]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/te/LC_MESSAGES/statusnet.po
f35ee97fa7231c7994812871163ac6d1dde83153
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / te / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Telugu (తెలుగు)
2 # Expored from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Brion
5 # Author: Veeven
6 # --
7 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-09-18 22:06+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2010-09-18 22:08:25+0000\n"
15 "Language-Team: Telugu <http://translatewiki.net/wiki/Portal:te>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r73298); Translate extension (2010-09-17)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: te\n"
21 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 "X-POT-Import-Date: 1284-74-75 38::+0000\n"
24
25 #. TRANS: Page title
26 #. TRANS: Menu item for site administration
27 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:363
28 msgid "Access"
29 msgstr "అందుబాటు"
30
31 #. TRANS: Page notice
32 #: actions/accessadminpanel.php:67
33 msgid "Site access settings"
34 msgstr "సైటు అందుబాటు అమరికలు"
35
36 #. TRANS: Form legend for registration form.
37 #: actions/accessadminpanel.php:161
38 msgid "Registration"
39 msgstr "నమోదు"
40
41 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
42 #: actions/accessadminpanel.php:165
43 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
44 msgstr "అజ్ఞాత (ప్రవేశించని) వాడుకరులని సైటుని చూడకుండా నిషేధించాలా?"
45
46 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
47 #: actions/accessadminpanel.php:167
48 msgctxt "LABEL"
49 msgid "Private"
50 msgstr "అంతరంగికం"
51
52 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
53 #: actions/accessadminpanel.php:174
54 msgid "Make registration invitation only."
55 msgstr "ఆహ్వానితులు మాత్రమే నమోదు అవ్వగలిగేలా చెయ్యి."
56
57 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
58 #: actions/accessadminpanel.php:176
59 msgid "Invite only"
60 msgstr "ఆహ్వానితులకు మాత్రమే"
61
62 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
63 #: actions/accessadminpanel.php:183
64 msgid "Disable new registrations."
65 msgstr "కొత్త నమోదులను అచేతనంచేయి."
66
67 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
68 #: actions/accessadminpanel.php:185
69 msgid "Closed"
70 msgstr "మూసివేయబడింది"
71
72 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
73 #: actions/accessadminpanel.php:202
74 msgid "Save access settings"
75 msgstr "అందుబాటు అమరికలను భద్రపరచు"
76
77 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
78 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
79 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
80 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
81 #: actions/accessadminpanel.php:203 actions/emailsettings.php:228
82 #: actions/imsettings.php:187 actions/smssettings.php:209
83 #: lib/applicationeditform.php:351
84 msgctxt "BUTTON"
85 msgid "Save"
86 msgstr "భద్రపరచు"
87
88 #. TRANS: Server error when page not found (404)
89 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
90 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
91 msgid "No such page."
92 msgstr "అటువంటి పేజీ లేదు."
93
94 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
95 #: actions/all.php:79 actions/allrss.php:68
96 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:115
97 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:106
98 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:117
99 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:106 actions/apiblockcreate.php:98
100 #: actions/apiblockdestroy.php:97 actions/apidirectmessage.php:77
101 #: actions/apidirectmessagenew.php:74 actions/apigroupcreate.php:114
102 #: actions/apigroupismember.php:91 actions/apigroupjoin.php:101
103 #: actions/apigroupleave.php:101 actions/apigrouplist.php:73
104 #: actions/apistatusesupdate.php:230 actions/apisubscriptions.php:87
105 #: actions/apitimelinefavorites.php:72 actions/apitimelinefriends.php:174
106 #: actions/apitimelinehome.php:80 actions/apitimelinementions.php:80
107 #: actions/apitimelineuser.php:82 actions/avatarbynickname.php:75
108 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
109 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
110 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
111 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
112 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
113 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
114 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:498 lib/galleryaction.php:59
115 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
116 msgid "No such user."
117 msgstr "అటువంటి వాడుకరి లేరు."
118
119 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
120 #: actions/all.php:90
121 #, php-format
122 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
123 msgstr "%1$s మరియు మిత్రులు, పేజీ %2$d"
124
125 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
126 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
127 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
128 #: actions/all.php:93 actions/all.php:185 actions/allrss.php:116
129 #: actions/apitimelinefriends.php:210 actions/apitimelinehome.php:116
130 #: lib/personalgroupnav.php:100
131 #, php-format
132 msgid "%s and friends"
133 msgstr "%s మరియు మిత్రులు"
134
135 #. TRANS: %1$s is user nickname
136 #: actions/all.php:107
137 #, php-format
138 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
139 msgstr "%s యొక్క మిత్రుల ఫీడు (RSS 1.0)"
140
141 #. TRANS: %1$s is user nickname
142 #: actions/all.php:116
143 #, php-format
144 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
145 msgstr "%s యొక్క మిత్రుల ఫీడు (RSS 2.0)"
146
147 #. TRANS: %1$s is user nickname
148 #: actions/all.php:125
149 #, php-format
150 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
151 msgstr "%s యొక్క మిత్రుల ఫీడు (ఆటమ్)"
152
153 #. TRANS: %1$s is user nickname
154 #: actions/all.php:138
155 #, php-format
156 msgid ""
157 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
158 msgstr "ఇది %s మరియు మిత్రుల కాలరేఖ కానీ ఇంకా ఎవరూ ఏమీ రాయలేదు."
159
160 #: actions/all.php:143
161 #, php-format
162 msgid ""
163 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
164 "something yourself."
165 msgstr "ఇతరులకి చందా చేరండి, [ఏదైనా గుంపులో చేరండి](%%action.groups%%) లేదా మీరే ఏదైనా వ్రాయండి."
166
167 #. TRANS: H1 text
168 #: actions/all.php:182
169 msgid "You and friends"
170 msgstr "మీరు మరియు మీ స్నేహితులు"
171
172 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
173 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
174 #: actions/allrss.php:121 actions/apitimelinefriends.php:216
175 #: actions/apitimelinehome.php:122
176 #, php-format
177 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
178 msgstr "%2$sలో %1$s మరియు స్నేహితుల నుండి తాజాకరణలు!"
179
180 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
181 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
182 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:87
183 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:90
184 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:87
185 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:111
186 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:85 actions/apiblockcreate.php:90
187 #: actions/apiblockdestroy.php:89 actions/apidirectmessagenew.php:110
188 #: actions/apifavoritecreate.php:92 actions/apifavoritedestroy.php:93
189 #: actions/apifriendshipscreate.php:92 actions/apifriendshipsdestroy.php:92
190 #: actions/apigroupcreate.php:106 actions/apigroupjoin.php:93
191 #: actions/apigroupleave.php:93 actions/apimediaupload.php:68
192 #: actions/apistatusesretweet.php:66 actions/apistatusesupdate.php:199
193 msgid "This method requires a POST."
194 msgstr ""
195
196 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:107
197 msgid ""
198 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
199 "none."
200 msgstr ""
201
202 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:113
203 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:195
204 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:186
205 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:131 actions/apiusershow.php:108
206 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
207 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
208 #: lib/profileaction.php:84
209 msgid "User has no profile."
210 msgstr "వాడుకరికి ప్రొఫైలు లేదు."
211
212 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:109
213 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:98 actions/apimediaupload.php:81
214 #: actions/apistatusesupdate.php:213 actions/avatarsettings.php:257
215 #: actions/designadminpanel.php:123 actions/editapplication.php:118
216 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
217 #: lib/designsettings.php:283
218 #, php-format
219 msgid ""
220 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
221 "current configuration."
222 msgstr ""
223
224 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:137
225 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:147
226 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:165
227 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:175
228 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
229 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
230 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
231 msgid "Unable to save your design settings."
232 msgstr "మీ రూపురేఖల అమరికలని భద్రపరచలేకున్నాం."
233
234 #: actions/apiblockcreate.php:106
235 msgid "You cannot block yourself!"
236 msgstr "మిమ్మల్ని మీరే నిరోధించుకోలేరు!"
237
238 #: actions/apiblockcreate.php:127
239 msgid "Block user failed."
240 msgstr "వాడుకరి నిరోధం విఫలమైంది."
241
242 #: actions/apidirectmessage.php:89
243 #, php-format
244 msgid "Direct messages from %s"
245 msgstr "%s నుండి నేరు సందేశాలు"
246
247 #: actions/apidirectmessage.php:93
248 #, php-format
249 msgid "All the direct messages sent from %s"
250 msgstr "%s నుండి పంపిన అన్ని నేరు సందేశాలు"
251
252 #: actions/apidirectmessage.php:101
253 #, php-format
254 msgid "Direct messages to %s"
255 msgstr "%s కి నేరు సందేశాలు"
256
257 #: actions/apidirectmessage.php:105
258 #, php-format
259 msgid "All the direct messages sent to %s"
260 msgstr "%sకి పంపిన అన్ని నేరు సందేశాలు"
261
262 #: actions/apidirectmessagenew.php:119
263 msgid "No message text!"
264 msgstr "సందేశపు పాఠ్యం లేదు!"
265
266 #: actions/apidirectmessagenew.php:128 actions/newmessage.php:150
267 #, php-format
268 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
269 msgstr "చాలా పొడవుంది. గరిష్ఠ సందేశ పరిమాణం %d అక్షరాలు."
270
271 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
272 msgid "Recipient user not found."
273 msgstr "అందుకోవాల్సిన వాడుకరి కనబడలేదు."
274
275 #: actions/apidirectmessagenew.php:143
276 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
277 msgstr "మీ స్నేహితులు కాని వాడుకరులకి నేరు సందేశాలు పంపించలేరు."
278
279 #: actions/apifavoritecreate.php:110 actions/apifavoritedestroy.php:111
280 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
281 msgid "No status found with that ID."
282 msgstr "ఆ IDతో ఏ నోటీసూ కనబడలేదు."
283
284 #: actions/apifavoritecreate.php:121
285 msgid "This status is already a favorite."
286 msgstr "ఈ నోటీసు ఇప్పటికే మీ ఇష్టాంశం."
287
288 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
289 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:296
290 msgid "Could not create favorite."
291 msgstr "ఇష్టాంశాన్ని సృష్టించలేకపోయాం."
292
293 #: actions/apifavoritedestroy.php:124
294 msgid "That status is not a favorite."
295 msgstr "ఆ నోటీసు ఇష్టాంశం కాదు."
296
297 #: actions/apifavoritedestroy.php:136 actions/disfavor.php:87
298 msgid "Could not delete favorite."
299 msgstr "ఇష్టాంశాన్ని తొలగించలేకపోయాం."
300
301 #: actions/apifriendshipscreate.php:110
302 msgid "Could not follow user: profile not found."
303 msgstr "వాడుకరిని అనుసరించలేకపోయాం: %s ఇప్పటికే మీ జాబితాలో ఉన్నారు."
304
305 #: actions/apifriendshipscreate.php:119
306 #, php-format
307 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
308 msgstr "వాడుకరిని అనుసరించలేకపోయాం: %s ఇప్పటికే మీ జాబితాలో ఉన్నారు."
309
310 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:110
311 msgid "Could not unfollow user: User not found."
312 msgstr "వాడుకరిని అనుసరించలేకపోయాం: %s ఇప్పటికే మీ జాబితాలో ఉన్నారు."
313
314 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
315 msgid "You cannot unfollow yourself."
316 msgstr "మిమ్మల్ని మీరే అననుసరించలేరు."
317
318 #: actions/apifriendshipsexists.php:91
319 msgid "Two valid IDs or screen_names must be supplied."
320 msgstr ""
321
322 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
323 msgid "Could not determine source user."
324 msgstr "లక్ష్యిత వాడుకరిని కనుగొనలేకపోయాం."
325
326 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
327 msgid "Could not find target user."
328 msgstr "లక్ష్యిత వాడుకరిని కనుగొనలేకపోయాం."
329
330 #: actions/apigroupcreate.php:168 actions/editgroup.php:186
331 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
332 #: actions/register.php:212
333 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
334 msgstr "పేరులో చిన్నబడి అక్షరాలు మరియు అంకెలు మాత్రమే ఖాళీలు లేకుండా ఉండాలి."
335
336 #: actions/apigroupcreate.php:177 actions/editgroup.php:190
337 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
338 #: actions/register.php:215
339 msgid "Nickname already in use. Try another one."
340 msgstr "ఆ పేరుని ఇప్పటికే వాడుతున్నారు. మరోటి ప్రయత్నించండి."
