]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/te/LC_MESSAGES/statusnet.po
5fe86483d67e90666cfa4bda62cc31ed6e4f35ee
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / te / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Telugu (తెలుగు)
2 # Expored from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Brion
5 # Author: Veeven
6 # --
7 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-09-14 19:53+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2010-09-14 19:54:21+0000\n"
15 "Language-Team: Telugu <http://translatewiki.net/wiki/Portal:te>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r73009); Translate extension (2010-08-20)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: te\n"
21 "X-Message-Group: #out-statusnet\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 "X-POT-Import-Date: 1284-49-16 34::+0000\n"
24
25 #. TRANS: Page title
26 #. TRANS: Menu item for site administration
27 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:363
28 msgid "Access"
29 msgstr "అందుబాటు"
30
31 #. TRANS: Page notice
32 #: actions/accessadminpanel.php:67
33 msgid "Site access settings"
34 msgstr "సైటు అందుబాటు అమరికలు"
35
36 #. TRANS: Form legend for registration form.
37 #: actions/accessadminpanel.php:161
38 msgid "Registration"
39 msgstr "నమోదు"
40
41 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
42 #: actions/accessadminpanel.php:165
43 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
44 msgstr "అజ్ఞాత (ప్రవేశించని) వాడుకరులని సైటుని చూడకుండా నిషేధించాలా?"
45
46 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
47 #: actions/accessadminpanel.php:167
48 msgctxt "LABEL"
49 msgid "Private"
50 msgstr "అంతరంగికం"
51
52 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
53 #: actions/accessadminpanel.php:174
54 msgid "Make registration invitation only."
55 msgstr "ఆహ్వానితులు మాత్రమే నమోదు అవ్వగలిగేలా చెయ్యి."
56
57 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
58 #: actions/accessadminpanel.php:176
59 msgid "Invite only"
60 msgstr "ఆహ్వానితులకు మాత్రమే"
61
62 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
63 #: actions/accessadminpanel.php:183
64 msgid "Disable new registrations."
65 msgstr "కొత్త నమోదులను అచేతనంచేయి."
66
67 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
68 #: actions/accessadminpanel.php:185
69 msgid "Closed"
70 msgstr "మూసివేయబడింది"
71
72 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
73 #: actions/accessadminpanel.php:202
74 msgid "Save access settings"
75 msgstr "అందుబాటు అమరికలను భద్రపరచు"
76
77 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
78 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
79 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
80 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
81 #: actions/accessadminpanel.php:203 actions/emailsettings.php:228
82 #: actions/imsettings.php:187 actions/smssettings.php:209
83 #: lib/applicationeditform.php:351
84 msgctxt "BUTTON"
85 msgid "Save"
86 msgstr "భద్రపరచు"
87
88 #. TRANS: Server error when page not found (404)
89 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
90 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
91 msgid "No such page."
92 msgstr "అటువంటి పేజీ లేదు."
93
94 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
95 #: actions/all.php:79 actions/allrss.php:68
96 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:115
97 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:106
98 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:117
99 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:106 actions/apiblockcreate.php:98
100 #: actions/apiblockdestroy.php:97 actions/apidirectmessage.php:77
101 #: actions/apidirectmessagenew.php:74 actions/apigroupcreate.php:114
102 #: actions/apigroupismember.php:91 actions/apigroupjoin.php:101
103 #: actions/apigroupleave.php:101 actions/apigrouplist.php:73
104 #: actions/apistatusesupdate.php:230 actions/apisubscriptions.php:87
105 #: actions/apitimelinefavorites.php:72 actions/apitimelinefriends.php:174
106 #: actions/apitimelinehome.php:80 actions/apitimelinementions.php:80
107 #: actions/apitimelineuser.php:82 actions/avatarbynickname.php:75
108 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
109 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
110 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
111 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
112 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
113 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
114 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:498 lib/galleryaction.php:59
115 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
116 msgid "No such user."
117 msgstr "అటువంటి వాడుకరి లేరు."
118
119 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
120 #: actions/all.php:90
121 #, php-format
122 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
123 msgstr "%1$s మరియు మిత్రులు, పేజీ %2$d"
124
125 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
126 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
127 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
128 #: actions/all.php:93 actions/all.php:185 actions/allrss.php:116
129 #: actions/apitimelinefriends.php:210 actions/apitimelinehome.php:116
130 #: lib/personalgroupnav.php:100
131 #, php-format
132 msgid "%s and friends"
133 msgstr "%s మరియు మిత్రులు"
134
135 #. TRANS: %1$s is user nickname
136 #: actions/all.php:107
137 #, php-format
138 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
139 msgstr "%s యొక్క మిత్రుల ఫీడు (RSS 1.0)"
140
141 #. TRANS: %1$s is user nickname
142 #: actions/all.php:116
143 #, php-format
144 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
145 msgstr "%s యొక్క మిత్రుల ఫీడు (RSS 2.0)"
146
147 #. TRANS: %1$s is user nickname
148 #: actions/all.php:125
149 #, php-format
150 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
151 msgstr "%s యొక్క మిత్రుల ఫీడు (ఆటమ్)"
152
153 #. TRANS: %1$s is user nickname
154 #: actions/all.php:138
155 #, php-format
156 msgid ""
157 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
158 msgstr "ఇది %s మరియు మిత్రుల కాలరేఖ కానీ ఇంకా ఎవరూ ఏమీ రాయలేదు."
159
160 #: actions/all.php:143
161 #, php-format
162 msgid ""
163 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
164 "something yourself."
165 msgstr "ఇతరులకి చందా చేరండి, [ఏదైనా గుంపులో చేరండి](%%action.groups%%) లేదా మీరే ఏదైనా వ్రాయండి."
166
167 #. TRANS: H1 text
168 #: actions/all.php:182
169 msgid "You and friends"
170 msgstr "మీరు మరియు మీ స్నేహితులు"
171
172 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
173 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
174 #: actions/allrss.php:121 actions/apitimelinefriends.php:216
175 #: actions/apitimelinehome.php:122
176 #, php-format
177 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
178 msgstr "%2$sలో %1$s మరియు స్నేహితుల నుండి తాజాకరణలు!"
179
180 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
181 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
182 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:87
183 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:90
184 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:87
185 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:111
186 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:85 actions/apiblockcreate.php:90
187 #: actions/apiblockdestroy.php:89 actions/apidirectmessagenew.php:110
188 #: actions/apifavoritecreate.php:92 actions/apifavoritedestroy.php:93
189 #: actions/apifriendshipscreate.php:92 actions/apifriendshipsdestroy.php:92
190 #: actions/apigroupcreate.php:106 actions/apigroupjoin.php:93
191 #: actions/apigroupleave.php:93 actions/apimediaupload.php:68
192 #: actions/apistatusesretweet.php:66 actions/apistatusesupdate.php:199
193 msgid "This method requires a POST."
194 msgstr ""
195
196 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:107
197 msgid ""
198 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
199 "none."
200 msgstr ""
201
202 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:113
203 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:195
204 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:186
205 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:131 actions/apiusershow.php:108
206 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
207 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
208 #: lib/profileaction.php:84
209 msgid "User has no profile."
210 msgstr "వాడుకరికి ప్రొఫైలు లేదు."
211
212 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:109
213 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:98 actions/apimediaupload.php:81
214 #: actions/apistatusesupdate.php:213 actions/avatarsettings.php:257
215 #: actions/designadminpanel.php:123 actions/editapplication.php:118
216 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
217 #: lib/designsettings.php:283
218 #, php-format
219 msgid ""
220 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
221 "current configuration."
222 msgstr ""
223
224 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:137
225 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:147
226 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:165
227 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:175
228 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
229 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
230 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
231 msgid "Unable to save your design settings."
232 msgstr "మీ రూపురేఖల అమరికలని భద్రపరచలేకున్నాం."
233
234 #: actions/apiblockcreate.php:106
235 msgid "You cannot block yourself!"
236 msgstr "మిమ్మల్ని మీరే నిరోధించుకోలేరు!"
237
238 #: actions/apiblockcreate.php:127
239 msgid "Block user failed."
240 msgstr "వాడుకరి నిరోధం విఫలమైంది."
241
242 #: actions/apidirectmessage.php:89
243 #, php-format
244 msgid "Direct messages from %s"
245 msgstr "%s నుండి నేరు సందేశాలు"
246
247 #: actions/apidirectmessage.php:93
248 #, php-format
249 msgid "All the direct messages sent from %s"
250 msgstr "%s నుండి పంపిన అన్ని నేరు సందేశాలు"
251
252 #: actions/apidirectmessage.php:101
253 #, php-format
254 msgid "Direct messages to %s"
255 msgstr "%s కి నేరు సందేశాలు"
256
257 #: actions/apidirectmessage.php:105
258 #, php-format
259 msgid "All the direct messages sent to %s"
260 msgstr "%sకి పంపిన అన్ని నేరు సందేశాలు"
261
262 #: actions/apidirectmessagenew.php:119
263 msgid "No message text!"
264 msgstr "సందేశపు పాఠ్యం లేదు!"
265
266 #: actions/apidirectmessagenew.php:128 actions/newmessage.php:150
267 #, php-format
268 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
269 msgstr "చాలా పొడవుంది. గరిష్ఠ సందేశ పరిమాణం %d అక్షరాలు."
270
271 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
272 msgid "Recipient user not found."
273 msgstr "అందుకోవాల్సిన వాడుకరి కనబడలేదు."
274
275 #: actions/apidirectmessagenew.php:143
276 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
277 msgstr "మీ స్నేహితులు కాని వాడుకరులకి నేరు సందేశాలు పంపించలేరు."
278
279 #: actions/apifavoritecreate.php:110 actions/apifavoritedestroy.php:111
280 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
281 msgid "No status found with that ID."
282 msgstr "ఆ IDతో ఏ నోటీసూ కనబడలేదు."
283
284 #: actions/apifavoritecreate.php:121
285 msgid "This status is already a favorite."
286 msgstr "ఈ నోటీసు ఇప్పటికే మీ ఇష్టాంశం."
287
288 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
289 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:296
290 msgid "Could not create favorite."
291 msgstr "ఇష్టాంశాన్ని సృష్టించలేకపోయాం."
292
293 #: actions/apifavoritedestroy.php:124
294 msgid "That status is not a favorite."
295 msgstr "ఆ నోటీసు ఇష్టాంశం కాదు."
296
297 #: actions/apifavoritedestroy.php:136 actions/disfavor.php:87
298 msgid "Could not delete favorite."
299 msgstr "ఇష్టాంశాన్ని తొలగించలేకపోయాం."
300
301 #: actions/apifriendshipscreate.php:110
302 msgid "Could not follow user: profile not found."
303 msgstr "వాడుకరిని అనుసరించలేకపోయాం: %s ఇప్పటికే మీ జాబితాలో ఉన్నారు."
304
305 #: actions/apifriendshipscreate.php:119
306 #, php-format
307 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
308 msgstr "వాడుకరిని అనుసరించలేకపోయాం: %s ఇప్పటికే మీ జాబితాలో ఉన్నారు."
309
310 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:110
311 msgid "Could not unfollow user: User not found."
312 msgstr "వాడుకరిని అనుసరించలేకపోయాం: %s ఇప్పటికే మీ జాబితాలో ఉన్నారు."
313
314 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
315 msgid "You cannot unfollow yourself."
316 msgstr "మిమ్మల్ని మీరే అననుసరించలేరు."
317
318 #: actions/apifriendshipsexists.php:91
319 msgid "Two valid IDs or screen_names must be supplied."
320 msgstr ""
321
322 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
323 msgid "Could not determine source user."
324 msgstr "లక్ష్యిత వాడుకరిని కనుగొనలేకపోయాం."
325
326 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
327 msgid "Could not find target user."
328 msgstr "లక్ష్యిత వాడుకరిని కనుగొనలేకపోయాం."
329
330 #: actions/apigroupcreate.php:168 actions/editgroup.php:186
331 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
332 #: actions/register.php:212
333 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
334 msgstr "పేరులో చిన్నబడి అక్షరాలు మరియు అంకెలు మాత్రమే ఖాళీలు లేకుండా ఉండాలి."
335
336 #: actions/apigroupcreate.php:177 actions/editgroup.php:190
337 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
338 #: actions/register.php:215
339 msgid "Nickname already in use. Try another one."
340 msgstr "ఆ పేరుని ఇప్పటికే వాడుతున్నారు. మరోటి ప్రయత్నించండి."
341
342 #: actions/apigroupcreate.php:184 actions/editgroup.php:193
343 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
344 #: actions/register.php:217
345 msgid "Not a valid nickname."
346 msgstr "సరైన పేరు కాదు."
347
348 #: actions/apigroupcreate.php:200 actions/editapplication.php:215
349 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
350 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
351 #: actions/register.php:224
352 msgid "Homepage is not a valid URL."
353 msgstr "హోమ్ పేజీ URL సరైనది కాదు."
354
355 #: actions/apigroupcreate.php:209 actions/editgroup.php:202
356 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
357 #: actions/register.php:227
358 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
359 msgstr "పూర్తి పేరు చాలా పెద్దగా ఉంది (గరిష్ఠంగా 255 అక్షరాలు)."
360
361 #: actions/apigroupcreate.php:217 actions/editapplication.php:190
362 #: actions/newapplication.php:172
363 #, php-format
364 msgid "Description is too long (max %d chars)."
365 msgstr "వివరణ చాలా పెద్దగా ఉంది (%d అక్షరాలు గరిష్ఠం)."
366
367 #: actions/apigroupcreate.php:228 actions/editgroup.php:208
368 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
369 #: actions/register.php:234
370 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
371 msgstr "ప్రాంతం పేరు మరీ పెద్దగా ఉంది (255 అక్షరాలు గరిష్ఠం)."
372
373 #: actions/apigroupcreate.php:247 actions/editgroup.php:219
374 #: actions/newgroup.php:159
375 #, php-format
376 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
377 msgstr "చాలా మారుపేర్లు! %d గరిష్ఠం."
378
379 #: actions/apigroupcreate.php:268
380 #, php-format
381 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
382 msgstr "తప్పుడు మారుపేరు: \"%s\"."
383
384 #: actions/apigroupcreate.php:277 actions/editgroup.php:232
385 #: actions/newgroup.php:172
386 #, php-format
387 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
388 msgstr "\"%s\" అన్న మారుపేరుని ఇప్పటికే వాడుతున్నారు. మరొకటి ప్రయత్నించండి."
389
390 #: actions/apigroupcreate.php:290 actions/editgroup.php:238
391 #: actions/newgroup.php:178
392 msgid "Alias can't be the same as nickname."
393 msgstr "మారుపేరు పేరుతో సమానంగా ఉండకూడదు."
394
395 #: actions/apigroupismember.php:96 actions/apigroupjoin.php:106
396 #: actions/apigroupleave.php:106 actions/apigroupmembership.php:92
397 #: actions/apigroupshow.php:83 actions/apitimelinegroup.php:92
398 msgid "Group not found."
399 msgstr "గుంపు దొరకలేదు."
400
401 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
402 #: actions/apigroupjoin.php:112 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:336
403 msgid "You are already a member of that group."
404 msgstr "మీరు ఇప్పటికే ఆ గుంపులో సభ్యులు."
405
406 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
407 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:341
408 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
409 msgstr "నిర్వాహకులు ఆ గుంపు నుండి మిమ్మల్ని నిరోధించారు."
410
411 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
412 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
413 #: actions/apigroupjoin.php:140 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:353
414 #, php-format
415 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
416 msgstr "వాడుకరి %1$sని %2$s గుంపులో చేర్చలేకపోయాం"
417
418 #: actions/apigroupleave.php:116
419 msgid "You are not a member of this group."
420 msgstr "మీరు ఈ గుంపులో సభ్యులు కాదు."
421
422 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
423 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
424 #: actions/apigroupleave.php:126 actions/leavegroup.php:129
425 #: lib/command.php:401
426 #, php-format
427 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
428 msgstr "వాడుకరి %1$sని %2$s గుంపు నుండి తొలగించలేకపోయాం."
429
430 #. TRANS: %s is a user name
431 #: actions/apigrouplist.php:98
432 #, php-format
433 msgid "%s's groups"
434 msgstr "%s యొక్క గుంపులు"
435
436 #. TRANS: Meant to convey the user %2$s is a member of each of the groups listed on site %1$s
437 #: actions/apigrouplist.php:108
438 #, php-format
439 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
440 msgstr "%2$s సభ్యులుగా ఉన్న %2$s గుంపులు."
441
442 #. TRANS: Message is used as a title. %s is a site name.
443 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
444 #: actions/apigrouplistall.php:92 actions/usergroups.php:63
445 #, php-format
446 msgid "%s groups"
447 msgstr "%s గుంపులు"
448
449 #: actions/apigrouplistall.php:96
450 #, php-format
451 msgid "groups on %s"
452 msgstr "%s పై గుంపులు"
453
454 #: actions/apimediaupload.php:100
455 msgid "Upload failed."
456 msgstr "ఎక్కింపు విఫలమైంది."
457
458 #: actions/apioauthauthorize.php:101
459 msgid "No oauth_token parameter provided."
460 msgstr ""
461
462 #: actions/apioauthauthorize.php:106
463 msgid "Invalid token."
464 msgstr "తప్పుడు పాత్ర."
465
466 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
467 #: actions/deletenotice.php:169 actions/disfavor.php:74
468 #: actions/emailsettings.php:271 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
469 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
470 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:230
471 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
472 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
473 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
474 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
475 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:350
476 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
477 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:38
478 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
479 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
480 #: lib/designsettings.php:294
481 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
482 msgstr ""
483
484 #: actions/apioauthauthorize.php:135
485 msgid "Invalid nickname / password!"
486 msgstr "తప్పుడు పేరు / సంకేతపదం!"
487
488 #: actions/apioauthauthorize.php:159
489 msgid "Database error deleting OAuth application user."
490 msgstr "ఈ ఉపకరణాన్ని తొలగించకు"
491
492 #: actions/apioauthauthorize.php:214
493 #, php-format
494 msgid ""
495 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
496 "token."
497 msgstr ""
498
499 #: actions/apioauthauthorize.php:227
500 #, php-format
501 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
502 msgstr ""
503
504 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
505 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
506 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
507 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
508 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:139
509 #: actions/emailsettings.php:290 actions/grouplogo.php:322
510 #: actions/imsettings.php:245 actions/newapplication.php:121
511 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
512 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:304
513 msgid "Unexpected form submission."
514 msgstr ""
515
516 #: actions/apioauthauthorize.php:259
517 msgid "An application would like to connect to your account"
518 msgstr "ఒక ఉపకరణం మీ ఖాతాకి అనుసంధానమవ్వాలనుకుంటూంది."
519
520 #: actions/apioauthauthorize.php:276
521 msgid "Allow or deny access"
522 msgstr "అనుమతిని ఇవ్వండి లేదా తిరస్కరించండి"
523
524 #: actions/apioauthauthorize.php:292
525 #, php-format
526 msgid ""
527 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
528 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
529 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
530 msgstr ""
531
532 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
533 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:463
534 msgid "Account"
535 msgstr "ఖాతా"
536
537 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:252
538 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:431
539 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
540 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
541 #: lib/userprofile.php:132
542 msgid "Nickname"
543 msgstr "పేరు"
544
545 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
546 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:255
547 #: actions/register.php:436 lib/accountsettingsaction.php:125
548 msgid "Password"
549 msgstr "సంకేతపదం"
550
551 #: actions/apioauthauthorize.php:328
552 msgid "Deny"
553 msgstr "తిరస్కరించు"
554
555 #: actions/apioauthauthorize.php:334
556 msgid "Allow"
557 msgstr "అనుమతించు"
558
559 #: actions/apioauthauthorize.php:351
560 msgid "Allow or deny access to your account information."
561 msgstr "మీ ఖాతా సమాచారాన్ని సంప్రాపించడానికి అనుమతించండి లేదా నిరాకరించండి."
562
563 #: actions/apistatusesdestroy.php:112
564 msgid "This method requires a POST or DELETE."
565 msgstr ""
566
567 #: actions/apistatusesdestroy.php:135
568 msgid "You may not delete another user's status."
569 msgstr "ఇతర వాడుకరుల స్థితిని మీరు తొలగించలేరు."
570
571 #: actions/apistatusesretweet.php:76 actions/apistatusesretweets.php:72
572 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
573 msgid "No such notice."
574 msgstr "అటువంటి సందేశమేమీ లేదు."
575
576 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
577 #: actions/apistatusesretweet.php:84 lib/command.php:538
578 msgid "Cannot repeat your own notice."
579 msgstr "మీ నోటీసుని మీరే పునరావృతించలేరు."
580
581 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
582 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:544
583 msgid "Already repeated that notice."
584 msgstr "ఇప్పటికే ఆ నోటీసుని పునరావృతించారు."
585
586 #: actions/apistatusesshow.php:139
587 msgid "Status deleted."
588 msgstr "స్థితిని తొలగించాం."
589
590 #: actions/apistatusesshow.php:145
591 msgid "No status with that ID found."
592 msgstr "ఆ IDతో ఏ నోటీసు కనబడలేదు."
593
594 #: actions/apistatusesupdate.php:222
595 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
596 msgstr ""
597
598 #: actions/apistatusesupdate.php:243 actions/newnotice.php:157
599 #: lib/mailhandler.php:60
600 #, php-format
601 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
602 msgstr "అది చాలా పొడవుంది. గరిష్ఠ నోటీసు పరిమాణం %d అక్షరాలు."
603
604 #: actions/apistatusesupdate.php:284 actions/apiusershow.php:96
605 msgid "Not found."
606 msgstr "కనబడలేదు."
607
608 #: actions/apistatusesupdate.php:307 actions/newnotice.php:181
609 #, php-format
610 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
611 msgstr "గరిష్ఠ నోటీసు పొడవు %d అక్షరాలు, జోడింపు URLని కలుపుకుని."
612
613 #: actions/apisubscriptions.php:232 actions/apisubscriptions.php:262
614 msgid "Unsupported format."
615 msgstr ""
616
617 #: actions/apitimelinementions.php:118
618 #, php-format
619 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
620 msgstr "%1$s / %2$sని పేర్కొన్న నోటీసులు"
621
622 #: actions/apitimelinementions.php:131
623 #, php-format
624 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
625 msgstr ""
626
627 #: actions/apitimelinepublic.php:197 actions/publicrss.php:103
628 #, php-format
629 msgid "%s public timeline"
630 msgstr "%s బహిరంగ కాలరేఖ"
631
632 #: actions/apitimelinepublic.php:202 actions/publicrss.php:105
633 #, php-format
634 msgid "%s updates from everyone!"
635 msgstr "అందరి నుండి %s తాజాకరణలు!"
636
637 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
638 #, php-format
639 msgid "Repeated to %s"
640 msgstr "%s యొక్క పునరావృతం"
641
642 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
643 #, php-format
644 msgid "Repeats of %s"
645 msgstr "%s యొక్క పునరావృతాలు"
646
647 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:65
648 #, php-format
649 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
650 msgstr "%2$sలో %1$s అనే ట్యాగుతో ఉన్న నోటీసులు!"
651
652 #: actions/attachment.php:73
653 msgid "No such attachment."
654 msgstr "అటువంటి జోడింపు లేదు."
655
656 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
657 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
658 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
659 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
660 msgid "No nickname."
661 msgstr "పేరు"
662
663 #: actions/avatarbynickname.php:64
664 msgid "No size."
665 msgstr "పరిమాణం లేదు."
666
667 #: actions/avatarbynickname.php:69
668 msgid "Invalid size."
669 msgstr "తప్పుడు పరిమాణం."
670
671 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
672 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
673 #: lib/accountsettingsaction.php:118
674 msgid "Avatar"
675 msgstr "అవతారం"
676
677 #: actions/avatarsettings.php:78
678 #, php-format
679 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
680 msgstr "మీ వ్యక్తిగత అవతారాన్ని మీరు ఎక్కించవచ్చు. గరిష్ఠ ఫైలు పరిమాణం %s."
681
682 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
683 #: actions/grouplogo.php:254
684 msgid "Avatar settings"
685 msgstr "అవతారపు అమరికలు"
686
687 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
688 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
689 msgid "Original"
690 msgstr "అసలు"
691
692 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
693 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
694 msgid "Preview"
695 msgstr "మునుజూపు"
696
697 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
698 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:657
699 msgid "Delete"
700 msgstr "తొలగించు"
701
702 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
703 msgid "Upload"
704 msgstr "ఎగుమతించు"
705
706 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
707 msgid "Crop"
708 msgstr "కత్తిరించు"
709
710 #: actions/avatarsettings.php:305
711 msgid "No file uploaded."
712 msgstr "ఏ దస్త్రమూ ఎక్కింపబడలేదు."
713
714 #: actions/avatarsettings.php:332
715 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
716 msgstr "మీ అవతారానికి గానూ ఈ చిత్రం నుండి ఒక చతురస్రపు ప్రదేశాన్ని ఎంచుకోండి"
717
718 #: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
719 msgid "Lost our file data."
720 msgstr ""
721
722 #: actions/avatarsettings.php:370
723 msgid "Avatar updated."
724 msgstr "అవతారాన్ని తాజాకరించాం."
725
726 #: actions/avatarsettings.php:373
727 msgid "Failed updating avatar."
728 msgstr "అవతారపు తాజాకరణ విఫలమైంది."
729
730 #: actions/avatarsettings.php:397
731 msgid "Avatar deleted."
732 msgstr "అవతారాన్ని తొలగించాం."
733
734 #: actions/block.php:69
735 msgid "You already blocked that user."
736 msgstr "మీరు ఇప్పటికే ఆ వాడుకరిని నిరోధించారు."
737
738 #: actions/block.php:107 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
739 msgid "Block user"
740 msgstr "వాడుకరిని నిరోధించు"
741
742 #: actions/block.php:138
743 msgid ""
744 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
745 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
746 "will not be notified of any @-replies from them."
747 msgstr ""
748 "మీరు ఈ వాడుకరిని నిజంగానే నిరోధించాలనుకుంటున్నారా? ఆ తర్వాత, వారు మీ నుండి చందా విరమింపబడతారు, "
749 "భవిష్యత్తులో మీకు చందా చేరలేరు, మరియు వారి నుండి @-స్పందనలని మీకు తెలియజేయము."
