]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/sv/LC_MESSAGES/statusnet.po
Merge branch 'limitdist' of gitorious.org:~evan/statusnet/evans-mainline into limitdist
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / sv / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Swedish (Svenska)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Jamminjohn
5 # Author: Kjell
6 # Author: McDutchie
7 # Author: Nghtwlkr
8 # Author: WikiPhoenix
9 # --
10 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
11 #
12 msgid ""
13 msgstr ""
14 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 "POT-Creation-Date: 2011-03-18 19:45+0000\n"
17 "PO-Revision-Date: 2011-03-18 19:48:04+0000\n"
18 "Language-Team: Swedish <http://translatewiki.net/wiki/Portal:sv>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r84232); Translate extension (2011-03-11)\n"
22 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
23 "X-Language-Code: sv\n"
24 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
26 "X-POT-Import-Date: 2011-03-17 13:01:02+0000\n"
27
28 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
29 #. TRANS: Menu item for site administration
30 msgid "Access"
31 msgstr "Åtkomst"
32
33 #. TRANS: Page notice.
34 msgid "Site access settings"
35 msgstr "Inställningar för webbplatsåtkomst"
36
37 #. TRANS: Form legend for registration form.
38 msgid "Registration"
39 msgstr "Registrering"
40
41 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
42 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
43 msgstr ""
44 "Skall anonyma användare (inte inloggade) förhindras från att se webbplatsen?"
45
46 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
47 msgctxt "LABEL"
48 msgid "Private"
49 msgstr "Privat"
50
51 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
52 msgid "Make registration invitation only."
53 msgstr "Gör så att registrering endast sker genom inbjudan."
54
55 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
56 msgid "Invite only"
57 msgstr "Endast inbjudan"
58
59 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
60 msgid "Disable new registrations."
61 msgstr "Inaktivera nya registreringar."
62
63 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
64 msgid "Closed"
65 msgstr "Stängd"
66
67 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
68 msgid "Save access settings"
69 msgstr "Spara inställningar för åtkomst"
70
71 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
72 #. TRANS: Button text for saving theme settings.
73 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
74 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
75 #. TRANS: Button text in the license admin panel.
76 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
77 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
78 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
79 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
80 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
81 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
82 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
83 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
84 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
85 msgctxt "BUTTON"
86 msgid "Save"
87 msgstr "Spara"
88
89 #. TRANS: Server error when page not found (404).
90 #. TRANS: Server error when page not found (404)
91 msgid "No such page."
92 msgstr "Ingen sådan sida"
93
94 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
95 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
96 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
97 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
98 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
99 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
100 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
101 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
102 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
103 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
104 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
105 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
106 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
107 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
108 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
109 #. TRANS: Client error displayed when not providing a user or an invalid user.
110 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
111 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
112 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
113 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
114 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
115 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
116 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
117 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
118 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
119 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
120 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
121 #. TRANS: Client error displayed when trying to get a user hCard for a non-existing user.
122 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a valid user.
123 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a non-existing user.
124 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user.
125 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user was provided.
126 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user profile was found.
127 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a non-exsting user.
128 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a RSS 1.0 action.
129 #. TRANS: Client error.
130 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
131 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non-existing ID.
132 #. TRANS: Client error displayed requesting groups for a non-existing user.
133 #. TRANS: Client error displayed providing a non-existing nickname.
134 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
135 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
136 msgid "No such user."
137 msgstr "Ingen sådan användare."
138
139 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
140 #, php-format
141 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
142 msgstr "%1$s och vänner, sida %2$d"
143
144 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
145 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
146 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
147 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
148 #, php-format
149 msgid "%s and friends"
150 msgstr "%s och vänner"
151
152 #. TRANS: %s is user nickname.
153 #, php-format
154 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
155 msgstr "Flöden för %ss vänner (RSS 1.0)"
156
157 #. TRANS: %s is user nickname.
158 #, php-format
159 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
160 msgstr "Flöden för %ss vänner (RSS 2.0)"
161
162 #. TRANS: %s is user nickname.
163 #, php-format
164 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
165 msgstr "Flöden för %ss vänner (Atom)"
166
167 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
168 #, php-format
169 msgid ""
170 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
171 msgstr "Detta är tidslinjen för %s och vänner, men ingen har skrivit något än."
172
173 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
174 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
175 #, php-format
176 msgid ""
177 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
178 "something yourself."
179 msgstr ""
180 "Prova att prenumerera på fler personer, [gå med i en grupp](%%action.groups%"
181 "%) eller skriv något själv."
182
183 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
184 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
185 #, php-format
186 msgid ""
187 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
188 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
189 msgstr ""
190 "Var den första att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?"
191 "status_textarea=%s)!"
192
193 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
194 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
195 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for not logged in users.
196 #. TRANS: %1$s is a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
197 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
198 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
199 #, php-format
200 msgid ""
201 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
202 "post a notice to them."
203 msgstr ""
204 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och bli först att "
205 "posta en!"
206
207 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
208 msgid "You and friends"
209 msgstr "Du och vänner"
210
211 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
212 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
213 #, php-format
214 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
215 msgstr "Uppdateringar från %1$s och vänner på %2$s!"
216
217 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
218 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
219 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
220 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
221 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
222 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
223 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
224 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
225 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
226 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
227 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
228 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
229 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
230 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
231 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported API format.
232 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
233 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
234 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
235 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
236 msgid "API method not found."
237 msgstr "API-metod hittades inte."
238
239 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
240 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
241 msgid "This method requires a POST."
242 msgstr "Denna metod kräver en POST."
243
244 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
245 msgid ""
246 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
247 "none."
248 msgstr "Du måste ange ett värdet på parametern 'device': sms, im, none"
249
250 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
251 #. TRANS: Server error displayed when confirming an e-mail address or IM address fails.
252 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
253 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
254 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
255 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
256 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
257 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
258 #. TRANS: Server exception thrown on Profile design page when updating design settings fails.
259 msgid "Could not update user."
260 msgstr "Kunde inte uppdatera användare."
261
262 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
263 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
264 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
265 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
266 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
267 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
268 #. TRANS: Server error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a user for which the profile could not be found.
269 #. TRANS: Server error displayed when trying to get a user hCard for a user without a profile.
270 #. TRANS: Server error displayed when trying to reply to a user without a profile.
271 #. TRANS: Server error displayed requesting groups for a user without a profile.
272 #. TRANS: Server error displayed when calling a profile action while the specified user does not have a profile.
273 msgid "User has no profile."
274 msgstr "Användaren har ingen profil."
275
276 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
277 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
278 msgid "Could not save profile."
279 msgstr "Kunde inte spara profil."
280
281 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
282 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
283 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
284 #, php-format
285 msgid ""
286 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
287 "current configuration."
288 msgid_plural ""
289 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
290 "current configuration."
291 msgstr[0] ""
292 "Servern kunde inte hantera så mycket POST-data (%s byte) på grund av sin "
293 "nuvarande konfiguration."
294 msgstr[1] ""
295 "Servern kunde inte hantera så mycket POST-data (%s byte) på grund av sin "
296 "nuvarande konfiguration."
297
298 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
299 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
300 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
301 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
302 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be saved because of an application issue.
303 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when saving design settings has failed.
304 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when updating design settings has failed.
305 msgid "Unable to save your design settings."
306 msgstr "Kunde inte spara dina utseendeinställningar."
307
308 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
309 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
310 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when updating design settings has failed.
311 msgid "Could not update your design."
312 msgstr "Kunde inte uppdatera din profils utseende."
313
314 #. TRANS: Title for Atom feed.
315 msgctxt "ATOM"
316 msgid "Main"
317 msgstr ""
318
319 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
320 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
321 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
322 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
323 #, php-format
324 msgid "%s timeline"
325 msgstr "%s tidslinje"
326
327 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
328 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
329 #. TRANS: %s is a user nickname.
330 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
331 #. TRANS: %s is a user nickname.
332 #, php-format
333 msgid "%s subscriptions"
334 msgstr "%s prenumerationer"
335
336 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
337 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
338 #. TRANS: %s is a user nickname.
339 #, php-format
340 msgid "%s favorites"
341 msgstr "%s favoriter"
342
343 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
344 #, php-format
345 msgid "%s memberships"
346 msgstr "%s medlemskap"
347
348 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
349 msgid "You cannot block yourself!"
350 msgstr "Du kan inte blockera dig själv!"
351
352 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
353 msgid "Block user failed."
354 msgstr "Blockering av användare misslyckades."
355
356 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
357 msgid "Unblock user failed."
358 msgstr "Hävning av blockering av användare misslyckades."
359
360 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
361 #, php-format
362 msgid "Direct messages from %s"
363 msgstr "Direktmeddelanden från %s"
364
365 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
366 #, php-format
367 msgid "All the direct messages sent from %s"
368 msgstr "Alla direktmeddelanden skickade från %s"
369
370 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
371 #, php-format
372 msgid "Direct messages to %s"
373 msgstr "Direktmeddelande till %s"
374
375 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
376 #, php-format
377 msgid "All the direct messages sent to %s"
378 msgstr "Alla direktmeddelanden skickade till %s"
379
380 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
381 msgid "No message text!"
382 msgstr "Ingen meddelandetext!"
383
384 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
385 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
386 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
387 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
388 #, php-format
389 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
390 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
391 msgstr[0] "Detta är för långt. Maximal meddelandestorlek är %d tecken."
392 msgstr[1] "Detta är för långt. Maximal meddelandestorlek är %d tecken."
393
394 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
395 msgid "Recipient user not found."
396 msgstr "Mottagare hittades inte."
397
398 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
399 #, fuzzy
400 msgid "Cannot send direct messages to users who aren't your friend."
401 msgstr "Kan inte skicka direktmeddelanden till användare som inte är din vän."
402
403 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
404 msgid ""
405 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
406 msgstr ""
407 "Skicka inte ett meddelande till dig själv; viska lite tyst till dig själv "
408 "istället."
409
410 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
411 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
412 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
413 msgid "No status found with that ID."
414 msgstr "Ingen status hittad med det ID:t."
415
416 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
417 msgid "This status is already a favorite."
418 msgstr "Denna status är redan en favorit."
419
420 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
421 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
422 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
423 msgid "Could not create favorite."
424 msgstr "Kunde inte skapa favorit."
425
426 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
427 msgid "That status is not a favorite."
428 msgstr "Denna status är inte en favorit."
429
430 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
431 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
432 msgid "Could not delete favorite."
433 msgstr "Kunde inte ta bort favoriten."
434
435 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
436 msgid "Could not follow user: profile not found."
437 msgstr "Kunde inte sluta följa användaren: användaren hittades inte."
438
439 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
440 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
441 #, php-format
442 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
443 msgstr "Kunde inte följa användare: %s finns redan i din lista."
444
445 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
446 msgid "Could not unfollow user: User not found."
447 msgstr "Kunde inte sluta följa användaren: användaren hittades inte."
448
449 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
450 msgid "You cannot unfollow yourself."
451 msgstr "Du kan inte sluta följa dig själv."
452
453 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
454 #, fuzzy
455 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
456 msgstr "Två giltiga användar-ID:n eller screen_names måste tillhandahållas."
457
458 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
459 msgid "Could not determine source user."
460 msgstr "Kunde inte fastställa användare hos källan."
461
462 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
463 msgid "Could not find target user."
464 msgstr "Kunde inte hitta målanvändare."
465
466 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
467 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname is already used.
468 #. TRANS: Group edit form validation error.
469 #. TRANS: Group create form validation error.
470 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
471 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an existing nickname.
472 msgid "Nickname already in use. Try another one."
473 msgstr "Smeknamnet används redan. Försök med ett annat."
474
475 #. TRANS: Client error in form for group creation.
476 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
477 #. TRANS: Group edit form validation error.
478 #. TRANS: Group create form validation error.
479 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
480 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid nickname.
481 msgid "Not a valid nickname."
482 msgstr "Inte ett giltigt smeknamn."
483
484 #. TRANS: Client error in form for group creation.
485 #. TRANS: API validation exception thrown when homepage URL does not validate.
486 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
487 #. TRANS: Group edit form validation error.
488 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
489 #. TRANS: Group create form validation error.
490 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
491 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid homepage URL.
492 msgid "Homepage is not a valid URL."
493 msgstr "Hemsida är inte en giltig webbadress."
494
495 #. TRANS: Client error in form for group creation.
496 #. TRANS: API validation exception thrown when full name does not validate.
497 #. TRANS: Group edit form validation error.
498 #. TRANS: Group create form validation error.
499 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
500 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long full name.
501 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
502 msgstr "Fullständigt namn är för långt (max 255 tecken)."
503
504 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
505 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
506 #. TRANS: API validation exception thrown when description does not validate.
507 #. TRANS: %d is the maximum description length and used for plural.
508 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
509 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
510 #. TRANS: Group edit form validation error.
511 #. TRANS: Form validation error in New application form.
512 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
513 #. TRANS: Group create form validation error.
514 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
515 #, php-format
516 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
517 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
518 msgstr[0] "Beskrivning är för lång (max %d tecken)."
519 msgstr[1] "Beskrivning är för lång (max %d tecken)."
520
521 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
522 #. TRANS: API validation exception thrown when location does not validate.
523 #. TRANS: Group edit form validation error.
524 #. TRANS: Group create form validation error.
525 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
526 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long location.
527 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
528 msgstr "Beskrivning av plats är för lång (max 255 tecken)."
529
530 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
531 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
532 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases do not validate.
533 #. TRANS: %d is the maximum number of aliases and used for plural.
534 #. TRANS: Group edit form validation error.
535 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
536 #. TRANS: Group create form validation error.
537 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
538 #, php-format
539 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
540 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
541 msgstr[0] "För många alias! Högst %d tillåtet."
542 msgstr[1] "För många alias! Högst %d tillåtna."
543
544 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
545 #. TRANS: %s is the invalid alias.
546 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases does not validate.
547 #. TRANS: %s is the invalid alias.
548 #, php-format
549 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
550 msgstr "Ogiltigt alias: \"%s\"."
551
552 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
553 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
554 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases is already used.
555 #. TRANS: %s is the already used alias.
556 #. TRANS: Group edit form validation error.
557 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
558 #, php-format
559 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
560 msgstr "Alias \"%s\" används redan. Försök med ett annat."
561
562 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
563 #. TRANS: Group edit form validation error.
564 msgid "Alias can't be the same as nickname."
565 msgstr "Alias kan inte vara samma som smeknamn."
566
567 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
568 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
569 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
570 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
571 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group or an invalid group.
572 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
573 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
574 msgid "Group not found."
575 msgstr "Grupp hittades inte."
576
577 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
578 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
579 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
580 msgid "You are already a member of that group."
581 msgstr "Du är redan en medlem i denna grupp."
582
583 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
584 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
585 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
586 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
587 msgstr "Du har blivit blockerad från denna grupp av administratören."
588
589 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
590 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
591 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
592 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
593 #, php-format
594 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
595 msgstr "Kunde inte ansluta användare %1$s till grupp %2$s."
596
597 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
598 msgid "You are not a member of this group."
599 msgstr "Du är inte en medlem i denna grupp."
600
601 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
602 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
603 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
604 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
605 #, php-format
606 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
607 msgstr "Kunde inte ta bort användare %1$s från grupp %2$s."
608
609 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
610 #, php-format
611 msgid "%s's groups"
612 msgstr "%ss grupper"
613
614 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is the site name, %2$s is a user name.
615 #, php-format
616 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
617 msgstr "%1$s grupper %2$s är en medlem i."
618
619 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
620 #. TRANS: Page title for first page of groups for a user.
621 #. TRANS: %s is a nickname.
622 #, php-format
623 msgid "%s groups"
624 msgstr "%s grupper"
625
626 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
627 #, php-format
628 msgid "groups on %s"
629 msgstr "grupper på %s"
630
631 #. TRANS: Client error displayed when trying to edit a group without being an admin.
632 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
633 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without being a (group) admin.
634 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
635 msgid "You must be an admin to edit the group."
636 msgstr "Du måste vara en administratör för att redigera gruppen."
637
638 #. TRANS: Server error displayed when group update fails.
639 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
640 msgid "Could not update group."
641 msgstr "Kunde inte uppdatera grupp."
642
643 #. TRANS: Server error displayed when adding group aliases fails.
644 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
645 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
646 msgid "Could not create aliases."
647 msgstr "Kunde inte skapa alias."
648
649 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
650 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
651 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
652 msgstr ""
653 "Smeknamnet får endast innehålla små bokstäver eller siffror, inga mellanslag."
654
655 #. TRANS: API validation exception thrown when alias is the same as nickname.
656 #. TRANS: Group create form validation error.
657 #, fuzzy
658 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
659 msgstr "Alias kan inte vara samma som smeknamn."
660
661 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
662 msgid "Upload failed."
663 msgstr "Uppladdning misslyckades."
664
665 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
666 msgid "Invalid request token or verifier."
667 msgstr "Ogiltig begäran-token eller verifierare."
668
669 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
670 msgid "No oauth_token parameter provided."
671 msgstr "Ingen oauth_token-parameter angiven."
672
673 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
674 msgid "Invalid request token."
675 msgstr "Ogiltig begäran-token."
676
677 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
678 #, fuzzy
679 msgid "Request token already authorized."
680 msgstr "Begäran-token är redan auktoriserad."
681
682 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
683 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
684 #. TRANS: Form validation error message.
685 #. TRANS: Form validation error.
686 #. TRANS: Form validation error message.
687 #. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
688 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
689 msgstr "Det var ett problem med din sessions-token. Var vänlig försök igen."
690
691 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
692 msgid "Invalid nickname / password!"
693 msgstr "Ogiltigt smeknamn / lösenord!"
694
695 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
696 #, fuzzy
697 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
698 msgstr "Databasfel vid infogning av OAuth-applikationsanvändare."
699
700 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
701 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
702 #. TRANS: Client error displayed when the submitted form contains unexpected data.
703 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
704 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
705 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
706 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
707 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
708 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
709 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
710 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
711 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
712 msgid "Unexpected form submission."
713 msgstr "Oväntat inskick av formulär."
714
715 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
716 msgid "An application would like to connect to your account"
717 msgstr "En applikation skulle vilja ansluta till ditt konto"
718
719 #. TRANS: Fieldset legend.
720 msgid "Allow or deny access"
721 msgstr "Tillåt eller neka åtkomst"
722
723 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
724 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
725 #, fuzzy, php-format
726 msgid ""
727 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
728 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
729 "parties you trust."
730 msgstr ""
731 "Applikationen <strong>%1$s</strong> av <strong>%2$s</strong> vill att "
732 "möjligheten att <strong>%3$s</strong> din %4$s kontoinformation. Du bör bara "
733 "ge tillgång till ditt %4$s-konto till tredje-parter du litar på."
734
735 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
736 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
737 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
738 #, php-format
739 msgid ""
740 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
741 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
742 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
743 msgstr ""
744 "Applikationen <strong>%1$s</strong> av <strong>%2$s</strong> vill att "
745 "möjligheten att <strong>%3$s</strong> din %4$s kontoinformation. Du bör bara "
746 "ge tillgång till ditt %4$s-konto till tredje-parter du litar på."
747
748 #. TRANS: Fieldset legend.
749 msgctxt "LEGEND"
750 msgid "Account"
751 msgstr "Konto"
752
753 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
754 #. TRANS: Field label on login page.
755 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
756 #. TRANS: Field label on account registration page.
757 #. TRANS: Label for nickname on user authorisation page.
758 msgid "Nickname"
759 msgstr "Smeknamn"
760
761 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
762 #. TRANS: Field label on login page.
763 #. TRANS: Field label on account registration page.
764 msgid "Password"
765 msgstr "Lösenord"
766
767 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
768 #. TRANS: by an external application.
769 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
770 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
771 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
772 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
773 msgctxt "BUTTON"
774 msgid "Cancel"
775 msgstr "Avbryt"
776
777 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
778 msgctxt "BUTTON"
779 msgid "Allow"
780 msgstr "Tillåt"
781
782 #. TRANS: Form instructions.
783 #, fuzzy
784 msgid "Authorize access to your account information."
785 msgstr "Tillåt eller neka åtkomst till din kontoinformation."
786
787 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
788 #, fuzzy
789 msgid "Authorization canceled."
790 msgstr "Bekräftelse för snabbmeddelanden avbruten."
791
792 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
793 #. TRANS: %s is an OAuth token.
794 #, fuzzy, php-format
795 msgid "The request token %s has been revoked."
796 msgstr "Begäran-token %s har nekats och återkallats."
797
798 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
799 #, fuzzy
800 msgid "You have successfully authorized the application"
801 msgstr "Du har inte tillstånd."
802
803 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
804 msgid ""
805 "Please return to the application and enter the following security code to "
806 "complete the process."
807 msgstr ""
808
809 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
810 #. TRANS: %s is the authorised application name.
811 #, fuzzy, php-format
812 msgid "You have successfully authorized %s"
813 msgstr "Du har inte tillstånd."
814
815 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
816 #. TRANS: %s is the authorised application name.
817 #, php-format
818 msgid ""
819 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
820 "process."
821 msgstr ""
822
823 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
824 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
825 msgid "This method requires a POST or DELETE."
826 msgstr "Denna metod kräver en POST eller en DELETE."
827
828 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
829 msgid "You may not delete another user's status."
830 msgstr "Du kan inte ta bort en annan användares status."
831
832 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
833 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
834 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
835 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
836 msgid "No such notice."
837 msgstr "Ingen sådan notis."
838
839 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
840 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
841 msgid "Cannot repeat your own notice."
842 msgstr "Kan inte upprepa din egen notis."
843
844 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
845 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
846 msgid "Already repeated that notice."
847 msgstr "Redan upprepat denna notis."
848
849 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
850 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
851 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
852 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
853 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
854 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
855 #, fuzzy
856 msgid "HTTP method not supported."
857 msgstr "API-metod hittades inte."
858
859 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
860 #. TRANS: %s is the requested output format.
861 #, fuzzy, php-format
862 msgid "Unsupported format: %s."
863 msgstr "Format som inte stödjs."
864
865 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
866 msgid "Status deleted."
867 msgstr "Status borttagen."
868
869 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
870 msgid "No status with that ID found."
871 msgstr "Ingen status med det ID:t hittades."
872
873 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
874 msgid "Can only delete using the Atom format."
875 msgstr ""
876
877 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
878 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
879 #, fuzzy
880 msgid "Cannot delete this notice."
881 msgstr "Kan inte ta bort denna notis."
882
883 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
884 #, fuzzy, php-format
885 msgid "Deleted notice %d"
886 msgstr "Ta bort notis"
887
888 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
889 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
890 msgstr "Klient måste tillhandahålla en 'status'-parameter med ett värde."
891
892 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
893 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
894 #, fuzzy, php-format
895 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
896 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
897 msgstr[0] "Det är för långt. Maximal notisstorlek är %d tecken."
898 msgstr[1] "Det är för långt. Maximal notisstorlek är %d tecken."
899
900 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
901 #, fuzzy
902 msgid "Parent notice not found."
903 msgstr "API-metod hittades inte."
904
905 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
906 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
907 #, fuzzy, php-format
908 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
909 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
910 msgstr[0] "Maximal notisstorlek är %d tecken, inklusive webbadress för bilaga."
911 msgstr[1] "Maximal notisstorlek är %d tecken, inklusive webbadress för bilaga."
912
913 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
914 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
915 msgid "Unsupported format."
916 msgstr "Format som inte stödjs."
917
918 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
919 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
920 #, php-format
921 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
922 msgstr "%1$s / Favoriter från %2$s"
923
924 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
925 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
926 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
927 #, fuzzy, php-format
928 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
929 msgstr "%1$s uppdateringar markerade som favorit av %2$s / %2$s."
930
931 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
932 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
933 #, php-format
934 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
935 msgstr "%1$s / Uppdateringar som nämner %2$s"
936
937 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
938 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
939 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
940 #, php-format
941 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
942 msgstr "%1$s uppdateringar med svar på uppdatering från %2$s / %3$s."
943
944 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
945 #. TRANS: Public RSS feed title. %s is the StatusNet site name.
946 #, php-format
947 msgid "%s public timeline"
948 msgstr "%s publika tidslinje"
949
950 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
951 #, php-format
952 msgid "%s updates from everyone!"
953 msgstr "%s uppdateringar från alla!"
954
955 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
956 msgid "Unimplemented."
957 msgstr "Inte implementerad."
958
959 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
960 #, php-format
961 msgid "Repeated to %s"
962 msgstr "Upprepat till %s"
963
964 #. TRANS: Subtitle for API action that shows most recent notices that are repeats in user's inbox.
965 #. TRANS: %1$s is the sitename, %2$s is a user nickname, %3$s is a user profile name.
966 #, fuzzy, php-format
967 msgid "%1$s notices that were to repeated to %2$s / %3$s."
968 msgstr "%1$s uppdateringar med svar på uppdatering från %2$s / %3$s."
969
970 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
971 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
972 #, php-format
973 msgid "Repeats of %s"
974 msgstr "Upprepningar av %s"
975
976 #, php-format
977 msgid "%1$s notices that %2$s / %3$s has repeated."
978 msgstr "%1$s meddelanden som %2$s / %3$s har upprepat."
979
980 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
981 #. TRANS: %s is the tag.
982 #. TRANS: Title for first page of notices with tags.
983 #. TRANS: %s is the tag.
984 #, php-format
985 msgid "Notices tagged with %s"
986 msgstr "Notiser taggade med %s"
987
988 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
989 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
990 #, php-format
991 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
992 msgstr "Uppdateringar taggade med %1$s på %2$s!"
993
994 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
995 msgid "Only the user can add to their own timeline."
996 msgstr "Bara användaren kan lägga till sin egen tidslinje."
997
998 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
999 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1000 msgstr ""
1001
1002 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1003 msgid "Atom post must not be empty."
1004 msgstr ""
1005
1006 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1007 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1008 msgstr ""
1009
1010 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1011 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1012 msgstr ""
1013
1014 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
1015 msgid "Can only handle POST activities."
1016 msgstr ""
1017
1018 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1019 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1020 #, php-format
1021 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1022 msgstr ""
1023
1024 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1025 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1026 #, fuzzy, php-format
1027 msgid "No content for notice %d."
1028 msgstr "Hitta innehåll i notiser"
1029
1030 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1031 #. TRANS: %s is the notice URI.
1032 #, fuzzy, php-format
1033 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1034 msgstr "Notis med den ID:n finns inte."
1035
1036 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1037 msgid "API method under construction."
1038 msgstr "API-metoden är under uppbyggnad."
1039
1040 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1041 msgid "User not found."
1042 msgstr "API-metod hittades inte."
1043
1044 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
1045 #. TRANS: Client exception.
1046 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile.
1047 msgid "No such profile."
1048 msgstr "Ingen sådan profil."
1049
1050 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1051 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1052 #, fuzzy, php-format
1053 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1054 msgstr "Uppdateringar från %1$s och vänner på %2$s!"
1055
1056 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1057 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1058 #, fuzzy
1059 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1060 msgstr "Kunde inte infoga ny prenumeration."
1061
1062 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1063 #, fuzzy
1064 msgid "Can only handle favorite activities."
1065 msgstr "Hitta innehåll i notiser"
1066
1067 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1068 #, fuzzy
1069 msgid "Can only fave notices."
1070 msgstr "Hitta innehåll i notiser"
1071
1072 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1073 #, fuzzy
1074 msgid "Unknown notice."
1075 msgstr "Okänd"
1076
1077 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1078 #, fuzzy
1079 msgid "Already a favorite."
1080 msgstr "Lägg till i favoriter"
1081
1082 #. TRANS: Title for group membership feed.
1083 #. TRANS: %s is a username.
1084 #, fuzzy, php-format
1085 msgid "%s group memberships"
1086 msgstr "%s gruppmedlemmar"
1087
1088 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1089 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1090 #, fuzzy, php-format
1091 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1092 msgstr "Grupper %s är en medlem i"
1093
1094 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1095 #, fuzzy
1096 msgid "Cannot add someone else's membership."
1097 msgstr "Kunde inte infoga ny prenumeration."
1098
1099 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1100 #. TRANS: Do not translate POST.
1101 #, fuzzy
1102 msgid "Can only handle join activities."
1103 msgstr "Hitta innehåll i notiser"
1104
1105 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1106 msgid "Unknown group."
1107 msgstr "Okänd grupp."
1108
1109 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1110 msgid "Already a member."
1111 msgstr "Redan medlem."
1112
1113 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1114 msgid "Blocked by admin."
1115 msgstr "Blockerad av admin."
1116
1117 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1118 msgid "No such favorite."
1119 msgstr "Ingen sådan favorit."
1120
1121 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1122 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1123 msgstr "Kan inte ta bort någon annans favoriter."
1124
1125 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1126 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1127 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1128 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1129 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1130 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1131 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1132 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1133 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1134 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1135 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1136 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while providing a nickname for a non-existing group.
1137 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1138 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1139 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1140 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1141 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1142 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1143 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1144 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1145 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1146 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1147 #. TRANS: Client error displayed when providing an invalid group ID on the Make Admin page.
1148 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1149 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1150 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1151 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1152 msgid "No such group."
1153 msgstr "Ingen sådan grupp."
1154
1155 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1156 msgid "Not a member."
1157 msgstr "Inte medlem."
1158
1159 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1160 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1161 msgstr "Kan inte ta bort någon annans medlemskap."
1162
1163 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1164 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1165 #, php-format
1166 msgid "No such profile id: %d."
1167 msgstr "Inget sådant profil-ID: %d."
1168
1169 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1170 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1171 #, fuzzy, php-format
1172 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1173 msgstr "Du är inte prenumerat hos den profilen."
1174
1175 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1176 #, fuzzy
1177 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1178 msgstr "Kunde inte spara prenumeration."
1179
1180 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1181 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1182 #, fuzzy, php-format
1183 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1184 msgstr "Personer som prenumererar på %s"
1185
1186 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1187 msgid "Can only handle Follow activities."
1188 msgstr ""
1189
1190 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1191 msgid "Can only follow people."
1192 msgstr ""
1193
1194 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1195 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1196 #, fuzzy, php-format
1197 msgid "Unknown profile %s."
1198 msgstr "Okänd filtyp"
1199
1200 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1201 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1202 #, fuzzy, php-format
1203 msgid "Already subscribed to %s."
1204 msgstr "Redan prenumerant!"
1205
1206 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1207 msgid "No such attachment."
1208 msgstr "Ingen sådan bilaga."
1209
1210 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1211 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1212 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1213 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without providing a group nickname.
1214 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1215 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1216 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1217 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1218 msgid "No nickname."
1219 msgstr "Inget smeknamn."
1220
1221 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1222 msgid "No size."
1223 msgstr "Ingen storlek."
1224
1225 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1226 msgid "Invalid size."
1227 msgstr "Ogiltig storlek."
