.php:143
2254 #, php-format
2255 msgid ""
2256 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2257 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2258 msgstr ""
2259 "Jabber- eller GTalk-adress, som \"användarnamn@example.org\". Se först till "
2260 "att lägga till %s i din kompislista i din IM-klient eller hos GTalk."
2261
2262 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2263 #: actions/imsettings.php:158
2264 msgid "IM preferences"
2265 msgstr "Inställningar för snabbmeddelanden"
2266
2267 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2268 #: actions/imsettings.php:163
2269 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2270 msgstr "Skicka notiser till mig genom Jabber/GTalk."
2271
2272 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2273 #: actions/imsettings.php:169
2274 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2275 msgstr "Posta en notis när min Jabber/GTalk-status ändras."
2276
2277 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2278 #: actions/imsettings.php:175
2279 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2280 msgstr ""
2281 "Skicka svar till mig genom Jabber/GTalk från personer som jag inte "
2282 "prenumererar på."
2283
2284 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2285 #: actions/imsettings.php:182
2286 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2287 msgstr "Publicera ett MicroID för min Jabber/GTalk-adress."
2288
2289 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2290 #: actions/imsettings.php:290 actions/othersettings.php:180
2291 msgid "Preferences saved."
2292 msgstr "Inställningar sparade."
2293
2294 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2295 #: actions/imsettings.php:312
2296 msgid "No Jabber ID."
2297 msgstr "Inget Jabber-ID."
2298
2299 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2300 #: actions/imsettings.php:320
2301 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2302 msgstr "Kan inte normalisera detta Jabber-ID"
2303
2304 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2305 #: actions/imsettings.php:325
2306 msgid "Not a valid Jabber ID"
2307 msgstr "Inte ett giltigt Jabber-ID"
2308
2309 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2310 #: actions/imsettings.php:329
2311 msgid "That is already your Jabber ID."
2312 msgstr "Detta är redan ditt Jabber-ID"
2313
2314 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2315 #: actions/imsettings.php:333
2316 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2317 msgstr "Jabber-ID:t tillhör redan en annan användare."
2318
2319 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2320 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2321 #: actions/imsettings.php:361
2322 #, php-format
2323 msgid ""
2324 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2325 "s for sending messages to you."
2326 msgstr ""
2327 "En bekräftelsekod skickades till den IM-adress du angav. Du måste godkänna "
2328 "att %s får skicka meddelanden till dig."
2329
2330 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2331 #: actions/imsettings.php:391
2332 msgid "That is the wrong IM address."
2333 msgstr "Detta är fel IM-adress."
2334
2335 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2336 #: actions/imsettings.php:400
2337 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2338 msgstr "Kunde inte ta bort bekräftelse för snabbmeddelanden."
2339
2340 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2341 #: actions/imsettings.php:405
2342 msgid "IM confirmation cancelled."
2343 msgstr "Bekräftelse för snabbmeddelanden avbruten."
2344
2345 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2346 #. TRANS: registered for the active user.
2347 #: actions/imsettings.php:427
2348 msgid "That is not your Jabber ID."
2349 msgstr "Detta är inte ditt Jabber-ID."
2350
2351 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2352 #: actions/imsettings.php:450
2353 msgid "The IM address was removed."
2354 msgstr "Adressen för snabbmeddelanden togs bort."
2355
2356 #: actions/inbox.php:59
2357 #, php-format
2358 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2359 msgstr "Inkorg för %1$s - sida %2$d"
2360
2361 #: actions/inbox.php:62
2362 #, php-format
2363 msgid "Inbox for %s"
2364 msgstr "Inkorg för %s"
2365
2366 #: actions/inbox.php:115
2367 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2368 msgstr ""
2369 "Detta är din inkorg som innehåller dina inkommande privata meddelanden."
2370
2371 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2372 #: actions/invite.php:40
2373 msgid "Invites have been disabled."
2374 msgstr "Inbjudningar har blivit inaktiverade."
2375
2376 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2377 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2378 #: actions/invite.php:44
2379 #, php-format
2380 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2381 msgstr "Du måste vara inloggad för att kunna bjuda in andra användare till %s."
2382
2383 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2384 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2385 #: actions/invite.php:77
2386 #, fuzzy, php-format
2387 msgid "Invalid email address: %s."
2388 msgstr "Ogiltig e-postadress: %s"
2389
2390 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2391 #: actions/invite.php:116
2392 #, fuzzy
2393 msgid "Invitations sent"
2394 msgstr "Inbjudan(ar) skickad(e)"
2395
2396 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2397 #: actions/invite.php:119
2398 msgid "Invite new users"
2399 msgstr "Bjud in nya användare"
2400
2401 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2402 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2403 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2404 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2405 #: actions/invite.php:139
2406 #, fuzzy
2407 msgid "You are already subscribed to this user:"
2408 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2409 msgstr[0] "Du prenumererar redan på dessa användare:"
2410 msgstr[1] "Du prenumererar redan på dessa användare:"
2411
2412 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2413 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2414 #. TRANS: Whois output.
2415 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
2416 #: actions/invite.php:145 actions/invite.php:159 lib/command.php:426
2417 #, php-format
2418 msgid "%1$s (%2$s)"
2419 msgstr "%1$s (%2$s)"
2420
2421 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2422 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2423 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2424 #: actions/invite.php:153
2425 #, fuzzy
2426 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2427 msgid_plural ""
2428 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2429 msgstr[0] ""
2430 "Dessa personer är redan registrerade användare och du blev automatiskt "
2431 "prenumerat hos dem:"
2432 msgstr[1] ""
2433 "Dessa personer är redan registrerade användare och du blev automatiskt "
2434 "prenumerat hos dem:"
2435
2436 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2437 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2438 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2439 #: actions/invite.php:167
2440 #, fuzzy
2441 msgid "Invitation sent to the following person:"
2442 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2443 msgstr[0] "Inbjudning(ar) har skickats till följande personer:"
2444 msgstr[1] "Inbjudning(ar) har skickats till följande personer:"
2445
2446 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2447 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2448 #: actions/invite.php:177
2449 msgid ""
2450 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2451 "on the site. Thanks for growing the community!"
2452 msgstr ""
2453 "Du kommer bli meddelad när någon du bjudit in accepterar inbjudan och "
2454 "registrerar sig. Tack för att du hjälper oss växa!"
2455
2456 #. TRANS: Form instructions.
2457 #: actions/invite.php:190
2458 msgid ""
2459 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2460 msgstr ""
2461 "Använd detta formulär för att bjuda in dina vänner och kollegor att använda "
2462 "denna tjänst."
2463
2464 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
2465 #: actions/invite.php:217
2466 msgid "Email addresses"
2467 msgstr "E-postadresser"
2468
2469 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
2470 #: actions/invite.php:220
2471 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2472 msgstr "Adresser till vänner att bjuda in (en rad per adress)"
2473
2474 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
2475 #: actions/invite.php:224
2476 msgid "Personal message"
2477 msgstr "Personligt meddelande"
2478
2479 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
2480 #: actions/invite.php:227
2481 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2482 msgstr "Om du vill, skriv ett personligt meddelande till inbjudan."
2483
2484 #. TRANS: Send button for inviting friends
2485 #: actions/invite.php:231
2486 msgctxt "BUTTON"
2487 msgid "Send"
2488 msgstr "Skicka"
2489
2490 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2491 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2492 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2493 #: actions/invite.php:263
2494 #, php-format
2495 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2496 msgstr "%1$s har bjudit in dig att gå med dem på %2$s"
2497
2498 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2499 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
2500 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
2501 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
2502 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
2503 #: actions/invite.php:270
2504 #, php-format
2505 msgid ""
2506 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2507 "\n"
2508 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2509 "you know and people who interest you.\n"
2510 "\n"
2511 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2512 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2513 "share your interests.\n"
2514 "\n"
2515 "%1$s said:\n"
2516 "\n"
2517 "%4$s\n"
2518 "\n"
2519 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2520 "\n"
2521 "%5$s\n"
2522 "\n"
2523 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2524 "invitation.\n"
2525 "\n"
2526 "%6$s\n"
2527 "\n"
2528 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2529 "time.\n"
2530 "\n"
2531 "Sincerely, %2$s\n"
2532 msgstr ""
2533 "%1$s har bjudit in dig till dem på %2$s (%3$s).\n"
2534 "\n"
2535 "%2$s är en mikrobloggtjänst som låter dig hålla dig uppdaterad med folk du "
2536 "känner och folk som intresserar dig . \n"
2537 "\n"
2538 "Du kan också dela nyheter om dig själv, dina tankar, eller ditt liv online "
2539 "med folk som känner till dig. Det är också bra för att träffa nya människor "
2540 "som delar dina intressen.\n"
2541 "\n"
2542 "%1$s sa:\n"
2543 "\n"
2544 "%4$s\n"
2545 "\n"
2546 "Du kan se %1$ss profilsida på %2$s här: \n"
2547 "\n"
2548 "%5$s\n"
2549 "\n"
2550 "Om du vill prova tjänsten, klicka på länken nedan för att acceptera "
2551 "inbjudan. \n"
2552 "\n"
2553 "%6$s\n"
2554 "\n"
2555 "Om inte, kan du bortse från detta meddelande. Tack för ditt tålamod och din "
2556 "tid\n"
2557 "\n"
2558 "Vänliga hälsningar, %2$s\n"
2559
2560 #: actions/joingroup.php:60
2561 msgid "You must be logged in to join a group."
2562 msgstr "Du måste vara inloggad för att kunna gå med i en grupp."
2563
2564 #: actions/joingroup.php:141
2565 #, php-format
2566 msgid "%1$s joined group %2$s"
2567 msgstr "%1$s gick med i grupp %2$s"
2568
2569 #: actions/leavegroup.php:60
2570 msgid "You must be logged in to leave a group."
2571 msgstr "Du måste vara inloggad för att lämna en grupp."
2572
2573 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2574 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:386
2575 msgid "You are not a member of that group."
2576 msgstr "Du är inte en medlem i den gruppen."
2577
2578 #: actions/leavegroup.php:137
2579 #, php-format
2580 msgid "%1$s left group %2$s"
2581 msgstr "%1$s lämnade grupp %2$s"
2582
2583 #. TRANS: User admin panel title
2584 #: actions/licenseadminpanel.php:56
2585 msgctxt "TITLE"
2586 msgid "License"
2587 msgstr ""
2588
2589 #: actions/licenseadminpanel.php:67
2590 msgid "License for this StatusNet site"
2591 msgstr ""
2592
2593 #: actions/licenseadminpanel.php:139
2594 msgid "Invalid license selection."
2595 msgstr ""
2596
2597 #: actions/licenseadminpanel.php:149
2598 msgid ""
2599 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2600 "license."
2601 msgstr ""
2602
2603 #: actions/licenseadminpanel.php:156
2604 msgid "Invalid license title. Max length is 255 characters."
2605 msgstr ""
2606
2607 #: actions/licenseadminpanel.php:168
2608 msgid "Invalid license URL."
2609 msgstr ""
2610
2611 #: actions/licenseadminpanel.php:171
2612 msgid "Invalid license image URL."
2613 msgstr ""
2614
2615 #: actions/licenseadminpanel.php:179
2616 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
2617 msgstr ""
2618
2619 #: actions/licenseadminpanel.php:187
2620 msgid "License image must be blank or valid URL."
2621 msgstr ""
2622
2623 #: actions/licenseadminpanel.php:239
2624 msgid "License selection"
2625 msgstr ""
2626
2627 #: actions/licenseadminpanel.php:245
2628 msgid "Private"
2629 msgstr "Privat"
2630
2631 #: actions/licenseadminpanel.php:246
2632 msgid "All Rights Reserved"
2633 msgstr ""
2634
2635 #: actions/licenseadminpanel.php:247
2636 msgid "Creative Commons"
2637 msgstr ""
2638
2639 #: actions/licenseadminpanel.php:252
2640 msgid "Type"
2641 msgstr ""
2642
2643 #: actions/licenseadminpanel.php:254
2644 msgid "Select license"
2645 msgstr ""
2646
2647 #: actions/licenseadminpanel.php:268
2648 msgid "License details"
2649 msgstr ""
2650
2651 #: actions/licenseadminpanel.php:274
2652 msgid "Owner"
2653 msgstr ""
2654
2655 #: actions/licenseadminpanel.php:275
2656 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
2657 msgstr ""
2658
2659 #: actions/licenseadminpanel.php:283
2660 msgid "License Title"
2661 msgstr ""
2662
2663 #: actions/licenseadminpanel.php:284
2664 msgid "The title of the license."
2665 msgstr ""
2666
2667 #: actions/licenseadminpanel.php:292
2668 msgid "License URL"
2669 msgstr ""
2670
2671 #: actions/licenseadminpanel.php:293
2672 msgid "URL for more information about the license."
2673 msgstr ""
2674
2675 #: actions/licenseadminpanel.php:300
2676 msgid "License Image URL"
2677 msgstr ""
2678
2679 #: actions/licenseadminpanel.php:301
2680 msgid "URL for an image to display with the license."
2681 msgstr ""
2682
2683 #: actions/licenseadminpanel.php:319
2684 msgid "Save license settings"
2685 msgstr ""
2686
2687 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
2688 msgid "Already logged in."
2689 msgstr "Redan inloggad."
2690
2691 #: actions/login.php:148
2692 msgid "Incorrect username or password."
2693 msgstr "Felaktigt användarnamn eller lösenord."
2694
2695 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
2696 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2697 msgstr "Fel vid inställning av användare. Du har sannolikt inte tillstånd."
2698
2699 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
2700 msgid "Login"
2701 msgstr "Logga in"
2702
2703 #: actions/login.php:249
2704 msgid "Login to site"
2705 msgstr "Logga in på webbplatsen"
2706
2707 #: actions/login.php:258 actions/register.php:485
2708 msgid "Remember me"
2709 msgstr "Kom ihåg mig"
2710
2711 #: actions/login.php:259 actions/register.php:487
2712 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2713 msgstr "Logga in automatiskt i framtiden; inte för delade datorer!"
2714
2715 #: actions/login.php:269
2716 msgid "Lost or forgotten password?"
2717 msgstr "Tappat bort eller glömt ditt lösenord?"
2718
2719 #: actions/login.php:288
2720 msgid ""
2721 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2722 "changing your settings."
2723 msgstr ""
2724 "Av säkerhetsskäl, var vänlig och skriv in ditt användarnamn och lösenord "
2725 "igen innan du ändrar dina inställningar."
2726
2727 #: actions/login.php:292
2728 msgid "Login with your username and password."
2729 msgstr "Logga in med ditt användarnamn och lösenord."
2730
2731 #: actions/login.php:295
2732 #, php-format
2733 msgid ""
2734 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
2735 msgstr ""
2736 "Har du inte ett användarnamn ännu? [Registrera](%%action.register%%) ett "
2737 "nytt konto."
2738
2739 #: actions/makeadmin.php:92
2740 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2741 msgstr "Bara en administratör kan göra en annan användare till administratör."
2742
2743 #: actions/makeadmin.php:96
2744 #, php-format
2745 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2746 msgstr "%1$s är redan en administratör för grupp \"%2$s\"."
2747
2748 #: actions/makeadmin.php:133
2749 #, php-format
2750 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2751 msgstr "Kan inte hämta uppgift om medlemskap för %1$s i grupp %2$s."
2752
2753 #: actions/makeadmin.php:146
2754 #, php-format
2755 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2756 msgstr "Kan inte göra %1$s till en administratör för grupp %2$s."
2757
2758 #: actions/microsummary.php:69
2759 msgid "No current status."
2760 msgstr "Ingen aktuell status."
2761
2762 #: actions/newapplication.php:52
2763 msgid "New Application"
2764 msgstr "Ny applikation"
2765
2766 #: actions/newapplication.php:64
2767 msgid "You must be logged in to register an application."
2768 msgstr "Du måste vara inloggad för att registrera en applikation."
2769
2770 #: actions/newapplication.php:143
2771 msgid "Use this form to register a new application."
2772 msgstr "Använd detta formulär för att registrera en ny applikation."
2773
2774 #: actions/newapplication.php:165
2775 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
2776 msgstr "Namnet är för långt (max 255 tecken)."
2777
2778 #: actions/newapplication.php:176
2779 msgid "Source URL is required."
2780 msgstr "Webbadress till källa krävs."
2781
2782 #: actions/newapplication.php:191
2783 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
2784 msgstr "Organisation är för lång (max 255 tecken)."
2785
2786 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2787 msgid "Could not create application."
2788 msgstr "Kunde inte skapa applikation."
2789
2790 #: actions/newgroup.php:53
2791 msgid "New group"
2792 msgstr "Ny grupp"
2793
2794 #: actions/newgroup.php:110
2795 msgid "Use this form to create a new group."
2796 msgstr "Använd detta formulär för att skapa en ny grupp."
2797
2798 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2799 msgid "New message"
2800 msgstr "Nytt meddelande"
2801
2802 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
2803 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:499
2804 msgid "You can't send a message to this user."
2805 msgstr "Du kan inte skicka ett meddelande till den användaren."
2806
2807 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
2808 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
2809 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:138 lib/command.php:478
2810 #: lib/command.php:579
2811 msgid "No content!"
2812 msgstr "Inget innehåll!"
2813
2814 #: actions/newmessage.php:150
2815 #, php-format
2816 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
2817 msgstr "Detta är för långt. Maximal meddelandestorlek är %d tecken."
2818
2819 #: actions/newmessage.php:158
2820 msgid "No recipient specified."
2821 msgstr "Ingen mottagare angiven."
2822
2823 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
2824 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:503
2825 msgid ""
2826 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2827 msgstr ""
2828 "Skicka inte meddelande till dig själv; viska lite tyst till dig själv "
2829 "istället."
2830
2831 #: actions/newmessage.php:181
2832 msgid "Message sent"
2833 msgstr "Meddelande skickat"
2834
2835 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
2836 #. TRANS: %s is the name of the other user.
2837 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:511
2838 #, php-format
2839 msgid "Direct message to %s sent."
2840 msgstr "Direktmeddelande till %s skickat."
2841
2842 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:261
2843 msgid "Ajax Error"
2844 msgstr "AJAX-fel"
2845
2846 #: actions/newnotice.php:69
2847 msgid "New notice"
2848 msgstr "Ny notis"
2849
2850 #: actions/newnotice.php:157 lib/mailhandler.php:60
2851 #, php-format
2852 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
2853 msgstr "Det är för långt. Maximal notisstorlek är %d tecken."
2854
2855 #: actions/newnotice.php:181
2856 #, php-format
2857 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
2858 msgstr "Maximal notisstorlek är %d tecken, inklusive webbadress för bilaga."
2859
2860 #: actions/newnotice.php:227
2861 msgid "Notice posted"
2862 msgstr "Notis postad"
2863
2864 #: actions/noticesearch.php:68
2865 #, php-format
2866 msgid ""
2867 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2868 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2869 msgstr ""
2870 "Sök efter innehåll i notiser på %%site.name%%. Skilj söktermerna åt med "
2871 "mellanslag; de måste vara minst tre tecken långa."
2872
2873 #: actions/noticesearch.php:78
2874 msgid "Text search"
2875 msgstr "Textsökning"
2876
2877 #: actions/noticesearch.php:91
2878 #, php-format
2879 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2880 msgstr "Sökresultat för \"%1$s\" på %2$s"
2881
2882 #: actions/noticesearch.php:121
2883 #, php-format
2884 msgid ""
2885 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2886 "status_textarea=%s)!"
2887 msgstr ""
2888 "Var den första att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?"
2889 "status_textarea=%s)!"
2890
2891 #: actions/noticesearch.php:124
2892 #, php-format
2893 msgid ""
2894 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2895 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2896 msgstr ""
2897 "Varför inte [registrera ett konto](%%%%action.register%%%%) och vara först "
2898 "med att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2899
2900 #: actions/noticesearchrss.php:96
2901 #, php-format
2902 msgid "Updates with \"%s\""
2903 msgstr "Uppdateringar med \"%s\""
2904
2905 #: actions/noticesearchrss.php:98
2906 #, php-format
2907 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2908 msgstr "Uppdateringar som matchar söksträngen \"%1$s\" på %2$s!"
2909
2910 #: actions/nudge.php:85
2911 #, fuzzy
2912 msgid ""
2913 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
2914 "address yet."
2915 msgstr ""
2916 "Denna användare tillåter inte knuffar eller har inte bekräftat eller angett "
2917 "sin e-post än."
2918
2919 #: actions/nudge.php:94
2920 msgid "Nudge sent"
2921 msgstr "Knuff sänd"
2922
2923 #: actions/nudge.php:97
2924 msgid "Nudge sent!"
2925 msgstr "Knuff sänd!"
2926
2927 #: actions/oauthappssettings.php:59
2928 msgid "You must be logged in to list your applications."
2929 msgstr "Du måste vara inloggad för att lista dina applikationer."
2930
2931 #: actions/oauthappssettings.php:74
2932 msgid "OAuth applications"
2933 msgstr "OAuth-applikationer"
2934
2935 #: actions/oauthappssettings.php:85
2936 msgid "Applications you have registered"
2937 msgstr "Applikationer du har registrerat"
2938
2939 #: actions/oauthappssettings.php:135
2940 #, php-format
2941 msgid "You have not registered any applications yet."
2942 msgstr "Du har inte registrerat några applikationer än."
2943
2944 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
2945 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
2946 msgid "Connected applications"
2947 msgstr "Anslutna applikationer"
2948
2949 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
2950 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2951 msgid "The following connections exist for your account."
2952 msgstr ""
2953
2954 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
2955 #: actions/oauthconnectionssettings.php:168
2956 msgid "You are not a user of that application."
2957 msgstr "Du är inte en användare av den applikationen."
2958
2959 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
2960 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
2961 #: actions/oauthconnectionssettings.php:183
2962 #, fuzzy, php-format
2963 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
2964 msgstr "Kunde inte återkalla åtkomst för applikation: %s."
2965
2966 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
2967 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
2968 #: actions/oauthconnectionssettings.php:202
2969 #, php-format
2970 msgid ""
2971 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
2972 "with %2$s."
2973 msgstr ""
2974
2975 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
2976 #: actions/oauthconnectionssettings.php:213
2977 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2978 msgstr "Du har inte tillåtit några applikationer att använda ditt konto."
2979
2980 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
2981 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
2982 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
2983 #: actions/oauthconnectionssettings.php:233
2984 #, php-format
2985 msgid ""
2986 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
2987 "this instance of StatusNet."
2988 msgstr ""
2989
2990 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
2991 msgid "Notice has no profile."
2992 msgstr "Notisen har ingen profil."