341
342 #: actions/apigroupcreate.php:184 actions/editgroup.php:193
343 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
344 #: actions/register.php:217
345 msgid "Not a valid nickname."
346 msgstr "సరైన పేరు కాదు."
347
348 #: actions/apigroupcreate.php:200 actions/editapplication.php:215
349 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
350 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
351 #: actions/register.php:224
352 msgid "Homepage is not a valid URL."
353 msgstr "హోమ్ పేజీ URL సరైనది కాదు."
354
355 #: actions/apigroupcreate.php:209 actions/editgroup.php:202
356 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
357 #: actions/register.php:227
358 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
359 msgstr "పూర్తి పేరు చాలా పెద్దగా ఉంది (గరిష్ఠంగా 255 అక్షరాలు)."
360
361 #: actions/apigroupcreate.php:217 actions/editapplication.php:190
362 #: actions/newapplication.php:172
363 #, php-format
364 msgid "Description is too long (max %d chars)."
365 msgstr "వివరణ చాలా పెద్దగా ఉంది (%d అక్షరాలు గరిష్ఠం)."
366
367 #: actions/apigroupcreate.php:228 actions/editgroup.php:208
368 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
369 #: actions/register.php:234
370 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
371 msgstr "ప్రాంతం పేరు మరీ పెద్దగా ఉంది (255 అక్షరాలు గరిష్ఠం)."
372
373 #: actions/apigroupcreate.php:247 actions/editgroup.php:219
374 #: actions/newgroup.php:159
375 #, php-format
376 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
377 msgstr "చాలా మారుపేర్లు! %d గరిష్ఠం."
378
379 #: actions/apigroupcreate.php:268
380 #, php-format
381 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
382 msgstr "తప్పుడు మారుపేరు: \"%s\"."
383
384 #: actions/apigroupcreate.php:277 actions/editgroup.php:232
385 #: actions/newgroup.php:172
386 #, php-format
387 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
388 msgstr "\"%s\" అన్న మారుపేరుని ఇప్పటికే వాడుతున్నారు. మరొకటి ప్రయత్నించండి."
389
390 #: actions/apigroupcreate.php:290 actions/editgroup.php:238
391 #: actions/newgroup.php:178
392 msgid "Alias can't be the same as nickname."
393 msgstr "మారుపేరు పేరుతో సమానంగా ఉండకూడదు."
394
395 #: actions/apigroupismember.php:96 actions/apigroupjoin.php:106
396 #: actions/apigroupleave.php:106 actions/apigroupmembership.php:92
397 #: actions/apigroupshow.php:83 actions/apitimelinegroup.php:92
398 msgid "Group not found."
399 msgstr "గుంపు దొరకలేదు."
400
401 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
402 #: actions/apigroupjoin.php:112 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:336
403 msgid "You are already a member of that group."
404 msgstr "మీరు ఇప్పటికే ఆ గుంపులో సభ్యులు."
405
406 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
407 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:341
408 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
409 msgstr "నిర్వాహకులు ఆ గుంపు నుండి మిమ్మల్ని నిరోధించారు."
410
411 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
412 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
413 #: actions/apigroupjoin.php:140 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:353
414 #, php-format
415 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
416 msgstr "వాడుకరి %1$sని %2$s గుంపులో చేర్చలేకపోయాం"
417
418 #: actions/apigroupleave.php:116
419 msgid "You are not a member of this group."
420 msgstr "మీరు ఈ గుంపులో సభ్యులు కాదు."
421
422 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
423 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
424 #: actions/apigroupleave.php:126 actions/leavegroup.php:129
425 #: lib/command.php:401
426 #, php-format
427 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
428 msgstr "వాడుకరి %1$sని %2$s గుంపు నుండి తొలగించలేకపోయాం."
429
430 #. TRANS: %s is a user name
431 #: actions/apigrouplist.php:98
432 #, php-format
433 msgid "%s's groups"
434 msgstr "%s యొక్క గుంపులు"
435
436 #. TRANS: Meant to convey the user %2$s is a member of each of the groups listed on site %1$s
437 #: actions/apigrouplist.php:108
438 #, php-format
439 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
440 msgstr "%2$s సభ్యులుగా ఉన్న %2$s గుంపులు."
441
442 #. TRANS: Message is used as a title. %s is a site name.
443 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
444 #: actions/apigrouplistall.php:92 actions/usergroups.php:63
445 #, php-format
446 msgid "%s groups"
447 msgstr "%s గుంపులు"
448
449 #: actions/apigrouplistall.php:96
450 #, php-format
451 msgid "groups on %s"
452 msgstr "%s పై గుంపులు"
453
454 #: actions/apimediaupload.php:100
455 msgid "Upload failed."
456 msgstr "ఎక్కింపు విఫలమైంది."
457
458 #: actions/apioauthauthorize.php:101
459 msgid "No oauth_token parameter provided."
460 msgstr ""
461
462 #: actions/apioauthauthorize.php:106
463 msgid "Invalid token."
464 msgstr "తప్పుడు పాత్ర."
465
466 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
467 #: actions/deletenotice.php:169 actions/disfavor.php:74
468 #: actions/emailsettings.php:271 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
469 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
470 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:230
471 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
472 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
473 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
474 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
475 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:350
476 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
477 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:38
478 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
479 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
480 #: lib/designsettings.php:294
481 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
482 msgstr ""
483
484 #: actions/apioauthauthorize.php:135
485 msgid "Invalid nickname / password!"
486 msgstr "తప్పుడు పేరు / సంకేతపదం!"
487
488 #: actions/apioauthauthorize.php:159
489 msgid "Database error deleting OAuth application user."
490 msgstr "ఈ ఉపకరణాన్ని తొలగించకు"
491
492 #: actions/apioauthauthorize.php:214
493 #, php-format
494 msgid ""
495 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
496 "token."
497 msgstr ""
498
499 #: actions/apioauthauthorize.php:227
500 #, php-format
501 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
502 msgstr ""
503
504 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
505 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
506 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
507 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
508 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:139
509 #: actions/emailsettings.php:290 actions/grouplogo.php:322
510 #: actions/imsettings.php:245 actions/newapplication.php:121
511 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
512 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:304
513 msgid "Unexpected form submission."
514 msgstr ""
515
516 #: actions/apioauthauthorize.php:259
517 msgid "An application would like to connect to your account"
518 msgstr "ఒక ఉపకరణం మీ ఖాతాకి అనుసంధానమవ్వాలనుకుంటూంది."
519
520 #: actions/apioauthauthorize.php:276
521 msgid "Allow or deny access"
522 msgstr "అనుమతిని ఇవ్వండి లేదా తిరస్కరించండి"
523
524 #: actions/apioauthauthorize.php:292
525 #, php-format
526 msgid ""
527 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
528 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
529 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
530 msgstr ""
531
532 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
533 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:463
534 msgid "Account"
535 msgstr "ఖాతా"
536
537 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:252
538 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:431
539 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
540 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
541 #: lib/userprofile.php:132
542 msgid "Nickname"
543 msgstr "పేరు"
544
545 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
546 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:255
547 #: actions/register.php:436 lib/accountsettingsaction.php:125
548 msgid "Password"
549 msgstr "సంకేతపదం"
550
551 #: actions/apioauthauthorize.php:328
552 msgid "Deny"
553 msgstr "తిరస్కరించు"
554
555 #: actions/apioauthauthorize.php:334
556 msgid "Allow"
557 msgstr "అనుమతించు"
558
559 #: actions/apioauthauthorize.php:351
560 msgid "Allow or deny access to your account information."
561 msgstr "మీ ఖాతా సమాచారాన్ని సంప్రాపించడానికి అనుమతించండి లేదా నిరాకరించండి."
562
563 #: actions/apistatusesdestroy.php:112
564 msgid "This method requires a POST or DELETE."
565 msgstr ""
566
567 #: actions/apistatusesdestroy.php:135
568 msgid "You may not delete another user's status."
569 msgstr "ఇతర వాడుకరుల స్థితిని మీరు తొలగించలేరు."
570
571 #: actions/apistatusesretweet.php:76 actions/apistatusesretweets.php:72
572 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
573 msgid "No such notice."
574 msgstr "అటువంటి సందేశమేమీ లేదు."
575
576 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
577 #: actions/apistatusesretweet.php:84 lib/command.php:538
578 msgid "Cannot repeat your own notice."
579 msgstr "మీ నోటీసుని మీరే పునరావృతించలేరు."
580
581 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
582 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:544
583 msgid "Already repeated that notice."
584 msgstr "ఇప్పటికే ఆ నోటీసుని పునరావృతించారు."
585
586 #: actions/apistatusesshow.php:139
587 msgid "Status deleted."
588 msgstr "స్థితిని తొలగించాం."
589
590 #: actions/apistatusesshow.php:145
591 msgid "No status with that ID found."
592 msgstr "ఆ IDతో ఏ నోటీసు కనబడలేదు."
593
594 #: actions/apistatusesupdate.php:222
595 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
596 msgstr ""
597
598 #: actions/apistatusesupdate.php:243 actions/newnotice.php:157
599 #: lib/mailhandler.php:60
600 #, php-format
601 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
602 msgstr "అది చాలా పొడవుంది. గరిష్ఠ నోటీసు పరిమాణం %d అక్షరాలు."
603
604 #: actions/apistatusesupdate.php:284 actions/apiusershow.php:96
605 msgid "Not found."
606 msgstr "కనబడలేదు."
607
608 #: actions/apistatusesupdate.php:307 actions/newnotice.php:181
609 #, php-format
610 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
611 msgstr "గరిష్ఠ నోటీసు పొడవు %d అక్షరాలు, జోడింపు URLని కలుపుకుని."
612
613 #: actions/apisubscriptions.php:232 actions/apisubscriptions.php:262
614 msgid "Unsupported format."
615 msgstr ""
616
617 #: actions/apitimelinementions.php:118
618 #, php-format
619 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
620 msgstr "%1$s / %2$sని పేర్కొన్న నోటీసులు"
621
622 #: actions/apitimelinementions.php:131
623 #, php-format
624 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
625 msgstr ""
626
627 #: actions/apitimelinepublic.php:197 actions/publicrss.php:103
628 #, php-format
629 msgid "%s public timeline"
630 msgstr "%s బహిరంగ కాలరేఖ"
631
632 #: actions/apitimelinepublic.php:202 actions/publicrss.php:105
633 #, php-format
634 msgid "%s updates from everyone!"
635 msgstr "అందరి నుండి %s తాజాకరణలు!"
636
637 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
638 #, php-format
639 msgid "Repeated to %s"
640 msgstr "%s యొక్క పునరావృతం"
641
642 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
643 #, php-format
644 msgid "Repeats of %s"
645 msgstr "%s యొక్క పునరావృతాలు"
646
647 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:65
648 #, php-format
649 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
650 msgstr "%2$sలో %1$s అనే ట్యాగుతో ఉన్న నోటీసులు!"
651
652 #: actions/attachment.php:73
653 msgid "No such attachment."
654 msgstr "అటువంటి జోడింపు లేదు."
655
656 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
657 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
658 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
659 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
660 msgid "No nickname."
661 msgstr "పేరు"
662
663 #: actions/avatarbynickname.php:64
664 msgid "No size."
665 msgstr "పరిమాణం లేదు."
666
667 #: actions/avatarbynickname.php:69
668 msgid "Invalid size."
669 msgstr "తప్పుడు పరిమాణం."
670
671 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
672 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
673 #: lib/accountsettingsaction.php:118
674 msgid "Avatar"
675 msgstr "అవతారం"
676
677 #: actions/avatarsettings.php:78
678 #, php-format
679 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
680 msgstr "మీ వ్యక్తిగత అవతారాన్ని మీరు ఎక్కించవచ్చు. గరిష్ఠ ఫైలు పరిమాణం %s."
681
682 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
683 #: actions/grouplogo.php:254
684 msgid "Avatar settings"
685 msgstr "అవతారపు అమరికలు"
686
687 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
688 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
689 msgid "Original"
690 msgstr "అసలు"
691
692 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
693 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
694 msgid "Preview"
695 msgstr "మునుజూపు"
696
697 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
698 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:657
699 msgid "Delete"
700 msgstr "తొలగించు"
701
702 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
703 msgid "Upload"
704 msgstr "ఎగుమతించు"
705
706 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
707 msgid "Crop"
708 msgstr "కత్తిరించు"
709
710 #: actions/avatarsettings.php:305
711 msgid "No file uploaded."