1228
1229 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1230 msgid "Avatar"
1231 msgstr "Avatar"
1232
1233 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1234 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1235 #, php-format
1236 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1237 msgstr ""
1238 "Du kan ladda upp din personliga avatar. Den maximala filstorleken är %s."
1239
1240 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1241 #. TRANS: Server error displayed coming across a request from a user without a profile.
1242 #. TRANS: Server error displayed on page for remote subscribe when user does not have a matching profile.
1243 #. TRANS: Server error displayed when trying to authorise a remote subscription request
1244 #. TRANS: while the user has no profile.
1245 msgid "User without matching profile."
1246 msgstr "Användare utan matchande profil."
1247
1248 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1249 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1250 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1251 msgid "Avatar settings"
1252 msgstr "Avatarinställningar"
1253
1254 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1255 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1256 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1257 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1258 msgid "Original"
1259 msgstr "Orginal"
1260
1261 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1262 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1263 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1264 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1265 msgid "Preview"
1266 msgstr "Förhandsgranska"
1267
1268 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1269 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1270 msgctxt "BUTTON"
1271 msgid "Delete"
1272 msgstr "Ta bort"
1273
1274 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1275 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1276 msgctxt "BUTTON"
1277 msgid "Upload"
1278 msgstr "Ladda upp"
1279
1280 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1281 msgctxt "BUTTON"
1282 msgid "Crop"
1283 msgstr "Beskär"
1284
1285 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1286 msgid "No file uploaded."
1287 msgstr "Ingen fil laddades upp."
1288
1289 #. TRANS: Avatar upload form instruction after uploading a file.
1290 #, fuzzy
1291 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar."
1292 msgstr "Välj ett kvadratiskt område i bilden som din avatar"
1293
1294 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1295 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1296 msgid "Lost our file data."
1297 msgstr "Förlorade vår fildata."
1298
1299 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1300 msgid "Avatar updated."
1301 msgstr "Avatar uppdaterad."
1302
1303 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1304 msgid "Failed updating avatar."
1305 msgstr "Misslyckades uppdatera avatar."
1306
1307 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1308 msgid "Avatar deleted."
1309 msgstr "Avatar borttagen."
1310
1311 #. TRANS: Title for backup account page.
1312 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1313 msgid "Backup account"
1314 msgstr ""
1315
1316 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1317 #, fuzzy
1318 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1319 msgstr "Bara inloggade användaren kan upprepa notiser."
1320
1321 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1322 msgid "You may not backup your account."
1323 msgstr ""
1324
1325 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1326 msgid ""
1327 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1328 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1329 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1330 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1331 "are not backed up."
1332 msgstr ""
1333
1334 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1335 #, fuzzy
1336 msgctxt "BUTTON"
1337 msgid "Backup"
1338 msgstr "Bakgrund"
1339
1340 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1341 msgid "Backup your account."
1342 msgstr ""
1343
1344 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1345 msgid "You already blocked that user."
1346 msgstr "Du har redan blockerat denna användare."
1347
1348 #. TRANS: Title for block user page.
1349 #. TRANS: Legend for block user form.
1350 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1351 msgid "Block user"
1352 msgstr "Blockera användare"
1353
1354 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1355 msgid ""
1356 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1357 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1358 "will not be notified of any @-replies from them."
1359 msgstr ""
1360 "Är du säker på att du vill blockera denna användare? Efteråt kommer deras "
1361 "prenumeration på dig tas bort, de kommer inte kunna prenumerera på dig i "
1362 "framtiden och du kommer inte bli underrättad om några @-svar från dem."
1363
1364 #. TRANS: Button label on the user block form.
1365 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1366 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1367 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1368 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1369 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1370 msgctxt "BUTTON"
1371 msgid "No"
1372 msgstr "Nej"
1373
1374 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1375 #, fuzzy
1376 msgid "Do not block this user."
1377 msgstr "Blockera inte denna användare"
1378
1379 #. TRANS: Button label on the user block form.
1380 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1381 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1382 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1383 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1384 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1385 msgctxt "BUTTON"
1386 msgid "Yes"
1387 msgstr "Ja"
1388
1389 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1390 #, fuzzy
1391 msgid "Block this user."
1392 msgstr "Blockera denna användare"
1393
1394 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1395 msgid "Failed to save block information."
1396 msgstr "Misslyckades att spara blockeringsinformation."
1397
1398 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1399 #. TRANS: %s is a group nickname.
1400 #, php-format
1401 msgid "%s blocked profiles"
1402 msgstr "%s blockerade profiler"
1403
1404 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1405 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1406 #, php-format
1407 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1408 msgstr "%1$s blockerade profiler, sida %2$d"
1409
1410 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1411 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1412 msgstr ""
1413 "En lista med de användare som blockerats från att gå med i denna grupp."
1414
1415 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1416 msgid "Unblock user from group"
1417 msgstr "Häv blockering av användare från grupp"
1418
1419 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1420 msgctxt "BUTTON"
1421 msgid "Unblock"
1422 msgstr "Häv blockering"
1423
1424 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1425 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1426 msgid "Unblock this user"
1427 msgstr "Häv blockering av denna användare"
1428
1429 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1430 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1431 #, php-format
1432 msgid "Post to %s"
1433 msgstr "Posta till %s"
1434
1435 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1436 msgid "No confirmation code."
1437 msgstr "Ingen bekräftelsekod."
1438
1439 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1440 msgid "Confirmation code not found."
1441 msgstr "Bekräftelsekod kunde inte hittas."
1442
1443 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1444 msgid "That confirmation code is not for you!"
1445 msgstr "Denna bekräftelsekod är inte för dig!"
1446
1447 #. TRANS: Server error for an unknown address type, which can be 'email', 'sms', or the name of an IM network (such as 'xmpp' or 'aim')
1448 #, php-format
1449 msgid "Unrecognized address type %s"
1450 msgstr "Adresstypen %s känns inte igen"
1451
1452 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1453 #. TRANS: Client error for an already confirmed IM address.
1454 msgid "That address has already been confirmed."
1455 msgstr "Denna adress har redan blivit bekräftad."
1456
1457 #. TRANS: Server error displayed when updating IM preferences fails.
1458 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1459 #, fuzzy
1460 msgid "Could not update user IM preferences."
1461 msgstr "Kunde inte uppdatera användaruppgift."
1462
1463 #. TRANS: Server error displayed when adding IM preferences fails.
1464 #, fuzzy
1465 msgid "Could not insert user IM preferences."
1466 msgstr "Kunde inte infoga ny prenumeration."
1467
1468 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1469 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1470 msgid "Could not delete address confirmation."
1471 msgstr "Kunde inte ta bort adressbekräftelse."
1472
1473 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1474 msgid "Confirm address"
1475 msgstr "Bekräfta adress"
1476
1477 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1478 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1479 #, php-format
1480 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1481 msgstr "Adressen \"%s\" har blivit bekräftad för ditt konto."
1482
1483 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1484 msgid "Conversation"
1485 msgstr "Konversationer"
1486
1487 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1488 #. TRANS: Label for user statistics.
1489 msgid "Notices"
1490 msgstr "Notiser"
1491
1492 #. TRANS: Title for conversation page.
1493 #, fuzzy
1494 msgctxt "TITLE"
1495 msgid "Notice"
1496 msgstr "Notiser"
1497
1498 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1499 #, fuzzy
1500 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1501 msgstr "Bara inloggade användaren kan upprepa notiser."
1502
1503 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1504 #, fuzzy
1505 msgid "You cannot delete your account."
1506 msgstr "Du kan inte ta bort användare."
1507
1508 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1509 msgid "I am sure."
1510 msgstr "Jag är säker."
1511
1512 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1513 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1514 #, php-format
1515 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1516 msgstr "Du måste skriva precis \"%s\" i rutan."
1517
1518 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1519 msgid "Account deleted."
1520 msgstr "Konto borttaget."
1521
1522 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1523 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1524 msgid "Delete account"
1525 msgstr "Ta bort konto"
1526
1527 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1528 msgid ""
1529 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1530 "server."
1531 msgstr ""
1532
1533 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1534 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1535 #, php-format
1536 msgid ""
1537 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1538 "deletion."
1539 msgstr ""
1540
1541 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1542 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1543 msgid "Confirm"
1544 msgstr "Bekräfta"
1545
1546 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1547 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1548 #, fuzzy, php-format
1549 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1550 msgstr "Du kan inte ta bort användare."
1551
1552 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1553 #, fuzzy
1554 msgid "Permanently delete your account"
1555 msgstr "Du kan inte ta bort användare."
1556
1557 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1558 msgid "You must be logged in to delete an application."
1559 msgstr "Du måste vara inloggad för att ta bort en applikation."
1560
1561 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1562 msgid "Application not found."
1563 msgstr "Applikation hittades inte."
1564
1565 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1566 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1567 msgid "You are not the owner of this application."
1568 msgstr "Du är inte ägaren av denna applikation."
1569
1570 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1571 msgid "There was a problem with your session token."
1572 msgstr "Det var ett problem med din sessions-token."
1573
1574 #. TRANS: Title for delete application page.
1575 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1576 msgid "Delete application"
1577 msgstr "Ta bort applikation"
1578
1579 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1580 msgid ""
1581 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1582 "about the application from the database, including all existing user "
1583 "connections."
1584 msgstr ""
1585 "Är du säker på att du vill ta bort denna applikation? Detta kommer rensa "
1586 "bort all data om applikationen från databasen, inklusive alla befintliga "
1587 "användaranslutningar."
1588
1589 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1590 #, fuzzy
1591 msgid "Do not delete this application."
1592 msgstr "Ta inte bort denna applikation"
1593
1594 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1595 #, fuzzy
1596 msgid "Delete this application."
1597 msgstr "Ta bort denna applikation"
1598
1599 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1600 msgid "You must be logged in to delete a group."
1601 msgstr "Du måste vara inloggad för att ta bort en grupp."
1602
1603 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1604 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1605 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1606 msgid "No nickname or ID."
1607 msgstr "Inget smeknamn eller ID."
1608
1609 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1610 msgid "You are not allowed to delete this group."
1611 msgstr "Du får inte ta bort denna grupp."
1612
1613 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1614 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1615 #, php-format
1616 msgid "Could not delete group %s."
1617 msgstr "Kunde inte ta bort grupp %s."
1618
1619 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1620 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1621 #, fuzzy, php-format
1622 msgid "Deleted group %s"
1623 msgstr "%1$s lämnade grupp %2$s"
1624
1625 #. TRANS: Title of delete group page.
1626 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1627 msgid "Delete group"
1628 msgstr "Ta bort grupp"
1629
1630 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1631 #, fuzzy
1632 msgid ""
1633 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1634 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1635 "will still appear in individual timelines."
1636 msgstr ""
1637 "Är du säker på att du vill ta bort denna grupp? Det kommer rensa all data om "
1638 "gruppen från databasen, utan en säkerhetskopia. "
1639
1640 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1641 #, fuzzy
1642 msgid "Do not delete this group."
1643 msgstr "Ta inte bort denna grupp"
1644
1645 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1646 #, fuzzy
1647 msgid "Delete this group."
1648 msgstr "Ta bort denna grupp"
1649
1650 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
1651 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favorite while not logged in.
1652 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite without being logged in.
1653 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not logged in.
1654 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
1655 #. TRANS: Client error displayed trying to log out when not logged in.
1656 #. TRANS: Client error displayed when trying to access the "make admin" page while not logged in.
1657 #. TRANS: Client error displayed trying to create a new direct message while not logged in.
1658 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice while not logged in.
1659 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user without being logged in.
1660 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin while not logged in.
1661 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
1662 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe when not logged in.
1663 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1664 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options while not logged in.
1665 msgid "Not logged in."
1666 msgstr "Inte inloggad."
1667
1668 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1669 msgid ""
1670 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1671 "be undone."
1672 msgstr ""
1673 "Du håller på att ta bort en notis permanent. När det väl är gjort kan du "
1674 "inte ångra dig."
1675
1676 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1677 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1678 msgid "Delete notice"
1679 msgstr "Ta bort notis"
1680
1681 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1682 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1683 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort denna notis?"
1684
1685 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1686 #, fuzzy
1687 msgid "Do not delete this notice."
1688 msgstr "Ta inte bort denna notis"
1689
1690 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1691 #, fuzzy
1692 msgid "Delete this notice."
1693 msgstr "Ta bort denna notis"
1694
1695 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
1696 msgid "You cannot delete users."
1697 msgstr "Du kan inte ta bort användare."
1698
1699 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
1700 msgid "You can only delete local users."
1701 msgstr "Du kan bara ta bort lokala användare."
1702
1703 #. TRANS: Title of delete user page.
1704 #, fuzzy
1705 msgctxt "TITLE"
1706 msgid "Delete user"
1707 msgstr "Ta bort användare"
1708
1709 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
1710 msgid "Delete user"
1711 msgstr "Ta bort användare"
1712
1713 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
1714 msgid ""
1715 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1716 "the user from the database, without a backup."
1717 msgstr ""
1718 "Är du säker på att du vill ta bort denna användare? Det kommer rensa all "
1719 "data om användaren från databasen, utan en säkerhetskopia."
1720
1721 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1722 #, fuzzy
1723 msgid "Do not delete this user."
1724 msgstr "Ta inte bort denna grupp"
1725
1726 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1727 #, fuzzy
1728 msgid "Delete this user."
1729 msgstr "Ta bort denna användare"
1730
1731 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1732 msgid "Design"
1733 msgstr "Utseende"
1734
1735 #. TRANS: Instructions for design adminsitration panel.
1736 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1737 msgstr ""
1738
1739 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL does is not valid.
1740 msgid "Invalid logo URL."
1741 msgstr "Ogiltig webbadress för logtyp."
1742
1743 #. TRANS: Client error displayed when an SSL logo URL is invalid.
1744 msgid "Invalid SSL logo URL."
1745 msgstr "Ogiltig webbadress för SSL-logtyp."
1746
1747 #. TRANS: Client error displayed when a theme is submitted through the form that is not in the theme list.
1748 #. TRANS: %s is the chosen unavailable theme.
1749 #, php-format
1750 msgid "Theme not available: %s."
1751 msgstr "Tema inte tillgängligt: %s."
1752
1753 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
1754 msgid "Change logo"
1755 msgstr "Byt logotyp"
1756
1757 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
1758 msgid "Site logo"
1759 msgstr "Webbplatslogotyp"
1760
1761 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
1762 msgid "SSL logo"
1763 msgstr "SSL-logotyp"
1764
1765 #. TRANS: Fieldset legend for form change StatusNet site's theme.
1766 msgid "Change theme"
1767 msgstr "Byt tema"
1768
1769 #. TRANS: Field label for dropdown to choose site theme.
1770 msgid "Site theme"
1771 msgstr "Webbplatstema"
1772
1773 #. TRANS: Title for field label for dropdown to choose site theme.
1774 msgid "Theme for the site."
1775 msgstr "Tema för webbplatsen."
1776
1777 #. TRANS: Field label for uploading a cutom theme.
1778 msgid "Custom theme"
1779 msgstr "Anpassat tema"
1780
1781 #. TRANS: Form instructions for uploading a cutom StatusNet theme.
1782 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1783 msgstr "Du kan ladda upp ett eget StatusNet-tema som ett .ZIP-arkiv."
1784
1785 #. TRANS: Fieldset legend for theme background image.
1786 msgid "Change background image"
1787 msgstr "Ändra bakgrundsbild"
1788
1789 #. TRANS: Field label for background image on theme designer page.
1790 #. TRANS: Field label for background color selector.
1791 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
1792 msgid "Background"
1793 msgstr "Bakgrund"
1794
1795 #. TRANS: Form guide for background image upload form on theme designer page.
1796 #, php-format
1797 msgid ""
1798 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1799 "$s."
1800 msgstr ""
1801 "Du kan ladda upp en bakgrundsbild för denna webbplats. Den maximala "
1802 "filstorleken är %1$s."
1803
1804 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1805 msgid "On"
1806 msgstr "På"
1807
1808 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1809 msgid "Off"
1810 msgstr "Av"
1811
1812 #. TRANS: Form guide for turning background image on or off on theme designer page.
1813 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
1814 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
1815 msgid "Turn background image on or off."
1816 msgstr "Sätt på eller stäng av bakgrundsbild."
1817
1818 #. TRANS: Checkbox label to title background image on theme designer page.
1819 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
1820 msgid "Tile background image"
1821 msgstr "Upprepa bakgrundsbild"
1822
1823 #. TRANS: Fieldset legend for theme colors.
1824 msgid "Change colors"
1825 msgstr "Byt färger"
1826
1827 #. TRANS: Field label for content color selector.
1828 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
1829 msgid "Content"
1830 msgstr "Innehåll"
1831
1832 #. TRANS: Field label for sidebar color selector.
1833 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
1834 msgid "Sidebar"
1835 msgstr "Sidofält"
1836
1837 #. TRANS: Field label for text color selector.
1838 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
1839 msgid "Text"
1840 msgstr "Text"
1841
1842 #. TRANS: Field label for link color selector.
1843 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
1844 msgid "Links"
1845 msgstr "Länkar"
1846
1847 #. TRANS: Fieldset legend for advanced theme design settings.
1848 msgid "Advanced"
1849 msgstr "Avancerat"
1850
1851 #. TRANS: Field label for custom CSS.
1852 msgid "Custom CSS"
1853 msgstr "Anpassad CSS"
1854
1855 #. TRANS: Button text for resetting theme settings.
1856 #, fuzzy
1857 msgctxt "BUTTON"
1858 msgid "Use defaults"
1859 msgstr "Använd standardvärden"
1860
1861 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
1862 #, fuzzy
1863 msgid "Restore default designs."
1864 msgstr "Återställ standardutseende"
1865
1866 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
1867 #, fuzzy
1868 msgid "Reset back to default."
1869 msgstr "Återställ till standardvärde"
1870
1871 #. TRANS: Title for button for saving theme settings.
1872 #, fuzzy
1873 msgid "Save design."
1874 msgstr "Spara utseende"
1875
1876 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
1877 msgid "This notice is not a favorite!"
1878 msgstr "Denna notis är inte en favorit!"
1879
1880 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
1881 msgid "Add to favorites"
1882 msgstr "Lägg till i favoriter"
1883
1884 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
1885 #. TRANS: %s is the non-existing document.
1886 #, fuzzy, php-format
1887 msgid "No such document \"%s\"."
1888 msgstr "Inget sådant dokument \"%s\""
1889
1890 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
1891 #. TRANS: Form legend.
1892 msgid "Edit application"
1893 msgstr "Redigera applikation"
1894
1895 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
1896 msgid "You must be logged in to edit an application."
1897 msgstr "Du måste vara inloggad för att redigera en applikation."
1898
1899 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
1900 msgid "No such application."
1901 msgstr "Ingen sådan applikation."
1902
1903 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
1904 msgid "Use this form to edit your application."
1905 msgstr "Använd detta formulär för att redigera din applikation."
1906
1907 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
1908 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
1909 msgid "Name is required."
1910 msgstr "Namn krävs."
1911
1912 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
1913 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
1914 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
1915 msgstr "Namnet är för långt (max 255 tecken)."
1916
1917 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
1918 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
1919 msgid "Name already in use. Try another one."
1920 msgstr "Namnet används redan. Prova ett annat."
1921
1922 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
1923 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
1924 msgid "Description is required."
1925 msgstr "Beskrivning krävs."
1926
1927 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
1928 msgid "Source URL is too long."
1929 msgstr "Webbadress till källa är för lång."
1930
1931 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
1932 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
1933 msgid "Source URL is not valid."
1934 msgstr "Webbadress till källa är inte giltig."
1935
1936 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
1937 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
1938 msgid "Organization is required."
1939 msgstr "Organisation krävs."
1940
1941 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
1942 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
1943 msgstr "Organisation är för lång (max 255 tecken)."
1944
1945 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
1946 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
1947 msgid "Organization homepage is required."
1948 msgstr "Hemsida för organisation krävs."
1949
1950 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
1951 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
1952 msgid "Callback is too long."
1953 msgstr "Anrop är för lång."
1954
1955 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
1956 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
1957 msgid "Callback URL is not valid."
1958 msgstr "Webbadress för anrop är inte giltig."
1959
1960 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
1961 msgid "Could not update application."
1962 msgstr "Kunde inte uppdatera applikation."
1963
1964 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
1965 #, php-format
1966 msgid "Edit %s group"
1967 msgstr "Redigera %s grupp"
1968
1969 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
1970 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
1971 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
1972 msgid "You must be logged in to create a group."
1973 msgstr "Du måste vara inloggad för att skapa en grupp."
1974
1975 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
1976 msgid "Use this form to edit the group."
1977 msgstr "Använd detta formulär för att redigera gruppen."
1978
1979 #. TRANS: Group edit form validation error.
1980 #. TRANS: Group create form validation error.
1981 #. TRANS: %s is the invalid alias.
1982 #, php-format
1983 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1984 msgstr "Ogiltigt alias: \"%s\""
1985
1986 #. TRANS: Group edit form success message.
1987 msgid "Options saved."
1988 msgstr "Alternativ sparade."
1989
1990 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1991 msgid "Email settings"
1992 msgstr "E-postinställningar"
1993
1994 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1995 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1996 #, php-format
1997 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1998 msgstr "Hantera hur du får e-post från %%site.name%%"
1999
2000 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2001 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2002 msgid "Email address"
2003 msgstr "E-postadress"
2004
2005 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2006 msgid "Current confirmed email address."
2007 msgstr "Aktuell, bekräftad e-postadress."
2008
2009 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2010 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2011 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2012 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2013 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2014 msgctxt "BUTTON"
2015 msgid "Remove"
2016 msgstr "Ta bort"
2017
2018 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2019 msgid ""
2020 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2021 "a message with further instructions."
2022 msgstr ""
2023 "Väntar bekräftelse av denna adress. Kontrollera din inkorg (och "
2024 "skräppostkorg!) efter ett meddelande med vidare instruktioner."
2025
2026 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2027 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2028 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2029 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2030 #. TRANS: organization.
2031 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2032 msgstr "E-postadress, såsom \"användarnamn@example.org\""
2033
2034 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2035 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2036 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2037 msgctxt "BUTTON"
2038 msgid "Add"
2039 msgstr "Lägg till"
2040
2041 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2042 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2043 msgid "Incoming email"
2044 msgstr "Inkommande e-post"
2045
2046 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2047 msgid "I want to post notices by email."
2048 msgstr "Jag vill posta notiser genom min e-post."
2049
2050 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2051 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2052 msgid "Send email to this address to post new notices."
2053 msgstr "Skicka e-post till denna adress för att posta nya notiser."
2054
2055 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2056 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2057 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2058 msgstr ""
2059 "Ange en ny e-postadress för att posta till; detta inaktiverar den gamla."
2060
2061 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2062 msgid ""
2063 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2064 "on this server:"
2065 msgstr ""
2066
2067 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2068 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2069 msgctxt "BUTTON"
2070 msgid "New"
2071 msgstr "Ny"
2072
2073 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2074 msgid "Email preferences"
2075 msgstr "E-postinställningar"
2076
2077 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2078 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2079 msgstr "Skicka notiser om nya prenumerationer till mig genom e-post."
2080
2081 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2082 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2083 msgstr "Skicka mig e-post när någon lägger till min notis som en favorit."
2084
2085 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2086 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2087 msgstr "Skicka mig e-post när någon skickar mig ett privat meddelande."
2088
2089 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2090 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2091 msgstr "Skicka mig e-post när någon skickar ett \"@-svar\"."
2092
2093 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2094 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2095 msgstr "Tillåt vänner att knuffa mig och skicka e-post till mig."
2096
2097 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2098 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2099 msgstr "Publicera ett MicroID för min e-postadress."
2100
2101 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2102 msgid "Email preferences saved."
2103 msgstr "E-postinställningar sparade."
2104
2105 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2106 msgid "No email address."
2107 msgstr "Ingen e-postadress."
2108
2109 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2110 #, fuzzy
2111 msgid "Cannot normalize that email address."
2112 msgstr "Kan inte normalisera den e-postadressen"
2113
2114 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2115 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without a valid e-mail address.
2116 msgid "Not a valid email address."
2117 msgstr "Inte en giltig e-postadress."
2118
2119 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2120 msgid "That is already your email address."
2121 msgstr "Det är redan din e-postadress."
2122
2123 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2124 msgid "That email address already belongs to another user."
2125 msgstr "Den e-postadressen tillhör redan en annan användare."
2126
2127 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2128 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2129 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2130 #, fuzzy
2131 msgid "Could not insert confirmation code."
2132 msgstr "Kunde inte infoga bekräftelsekod."
2133
2134 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2135 msgid ""
2136 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2137 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2138 msgstr ""
2139 "En bekräftelsekod har skickats till e-postadressen du lade till. Kontrollera "
2140 "din inkorg (och skräppostkorg!) för koden och instruktioner hur du använder "
2141 "den."
2142
2143 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2144 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2145 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2146 msgid "No pending confirmation to cancel."
2147 msgstr "Ingen väntande bekräftelse att avbryta."
2148
2149 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2150 msgid "That is the wrong email address."
2151 msgstr "Detta är fel e-postadress."
2152
2153 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2154 #, fuzzy
2155 msgid "Could not delete email confirmation."
2156 msgstr "Kunde inte ta bort e-postbekräftelse."
2157
2158 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2159 msgid "Email confirmation cancelled."
2160 msgstr "E-postbekräftelse avbruten."
2161
2162 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2163 #. TRANS: registered for the active user.
2164 msgid "That is not your email address."
2165 msgstr "Det är inte din e-postadress."
2166
2167 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2168 msgid "The email address was removed."
2169 msgstr "E-postadressen togs bort."
2170
2171 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2172 msgid "No incoming email address."
2173 msgstr "Ingen inkommande e-postadress."
2174
2175 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2176 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2177 #. TRANS: Server error displayed when the user could not be updated in SMS settings.
2178 #, fuzzy
2179 msgid "Could not update user record."
2180 msgstr "Kunde inte uppdatera användaruppgift."
2181
2182 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2183 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2184 msgid "Incoming email address removed."
2185 msgstr "Inkommande e-postadress borttagen."
2186
2187 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2188 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2189 msgid "New incoming email address added."
2190 msgstr "Ny inkommande e-postadress tillagd."
2191
2192 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2193 msgid "This notice is already a favorite!"
2194 msgstr "Denna notis är redan en favorit!"
2195
2196 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2197 #, fuzzy
2198 msgid "Disfavor favorite."
2199 msgstr "Ta bort märkning som favorit"
2200
2201 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2202 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2203 msgid "Popular notices"
2204 msgstr "Populära notiser"
2205
2206 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2207 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2208 #, php-format
2209 msgid "Popular notices, page %d"
2210 msgstr "Populära notiser, sida %d"
2211
2212 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2213 msgid "The most popular notices on the site right now."
2214 msgstr "De mest populära notiserna på webbplatsen just nu."
2215
2216 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2217 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2218 msgstr ""
2219 "Favoritnotiser kommer upp på denna sida, men ingen har markerat några "
2220 "favoriter än."
2221
2222 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2223 msgid ""
2224 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2225 "next to any notice you like."
2226 msgstr ""
2227 "Var den första att lägga en notis till dina favoriter genom att klicka på "
2228 "favorit-knappen bredvid någon notis du gillar."
2229
2230 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2231 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2232 #, php-format
2233 msgid ""
2234 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2235 "notice to your favorites!"
2236 msgstr ""
2237 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och vara först med "
2238 "att lägga en notis till dina favoriter!"
2239
2240 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2241 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2242 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2243 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2244 #, php-format
2245 msgid "%s's favorite notices"
2246 msgstr "%ss favoritnotiser"
2247
2248 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2249 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2250 #, php-format
2251 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2252 msgstr "Uppdateringar markerade som favorit av %1$s på %2$s!"
2253
2254 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2255 #. TRANS: Title for featured users section.
2256 msgid "Featured users"
2257 msgstr "Profilerade användare"
2258
2259 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2260 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2261 #, php-format
2262 msgid "Featured users, page %d"
2263 msgstr "Profilerade användare, sida %d"
2264
2265 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2266 #, fuzzy, php-format
2267 msgid "A selection of some great users on %s."
2268 msgstr "Ett urval av några av de stora användarna på %s"
2269
2270 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2271 msgid "No notice ID."
2272 msgstr "Ingen notis-ID."
2273
2274 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2275 msgid "No notice."
2276 msgstr "Ingen notis."
2277
2278 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2279 msgid "No attachments."
2280 msgstr "Inga bilagor."
2281
2282 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2283 #. TRANS: that could not be found.
2284 msgid "No uploaded attachments."
2285 msgstr "Inga uppladdade bilagor."
2286
2287 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and an unexpected response is received.
2288 msgid "Not expecting this response!"
2289 msgstr "Väntade mig inte denna respons!"
2290
2291 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that does not exist.
2292 msgid "User being listened to does not exist."
2293 msgstr "Användaren som lyssnas på existerar inte."
2294
2295 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is a local profile.
2296 #. TRANS: Client error displayed when using remote subscribe for a local entity.
2297 msgid "You can use the local subscription!"
2298 msgstr "Du kan använda den lokala prenumerationen!"
2299
2300 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is blocked form subscribing to.
2301 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2302 msgstr "Denna användaren har blockerat dig från att prenumerera."
2303
2304 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile without providing an authorised token.
2305 msgid "You are not authorized."
2306 msgstr "Du har inte tillstånd."
2307
2308 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and conversion of the request token to access token fails.
2309 msgid "Could not convert request token to access token."
2310 msgstr "Kunde inte konvertera token för begäran till token för åtkomst."
2311
2312 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile fails because of an unsupported version of the OMB protocol.
2313 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2314 msgstr "Fjärrtjänsten använder en okänd version av OMB-protokollet."
2315
2316 #. TRANS: Server error displayed when subscribing to a remote profile fails because the remote profile could not be updated.
2317 msgid "Error updating remote profile."
2318 msgstr "Fel vid uppdatering av fjärrprofil."
2319
2320 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2321 msgid "No such file."
2322 msgstr "Ingen sådan fil."
2323
2324 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2325 msgid "Cannot read file."
2326 msgstr "Kan inte läsa fil."
2327
2328 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2329 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke an invalid role.
2330 msgid "Invalid role."
2331 msgstr "Ogiltig roll."
2332
2333 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2334 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a reserved role.
2335 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2336 msgstr "Denna roll är reserverad och kan inte ställas in"
2337
2338 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2339 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2340 msgstr "Du kan inte bevilja användare roller på denna webbplats."
2341
2342 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2343 msgid "User already has this role."
2344 msgstr "Användaren har redan denna roll."
2345
2346 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2347 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2348 #. TRANS: Client error displayed when not providing a profile ID on the Make Admin page.
2349 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2350 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2351 msgid "No profile specified."
2352 msgstr "Ingen profil angiven."
2353
2354 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
2355 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
2356 #. TRANS: Client error displayed when specifying an invalid profile ID on the Make Admin page.