750
751 #. TRANS: Button label on the user block form.
752 #. TRANS: Button label on the delete application form.
753 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
754 #. TRANS: Button label on the delete user form.
755 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
756 #: actions/block.php:153 actions/deleteapplication.php:154
757 #: actions/deletenotice.php:147 actions/deleteuser.php:152
758 #: actions/groupblock.php:178
759 msgctxt "BUTTON"
760 msgid "No"
761 msgstr "కాదు"
762
763 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
764 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
765 #: actions/block.php:157 actions/deleteuser.php:156
766 msgid "Do not block this user"
767 msgstr "ఈ వాడుకరిని నిరోధించకు"
768
769 #. TRANS: Button label on the user block form.
770 #. TRANS: Button label on the delete application form.
771 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
772 #. TRANS: Button label on the delete user form.
773 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
774 #: actions/block.php:160 actions/deleteapplication.php:161
775 #: actions/deletenotice.php:154 actions/deleteuser.php:159
776 #: actions/groupblock.php:185
777 msgctxt "BUTTON"
778 msgid "Yes"
779 msgstr "అవును"
780
781 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
782 #. TRANS: Submit button title.
783 #. TRANS: Description of the form to block a user.
784 #: actions/block.php:164 actions/groupmembers.php:403 lib/blockform.php:82
785 msgid "Block this user"
786 msgstr "ఈ వాడుకరిని నిరోధించు"
787
788 #: actions/block.php:187
789 msgid "Failed to save block information."
790 msgstr "నిరోధపు సమాచారాన్ని భద్రపరచడంలో విఫలమయ్యాం."
791
792 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
793 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
794 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
795 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
796 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
797 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
798 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
799 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
800 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
801 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
802 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
803 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:170
804 #: lib/command.php:383
805 msgid "No such group."
806 msgstr "అటువంటి గుంపు లేదు."
807
808 #: actions/blockedfromgroup.php:97
809 #, php-format
810 msgid "%s blocked profiles"
811 msgstr "%s నిరోధిత వాడుకరులు"
812
813 #: actions/blockedfromgroup.php:100
814 #, php-format
815 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
816 msgstr "%1$s మరియు మిత్రులు, పేజీ %2$d"
817
818 #: actions/blockedfromgroup.php:115
819 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
820 msgstr "ఈ గుంపు లోనికి చేరకుండా నిరోధించిన వాడుకరుల యొక్క జాబితా."
821
822 #: actions/blockedfromgroup.php:288
823 msgid "Unblock user from group"
824 msgstr "వాడుకరిని గుంపు నుండి నిరోధించు"
825
826 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
827 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:70
828 msgid "Unblock"
829 msgstr "నిరోధాన్ని ఎత్తివేయి"
830
831 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
832 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:82
833 msgid "Unblock this user"
834 msgstr "ఈ వాడుకరిని నిరోధించు"
835
836 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
837 #: actions/bookmarklet.php:51
838 #, php-format
839 msgid "Post to %s"
840 msgstr "%sకి టపాచెయ్యి"
841
842 #: actions/confirmaddress.php:75
843 msgid "No confirmation code."
844 msgstr "నిర్ధారణ సంకేతం లేదు."
845
846 #: actions/confirmaddress.php:80
847 msgid "Confirmation code not found."
848 msgstr "నిర్ధారణ సంకేతం కనబడలేదు."
849
850 #: actions/confirmaddress.php:85
851 msgid "That confirmation code is not for you!"
852 msgstr "ఆ నిర్ధారణా సంకేతం మీది కాదు!"
853
854 #. TRANS: Server error for an unknow address type, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
855 #: actions/confirmaddress.php:91
856 #, php-format
857 msgid "Unrecognized address type %s."
858 msgstr "గుర్తుతెలియని చిరునామా రకం %s."
859
860 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabbel/sms address.
861 #: actions/confirmaddress.php:96
862 msgid "That address has already been confirmed."
863 msgstr "ఆ చిరునామా ఇప్పటికే నిర్ధారితమైంది."
864
865 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
866 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
867 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
868 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
869 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
870 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
871 #: actions/confirmaddress.php:116 actions/emailsettings.php:331
872 #: actions/emailsettings.php:477 actions/imsettings.php:283
873 #: actions/imsettings.php:442 actions/othersettings.php:174
874 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:308
875 #: actions/smssettings.php:464
876 msgid "Couldn't update user."
877 msgstr "వాడుకరిని తాజాకరించలేకున్నాం."
878
879 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
880 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
881 #: actions/confirmaddress.php:128 actions/emailsettings.php:437
882 #: actions/smssettings.php:422
883 msgid "Couldn't delete email confirmation."
884 msgstr "ఈమెయిల్ నిర్ధారణని తొలగించలేకున్నాం."
885
886 #: actions/confirmaddress.php:146
887 msgid "Confirm address"
888 msgstr "చిరునామాని నిర్ధారించు"
889
890 #: actions/confirmaddress.php:161
891 #, php-format
892 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
893 msgstr "\"%s\" అనే చిరునామా మీ ఖాతాకి నిర్ధారితమైంది."
894
895 #: actions/conversation.php:99
896 msgid "Conversation"
897 msgstr "సంభాషణ"
898
899 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
900 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
901 msgid "Notices"
902 msgstr "సందేశాలు"
903
904 #: actions/deleteapplication.php:63
905 msgid "You must be logged in to delete an application."
906 msgstr "ఉపకరణాలని తొలగించడానికి మీరు ప్రవేశించి ఉండాలి."
907
908 #: actions/deleteapplication.php:71
909 msgid "Application not found."
910 msgstr "ఉపకరణం కనబడలేదు."
911
912 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
913 #: actions/showapplication.php:94
914 msgid "You are not the owner of this application."
915 msgstr "మీరు ఈ ఉపకరణం యొక్క యజమాని కాదు."
916
917 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
918 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
919 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
920 #: lib/action.php:1315
921 msgid "There was a problem with your session token."
922 msgstr ""
923
924 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
925 msgid "Delete application"
926 msgstr "ఉపకరణ తొలగింపు"
927
928 #: actions/deleteapplication.php:149
929 msgid ""
930 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
931 "about the application from the database, including all existing user "
932 "connections."
933 msgstr ""
934 "మీరు నిజంగానే ఈ ఉపకరణాన్ని తొలగించాలనుకుంటున్నారా? ఇది ఆ ఉపకరణం గురించి భోగట్టాని, ప్రస్తుత "
935 "వాడుకరుల అనుసంధానాలతో సహా, డాటాబేసు నుండి తొలగిస్తుంది."
936
937 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
938 #: actions/deleteapplication.php:158
939 msgid "Do not delete this application"
940 msgstr "ఈ ఉపకరణాన్ని తొలగించకు"
941
942 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
943 #: actions/deleteapplication.php:164
944 msgid "Delete this application"
945 msgstr "ఈ ఉపకరణాన్ని తొలగించు"
946
947 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
948 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
949 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
950 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
951 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
952 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
953 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
954 #: lib/settingsaction.php:72
955 msgid "Not logged in."
956 msgstr "లోనికి ప్రవేశించలేదు."
957
958 #: actions/deletenotice.php:71
959 msgid "Can't delete this notice."
960 msgstr "ఈ నోటీసుని తొలగించలేము."
961
962 #: actions/deletenotice.php:103
963 msgid ""
964 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
965 "be undone."
966 msgstr "మీరు ఒక నోటీసుని శాశ్వతంగా తొలగించబోతున్నారు. ఇది ఒక్కసారి పూర్తయితే, దాన్నిక వెనక్కి తేలేరు."
967
968 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
969 msgid "Delete notice"
970 msgstr "నోటీసుని తొలగించు"
971
972 #: actions/deletenotice.php:144
973 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
974 msgstr "మీరు నిజంగానే ఈ నోటీసుని తొలగించాలనుకుంటున్నారా?"
975
976 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
977 #: actions/deletenotice.php:151
978 msgid "Do not delete this notice"
979 msgstr "ఈ నోటీసుని తొలగించకు"
980
981 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
982 #: actions/deletenotice.php:158 lib/noticelist.php:657
983 msgid "Delete this notice"
984 msgstr "ఈ నోటీసుని తొలగించు"
985
986 #: actions/deleteuser.php:67
987 msgid "You cannot delete users."
988 msgstr "మీరు వాడుకరులని తొలగించలేరు."
989
990 #: actions/deleteuser.php:74
991 msgid "You can only delete local users."
992 msgstr "మీరు స్థానిక వాడుకరులను మాత్రమే తొలగించగలరు."
993
994 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
995 msgid "Delete user"
996 msgstr "వాడుకరిని తొలగించు"
997
998 #: actions/deleteuser.php:136
999 msgid ""
1000 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1001 "the user from the database, without a backup."
1002 msgstr ""
1003 "మీరు నిజంగానే ఈ వాడుకరిని తొలగించాలనుకుంటున్నారా? ఇది ఆ వాడుకరి భోగట్టాని డాటాబేసు నుండి తొలగిస్తుంది, "
1004 "వెనక్కి తేలేకుండా."
1005
1006 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1007 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1008 msgid "Delete this user"
1009 msgstr "ఈ వాడుకరిని తొలగించు"
1010
1011 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1012 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1013 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:139
1014 msgid "Design"
1015 msgstr "రూపురేఖలు"
1016
1017 #: actions/designadminpanel.php:74
1018 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1019 msgstr "ఈ స్టేటస్&zwnj;నెట్ సైటుకి రూపురేఖల అమరికలు."
1020
1021 #: actions/designadminpanel.php:318
1022 msgid "Invalid logo URL."
1023 msgstr "చిహ్నపు URL చెల్లదు."
1024
1025 #: actions/designadminpanel.php:322
1026 #, php-format
1027 msgid "Theme not available: %s."
1028 msgstr "అలంకారం అందుబాటులో లేదు: %s."
1029
1030 #: actions/designadminpanel.php:426
1031 msgid "Change logo"
1032 msgstr "చిహ్నాన్ని మార్చు"
1033
1034 #: actions/designadminpanel.php:431
1035 msgid "Site logo"
1036 msgstr "సైటు చిహ్నం"
1037
1038 #: actions/designadminpanel.php:443
1039 msgid "Change theme"
1040 msgstr "అలంకారాన్ని మార్చు"
1041
1042 #: actions/designadminpanel.php:460
1043 msgid "Site theme"
1044 msgstr "సైటు అలంకారం"
1045
1046 #: actions/designadminpanel.php:461
1047 msgid "Theme for the site."
1048 msgstr "సైటుకి అలంకారం."
1049
1050 #: actions/designadminpanel.php:471
1051 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1052 msgstr ""
1053
1054 #: actions/designadminpanel.php:486 lib/designsettings.php:101
1055 msgid "Change background image"
1056 msgstr "నేపథ్య చిత్రాన్ని మార్చు"
1057
1058 #: actions/designadminpanel.php:491 actions/designadminpanel.php:574
1059 #: lib/designsettings.php:178
1060 msgid "Background"
1061 msgstr "నేపథ్యం"
1062
1063 #: actions/designadminpanel.php:496
1064 #, php-format
1065 msgid ""
1066 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1067 "$s."
1068 msgstr "సైటుకి మీరు నేపథ్యపు చిత్రాన్ని ఎక్కించవచ్చు. గరిష్ఠ ఫైలు పరిమాణం %1$s."
1069
1070 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1071 #: actions/designadminpanel.php:527 lib/designsettings.php:139
1072 msgid "On"
1073 msgstr "ఆన్"
1074
1075 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1076 #: actions/designadminpanel.php:544 lib/designsettings.php:155
1077 msgid "Off"
1078 msgstr "ఆఫ్"
1079
1080 #: actions/designadminpanel.php:564 lib/designsettings.php:170
1081 msgid "Change colours"
1082 msgstr "రంగులను మార్చు"
1083
1084 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:191
1085 msgid "Content"
1086 msgstr "విషయం"
1087
1088 #: actions/designadminpanel.php:600 lib/designsettings.php:204
1089 msgid "Sidebar"
1090 msgstr "పక్కపట్టీ"
1091
1092 #: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:217
1093 msgid "Text"
1094 msgstr "పాఠ్యం"
1095
1096 #: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:230
1097 msgid "Links"
1098 msgstr "లంకెలు"
1099
1100 #: actions/designadminpanel.php:651
1101 msgid "Advanced"
1102 msgstr "ఉన్నత"
1103
1104 #: actions/designadminpanel.php:655
1105 msgid "Custom CSS"
1106 msgstr "ప్రత్యేక CSS"
1107
1108 #: actions/designadminpanel.php:676 lib/designsettings.php:247
1109 msgid "Use defaults"
1110 msgstr "అప్రమేయాలని ఉపయోగించు"
1111
1112 #. TRANS: Submit button title.
1113 #: actions/designadminpanel.php:685 actions/othersettings.php:126
1114 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/profilesettings.php:174
1115 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1116 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:195 actions/snapshotadminpanel.php:245
1117 #: actions/subscriptions.php:226 actions/tagother.php:154
1118 #: actions/useradminpanel.php:294 lib/applicationeditform.php:353
1119 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1120 msgid "Save"
1121 msgstr "భద్రపరచు"
1122
1123 #: actions/designadminpanel.php:686 lib/designsettings.php:257
1124 msgid "Save design"
1125 msgstr "రూపురేఖలని భద్రపరచు"
1126
1127 #: actions/disfavor.php:81
1128 msgid "This notice is not a favorite!"
1129 msgstr "ఈ నోటీసు ఇష్టాంశం కాదు!"
1130
1131 #: actions/disfavor.php:94
1132 msgid "Add to favorites"
1133 msgstr "ఇష్టాంశాలకు చేర్చు"
1134
1135 #: actions/doc.php:158
1136 #, php-format
1137 msgid "No such document \"%s\""
1138 msgstr "అటువంటి జోడింపు లేదు."
1139
1140 #: actions/editapplication.php:54
1141 msgid "Edit Application"
1142 msgstr "ఉపకరణాన్ని మార్చు"
1143
1144 #: actions/editapplication.php:66
1145 msgid "You must be logged in to edit an application."
1146 msgstr "ఉపకరణాలని మార్చడానికి మీరు ప్రవేశించి ఉండాలి."
1147
1148 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1149 #: actions/showapplication.php:87
1150 msgid "No such application."
1151 msgstr "అటువంటి ఉపకరణం లేదు."
1152
1153 #: actions/editapplication.php:161
1154 msgid "Use this form to edit your application."
1155 msgstr "మీ ఉపకరణాన్ని మార్చడానికి ఈ ఫారాన్ని ఉపయోగించండి."
1156
1157 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1158 msgid "Name is required."
1159 msgstr "పేరు తప్పనిసరి."
1160
1161 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1162 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1163 msgstr "పేరు చాలా పెద్దగా ఉంది (గరిష్ఠంగా 255 అక్షరాలు)."
1164
1165 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1166 msgid "Name already in use. Try another one."
1167 msgstr "ఆ పేరుని ఇప్పటికే వాడుతున్నారు. మరోటి ప్రయత్నించండి."
1168
1169 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1170 msgid "Description is required."
1171 msgstr "వివరణ తప్పనిసరి."
1172
1173 #: actions/editapplication.php:194
1174 msgid "Source URL is too long."
1175 msgstr ""
1176
1177 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1178 msgid "Organization is required."
1179 msgstr "సంస్థ తప్పనిసరి."
1180
1181 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1182 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1183 msgstr "సంస్థ పేరు మరీ పెద్దగా ఉంది (255 అక్షరాలు గరిష్ఠం)."
1184
1185 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1186 msgid "Callback is too long."
1187 msgstr ""
1188
1189 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1190 msgid "Callback URL is not valid."
1191 msgstr ""
1192
1193 #: actions/editapplication.php:258
1194 msgid "Could not update application."
1195 msgstr "ఉపకరణాన్ని తాజాకరించలేకున్నాం."
1196
1197 #: actions/editgroup.php:56
1198 #, php-format
1199 msgid "Edit %s group"
1200 msgstr "%s గుంపుని మార్చు"
1201
1202 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1203 msgid "You must be logged in to create a group."
1204 msgstr "గుంపుని సృష్టించడానికి మీరు లోనికి ప్రవేశించాలి."
1205
1206 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1207 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1208 msgid "You must be an admin to edit the group."
1209 msgstr "గుంపుని మార్చడానికి మీరు నిర్వాహకులయి ఉండాలి."
1210
1211 #: actions/editgroup.php:158
1212 msgid "Use this form to edit the group."
1213 msgstr "గుంపుని మార్చడానికి ఈ ఫారాన్ని ఉపయోగించండి."
1214
1215 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1216 #, php-format
1217 msgid "description is too long (max %d chars)."
1218 msgstr "వివరణ చాలా పెద్దదిగా ఉంది (140 అక్షరాలు గరిష్ఠం)."
1219
1220 #: actions/editgroup.php:228 actions/newgroup.php:168
1221 #, php-format
1222 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1223 msgstr "తప్పుడు మారుపేరు: \"%s\""
1224
1225 #: actions/editgroup.php:258
1226 msgid "Could not update group."
1227 msgstr "గుంపుని తాజాకరించలేకున్నాం."
1228
1229 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
1230 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:514
1231 msgid "Could not create aliases."
1232 msgstr "మారుపేర్లని సృష్టించలేకపోయాం."
1233
1234 #: actions/editgroup.php:280
1235 msgid "Options saved."
1236 msgstr "ఎంపికలు భద్రమయ్యాయి."
1237
1238 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1239 #: actions/emailsettings.php:61
1240 msgid "Email settings"
1241 msgstr "ఈమెయిల్ అమరికలు"
1242
1243 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1244 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1245 #: actions/emailsettings.php:76
1246 #, php-format
1247 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1248 msgstr "%%site.name%% నుండి మీకు ఎలా మెయిల్ వస్తూంతో సంభాళించుకోండి."
1249
1250 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1251 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1252 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1253 msgid "Email address"
1254 msgstr "ఈమెయిలు చిరునామా"
1255
1256 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1257 #: actions/emailsettings.php:112
1258 msgid "Current confirmed email address."
1259 msgstr "ప్రస్తుత నిర్ధారిత ఈమెయిలు చిరునామా."
1260
1261 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1262 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1263 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1264 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1265 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1266 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:162
1267 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1268 #: actions/smssettings.php:180
1269 msgctxt "BUTTON"
1270 msgid "Remove"
1271 msgstr "తొలగించు"
1272
1273 #: actions/emailsettings.php:122
1274 msgid ""
1275 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1276 "a message with further instructions."
1277 msgstr ""
1278 "ఈ చిరునామా నిర్ధారణకై వేచివున్నాం. తదుపరి సూచనలతో ఉన్న సందేశానికై మీ ఇన్‌బాక్స్‌లో (స్పామ్ బాక్సులో కూడా!) "
1279 "చూడండి."
1280
1281 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
1282 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
1283 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
1284 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
1285 #: actions/emailsettings.php:127 actions/imsettings.php:131
1286 #: actions/smssettings.php:137 lib/applicationeditform.php:347
1287 msgctxt "BUTTON"
1288 msgid "Cancel"
1289 msgstr "రద్దుచేయి"
1290
1291 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
1292 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
1293 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
1294 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
1295 #. TRANS: organization.
1296 #: actions/emailsettings.php:139
1297 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1298 msgstr "ఈమెయిల్ చిరునామా, \"username@example.org\" వలె"
1299
1300 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1301 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1302 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1303 #: actions/emailsettings.php:143 actions/imsettings.php:151
1304 #: actions/smssettings.php:162
1305 msgctxt "BUTTON"
1306 msgid "Add"
1307 msgstr "చేర్చు"
1308
1309 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1310 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1311 #: actions/emailsettings.php:151 actions/smssettings.php:171
1312 msgid "Incoming email"
1313 msgstr ""
1314
1315 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
1316 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
1317 #: actions/emailsettings.php:172 actions/smssettings.php:189
1318 msgctxt "BUTTON"
1319 msgid "New"
1320 msgstr "కొత్తది"
1321
1322 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
1323 #: actions/emailsettings.php:178
1324 msgid "Email preferences"
1325 msgstr "ఈమెయిలు అభిరుచులు"
1326
1327 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1328 #: actions/emailsettings.php:184
1329 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1330 msgstr ""
1331
1332 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1333 #: actions/emailsettings.php:197
1334 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1335 msgstr ""
1336
1337 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1338 #: actions/emailsettings.php:203
1339 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1340 msgstr ""
1341
1342 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1343 #: actions/emailsettings.php:209
1344 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1345 msgstr ""
1346
1347 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1348 #: actions/emailsettings.php:216
1349 msgid "I want to post notices by email."
1350 msgstr "నేను ఈమెయిలు ద్వారా నోటీసులు పంపాలనుకుంటున్నాను."
1351
1352 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
1353 #: actions/emailsettings.php:338
1354 msgid "Email preferences saved."
1355 msgstr "ఈమెయిలు అభిరుచులు భద్రమయ్యాయి."
1356
1357 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
1358 #: actions/emailsettings.php:357
1359 msgid "No email address."
1360 msgstr "ఈమెయిలు చిరునామా లేదు."
1361
1362 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
1363 #: actions/emailsettings.php:370 actions/register.php:208
1364 #: actions/siteadminpanel.php:144
1365 msgid "Not a valid email address."
1366 msgstr "సరైన ఈమెయిల్ చిరునామా కాదు:"
1367
1368 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
1369 #: actions/emailsettings.php:374
1370 msgid "That is already your email address."
1371 msgstr "అది ఇప్పటికే మీ ఈమెయిల్ చిరునామా."
1372
1373 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
1374 #: actions/emailsettings.php:378
1375 msgid "That email address already belongs to another user."
1376 msgstr "ఆ ఈమెయిల్ చిరునామా ఇప్పటేకే ఇతర వాడుకరికి సంబంధించినది."
1377
1378 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
1379 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
1380 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
1381 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:351
1382 #: actions/smssettings.php:373
1383 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1384 msgstr "నిర్ధారణ సంకేతాన్ని చేర్చలేకపోయాం."
1385
1386 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
1387 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
1388 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
1389 #: actions/emailsettings.php:423 actions/imsettings.php:386
1390 #: actions/smssettings.php:408
1391 msgid "No pending confirmation to cancel."
1392 msgstr "రద్దుచేయడానికి వేచివున్న నిర్ధారణలేమీ లేవు."
1393
1394 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
1395 #: actions/emailsettings.php:428
1396 msgid "That is the wrong email address."
1397 msgstr "ఆ ఈమెయిలు చిరునామా సరైనది కాదు."
1398
1399 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
1400 #: actions/emailsettings.php:442
1401 msgid "Email confirmation cancelled."
1402 msgstr "ఈమెయిలు నిర్ధారణ రద్దయింది."
1403
1404 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
1405 #. TRANS: registered for the active user.
1406 #: actions/emailsettings.php:462
1407 msgid "That is not your email address."
1408 msgstr "అది మీ ఈమెయిలు చిరునామా కాదు."
1409
1410 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
1411 #: actions/emailsettings.php:483
1412 msgid "The email address was removed."
1413 msgstr "ఆ ఈమెయిలు చిరునామాని తొలగించాం."
1414
1415 #: actions/favor.php:79
1416 msgid "This notice is already a favorite!"
1417 msgstr "ఈ నోటీసు ఇప్పటికే మీ ఇష్టాంశం!"
1418
1419 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1420 #: lib/publicgroupnav.php:93
1421 msgid "Popular notices"
1422 msgstr "ప్రాచుర్య నోటీసులు"
1423
1424 #: actions/favorited.php:67
1425 #, php-format
1426 msgid "Popular notices, page %d"
1427 msgstr "ప్రాచుర్య నోటీసులు, పేజీ %d"
1428
1429 #: actions/favorited.php:79
1430 msgid "The most popular notices on the site right now."
1431 msgstr "ప్రస్తుతం ఈ సైటులో అత్యంత ప్రాచుర్య నోటీసులు."
1432
1433 #: actions/favorited.php:150
1434 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1435 msgstr ""
1436
1437 #: actions/favorited.php:153
1438 msgid ""
1439 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1440 "next to any notice you like."
1441 msgstr ""
1442
1443 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1444 #: lib/personalgroupnav.php:115
1445 #, php-format
1446 msgid "%s's favorite notices"
1447 msgstr "%sకి ఇష్టమైన నోటీసులు"
1448
1449 #: actions/favoritesrss.php:115
1450 #, php-format
1451 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1452 msgstr "%2$sలో %1$s అనే ట్యాగుతో ఉన్న నోటీసులు!"
1453
1454 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1455 #: lib/publicgroupnav.php:89
1456 msgid "Featured users"
1457 msgstr "విశేష వాడుకరులు"
1458
1459 #: actions/featured.php:71
1460 #, php-format
1461 msgid "Featured users, page %d"
1462 msgstr "విశేష వాడుకరులు, పేజీ %d"
1463
1464 #: actions/featured.php:99
1465 #, php-format
1466 msgid "A selection of some great users on %s"
1467 msgstr "%sలో కొందరు గొప్ప వాడుకరుల యొక్క ఎంపిక"
1468
1469 #: actions/file.php:34
1470 msgid "No notice ID."
1471 msgstr "సందేశం లేదు."
1472
1473 #: actions/file.php:38
1474 msgid "No notice."
1475 msgstr "సందేశం లేదు."
1476
1477 #: actions/file.php:42
1478 msgid "No attachments."
1479 msgstr "జోడింపులు లేవు."
1480
1481 #: actions/file.php:51
1482 msgid "No uploaded attachments."
1483 msgstr "ఎక్కించిన జోడింపులేమీ లేవు."
1484
1485 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1486 msgid "Not expecting this response!"
1487 msgstr ""
1488
1489 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1490 msgid "User being listened to does not exist."
1491 msgstr ""
1492
1493 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1494 msgid "You can use the local subscription!"
1495 msgstr "మీరు స్థానిక చందాని ఉపయోగించవచ్చు!"