712 msgstr "ఏ దస్త్రమూ ఎక్కింపబడలేదు."
713
714 #: actions/avatarsettings.php:332
715 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
716 msgstr "మీ అవతారానికి గానూ ఈ చిత్రం నుండి ఒక చతురస్రపు ప్రదేశాన్ని ఎంచుకోండి"
717
718 #: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
719 msgid "Lost our file data."
720 msgstr ""
721
722 #: actions/avatarsettings.php:370
723 msgid "Avatar updated."
724 msgstr "అవతారాన్ని తాజాకరించాం."
725
726 #: actions/avatarsettings.php:373
727 msgid "Failed updating avatar."
728 msgstr "అవతారపు తాజాకరణ విఫలమైంది."
729
730 #: actions/avatarsettings.php:397
731 msgid "Avatar deleted."
732 msgstr "అవతారాన్ని తొలగించాం."
733
734 #: actions/block.php:69
735 msgid "You already blocked that user."
736 msgstr "మీరు ఇప్పటికే ఆ వాడుకరిని నిరోధించారు."
737
738 #: actions/block.php:107 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
739 msgid "Block user"
740 msgstr "వాడుకరిని నిరోధించు"
741
742 #: actions/block.php:138
743 msgid ""
744 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
745 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
746 "will not be notified of any @-replies from them."
747 msgstr ""
748 "మీరు ఈ వాడుకరిని నిజంగానే నిరోధించాలనుకుంటున్నారా? ఆ తర్వాత, వారు మీ నుండి చందా విరమింపబడతారు, "
749 "భవిష్యత్తులో మీకు చందా చేరలేరు, మరియు వారి నుండి @-స్పందనలని మీకు తెలియజేయము."
750
751 #. TRANS: Button label on the user block form.
752 #. TRANS: Button label on the delete application form.
753 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
754 #. TRANS: Button label on the delete user form.
755 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
756 #: actions/block.php:153 actions/deleteapplication.php:154
757 #: actions/deletenotice.php:147 actions/deleteuser.php:152
758 #: actions/groupblock.php:178
759 msgctxt "BUTTON"
760 msgid "No"
761 msgstr "కాదు"
762
763 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
764 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
765 #: actions/block.php:157 actions/deleteuser.php:156
766 msgid "Do not block this user"
767 msgstr "ఈ వాడుకరిని నిరోధించకు"
768
769 #. TRANS: Button label on the user block form.
770 #. TRANS: Button label on the delete application form.
771 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
772 #. TRANS: Button label on the delete user form.
773 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
774 #: actions/block.php:160 actions/deleteapplication.php:161
775 #: actions/deletenotice.php:154 actions/deleteuser.php:159
776 #: actions/groupblock.php:185
777 msgctxt "BUTTON"
778 msgid "Yes"
779 msgstr "అవును"
780
781 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
782 #. TRANS: Submit button title.
783 #. TRANS: Description of the form to block a user.
784 #: actions/block.php:164 actions/groupmembers.php:403 lib/blockform.php:82
785 msgid "Block this user"
786 msgstr "ఈ వాడుకరిని నిరోధించు"
787
788 #: actions/block.php:187
789 msgid "Failed to save block information."
790 msgstr "నిరోధపు సమాచారాన్ని భద్రపరచడంలో విఫలమయ్యాం."
791
792 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
793 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
794 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
795 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
796 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
797 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
798 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
799 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
800 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
801 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
802 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
803 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:170
804 #: lib/command.php:383
805 msgid "No such group."
806 msgstr "అటువంటి గుంపు లేదు."
807
808 #: actions/blockedfromgroup.php:97
809 #, php-format
810 msgid "%s blocked profiles"
811 msgstr "%s నిరోధిత వాడుకరులు"
812
813 #: actions/blockedfromgroup.php:100
814 #, php-format
815 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
816 msgstr "%1$s మరియు మిత్రులు, పేజీ %2$d"
817
818 #: actions/blockedfromgroup.php:115
819 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
820 msgstr "ఈ గుంపు లోనికి చేరకుండా నిరోధించిన వాడుకరుల యొక్క జాబితా."
821
822 #: actions/blockedfromgroup.php:288
823 msgid "Unblock user from group"
824 msgstr "వాడుకరిని గుంపు నుండి నిరోధించు"
825
826 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
827 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:70
828 msgid "Unblock"
829 msgstr "నిరోధాన్ని ఎత్తివేయి"
830
831 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
832 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:82
833 msgid "Unblock this user"
834 msgstr "ఈ వాడుకరిని నిరోధించు"
835
836 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
837 #: actions/bookmarklet.php:51
838 #, php-format
839 msgid "Post to %s"
840 msgstr "%sకి టపాచెయ్యి"
841
842 #: actions/confirmaddress.php:75
843 msgid "No confirmation code."
844 msgstr "నిర్ధారణ సంకేతం లేదు."
845
846 #: actions/confirmaddress.php:80
847 msgid "Confirmation code not found."
848 msgstr "నిర్ధారణ సంకేతం కనబడలేదు."
849
850 #: actions/confirmaddress.php:85
851 msgid "That confirmation code is not for you!"
852 msgstr "ఆ నిర్ధారణా సంకేతం మీది కాదు!"
853
854 #. TRANS: Server error for an unknow address type, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
855 #: actions/confirmaddress.php:91
856 #, php-format
857 msgid "Unrecognized address type %s."
858 msgstr "గుర్తుతెలియని చిరునామా రకం %s."
859
860 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabbel/sms address.
861 #: actions/confirmaddress.php:96
862 msgid "That address has already been confirmed."
863 msgstr "ఆ చిరునామా ఇప్పటికే నిర్ధారితమైంది."
864
865 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
866 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
867 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
868 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
869 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
870 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
871 #: actions/confirmaddress.php:116 actions/emailsettings.php:331
872 #: actions/emailsettings.php:477 actions/imsettings.php:283
873 #: actions/imsettings.php:442 actions/othersettings.php:174
874 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:308
875 #: actions/smssettings.php:464
876 msgid "Couldn't update user."
877 msgstr "వాడుకరిని తాజాకరించలేకున్నాం."
878
879 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
880 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
881 #: actions/confirmaddress.php:128 actions/emailsettings.php:437
882 #: actions/smssettings.php:422
883 msgid "Couldn't delete email confirmation."
884 msgstr "ఈమెయిల్ నిర్ధారణని తొలగించలేకున్నాం."
885
886 #: actions/confirmaddress.php:146
887 msgid "Confirm address"
888 msgstr "చిరునామాని నిర్ధారించు"
889
890 #: actions/confirmaddress.php:161
891 #, php-format
892 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
893 msgstr "\"%s\" అనే చిరునామా మీ ఖాతాకి నిర్ధారితమైంది."
894
895 #: actions/conversation.php:99
896 msgid "Conversation"
897 msgstr "సంభాషణ"
898
899 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
900 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
901 msgid "Notices"
902 msgstr "సందేశాలు"
903
904 #: actions/deleteapplication.php:63
905 msgid "You must be logged in to delete an application."
906 msgstr "ఉపకరణాలని తొలగించడానికి మీరు ప్రవేశించి ఉండాలి."
907
908 #: actions/deleteapplication.php:71
909 msgid "Application not found."
910 msgstr "ఉపకరణం కనబడలేదు."
911
912 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
913 #: actions/showapplication.php:94
914 msgid "You are not the owner of this application."
915 msgstr "మీరు ఈ ఉపకరణం యొక్క యజమాని కాదు."
916
917 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
918 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
919 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
920 #: lib/action.php:1315
921 msgid "There was a problem with your session token."
922 msgstr ""
923
924 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
925 msgid "Delete application"
926 msgstr "ఉపకరణ తొలగింపు"
927
928 #: actions/deleteapplication.php:149
929 msgid ""
930 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
931 "about the application from the database, including all existing user "
932 "connections."
933 msgstr ""
934 "మీరు నిజంగానే ఈ ఉపకరణాన్ని తొలగించాలనుకుంటున్నారా? ఇది ఆ ఉపకరణం గురించి భోగట్టాని, ప్రస్తుత "
935 "వాడుకరుల అనుసంధానాలతో సహా, డాటాబేసు నుండి తొలగిస్తుంది."
936
937 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
938 #: actions/deleteapplication.php:158
939 msgid "Do not delete this application"
940 msgstr "ఈ ఉపకరణాన్ని తొలగించకు"
941
942 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
943 #: actions/deleteapplication.php:164
944 msgid "Delete this application"
945 msgstr "ఈ ఉపకరణాన్ని తొలగించు"
946
947 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
948 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
949 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
950 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
951 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
952 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
953 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
954 #: lib/settingsaction.php:72
955 msgid "Not logged in."
956 msgstr "లోనికి ప్రవేశించలేదు."
957
958 #: actions/deletenotice.php:71
959 msgid "Can't delete this notice."
960 msgstr "ఈ నోటీసుని తొలగించలేము."
961
962 #: actions/deletenotice.php:103
963 msgid ""
964 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
965 "be undone."
966 msgstr "మీరు ఒక నోటీసుని శాశ్వతంగా తొలగించబోతున్నారు. ఇది ఒక్కసారి పూర్తయితే, దాన్నిక వెనక్కి తేలేరు."
967
968 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
969 msgid "Delete notice"
970 msgstr "నోటీసుని తొలగించు"
971
972 #: actions/deletenotice.php:144
973 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
974 msgstr "మీరు నిజంగానే ఈ నోటీసుని తొలగించాలనుకుంటున్నారా?"
975
976 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
977 #: actions/deletenotice.php:151
978 msgid "Do not delete this notice"
979 msgstr "ఈ నోటీసుని తొలగించకు"
980
981 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
982 #: actions/deletenotice.php:158 lib/noticelist.php:657
983 msgid "Delete this notice"
984 msgstr "ఈ నోటీసుని తొలగించు"
985
986 #: actions/deleteuser.php:67
987 msgid "You cannot delete users."
988 msgstr "మీరు వాడుకరులని తొలగించలేరు."
989
990 #: actions/deleteuser.php:74
991 msgid "You can only delete local users."
992 msgstr "మీరు స్థానిక వాడుకరులను మాత్రమే తొలగించగలరు."
993
994 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
995 msgid "Delete user"
996 msgstr "వాడుకరిని తొలగించు"
997
998 #: actions/deleteuser.php:136
999 msgid ""
1000 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1001 "the user from the database, without a backup."
1002 msgstr ""
1003 "మీరు నిజంగానే ఈ వాడుకరిని తొలగించాలనుకుంటున్నారా? ఇది ఆ వాడుకరి భోగట్టాని డాటాబేసు నుండి తొలగిస్తుంది, "
1004 "వెనక్కి తేలేకుండా."
1005
1006 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1007 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1008 msgid "Delete this user"
1009 msgstr "ఈ వాడుకరిని తొలగించు"
1010
1011 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1012 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1013 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:139
1014 msgid "Design"
1015 msgstr "రూపురేఖలు"
1016
1017 #: actions/designadminpanel.php:74
1018 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1019 msgstr "ఈ స్టేటస్&zwnj;నెట్ సైటుకి రూపురేఖల అమరికలు."
1020
1021 #: actions/designadminpanel.php:318
1022 msgid "Invalid logo URL."
1023 msgstr "చిహ్నపు URL చెల్లదు."
1024
1025 #: actions/designadminpanel.php:322
1026 #, php-format
1027 msgid "Theme not available: %s."
1028 msgstr "అలంకారం అందుబాటులో లేదు: %s."
1029
1030 #: actions/designadminpanel.php:426
1031 msgid "Change logo"
1032 msgstr "చిహ్నాన్ని మార్చు"
1033
1034 #: actions/designadminpanel.php:431
1035 msgid "Site logo"
1036 msgstr "సైటు చిహ్నం"
1037
1038 #: actions/designadminpanel.php:443
1039 msgid "Change theme"
1040 msgstr "అలంకారాన్ని మార్చు"
1041
1042 #: actions/designadminpanel.php:460
1043 msgid "Site theme"
1044 msgstr "సైటు అలంకారం"
1045
1046 #: actions/designadminpanel.php:461
1047 msgid "Theme for the site."
1048 msgstr "సైటుకి అలంకారం."