2357 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
2358 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
2359 msgid "No profile with that ID."
2360 msgstr "Ingen profil med det ID:t."
2361
2362 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2363 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2364 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group ID on the Make Admin page.
2365 msgid "No group specified."
2366 msgstr "Ingen grupp angiven."
2367
2368 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2369 msgid "Only an admin can block group members."
2370 msgstr "Bara en administratör kan blockera gruppmedlemmar."
2371
2372 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2373 msgid "User is already blocked from group."
2374 msgstr "Användaren är redan blockerad från grupp."
2375
2376 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2377 msgid "User is not a member of group."
2378 msgstr "Användare är inte en gruppmedlem."
2379
2380 #. TRANS: Title for block user from group page.
2381 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2382 msgid "Block user from group"
2383 msgstr "Blockera användare från grupp"
2384
2385 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2386 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2387 #, php-format
2388 msgid ""
2389 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2390 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2391 "the group in the future."
2392 msgstr ""
2393 "Är du säker på att du vill blockera användare \"%1$s\" från gruppen \"%2$s"
2394 "\"? De kommer bli borttagna från gruppen, inte kunna skriva till och inte "
2395 "kunna prenumerera på gruppen i framtiden."
2396
2397 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2398 #, fuzzy
2399 msgid "Do not block this user from this group."
2400 msgstr "Blockera inte denna användare från denna grupp"
2401
2402 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2403 #, fuzzy
2404 msgid "Block this user from this group."
2405 msgstr "Blockera denna användare från denna grupp"
2406
2407 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2408 msgid "Database error blocking user from group."
2409 msgstr "Databasfel vid blockering av användare från grupp."
2410
2411 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2412 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID without providing an ID.
2413 msgid "No ID."
2414 msgstr "Ingen ID."
2415
2416 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while not logged in.
2417 msgid "You must be logged in to edit a group."
2418 msgstr "Du måste vara inloggad för att redigera en grupp."
2419
2420 #. TRANS: Title group design settings page.
2421 msgid "Group design"
2422 msgstr "Gruppens utseende"
2423
2424 #. TRANS: Instructions for group design settings page.
2425 msgid ""
2426 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2427 "palette of your choice."
2428 msgstr ""
2429 "Anpassa hur din grupp ser ut genom att välja bakgrundbild och färgpalett."
2430
2431 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be updated because of an application issue.
2432 #, fuzzy
2433 msgid "Unable to update your design settings."
2434 msgstr "Kunde inte spara dina utseendeinställningar."
2435
2436 #. TRANS: Form text to confirm saved group design settings.
2437 #. TRANS: Confirmation message on Profile design page when saving design settings has succeeded.
2438 msgid "Design preferences saved."
2439 msgstr "Utseendeinställningar sparade."
2440
2441 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2442 #. TRANS: Group logo form legend.
2443 msgid "Group logo"
2444 msgstr "Gruppens logotyp"
2445
2446 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2447 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2448 #, php-format
2449 msgid ""
2450 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2451 msgstr ""
2452 "Du kan ladda upp en logotypbild för din grupp. Den maximala filstorleken är %"
2453 "s."
2454
2455 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2456 msgid "Upload"
2457 msgstr "Ladda upp"
2458
2459 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2460 msgid "Crop"
2461 msgstr "Beskär"
2462
2463 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2464 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2465 msgstr "Välj ett kvadratiskt område i bilden som logotyp"
2466
2467 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2468 msgid "Logo updated."
2469 msgstr "Logtyp uppdaterad."
2470
2471 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2472 msgid "Failed updating logo."
2473 msgstr "Misslyckades uppdatera logtyp."
2474
2475 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2476 #. TRANS: %s is the name of the group.
2477 #, php-format
2478 msgid "%s group members"
2479 msgstr "%s gruppmedlemmar"
2480
2481 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2482 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2483 #, php-format
2484 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2485 msgstr "%1$s gruppmedlemmar, sida %2$d"
2486
2487 #. TRANS: Page notice for group members page.
2488 msgid "A list of the users in this group."
2489 msgstr "En lista av användarna i denna grupp."
2490
2491 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
2492 msgid "Admin"
2493 msgstr "Administratör"
2494
2495 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2496 msgctxt "BUTTON"
2497 msgid "Block"
2498 msgstr "Blockera"
2499
2500 #. TRANS: Submit button title.
2501 msgctxt "TOOLTIP"
2502 msgid "Block this user"
2503 msgstr "Blockera denna användare"
2504
2505 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
2506 msgid "Make user an admin of the group"
2507 msgstr "Gör användare till en administratör för gruppen"
2508
2509 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2510 msgctxt "BUTTON"
2511 msgid "Make Admin"
2512 msgstr "Gör till administratör"
2513
2514 #. TRANS: Submit button title.
2515 msgctxt "TOOLTIP"
2516 msgid "Make this user an admin"
2517 msgstr "Gör denna användare till administratör"
2518
2519 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2520 #, php-format
2521 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2522 msgstr "Uppdateringar från medlemmar i %1$s på %2$s!"
2523
2524 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
2525 msgctxt "TITLE"
2526 msgid "Groups"
2527 msgstr "Grupper"
2528
2529 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
2530 #. TRANS: %d is the page number.
2531 #, fuzzy, php-format
2532 msgctxt "TITLE"
2533 msgid "Groups, page %d"
2534 msgstr "Grupper, sida %d"
2535
2536 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
2537 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
2538 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2539 #, fuzzy, php-format
2540 msgid ""
2541 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2542 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2543 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2544 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
2545 "%%%)!"
2546 msgstr ""
2547 "%%%%site.name%%%% grupper låter dig hitta och samtala med personer med "
2548 "liknande intressen. Efter att ha gått med i en grupp kan du skicka "
2549 "meddelanden till alla andra medlemmar mha syntaxen \"!gruppnamn\". Ser du "
2550 "inte någon grupp du gillar? Prova att [söka efter en](%%%%action.groupsearch%"
2551 "%%%) eller [starta din egen!](%%%%action.newgroup%%%%)"
2552
2553 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
2554 #. TRANS: Link text on group page to create a new group.
2555 msgid "Create a new group"
2556 msgstr "Skapa en ny grupp"
2557
2558 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
2559 #, php-format
2560 msgid ""
2561 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2562 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2563 msgstr ""
2564 "Sök efter grupper på %%site.name%% efter deras namn, plats eller "
2565 "beskrivning. Skilj söktermerna åt med mellanslag; de måste vara minst tre "
2566 "tecken långa."
2567
2568 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
2569 msgid "Group search"
2570 msgstr "Gruppsökning"
2571
2572 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
2573 #. TRANS: Text for notice search results is the query had no results.
2574 #. TRANS: Message on the "People search" page where a query has no results.
2575 msgid "No results."
2576 msgstr "Inga resultat."
2577
2578 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
2579 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2580 #, fuzzy, php-format
2581 msgid ""
2582 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
2583 "action.newgroup%%) yourself."
2584 msgstr ""
2585 "Om du inte kan hitta gruppen du söker efter kan du [skapa den](%%action."
2586 "newgroup%%) själv."
2587
2588 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
2589 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2590 #, php-format
2591 msgid ""
2592 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2593 "action.newgroup%%) yourself!"
2594 msgstr ""
2595 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och [skapa gruppen](%"
2596 "%action.newgroup%%) själv!"
2597
2598 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2599 msgid "Only an admin can unblock group members."
2600 msgstr "Bara en administratör kan häva blockering av gruppmedlemmar."
2601
2602 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2603 msgid "User is not blocked from group."
2604 msgstr "Användare är inte blockerad från grupp."
2605
2606 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2607 #. TRANS: Server error displayed when removing a user block.
2608 msgid "Error removing the block."
2609 msgstr "Fel vid hävning av blockering."
2610
2611 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
2612 msgid "IM settings"
2613 msgstr "Inställningar för snabbmeddelanden"
2614
2615 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2616 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2617 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2618 #, fuzzy, php-format
2619 msgid ""
2620 "You can send and receive notices through instant messaging [instant messages]"
2621 "(%%doc.im%%). Configure your addresses and settings below."
2622 msgstr ""
2623 "Du kan skicka och ta emot notiser genom Jabber/GTalk-[snabbmeddelanden](%%"
2624 "doc.im%%). Konfigurera din adress och dina inställningar nedan."
2625
2626 #. TRANS: Message given in the IM settings if IM is not enabled on the site.
2627 msgid "IM is not available."
2628 msgstr "IM är inte tillgänglig."
2629
2630 #. TRANS: Form note in IM settings form. %s is the type of IM address that was confirmed.
2631 #, fuzzy, php-format
2632 msgid "Current confirmed %s address."
2633 msgstr "Aktuell, bekräftad e-postadress."
2634
2635 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2636 #. TRANS: %s is the IM service name, %2$s is the IM address set.
2637 #, fuzzy, php-format
2638 msgid ""
2639 "Awaiting confirmation on this address. Check your %1$s account for a message "
2640 "with further instructions. (Did you add %2$s to your buddy list?)"
2641 msgstr ""
2642 "Väntar på bekräftelse för denna adress. Kontrollera ditt Jabber/GTalk-konto "
2643 "för vidare instruktioner. (La du till %s i din kompislista?)"
2644
2645 #. TRANS: Field label for IM address.
2646 msgid "IM address"
2647 msgstr "Adress för snabbmeddelanden"
2648
2649 #. TRANS: Field title for IM address. %s is the IM service name.
2650 #, php-format
2651 msgid "%s screenname."
2652 msgstr ""
2653
2654 #. TRANS: Header for IM preferences form.
2655 #, fuzzy
2656 msgid "IM Preferences"
2657 msgstr "Inställningar för snabbmeddelanden"
2658
2659 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2660 #, fuzzy
2661 msgid "Send me notices"
2662 msgstr "Skicka en notis"
2663
2664 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2665 #, fuzzy
2666 msgid "Post a notice when my status changes."
2667 msgstr "Posta en notis när min Jabber/GTalk-status ändras."
2668
2669 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2670 #, fuzzy
2671 msgid "Send me replies from people I'm not subscribed to."
2672 msgstr ""
2673 "Skicka svar till mig genom Jabber/GTalk från personer som jag inte "
2674 "prenumererar på."
2675
2676 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2677 #, fuzzy
2678 msgid "Publish a MicroID"
2679 msgstr "Publicera ett MicroID för min e-postadress."
2680
2681 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
2682 #, fuzzy
2683 msgid "Could not update IM preferences."
2684 msgstr "Kunde inte uppdatera användare."
2685
2686 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2687 #. TRANS: Confirmation message after saving preferences.
2688 msgid "Preferences saved."
2689 msgstr "Inställningar sparade."
2690
2691 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2692 #, fuzzy
2693 msgid "No screenname."
2694 msgstr "Inget smeknamn."
2695
2696 #. TRANS: Form validation error when no transport is available setting an IM address.
2697 #, fuzzy
2698 msgid "No transport."
2699 msgstr "Ingen notis."
2700
2701 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2702 #, fuzzy
2703 msgid "Cannot normalize that screenname."
2704 msgstr "Kan inte normalisera detta Jabber-ID"
2705
2706 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2707 #, fuzzy
2708 msgid "Not a valid screenname."
2709 msgstr "Inte ett giltigt smeknamn."
2710
2711 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2712 #, fuzzy
2713 msgid "Screenname already belongs to another user."
2714 msgstr "Jabber-ID:t tillhör redan en annan användare."
2715
2716 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2717 #, fuzzy
2718 msgid "A confirmation code was sent to the IM address you added."
2719 msgstr ""
2720 "En bekräftelsekod skickades till den IM-adress du angav. Du måste godkänna "
2721 "att %s får skicka meddelanden till dig."
2722
2723 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2724 msgid "That is the wrong IM address."
2725 msgstr "Detta är fel IM-adress."
2726
2727 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2728 #, fuzzy
2729 msgid "Could not delete confirmation."
2730 msgstr "Kunde inte ta bort bekräftelse för snabbmeddelanden."
2731
2732 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2733 msgid "IM confirmation cancelled."
2734 msgstr "Bekräftelse för snabbmeddelanden avbruten."
2735
2736 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2737 #. TRANS: registered for the active user.
2738 #, fuzzy
2739 msgid "That is not your screenname."
2740 msgstr "Detta är inte ditt telefonnummer."
2741
2742 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
2743 msgid "The IM address was removed."
2744 msgstr "Adressen för snabbmeddelanden togs bort."
2745
2746 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
2747 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
2748 #, php-format
2749 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2750 msgstr "Inkorg för %1$s - sida %2$d"
2751
2752 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
2753 #. TRANS: %s is the user's nickname.
2754 #, php-format
2755 msgid "Inbox for %s"
2756 msgstr "Inkorg för %s"
2757
2758 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
2759 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2760 msgstr ""
2761 "Detta är din inkorg som innehåller dina inkommande privata meddelanden."
2762
2763 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2764 msgid "Invites have been disabled."
2765 msgstr "Inbjudningar har blivit inaktiverade."
2766
2767 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2768 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2769 #, php-format
2770 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2771 msgstr "Du måste vara inloggad för att kunna bjuda in andra användare till %s."
2772
2773 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2774 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2775 #, php-format
2776 msgid "Invalid email address: %s."
2777 msgstr "Ogiltig e-postadress: %s."
2778
2779 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2780 msgid "Invitations sent"
2781 msgstr "Inbjudningar skickade"
2782
2783 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2784 msgid "Invite new users"
2785 msgstr "Bjud in nya användare"
2786
2787 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2788 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2789 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2790 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2791 msgid "You are already subscribed to this user:"
2792 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2793 msgstr[0] "Du prenumererar redan på denna användare:"
2794 msgstr[1] "Du prenumererar redan på dessa användare:"
2795
2796 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2797 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2798 #, php-format
2799 msgctxt "INVITE"
2800 msgid "%1$s (%2$s)"
2801 msgstr "%1$s (%2$s)"
2802
2803 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2804 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2805 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2806 #, fuzzy
2807 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2808 msgid_plural ""
2809 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2810 msgstr[0] ""
2811 "Dessa personer är redan registrerade användare och du blev automatiskt "
2812 "prenumerat hos dem:"
2813 msgstr[1] ""
2814 "Dessa personer är redan registrerade användare och du blev automatiskt "
2815 "prenumerat hos dem:"
2816
2817 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2818 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2819 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2820 #, fuzzy
2821 msgid "Invitation sent to the following person:"
2822 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2823 msgstr[0] "Inbjudning(ar) har skickats till följande personer:"
2824 msgstr[1] "Inbjudning(ar) har skickats till följande personer:"
2825
2826 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2827 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2828 msgid ""
2829 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2830 "on the site. Thanks for growing the community!"
2831 msgstr ""
2832 "Du kommer bli meddelad när någon du bjudit in accepterar inbjudan och "
2833 "registrerar sig. Tack för att du hjälper oss växa!"
2834
2835 #. TRANS: Form instructions.
2836 msgid ""
2837 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2838 msgstr ""
2839 "Använd detta formulär för att bjuda in dina vänner och kollegor att använda "
2840 "denna tjänst."
2841
2842 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
2843 msgid "Email addresses"
2844 msgstr "E-postadresser"
2845
2846 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
2847 #, fuzzy
2848 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
2849 msgstr "Adresser till vänner att bjuda in (en rad per adress)"
2850
2851 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
2852 msgid "Personal message"
2853 msgstr "Personligt meddelande"
2854
2855 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
2856 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2857 msgstr "Om du vill, skriv ett personligt meddelande till inbjudan."
2858
2859 #. TRANS: Send button for inviting friends
2860 #. TRANS: Button text for sending notice.
2861 msgctxt "BUTTON"
2862 msgid "Send"
2863 msgstr "Skicka"
2864
2865 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2866 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2867 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2868 #, php-format
2869 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2870 msgstr "%1$s har bjudit in dig att gå med dem på %2$s"
2871
2872 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2873 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
2874 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
2875 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
2876 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
2877 #, php-format
2878 msgid ""
2879 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2880 "\n"
2881 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2882 "you know and people who interest you.\n"
2883 "\n"
2884 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2885 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2886 "share your interests.\n"
2887 "\n"
2888 "%1$s said:\n"
2889 "\n"
2890 "%4$s\n"
2891 "\n"
2892 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2893 "\n"
2894 "%5$s\n"
2895 "\n"
2896 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2897 "invitation.\n"
2898 "\n"
2899 "%6$s\n"
2900 "\n"
2901 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2902 "time.\n"
2903 "\n"
2904 "Sincerely, %2$s\n"
2905 msgstr ""
2906 "%1$s har bjudit in dig till dem på %2$s (%3$s).\n"
2907 "\n"
2908 "%2$s är en mikrobloggtjänst som låter dig hålla dig uppdaterad med folk du "
2909 "känner och folk som intresserar dig . \n"
2910 "\n"
2911 "Du kan också dela nyheter om dig själv, dina tankar, eller ditt liv online "
2912 "med folk som känner till dig. Det är också bra för att träffa nya människor "
2913 "som delar dina intressen.\n"
2914 "\n"
2915 "%1$s sa:\n"
2916 "\n"
2917 "%4$s\n"
2918 "\n"
2919 "Du kan se %1$ss profilsida på %2$s här: \n"
2920 "\n"
2921 "%5$s\n"
2922 "\n"
2923 "Om du vill prova tjänsten, klicka på länken nedan för att acceptera "
2924 "inbjudan. \n"
2925 "\n"
2926 "%6$s\n"
2927 "\n"
2928 "Om inte, kan du bortse från detta meddelande. Tack för ditt tålamod och din "
2929 "tid\n"
2930 "\n"
2931 "Vänliga hälsningar, %2$s\n"
2932
2933 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
2934 msgid "You must be logged in to join a group."
2935 msgstr "Du måste vara inloggad för att kunna gå med i en grupp."
2936
2937 #. TRANS: Title for join group page after joining.
2938 #, fuzzy, php-format
2939 msgctxt "TITLE"
2940 msgid "%1$s joined group %2$s"
2941 msgstr "%1$s gick med i grupp %2$s"
2942
2943 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
2944 msgid "You must be logged in to leave a group."
2945 msgstr "Du måste vara inloggad för att lämna en grupp."
2946
2947 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
2948 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2949 msgid "You are not a member of that group."
2950 msgstr "Du är inte en medlem i den gruppen."
2951
2952 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
2953 #, fuzzy, php-format
2954 msgctxt "TITLE"
2955 msgid "%1$s left group %2$s"
2956 msgstr "%1$s lämnade grupp %2$s"
2957
2958 #. TRANS: User admin panel title
2959 msgctxt "TITLE"
2960 msgid "License"
2961 msgstr "Licens"
2962
2963 #. TRANS: Form instructions for the site license admin panel.
2964 msgid "License for this StatusNet site"
2965 msgstr "Licens för denna StatusNet-webbplats"
2966
2967 #. TRANS: Client error displayed selecting an invalid license in the license admin panel.
2968 msgid "Invalid license selection."
2969 msgstr "Ogiltigt licensval."
2970
2971 #. TRANS: Client error displayed when not specifying an owner for the all rights reserved license in the license admin panel.
2972 msgid ""
2973 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2974 "license."
2975 msgstr ""
2976
2977 #. TRANS: Client error displayed selecting a too long license title in the license admin panel.
2978 #, fuzzy
2979 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
2980 msgstr "Ogiltig välkomsttext. Maximal längd är 255 tecken."
2981
2982 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
2983 msgid "Invalid license URL."
2984 msgstr ""
2985
2986 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
2987 msgid "Invalid license image URL."
2988 msgstr ""
2989
2990 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
2991 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
2992 msgstr ""
2993
2994 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
2995 msgid "License image must be blank or valid URL."
2996 msgstr ""
2997
2998 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
2999 msgid "License selection"
3000 msgstr ""
3001
3002 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3003 msgid "Private"
3004 msgstr "Privat"
3005
3006 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3007 msgid "All Rights Reserved"
3008 msgstr "Alla rättigheter reserverade"
3009
3010 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3011 msgid "Creative Commons"
3012 msgstr ""
3013
3014 #. TRANS: Dropdown field label in the license admin panel.
3015 msgid "Type"
3016 msgstr "Typ"
3017
3018 #. TRANS: Dropdown field instructions in the license admin panel.
3019 #, fuzzy
3020 msgid "Select a license."
3021 msgstr "Välj licens"
3022
3023 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3024 msgid "License details"
3025 msgstr "Licensdetaljer"
3026
3027 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3028 msgid "Owner"
3029 msgstr "Ägare"
3030
3031 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3032 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3033 msgstr ""
3034
3035 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3036 msgid "License Title"
3037 msgstr "Licenstitel"
3038
3039 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3040 msgid "The title of the license."
3041 msgstr "Titeln på licensen."
3042
3043 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3044 msgid "License URL"
3045 msgstr "Licens-URL"
3046
3047 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3048 msgid "URL for more information about the license."
3049 msgstr "URL för mer information om licensen."
3050
3051 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3052 msgid "License Image URL"
3053 msgstr ""
3054
3055 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3056 msgid "URL for an image to display with the license."
3057 msgstr ""
3058
3059 #. TRANS: Button title in the license admin panel.
3060 #, fuzzy
3061 msgid "Save license settings."
3062 msgstr "Spara licensinsällningar"
3063
3064 #. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
3065 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
3066 #. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
3067 msgid "Already logged in."
3068 msgstr "Redan inloggad."
3069
3070 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
3071 msgid "Incorrect username or password."
3072 msgstr "Felaktigt användarnamn eller lösenord."
3073
3074 #. TRANS: Server error displayed when during login a server error occurs.
3075 #. TRANS: Server error displayed when a user object could not be created trying to login using "one time password login".
3076 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3077 msgstr "Fel vid inställning av användare. Du har sannolikt inte tillstånd."
3078
3079 #. TRANS: Page title for login page.
3080 msgid "Login"
3081 msgstr "Logga in"
3082
3083 #. TRANS: Form legend on login page.
3084 msgid "Login to site"
3085 msgstr "Logga in på webbplatsen"
3086
3087 #. TRANS: Checkbox label label on login page.
3088 #. TRANS: Checkbox label on account registration page.
3089 msgid "Remember me"
3090 msgstr "Kom ihåg mig"
3091
3092 #. TRANS: Checkbox title on login page.
3093 #. TRANS: Checkbox title on account registration page.
3094 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3095 msgstr "Logga in automatiskt i framtiden; inte för delade datorer!"
3096
3097 #. TRANS: Button text for log in on login page.
3098 #, fuzzy
3099 msgctxt "BUTTON"
3100 msgid "Login"
3101 msgstr "Logga in"
3102
3103 #. TRANS: Link text for link to "reset password" on login page.
3104 msgid "Lost or forgotten password?"
3105 msgstr "Tappat bort eller glömt ditt lösenord?"
3106
3107 #. TRANS: Form instructions on login page before being able to change user settings.
3108 msgid ""
3109 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3110 "changing your settings."
3111 msgstr ""
3112 "Av säkerhetsskäl, var vänlig och skriv in ditt användarnamn och lösenord "
3113 "igen innan du ändrar dina inställningar."
3114
3115 #. TRANS: Form instructions on login page.
3116 msgid "Login with your username and password."
3117 msgstr "Logga in med ditt användarnamn och lösenord."
3118
3119 #. TRANS: Form instructions on login page. This message contains Markdown links in the form [Link text](Link).
3120 #. TRANS: %%action.register%% is a link to the registration page.
3121 #, php-format
3122 msgid ""
3123 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3124 msgstr ""
3125 "Har du inte ett användarnamn ännu? [Registrera](%%action.register%%) ett "
3126 "nytt konto."
3127
3128 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page while not an admin.
3129 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3130 msgstr "Bara en administratör kan göra en annan användare till administratör."
3131
3132 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page who already is admin.
3133 #. TRANS: %1$s is the user that is already admin, %2$s is the group user is already admin for.
3134 #, php-format
3135 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3136 msgstr "%1$s är redan en administratör för grupp \"%2$s\"."
3137
3138 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3139 #. TRANS: because the group membership record could not be gotten.
3140 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user should be admin for.
3141 #, php-format
3142 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3143 msgstr "Kan inte hämta uppgift om medlemskap för %1$s i grupp %2$s."
3144
3145 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3146 #. TRANS: because the group adminship record coud not be saved properly.
3147 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user is already admin for.
3148 #, php-format
3149 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3150 msgstr "Kan inte göra %1$s till en administratör för grupp %2$s."
3151
3152 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a status.
3153 msgid "No current status."
3154 msgstr "Ingen aktuell status."
3155
3156 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3157 msgid "New application"
3158 msgstr "Ny applikation"
3159
3160 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3161 msgid "You must be logged in to register an application."
3162 msgstr "Du måste vara inloggad för att registrera en applikation."
3163
3164 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3165 msgid "Use this form to register a new application."
3166 msgstr "Använd detta formulär för att registrera en ny applikation."
3167
3168 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3169 msgid "Source URL is required."
3170 msgstr "Webbadress till källa krävs."
3171
3172 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3173 msgid "Could not create application."
3174 msgstr "Kunde inte skapa applikation."
3175
3176 #. TRANS: Form validation error on New application page when providing an invalid image upload.
3177 #, fuzzy
3178 msgid "Invalid image."
3179 msgstr "Ogiltig storlek."
3180
3181 #. TRANS: Title for form to create a group.
3182 msgid "New group"
3183 msgstr "Ny grupp"
3184
3185 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3186 #, fuzzy
3187 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3188 msgstr "Du får inte ta bort denna grupp."
3189
3190 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3191 msgid "Use this form to create a new group."
3192 msgstr "Använd detta formulär för att skapa en ny grupp."
3193
3194 #. TRANS: Page title for new direct message page.
3195 #. TRANS: Page title on page for sending a direct message.
3196 msgid "New message"
3197 msgstr "Nytt meddelande"
3198
3199 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a user while sender and
3200 #. TRANS: receiver are not subscribed to each other.
3201 #, fuzzy
3202 msgid "You cannot send a message to this user."
3203 msgstr "Du kan inte skicka ett meddelande till den användaren."
3204
3205 #. TRANS: Form validator error displayed trying to send a direct message without content.
3206 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice without content.
3207 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3208 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3209 msgid "No content!"
3210 msgstr "Inget innehåll!"
3211
3212 #. TRANS: Form validation error displayed trying to send a direct message without specifying a recipient.
3213 msgid "No recipient specified."
3214 msgstr "Ingen mottagare angiven."
3215
3216 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to self.
3217 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3218 msgid ""
3219 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3220 msgstr ""
3221 "Skicka inte meddelande till dig själv; viska lite tyst till dig själv "
3222 "istället."
3223
3224 #. TRANS: Page title after sending a direct message.
3225 msgid "Message sent"
3226 msgstr "Meddelande skickat"
3227
3228 #. TRANS: Confirmation text after sending a direct message.
3229 #. TRANS: %s is the direct message recipient.
3230 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3231 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3232 #, php-format
3233 msgid "Direct message to %s sent."
3234 msgstr "Direktmeddelande till %s skickat."
3235
3236 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurred on the "send direct message" page.
3237 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurs on the send notice page.
3238 msgid "Ajax Error"
3239 msgstr "AJAX-fel"
3240
3241 #. TRANS: Page title for sending a new notice.
3242 msgid "New notice"
3243 msgstr "Ny notis"
3244
3245 #. TRANS: Page title after sending a notice.
3246 msgid "Notice posted"
3247 msgstr "Notis postad"
3248
3249 #. TRANS: Instructions for Notice search page.
3250 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3251 #, php-format
3252 msgid ""
3253 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3254 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3255 msgstr ""
3256 "Sök efter innehåll i notiser på %%site.name%%. Skilj söktermerna åt med "
3257 "mellanslag; de måste vara minst tre tecken långa."
3258
3259 #. TRANS: Title of the page where users can search for notices.
3260 msgid "Text search"
3261 msgstr "Textsökning"
3262
3263 #. TRANS: Test in RSS notice search.
3264 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3265 #, php-format
3266 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3267 msgstr "Sökresultat för \"%1$s\" på %2$s"
3268
3269 #. TRANS: Text for logged in users making a query for notices without results.
3270 #. TRANS: This message contains a Markdown link.
3271 #, php-format
3272 msgid ""
3273 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3274 "status_textarea=%s)!"
3275 msgstr ""
3276 "Var den första att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?"
3277 "status_textarea=%s)!"
3278
3279 #. TRANS: Text for not logged in users making a query for notices without results.
3280 #. TRANS: This message contains Markdown links.
3281 #, php-format
3282 msgid ""
3283 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3284 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3285 msgstr ""
3286 "Varför inte [registrera ett konto](%%%%action.register%%%%) och vara först "
3287 "med att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3288
3289 #. TRANS: RSS notice search feed title. %s is the query.
3290 #, php-format
3291 msgid "Updates with \"%s\""
3292 msgstr "Uppdateringar med \"%s\""
3293
3294 #. TRANS: RSS notice search feed description.
3295 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3296 #, fuzzy, php-format
3297 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s."
3298 msgstr "Uppdateringar som matchar söksträngen \"%1$s\" på %2$s!"
3299
3300 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user that cannot be nudged.
3301 #, fuzzy
3302 msgid ""
3303 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3304 "address yet."
3305 msgstr ""
3306 "Denna användare tillåter inte knuffar eller har inte bekräftat eller angett "
3307 "sin e-post än."
3308
3309 #. TRANS: Page title after sending a nudge.
3310 msgid "Nudge sent"
3311 msgstr "Knuff sänd"
3312
3313 #. TRANS: Confirmation text after sending a nudge.
3314 msgid "Nudge sent!"
3315 msgstr "Knuff sänd!"
3316
3317 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3318 msgid "You must be logged in to list your applications."
3319 msgstr "Du måste vara inloggad för att lista dina applikationer."
3320
3321 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3322 msgid "OAuth applications"
3323 msgstr "OAuth-applikationer"
3324
3325 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3326 msgid "Applications you have registered"
3327 msgstr "Applikationer du har registrerat"
3328
3329 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3330 #, php-format
3331 msgid "You have not registered any applications yet."
3332 msgstr "Du har inte registrerat några applikationer än."
3333
3334 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3335 msgid "Connected applications"
3336 msgstr "Anslutna applikationer"
3337
3338 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3339 msgid "The following connections exist for your account."
3340 msgstr ""
3341
3342 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3343 msgid "You are not a user of that application."
3344 msgstr "Du är inte en användare av den applikationen."
3345
3346 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3347 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3348 #, php-format
3349 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3350 msgstr "Kunde inte återkalla åtkomst för applikation: %s."
3351
3352 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3353 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3354 #, php-format
3355 msgid ""
3356 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3357 "with %2$s."
3358 msgstr ""
3359
3360 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3361 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3362 msgstr "Du har inte tillåtit några applikationer att använda ditt konto."