1496
1497 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1498 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1499 msgstr "ఆ వాడుకరి మిమ్మల్ని చందాచేరకుండా నిరోధించారు."
1500
1501 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1502 msgid "You are not authorized."
1503 msgstr "మీకు అధీకరణ లేదు."
1504
1505 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1506 msgid "Could not convert request token to access token."
1507 msgstr ""
1508
1509 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1510 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1511 msgstr ""
1512
1513 #: actions/getfile.php:79
1514 msgid "No such file."
1515 msgstr "అటువంటి ఫైలు లేదు."
1516
1517 #: actions/getfile.php:83
1518 msgid "Cannot read file."
1519 msgstr "ఫైలుని చదవలేకపోతున్నాం."
1520
1521 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1522 msgid "Invalid role."
1523 msgstr "తప్పుడు పాత్ర."
1524
1525 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1526 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1527 msgstr ""
1528
1529 #: actions/grantrole.php:75
1530 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1531 msgstr "ఈ సైటులో మీరు వాడుకరలకి పాత్రలను ఇవ్వలేరు."
1532
1533 #: actions/grantrole.php:82
1534 msgid "User already has this role."
1535 msgstr "వాడుకరికి ఇప్పటికే ఈ పాత్ర ఉంది."
1536
1537 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1538 #: actions/makeadmin.php:81
1539 msgid "No group specified."
1540 msgstr "గుంపు ఏమీ పేర్కొనలేదు."
1541
1542 #: actions/groupblock.php:91
1543 msgid "Only an admin can block group members."
1544 msgstr "నిర్వాహకులు మాత్రమే గుంపు సభ్యులను నిరోధించగలరు."
1545
1546 #: actions/groupblock.php:95
1547 msgid "User is already blocked from group."
1548 msgstr "వాడుకరిని ఇప్పటికే గుంపునుండి నిరోధించారు."
1549
1550 #: actions/groupblock.php:100
1551 msgid "User is not a member of group."
1552 msgstr "వాడుకరి ఈ గుంపులో సభ్యులు కాదు."
1553
1554 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
1555 msgid "Block user from group"
1556 msgstr "వాడుకరిని గుంపు నుండి నిరోధించు"
1557
1558 #: actions/groupblock.php:160
1559 #, php-format
1560 msgid ""
1561 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1562 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1563 "the group in the future."
1564 msgstr ""
1565 "నిజంగానే వాడుకరి \"%1$s\"ని \"%2$s\" గుంపు నుండి నిరోధించాలనుకుంటున్నారా? వారిని గుంపు నుండి "
1566 "తొలగిస్తాం, ఇక భవిష్యత్తులో వారు గుంపులో ప్రచురించలేరు, మరియు గుంపుకి చందాచేరలేరు."
1567
1568 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
1569 #: actions/groupblock.php:182
1570 msgid "Do not block this user from this group"
1571 msgstr "ఈ వాడుకరిని ఈ గుంపు నుండి నిరోధించకు"
1572
1573 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
1574 #: actions/groupblock.php:189
1575 msgid "Block this user from this group"
1576 msgstr "ఈ గుంపునుండి ఈ వాడుకరిని నిరోధించు"
1577
1578 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1579 msgid "No ID."
1580 msgstr "ఐడీ లేదు."
1581
1582 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1583 msgid "You must be logged in to edit a group."
1584 msgstr "గుంపుని మార్చడానికి మీరు ప్రవేశించి ఉండాలి."
1585
1586 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1587 msgid "Group design"
1588 msgstr "గుంపు అలంకారం"
1589
1590 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1591 msgid ""
1592 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1593 "palette of your choice."
1594 msgstr "నేపథ్య చిత్రం మరియు రంగుల ఎంపికతో మీ గుంపు ఎలా కనిపించాలో మలచుకోండి."
1595
1596 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1597 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1598 msgid "Couldn't update your design."
1599 msgstr "మీ రూపురేఖలని తాజాకరించలేకపోయాం."
1600
1601 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1602 msgid "Design preferences saved."
1603 msgstr "ఈమెయిలు అభిరుచులు భద్రమయ్యాయి."
1604
1605 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1606 msgid "Group logo"
1607 msgstr "గుంపు చిహ్నం"
1608
1609 #: actions/grouplogo.php:153
1610 #, php-format
1611 msgid ""
1612 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1613 msgstr "మీ గుంపుకి మీరు ఒక చిహ్నాన్ని ఎక్కించవచ్చు. ఆ ఫైలు యొక్క గరిష్ఠ పరిమాణం %s."
1614
1615 #: actions/grouplogo.php:365
1616 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1617 msgstr "చిహ్నంగా ఉండాల్సిన చతురస్త్ర ప్రదేశాన్ని బొమ్మ నుండి ఎంచుకోండి."
1618
1619 #: actions/grouplogo.php:399
1620 msgid "Logo updated."
1621 msgstr "చిహ్నాన్ని తాజాకరించాం."
1622
1623 #: actions/grouplogo.php:401
1624 msgid "Failed updating logo."
1625 msgstr "చిహ్నపు తాజాకరణ విఫలమైంది."
1626
1627 #. TRANS: Title of the page showing group members.
1628 #. TRANS: %s is the name of the group.
1629 #: actions/groupmembers.php:102
1630 #, php-format
1631 msgid "%s group members"
1632 msgstr "%s గుంపు సభ్యులు"
1633
1634 #. TRANS: Title of the page showing group members.
1635 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
1636 #: actions/groupmembers.php:107
1637 #, php-format
1638 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1639 msgstr "%1$s గుంపు సభ్యులు, పేజీ %2$d"
1640
1641 #: actions/groupmembers.php:122
1642 msgid "A list of the users in this group."
1643 msgstr "ఈ గుంపులో వాడుకరులు జాబితా."
1644
1645 #: actions/groupmembers.php:186
1646 msgid "Admin"
1647 msgstr "నిర్వాహకులు"
1648
1649 #: actions/groupmembers.php:498
1650 msgid "Make user an admin of the group"
1651 msgstr "వాడుకరిని గుంపుకి ఒక నిర్వాహకునిగా చేయి"
1652
1653 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
1654 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
1655 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
1656 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
1657 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:63 lib/atomusernoticefeed.php:69
1658 #, php-format
1659 msgid "%s timeline"
1660 msgstr "%s కాలరేఖ"
1661
1662 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
1663 #: actions/grouprss.php:142
1664 #, php-format
1665 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1666 msgstr "%2$sలో %1$s మరియు స్నేహితుల నుండి తాజాకరణలు!"
1667
1668 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
1669 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1670 msgid "Groups"
1671 msgstr "గుంపులు"
1672
1673 #: actions/groups.php:64
1674 #, php-format
1675 msgid "Groups, page %d"
1676 msgstr "గుంపులు, పేజీ %d"
1677
1678 #: actions/groups.php:90
1679 #, php-format
1680 msgid ""
1681 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1682 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1683 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1684 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1685 "%%%%)"
1686 msgstr ""
1687 "ఒకే రకమైన ఆసక్తులు ఉన్న వ్యక్తులు కలుసుకోడానికి మరియు మాట్లాడుకోడానికి %%%%site.name%%%% "
1688 "గుంపులు వీలుకల్పిస్తాయి. ఒక గుంపులో చేరిన తర్వాత మీరు \"!groupname\" అన్న సంకేతం ద్వారా ఆ "
1689 "గుంపు లోని సభ్యులందరికీ సందేశాలని పంపించవచ్చు. మీకు నచ్చిన గుంపు కనబడలేదా? [దాని కోసం వెతకండి](%%"
1690 "%%action.groupsearch%%%%) లేదా [మీరే కొత్తది సృష్టించండి!](%%%%action.newgroup%%%%)"
1691
1692 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
1693 msgid "Create a new group"
1694 msgstr "కొత్త గుంపుని సృష్టించు"
1695
1696 #: actions/groupsearch.php:52
1697 #, php-format
1698 msgid ""
1699 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1700 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1701 msgstr ""
1702 "%%site.name%%లో గుంపులను వాటి పేరు, ప్రాంతం, లేదా వివరణని బట్టి వెతకండి. అన్వేషించే పదాలను ఖాళీలతో "
1703 "వేరుచేయండి; ఒక్కో పదంలో 3 లేదా అంతకంటే ఎక్కువ అక్షరాలు ఉండాలి."
1704
1705 #: actions/groupsearch.php:58
1706 msgid "Group search"
1707 msgstr "గుంపుల అన్వేషణ"
1708
1709 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1710 #: actions/peoplesearch.php:83
1711 msgid "No results."
1712 msgstr "ఫలితాలేమీ లేవు."
1713
1714 #: actions/groupsearch.php:82
1715 #, php-format
1716 msgid ""
1717 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1718 "newgroup%%) yourself."
1719 msgstr ""
1720 "మీరు వెతుకున్న గుంపు మీకు కనబడకపోతే, మీరే [దాన్ని సృష్టించవచ్చు](%%action.newgroup%%)."
1721
1722 #: actions/groupsearch.php:85
1723 #, php-format
1724 msgid ""
1725 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1726 "action.newgroup%%) yourself!"
1727 msgstr ""
1728 "[ఒక ఖాతాని నమోదుచేసుకుని](%%action.register%%) మీరే ఎందుకు [ఆ గుంపుని సృష్టించ](%%"
1729 "action.newgroup%%)కూడదు!"
1730
1731 #: actions/groupunblock.php:91
1732 msgid "Only an admin can unblock group members."
1733 msgstr "నిర్వాహకులు మాత్రమే గుంపు సభ్యులపై నిరోధాన్ని ఎత్తివేయగలరు."
1734
1735 #: actions/groupunblock.php:95
1736 msgid "User is not blocked from group."
1737 msgstr "వాడుకరిని గుంపు నుండి నిరోధించలేదు."
1738
1739 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1740 msgid "Error removing the block."
1741 msgstr "నిరోధాన్ని తొలగించడంలో పొరపాటు."
1742
1743 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
1744 #: actions/imsettings.php:60
1745 msgid "IM settings"
1746 msgstr "IM అమరికలు"
1747
1748 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
1749 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
1750 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
1751 #: actions/imsettings.php:74
1752 #, php-format
1753 msgid ""
1754 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1755 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1756 msgstr ""
1757
1758 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
1759 #: actions/imsettings.php:94
1760 msgid "IM is not available."
1761 msgstr "IM అందుబాటులో లేదు."
1762
1763 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
1764 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
1765 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
1766 msgid "IM address"
1767 msgstr "IM చిరునామా"
1768
1769 #: actions/imsettings.php:113
1770 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1771 msgstr "ప్రస్తుతం నిర్ధారించిన Jabber/GTalk చిరునామా"
1772
1773 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
1774 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
1775 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
1776 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
1777 #. TRANS: person or organization.
1778 #: actions/imsettings.php:143
1779 #, php-format
1780 msgid ""
1781 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1782 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1783 msgstr ""
1784
1785 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
1786 #: actions/imsettings.php:158
1787 msgid "IM preferences"
1788 msgstr "IM అభిరుచులు"
1789
1790 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
1791 #: actions/imsettings.php:163
1792 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1793 msgstr ""
1794
1795 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
1796 #: actions/imsettings.php:169
1797 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1798 msgstr ""
1799
1800 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
1801 #: actions/imsettings.php:175
1802 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1803 msgstr ""
1804
1805 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
1806 #: actions/imsettings.php:290 actions/othersettings.php:180
1807 msgid "Preferences saved."
1808 msgstr "అభిరుచులు భద్రమయ్యాయి."
1809
1810 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
1811 #: actions/imsettings.php:312
1812 msgid "No Jabber ID."
1813 msgstr "Jabber ID లేదు."
1814
1815 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
1816 #: actions/imsettings.php:325
1817 msgid "Not a valid Jabber ID"
1818 msgstr "సరైన Jabber ఐడీ కాదు"
1819
1820 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
1821 #: actions/imsettings.php:329
1822 msgid "That is already your Jabber ID."
1823 msgstr "ఈ Jabber ID మీకు ఇప్పటికే ఉంది"
1824
1825 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
1826 #: actions/imsettings.php:333
1827 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1828 msgstr "Jabber ID ఇప్పటికే వేరొకరికి ఉంది."
1829
1830 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
1831 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
1832 #: actions/imsettings.php:361
1833 #, php-format
1834 msgid ""
1835 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1836 "s for sending messages to you."
1837 msgstr ""
1838
1839 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
1840 #: actions/imsettings.php:391
1841 msgid "That is the wrong IM address."
1842 msgstr "ఆ IM చిరునామా సరైనది కాదు."
1843
1844 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
1845 #: actions/imsettings.php:405
1846 msgid "IM confirmation cancelled."
1847 msgstr "IM నిర్ధారణ రద్దయింది."
1848
1849 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
1850 #. TRANS: registered for the active user.
1851 #: actions/imsettings.php:427
1852 msgid "That is not your Jabber ID."
1853 msgstr "ఇది మీ Jabber ID కాదు"
1854
1855 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
1856 #: actions/imsettings.php:450
1857 msgid "The IM address was removed."
1858 msgstr "ఆ IM చిరునామాని తొలగించాం."
1859
1860 #: actions/inbox.php:59
1861 #, php-format
1862 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
1863 msgstr "%1$sకి వచ్చినవి - %2$dవ పేజీ"
1864
1865 #: actions/inbox.php:62
1866 #, php-format
1867 msgid "Inbox for %s"
1868 msgstr "%sకి వచ్చినవి"
1869
1870 #: actions/inbox.php:115
1871 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1872 msgstr "ఇవి మీకు వచ్చిన అంతరంగిక సందేశాలు."
1873
1874 #: actions/invite.php:39
1875 msgid "Invites have been disabled."
1876 msgstr "ఆహ్వానాలని అచేతనం చేసారు."
1877
1878 #: actions/invite.php:41
1879 #, php-format
1880 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
1881 msgstr "sని ఉపయోగించమని ఇతర వాడుకరులని ఆహ్వానించడానికి మీరు ప్రవేశించి ఉండాలి."
1882
1883 #: actions/invite.php:72
1884 #, php-format
1885 msgid "Invalid email address: %s"
1886 msgstr "తప్పుడు ఈమెయిలు చిరునామా: %s"
1887
1888 #: actions/invite.php:110
1889 msgid "Invitation(s) sent"
1890 msgstr "ఆహ్వానము(ల)ని పంపించాం"
1891
1892 #: actions/invite.php:112
1893 msgid "Invite new users"
1894 msgstr "కొత్త వాడుకరులని ఆహ్వానించండి"
1895
1896 #: actions/invite.php:128
1897 msgid "You are already subscribed to these users:"
1898 msgstr "మీరు ఇప్పటికే ఈ వాడుకరులకు చందాచేరి ఉన్నారు:"
1899
1900 #. TRANS: Whois output.
1901 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
1902 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:430
1903 #, php-format
1904 msgid "%1$s (%2$s)"
1905 msgstr "%1$s (%2$s)"
1906
1907 #: actions/invite.php:136
1908 msgid ""
1909 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1910 msgstr "ఈ వ్యక్తులు ఇప్పటికే ఇక్కడ వాడుకరులు మరియు మిమ్మల్ని వారికి చందాదార్లుగా చేర్చేసాం:"
1911
1912 #: actions/invite.php:144
1913 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1914 msgstr "క్రింది ప్రజలకి ఆహ్వానము(ల)ని పంపించాం:"
1915
1916 #: actions/invite.php:150
1917 msgid ""
1918 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1919 "on the site. Thanks for growing the community!"
1920 msgstr ""
1921 "ఆహ్వానితులు మీ ఆహ్వానాన్ని అంగీకరించి సైటులో నమోదైనప్పుడు మీకు తెలియజేస్తాము. ఇక్కడి ప్రజని "
1922 "పెంచుతున్నందుకు ధన్యవాదాలు!"
1923
1924 #: actions/invite.php:162
1925 msgid ""
1926 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1927 msgstr "ఈ ఫారాన్ని ఉపయోగించి మీ స్నేహితులను మరియు సహోద్యోగులను ఈ సేవను వినియోగించుకోమని ఆహ్వానించండి."
1928
1929 #: actions/invite.php:187
1930 msgid "Email addresses"
1931 msgstr "ఈమెయిలు చిరునామాలు"
1932
1933 #: actions/invite.php:189
1934 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1935 msgstr "ఆహ్వానించాల్సిన మిత్రుల చిరునామాలు (లైనుకి ఒకటి చొప్పున)"
1936
1937 #: actions/invite.php:192
1938 msgid "Personal message"
1939 msgstr "వ్యక్తిగత సందేశం"
1940
1941 #: actions/invite.php:194
1942 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1943 msgstr "ఐచ్ఛికంగా ఆహ్వానానికి వ్యక్తిగత సందేశం చేర్చండి."
1944
1945 #. TRANS: Send button for inviting friends
1946 #: actions/invite.php:198
1947 msgctxt "BUTTON"
1948 msgid "Send"
1949 msgstr "పంపించు"
1950
1951 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
1952 #: actions/invite.php:228
1953 #, php-format
1954 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1955 msgstr "%2$sలో చేరమని %1$s మిమ్మల్ని ఆహ్వానించారు"
1956
1957 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
1958 #: actions/invite.php:231
1959 #, php-format
1960 msgid ""
1961 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1962 "\n"
1963 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1964 "you know and people who interest you.\n"
1965 "\n"
1966 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1967 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1968 "share your interests.\n"
1969 "\n"
1970 "%1$s said:\n"
1971 "\n"
1972 "%4$s\n"
1973 "\n"
1974 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1975 "\n"
1976 "%5$s\n"
1977 "\n"
1978 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1979 "invitation.\n"
1980 "\n"
1981 "%6$s\n"
1982 "\n"
1983 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1984 "time.\n"
1985 "\n"
1986 "Sincerely, %2$s\n"
1987 msgstr ""
1988 "%2$s (%3$s) లో వారితో చేరమని %1$s మిమ్మల్ని ఆహ్వానించారు.\n"
1989 "\n"
1990 "%2$s అనేది మీకు తెలిసిన మరియు మీకు ఆసక్తి ఉన్న వ్యక్తులతో ఎప్పటికప్పుడు పరిచయంలో ఉండేదుకు "
1991 "వీలుకల్పించే ఒక సూక్ష్మ-బ్లాగింగు సేవ.\n"
1992 "\n"
1993 "మీరు కూడా మీ గురించి, మీ ఆలోచనల గురించి లేదా మీ జీవితం గురించిన విశేషాలను మీకు తెలిసిన వారితో "
1994 "పంచుకోవచ్చు. అలానే ఇది మీలాంటి ఆసక్తులు కలిగిన కొత్త వ్యక్తులని కలుసుకునేందుకు గొప్ప ప్రదేశం.\n"
1995 "\n"
1996 "%1$s అన్నారు:\n"
1997 "\n"
1998 "%4$s\n"
1999 "\n"
2000 "%2$sలో %1$s యొక్క ప్రొఫైలుని మీరు ఇక్కడ చూడవచ్చు:\n"
2001 "\n"
2002 "%5$s\n"
2003 "\n"
2004 "మీరు దీన్ని ప్రయత్నించి చూడాలనుకుంటే, ఈ ఆహ్వానాన్ని అంగీకరించడానికి ఈ క్రింద లంకెపై నొక్కండి.\n"
2005 "\n"
2006 "%6$s\n"
2007 "\n"
2008 "కాదనుకుంటే, ఈ సందేశాన్ని పట్టించుకోకండి. మీ ఓపిక మరియు సమయానికి ధన్యవాదాలు.\n"
2009 "\n"
2010 "వినమ్రతతో, %2$s\n"
2011
2012 #: actions/joingroup.php:60
2013 msgid "You must be logged in to join a group."
2014 msgstr "గుంపుల్లో చేరడానికి మీరు ప్రవేశించి ఉండాలి."
2015
2016 #: actions/joingroup.php:88 actions/leavegroup.php:88
2017 msgid "No nickname or ID."
2018 msgstr "Jabber ID లేదు."
2019
2020 #: actions/joingroup.php:141
2021 #, php-format
2022 msgid "%1$s joined group %2$s"
2023 msgstr "%1$s %2$s గుంపులో చేరారు"
2024
2025 #: actions/leavegroup.php:60
2026 msgid "You must be logged in to leave a group."
2027 msgstr "గుంపుని వదిలివెళ్ళడానికి మీరు ప్రవేశించి ఉండాలి."
2028
2029 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2030 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:389
2031 msgid "You are not a member of that group."
2032 msgstr "మీరు ఆ గుంపులో సభ్యులు కాదు."
2033
2034 #: actions/leavegroup.php:137
2035 #, php-format
2036 msgid "%1$s left group %2$s"
2037 msgstr "%2$s గుంపు నుండి %1$s వైదొలిగారు"
2038
2039 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
2040 msgid "Already logged in."
2041 msgstr "ఇప్పటికే లోనికి ప్రవేశించారు."
2042
2043 #: actions/login.php:148
2044 msgid "Incorrect username or password."
2045 msgstr "వాడుకరిపేరు లేదా సంకేతపదం తప్పు."
2046
2047 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
2048 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2049 msgstr "వాడుకరిని అమర్చడంలో పొరపాటు. బహుశా మీకు అధీకరణ లేకపోవచ్చు."
2050
2051 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
2052 msgid "Login"
2053 msgstr "ప్రవేశించండి"
2054
2055 #: actions/login.php:249
2056 msgid "Login to site"
2057 msgstr "సైటు లోనికి ప్రవేశించు"
2058
2059 #: actions/login.php:258 actions/register.php:485
2060 msgid "Remember me"
2061 msgstr "నన్ను గుర్తుంచుకో"
2062
2063 #: actions/login.php:259 actions/register.php:487
2064 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2065 msgstr "భవిష్యత్తులో ఆటోమెటిగ్గా లోనికి ప్రవేశించు; బయటి కంప్యూర్ల కొరకు కాదు!"
2066
2067 #: actions/login.php:269
2068 msgid "Lost or forgotten password?"
2069 msgstr "మీ సంకేతపదం మర్చిపోయారా?"
2070
2071 #: actions/login.php:288
2072 msgid ""
2073 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2074 "changing your settings."
2075 msgstr ""
2076 "భద్రతా కారణాల దృష్ట్యా, అమరికలు మార్చే ముందు మీ వాడుకరి పేరుని మరియు సంకేతపదాన్ని మరోసారి ఇవ్వండి."
2077
2078 #: actions/login.php:292
2079 msgid "Login with your username and password."
2080 msgstr "మీ వాడుకరిపేరు మరియు సంకేతపదాలతో ప్రవేశించండి."
2081
2082 #: actions/login.php:295
2083 #, php-format
2084 msgid ""
2085 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
2086 msgstr "మీకు ఇంకా వాడుకరిపేరు లేదా? కొత్త ఖాతాని [నమోదుచేసుకోండి](%%action.register%%)."
2087
2088 #: actions/makeadmin.php:92
2089 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2090 msgstr "నిర్వాహకులు మాత్రమే మరొక వాడుకరిని నిర్వాహకునిగా చేయగలరు."
2091
2092 #: actions/makeadmin.php:96
2093 #, php-format
2094 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2095 msgstr "%1$s ఇప్పటికే \"%2$s\" గుంపు యొక్క ఒక నిర్వాకులు."
2096
2097 #: actions/makeadmin.php:133
2098 #, php-format
2099 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2100 msgstr "%1$sని %2$s గుంపు యొక్క నిర్వాహకున్ని చేయలేకపోయాం."
2101
2102 #: actions/makeadmin.php:146
2103 #, php-format
2104 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2105 msgstr "%1$sని %2$s గుంపు యొక్క నిర్వాహకున్ని చేయలేకపోయాం."
2106
2107 #: actions/microsummary.php:69
2108 msgid "No current status."
2109 msgstr "ప్రస్తుత స్థితి ఏమీ లేదు."
2110
2111 #: actions/newapplication.php:52
2112 msgid "New Application"
2113 msgstr "కొత్త ఉపకరణం"
2114
2115 #: actions/newapplication.php:64
2116 msgid "You must be logged in to register an application."
2117 msgstr "ఉపకరణాలని నమోదుచేసుకోడానికి మీరు లోనికి ప్రవేశించి ఉండాలి."
2118
2119 #: actions/newapplication.php:143
2120 msgid "Use this form to register a new application."
2121 msgstr "కొత్త ఉపకరణాన్ని నమోదుచేసుకోడానికి ఈ ఫారాన్ని ఉపయోగించండి."
2122
2123 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2124 msgid "Could not create application."
2125 msgstr "ఉపకరణాన్ని సృష్టించలేకపోయాం."
2126
2127 #: actions/newgroup.php:53
2128 msgid "New group"
2129 msgstr "కొత్త గుంపు"
2130
2131 #: actions/newgroup.php:110
2132 msgid "Use this form to create a new group."
2133 msgstr "కొత్త గుంపుని సృష్టిండానికి ఈ ఫారాన్ని ఉపయోగించండి."
2134
2135 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2136 msgid "New message"
2137 msgstr "కొత్త సందేశం"
2138
2139 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
2140 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:502
2141 msgid "You can't send a message to this user."
2142 msgstr "ఈ వాడుకరికి మీరు సందేశాన్ని పంపించలేరు."
2143
2144 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
2145 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
2146 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:138 lib/command.php:481
2147 #: lib/command.php:582
2148 msgid "No content!"
2149 msgstr "విషయం లేదు!"
2150
2151 #: actions/newmessage.php:158
2152 msgid "No recipient specified."
2153 msgstr "ఎవరికి పంపించాలో పేర్కొనలేదు."
2154
2155 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
2156 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:506
2157 msgid ""
2158 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2159 msgstr "మీకు మీరే సందేశాన్ని పంపుకోకండి; దాని బదులు మీలో మీరే మెల్లగా చెప్పుకోండి."
2160
2161 #: actions/newmessage.php:181
2162 msgid "Message sent"
2163 msgstr "సందేశాన్ని పంపించాం"
2164
2165 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
2166 #. TRANS: %s is the name of the other user.
2167 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:514
2168 #, php-format
2169 msgid "Direct message to %s sent."
2170 msgstr "%sకి నేరు సందేశాన్ని పంపించాం."