1049
1050 #: actions/designadminpanel.php:471
1051 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1052 msgstr ""
1053
1054 #: actions/designadminpanel.php:486 lib/designsettings.php:101
1055 msgid "Change background image"
1056 msgstr "నేపథ్య చిత్రాన్ని మార్చు"
1057
1058 #: actions/designadminpanel.php:491 actions/designadminpanel.php:574
1059 #: lib/designsettings.php:178
1060 msgid "Background"
1061 msgstr "నేపథ్యం"
1062
1063 #: actions/designadminpanel.php:496
1064 #, php-format
1065 msgid ""
1066 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1067 "$s."
1068 msgstr "సైటుకి మీరు నేపథ్యపు చిత్రాన్ని ఎక్కించవచ్చు. గరిష్ఠ ఫైలు పరిమాణం %1$s."
1069
1070 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1071 #: actions/designadminpanel.php:527 lib/designsettings.php:139
1072 msgid "On"
1073 msgstr "ఆన్"
1074
1075 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1076 #: actions/designadminpanel.php:544 lib/designsettings.php:155
1077 msgid "Off"
1078 msgstr "ఆఫ్"
1079
1080 #: actions/designadminpanel.php:564 lib/designsettings.php:170
1081 msgid "Change colours"
1082 msgstr "రంగులను మార్చు"
1083
1084 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:191
1085 msgid "Content"
1086 msgstr "విషయం"
1087
1088 #: actions/designadminpanel.php:600 lib/designsettings.php:204
1089 msgid "Sidebar"
1090 msgstr "పక్కపట్టీ"
1091
1092 #: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:217
1093 msgid "Text"
1094 msgstr "పాఠ్యం"
1095
1096 #: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:230
1097 msgid "Links"
1098 msgstr "లంకెలు"
1099
1100 #: actions/designadminpanel.php:651
1101 msgid "Advanced"
1102 msgstr "ఉన్నత"
1103
1104 #: actions/designadminpanel.php:655
1105 msgid "Custom CSS"
1106 msgstr "ప్రత్యేక CSS"
1107
1108 #: actions/designadminpanel.php:676 lib/designsettings.php:247
1109 msgid "Use defaults"
1110 msgstr "అప్రమేయాలని ఉపయోగించు"
1111
1112 #. TRANS: Submit button title.
1113 #: actions/designadminpanel.php:685 actions/othersettings.php:126
1114 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/profilesettings.php:174
1115 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1116 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:195 actions/snapshotadminpanel.php:245
1117 #: actions/subscriptions.php:226 actions/tagother.php:154
1118 #: actions/useradminpanel.php:294 lib/applicationeditform.php:353
1119 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1120 msgid "Save"
1121 msgstr "భద్రపరచు"
1122
1123 #: actions/designadminpanel.php:686 lib/designsettings.php:257
1124 msgid "Save design"
1125 msgstr "రూపురేఖలని భద్రపరచు"
1126
1127 #: actions/disfavor.php:81
1128 msgid "This notice is not a favorite!"
1129 msgstr "ఈ నోటీసు ఇష్టాంశం కాదు!"
1130
1131 #: actions/disfavor.php:94
1132 msgid "Add to favorites"
1133 msgstr "ఇష్టాంశాలకు చేర్చు"
1134
1135 #: actions/doc.php:158
1136 #, php-format
1137 msgid "No such document \"%s\""
1138 msgstr "అటువంటి జోడింపు లేదు."
1139
1140 #: actions/editapplication.php:54
1141 msgid "Edit Application"
1142 msgstr "ఉపకరణాన్ని మార్చు"
1143
1144 #: actions/editapplication.php:66
1145 msgid "You must be logged in to edit an application."
1146 msgstr "ఉపకరణాలని మార్చడానికి మీరు ప్రవేశించి ఉండాలి."
1147
1148 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1149 #: actions/showapplication.php:87
1150 msgid "No such application."
1151 msgstr "అటువంటి ఉపకరణం లేదు."
1152
1153 #: actions/editapplication.php:161
1154 msgid "Use this form to edit your application."
1155 msgstr "మీ ఉపకరణాన్ని మార్చడానికి ఈ ఫారాన్ని ఉపయోగించండి."
1156
1157 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1158 msgid "Name is required."
1159 msgstr "పేరు తప్పనిసరి."
1160
1161 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1162 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1163 msgstr "పేరు చాలా పెద్దగా ఉంది (గరిష్ఠంగా 255 అక్షరాలు)."
1164
1165 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1166 msgid "Name already in use. Try another one."
1167 msgstr "ఆ పేరుని ఇప్పటికే వాడుతున్నారు. మరోటి ప్రయత్నించండి."
1168
1169 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1170 msgid "Description is required."
1171 msgstr "వివరణ తప్పనిసరి."
1172
1173 #: actions/editapplication.php:194
1174 msgid "Source URL is too long."
1175 msgstr ""
1176
1177 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1178 msgid "Organization is required."
1179 msgstr "సంస్థ తప్పనిసరి."
1180
1181 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1182 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1183 msgstr "సంస్థ పేరు మరీ పెద్దగా ఉంది (255 అక్షరాలు గరిష్ఠం)."
1184
1185 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1186 msgid "Callback is too long."
1187 msgstr ""
1188
1189 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1190 msgid "Callback URL is not valid."
1191 msgstr ""
1192
1193 #: actions/editapplication.php:258
1194 msgid "Could not update application."
1195 msgstr "ఉపకరణాన్ని తాజాకరించలేకున్నాం."
1196
1197 #: actions/editgroup.php:56
1198 #, php-format
1199 msgid "Edit %s group"
1200 msgstr "%s గుంపుని మార్చు"
1201
1202 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1203 msgid "You must be logged in to create a group."
1204 msgstr "గుంపుని సృష్టించడానికి మీరు లోనికి ప్రవేశించాలి."
1205
1206 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1207 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1208 msgid "You must be an admin to edit the group."
1209 msgstr "గుంపుని మార్చడానికి మీరు నిర్వాహకులయి ఉండాలి."
1210
1211 #: actions/editgroup.php:158
1212 msgid "Use this form to edit the group."
1213 msgstr "గుంపుని మార్చడానికి ఈ ఫారాన్ని ఉపయోగించండి."
1214
1215 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1216 #, php-format
1217 msgid "description is too long (max %d chars)."
1218 msgstr "వివరణ చాలా పెద్దదిగా ఉంది (140 అక్షరాలు గరిష్ఠం)."
1219
1220 #: actions/editgroup.php:228 actions/newgroup.php:168
1221 #, php-format
1222 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1223 msgstr "తప్పుడు మారుపేరు: \"%s\""
1224
1225 #: actions/editgroup.php:258
1226 msgid "Could not update group."
1227 msgstr "గుంపుని తాజాకరించలేకున్నాం."
1228
1229 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
1230 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:514
1231 msgid "Could not create aliases."
1232 msgstr "మారుపేర్లని సృష్టించలేకపోయాం."
1233
1234 #: actions/editgroup.php:280
1235 msgid "Options saved."
1236 msgstr "ఎంపికలు భద్రమయ్యాయి."
1237
1238 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1239 #: actions/emailsettings.php:61
1240 msgid "Email settings"
1241 msgstr "ఈమెయిల్ అమరికలు"
1242
1243 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1244 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1245 #: actions/emailsettings.php:76
1246 #, php-format
1247 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1248 msgstr "%%site.name%% నుండి మీకు ఎలా మెయిల్ వస్తూంతో సంభాళించుకోండి."
1249
1250 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1251 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1252 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1253 msgid "Email address"
1254 msgstr "ఈమెయిలు చిరునామా"
1255
1256 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1257 #: actions/emailsettings.php:112
1258 msgid "Current confirmed email address."
1259 msgstr "ప్రస్తుత నిర్ధారిత ఈమెయిలు చిరునామా."
1260
1261 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1262 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1263 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1264 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1265 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1266 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:162
1267 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1268 #: actions/smssettings.php:180
1269 msgctxt "BUTTON"
1270 msgid "Remove"
1271 msgstr "తొలగించు"
1272
1273 #: actions/emailsettings.php:122
1274 msgid ""
1275 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1276 "a message with further instructions."
1277 msgstr ""
1278 "ఈ చిరునామా నిర్ధారణకై వేచివున్నాం. తదుపరి సూచనలతో ఉన్న సందేశానికై మీ ఇన్‌బాక్స్‌లో (స్పామ్ బాక్సులో కూడా!) "
1279 "చూడండి."
1280
1281 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
1282 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
1283 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
1284 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
1285 #: actions/emailsettings.php:127 actions/imsettings.php:131
1286 #: actions/smssettings.php:137 lib/applicationeditform.php:347
1287 msgctxt "BUTTON"
1288 msgid "Cancel"
1289 msgstr "రద్దుచేయి"
1290
1291 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
1292 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
1293 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
1294 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
1295 #. TRANS: organization.
1296 #: actions/emailsettings.php:139
1297 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1298 msgstr "ఈమెయిల్ చిరునామా, \"username@example.org\" వలె"
1299
1300 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1301 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1302 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1303 #: actions/emailsettings.php:143 actions/imsettings.php:151
1304 #: actions/smssettings.php:162
1305 msgctxt "BUTTON"
1306 msgid "Add"
1307 msgstr "చేర్చు"
1308
1309 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1310 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1311 #: actions/emailsettings.php:151 actions/smssettings.php:171
1312 msgid "Incoming email"
1313 msgstr ""
1314
1315 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
1316 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
1317 #: actions/emailsettings.php:172 actions/smssettings.php:189
1318 msgctxt "BUTTON"
1319 msgid "New"
1320 msgstr "కొత్తది"
1321
1322 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
1323 #: actions/emailsettings.php:178
1324 msgid "Email preferences"
1325 msgstr "ఈమెయిలు అభిరుచులు"
1326
1327 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1328 #: actions/emailsettings.php:184
1329 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1330 msgstr ""
1331
1332 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1333 #: actions/emailsettings.php:197
1334 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1335 msgstr ""
1336
1337 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1338 #: actions/emailsettings.php:203
1339 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1340 msgstr ""
1341
1342 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1343 #: actions/emailsettings.php:209
1344 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1345 msgstr ""
1346
1347 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1348 #: actions/emailsettings.php:216
1349 msgid "I want to post notices by email."
1350 msgstr "నేను ఈమెయిలు ద్వారా నోటీసులు పంపాలనుకుంటున్నాను."
1351
1352 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
1353 #: actions/emailsettings.php:338
1354 msgid "Email preferences saved."
1355 msgstr "ఈమెయిలు అభిరుచులు భద్రమయ్యాయి."
1356
1357 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
1358 #: actions/emailsettings.php:357
1359 msgid "No email address."
1360 msgstr "ఈమెయిలు చిరునామా లేదు."
1361
1362 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
1363 #: actions/emailsettings.php:370 actions/register.php:208
1364 #: actions/siteadminpanel.php:144
1365 msgid "Not a valid email address."
1366 msgstr "సరైన ఈమెయిల్ చిరునామా కాదు:"
1367
1368 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
1369 #: actions/emailsettings.php:374
1370 msgid "That is already your email address."
1371 msgstr "అది ఇప్పటికే మీ ఈమెయిల్ చిరునామా."
1372
1373 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
1374 #: actions/emailsettings.php:378
1375 msgid "That email address already belongs to another user."
1376 msgstr "ఆ ఈమెయిల్ చిరునామా ఇప్పటేకే ఇతర వాడుకరికి సంబంధించినది."
1377
1378 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
1379 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
1380 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
1381 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:351
1382 #: actions/smssettings.php:373
1383 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1384 msgstr "నిర్ధారణ సంకేతాన్ని చేర్చలేకపోయాం."
1385
1386 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
1387 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
1388 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
1389 #: actions/emailsettings.php:423 actions/imsettings.php:386
1390 #: actions/smssettings.php:408
1391 msgid "No pending confirmation to cancel."
1392 msgstr "రద్దుచేయడానికి వేచివున్న నిర్ధారణలేమీ లేవు."
1393
1394 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
1395 #: actions/emailsettings.php:428
1396 msgid "That is the wrong email address."
1397 msgstr "ఆ ఈమెయిలు చిరునామా సరైనది కాదు."
1398
1399 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
1400 #: actions/emailsettings.php:442
1401 msgid "Email confirmation cancelled."
1402 msgstr "ఈమెయిలు నిర్ధారణ రద్దయింది."
1403
1404 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
1405 #. TRANS: registered for the active user.