2993
2994 #: actions/oembed.php:87 actions/shownotice.php:176
2995 #, php-format
2996 msgid "%1$s's status on %2$s"
2997 msgstr "%1$ss status den %2$s"
2998
2999 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3000 #: actions/oembed.php:159
3001 #, php-format
3002 msgid "Content type %s not supported."
3003 msgstr "Innehållstyp %s stödjs inte."
3004
3005 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3006 #: actions/oembed.php:163
3007 #, php-format
3008 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3009 msgstr "Endast %s-webbadresser över vanlig HTTP."
3010
3011 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3012 #: actions/oembed.php:184 actions/oembed.php:203 lib/apiaction.php:1200
3013 #: lib/apiaction.php:1227 lib/apiaction.php:1356
3014 msgid "Not a supported data format."
3015 msgstr "Ett dataformat som inte stödjs"
3016
3017 #: actions/opensearch.php:64
3018 msgid "People Search"
3019 msgstr "Personsökning"
3020
3021 #: actions/opensearch.php:67
3022 msgid "Notice Search"
3023 msgstr "Notissökning"
3024
3025 #: actions/othersettings.php:60
3026 msgid "Other settings"
3027 msgstr "Övriga inställningar"
3028
3029 #: actions/othersettings.php:71
3030 msgid "Manage various other options."
3031 msgstr "Hantera diverse andra alternativ."
3032
3033 #: actions/othersettings.php:108
3034 msgid " (free service)"
3035 msgstr "(fri tjänst)"
3036
3037 #: actions/othersettings.php:116
3038 msgid "Shorten URLs with"
3039 msgstr "Förkorta URL:er med"
3040
3041 #: actions/othersettings.php:117
3042 msgid "Automatic shortening service to use."
3043 msgstr "Automatiska förkortningstjänster att använda."
3044
3045 #: actions/othersettings.php:122
3046 msgid "View profile designs"
3047 msgstr "Visa profilutseenden"
3048
3049 #: actions/othersettings.php:123
3050 msgid "Show or hide profile designs."
3051 msgstr "Visa eller göm profilutseenden."
3052
3053 #: actions/othersettings.php:153
3054 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
3055 msgstr "Namnet på URL-förkortningstjänsen är för långt (max 50 tecken)."
3056
3057 #: actions/otp.php:69
3058 msgid "No user ID specified."
3059 msgstr "Ingen användar-ID angiven."
3060
3061 #: actions/otp.php:83
3062 msgid "No login token specified."
3063 msgstr "Ingen inloggnings-token angiven."
3064
3065 #: actions/otp.php:90
3066 msgid "No login token requested."
3067 msgstr "Ingen token för inloggning begärd."
3068
3069 #: actions/otp.php:95
3070 msgid "Invalid login token specified."
3071 msgstr "Ogiltig inloggnings-token angiven."
3072
3073 #: actions/otp.php:104
3074 msgid "Login token expired."
3075 msgstr "Inloggnings-token förfallen."
3076
3077 #: actions/outbox.php:58
3078 #, php-format
3079 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3080 msgstr "Utkorg för %1$s - sida %2$d"
3081
3082 #: actions/outbox.php:61
3083 #, php-format
3084 msgid "Outbox for %s"
3085 msgstr "Utkorg för %s"
3086
3087 #: actions/outbox.php:116
3088 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3089 msgstr "Detta är din utkorg som innehåller privata meddelanden du har skickat."
3090
3091 #: actions/passwordsettings.php:58
3092 msgid "Change password"
3093 msgstr "Byt lösenord"
3094
3095 #: actions/passwordsettings.php:69
3096 msgid "Change your password."
3097 msgstr "Byt ditt lösenord."
3098
3099 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
3100 msgid "Password change"
3101 msgstr "Byte av lösenord"
3102
3103 #: actions/passwordsettings.php:104
3104 msgid "Old password"
3105 msgstr "Gammalt lösenord"
3106
3107 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
3108 msgid "New password"
3109 msgstr "Nytt lösenord"
3110
3111 #: actions/passwordsettings.php:109
3112 msgid "6 or more characters"
3113 msgstr "Minst 6 tecken"
3114
3115 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
3116 #: actions/register.php:440
3117 msgid "Confirm"
3118 msgstr "Bekräfta"
3119
3120 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
3121 msgid "Same as password above"
3122 msgstr "Samma som lösenordet ovan"
3123
3124 #: actions/passwordsettings.php:117
3125 msgid "Change"
3126 msgstr "Ändra"
3127
3128 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:237
3129 msgid "Password must be 6 or more characters."
3130 msgstr "Lösenordet måste vara minst 6 tecken."
3131
3132 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:240
3133 msgid "Passwords don't match."
3134 msgstr "Lösenorden matchar inte."
3135
3136 #: actions/passwordsettings.php:165
3137 msgid "Incorrect old password"
3138 msgstr "Felaktigt gammalt lösenord"
3139
3140 #: actions/passwordsettings.php:181
3141 msgid "Error saving user; invalid."
3142 msgstr "Fel vid sparande av användare; ogiltig."
3143
3144 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
3145 msgid "Can't save new password."
3146 msgstr "Kan inte spara nytt lösenord."
3147
3148 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
3149 msgid "Password saved."
3150 msgstr "Lösenord sparat."
3151
3152 #. TRANS: Menu item for site administration
3153 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:371
3154 msgid "Paths"
3155 msgstr "Sökvägar"
3156
3157 #: actions/pathsadminpanel.php:70
3158 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3159 msgstr ""
3160
3161 #: actions/pathsadminpanel.php:158
3162 #, php-format
3163 msgid "Theme directory not readable: %s."
3164 msgstr "Katalog med teman är inte läsbar: %s."
3165
3166 #: actions/pathsadminpanel.php:164
3167 #, php-format
3168 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3169 msgstr "Katalog med avatarer är inte skrivbar: %s."
3170
3171 #: actions/pathsadminpanel.php:170
3172 #, php-format
3173 msgid "Background directory not writable: %s."
3174 msgstr "Katalog med bakgrunder är inte skrivbar: %s."
3175
3176 #: actions/pathsadminpanel.php:178
3177 #, php-format
3178 msgid "Locales directory not readable: %s."
3179 msgstr "Katalog med lokaliseringfiler (locales) är inte läsbar. %s."
3180
3181 #: actions/pathsadminpanel.php:184
3182 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3183 msgstr "Ogiltigt SSL-servernamn. Den maximala längden är 255 tecken."
3184
3185 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
3186 msgid "Site"
3187 msgstr "Webbplats"
3188
3189 #: actions/pathsadminpanel.php:239 actions/pathsadminpanel.php:265
3190 #: actions/pathsadminpanel.php:314 actions/pathsadminpanel.php:343
3191 msgid "Server"
3192 msgstr "Server"
3193
3194 #: actions/pathsadminpanel.php:239
3195 msgid "Site's server hostname."
3196 msgstr "Värdnamn för webbplatsens server."
3197
3198 #: actions/pathsadminpanel.php:243 actions/pathsadminpanel.php:269
3199 #: actions/pathsadminpanel.php:318 actions/pathsadminpanel.php:347
3200 msgid "Path"
3201 msgstr "Sökväg"
3202
3203 #: actions/pathsadminpanel.php:243
3204 msgid "Site path"
3205 msgstr "Sökväg till webbplats"
3206
3207 #: actions/pathsadminpanel.php:247
3208 #, fuzzy
3209 msgid "Locale Directory"
3210 msgstr "Katalog med teman"
3211
3212 #: actions/pathsadminpanel.php:247
3213 msgid "Directory path to locales"
3214 msgstr "Katalogsökväg till lokaliseringfiler (locales)"
3215
3216 #: actions/pathsadminpanel.php:251
3217 msgid "Fancy URLs"
3218 msgstr "Utsmyckade URL:er"
3219
3220 #: actions/pathsadminpanel.php:253
3221 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3222 msgstr ""
3223 "Skall utsmyckade URL:er användas (mer läsbara och lättare att komma ihåg)?"
3224
3225 #: actions/pathsadminpanel.php:260
3226 msgid "Theme"
3227 msgstr "Teman"
3228
3229 #: actions/pathsadminpanel.php:265
3230 #, fuzzy
3231 msgid "Server for themes"
3232 msgstr "Tema för webbplatsen."
3233
3234 #: actions/pathsadminpanel.php:269
3235 msgid "Web path to themes"
3236 msgstr ""
3237
3238 #: actions/pathsadminpanel.php:273 actions/pathsadminpanel.php:322
3239 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/pathsadminpanel.php:380
3240 msgid "SSL server"
3241 msgstr "SSL-server"
3242
3243 #: actions/pathsadminpanel.php:273
3244 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)"
3245 msgstr ""
3246
3247 #: actions/pathsadminpanel.php:277 actions/pathsadminpanel.php:326
3248 #: actions/pathsadminpanel.php:355
3249 #, fuzzy
3250 msgid "SSL path"
3251 msgstr "Sökväg till webbplats"
3252
3253 #: actions/pathsadminpanel.php:277
3254 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)"
3255 msgstr ""
3256
3257 #: actions/pathsadminpanel.php:281 actions/pathsadminpanel.php:330
3258 #: actions/pathsadminpanel.php:359
3259 #, fuzzy
3260 msgid "Directory"
3261 msgstr "Katalog med teman"
3262
3263 #: actions/pathsadminpanel.php:281
3264 #, fuzzy
3265 msgid "Directory where themes are located"
3266 msgstr "Katalogsökväg till lokaliseringfiler (locales)"
3267
3268 #: actions/pathsadminpanel.php:288
3269 msgid "Avatars"
3270 msgstr "Avatarer"
3271
3272 #: actions/pathsadminpanel.php:293
3273 msgid "Avatar server"
3274 msgstr "Server med avatarer"
3275
3276 #: actions/pathsadminpanel.php:297
3277 msgid "Avatar path"
3278 msgstr "Sökväg till avatarer"
3279
3280 #: actions/pathsadminpanel.php:301
3281 msgid "Avatar directory"
3282 msgstr "Katalog med avatarer"
3283
3284 #: actions/pathsadminpanel.php:310
3285 msgid "Backgrounds"
3286 msgstr "Bakgrunder"
3287
3288 #. TRANS: DT element label in attachment list.
3289 #: actions/pathsadminpanel.php:339 lib/attachmentlist.php:85
3290 msgid "Attachments"
3291 msgstr "Bilagor"
3292
3293 #: actions/pathsadminpanel.php:366
3294 msgid "SSL"
3295 msgstr "SSL"
3296
3297 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/snapshotadminpanel.php:202
3298 msgid "Never"
3299 msgstr "Aldrig"
3300
3301 #: actions/pathsadminpanel.php:371
3302 msgid "Sometimes"
3303 msgstr "Ibland"
3304
3305 #: actions/pathsadminpanel.php:372
3306 msgid "Always"
3307 msgstr "Alltid"
3308
3309 #: actions/pathsadminpanel.php:374
3310 msgid "Use SSL"
3311 msgstr "Använd SSL"
3312
3313 #: actions/pathsadminpanel.php:375
3314 msgid "When to use SSL"
3315 msgstr "När SSL skall användas"
3316
3317 #: actions/pathsadminpanel.php:381
3318 msgid "Server to direct SSL requests to"
3319 msgstr "Server att dirigera SSL-begäran till"
3320
3321 #: actions/pathsadminpanel.php:397
3322 msgid "Save paths"
3323 msgstr "Spara sökvägar"
3324
3325 #: actions/peoplesearch.php:52
3326 #, php-format
3327 msgid ""
3328 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3329 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3330 msgstr ""
3331 "Sök efter personer på %%site.name%% efter deras namn, plats eller intressen. "
3332 "Skilj söktermerna åt med mellanslag; de måste vara tre tecken långa."
3333
3334 #: actions/peoplesearch.php:58
3335 msgid "People search"
3336 msgstr "Personsökning"
3337
3338 #: actions/peopletag.php:68
3339 #, php-format
3340 msgid "Not a valid people tag: %s."
3341 msgstr "Inte en giltig persontagg: %s."
3342
3343 #: actions/peopletag.php:142
3344 #, php-format
3345 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3346 msgstr "Användare som taggat sig själv med %1$s - sida %2$d"
3347
3348 #: actions/postnotice.php:95
3349 msgid "Invalid notice content."
3350 msgstr "Ogiltigt notisinnehåll."
3351
3352 #: actions/postnotice.php:101
3353 #, php-format
3354 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
3355 msgstr "Licensen för notiser ‘%1$s’ är inte förenlig webbplatslicensen ‘%2$s’."
3356
3357 #. TRANS: Page title for profile settings.
3358 #: actions/profilesettings.php:61
3359 msgid "Profile settings"
3360 msgstr "Profilinställningar"
3361
3362 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3363 #: actions/profilesettings.php:73
3364 msgid ""
3365 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3366 msgstr ""
3367 "Du kan uppdatera din personliga profilinformation här så att folk vet mer om "
3368 "dig."
3369
3370 #. TRANS: Profile settings form legend.
3371 #: actions/profilesettings.php:102
3372 msgid "Profile information"
3373 msgstr "Profilinformation"
3374
3375 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3376 #: actions/profilesettings.php:113
3377 #, fuzzy
3378 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
3379 msgstr "1-64 små bokstäver eller nummer, inga punkter eller mellanslag"
3380
3381 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3382 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
3383 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
3384 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
3385 msgid "Full name"
3386 msgstr "Fullständigt namn"
3387
3388 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3389 #. TRANS: Form input field label.
3390 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
3391 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:161
3392 msgid "Homepage"
3393 msgstr "Hemsida"
3394
3395 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3396 #: actions/profilesettings.php:125
3397 #, fuzzy
3398 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
3399 msgstr "URL till din hemsida, blogg eller profil på en annan webbplats."
3400
3401 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
3402 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3403 #. TRANS: biography (%d).
3404 #: actions/profilesettings.php:133
3405 #, fuzzy, php-format
3406 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
3407 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
3408 msgstr[0] "Beskriv dig själv och dina intressen med högst 140 tecken"
3409 msgstr[1] "Beskriv dig själv och dina intressen med högst 140 tecken"
3410
3411 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3412 #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:471
3413 msgid "Describe yourself and your interests"
3414 msgstr "Beskriv dig själv och dina intressen"
3415
3416 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
3417 #. TRANS: their biography.
3418 #: actions/profilesettings.php:143 actions/register.php:473
3419 msgid "Bio"
3420 msgstr "Biografi"
3421
3422 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3423 #: actions/profilesettings.php:149 actions/register.php:478
3424 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
3425 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
3426 #: lib/userprofile.php:165
3427 msgid "Location"
3428 msgstr "Plats"
3429
3430 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3431 #: actions/profilesettings.php:152 actions/register.php:480
3432 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
3433 msgstr "Var du håller till, såsom \"Stad, Län, Land\""
3434
3435 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3436 #: actions/profilesettings.php:157
3437 msgid "Share my current location when posting notices"
3438 msgstr "Dela min nuvarande plats när jag skickar notiser"
3439
3440 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3441 #: actions/profilesettings.php:165 actions/tagother.php:149
3442 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
3443 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
3444 msgid "Tags"
3445 msgstr "Taggar"
3446
3447 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3448 #: actions/profilesettings.php:168
3449 msgid ""
3450 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
3451 msgstr ""
3452 "Taggar för dig själv (bokstäver, nummer, -, ., och _), separerade med "
3453 "kommatecken eller mellanslag"
3454
3455 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3456 #: actions/profilesettings.php:173
3457 msgid "Language"
3458 msgstr "Språk"
3459
3460 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3461 #: actions/profilesettings.php:175
3462 msgid "Preferred language"
3463 msgstr "Föredraget språk"
3464
3465 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3466 #: actions/profilesettings.php:185
3467 msgid "Timezone"
3468 msgstr "Tidszon"
3469
3470 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3471 #: actions/profilesettings.php:187
3472 msgid "What timezone are you normally in?"
3473 msgstr "I vilken tidszon befinner du dig normalt?"
3474
3475 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3476 #: actions/profilesettings.php:193
3477 msgid ""
3478 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
3479 msgstr ""
3480 "Prenumerera automatiskt på den som prenumererar på mig (bäst för icke-"
3481 "människa) "
3482
3483 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3484 #: actions/profilesettings.php:256
3485 #, fuzzy
3486 msgid "Full name is too long (max 255 characters)."
3487 msgstr "Fullständigt namn är för långt (max 255 tecken)."
3488
3489 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3490 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
3491 #. TRANS: characters for the biography (%d).
3492 #: actions/profilesettings.php:262
3493 #, fuzzy, php-format
3494 msgid "Bio is too long (max %d character)."
3495 msgid_plural "Bio is too long (max %d characters)."
3496 msgstr[0] "Biografin är för lång (max %d tecken)."
3497 msgstr[1] "Biografin är för lång (max %d tecken)."
3498
3499 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3500 #: actions/profilesettings.php:269
3501 #, fuzzy
3502 msgid "Location is too long (max 255 characters)."
3503 msgstr "Beskrivning av plats är för lång (max 255 tecken)."
3504
3505 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3506 #: actions/profilesettings.php:273 actions/siteadminpanel.php:151
3507 msgid "Timezone not selected."
3508 msgstr "Tidszon inte valt."
3509
3510 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3511 #: actions/profilesettings.php:281
3512 #, fuzzy
3513 msgid "Language is too long (max 50 characters)."
3514 msgstr "Språknamn är för långt (max 50 tecken)."
3515
3516 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3517 #. TRANS: %s is an invalid tag.
3518 #: actions/profilesettings.php:295 actions/tagother.php:178
3519 #, php-format
3520 msgid "Invalid tag: \"%s\""
3521 msgstr "Ogiltig tagg: \"%s\""
3522
3523 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
3524 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
3525 #: actions/profilesettings.php:351
3526 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
3527 msgstr "Kunde inte uppdatera användaren för automatisk prenumeration."
3528
3529 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
3530 #: actions/profilesettings.php:409
3531 msgid "Couldn't save location prefs."
3532 msgstr "Kunde inte spara platsinställningar."
3533
3534 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
3535 #: actions/profilesettings.php:422
3536 msgid "Couldn't save profile."
3537 msgstr "Kunde inte spara profil."
3538
3539 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
3540 #: actions/profilesettings.php:431
3541 msgid "Couldn't save tags."
3542 msgstr "Kunde inte spara taggar."
3543
3544 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
3545 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3546 #: actions/profilesettings.php:440 lib/adminpanelaction.php:138
3547 msgid "Settings saved."
3548 msgstr "Inställningar sparade."
3549
3550 #: actions/public.php:83
3551 #, php-format
3552 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3553 msgstr "Bortom sidbegränsningen (%s)."
3554
3555 #: actions/public.php:92
3556 msgid "Could not retrieve public stream."
3557 msgstr "Kunde inte hämta publik ström."
3558
3559 #: actions/public.php:130
3560 #, php-format
3561 msgid "Public timeline, page %d"
3562 msgstr "Publik tidslinje, sida %d"
3563
3564 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
3565 msgid "Public timeline"
3566 msgstr "Publik tidslinje"
3567
3568 #: actions/public.php:160
3569 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
3570 msgstr "Publikt flöde av ström (RSS 1.0)"
3571
3572 #: actions/public.php:164
3573 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
3574 msgstr "Publikt flöde av ström (RSS 2.0)"
3575
3576 #: actions/public.php:168
3577 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
3578 msgstr "Publikt flöde av ström (Atom)"
3579
3580 #: actions/public.php:188
3581 #, php-format
3582 msgid ""
3583 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
3584 "yet."
3585 msgstr ""
3586 "Detta är den publika tidslinjen för %%site.name%% men ingen har postat något "
3587 "än."
3588
3589 #: actions/public.php:191
3590 msgid "Be the first to post!"
3591 msgstr "Bli först att posta!"
3592
3593 #: actions/public.php:195
3594 #, php-format
3595 msgid ""
3596 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
3597 msgstr ""
3598 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och bli först att "
3599 "posta!"
3600
3601 #: actions/public.php:242
3602 #, php-format
3603 msgid ""
3604 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3605 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3606 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
3607 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
3608 msgstr ""
3609 "Detta är %%site.name%%, en [mikroblogg](http://sv.wikipedia.org/wiki/"
3610 "Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran [StatusNet](http://status."
3611 "net/). [Gå med nu](%%action.register%%) för att dela notiser om dig själv "
3612 "med vänner, familj och kollegor! ([Läs mer](%%doc.help%%))"
3613
3614 #: actions/public.php:247
3615 #, php-format
3616 msgid ""
3617 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3618 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3619 "tool."
3620 msgstr ""
3621 "Detta är %%site.name%%, en [mikroblogg](http://sv.wikipedia.org/wiki/"
3622 "Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran [StatusNet](http://status."
3623 "net/)."
3624
3625 #. TRANS: Title for public tag cloud.
3626 #: actions/publictagcloud.php:57
3627 msgid "Public tag cloud"
3628 msgstr "Publikt taggmoln"
3629
3630 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
3631 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
3632 #: actions/publictagcloud.php:65
3633 #, fuzzy, php-format
3634 msgid "These are most popular recent tags on %s"
3635 msgstr "Dessa är de populäraste senaste taggarna på %s "
3636
3637 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
3638 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
3639 #. TRANS: and do not change the URL part.
3640 #: actions/publictagcloud.php:74
3641 #, php-format
3642 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
3643 msgstr "Ingen har postat en notis med en [hashtagg](%%doc.tags%%) än."
3644
3645 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
3646 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
3647 #: actions/publictagcloud.php:79
3648 msgid "Be the first to post one!"
3649 msgstr "Bli först att posta en!"
3650
3651 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
3652 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
3653 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
3654 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
3655 #. TRANS: and do not change the URL part.
3656 #: actions/publictagcloud.php:87
3657 #, php-format
3658 msgid ""
3659 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
3660 "one!"
3661 msgstr ""
3662 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och bli först att "
3663 "posta en!"
3664
3665 #: actions/publictagcloud.php:146
3666 msgid "Tag cloud"
3667 msgstr "Taggmoln"
3668
3669 #: actions/recoverpassword.php:36
3670 msgid "You are already logged in!"
3671 msgstr "Du är redan inloggad!"
3672
3673 #: actions/recoverpassword.php:62
3674 msgid "No such recovery code."
3675 msgstr "Ingen sådan återskapningskod."
3676
3677 #: actions/recoverpassword.php:66
3678 msgid "Not a recovery code."
3679 msgstr "Inte en återskapningskod."
3680
3681 #: actions/recoverpassword.php:73
3682 msgid "Recovery code for unknown user."