2171
2172 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:261 lib/channel.php:189
2173 msgid "Ajax Error"
2174 msgstr "అజాక్స్ పొరపాటు"
2175
2176 #: actions/newnotice.php:69
2177 msgid "New notice"
2178 msgstr "కొత్త సందేశం"
2179
2180 #: actions/newnotice.php:227
2181 msgid "Notice posted"
2182 msgstr "నోటీసుని పునరావృతించారు"
2183
2184 #: actions/noticesearch.php:68
2185 #, php-format
2186 msgid ""
2187 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2188 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2189 msgstr ""
2190 "%%site.name%%లోని సందేశాలను వెతకండి. అన్వేషణ పదాలను ఖాళీలతో వేరుచేయండి; ఒక్కో పదంలో 3 లేదా "
2191 "అంతకంటే ఎక్కువ అక్షరాలు ఉండాలి."
2192
2193 #: actions/noticesearch.php:78
2194 msgid "Text search"
2195 msgstr "పాఠ్య అన్వేషణ"
2196
2197 #: actions/noticesearch.php:91
2198 #, php-format
2199 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2200 msgstr "%2$sలో \"%1$s\"కై అన్వేషణ ఫలితాలు"
2201
2202 #: actions/noticesearch.php:121
2203 #, php-format
2204 msgid ""
2205 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2206 "status_textarea=%s)!"
2207 msgstr ""
2208 "[ఈ విషయంపై](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) వ్రాసే మొదటివారు మీరే అవ్వండి!"
2209
2210 #: actions/noticesearch.php:124
2211 #, php-format
2212 msgid ""
2213 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2214 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2215 msgstr ""
2216 "మీరు [ఒక ఖాతా నమోదు చేసుకుని](%%%%action.register%%%%) [ఈ విషయంపై వ్రాసే](%%%%action."
2217 "newnotice%%%%?status_textarea=%s) మొదటివారు ఎందుకుకాకూడదు!"
2218
2219 #: actions/noticesearchrss.php:96
2220 #, php-format
2221 msgid "Updates with \"%s\""
2222 msgstr "%2$sలో %1$s అనే ట్యాగుతో ఉన్న నోటీసులు!"
2223
2224 #: actions/noticesearchrss.php:98
2225 #, php-format
2226 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2227 msgstr "%2$sలో %1$s అనే ట్యాగుతో ఉన్న నోటీసులు!"
2228
2229 #: actions/nudge.php:85
2230 msgid ""
2231 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email yet."
2232 msgstr ""
2233
2234 #: actions/oauthappssettings.php:59
2235 msgid "You must be logged in to list your applications."
2236 msgstr "మీ ఉపకరణాలను చూడడానికి మీరు ప్రవేశించి ఉండాలి."
2237
2238 #: actions/oauthappssettings.php:74
2239 msgid "OAuth applications"
2240 msgstr "OAuth ఉపకరణాలు"
2241
2242 #: actions/oauthappssettings.php:85
2243 msgid "Applications you have registered"
2244 msgstr "మీరు నమోదు చేసివున్న ఉపకరణాలు"
2245
2246 #: actions/oauthappssettings.php:135
2247 #, php-format
2248 msgid "You have not registered any applications yet."
2249 msgstr "మీరు ఇంకా ఏ ఉపకరణాన్నీ నమోదు చేసుకోలేదు."
2250
2251 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2252 msgid "Connected applications"
2253 msgstr "సంధానిత ఉపకరణాలు"
2254
2255 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2256 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2257 msgstr "మీ ఖాతాని ప్రాపించడానికి మీరు ఈ క్రింది ఉపకరణాలకి అనుమతినిచ్చారు."
2258
2259 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2260 msgid "You are not a user of that application."
2261 msgstr "మీరు ఆ ఉపకరణం యొక్క వాడుకరి కాదు."
2262
2263 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2264 #, php-format
2265 msgid "Unable to revoke access for app: %s."
2266 msgstr ""
2267
2268 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2269 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2270 msgstr "మీ ఖాతాని ఉపయోగించుకోడానికి మీరు ఏ ఉపకరణాన్నీ అధీకరించలేదు."
2271
2272 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2273 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2274 msgstr ""
2275
2276 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
2277 msgid "Notice has no profile."
2278 msgstr "నోటీసుకి ప్రొఫైలు లేదు."
2279
2280 #: actions/oembed.php:87 actions/shownotice.php:175
2281 #, php-format
2282 msgid "%1$s's status on %2$s"
2283 msgstr "%2$sలో %1$s యొక్క స్థితి"
2284
2285 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
2286 #: actions/oembed.php:163
2287 #, php-format
2288 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
2289 msgstr ""
2290
2291 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
2292 #: actions/oembed.php:184 actions/oembed.php:203 lib/apiaction.php:1206
2293 #: lib/apiaction.php:1233 lib/apiaction.php:1356
2294 msgid "Not a supported data format."
2295 msgstr ""
2296
2297 #: actions/opensearch.php:64
2298 msgid "People Search"
2299 msgstr "ప్రజల అన్వేషణ"
2300
2301 #: actions/opensearch.php:67
2302 msgid "Notice Search"
2303 msgstr "నోటీసుల అన్వేషణ"
2304
2305 #: actions/othersettings.php:60
2306 msgid "Other settings"
2307 msgstr "ఇతర అమరికలు"
2308
2309 #: actions/othersettings.php:71
2310 msgid "Manage various other options."
2311 msgstr "వేరే ఇతర ఎంపికలని సంభాళించండి."
2312
2313 #: actions/othersettings.php:108
2314 msgid " (free service)"
2315 msgstr " (స్వేచ్ఛా సేవ)"
2316
2317 #: actions/othersettings.php:116
2318 msgid "Shorten URLs with"
2319 msgstr "URL కుదింపు సేవ"
2320
2321 #: actions/othersettings.php:117
2322 msgid "Automatic shortening service to use."
2323 msgstr "ఉపయోగించాల్సిన యాంత్రిక కుదింపు సేవ."
2324
2325 #: actions/othersettings.php:122
2326 msgid "View profile designs"
2327 msgstr "ఫ్రొఫైలు రూపురేఖలు"
2328
2329 #: actions/othersettings.php:153
2330 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2331 msgstr "URL కుదింపు సేవ మరీ పెద్దగా ఉంది (50 అక్షరాలు గరిష్ఠం)."
2332
2333 #: actions/otp.php:69
2334 msgid "No user ID specified."
2335 msgstr "గుంపు ఏమీ పేర్కొనలేదు."
2336
2337 #: actions/otp.php:83
2338 msgid "No login token specified."
2339 msgstr "గుంపు ఏమీ పేర్కొనలేదు."
2340
2341 #: actions/outbox.php:116
2342 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2343 msgstr "ఇవి మీరు పంపివున్న అంతరంగిక సందేశాలు."
2344
2345 #: actions/passwordsettings.php:58
2346 msgid "Change password"
2347 msgstr "సంకేతపదం మార్చుకోండి"
2348
2349 #: actions/passwordsettings.php:69
2350 msgid "Change your password."
2351 msgstr "మీ సంకేతపదం మార్చుకోండి."
2352
2353 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2354 msgid "Password change"
2355 msgstr "సంకేతపదం మార్పు"
2356
2357 #: actions/passwordsettings.php:104
2358 msgid "Old password"
2359 msgstr "పాత సంకేతపదం"
2360
2361 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2362 msgid "New password"
2363 msgstr "కొత్త సంకేతపదం"
2364
2365 #: actions/passwordsettings.php:109
2366 msgid "6 or more characters"
2367 msgstr "6 లేదా అంతకంటే ఎక్కువ అక్షరాలు"
2368
2369 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2370 #: actions/register.php:440
2371 msgid "Confirm"
2372 msgstr "నిర్థారించు"
2373
2374 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2375 msgid "Same as password above"
2376 msgstr "పై సంకేతపదం వలెనే"
2377
2378 #: actions/passwordsettings.php:117
2379 msgid "Change"
2380 msgstr "మార్చు"
2381
2382 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:237
2383 msgid "Password must be 6 or more characters."
2384 msgstr "సంకేతపదం తప్పనిసరిగా 6 లేదా అంతకంటే ఎక్కువ అక్షరాలుండాలి."
2385
2386 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:240
2387 msgid "Passwords don't match."
2388 msgstr "సంకేతపదాలు సరిపోలలేదు."
2389
2390 #: actions/passwordsettings.php:165
2391 msgid "Incorrect old password"
2392 msgstr "పాత సంకేతపదం తప్పు"
2393
2394 #: actions/passwordsettings.php:181
2395 msgid "Error saving user; invalid."
2396 msgstr "వాడుకరిని భద్రపరచడంలో పొరపాటు: సరికాదు."
2397
2398 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
2399 msgid "Can't save new password."
2400 msgstr "కొత్త సంకేతపదాన్ని భద్రపరచలేము."
2401
2402 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2403 msgid "Password saved."
2404 msgstr "సంకేతపదం భద్రమయ్యింది."
2405
2406 #. TRANS: Menu item for site administration
2407 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:371
2408 msgid "Paths"
2409 msgstr "త్రోవలు"
2410
2411 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2412 #, php-format
2413 msgid "Theme directory not readable: %s."
2414 msgstr "అలంకారం అందుబాటులో లేదు: %s."
2415
2416 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2417 #, php-format
2418 msgid "Avatar directory not writable: %s."
2419 msgstr "అవతారాల సంచయం"
2420
2421 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2422 msgid "Site"
2423 msgstr "సైటు"
2424
2425 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2426 msgid "Server"
2427 msgstr "సేవకి"
2428
2429 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2430 msgid "Site's server hostname."
2431 msgstr ""
2432
2433 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2434 msgid "Path"
2435 msgstr "త్రోవ"
2436
2437 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2438 msgid "Site path"
2439 msgstr "సైటు అలంకారం"
2440
2441 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2442 msgid "Path to locales"
2443 msgstr ""
2444
2445 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2446 msgid "Directory path to locales"
2447 msgstr ""
2448
2449 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2450 msgid "Fancy URLs"
2451 msgstr ""
2452
2453 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2454 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2455 msgstr ""
2456
2457 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2458 msgid "Theme"
2459 msgstr "అలంకారం"
2460
2461 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2462 msgid "Theme server"
2463 msgstr "అలంకారాల సేవకి"
2464
2465 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2466 msgid "Theme directory"
2467 msgstr "అలంకార సంచయం"
2468
2469 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2470 msgid "Avatars"
2471 msgstr "అవతారాలు"
2472
2473 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2474 msgid "Avatar server"
2475 msgstr "అవతారాల సేవకి"
2476
2477 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2478 msgid "Avatar directory"
2479 msgstr "అవతారాల సంచయం"
2480
2481 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2482 msgid "Backgrounds"
2483 msgstr "నేపథ్యాలు"
2484
2485 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2486 msgid "Background server"
2487 msgstr "నేపథ్యాల సేవకి"
2488
2489 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2490 msgid "Background directory"
2491 msgstr "నేపథ్యాల సంచయం"
2492
2493 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/snapshotadminpanel.php:202
2494 msgid "Never"
2495 msgstr "సేవకి"
2496
2497 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2498 msgid "Sometimes"
2499 msgstr "కొన్నిసార్లు"
2500
2501 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2502 msgid "Always"
2503 msgstr "ఎల్లప్పుడూ"
2504
2505 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2506 msgid "Use SSL"
2507 msgstr "SSLని ఉపయోగించు"
2508
2509 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2510 msgid "When to use SSL"
2511 msgstr "SSLని ఎప్పుడు ఉపయోగించాలి"
2512
2513 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2514 msgid "SSL server"
2515 msgstr "సేవకి"
2516
2517 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2518 msgid "Server to direct SSL requests to"
2519 msgstr ""
2520
2521 #: actions/peoplesearch.php:52
2522 #, php-format
2523 msgid ""
2524 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2525 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2526 msgstr ""
2527 "%%site.name%%లో వ్యక్తులను వారి పేరు, ప్రాంతం, లేదా ఆసక్తులను బట్టి వెతకండి. అన్వేషించే పదాలను "
2528 "ఖాళీలతో వేరుచేయండి; ఒక్కో పదంలో 3 లేదా అంతకంటే ఎక్కువ అక్షరాలు ఉండాలి."
2529
2530 #: actions/peoplesearch.php:58
2531 msgid "People search"
2532 msgstr "వ్యక్తుల అన్వేషణ"
2533
2534 #: actions/peopletag.php:142
2535 #, php-format
2536 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2537 msgstr "%2$sలో %1$s అనే ట్యాగుతో ఉన్న నోటీసులు!"
2538
2539 #: actions/postnotice.php:95
2540 msgid "Invalid notice content."
2541 msgstr "తప్పుడు దస్త్రపుపేరు.."
2542
2543 #: actions/postnotice.php:101
2544 #, php-format
2545 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2546 msgstr ""
2547
2548 #: actions/profilesettings.php:60
2549 msgid "Profile settings"
2550 msgstr "ఫ్రొఫైలు అమరికలు"
2551
2552 #: actions/profilesettings.php:71
2553 msgid ""
2554 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2555 msgstr ""
2556 "మీ వ్యక్తిగత ప్రవర సమాచారాన్ని ఇక్కడ తాజాకరించండి, అప్పుడు మీ గురించి ప్రజలు ఎక్కువ "
2557 "తెలుసుకోగలుగుతారు."
2558
2559 #: actions/profilesettings.php:99
2560 msgid "Profile information"
2561 msgstr "ప్రొఫైలు సమాచారం"
2562
2563 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2564 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2565 msgstr "1-64 చిన్నబడి అక్షరాలు లేదా అంకెలు, విరామచిహ్నాలు మరియు ఖాళీలు తప్ప"
2566
2567 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:455
2568 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
2569 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
2570 msgid "Full name"
2571 msgstr "పూర్తి పేరు"
2572
2573 #. TRANS: Form input field label.
2574 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:460
2575 #: lib/applicationeditform.php:235 lib/groupeditform.php:161
2576 msgid "Homepage"
2577 msgstr "హోమ్ పేజీ"
2578
2579 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:462
2580 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2581 msgstr "మీ హోమ్ పేజీ, బ్లాగు, లేదా వేరే సేటులోని మీ ప్రొఫైలు యొక్క చిరునామా"
2582
2583 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:468
2584 #, php-format
2585 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2586 msgstr "మీ గురించి మరియు మీ ఆసక్తుల గురించి %d అక్షరాల్లో చెప్పండి"
2587
2588 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:471
2589 msgid "Describe yourself and your interests"
2590 msgstr "మీ గురించి మరియు మీ ఆసక్తుల గురించి చెప్పండి"
2591
2592 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:473
2593 msgid "Bio"
2594 msgstr "స్వపరిచయం"
2595
2596 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:478
2597 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
2598 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
2599 #: lib/userprofile.php:165
2600 msgid "Location"
2601 msgstr "ప్రాంతం"
2602
2603 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:480
2604 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2605 msgstr "మీరు ఎక్కడ నుండి, \"నగరం, రాష్ట్రం (లేదా ప్రాంతం), దేశం\""
2606
2607 #: actions/profilesettings.php:138
2608 msgid "Share my current location when posting notices"
2609 msgstr ""
2610
2611 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2612 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2613 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
2614 msgid "Tags"
2615 msgstr "ట్యాగులు"
2616
2617 #: actions/profilesettings.php:147
2618 msgid ""
2619 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2620 msgstr ""
2621
2622 #: actions/profilesettings.php:151
2623 msgid "Language"
2624 msgstr "భాష"
2625
2626 #: actions/profilesettings.php:152
2627 msgid "Preferred language"
2628 msgstr "ప్రాథాన్యతా భాష"
2629
2630 #: actions/profilesettings.php:161
2631 msgid "Timezone"
2632 msgstr "కాలమండలం"
2633
2634 #: actions/profilesettings.php:162
2635 msgid "What timezone are you normally in?"
2636 msgstr "మీరు సామాన్యంగా ఉండే కాలమండలం ఏది?"
2637
2638 #: actions/profilesettings.php:167
2639 msgid ""
2640 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2641 msgstr ""
2642
2643 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:230
2644 #, php-format
2645 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2646 msgstr "స్వపరిచయం చాలా పెద్దగా ఉంది (%d అక్షరాలు గరిష్ఠం)."
2647
2648 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
2649 msgid "Timezone not selected."
2650 msgstr "కాలమండలాన్ని ఎంచుకోలేదు."
2651
2652 #: actions/profilesettings.php:241
2653 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2654 msgstr "భాష మరీ పెద్దగా ఉంది (50 అక్షరాలు గరిష్ఠం)."
2655
2656 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2657 #, php-format
2658 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2659 msgstr "తప్పుడు మారుపేరు: \"%s\""
2660
2661 #: actions/profilesettings.php:375
2662 msgid "Couldn't save profile."
2663 msgstr "ప్రొఫైలుని భద్రపరచలేకున్నాం."
2664
2665 #: actions/profilesettings.php:383
2666 msgid "Couldn't save tags."
2667 msgstr "ట్యాగులని భద్రపరచలేకున్నాం."
2668
2669 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
2670 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:138
2671 msgid "Settings saved."
2672 msgstr "అమరికలు భద్రమయ్యాయి."
2673
2674 #: actions/public.php:83
2675 #, php-format
2676 msgid "Beyond the page limit (%s)."
2677 msgstr ""
2678
2679 #: actions/public.php:130
2680 #, php-format
2681 msgid "Public timeline, page %d"
2682 msgstr "ప్రజా కాలరేఖ, పేజీ %d"
2683
2684 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
2685 msgid "Public timeline"
2686 msgstr "ప్రజా కాలరేఖ"
2687
2688 #: actions/public.php:160
2689 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2690 msgstr "ప్రజా వాహిని ఫీడు (RSS 1.0)"
2691
2692 #: actions/public.php:164
2693 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2694 msgstr "ప్రజా వాహిని ఫీడు (RSS 2.0)"
2695
2696 #: actions/public.php:168
2697 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2698 msgstr "ప్రజా వాహిని ఫీడు (ఆటమ్)"
2699
2700 #: actions/public.php:191
2701 msgid "Be the first to post!"
2702 msgstr ""
2703
2704 #: actions/public.php:195
2705 #, php-format
2706 msgid ""
2707 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2708 msgstr "[ఖాతా నమోదు చేసుకుని](%%action.register%%) మొదటగా వ్రాసేది మీరే ఎందుకు కాకూడదు!"
2709
2710 #: actions/public.php:247
2711 #, php-format
2712 msgid ""
2713 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2714 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2715 "tool."
2716 msgstr ""
2717 "ఇది %%site.name%%, స్వేచ్ఛా మృదూపకరమైన [స్టేటస్‌నెట్](http://status.net/) అనే పనిముట్టుపై "
2718 "ఆధారపడిన ఒక [మైక్రో-బ్లాగింగు](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) సేవ."
2719
2720 #: actions/publictagcloud.php:57
2721 msgid "Public tag cloud"
2722 msgstr "ట్యాగు మేఘం"
2723
2724 #: actions/publictagcloud.php:63
2725 #, php-format
2726 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2727 msgstr ""
2728
2729 #: actions/publictagcloud.php:69
2730 #, php-format
2731 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2732 msgstr ""
2733
2734 #: actions/publictagcloud.php:72
2735 msgid "Be the first to post one!"
2736 msgstr ""
2737
2738 #: actions/publictagcloud.php:75
2739 #, php-format
2740 msgid ""
2741 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2742 "one!"
2743 msgstr "[ఒక ఖాతాని నమోదుచేసుకుని](%%action.register%%) మీరే మొదట వ్రాసేవారు ఎందుకు కాకూడదు!"
2744
2745 #: actions/publictagcloud.php:134
2746 msgid "Tag cloud"
2747 msgstr "ట్యాగు మేఘం"
2748
2749 #: actions/recoverpassword.php:36
2750 msgid "You are already logged in!"
2751 msgstr "మీరు ఇప్పటికే లోనికి ప్రవేశించారు!"
2752
2753 #: actions/recoverpassword.php:73
2754 msgid "Recovery code for unknown user."
2755 msgstr ""
2756
2757 #: actions/recoverpassword.php:86
2758 msgid "Error with confirmation code."
2759 msgstr "నిర్ధారణ సంకేతంలో పొరపాటు."
2760
2761 #: actions/recoverpassword.php:97
2762 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2763 msgstr "ఈ నిర్ధారణ సంకేతం చాలా పాతది. మళ్ళీ మొదలుపెట్టండి."
2764
2765 #: actions/recoverpassword.php:111
2766 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2767 msgstr "నిర్ధారిత ఈమెయిలు చిరునామాతో వాడుకరిని తాజాకరించలేకపోయాం."
2768
2769 #: actions/recoverpassword.php:152
2770 msgid ""
2771 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2772 "the email address you have stored in your account."
2773 msgstr ""
2774 "మీరు మీ సంకేతపదాన్ని మర్చిపోతే, మీ ఖాతాలో నమోదైన ఈమెయిలు చిరునామాకి కొత్త సంకేతపదం వచ్చేలా చేసుకోవచ్చు."
2775
2776 #: actions/recoverpassword.php:158
2777 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2778 msgstr "మిమ్మల్ని గుర్తించాం. మీ కొత్త సంకేతపదాన్ని క్రింత ఇవ్వండి. "
2779
2780 #: actions/recoverpassword.php:191
2781 msgid "Nickname or email address"
2782 msgstr "ముద్దుపేరు లేదా ఈమెయిలు చిరునామా"
2783
2784 #: actions/recoverpassword.php:193
2785 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2786 msgstr "ఈ సర్వరులో మీ పేరు, లేదా నమౌదైన మీ ఈమెయిల్ చిరునామా."
2787
2788 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
2789 msgid "Password recovery requested"
2790 msgstr ""
2791
2792 #: actions/recoverpassword.php:213
2793 msgid "Unknown action"
2794 msgstr "తెలియని చర్య"
2795
2796 #: actions/recoverpassword.php:236
2797 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2798 msgstr "6 లేదా అంతకంటే ఎక్కువ అక్షరాలు, మర్చిపోకండి!"
2799
2800 #: actions/recoverpassword.php:243
2801 msgid "Reset"
2802 msgstr "రీసెట్"
2803
2804 #: actions/recoverpassword.php:252
2805 msgid "Enter a nickname or email address."
2806 msgstr "పేరు లేదా ఈమెయిల్ చిరునామా ఇవ్వండి."
2807
2808 #: actions/recoverpassword.php:282
2809 msgid "No user with that email address or username."
2810 msgstr "ఆ ఈమెయిలు చిరునామా లేదా వాడుకరిపేరుతో వాడుకరులెవరూ లేరు."
2811
2812 #: actions/recoverpassword.php:299
2813 msgid "No registered email address for that user."
2814 msgstr "ఈ వాడుకరికై నమోదైన ఈమెయిల్ చిరునామాలు ఏమీ లేవు."
2815
2816 #: actions/recoverpassword.php:313
2817 msgid "Error saving address confirmation."
2818 msgstr "చిరునామా నిర్ధారణని భద్రపరచడంలో పొరపాటు."
2819
2820 #: actions/recoverpassword.php:338
2821 msgid ""
2822 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2823 "address registered to your account."
2824 msgstr "మీ సంకేతపదాన్ని తిరిగి పొందడానికై అవసరమైన సూచనలని మీ ఖాతాతో నమోదైన ఈమెయిల్ చిరునామాకి పంపించాం."
2825
2826 #: actions/recoverpassword.php:357
2827 msgid "Unexpected password reset."
2828 msgstr ""
2829
2830 #: actions/recoverpassword.php:365
2831 msgid "Password must be 6 chars or more."
2832 msgstr "సంకేతపదం 6 లేదా అంతకంటే ఎక్కవ అక్షరాలుండాలి."
2833
2834 #: actions/recoverpassword.php:369
2835 msgid "Password and confirmation do not match."
2836 msgstr "సంకేతపదం మరియు నిర్ధారణ సరిపోలేదు."
2837
2838 #: actions/recoverpassword.php:395
2839 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2840 msgstr "మీ కొత్త సంకేతపదం భద్రమైంది. మీరు ఇప్పుడు లోనికి ప్రవేశించారు."
2841
2842 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:412
2843 msgid "Sorry, only invited people can register."
2844 msgstr "క్షమించండి, ఆహ్వానితులు మాత్రమే నమోదుకాగలరు."
2845
2846 #: actions/register.php:99
2847 msgid "Sorry, invalid invitation code."
2848 msgstr "క్షమించండి, తప్పు ఆహ్వాన సంకేతం."
2849
2850 #: actions/register.php:119
2851 msgid "Registration successful"
2852 msgstr "నమోదు విజయవంతం"
2853
2854 #: actions/register.php:121 actions/register.php:506 lib/logingroupnav.php:85
2855 msgid "Register"
2856 msgstr "నమోదు"
2857
2858 #: actions/register.php:142
2859 msgid "Registration not allowed."
2860 msgstr "నమోదు అనుమతించబడదు."
2861
2862 #: actions/register.php:205
2863 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
2864 msgstr "ఈ లైసెన్సుకి అంగీకరించకపోతే మీరు నమోదుచేసుకోలేరు."
2865
2866 #: actions/register.php:219
2867 msgid "Email address already exists."
2868 msgstr "ఈమెయిల్ చిరునామా ఇప్పటికే ఉంది."
2869
2870 #: actions/register.php:250 actions/register.php:272
2871 msgid "Invalid username or password."
2872 msgstr "వాడుకరిపేరు లేదా సంకేతపదం తప్పు."
2873
2874 #: actions/register.php:350
2875 msgid ""
2876 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
2877 "link up to friends and colleagues. "
2878 msgstr ""
2879
2880 #: actions/register.php:432
2881 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
2882 msgstr "1-64 చిన్నబడి అక్షరాలు లేదా అంకెలు, విరామ చిహ్నాలు లేదా ఖాళీలు లేకుండా. తప్పనిసరి."
2883
2884 #: actions/register.php:437
2885 msgid "6 or more characters. Required."
2886 msgstr "6 లేదా అంతకంటే ఎక్కువ అక్షరాలు. తప్పనిసరి."
2887
2888 #: actions/register.php:441
2889 msgid "Same as password above. Required."