1406 #: actions/emailsettings.php:462
1407 msgid "That is not your email address."
1408 msgstr "అది మీ ఈమెయిలు చిరునామా కాదు."
1409
1410 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
1411 #: actions/emailsettings.php:483
1412 msgid "The email address was removed."
1413 msgstr "ఆ ఈమెయిలు చిరునామాని తొలగించాం."
1414
1415 #: actions/favor.php:79
1416 msgid "This notice is already a favorite!"
1417 msgstr "ఈ నోటీసు ఇప్పటికే మీ ఇష్టాంశం!"
1418
1419 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1420 #: lib/publicgroupnav.php:93
1421 msgid "Popular notices"
1422 msgstr "ప్రాచుర్య నోటీసులు"
1423
1424 #: actions/favorited.php:67
1425 #, php-format
1426 msgid "Popular notices, page %d"
1427 msgstr "ప్రాచుర్య నోటీసులు, పేజీ %d"
1428
1429 #: actions/favorited.php:79
1430 msgid "The most popular notices on the site right now."
1431 msgstr "ప్రస్తుతం ఈ సైటులో అత్యంత ప్రాచుర్య నోటీసులు."
1432
1433 #: actions/favorited.php:150
1434 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1435 msgstr ""
1436
1437 #: actions/favorited.php:153
1438 msgid ""
1439 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1440 "next to any notice you like."
1441 msgstr ""
1442
1443 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1444 #: lib/personalgroupnav.php:115
1445 #, php-format
1446 msgid "%s's favorite notices"
1447 msgstr "%sకి ఇష్టమైన నోటీసులు"
1448
1449 #: actions/favoritesrss.php:115
1450 #, php-format
1451 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1452 msgstr "%2$sలో %1$s అనే ట్యాగుతో ఉన్న నోటీసులు!"
1453
1454 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1455 #: lib/publicgroupnav.php:89
1456 msgid "Featured users"
1457 msgstr "విశేష వాడుకరులు"
1458
1459 #: actions/featured.php:71
1460 #, php-format
1461 msgid "Featured users, page %d"
1462 msgstr "విశేష వాడుకరులు, పేజీ %d"
1463
1464 #: actions/featured.php:99
1465 #, php-format
1466 msgid "A selection of some great users on %s"
1467 msgstr "%sలో కొందరు గొప్ప వాడుకరుల యొక్క ఎంపిక"
1468
1469 #: actions/file.php:34
1470 msgid "No notice ID."
1471 msgstr "సందేశం లేదు."
1472
1473 #: actions/file.php:38
1474 msgid "No notice."
1475 msgstr "సందేశం లేదు."
1476
1477 #: actions/file.php:42
1478 msgid "No attachments."
1479 msgstr "జోడింపులు లేవు."
1480
1481 #: actions/file.php:51
1482 msgid "No uploaded attachments."
1483 msgstr "ఎక్కించిన జోడింపులేమీ లేవు."
1484
1485 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1486 msgid "Not expecting this response!"
1487 msgstr ""
1488
1489 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1490 msgid "User being listened to does not exist."
1491 msgstr ""
1492
1493 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1494 msgid "You can use the local subscription!"
1495 msgstr "మీరు స్థానిక చందాని ఉపయోగించవచ్చు!"
1496
1497 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1498 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1499 msgstr "ఆ వాడుకరి మిమ్మల్ని చందాచేరకుండా నిరోధించారు."
1500
1501 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1502 msgid "You are not authorized."
1503 msgstr "మీకు అధీకరణ లేదు."
1504
1505 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1506 msgid "Could not convert request token to access token."
1507 msgstr ""
1508
1509 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1510 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1511 msgstr ""
1512
1513 #: actions/getfile.php:79
1514 msgid "No such file."
1515 msgstr "అటువంటి ఫైలు లేదు."
1516
1517 #: actions/getfile.php:83
1518 msgid "Cannot read file."
1519 msgstr "ఫైలుని చదవలేకపోతున్నాం."
1520
1521 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1522 msgid "Invalid role."
1523 msgstr "తప్పుడు పాత్ర."
1524
1525 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1526 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1527 msgstr ""
1528
1529 #: actions/grantrole.php:75
1530 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1531 msgstr "ఈ సైటులో మీరు వాడుకరలకి పాత్రలను ఇవ్వలేరు."
1532
1533 #: actions/grantrole.php:82
1534 msgid "User already has this role."
1535 msgstr "వాడుకరికి ఇప్పటికే ఈ పాత్ర ఉంది."
1536
1537 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1538 #: actions/makeadmin.php:81
1539 msgid "No group specified."
1540 msgstr "గుంపు ఏమీ పేర్కొనలేదు."
1541
1542 #: actions/groupblock.php:91
1543 msgid "Only an admin can block group members."
1544 msgstr "నిర్వాహకులు మాత్రమే గుంపు సభ్యులను నిరోధించగలరు."
1545
1546 #: actions/groupblock.php:95
1547 msgid "User is already blocked from group."
1548 msgstr "వాడుకరిని ఇప్పటికే గుంపునుండి నిరోధించారు."
1549
1550 #: actions/groupblock.php:100
1551 msgid "User is not a member of group."
1552 msgstr "వాడుకరి ఈ గుంపులో సభ్యులు కాదు."
1553
1554 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
1555 msgid "Block user from group"
1556 msgstr "వాడుకరిని గుంపు నుండి నిరోధించు"
1557
1558 #: actions/groupblock.php:160
1559 #, php-format
1560 msgid ""
1561 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1562 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1563 "the group in the future."
1564 msgstr ""
1565 "నిజంగానే వాడుకరి \"%1$s\"ని \"%2$s\" గుంపు నుండి నిరోధించాలనుకుంటున్నారా? వారిని గుంపు నుండి "
1566 "తొలగిస్తాం, ఇక భవిష్యత్తులో వారు గుంపులో ప్రచురించలేరు, మరియు గుంపుకి చందాచేరలేరు."
1567
1568 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
1569 #: actions/groupblock.php:182
1570 msgid "Do not block this user from this group"
1571 msgstr "ఈ వాడుకరిని ఈ గుంపు నుండి నిరోధించకు"
1572
1573 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
1574 #: actions/groupblock.php:189
1575 msgid "Block this user from this group"
1576 msgstr "ఈ గుంపునుండి ఈ వాడుకరిని నిరోధించు"
1577
1578 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1579 msgid "No ID."
1580 msgstr "ఐడీ లేదు."
1581
1582 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1583 msgid "You must be logged in to edit a group."
1584 msgstr "గుంపుని మార్చడానికి మీరు ప్రవేశించి ఉండాలి."
1585
1586 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1587 msgid "Group design"
1588 msgstr "గుంపు అలంకారం"
1589
1590 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1591 msgid ""
1592 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1593 "palette of your choice."
1594 msgstr "నేపథ్య చిత్రం మరియు రంగుల ఎంపికతో మీ గుంపు ఎలా కనిపించాలో మలచుకోండి."
1595
1596 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1597 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1598 msgid "Couldn't update your design."
1599 msgstr "మీ రూపురేఖలని తాజాకరించలేకపోయాం."
1600
1601 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1602 msgid "Design preferences saved."
1603 msgstr "ఈమెయిలు అభిరుచులు భద్రమయ్యాయి."
1604
1605 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1606 msgid "Group logo"
1607 msgstr "గుంపు చిహ్నం"
1608
1609 #: actions/grouplogo.php:153
1610 #, php-format
1611 msgid ""
1612 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1613 msgstr "మీ గుంపుకి మీరు ఒక చిహ్నాన్ని ఎక్కించవచ్చు. ఆ ఫైలు యొక్క గరిష్ఠ పరిమాణం %s."
1614
1615 #: actions/grouplogo.php:365
1616 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1617 msgstr "చిహ్నంగా ఉండాల్సిన చతురస్త్ర ప్రదేశాన్ని బొమ్మ నుండి ఎంచుకోండి."
1618
1619 #: actions/grouplogo.php:399
1620 msgid "Logo updated."
1621 msgstr "చిహ్నాన్ని తాజాకరించాం."
1622
1623 #: actions/grouplogo.php:401
1624 msgid "Failed updating logo."
1625 msgstr "చిహ్నపు తాజాకరణ విఫలమైంది."
1626
1627 #. TRANS: Title of the page showing group members.
1628 #. TRANS: %s is the name of the group.
1629 #: actions/groupmembers.php:102
1630 #, php-format
1631 msgid "%s group members"
1632 msgstr "%s గుంపు సభ్యులు"
1633
1634 #. TRANS: Title of the page showing group members.
1635 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
1636 #: actions/groupmembers.php:107
1637 #, php-format
1638 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1639 msgstr "%1$s గుంపు సభ్యులు, పేజీ %2$d"
1640
1641 #: actions/groupmembers.php:122
1642 msgid "A list of the users in this group."
1643 msgstr "ఈ గుంపులో వాడుకరులు జాబితా."
1644
1645 #: actions/groupmembers.php:186
1646 msgid "Admin"
1647 msgstr "నిర్వాహకులు"
1648
1649 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
1650 #: actions/groupmembers.php:399
1651 msgctxt "BUTTON"
1652 msgid "Block"
1653 msgstr ""
1654
1655 #: actions/groupmembers.php:498
1656 msgid "Make user an admin of the group"
1657 msgstr "వాడుకరిని గుంపుకి ఒక నిర్వాహకునిగా చేయి"
1658
1659 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
1660 #: actions/groupmembers.php:533
1661 msgctxt "BUTTON"
1662 msgid "Make Admin"
1663 msgstr ""
1664
1665 #. TRANS: Submit button title.
1666 #: actions/groupmembers.php:537
1667 msgctxt "TOOLTIP"
1668 msgid "Make this user an admin"
1669 msgstr ""
1670
1671 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
1672 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
1673 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
1674 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
1675 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:63 lib/atomusernoticefeed.php:69
1676 #, php-format
1677 msgid "%s timeline"
1678 msgstr "%s కాలరేఖ"
1679
1680 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
1681 #: actions/grouprss.php:142
1682 #, php-format
1683 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1684 msgstr "%2$sలో %1$s మరియు స్నేహితుల నుండి తాజాకరణలు!"
1685
1686 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
1687 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1688 msgid "Groups"
1689 msgstr "గుంపులు"
1690
1691 #: actions/groups.php:64
1692 #, php-format
1693 msgid "Groups, page %d"
1694 msgstr "గుంపులు, పేజీ %d"
1695
1696 #: actions/groups.php:90
1697 #, php-format
1698 msgid ""
1699 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1700 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1701 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1702 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1703 "%%%%)"
1704 msgstr ""
1705 "ఒకే రకమైన ఆసక్తులు ఉన్న వ్యక్తులు కలుసుకోడానికి మరియు మాట్లాడుకోడానికి %%%%site.name%%%% "
1706 "గుంపులు వీలుకల్పిస్తాయి. ఒక గుంపులో చేరిన తర్వాత మీరు \"!groupname\" అన్న సంకేతం ద్వారా ఆ "
1707 "గుంపు లోని సభ్యులందరికీ సందేశాలని పంపించవచ్చు. మీకు నచ్చిన గుంపు కనబడలేదా? [దాని కోసం వెతకండి](%%"
1708 "%%action.groupsearch%%%%) లేదా [మీరే కొత్తది సృష్టించండి!](%%%%action.newgroup%%%%)"
1709
1710 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
1711 msgid "Create a new group"
1712 msgstr "కొత్త గుంపుని సృష్టించు"
1713
1714 #: actions/groupsearch.php:52
1715 #, php-format
1716 msgid ""
1717 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1718 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1719 msgstr ""
1720 "%%site.name%%లో గుంపులను వాటి పేరు, ప్రాంతం, లేదా వివరణని బట్టి వెతకండి. అన్వేషించే పదాలను ఖాళీలతో "
1721 "వేరుచేయండి; ఒక్కో పదంలో 3 లేదా అంతకంటే ఎక్కువ అక్షరాలు ఉండాలి."
1722
1723 #: actions/groupsearch.php:58
1724 msgid "Group search"
1725 msgstr "గుంపుల అన్వేషణ"
1726
1727 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1728 #: actions/peoplesearch.php:83
1729 msgid "No results."
1730 msgstr "ఫలితాలేమీ లేవు."
1731
1732 #: actions/groupsearch.php:82
1733 #, php-format
1734 msgid ""
1735 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1736 "newgroup%%) yourself."