3683 msgstr "Återskapningskod för okänd användare."
3684
3685 #: actions/recoverpassword.php:86
3686 msgid "Error with confirmation code."
3687 msgstr "Fel med bekräftelsekod."
3688
3689 #: actions/recoverpassword.php:97
3690 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
3691 msgstr "Denna bekräftelsekod är för gammal. Var vänlig börja om igen."
3692
3693 #: actions/recoverpassword.php:111
3694 msgid "Could not update user with confirmed email address."
3695 msgstr "Kunde inte uppdatera användaren med bekräftad e-postadress."
3696
3697 #: actions/recoverpassword.php:152
3698 msgid ""
3699 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
3700 "the email address you have stored in your account."
3701 msgstr ""
3702 "Om du har glömt eller förlorat ditt lösenord kan du få ett nytt skickat till "
3703 "den e-postadress du har sparat i ditt konto."
3704
3705 #: actions/recoverpassword.php:158
3706 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
3707 msgstr "Du har blivit identifierad. Ange ett nytt lösenord nedan. "
3708
3709 #: actions/recoverpassword.php:188
3710 msgid "Password recovery"
3711 msgstr "Återskapande av lösenord"
3712
3713 #: actions/recoverpassword.php:191
3714 msgid "Nickname or email address"
3715 msgstr "Smeknamn eller e-postadress"
3716
3717 #: actions/recoverpassword.php:193
3718 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3719 msgstr ""
3720 "Ditt användarnamn på denna server, eller din registrerade e-postadress."
3721
3722 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3723 msgid "Recover"
3724 msgstr "Återskapa"
3725
3726 #: actions/recoverpassword.php:208
3727 msgid "Reset password"
3728 msgstr "Återställ lösenord"
3729
3730 #: actions/recoverpassword.php:209
3731 msgid "Recover password"
3732 msgstr "Återskapa lösenord"
3733
3734 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3735 msgid "Password recovery requested"
3736 msgstr "Återskapande av lösenord begärd"
3737
3738 #: actions/recoverpassword.php:213
3739 msgid "Unknown action"
3740 msgstr "Okänd funktion"
3741
3742 #: actions/recoverpassword.php:236
3743 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3744 msgstr "Minst 6 tecken, och glöm inte bort det!"
3745
3746 #: actions/recoverpassword.php:243
3747 msgid "Reset"
3748 msgstr "Återställ"
3749
3750 #: actions/recoverpassword.php:252
3751 msgid "Enter a nickname or email address."
3752 msgstr "Skriv in ett smeknamn eller en e-postadress."
3753
3754 #: actions/recoverpassword.php:282
3755 msgid "No user with that email address or username."
3756 msgstr "Ingen användare med den e-postadressen eller användarnamn."
3757
3758 #: actions/recoverpassword.php:299
3759 msgid "No registered email address for that user."
3760 msgstr "Ingen registrerad e-postadress för den användaren."
3761
3762 #: actions/recoverpassword.php:313
3763 msgid "Error saving address confirmation."
3764 msgstr "Fel vid sparande av adressbekräftelse."
3765
3766 #: actions/recoverpassword.php:338
3767 msgid ""
3768 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3769 "address registered to your account."
3770 msgstr ""
3771 "Instruktioner för att återställa ditt lösenord har skickats till e-"
3772 "postadressen som är registrerat till ditt konto "
3773
3774 #: actions/recoverpassword.php:357
3775 msgid "Unexpected password reset."
3776 msgstr "Oväntad återställning av lösenord."
3777
3778 #: actions/recoverpassword.php:365
3779 msgid "Password must be 6 chars or more."
3780 msgstr "Lösenordet måste vara minst 6 tecken."
3781
3782 #: actions/recoverpassword.php:369
3783 msgid "Password and confirmation do not match."
3784 msgstr "Lösenord och bekräftelse matchar inte."
3785
3786 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:255
3787 msgid "Error setting user."
3788 msgstr "Fel uppstog i användarens inställning"
3789
3790 #: actions/recoverpassword.php:395
3791 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3792 msgstr "Nya lösenordet sparat. Du är nu inloggad."
3793
3794 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:412
3795 msgid "Sorry, only invited people can register."
3796 msgstr "Tyvärr, bara inbjudna personer kan registrera sig."
3797
3798 #: actions/register.php:99
3799 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3800 msgstr "Tyvärr, ogiltig inbjudningskod."
3801
3802 #: actions/register.php:119
3803 msgid "Registration successful"
3804 msgstr "Registreringen genomförd"
3805
3806 #: actions/register.php:121 actions/register.php:506 lib/logingroupnav.php:85
3807 msgid "Register"
3808 msgstr "Registrera"
3809
3810 #: actions/register.php:142
3811 msgid "Registration not allowed."
3812 msgstr "Registrering inte tillåten."
3813
3814 #: actions/register.php:205
3815 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3816 msgstr "Du kan inte registrera dig om du inte godkänner licensen."
3817
3818 #: actions/register.php:219
3819 msgid "Email address already exists."
3820 msgstr "E-postadressen finns redan."
3821
3822 #: actions/register.php:230
3823 #, php-format
3824 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
3825 msgstr "Biografin är för lång (max %d tecken)."
3826
3827 #: actions/register.php:250 actions/register.php:272
3828 msgid "Invalid username or password."
3829 msgstr "Ogiltigt användarnamn eller lösenord."
3830
3831 #: actions/register.php:350
3832 msgid ""
3833 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3834 "link up to friends and colleagues. "
3835 msgstr ""
3836 "Med detta formulär kan du skapa ett nytt konto. Du kan sedan posta notiser "
3837 "och ansluta till vänner och kollegor. "
3838
3839 #: actions/register.php:432
3840 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3841 msgstr ""
3842 "1-64 små bokstäver eller nummer, inga punkter eller mellanslag. Måste fyllas "
3843 "i."
3844
3845 #: actions/register.php:437
3846 msgid "6 or more characters. Required."
3847 msgstr "Minst 6 tecken. Måste fyllas i."
3848
3849 #: actions/register.php:441
3850 msgid "Same as password above. Required."
3851 msgstr "Samma som lösenordet ovan. Måste fyllas i."
3852
3853 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
3854 #: actions/register.php:445 actions/register.php:449
3855 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
3856 msgid "Email"
3857 msgstr "E-post"
3858
3859 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
3860 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3861 msgstr ""
3862 "Används endast för uppdateringar, tillkännagivanden och återskapande av "
3863 "lösenord"
3864
3865 #: actions/register.php:457
3866 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3867 msgstr "Längre namn, förslagsvis ditt \"verkliga\" namn"
3868
3869 #: actions/register.php:462
3870 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
3871 msgstr "URL till din hemsida, blogg eller profil på en annan webbplats."
3872
3873 #: actions/register.php:468
3874 #, php-format
3875 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
3876 msgstr "Beskriv dig själv och dina intressen med högst 140 tecken"
3877
3878 #: actions/register.php:518
3879 #, php-format
3880 msgid ""
3881 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
3882 msgstr ""
3883 "Jag förstår att innehåll och data av %1$s är privata och konfidentiella."
3884
3885 #: actions/register.php:528
3886 #, php-format
3887 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
3888 msgstr "Upphovsrätten till min text och mina filer innehas av %1$s."
3889
3890 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
3891 #: actions/register.php:532
3892 msgid "My text and files remain under my own copyright."
3893 msgstr "Upphovsrätten till min text och mina filer är fortsatt min."
3894
3895 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
3896 #: actions/register.php:535
3897 msgid "All rights reserved."
3898 msgstr "Alla rättigheter reserverade."
3899
3900 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
3901 #: actions/register.php:540
3902 #, php-format
3903 msgid ""
3904 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
3905 "email address, IM address, and phone number."
3906 msgstr ""
3907 "Mina texter och filer är tillgängliga under %s med undantag av den här "
3908 "privata datan: lösenord, e-postadress, IM-adress, telefonnummer."
3909
3910 #: actions/register.php:583
3911 #, php-format
3912 msgid ""
3913 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3914 "want to...\n"
3915 "\n"
3916 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3917 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3918 "notices through instant messages.\n"
3919 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3920 "share your interests. \n"
3921 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3922 "others more about you. \n"
3923 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3924 "missed. \n"
3925 "\n"
3926 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3927 msgstr ""
3928 "Grattis, %1$s! Och välkommen till %%%%site.name%%%%. Härifrån kan du...\n"
3929 "\n"
3930 "* Gå till [din profil](%2$s) och skicka ditt första meddelande.\n"
3931 "* Lägg till en [Jabber/GTalk-adress](%%%%action.imsettings%%%%) så att du "
3932 "kan skicka notiser via snabbmeddelanden.\n"
3933 "* [Söka efter personer](%%%%action.peoplesearch%%%%) som du kanske känner "
3934 "eller som delar dina intressen.  \n"
3935 "* Uppdatera dina [profilinställningar](%%%%action.profilesettings%%%%) för "
3936 "att berätta mer om dig.  \n"
3937 "* Läs igenom [online-dokumentationen](%%%%doc.help%%%%) för funktioner du "
3938 "kan ha missat.  \n"
3939 "\n"
3940 "Tack för att du anmält dig och vi hoppas att du kommer tycka om att använda "
3941 "denna tjänst."
3942
3943 #: actions/register.php:607
3944 msgid ""
3945 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3946 "to confirm your email address.)"
3947 msgstr ""
3948 "(Du kommer få ett meddelande med e-post inom kort med instruktioner hur du "
3949 "bekräftar din e-postadress.)"
3950
3951 #: actions/remotesubscribe.php:98
3952 #, php-format
3953 msgid ""
3954 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3955 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
3956 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
3957 msgstr ""
3958 "För att prenumerera kan du [logga in](%%action.login%%) eller [registrera](%%"
3959 "action.register%%) ett nytt konto. Om du redan har ett konto på en "
3960 "[kompatibel mikrobloggwebbplats](%%doc.openmublog%%), fyll i din profils URL "
3961 "nedan."
3962
3963 #: actions/remotesubscribe.php:112
3964 msgid "Remote subscribe"
3965 msgstr "Fjärrprenumerera"
3966
3967 #: actions/remotesubscribe.php:124
3968 msgid "Subscribe to a remote user"
3969 msgstr "Prenumerera på en fjärranvändare"
3970
3971 #: actions/remotesubscribe.php:129
3972 msgid "User nickname"
3973 msgstr "Användarens smeknamn"
3974
3975 #: actions/remotesubscribe.php:130
3976 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3977 msgstr "Smeknamnet på användaren du vill följa"
3978
3979 #: actions/remotesubscribe.php:133
3980 msgid "Profile URL"
3981 msgstr "Profil-URL"
3982
3983 #: actions/remotesubscribe.php:134
3984 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3985 msgstr "URL till din profil på en annan kompatibel mikrobloggtjänst"
3986
3987 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3988 #: lib/userprofile.php:406
3989 msgid "Subscribe"
3990 msgstr "Prenumerera"
3991
3992 #: actions/remotesubscribe.php:159
3993 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3994 msgstr "Ogiltig profil-URL (dåligt format)"
3995
3996 #: actions/remotesubscribe.php:168
3997 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3998 msgstr ""
3999 "Inte en giltig profil-URL (inget YADIS-dokument eller ogiltig XRDS "
4000 "definerad)."
4001
4002 #: actions/remotesubscribe.php:176
4003 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
4004 msgstr "Det där är en lokal profil! Logga in för att prenumerera."
4005
4006 #: actions/remotesubscribe.php:183
4007 msgid "Couldn’t get a request token."
4008 msgstr "Kunde inte få en token för begäran."
4009
4010 #: actions/repeat.php:57
4011 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4012 msgstr "Bara inloggade användaren kan upprepa notiser."
4013
4014 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
4015 msgid "No notice specified."
4016 msgstr "Ingen notis angiven."
4017
4018 #: actions/repeat.php:76
4019 msgid "You can't repeat your own notice."
4020 msgstr "Du kan inte upprepa din egna notis."
4021
4022 #: actions/repeat.php:90
4023 msgid "You already repeated that notice."
4024 msgstr "Du har redan upprepat denna notis."
4025
4026 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:686
4027 msgid "Repeated"
4028 msgstr "Upprepad"
4029
4030 #: actions/repeat.php:119
4031 msgid "Repeated!"
4032 msgstr "Upprepad!"
4033
4034 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
4035 #: lib/personalgroupnav.php:105
4036 #, php-format
4037 msgid "Replies to %s"
4038 msgstr "Svarat till %s"
4039
4040 #: actions/replies.php:128
4041 #, php-format
4042 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4043 msgstr "Svar till %1$s, sida %2$s"
4044
4045 #: actions/replies.php:145
4046 #, php-format
4047 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4048 msgstr "Flöde med svar för %s (RSS 1.0)"
4049
4050 #: actions/replies.php:152
4051 #, php-format
4052 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4053 msgstr "Flöde med svar för %s (RSS 2.0)"
4054
4055 #: actions/replies.php:159
4056 #, php-format
4057 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4058 msgstr "Flöde med svar för %s (Atom)"
4059
4060 #: actions/replies.php:199
4061 #, php-format
4062 msgid ""
4063 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4064 "notice to them yet."
4065 msgstr "Detta är tidslinjen för %1$s men %2$s har inte postat något än."
4066
4067 #: actions/replies.php:204
4068 #, php-format
4069 msgid ""
4070 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4071 "[join groups](%%action.groups%%)."
4072 msgstr ""
4073 "Du kan engagera andra användare i en konversation, prenumerera på fler "
4074 "personer eller [gå med i grupper](%%action.groups%%)."
4075
4076 #: actions/replies.php:206
4077 #, php-format
4078 msgid ""
4079 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4080 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4081 msgstr ""
4082 "Var den första att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?"
4083 "status_textarea=%s)!"
4084
4085 #: actions/repliesrss.php:72
4086 #, php-format
4087 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
4088 msgstr "Svar till %1$s på %2$s"
4089
4090 #: actions/revokerole.php:75
4091 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4092 msgstr "Du kan inte återkalla användarroller på denna webbplats."
4093
4094 #: actions/revokerole.php:82
4095 msgid "User doesn't have this role."
4096 msgstr "Användare har inte denna roll."
4097
4098 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
4099 msgid "StatusNet"
4100 msgstr "StatusNet"
4101
4102 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
4103 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4104 msgstr "Du kan inte flytta användare till sandlådan på denna webbplats."
4105
4106 #: actions/sandbox.php:72
4107 msgid "User is already sandboxed."
4108 msgstr "Användare är redan flyttad till sandlådan."
4109
4110 #. TRANS: Menu item for site administration
4111 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
4112 #: lib/adminpanelaction.php:379
4113 msgid "Sessions"
4114 msgstr "Sessioner"
4115
4116 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
4117 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4118 msgstr ""
4119
4120 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
4121 msgid "Handle sessions"
4122 msgstr "Hantera sessioner"
4123
4124 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
4125 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
4126 msgstr "Hurvida sessioner skall hanteras av oss själva."
4127
4128 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
4129 msgid "Session debugging"
4130 msgstr "Sessionsfelsökning"
4131
4132 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
4133 msgid "Turn on debugging output for sessions."
4134 msgstr "Sätt på felsökningsutdata för sessioner."
4135
4136 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
4137 msgid "Save site settings"
4138 msgstr "Spara webbplatsinställningar"
4139
4140 #: actions/showapplication.php:82
4141 msgid "You must be logged in to view an application."
4142 msgstr "Du måste vara inloggad för att se en applikation."
4143
4144 #: actions/showapplication.php:157
4145 msgid "Application profile"
4146 msgstr "Applikationsprofil"
4147
4148 #. TRANS: Form input field label for application icon.
4149 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
4150 msgid "Icon"
4151 msgstr "Ikon"
4152
4153 #. TRANS: Form input field label for application name.
4154 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
4155 #: lib/applicationeditform.php:190
4156 msgid "Name"
4157 msgstr "Namn"
4158
4159 #. TRANS: Form input field label.
4160 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
4161 msgid "Organization"
4162 msgstr "Organisation"
4163
4164 #. TRANS: Form input field label.
4165 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
4166 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:172
4167 msgid "Description"
4168 msgstr "Beskrivning"
4169
4170 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:442
4171 #: lib/profileaction.php:187
4172 msgid "Statistics"
4173 msgstr "Statistik"
4174
4175 #: actions/showapplication.php:203
4176 #, php-format
4177 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4178 msgstr "Skapad av %1$s - %2$s standardåtkomst - %3$d användare"
4179
4180 #: actions/showapplication.php:213
4181 msgid "Application actions"
4182 msgstr "Åtgärder för applikation"
4183
4184 #: actions/showapplication.php:236
4185 msgid "Reset key & secret"
4186 msgstr "Återställ nyckel & hemlighet"
4187
4188 #: actions/showapplication.php:261
4189 msgid "Application info"
4190 msgstr "Information om applikation"
4191
4192 #: actions/showapplication.php:263
4193 msgid "Consumer key"
4194 msgstr "Nyckel för konsument"
4195
4196 #: actions/showapplication.php:268
4197 msgid "Consumer secret"
4198 msgstr "Hemlighet för konsument"
4199
4200 #: actions/showapplication.php:273
4201 msgid "Request token URL"
4202 msgstr "URL för begäran-token"
4203
4204 #: actions/showapplication.php:278
4205 msgid "Access token URL"
4206 msgstr "URL för åtkomst-token"
4207
4208 #: actions/showapplication.php:283
4209 msgid "Authorize URL"
4210 msgstr "Tillåt URL"
4211
4212 #: actions/showapplication.php:288
4213 msgid ""
4214 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
4215 "signature method."
4216 msgstr ""
4217 "Notera: Vi stöjder HMAC-SHA1-signaturer. Vi stödjer inte metoden med "
4218 "klartextsignatur."
4219
4220 #: actions/showapplication.php:309
4221 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4222 msgstr ""
4223 "Är du säker på att du vill återställa din konsumentnyckel och -hemlighet?"
4224
4225 #: actions/showfavorites.php:79
4226 #, php-format
4227 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4228 msgstr "%1$ss favoritnotiser, sida %2$d"
4229
4230 #: actions/showfavorites.php:132
4231 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4232 msgstr "Kunde inte hämta favoritnotiser."
4233
4234 #: actions/showfavorites.php:171
4235 #, php-format
4236 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4237 msgstr "Flöde för %ss favoriter (RSS 1.0)"
4238
4239 #: actions/showfavorites.php:178
4240 #, php-format
4241 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4242 msgstr "Flöde för %ss favoriter (RSS 2.0)"
4243
4244 #: actions/showfavorites.php:185
4245 #, php-format
4246 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4247 msgstr "Flöde för %ss favoriter (Atom)"
4248
4249 #: actions/showfavorites.php:206
4250 msgid ""
4251 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4252 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4253 msgstr ""
4254 "Du har inte valt några favoritnotiser ännu. Klicka på favorit-knappen "
4255 "bredvid någon notis du skulle vilja bokmärka för senare tillfälle eller för "
4256 "att sätta strålkastarljuset på."
4257
4258 #: actions/showfavorites.php:208
4259 #, php-format
4260 msgid ""
4261 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4262 "would add to their favorites :)"
4263 msgstr ""
4264 "%s har inte lagt till några favoritnotiser ännu. Posta något intressant de "
4265 "skulle lägga till sina favoriter :)"
4266
4267 #: actions/showfavorites.php:212
4268 #, php-format
4269 msgid ""
4270 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4271 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4272 "their favorites :)"
4273 msgstr ""
4274 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och vara först med "
4275 "att lägga en notis till dina favoriter!"
4276
4277 #: actions/showfavorites.php:243
4278 msgid "This is a way to share what you like."
4279 msgstr "Detta är ett sätt att dela med av det du gillar."
4280
4281 #: actions/showgroup.php:82
4282 #, php-format
4283 msgid "%s group"
4284 msgstr "%s grupp"
4285
4286 #: actions/showgroup.php:84
4287 #, php-format
4288 msgid "%1$s group, page %2$d"
4289 msgstr "%1$s grupp, sida %2$d"
4290
4291 #: actions/showgroup.php:227
4292 msgid "Group profile"
4293 msgstr "Grupprofil"
4294
4295 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
4296 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
4297 msgid "URL"
4298 msgstr "URL"
4299
4300 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
4301 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
4302 msgid "Note"
4303 msgstr "Notis"
4304
4305 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
4306 msgid "Aliases"
4307 msgstr "Alias"
4308
4309 #: actions/showgroup.php:302
4310 msgid "Group actions"
4311 msgstr "Åtgärder för grupp"
4312
4313 #: actions/showgroup.php:344
4314 #, php-format
4315 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4316 msgstr "Flöde av notiser för %s grupp (RSS 1.0)"
4317
4318 #: actions/showgroup.php:350
4319 #, php-format
4320 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4321 msgstr "Flöde av notiser för %s grupp (RSS 2.0)"
4322
4323 #: actions/showgroup.php:356
4324 #, php-format
4325 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4326 msgstr "Flöde av notiser för %s grupp (Atom)"
4327
4328 #: actions/showgroup.php:361
4329 #, php-format
4330 msgid "FOAF for %s group"
4331 msgstr "FOAF för %s grupp"
4332
4333 #: actions/showgroup.php:399 actions/showgroup.php:451
4334 msgid "Members"
4335 msgstr "Medlemmar"
4336
4337 #: actions/showgroup.php:404 lib/profileaction.php:117
4338 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
4339 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
4340 msgid "(None)"
4341 msgstr "(Ingen)"
4342
4343 #: actions/showgroup.php:410
4344 msgid "All members"
4345 msgstr "Alla medlemmar"
4346
4347 #: actions/showgroup.php:445
4348 msgid "Created"
4349 msgstr "Skapad"
4350
4351 #: actions/showgroup.php:461
4352 #, php-format
4353 msgid ""
4354 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4355 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4356 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4357 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
4358 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4359 msgstr ""
4360 "**%s** är en användargrupp på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
4361 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad den fria programvaran "
4362 "[StatusNet](http://status.net/). Dess medlemmar delar korta meddelande om "
4363 "sina liv och intressen. [Gå med nu](%%%%action.register%%%%) för att bli en "
4364 "del av denna grupp och många fler! ([Läs mer](%%%%doc.help%%%%))"
4365
4366 #: actions/showgroup.php:467
4367 #, php-format
4368 msgid ""
4369 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4370 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4371 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4372 "their life and interests. "
4373 msgstr ""
4374 "**%s** är en användargrupp på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
4375 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad den fria programvaran "
4376 "[StatusNet](http://status.net/). Dess medlemmar delar korta meddelande om "
4377 "sina liv och intressen. "
4378
4379 #: actions/showgroup.php:495
4380 msgid "Admins"
4381 msgstr "Administratörer"
4382
4383 #: actions/showmessage.php:81
4384 msgid "No such message."