2890 msgstr "పై సంకేతపదం మరోసారి. తప్పనిసరి."
2891
2892 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
2893 #: actions/register.php:445 actions/register.php:449
2894 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:132
2895 msgid "Email"
2896 msgstr "ఈమెయిల్"
2897
2898 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
2899 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
2900 msgstr "తాజా విశేషాలు, ప్రకటనలు, మరియు సంకేతపదం పోయినప్పుడు మాత్రమే ఉపయోగిస్తాం."
2901
2902 #: actions/register.php:457
2903 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
2904 msgstr "పొడుగాటి పేరు, మీ \"అసలు\" పేరైతే మంచిది"
2905
2906 #: actions/register.php:518
2907 #, php-format
2908 msgid ""
2909 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
2910 msgstr ""
2911
2912 #: actions/register.php:528
2913 #, php-format
2914 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
2915 msgstr ""
2916
2917 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
2918 #: actions/register.php:532
2919 msgid "My text and files remain under my own copyright."
2920 msgstr ""
2921
2922 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
2923 #: actions/register.php:535
2924 msgid "All rights reserved."
2925 msgstr "సర్వహక్కులూ సురక్షితం."
2926
2927 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
2928 #: actions/register.php:540
2929 #, php-format
2930 msgid ""
2931 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
2932 "email address, IM address, and phone number."
2933 msgstr ""
2934 "నా పాఠ్యం మరియు దస్త్రాలు %s క్రింద లభ్యం, ఈ అంతరంగిక భోగట్టా తప్ప: సంకేతపదం, ఈమెయిల్ చిరునామా, IM "
2935 "చిరునామా, మరియు ఫోన్ నంబర్."
2936
2937 #: actions/register.php:583
2938 #, php-format
2939 msgid ""
2940 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
2941 "want to...\n"
2942 "\n"
2943 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
2944 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
2945 "notices through instant messages.\n"
2946 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
2947 "share your interests. \n"
2948 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
2949 "others more about you. \n"
2950 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
2951 "missed. \n"
2952 "\n"
2953 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
2954 msgstr ""
2955 "%1$s, అభినందనలు! %%%%site.name%%%%కి స్వాగతం. ఇక్కడ నుండి, మీరు...\n"
2956 "\n"
2957 "* [మీ ప్రొఫైలు](%2$s)కి వెళ్ళి మీ మొదటి సందేశాన్ని వ్రాయండి.\n"
2958 "* [జాబర్/జీటాక్ చిరునామాని](%%%%action.imsettings%%%%) చేర్చుకోండి అప్పుడు తక్షణ సందేశాల ద్వారా "
2959 "మీరు నోటీసులని పంపగలుగుతారు.\n"
2960 "* మీకు తెలిసిన లేదా మీ ఆసక్తులను పంచుకునే [వ్యక్తుల కోసం వెతకండి](%%%%action.peoplesearch%%"
2961 "%%).\n"
2962 "* మీ గురించి ఇతరులకు మరింత చెప్పడానికి మీ [ప్రొఫైలు అమరికలని](%%%%action.profilesettings%%%"
2963 "%) తాజాకరించుకోండి.  \n"
2964 "* సౌలభ్యాలను తెలుసుకోడానికి [ఆన్&zwnj;లైన్ పత్రావళి](%%%%doc.help%%%%)ని చూడండి.  \n"
2965 "\n"
2966 "నమోదుచేసుకున్నందుకు కృతజ్ఞతలు మరియు ఈ సేవని ఉపయోగిస్తూ మీరు ఆనందిస్తారని మేం ఆశిస్తున్నాం."
2967
2968 #: actions/register.php:607
2969 msgid ""
2970 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
2971 "to confirm your email address.)"
2972 msgstr ""
2973 "(మీ ఈమెయిలు చిరునామాని ఎలా నిర్ధారించాలో తెలిపే సూచనలతో ఒక సందేశం మీరు ఈమెయిలు ద్వారా మరి కొద్దిసేపట్లోనే "
2974 "అందుతుంది.)"
2975
2976 #: actions/remotesubscribe.php:98
2977 #, php-format
2978 msgid ""
2979 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
2980 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
2981 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
2982 msgstr ""
2983 "చందా చేరడానికి, మీరు [ప్రవేశించవచ్చు](%%action.login%%), లేదా కొత్త ఖాతాని [నమోదుచేసుకోవచ్చు](%%"
2984 "action.register%%). ఒకవేళ మీకు ఇప్పటికే ఏదైనా [పొసగే మైక్రోబ్లాగింగు సైటులో](%%doc.openmublog%"
2985 "%) ఖాతా ఉంటే, మీ ప్రొఫైలు చిరునామాని క్రింద ఇవ్వండి."
2986
2987 #: actions/remotesubscribe.php:112
2988 msgid "Remote subscribe"
2989 msgstr "సుదూర చందా"
2990
2991 #: actions/remotesubscribe.php:124
2992 msgid "Subscribe to a remote user"
2993 msgstr "ఈ వాడుకరికి చందాచేరు"
2994
2995 #: actions/remotesubscribe.php:129
2996 msgid "User nickname"
2997 msgstr "వాడుకరి పేరు"
2998
2999 #: actions/remotesubscribe.php:130
3000 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3001 msgstr "మీరు అనుసరించాలనుకుంటున్న వాడుకరి యొక్క ముద్దుపేరు"
3002
3003 #: actions/remotesubscribe.php:133
3004 msgid "Profile URL"
3005 msgstr "ప్రొఫైలు URL"
3006
3007 #: actions/remotesubscribe.php:134
3008 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3009 msgstr ""
3010
3011 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3012 #: lib/userprofile.php:406
3013 msgid "Subscribe"
3014 msgstr "చందాచేరు"
3015
3016 #: actions/remotesubscribe.php:159
3017 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3018 msgstr "ప్రొపైల్ URL తప్పు (చెడు ఫార్మాట్)"
3019
3020 #: actions/remotesubscribe.php:168
3021 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3022 msgstr ""
3023
3024 #: actions/remotesubscribe.php:176
3025 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3026 msgstr "అది స్థానిక ప్రొఫైలు! చందాచేరడానికి ప్రవేశించండి."
3027
3028 #: actions/remotesubscribe.php:183
3029 msgid "Couldn’t get a request token."
3030 msgstr ""
3031
3032 #: actions/repeat.php:57
3033 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3034 msgstr "కేవలం ప్రవేశించిన వాడుకరులు మాత్రమే నోటీసులని పునరావృతించగలరు."
3035
3036 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3037 msgid "No notice specified."
3038 msgstr "గుంపు ఏమీ పేర్కొనలేదు."
3039
3040 #: actions/repeat.php:76
3041 msgid "You can't repeat your own notice."
3042 msgstr "మీ నోటీసుని మీరే పునరావృతించలేరు."
3043
3044 #: actions/repeat.php:90
3045 msgid "You already repeated that notice."
3046 msgstr "మీరు ఇప్పటికే ఆ నోటీసుని పునరావృతించారు."
3047
3048 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3049 #: lib/personalgroupnav.php:105
3050 #, php-format
3051 msgid "Replies to %s"
3052 msgstr "%sకి స్పందనలు"
3053
3054 #: actions/replies.php:128
3055 #, php-format
3056 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3057 msgstr "%1$sకి స్పందనలు, %2$dవ పేజీ"
3058
3059 #: actions/replies.php:145
3060 #, php-format
3061 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3062 msgstr "%s కొరకు స్పందనల ఫీడు (RSS 1.0)"
3063
3064 #: actions/replies.php:152
3065 #, php-format
3066 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3067 msgstr "%s కొరకు స్పందనల ఫీడు (RSS 2.0)"
3068
3069 #: actions/replies.php:159
3070 #, php-format
3071 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3072 msgstr "%s కొరకు స్పందనల ఫీడు (ఆటమ్)"
3073
3074 #: actions/replies.php:199
3075 #, php-format
3076 msgid ""
3077 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3078 "notice to them yet."
3079 msgstr "ఇది %1$s యొక్క కాలరేఖ కానీ %2$s ఇంకా ఏమీ రాయలేదు."
3080
3081 #: actions/replies.php:204
3082 #, php-format
3083 msgid ""
3084 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3085 "[join groups](%%action.groups%%)."
3086 msgstr ""
3087 "మీరు ఇతర వాడుకరులతో సంభాషించవచ్చు, మరింత మంది వ్యక్తులకు చందాచేరవచ్చు లేదా [గుంపులలో చేరవచ్చు]"
3088 "(%%action.groups%%)."
3089
3090 #: actions/repliesrss.php:72
3091 #, php-format
3092 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3093 msgstr "%2$sలో %1$sకి స్పందనలు!"
3094
3095 #: actions/revokerole.php:75
3096 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
3097 msgstr "ఈ సైటులో మీరు వాడుకరలకి పాత్రలను ఇవ్వలేరు."
3098
3099 #: actions/revokerole.php:82
3100 msgid "User doesn't have this role."
3101 msgstr "వాడుకరికి ఈ పాత్ర లేదు."
3102
3103 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
3104 msgid "StatusNet"
3105 msgstr "స్టేటస్‌నెట్"
3106
3107 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3108 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3109 msgstr "ఈ సైటులో మీరు వాడుకరలకి పాత్రలను ఇవ్వలేరు."
3110
3111 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3112 msgid "Handle sessions"
3113 msgstr ""
3114
3115 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3116 msgid "Session debugging"
3117 msgstr ""
3118
3119 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3120 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3121 msgstr ""
3122
3123 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
3124 #: actions/useradminpanel.php:294
3125 msgid "Save site settings"
3126 msgstr "సైటు అమరికలను భద్రపరచు"
3127
3128 #: actions/showapplication.php:82
3129 msgid "You must be logged in to view an application."
3130 msgstr "ఉపకరణాలని చూడడానికి మీరు తప్పనిసరిగా ప్రవేశించి ఉండాలి."
3131
3132 #: actions/showapplication.php:157
3133 msgid "Application profile"
3134 msgstr "ఉపకరణ ప్రవర"
3135
3136 #. TRANS: Form input field label for application icon.
3137 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
3138 msgid "Icon"
3139 msgstr "ప్రతీకం"
3140
3141 #. TRANS: Form input field label for application name.
3142 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
3143 #: lib/applicationeditform.php:190
3144 msgid "Name"
3145 msgstr "పేరు"
3146
3147 #. TRANS: Form input field label.
3148 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:226
3149 msgid "Organization"
3150 msgstr "సంస్ధ"
3151
3152 #. TRANS: Form input field label.
3153 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
3154 #: lib/applicationeditform.php:207 lib/groupeditform.php:172
3155 msgid "Description"
3156 msgstr "వివరణ"
3157
3158 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:436
3159 #: lib/profileaction.php:187
3160 msgid "Statistics"
3161 msgstr "గణాంకాలు"
3162
3163 #: actions/showapplication.php:203
3164 #, php-format
3165 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3166 msgstr "సృష్టించినది %1$s - అప్రమేయ అందుబాటు %2$s  - %3$d వాడుకరులు"
3167
3168 #: actions/showapplication.php:213
3169 msgid "Application actions"
3170 msgstr "ఉపకరణ చర్యలు"
3171
3172 #: actions/showapplication.php:236
3173 msgid "Reset key & secret"
3174 msgstr ""
3175
3176 #: actions/showapplication.php:261
3177 msgid "Application info"
3178 msgstr "ఉపకరణ సమాచారం"
3179
3180 #: actions/showapplication.php:263
3181 msgid "Consumer key"
3182 msgstr ""
3183
3184 #: actions/showapplication.php:268
3185 msgid "Consumer secret"
3186 msgstr ""
3187
3188 #: actions/showapplication.php:273
3189 msgid "Request token URL"
3190 msgstr ""
3191
3192 #: actions/showapplication.php:278
3193 msgid "Access token URL"
3194 msgstr ""
3195
3196 #: actions/showapplication.php:288
3197 msgid ""
3198 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3199 "signature method."
3200 msgstr ""
3201
3202 #: actions/showfavorites.php:79
3203 #, php-format
3204 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3205 msgstr "%1$sకి ఇష్టమైన నోటీసులు, పేజీ %2$d"
3206
3207 #: actions/showfavorites.php:171
3208 #, php-format
3209 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3210 msgstr "%s యొక్క ఇష్టాంశాల ఫీడు (RSS 2.0)"
3211
3212 #: actions/showfavorites.php:178
3213 #, php-format
3214 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3215 msgstr "%s యొక్క ఇష్టాంశాల ఫీడు (RSS 2.0)"
3216
3217 #: actions/showfavorites.php:185
3218 #, php-format
3219 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3220 msgstr "%s యొక్క ఇష్టాంశాల ఫీడు (ఆటమ్)"
3221
3222 #: actions/showfavorites.php:206
3223 msgid ""
3224 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3225 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3226 msgstr ""
3227
3228 #: actions/showfavorites.php:208
3229 #, php-format
3230 msgid ""
3231 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
3232 "would add to their favorites :)"
3233 msgstr ""
3234
3235 #: actions/showfavorites.php:243
3236 msgid "This is a way to share what you like."
3237 msgstr "మీకు నచ్చినవి పంచుకోడానికి ఇదొక మార్గం."
3238
3239 #: actions/showgroup.php:82
3240 #, php-format
3241 msgid "%s group"
3242 msgstr "%s గుంపు"
3243
3244 #: actions/showgroup.php:84
3245 #, php-format
3246 msgid "%1$s group, page %2$d"
3247 msgstr "%1$s గుంపు , %2$dవ పేజీ"
3248
3249 #: actions/showgroup.php:227
3250 msgid "Group profile"
3251 msgstr "గుంపు ప్రొఫైలు"
3252
3253 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
3254 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
3255 msgid "URL"
3256 msgstr ""
3257
3258 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
3259 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
3260 msgid "Note"
3261 msgstr "గమనిక"
3262
3263 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
3264 msgid "Aliases"
3265 msgstr "మారుపేర్లు"
3266
3267 #: actions/showgroup.php:302
3268 msgid "Group actions"
3269 msgstr "గుంపు చర్యలు"
3270
3271 #: actions/showgroup.php:338
3272 #, php-format
3273 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3274 msgstr "%s కొరకు స్పందనల ఫీడు (RSS 1.0)"
3275
3276 #: actions/showgroup.php:344
3277 #, php-format
3278 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3279 msgstr "%s కొరకు స్పందనల ఫీడు (RSS 2.0)"
3280
3281 #: actions/showgroup.php:350
3282 #, php-format
3283 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3284 msgstr "%s కొరకు స్పందనల ఫీడు (ఆటమ్)"
3285
3286 #: actions/showgroup.php:355
3287 #, php-format
3288 msgid "FOAF for %s group"
3289 msgstr "%s గుంపు"
3290
3291 #: actions/showgroup.php:393 actions/showgroup.php:445
3292 msgid "Members"
3293 msgstr "సభ్యులు"
3294
3295 #: actions/showgroup.php:398 lib/profileaction.php:117
3296 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
3297 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
3298 msgid "(None)"
3299 msgstr "(ఏమీలేదు)"
3300
3301 #: actions/showgroup.php:404
3302 msgid "All members"
3303 msgstr "అందరు సభ్యులూ"
3304
3305 #: actions/showgroup.php:439
3306 msgid "Created"
3307 msgstr "సృష్టితం"
3308
3309 #: actions/showgroup.php:455
3310 #, php-format
3311 msgid ""
3312 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3313 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3314 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3315 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3316 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3317 msgstr ""
3318 "**%s** అనేది [స్టేటస్‌నెట్](http://status.net/) అనే స్వేచ్ఛా ఉపకరణ అధారిత [సూక్ష్మ-బ్లాగింగు]"
3319 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) సేవ అయిన %%%%site.name%%%%లో ఒక "
3320 "వాడుకరి గుంపు.\n"
3321 "దీని సభ్యులు వారి జీవితం మరియు ఆసక్తుల గురించి చిన్న సందేశాలని పంచుకుంటారు. ఈ గుంపు మరియు ఇంకా "
3322 "చాల వాటిలో భాగస్తులవ్వడానికి [ఇప్పుడే చేరండి](%%%%action.register%%%%)! ([మరింత చదవండి](%%%%"
3323 "doc.help%%%%))"
3324
3325 #: actions/showgroup.php:489
3326 msgid "Admins"
3327 msgstr "నిర్వాహకులు"
3328
3329 #: actions/showmessage.php:81
3330 msgid "No such message."
3331 msgstr "అటువంటి సందేశం లేదు."
3332
3333 #: actions/showmessage.php:98
3334 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3335 msgstr "పంపినవారు మరియు అందుకున్నవారు మాత్రమే ఈ సందేశాన్ని చదవవచ్చు."
3336
3337 #: actions/shownotice.php:90
3338 msgid "Notice deleted."
3339 msgstr "నోటీసుని తొలగించాం."
3340
3341 #: actions/showstream.php:73
3342 #, php-format
3343 msgid " tagged %s"
3344 msgstr ""
3345
3346 #: actions/showstream.php:79
3347 #, php-format
3348 msgid "%1$s, page %2$d"
3349 msgstr "%1$s, %2$dవ పేజీ"
3350
3351 #: actions/showstream.php:122
3352 #, php-format
3353 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3354 msgstr "%s కొరకు స్పందనల ఫీడు (RSS 1.0)"
3355
3356 #: actions/showstream.php:129
3357 #, php-format
3358 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3359 msgstr "%s కొరకు స్పందనల ఫీడు (RSS 1.0)"
3360
3361 #: actions/showstream.php:136
3362 #, php-format
3363 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3364 msgstr "%s కొరకు స్పందనల ఫీడు (RSS 2.0)"
3365
3366 #: actions/showstream.php:143
3367 #, php-format
3368 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3369 msgstr "%s కొరకు స్పందనల ఫీడు (ఆటమ్)"
3370
3371 #: actions/showstream.php:200
3372 #, php-format
3373 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3374 msgstr "ఇది %1$s యొక్క కాలరేఖ కానీ %2$s ఇంకా ఏమీ రాయలేదు."
3375
3376 #: actions/showstream.php:205
3377 msgid ""
3378 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3379 "would be a good time to start :)"
3380 msgstr ""
3381 "ఈమధ్యే ఏదైనా ఆసక్తికరమైనది చూసారా? మీరు ఇంకా నోటీసులేమీ వ్రాయలేదు, మొదలుపెట్టడానికి ఇదే మంచి సమయం :)"
3382
3383 #: actions/showstream.php:305
3384 #, php-format
3385 msgid "Repeat of %s"
3386 msgstr "%s యొక్క పునరావృతం"
3387
3388 #: actions/siteadminpanel.php:69
3389 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
3390 msgstr "ఈ స్టేటస్&zwnj;నెట్ సైటుకి ప్రాధమిక అమరికలు"
3391
3392 #: actions/siteadminpanel.php:133
3393 msgid "Site name must have non-zero length."
3394 msgstr "సైటు పేరు తప్పనిసరిగా సున్నా కంటే ఎక్కువ పొడవుండాలి."
3395
3396 #: actions/siteadminpanel.php:141
3397 msgid "You must have a valid contact email address."
3398 msgstr "మీకు సరైన సంప్రదింపు ఈమెయిలు చిరునామా ఉండాలి."
3399
3400 #: actions/siteadminpanel.php:159
3401 #, php-format
3402 msgid "Unknown language \"%s\"."
3403 msgstr "గుర్తు తెలియని భాష \"%s\"."
3404
3405 #: actions/siteadminpanel.php:165
3406 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
3407 msgstr "కనిష్ఠ పాఠ్య పరిమితి 0 (అపరిమితం)."
3408
3409 #: actions/siteadminpanel.php:171
3410 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
3411 msgstr ""
3412
3413 #: actions/siteadminpanel.php:221
3414 msgid "General"
3415 msgstr "సాధారణ"
3416
3417 #: actions/siteadminpanel.php:224
3418 msgid "Site name"
3419 msgstr "సైటు పేరు"
3420
3421 #: actions/siteadminpanel.php:225
3422 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3423 msgstr "మీ సైటు యొక్క పేరు, ఇలా \"మీకంపెనీ మైక్రోబ్లాగు\""
3424
3425 #: actions/siteadminpanel.php:229
3426 msgid "Brought by"
3427 msgstr "అందిస్తున్నవారు"
3428
3429 #: actions/siteadminpanel.php:230
3430 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3431 msgstr ""
3432
3433 #: actions/siteadminpanel.php:234
3434 msgid "Brought by URL"
3435 msgstr "అందిస్తున్నవారి URL"
3436
3437 #: actions/siteadminpanel.php:235
3438 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3439 msgstr ""
3440
3441 #: actions/siteadminpanel.php:239
3442 msgid "Contact email address for your site"
3443 msgstr "మీ సైటుకి సంప్రదింపుల ఈమెయిల్ చిరునామా"
3444
3445 #: actions/siteadminpanel.php:245
3446 msgid "Local"
3447 msgstr "స్థానిక"
3448
3449 #: actions/siteadminpanel.php:256
3450 msgid "Default timezone"
3451 msgstr "అప్రమేయ కాలమండలం"
3452
3453 #: actions/siteadminpanel.php:257
3454 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3455 msgstr ""
3456
3457 #: actions/siteadminpanel.php:262
3458 msgid "Default language"
3459 msgstr "అప్రమేయ భాష"
3460
3461 #: actions/siteadminpanel.php:263
3462 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
3463 msgstr "విహారిణి అమరికల నుండి భాషని స్వయంచాలకంగా పొందలేకపోయినప్పుడు ఉపయోగించే సైటు భాష"
3464
3465 #: actions/siteadminpanel.php:271
3466 msgid "Limits"
3467 msgstr "పరిమితులు"
3468
3469 #: actions/siteadminpanel.php:274
3470 msgid "Text limit"
3471 msgstr "పాఠ్యపు పరిమితి"
3472
3473 #: actions/siteadminpanel.php:274
3474 msgid "Maximum number of characters for notices."
3475 msgstr "సందేశాలలోని అక్షరాల గరిష్ఠ సంఖ్య."
3476
3477 #: actions/siteadminpanel.php:278
3478 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3479 msgstr "అదే విషయాన్ని మళ్ళీ టపా చేయడానికి వాడుకరులు ఎంత సమయం (క్షణాల్లో) వేచివుండాలి."
3480
3481 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
3482 msgid "Site Notice"
3483 msgstr "సైటు గమనిక"
3484
3485 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
3486 msgid "Unable to save site notice."
3487 msgstr "సైటు గమనికని భద్రపరచు"
3488
3489 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
3490 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
3491 msgstr "సైటు-వారీ నోటీసుకి గరిష్ఠ పొడవు 255 అక్షరాలు."
3492
3493 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
3494 msgid "Site notice text"
3495 msgstr "సైటు గమనిక పాఠ్యం"
3496
3497 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
3498 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
3499 msgstr "సైటు-వారీ నోటీసు పాఠ్యం (255 అక్షరాలు గరిష్ఠం; HTML పర్లేదు)"
3500
3501 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
3502 msgid "Save site notice"
3503 msgstr "సైటు గమనికని భద్రపరచు"
3504
3505 #. TRANS: Title for SMS settings.
3506 #: actions/smssettings.php:59
3507 msgid "SMS settings"
3508 msgstr "SMS అమరికలు"
3509
3510 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
3511 #: actions/smssettings.php:97
3512 msgid "SMS is not available."
3513 msgstr "IM అందుబాటులో లేదు."
3514
3515 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
3516 #: actions/smssettings.php:111
3517 msgid "SMS address"
3518 msgstr "SMS చిరునామా"
3519
3520 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
3521 #: actions/smssettings.php:133
3522 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3523 msgstr "ఈ ఫోను నంబరు యొక్క నిర్ధారణకై వేచివుంది."
3524
3525 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
3526 #: actions/smssettings.php:142
3527 msgid "Confirmation code"
3528 msgstr "నిర్ధారణ సంకేతం"
3529
3530 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
3531 #: actions/smssettings.php:144
3532 msgid "Enter the code you received on your phone."
3533 msgstr ""
3534
3535 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
3536 #: actions/smssettings.php:148
3537 msgctxt "BUTTON"
3538 msgid "Confirm"
3539 msgstr "నిర్థారించు"
3540
3541 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
3542 #: actions/smssettings.php:195
3543 msgid "SMS preferences"
3544 msgstr "SMS అభిరుచులు"
3545
3546 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
3547 #: actions/smssettings.php:201
3548 msgid ""
3549 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3550 "from my carrier."
3551 msgstr ""
3552
3553 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
3554 #: actions/smssettings.php:338
3555 msgid "No phone number."
3556 msgstr "ఫోను నెంబరు లేదు."
3557
3558 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
3559 #: actions/smssettings.php:352
3560 msgid "That is already your phone number."
3561 msgstr "ఇది ఇప్పటికే మీ ఫోను నెంబరు."
3562
3563 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
3564 #: actions/smssettings.php:356
3565 msgid "That phone number already belongs to another user."
3566 msgstr "ఆ ఫోను నంబరు ఇప్పటికే వేరే వాడుకరికి చెందినది."
3567
3568 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
3569 #: actions/smssettings.php:413
3570 msgid "That is the wrong confirmation number."
3571 msgstr "అది తప్పుడు నిర్ధారణ సంఖ్య."
3572
3573 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
3574 #: actions/smssettings.php:427
3575 msgid "SMS confirmation cancelled."
3576 msgstr "IM నిర్ధారణ రద్దయింది."
3577
3578 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
3579 #. TRANS: registered for the active user.
3580 #: actions/smssettings.php:448
3581 msgid "That is not your phone number."
3582 msgstr "అది మీ ఫోను నంబర్ కాదు."
3583
3584 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
3585 #: actions/smssettings.php:470
3586 msgid "The SMS phone number was removed."
3587 msgstr "ఆ IM చిరునామాని తొలగించాం."