3363
3364 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3365 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3366 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3367 #, php-format
3368 msgid ""
3369 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3370 "this instance of StatusNet."
3371 msgstr ""
3372
3373 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when path not found.
3374 #. TRANS: %s is a path.
3375 #, fuzzy, php-format
3376 msgid "\"%s\" not found."
3377 msgstr "API-metod hittades inte."
3378
3379 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice not found.
3380 #. TRANS: %s is a notice.
3381 #, fuzzy, php-format
3382 msgid "Notice %s not found."
3383 msgstr "API-metod hittades inte."
3384
3385 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice has not profile.
3386 msgid "Notice has no profile."
3387 msgstr "Notisen har ingen profil."
3388
3389 #. TRANS: oEmbed title. %1$s is the author name, %2$s is the creation date.
3390 #, php-format
3391 msgid "%1$s's status on %2$s"
3392 msgstr "%1$ss status den %2$s"
3393
3394 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when attachment not found.
3395 #. TRANS: %d is an attachment ID.
3396 #, fuzzy, php-format
3397 msgid "Attachment %s not found."
3398 msgstr "Mottagare hittades inte."
3399
3400 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed request when a path is not supported.
3401 #. TRANS: %s is a path.
3402 #, php-format
3403 msgid "\"%s\" not supported for oembed requests."
3404 msgstr ""
3405
3406 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3407 #, php-format
3408 msgid "Content type %s not supported."
3409 msgstr "Innehållstyp %s stödjs inte."
3410
3411 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3412 #, php-format
3413 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3414 msgstr "Endast %s-webbadresser över vanlig HTTP."
3415
3416 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when request specifies an unsupported data format.
3417 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3418 msgid "Not a supported data format."
3419 msgstr "Ett dataformat som inte stödjs"
3420
3421 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
3422 msgid "People Search"
3423 msgstr "Personsökning"
3424
3425 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find notices.
3426 msgid "Notice Search"
3427 msgstr "Notissökning"
3428
3429 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
3430 msgid "No user ID specified."
3431 msgstr "Ingen användar-ID angiven."
3432
3433 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a login token.
3434 msgid "No login token specified."
3435 msgstr "Ingen inloggnings-token angiven."
3436
3437 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without requesting a login token.
3438 msgid "No login token requested."
3439 msgstr "Ingen token för inloggning begärd."
3440
3441 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an invalid login token.
3442 msgid "Invalid login token specified."
3443 msgstr "Ogiltig inloggnings-token angiven."
3444
3445 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an expired login token.
3446 msgid "Login token expired."
3447 msgstr "Inloggnings-token förfallen."
3448
3449 #. TRANS: Title for outbox for any but the fist page.
3450 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$d is the page number.
3451 #, php-format
3452 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3453 msgstr "Utkorg för %1$s - sida %2$d"
3454
3455 #. TRANS: Title for first page of outbox.
3456 #, php-format
3457 msgid "Outbox for %s"
3458 msgstr "Utkorg för %s"
3459
3460 #. TRANS: Instructions for outbox.
3461 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3462 msgstr "Detta är din utkorg som innehåller privata meddelanden du har skickat."
3463
3464 #. TRANS: Title for page where to change password.
3465 #, fuzzy
3466 msgctxt "TITLE"
3467 msgid "Change password"
3468 msgstr "Byt lösenord"
3469
3470 #. TRANS: Instructions for page where to change password.
3471 msgid "Change your password."
3472 msgstr "Byt ditt lösenord."
3473
3474 #. TRANS: Fieldset legend on page where to change password.
3475 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
3476 msgid "Password change"
3477 msgstr "Byte av lösenord"
3478
3479 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3480 msgid "Old password"
3481 msgstr "Gammalt lösenord"
3482
3483 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3484 #. TRANS: Field label for password reset form.
3485 msgid "New password"
3486 msgstr "Nytt lösenord"
3487
3488 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3489 #. TRANS: Field title on account registration page.
3490 #, fuzzy
3491 msgid "6 or more characters."
3492 msgstr "Minst 6 tecken"
3493
3494 #. TRANS: Field label on page where to change password. In this field the new password should be typed a second time.
3495 #, fuzzy
3496 msgctxt "LABEL"
3497 msgid "Confirm"
3498 msgstr "Bekräfta"
3499
3500 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3501 #. TRANS: Ttile for field label for password reset form where the password has to be typed again.
3502 #. TRANS: Field title on account registration page.
3503 #, fuzzy
3504 msgid "Same as password above."
3505 msgstr "Samma som lösenordet ovan"
3506
3507 #. TRANS: Button text on page where to change password.
3508 #, fuzzy
3509 msgctxt "BUTTON"
3510 msgid "Change"
3511 msgstr "Ändra"
3512
3513 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3514 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with too short a password.
3515 msgid "Password must be 6 or more characters."
3516 msgstr "Lösenordet måste vara minst 6 tecken."
3517
3518 #. TRANS: Form validation error on password change when password confirmation does not match.
3519 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with non-matching passwords.
3520 #, fuzzy
3521 msgid "Passwords do not match."
3522 msgstr "Lösenorden matchar inte."
3523
3524 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3525 #, fuzzy
3526 msgid "Incorrect old password."
3527 msgstr "Felaktigt gammalt lösenord"
3528
3529 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3530 msgid "Error saving user; invalid."
3531 msgstr "Fel vid sparande av användare; ogiltig."
3532
3533 #. TRANS: Server error displayed on page where to change password when password change
3534 #. TRANS: could not be made because of a server error.
3535 #. TRANS: Reset password form validation error message.
3536 #, fuzzy
3537 msgid "Cannot save new password."
3538 msgstr "Kan inte spara nytt lösenord."
3539
3540 #. TRANS: Form validation notice on page where to change password.
3541 msgid "Password saved."
3542 msgstr "Lösenord sparat."
3543
3544 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3545 #. TRANS: Menu item for site administration
3546 msgid "Paths"
3547 msgstr "Sökvägar"
3548
3549 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3550 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3551 msgstr ""
3552
3553 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3554 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3555 #, php-format
3556 msgid "Theme directory not readable: %s."
3557 msgstr "Katalog med teman är inte läsbar: %s."
3558
3559 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3560 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3561 #, php-format
3562 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3563 msgstr "Katalog med avatarer är inte skrivbar: %s."
3564
3565 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3566 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3567 #, php-format
3568 msgid "Background directory not writable: %s."
3569 msgstr "Katalog med bakgrunder är inte skrivbar: %s."
3570
3571 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3572 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3573 #, php-format
3574 msgid "Locales directory not readable: %s."
3575 msgstr "Katalog med lokaliseringfiler (locales) är inte läsbar. %s."
3576
3577 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3578 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3579 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3580 msgstr "Ogiltigt SSL-servernamn. Den maximala längden är 255 tecken."
3581
3582 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3583 msgid "Site"
3584 msgstr "Webbplats"
3585
3586 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3587 msgid "Server"
3588 msgstr "Server"
3589
3590 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3591 msgid "Site's server hostname."
3592 msgstr "Värdnamn för webbplatsens server."
3593
3594 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3595 msgid "Path"
3596 msgstr "Sökväg"
3597
3598 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3599 msgid "Site path."
3600 msgstr "Sökväg till webbplats."
3601
3602 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3603 msgid "Locale directory"
3604 msgstr "Katalog med lokaliseringsfiler (locales)"
3605
3606 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3607 msgid "Directory path to locales."
3608 msgstr "Katalogsökväg till lokaliseringfiler (locales)."
3609
3610 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3611 msgid "Fancy URLs"
3612 msgstr "Utsmyckade URL:er"
3613
3614 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3615 #, fuzzy
3616 msgid "Use fancy URLs (more readable and memorable)?"
3617 msgstr ""
3618 "Skall utsmyckade URL:er användas (mer läsbara och lättare att komma ihåg)?"
3619
3620 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3621 #, fuzzy
3622 msgctxt "LEGEND"
3623 msgid "Theme"
3624 msgstr "Teman"
3625
3626 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3627 msgid "Server for themes."
3628 msgstr "Server för teman."
3629
3630 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3631 msgid "Web path to themes."
3632 msgstr ""
3633
3634 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3635 msgid "SSL server"
3636 msgstr "SSL-server"
3637
3638 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3639 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3640 msgstr ""
3641
3642 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3643 #, fuzzy
3644 msgid "SSL path"
3645 msgstr "Sökväg till webbplats"
3646
3647 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3648 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3649 msgstr ""
3650
3651 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3652 msgid "Directory"
3653 msgstr "Katalog"
3654
3655 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3656 #, fuzzy
3657 msgid "Directory where themes are located."
3658 msgstr "Katalogsökväg till lokaliseringfiler (locales)"
3659
3660 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3661 msgid "Avatars"
3662 msgstr "Avatarer"
3663
3664 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3665 msgid "Avatar server"
3666 msgstr "Server med avatarer"
3667
3668 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3669 msgid "Server for avatars."
3670 msgstr "Server för avatarer."
3671
3672 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3673 msgid "Avatar path"
3674 msgstr "Sökväg till avatarer"
3675
3676 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3677 #, fuzzy
3678 msgid "Web path to avatars."
3679 msgstr "Misslyckades uppdatera avatar."
3680
3681 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3682 msgid "Avatar directory"
3683 msgstr "Katalog med avatarer"
3684
3685 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3686 #, fuzzy
3687 msgid "Directory where avatars are located."
3688 msgstr "Katalogsökväg till lokaliseringfiler (locales)"
3689
3690 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3691 msgid "Backgrounds"
3692 msgstr "Bakgrunder"
3693
3694 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3695 #, fuzzy
3696 msgid "Server for backgrounds."
3697 msgstr "Tema för webbplatsen."
3698
3699 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3700 msgid "Web path to backgrounds."
3701 msgstr ""
3702
3703 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3704 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3705 msgstr ""
3706
3707 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3708 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3709 msgstr ""
3710
3711 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3712 #, fuzzy
3713 msgid "Directory where backgrounds are located."
3714 msgstr "Katalogsökväg till lokaliseringfiler (locales)"
3715
3716 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3717 msgid "Attachments"
3718 msgstr "Bilagor"
3719
3720 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3721 #, fuzzy
3722 msgid "Server for attachments."
3723 msgstr "Tema för webbplatsen."
3724
3725 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3726 #, fuzzy
3727 msgid "Web path to attachments."
3728 msgstr "Inga bilagor."
3729
3730 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3731 #, fuzzy
3732 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3733 msgstr "Tema för webbplatsen."
3734
3735 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3736 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3737 msgstr ""
3738
3739 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3740 #, fuzzy
3741 msgid "Directory where attachments are located."
3742 msgstr "Katalogsökväg till lokaliseringfiler (locales)"
3743
3744 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3745 #, fuzzy
3746 msgctxt "LEGEND"
3747 msgid "SSL"
3748 msgstr "SSL"
3749
3750 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3751 msgid "Never"
3752 msgstr "Aldrig"
3753
3754 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3755 msgid "Sometimes"
3756 msgstr "Ibland"
3757
3758 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3759 msgid "Always"
3760 msgstr "Alltid"
3761
3762 #. TRANS: Drop down label in Paths admin panel.
3763 msgid "Use SSL"
3764 msgstr "Använd SSL"
3765
3766 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3767 msgid "When to use SSL."
3768 msgstr "När SSL skall användas."
3769
3770 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3771 msgid "Server to direct SSL requests to."
3772 msgstr "Server att dirigera SSL-begäran till."
3773
3774 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3775 msgid "Save paths"
3776 msgstr "Spara sökvägar"
3777
3778 #. TRANS: Instructions for the "People search" page.
3779 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3780 #, php-format
3781 msgid ""
3782 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3783 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3784 msgstr ""
3785 "Sök efter personer på %%site.name%% efter deras namn, plats eller intressen. "
3786 "Skilj söktermerna åt med mellanslag; de måste vara tre tecken långa."
3787
3788 #. TRANS: Title of a page where users can search for other users.
3789 msgid "People search"
3790 msgstr "Personsökning"
3791
3792 #. TRANS: Client error displayed when trying to tag a profile with an invalid tag.
3793 #. TRANS: %s is the invalid tag.
3794 #, php-format
3795 msgid "Not a valid people tag: %s."
3796 msgstr "Inte en giltig persontagg: %s."
3797
3798 #. TRANS: Page title for users with a certain self-tag.
3799 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$s is the page number.
3800 #, php-format
3801 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3802 msgstr "Användare som taggat sig själv med %1$s - sida %2$d"
3803
3804 #. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin.
3805 msgctxt "plugin"
3806 msgid "Disabled"
3807 msgstr ""
3808
3809 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
3810 #. TRANS: Do not translate POST.
3811 #. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
3812 #. TRANS: Do not translate POST.
3813 msgid "This action only accepts POST requests."
3814 msgstr "Denna åtgärd accepterar endast POST-begäran."
3815
3816 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin without access rights.
3817 #, fuzzy
3818 msgid "You cannot administer plugins."
3819 msgstr "Du kan inte ta bort användare."
3820
3821 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a non-existing plugin.
3822 #, fuzzy
3823 msgid "No such plugin."
3824 msgstr "Ingen sådan sida"
3825
3826 #. TRANS: Page title for AJAX form return when enabling a plugin.
3827 msgctxt "plugin"
3828 msgid "Enabled"
3829 msgstr ""
3830
3831 #. TRANS: Tab and title for plugins admin panel.
3832 #, fuzzy
3833 msgctxt "TITLE"
3834 msgid "Plugins"
3835 msgstr "Insticksmoduler"
3836
3837 #. TRANS: Instructions at top of plugin admin page.
3838 msgid ""
3839 "Additional plugins can be enabled and configured manually. See the <a href="
3840 "\"http://status.net/wiki/Plugins\">online plugin documentation</a> for more "
3841 "details."
3842 msgstr ""
3843
3844 #. TRANS: Admin form section header
3845 #, fuzzy
3846 msgid "Default plugins"
3847 msgstr "Standardspråk"
3848
3849 #. TRANS: Text displayed on plugin admin page when no plugin are enabled.
3850 msgid ""
3851 "All default plugins have been disabled from the site's configuration file."
3852 msgstr ""
3853
3854 #. TRANS: Client error displayed if the notice posted has too many characters.
3855 msgid "Invalid notice content."
3856 msgstr "Ogiltigt notisinnehåll."
3857
3858 #. TRANS: Exception thrown if a notice's license is not compatible with the StatusNet site license.
3859 #. TRANS: %1$s is the notice license, %2$s is the StatusNet site's license.
3860 #, fuzzy, php-format
3861 msgid "Notice license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s\"."
3862 msgstr "Licensen för notiser ‘%1$s’ är inte förenlig webbplatslicensen ‘%2$s’."
3863
3864 #. TRANS: Page title for profile settings.
3865 msgid "Profile settings"
3866 msgstr "Profilinställningar"
3867
3868 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3869 msgid ""
3870 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3871 msgstr ""
3872 "Du kan uppdatera din personliga profilinformation här så att folk vet mer om "
3873 "dig."
3874
3875 #. TRANS: Profile settings form legend.
3876 msgid "Profile information"
3877 msgstr "Profilinformation"
3878
3879 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3880 #. TRANS: Field title on account registration page.
3881 #, fuzzy
3882 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
3883 msgstr "1-64 små bokstäver eller nummer, inga punkter eller mellanslag"
3884
3885 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3886 #. TRANS: Field label on account registration page.
3887 msgid "Full name"
3888 msgstr "Fullständigt namn"
3889
3890 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3891 #. TRANS: Field label on account registration page.
3892 #. TRANS: Form input field label.
3893 msgid "Homepage"
3894 msgstr "Hemsida"
3895
3896 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3897 #. TRANS: Field title on account registration page.
3898 #, fuzzy
3899 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
3900 msgstr "URL till din hemsida, blogg eller profil på en annan webbplats."
3901
3902 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
3903 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3904 #. TRANS: biography (%d).
3905 #, fuzzy, php-format
3906 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
3907 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
3908 msgstr[0] "Beskriv dig själv och dina intressen med högst 140 tecken"
3909 msgstr[1] "Beskriv dig själv och dina intressen med högst 140 tecken"
3910
3911 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3912 msgid "Describe yourself and your interests"
3913 msgstr "Beskriv dig själv och dina intressen"
3914
3915 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
3916 #. TRANS: their biography.
3917 #. TRANS: Text area label on account registration page.
3918 msgid "Bio"
3919 msgstr "Biografi"
3920
3921 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3922 #. TRANS: Field label on account registration page.
3923 msgid "Location"
3924 msgstr "Plats"
3925
3926 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3927 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
3928 msgstr "Var du håller till, såsom \"Stad, Län, Land\""
3929
3930 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3931 msgid "Share my current location when posting notices"
3932 msgstr "Dela min nuvarande plats när jag skickar notiser"
3933
3934 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3935 msgid "Tags"
3936 msgstr "Taggar"
3937
3938 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3939 #, fuzzy
3940 msgid ""
3941 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3942 "separated."
3943 msgstr ""
3944 "Taggar för dig själv (bokstäver, nummer, -, ., och _), separerade med "
3945 "kommatecken eller mellanslag"
3946
3947 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3948 msgid "Language"
3949 msgstr "Språk"
3950
3951 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3952 #, fuzzy
3953 msgid "Preferred language."
3954 msgstr "Föredraget språk"
3955
3956 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3957 msgid "Timezone"
3958 msgstr "Tidszon"
3959
3960 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3961 msgid "What timezone are you normally in?"
3962 msgstr "I vilken tidszon befinner du dig normalt?"
3963
3964 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3965 #, fuzzy
3966 msgid ""
3967 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)."
3968 msgstr ""
3969 "Prenumerera automatiskt på den som prenumererar på mig (bäst för icke-"
3970 "människa) "
3971
3972 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3973 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
3974 #. TRANS: characters for the biography (%d).
3975 #. TRANS: Form validation error on registration page when providing too long a bio text.
3976 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for bio; used for plural.
3977 #, fuzzy, php-format
3978 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
3979 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
3980 msgstr[0] "Biografin är för lång (max %d tecken)."
3981 msgstr[1] "Biografin är för lång (max %d tecken)."
3982
3983 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3984 msgid "Timezone not selected."
3985 msgstr "Tidszon inte valt."
3986
3987 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3988 #, fuzzy
3989 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
3990 msgstr "Språknamn är för långt (max 50 tecken)."
3991
3992 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3993 #. TRANS: %s is an invalid tag.
3994 #. TRANS: Form validation error when entering an invalid tag.
3995 #. TRANS: %s is the invalid tag.
3996 #, fuzzy, php-format
3997 msgid "Invalid tag: \"%s\"."
3998 msgstr "Ogiltig tagg: \"%s\""
3999
4000 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4001 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4002 #, fuzzy
4003 msgid "Could not update user for autosubscribe."
4004 msgstr "Kunde inte uppdatera användaren för automatisk prenumeration."
4005
4006 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4007 #, fuzzy
4008 msgid "Could not save location prefs."
4009 msgstr "Kunde inte spara platsinställningar."
4010
4011 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4012 msgid "Could not save tags."
4013 msgstr "Kunde inte spara taggar."
4014
4015 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4016 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4017 msgid "Settings saved."
4018 msgstr "Inställningar sparade."
4019
4020 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4021 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4022 #, fuzzy
4023 msgid "Restore account"
4024 msgstr "Skapa ett konto"
4025
4026 #. TRANS: Client error displayed when requesting a public timeline page beyond the page limit.
4027 #. TRANS: %s is the page limit.
4028 #, php-format
4029 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4030 msgstr "Bortom sidbegränsningen (%s)."
4031
4032 #. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved.
4033 msgid "Could not retrieve public stream."
4034 msgstr "Kunde inte hämta publik ström."
4035
4036 #. TRANS: Title for all public timeline pages but the first.
4037 #. TRANS: %d is the page number.
4038 #, php-format
4039 msgid "Public timeline, page %d"
4040 msgstr "Publik tidslinje, sida %d"
4041
4042 #. TRANS: Title for the first public timeline page.
4043 msgid "Public timeline"
4044 msgstr "Publik tidslinje"
4045
4046 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4047 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4048 msgstr "Publikt flöde av ström (RSS 1.0)"
4049
4050 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4051 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4052 msgstr "Publikt flöde av ström (RSS 2.0)"
4053
4054 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4055 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4056 msgstr "Publikt flöde av ström (Atom)"
4057
4058 #. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices.
4059 #, php-format
4060 msgid ""
4061 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4062 "yet."
4063 msgstr ""
4064 "Detta är den publika tidslinjen för %%site.name%% men ingen har postat något "
4065 "än."
4066
4067 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a logged in user.
4068 msgid "Be the first to post!"
4069 msgstr "Bli först att posta!"
4070
4071 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a not logged in user.
4072 #, php-format
4073 msgid ""
4074 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4075 msgstr ""
4076 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och bli först att "
4077 "posta!"
4078
4079 #. TRANS: Message for not logged in users at an invite-only site trying to view the public feed of notices.
4080 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4081 #, php-format
4082 msgid ""
4083 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4084 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4085 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4086 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4087 msgstr ""
4088 "Detta är %%site.name%%, en [mikroblogg](http://sv.wikipedia.org/wiki/"
4089 "Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran [StatusNet](http://status."
4090 "net/). [Gå med nu](%%action.register%%) för att dela notiser om dig själv "
4091 "med vänner, familj och kollegor! ([Läs mer](%%doc.help%%))"
4092
4093 #. TRANS: Message for not logged in users at a closed site trying to view the public feed of notices.
4094 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4095 #, php-format
4096 msgid ""
4097 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4098 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4099 "tool."
4100 msgstr ""
4101 "Detta är %%site.name%%, en [mikroblogg](http://sv.wikipedia.org/wiki/"
4102 "Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran [StatusNet](http://status."
4103 "net/)."
4104
4105 #. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
4106 #, fuzzy, php-format
4107 msgid "%s updates from everyone."
4108 msgstr "%s uppdateringar från alla!"
4109
4110 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4111 msgid "Public tag cloud"
4112 msgstr "Publikt taggmoln"
4113
4114 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4115 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4116 #, fuzzy, php-format
4117 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4118 msgstr "Dessa är de populäraste senaste taggarna på %s "
4119
4120 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4121 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4122 #. TRANS: and do not change the URL part.
4123 #, php-format
4124 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4125 msgstr "Ingen har postat en notis med en [hashtagg](%%doc.tags%%) än."
4126
4127 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4128 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4129 msgid "Be the first to post one!"
4130 msgstr "Bli först att posta en!"
4131
4132 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4133 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4134 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4135 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4136 #. TRANS: and do not change the URL part.
4137 #, php-format
4138 msgid ""
4139 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4140 "one!"
4141 msgstr ""
4142 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och bli först att "
4143 "posta en!"
4144
4145 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4146 msgid "You are already logged in!"
4147 msgstr "Du är redan inloggad!"
4148
4149 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4150 msgid "No such recovery code."
4151 msgstr "Ingen sådan återskapningskod."
4152
4153 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4154 msgid "Not a recovery code."
4155 msgstr "Inte en återskapningskod."
4156
4157 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4158 msgid "Recovery code for unknown user."
4159 msgstr "Återskapningskod för okänd användare."
4160
4161 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4162 msgid "Error with confirmation code."
4163 msgstr "Fel med bekräftelsekod."
4164
4165 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4166 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4167 msgstr "Denna bekräftelsekod är för gammal. Var vänlig börja om igen."
4168
4169 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4170 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4171 msgstr "Kunde inte uppdatera användaren med bekräftad e-postadress."
4172
4173 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4174 msgid ""
4175 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4176 "the email address you have stored in your account."
4177 msgstr ""
4178 "Om du har glömt eller förlorat ditt lösenord kan du få ett nytt skickat till "
4179 "den e-postadress du har sparat i ditt konto."
4180
4181 #. TRANS: Page notice for password change page.
4182 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4183 msgstr "Du har blivit identifierad. Ange ett nytt lösenord nedan."
4184
4185 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4186 msgid "Password recovery"
4187 msgstr "Återskapande av lösenord"
4188
4189 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4190 msgid "Nickname or email address"
4191 msgstr "Smeknamn eller e-postadress"
4192
4193 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4194 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4195 msgstr ""
4196 "Ditt användarnamn på denna server, eller din registrerade e-postadress."
4197
4198 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4199 msgid "Recover"
4200 msgstr "Återskapa"
4201
4202 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4203 #, fuzzy
4204 msgctxt "BUTTON"
4205 msgid "Recover"
4206 msgstr "Återskapa"
4207
4208 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4209 msgid "Reset password"
4210 msgstr "Återställ lösenord"
4211
4212 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4213 msgid "Recover password"
4214 msgstr "Återskapa lösenord"
4215
4216 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4217 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4218 msgid "Password recovery requested"
4219 msgstr "Återskapande av lösenord begärd"
4220
4221 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4222 #, fuzzy
4223 msgid "Password saved"
4224 msgstr "Lösenord sparat."
4225
4226 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
4227 msgid "Unknown action"
4228 msgstr "Okänd funktion"
4229
4230 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4231 #, fuzzy
4232 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4233 msgstr "Minst 6 tecken, och glöm inte bort det!"
4234
4235 #. TRANS: Button text for password reset form.
4236 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
4237 msgctxt "BUTTON"
4238 msgid "Reset"
4239 msgstr "Återställ"
4240
4241 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4242 msgid "Enter a nickname or email address."
4243 msgstr "Skriv in ett smeknamn eller en e-postadress."
4244
4245 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
4246 msgid "No user with that email address or username."
4247 msgstr "Ingen användare med den e-postadressen eller användarnamn."
4248
4249 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
4250 msgid "No registered email address for that user."
4251 msgstr "Ingen registrerad e-postadress för den användaren."
4252
4253 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
4254 msgid "Error saving address confirmation."
4255 msgstr "Fel vid sparande av adressbekräftelse."
4256
4257 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4258 msgid ""
4259 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4260 "address registered to your account."
4261 msgstr ""
4262 "Instruktioner för att återställa ditt lösenord har skickats till e-"
4263 "postadressen som är registrerat till ditt konto "
4264
4265 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4266 msgid "Unexpected password reset."
4267 msgstr "Oväntad återställning av lösenord."
4268
4269 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4270 #, fuzzy
4271 msgid "Password must be 6 characters or more."
4272 msgstr "Lösenordet måste vara minst 6 tecken."
4273
4274 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4275 msgid "Password and confirmation do not match."
4276 msgstr "Lösenord och bekräftelse matchar inte."
4277
4278 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4279 #. TRANS: Server error displayed when saving fails during user registration.
4280 msgid "Error setting user."
4281 msgstr "Fel uppstog i användarens inställning"
4282
4283 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4284 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4285 msgstr "Nya lösenordet sparat. Du är nu inloggad."
4286
4287 #. TRANS: Client exception thrown when no ID parameter was provided.
4288 #, fuzzy
4289 msgid "No id parameter."
4290 msgstr "Inget ID-argument."
4291
4292 #. TRANS: Client exception thrown when an invalid ID parameter was provided for a file.
4293 #. TRANS: %d is the provided ID for which the file is not present (number).
4294 #, fuzzy, php-format
4295 msgid "No such file \"%d\"."
4296 msgstr "Ingen sådan fil."
4297
4298 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without an invitation.
4299 msgid "Sorry, only invited people can register."
4300 msgstr "Tyvärr, bara inbjudna personer kan registrera sig."
4301
4302 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without a valid invitation.
4303 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4304 msgstr "Tyvärr, ogiltig inbjudningskod."
4305
4306 #. TRANS: Title for registration page after a succesful registration.
4307 msgid "Registration successful"
4308 msgstr "Registreringen genomförd"
4309
4310 #. TRANS: Title for registration page.
4311 #, fuzzy
4312 msgctxt "TITLE"
4313 msgid "Register"
4314 msgstr "Registrera"
4315
4316 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to a closed site.
4317 msgid "Registration not allowed."
4318 msgstr "Registrering inte tillåten."
4319
4320 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without agreeing to the site license.
4321 #, fuzzy
4322 msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
4323 msgstr "Du kan inte registrera dig om du inte godkänner licensen."
4324
4325 msgid "Email address already exists."
4326 msgstr "E-postadressen finns redan."
4327
4328 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid username or password.
4329 msgid "Invalid username or password."
4330 msgstr "Ogiltigt användarnamn eller lösenord."
4331
4332 #. TRANS: Page notice on registration page.
4333 #, fuzzy
4334 msgid ""
4335 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4336 "link up to friends and colleagues."
4337 msgstr ""
4338 "Med detta formulär kan du skapa ett nytt konto. Du kan sedan posta notiser "
4339 "och ansluta till vänner och kollegor. "
4340
4341 #. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password has to be entered a second time.
4342 #, fuzzy
4343 msgctxt "PASSWORD"
4344 msgid "Confirm"
4345 msgstr "Bekräfta"
4346
4347 #. TRANS: Field label on account registration page.
4348 #, fuzzy
4349 msgctxt "LABEL"
4350 msgid "Email"
4351 msgstr "E-post"
4352
4353 #. TRANS: Field title on account registration page.
4354 #, fuzzy
4355 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
4356 msgstr ""
4357 "Används endast för uppdateringar, tillkännagivanden och återskapande av "
4358 "lösenord"
4359
4360 #. TRANS: Field title on account registration page.
4361 #, fuzzy
4362 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
4363 msgstr "Längre namn, förslagsvis ditt \"verkliga\" namn"
4364
4365 #. TRANS: Text area title in form for account registration. Plural
4366 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4367 #. TRANS: biography (%d).
4368 #, fuzzy, php-format
4369 msgid "Describe yourself and your interests in %d character."
4370 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters."
4371 msgstr[0] "Beskriv dig själv och dina intressen med högst 140 tecken"
4372 msgstr[1] "Beskriv dig själv och dina intressen med högst 140 tecken"
4373
4374 #. TRANS: Text area title on account registration page.
4375 #, fuzzy
4376 msgid "Describe yourself and your interests."
4377 msgstr "Beskriv dig själv och dina intressen"
4378
4379 #. TRANS: Field title on account registration page.
4380 #, fuzzy
4381 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
4382 msgstr "Var du håller till, såsom \"Stad, Län, Land\""
4383
4384 #. TRANS: Field label on account registration page.
4385 #, fuzzy
4386 msgctxt "BUTTON"
4387 msgid "Register"
4388 msgstr "Registrera"
4389
4390 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for private sites.
4391 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename.
4392 #, php-format
4393 msgid ""
4394 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4395 msgstr ""
4396 "Jag förstår att innehåll och data av %1$s är privata och konfidentiella."
4397
4398 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with a specified copyright owner.
4399 #. TRANS: %1$s is the license owner.
4400 #, php-format
4401 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4402 msgstr "Upphovsrätten till min text och mina filer innehas av %1$s."
4403
4404 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4405 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4406 msgstr "Upphovsrätten till min text och mina filer är fortsatt min."