4385 msgstr "Inget sådant meddelande."
4386
4387 #: actions/showmessage.php:98
4388 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
4389 msgstr "Endast avsändaren och mottagaren kan läsa detta meddelande."
4390
4391 #: actions/showmessage.php:108
4392 #, php-format
4393 msgid "Message to %1$s on %2$s"
4394 msgstr "Meddelande till %1$s på %2$s"
4395
4396 #: actions/showmessage.php:113
4397 #, php-format
4398 msgid "Message from %1$s on %2$s"
4399 msgstr "Meddelande från %1$s på %2$s"
4400
4401 #: actions/shownotice.php:90
4402 msgid "Notice deleted."
4403 msgstr "Notis borttagen."
4404
4405 #: actions/showstream.php:72
4406 #, php-format
4407 msgid " tagged %s"
4408 msgstr "taggade %s"
4409
4410 #: actions/showstream.php:78
4411 #, php-format
4412 msgid "%1$s, page %2$d"
4413 msgstr "%1$s, sida %2$d"
4414
4415 #: actions/showstream.php:120
4416 #, php-format
4417 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
4418 msgstr "Flöde av notiser för %1$s taggade %2$s (RSS 1.0)"
4419
4420 #: actions/showstream.php:127
4421 #, php-format
4422 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
4423 msgstr "Flöde av notiser för %s (RSS 1.0)"
4424
4425 #: actions/showstream.php:134
4426 #, php-format
4427 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
4428 msgstr "Flöde av notiser för %s (RSS 2.0)"
4429
4430 #: actions/showstream.php:141
4431 #, php-format
4432 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
4433 msgstr "Flöde av notiser för %s (Atom)"
4434
4435 #: actions/showstream.php:146
4436 #, php-format
4437 msgid "FOAF for %s"
4438 msgstr "FOAF för %s"
4439
4440 #: actions/showstream.php:197
4441 #, php-format
4442 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
4443 msgstr "Detta är tidslinjen för %1$s men %2$s har inte postat något än."
4444
4445 #: actions/showstream.php:202
4446 msgid ""
4447 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
4448 "would be a good time to start :)"
4449 msgstr ""
4450 "Sett något intressant nyligen? Du har inte postat några notiser än. Varför "
4451 "inte börja nu?"
4452
4453 #: actions/showstream.php:204
4454 #, php-format
4455 msgid ""
4456 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
4457 "%?status_textarea=%2$s)."
4458 msgstr ""
4459 "Var den första att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?"
4460 "status_textarea=%s)!"
4461
4462 #: actions/showstream.php:243
4463 #, php-format
4464 msgid ""
4465 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4466 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4467 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
4468 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4469 msgstr ""
4470 "**%s** har ett konto på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
4471 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran "
4472 "[StatusNet](http://status.net/). [Gå med nu](%%%%action.register%%%%) för "
4473 "att följa **%s**s notiser och många fler! ([Läs mer](%%%%doc.help%%%%))"
4474
4475 #: actions/showstream.php:248
4476 #, php-format
4477 msgid ""
4478 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4479 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4480 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
4481 msgstr ""
4482 "**%s** har ett konto på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
4483 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran "
4484 "[StatusNet](http://status.net/). "
4485
4486 #: actions/showstream.php:305
4487 #, php-format
4488 msgid "Repeat of %s"
4489 msgstr "Upprepning av %s"
4490
4491 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
4492 msgid "You cannot silence users on this site."
4493 msgstr "Du kan inte tysta ned användare på denna webbplats."
4494
4495 #: actions/silence.php:72
4496 msgid "User is already silenced."
4497 msgstr "Användaren är redan nedtystad."
4498
4499 #: actions/siteadminpanel.php:69
4500 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
4501 msgstr "Grundinställningar för din StatusNet-webbplats"
4502
4503 #: actions/siteadminpanel.php:133
4504 msgid "Site name must have non-zero length."
4505 msgstr "Webbplatsnamnet måste vara minst ett tecken långt."
4506
4507 #: actions/siteadminpanel.php:141
4508 msgid "You must have a valid contact email address."
4509 msgstr "Du måste ha en giltig e-postadress."
4510
4511 #: actions/siteadminpanel.php:159
4512 #, php-format
4513 msgid "Unknown language \"%s\"."
4514 msgstr "Okänt språk \"%s\"."
4515
4516 #: actions/siteadminpanel.php:165
4517 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
4518 msgstr "Minsta textbegränsning är 0 (obegränsat)."
4519
4520 #: actions/siteadminpanel.php:171
4521 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
4522 msgstr "Duplikatgräns måste vara en eller fler sekuner."
4523
4524 #: actions/siteadminpanel.php:221
4525 msgid "General"
4526 msgstr "Allmänt"
4527
4528 #: actions/siteadminpanel.php:224
4529 msgid "Site name"
4530 msgstr "Webbplatsnamn"
4531
4532 #: actions/siteadminpanel.php:225
4533 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
4534 msgstr "Namnet på din webbplats, t.ex.  \"Företagsnamn mikroblogg\""
4535
4536 #: actions/siteadminpanel.php:229
4537 msgid "Brought by"
4538 msgstr "Tillhandahållen av"
4539
4540 #: actions/siteadminpanel.php:230
4541 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
4542 msgstr "Text som används för tillskrivningslänkar i sidfoten på varje sida."
4543
4544 #: actions/siteadminpanel.php:234
4545 msgid "Brought by URL"
4546 msgstr "Tillhandahållen av URL"
4547
4548 #: actions/siteadminpanel.php:235
4549 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
4550 msgstr "URL som används för tillskrivningslänkar i sidfoten på varje sida"
4551
4552 #: actions/siteadminpanel.php:239
4553 msgid "Contact email address for your site"
4554 msgstr "Kontakte-postadress för din webbplats"
4555
4556 #: actions/siteadminpanel.php:245
4557 msgid "Local"
4558 msgstr "Lokal"
4559
4560 #: actions/siteadminpanel.php:256
4561 msgid "Default timezone"
4562 msgstr "Standardtidszon"
4563
4564 #: actions/siteadminpanel.php:257
4565 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
4566 msgstr "Standardtidzon för denna webbplats; vanligtvis UTC."
4567
4568 #: actions/siteadminpanel.php:262
4569 msgid "Default language"
4570 msgstr "Standardspråk"
4571
4572 #: actions/siteadminpanel.php:263
4573 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
4574 msgstr ""
4575 "Webbplatsspråk när automatisk identifiering av inställningar i webbläsaren "
4576 "inte är tillgänglig"
4577
4578 #: actions/siteadminpanel.php:271
4579 msgid "Limits"
4580 msgstr "Begränsningar"
4581
4582 #: actions/siteadminpanel.php:274
4583 msgid "Text limit"
4584 msgstr "Textbegränsning"
4585
4586 #: actions/siteadminpanel.php:274
4587 msgid "Maximum number of characters for notices."
4588 msgstr "Maximala antalet tecken för notiser."
4589
4590 #: actions/siteadminpanel.php:278
4591 msgid "Dupe limit"
4592 msgstr "Duplikatbegränsning"
4593
4594 #: actions/siteadminpanel.php:278
4595 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
4596 msgstr ""
4597 "Hur länge användare måste vänta (i sekunder) för att posta samma sak igen."
4598
4599 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
4600 msgid "Site Notice"
4601 msgstr "Webbplatsnotis"
4602
4603 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
4604 msgid "Edit site-wide message"
4605 msgstr "Redigera webbplastsnotis"
4606
4607 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
4608 msgid "Unable to save site notice."
4609 msgstr "Kunde inte spara webbplatsnotis."
4610
4611 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
4612 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
4613 msgstr "Maximal längd för webbplatsnotisen är 255 tecken."
4614
4615 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
4616 msgid "Site notice text"
4617 msgstr "Text för webbplatsnotis"
4618
4619 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
4620 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
4621 msgstr "Text för webbplatsnotis (max 255 tecken; HTML ok)"
4622
4623 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
4624 msgid "Save site notice"
4625 msgstr "Spara webbplatsnotis"
4626
4627 #. TRANS: Title for SMS settings.
4628 #: actions/smssettings.php:59
4629 msgid "SMS settings"
4630 msgstr "Inställningar för SMS"
4631
4632 #. TRANS: SMS settings page instructions.
4633 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
4634 #: actions/smssettings.php:74
4635 #, php-format
4636 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
4637 msgstr "Du kan ta emot SMS-meddelanden genom e-post från %%site.name%%."
4638
4639 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
4640 #: actions/smssettings.php:97
4641 msgid "SMS is not available."
4642 msgstr "SMS är inte tillgängligt."
4643
4644 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
4645 #: actions/smssettings.php:111
4646 msgid "SMS address"
4647 msgstr "SMS-adress"
4648
4649 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
4650 #: actions/smssettings.php:120
4651 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
4652 msgstr "Nuvarande bekäftat telefonnummer för SMS."
4653
4654 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
4655 #: actions/smssettings.php:133
4656 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
4657 msgstr "Väntar bekräftelse för detta telefonnummer."
4658
4659 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
4660 #: actions/smssettings.php:142
4661 msgid "Confirmation code"
4662 msgstr "Bekräftelsekod"
4663
4664 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
4665 #: actions/smssettings.php:144
4666 msgid "Enter the code you received on your phone."
4667 msgstr "Fyll i koden du mottog i din telefon."
4668
4669 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
4670 #: actions/smssettings.php:148
4671 msgctxt "BUTTON"
4672 msgid "Confirm"
4673 msgstr "Bekräfta"
4674
4675 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
4676 #: actions/smssettings.php:153
4677 msgid "SMS phone number"
4678 msgstr "Telefonnummer för SMS"
4679
4680 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
4681 #: actions/smssettings.php:156
4682 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
4683 msgstr "Telefonnummer, inga punkter eller mellanslag, med landskod"
4684
4685 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
4686 #: actions/smssettings.php:195
4687 msgid "SMS preferences"
4688 msgstr "SMS-inställningar"
4689
4690 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
4691 #: actions/smssettings.php:201
4692 msgid ""
4693 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
4694 "from my carrier."
4695 msgstr ""
4696 "Skicka notiser till mig via SMS. Jag är införstådd med att min operatör kan "
4697 "debitera mig."
4698
4699 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
4700 #: actions/smssettings.php:315
4701 msgid "SMS preferences saved."
4702 msgstr "SMS-inställningar sparade."
4703
4704 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
4705 #: actions/smssettings.php:338
4706 msgid "No phone number."
4707 msgstr "Inget telefonnummer."
4708
4709 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
4710 #: actions/smssettings.php:344
4711 msgid "No carrier selected."
4712 msgstr "Ingen operatör vald."
4713
4714 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
4715 #: actions/smssettings.php:352
4716 msgid "That is already your phone number."
4717 msgstr "Detta är redan ditt telefonnummer."
4718
4719 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
4720 #: actions/smssettings.php:356
4721 msgid "That phone number already belongs to another user."
4722 msgstr "Detta telefonnumr tillhör redan en annan användare."
4723
4724 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
4725 #: actions/smssettings.php:384
4726 msgid ""
4727 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
4728 "for the code and instructions on how to use it."
4729 msgstr ""
4730 "En bekräftelsekod skickades till det telefonnummer du lagt till. Kontrollera "
4731 "din telefon för koden och instruktioner om hur du använder den."
4732
4733 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
4734 #: actions/smssettings.php:413
4735 msgid "That is the wrong confirmation number."
4736 msgstr "Detta är fel bekräftelsenummer."
4737
4738 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
4739 #: actions/smssettings.php:427
4740 msgid "SMS confirmation cancelled."
4741 msgstr "SMS-bekräftelse avbruten."
4742
4743 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
4744 #. TRANS: registered for the active user.
4745 #: actions/smssettings.php:448
4746 msgid "That is not your phone number."
4747 msgstr "Detta är inte ditt telefonnummer."
4748
4749 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
4750 #: actions/smssettings.php:470
4751 msgid "The SMS phone number was removed."
4752 msgstr "Telefonnummer för SMS togs bort."
4753
4754 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4755 #: actions/smssettings.php:511
4756 msgid "Mobile carrier"
4757 msgstr "Mobiloperatör"
4758
4759 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4760 #: actions/smssettings.php:516
4761 msgid "Select a carrier"
4762 msgstr "Välj en operatör"
4763
4764 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4765 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
4766 #: actions/smssettings.php:525
4767 #, php-format
4768 msgid ""
4769 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
4770 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
4771 msgstr ""
4772 "Mobiloperatör för din telefon. Känner du till en operatör som kan ta emot "
4773 "SMS via e-post men som inte finns med i listan, skicka ett e-post till oss "
4774 "på %s och berätta."
4775
4776 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
4777 #: actions/smssettings.php:548
4778 msgid "No code entered"
4779 msgstr "Ingen kod ifylld"
4780
4781 #. TRANS: Menu item for site administration
4782 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
4783 #: lib/adminpanelaction.php:395
4784 msgid "Snapshots"
4785 msgstr "Ögonblicksbilder"
4786
4787 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
4788 msgid "Manage snapshot configuration"
4789 msgstr "Hantera konfiguration för ögonblicksbild"
4790
4791 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
4792 msgid "Invalid snapshot run value."
4793 msgstr "Ogiltigt körvärde för ögonblicksbild."
4794
4795 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
4796 msgid "Snapshot frequency must be a number."
4797 msgstr "Frekvens för ögonblicksbilder måste vara ett nummer."
4798
4799 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
4800 msgid "Invalid snapshot report URL."
4801 msgstr "Ogiltig rapport-URL för ögonblicksbild"
4802
4803 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
4804 msgid "Randomly during web hit"
4805 msgstr "Slumpmässigt vid webbförfrågningar"
4806
4807 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
4808 msgid "In a scheduled job"
4809 msgstr "I ett schemalagt jobb"
4810
4811 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
4812 msgid "Data snapshots"
4813 msgstr "Ögonblicksbild av data"
4814
4815 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
4816 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4817 msgstr "När statistikdata skall skickas till status.net-servrar"
4818
4819 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4820 msgid "Frequency"
4821 msgstr "Frekvens"
4822
4823 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4824 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4825 msgstr "Ögonblicksbild kommer skickas var N:te webbträff"
4826
4827 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4828 msgid "Report URL"
4829 msgstr "URL för rapport"
4830
4831 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4832 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4833 msgstr "Ögonblicksbild kommer skickat till denna URL"
4834
4835 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4836 msgid "Save snapshot settings"
4837 msgstr "Spara inställningar för ögonblicksbild"
4838
4839 #: actions/subedit.php:70
4840 msgid "You are not subscribed to that profile."
4841 msgstr "Du är inte prenumerat hos den profilen."
4842
4843 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
4844 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:136
4845 msgid "Could not save subscription."
4846 msgstr "Kunde inte spara prenumeration."
4847
4848 #: actions/subscribe.php:77
4849 msgid "This action only accepts POST requests."
4850 msgstr "Denna åtgärd accepterar endast POST-begäran."
4851
4852 #: actions/subscribe.php:107
4853 msgid "No such profile."
4854 msgstr "Ingen sådan profil."
4855
4856 #: actions/subscribe.php:117
4857 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4858 msgstr "Du kan inte prenumerera på en 0MB 0.1-fjärrprofil med denna åtgärd."
4859
4860 #: actions/subscribe.php:145
4861 msgid "Subscribed"
4862 msgstr "Prenumerant"
4863
4864 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
4865 #. TRANS: %s is the user's nickname.
4866 #: actions/subscribers.php:51
4867 #, php-format
4868 msgid "%s subscribers"
4869 msgstr "%s prenumeranter"
4870
4871 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
4872 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
4873 #: actions/subscribers.php:55
4874 #, php-format
4875 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4876 msgstr "%1$s prenumeranter, sida %2$d"
4877
4878 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
4879 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
4880 #: actions/subscribers.php:68
4881 msgid "These are the people who listen to your notices."
4882 msgstr "Det är dessa personer som lyssnar på dina notiser."
4883
4884 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
4885 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
4886 #: actions/subscribers.php:74
4887 #, php-format
4888 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4889 msgstr "Det är dessa personer som lyssnar på %ss notiser."
4890
4891 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
4892 #: actions/subscribers.php:116
4893 #, fuzzy
4894 msgid ""
4895 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4896 "return the favor."
4897 msgstr ""
4898 "Du har inga prenumeranter. Prova att prenumerera på personer du känner och "
4899 "de kommer kanske återgälda tjänsten"
4900
4901 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
4902 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
4903 #: actions/subscribers.php:120
4904 #, php-format
4905 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4906 msgstr "%s har inte några prenumeranter. Vill du bli först?"
4907
4908 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
4909 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
4910 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4911 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4912 #. TRANS: and do not change the URL part.
4913 #: actions/subscribers.php:129
4914 #, php-format
4915 msgid ""
4916 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4917 "%) and be the first?"
4918 msgstr ""
4919 "%s har inte några prenumeranter. Varför inte [registrera ett konto](%%%%"
4920 "action.register%%%%) och bli först?"
4921
4922 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
4923 #. TRANS: %s is a user nickname.
4924 #: actions/subscriptions.php:51
4925 #, php-format
4926 msgid "%s subscriptions"
4927 msgstr "%s prenumerationer"
4928
4929 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
4930 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
4931 #: actions/subscriptions.php:55
4932 #, php-format
4933 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4934 msgstr "%1$s prenumerationer, sida %2$d"
4935
4936 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
4937 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
4938 #: actions/subscriptions.php:68
4939 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4940 msgstr "Det är dessa personer vars meddelanden du lyssnar på."
4941
4942 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
4943 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
4944 #: actions/subscriptions.php:74
4945 #, php-format
4946 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4947 msgstr "Det är dessa personer vars notiser %s lyssnar på."
4948
4949 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
4950 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
4951 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4952 #. TRANS: and do not change the URL part.
4953 #: actions/subscriptions.php:135
4954 #, php-format
4955 msgid ""
4956 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4957 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4958 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4959 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4960 "automatically subscribe to people you already follow there."
4961 msgstr ""
4962 "Du lyssnar inte på någons notiser just nu. Prova att prenumerera på personer "
4963 "du känner. Prova [personsökning](%%action.peoplesearch%%), leta bland "
4964 "medlemmar i grupper som intresserad dig och bland våra [profilerade "
4965 "användare](%%action.featured%%). Om du är en [Twitter-användare](%%action."
4966 "twittersettings%%) kan du prenumerera automatiskt på personer som du redan "
4967 "följer där."
4968
4969 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
4970 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
4971 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
4972 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
4973 #: actions/subscriptions.php:143 actions/subscriptions.php:149
4974 #, php-format
4975 msgid "%s is not listening to anyone."
4976 msgstr "%s lyssnar inte på någon."
4977
4978 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
4979 #: actions/subscriptions.php:226
4980 msgid "Jabber"
4981 msgstr "Jabber"
4982
4983 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
4984 #: actions/subscriptions.php:241
4985 msgid "SMS"
4986 msgstr "SMS"
4987
4988 #: actions/tag.php:69
4989 #, php-format
4990 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4991 msgstr "Notiser taggade med %1$s, sida %2$d"
4992
4993 #: actions/tag.php:87
4994 #, php-format
4995 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4996 msgstr "Flöde av notiser för tagg %s (RSS 1.0)"
4997
4998 #: actions/tag.php:93
4999 #, php-format
5000 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5001 msgstr "Flöde av notiser för tagg %s (RSS 2.0)"
5002
5003 #: actions/tag.php:99
5004 #, php-format
5005 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5006 msgstr "Flöde av notiser för tagg %s (Atom)"
5007
5008 #: actions/tagother.php:39
5009 msgid "No ID argument."
5010 msgstr "Inget ID-argument."
5011
5012 #: actions/tagother.php:65
5013 #, php-format
5014 msgid "Tag %s"
5015 msgstr "Tagg %s"
5016
5017 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
5018 msgid "User profile"
5019 msgstr "Användarprofil"
5020
5021 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
5022 #: lib/userprofile.php:103
5023 msgid "Photo"
5024 msgstr "Foto"
5025
5026 #: actions/tagother.php:141
5027 msgid "Tag user"
5028 msgstr "Tagga användare"
5029
5030 #: actions/tagother.php:151
5031 msgid ""
5032 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
5033 "separated"
5034 msgstr ""
5035 "Taggar för denna användare (bokstäver, nummer, -, ., och _), separerade med "
5036 "kommatecken eller mellanslag"
5037
5038 #: actions/tagother.php:193
5039 msgid ""
5040 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
5041 msgstr ""
5042 "Du kan bara tagga personer du prenumererar på eller som prenumererar på dig."
5043
5044 #: actions/tagother.php:200
5045 msgid "Could not save tags."
5046 msgstr "Kunde inte spara taggar."
5047
5048 #: actions/tagother.php:236
5049 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
5050 msgstr ""
5051 "Använd detta formulär för att lägga till taggar till dina prenumeranter "
5052 "eller prenumerationer."
5053
5054 #: actions/tagrss.php:35
5055 msgid "No such tag."
5056 msgstr "Ingen sådan tagg."
5057
5058 #: actions/unblock.php:59
5059 msgid "You haven't blocked that user."
5060 msgstr "Du har inte blockerat denna användared."
5061
5062 #: actions/unsandbox.php:72
5063 msgid "User is not sandboxed."
5064 msgstr "Användare är inte flyttad till sandlådan."
5065
5066 #: actions/unsilence.php:72
5067 msgid "User is not silenced."
5068 msgstr "Användare är inte nedtystad."
5069
5070 #: actions/unsubscribe.php:77
5071 msgid "No profile ID in request."
5072 msgstr "Ingen profil-ID i begäran."
5073
5074 #: actions/unsubscribe.php:98
5075 msgid "Unsubscribed"
5076 msgstr "Prenumeration avslutad"
5077
5078 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
5079 #, php-format
5080 msgid ""
5081 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
5082 msgstr ""
5083 "Licensen för lyssnarströmmen '%1$s' är inte förenlig med webbplatslicensen '%"
5084 "2$s'."
5085
5086 #. TRANS: User admin panel title
5087 #: actions/useradminpanel.php:60
5088 msgctxt "TITLE"
5089 msgid "User"
5090 msgstr "Användare"
5091
5092 #: actions/useradminpanel.php:71
5093 msgid "User settings for this StatusNet site"
5094 msgstr ""
5095
5096 #: actions/useradminpanel.php:150
5097 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5098 msgstr "Ogiltig begränsning av biografi. Måste vara numerisk."