3588
3589 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
3590 #: actions/smssettings.php:511
3591 msgid "Mobile carrier"
3592 msgstr ""
3593
3594 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
3595 #: actions/smssettings.php:516
3596 msgid "Select a carrier"
3597 msgstr ""
3598
3599 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
3600 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
3601 #: actions/smssettings.php:525
3602 #, php-format
3603 msgid ""
3604 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3605 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3606 msgstr ""
3607
3608 #. TRANS: Menu item for site administration
3609 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
3610 #: lib/adminpanelaction.php:395
3611 msgid "Snapshots"
3612 msgstr ""
3613
3614 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
3615 msgid "Manage snapshot configuration"
3616 msgstr "సైటు స్వరూపణాన్ని మార్చండి"
3617
3618 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
3619 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3620 msgstr ""
3621
3622 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
3623 msgid "Randomly during web hit"
3624 msgstr ""
3625
3626 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
3627 msgid "In a scheduled job"
3628 msgstr ""
3629
3630 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
3631 msgid "Data snapshots"
3632 msgstr ""
3633
3634 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
3635 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3636 msgstr ""
3637
3638 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
3639 msgid "Frequency"
3640 msgstr "తరచుదనం"
3641
3642 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
3643 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3644 msgstr ""
3645
3646 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
3647 msgid "Report URL"
3648 msgstr ""
3649
3650 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
3651 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3652 msgstr ""
3653
3654 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
3655 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:136
3656 msgid "Could not save subscription."
3657 msgstr "కొత్త చందాని చేర్చలేకపోయాం."
3658
3659 #: actions/subscribe.php:77
3660 msgid "This action only accepts POST requests."
3661 msgstr ""
3662
3663 #: actions/subscribe.php:117
3664 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
3665 msgstr ""
3666
3667 #: actions/subscribe.php:145
3668 msgid "Subscribed"
3669 msgstr "చందాచేరారు"
3670
3671 #: actions/subscribers.php:50
3672 #, php-format
3673 msgid "%s subscribers"
3674 msgstr "%s చందాదార్లు"
3675
3676 #: actions/subscribers.php:52
3677 #, php-format
3678 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
3679 msgstr "%1$s చందాదార్లు, పేజీ %2$d"
3680
3681 #: actions/subscribers.php:63
3682 msgid "These are the people who listen to your notices."
3683 msgstr "వీళ్ళు మీ నోటీసులని వినే ప్రజలు."
3684
3685 #: actions/subscribers.php:67
3686 #, php-format
3687 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3688 msgstr "వీళ్ళు %s యొక్క నోటీసులని వినే ప్రజలు."
3689
3690 #: actions/subscribers.php:108
3691 msgid ""
3692 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3693 "return the favor"
3694 msgstr ""
3695 "మీకు చందాదార్లు ఎవరూ లేరు. మీకు తెలిసినవారికి చందాచేర ప్రయత్నించండి వాళ్ళు ప్రత్యుపకారం చేయవచ్చు."
3696
3697 #: actions/subscribers.php:110
3698 #, php-format
3699 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3700 msgstr "%sకి చందాదార్లు ఎవరూ లేరు. మీరే మొదటివారు కావాలనుకుంటున్నారా?"
3701
3702 #: actions/subscribers.php:114
3703 #, php-format
3704 msgid ""
3705 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3706 "%) and be the first?"
3707 msgstr ""
3708 "%sకి చందాదార్లు ఎవరూ లేరు. [ఒక ఖాతాని నమోదు చేసుకుని](%%%%action.register%%%%) మీరు "
3709 "ఎందుకు మొదటి చందాదారు కాకూడదు?"
3710
3711 #: actions/subscriptions.php:52
3712 #, php-format
3713 msgid "%s subscriptions"
3714 msgstr "%s చందాలు"
3715
3716 #: actions/subscriptions.php:54
3717 #, php-format
3718 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
3719 msgstr "%1$s చందాలు, పేజీ %2$d"
3720
3721 #: actions/subscriptions.php:65
3722 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3723 msgstr "మీరు ఈ వ్యక్తుల నోటీసులని వింటున్నారు."
3724
3725 #: actions/subscriptions.php:69
3726 #, php-format
3727 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3728 msgstr "%s వీరి నోటీసులని వింటున్నారు."
3729
3730 #: actions/subscriptions.php:126
3731 #, php-format
3732 msgid ""
3733 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3734 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3735 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3736 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3737 "automatically subscribe to people you already follow there."
3738 msgstr ""
3739
3740 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
3741 #, php-format
3742 msgid "%s is not listening to anyone."
3743 msgstr "%s ప్రస్తుతం ఎవరినీ వినడంలేదు."
3744
3745 #: actions/subscriptions.php:208
3746 msgid "Jabber"
3747 msgstr "జాబర్"
3748
3749 #: actions/subscriptions.php:222 lib/connectsettingsaction.php:115
3750 msgid "SMS"
3751 msgstr ""
3752
3753 #: actions/tag.php:69
3754 #, php-format
3755 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
3756 msgstr "%2$sలో %1$s అనే ట్యాగుతో ఉన్న నోటీసులు!"
3757
3758 #: actions/tag.php:87
3759 #, php-format
3760 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3761 msgstr "%s కొరకు స్పందనల ఫీడు (RSS 1.0)"
3762
3763 #: actions/tag.php:93
3764 #, php-format
3765 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3766 msgstr "%s కొరకు స్పందనల ఫీడు (RSS 2.0)"
3767
3768 #: actions/tag.php:99
3769 #, php-format
3770 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3771 msgstr "%s కొరకు స్పందనల ఫీడు (ఆటమ్)"
3772
3773 #: actions/tagother.php:39
3774 msgid "No ID argument."
3775 msgstr "జోడింపులు లేవు."
3776
3777 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
3778 msgid "User profile"
3779 msgstr "వాడుకరి ప్రొఫైలు"
3780
3781 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
3782 #: lib/userprofile.php:103
3783 msgid "Photo"
3784 msgstr "ఫొటో"
3785
3786 #: actions/tagother.php:151
3787 msgid ""
3788 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3789 "separated"
3790 msgstr ""
3791
3792 #: actions/tagother.php:193
3793 msgid ""
3794 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
3795 msgstr ""
3796
3797 #: actions/tagother.php:200
3798 msgid "Could not save tags."
3799 msgstr "ట్యాగులని భద్రపరచలేకపోయాం."
3800
3801 #: actions/tagrss.php:35
3802 msgid "No such tag."
3803 msgstr "అటువంటి ట్యాగు లేదు."
3804
3805 #: actions/unblock.php:59
3806 msgid "You haven't blocked that user."
3807 msgstr "మీరు ఆ వాడుకరిని నిరోధించలేదు."
3808
3809 #: actions/unsandbox.php:72
3810 msgid "User is not sandboxed."
3811 msgstr "వాడుకరిని గుంపు నుండి నిరోధించలేదు."
3812
3813 #: actions/unsubscribe.php:98
3814 msgid "Unsubscribed"
3815 msgstr "చందామాను"
3816
3817 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
3818 #, php-format
3819 msgid ""
3820 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
3821 msgstr ""
3822
3823 #. TRANS: User admin panel title
3824 #: actions/useradminpanel.php:59
3825 msgctxt "TITLE"
3826 msgid "User"
3827 msgstr "వాడుకరి"
3828
3829 #: actions/useradminpanel.php:70
3830 msgid "User settings for this StatusNet site."
3831 msgstr "ఈ స్టేటస్&zwnj;నెట్ సైటుకి వాడుకరి అమరికలు."
3832
3833 #: actions/useradminpanel.php:149
3834 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
3835 msgstr ""
3836
3837 #: actions/useradminpanel.php:155
3838 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
3839 msgstr "చెల్లని స్వాగత పాఠ్యం. గరిష్ఠ పొడవు 255 అక్షరాలు."
3840
3841 #: actions/useradminpanel.php:165
3842 #, php-format
3843 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
3844 msgstr ""
3845
3846 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
3847 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:111
3848 #: lib/personalgroupnav.php:109
3849 msgid "Profile"
3850 msgstr "ప్రొఫైలు"
3851
3852 #: actions/useradminpanel.php:222
3853 msgid "Bio Limit"
3854 msgstr "స్వపరిచయ పరిమితి"
3855
3856 #: actions/useradminpanel.php:223
3857 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
3858 msgstr "స్వపరిచయం యొక్క గరిష్ఠ పొడవు, అక్షరాలలో."
3859
3860 #: actions/useradminpanel.php:231
3861 msgid "New users"
3862 msgstr "కొత్త వాడుకరులు"
3863
3864 #: actions/useradminpanel.php:235
3865 msgid "New user welcome"
3866 msgstr "కొత్త వాడుకరి స్వాగతం"
3867
3868 #: actions/useradminpanel.php:236
3869 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
3870 msgstr "కొత్త వాడుకరులకై స్వాగత సందేశం (255 అక్షరాలు గరిష్ఠం)."
3871
3872 #: actions/useradminpanel.php:241
3873 msgid "Default subscription"
3874 msgstr "అప్రమేయ చందా"
3875
3876 #: actions/useradminpanel.php:251
3877 msgid "Invitations"
3878 msgstr "ఆహ్వానాలు"
3879
3880 #: actions/useradminpanel.php:256
3881 msgid "Invitations enabled"
3882 msgstr "ఆహ్వానాలని చేతనంచేసాం"
3883
3884 #: actions/useradminpanel.php:258
3885 msgid "Whether to allow users to invite new users."
3886 msgstr "వాడుకరులను కొత్త వారిని ఆహ్వానించడానికి అనుమతించాలా వద్దా."
3887
3888 #: actions/userauthorization.php:105
3889 msgid "Authorize subscription"
3890 msgstr "చందాని అధీకరించండి"
3891
3892 #: actions/userauthorization.php:110
3893 msgid ""
3894 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
3895 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
3896 "click “Reject”."
3897 msgstr ""
3898
3899 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
3900 msgid "License"
3901 msgstr "లైసెన్సు"
3902
3903 #: actions/userauthorization.php:217
3904 msgid "Accept"
3905 msgstr "అంగీకరించు"
3906
3907 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
3908 #: lib/subscribeform.php:139
3909 msgid "Subscribe to this user"
3910 msgstr "ఈ వాడుకరికి చందాచేరు"
3911
3912 #: actions/userauthorization.php:219
3913 msgid "Reject"
3914 msgstr "తిరస్కరించు"
3915
3916 #: actions/userauthorization.php:220
3917 msgid "Reject this subscription"
3918 msgstr "ఈ చందాని తిరస్కరించు"
3919
3920 #: actions/userauthorization.php:232
3921 msgid "No authorization request!"
3922 msgstr "అధీకరణ అభ్యర్థన లేదు!"
3923
3924 #: actions/userauthorization.php:254
3925 msgid "Subscription authorized"
3926 msgstr "చందాని అధీకరించారు"
3927
3928 #: actions/userauthorization.php:256
3929 msgid ""
3930 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
3931 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
3932 "subscription. Your subscription token is:"
3933 msgstr ""
3934
3935 #: actions/userauthorization.php:266
3936 msgid "Subscription rejected"
3937 msgstr "చందాని తిరస్కరించారు."
3938
3939 #: actions/userauthorization.php:268
3940 msgid ""
3941 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
3942 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
3943 "subscription."
3944 msgstr ""
3945
3946 #: actions/userauthorization.php:303
3947 #, php-format
3948 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
3949 msgstr ""
3950
3951 #: actions/userauthorization.php:308
3952 #, php-format
3953 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
3954 msgstr ""
3955
3956 #: actions/userauthorization.php:314
3957 #, php-format
3958 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
3959 msgstr ""
3960
3961 #: actions/userauthorization.php:329
3962 #, php-format
3963 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
3964 msgstr ""
3965
3966 #: actions/userauthorization.php:345
3967 #, php-format
3968 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
3969 msgstr ""
3970
3971 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
3972 msgid "Profile design"
3973 msgstr "ఫ్రొఫైలు రూపురేఖలు"
3974
3975 #: actions/userdesignsettings.php:282
3976 msgid "Enjoy your hotdog!"
3977 msgstr ""
3978
3979 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
3980 #: actions/usergroups.php:66
3981 #, php-format
3982 msgid "%1$s groups, page %2$d"
3983 msgstr "%1$s గుంపులు, %2$dవ పేజీ"
3984
3985 #: actions/usergroups.php:132
3986 msgid "Search for more groups"
3987 msgstr "మరిన్ని గుంపులకై వెతుకు"
3988
3989 #: actions/usergroups.php:159
3990 #, php-format
3991 msgid "%s is not a member of any group."
3992 msgstr "%s ఏ గుంపు లోనూ సభ్యులు కాదు."
3993
3994 #: actions/usergroups.php:164
3995 #, php-format
3996 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
3997 msgstr "[గుంపులని వెతికి](%%action.groupsearch%%) వాటిలో చేరడానికి ప్రయత్నించండి."
3998
3999 #: actions/version.php:75
4000 #, php-format
4001 msgid "StatusNet %s"
4002 msgstr "స్టేటస్‌నెట్ %s"
4003
4004 #: actions/version.php:155
4005 #, php-format
4006 msgid ""
4007 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4008 "Inc. and contributors."
4009 msgstr ""
4010
4011 #: actions/version.php:170
4012 msgid ""
4013 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4014 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4015 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4016 "any later version. "
4017 msgstr ""
4018
4019 #: actions/version.php:176
4020 msgid ""
4021 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4022 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4023 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
4024 "for more details. "
4025 msgstr ""
4026
4027 #: actions/version.php:182
4028 #, php-format
4029 msgid ""
4030 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4031 "along with this program.  If not, see %s."
4032 msgstr ""
4033
4034 #: actions/version.php:191
4035 msgid "Plugins"
4036 msgstr "ప్లగిన్లు"
4037
4038 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
4039 #: actions/version.php:198 lib/action.php:805
4040 msgid "Version"
4041 msgstr "సంచిక"
4042
4043 #: actions/version.php:199
4044 msgid "Author(s)"
4045 msgstr "రచయిత(లు)"
4046
4047 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
4048 #: classes/File.php:143
4049 #, php-format
4050 msgid "Cannot process URL '%s'"
4051 msgstr ""
4052
4053 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
4054 #: classes/File.php:175
4055 msgid "Robin thinks something is impossible."
4056 msgstr ""
4057
4058 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
4059 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
4060 #: classes/File.php:190
4061 #, php-format
4062 msgid ""
4063 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
4064 "Try to upload a smaller version."
4065 msgstr ""
4066
4067 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
4068 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes.
4069 #: classes/File.php:202
4070 #, php-format
4071 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4072 msgstr ""
4073
4074 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
4075 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes.
4076 #: classes/File.php:211
4077 #, php-format
4078 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4079 msgstr ""
4080
4081 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
4082 #: classes/File.php:248 classes/File.php:263
4083 msgid "Invalid filename."
4084 msgstr "తప్పుడు దస్త్రపుపేరు.."
4085
4086 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
4087 #: classes/Group_member.php:42
4088 msgid "Group join failed."
4089 msgstr "గుంపులో చేరడం విఫలమైంది."
4090
4091 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
4092 #: classes/Group_member.php:55
4093 msgid "Not part of group."
4094 msgstr "గుంపులో భాగం కాదు."
4095
4096 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
4097 #: classes/Group_member.php:63
4098 msgid "Group leave failed."
4099 msgstr "గుంపు నుండి వైదొలగడం విఫలమైంది."
4100
4101 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
4102 #: classes/Local_group.php:42
4103 msgid "Could not update local group."
4104 msgstr "స్థానిక గుంపుని తాజాకరించలేకున్నాం."
4105
4106 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
4107 #: classes/Memcached_DataObject.php:533
4108 msgid "No database name or DSN found anywhere."
4109 msgstr ""
4110
4111 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
4112 #: classes/Message.php:46
4113 msgid "You are banned from sending direct messages."
4114 msgstr "నేరుగా సందేశాలు పంపడం నుండి మిమ్మల్ని నిషేధించారు."
4115
4116 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
4117 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
4118 #: classes/Notice.php:98
4119 #, php-format
4120 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
4121 msgstr ""
4122
4123 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
4124 #: classes/Notice.php:265
4125 msgid "Problem saving notice. Too long."
4126 msgstr "నోటీసుని భద్రపరచడంలో పొరపాటు. చాలా పొడవుగా ఉంది."
4127
4128 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
4129 #: classes/Notice.php:270
4130 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4131 msgstr "నోటీసుని భద్రపరచడంలో పొరపాటు. గుర్తుతెలియని వాడుకరి."
4132
4133 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
4134 #: classes/Notice.php:276
4135 msgid ""
4136 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4137 msgstr "చాలా ఎక్కువ నోటీసులు అంత వేగంగా; కాస్త ఊపిరి తీసుకుని మళ్ళీ కొన్ని నిమిషాల తర్వాత వ్రాయండి."
4138
4139 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
4140 #: classes/Notice.php:291
4141 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4142 msgstr "ఈ సైటులో నోటీసులు రాయడం నుండి మిమ్మల్ని నిషేధించారు."
4143
4144 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
4145 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
4146 #: classes/Notice.php:358 classes/Notice.php:385
4147 msgid "Problem saving notice."
4148 msgstr "సందేశాన్ని భద్రపరచడంలో పొరపాటు."
4149
4150 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
4151 #: classes/Notice.php:899
4152 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups"
4153 msgstr ""
4154
4155 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
4156 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
4157 #: classes/Notice.php:1759
4158 #, php-format
4159 msgid "RT @%1$s %2$s"
4160 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4161
4162 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
4163 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
4164 #: classes/Profile.php:737
4165 #, php-format
4166 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
4167 msgstr ""
4168
4169 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
4170 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
4171 #: classes/Profile.php:746
4172 #, php-format
4173 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
4174 msgstr ""
4175
4176 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
4177 #: classes/Status_network.php:339
4178 msgid "Unable to save tag."
4179 msgstr "ట్యాగులని భద్రపరచలేకపోయాం."
4180
4181 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
4182 #: classes/Subscription.php:75 lib/oauthstore.php:466
4183 msgid "You have been banned from subscribing."
4184 msgstr "చందాచేరడం నుండి మిమ్మల్ని నిషేధించారు."
4185
4186 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
4187 #: classes/Subscription.php:80
4188 msgid "Already subscribed!"
4189 msgstr "ఇప్పటికే చందాచేరారు!"
4190
4191 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
4192 #: classes/Subscription.php:85
4193 msgid "User has blocked you."
4194 msgstr "వాడుకరి మిమ్మల్ని నిరోధించారు."
4195
4196 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
4197 #: classes/Subscription.php:178
4198 msgid "Could not delete self-subscription."
4199 msgstr "కొత్త చందాని చేర్చలేకపోయాం."
4200
4201 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
4202 #: classes/Subscription.php:206
4203 msgid "Could not delete subscription OMB token."
4204 msgstr "కొత్త చందాని చేర్చలేకపోయాం."
4205
4206 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
4207 #: classes/Subscription.php:218
4208 msgid "Could not delete subscription."
4209 msgstr "కొత్త చందాని చేర్చలేకపోయాం."
4210
4211 #. TRANS: Notice given on user registration.
4212 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
4213 #: classes/User.php:365
4214 #, php-format
4215 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4216 msgstr "@%2$s, %1$sకి స్వాగతం!"
4217
4218 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
4219 #: classes/User_group.php:496
4220 msgid "Could not create group."
4221 msgstr "గుంపుని సృష్టించలేకపోయాం."
4222
4223 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
4224 #: classes/User_group.php:506
4225 msgid "Could not set group URI."
4226 msgstr "గుంపుని సృష్టించలేకపోయాం."
4227
4228 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
4229 #: classes/User_group.php:529
4230 msgid "Could not set group membership."
4231 msgstr "గుంపు సభ్యత్వాన్ని అమర్చలేకపోయాం."
4232
4233 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
4234 #: classes/User_group.php:544
4235 msgid "Could not save local group info."
4236 msgstr "స్థానిక గుంపుని తాజాకరించలేకున్నాం."
4237
4238 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4239 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4240 msgid "Upload an avatar"
4241 msgstr "ఒక అవతారాన్ని ఎక్కించండి"
4242
4243 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4244 #: lib/accountsettingsaction.php:123
4245 msgid "Change your password"
4246 msgstr "మీ సంకేతపదాన్ని మార్చుకోండి"
4247
4248 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4249 #: lib/accountsettingsaction.php:130
4250 msgid "Change email handling"
4251 msgstr ""
4252
4253 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4254 #: lib/accountsettingsaction.php:137
4255 msgid "Design your profile"
4256 msgstr "వాడుకరి ప్రొఫైలు"
4257
4258 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4259 #: lib/accountsettingsaction.php:144
4260 msgid "Other options"
4261 msgstr "ఇతర ఎంపికలు"
4262
4263 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4264 #: lib/accountsettingsaction.php:146
4265 msgid "Other"
4266 msgstr "ఇతర"
4267
4268 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
4269 #: lib/action.php:148
4270 #, php-format
4271 msgid "%1$s - %2$s"
4272 msgstr "%1$s - %2$s"
4273
4274 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
4275 #: lib/action.php:164
4276 msgid "Untitled page"
4277 msgstr "శీర్షికలేని పేజీ"
4278
4279 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
4280 #: lib/action.php:449
4281 msgid "Primary site navigation"
4282 msgstr "ప్రాధమిక సైటు మార్గదర్శిని"
4283
4284 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
4285 #: lib/action.php:455
4286 msgctxt "TOOLTIP"
4287 msgid "Personal profile and friends timeline"
4288 msgstr ""
4289
4290 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
4291 #: lib/action.php:458
4292 msgctxt "MENU"
4293 msgid "Personal"
4294 msgstr "వ్యక్తిగత"
4295
4296 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
4297 #: lib/action.php:460
4298 msgctxt "TOOLTIP"
4299 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4300 msgstr "మీ ఈమెయిలు, అవతారం, సంకేతపదం మరియు ప్రౌఫైళ్ళను మార్చుకోండి"
4301
4302 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
4303 #: lib/action.php:468
4304 msgid "Connect"
4305 msgstr "అనుసంధానించు"
4306
4307 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
4308 #: lib/action.php:471
4309 msgctxt "TOOLTIP"
4310 msgid "Change site configuration"
4311 msgstr "సైటు స్వరూపణాన్ని మార్చండి"
4312
4313 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
4314 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
4315 #: lib/action.php:474 lib/groupnav.php:117
4316 msgctxt "MENU"
4317 msgid "Admin"
4318 msgstr "నిర్వాహకులు"
4319
4320 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
4321 #: lib/action.php:478
4322 #, php-format
4323 msgctxt "TOOLTIP"
4324 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4325 msgstr "%sలో తోడుకై మీ స్నేహితులని మరియు సహోద్యోగులని ఆహ్వానించండి"
4326
4327 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
4328 #: lib/action.php:481
4329 msgctxt "MENU"
4330 msgid "Invite"
4331 msgstr "ఆహ్వానించు"
4332
4333 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
4334 #: lib/action.php:487
4335 msgctxt "TOOLTIP"
4336 msgid "Logout from the site"
4337 msgstr "సైటు నుండి నిష్క్రమించు"
4338
4339 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
4340 #: lib/action.php:490
4341 msgctxt "MENU"
4342 msgid "Logout"
4343 msgstr "నిష్క్రమించు"
4344
4345 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
4346 #: lib/action.php:495
4347 msgctxt "TOOLTIP"
4348 msgid "Create an account"
4349 msgstr "ఖాతాని సృష్టించుకోండి"
4350
4351 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
4352 #: lib/action.php:498
4353 msgctxt "MENU"
4354 msgid "Register"
4355 msgstr "నమోదు"
4356
4357 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
4358 #: lib/action.php:501
4359 msgctxt "TOOLTIP"
4360 msgid "Login to the site"
4361 msgstr "సైటు లోనికి ప్రవేశించండి"
4362
4363 #: lib/action.php:504
4364 msgctxt "MENU"
4365 msgid "Login"
4366 msgstr "ప్రవేశించు"
4367
4368 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
4369 #: lib/action.php:507
4370 msgctxt "TOOLTIP"
4371 msgid "Help me!"
4372 msgstr "సహాయం కావాలి!"
4373
4374 #: lib/action.php:510
4375 msgctxt "MENU"
4376 msgid "Help"
4377 msgstr "సహాయం"
4378
4379 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
4380 #: lib/action.php:513
4381 msgctxt "TOOLTIP"
4382 msgid "Search for people or text"
4383 msgstr "ప్రజలు లేదా పాఠ్యం కొరకు వెతకండి"
4384
4385 #: lib/action.php:516
4386 msgctxt "MENU"
4387 msgid "Search"
4388 msgstr "వెతుకు"
4389
4390 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
4391 #. TRANS: Menu item for site administration
4392 #: lib/action.php:538 lib/adminpanelaction.php:387
4393 msgid "Site notice"
4394 msgstr "సైటు గమనిక"
4395
4396 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
4397 #: lib/action.php:605
4398 msgid "Local views"
4399 msgstr "స్థానిక వీక్షణలు"
4400
4401 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
4402 #: lib/action.php:675
4403 msgid "Page notice"
4404 msgstr "పేజీ గమనిక"
4405
4406 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
4407 #: lib/action.php:778
4408 msgid "Secondary site navigation"
4409 msgstr "ద్వితీయ సైటు మార్గదర్శిని"
4410
4411 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
4412 #: lib/action.php:784
4413 msgid "Help"
4414 msgstr "సహాయం"
4415
4416 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
4417 #: lib/action.php:787
4418 msgid "About"
4419 msgstr "గురించి"
4420
4421 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
4422 #: lib/action.php:790
4423 msgid "FAQ"
4424 msgstr "ప్రశ్నలు"
4425
4426 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
4427 #: lib/action.php:795
4428 msgid "TOS"
4429 msgstr "సేవా నియమాలు"
4430
4431 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
4432 #: lib/action.php:799
4433 msgid "Privacy"
4434 msgstr "అంతరంగికత"
4435
4436 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
4437 #: lib/action.php:802
4438 msgid "Source"
4439 msgstr "మూలము"
4440
4441 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
4442 #: lib/action.php:808
4443 msgid "Contact"
4444 msgstr "సంప్రదించు"
4445
4446 #: lib/action.php:810
4447 msgid "Badge"
4448 msgstr "బాడ్జి"
4449
4450 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
4451 #: lib/action.php:839
4452 msgid "StatusNet software license"
4453 msgstr "స్టేటస్‌నెట్ మృదూపకరణ లైసెన్సు"
4454
4455 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
4456 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
4457 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
4458 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
4459 #: lib/action.php:846
4460 #, php-format
4461 msgid ""
4462 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4463 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
4464 msgstr ""
4465 "**%%site.name%%** అనేది [%%site.broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%) వారు "
4466 "అందిస్తున్న సూక్ష్మ బ్లాగింగు సేవ."