4407
4408 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4409 msgid "All rights reserved."
4410 msgstr "Alla rättigheter reserverade."
4411
4412 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4413 #, php-format
4414 msgid ""
4415 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4416 "email address, IM address, and phone number."
4417 msgstr ""
4418 "Mina texter och filer är tillgängliga under %s med undantag av den här "
4419 "privata datan: lösenord, e-postadress, IM-adress, telefonnummer."
4420
4421 #. TRANS: Text displayed after successful account registration.
4422 #. TRANS: %1$s is the registered nickname, %2$s is the profile URL.
4423 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link)
4424 #. TRANS: and variables in the form %%%%variable%%%%. Please mind the syntax.
4425 #, php-format
4426 msgid ""
4427 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4428 "want to...\n"
4429 "\n"
4430 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4431 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4432 "notices through instant messages.\n"
4433 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4434 "share your interests. \n"
4435 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4436 "others more about you. \n"
4437 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4438 "missed. \n"
4439 "\n"
4440 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4441 msgstr ""
4442 "Grattis, %1$s! Och välkommen till %%%%site.name%%%%. Härifrån kan du...\n"
4443 "\n"
4444 "* Gå till [din profil](%2$s) och skicka ditt första meddelande.\n"
4445 "* Lägg till en [Jabber/GTalk-adress](%%%%action.imsettings%%%%) så att du "
4446 "kan skicka notiser via snabbmeddelanden.\n"
4447 "* [Söka efter personer](%%%%action.peoplesearch%%%%) som du kanske känner "
4448 "eller som delar dina intressen.  \n"
4449 "* Uppdatera dina [profilinställningar](%%%%action.profilesettings%%%%) för "
4450 "att berätta mer om dig.  \n"
4451 "* Läs igenom [online-dokumentationen](%%%%doc.help%%%%) för funktioner du "
4452 "kan ha missat.  \n"
4453 "\n"
4454 "Tack för att du anmält dig och vi hoppas att du kommer tycka om att använda "
4455 "denna tjänst."
4456
4457 #. TRANS: Instruction text on how to deal with the e-mail address confirmation e-mail.
4458 msgid ""
4459 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4460 "to confirm your email address.)"
4461 msgstr ""
4462 "(Du kommer få ett meddelande med e-post inom kort med instruktioner hur du "
4463 "bekräftar din e-postadress.)"
4464
4465 #. TRANS: Page notice for remote subscribe. This message contains Markdown links.
4466 #. TRANS: Ensure to keep the correct markup of [link description](link).
4467 #, php-format
4468 msgid ""
4469 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4470 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
4471 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
4472 msgstr ""
4473 "För att prenumerera kan du [logga in](%%action.login%%) eller [registrera](%%"
4474 "action.register%%) ett nytt konto. Om du redan har ett konto på en "
4475 "[kompatibel mikrobloggwebbplats](%%doc.openmublog%%), fyll i din profils URL "
4476 "nedan."
4477
4478 #. TRANS: Page title for Remote subscribe.
4479 msgid "Remote subscribe"
4480 msgstr "Fjärrprenumerera"
4481
4482 #. TRANS: Field legend on page for remote subscribe.
4483 msgid "Subscribe to a remote user"
4484 msgstr "Prenumerera på en fjärranvändare"
4485
4486 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
4487 msgid "User nickname"
4488 msgstr "Användarens smeknamn"
4489
4490 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
4491 #, fuzzy
4492 msgid "Nickname of the user you want to follow."
4493 msgstr "Smeknamnet på användaren du vill följa"
4494
4495 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
4496 msgid "Profile URL"
4497 msgstr "Profil-URL"
4498
4499 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
4500 #, fuzzy
4501 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service."
4502 msgstr "URL till din profil på en annan kompatibel mikrobloggtjänst"
4503
4504 #. TRANS: Button text on page for remote subscribe.
4505 #, fuzzy
4506 msgctxt "BUTTON"
4507 msgid "Subscribe"
4508 msgstr "Prenumerera"
4509
4510 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when an invalid profile URL was provided.
4511 #, fuzzy
4512 msgid "Invalid profile URL (bad format)."
4513 msgstr "Ogiltig profil-URL (dåligt format)"
4514
4515 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no the provided profile URL
4516 #. TRANS: does not contain expected data.
4517 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4518 msgstr ""
4519 "Inte en giltig profil-URL (inget YADIS-dokument eller ogiltig XRDS "
4520 "definerad)."
4521
4522 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe.
4523 #, fuzzy
4524 msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
4525 msgstr "Det där är en lokal profil! Logga in för att prenumerera."
4526
4527 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when the remote service is not providing a request token.
4528 #, fuzzy
4529 msgid "Could not get a request token."
4530 msgstr "Kunde inte få en token för begäran."
4531
4532 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
4533 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4534 msgstr "Bara inloggade användaren kan upprepa notiser."
4535
4536 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not providing a notice ID.
4537 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-existing notice.
4538 msgid "No notice specified."
4539 msgstr "Ingen notis angiven."
4540
4541 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an own notice.
4542 #, fuzzy
4543 msgid "You cannot repeat your own notice."
4544 msgstr "Du kan inte upprepa din egna notis."
4545
4546 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an already repeated notice.
4547 msgid "You already repeated that notice."
4548 msgstr "Du har redan upprepat denna notis."
4549
4550 #. TRANS: Title after repeating a notice.
4551 msgid "Repeated"
4552 msgstr "Upprepad"
4553
4554 #. TRANS: Confirmation text after repeating a notice.
4555 msgid "Repeated!"
4556 msgstr "Upprepad!"
4557
4558 #. TRANS: Title for first page of replies for a user.
4559 #. TRANS: %s is a user nickname.
4560 #. TRANS: RSS reply feed title. %s is a user nickname.
4561 #, php-format
4562 msgid "Replies to %s"
4563 msgstr "Svarat till %s"
4564
4565 #. TRANS: Title for all but the first page of replies for a user.
4566 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
4567 #, php-format
4568 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4569 msgstr "Svar till %1$s, sida %2$s"
4570
4571 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4572 #. TRANS: %s is a user nickname.
4573 #, php-format
4574 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4575 msgstr "Flöde med svar för %s (RSS 1.0)"
4576
4577 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4578 #. TRANS: %s is a user nickname.
4579 #, php-format
4580 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4581 msgstr "Flöde med svar för %s (RSS 2.0)"
4582
4583 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4584 #. TRANS: %s is a user nickname.
4585 #, php-format
4586 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4587 msgstr "Flöde med svar för %s (Atom)"
4588
4589 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user.
4590 #. TRANS: %1$s and %s$s are the user nickname.
4591 #, php-format
4592 msgid ""
4593 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4594 "notice to them yet."
4595 msgstr "Detta är tidslinjen för %1$s men %2$s har inte postat något än."
4596
4597 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for the logged in user.
4598 #. TRANS: This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4599 #, php-format
4600 msgid ""
4601 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4602 "[join groups](%%action.groups%%)."
4603 msgstr ""
4604 "Du kan engagera andra användare i en konversation, prenumerera på fler "
4605 "personer eller [gå med i grupper](%%action.groups%%)."
4606
4607 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for all logged in users but the user themselves.
4608 #. TRANS: %1$s, %2$s and %3$s are a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4609 #, php-format
4610 msgid ""
4611 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4612 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4613 msgstr ""
4614 "Var den första att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?"
4615 "status_textarea=%s)!"
4616
4617 #. TRANS: RSS reply feed description.
4618 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet site name.
4619 #, fuzzy, php-format
4620 msgid "Replies to %1$s on %2$s."
4621 msgstr "Svar till %1$s på %2$s"
4622
4623 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
4624 #, fuzzy
4625 msgid "Only logged-in users can restore their account."
4626 msgstr "Bara inloggade användaren kan upprepa notiser."
4627
4628 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
4629 #, fuzzy
4630 msgid "You may not restore your account."
4631 msgstr "Du har inte registrerat några applikationer än."
4632
4633 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
4634 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
4635 #, fuzzy
4636 msgid "No uploaded file."
4637 msgstr "Ladda upp fil"
4638
4639 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
4640 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4641 msgstr ""
4642 "Den uppladdade filen överstiger upload_max_filesize-direktivet i php.ini."
4643
4644 #. TRANS: Client exception.
4645 msgid ""
4646 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4647 "the HTML form."
4648 msgstr ""
4649 "Den uppladdade filen överstiger MAX_FILE_SIZE-direktivet som var angivet i "
4650 "HTML-formuläret."
4651
4652 #. TRANS: Client exception.
4653 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4654 msgstr "Den uppladdade filen var bara delvis uppladdad."
4655
4656 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
4657 msgid "Missing a temporary folder."
4658 msgstr "Saknar en tillfällig mapp."
4659
4660 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
4661 msgid "Failed to write file to disk."
4662 msgstr "Misslyckades att skriva fil till disk."
4663
4664 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
4665 msgid "File upload stopped by extension."
4666 msgstr "Filuppladdningen stoppad pga filändelse"
4667
4668 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4669 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
4670 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4671 msgid "System error uploading file."
4672 msgstr "Systemfel vid uppladdning av fil."
4673
4674 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
4675 #, fuzzy
4676 msgid "Not an Atom feed."
4677 msgstr "Alla medlemmar"
4678
4679 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
4680 msgid ""
4681 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
4682 "profile page."
4683 msgstr ""
4684
4685 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
4686 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
4687 msgstr ""
4688
4689 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
4690 msgid ""
4691 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
4692 "\">Activity Streams</a> format."
4693 msgstr ""
4694
4695 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
4696 #, fuzzy
4697 msgid "Upload the file"
4698 msgstr "Ladda upp fil"
4699
4700 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role without having the right to do that.
4701 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4702 msgstr "Du kan inte återkalla användarroller på denna webbplats."
4703
4704 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role that is not set.
4705 #, fuzzy
4706 msgid "User does not have this role."
4707 msgstr "Användare har inte denna roll."
4708
4709 #. TRANS: Engine name for RSD.
4710 #. TRANS: Engine name.
4711 msgid "StatusNet"
4712 msgstr "StatusNet"
4713
4714 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4715 msgstr "Du kan inte flytta användare till sandlådan på denna webbplats."
4716
4717 msgid "User is already sandboxed."
4718 msgstr "Användare är redan flyttad till sandlådan."
4719
4720 #. TRANS: Menu item for site administration
4721 msgid "Sessions"
4722 msgstr "Sessioner"
4723
4724 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4725 msgstr ""
4726
4727 msgid "Handle sessions"
4728 msgstr "Hantera sessioner"
4729
4730 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
4731 msgstr "Hurvida sessioner skall hanteras av oss själva."
4732
4733 msgid "Session debugging"
4734 msgstr "Sessionsfelsökning"
4735
4736 msgid "Turn on debugging output for sessions."
4737 msgstr "Sätt på felsökningsutdata för sessioner."
4738
4739 #. TRANS: Submit button title.
4740 msgid "Save"
4741 msgstr "Spara"
4742
4743 msgid "Save site settings"
4744 msgstr "Spara webbplatsinställningar"
4745
4746 msgid "You must be logged in to view an application."
4747 msgstr "Du måste vara inloggad för att se en applikation."
4748
4749 msgid "Application profile"
4750 msgstr "Applikationsprofil"
4751
4752 #, php-format
4753 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4754 msgstr "Skapad av %1$s - %2$s standardåtkomst - %3$d användare"
4755
4756 msgid "Application actions"
4757 msgstr "Åtgärder för applikation"
4758
4759 msgid "Reset key & secret"
4760 msgstr "Återställ nyckel & hemlighet"
4761
4762 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
4763 msgid "Delete"
4764 msgstr "Ta bort"
4765
4766 msgid "Application info"
4767 msgstr "Information om applikation"
4768
4769 msgid ""
4770 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
4771 "signature method."
4772 msgstr ""
4773 "Notera: Vi stöjder HMAC-SHA1-signaturer. Vi stödjer inte metoden med "
4774 "klartextsignatur."
4775
4776 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4777 msgstr ""
4778 "Är du säker på att du vill återställa din konsumentnyckel och -hemlighet?"
4779
4780 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
4781 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
4782 #, php-format
4783 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4784 msgstr "%1$ss favoritnotiser, sida %2$d"
4785
4786 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
4787 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4788 msgstr "Kunde inte hämta favoritnotiser."
4789
4790 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4791 #, php-format
4792 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4793 msgstr "Flöde för %ss favoriter (RSS 1.0)"
4794
4795 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4796 #, php-format
4797 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4798 msgstr "Flöde för %ss favoriter (RSS 2.0)"
4799
4800 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4801 #, php-format
4802 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4803 msgstr "Flöde för %ss favoriter (Atom)"
4804
4805 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
4806 msgid ""
4807 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4808 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4809 msgstr ""
4810 "Du har inte valt några favoritnotiser ännu. Klicka på favorit-knappen "
4811 "bredvid någon notis du skulle vilja bokmärka för senare tillfälle eller för "
4812 "att sätta strålkastarljuset på."
4813
4814 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
4815 #. TRANS: %s is a username.
4816 #, php-format
4817 msgid ""
4818 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4819 "would add to their favorites :)"
4820 msgstr ""
4821 "%s har inte lagt till några favoritnotiser ännu. Posta något intressant de "
4822 "skulle lägga till sina favoriter :)"
4823
4824 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
4825 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
4826 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
4827 #, php-format
4828 msgid ""
4829 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4830 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4831 "their favorites :)"
4832 msgstr ""
4833 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och vara först med "
4834 "att lägga en notis till dina favoriter!"
4835
4836 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
4837 msgid "This is a way to share what you like."
4838 msgstr "Detta är ett sätt att dela med av det du gillar."
4839
4840 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
4841 #, php-format
4842 msgid "%s group"
4843 msgstr "%s grupp"
4844
4845 #. TRANS: Page title for any but first group page.
4846 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
4847 #, php-format
4848 msgid "%1$s group, page %2$d"
4849 msgstr "%1$s grupp, sida %2$d"
4850
4851 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4852 #, php-format
4853 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4854 msgstr "Flöde av notiser för %s grupp (RSS 1.0)"
4855
4856 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4857 #, php-format
4858 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4859 msgstr "Flöde av notiser för %s grupp (RSS 2.0)"
4860
4861 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4862 #, php-format
4863 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4864 msgstr "Flöde av notiser för %s grupp (Atom)"
4865
4866 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4867 #, php-format
4868 msgid "FOAF for %s group"
4869 msgstr "FOAF för %s grupp"
4870
4871 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
4872 msgid "Members"
4873 msgstr "Medlemmar"
4874
4875 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
4876 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
4877 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
4878 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
4879 msgid "(None)"
4880 msgstr "(Ingen)"
4881
4882 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
4883 msgid "All members"
4884 msgstr "Alla medlemmar"
4885
4886 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
4887 #. TRANS: H2 text for user statistics.
4888 msgid "Statistics"
4889 msgstr "Statistik"
4890
4891 msgctxt "LABEL"
4892 msgid "Created"
4893 msgstr "Skapad"
4894
4895 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
4896 msgctxt "LABEL"
4897 msgid "Members"
4898 msgstr "Medlemmar"
4899
4900 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
4901 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4902 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
4903 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4904 #, php-format
4905 msgid ""
4906 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4907 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4908 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4909 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
4910 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4911 msgstr ""
4912 "**%s** är en användargrupp på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
4913 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad den fria programvaran "
4914 "[StatusNet](http://status.net/). Dess medlemmar delar korta meddelande om "
4915 "sina liv och intressen. [Gå med nu](%%%%action.register%%%%) för att bli en "
4916 "del av denna grupp och många fler! ([Läs mer](%%%%doc.help%%%%))"
4917
4918 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
4919 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4920 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4921 #, php-format
4922 msgid ""
4923 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4924 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4925 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4926 "their life and interests. "
4927 msgstr ""
4928 "**%s** är en användargrupp på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
4929 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad den fria programvaran "
4930 "[StatusNet](http://status.net/). Dess medlemmar delar korta meddelande om "
4931 "sina liv och intressen. "
4932
4933 #. TRANS: Header for list of group administrators on a group page (h2).
4934 msgid "Admins"
4935 msgstr "Administratörer"
4936
4937 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
4938 msgid "No such message."
4939 msgstr "Inget sådant meddelande."
4940
4941 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
4942 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
4943 msgstr "Endast avsändaren och mottagaren kan läsa detta meddelande."
4944
4945 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
4946 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
4947 #, php-format
4948 msgid "Message to %1$s on %2$s"
4949 msgstr "Meddelande till %1$s på %2$s"
4950
4951 #. TRANS: Page title for single message display.
4952 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
4953 #, php-format
4954 msgid "Message from %1$s on %2$s"
4955 msgstr "Meddelande från %1$s på %2$s"
4956
4957 msgid "Notice deleted."
4958 msgstr "Notis borttagen."
4959
4960 msgid "Notice"
4961 msgstr "Notiser"
4962
4963 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream. %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
4964 #, fuzzy, php-format
4965 msgid "%1$s tagged %2$s"
4966 msgstr "%1$s taggade %2$d"
4967
4968 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
4969 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
4970 #, php-format
4971 msgid "%1$s tagged %2$s, page %3$d"
4972 msgstr "%1$s taggade %2$s, sida %3$d"
4973
4974 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
4975 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
4976 #, php-format
4977 msgid "%1$s, page %2$d"
4978 msgstr "%1$s, sida %2$d"
4979
4980 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4981 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
4982 #, php-format
4983 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
4984 msgstr "Flöde av notiser för %1$s taggade %2$s (RSS 1.0)"
4985
4986 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4987 #. TRANS: %s is a user nickname.
4988 #, php-format
4989 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
4990 msgstr "Flöde av notiser för %s (RSS 1.0)"
4991
4992 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4993 #. TRANS: %s is a user nickname.
4994 #, php-format
4995 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
4996 msgstr "Flöde av notiser för %s (RSS 2.0)"
4997
4998 #, php-format
4999 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5000 msgstr "Flöde av notiser för %s (Atom)"
5001
5002 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5003 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5004 #, php-format
5005 msgid "FOAF for %s"
5006 msgstr "FOAF för %s"
5007
5008 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5009 #, fuzzy, php-format
5010 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5011 msgstr "Detta är tidslinjen för %1$s men %2$s har inte postat något än."
5012
5013 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5014 msgid ""
5015 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5016 "would be a good time to start :)"
5017 msgstr ""
5018 "Sett något intressant nyligen? Du har inte postat några notiser än. Varför "
5019 "inte börja nu?"
5020
5021 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5022 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5023 #, php-format
5024 msgid ""
5025 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5026 "%?status_textarea=%2$s)."
5027 msgstr ""
5028 "Var den första att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?"
5029 "status_textarea=%s)!"
5030
5031 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5032 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5033 #, php-format
5034 msgid ""
5035 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5036 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5037 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5038 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5039 msgstr ""
5040 "**%s** har ett konto på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
5041 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran "
5042 "[StatusNet](http://status.net/). [Gå med nu](%%%%action.register%%%%) för "
5043 "att följa **%s**s notiser och många fler! ([Läs mer](%%%%doc.help%%%%))"
5044
5045 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5046 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5047 #, php-format
5048 msgid ""
5049 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5050 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5051 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5052 msgstr ""
5053 "**%s** har ett konto på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
5054 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran "
5055 "[StatusNet](http://status.net/). "
5056
5057 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5058 #, php-format
5059 msgid "Repeat of %s"
5060 msgstr "Upprepning av %s"
5061
5062 msgid "You cannot silence users on this site."
5063 msgstr "Du kan inte tysta ned användare på denna webbplats."
5064
5065 msgid "User is already silenced."
5066 msgstr "Användaren är redan nedtystad."
5067
5068 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5069 msgstr "Grundinställningar för din StatusNet-webbplats"
5070
5071 msgid "Site name must have non-zero length."
5072 msgstr "Webbplatsnamnet måste vara minst ett tecken långt."
5073
5074 msgid "You must have a valid contact email address."
5075 msgstr "Du måste ha en giltig e-postadress."
5076
5077 #, php-format
5078 msgid "Unknown language \"%s\"."
5079 msgstr "Okänt språk \"%s\"."
5080
5081 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5082 msgstr "Minsta textbegränsning är 0 (obegränsat)."
5083
5084 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5085 msgstr "Duplikatgräns måste vara en eller fler sekuner."
5086
5087 msgid "General"
5088 msgstr "Allmänt"
5089
5090 msgid "Site name"
5091 msgstr "Webbplatsnamn"
5092
5093 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
5094 msgstr "Namnet på din webbplats, t.ex.  \"Företagsnamn mikroblogg\""
5095
5096 msgid "Brought by"
5097 msgstr "Tillhandahållen av"
5098
5099 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
5100 msgstr "Text som används för tillskrivningslänkar i sidfoten på varje sida."
5101
5102 msgid "Brought by URL"
5103 msgstr "Tillhandahållen av URL"
5104
5105 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
5106 msgstr "URL som används för tillskrivningslänkar i sidfoten på varje sida"
5107
5108 msgid "Email"
5109 msgstr "E-post"
5110
5111 msgid "Contact email address for your site"
5112 msgstr "Kontakte-postadress för din webbplats"
5113
5114 msgid "Local"
5115 msgstr "Lokal"
5116
5117 msgid "Default timezone"
5118 msgstr "Standardtidszon"
5119
5120 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5121 msgstr "Standardtidzon för denna webbplats; vanligtvis UTC."
5122
5123 msgid "Default language"
5124 msgstr "Standardspråk"
5125
5126 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5127 msgstr ""
5128 "Webbplatsspråk när automatisk identifiering av inställningar i webbläsaren "
5129 "inte är tillgänglig"
5130
5131 msgid "Limits"
5132 msgstr "Begränsningar"
5133
5134 msgid "Text limit"
5135 msgstr "Textbegränsning"
5136
5137 msgid "Maximum number of characters for notices."
5138 msgstr "Maximala antalet tecken för notiser."
5139
5140 msgid "Dupe limit"
5141 msgstr "Duplikatbegränsning"
5142
5143 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5144 msgstr ""
5145 "Hur länge användare måste vänta (i sekunder) för att posta samma sak igen."
5146
5147 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5148 msgid "Site Notice"
5149 msgstr "Webbplatsnotis"
5150
5151 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5152 msgid "Edit site-wide message"
5153 msgstr "Redigera webbplastsnotis"
5154
5155 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5156 msgid "Unable to save site notice."
5157 msgstr "Kunde inte spara webbplatsnotis."
5158
5159 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5160 #, fuzzy
5161 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5162 msgstr "Maximal längd för webbplatsnotisen är 255 tecken."
5163
5164 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5165 msgid "Site notice text"
5166 msgstr "Text för webbplatsnotis"
5167
5168 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5169 #, fuzzy
5170 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5171 msgstr "Text för webbplatsnotis (max 255 tecken; HTML ok)"
5172
5173 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5174 #, fuzzy
5175 msgid "Save site notice."
5176 msgstr "Spara webbplatsnotis"
5177
5178 #. TRANS: Title for SMS settings.
5179 msgid "SMS settings"
5180 msgstr "Inställningar för SMS"
5181
5182 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5183 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5184 #, php-format
5185 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5186 msgstr "Du kan ta emot SMS-meddelanden genom e-post från %%site.name%%."
5187
5188 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5189 msgid "SMS is not available."
5190 msgstr "SMS är inte tillgängligt."
5191
5192 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5193 msgid "SMS address"
5194 msgstr "SMS-adress"
5195
5196 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5197 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5198 msgstr "Nuvarande bekäftat telefonnummer för SMS."
5199
5200 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5201 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5202 msgstr "Väntar bekräftelse för detta telefonnummer."
5203
5204 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5205 msgid "Confirmation code"
5206 msgstr "Bekräftelsekod"
5207
5208 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5209 msgid "Enter the code you received on your phone."
5210 msgstr "Fyll i koden du mottog i din telefon."
5211
5212 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5213 msgctxt "BUTTON"
5214 msgid "Confirm"
5215 msgstr "Bekräfta"
5216
5217 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5218 msgid "SMS phone number"
5219 msgstr "Telefonnummer för SMS"
5220
5221 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5222 #, fuzzy
5223 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code."
5224 msgstr "Telefonnummer, inga punkter eller mellanslag, med landskod"
5225
5226 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5227 msgid "SMS preferences"
5228 msgstr "SMS-inställningar"
5229
5230 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5231 msgid ""
5232 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5233 "from my carrier."
5234 msgstr ""
5235 "Skicka notiser till mig via SMS. Jag är införstådd med att min operatör kan "
5236 "debitera mig."
5237
5238 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5239 msgid "SMS preferences saved."
5240 msgstr "SMS-inställningar sparade."
5241
5242 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5243 msgid "No phone number."
5244 msgstr "Inget telefonnummer."
5245
5246 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5247 msgid "No carrier selected."
5248 msgstr "Ingen operatör vald."
5249
5250 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5251 msgid "That is already your phone number."
5252 msgstr "Detta är redan ditt telefonnummer."
5253
5254 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5255 msgid "That phone number already belongs to another user."
5256 msgstr "Detta telefonnumr tillhör redan en annan användare."
5257
5258 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5259 msgid ""
5260 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5261 "for the code and instructions on how to use it."
5262 msgstr ""
5263 "En bekräftelsekod skickades till det telefonnummer du lagt till. Kontrollera "
5264 "din telefon för koden och instruktioner om hur du använder den."
5265
5266 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5267 msgid "That is the wrong confirmation number."
5268 msgstr "Detta är fel bekräftelsenummer."
5269
5270 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
5271 #, fuzzy
5272 msgid "Could not delete SMS confirmation."
5273 msgstr "Kunde inte ta bort bekräftelse för snabbmeddelanden."
5274
5275 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5276 msgid "SMS confirmation cancelled."
5277 msgstr "SMS-bekräftelse avbruten."
5278
5279 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5280 #. TRANS: registered for the active user.
5281 msgid "That is not your phone number."
5282 msgstr "Detta är inte ditt telefonnummer."
5283
5284 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5285 msgid "The SMS phone number was removed."
5286 msgstr "Telefonnummer för SMS togs bort."
5287
5288 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5289 msgid "Mobile carrier"
5290 msgstr "Mobiloperatör"
5291
5292 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5293 msgid "Select a carrier"
5294 msgstr "Välj en operatör"
5295
5296 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5297 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5298 #, php-format
5299 msgid ""
5300 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5301 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5302 msgstr ""
5303 "Mobiloperatör för din telefon. Känner du till en operatör som kan ta emot "
5304 "SMS via e-post men som inte finns med i listan, skicka ett e-post till oss "
5305 "på %s och berätta."
5306
5307 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5308 #, fuzzy
5309 msgid "No code entered."
5310 msgstr "Ingen kod ifylld"
5311
5312 #. TRANS: Menu item for site administration
5313 msgid "Snapshots"
5314 msgstr "Ögonblicksbilder"
5315
5316 msgid "Manage snapshot configuration"
5317 msgstr "Hantera konfiguration för ögonblicksbild"
5318
5319 msgid "Invalid snapshot run value."
5320 msgstr "Ogiltigt körvärde för ögonblicksbild."
5321
5322 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5323 msgstr "Frekvens för ögonblicksbilder måste vara ett nummer."
5324
5325 msgid "Invalid snapshot report URL."
5326 msgstr "Ogiltig rapport-URL för ögonblicksbild"
5327
5328 msgid "Randomly during web hit"
5329 msgstr "Slumpmässigt vid webbförfrågningar"
5330
5331 msgid "In a scheduled job"
5332 msgstr "I ett schemalagt jobb"
5333
5334 msgid "Data snapshots"
5335 msgstr "Ögonblicksbild av data"
5336
5337 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
5338 msgstr "När statistikdata skall skickas till status.net-servrar"
5339
5340 msgid "Frequency"
5341 msgstr "Frekvens"
5342
5343 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
5344 msgstr "Ögonblicksbild kommer skickas var N:te webbträff"
5345
5346 msgid "Report URL"
5347 msgstr "URL för rapport"
5348
5349 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
5350 msgstr "Ögonblicksbild kommer skickat till denna URL"
5351
5352 msgid "Save snapshot settings"
5353 msgstr "Spara inställningar för ögonblicksbild"
5354
5355 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5356 msgid "You are not subscribed to that profile."
5357 msgstr "Du är inte prenumerat hos den profilen."
5358
5359 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5360 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5361 msgid "Could not save subscription."
5362 msgstr "Kunde inte spara prenumeration."
5363
5364 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an OMB 0.1 remote profile.
5365 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5366 msgstr "Du kan inte prenumerera på en 0MB 0.1-fjärrprofil med denna åtgärd."
5367
5368 #. TRANS: Page title when subscription succeeded.
5369 msgid "Subscribed"
5370 msgstr "Prenumerant"
5371
5372 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5373 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5374 #, php-format
5375 msgid "%s subscribers"
5376 msgstr "%s prenumeranter"
5377
5378 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5379 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5380 #, php-format
5381 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5382 msgstr "%1$s prenumeranter, sida %2$d"
5383
5384 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5385 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5386 msgid "These are the people who listen to your notices."
5387 msgstr "Det är dessa personer som lyssnar på dina notiser."
5388
5389 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5390 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5391 #, php-format
5392 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5393 msgstr "Det är dessa personer som lyssnar på %ss notiser."
5394
5395 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5396 #, fuzzy
5397 msgid ""
5398 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5399 "return the favor."
5400 msgstr ""
5401 "Du har inga prenumeranter. Prova att prenumerera på personer du känner och "
5402 "de kommer kanske återgälda tjänsten"
5403
5404 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5405 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5406 #, php-format
5407 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5408 msgstr "%s har inte några prenumeranter. Vill du bli först?"
5409
5410 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5411 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5412 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5413 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5414 #. TRANS: and do not change the URL part.
5415 #, php-format
5416 msgid ""
5417 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5418 "%) and be the first?"
5419 msgstr ""
5420 "%s har inte några prenumeranter. Varför inte [registrera ett konto](%%%%"
5421 "action.register%%%%) och bli först?"
5422
5423 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5424 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5425 #, php-format
5426 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5427 msgstr "%1$s prenumerationer, sida %2$d"
5428
5429 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5430 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5431 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5432 msgstr "Det är dessa personer vars meddelanden du lyssnar på."
5433
5434 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5435 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5436 #, php-format
5437 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5438 msgstr "Det är dessa personer vars notiser %s lyssnar på."
5439
5440 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5441 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5442 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5443 #. TRANS: and do not change the URL part.
5444 #, php-format
5445 msgid ""
5446 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5447 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5448 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5449 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5450 "automatically subscribe to people you already follow there."
5451 msgstr ""
5452 "Du lyssnar inte på någons notiser just nu. Prova att prenumerera på personer "
5453 "du känner. Prova [personsökning](%%action.peoplesearch%%), leta bland "
5454 "medlemmar i grupper som intresserad dig och bland våra [profilerade "
5455 "användare](%%action.featured%%). Om du är en [Twitter-användare](%%action."