5099
5100 #: actions/useradminpanel.php:156
5101 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
5102 msgstr "Ogiltig välkomsttext. Maximal längd är 255 tecken."
5103
5104 #: actions/useradminpanel.php:166
5105 #, php-format
5106 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
5107 msgstr "Ogiltig standardprenumeration: '%1$s' är inte användare."
5108
5109 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5110 #: actions/useradminpanel.php:219 lib/accountsettingsaction.php:106
5111 #: lib/personalgroupnav.php:109
5112 msgid "Profile"
5113 msgstr "Profil"
5114
5115 #: actions/useradminpanel.php:223
5116 msgid "Bio Limit"
5117 msgstr "Begränsning av biografi"
5118
5119 #: actions/useradminpanel.php:224
5120 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
5121 msgstr "Maximal teckenlängd av profilbiografi."
5122
5123 #: actions/useradminpanel.php:232
5124 msgid "New users"
5125 msgstr "Nya användare"
5126
5127 #: actions/useradminpanel.php:236
5128 msgid "New user welcome"
5129 msgstr "Välkomnande av ny användare"
5130
5131 #: actions/useradminpanel.php:237
5132 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
5133 msgstr "Välkomsttext för nya användare (max 255 tecken)."
5134
5135 #: actions/useradminpanel.php:242
5136 msgid "Default subscription"
5137 msgstr "Standardprenumerationer"
5138
5139 #: actions/useradminpanel.php:243
5140 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
5141 msgstr ""
5142 "Lägg automatiskt till en prenumeration på denna användare för alla nya "
5143 "användare."
5144
5145 #: actions/useradminpanel.php:252
5146 msgid "Invitations"
5147 msgstr "Inbjudningar"
5148
5149 #: actions/useradminpanel.php:257
5150 msgid "Invitations enabled"
5151 msgstr "Inbjudningar aktiverade"
5152
5153 #: actions/useradminpanel.php:259
5154 msgid "Whether to allow users to invite new users."
5155 msgstr "Hurvida användare skall tillåtas bjuda in nya användare."
5156
5157 #: actions/useradminpanel.php:295
5158 msgid "Save user settings"
5159 msgstr ""
5160
5161 #: actions/userauthorization.php:105
5162 msgid "Authorize subscription"
5163 msgstr "Godkänn prenumeration"
5164
5165 #: actions/userauthorization.php:110
5166 msgid ""
5167 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
5168 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
5169 "click “Reject”."
5170 msgstr ""
5171 "Vänligen kontrollera dessa uppgifter för att försäkra dig om att du vill "
5172 "prenumerera på den här användarens notiser. Om du inte bett att prenumerera "
5173 "på någons meddelanden, klicka på \"Avvisa\"."
5174
5175 #. TRANS: Menu item for site administration
5176 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
5177 #: lib/adminpanelaction.php:403
5178 msgid "License"
5179 msgstr "Licens"
5180
5181 #: actions/userauthorization.php:217
5182 msgid "Accept"
5183 msgstr "Acceptera"
5184
5185 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
5186 #: lib/subscribeform.php:139
5187 msgid "Subscribe to this user"
5188 msgstr "Prenumerera på denna användare"
5189
5190 #: actions/userauthorization.php:219
5191 msgid "Reject"
5192 msgstr "Avvisa"
5193
5194 #: actions/userauthorization.php:220
5195 msgid "Reject this subscription"
5196 msgstr "Avvisa denna prenumeration"
5197
5198 #: actions/userauthorization.php:232
5199 msgid "No authorization request!"
5200 msgstr "Ingen begäran om godkännande!"
5201
5202 #: actions/userauthorization.php:254
5203 msgid "Subscription authorized"
5204 msgstr "Prenumeration godkänd"
5205
5206 #: actions/userauthorization.php:256
5207 msgid ""
5208 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
5209 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
5210 "subscription. Your subscription token is:"
5211 msgstr ""
5212 "Prenumerationen har godkänts, men ingen anrops-URL har gått igenom. Kolla "
5213 "med webbplatsens instruktioner hur du bekräftar en prenumeration. Din "
5214 "prenumerations-token är:"
5215
5216 #: actions/userauthorization.php:266
5217 msgid "Subscription rejected"
5218 msgstr "Prenumeration avvisad"
5219
5220 #: actions/userauthorization.php:268
5221 msgid ""
5222 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
5223 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
5224 "subscription."
5225 msgstr ""
5226 "Prenumerationen har blivit avvisad, men ingen URL har gått igenom. Kolla med "
5227 "webbplatsens instruktioner för detaljer om hur du fullständingt avvisar "
5228 "prenumerationen."
5229
5230 #: actions/userauthorization.php:303
5231 #, php-format
5232 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
5233 msgstr "URI för lyssnare '%s' hittades inte här."
5234
5235 #: actions/userauthorization.php:308
5236 #, php-format
5237 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
5238 msgstr "Lyssnar-URI '%s' är för lång."
5239
5240 #: actions/userauthorization.php:314
5241 #, php-format
5242 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
5243 msgstr "Lyssnar-URI '%s' är en lokal användare."
5244
5245 #: actions/userauthorization.php:329
5246 #, php-format
5247 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
5248 msgstr "Profil-URL ‘%s’ är för en lokal användare."
5249
5250 #: actions/userauthorization.php:345
5251 #, php-format
5252 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
5253 msgstr "Avatar-URL ‘%s’ är inte giltig."
5254
5255 #: actions/userauthorization.php:350
5256 #, php-format
5257 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
5258 msgstr "Kan inte läsa avatar-URL '%s'."
5259
5260 #: actions/userauthorization.php:355
5261 #, php-format
5262 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
5263 msgstr "Fel bildtyp för avatar-URL '%s'."
5264
5265 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
5266 msgid "Profile design"
5267 msgstr "Profilutseende"
5268
5269 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
5270 msgid ""
5271 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
5272 "palette of your choice."
5273 msgstr ""
5274 "Anpassa hur din profil ser ut genom att välja bakgrundbild och färgpalett."
5275
5276 #: actions/userdesignsettings.php:282
5277 msgid "Enjoy your hotdog!"
5278 msgstr "Smaklig måltid!"
5279
5280 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
5281 #: actions/usergroups.php:66
5282 #, php-format
5283 msgid "%1$s groups, page %2$d"
5284 msgstr "%1$s grupper, sida %2$d"
5285
5286 #: actions/usergroups.php:132
5287 msgid "Search for more groups"
5288 msgstr "Sök efter fler grupper"
5289
5290 #: actions/usergroups.php:159
5291 #, php-format
5292 msgid "%s is not a member of any group."
5293 msgstr "%s är inte en medlem i någon grupp."
5294
5295 #: actions/usergroups.php:164
5296 #, php-format
5297 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
5298 msgstr ""
5299 "Prova att [söka efter grupper](%%action.groupsearch%%) och gå med i dem."
5300
5301 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
5302 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
5303 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
5304 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
5305 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
5306 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
5307 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
5308 #, php-format
5309 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
5310 msgstr "Uppdateringar från %1$s på %2$s!"
5311
5312 #: actions/version.php:75
5313 #, php-format
5314 msgid "StatusNet %s"
5315 msgstr "StatusNet %s"
5316
5317 #: actions/version.php:155
5318 #, php-format
5319 msgid ""
5320 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
5321 "Inc. and contributors."
5322 msgstr ""
5323 "Denna webbplats drivs med %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
5324 "Inc. och medarbetare."
5325
5326 #: actions/version.php:163
5327 msgid "Contributors"
5328 msgstr "Medarbetare"
5329
5330 #: actions/version.php:170
5331 msgid ""
5332 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
5333 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
5334 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
5335 "any later version. "
5336 msgstr ""
5337 "StatusNet är fri programvara: du kan distribuera det och/eller modifiera den "
5338 "under GNU Affero General Public License såsom publicerad av Free Software "
5339 "Foundation, antingen version 3 av licensen, eller (utifrån ditt val) någon "
5340 "senare version. "
5341
5342 #: actions/version.php:176
5343 msgid ""
5344 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
5345 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
5346 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
5347 "for more details. "
5348 msgstr ""
5349 "Detta program distribueras i hopp om att det kommer att vara användbart, men "
5350 "UTAN NÅGRA GARANTIER; även utan underförstådda garantier om SÄLJBARHET eller "
5351 "LÄMPLIGHET FÖR ETT SÄRSKILT ÄNDAMÅL. Se GNU Affero General Public License "
5352 "för mer information. "
5353
5354 #: actions/version.php:182
5355 #, php-format
5356 msgid ""
5357 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
5358 "along with this program.  If not, see %s."
5359 msgstr ""
5360 "Du bör ha fått en kopia av GNU Affero General Public License tillsammans med "
5361 "detta program. Om inte, se %s."
5362
5363 #: actions/version.php:191
5364 msgid "Plugins"
5365 msgstr "Insticksmoduler"
5366
5367 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
5368 #: actions/version.php:198 lib/action.php:830
5369 msgid "Version"
5370 msgstr "Version"
5371
5372 #: actions/version.php:199
5373 msgid "Author(s)"
5374 msgstr "Författare"
5375
5376 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
5377 #: classes/Fave.php:148 lib/favorform.php:143
5378 msgid "Favor"
5379 msgstr "Markera som favorit"
5380
5381 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
5382 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
5383 #: classes/Fave.php:151
5384 #, fuzzy, php-format
5385 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
5386 msgstr "%s (@%s) lade till din notis som en favorit"
5387
5388 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
5389 #: classes/File.php:142
5390 #, php-format
5391 msgid "Cannot process URL '%s'"
5392 msgstr "Webbadressen '%s' kan inte bearbeta"
5393
5394 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
5395 #: classes/File.php:174
5396 msgid "Robin thinks something is impossible."
5397 msgstr "Robin tycker att något är omöjligt"
5398
5399 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
5400 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
5401 #: classes/File.php:189
5402 #, php-format
5403 msgid ""
5404 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
5405 "Try to upload a smaller version."
5406 msgstr ""
5407 "Ingen fil får vara större än %1$d byte och filen du skickade var %2$d byte. "
5408 "Prova att ladda upp en mindre version."
5409
5410 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
5411 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes.
5412 #: classes/File.php:201
5413 #, php-format
5414 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
5415 msgstr "En så här stor fil skulle överskrida din användarkvot på %d byte."
5416
5417 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
5418 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes.
5419 #: classes/File.php:210
5420 #, php-format
5421 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
5422 msgstr "En sådan här stor fil skulle överskrida din månatliga kvot på %d byte."
5423
5424 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
5425 #: classes/File.php:247 classes/File.php:262
5426 msgid "Invalid filename."
5427 msgstr "Ogiltigt filnamn."
5428
5429 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
5430 #: classes/Group_member.php:42
5431 msgid "Group join failed."
5432 msgstr "Gruppanslutning misslyckades."
5433
5434 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
5435 #: classes/Group_member.php:55
5436 msgid "Not part of group."
5437 msgstr "Inte med i grupp."
5438
5439 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
5440 #: classes/Group_member.php:63
5441 msgid "Group leave failed."
5442 msgstr "Grupputträde misslyckades."
5443
5444 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
5445 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
5446 #: classes/Group_member.php:76
5447 #, php-format
5448 msgid "Profile ID %s is invalid."
5449 msgstr ""
5450
5451 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
5452 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
5453 #: classes/Group_member.php:89
5454 #, fuzzy, php-format
5455 msgid "Group ID %s is invalid."
5456 msgstr "Fel vid sparande av användare; ogiltig."
5457
5458 #. TRANS: Activity title.
5459 #: classes/Group_member.php:113 lib/joinform.php:114
5460 msgid "Join"
5461 msgstr "Gå med"
5462
5463 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
5464 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
5465 #: classes/Group_member.php:117
5466 #, php-format
5467 msgid "%1$s has joined group %2$s."
5468 msgstr ""
5469
5470 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
5471 #: classes/Local_group.php:42
5472 msgid "Could not update local group."
5473 msgstr "Kunde inte uppdatera lokal grupp."
5474
5475 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
5476 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
5477 #: classes/Login_token.php:78
5478 #, php-format
5479 msgid "Could not create login token for %s"
5480 msgstr "Kunde inte skapa inloggnings-token för %s"
5481
5482 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
5483 #: classes/Memcached_DataObject.php:533
5484 msgid "No database name or DSN found anywhere."
5485 msgstr "Inget databasnamn eller DSN funnen någonstans."
5486
5487 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
5488 #: classes/Message.php:45
5489 msgid "You are banned from sending direct messages."
5490 msgstr "Du är utestängd från att skicka direktmeddelanden."
5491
5492 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
5493 #: classes/Message.php:62
5494 msgid "Could not insert message."
5495 msgstr "Kunde inte infoga meddelande."
5496
5497 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
5498 #: classes/Message.php:73
5499 msgid "Could not update message with new URI."
5500 msgstr "Kunde inte uppdatera meddelande med ny URI."
5501
5502 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
5503 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
5504 #: classes/Notice.php:98
5505 #, php-format
5506 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
5507 msgstr "Ingen sådan profil (%1$d) för notis (%2$d)."
5508
5509 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
5510 #: classes/Notice.php:193
5511 #, php-format
5512 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
5513 msgstr "Databasfel vid infogning av hashtag: %s"
5514
5515 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
5516 #: classes/Notice.php:265
5517 msgid "Problem saving notice. Too long."
5518 msgstr "Problem vid sparande av notis. För långt."
5519
5520 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
5521 #: classes/Notice.php:270
5522 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
5523 msgstr "Problem vid sparande av notis. Okänd användare."
5524
5525 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
5526 #: classes/Notice.php:276
5527 msgid ""
5528 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
5529 msgstr ""
5530 "För många notiser för snabbt; ta en vilopaus och posta igen om ett par "
5531 "minuter."
5532
5533 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
5534 #: classes/Notice.php:283
5535 msgid ""
5536 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
5537 "few minutes."
5538 msgstr ""
5539 "För många duplicerade meddelanden för snabbt; ta en vilopaus och posta igen "
5540 "om ett par minuter."
5541
5542 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
5543 #: classes/Notice.php:291
5544 msgid "You are banned from posting notices on this site."
5545 msgstr "Du är utestängd från att posta notiser på denna webbplats."
5546
5547 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
5548 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
5549 #: classes/Notice.php:358 classes/Notice.php:385
5550 msgid "Problem saving notice."
5551 msgstr "Problem med att spara notis."
5552
5553 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
5554 #: classes/Notice.php:907
5555 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups"
5556 msgstr "Dålig typ tillhandahållen saveKnownGroups"
5557
5558 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
5559 #: classes/Notice.php:1006
5560 msgid "Problem saving group inbox."
5561 msgstr "Problem med att spara gruppinkorg."
5562
5563 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
5564 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
5565 #: classes/Notice.php:1120
5566 #, fuzzy, php-format
5567 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
5568 msgstr "Kunde inte spara lokal gruppinformation."
5569
5570 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
5571 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
5572 #: classes/Notice.php:1822
5573 #, php-format
5574 msgid "RT @%1$s %2$s"
5575 msgstr "RT @%1$s %2$s"
5576
5577 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
5578 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5579 #: classes/Profile.php:785
5580 #, php-format
5581 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
5582 msgstr "Kan inte återkalla roll \"%1$s\" för användare #%2$d; finns inte."
5583
5584 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
5585 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5586 #: classes/Profile.php:794
5587 #, php-format
5588 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
5589 msgstr "Kan inte återkalla roll \"%1$s\" för användare #%2$d; databasfel."
5590
5591 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
5592 #: classes/Remote_profile.php:54
5593 msgid "Missing profile."
5594 msgstr "Saknar profil."
5595
5596 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
5597 #: classes/Status_network.php:338
5598 msgid "Unable to save tag."
5599 msgstr "Kunde inte spara tagg."
5600
5601 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
5602 #: classes/Subscription.php:75 lib/oauthstore.php:482
5603 msgid "You have been banned from subscribing."
5604 msgstr "Du har blivit utestängd från att prenumerera."
5605
5606 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
5607 #: classes/Subscription.php:80
5608 msgid "Already subscribed!"
5609 msgstr "Redan prenumerant!"
5610
5611 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
5612 #: classes/Subscription.php:85
5613 msgid "User has blocked you."
5614 msgstr "Användaren har blockerat dig."
5615
5616 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
5617 #: classes/Subscription.php:171
5618 msgid "Not subscribed!"
5619 msgstr "Inte prenumerant!"
5620
5621 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
5622 #: classes/Subscription.php:178
5623 msgid "Could not delete self-subscription."
5624 msgstr "Kunde inte spara prenumeration."
5625
5626 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
5627 #: classes/Subscription.php:206
5628 msgid "Could not delete subscription OMB token."
5629 msgstr "Kunde inte spara prenumeration."
5630
5631 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
5632 #: classes/Subscription.php:218
5633 msgid "Could not delete subscription."
5634 msgstr "Kunde inte spara prenumeration."
5635
5636 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
5637 #: classes/Subscription.php:255
5638 msgid "Follow"
5639 msgstr ""
5640
5641 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
5642 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
5643 #: classes/Subscription.php:258
5644 #, fuzzy, php-format
5645 msgid "%1$s is now following %2$s."
5646 msgstr "%1$s lyssnar nu på dina notiser på %2$s."
5647
5648 #. TRANS: Notice given on user registration.
5649 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
5650 #: classes/User.php:384
5651 #, php-format
5652 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
5653 msgstr "Välkommen till %1$s, @%2$s!"
5654
5655 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
5656 #: classes/User_group.php:495
5657 msgid "Could not create group."
5658 msgstr "Kunde inte skapa grupp."
5659
5660 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
5661 #: classes/User_group.php:505
5662 msgid "Could not set group URI."
5663 msgstr "Kunde inte ställa in grupp-URI."
5664
5665 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
5666 #: classes/User_group.php:528
5667 msgid "Could not set group membership."
5668 msgstr "Kunde inte ställa in gruppmedlemskap."
5669
5670 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
5671 #: classes/User_group.php:543
5672 msgid "Could not save local group info."
5673 msgstr "Kunde inte spara lokal gruppinformation."
5674
5675 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5676 #: lib/accountsettingsaction.php:104
5677 msgid "Change your profile settings"
5678 msgstr "Ändra dina profilinställningar"
5679
5680 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5681 #: lib/accountsettingsaction.php:111
5682 msgid "Upload an avatar"
5683 msgstr "Ladda upp en avatar"
5684
5685 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5686 #: lib/accountsettingsaction.php:118
5687 msgid "Change your password"
5688 msgstr "Ändra ditt lösenord"
5689
5690 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5691 #: lib/accountsettingsaction.php:125
5692 msgid "Change email handling"
5693 msgstr "Ändra e-posthantering"
5694
5695 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5696 #: lib/accountsettingsaction.php:132
5697 msgid "Design your profile"
5698 msgstr "Designa din profil"
5699
5700 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5701 #: lib/accountsettingsaction.php:139
5702 msgid "Other options"
5703 msgstr "Övriga alternativ"
5704
5705 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5706 #: lib/accountsettingsaction.php:141
5707 msgid "Other"
5708 msgstr "Övrigt"
5709
5710 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
5711 #: lib/action.php:148
5712 #, php-format
5713 msgid "%1$s - %2$s"
5714 msgstr "%1$s - %2$s"
5715
5716 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
5717 #: lib/action.php:164
5718 msgid "Untitled page"
5719 msgstr "Namnlös sida"
5720
5721 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5722 #: lib/action.php:476
5723 msgid "Primary site navigation"
5724 msgstr "Primär webbplatsnavigation"
5725
5726 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
5727 #: lib/action.php:482
5728 msgctxt "TOOLTIP"
5729 msgid "Personal profile and friends timeline"
5730 msgstr "Personlig profil och vänners tidslinje"
5731
5732 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
5733 #: lib/action.php:485
5734 msgctxt "MENU"
5735 msgid "Personal"
5736 msgstr "Personligt"
5737
5738 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
5739 #: lib/action.php:487
5740 msgctxt "TOOLTIP"
5741 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
5742 msgstr "Ändra din e-post, avatar, lösenord, profil"
5743
5744 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
5745 #: lib/action.php:490
5746 msgid "Account"
5747 msgstr "Konto"
5748
5749 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
5750 #: lib/action.php:492
5751 msgctxt "TOOLTIP"
5752 msgid "Connect to services"
5753 msgstr "Anslut till tjänster"
5754
5755 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
5756 #: lib/action.php:495
5757 msgid "Connect"
5758 msgstr "Anslut"
5759
5760 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
5761 #: lib/action.php:498
5762 msgctxt "TOOLTIP"
5763 msgid "Change site configuration"
5764 msgstr "Ändra webbplatskonfiguration"
5765
5766 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
5767 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
5768 #: lib/action.php:501 lib/groupnav.php:117
5769 msgctxt "MENU"
5770 msgid "Admin"
5771 msgstr "Administratör"
5772
5773 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
5774 #: lib/action.php:505
5775 #, php-format
5776 msgctxt "TOOLTIP"
5777 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
5778 msgstr "Bjud in vänner och kollegor att gå med dig på %s"
5779
5780 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
5781 #: lib/action.php:508
5782 msgctxt "MENU"
5783 msgid "Invite"
5784 msgstr "Bjud in"
5785
5786 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
5787 #: lib/action.php:514
5788 msgctxt "TOOLTIP"
5789 msgid "Logout from the site"
5790 msgstr "Logga ut från webbplatsen"
5791
5792 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
5793 #: lib/action.php:517
5794 msgctxt "MENU"
5795 msgid "Logout"
5796 msgstr "Logga ut"
5797
5798 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
5799 #: lib/action.php:522
5800 msgctxt "TOOLTIP"
5801 msgid "Create an account"
5802 msgstr "Skapa ett konto"
5803
5804 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
5805 #: lib/action.php:525
5806 msgctxt "MENU"
5807 msgid "Register"
5808 msgstr "Registrera"
5809
5810 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
5811 #: lib/action.php:528
5812 msgctxt "TOOLTIP"
5813 msgid "Login to the site"
5814 msgstr "Logga in på webbplatsen"
5815
5816 #: lib/action.php:531
5817 msgctxt "MENU"
5818 msgid "Login"
5819 msgstr "Logga in"
5820
5821 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
5822 #: lib/action.php:534
5823 msgctxt "TOOLTIP"
5824 msgid "Help me!"
5825 msgstr "Hjälp mig!"