4467
4468 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
4469 #: lib/action.php:849
4470 #, php-format
4471 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
4472 msgstr "**%%site.name%%** అనేది మైక్రో బ్లాగింగు సదుపాయం."
4473
4474 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
4475 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
4476 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
4477 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
4478 #: lib/action.php:856
4479 #, php-format
4480 msgid ""
4481 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4482 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4483 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4484 msgstr ""
4485 "ఇది [గ్నూ ఆఫెరో జెనరల్ పబ్లిక్ లైసెన్సు](http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0."
4486 "html) కింద లభ్యమయ్యే [స్టేటస్&zwnj;నెట్](http://status.net/) మైక్రోబ్లాగింగ్ ఉపకరణం సంచిక %s "
4487 "పై నడుస్తుంది."
4488
4489 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
4490 #: lib/action.php:872
4491 msgid "Site content license"
4492 msgstr "స్టేటస్‌నెట్ మృదూపకరణ లైసెన్సు"
4493
4494 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
4495 #. TRANS: %1$s is the site name.
4496 #: lib/action.php:879
4497 #, php-format
4498 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
4499 msgstr ""
4500
4501 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
4502 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
4503 #: lib/action.php:886
4504 #, php-format
4505 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
4506 msgstr ""
4507
4508 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
4509 #: lib/action.php:890
4510 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
4511 msgstr ""
4512
4513 #. TRANS: license message in footer.
4514 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
4515 #: lib/action.php:904
4516 #, php-format
4517 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
4518 msgstr ""
4519
4520 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
4521 #: lib/action.php:1243
4522 msgid "Pagination"
4523 msgstr "పేజీకరణ"
4524
4525 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
4526 #. TRANS: present than the currently displayed information.
4527 #: lib/action.php:1254
4528 msgid "After"
4529 msgstr "తర్వాత"
4530
4531 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
4532 #. TRANS: past than the currently displayed information.
4533 #: lib/action.php:1264
4534 msgid "Before"
4535 msgstr "ఇంతక్రితం"
4536
4537 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
4538 #: lib/activity.php:122
4539 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
4540 msgstr ""
4541
4542 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
4543 #: lib/activityutils.php:203
4544 msgid "Can't handle remote content yet."
4545 msgstr ""
4546
4547 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
4548 #: lib/activityutils.php:240
4549 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
4550 msgstr ""
4551
4552 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
4553 #: lib/activityutils.php:245
4554 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
4555 msgstr ""
4556
4557 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
4558 #: lib/adminpanelaction.php:96
4559 msgid "You cannot make changes to this site."
4560 msgstr "ఈ సైటుకి మీరు మార్పులు చేయలేరు."
4561
4562 #. TRANS: Client error message.
4563 #: lib/adminpanelaction.php:222
4564 msgid "showForm() not implemented."
4565 msgstr ""
4566
4567 #. TRANS: Client error message
4568 #: lib/adminpanelaction.php:250
4569 msgid "saveSettings() not implemented."
4570 msgstr ""
4571
4572 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4573 #: lib/adminpanelaction.php:337
4574 msgid "Basic site configuration"
4575 msgstr "ప్రాథమిక సైటు స్వరూపణం"
4576
4577 #. TRANS: Menu item for site administration
4578 #: lib/adminpanelaction.php:339
4579 msgctxt "MENU"
4580 msgid "Site"
4581 msgstr "సైటు"
4582
4583 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4584 #: lib/adminpanelaction.php:345
4585 msgid "Design configuration"
4586 msgstr "రూపకల్పన స్వరూపణం"
4587
4588 #. TRANS: Menu item for site administration
4589 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
4590 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
4591 msgctxt "MENU"
4592 msgid "Design"
4593 msgstr "రూపురేఖలు"
4594
4595 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4596 #: lib/adminpanelaction.php:353
4597 msgid "User configuration"
4598 msgstr "వాడుకరి స్వరూపణం"
4599
4600 #. TRANS: Menu item for site administration
4601 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:115
4602 msgid "User"
4603 msgstr "వాడుకరి"
4604
4605 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4606 #: lib/adminpanelaction.php:361
4607 msgid "Access configuration"
4608 msgstr "రూపకల్పన స్వరూపణం"
4609
4610 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4611 #: lib/adminpanelaction.php:369
4612 msgid "Paths configuration"
4613 msgstr "వాడుకరి స్వరూపణం"
4614
4615 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4616 #: lib/adminpanelaction.php:385
4617 msgid "Edit site notice"
4618 msgstr "సైటు గమనికని భద్రపరచు"
4619
4620 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4621 #: lib/adminpanelaction.php:393
4622 msgid "Snapshots configuration"
4623 msgstr "వాడుకరి స్వరూపణం"
4624
4625 #. TRANS: Client error 401.
4626 #: lib/apiauth.php:111
4627 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
4628 msgstr ""
4629
4630 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
4631 #: lib/apiauth.php:175
4632 msgid "No application for that consumer key."
4633 msgstr ""
4634
4635 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
4636 #: lib/apiauth.php:212
4637 msgid "Bad access token."
4638 msgstr ""
4639
4640 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
4641 #: lib/apiauth.php:217
4642 msgid "No user for that token."
4643 msgstr ""
4644
4645 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
4646 #: lib/apioauthstore.php:178
4647 msgid "Tried to revoke unknown token"
4648 msgstr ""
4649
4650 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
4651 #: lib/apioauthstore.php:182
4652 msgid "Failed to delete revoked token"
4653 msgstr ""
4654
4655 #. TRANS: Form legend.
4656 #: lib/applicationeditform.php:129
4657 msgid "Edit application"
4658 msgstr "ఉపకరణాన్ని మార్చు"
4659
4660 #. TRANS: Form guide.
4661 #: lib/applicationeditform.php:178
4662 msgid "Icon for this application"
4663 msgstr "ఈ ఉపకరణానికి ప్రతీకం"
4664
4665 #. TRANS: Form input field instructions.
4666 #: lib/applicationeditform.php:200
4667 #, php-format
4668 msgid "Describe your application in %d characters"
4669 msgstr "మీ ఉపకరణం గురించి %d అక్షరాల్లో వివరించండి"
4670
4671 #. TRANS: Form input field instructions.
4672 #: lib/applicationeditform.php:204
4673 msgid "Describe your application"
4674 msgstr "మీ ఉపకరణాన్ని వివరించండి"
4675
4676 #. TRANS: Form input field instructions.
4677 #: lib/applicationeditform.php:215
4678 msgid "URL of the homepage of this application"
4679 msgstr "ఈ ఉపకరణం యొక్క హోమ్&zwnj;పేజీ చిరునామా"
4680
4681 #. TRANS: Form input field instructions.
4682 #: lib/applicationeditform.php:224
4683 msgid "Organization responsible for this application"
4684 msgstr "ఈ ఉపకరణానికి బాధ్యతాయుతమైన సంస్థ"
4685
4686 #. TRANS: Form input field instructions.
4687 #: lib/applicationeditform.php:233
4688 msgid "URL for the homepage of the organization"
4689 msgstr "ఈ ఉపకరణం యొక్క హోమ్&zwnj;పేజీ చిరునామా"
4690
4691 #. TRANS: Form input field instructions.
4692 #: lib/applicationeditform.php:242
4693 msgid "URL to redirect to after authentication"
4694 msgstr ""
4695
4696 #. TRANS: Radio button label for application type
4697 #: lib/applicationeditform.php:269
4698 msgid "Browser"
4699 msgstr "విహారిణి"
4700
4701 #. TRANS: Radio button label for application type
4702 #: lib/applicationeditform.php:286
4703 msgid "Desktop"
4704 msgstr "మేజోపరి"
4705
4706 #. TRANS: Form guide.
4707 #: lib/applicationeditform.php:288
4708 msgid "Type of application, browser or desktop"
4709 msgstr "ఉపకరణ రకం, విహారిణి లేదా మేజోపరి"
4710
4711 #. TRANS: Radio button label for access type.
4712 #: lib/applicationeditform.php:311
4713 msgid "Read-only"
4714 msgstr "చదవడం-మాత్రమే"
4715
4716 #. TRANS: Radio button label for access type.
4717 #: lib/applicationeditform.php:330
4718 msgid "Read-write"
4719 msgstr "చదవడం-వ్రాయడం"
4720
4721 #. TRANS: Form guide.
4722 #: lib/applicationeditform.php:332
4723 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
4724 msgstr ""
4725
4726 #. TRANS: Submit button title.
4727 #: lib/applicationeditform.php:349
4728 msgid "Cancel"
4729 msgstr "రద్దుచేయి"
4730
4731 #. TRANS: Application access type
4732 #: lib/applicationlist.php:135
4733 msgid "read-write"
4734 msgstr "చదవడం-వ్రాయడం"
4735
4736 #. TRANS: Application access type
4737 #: lib/applicationlist.php:137
4738 msgid "read-only"
4739 msgstr "చదవడం-మాత్రమే"
4740
4741 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type (read-write or read-only)
4742 #: lib/applicationlist.php:143
4743 #, php-format
4744 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
4745 msgstr ""
4746
4747 #. TRANS: DT element label in attachment list.
4748 #: lib/attachmentlist.php:88
4749 msgid "Attachments"
4750 msgstr "జోడింపులు"
4751
4752 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
4753 #: lib/attachmentlist.php:265
4754 msgid "Author"
4755 msgstr "రచయిత"
4756
4757 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
4758 #: lib/attachmentlist.php:279
4759 msgid "Provider"
4760 msgstr "మునుజూపు"
4761
4762 #. TRANS: Title.
4763 #: lib/attachmentnoticesection.php:68
4764 msgid "Notices where this attachment appears"
4765 msgstr ""
4766
4767 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:226
4768 msgid "Password changing failed"
4769 msgstr "సంకేతపదం మార్పు విఫలమైంది"
4770
4771 #. TRANS: Title for the form to block a user.
4772 #: lib/blockform.php:70
4773 msgid "Block"
4774 msgstr "నిరోధించు"
4775
4776 #: lib/channel.php:157 lib/channel.php:177
4777 msgid "Command results"
4778 msgstr "ఆదేశ ఫలితాలు"
4779
4780 #: lib/channel.php:229 lib/mailhandler.php:142
4781 msgid "Command complete"
4782 msgstr "ఆదేశం పూర్తయ్యింది"
4783
4784 #: lib/channel.php:240
4785 msgid "Command failed"
4786 msgstr "ఆదేశం విఫలమైంది"
4787
4788 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
4789 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
4790 #: lib/command.php:150
4791 #, php-format
4792 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
4793 msgstr ""
4794
4795 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
4796 #: lib/command.php:185
4797 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4798 msgstr "క్షమించండి, ఈ ఆదేశం ఇంకా అమలుపరచబడలేదు."
4799
4800 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
4801 #: lib/command.php:231
4802 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4803 msgstr ""
4804
4805 #. TRANS: Message given having nudged another user.
4806 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
4807 #: lib/command.php:240
4808 #, php-format
4809 msgid "Nudge sent to %s."
4810 msgstr ""
4811
4812 #. TRANS: User statistics text.
4813 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
4814 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
4815 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
4816 #: lib/command.php:270
4817 #, php-format
4818 msgid ""
4819 "Subscriptions: %1$s\n"
4820 "Subscribers: %2$s\n"
4821 "Notices: %3$s"
4822 msgstr ""
4823 "చందాలు: %1$s\n"
4824 "చందాదార్లు: %2$s\n"
4825 "నోటీసులు: %3$s"
4826
4827 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
4828 #: lib/command.php:314
4829 msgid "Notice marked as fave."
4830 msgstr "నోటీసుని ఇష్టాంశంగా గుర్తించాం."
4831
4832 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
4833 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
4834 #: lib/command.php:360
4835 #, php-format
4836 msgid "%1$s joined group %2$s."
4837 msgstr ""
4838
4839 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
4840 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
4841 #: lib/command.php:408
4842 #, php-format
4843 msgid "%1$s left group %2$s."
4844 msgstr ""
4845
4846 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
4847 #: lib/command.php:434
4848 #, php-format
4849 msgid "Fullname: %s"
4850 msgstr "పూర్తిపేరు: %s"
4851
4852 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
4853 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
4854 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:268
4855 #, php-format
4856 msgid "Location: %s"
4857 msgstr "ప్రాంతం: %s"
4858
4859 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
4860 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
4861 #: lib/command.php:442 lib/mail.php:271
4862 #, php-format
4863 msgid "Homepage: %s"
4864 msgstr "హోంపేజీ: %s"
4865
4866 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
4867 #: lib/command.php:446
4868 #, php-format
4869 msgid "About: %s"
4870 msgstr "గురించి: %s"
4871
4872 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
4873 #: lib/command.php:474
4874 #, php-format
4875 msgid ""
4876 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
4877 "same server."
4878 msgstr ""
4879
4880 #. TRANS: Message given if content is too long.
4881 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
4882 #: lib/command.php:491 lib/xmppmanager.php:403
4883 #, php-format
4884 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
4885 msgstr "నోటిసు చాలా పొడవుగా ఉంది - %1$d అక్షరాలు గరిష్ఠం, మీరు %2$d పంపించారు."
4886
4887 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
4888 #: lib/command.php:557
4889 msgid "Error repeating notice."
4890 msgstr "నోటీసుని పునరావృతించడంలో పొరపాటు."
4891
4892 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
4893 #: lib/command.php:606
4894 msgid "Error saving notice."
4895 msgstr "నోటీసుని భద్రపరచడంలో పొరపాటు."
4896
4897 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
4898 #: lib/command.php:655
4899 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
4900 msgstr "ఏవరికి చందా చేరాలనుకుంటున్నారో ఆ వాడుకరి పేరుని ఇవ్వండి."
4901
4902 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
4903 #: lib/command.php:664
4904 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
4905 msgstr ""
4906
4907 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
4908 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
4909 #: lib/command.php:672
4910 #, php-format
4911 msgid "Subscribed to %s."
4912 msgstr "%sకి చందా చేరారు."
4913
4914 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
4915 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
4916 #: lib/command.php:694 lib/command.php:804
4917 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
4918 msgstr "ఎవరినుండైతే చందావిరమించాలనుకుంటున్నారో ఆ వాడుకరి పేరుని ఇవ్వండి."
4919
4920 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
4921 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
4922 #: lib/command.php:705
4923 #, php-format
4924 msgid "Unsubscribed from %s."
4925 msgstr ""
4926
4927 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
4928 #: lib/command.php:731
4929 msgid "Can't turn off notification."
4930 msgstr ""
4931
4932 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
4933 #: lib/command.php:771
4934 msgid "Login command is disabled."
4935 msgstr ""
4936
4937 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
4938 #. TRANS: %s is a logon link..
4939 #: lib/command.php:784
4940 #, php-format
4941 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
4942 msgstr ""
4943
4944 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
4945 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
4946 #: lib/command.php:813
4947 #, php-format
4948 msgid "Unsubscribed %s."
4949 msgstr ""
4950
4951 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
4952 #: lib/command.php:831
4953 msgid "You are not subscribed to anyone."
4954 msgstr "మీరు ఎవరికీ చందాచేరలేదు."
4955
4956 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
4957 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
4958 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
4959 #: lib/command.php:836
4960 msgid "You are subscribed to this person:"
4961 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
4962 msgstr[0] "%sకి స్పందనలు"
4963 msgstr[1] "%sకి స్పందనలు"
4964
4965 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
4966 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
4967 #: lib/command.php:858
4968 msgid "No one is subscribed to you."
4969 msgstr "మీకు చందాదార్లు ఎవరూ లేరు."
4970
4971 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
4972 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
4973 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
4974 #: lib/command.php:863
4975 msgid "This person is subscribed to you:"
4976 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
4977 msgstr[0] "%sకి స్పందనలు"
4978 msgstr[1] "%sకి స్పందనలు"
4979
4980 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
4981 #. TRANS: any group subscriptions.
4982 #: lib/command.php:885
4983 msgid "You are not a member of any groups."
4984 msgstr "మీరు ఏ గుంపులోనూ సభ్యులు కాదు."
4985
4986 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
4987 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
4988 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
4989 #: lib/command.php:890
4990 msgid "You are a member of this group:"
4991 msgid_plural "You are a member of these groups:"
4992 msgstr[0] "మీరు ఇప్పటికే లోనికి ప్రవేశించారు!"
4993 msgstr[1] "మీరు ఇప్పటికే లోనికి ప్రవేశించారు!"
4994
4995 #. TRANS: Help text for commands.
4996 #: lib/command.php:905
4997 msgid ""
4998 "Commands:\n"
4999 "on - turn on notifications\n"
5000 "off - turn off notifications\n"
5001 "help - show this help\n"
5002 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5003 "groups - lists the groups you have joined\n"
5004 "subscriptions - list the people you follow\n"
5005 "subscribers - list the people that follow you\n"
5006 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5007 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5008 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5009 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5010 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
5011 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5012 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5013 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5014 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5015 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5016 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5017 "join <group> - join group\n"
5018 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5019 "drop <group> - leave group\n"
5020 "stats - get your stats\n"
5021 "stop - same as 'off'\n"
5022 "quit - same as 'off'\n"
5023 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5024 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5025 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5026 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5027 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5028 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5029 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5030 "track <word> - not yet implemented.\n"
5031 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5032 "track off - not yet implemented.\n"
5033 "untrack all - not yet implemented.\n"
5034 "tracks - not yet implemented.\n"
5035 "tracking - not yet implemented.\n"
5036 msgstr ""
5037
5038 #: lib/common.php:135
5039 msgid "No configuration file found. "
5040 msgstr "స్వరూపణపు దస్త్రమేమీ కనబడలేదు. "
5041
5042 #: lib/common.php:136
5043 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5044 msgstr "స్వరూపణపు దస్త్రాల కొరకు ఈ ప్రదేశాలతో చూసాం: "
5045
5046 #: lib/common.php:138
5047 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5048 msgstr ""
5049
5050 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5051 msgid "IM"
5052 msgstr ""
5053
5054 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5055 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5056 msgstr ""
5057
5058 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5059 msgid "Updates by SMS"
5060 msgstr ""
5061
5062 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5063 msgid "Connections"
5064 msgstr "అనుసంధానాలు"
5065
5066 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5067 msgid "Authorized connected applications"
5068 msgstr "అధీకృత అనుసంధాన ఉపకరణాలు"
5069
5070 #: lib/dberroraction.php:60
5071 msgid "Database error"
5072 msgstr ""
5073
5074 #: lib/designsettings.php:105
5075 msgid "Upload file"
5076 msgstr "ఫైలుని ఎక్కించు"
5077
5078 #: lib/designsettings.php:109
5079 msgid ""
5080 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5081 msgstr "మీ వ్యక్తిగత నేపథ్యపు చిత్రాన్ని మీరు ఎక్కించవచ్చు. గరిష్ఠ ఫైలు పరిమాణం 2మెబై."
5082
5083 #: lib/designsettings.php:418
5084 msgid "Design defaults restored."
5085 msgstr ""
5086
5087 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5088 msgid "Favor this notice"
5089 msgstr "ఈ నోటీసుని పునరావృతించు"
5090
5091 #: lib/favorform.php:140
5092 msgid "Favor"
5093 msgstr "ఇష్టపడు"
5094
5095 #: lib/feed.php:85
5096 msgid "RSS 1.0"
5097 msgstr ""
5098
5099 #: lib/feed.php:87
5100 msgid "RSS 2.0"
5101 msgstr ""
5102
5103 #: lib/feed.php:89
5104 msgid "Atom"
5105 msgstr "ఆటమ్"
5106
5107 #: lib/feed.php:91
5108 msgid "FOAF"
5109 msgstr ""
5110
5111 #: lib/feedlist.php:64
5112 msgid "Export data"
5113 msgstr "భోగట్టా ఎగుమతి"
5114
5115 #: lib/galleryaction.php:121
5116 msgid "Filter tags"
5117 msgstr ""
5118
5119 #: lib/galleryaction.php:131
5120 msgid "All"
5121 msgstr "అన్నీ"
5122
5123 #: lib/galleryaction.php:139
5124 msgid "Select tag to filter"
5125 msgstr ""
5126
5127 #: lib/galleryaction.php:141
5128 msgid "Choose a tag to narrow list"
5129 msgstr ""
5130
5131 #: lib/galleryaction.php:143
5132 msgid "Go"
5133 msgstr "వెళ్ళు"
5134
5135 #: lib/grantroleform.php:91
5136 #, php-format
5137 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
5138 msgstr ""
5139
5140 #: lib/groupeditform.php:163
5141 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5142 msgstr "ఈ ఉపకరణం యొక్క హోమ్&zwnj;పేజీ చిరునామా"
5143
5144 #: lib/groupeditform.php:168
5145 msgid "Describe the group or topic"
5146 msgstr "గుంపుని లేదా విషయాన్ని వివరించండి"
5147
5148 #: lib/groupeditform.php:170
5149 #, php-format
5150 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5151 msgstr "గుంపు లేదా విషయాన్ని గురించి %d అక్షరాల్లో వివరించండి"
5152
5153 #: lib/groupeditform.php:179
5154 msgid ""
5155 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5156 msgstr "గుంపు యొక్క ప్రాంతం, ఉంటే, \"నగరం, రాష్ట్రం (లేదా ప్రాంతం), దేశం\""
5157
5158 #: lib/groupeditform.php:187
5159 #, php-format
5160 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5161 msgstr ""
5162
5163 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
5164 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
5165 #: lib/groupnav.php:129
5166 #, php-format
5167 msgctxt "TOOLTIP"
5168 msgid "Add or edit %s logo"
5169 msgstr ""
5170
5171 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
5172 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
5173 #: lib/groupnav.php:138
5174 #, php-format
5175 msgctxt "TOOLTIP"
5176 msgid "Add or edit %s design"
5177 msgstr ""
5178
5179 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
5180 msgid "Groups with most members"
5181 msgstr "ఎక్కువమంది సభ్యులున్న గుంపులు"
5182
5183 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5184 msgid "Groups with most posts"
5185 msgstr "ఎక్కువ టపాలున్న గుంపులు"
5186
5187 #. TRANS: Client exception 406
5188 #: lib/htmloutputter.php:104
5189 msgid "This page is not available in a media type you accept"
5190 msgstr ""
5191
5192 #: lib/imagefile.php:72
5193 msgid "Unsupported image file format."
5194 msgstr ""
5195
5196 #: lib/imagefile.php:93
5197 msgid "Partial upload."
5198 msgstr "పాక్షిక ఎగుమతి."
5199
5200 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
5201 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:179
5202 msgid "System error uploading file."
5203 msgstr ""
5204
5205 #: lib/imagefile.php:109
5206 msgid "Not an image or corrupt file."
5207 msgstr "బొమ్మ కాదు లేదా పాడైపోయిన ఫైలు."
5208
5209 #: lib/imagefile.php:122
5210 msgid "Lost our file."
5211 msgstr "అటువంటి ఫైలు లేదు."
5212
5213 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
5214 msgid "Unknown file type"
5215 msgstr "తెలియని ఫైలు రకం"
5216
5217 #: lib/imagefile.php:244
5218 msgid "MB"
5219 msgstr "మెబై"
5220
5221 #: lib/imagefile.php:246
5222 msgid "kB"
5223 msgstr "కిబై"
5224
5225 #: lib/jabber.php:387
5226 #, php-format
5227 msgid "[%s]"
5228 msgstr "[%s]"
5229
5230 #: lib/jabber.php:567
5231 #, php-format
5232 msgid "Unknown inbox source %d."
5233 msgstr "గుర్తు తెలియని భాష \"%s\"."
5234
5235 #: lib/joinform.php:114
5236 msgid "Join"
5237 msgstr "చేరు"
5238
5239 #: lib/leaveform.php:114
5240 msgid "Leave"
5241 msgstr "వైదొలగు"
5242
5243 #: lib/logingroupnav.php:80
5244 msgid "Login with a username and password"
5245 msgstr "వాడుకరిపేరు మరియు సంకేతపదాలతో ప్రవేశించండి"
5246
5247 #: lib/logingroupnav.php:86
5248 msgid "Sign up for a new account"
5249 msgstr "కొత్త ఖాతా కొరకై నమోదుచేసుకోండి"
5250
5251 #. TRANS: Subject for address confirmation email
5252 #: lib/mail.php:174
5253 msgid "Email address confirmation"
5254 msgstr "ఈమెయిల్ చిరునామా నిర్ధారణ"
5255
5256 #. TRANS: Body for address confirmation email.
5257 #: lib/mail.php:177
5258 #, php-format
5259 msgid ""
5260 "Hey, %s.\n"
5261 "\n"
5262 "Someone just entered this email address on %s.\n"
5263 "\n"
5264 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
5265 "\n"
5266 "\t%s\n"
5267 "\n"
5268 "If not, just ignore this message.\n"
5269 "\n"
5270 "Thanks for your time, \n"
5271 "%s\n"
5272 msgstr ""
5273 "హోయి, %s.\n"
5274 "\n"
5275 "%sలో ఎవరో మీ ఈమెయిలు చిరునామాని ఇచ్చారు.\n"
5276 "\n"
5277 "అది మీరే అయితే, మరియు మీ పద్దుని మీరు నిర్ధారించాలనుకుంటే, క్రింది చిరునామాపై నొక్కండి:\n"
5278 "\n"
5279 "%s\n"
5280 "\n"
5281 "మీరు కాకపోతే, ఈ సందేశాన్ని పట్టించుకోకండి.\n"
5282 "\n"
5283 "మీ సమయానికి కృతజ్ఞతలు, \n"
5284 "%s\n"
5285
5286 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail
5287 #: lib/mail.php:243
5288 #, php-format
5289 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
5290 msgstr "%1$s ఇప్పుడు %2$sలో మీ నోటీసులని వింటున్నారు."