5456 "twittersettings%%) kan du prenumerera automatiskt på personer som du redan "
5457 "följer där."
5458
5459 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5460 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5461 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5462 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5463 #, php-format
5464 msgid "%s is not listening to anyone."
5465 msgstr "%s lyssnar inte på någon."
5466
5467 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
5468 #, fuzzy, php-format
5469 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
5470 msgstr "Flöde av notiser för %s (Atom)"
5471
5472 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
5473 msgid "IM"
5474 msgstr "Snabbmeddelande"
5475
5476 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5477 msgid "SMS"
5478 msgstr "SMS"
5479
5480 #. TRANS: Title for all but the first page of notices with tags.
5481 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$d is the page number.
5482 #, php-format
5483 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5484 msgstr "Notiser taggade med %1$s, sida %2$d"
5485
5486 #, php-format
5487 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5488 msgstr "Flöde av notiser för tagg %s (RSS 1.0)"
5489
5490 #, php-format
5491 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5492 msgstr "Flöde av notiser för tagg %s (RSS 2.0)"
5493
5494 #, php-format
5495 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5496 msgstr "Flöde av notiser för tagg %s (Atom)"
5497
5498 msgid "No ID argument."
5499 msgstr "Inget ID-argument."
5500
5501 #, php-format
5502 msgid "Tag %s"
5503 msgstr "Tagg %s"
5504
5505 msgid "User profile"
5506 msgstr "Användarprofil"
5507
5508 msgid "Tag user"
5509 msgstr "Tagga användare"
5510
5511 #, fuzzy
5512 msgid ""
5513 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), separated by commas or "
5514 "spaces."
5515 msgstr ""
5516 "Taggar för denna användare (bokstäver, nummer, -, ., och _), separerade med "
5517 "kommatecken eller mellanslag"
5518
5519 msgid ""
5520 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
5521 msgstr ""
5522 "Du kan bara tagga personer du prenumererar på eller som prenumererar på dig."
5523
5524 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
5525 msgstr ""
5526 "Använd detta formulär för att lägga till taggar till dina prenumeranter "
5527 "eller prenumerationer."
5528
5529 msgid "No such tag."
5530 msgstr "Ingen sådan tagg."
5531
5532 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user.
5533 msgid "You haven't blocked that user."
5534 msgstr "Du har inte blockerat denna användared."
5535
5536 msgid "User is not sandboxed."
5537 msgstr "Användare är inte flyttad till sandlådan."
5538
5539 msgid "User is not silenced."
5540 msgstr "Användare är inte nedtystad."
5541
5542 msgid "No profile ID in request."
5543 msgstr "Ingen profil-ID i begäran."
5544
5545 msgid "Unsubscribed"
5546 msgstr "Prenumeration avslutad"
5547
5548 #, php-format
5549 msgid ""
5550 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
5551 msgstr ""
5552 "Licensen för lyssnarströmmen '%1$s' är inte förenlig med webbplatslicensen '%"
5553 "2$s'."
5554
5555 #, fuzzy
5556 msgid "URL settings"
5557 msgstr "Inställningar för snabbmeddelanden"
5558
5559 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
5560 msgid "Manage various other options."
5561 msgstr "Hantera diverse andra alternativ."
5562
5563 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
5564 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
5565 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
5566 msgid " (free service)"
5567 msgstr " (fri tjänst)"
5568
5569 #, fuzzy
5570 msgid "[none]"
5571 msgstr "Ingen"
5572
5573 msgid "[internal]"
5574 msgstr ""
5575
5576 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
5577 msgid "Shorten URLs with"
5578 msgstr "Förkorta URL:er med"
5579
5580 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
5581 msgid "Automatic shortening service to use."
5582 msgstr "Automatiska förkortningstjänster att använda."
5583
5584 msgid "URL longer than"
5585 msgstr ""
5586
5587 msgid "URLs longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5588 msgstr ""
5589
5590 msgid "Text longer than"
5591 msgstr ""
5592
5593 msgid ""
5594 "URLs in notices longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5595 msgstr ""
5596
5597 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
5598 #, fuzzy
5599 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
5600 msgstr "Namnet på URL-förkortningstjänsen är för långt (max 50 tecken)."
5601
5602 msgid "Invalid number for max url length."
5603 msgstr ""
5604
5605 #, fuzzy
5606 msgid "Invalid number for max notice length."
5607 msgstr "Ogiltigt notisinnehåll."
5608
5609 msgid "Error saving user URL shortening preferences."
5610 msgstr ""
5611
5612 #. TRANS: User admin panel title
5613 msgctxt "TITLE"
5614 msgid "User"
5615 msgstr "Användare"
5616
5617 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
5618 msgid "User settings for this StatusNet site"
5619 msgstr ""
5620
5621 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
5622 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5623 msgstr "Ogiltig begränsning av biografi. Måste vara numerisk."
5624
5625 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
5626 #, fuzzy
5627 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
5628 msgstr "Ogiltig välkomsttext. Maximal längd är 255 tecken."
5629
5630 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
5631 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
5632 #, fuzzy, php-format
5633 msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
5634 msgstr "Ogiltig standardprenumeration: '%1$s' är inte användare."
5635
5636 msgid "Profile"
5637 msgstr "Profil"
5638
5639 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5640 msgid "Bio Limit"
5641 msgstr "Begränsning av biografi"
5642
5643 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5644 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
5645 msgstr "Maximal teckenlängd av profilbiografi."
5646
5647 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5648 msgid "New users"
5649 msgstr "Nya användare"
5650
5651 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
5652 msgid "New user welcome"
5653 msgstr "Välkomnande av ny användare"
5654
5655 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
5656 #, fuzzy
5657 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
5658 msgstr "Välkomsttext för nya användare (max 255 tecken)."
5659
5660 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
5661 msgid "Default subscription"
5662 msgstr "Standardprenumerationer"
5663
5664 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
5665 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
5666 msgstr ""
5667 "Lägg automatiskt till en prenumeration på denna användare för alla nya "
5668 "användare."
5669
5670 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5671 msgid "Invitations"
5672 msgstr "Inbjudningar"
5673
5674 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5675 msgid "Invitations enabled"
5676 msgstr "Inbjudningar aktiverade"
5677
5678 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5679 msgid "Whether to allow users to invite new users."
5680 msgstr "Hurvida användare skall tillåtas bjuda in nya användare."
5681
5682 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
5683 #, fuzzy
5684 msgid "Save user settings."
5685 msgstr "Spara webbplatsinställningar"
5686
5687 #. TRANS: Page title.
5688 msgid "Authorize subscription"
5689 msgstr "Godkänn prenumeration"
5690
5691 #. TRANS: Page notice on "Auhtorize subscription" page.
5692 #, fuzzy
5693 msgid ""
5694 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
5695 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
5696 "click \"Reject\"."
5697 msgstr ""
5698 "Vänligen kontrollera dessa uppgifter för att försäkra dig om att du vill "
5699 "prenumerera på den här användarens notiser. Om du inte bett att prenumerera "
5700 "på någons meddelanden, klicka på \"Avvisa\"."
5701
5702 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
5703 #, fuzzy
5704 msgctxt "BUTTON"
5705 msgid "Accept"
5706 msgstr "Acceptera"
5707
5708 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
5709 #, fuzzy
5710 msgid "Subscribe to this user."
5711 msgstr "Prenumerera på denna användare"
5712
5713 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
5714 #, fuzzy
5715 msgctxt "BUTTON"
5716 msgid "Reject"
5717 msgstr "Avvisa"
5718
5719 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
5720 #, fuzzy
5721 msgid "Reject this subscription."
5722 msgstr "Avvisa denna prenumeration"
5723
5724 #. TRANS: Client error displayed for an empty authorisation request.
5725 msgid "No authorization request!"
5726 msgstr "Ingen begäran om godkännande!"
5727
5728 #. TRANS: Accept message header from Authorise subscription page.
5729 msgid "Subscription authorized"
5730 msgstr "Prenumeration godkänd"
5731
5732 msgid ""
5733 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
5734 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
5735 "subscription. Your subscription token is:"
5736 msgstr ""
5737 "Prenumerationen har godkänts, men ingen anrops-URL har gått igenom. Kolla "
5738 "med webbplatsens instruktioner hur du bekräftar en prenumeration. Din "
5739 "prenumerations-token är:"
5740
5741 #. TRANS: Reject message header from Authorise subscription page.
5742 msgid "Subscription rejected"
5743 msgstr "Prenumeration avvisad"
5744
5745 msgid ""
5746 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
5747 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
5748 "subscription."
5749 msgstr ""
5750 "Prenumerationen har blivit avvisad, men ingen URL har gått igenom. Kolla med "
5751 "webbplatsens instruktioner för detaljer om hur du fullständingt avvisar "
5752 "prenumerationen."
5753
5754 #. TRANS: Exception thrown when no valid user is found for an authorisation request.
5755 #. TRANS: %s is a listener URI.
5756 #, fuzzy, php-format
5757 msgid "Listener URI \"%s\" not found here."
5758 msgstr "URI för lyssnare '%s' hittades inte här."
5759
5760 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is too long for an authorisation request.
5761 #. TRANS: %s is a listenee URI.
5762 #, fuzzy, php-format
5763 msgid "Listenee URI \"%s\" is too long."
5764 msgstr "Lyssnar-URI '%s' är för lång."
5765
5766 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is a local user for an authorisation request.
5767 #. TRANS: %s is a listenee URI.
5768 #, fuzzy, php-format
5769 msgid "Listenee URI \"%s\" is a local user."
5770 msgstr "Lyssnar-URI '%s' är en lokal användare."
5771
5772 #. TRANS: Exception thrown when profile URL is a local user for an authorisation request.
5773 #. TRANS: %s is a profile URL.
5774 #, fuzzy, php-format
5775 msgid "Profile URL \"%s\" is for a local user."
5776 msgstr "Profil-URL ‘%s’ är för en lokal användare."
5777
5778 #. TRANS: Exception thrown when licenses are not compatible for an authorisation request.
5779 #. TRANS: %1$s is the license for the listenee, %2$s is the license for "this" StatusNet site.
5780 #, fuzzy, php-format
5781 msgid ""
5782 "Listenee stream license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s"
5783 "\"."
5784 msgstr ""
5785 "Licensen för lyssnarströmmen '%1$s' är inte förenlig med webbplatslicensen '%"
5786 "2$s'."
5787
5788 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL is invalid for an authorisation request.
5789 #. TRANS: %s is an avatar URL.
5790 #, fuzzy, php-format
5791 msgid "Avatar URL \"%s\" is not valid."
5792 msgstr "Avatar-URL ‘%s’ är inte giltig."
5793
5794 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL could not be read for an authorisation request.
5795 #. TRANS: %s is an avatar URL.
5796 #, fuzzy, php-format
5797 msgid "Cannot read avatar URL \"%s\"."
5798 msgstr "Kan inte läsa avatar-URL '%s'."
5799
5800 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL return an invalid image type for an authorisation request.
5801 #. TRANS: %s is an avatar URL.
5802 #, fuzzy, php-format
5803 msgid "Wrong image type for avatar URL \"%s\"."
5804 msgstr "Fel bildtyp för avatar-URL '%s'."
5805
5806 #. TRANS: Title for profile design page.
5807 #. TRANS: Page title for profile design page.
5808 msgid "Profile design"
5809 msgstr "Profilutseende"
5810
5811 #. TRANS: Instructions for Profile design page.
5812 #. TRANS: Instructions for profile design page.
5813 msgid ""
5814 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
5815 "palette of your choice."
5816 msgstr ""
5817 "Anpassa hur din profil ser ut genom att välja bakgrundbild och färgpalett."
5818
5819 #. TRANS: Succes message on Profile design page when finding an easter egg.
5820 msgid "Enjoy your hotdog!"
5821 msgstr "Smaklig måltid!"
5822
5823 #. TRANS: Form legend on Profile design page.
5824 #, fuzzy
5825 msgid "Design settings"
5826 msgstr "Spara webbplatsinställningar"
5827
5828 #. TRANS: Checkbox label on Profile design page.
5829 msgid "View profile designs"
5830 msgstr "Visa profilutseenden"
5831
5832 #. TRANS: Title for checkbox on Profile design page.
5833 msgid "Show or hide profile designs."
5834 msgstr "Visa eller göm profilutseenden."
5835
5836 #. TRANS: Form legend on Profile design page for form to choose a background image.
5837 #, fuzzy
5838 msgid "Background file"
5839 msgstr "Bakgrund"
5840
5841 #. TRANS: Page title for all but the first page of groups for a user.
5842 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$d is a page number.
5843 #, php-format
5844 msgid "%1$s groups, page %2$d"
5845 msgstr "%1$s grupper, sida %2$d"
5846
5847 #. TRANS: Link text on group page to search for groups.
5848 msgid "Search for more groups"
5849 msgstr "Sök efter fler grupper"
5850
5851 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group.
5852 #. TRANS: %s is a user nickname.
5853 #, php-format
5854 msgid "%s is not a member of any group."
5855 msgstr "%s är inte en medlem i någon grupp."
5856
5857 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group. This message contains
5858 #. TRANS: a Markdown link in the form [link text](link) and a variable that should not be changed.
5859 #, php-format
5860 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
5861 msgstr ""
5862 "Prova att [söka efter grupper](%%action.groupsearch%%) och gå med i dem."
5863
5864 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
5865 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
5866 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
5867 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
5868 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
5869 #, php-format
5870 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
5871 msgstr "Uppdateringar från %1$s på %2$s!"
5872
5873 #. TRANS: Title for version page. %s is the StatusNet version.
5874 #, php-format
5875 msgid "StatusNet %s"
5876 msgstr "StatusNet %s"
5877
5878 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
5879 #. TRANS: %1$s is the engine name (StatusNet) and %2$s is the StatusNet version.
5880 #, php-format
5881 msgid ""
5882 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
5883 "Inc. and contributors."
5884 msgstr ""
5885 "Denna webbplats drivs med %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
5886 "Inc. och medarbetare."
5887
5888 #. TRANS: Header for StatusNet contributors section on the version page.
5889 msgid "Contributors"
5890 msgstr "Medarbetare"
5891
5892 #. TRANS: Header for StatusNet license section on the version page.
5893 #. TRANS: Menu item for site administration
5894 msgid "License"
5895 msgstr "Licens"
5896
5897 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
5898 msgid ""
5899 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
5900 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
5901 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
5902 "any later version. "
5903 msgstr ""
5904 "StatusNet är fri programvara: du kan distribuera det och/eller modifiera den "
5905 "under GNU Affero General Public License såsom publicerad av Free Software "
5906 "Foundation, antingen version 3 av licensen, eller (utifrån ditt val) någon "
5907 "senare version. "
5908
5909 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
5910 msgid ""
5911 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
5912 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
5913 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
5914 "for more details. "
5915 msgstr ""
5916 "Detta program distribueras i hopp om att det kommer att vara användbart, men "
5917 "UTAN NÅGRA GARANTIER; även utan underförstådda garantier om SÄLJBARHET eller "
5918 "LÄMPLIGHET FÖR ETT SÄRSKILT ÄNDAMÅL. Se GNU Affero General Public License "
5919 "för mer information. "
5920
5921 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
5922 #. TRANS: %s is a link to the AGPL license with link description "http://www.gnu.org/licenses/agpl.html".
5923 #, php-format
5924 msgid ""
5925 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
5926 "along with this program.  If not, see %s."
5927 msgstr ""
5928 "Du bör ha fått en kopia av GNU Affero General Public License tillsammans med "
5929 "detta program. Om inte, se %s."
5930
5931 #. TRANS: Header for StatusNet plugins section on the version page.
5932 #. TRANS: Menu item for site administration
5933 msgid "Plugins"
5934 msgstr "Insticksmoduler"
5935
5936 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
5937 #, fuzzy
5938 msgctxt "HEADER"
5939 msgid "Name"
5940 msgstr "Namn"
5941
5942 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
5943 #, fuzzy
5944 msgctxt "HEADER"
5945 msgid "Version"
5946 msgstr "Version"
5947
5948 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
5949 #, fuzzy
5950 msgctxt "HEADER"
5951 msgid "Author(s)"
5952 msgstr "Författare"
5953
5954 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
5955 #, fuzzy
5956 msgctxt "HEADER"
5957 msgid "Description"
5958 msgstr "Beskrivning"
5959
5960 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
5961 msgid "Favor"
5962 msgstr "Markera som favorit"
5963
5964 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
5965 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
5966 #, fuzzy, php-format
5967 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
5968 msgstr "%s (@%s) lade till din notis som en favorit"
5969
5970 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
5971 #, php-format
5972 msgid "Cannot process URL '%s'"
5973 msgstr "Webbadressen '%s' kan inte bearbeta"
5974
5975 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
5976 msgid "Robin thinks something is impossible."
5977 msgstr "Robin tycker att något är omöjligt"
5978
5979 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
5980 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
5981 #. TRANS: %1$s is used for plural.
5982 #, fuzzy, php-format
5983 msgid ""
5984 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
5985 "Try to upload a smaller version."
5986 msgid_plural ""
5987 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
5988 "Try to upload a smaller version."
5989 msgstr[0] ""
5990 "Ingen fil får vara större än %1$d byte och filen du skickade var %2$d byte. "
5991 "Prova att ladda upp en mindre version."
5992 msgstr[1] ""
5993 "Ingen fil får vara större än %1$d byte och filen du skickade var %2$d byte. "
5994 "Prova att ladda upp en mindre version."
5995
5996 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
5997 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
5998 #, fuzzy, php-format
5999 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6000 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6001 msgstr[0] "En så här stor fil skulle överskrida din användarkvot på %d byte."
6002 msgstr[1] "En så här stor fil skulle överskrida din användarkvot på %d byte."
6003
6004 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6005 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6006 #, fuzzy, php-format
6007 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6008 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6009 msgstr[0] ""
6010 "En sådan här stor fil skulle överskrida din månatliga kvot på %d byte."
6011 msgstr[1] ""
6012 "En sådan här stor fil skulle överskrida din månatliga kvot på %d byte."
6013
6014 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6015 msgid "Invalid filename."
6016 msgstr "Ogiltigt filnamn."
6017
6018 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6019 msgid "Group join failed."
6020 msgstr "Gruppanslutning misslyckades."
6021
6022 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6023 msgid "Not part of group."
6024 msgstr "Inte med i grupp."
6025
6026 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6027 msgid "Group leave failed."
6028 msgstr "Grupputträde misslyckades."
6029
6030 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6031 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6032 #, php-format
6033 msgid "Profile ID %s is invalid."
6034 msgstr ""
6035
6036 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6037 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6038 #, fuzzy, php-format
6039 msgid "Group ID %s is invalid."
6040 msgstr "Fel vid sparande av användare; ogiltig."
6041
6042 #. TRANS: Activity title.
6043 msgid "Join"
6044 msgstr "Gå med"
6045
6046 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6047 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6048 #, php-format
6049 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6050 msgstr ""
6051
6052 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6053 msgid "Could not update local group."
6054 msgstr "Kunde inte uppdatera lokal grupp."
6055
6056 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6057 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6058 #, php-format
6059 msgid "Could not create login token for %s"
6060 msgstr "Kunde inte skapa inloggnings-token för %s"
6061
6062 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6063 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6064 msgstr "Inget databasnamn eller DSN funnen någonstans."
6065
6066 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6067 msgid "You are banned from sending direct messages."
6068 msgstr "Du är utestängd från att skicka direktmeddelanden."
6069
6070 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6071 msgid "Could not insert message."
6072 msgstr "Kunde inte infoga meddelande."
6073
6074 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6075 msgid "Could not update message with new URI."
6076 msgstr "Kunde inte uppdatera meddelande med ny URI."
6077
6078 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6079 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6080 #, php-format
6081 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6082 msgstr "Ingen sådan profil (%1$d) för notis (%2$d)."
6083
6084 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6085 #, php-format
6086 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
6087 msgstr "Databasfel vid infogning av hashtag: %s"
6088
6089 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6090 msgid "Problem saving notice. Too long."
6091 msgstr "Problem vid sparande av notis. För långt."
6092
6093 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6094 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6095 msgstr "Problem vid sparande av notis. Okänd användare."
6096
6097 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6098 msgid ""
6099 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6100 msgstr ""
6101 "För många notiser för snabbt; ta en vilopaus och posta igen om ett par "
6102 "minuter."
6103
6104 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6105 msgid ""
6106 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6107 "few minutes."
6108 msgstr ""
6109 "För många duplicerade meddelanden för snabbt; ta en vilopaus och posta igen "
6110 "om ett par minuter."
6111
6112 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6113 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6114 msgstr "Du är utestängd från att posta notiser på denna webbplats."
6115
6116 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6117 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6118 msgid "Problem saving notice."
6119 msgstr "Problem med att spara notis."
6120
6121 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6122 #, fuzzy
6123 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6124 msgstr "Dålig typ tillhandahållen saveKnownGroups"
6125
6126 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6127 msgid "Problem saving group inbox."
6128 msgstr "Problem med att spara gruppinkorg."
6129
6130 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
6131 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
6132 #, fuzzy, php-format
6133 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
6134 msgstr "Kunde inte spara lokal gruppinformation."
6135
6136 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6137 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6138 #, php-format
6139 msgid "RT @%1$s %2$s"
6140 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6141
6142 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6143 #, php-format
6144 msgctxt "FANCYNAME"
6145 msgid "%1$s (%2$s)"
6146 msgstr "%1$s (%2$s)"
6147
6148 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6149 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6150 #, php-format
6151 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6152 msgstr "Kan inte återkalla roll \"%1$s\" för användare #%2$d; finns inte."
6153
6154 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6155 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6156 #, php-format
6157 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6158 msgstr "Kan inte återkalla roll \"%1$s\" för användare #%2$d; databasfel."
6159
6160 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6161 msgid "Missing profile."
6162 msgstr "Saknar profil."
6163
6164 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6165 msgid "Unable to save tag."
6166 msgstr "Kunde inte spara tagg."
6167
6168 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6169 msgid "You have been banned from subscribing."
6170 msgstr "Du har blivit utestängd från att prenumerera."
6171
6172 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6173 msgid "Already subscribed!"
6174 msgstr "Redan prenumerant!"
6175
6176 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6177 msgid "User has blocked you."
6178 msgstr "Användaren har blockerat dig."
6179
6180 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6181 msgid "Not subscribed!"
6182 msgstr "Inte prenumerant!"
6183
6184 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6185 msgid "Could not delete self-subscription."
6186 msgstr "Kunde inte spara prenumeration."
6187
6188 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6189 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6190 msgstr "Kunde inte spara prenumeration."
6191
6192 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6193 msgid "Could not delete subscription."
6194 msgstr "Kunde inte spara prenumeration."
6195
6196 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
6197 msgid "Follow"
6198 msgstr "Följ"
6199
6200 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6201 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6202 #, fuzzy, php-format
6203 msgid "%1$s is now following %2$s."
6204 msgstr "%1$s lyssnar nu på dina notiser på %2$s."
6205
6206 #. TRANS: Notice given on user registration.
6207 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6208 #, php-format
6209 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6210 msgstr "Välkommen till %1$s, @%2$s!"
6211
6212 #. TRANS: Server exception.
6213 msgid "No single user defined for single-user mode."
6214 msgstr "Ingen enskild användare definierad för enanvändarläge."
6215
6216 #. TRANS: Server exception.
6217 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6218 msgstr ""
6219
6220 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6221 msgid "Could not create group."
6222 msgstr "Kunde inte skapa grupp."
6223
6224 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6225 msgid "Could not set group URI."
6226 msgstr "Kunde inte ställa in grupp-URI."
6227
6228 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6229 msgid "Could not set group membership."
6230 msgstr "Kunde inte ställa in gruppmedlemskap."
6231
6232 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6233 msgid "Could not save local group info."
6234 msgstr "Kunde inte spara lokal gruppinformation."
6235
6236 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6237 #. TRANS: %s is the remote site.
6238 #, fuzzy, php-format
6239 msgid "Cannot locate account %s."
6240 msgstr "Du kan inte ta bort användare."
6241
6242 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
6243 #. TRANS: %s is the remote site.
6244 #, php-format
6245 msgid "Cannot find XRD for %s."
6246 msgstr ""
6247
6248 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6249 #. TRANS: %s is the remote site.
6250 #, php-format
6251 msgid "No AtomPub API service for %s."
6252 msgstr ""
6253
6254 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
6255 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
6256 msgid "User actions"
6257 msgstr "Åtgärder för användare"
6258
6259 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
6260 msgid "User deletion in progress..."
6261 msgstr "Borttagning av användare pågår..."
6262
6263 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6264 msgid "Edit profile settings"
6265 msgstr "Redigera profilinställningar"
6266
6267 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6268 msgid "Edit"
6269 msgstr "Redigera"
6270
6271 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6272 msgid "Send a direct message to this user"
6273 msgstr "Skicka ett direktmeddelande till denna användare"
6274
6275 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6276 msgid "Message"
6277 msgstr "Meddelande"
6278
6279 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6280 msgid "Moderate"
6281 msgstr "Moderera"
6282
6283 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6284 msgid "User role"
6285 msgstr "Användarroll"
6286
6287 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6288 msgctxt "role"
6289 msgid "Administrator"
6290 msgstr "Administratör"
6291
6292 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6293 msgctxt "role"
6294 msgid "Moderator"
6295 msgstr "Moderator"
6296
6297 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
6298 msgid "Subscribe"
6299 msgstr "Prenumerera"
6300
6301 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6302 #, php-format
6303 msgid "%1$s - %2$s"
6304 msgstr "%1$s - %2$s"
6305
6306 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6307 msgid "Untitled page"
6308 msgstr "Namnlös sida"
6309
6310 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6311 msgctxt "TOOLTIP"
6312 msgid "Show more"
6313 msgstr "Visa mer"
6314
6315 #. TRANS: Inline reply form submit button: submits a reply comment.
6316 #, fuzzy
6317 msgctxt "BUTTON"
6318 msgid "Reply"
6319 msgstr "Svara"
6320
6321 #. TRANS: Placeholder text for inline reply form. Clicking in this box will turn it into a mini notice form.
6322 #. TRANS: Field label for reply mini form.
6323 msgid "Write a reply..."
6324 msgstr ""
6325
6326 #, fuzzy
6327 msgid "Status"
6328 msgstr "StatusNet"
6329
6330 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6331 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6332 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6333 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6334 #, php-format
6335 msgid ""
6336 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6337 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6338 msgstr ""
6339 "**%%site.name%%** är en mikrobloggtjänst tillhandahållen av [%%site.broughtby"
6340 "%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6341
6342 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6343 #, php-format
6344 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6345 msgstr "**%%site.name%%** är en mikrobloggtjänst."
6346
6347 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6348 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6349 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6350 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6351 #, php-format
6352 msgid ""
6353 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6354 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6355 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6356 msgstr ""
6357 "Den drivs med mikrobloggprogramvaran [StatusNet](http://status.net/), "
6358 "version %s, tillgänglig under [GNU Affero General Public License](http://www."
6359 "fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6360
6361 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6362 #. TRANS: %1$s is the site name.
6363 #, php-format
6364 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6365 msgstr "Innehåll och data av %1$s är privat och konfidensiell."
6366
6367 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6368 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6369 #, php-format
6370 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6371 msgstr "Innehåll och data copyright av %1$s. Alla rättigheter reserverade."
6372
6373 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6374 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6375 msgstr ""
6376 "Innehåll och data copyright av medarbetare. Alla rättigheter reserverade."
6377
6378 #. TRANS: license message in footer.
6379 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6380 #, php-format
6381 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6382 msgstr "Innehåll och data på %1$s är tillgänglig under licensen %2$s."
6383
6384 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6385 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6386 msgid "After"
6387 msgstr "Senare"
6388
6389 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6390 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6391 msgid "Before"
6392 msgstr "Tidigare"
6393
6394 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6395 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6396 msgstr "Förväntade ett flödes rotelement, men fick ett helt XML-dokument."
6397
6398 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
6399 #, fuzzy, php-format
6400 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
6401 msgstr "Okänt språk \"%s\"."
6402
6403 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
6404 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
6405 msgstr ""
6406
6407 #. TRANS: Client exception thrown when trying to for a remote user to subscribe.
6408 #, fuzzy
6409 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
6410 msgstr "Ange namnet på användaren att prenumerara på."
6411
6412 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
6413 #, fuzzy
6414 msgid "Unknown profile."
6415 msgstr "Okänd filtyp"
6416
6417 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
6418 msgid "This activity seems unrelated to our user."
6419 msgstr ""
6420
6421 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
6422 msgid "Remote profile is not a group!"
6423 msgstr ""
6424
6425 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
6426 #, fuzzy
6427 msgid "User is already a member of this group."
6428 msgstr "Du är redan en medlem i denna grupp."
6429
6430 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
6431 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
6432 #, php-format
6433 msgid "Already know about notice %1$s and  it has a different author %2$s."
6434 msgstr ""
6435
6436 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
6437 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
6438 msgstr ""
6439
6440 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
6441 #. TRANS: %s is the notice URI.
6442 #, fuzzy, php-format
6443 msgid "No content for notice %s."
6444 msgstr "Hitta innehåll i notiser"
6445
6446 #, fuzzy, php-format
6447 msgid "No such user %s."
6448 msgstr "Ingen sådan användare."
6449
6450 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
6451 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6452 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
6453 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6454 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
6455 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6456 #, fuzzy, php-format
6457 msgctxt "URLSTATUSREASON"
6458 msgid "%1$s %2$s %3$s"
6459 msgstr "%1$s - %2$s"
6460
6461 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6462 msgid "Can't handle remote content yet."
6463 msgstr "Kan inte hantera fjärrinnehåll ännu."
6464
6465 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6466 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6467 msgstr "Kan inte hantera inbäddat XML-innehåll ännu."
6468
6469 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6470 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6471 msgstr "Kan inte hantera inbäddat Base64-innehåll ännu."
6472
6473 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6474 msgid "You cannot make changes to this site."
6475 msgstr "Du kan inte göra förändringar av denna webbplats."
6476
6477 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6478 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6479 msgstr "Ändringar av den panelen tillåts inte."
6480
6481 #. TRANS: Client error message.
6482 msgid "showForm() not implemented."
6483 msgstr "showForm() är inte implementerat."
6484
6485 #. TRANS: Client error message
6486 msgid "saveSettings() not implemented."
6487 msgstr "saveSetting() är inte implementerat."
6488
6489 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
6490 #. TRANS: the admin panel Design.
6491 msgid "Unable to delete design setting."
6492 msgstr "Kunde inte ta bort utseendeinställning."