5826
5827 #: lib/action.php:537
5828 msgctxt "MENU"
5829 msgid "Help"
5830 msgstr "Hjälp"
5831
5832 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
5833 #: lib/action.php:540
5834 msgctxt "TOOLTIP"
5835 msgid "Search for people or text"
5836 msgstr "Sök efter personer eller text"
5837
5838 #: lib/action.php:543
5839 msgctxt "MENU"
5840 msgid "Search"
5841 msgstr "Sök"
5842
5843 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
5844 #. TRANS: Menu item for site administration
5845 #: lib/action.php:565 lib/adminpanelaction.php:387
5846 msgid "Site notice"
5847 msgstr "Webbplatsnotis"
5848
5849 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
5850 #: lib/action.php:632
5851 msgid "Local views"
5852 msgstr "Lokala vyer"
5853
5854 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
5855 #: lib/action.php:702
5856 msgid "Page notice"
5857 msgstr "Sidnotis"
5858
5859 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5860 #: lib/action.php:803
5861 msgid "Secondary site navigation"
5862 msgstr "Sekundär webbplatsnavigation"
5863
5864 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
5865 #: lib/action.php:809
5866 msgid "Help"
5867 msgstr "Hjälp"
5868
5869 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
5870 #: lib/action.php:812
5871 msgid "About"
5872 msgstr "Om"
5873
5874 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
5875 #: lib/action.php:815
5876 msgid "FAQ"
5877 msgstr "Frågor & svar"
5878
5879 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
5880 #: lib/action.php:820
5881 msgid "TOS"
5882 msgstr "Användarvillkor"
5883
5884 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
5885 #: lib/action.php:824
5886 msgid "Privacy"
5887 msgstr "Sekretess"
5888
5889 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
5890 #: lib/action.php:827
5891 msgid "Source"
5892 msgstr "Källa"
5893
5894 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
5895 #: lib/action.php:833
5896 msgid "Contact"
5897 msgstr "Kontakt"
5898
5899 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
5900 #: lib/action.php:836
5901 msgid "Badge"
5902 msgstr "Emblem"
5903
5904 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
5905 #: lib/action.php:865
5906 msgid "StatusNet software license"
5907 msgstr "Programvarulicens för StatusNet"
5908
5909 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
5910 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
5911 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
5912 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
5913 #: lib/action.php:872
5914 #, php-format
5915 msgid ""
5916 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
5917 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
5918 msgstr ""
5919 "**%%site.name%%** är en mikrobloggtjänst tillhandahållen av [%%site.broughtby"
5920 "%%](%%site.broughtbyurl%%)."
5921
5922 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
5923 #: lib/action.php:875
5924 #, php-format
5925 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
5926 msgstr "**%%site.name%%** är en mikrobloggtjänst."
5927
5928 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
5929 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
5930 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
5931 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
5932 #: lib/action.php:882
5933 #, php-format
5934 msgid ""
5935 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
5936 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
5937 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5938 msgstr ""
5939 "Den drivs med mikrobloggprogramvaran [StatusNet](http://status.net/), "
5940 "version %s, tillgänglig under [GNU Affero General Public License](http://www."
5941 "fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5942
5943 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
5944 #: lib/action.php:898
5945 msgid "Site content license"
5946 msgstr "Licens för webbplatsinnehåll"
5947
5948 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
5949 #. TRANS: %1$s is the site name.
5950 #: lib/action.php:905
5951 #, php-format
5952 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
5953 msgstr "Innehåll och data av %1$s är privat och konfidensiell."
5954
5955 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
5956 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
5957 #: lib/action.php:912
5958 #, php-format
5959 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
5960 msgstr "Innehåll och data copyright av %1$s. Alla rättigheter reserverade."
5961
5962 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
5963 #: lib/action.php:916
5964 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
5965 msgstr ""
5966 "Innehåll och data copyright av medarbetare. Alla rättigheter reserverade."
5967
5968 #. TRANS: license message in footer.
5969 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
5970 #: lib/action.php:948
5971 #, php-format
5972 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
5973 msgstr "Innehåll och data på %1$s är tillgänglig under licensen %2$s."
5974
5975 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
5976 #: lib/action.php:1284
5977 msgid "Pagination"
5978 msgstr "Numrering av sidor"
5979
5980 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5981 #. TRANS: present than the currently displayed information.
5982 #: lib/action.php:1295
5983 msgid "After"
5984 msgstr "Senare"
5985
5986 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5987 #. TRANS: past than the currently displayed information.
5988 #: lib/action.php:1305
5989 msgid "Before"
5990 msgstr "Tidigare"
5991
5992 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
5993 #: lib/activity.php:120
5994 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
5995 msgstr "Förväntade ett flödes rotelement, men fick ett helt XML-dokument."
5996
5997 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
5998 #: lib/activityutils.php:200
5999 msgid "Can't handle remote content yet."
6000 msgstr "Kan inte hantera fjärrinnehåll ännu."
6001
6002 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6003 #: lib/activityutils.php:237
6004 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6005 msgstr "Kan inte hantera inbäddat XML-innehåll ännu."
6006
6007 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6008 #: lib/activityutils.php:242
6009 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6010 msgstr "Kan inte hantera inbäddat Base64-innehåll ännu."
6011
6012 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6013 #: lib/adminpanelaction.php:96
6014 msgid "You cannot make changes to this site."
6015 msgstr "Du kan inte göra förändringar av denna webbplats."
6016
6017 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6018 #: lib/adminpanelaction.php:108
6019 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6020 msgstr "Ändringar av den panelen tillåts inte."
6021
6022 #. TRANS: Client error message.
6023 #: lib/adminpanelaction.php:222
6024 msgid "showForm() not implemented."
6025 msgstr "showForm() är inte implementerat."
6026
6027 #. TRANS: Client error message
6028 #: lib/adminpanelaction.php:250
6029 msgid "saveSettings() not implemented."
6030 msgstr "saveSetting() är inte implementerat."
6031
6032 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
6033 #. TRANS: the admin panel Design.
6034 #: lib/adminpanelaction.php:274
6035 msgid "Unable to delete design setting."
6036 msgstr "Kunde inte ta bort utseendeinställning."
6037
6038 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6039 #: lib/adminpanelaction.php:337
6040 msgid "Basic site configuration"
6041 msgstr "Grundläggande webbplatskonfiguration"
6042
6043 #. TRANS: Menu item for site administration
6044 #: lib/adminpanelaction.php:339
6045 msgctxt "MENU"
6046 msgid "Site"
6047 msgstr "Webbplats"
6048
6049 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6050 #: lib/adminpanelaction.php:345
6051 msgid "Design configuration"
6052 msgstr "Konfiguration av utseende"
6053
6054 #. TRANS: Menu item for site administration
6055 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6056 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
6057 msgctxt "MENU"
6058 msgid "Design"
6059 msgstr "Utseende"
6060
6061 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6062 #: lib/adminpanelaction.php:353
6063 msgid "User configuration"
6064 msgstr "Konfiguration av användare"
6065
6066 #. TRANS: Menu item for site administration
6067 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:115
6068 msgid "User"
6069 msgstr "Användare"
6070
6071 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6072 #: lib/adminpanelaction.php:361
6073 msgid "Access configuration"
6074 msgstr "Konfiguration av åtkomst"
6075
6076 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6077 #: lib/adminpanelaction.php:369
6078 msgid "Paths configuration"
6079 msgstr "Konfiguration av sökvägar"
6080
6081 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6082 #: lib/adminpanelaction.php:377
6083 msgid "Sessions configuration"
6084 msgstr "Konfiguration av sessioner"
6085
6086 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6087 #: lib/adminpanelaction.php:385
6088 msgid "Edit site notice"
6089 msgstr "Redigera webbplatsnotis"
6090
6091 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6092 #: lib/adminpanelaction.php:393
6093 msgid "Snapshots configuration"
6094 msgstr "Konfiguration av ögonblicksbilder"
6095
6096 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6097 #: lib/adminpanelaction.php:401
6098 msgid "Set site license"
6099 msgstr ""
6100
6101 #. TRANS: Client error 401.
6102 #: lib/apiauth.php:111
6103 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6104 msgstr ""
6105 "API-resursen kräver läs- och skrivrättigheter, men du har bara läsrättighet."
6106
6107 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6108 #: lib/apiauth.php:177
6109 msgid "No application for that consumer key."
6110 msgstr ""
6111
6112 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6113 #: lib/apiauth.php:219
6114 msgid "Bad access token."
6115 msgstr ""
6116
6117 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6118 #: lib/apiauth.php:224
6119 msgid "No user for that token."
6120 msgstr ""
6121
6122 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6123 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6124 #: lib/apiauth.php:266 lib/apiauth.php:293
6125 msgid "Could not authenticate you."
6126 msgstr ""
6127
6128 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
6129 #: lib/apioauthstore.php:41
6130 #, fuzzy
6131 msgid "Could not create anonymous consumer."
6132 msgstr "Kunde inte skapa alias."
6133
6134 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
6135 #: lib/apioauthstore.php:54
6136 #, fuzzy
6137 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
6138 msgstr "Kunde inte skapa applikation."
6139
6140 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
6141 #: lib/apioauthstore.php:218
6142 msgid "Tried to revoke unknown token."
6143 msgstr ""
6144
6145 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
6146 #: lib/apioauthstore.php:223
6147 msgid "Failed to delete revoked token."
6148 msgstr ""
6149
6150 #. TRANS: Form guide.
6151 #: lib/applicationeditform.php:178
6152 msgid "Icon for this application"
6153 msgstr "Ikon för denna applikation"
6154
6155 #. TRANS: Form input field instructions.
6156 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6157 #: lib/applicationeditform.php:201
6158 #, fuzzy, php-format
6159 msgid "Describe your application in %d character"
6160 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6161 msgstr[0] "Beskriv din applikation med högst %d tecken"
6162 msgstr[1] "Beskriv din applikation med högst %d tecken"
6163
6164 #. TRANS: Form input field instructions.
6165 #: lib/applicationeditform.php:205
6166 msgid "Describe your application"
6167 msgstr "Beskriv din applikation"
6168
6169 #. TRANS: Form input field instructions.
6170 #: lib/applicationeditform.php:216
6171 msgid "URL of the homepage of this application"
6172 msgstr "URL till hemsidan för denna applikation"
6173
6174 #. TRANS: Form input field label.
6175 #: lib/applicationeditform.php:218
6176 msgid "Source URL"
6177 msgstr "URL för källa"
6178
6179 #. TRANS: Form input field instructions.
6180 #: lib/applicationeditform.php:225
6181 msgid "Organization responsible for this application"
6182 msgstr "Organisation som ansvarar för denna applikation"
6183
6184 #. TRANS: Form input field instructions.
6185 #: lib/applicationeditform.php:234
6186 msgid "URL for the homepage of the organization"
6187 msgstr "URL till organisationens hemsidan"
6188
6189 #. TRANS: Form input field instructions.
6190 #: lib/applicationeditform.php:243
6191 msgid "URL to redirect to after authentication"
6192 msgstr "URL att omdirigera till efter autentisering"
6193
6194 #. TRANS: Radio button label for application type
6195 #: lib/applicationeditform.php:271
6196 msgid "Browser"
6197 msgstr "Webbläsare"
6198
6199 #. TRANS: Radio button label for application type
6200 #: lib/applicationeditform.php:288
6201 msgid "Desktop"
6202 msgstr "Skrivbord"
6203
6204 #. TRANS: Form guide.
6205 #: lib/applicationeditform.php:290
6206 msgid "Type of application, browser or desktop"
6207 msgstr "Typ av applikation, webbläsare eller skrivbord"
6208
6209 #. TRANS: Radio button label for access type.
6210 #: lib/applicationeditform.php:314
6211 msgid "Read-only"
6212 msgstr "Skrivskyddad"
6213
6214 #. TRANS: Radio button label for access type.
6215 #: lib/applicationeditform.php:334
6216 msgid "Read-write"
6217 msgstr "Läs och skriv"
6218
6219 #. TRANS: Form guide.
6220 #: lib/applicationeditform.php:336
6221 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
6222 msgstr ""
6223 "Standardåtkomst för denna applikation: skrivskyddad, eller läs och skriv"
6224
6225 #. TRANS: Submit button title.
6226 #: lib/applicationeditform.php:353
6227 msgid "Cancel"
6228 msgstr "Avbryt"
6229
6230 #: lib/applicationlist.php:247
6231 msgid " by "
6232 msgstr ""
6233
6234 #. TRANS: Application access type
6235 #: lib/applicationlist.php:260
6236 msgid "read-write"
6237 msgstr "läs och skriv"
6238
6239 #. TRANS: Application access type
6240 #: lib/applicationlist.php:262
6241 msgid "read-only"
6242 msgstr "skrivskyddad"
6243
6244 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
6245 #: lib/applicationlist.php:268
6246 #, php-format
6247 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
6248 msgstr "Godkänd %1$s - \"%2$s\" åtkomst."
6249
6250 #. TRANS: Access token in the application list.
6251 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
6252 #: lib/applicationlist.php:282
6253 #, php-format
6254 msgid "Access token starting with: %s"
6255 msgstr ""
6256
6257 #. TRANS: Button label
6258 #: lib/applicationlist.php:298
6259 msgctxt "BUTTON"
6260 msgid "Revoke"
6261 msgstr "Återkalla"
6262
6263 #: lib/atom10feed.php:112
6264 msgid "author element must contain a name element."
6265 msgstr ""
6266
6267 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6268 #: lib/attachmentlist.php:256
6269 msgid "Author"
6270 msgstr "Författare"
6271
6272 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6273 #: lib/attachmentlist.php:270
6274 msgid "Provider"
6275 msgstr "Tillhandahållare"
6276
6277 #. TRANS: Title.
6278 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
6279 msgid "Notices where this attachment appears"
6280 msgstr "Notiser där denna bilaga förekommer"
6281
6282 #. TRANS: Title.
6283 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
6284 msgid "Tags for this attachment"
6285 msgstr "Taggar för denna billaga"
6286
6287 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
6288 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
6289 #, fuzzy
6290 msgid "Password changing failed."
6291 msgstr "Byte av lösenord misslyckades"
6292
6293 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
6294 #: lib/authenticationplugin.php:238
6295 #, fuzzy
6296 msgid "Password changing is not allowed."
6297 msgstr "Byte av lösenord är inte tillåtet"
6298
6299 #. TRANS: Title for the form to block a user.
6300 #: lib/blockform.php:68
6301 msgid "Block"
6302 msgstr "Blockera"
6303
6304 #. TRANS: Title for command results.
6305 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
6306 msgid "Command results"
6307 msgstr "Resultat av kommando"
6308
6309 #. TRANS: Title for command results.
6310 #: lib/channel.php:194
6311 #, fuzzy
6312 msgid "AJAX error"
6313 msgstr "AJAX-fel"
6314
6315 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
6316 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:142
6317 msgid "Command complete"
6318 msgstr "Kommando komplett"
6319
6320 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
6321 #: lib/channel.php:244
6322 msgid "Command failed"
6323 msgstr "Kommando misslyckades"
6324
6325 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
6326 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
6327 msgid "Notice with that id does not exist."
6328 msgstr "Notis med den ID:n finns inte."
6329
6330 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6331 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6332 #: lib/command.php:99 lib/command.php:626
6333 msgid "User has no last notice."
6334 msgstr "Användare har ingen sista notis."
6335
6336 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
6337 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
6338 #: lib/command.php:128
6339 #, php-format
6340 msgid "Could not find a user with nickname %s."
6341 msgstr "Kunde inte hitta en användare med smeknamnet %s."
6342
6343 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
6344 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
6345 #: lib/command.php:148
6346 #, php-format
6347 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
6348 msgstr "Kunde inte hitta en lokal användare med smeknamnet %s."
6349
6350 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
6351 #: lib/command.php:183
6352 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
6353 msgstr "Tyvärr, detta kommando är inte implementerat än."
6354
6355 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
6356 #: lib/command.php:229
6357 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
6358 msgstr "Det verkar inte vara särskilt meningsfullt att knuffa dig själv!"
6359
6360 #. TRANS: Message given having nudged another user.
6361 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
6362 #: lib/command.php:238
6363 #, php-format
6364 msgid "Nudge sent to %s."
6365 msgstr "Knuff skickad till %s."
6366
6367 #. TRANS: User statistics text.
6368 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
6369 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
6370 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
6371 #: lib/command.php:268
6372 #, php-format
6373 msgid ""
6374 "Subscriptions: %1$s\n"
6375 "Subscribers: %2$s\n"
6376 "Notices: %3$s"
6377 msgstr ""
6378 "Prenumerationer: %1$s\n"
6379 "Prenumeranter: %2$s\n"
6380 "Notiser: %3$s"
6381
6382 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
6383 #: lib/command.php:312
6384 msgid "Notice marked as fave."
6385 msgstr "Notis markerad som favorit."
6386
6387 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
6388 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6389 #: lib/command.php:357
6390 #, php-format
6391 msgid "%1$s joined group %2$s."
6392 msgstr "%1$s gick med i grupp %2$s."
6393
6394 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
6395 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6396 #: lib/command.php:405
6397 #, php-format
6398 msgid "%1$s left group %2$s."
6399 msgstr "%1$s lämnade grupp %2$s."
6400
6401 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
6402 #: lib/command.php:430
6403 #, php-format
6404 msgid "Fullname: %s"
6405 msgstr "Fullständigt namn: %s"
6406
6407 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
6408 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
6409 #. TRANS: %s is a location.
6410 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:278
6411 #, php-format
6412 msgid "Location: %s"
6413 msgstr "Plats: %s"
6414
6415 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
6416 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
6417 #. TRANS: %s is a homepage.
6418 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:282
6419 #, php-format
6420 msgid "Homepage: %s"
6421 msgstr "Hemsida: %s"
6422
6423 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
6424 #: lib/command.php:442
6425 #, php-format
6426 msgid "About: %s"
6427 msgstr "Om: %s"
6428
6429 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
6430 #. TRANS: %s is a remote profile.
6431 #: lib/command.php:471
6432 #, php-format
6433 msgid ""
6434 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
6435 "same server."
6436 msgstr ""
6437 "%s är en fjärrprofil; du kan bara skicka direktmeddelanden till användare på "
6438 "samma server."
6439
6440 #. TRANS: Message given if content is too long.
6441 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6442 #: lib/command.php:488 lib/xmppmanager.php:403
6443 #, php-format
6444 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6445 msgstr "Meddelande för långt - maximum är %1$d tecken, du skickade %2$d."
6446
6447 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
6448 #: lib/command.php:514
6449 msgid "Error sending direct message."
6450 msgstr "Fel vid sändning av direktmeddelande."
6451
6452 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
6453 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
6454 #: lib/command.php:551
6455 #, php-format
6456 msgid "Notice from %s repeated."
6457 msgstr "Notis från %s upprepad."
6458
6459 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
6460 #: lib/command.php:554
6461 msgid "Error repeating notice."
6462 msgstr "Fel vid upprepning av notis."
6463
6464 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long.
6465 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6466 #: lib/command.php:589
6467 #, php-format
6468 msgid "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6469 msgstr "Notis för långt - maximum är %1$d tecken, du skickade %2$d."
6470
6471 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
6472 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
6473 #: lib/command.php:600
6474 #, php-format
6475 msgid "Reply to %s sent."
6476 msgstr "Svar på %s skickat."
6477
6478 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
6479 #: lib/command.php:603
6480 msgid "Error saving notice."
6481 msgstr "Fel vid sparande av notis."
6482
6483 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
6484 #: lib/command.php:650
6485 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
6486 msgstr "Ange namnet på användaren att prenumerara på."
6487
6488 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
6489 #: lib/command.php:659
6490 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
6491 msgstr "Kan inte prenumera på OMB-profiler via kommando."
6492
6493 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
6494 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
6495 #: lib/command.php:667
6496 #, php-format
6497 msgid "Subscribed to %s."
6498 msgstr "Prenumererar på %s."
6499
6500 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
6501 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
6502 #: lib/command.php:688 lib/command.php:799
6503 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
6504 msgstr "Ange namnet på användaren att avsluta prenumeration på."
6505
6506 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
6507 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6508 #: lib/command.php:699
6509 #, php-format
6510 msgid "Unsubscribed from %s."
6511 msgstr "Prenumeration på %s avslutad."
6512
6513 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
6514 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
6515 #: lib/command.php:719 lib/command.php:745
6516 msgid "Command not yet implemented."
6517 msgstr "Kommando inte implementerat än."
6518
6519 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
6520 #: lib/command.php:723
6521 msgid "Notification off."
6522 msgstr "Notifikation av."
6523
6524 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
6525 #: lib/command.php:726
6526 msgid "Can't turn off notification."
6527 msgstr "Kan inte sätta på notifikation."
6528
6529 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
6530 #: lib/command.php:749
6531 msgid "Notification on."
6532 msgstr "Notifikation på."
6533
6534 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
6535 #: lib/command.php:752
6536 msgid "Can't turn on notification."
6537 msgstr "Kan inte stänga av notifikation."
6538
6539 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
6540 #: lib/command.php:766
6541 msgid "Login command is disabled."
6542 msgstr "Inloggningskommando är inaktiverat."
6543
6544 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
6545 #. TRANS: %s is a logon link..
6546 #: lib/command.php:779
6547 #, php-format
6548 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
6549 msgstr ""
6550 "Denna länk är bara användbar en gång och är bara giltig i 2 minuter: %s. "
6551
6552 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
6553 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6554 #: lib/command.php:808
6555 #, php-format
6556 msgid "Unsubscribed %s."
6557 msgstr "%ss prenumeration avslutad."
6558
6559 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
6560 #: lib/command.php:826
6561 msgid "You are not subscribed to anyone."
6562 msgstr "Du prenumererar inte på någon."
6563
6564 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
6565 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6566 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
6567 #: lib/command.php:831
6568 msgid "You are subscribed to this person:"
6569 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
6570 msgstr[0] "Du prenumererar på denna person:"
6571 msgstr[1] "Du prenumererar på dessa personer:"
6572
6573 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
6574 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
6575 #: lib/command.php:853
6576 msgid "No one is subscribed to you."
6577 msgstr "Ingen prenumerar på dig."
6578
6579 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
6580 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6581 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
6582 #: lib/command.php:858
6583 msgid "This person is subscribed to you:"
6584 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
6585 msgstr[0] "Denna person prenumererar på dig:"
6586 msgstr[1] "Dessa personer prenumererar på dig:"
6587
6588 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
6589 #. TRANS: any group subscriptions.
6590 #: lib/command.php:880
6591 msgid "You are not a member of any groups."
6592 msgstr "Du är inte medlem i några grupper."