1737 msgstr ""
1738 "మీరు వెతుకున్న గుంపు మీకు కనబడకపోతే, మీరే [దాన్ని సృష్టించవచ్చు](%%action.newgroup%%)."
1739
1740 #: actions/groupsearch.php:85
1741 #, php-format
1742 msgid ""
1743 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1744 "action.newgroup%%) yourself!"
1745 msgstr ""
1746 "[ఒక ఖాతాని నమోదుచేసుకుని](%%action.register%%) మీరే ఎందుకు [ఆ గుంపుని సృష్టించ](%%"
1747 "action.newgroup%%)కూడదు!"
1748
1749 #: actions/groupunblock.php:91
1750 msgid "Only an admin can unblock group members."
1751 msgstr "నిర్వాహకులు మాత్రమే గుంపు సభ్యులపై నిరోధాన్ని ఎత్తివేయగలరు."
1752
1753 #: actions/groupunblock.php:95
1754 msgid "User is not blocked from group."
1755 msgstr "వాడుకరిని గుంపు నుండి నిరోధించలేదు."
1756
1757 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1758 msgid "Error removing the block."
1759 msgstr "నిరోధాన్ని తొలగించడంలో పొరపాటు."
1760
1761 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
1762 #: actions/imsettings.php:60
1763 msgid "IM settings"
1764 msgstr "IM అమరికలు"
1765
1766 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
1767 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
1768 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
1769 #: actions/imsettings.php:74
1770 #, php-format
1771 msgid ""
1772 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1773 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1774 msgstr ""
1775
1776 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
1777 #: actions/imsettings.php:94
1778 msgid "IM is not available."
1779 msgstr "IM అందుబాటులో లేదు."
1780
1781 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
1782 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
1783 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
1784 msgid "IM address"
1785 msgstr "IM చిరునామా"
1786
1787 #: actions/imsettings.php:113
1788 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1789 msgstr "ప్రస్తుతం నిర్ధారించిన Jabber/GTalk చిరునామా"
1790
1791 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
1792 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
1793 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
1794 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
1795 #. TRANS: person or organization.
1796 #: actions/imsettings.php:143
1797 #, php-format
1798 msgid ""
1799 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1800 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1801 msgstr ""
1802
1803 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
1804 #: actions/imsettings.php:158
1805 msgid "IM preferences"
1806 msgstr "IM అభిరుచులు"
1807
1808 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
1809 #: actions/imsettings.php:163
1810 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1811 msgstr ""
1812
1813 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
1814 #: actions/imsettings.php:169
1815 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1816 msgstr ""
1817
1818 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
1819 #: actions/imsettings.php:175
1820 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1821 msgstr ""
1822
1823 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
1824 #: actions/imsettings.php:290 actions/othersettings.php:180
1825 msgid "Preferences saved."
1826 msgstr "అభిరుచులు భద్రమయ్యాయి."
1827
1828 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
1829 #: actions/imsettings.php:312
1830 msgid "No Jabber ID."
1831 msgstr "Jabber ID లేదు."
1832
1833 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
1834 #: actions/imsettings.php:325
1835 msgid "Not a valid Jabber ID"
1836 msgstr "సరైన Jabber ఐడీ కాదు"
1837
1838 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
1839 #: actions/imsettings.php:329
1840 msgid "That is already your Jabber ID."
1841 msgstr "ఈ Jabber ID మీకు ఇప్పటికే ఉంది"
1842
1843 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
1844 #: actions/imsettings.php:333
1845 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1846 msgstr "Jabber ID ఇప్పటికే వేరొకరికి ఉంది."
1847
1848 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
1849 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
1850 #: actions/imsettings.php:361
1851 #, php-format
1852 msgid ""
1853 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1854 "s for sending messages to you."
1855 msgstr ""
1856
1857 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
1858 #: actions/imsettings.php:391
1859 msgid "That is the wrong IM address."
1860 msgstr "ఆ IM చిరునామా సరైనది కాదు."
1861
1862 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
1863 #: actions/imsettings.php:405
1864 msgid "IM confirmation cancelled."
1865 msgstr "IM నిర్ధారణ రద్దయింది."
1866
1867 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
1868 #. TRANS: registered for the active user.
1869 #: actions/imsettings.php:427
1870 msgid "That is not your Jabber ID."
1871 msgstr "ఇది మీ Jabber ID కాదు"
1872
1873 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
1874 #: actions/imsettings.php:450
1875 msgid "The IM address was removed."
1876 msgstr "ఆ IM చిరునామాని తొలగించాం."
1877
1878 #: actions/inbox.php:59
1879 #, php-format
1880 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
1881 msgstr "%1$sకి వచ్చినవి - %2$dవ పేజీ"
1882
1883 #: actions/inbox.php:62
1884 #, php-format
1885 msgid "Inbox for %s"
1886 msgstr "%sకి వచ్చినవి"
1887
1888 #: actions/inbox.php:115
1889 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1890 msgstr "ఇవి మీకు వచ్చిన అంతరంగిక సందేశాలు."
1891
1892 #: actions/invite.php:39
1893 msgid "Invites have been disabled."
1894 msgstr "ఆహ్వానాలని అచేతనం చేసారు."
1895
1896 #: actions/invite.php:41
1897 #, php-format
1898 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
1899 msgstr "sని ఉపయోగించమని ఇతర వాడుకరులని ఆహ్వానించడానికి మీరు ప్రవేశించి ఉండాలి."
1900
1901 #: actions/invite.php:72
1902 #, php-format
1903 msgid "Invalid email address: %s"
1904 msgstr "తప్పుడు ఈమెయిలు చిరునామా: %s"
1905
1906 #: actions/invite.php:110
1907 msgid "Invitation(s) sent"
1908 msgstr "ఆహ్వానము(ల)ని పంపించాం"
1909
1910 #: actions/invite.php:112
1911 msgid "Invite new users"
1912 msgstr "కొత్త వాడుకరులని ఆహ్వానించండి"
1913
1914 #: actions/invite.php:128
1915 msgid "You are already subscribed to these users:"
1916 msgstr "మీరు ఇప్పటికే ఈ వాడుకరులకు చందాచేరి ఉన్నారు:"
1917
1918 #. TRANS: Whois output.
1919 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
1920 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:430
1921 #, php-format
1922 msgid "%1$s (%2$s)"
1923 msgstr "%1$s (%2$s)"
1924
1925 #: actions/invite.php:136
1926 msgid ""
1927 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1928 msgstr "ఈ వ్యక్తులు ఇప్పటికే ఇక్కడ వాడుకరులు మరియు మిమ్మల్ని వారికి చందాదార్లుగా చేర్చేసాం:"
1929
1930 #: actions/invite.php:144
1931 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1932 msgstr "క్రింది ప్రజలకి ఆహ్వానము(ల)ని పంపించాం:"
1933
1934 #: actions/invite.php:150
1935 msgid ""
1936 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1937 "on the site. Thanks for growing the community!"
1938 msgstr ""
1939 "ఆహ్వానితులు మీ ఆహ్వానాన్ని అంగీకరించి సైటులో నమోదైనప్పుడు మీకు తెలియజేస్తాము. ఇక్కడి ప్రజని "
1940 "పెంచుతున్నందుకు ధన్యవాదాలు!"
1941
1942 #: actions/invite.php:162
1943 msgid ""
1944 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1945 msgstr "ఈ ఫారాన్ని ఉపయోగించి మీ స్నేహితులను మరియు సహోద్యోగులను ఈ సేవను వినియోగించుకోమని ఆహ్వానించండి."
1946
1947 #: actions/invite.php:187
1948 msgid "Email addresses"
1949 msgstr "ఈమెయిలు చిరునామాలు"
1950
1951 #: actions/invite.php:189
1952 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1953 msgstr "ఆహ్వానించాల్సిన మిత్రుల చిరునామాలు (లైనుకి ఒకటి చొప్పున)"
1954
1955 #: actions/invite.php:192
1956 msgid "Personal message"
1957 msgstr "వ్యక్తిగత సందేశం"
1958
1959 #: actions/invite.php:194
1960 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1961 msgstr "ఐచ్ఛికంగా ఆహ్వానానికి వ్యక్తిగత సందేశం చేర్చండి."
1962
1963 #. TRANS: Send button for inviting friends
1964 #: actions/invite.php:198
1965 msgctxt "BUTTON"
1966 msgid "Send"
1967 msgstr "పంపించు"
1968
1969 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
1970 #: actions/invite.php:228
1971 #, php-format
1972 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1973 msgstr "%2$sలో చేరమని %1$s మిమ్మల్ని ఆహ్వానించారు"
1974
1975 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
1976 #: actions/invite.php:231
1977 #, php-format
1978 msgid ""
1979 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1980 "\n"
1981 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1982 "you know and people who interest you.\n"
1983 "\n"
1984 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1985 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1986 "share your interests.\n"
1987 "\n"
1988 "%1$s said:\n"
1989 "\n"
1990 "%4$s\n"
1991 "\n"
1992 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1993 "\n"
1994 "%5$s\n"
1995 "\n"
1996 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1997 "invitation.\n"
1998 "\n"
1999 "%6$s\n"
2000 "\n"
2001 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2002 "time.\n"
2003 "\n"
2004 "Sincerely, %2$s\n"
2005 msgstr ""
2006 "%2$s (%3$s) లో వారితో చేరమని %1$s మిమ్మల్ని ఆహ్వానించారు.\n"
2007 "\n"
2008 "%2$s అనేది మీకు తెలిసిన మరియు మీకు ఆసక్తి ఉన్న వ్యక్తులతో ఎప్పటికప్పుడు పరిచయంలో ఉండేదుకు "
2009 "వీలుకల్పించే ఒక సూక్ష్మ-బ్లాగింగు సేవ.\n"
2010 "\n"
2011 "మీరు కూడా మీ గురించి, మీ ఆలోచనల గురించి లేదా మీ జీవితం గురించిన విశేషాలను మీకు తెలిసిన వారితో "
2012 "పంచుకోవచ్చు. అలానే ఇది మీలాంటి ఆసక్తులు కలిగిన కొత్త వ్యక్తులని కలుసుకునేందుకు గొప్ప ప్రదేశం.\n"
2013 "\n"
2014 "%1$s అన్నారు:\n"
2015 "\n"
2016 "%4$s\n"
2017 "\n"
2018 "%2$sలో %1$s యొక్క ప్రొఫైలుని మీరు ఇక్కడ చూడవచ్చు:\n"
2019 "\n"
2020 "%5$s\n"
2021 "\n"
2022 "మీరు దీన్ని ప్రయత్నించి చూడాలనుకుంటే, ఈ ఆహ్వానాన్ని అంగీకరించడానికి ఈ క్రింద లంకెపై నొక్కండి.\n"
2023 "\n"
2024 "%6$s\n"
2025 "\n"
2026 "కాదనుకుంటే, ఈ సందేశాన్ని పట్టించుకోకండి. మీ ఓపిక మరియు సమయానికి ధన్యవాదాలు.\n"
2027 "\n"
2028 "వినమ్రతతో, %2$s\n"
2029
2030 #: actions/joingroup.php:60
2031 msgid "You must be logged in to join a group."
2032 msgstr "గుంపుల్లో చేరడానికి మీరు ప్రవేశించి ఉండాలి."
2033
2034 #: actions/joingroup.php:88 actions/leavegroup.php:88
2035 msgid "No nickname or ID."
2036 msgstr "Jabber ID లేదు."
2037
2038 #: actions/joingroup.php:141
2039 #, php-format
2040 msgid "%1$s joined group %2$s"
2041 msgstr "%1$s %2$s గుంపులో చేరారు"
2042
2043 #: actions/leavegroup.php:60
2044 msgid "You must be logged in to leave a group."
2045 msgstr "గుంపుని వదిలివెళ్ళడానికి మీరు ప్రవేశించి ఉండాలి."
2046
2047 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2048 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:389
2049 msgid "You are not a member of that group."
2050 msgstr "మీరు ఆ గుంపులో సభ్యులు కాదు."
2051
2052 #: actions/leavegroup.php:137
2053 #, php-format
2054 msgid "%1$s left group %2$s"
2055 msgstr "%2$s గుంపు నుండి %1$s వైదొలిగారు"
2056
2057 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
2058 msgid "Already logged in."
2059 msgstr "ఇప్పటికే లోనికి ప్రవేశించారు."