6493
6494 msgid "Home"
6495 msgstr "Hemsida"
6496
6497 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6498 msgid "Basic site configuration"
6499 msgstr "Grundläggande webbplatskonfiguration"
6500
6501 #. TRANS: Menu item for site administration
6502 msgctxt "MENU"
6503 msgid "Site"
6504 msgstr "Webbplats"
6505
6506 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6507 msgid "Design configuration"
6508 msgstr "Konfiguration av utseende"
6509
6510 #. TRANS: Menu item for site administration
6511 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6512 msgctxt "MENU"
6513 msgid "Design"
6514 msgstr "Utseende"
6515
6516 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6517 msgid "User configuration"
6518 msgstr "Konfiguration av användare"
6519
6520 #. TRANS: Menu item for site administration
6521 msgid "User"
6522 msgstr "Användare"
6523
6524 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6525 msgid "Access configuration"
6526 msgstr "Konfiguration av åtkomst"
6527
6528 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6529 msgid "Paths configuration"
6530 msgstr "Konfiguration av sökvägar"
6531
6532 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6533 msgid "Sessions configuration"
6534 msgstr "Konfiguration av sessioner"
6535
6536 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6537 msgid "Edit site notice"
6538 msgstr "Redigera webbplatsnotis"
6539
6540 #. TRANS: Menu item for site administration
6541 msgid "Site notice"
6542 msgstr "Webbplatsnotis"
6543
6544 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6545 msgid "Snapshots configuration"
6546 msgstr "Konfiguration av ögonblicksbilder"
6547
6548 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6549 msgid "Set site license"
6550 msgstr "Ange webbplatslicens"
6551
6552 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6553 #, fuzzy
6554 msgid "Plugins configuration"
6555 msgstr "Konfiguration av sökvägar"
6556
6557 #. TRANS: Client error 401.
6558 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6559 msgstr ""
6560 "API-resursen kräver läs- och skrivrättigheter, men du har bara läsrättighet."
6561
6562 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6563 msgid "No application for that consumer key."
6564 msgstr ""
6565
6566 msgid "Not allowed to use API."
6567 msgstr ""
6568
6569 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6570 msgid "Bad access token."
6571 msgstr ""
6572
6573 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6574 msgid "No user for that token."
6575 msgstr ""
6576
6577 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6578 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6579 msgid "Could not authenticate you."
6580 msgstr ""
6581
6582 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
6583 #, fuzzy
6584 msgid "Could not create anonymous consumer."
6585 msgstr "Kunde inte skapa alias."
6586
6587 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
6588 #, fuzzy
6589 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
6590 msgstr "Kunde inte skapa applikation."
6591
6592 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
6593 msgid ""
6594 "Could not find a profile and application associated with the request token."
6595 msgstr ""
6596
6597 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
6598 #, fuzzy
6599 msgid "Could not issue access token."
6600 msgstr "Kunde inte infoga meddelande."
6601
6602 msgid "Database error inserting OAuth application user."
6603 msgstr "Databasfel vid infogning av OAuth-applikationsanvändare."
6604
6605 #, fuzzy
6606 msgid "Database error updating OAuth application user."
6607 msgstr "Databasfel vid infogning av OAuth-applikationsanvändare."
6608
6609 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
6610 msgid "Tried to revoke unknown token."
6611 msgstr ""
6612
6613 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
6614 msgid "Failed to delete revoked token."
6615 msgstr ""
6616
6617 #. TRANS: Form input field label for application icon.
6618 msgid "Icon"
6619 msgstr "Ikon"
6620
6621 #. TRANS: Form guide.
6622 msgid "Icon for this application"
6623 msgstr "Ikon för denna applikation"
6624
6625 #. TRANS: Form input field label for application name.
6626 msgid "Name"
6627 msgstr "Namn"
6628
6629 #. TRANS: Form input field instructions.
6630 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6631 #, fuzzy, php-format
6632 msgid "Describe your application in %d character"
6633 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6634 msgstr[0] "Beskriv din applikation med högst %d tecken"
6635 msgstr[1] "Beskriv din applikation med högst %d tecken"
6636
6637 #. TRANS: Form input field instructions.
6638 msgid "Describe your application"
6639 msgstr "Beskriv din applikation"
6640
6641 #. TRANS: Form input field label.
6642 msgid "Description"
6643 msgstr "Beskrivning"
6644
6645 #. TRANS: Form input field instructions.
6646 msgid "URL of the homepage of this application"
6647 msgstr "URL till hemsidan för denna applikation"
6648
6649 #. TRANS: Form input field label.
6650 msgid "Source URL"
6651 msgstr "URL för källa"
6652
6653 #. TRANS: Form input field instructions.
6654 msgid "Organization responsible for this application"
6655 msgstr "Organisation som ansvarar för denna applikation"
6656
6657 #. TRANS: Form input field label.
6658 msgid "Organization"
6659 msgstr "Organisation"
6660
6661 #. TRANS: Form input field instructions.
6662 msgid "URL for the homepage of the organization"
6663 msgstr "URL till organisationens hemsidan"
6664
6665 #. TRANS: Form input field instructions.
6666 msgid "URL to redirect to after authentication"
6667 msgstr "URL att omdirigera till efter autentisering"
6668
6669 #. TRANS: Radio button label for application type
6670 msgid "Browser"
6671 msgstr "Webbläsare"
6672
6673 #. TRANS: Radio button label for application type
6674 msgid "Desktop"
6675 msgstr "Skrivbord"
6676
6677 #. TRANS: Form guide.
6678 msgid "Type of application, browser or desktop"
6679 msgstr "Typ av applikation, webbläsare eller skrivbord"
6680
6681 #. TRANS: Radio button label for access type.
6682 msgid "Read-only"
6683 msgstr "Skrivskyddad"
6684
6685 #. TRANS: Radio button label for access type.
6686 msgid "Read-write"
6687 msgstr "Läs och skriv"
6688
6689 #. TRANS: Form guide.
6690 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
6691 msgstr ""
6692 "Standardåtkomst för denna applikation: skrivskyddad, eller läs och skriv"
6693
6694 #. TRANS: Submit button title.
6695 msgid "Cancel"
6696 msgstr "Avbryt"
6697
6698 msgid " by "
6699 msgstr ""
6700
6701 #. TRANS: Application access type
6702 msgid "read-write"
6703 msgstr "läs och skriv"
6704
6705 #. TRANS: Application access type
6706 msgid "read-only"
6707 msgstr "skrivskyddad"
6708
6709 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
6710 #, php-format
6711 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
6712 msgstr "Godkänd %1$s - \"%2$s\" åtkomst."
6713
6714 #. TRANS: Access token in the application list.
6715 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
6716 #, php-format
6717 msgid "Access token starting with: %s"
6718 msgstr ""
6719
6720 #. TRANS: Button label
6721 msgctxt "BUTTON"
6722 msgid "Revoke"
6723 msgstr "Återkalla"
6724
6725 msgid "Author element must contain a name element."
6726 msgstr ""
6727
6728 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
6729 #, fuzzy
6730 msgid "Do not use this method!"
6731 msgstr "Ta inte bort denna grupp"
6732
6733 #. TRANS: Title.
6734 msgid "Notices where this attachment appears"
6735 msgstr "Notiser där denna bilaga förekommer"
6736
6737 #. TRANS: Title.
6738 msgid "Tags for this attachment"
6739 msgstr "Taggar för denna billaga"
6740
6741 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
6742 msgid "Password changing failed."
6743 msgstr "Byte av lösenord misslyckades."
6744
6745 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
6746 msgid "Password changing is not allowed."
6747 msgstr "Byte av lösenord är inte tillåtet."
6748
6749 #. TRANS: Title for the form to block a user.
6750 msgid "Block"
6751 msgstr "Blockera"
6752
6753 #. TRANS: Description of the form to block a user.
6754 msgid "Block this user"
6755 msgstr "Blockera denna användare"
6756
6757 #. TRANS: Title for command results.
6758 msgid "Command results"
6759 msgstr "Resultat av kommando"
6760
6761 #. TRANS: Title for command results.
6762 msgid "AJAX error"
6763 msgstr "AJAX-fel"
6764
6765 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
6766 msgid "Command complete"
6767 msgstr "Kommando komplett"
6768
6769 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
6770 msgid "Command failed"
6771 msgstr "Kommando misslyckades"
6772
6773 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
6774 msgid "Notice with that id does not exist."
6775 msgstr "Notis med den ID:n finns inte."
6776
6777 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6778 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6779 msgid "User has no last notice."
6780 msgstr "Användare har ingen sista notis."
6781
6782 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
6783 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
6784 #, php-format
6785 msgid "Could not find a user with nickname %s."
6786 msgstr "Kunde inte hitta en användare med smeknamnet %s."
6787
6788 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
6789 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
6790 #, php-format
6791 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
6792 msgstr "Kunde inte hitta en lokal användare med smeknamnet %s."
6793
6794 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
6795 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
6796 msgstr "Tyvärr, detta kommando är inte implementerat än."
6797
6798 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
6799 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
6800 msgstr "Det verkar inte vara särskilt meningsfullt att knuffa dig själv!"
6801
6802 #. TRANS: Message given having nudged another user.
6803 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
6804 #, php-format
6805 msgid "Nudge sent to %s."
6806 msgstr "Knuff skickad till %s."
6807
6808 #. TRANS: User statistics text.
6809 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
6810 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
6811 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
6812 #, php-format
6813 msgid ""
6814 "Subscriptions: %1$s\n"
6815 "Subscribers: %2$s\n"
6816 "Notices: %3$s"
6817 msgstr ""
6818 "Prenumerationer: %1$s\n"
6819 "Prenumeranter: %2$s\n"
6820 "Notiser: %3$s"
6821
6822 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set because it has already been favorited.
6823 #, fuzzy
6824 msgid "Could not create favorite: already favorited."
6825 msgstr "Kunde inte skapa favorit."
6826
6827 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
6828 msgid "Notice marked as fave."
6829 msgstr "Notis markerad som favorit."
6830
6831 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
6832 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6833 #, php-format
6834 msgid "%1$s joined group %2$s."
6835 msgstr "%1$s gick med i grupp %2$s."
6836
6837 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
6838 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6839 #, php-format
6840 msgid "%1$s left group %2$s."
6841 msgstr "%1$s lämnade grupp %2$s."
6842
6843 #. TRANS: Whois output.
6844 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
6845 #, php-format
6846 msgctxt "WHOIS"
6847 msgid "%1$s (%2$s)"
6848 msgstr "%1$s (%2$s)"
6849
6850 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
6851 #, php-format
6852 msgid "Fullname: %s"
6853 msgstr "Fullständigt namn: %s"
6854
6855 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
6856 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
6857 #. TRANS: %s is a location.
6858 #, php-format
6859 msgid "Location: %s"
6860 msgstr "Plats: %s"
6861
6862 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
6863 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
6864 #. TRANS: %s is a homepage.
6865 #, php-format
6866 msgid "Homepage: %s"
6867 msgstr "Hemsida: %s"
6868
6869 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
6870 #, php-format
6871 msgid "About: %s"
6872 msgstr "Om: %s"
6873
6874 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
6875 #. TRANS: %s is a remote profile.
6876 #, php-format
6877 msgid ""
6878 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
6879 "same server."
6880 msgstr ""
6881 "%s är en fjärrprofil; du kan bara skicka direktmeddelanden till användare på "
6882 "samma server."
6883
6884 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
6885 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6886 #, fuzzy, php-format
6887 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
6888 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6889 msgstr[0] "Meddelande för långt - maximum är %1$d tecken, du skickade %2$d."
6890 msgstr[1] "Meddelande för långt - maximum är %1$d tecken, du skickade %2$d."
6891
6892 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
6893 msgid "You can't send a message to this user."
6894 msgstr "Du kan inte skicka ett meddelande till den användaren."
6895
6896 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
6897 msgid "Error sending direct message."
6898 msgstr "Fel vid sändning av direktmeddelande."
6899
6900 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
6901 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
6902 #, php-format
6903 msgid "Notice from %s repeated."
6904 msgstr "Notis från %s upprepad."
6905
6906 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
6907 msgid "Error repeating notice."
6908 msgstr "Fel vid upprepning av notis."
6909
6910 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
6911 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6912 #, fuzzy, php-format
6913 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
6914 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6915 msgstr[0] "Notis för långt - maximum är %1$d tecken, du skickade %2$d."
6916 msgstr[1] "Notis för långt - maximum är %1$d tecken, du skickade %2$d."
6917
6918 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
6919 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
6920 #, php-format
6921 msgid "Reply to %s sent."
6922 msgstr "Svar på %s skickat."
6923
6924 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
6925 msgid "Error saving notice."
6926 msgstr "Fel vid sparande av notis."
6927
6928 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
6929 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
6930 msgstr "Ange namnet på användaren att prenumerara på."
6931
6932 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
6933 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
6934 msgstr "Kan inte prenumera på OMB-profiler via kommando."
6935
6936 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
6937 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
6938 #, php-format
6939 msgid "Subscribed to %s."
6940 msgstr "Prenumererar på %s."
6941
6942 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
6943 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
6944 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
6945 msgstr "Ange namnet på användaren att avsluta prenumeration på."
6946
6947 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
6948 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6949 #, php-format
6950 msgid "Unsubscribed from %s."
6951 msgstr "Prenumeration på %s avslutad."
6952
6953 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
6954 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
6955 msgid "Command not yet implemented."
6956 msgstr "Kommando inte implementerat än."
6957
6958 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
6959 msgid "Notification off."
6960 msgstr "Notifikation av."
6961
6962 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
6963 msgid "Can't turn off notification."
6964 msgstr "Kan inte sätta på notifikation."
6965
6966 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
6967 msgid "Notification on."
6968 msgstr "Notifikation på."
6969
6970 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
6971 msgid "Can't turn on notification."
6972 msgstr "Kan inte stänga av notifikation."
6973
6974 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
6975 msgid "Login command is disabled."
6976 msgstr "Inloggningskommando är inaktiverat."
6977
6978 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
6979 #. TRANS: %s is a logon link..
6980 #, php-format
6981 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
6982 msgstr ""
6983 "Denna länk är bara användbar en gång och är bara giltig i 2 minuter: %s. "
6984
6985 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
6986 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6987 #, php-format
6988 msgid "Unsubscribed %s."
6989 msgstr "%ss prenumeration avslutad."
6990
6991 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
6992 msgid "You are not subscribed to anyone."
6993 msgstr "Du prenumererar inte på någon."
6994
6995 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
6996 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6997 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
6998 msgid "You are subscribed to this person:"
6999 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7000 msgstr[0] "Du prenumererar på denna person:"
7001 msgstr[1] "Du prenumererar på dessa personer:"
7002
7003 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7004 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7005 msgid "No one is subscribed to you."
7006 msgstr "Ingen prenumerar på dig."
7007
7008 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7009 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7010 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7011 msgid "This person is subscribed to you:"
7012 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7013 msgstr[0] "Denna person prenumererar på dig:"
7014 msgstr[1] "Dessa personer prenumererar på dig:"
7015
7016 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7017 #. TRANS: any group subscriptions.
7018 msgid "You are not a member of any groups."
7019 msgstr "Du är inte medlem i några grupper."
7020
7021 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7022 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7023 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7024 msgid "You are a member of this group:"
7025 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7026 msgstr[0] "Du är en medlem i denna grupp:"
7027 msgstr[1] "Du är en medlem i dessa grupper:"
7028
7029 #. TRANS: Header line of help text for commands.
7030 #, fuzzy
7031 msgctxt "COMMANDHELP"
7032 msgid "Commands:"
7033 msgstr "Resultat av kommando"
7034
7035 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on"
7036 #, fuzzy
7037 msgctxt "COMMANDHELP"
7038 msgid "turn on notifications"
7039 msgstr "Kan inte stänga av notifikation."
7040
7041 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off"
7042 #, fuzzy
7043 msgctxt "COMMANDHELP"
7044 msgid "turn off notifications"
7045 msgstr "Kan inte sätta på notifikation."
7046
7047 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "help"
7048 msgctxt "COMMANDHELP"
7049 msgid "show this help"
7050 msgstr ""
7051
7052 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "follow <nickname>"
7053 #, fuzzy
7054 msgctxt "COMMANDHELP"
7055 msgid "subscribe to user"
7056 msgstr "Prenumerera på denna användare"
7057
7058 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "groups"
7059 msgctxt "COMMANDHELP"
7060 msgid "lists the groups you have joined"
7061 msgstr ""
7062
7063 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscriptions"
7064 msgctxt "COMMANDHELP"
7065 msgid "list the people you follow"
7066 msgstr ""
7067
7068 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscribers"
7069 msgctxt "COMMANDHELP"
7070 msgid "list the people that follow you"
7071 msgstr ""
7072
7073 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "leave <nickname>"
7074 #, fuzzy
7075 msgctxt "COMMANDHELP"
7076 msgid "unsubscribe from user"
7077 msgstr "Avsluta prenumerationen på denna användare"
7078
7079 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "d <nickname> <text>"
7080 #, fuzzy
7081 msgctxt "COMMANDHELP"
7082 msgid "direct message to user"
7083 msgstr "Direktmeddelande till %s"
7084
7085 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "get <nickname>"
7086 msgctxt "COMMANDHELP"
7087 msgid "get last notice from user"
7088 msgstr ""
7089
7090 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "whois <nickname>"
7091 #, fuzzy
7092 msgctxt "COMMANDHELP"
7093 msgid "get profile info on user"
7094 msgstr "Profilinformation"
7095
7096 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "lose <nickname>"
7097 msgctxt "COMMANDHELP"
7098 msgid "force user to stop following you"
7099 msgstr ""
7100
7101 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav <nickname>"
7102 msgctxt "COMMANDHELP"
7103 msgid "add user's last notice as a 'fave'"
7104 msgstr ""
7105
7106 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav #<notice_id>"
7107 msgctxt "COMMANDHELP"
7108 msgid "add notice with the given id as a 'fave'"
7109 msgstr ""
7110
7111 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat #<notice_id>"
7112 msgctxt "COMMANDHELP"
7113 msgid "repeat a notice with a given id"
7114 msgstr ""
7115
7116 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat <nickname>"
7117 #, fuzzy
7118 msgctxt "COMMANDHELP"
7119 msgid "repeat the last notice from user"
7120 msgstr "Upprepa denna notis"
7121
7122 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply #<notice_id>"
7123 msgctxt "COMMANDHELP"
7124 msgid "reply to notice with a given id"
7125 msgstr ""
7126
7127 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply <nickname>"
7128 #, fuzzy
7129 msgctxt "COMMANDHELP"
7130 msgid "reply to the last notice from user"
7131 msgstr "Svara på denna notis"
7132
7133 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "join <group>"
7134 #, fuzzy
7135 msgctxt "COMMANDHELP"
7136 msgid "join group"
7137 msgstr "Okänd grupp."
7138
7139 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "login"
7140 msgctxt "COMMANDHELP"
7141 msgid "Get a link to login to the web interface"
7142 msgstr ""
7143
7144 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "drop <group>"
7145 #, fuzzy
7146 msgctxt "COMMANDHELP"
7147 msgid "leave group"
7148 msgstr "Ta bort grupp"
7149
7150 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stats"
7151 msgctxt "COMMANDHELP"
7152 msgid "get your stats"
7153 msgstr ""
7154
7155 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stop"
7156 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "quit"
7157 msgctxt "COMMANDHELP"
7158 msgid "same as 'off'"
7159 msgstr ""
7160
7161 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "sub <nickname>"
7162 msgctxt "COMMANDHELP"
7163 msgid "same as 'follow'"
7164 msgstr ""
7165
7166 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "unsub <nickname>"
7167 msgctxt "COMMANDHELP"
7168 msgid "same as 'leave'"
7169 msgstr ""
7170
7171 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "last <nickname>"
7172 msgctxt "COMMANDHELP"
7173 msgid "same as 'get'"
7174 msgstr ""
7175
7176 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on <nickname>"
7177 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off <nickname>"
7178 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "invite <phone number>"
7179 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track <word>"
7180 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack <word>"
7181 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track off"
7182 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack all"
7183 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracks"
7184 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracking"
7185 #, fuzzy
7186 msgctxt "COMMANDHELP"
7187 msgid "not yet implemented."
7188 msgstr "Kommando inte implementerat än."
7189
7190 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "nudge <nickname>"
7191 msgctxt "COMMANDHELP"
7192 msgid "remind a user to update."
7193 msgstr ""
7194
7195 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7196 #, fuzzy
7197 msgid "No configuration file found."
7198 msgstr "Ingen konfigurationsfil hittades. "
7199
7200 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7201 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7202 #, fuzzy
7203 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7204 msgstr "Jag letade efter konfigurationsfiler på följande platser: "
7205
7206 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7207 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7208 msgstr "Du kanske vill köra installeraren för att åtgärda detta."
7209
7210 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7211 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7212 msgid "Go to the installer."
7213 msgstr "Gå till installeraren."
7214
7215 msgid "Database error"
7216 msgstr "Databasfel"
7217
7218 msgid "Public"
7219 msgstr "Publikt"
7220
7221 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
7222 msgid "Delete this user"
7223 msgstr "Ta bort denna användare"
7224
7225 #, fuzzy
7226 msgid "Change design"
7227 msgstr "Spara utseende"
7228
7229 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
7230 msgid "Change colours"
7231 msgstr "Byt färger"
7232
7233 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
7234 msgid "Use defaults"
7235 msgstr "Använd standardvärden"
7236
7237 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
7238 msgid "Restore default designs"
7239 msgstr "Återställ standardutseende"
7240
7241 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
7242 msgid "Reset back to default"
7243 msgstr "Återställ till standardvärde"
7244
7245 #. TRANS: Label in form on profile design page.
7246 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
7247 msgid "Upload file"
7248 msgstr "Ladda upp fil"
7249
7250 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
7251 #, fuzzy
7252 msgid ""
7253 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2Mb."
7254 msgstr ""
7255 "Du kan ladda upp din personliga bakgrundbild. Den maximala filstorleken är "
7256 "2MB."
7257
7258 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
7259 msgctxt "RADIO"
7260 msgid "On"
7261 msgstr "På"
7262
7263 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
7264 msgctxt "RADIO"
7265 msgid "Off"
7266 msgstr "Av"
7267
7268 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
7269 msgid "Save design"
7270 msgstr "Spara utseende"
7271
7272 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
7273 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
7274 msgid "Couldn't update your design."
7275 msgstr "Kunde inte uppdatera dina utseendeinställningar."
7276
7277 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
7278 msgid "Design defaults restored."
7279 msgstr "Standardvärden för utseende återställda."
7280
7281 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
7282 #, fuzzy, php-format
7283 msgid "Unable to find services for %s."
7284 msgstr "Kunde inte återkalla åtkomst för applikation: %s."
7285
7286 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
7287 #. TRANS: Title for button text for removing the favourite status for a favourite notice.
7288 msgid "Disfavor this notice"
7289 msgstr "Avmarkera denna notis som favorit"
7290
7291 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
7292 #, fuzzy
7293 msgctxt "BUTTON"
7294 msgid "Disfavor favorite"
7295 msgstr "Ta bort märkning som favorit"
7296
7297 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
7298 #. TRANS: Title for button text for adding the favourite status to a notice.
7299 msgid "Favor this notice"
7300 msgstr "Markera denna notis som favorit"
7301
7302 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
7303 #, fuzzy
7304 msgctxt "BUTTON"
7305 msgid "Favor"
7306 msgstr "Markera som favorit"
7307
7308 msgid "RSS 1.0"
7309 msgstr "RSS 1.0"
7310
7311 msgid "RSS 2.0"
7312 msgstr "RSS 2.0"
7313
7314 msgid "Atom"
7315 msgstr "Atom"
7316
7317 msgid "FOAF"
7318 msgstr "FOAF"
7319
7320 #, fuzzy
7321 msgid "Not an atom feed."
7322 msgstr "Alla medlemmar"
7323
7324 msgid "No author in the feed."
7325 msgstr ""
7326
7327 msgid "Can't import without a user."
7328 msgstr ""
7329
7330 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7331 msgid "Feeds"
7332 msgstr "Flöden"
7333
7334 msgid "All"
7335 msgstr "Alla"
7336
7337 msgid "Select tag to filter"
7338 msgstr "Välj tagg att filtrera"
7339
7340 msgid "Tag"
7341 msgstr "Tagg"
7342
7343 msgid "Choose a tag to narrow list"
7344 msgstr "Välj en tagg för att begränsa lista"
7345
7346 msgid "Go"
7347 msgstr "Gå"
7348
7349 #, php-format
7350 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7351 msgstr "Bevilja denna användare \"%s\"-rollen"
7352
7353 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
7354 msgstr "1-64 små bokstäver eller nummer, inga punkter eller mellanslag"
7355
7356 #, fuzzy
7357 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
7358 msgstr "URL till gruppen eller ämnets hemsida eller blogg"
7359
7360 msgid "Describe the group or topic"
7361 msgstr "Beskriv gruppen eller ämnet"
7362
7363 #, fuzzy, php-format
7364 msgid "Describe the group or topic in %d character or less"
7365 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less"
7366 msgstr[0] "Beskriv gruppen eller ämnet med högst %d tecken"
7367 msgstr[1] "Beskriv gruppen eller ämnet med högst %d tecken"
7368
7369 #, fuzzy
7370 msgid ""
7371 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
7372 msgstr "Plats för gruppen, om den finns, såsom \"Stad, Län, Land\""
7373
7374 msgid "Aliases"
7375 msgstr "Alias"
7376
7377 #, fuzzy, php-format
7378 msgid ""
7379 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7380 "alias allowed."
7381 msgid_plural ""
7382 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7383 "aliases allowed."
7384 msgstr[0] ""
7385 "Extra smeknamn för gruppen, komma- eller mellanslagsseparerade, max &d"
7386 msgstr[1] ""
7387 "Extra smeknamn för gruppen, komma- eller mellanslagsseparerade, max &d"
7388
7389 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7390 msgctxt "MENU"
7391 msgid "Group"
7392 msgstr "Grupp"
7393
7394 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7395 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7396 #, php-format
7397 msgctxt "TOOLTIP"
7398 msgid "%s group"
7399 msgstr "%s grupp"
7400
7401 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7402 msgctxt "MENU"
7403 msgid "Members"
7404 msgstr "Medlemmar"
7405
7406 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7407 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7408 #, php-format
7409 msgctxt "TOOLTIP"
7410 msgid "%s group members"
7411 msgstr "%s gruppmedlemmar"
7412
7413 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7414 msgctxt "MENU"
7415 msgid "Blocked"
7416 msgstr "Blockerade"
7417
7418 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7419 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7420 #, php-format
7421 msgctxt "TOOLTIP"
7422 msgid "%s blocked users"
7423 msgstr "%s blockerade användare"
7424
7425 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7426 msgctxt "MENU"
7427 msgid "Admin"
7428 msgstr "Administratör"
7429
7430 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7431 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7432 #, php-format
7433 msgctxt "TOOLTIP"
7434 msgid "Edit %s group properties"
7435 msgstr "Redigera %s gruppegenskaper"
7436
7437 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7438 msgctxt "MENU"
7439 msgid "Logo"
7440 msgstr "Logotyp"
7441
7442 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7443 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7444 #, php-format
7445 msgctxt "TOOLTIP"
7446 msgid "Add or edit %s logo"
7447 msgstr "Lägg till eller redigera %s logotyp"
7448
7449 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7450 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7451 #, php-format
7452 msgctxt "TOOLTIP"
7453 msgid "Add or edit %s design"
7454 msgstr "Lägg till eller redigera %s utseende"
7455
7456 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
7457 msgid "Group actions"
7458 msgstr "Åtgärder för grupp"
7459
7460 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
7461 msgid "Groups with most members"
7462 msgstr "Grupper med flest medlemmar"
7463
7464 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
7465 msgid "Groups with most posts"
7466 msgstr "Grupper med flest inlägg"
7467
7468 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
7469 #. TRANS: %s is a group name.
7470 #, php-format
7471 msgid "Tags in %s group's notices"
7472 msgstr "Taggar i %s grupps notiser"
7473
7474 #. TRANS: Client exception 406
7475 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7476 msgstr "Denna sida är inte tillgänglig i den mediatyp du accepterat"
7477
7478 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
7479 msgid "Unsupported image file format."
7480 msgstr "Bildfilens format stödjs inte."
7481
7482 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
7483 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
7484 #, php-format
7485 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7486 msgstr "Denna fil är för stor. Den maximala filstorleken är %s."
7487
7488 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
7489 msgid "Partial upload."
7490 msgstr "Bitvis uppladdad."
7491
7492 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
7493 msgid "Not an image or corrupt file."
7494 msgstr "Inte en bildfil eller så är filen korrupt."
7495
7496 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
7497 msgid "Lost our file."
7498 msgstr "Förlorade vår fil."
7499
7500 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
7501 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
7502 msgid "Unknown file type"
7503 msgstr "Okänd filtyp"
7504
7505 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
7506 #, php-format
7507 msgid "%dMB"
7508 msgid_plural "%dMB"
7509 msgstr[0] "%dMB"
7510 msgstr[1] "%dMB"
7511
7512 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
7513 #, php-format
7514 msgid "%dkB"
7515 msgid_plural "%dkB"
7516 msgstr[0] "%dkB"
7517 msgstr[1] "%dkB"
7518
7519 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
7520 #, php-format
7521 msgid "%dB"
7522 msgid_plural "%dB"
7523 msgstr[0] "%dB"
7524 msgstr[1] "%dB"
7525
7526 #, php-format
7527 msgid ""
7528 "User \"%s\" on %s has said that your %s screenname belongs to them. If "
7529 "that's true, you can confirm by clicking on this URL: %s . (If you cannot "
7530 "click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If that "
7531 "user isn't you, or if you didn't request this confirmation, just ignore this "
7532 "message."
7533 msgstr ""
7534
7535 #, php-format
7536 msgid "Unknown inbox source %d."
7537 msgstr "Okänd källa för inkorg %d."
7538
7539 #, php-format
7540 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7541 msgstr "Meddelande för långt - maximum är %1$d tecken, du skickade %2$d."
7542
7543 msgid "Leave"
7544 msgstr "Lämna"
7545
7546 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
7547 msgctxt "MENU"
7548 msgid "Login"
7549 msgstr "Logga in"
7550
7551 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
7552 msgid "Login with a username and password"
7553 msgstr "Logga in med ett användarnamn och lösenord"
7554
7555 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
7556 msgctxt "MENU"
7557 msgid "Register"
7558 msgstr "Registrera"
7559
7560 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
7561 msgid "Sign up for a new account"
7562 msgstr "Registrera dig för ett nytt konto"
7563
7564 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
7565 msgid "Email address confirmation"
7566 msgstr "E-postadressbekräftelse"
7567
7568 #. TRANS: Body for address confirmation email.