5291
5292 #: lib/mail.php:248
5293 #, php-format
5294 msgid ""
5295 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
5296 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
5297 msgstr ""
5298
5299 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail
5300 #: lib/mail.php:254
5301 #, php-format
5302 msgid ""
5303 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
5304 "\n"
5305 "\t%3$s\n"
5306 "\n"
5307 "%4$s%5$s%6$s\n"
5308 "Faithfully yours,\n"
5309 "%7$s.\n"
5310 "\n"
5311 "----\n"
5312 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5313 msgstr ""
5314 "%1$s ఇప్పుడు %2$sలో మీ నోటీసులని వింటున్నారు.\n"
5315 "\n"
5316 "%3$s\n"
5317 "\n"
5318 "%4$s%5$s%6$s\n"
5319 "మీ విధేయులు,\n"
5320 "%7$s.\n"
5321 "\n"
5322 "----\n"
5323 "మీ ఈమెయిలు చిరునామాని లేదా గమనింపుల ఎంపికలను %8$s వద్ద మార్చుకోండి\n"
5324
5325 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5326 #: lib/mail.php:274
5327 #, php-format
5328 msgid "Bio: %s"
5329 msgstr "స్వపరిచయం: %s"
5330
5331 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address
5332 #: lib/mail.php:304
5333 #, php-format
5334 msgid "New email address for posting to %s"
5335 msgstr "%sకి నోటీసులు పంపించడానికి కొత్త ఈమెయిలు చిరునామా"
5336
5337 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address
5338 #: lib/mail.php:308
5339 #, php-format
5340 msgid ""
5341 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5342 "\n"
5343 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5344 "\n"
5345 "More email instructions at %3$s.\n"
5346 "\n"
5347 "Faithfully yours,\n"
5348 "%4$s"
5349 msgstr ""
5350
5351 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages
5352 #: lib/mail.php:433
5353 #, php-format
5354 msgid "%s status"
5355 msgstr "%s స్థితి"
5356
5357 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message
5358 #: lib/mail.php:460
5359 msgid "SMS confirmation"
5360 msgstr "SMS నిర్ధారణ"
5361
5362 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email
5363 #: lib/mail.php:484
5364 #, php-format
5365 msgid "You've been nudged by %s"
5366 msgstr ""
5367
5368 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email
5369 #: lib/mail.php:489
5370 #, php-format
5371 msgid ""
5372 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5373 "to post some news.\n"
5374 "\n"
5375 "So let's hear from you :)\n"
5376 "\n"
5377 "%3$s\n"
5378 "\n"
5379 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5380 "\n"
5381 "With kind regards,\n"
5382 "%4$s\n"
5383 msgstr ""
5384 "%1$s (%2$s) మీరేం చేస్తున్నారో అని విస్మయం చెందుతున్నారు మరియు ఏవైనా విశేషాలని వ్రాయమని మిమ్మల్ని "
5385 "ఆహ్వానిస్తున్నారు.\n"
5386 "\n"
5387 "కాబట్టి మిమ్మల్ని విననివ్వండి :)\n"
5388 "\n"
5389 "%3$s\n"
5390 "\n"
5391 "ఈ ఈమెయిలుకే స్పందించకండి; ఇది వారికి వెళ్ళదు.\n"
5392 "\n"
5393 "శుభాశీస్సులతో,\n"
5394 "%4$s\n"
5395
5396 #. TRANS: Subject for direct-message notification email
5397 #: lib/mail.php:536
5398 #, php-format
5399 msgid "New private message from %s"
5400 msgstr "%s నుండి కొత్త అంతరంగిక సందేశం"
5401
5402 #. TRANS: Body for direct-message notification email
5403 #: lib/mail.php:541
5404 #, php-format
5405 msgid ""
5406 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5407 "\n"
5408 "------------------------------------------------------\n"
5409 "%3$s\n"
5410 "------------------------------------------------------\n"
5411 "\n"
5412 "You can reply to their message here:\n"
5413 "\n"
5414 "%4$s\n"
5415 "\n"
5416 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5417 "\n"
5418 "With kind regards,\n"
5419 "%5$s\n"
5420 msgstr ""
5421 "%1$s (%2$s) మీకు ఒక అంతరంగిక సందేశాన్ని పంపించారు:\n"
5422 "\n"
5423 "------------------------------------------------------\n"
5424 "%3$s\n"
5425 "------------------------------------------------------\n"
5426 "\n"
5427 "వారి సందేశానికి మీరు ఇక్కడ జవాబివ్వవచ్చు:\n"
5428 "\n"
5429 "%4$s\n"
5430 "\n"
5431 "ఈ ఈమెయిలుకి స్పందించకండి; ఇది వారికి వెళ్ళదు.\n"
5432 "\n"
5433 "శుభాకాంక్షలతో,\n"
5434 "%5$s\n"
5435
5436 #. TRANS: Subject for favorite notification email
5437 #: lib/mail.php:589
5438 #, php-format
5439 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5440 msgstr "%s (@%s) మీ నోటీసుని ఇష్టపడ్డారు"
5441
5442 #. TRANS: Body for favorite notification email
5443 #: lib/mail.php:592
5444 #, php-format
5445 msgid ""
5446 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5447 "\n"
5448 "The URL of your notice is:\n"
5449 "\n"
5450 "%3$s\n"
5451 "\n"
5452 "The text of your notice is:\n"
5453 "\n"
5454 "%4$s\n"
5455 "\n"
5456 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5457 "\n"
5458 "%5$s\n"
5459 "\n"
5460 "Faithfully yours,\n"
5461 "%6$s\n"
5462 msgstr ""
5463 "%2$s లోని మీ నోటీసుని %1$s (@%7$s) తన ఇష్టాంశాలలో ఇప్పుడే చేర్చుకున్నారు.\n"
5464 "\n"
5465 "మీ నోటీసు యొక్క చిరునామా ఇదీ:\n"
5466 "\n"
5467 "%3$s\n"
5468 "\n"
5469 "మీ నోటీసు యొక్క పాఠ్యం ఇదీ:\n"
5470 "\n"
5471 "%4$s\n"
5472 "\n"
5473 "%1$s యొక్క ఇష్టాంశాల జాబితాని మీరు ఇక్కడ చూడవచ్చు:\n"
5474 "\n"
5475 "%5$s\n"
5476 "\n"
5477 "మీ విధేయులు,\n"
5478 "%6$s\n"
5479
5480 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
5481 #: lib/mail.php:651
5482 #, php-format
5483 msgid ""
5484 "The full conversation can be read here:\n"
5485 "\n"
5486 "\t%s"
5487 msgstr ""
5488 "పూర్తి సంభాషణని ఇక్కడ చదవవచ్చు:\n"
5489 "\n"
5490 "%s"
5491
5492 #: lib/mail.php:657
5493 #, php-format
5494 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5495 msgstr "%s (@%s) మీకు ఒక నోటీసుని పంపించారు"
5496
5497 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
5498 #: lib/mail.php:660
5499 #, php-format
5500 msgid ""
5501 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5502 "\n"
5503 "The notice is here:\n"
5504 "\n"
5505 "\t%3$s\n"
5506 "\n"
5507 "It reads:\n"
5508 "\n"
5509 "\t%4$s\n"
5510 "\n"
5511 "%5$sYou can reply back here:\n"
5512 "\n"
5513 "\t%6$s\n"
5514 "\n"
5515 "The list of all @-replies for you here:\n"
5516 "\n"
5517 "%7$s\n"
5518 "\n"
5519 "Faithfully yours,\n"
5520 "%2$s\n"
5521 "\n"
5522 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
5523 msgstr ""
5524 "%2$sలో %1$s (@%9$s) ఒక నోటీసుని మీ దృష్టికి ('@-స్పందన') పంపించారు.\n"
5525 "\n"
5526 "ఈదీ నోటీసు:\n"
5527 "\n"
5528 "%3$s\n"
5529 "\n"
5530 "నోటీసు పాఠ్యం:\n"
5531 "\n"
5532 "%4$s\n"
5533 "\n"
5534 "%5$sమీరు ఇక్కడ ప్రతిస్పందించవచ్చు:\n"
5535 "\n"
5536 "%6$s\n"
5537 "\n"
5538 "మీకు వచ్చిన అన్ని @-స్పందనలని ఇక్కడ చూడవచ్చు:\n"
5539 "\n"
5540 "%7$s\n"
5541 "\n"
5542 "మీ విధేయులు,\n"
5543 "%2$s\n"
5544 "\n"
5545 "తా.క. ఈ ఈమెయిలు గమనింపులని మీరు ఇక్కడ నిలిపివేసుకోవచ్చు: %8$s\n"
5546
5547 #: lib/mailbox.php:89
5548 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5549 msgstr "ఎవరి తపాలాపెట్టెలను ఆ వాడుకరి మాత్రమే చదవలగరు."
5550
5551 #: lib/mailbox.php:139
5552 msgid ""
5553 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5554 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5555 msgstr ""
5556 "మీకు అంతరంగిక సందేశాలు లేవు. ఇతర వాడుకరులతో సంభాషణకై మీరు వారికి అంతరంగిక సందేశాలు "
5557 "పంపించవచ్చు. మీ కంటికి మాత్రమే కనబడేలా వారు మీకు సందేశాలు పంపవచ్చు."
5558
5559 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:506
5560 msgid "from"
5561 msgstr "నుండి"
5562
5563 #: lib/mailhandler.php:42
5564 msgid "Not a registered user."
5565 msgstr "నమోదైన వాడుకరి కాదు."
5566
5567 #: lib/mailhandler.php:46
5568 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5569 msgstr "క్షమించండి, అది మీ లోనికివచ్చు ఈమెయిలు చిరునామా కాదు."
5570
5571 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
5572 #: lib/mediafile.php:99 lib/mediafile.php:125
5573 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5574 msgstr ""
5575
5576 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
5577 #: lib/mediafile.php:145
5578 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5579 msgstr ""
5580
5581 #. TRANS: Client exception.
5582 #: lib/mediafile.php:151
5583 msgid ""
5584 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5585 "the HTML form."
5586 msgstr ""
5587
5588 #. TRANS: Client exception.
5589 #: lib/mediafile.php:157
5590 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5591 msgstr "ఎక్కించిన ఫైలు కేవలం పాక్షికంగా మాత్రమే ఎక్కింది."
5592
5593 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
5594 #: lib/mediafile.php:165
5595 msgid "Missing a temporary folder."
5596 msgstr "తాత్కాలిక సంచయం కనబడటంలేదు."
5597
5598 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
5599 #: lib/mediafile.php:169
5600 msgid "Failed to write file to disk."
5601 msgstr ""
5602
5603 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
5604 #: lib/mediafile.php:173
5605 msgid "File upload stopped by extension."
5606 msgstr ""
5607
5608 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
5609 #: lib/mediafile.php:189 lib/mediafile.php:232
5610 msgid "File exceeds user's quota."
5611 msgstr ""
5612
5613 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
5614 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
5615 #: lib/mediafile.php:209 lib/mediafile.php:251
5616 msgid "File could not be moved to destination directory."
5617 msgstr ""
5618
5619 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
5620 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
5621 #: lib/mediafile.php:216 lib/mediafile.php:257
5622 msgid "Could not determine file's MIME type."
5623 msgstr "ఇష్టాంశాన్ని తొలగించలేకపోయాం."
5624
5625 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
5626 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
5627 #. TRANS: the MIME type that was denied.
5628 #: lib/mediafile.php:340
5629 #, php-format
5630 msgid ""
5631 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
5632 "format."
5633 msgstr ""
5634
5635 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
5636 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
5637 #: lib/mediafile.php:345
5638 #, php-format
5639 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
5640 msgstr ""
5641
5642 #: lib/messageform.php:146
5643 msgid "To"
5644 msgstr ""
5645
5646 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:186
5647 msgid "Available characters"
5648 msgstr "అందుబాటులో ఉన్న అక్షరాలు"
5649
5650 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:237
5651 msgctxt "Send button for sending notice"
5652 msgid "Send"
5653 msgstr "పంపించు"
5654
5655 #: lib/noticeform.php:160
5656 msgid "Send a notice"
5657 msgstr "సైటు గమనిక"
5658
5659 #: lib/noticeform.php:174
5660 #, php-format
5661 msgid "What's up, %s?"
5662 msgstr "%s, సంగతులేమిటి?"
5663
5664 #: lib/noticeform.php:193
5665 msgid "Attach"
5666 msgstr "జోడించు"
5667
5668 #: lib/noticeform.php:197
5669 msgid "Attach a file"
5670 msgstr "ఒక ఫైలుని జోడించు"
5671
5672 #: lib/noticeform.php:213
5673 msgid "Share my location"
5674 msgstr "నేనున్న ప్రాంతాన్ని బహిరంగపరచు"
5675
5676 #: lib/noticeform.php:216
5677 msgid "Do not share my location"
5678 msgstr "నేనున్న ప్రాంతాన్ని బహిరంగపరచకు"
5679
5680 #: lib/noticeform.php:217
5681 msgid ""
5682 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
5683 "try again later"
5684 msgstr ""
5685 "క్షమించండి, మీ భౌగోళిక ప్రాంతాన్ని తెలుసుకోవడం అనుకున్నదానికంటే ఎక్కవ సమయం తీసుకుంటూంది, దయచేసి "
5686 "కాసేపాగి ప్రయత్నించండి"
5687
5688 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
5689 #: lib/noticelist.php:436
5690 msgid "N"
5691 msgstr "ఉ"
5692
5693 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
5694 #: lib/noticelist.php:438
5695 msgid "S"
5696 msgstr "ద"
5697
5698 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
5699 #: lib/noticelist.php:440
5700 msgid "E"
5701 msgstr "తూ"
5702
5703 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
5704 #: lib/noticelist.php:442
5705 msgid "W"
5706 msgstr "ప"
5707
5708 #: lib/noticelist.php:444
5709 #, php-format
5710 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5711 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5712
5713 #: lib/noticelist.php:453
5714 msgid "at"
5715 msgstr "ప్రాంతం"
5716
5717 #: lib/noticelist.php:502
5718 msgid "web"
5719 msgstr "జాలం"
5720
5721 #: lib/noticelist.php:568
5722 msgid "in context"
5723 msgstr "సందర్భంలో"
5724
5725 #: lib/noticelist.php:603
5726 msgid "Repeated by"
5727 msgstr "%s యొక్క పునరావృతం"
5728
5729 #: lib/noticelist.php:630
5730 msgid "Reply to this notice"
5731 msgstr "ఈ నోటీసుపై స్పందించండి"
5732
5733 #: lib/noticelist.php:631
5734 msgid "Reply"
5735 msgstr "స్పందించండి"
5736
5737 #: lib/noticelist.php:675
5738 msgid "Notice repeated"
5739 msgstr "నోటీసుని పునరావృతించారు"
5740
5741 #: lib/oauthstore.php:491
5742 msgid "Couldn't insert new subscription."
5743 msgstr "కొత్త చందాని చేర్చలేకపోయాం."
5744
5745 #: lib/personalgroupnav.php:99
5746 msgid "Personal"
5747 msgstr "వ్యక్తిగత"
5748
5749 #: lib/personalgroupnav.php:104
5750 msgid "Replies"
5751 msgstr "స్పందనలు"
5752
5753 #: lib/personalgroupnav.php:114
5754 msgid "Favorites"
5755 msgstr "ఇష్టాంశాలు"
5756
5757 #: lib/personalgroupnav.php:125
5758 msgid "Inbox"
5759 msgstr "వచ్చినవి"
5760
5761 #: lib/personalgroupnav.php:126
5762 msgid "Your incoming messages"
5763 msgstr "మీకు వచ్చిన సందేశాలు"
5764
5765 #: lib/personalgroupnav.php:130
5766 msgid "Outbox"
5767 msgstr "పంపినవి"
5768
5769 #: lib/personalgroupnav.php:131
5770 msgid "Your sent messages"
5771 msgstr "మీరు పంపిన సందేశాలు"
5772
5773 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5774 #, php-format
5775 msgid "Tags in %s's notices"
5776 msgstr ""
5777
5778 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
5779 msgid "Subscriptions"
5780 msgstr "చందాలు"
5781
5782 #: lib/profileaction.php:126
5783 msgid "All subscriptions"
5784 msgstr "అన్ని చందాలు"
5785
5786 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
5787 msgid "Subscribers"
5788 msgstr "చందాదార్లు"
5789
5790 #: lib/profileaction.php:161
5791 msgid "All subscribers"
5792 msgstr "అందరు చందాదార్లు"
5793
5794 #: lib/profileaction.php:191
5795 msgid "User ID"
5796 msgstr "వాడుకరి ID"
5797
5798 #: lib/profileaction.php:196
5799 msgid "Member since"
5800 msgstr "సభ్యులైన తేదీ"
5801
5802 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
5803 #: lib/profileaction.php:235
5804 msgid "Daily average"
5805 msgstr "రోజువారీ సగటు"
5806
5807 #: lib/profileaction.php:264
5808 msgid "All groups"
5809 msgstr "అన్ని గుంపులు"
5810
5811 #: lib/profileformaction.php:123
5812 msgid "Unimplemented method."
5813 msgstr ""
5814
5815 #: lib/publicgroupnav.php:78
5816 msgid "Public"
5817 msgstr "ప్రజా"
5818
5819 #: lib/publicgroupnav.php:82
5820 msgid "User groups"
5821 msgstr "వాడుకరి గుంపులు"
5822
5823 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
5824 msgid "Recent tags"
5825 msgstr "ఇటీవలి ట్యాగులు"
5826
5827 #: lib/publicgroupnav.php:88
5828 msgid "Featured"
5829 msgstr "విశేషం"
5830
5831 #: lib/publicgroupnav.php:92
5832 msgid "Popular"
5833 msgstr "ప్రాచుర్యం"
5834
5835 #: lib/redirectingaction.php:95
5836 msgid "No return-to arguments."
5837 msgstr "జోడింపులు లేవు."
5838
5839 #: lib/repeatform.php:107
5840 msgid "Repeat this notice?"
5841 msgstr "ఈ నోటీసుని పునరావృతించాలా?"
5842
5843 #: lib/repeatform.php:132
5844 msgid "Yes"
5845 msgstr "అవును"
5846
5847 #: lib/repeatform.php:132
5848 msgid "Repeat this notice"
5849 msgstr "ఈ నోటీసుని పునరావృతించు"
5850
5851 #: lib/router.php:709
5852 msgid "No single user defined for single-user mode."
5853 msgstr ""
5854
5855 #: lib/sandboxform.php:78
5856 msgid "Sandbox this user"
5857 msgstr "ఈ వాడుకరిని నిరోధించు"
5858
5859 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
5860 #: lib/searchaction.php:121
5861 msgid "Search site"
5862 msgstr "సైటుని వెతుకు"
5863
5864 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
5865 #. TRANS: for searching can be entered.
5866 #: lib/searchaction.php:129
5867 msgid "Keyword(s)"
5868 msgstr "కీపదము(లు)"
5869
5870 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
5871 #: lib/searchaction.php:170
5872 msgid "Search help"
5873 msgstr "సహాయంలో వెతుకు"
5874
5875 #: lib/searchgroupnav.php:80
5876 msgid "People"
5877 msgstr "ప్రజలు"
5878
5879 #: lib/searchgroupnav.php:81
5880 msgid "Find people on this site"
5881 msgstr "ఈ సైటులోని వ్యక్తులని కనుగొనండి"
5882
5883 #: lib/searchgroupnav.php:83
5884 msgid "Find content of notices"
5885 msgstr ""
5886
5887 #: lib/searchgroupnav.php:85
5888 msgid "Find groups on this site"
5889 msgstr "ఈ సైటులోని గుంపులని కనుగొనండి"
5890
5891 #: lib/section.php:89
5892 msgid "Untitled section"
5893 msgstr "శీర్షికలేని విభాగం"
5894
5895 #: lib/section.php:106
5896 msgid "More..."
5897 msgstr "మరింత..."
5898
5899 #: lib/silenceform.php:67
5900 msgid "Silence"
5901 msgstr "సైటు గమనిక"
5902
5903 #: lib/silenceform.php:78
5904 msgid "Silence this user"
5905 msgstr "ఈ వాడుకరిని తొలగించు"
5906
5907 #: lib/subgroupnav.php:83
5908 #, php-format
5909 msgid "People %s subscribes to"
5910 msgstr "%s చందాచేరిన వ్యక్తులు"
5911
5912 #: lib/subgroupnav.php:91
5913 #, php-format
5914 msgid "People subscribed to %s"
5915 msgstr "%sకి చందాచేరిన వ్యక్తులు"
5916
5917 #: lib/subgroupnav.php:99
5918 #, php-format
5919 msgid "Groups %s is a member of"
5920 msgstr "%s సభ్యులుగా ఉన్న గుంపులు"
5921
5922 #: lib/subgroupnav.php:105
5923 msgid "Invite"
5924 msgstr "ఆహ్వానించు"
5925
5926 #: lib/subgroupnav.php:106
5927 #, php-format
5928 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
5929 msgstr "%sలో తోడుకై మీ స్నేహితులని మరియు సహోద్యోగులని ఆహ్వానించండి"
5930
5931 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
5932 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
5933 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
5934 msgstr ""
5935
5936 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
5937 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
5938 msgid "People Tagcloud as tagged"
5939 msgstr ""
5940
5941 #: lib/tagcloudsection.php:56
5942 msgid "None"
5943 msgstr "ఏమీలేదు"
5944
5945 #: lib/themeuploader.php:50
5946 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
5947 msgstr ""
5948
5949 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
5950 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
5951 msgstr ""
5952
5953 #: lib/themeuploader.php:147
5954 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
5955 msgstr ""
5956
5957 #: lib/themeuploader.php:166
5958 #, php-format
5959 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
5960 msgstr ""
5961
5962 #: lib/themeuploader.php:178
5963 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
5964 msgstr ""
5965
5966 #: lib/themeuploader.php:218
5967 msgid ""
5968 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
5969 "digits, underscore, and minus sign."
5970 msgstr ""
5971
5972 #: lib/themeuploader.php:224
5973 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
5974 msgstr ""
5975
5976 #: lib/themeuploader.php:241
5977 #, php-format
5978 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
5979 msgstr ""
5980
5981 #: lib/themeuploader.php:259
5982 msgid "Error opening theme archive."
5983 msgstr "నిరోధాన్ని తొలగించడంలో పొరపాటు."
5984
5985 #: lib/topposterssection.php:74
5986 msgid "Top posters"
5987 msgstr ""
5988
5989 #: lib/unsandboxform.php:69
5990 msgid "Unsandbox"
5991 msgstr ""
5992
5993 #: lib/unsandboxform.php:80
5994 msgid "Unsandbox this user"
5995 msgstr "ఈ వాడుకరి నుండి చందామాను"
5996
5997 #: lib/unsilenceform.php:67
5998 msgid "Unsilence"
5999 msgstr ""
6000
6001 #: lib/unsilenceform.php:78
6002 msgid "Unsilence this user"
6003 msgstr "ఈ వాడుకరిని తొలగించు"
6004
6005 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6006 msgid "Unsubscribe from this user"
6007 msgstr "ఈ వాడుకరి నుండి చందామాను"
6008
6009 #: lib/unsubscribeform.php:137
6010 msgid "Unsubscribe"
6011 msgstr "చందామాను"
6012
6013 #: lib/userprofile.php:117
6014 msgid "Edit Avatar"
6015 msgstr "అవతారాన్ని మార్చు"
6016
6017 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
6018 msgid "User actions"
6019 msgstr "వాడుకరి చర్యలు"
6020
6021 #: lib/userprofile.php:237
6022 msgid "User deletion in progress..."
6023 msgstr "వాడుకరి తొలగింపు కొనసాగుతూంది..."
6024
6025 #: lib/userprofile.php:263
6026 msgid "Edit profile settings"
6027 msgstr "ఫ్రొఫైలు అమరికలని మార్చు"
6028
6029 #: lib/userprofile.php:264
6030 msgid "Edit"
6031 msgstr "మార్చు"
6032
6033 #: lib/userprofile.php:287
6034 msgid "Send a direct message to this user"
6035 msgstr "ఈ వాడుకరికి ఒక నేరు సందేశాన్ని పంపించండి"
6036
6037 #: lib/userprofile.php:288
6038 msgid "Message"
6039 msgstr "సందేశం"
6040
6041 #: lib/userprofile.php:364
6042 msgid "User role"
6043 msgstr "వాడుకరి పాత్ర"
6044
6045 #: lib/userprofile.php:366
6046 msgctxt "role"
6047 msgid "Administrator"
6048 msgstr "నిర్వాహకులు"
6049
6050 #: lib/userprofile.php:367
6051 msgctxt "role"
6052 msgid "Moderator"
6053 msgstr "సమన్వయకర్త"
6054
6055 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6056 #: lib/util.php:1103
6057 msgid "a few seconds ago"
6058 msgstr "కొన్ని క్షణాల క్రితం"
6059
6060 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6061 #: lib/util.php:1106
6062 msgid "about a minute ago"
6063 msgstr "ఓ నిమిషం క్రితం"
6064
6065 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6066 #: lib/util.php:1112
6067 msgid "about an hour ago"
6068 msgstr "ఒక గంట క్రితం"
6069
6070 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6071 #: lib/util.php:1118
6072 msgid "about a day ago"
6073 msgstr "ఓ రోజు క్రితం"
6074
6075 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6076 #: lib/util.php:1124
6077 msgid "about a month ago"
6078 msgstr "ఓ నెల క్రితం"
6079
6080 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6081 #: lib/util.php:1130
6082 msgid "about a year ago"
6083 msgstr "ఒక సంవత్సరం క్రితం"
6084
6085 #: lib/webcolor.php:82
6086 #, php-format
6087 msgid "%s is not a valid color!"
6088 msgstr "%s అనేది సరైన రంగు కాదు!"
6089
6090 #: lib/webcolor.php:123
6091 #, php-format
6092 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
6093 msgstr "%s అనేది సరైన రంగు కాదు! 3 లేదా 6 హెక్స్ అక్షరాలను వాడండి."