2060
2061 #: actions/login.php:148
2062 msgid "Incorrect username or password."
2063 msgstr "వాడుకరిపేరు లేదా సంకేతపదం తప్పు."
2064
2065 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
2066 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2067 msgstr "వాడుకరిని అమర్చడంలో పొరపాటు. బహుశా మీకు అధీకరణ లేకపోవచ్చు."
2068
2069 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
2070 msgid "Login"
2071 msgstr "ప్రవేశించండి"
2072
2073 #: actions/login.php:249
2074 msgid "Login to site"
2075 msgstr "సైటు లోనికి ప్రవేశించు"
2076
2077 #: actions/login.php:258 actions/register.php:485
2078 msgid "Remember me"
2079 msgstr "నన్ను గుర్తుంచుకో"
2080
2081 #: actions/login.php:259 actions/register.php:487
2082 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2083 msgstr "భవిష్యత్తులో ఆటోమెటిగ్గా లోనికి ప్రవేశించు; బయటి కంప్యూర్ల కొరకు కాదు!"
2084
2085 #: actions/login.php:269
2086 msgid "Lost or forgotten password?"
2087 msgstr "మీ సంకేతపదం మర్చిపోయారా?"
2088
2089 #: actions/login.php:288
2090 msgid ""
2091 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2092 "changing your settings."
2093 msgstr ""
2094 "భద్రతా కారణాల దృష్ట్యా, అమరికలు మార్చే ముందు మీ వాడుకరి పేరుని మరియు సంకేతపదాన్ని మరోసారి ఇవ్వండి."
2095
2096 #: actions/login.php:292
2097 msgid "Login with your username and password."
2098 msgstr "మీ వాడుకరిపేరు మరియు సంకేతపదాలతో ప్రవేశించండి."
2099
2100 #: actions/login.php:295
2101 #, php-format
2102 msgid ""
2103 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
2104 msgstr "మీకు ఇంకా వాడుకరిపేరు లేదా? కొత్త ఖాతాని [నమోదుచేసుకోండి](%%action.register%%)."
2105
2106 #: actions/makeadmin.php:92
2107 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2108 msgstr "నిర్వాహకులు మాత్రమే మరొక వాడుకరిని నిర్వాహకునిగా చేయగలరు."
2109
2110 #: actions/makeadmin.php:96
2111 #, php-format
2112 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2113 msgstr "%1$s ఇప్పటికే \"%2$s\" గుంపు యొక్క ఒక నిర్వాకులు."
2114
2115 #: actions/makeadmin.php:133
2116 #, php-format
2117 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2118 msgstr "%1$sని %2$s గుంపు యొక్క నిర్వాహకున్ని చేయలేకపోయాం."
2119
2120 #: actions/makeadmin.php:146
2121 #, php-format
2122 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2123 msgstr "%1$sని %2$s గుంపు యొక్క నిర్వాహకున్ని చేయలేకపోయాం."
2124
2125 #: actions/microsummary.php:69
2126 msgid "No current status."
2127 msgstr "ప్రస్తుత స్థితి ఏమీ లేదు."
2128
2129 #: actions/newapplication.php:52
2130 msgid "New Application"
2131 msgstr "కొత్త ఉపకరణం"
2132
2133 #: actions/newapplication.php:64
2134 msgid "You must be logged in to register an application."
2135 msgstr "ఉపకరణాలని నమోదుచేసుకోడానికి మీరు లోనికి ప్రవేశించి ఉండాలి."
2136
2137 #: actions/newapplication.php:143
2138 msgid "Use this form to register a new application."
2139 msgstr "కొత్త ఉపకరణాన్ని నమోదుచేసుకోడానికి ఈ ఫారాన్ని ఉపయోగించండి."
2140
2141 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2142 msgid "Could not create application."
2143 msgstr "ఉపకరణాన్ని సృష్టించలేకపోయాం."
2144
2145 #: actions/newgroup.php:53
2146 msgid "New group"
2147 msgstr "కొత్త గుంపు"
2148
2149 #: actions/newgroup.php:110
2150 msgid "Use this form to create a new group."
2151 msgstr "కొత్త గుంపుని సృష్టిండానికి ఈ ఫారాన్ని ఉపయోగించండి."
2152
2153 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2154 msgid "New message"
2155 msgstr "కొత్త సందేశం"
2156
2157 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
2158 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:502
2159 msgid "You can't send a message to this user."
2160 msgstr "ఈ వాడుకరికి మీరు సందేశాన్ని పంపించలేరు."
2161
2162 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
2163 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
2164 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:138 lib/command.php:481
2165 #: lib/command.php:582
2166 msgid "No content!"
2167 msgstr "విషయం లేదు!"
2168
2169 #: actions/newmessage.php:158
2170 msgid "No recipient specified."
2171 msgstr "ఎవరికి పంపించాలో పేర్కొనలేదు."
2172
2173 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
2174 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:506
2175 msgid ""
2176 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2177 msgstr "మీకు మీరే సందేశాన్ని పంపుకోకండి; దాని బదులు మీలో మీరే మెల్లగా చెప్పుకోండి."
2178
2179 #: actions/newmessage.php:181
2180 msgid "Message sent"
2181 msgstr "సందేశాన్ని పంపించాం"
2182
2183 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
2184 #. TRANS: %s is the name of the other user.
2185 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:514
2186 #, php-format
2187 msgid "Direct message to %s sent."
2188 msgstr "%sకి నేరు సందేశాన్ని పంపించాం."
2189
2190 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:261 lib/channel.php:189
2191 msgid "Ajax Error"
2192 msgstr "అజాక్స్ పొరపాటు"
2193
2194 #: actions/newnotice.php:69
2195 msgid "New notice"
2196 msgstr "కొత్త సందేశం"
2197
2198 #: actions/newnotice.php:227
2199 msgid "Notice posted"
2200 msgstr "నోటీసుని పునరావృతించారు"
2201
2202 #: actions/noticesearch.php:68
2203 #, php-format
2204 msgid ""
2205 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2206 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2207 msgstr ""
2208 "%%site.name%%లోని సందేశాలను వెతకండి. అన్వేషణ పదాలను ఖాళీలతో వేరుచేయండి; ఒక్కో పదంలో 3 లేదా "
2209 "అంతకంటే ఎక్కువ అక్షరాలు ఉండాలి."
2210
2211 #: actions/noticesearch.php:78
2212 msgid "Text search"
2213 msgstr "పాఠ్య అన్వేషణ"
2214
2215 #: actions/noticesearch.php:91
2216 #, php-format
2217 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2218 msgstr "%2$sలో \"%1$s\"కై అన్వేషణ ఫలితాలు"
2219
2220 #: actions/noticesearch.php:121
2221 #, php-format
2222 msgid ""
2223 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2224 "status_textarea=%s)!"
2225 msgstr ""
2226 "[ఈ విషయంపై](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) వ్రాసే మొదటివారు మీరే అవ్వండి!"
2227
2228 #: actions/noticesearch.php:124
2229 #, php-format
2230 msgid ""
2231 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2232 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2233 msgstr ""
2234 "మీరు [ఒక ఖాతా నమోదు చేసుకుని](%%%%action.register%%%%) [ఈ విషయంపై వ్రాసే](%%%%action."
2235 "newnotice%%%%?status_textarea=%s) మొదటివారు ఎందుకుకాకూడదు!"
2236
2237 #: actions/noticesearchrss.php:96
2238 #, php-format
2239 msgid "Updates with \"%s\""
2240 msgstr "%2$sలో %1$s అనే ట్యాగుతో ఉన్న నోటీసులు!"
2241
2242 #: actions/noticesearchrss.php:98
2243 #, php-format
2244 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2245 msgstr "%2$sలో %1$s అనే ట్యాగుతో ఉన్న నోటీసులు!"
2246
2247 #: actions/nudge.php:85
2248 msgid ""
2249 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email yet."
2250 msgstr ""
2251
2252 #: actions/oauthappssettings.php:59
2253 msgid "You must be logged in to list your applications."
2254 msgstr "మీ ఉపకరణాలను చూడడానికి మీరు ప్రవేశించి ఉండాలి."
2255
2256 #: actions/oauthappssettings.php:74
2257 msgid "OAuth applications"
2258 msgstr "OAuth ఉపకరణాలు"
2259
2260 #: actions/oauthappssettings.php:85
2261 msgid "Applications you have registered"
2262 msgstr "మీరు నమోదు చేసివున్న ఉపకరణాలు"
2263
2264 #: actions/oauthappssettings.php:135
2265 #, php-format
2266 msgid "You have not registered any applications yet."
2267 msgstr "మీరు ఇంకా ఏ ఉపకరణాన్నీ నమోదు చేసుకోలేదు."
2268
2269 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2270 msgid "Connected applications"
2271 msgstr "సంధానిత ఉపకరణాలు"
2272
2273 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2274 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2275 msgstr "మీ ఖాతాని ప్రాపించడానికి మీరు ఈ క్రింది ఉపకరణాలకి అనుమతినిచ్చారు."
2276
2277 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2278 msgid "You are not a user of that application."
2279 msgstr "మీరు ఆ ఉపకరణం యొక్క వాడుకరి కాదు."
2280
2281 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2282 #, php-format
2283 msgid "Unable to revoke access for app: %s."
2284 msgstr ""
2285
2286 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2287 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2288 msgstr "మీ ఖాతాని ఉపయోగించుకోడానికి మీరు ఏ ఉపకరణాన్నీ అధీకరించలేదు."
2289
2290 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2291 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2292 msgstr ""
2293
2294 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
2295 msgid "Notice has no profile."
2296 msgstr "నోటీసుకి ప్రొఫైలు లేదు."
2297
2298 #: actions/oembed.php:87 actions/shownotice.php:175
2299 #, php-format
2300 msgid "%1$s's status on %2$s"
2301 msgstr "%2$sలో %1$s యొక్క స్థితి"
2302
2303 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
2304 #: actions/oembed.php:163
2305 #, php-format
2306 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
2307 msgstr ""
2308
2309 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
2310 #: actions/oembed.php:184 actions/oembed.php:203 lib/apiaction.php:1206
2311 #: lib/apiaction.php:1233 lib/apiaction.php:1356
2312 msgid "Not a supported data format."
2313 msgstr ""
2314
2315 #: actions/opensearch.php:64
2316 msgid "People Search"
2317 msgstr "ప్రజల అన్వేషణ"
2318
2319 #: actions/opensearch.php:67
2320 msgid "Notice Search"
2321 msgstr "నోటీసుల అన్వేషణ"
2322
2323 #: actions/othersettings.php:60
2324 msgid "Other settings"
2325 msgstr "ఇతర అమరికలు"
2326
2327 #: actions/othersettings.php:71
2328 msgid "Manage various other options."
2329 msgstr "వేరే ఇతర ఎంపికలని సంభాళించండి."
2330
2331 #: actions/othersettings.php:108
2332 msgid " (free service)"
2333 msgstr " (స్వేచ్ఛా సేవ)"
2334
2335 #: actions/othersettings.php:116
2336 msgid "Shorten URLs with"
2337 msgstr "URL కుదింపు సేవ"
2338
2339 #: actions/othersettings.php:117
2340 msgid "Automatic shortening service to use."
2341 msgstr "ఉపయోగించాల్సిన యాంత్రిక కుదింపు సేవ."
2342
2343 #: actions/othersettings.php:122
2344 msgid "View profile designs"
2345 msgstr "ఫ్రొఫైలు రూపురేఖలు"
2346
2347 #: actions/othersettings.php:153
2348 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2349 msgstr "URL కుదింపు సేవ మరీ పెద్దగా ఉంది (50 అక్షరాలు గరిష్ఠం)."
2350
2351 #: actions/otp.php:69
2352 msgid "No user ID specified."
2353 msgstr "గుంపు ఏమీ పేర్కొనలేదు."
2354
2355 #: actions/otp.php:83
2356 msgid "No login token specified."
2357 msgstr "గుంపు ఏమీ పేర్కొనలేదు."
2358
2359 #: actions/outbox.php:116
2360 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2361 msgstr "ఇవి మీరు పంపివున్న అంతరంగిక సందేశాలు."
2362
2363 #: actions/passwordsettings.php:58
2364 msgid "Change password"
2365 msgstr "సంకేతపదం మార్చుకోండి"
2366
2367 #: actions/passwordsettings.php:69
2368 msgid "Change your password."