6593
6594 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
6595 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6596 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
6597 #: lib/command.php:885
6598 msgid "You are a member of this group:"
6599 msgid_plural "You are a member of these groups:"
6600 msgstr[0] "Du är en medlem i denna grupp:"
6601 msgstr[1] "Du är en medlem i dessa grupper:"
6602
6603 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
6604 #: lib/command.php:900
6605 msgid ""
6606 "Commands:\n"
6607 "on - turn on notifications\n"
6608 "off - turn off notifications\n"
6609 "help - show this help\n"
6610 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
6611 "groups - lists the groups you have joined\n"
6612 "subscriptions - list the people you follow\n"
6613 "subscribers - list the people that follow you\n"
6614 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
6615 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
6616 "get <nickname> - get last notice from user\n"
6617 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
6618 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
6619 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
6620 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
6621 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
6622 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
6623 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
6624 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
6625 "join <group> - join group\n"
6626 "login - Get a link to login to the web interface\n"
6627 "drop <group> - leave group\n"
6628 "stats - get your stats\n"
6629 "stop - same as 'off'\n"
6630 "quit - same as 'off'\n"
6631 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
6632 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
6633 "last <nickname> - same as 'get'\n"
6634 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
6635 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
6636 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
6637 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
6638 "track <word> - not yet implemented.\n"
6639 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
6640 "track off - not yet implemented.\n"
6641 "untrack all - not yet implemented.\n"
6642 "tracks - not yet implemented.\n"
6643 "tracking - not yet implemented.\n"
6644 msgstr ""
6645 "Kommandon:\n"
6646 "on - sätt på notifikationer\n"
6647 "off - stäng av notifikationer\n"
6648 "help - visa denna hjälp\n"
6649 "follow <smeknamn> - prenumerera på användare\n"
6650 "groups - lista grupperna du tillhör\n"
6651 "subscriptions - lista personerna du följer\n"
6652 "subscribers - lista personerna som följer dig\n"
6653 "leave <smeknamn> - avsluta prenumeration på användare\n"
6654 "d <smeknamn> <text> - direktmeddelande till användare\n"
6655 "get <smeknamn> - hämta senaste notis från användare\n"
6656 "whois <smeknamn> - hämta profilinformation om användare\n"
6657 "lose <smeknamn> - tvinga användare att sluta följa dig\n"
6658 "fav <smeknamn> - lägg till användarens senaste notis som favorit\n"
6659 "fav #<notisid> - lägg till notis med given id som favorit\n"
6660 "repeat #<notisid> - upprepa en notis med en given id\n"
6661 "repeat <smeknamn> - upprepa den senaste notisen från användare\n"
6662 "reply #<notisid> - svara på notis med en given id\n"
6663 "reply <smeknamn> - svara på den senaste notisen från användare\n"
6664 "join <grupp> - gå med i grupp\n"
6665 "login - hämta en länk till webbgränssnittets inloggningssida\n"
6666 "drop <grupp> - lämna grupp\n"
6667 "stats - hämta din statistik\n"
6668 "stop - samma som 'off'\n"
6669 "quit - samma som 'off'\n"
6670 "sub <smeknamn> - samma som 'follow'\n"
6671 "unsub <smeknamn> - samma som 'leave'\n"
6672 "last <smeknamn> - samma som 'get'\n"
6673 "on <smeknamn> - inte implementerat än.\n"
6674 "off <smeknamn> - inte implementerat än.\n"
6675 "nudge <smeknamn> - påminn en användare om att uppdatera\n"
6676 "invite <telefonnummer> - inte implementerat än.\n"
6677 "track <ord> - inte implementerat än.\n"
6678 "untrack <ord> - inte implementerat än.\n"
6679 "track off - inte implementerat än.\n"
6680 "untrack all - inte implementerat än.\n"
6681 "tracks - inte implementerat än.\n"
6682 "tracking - inte implementerat än.\n"
6683
6684 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6685 #: lib/common.php:136
6686 #, fuzzy
6687 msgid "No configuration file found."
6688 msgstr "Ingen konfigurationsfil hittades. "
6689
6690 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6691 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
6692 #: lib/common.php:139
6693 #, fuzzy
6694 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
6695 msgstr "Jag letade efter konfigurationsfiler på följande platser: "
6696
6697 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6698 #: lib/common.php:142
6699 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
6700 msgstr "Du kanske vill köra installeraren för att åtgärda detta."
6701
6702 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6703 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
6704 #: lib/common.php:146
6705 msgid "Go to the installer."
6706 msgstr "Gå till installeraren."
6707
6708 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
6709 #: lib/connectsettingsaction.php:106
6710 #, fuzzy
6711 msgctxt "MENU"
6712 msgid "IM"
6713 msgstr "Snabbmeddelande"
6714
6715 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
6716 #: lib/connectsettingsaction.php:108
6717 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
6718 msgstr "Uppdateringar via snabbmeddelande (IM)"
6719
6720 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
6721 #: lib/connectsettingsaction.php:113
6722 #, fuzzy
6723 msgctxt "MENU"
6724 msgid "SMS"
6725 msgstr "SMS"
6726
6727 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
6728 #: lib/connectsettingsaction.php:115
6729 msgid "Updates by SMS"
6730 msgstr "Uppdateringar via SMS"
6731
6732 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
6733 #: lib/connectsettingsaction.php:120
6734 #, fuzzy
6735 msgctxt "MENU"
6736 msgid "Connections"
6737 msgstr "Anslutningar"
6738
6739 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
6740 #: lib/connectsettingsaction.php:122
6741 msgid "Authorized connected applications"
6742 msgstr "Tillåt anslutna applikationer"
6743
6744 #: lib/dberroraction.php:60
6745 msgid "Database error"
6746 msgstr "Databasfel"
6747
6748 #: lib/designsettings.php:105
6749 msgid "Upload file"
6750 msgstr "Ladda upp fil"
6751
6752 #: lib/designsettings.php:109
6753 msgid ""
6754 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
6755 msgstr ""
6756 "Du kan ladda upp din personliga bakgrundbild. Den maximala filstorleken är "
6757 "2MB."
6758
6759 #: lib/designsettings.php:418
6760 msgid "Design defaults restored."
6761 msgstr "Standardvärden för utseende återställda."
6762
6763 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:144
6764 msgid "Disfavor this notice"
6765 msgstr "Avmarkera denna notis som favorit"
6766
6767 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:143
6768 msgid "Favor this notice"
6769 msgstr "Markera denna notis som favorit"
6770
6771 #: lib/feed.php:85
6772 msgid "RSS 1.0"
6773 msgstr "RSS 1.0"
6774
6775 #: lib/feed.php:87
6776 msgid "RSS 2.0"
6777 msgstr "RSS 2.0"
6778
6779 #: lib/feed.php:89
6780 msgid "Atom"
6781 msgstr "Atom"
6782
6783 #: lib/feed.php:91
6784 msgid "FOAF"
6785 msgstr "FOAF"
6786
6787 #: lib/feedlist.php:66
6788 msgid "Feeds"
6789 msgstr ""
6790
6791 #: lib/galleryaction.php:121
6792 msgid "Filter tags"
6793 msgstr "Filtrera taggar"
6794
6795 #: lib/galleryaction.php:131
6796 msgid "All"
6797 msgstr "Alla"
6798
6799 #: lib/galleryaction.php:139
6800 msgid "Select tag to filter"
6801 msgstr "Välj tagg att filtrera"
6802
6803 #: lib/galleryaction.php:140
6804 msgid "Tag"
6805 msgstr "Tagg"
6806
6807 #: lib/galleryaction.php:141
6808 msgid "Choose a tag to narrow list"
6809 msgstr "Välj en tagg för att begränsa lista"
6810
6811 #: lib/galleryaction.php:143
6812 msgid "Go"
6813 msgstr "Gå"
6814
6815 #: lib/grantroleform.php:91
6816 #, php-format
6817 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
6818 msgstr "Bevilja denna användare \"%s\"-rollen"
6819
6820 #: lib/groupeditform.php:154
6821 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
6822 msgstr "1-64 små bokstäver eller nummer, inga punkter eller mellanslag"
6823
6824 #: lib/groupeditform.php:163
6825 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
6826 msgstr "URL till gruppen eller ämnets hemsida eller blogg"
6827
6828 #: lib/groupeditform.php:168
6829 msgid "Describe the group or topic"
6830 msgstr "Beskriv gruppen eller ämnet"
6831
6832 #: lib/groupeditform.php:170
6833 #, php-format
6834 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
6835 msgstr "Beskriv gruppen eller ämnet med högst %d tecken"
6836
6837 #: lib/groupeditform.php:179
6838 msgid ""
6839 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
6840 msgstr "Plats för gruppen, om den finns, såsom \"Stad, Län, Land\""
6841
6842 #: lib/groupeditform.php:187
6843 #, php-format
6844 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
6845 msgstr "Extra smeknamn för gruppen, komma- eller mellanslagsseparerade, max &d"
6846
6847 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
6848 #: lib/groupnav.php:86
6849 msgctxt "MENU"
6850 msgid "Group"
6851 msgstr "Grupp"
6852
6853 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
6854 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6855 #: lib/groupnav.php:89
6856 #, php-format
6857 msgctxt "TOOLTIP"
6858 msgid "%s group"
6859 msgstr "%s grupp"
6860
6861 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
6862 #: lib/groupnav.php:95
6863 msgctxt "MENU"
6864 msgid "Members"
6865 msgstr "Medlemmar"
6866
6867 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
6868 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6869 #: lib/groupnav.php:98
6870 #, php-format
6871 msgctxt "TOOLTIP"
6872 msgid "%s group members"
6873 msgstr "%s gruppmedlemmar"
6874
6875 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6876 #: lib/groupnav.php:108
6877 msgctxt "MENU"
6878 msgid "Blocked"
6879 msgstr "Blockerade"
6880
6881 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6882 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6883 #: lib/groupnav.php:111
6884 #, php-format
6885 msgctxt "TOOLTIP"
6886 msgid "%s blocked users"
6887 msgstr "%s blockerade användare"
6888
6889 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6890 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6891 #: lib/groupnav.php:120
6892 #, php-format
6893 msgctxt "TOOLTIP"
6894 msgid "Edit %s group properties"
6895 msgstr "Redigera %s gruppegenskaper"
6896
6897 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6898 #: lib/groupnav.php:126
6899 msgctxt "MENU"
6900 msgid "Logo"
6901 msgstr "Logotyp"
6902
6903 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6904 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6905 #: lib/groupnav.php:129
6906 #, php-format
6907 msgctxt "TOOLTIP"
6908 msgid "Add or edit %s logo"
6909 msgstr "Lägg till eller redigera %s logotyp"
6910
6911 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6912 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6913 #: lib/groupnav.php:138
6914 #, php-format
6915 msgctxt "TOOLTIP"
6916 msgid "Add or edit %s design"
6917 msgstr "Lägg till eller redigera %s utseende"
6918
6919 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
6920 msgid "Groups with most members"
6921 msgstr "Grupper med flest medlemmar"
6922
6923 #: lib/groupsbypostssection.php:71
6924 msgid "Groups with most posts"
6925 msgstr "Grupper med flest inlägg"
6926
6927 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
6928 #, php-format
6929 msgid "Tags in %s group's notices"
6930 msgstr "Taggar i %s grupps notiser"
6931
6932 #. TRANS: Client exception 406
6933 #: lib/htmloutputter.php:104
6934 msgid "This page is not available in a media type you accept"
6935 msgstr "Denna sida är inte tillgänglig i den mediatyp du accepterat"
6936
6937 #: lib/imagefile.php:72
6938 msgid "Unsupported image file format."
6939 msgstr "Bildfilens format stödjs inte."
6940
6941 #: lib/imagefile.php:88
6942 #, php-format
6943 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
6944 msgstr "Denna fil är för stor. Den maximala filstorleken är %s."
6945
6946 #: lib/imagefile.php:93
6947 msgid "Partial upload."
6948 msgstr "Bitvis uppladdad."
6949
6950 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
6951 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:179
6952 msgid "System error uploading file."
6953 msgstr "Systemfel vid uppladdning av fil."
6954
6955 #: lib/imagefile.php:109
6956 msgid "Not an image or corrupt file."
6957 msgstr "Inte en bildfil eller så är filen korrupt."
6958
6959 #: lib/imagefile.php:122
6960 msgid "Lost our file."
6961 msgstr "Förlorade vår fil."
6962
6963 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
6964 msgid "Unknown file type"
6965 msgstr "Okänd filtyp"
6966
6967 #: lib/imagefile.php:244
6968 msgid "MB"
6969 msgstr "MB"
6970
6971 #: lib/imagefile.php:246
6972 msgid "kB"
6973 msgstr "kB"
6974
6975 #: lib/jabber.php:387
6976 #, php-format
6977 msgid "[%s]"
6978 msgstr "[%s]"
6979
6980 #: lib/jabber.php:567
6981 #, php-format
6982 msgid "Unknown inbox source %d."
6983 msgstr "Okänd källa för inkorg %d."
6984
6985 #: lib/leaveform.php:114
6986 msgid "Leave"
6987 msgstr "Lämna"
6988
6989 #: lib/logingroupnav.php:80
6990 msgid "Login with a username and password"
6991 msgstr "Logga in med ett användarnamn och lösenord"
6992
6993 #: lib/logingroupnav.php:86
6994 msgid "Sign up for a new account"
6995 msgstr "Registrera dig för ett nytt konto"
6996
6997 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
6998 #: lib/mail.php:174
6999 msgid "Email address confirmation"
7000 msgstr "E-postadressbekräftelse"
7001
7002 #. TRANS: Body for address confirmation email.
7003 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7004 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
7005 #: lib/mail.php:179
7006 #, fuzzy, php-format
7007 msgid ""
7008 "Hey, %1$s.\n"
7009 "\n"
7010 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
7011 "\n"
7012 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
7013 "\n"
7014 "\t%3$s\n"
7015 "\n"
7016 "If not, just ignore this message.\n"
7017 "\n"
7018 "Thanks for your time, \n"
7019 "%2$s\n"
7020 msgstr ""
7021 "Hej %s!\n"
7022 "\n"
7023 "Någon la precis till den här e-postadressen på %s.\n"
7024 "\n"
7025 "Om det var du och du vill bekräfta det, använd webbadressen nedan:\n"
7026 "\n"
7027 "%s\n"
7028 "\n"
7029 "Om inte, ignorera bara det här meddelandet.\n"
7030 "\n"
7031 "Tack för din tid,  \n"
7032 "%s\n"
7033
7034 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
7035 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7036 #: lib/mail.php:246
7037 #, php-format
7038 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
7039 msgstr "%1$s lyssnar nu på dina notiser på %2$s."
7040
7041 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
7042 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
7043 #: lib/mail.php:253
7044 #, php-format
7045 msgid ""
7046 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
7047 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
7048 msgstr ""
7049 "Om du anser att kontot används oriktigt kan du blockera det från listan över "
7050 "dina prenumeranter och rapportera det som skräppost till administratörer på %"
7051 "s"
7052
7053 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
7054 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
7055 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
7056 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
7057 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
7058 #: lib/mail.php:263
7059 #, fuzzy, php-format
7060 msgid ""
7061 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
7062 "\n"
7063 "\t%3$s\n"
7064 "\n"
7065 "%4$s%5$s%6$s\n"
7066 "Faithfully yours,\n"
7067 "%2$s.\n"
7068 "\n"
7069 "----\n"
7070 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
7071 msgstr ""
7072 "%1$s lyssnar nu på dina notiser på %2$s.\n"
7073 "\n"
7074 "%3$s\n"
7075 "\n"
7076 "%4$s%5$s%6$s\n"
7077 "Med vänliga hälsningar,\n"
7078 "%7$s.\n"
7079 "\n"
7080 "----\n"
7081 "Ändra din e-postadress eller notiferingsinställningar på %8$s\n"
7082
7083 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7084 #. TRANS: %s is biographical information.
7085 #: lib/mail.php:286
7086 #, php-format
7087 msgid "Bio: %s"
7088 msgstr "Biografi: %s"
7089
7090 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
7091 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
7092 #: lib/mail.php:315
7093 #, php-format
7094 msgid "New email address for posting to %s"
7095 msgstr "Ny e-postadress för att skicka till %s"
7096
7097 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
7098 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
7099 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
7100 #: lib/mail.php:321
7101 #, fuzzy, php-format
7102 msgid ""
7103 "You have a new posting address on %1$s.\n"
7104 "\n"
7105 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
7106 "\n"
7107 "More email instructions at %3$s.\n"
7108 "\n"
7109 "Faithfully yours,\n"
7110 "%1$s"
7111 msgstr ""
7112 "Du har en ny adress på %1$s.\n"
7113 "\n"
7114 "Skicka e-post till %2$s för att posta nya meddelanden.\n"
7115 "\n"
7116 "Mer e-postinstruktioner på %3$s.\n"
7117 "\n"
7118 "Med vänliga hälsningar,\n"
7119 "%4$s"
7120
7121 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
7122 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
7123 #: lib/mail.php:442
7124 #, php-format
7125 msgid "%s status"
7126 msgstr "%s status"
7127
7128 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
7129 #: lib/mail.php:468
7130 msgid "SMS confirmation"
7131 msgstr "SMS-bekräftelse"
7132
7133 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
7134 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
7135 #: lib/mail.php:472
7136 #, php-format
7137 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
7138 msgstr "%s: bekräfta detta telefonnummer med denna kod:"
7139
7140 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
7141 #. TRANS: %s is the nudging user.
7142 #: lib/mail.php:493
7143 #, php-format
7144 msgid "You've been nudged by %s"
7145 msgstr "Du har blivit knuffad av %s"
7146
7147 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
7148 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
7149 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
7150 #: lib/mail.php:500
7151 #, php-format
7152 msgid ""
7153 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
7154 "to post some news.\n"
7155 "\n"
7156 "So let's hear from you :)\n"
7157 "\n"
7158 "%3$s\n"
7159 "\n"
7160 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7161 "\n"
7162 "With kind regards,\n"
7163 "%4$s\n"
7164 msgstr ""
7165 "%1$s (%2$s) undrar vad du håller på med nuförtiden och inbjuder dig att "
7166 "lägga upp några nyheter.\n"
7167 "\n"
7168 "Så låt oss höra av dig :)\n"
7169 "\n"
7170 "%3$s\n"
7171 "\n"
7172 "Svara inte på det här e-postmeddelandet; det kommer inte komma fram.\n"
7173 "\n"
7174 "Med vänliga hälsningar,\n"
7175 "%4$s\n"
7176
7177 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
7178 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
7179 #: lib/mail.php:547
7180 #, php-format
7181 msgid "New private message from %s"
7182 msgstr "Nytt privat meddelande från %s"
7183
7184 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
7185 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
7186 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
7187 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
7188 #: lib/mail.php:555
7189 #, php-format
7190 msgid ""
7191 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
7192 "\n"
7193 "------------------------------------------------------\n"
7194 "%3$s\n"
7195 "------------------------------------------------------\n"
7196 "\n"
7197 "You can reply to their message here:\n"
7198 "\n"
7199 "%4$s\n"
7200 "\n"
7201 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7202 "\n"
7203 "With kind regards,\n"
7204 "%5$s\n"
7205 msgstr ""
7206 "%1$s (%2$s) skickade ett privat meddelande till dig:\n"
7207 "\n"
7208 "------------------------------------------------------\n"
7209 "%3$s\n"
7210 "------------------------------------------------------\n"
7211 "\n"
7212 "Du kan svara på meddelandet här:\n"
7213 "\n"
7214 "%4$s\n"
7215 "\n"
7216 "Svara inte på detta e-postmeddelande; det kommer inte komma fram.\n"
7217 "\n"
7218 "Med vänliga hälsningar,\n"
7219 "%5$s\n"
7220
7221 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
7222 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7223 #: lib/mail.php:603
7224 #, fuzzy, php-format
7225 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
7226 msgstr "%s (@%s) lade till din notis som en favorit"
7227
7228 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
7229 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
7230 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
7231 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
7232 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
7233 #: lib/mail.php:610
7234 #, php-format
7235 msgid ""
7236 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
7237 "\n"
7238 "The URL of your notice is:\n"
7239 "\n"
7240 "%3$s\n"
7241 "\n"
7242 "The text of your notice is:\n"
7243 "\n"
7244 "%4$s\n"
7245 "\n"
7246 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
7247 "\n"
7248 "%5$s\n"
7249 "\n"
7250 "Faithfully yours,\n"
7251 "%6$s\n"
7252 msgstr ""
7253 "%1$s (@%7$s) la precis till din notis från %2$s som en av sina favoriter.\n"
7254 "\n"
7255 "Webbadressen för din notis är:\n"
7256 "\n"
7257 "%3$s\n"
7258 "\n"
7259 "Texten i din notis är:\n"
7260 "\n"
7261 "%4$s\n"
7262 "\n"
7263 "Du kan se listan med %1$ss favoriter här:\n"
7264 "\n"
7265 "%5$s\n"
7266 "\n"
7267 "Med vänliga hälsningar,\n"
7268 "%6$s\n"
7269
7270 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
7271 #: lib/mail.php:668
7272 #, php-format
7273 msgid ""
7274 "The full conversation can be read here:\n"
7275 "\n"
7276 "\t%s"
7277 msgstr ""
7278 "Hela konversationen kan läsas här:\n"
7279 "\n"
7280 "\t%s"
7281
7282 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
7283 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7284 #: lib/mail.php:676
7285 #, fuzzy, php-format
7286 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
7287 msgstr "%s (@%s) skickade en notis för din uppmärksamhet"
7288
7289 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
7290 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
7291 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
7292 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
7293 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
7294 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
7295 #: lib/mail.php:684
7296 #, php-format
7297 msgid ""
7298 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
7299 "\n"
7300 "The notice is here:\n"
7301 "\n"
7302 "\t%3$s\n"
7303 "\n"
7304 "It reads:\n"
7305 "\n"
7306 "\t%4$s\n"
7307 "\n"
7308 "%5$sYou can reply back here:\n"
7309 "\n"
7310 "\t%6$s\n"
7311 "\n"
7312 "The list of all @-replies for you here:\n"
7313 "\n"
7314 "%7$s\n"
7315 "\n"
7316 "Faithfully yours,\n"
7317 "%2$s\n"
7318 "\n"
7319 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
7320 msgstr ""
7321 "%1$s (@%9$s) skickade precis en notis för din uppmärksamhet (ett '@-svar') "
7322 "på %2$s.\n"
7323 "\n"
7324 "Notisen är här:\n"
7325 "\n"
7326 "\t%3$s\n"
7327 "\n"
7328 "Den lyder:\n"
7329 "\n"
7330 "\t%4$s\n"
7331 "\n"
7332 "%5$sDu kan svara här:\n"
7333 "\n"
7334 "\t%6$s\n"
7335 "\n"
7336 "Listan med alla @-svar till dig hittar du här:\n"
7337 "%7$s\n"
7338 "\n"
7339 "Med vänliga hälsningar,\n"
7340 "%2$s\n"
7341 "\n"
7342 "P.S. Du kan stänga av dessa e-postnotifikationer här: %8$s\n"
7343
7344 #: lib/mailbox.php:89
7345 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
7346 msgstr "Bara användaren kan läsa sina egna brevlådor."