7569 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7570 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
7571 #, fuzzy, php-format
7572 msgid ""
7573 "Hey, %1$s.\n"
7574 "\n"
7575 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
7576 "\n"
7577 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
7578 "\n"
7579 "\t%3$s\n"
7580 "\n"
7581 "If not, just ignore this message.\n"
7582 "\n"
7583 "Thanks for your time, \n"
7584 "%2$s\n"
7585 msgstr ""
7586 "Hej %s!\n"
7587 "\n"
7588 "Någon la precis till den här e-postadressen på %s.\n"
7589 "\n"
7590 "Om det var du och du vill bekräfta det, använd webbadressen nedan:\n"
7591 "\n"
7592 "%s\n"
7593 "\n"
7594 "Om inte, ignorera bara det här meddelandet.\n"
7595 "\n"
7596 "Tack för din tid,  \n"
7597 "%s\n"
7598
7599 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
7600 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7601 #, php-format
7602 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
7603 msgstr "%1$s lyssnar nu på dina notiser på %2$s."
7604
7605 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
7606 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
7607 #, php-format
7608 msgid ""
7609 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
7610 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
7611 msgstr ""
7612 "Om du anser att kontot används oriktigt kan du blockera det från listan över "
7613 "dina prenumeranter och rapportera det som skräppost till administratörer på %"
7614 "s"
7615
7616 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
7617 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
7618 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
7619 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
7620 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
7621 #, fuzzy, php-format
7622 msgid ""
7623 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
7624 "\n"
7625 "\t%3$s\n"
7626 "\n"
7627 "%4$s%5$s%6$s\n"
7628 "Faithfully yours,\n"
7629 "%2$s.\n"
7630 "\n"
7631 "----\n"
7632 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
7633 msgstr ""
7634 "%1$s lyssnar nu på dina notiser på %2$s.\n"
7635 "\n"
7636 "%3$s\n"
7637 "\n"
7638 "%4$s%5$s%6$s\n"
7639 "Med vänliga hälsningar,\n"
7640 "%7$s.\n"
7641 "\n"
7642 "----\n"
7643 "Ändra din e-postadress eller notiferingsinställningar på %8$s\n"
7644
7645 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7646 #. TRANS: %s is biographical information.
7647 #, php-format
7648 msgid "Bio: %s"
7649 msgstr "Biografi: %s"
7650
7651 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
7652 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
7653 #, php-format
7654 msgid "New email address for posting to %s"
7655 msgstr "Ny e-postadress för att skicka till %s"
7656
7657 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
7658 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
7659 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
7660 #, fuzzy, php-format
7661 msgid ""
7662 "You have a new posting address on %1$s.\n"
7663 "\n"
7664 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
7665 "\n"
7666 "More email instructions at %3$s.\n"
7667 "\n"
7668 "Faithfully yours,\n"
7669 "%1$s"
7670 msgstr ""
7671 "Du har en ny adress på %1$s.\n"
7672 "\n"
7673 "Skicka e-post till %2$s för att posta nya meddelanden.\n"
7674 "\n"
7675 "Mer e-postinstruktioner på %3$s.\n"
7676 "\n"
7677 "Med vänliga hälsningar,\n"
7678 "%4$s"
7679
7680 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
7681 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
7682 #, php-format
7683 msgid "%s status"
7684 msgstr "%s status"
7685
7686 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
7687 msgid "SMS confirmation"
7688 msgstr "SMS-bekräftelse"
7689
7690 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
7691 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
7692 #, php-format
7693 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
7694 msgstr "%s: bekräfta detta telefonnummer med denna kod:"
7695
7696 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
7697 #. TRANS: %s is the nudging user.
7698 #, fuzzy, php-format
7699 msgid "You have been nudged by %s"
7700 msgstr "Du har blivit knuffad av %s"
7701
7702 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
7703 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
7704 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
7705 #, php-format
7706 msgid ""
7707 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
7708 "to post some news.\n"
7709 "\n"
7710 "So let's hear from you :)\n"
7711 "\n"
7712 "%3$s\n"
7713 "\n"
7714 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7715 "\n"
7716 "With kind regards,\n"
7717 "%4$s\n"
7718 msgstr ""
7719 "%1$s (%2$s) undrar vad du håller på med nuförtiden och inbjuder dig att "
7720 "lägga upp några nyheter.\n"
7721 "\n"
7722 "Så låt oss höra av dig :)\n"
7723 "\n"
7724 "%3$s\n"
7725 "\n"
7726 "Svara inte på det här e-postmeddelandet; det kommer inte komma fram.\n"
7727 "\n"
7728 "Med vänliga hälsningar,\n"
7729 "%4$s\n"
7730
7731 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
7732 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
7733 #, php-format
7734 msgid "New private message from %s"
7735 msgstr "Nytt privat meddelande från %s"
7736
7737 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
7738 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
7739 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
7740 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
7741 #, php-format
7742 msgid ""
7743 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
7744 "\n"
7745 "------------------------------------------------------\n"
7746 "%3$s\n"
7747 "------------------------------------------------------\n"
7748 "\n"
7749 "You can reply to their message here:\n"
7750 "\n"
7751 "%4$s\n"
7752 "\n"
7753 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7754 "\n"
7755 "With kind regards,\n"
7756 "%5$s\n"
7757 msgstr ""
7758 "%1$s (%2$s) skickade ett privat meddelande till dig:\n"
7759 "\n"
7760 "------------------------------------------------------\n"
7761 "%3$s\n"
7762 "------------------------------------------------------\n"
7763 "\n"
7764 "Du kan svara på meddelandet här:\n"
7765 "\n"
7766 "%4$s\n"
7767 "\n"
7768 "Svara inte på detta e-postmeddelande; det kommer inte komma fram.\n"
7769 "\n"
7770 "Med vänliga hälsningar,\n"
7771 "%5$s\n"
7772
7773 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
7774 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7775 #, fuzzy, php-format
7776 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
7777 msgstr "%s (@%s) lade till din notis som en favorit"
7778
7779 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
7780 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
7781 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
7782 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
7783 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
7784 #, php-format
7785 msgid ""
7786 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
7787 "\n"
7788 "The URL of your notice is:\n"
7789 "\n"
7790 "%3$s\n"
7791 "\n"
7792 "The text of your notice is:\n"
7793 "\n"
7794 "%4$s\n"
7795 "\n"
7796 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
7797 "\n"
7798 "%5$s\n"
7799 "\n"
7800 "Faithfully yours,\n"
7801 "%6$s\n"
7802 msgstr ""
7803 "%1$s (@%7$s) la precis till din notis från %2$s som en av sina favoriter.\n"
7804 "\n"
7805 "Webbadressen för din notis är:\n"
7806 "\n"
7807 "%3$s\n"
7808 "\n"
7809 "Texten i din notis är:\n"
7810 "\n"
7811 "%4$s\n"
7812 "\n"
7813 "Du kan se listan med %1$ss favoriter här:\n"
7814 "\n"
7815 "%5$s\n"
7816 "\n"
7817 "Med vänliga hälsningar,\n"
7818 "%6$s\n"
7819
7820 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
7821 #, php-format
7822 msgid ""
7823 "The full conversation can be read here:\n"
7824 "\n"
7825 "\t%s"
7826 msgstr ""
7827 "Hela konversationen kan läsas här:\n"
7828 "\n"
7829 "\t%s"
7830
7831 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
7832 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7833 #, fuzzy, php-format
7834 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
7835 msgstr "%s (@%s) skickade en notis för din uppmärksamhet"
7836
7837 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
7838 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
7839 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
7840 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
7841 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
7842 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
7843 #, php-format
7844 msgid ""
7845 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
7846 "\n"
7847 "The notice is here:\n"
7848 "\n"
7849 "\t%3$s\n"
7850 "\n"
7851 "It reads:\n"
7852 "\n"
7853 "\t%4$s\n"
7854 "\n"
7855 "%5$sYou can reply back here:\n"
7856 "\n"
7857 "\t%6$s\n"
7858 "\n"
7859 "The list of all @-replies for you here:\n"
7860 "\n"
7861 "%7$s\n"
7862 "\n"
7863 "Faithfully yours,\n"
7864 "%2$s\n"
7865 "\n"
7866 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
7867 msgstr ""
7868 "%1$s (@%9$s) skickade precis en notis för din uppmärksamhet (ett '@-svar') "
7869 "på %2$s.\n"
7870 "\n"
7871 "Notisen är här:\n"
7872 "\n"
7873 "\t%3$s\n"
7874 "\n"
7875 "Den lyder:\n"
7876 "\n"
7877 "\t%4$s\n"
7878 "\n"
7879 "%5$sDu kan svara här:\n"
7880 "\n"
7881 "\t%6$s\n"
7882 "\n"
7883 "Listan med alla @-svar till dig hittar du här:\n"
7884 "%7$s\n"
7885 "\n"
7886 "Med vänliga hälsningar,\n"
7887 "%2$s\n"
7888 "\n"
7889 "P.S. Du kan stänga av dessa e-postnotifikationer här: %8$s\n"
7890
7891 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
7892 msgstr "Bara användaren kan läsa sina egna brevlådor."
7893
7894 msgid ""
7895 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
7896 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
7897 msgstr ""
7898 "Du har inga privata meddelanden. Du kan skicka privata meddelanden för att "
7899 "engagera andra användare i konversationen. Folk kan skicka meddelanden till "
7900 "dig som bara du ser."
7901
7902 msgid "Inbox"
7903 msgstr "Inkorg"
7904
7905 msgid "Your incoming messages"
7906 msgstr "Dina inkommande meddelanden"
7907
7908 msgid "Outbox"
7909 msgstr "Utkorg"
7910
7911 msgid "Your sent messages"
7912 msgstr "Dina skickade meddelanden"
7913
7914 msgid "Could not parse message."
7915 msgstr "Kunde inte tolka meddelande."
7916
7917 msgid "Not a registered user."
7918 msgstr "Inte en registrerad användare."
7919
7920 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
7921 msgstr "Tyvärr, det är inte din inkommande e-postadress."
7922
7923 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
7924 msgstr "Tyvärr, ingen inkommande e-post tillåts."
7925
7926 #, php-format
7927 msgid "Unsupported message type: %s"
7928 msgstr "Formatet %s för meddelande stödjs inte."
7929
7930 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
7931 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
7932 msgstr ""
7933 "Det var ett databasfel vid sparandet av din profil. Var vänlig försök igen."
7934
7935 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
7936 msgid "File exceeds user's quota."
7937 msgstr "Fil överstiger användaren kvot."
7938
7939 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
7940 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
7941 msgid "File could not be moved to destination directory."
7942 msgstr "Fil kunde inte flyttas till destinationskatalog."
7943
7944 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
7945 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
7946 msgid "Could not determine file's MIME type."
7947 msgstr "Kunde inte fastställa filens MIME-typ."
7948
7949 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7950 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
7951 #. TRANS: the MIME type that was denied.
7952 #, php-format
7953 msgid ""
7954 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
7955 "format."
7956 msgstr ""
7957 "\"%1$s\" är en filtyp som saknar stöd på denna server. Prova att använda ett "
7958 "annat %2$s-format."
7959
7960 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7961 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
7962 #, php-format
7963 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
7964 msgstr "%s är en filtyp som saknar stöd på denna server."
7965
7966 msgid "Send a direct notice"
7967 msgstr "Skicka en direktnotis"
7968
7969 #. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
7970 #, fuzzy
7971 msgid "Select recipient:"
7972 msgstr "Välj licens"
7973
7974 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
7975 #, fuzzy
7976 msgid "No mutual subscribers."
7977 msgstr "Inte prenumerant!"
7978
7979 msgid "To"
7980 msgstr "Till"
7981
7982 msgctxt "Send button for sending notice"
7983 msgid "Send"
7984 msgstr "Skicka"
7985
7986 #, fuzzy
7987 msgid "Messages"
7988 msgstr "Meddelande"
7989
7990 msgid "from"
7991 msgstr "från"
7992
7993 msgid "Can't get author for activity."
7994 msgstr ""
7995
7996 #, fuzzy
7997 msgid "Bookmark not posted to this group."
7998 msgstr "Du får inte ta bort denna grupp."
7999
8000 #, fuzzy
8001 msgid "Object not posted to this user."
8002 msgstr "Ta inte bort denna grupp"
8003
8004 msgid "Don't know how to handle this kind of target."
8005 msgstr ""
8006
8007 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8008 msgid "Nickname cannot be empty."
8009 msgstr ""
8010
8011 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8012 #, php-format
8013 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
8014 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
8015 msgstr[0] ""
8016 msgstr[1] ""
8017
8018 #. TRANS: Form legend for notice form.
8019 msgid "Send a notice"
8020 msgstr "Skicka en notis"
8021
8022 #. TRANS: Title for notice label. %s is the user's nickname.
8023 #, php-format
8024 msgid "What's up, %s?"
8025 msgstr "Vad är på gång, %s?"
8026
8027 #. TRANS: Input label in notice form for adding an attachment.
8028 msgid "Attach"
8029 msgstr "Bifoga"
8030
8031 #. TRANS: Title for input field to attach a file to a notice.
8032 #, fuzzy
8033 msgid "Attach a file."
8034 msgstr "Bifoga en fil"
8035
8036 #. TRANS: Field label to add location to a notice.
8037 msgid "Share my location"
8038 msgstr "Dela min plats"
8039
8040 #. TRANS: Text to not share location for a notice in notice form.
8041 msgid "Do not share my location"
8042 msgstr "Dela inte min plats"
8043
8044 #. TRANS: Timeout error text for location retrieval in notice form.
8045 msgid ""
8046 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8047 "try again later"
8048 msgstr ""
8049 "Tyvärr, hämtning av din geografiska plats tar längre tid än förväntat, var "
8050 "god försök igen senare"
8051
8052 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
8053 msgid "N"
8054 msgstr "N"
8055
8056 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
8057 msgid "S"
8058 msgstr "S"
8059
8060 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
8061 msgid "E"
8062 msgstr "Ö"
8063
8064 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
8065 msgid "W"
8066 msgstr "V"
8067
8068 #, php-format
8069 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8070 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8071
8072 msgid "at"
8073 msgstr "på"
8074
8075 msgid "web"
8076 msgstr "webb"
8077
8078 msgid "in context"
8079 msgstr "i sammanhang"
8080
8081 msgid "Repeated by"
8082 msgstr "Upprepad av"
8083
8084 msgid "Reply to this notice"
8085 msgstr "Svara på denna notis"
8086
8087 msgid "Reply"
8088 msgstr "Svara"
8089
8090 msgid "Delete this notice"
8091 msgstr "Ta bort denna notis"
8092
8093 msgid "Notice repeated"
8094 msgstr "Notis upprepad"
8095
8096 msgid "Update your status..."
8097 msgstr ""
8098
8099 msgid "Nudge this user"
8100 msgstr "Knuffa denna användare"
8101
8102 msgid "Nudge"
8103 msgstr "Knuffa"
8104
8105 msgid "Send a nudge to this user"
8106 msgstr "Skicka en knuff till denna användare"
8107
8108 msgid "Error inserting new profile."
8109 msgstr "Fel vid infogning av ny profil."
8110
8111 msgid "Error inserting avatar."
8112 msgstr "Fel vid infogning av avatar."
8113
8114 msgid "Error inserting remote profile."
8115 msgstr "Fel vid infogning av fjärrprofil."
8116
8117 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
8118 msgid "Duplicate notice."
8119 msgstr "Duplicera notis."
8120
8121 msgid "Couldn't insert new subscription."
8122 msgstr "Kunde inte infoga ny prenumeration."
8123
8124 msgid "Your profile"
8125 msgstr "Grupprofil"
8126
8127 msgid "Replies"
8128 msgstr "Svar"
8129
8130 msgid "Favorites"
8131 msgstr "Favoriter"
8132
8133 #. TRANS: Title for personal tag cloud section. %s is a user nickname.
8134 #, php-format
8135 msgid "Tags in %s's notices"
8136 msgstr "Taggar i %ss notiser"
8137
8138 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
8139 msgid "Unknown"
8140 msgstr "Okänd"
8141
8142 #. TRANS: Plugin admin panel controls
8143 msgctxt "plugin"
8144 msgid "Disable"
8145 msgstr ""
8146
8147 #. TRANS: Plugin admin panel controls
8148 msgctxt "plugin"
8149 msgid "Enable"
8150 msgstr ""
8151
8152 msgctxt "plugin-description"
8153 msgid "(Plugin descriptions unavailable when disabled.)"
8154 msgstr ""
8155
8156 msgid "Settings"
8157 msgstr "Inställningar för SMS"
8158
8159 #, fuzzy
8160 msgid "Change your personal settings"
8161 msgstr "Ändra dina profilinställningar"
8162
8163 #, fuzzy
8164 msgid "Site configuration"
8165 msgstr "Konfiguration av användare"
8166
8167 msgid "Logout"
8168 msgstr "Logga ut"
8169
8170 msgid "Logout from the site"
8171 msgstr "Logga ut från webbplatsen"
8172
8173 msgid "Login to the site"
8174 msgstr "Logga in på webbplatsen"
8175
8176 msgid "Search"
8177 msgstr "Sök"
8178
8179 #, fuzzy
8180 msgid "Search the site"
8181 msgstr "Sök webbplats"
8182
8183 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
8184 #. TRANS: Label for user statistics.
8185 msgid "Subscriptions"
8186 msgstr "Prenumerationer"
8187
8188 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscriptions than displayed.
8189 msgid "All subscriptions"
8190 msgstr "Alla prenumerationer"
8191
8192 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
8193 #. TRANS: Label for user statistics.
8194 msgid "Subscribers"
8195 msgstr "Prenumeranter"
8196
8197 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscribers than displayed.
8198 msgid "All subscribers"
8199 msgstr "Alla prenumeranter"
8200
8201 #. TRANS: Label for user statistics.
8202 msgid "User ID"
8203 msgstr "Användar-ID"
8204
8205 #. TRANS: Label for user statistics.
8206 msgid "Member since"
8207 msgstr "Medlem sedan"
8208
8209 #. TRANS: Label for user statistics.
8210 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
8211 msgid "Groups"
8212 msgstr "Grupper"
8213
8214 #. TRANS: Label for user statistics.
8215 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
8216 msgid "Daily average"
8217 msgstr "Dagligt genomsnitt"
8218
8219 #. TRANS: Text for user group membership statistics if user has more subscriptions than displayed.
8220 msgid "All groups"
8221 msgstr "Alla grupper"
8222
8223 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
8224 msgid "Unimplemented method."
8225 msgstr "Inte implementerad metod."
8226
8227 msgid "User groups"
8228 msgstr "Användargrupper"
8229
8230 msgid "Recent tags"
8231 msgstr "Senaste taggar"
8232
8233 msgid "Featured"
8234 msgstr "Profilerade"
8235
8236 msgid "Popular"
8237 msgstr "Populärt"
8238
8239 msgid "No return-to arguments."
8240 msgstr "Inga \"return-to\"-argument."
8241
8242 msgid "Repeat this notice?"
8243 msgstr "Upprepa denna notis?"
8244
8245 msgid "Yes"
8246 msgstr "Ja"
8247
8248 msgid "Repeat this notice"
8249 msgstr "Upprepa denna notis"
8250
8251 #, php-format
8252 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
8253 msgstr "Återkalla rollen \"%s\" från denna användare"
8254
8255 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
8256 #, fuzzy
8257 msgid "Page not found."
8258 msgstr "API-metod hittades inte."
8259
8260 msgid "Sandbox"
8261 msgstr "Flytta till sandlådan"
8262
8263 msgid "Sandbox this user"
8264 msgstr "Flytta denna användare till sandlådan"
8265
8266 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
8267 msgid "Search site"
8268 msgstr "Sök webbplats"
8269
8270 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
8271 #. TRANS: for searching can be entered.
8272 msgid "Keyword(s)"
8273 msgstr "Nyckelord"
8274
8275 #. TRANS: Button text for searching site.
8276 msgctxt "BUTTON"
8277 msgid "Search"
8278 msgstr "Sök"
8279
8280 msgid "People"
8281 msgstr "Personer"
8282
8283 msgid "Find people on this site"
8284 msgstr "Hitta personer på denna webbplats"
8285
8286 msgid "Find content of notices"
8287 msgstr "Hitta innehåll i notiser"
8288
8289 msgid "Find groups on this site"
8290 msgstr "Hitta grupper på denna webbplats"
8291
8292 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
8293 msgid "Help"
8294 msgstr "Hjälp"
8295
8296 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
8297 msgid "About"
8298 msgstr "Om"
8299
8300 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
8301 msgid "FAQ"
8302 msgstr "Frågor & svar"
8303
8304 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
8305 msgid "TOS"
8306 msgstr "Användarvillkor"
8307
8308 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
8309 msgid "Privacy"
8310 msgstr "Sekretess"
8311
8312 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
8313 msgid "Source"
8314 msgstr "Källa"
8315
8316 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
8317 msgid "Version"
8318 msgstr "Version"
8319
8320 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
8321 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
8322 msgid "Contact"
8323 msgstr "Kontakt"
8324
8325 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
8326 msgid "Badge"
8327 msgstr "Emblem"
8328
8329 msgid "Untitled section"
8330 msgstr "Namnlös sektion"
8331
8332 msgid "More..."
8333 msgstr "Mer..."
8334
8335 msgid "Change your profile settings"
8336 msgstr "Ändra dina profilinställningar"
8337
8338 msgid "Upload an avatar"
8339 msgstr "Ladda upp en avatar"
8340
8341 msgid "Change your password"
8342 msgstr "Ändra ditt lösenord"
8343
8344 msgid "Change email handling"
8345 msgstr "Ändra e-posthantering"
8346
8347 msgid "Design your profile"
8348 msgstr "Designa din profil"
8349
8350 msgid "URL"
8351 msgstr "URL"
8352
8353 msgid "URL shorteners"
8354 msgstr ""
8355
8356 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
8357 msgstr "Uppdateringar via snabbmeddelande (IM)"
8358
8359 msgid "Updates by SMS"
8360 msgstr "Uppdateringar via SMS"
8361
8362 msgid "Connections"
8363 msgstr "Anslutningar"
8364
8365 msgid "Authorized connected applications"
8366 msgstr "Tillåt anslutna applikationer"
8367
8368 msgid "Silence"
8369 msgstr "Tysta ned"
8370
8371 msgid "Silence this user"
8372 msgstr "Tysta ned denna användare"
8373
8374 #, php-format
8375 msgid "People %s subscribes to"
8376 msgstr "Personer %s prenumererar på"
8377
8378 #, php-format
8379 msgid "People subscribed to %s"
8380 msgstr "Personer som prenumererar på %s"
8381
8382 #, php-format
8383 msgid "Groups %s is a member of"
8384 msgstr "Grupper %s är en medlem i"
8385
8386 msgid "Invite"
8387 msgstr "Bjud in"
8388
8389 #, php-format
8390 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
8391 msgstr "Bjud in vänner och kollegor att gå med dig på %s"
8392
8393 msgid "Subscribe to this user"
8394 msgstr "Prenumerera på denna användare"
8395
8396 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
8397 msgstr "Taggmoln för person, såsom taggat själv"
8398
8399 msgid "People Tagcloud as tagged"
8400 msgstr "Taggmoln för person, såsom taggats"
8401
8402 msgid "None"
8403 msgstr "Ingen"
8404
8405 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
8406 #, fuzzy
8407 msgid "Invalid theme name."
8408 msgstr "Ogiltigt filnamn."
8409
8410 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
8411 msgstr "Denna server kan inte hantera temauppladdningar utan ZIP-stöd."
8412
8413 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
8414 msgstr "Temafilen saknas eller uppladdningen misslyckades."
8415
8416 msgid "Failed saving theme."
8417 msgstr "Kunde inte spara tema."
8418
8419 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
8420 msgstr "Ogiltigt tema: dålig katalogstruktur."
8421
8422 #, fuzzy, php-format
8423 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
8424 msgid_plural ""
8425 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
8426 msgstr[0] ""
8427 "Uppladdat tema är för stort, måste vara mindre än %d byte okomprimerat."
8428 msgstr[1] ""
8429 "Uppladdat tema är för stort, måste vara mindre än %d byte okomprimerat."
8430
8431 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
8432 msgstr "Ogiltigt temaarkiv: filen css/display.css saknas"
8433
8434 msgid ""
8435 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
8436 "digits, underscore, and minus sign."
8437 msgstr ""
8438 "Tema innehåller ogiltigt fil- eller mappnamn. Använd bara ASCII-bokstäver, "
8439 "siffror, understreck och minustecken."
8440
8441 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
8442 msgstr "Tema innehåller osäkra filtilläggsnamn; kan vara osäkert."
8443
8444 #, php-format
8445 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
8446 msgstr "Tema innehåller fil av typen '.%s', vilket inte är tillåtet."
8447
8448 msgid "Error opening theme archive."
8449 msgstr "Fel vid öppning temaarkiv."
8450
8451 #. TRANS: Header for Notices section.
8452 #, fuzzy
8453 msgctxt "HEADER"
8454 msgid "Notices"
8455 msgstr "Notiser"
8456
8457 #. TRANS: Link to show replies for a notice.
8458 #. TRANS: %d is the number of replies to a notice and used for plural.
8459 #, fuzzy, php-format
8460 msgid "Show reply"
8461 msgid_plural "Show all %d replies"
8462 msgstr[0] "Visa mer"
8463 msgstr[1] "Visa mer"
8464
8465 #. TRANS: Reference to the logged in user in favourite list.
8466 msgctxt "FAVELIST"
8467 msgid "You"
8468 msgstr ""
8469
8470 #. TRANS: Separator in list of user names like "You, Bob, Mary".
8471 msgid ", "
8472 msgstr ""
8473
8474 #. TRANS: For building a list such as "You, bob, mary and 5 others have favored this notice".
8475 #. TRANS: %1$s is a list of users, separated by a separator (default: ", "), %2$s is the last user in the list.
8476 #, fuzzy, php-format
8477 msgctxt "FAVELIST"
8478 msgid "%1$s and %2$s"
8479 msgstr "%1$s - %2$s"
8480
8481 #. TRANS: List message for notice favoured by logged in user.
8482 #, fuzzy
8483 msgctxt "FAVELIST"
8484 msgid "You have favored this notice."
8485 msgstr "Markera denna notis som favorit"
8486
8487 #, fuzzy, php-format
8488 msgctxt "FAVELIST"
8489 msgid "One person has favored this notice."
8490 msgid_plural "%d people have favored this notice."
8491 msgstr[0] "Avmarkera denna notis som favorit"
8492 msgstr[1] "Avmarkera denna notis som favorit"
8493
8494 #. TRANS: List message for notice repeated by logged in user.
8495 #, fuzzy
8496 msgctxt "REPEATLIST"
8497 msgid "You have repeated this notice."
8498 msgstr "Du har redan upprepat denna notis."
8499
8500 #, fuzzy, php-format
8501 msgctxt "REPEATLIST"
8502 msgid "One person has repeated this notice."
8503 msgid_plural "%d people have repeated this notice."
8504 msgstr[0] "Redan upprepat denna notis."
8505 msgstr[1] "Redan upprepat denna notis."
8506
8507 #. TRANS: Title for top posters section.
8508 msgid "Top posters"
8509 msgstr "Toppostare"
8510
8511 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
8512 msgctxt "TITLE"
8513 msgid "Unblock"
8514 msgstr "Häv blockering"
8515
8516 #. TRANS: Title for unsandbox form.
8517 #, fuzzy
8518 msgctxt "TITLE"
8519 msgid "Unsandbox"
8520 msgstr "Flytta från sandlådan"
8521
8522 #. TRANS: Description for unsandbox form.
8523 msgid "Unsandbox this user"
8524 msgstr "Flytta denna användare från sandlådan"
8525
8526 #. TRANS: Title for unsilence form.
8527 msgid "Unsilence"
8528 msgstr "Häv nedtystning"
8529
8530 #. TRANS: Form description for unsilence form.
8531 msgid "Unsilence this user"
8532 msgstr "Häv nedtystning av denna användare"
8533
8534 #. TRANS: Form legend on unsubscribe form.
8535 #. TRANS: Button title on unsubscribe form.
8536 msgid "Unsubscribe from this user"
8537 msgstr "Avsluta prenumerationen på denna användare"
8538
8539 #. TRANS: Button text on unsubscribe form.
8540 #, fuzzy
8541 msgctxt "BUTTON"
8542 msgid "Unsubscribe"
8543 msgstr "Avsluta pren."
8544
8545 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
8546 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
8547 #, fuzzy, php-format
8548 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
8549 msgstr "Användaren har ingen profil."
8550
8551 #. TRANS: Authorisation exception thrown when a user a not allowed to login.
8552 #, fuzzy
8553 msgid "Not allowed to log in."
8554 msgstr "Inte inloggad."
8555
8556 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8557 msgid "a few seconds ago"
8558 msgstr "ett par sekunder sedan"
8559
8560 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8561 msgid "about a minute ago"
8562 msgstr "för nån minut sedan"
8563
8564 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8565 #, php-format
8566 msgid "about one minute ago"
8567 msgid_plural "about %d minutes ago"
8568 msgstr[0] "för ungefär en minut sedan"
8569 msgstr[1] "för ungefär %d minuter sedan"
8570
8571 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8572 msgid "about an hour ago"
8573 msgstr "för en timma sedan"
8574
8575 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8576 #, php-format
8577 msgid "about one hour ago"
8578 msgid_plural "about %d hours ago"
8579 msgstr[0] "för ungefär en timma sedan"
8580 msgstr[1] "för ungefär %d timmar sedan"
8581
8582 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8583 msgid "about a day ago"
8584 msgstr "för en dag sedan"
8585
8586 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8587 #, php-format
8588 msgid "about one day ago"
8589 msgid_plural "about %d days ago"
8590 msgstr[0] "för ungefär en dag sedan"
8591 msgstr[1] "för ungefär %d dagar sedan"
8592
8593 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8594 msgid "about a month ago"
8595 msgstr "för en månad sedan"
8596
8597 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8598 #, php-format
8599 msgid "about one month ago"
8600 msgid_plural "about %d months ago"
8601 msgstr[0] "för ungefär en månad sedan"
8602 msgstr[1] "för ungefär %d månader sedan"
8603
8604 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8605 msgid "about a year ago"
8606 msgstr "för ett år sedan"
8607
8608 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
8609 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
8610 #, fuzzy, php-format
8611 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
8612 msgstr "%s är inte en giltig färg! Använd 3 eller 6 hexadecimala tecken."
8613
8614 #. TRANS: Exception.
8615 #, fuzzy
8616 msgid "Invalid XML."
8617 msgstr "Ogiltig storlek."
8618
8619 #. TRANS: Exception.
8620 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
8621 msgstr ""
8622
8623 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
8624 #, php-format
8625 msgid "Getting backup from file '%s'."
8626 msgstr ""
8627
8628 #~ msgid "Couldn't update user."
8629 #~ msgstr "Kunde inte uppdatera användare."
8630
8631 #, fuzzy
8632 #~ msgid "Couldn't update user im prefs."
8633 #~ msgstr "Kunde inte uppdatera användaruppgift."