7347
7348 #: lib/mailbox.php:139
7349 msgid ""
7350 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
7351 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
7352 msgstr ""
7353 "Du har inga privata meddelanden. Du kan skicka privata meddelanden för att "
7354 "engagera andra användare i konversationen. Folk kan skicka meddelanden till "
7355 "dig som bara du ser."
7356
7357 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:516
7358 msgid "from"
7359 msgstr "från"
7360
7361 #: lib/mailhandler.php:37
7362 msgid "Could not parse message."
7363 msgstr "Kunde inte tolka meddelande."
7364
7365 #: lib/mailhandler.php:42
7366 msgid "Not a registered user."
7367 msgstr "Inte en registrerad användare."
7368
7369 #: lib/mailhandler.php:46
7370 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
7371 msgstr "Tyvärr, det är inte din inkommande e-postadress."
7372
7373 #: lib/mailhandler.php:50
7374 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
7375 msgstr "Tyvärr, ingen inkommande e-post tillåts."
7376
7377 #: lib/mailhandler.php:228
7378 #, php-format
7379 msgid "Unsupported message type: %s"
7380 msgstr "Formatet %s för meddelande stödjs inte."
7381
7382 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
7383 #: lib/mediafile.php:99 lib/mediafile.php:125
7384 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
7385 msgstr ""
7386 "Det var ett databasfel vid sparandet av din profil. Var vänlig försök igen."
7387
7388 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
7389 #: lib/mediafile.php:145
7390 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
7391 msgstr ""
7392 "Den uppladdade filen överstiger upload_max_filesize-direktivet i php.ini."
7393
7394 #. TRANS: Client exception.
7395 #: lib/mediafile.php:151
7396 msgid ""
7397 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
7398 "the HTML form."
7399 msgstr ""
7400 "Den uppladdade filen överstiger MAX_FILE_SIZE-direktivet som var angivet i "
7401 "HTML-formuläret."
7402
7403 #. TRANS: Client exception.
7404 #: lib/mediafile.php:157
7405 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
7406 msgstr "Den uppladdade filen var bara delvis uppladdad."
7407
7408 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
7409 #: lib/mediafile.php:165
7410 msgid "Missing a temporary folder."
7411 msgstr "Saknar en tillfällig mapp."
7412
7413 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
7414 #: lib/mediafile.php:169
7415 msgid "Failed to write file to disk."
7416 msgstr "Misslyckades att skriva fil till disk."
7417
7418 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
7419 #: lib/mediafile.php:173
7420 msgid "File upload stopped by extension."
7421 msgstr "Filuppladdningen stoppad pga filändelse"
7422
7423 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
7424 #: lib/mediafile.php:189 lib/mediafile.php:232
7425 msgid "File exceeds user's quota."
7426 msgstr "Fil överstiger användaren kvot."
7427
7428 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
7429 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
7430 #: lib/mediafile.php:209 lib/mediafile.php:251
7431 msgid "File could not be moved to destination directory."
7432 msgstr "Fil kunde inte flyttas till destinationskatalog."
7433
7434 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
7435 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
7436 #: lib/mediafile.php:216 lib/mediafile.php:257
7437 msgid "Could not determine file's MIME type."
7438 msgstr "Kunde inte fastställa filens MIME-typ."
7439
7440 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7441 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
7442 #. TRANS: the MIME type that was denied.
7443 #: lib/mediafile.php:340
7444 #, php-format
7445 msgid ""
7446 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
7447 "format."
7448 msgstr ""
7449 "\"%1$s\" är en filtyp som saknar stöd på denna server. Prova att använda ett "
7450 "annat %2$s-format."
7451
7452 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7453 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
7454 #: lib/mediafile.php:345
7455 #, php-format
7456 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
7457 msgstr "%s är en filtyp som saknar stöd på denna server."
7458
7459 #: lib/messageform.php:120
7460 msgid "Send a direct notice"
7461 msgstr "Skicka en direktnotis"
7462
7463 #: lib/messageform.php:146
7464 msgid "To"
7465 msgstr "Till"
7466
7467 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:186
7468 msgid "Available characters"
7469 msgstr "Tillgängliga tecken"
7470
7471 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:237
7472 msgctxt "Send button for sending notice"
7473 msgid "Send"
7474 msgstr "Skicka"
7475
7476 #: lib/noticeform.php:160
7477 msgid "Send a notice"
7478 msgstr "Skicka en notis"
7479
7480 #: lib/noticeform.php:174
7481 #, php-format
7482 msgid "What's up, %s?"
7483 msgstr "Vad är på gång, %s?"
7484
7485 #: lib/noticeform.php:193
7486 msgid "Attach"
7487 msgstr "Bifoga"
7488
7489 #: lib/noticeform.php:197
7490 msgid "Attach a file"
7491 msgstr "Bifoga en fil"
7492
7493 #: lib/noticeform.php:213
7494 msgid "Share my location"
7495 msgstr "Dela min plats"
7496
7497 #: lib/noticeform.php:216
7498 msgid "Do not share my location"
7499 msgstr "Dela inte min plats"
7500
7501 #: lib/noticeform.php:217
7502 msgid ""
7503 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
7504 "try again later"
7505 msgstr ""
7506 "Tyvärr, hämtning av din geografiska plats tar längre tid än förväntat, var "
7507 "god försök igen senare"
7508
7509 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
7510 #: lib/noticelist.php:446
7511 msgid "N"
7512 msgstr "N"
7513
7514 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
7515 #: lib/noticelist.php:448
7516 msgid "S"
7517 msgstr "S"
7518
7519 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
7520 #: lib/noticelist.php:450
7521 msgid "E"
7522 msgstr "Ö"
7523
7524 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
7525 #: lib/noticelist.php:452
7526 msgid "W"
7527 msgstr "V"
7528
7529 #: lib/noticelist.php:454
7530 #, php-format
7531 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
7532 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
7533
7534 #: lib/noticelist.php:463
7535 msgid "at"
7536 msgstr "på"
7537
7538 #: lib/noticelist.php:512
7539 msgid "web"
7540 msgstr "webb"
7541
7542 #: lib/noticelist.php:578
7543 msgid "in context"
7544 msgstr "i sammanhang"
7545
7546 #: lib/noticelist.php:613
7547 msgid "Repeated by"
7548 msgstr "Upprepad av"
7549
7550 #: lib/noticelist.php:640
7551 msgid "Reply to this notice"
7552 msgstr "Svara på denna notis"
7553
7554 #: lib/noticelist.php:641
7555 msgid "Reply"
7556 msgstr "Svara"
7557
7558 #: lib/noticelist.php:685
7559 msgid "Notice repeated"
7560 msgstr "Notis upprepad"
7561
7562 #: lib/nudgeform.php:116
7563 msgid "Nudge this user"
7564 msgstr "Knuffa denna användare"
7565
7566 #: lib/nudgeform.php:128
7567 msgid "Nudge"
7568 msgstr "Knuffa"
7569
7570 #: lib/nudgeform.php:128
7571 msgid "Send a nudge to this user"
7572 msgstr "Skicka en knuff till denna användare"
7573
7574 #: lib/oauthstore.php:294
7575 msgid "Error inserting new profile."
7576 msgstr "Fel vid infogning av ny profil."
7577
7578 #: lib/oauthstore.php:302
7579 msgid "Error inserting avatar."
7580 msgstr "Fel vid infogning av avatar."
7581
7582 #: lib/oauthstore.php:322
7583 msgid "Error inserting remote profile."
7584 msgstr "Fel vid infogning av fjärrprofil."
7585
7586 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
7587 #: lib/oauthstore.php:362
7588 msgid "Duplicate notice."
7589 msgstr "Duplicera notis."
7590
7591 #: lib/oauthstore.php:507
7592 msgid "Couldn't insert new subscription."
7593 msgstr "Kunde inte infoga ny prenumeration."
7594
7595 #: lib/personalgroupnav.php:99
7596 msgid "Personal"
7597 msgstr "Personligt"
7598
7599 #: lib/personalgroupnav.php:104
7600 msgid "Replies"
7601 msgstr "Svar"
7602
7603 #: lib/personalgroupnav.php:114
7604 msgid "Favorites"
7605 msgstr "Favoriter"
7606
7607 #: lib/personalgroupnav.php:125
7608 msgid "Inbox"
7609 msgstr "Inkorg"
7610
7611 #: lib/personalgroupnav.php:126
7612 msgid "Your incoming messages"
7613 msgstr "Dina inkommande meddelanden"
7614
7615 #: lib/personalgroupnav.php:130
7616 msgid "Outbox"
7617 msgstr "Utkorg"
7618
7619 #: lib/personalgroupnav.php:131
7620 msgid "Your sent messages"
7621 msgstr "Dina skickade meddelanden"
7622
7623 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
7624 #, php-format
7625 msgid "Tags in %s's notices"
7626 msgstr "Taggar i %ss notiser"
7627
7628 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
7629 #: lib/plugin.php:121
7630 msgid "Unknown"
7631 msgstr "Okänd"
7632
7633 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
7634 msgid "Subscriptions"
7635 msgstr "Prenumerationer"
7636
7637 #: lib/profileaction.php:126
7638 msgid "All subscriptions"
7639 msgstr "Alla prenumerationer"
7640
7641 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
7642 msgid "Subscribers"
7643 msgstr "Prenumeranter"
7644
7645 #: lib/profileaction.php:161
7646 msgid "All subscribers"
7647 msgstr "Alla prenumeranter"
7648
7649 #: lib/profileaction.php:191
7650 msgid "User ID"
7651 msgstr "Användar-ID"
7652
7653 #: lib/profileaction.php:196
7654 msgid "Member since"
7655 msgstr "Medlem sedan"
7656
7657 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
7658 #: lib/profileaction.php:235
7659 msgid "Daily average"
7660 msgstr "Dagligt genomsnitt"
7661
7662 #: lib/profileaction.php:264
7663 msgid "All groups"
7664 msgstr "Alla grupper"
7665
7666 #: lib/profileformaction.php:123
7667 msgid "Unimplemented method."
7668 msgstr "Inte implementerad metod."
7669
7670 #: lib/publicgroupnav.php:78
7671 msgid "Public"
7672 msgstr "Publikt"
7673
7674 #: lib/publicgroupnav.php:82
7675 msgid "User groups"
7676 msgstr "Användargrupper"
7677
7678 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
7679 msgid "Recent tags"
7680 msgstr "Senaste taggar"
7681
7682 #: lib/publicgroupnav.php:88
7683 msgid "Featured"
7684 msgstr "Profilerade"
7685
7686 #: lib/publicgroupnav.php:92
7687 msgid "Popular"
7688 msgstr "Populärt"
7689
7690 #: lib/redirectingaction.php:95
7691 msgid "No return-to arguments."
7692 msgstr "Inga \"return-to\"-argument."
7693
7694 #: lib/repeatform.php:107
7695 msgid "Repeat this notice?"
7696 msgstr "Upprepa denna notis?"
7697
7698 #: lib/repeatform.php:132
7699 msgid "Yes"
7700 msgstr "Ja"
7701
7702 #: lib/repeatform.php:132
7703 msgid "Repeat this notice"
7704 msgstr "Upprepa denna notis"
7705
7706 #: lib/revokeroleform.php:91
7707 #, php-format
7708 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
7709 msgstr "Återkalla rollen \"%s\" från denna användare"
7710
7711 #: lib/router.php:711
7712 msgid "No single user defined for single-user mode."
7713 msgstr "Ingen enskild användare definierad för enanvändarläge."
7714
7715 #: lib/sandboxform.php:67
7716 msgid "Sandbox"
7717 msgstr "Flytta till sandlådan"
7718
7719 #: lib/sandboxform.php:78
7720 msgid "Sandbox this user"
7721 msgstr "Flytta denna användare till sandlådan"
7722
7723 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
7724 #: lib/searchaction.php:121
7725 msgid "Search site"
7726 msgstr "Sök webbplats"
7727
7728 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
7729 #. TRANS: for searching can be entered.
7730 #: lib/searchaction.php:129
7731 msgid "Keyword(s)"
7732 msgstr "Nyckelord"
7733
7734 #: lib/searchaction.php:130
7735 msgctxt "BUTTON"
7736 msgid "Search"
7737 msgstr "Sök"
7738
7739 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
7740 #: lib/searchaction.php:170
7741 msgid "Search help"
7742 msgstr "Sök hjälp"
7743
7744 #: lib/searchgroupnav.php:80
7745 msgid "People"
7746 msgstr "Personer"
7747
7748 #: lib/searchgroupnav.php:81
7749 msgid "Find people on this site"
7750 msgstr "Hitta personer på denna webbplats"
7751
7752 #: lib/searchgroupnav.php:83
7753 msgid "Find content of notices"
7754 msgstr "Hitta innehåll i notiser"
7755
7756 #: lib/searchgroupnav.php:85
7757 msgid "Find groups on this site"
7758 msgstr "Hitta grupper på denna webbplats"
7759
7760 #: lib/section.php:89
7761 msgid "Untitled section"
7762 msgstr "Namnlös sektion"
7763
7764 #: lib/section.php:106
7765 msgid "More..."
7766 msgstr "Mer..."
7767
7768 #: lib/silenceform.php:67
7769 msgid "Silence"
7770 msgstr "Tysta ned"
7771
7772 #: lib/silenceform.php:78
7773 msgid "Silence this user"
7774 msgstr "Tysta ned denna användare"
7775
7776 #: lib/subgroupnav.php:83
7777 #, php-format
7778 msgid "People %s subscribes to"
7779 msgstr "Personer %s prenumererar på"
7780
7781 #: lib/subgroupnav.php:91
7782 #, php-format
7783 msgid "People subscribed to %s"
7784 msgstr "Personer som prenumererar på %s"
7785
7786 #: lib/subgroupnav.php:99
7787 #, php-format
7788 msgid "Groups %s is a member of"
7789 msgstr "Grupper %s är en medlem i"
7790
7791 #: lib/subgroupnav.php:105
7792 msgid "Invite"
7793 msgstr "Bjud in"
7794
7795 #: lib/subgroupnav.php:106
7796 #, php-format
7797 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
7798 msgstr "Bjud in vänner och kollegor att gå med dig på %s"
7799
7800 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
7801 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
7802 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
7803 msgstr "Taggmoln för person, såsom taggat själv"
7804
7805 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
7806 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
7807 msgid "People Tagcloud as tagged"
7808 msgstr "Taggmoln för person, såsom taggats"
7809
7810 #: lib/tagcloudsection.php:56
7811 msgid "None"
7812 msgstr "Ingen"
7813
7814 #: lib/themeuploader.php:50
7815 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
7816 msgstr "Denna server kan inte hantera temauppladdningar utan ZIP-stöd."
7817
7818 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
7819 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
7820 msgstr "Temafilen saknas eller uppladdningen misslyckades."
7821
7822 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
7823 #: lib/themeuploader.php:278 lib/themeuploader.php:282
7824 #: lib/themeuploader.php:290 lib/themeuploader.php:297
7825 msgid "Failed saving theme."
7826 msgstr "Kunde inte spara tema."
7827
7828 #: lib/themeuploader.php:147
7829 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
7830 msgstr "Ogiltigt tema: dålig katalogstruktur."
7831
7832 #: lib/themeuploader.php:166
7833 #, php-format
7834 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
7835 msgstr ""
7836 "Uppladdat tema är för stort, måste vara mindre än %d byte okomprimerat."
7837
7838 #: lib/themeuploader.php:178
7839 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
7840 msgstr "Ogiltigt temaarkiv: filen css/display.css saknas"
7841
7842 #: lib/themeuploader.php:218
7843 msgid ""
7844 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
7845 "digits, underscore, and minus sign."
7846 msgstr ""
7847 "Tema innehåller ogiltigt fil- eller mappnamn. Använd bara ASCII-bokstäver, "
7848 "siffror, understreck och minustecken."
7849
7850 #: lib/themeuploader.php:224
7851 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
7852 msgstr "Tema innehåller osäkra filtilläggsnamn; kan vara osäkert."
7853
7854 #: lib/themeuploader.php:241
7855 #, php-format
7856 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
7857 msgstr "Tema innehåller fil av typen '.%s', vilket inte är tillåtet."
7858
7859 #: lib/themeuploader.php:259
7860 msgid "Error opening theme archive."
7861 msgstr "Fel vid öppning temaarkiv."
7862
7863 #: lib/topposterssection.php:74
7864 msgid "Top posters"
7865 msgstr "Toppostare"
7866
7867 #: lib/unsandboxform.php:69
7868 msgid "Unsandbox"
7869 msgstr "Flytta från sandlådan"
7870
7871 #: lib/unsandboxform.php:80
7872 msgid "Unsandbox this user"
7873 msgstr "Flytta denna användare från sandlådan"
7874
7875 #: lib/unsilenceform.php:67
7876 msgid "Unsilence"
7877 msgstr "Häv nedtystning"
7878
7879 #: lib/unsilenceform.php:78
7880 msgid "Unsilence this user"
7881 msgstr "Häv nedtystning av denna användare"
7882
7883 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
7884 msgid "Unsubscribe from this user"
7885 msgstr "Avsluta prenumerationen på denna användare"
7886
7887 #: lib/unsubscribeform.php:137
7888 msgid "Unsubscribe"
7889 msgstr "Avsluta pren."
7890
7891 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
7892 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
7893 #: lib/usernoprofileexception.php:60
7894 #, fuzzy, php-format
7895 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
7896 msgstr "Användaren har ingen profil."
7897
7898 #: lib/userprofile.php:117
7899 msgid "Edit Avatar"
7900 msgstr "Redigera avatar"
7901
7902 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
7903 msgid "User actions"
7904 msgstr "Åtgärder för användare"
7905
7906 #: lib/userprofile.php:237
7907 msgid "User deletion in progress..."
7908 msgstr "Borttagning av användare pågår..."
7909
7910 #: lib/userprofile.php:263
7911 msgid "Edit profile settings"
7912 msgstr "Redigera profilinställningar"
7913
7914 #: lib/userprofile.php:264
7915 msgid "Edit"
7916 msgstr "Redigera"
7917
7918 #: lib/userprofile.php:287
7919 msgid "Send a direct message to this user"
7920 msgstr "Skicka ett direktmeddelande till denna användare"
7921
7922 #: lib/userprofile.php:288
7923 msgid "Message"
7924 msgstr "Meddelande"
7925
7926 #: lib/userprofile.php:326
7927 msgid "Moderate"
7928 msgstr "Moderera"
7929
7930 #: lib/userprofile.php:364
7931 msgid "User role"
7932 msgstr "Användarroll"
7933
7934 #: lib/userprofile.php:366
7935 msgctxt "role"
7936 msgid "Administrator"
7937 msgstr "Administratör"
7938
7939 #: lib/userprofile.php:367
7940 msgctxt "role"
7941 msgid "Moderator"
7942 msgstr "Moderator"
7943
7944 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7945 #: lib/util.php:1163
7946 msgid "a few seconds ago"
7947 msgstr "ett par sekunder sedan"
7948
7949 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7950 #: lib/util.php:1166
7951 msgid "about a minute ago"
7952 msgstr "för nån minut sedan"
7953
7954 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7955 #: lib/util.php:1170
7956 #, php-format
7957 msgid "about one minute ago"
7958 msgid_plural "about %d minutes ago"
7959 msgstr[0] "för ungefär en minut sedan"
7960 msgstr[1] "för ungefär %d minuter sedan"
7961
7962 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7963 #: lib/util.php:1173
7964 msgid "about an hour ago"
7965 msgstr "för en timma sedan"
7966
7967 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7968 #: lib/util.php:1177
7969 #, php-format
7970 msgid "about one hour ago"
7971 msgid_plural "about %d hours ago"
7972 msgstr[0] "för ungefär en timma sedan"
7973 msgstr[1] "för ungefär %d timmar sedan"
7974
7975 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7976 #: lib/util.php:1180
7977 msgid "about a day ago"
7978 msgstr "för en dag sedan"
7979
7980 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7981 #: lib/util.php:1184
7982 #, php-format
7983 msgid "about one day ago"
7984 msgid_plural "about %d days ago"
7985 msgstr[0] "för ungefär en dag sedan"
7986 msgstr[1] "för ungefär %d dagar sedan"
7987
7988 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7989 #: lib/util.php:1187
7990 msgid "about a month ago"
7991 msgstr "för en månad sedan"
7992
7993 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7994 #: lib/util.php:1191
7995 #, php-format
7996 msgid "about one month ago"
7997 msgid_plural "about %d months ago"
7998 msgstr[0] "för ungefär en månad sedan"
7999 msgstr[1] "för ungefär %d månader sedan"
8000
8001 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8002 #: lib/util.php:1194
8003 msgid "about a year ago"
8004 msgstr "för ett år sedan"
8005
8006 #: lib/webcolor.php:80
8007 #, php-format
8008 msgid "%s is not a valid color!"
8009 msgstr "%s är inte en giltig färg!"
8010
8011 #. TRANS: Validation error for a web colour.
8012 #. TRANS: %s is the provided (invalid) text for colour.
8013 #: lib/webcolor.php:120
8014 #, fuzzy, php-format
8015 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
8016 msgstr "%s är inte en giltig färg! Använd 3 eller 6 hexadecimala tecken."
8017
8018 #: scripts/restoreuser.php:82
8019 #, php-format
8020 msgid "Backup file for user %s (%s)"
8021 msgstr ""
8022
8023 #: scripts/restoreuser.php:88
8024 #, fuzzy
8025 msgid "No user specified; using backup user."
8026 msgstr "Ingen användar-ID angiven."
8027
8028 #: scripts/restoreuser.php:94
8029 #, php-format
8030 msgid "%d entries in backup."
8031 msgstr ""
8032
8033 #~ msgid "Database error deleting OAuth application user."
8034 #~ msgstr "Databasfel vid borttagning av OAuth-applikationsanvändare."
8035
8036 #~ msgid ""
8037 #~ "Developers can edit the registration settings for their applications "
8038 #~ msgstr ""
8039 #~ "Utvecklare kan redigera registreringsinställningarna för sina "
8040 #~ "applikationer "