2369 msgstr "మీ సంకేతపదం మార్చుకోండి."
2370
2371 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2372 msgid "Password change"
2373 msgstr "సంకేతపదం మార్పు"
2374
2375 #: actions/passwordsettings.php:104
2376 msgid "Old password"
2377 msgstr "పాత సంకేతపదం"
2378
2379 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2380 msgid "New password"
2381 msgstr "కొత్త సంకేతపదం"
2382
2383 #: actions/passwordsettings.php:109
2384 msgid "6 or more characters"
2385 msgstr "6 లేదా అంతకంటే ఎక్కువ అక్షరాలు"
2386
2387 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2388 #: actions/register.php:440
2389 msgid "Confirm"
2390 msgstr "నిర్థారించు"
2391
2392 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2393 msgid "Same as password above"
2394 msgstr "పై సంకేతపదం వలెనే"
2395
2396 #: actions/passwordsettings.php:117
2397 msgid "Change"
2398 msgstr "మార్చు"
2399
2400 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:237
2401 msgid "Password must be 6 or more characters."
2402 msgstr "సంకేతపదం తప్పనిసరిగా 6 లేదా అంతకంటే ఎక్కువ అక్షరాలుండాలి."
2403
2404 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:240
2405 msgid "Passwords don't match."
2406 msgstr "సంకేతపదాలు సరిపోలలేదు."
2407
2408 #: actions/passwordsettings.php:165
2409 msgid "Incorrect old password"
2410 msgstr "పాత సంకేతపదం తప్పు"
2411
2412 #: actions/passwordsettings.php:181
2413 msgid "Error saving user; invalid."
2414 msgstr "వాడుకరిని భద్రపరచడంలో పొరపాటు: సరికాదు."
2415
2416 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
2417 msgid "Can't save new password."
2418 msgstr "కొత్త సంకేతపదాన్ని భద్రపరచలేము."
2419
2420 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2421 msgid "Password saved."
2422 msgstr "సంకేతపదం భద్రమయ్యింది."
2423
2424 #. TRANS: Menu item for site administration
2425 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:371
2426 msgid "Paths"
2427 msgstr "త్రోవలు"
2428
2429 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2430 #, php-format
2431 msgid "Theme directory not readable: %s."
2432 msgstr "అలంకారం అందుబాటులో లేదు: %s."
2433
2434 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2435 #, php-format
2436 msgid "Avatar directory not writable: %s."
2437 msgstr "అవతారాల సంచయం"
2438
2439 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2440 msgid "Site"
2441 msgstr "సైటు"
2442
2443 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2444 msgid "Server"
2445 msgstr "సేవకి"
2446
2447 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2448 msgid "Site's server hostname."
2449 msgstr ""
2450
2451 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2452 msgid "Path"
2453 msgstr "త్రోవ"
2454
2455 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2456 msgid "Site path"
2457 msgstr "సైటు అలంకారం"
2458
2459 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2460 msgid "Path to locales"
2461 msgstr ""
2462
2463 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2464 msgid "Directory path to locales"
2465 msgstr ""
2466
2467 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2468 msgid "Fancy URLs"
2469 msgstr ""
2470
2471 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2472 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2473 msgstr ""
2474
2475 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2476 msgid "Theme"
2477 msgstr "అలంకారం"
2478
2479 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2480 msgid "Theme server"
2481 msgstr "అలంకారాల సేవకి"
2482
2483 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2484 msgid "Theme directory"
2485 msgstr "అలంకార సంచయం"
2486
2487 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2488 msgid "Avatars"
2489 msgstr "అవతారాలు"
2490
2491 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2492 msgid "Avatar server"
2493 msgstr "అవతారాల సేవకి"
2494
2495 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2496 msgid "Avatar directory"
2497 msgstr "అవతారాల సంచయం"
2498
2499 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2500 msgid "Backgrounds"
2501 msgstr "నేపథ్యాలు"
2502
2503 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2504 msgid "Background server"
2505 msgstr "నేపథ్యాల సేవకి"
2506
2507 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2508 msgid "Background directory"
2509 msgstr "నేపథ్యాల సంచయం"
2510
2511 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/snapshotadminpanel.php:202
2512 msgid "Never"
2513 msgstr "సేవకి"
2514
2515 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2516 msgid "Sometimes"
2517 msgstr "కొన్నిసార్లు"
2518
2519 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2520 msgid "Always"
2521 msgstr "ఎల్లప్పుడూ"
2522
2523 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2524 msgid "Use SSL"
2525 msgstr "SSLని ఉపయోగించు"
2526
2527 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2528 msgid "When to use SSL"
2529 msgstr "SSLని ఎప్పుడు ఉపయోగించాలి"
2530
2531 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2532 msgid "SSL server"
2533 msgstr "సేవకి"
2534
2535 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2536 msgid "Server to direct SSL requests to"
2537 msgstr ""
2538
2539 #: actions/peoplesearch.php:52
2540 #, php-format
2541 msgid ""
2542 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2543 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2544 msgstr ""
2545 "%%site.name%%లో వ్యక్తులను వారి పేరు, ప్రాంతం, లేదా ఆసక్తులను బట్టి వెతకండి. అన్వేషించే పదాలను "
2546 "ఖాళీలతో వేరుచేయండి; ఒక్కో పదంలో 3 లేదా అంతకంటే ఎక్కువ అక్షరాలు ఉండాలి."
2547
2548 #: actions/peoplesearch.php:58
2549 msgid "People search"
2550 msgstr "వ్యక్తుల అన్వేషణ"
2551
2552 #: actions/peopletag.php:142
2553 #, php-format
2554 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2555 msgstr "%2$sలో %1$s అనే ట్యాగుతో ఉన్న నోటీసులు!"
2556
2557 #: actions/postnotice.php:95
2558 msgid "Invalid notice content."
2559 msgstr "తప్పుడు దస్త్రపుపేరు.."
2560
2561 #: actions/postnotice.php:101
2562 #, php-format
2563 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2564 msgstr ""
2565
2566 #: actions/profilesettings.php:60
2567 msgid "Profile settings"
2568 msgstr "ఫ్రొఫైలు అమరికలు"
2569
2570 #: actions/profilesettings.php:71
2571 msgid ""
2572 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2573 msgstr ""
2574 "మీ వ్యక్తిగత ప్రవర సమాచారాన్ని ఇక్కడ తాజాకరించండి, అప్పుడు మీ గురించి ప్రజలు ఎక్కువ "
2575 "తెలుసుకోగలుగుతారు."
2576
2577 #: actions/profilesettings.php:99
2578 msgid "Profile information"
2579 msgstr "ప్రొఫైలు సమాచారం"
2580
2581 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2582 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2583 msgstr "1-64 చిన్నబడి అక్షరాలు లేదా అంకెలు, విరామచిహ్నాలు మరియు ఖాళీలు తప్ప"
2584
2585 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:455
2586 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
2587 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
2588 msgid "Full name"
2589 msgstr "పూర్తి పేరు"
2590
2591 #. TRANS: Form input field label.
2592 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:460
2593 #: lib/applicationeditform.php:235 lib/groupeditform.php:161
2594 msgid "Homepage"
2595 msgstr "హోమ్ పేజీ"
2596
2597 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:462
2598 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2599 msgstr "మీ హోమ్ పేజీ, బ్లాగు, లేదా వేరే సేటులోని మీ ప్రొఫైలు యొక్క చిరునామా"
2600
2601 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:468
2602 #, php-format
2603 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2604 msgstr "మీ గురించి మరియు మీ ఆసక్తుల గురించి %d అక్షరాల్లో చెప్పండి"
2605
2606 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:471
2607 msgid "Describe yourself and your interests"
2608 msgstr "మీ గురించి మరియు మీ ఆసక్తుల గురించి చెప్పండి"
2609
2610 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:473
2611 msgid "Bio"
2612 msgstr "స్వపరిచయం"
2613
2614 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:478
2615 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
2616 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
2617 #: lib/userprofile.php:165
2618 msgid "Location"
2619 msgstr "ప్రాంతం"
2620
2621 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:480
2622 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2623 msgstr "మీరు ఎక్కడ నుండి, \"నగరం, రాష్ట్రం (లేదా ప్రాంతం), దేశం\""
2624
2625 #: actions/profilesettings.php:138
2626 msgid "Share my current location when posting notices"
2627 msgstr ""
2628
2629 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2630 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2631 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
2632 msgid "Tags"
2633 msgstr "ట్యాగులు"
2634
2635 #: actions/profilesettings.php:147
2636 msgid ""
2637 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2638 msgstr ""
2639
2640 #: actions/profilesettings.php:151
2641 msgid "Language"
2642 msgstr "భాష"
2643
2644 #: actions/profilesettings.php:152
2645 msgid "Preferred language"
2646 msgstr "ప్రాథాన్యతా భాష"
2647
2648 #: actions/profilesettings.php:161
2649 msgid "Timezone"
2650 msgstr "కాలమండలం"
2651
2652 #: actions/profilesettings.php:162
2653 msgid "What timezone are you normally in?"
2654 msgstr "మీరు సామాన్యంగా ఉండే కాలమండలం ఏది?"
2655
2656 #: actions/profilesettings.php:167
2657 msgid ""
2658 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2659 msgstr ""
2660
2661 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:230
2662 #, php-format
2663 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2664 msgstr "స్వపరిచయం చాలా పెద్దగా ఉంది (%d అక్షరాలు గరిష్ఠం)."
2665
2666 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
2667 msgid "Timezone not selected."
2668 msgstr "కాలమండలాన్ని ఎంచుకోలేదు."
2669
2670 #: actions/profilesettings.php:241
2671 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2672 msgstr "భాష మరీ పెద్దగా ఉంది (50 అక్షరాలు గరిష్ఠం)."
2673
2674 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2675 #, php-format
2676 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2677 msgstr "తప్పుడు మారుపేరు: \"%s\""
2678
2679 #: actions/profilesettings.php:375
2680 msgid "Couldn't save profile."
2681 msgstr "ప్రొఫైలుని భద్రపరచలేకున్నాం."
2682
2683 #: actions/profilesettings.php:383
2684 msgid "Couldn't save tags."
2685 msgstr "ట్యాగులని భద్రపరచలేకున్నాం."
2686
2687 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
2688 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:138
2689 msgid "Settings saved."
2690 msgstr "అమరికలు భద్రమయ్యాయి."
2691
2692 #: actions/public.php:83
2693 #, php-format
2694 msgid "Beyond the page limit (%s)."
2695 msgstr ""
2696
2697 #: actions/public.php:130
2698 #, php-format
2699 msgid "Public timeline, page %d"
2700 msgstr "ప్రజా కాలరేఖ, పేజీ %d"
2701
2702 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
2703 msgid "Public timeline"
2704 msgstr "ప్రజా కాలరేఖ"
2705
2706 #: actions/public.php:160
2707 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2708 msgstr "ప్రజా వాహిని ఫీడు (RSS 1.0)"
2709
2710 #: actions/public.php:164
2711 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2712 msgstr "ప్రజా వాహిని ఫీడు (RSS 2.0)"
2713
2714 #: actions/public.php:168
2715 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2716 msgstr "ప్రజా వాహిని ఫీడు (ఆటమ్)"
2717
2718 #: actions/public.php:191
2719 msgid "Be the first to post!"
2720 msgstr ""
2721
2722 #: actions/public.php:195
2723 #, php-format
2724 msgid ""
2725 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2726 msgstr "[ఖాతా నమోదు చేసుకుని](%%action.register%%) మొదటగా వ్రాసేది మీరే ఎందుకు కాకూడదు!"
2727
2728 #: actions/public.php:247
2729 #, php-format
2730 msgid ""
2731 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2732 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2733 "tool."
2734 msgstr ""
2735 "ఇది %%site.name%%, స్వేచ్ఛా మృదూపకరమైన [స్టేటస్‌నెట్](http://status.net/) అనే పనిముట్టుపై "
2736 "ఆధారపడిన ఒక [మైక్రో-బ్లాగింగు](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) సేవ."
2737
2738 #: actions/publictagcloud.php:57
2739 msgid "Public tag cloud"
2740 msgstr "ట్యాగు మేఘం"
2741
2742 #: actions/publictagcloud.php:63
2743 #, php-format
2744 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2745 msgstr ""
2746
2747 #: actions/publictagcloud.php:69
2748 #, php-format
2749 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2750 msgstr ""
2751
2752 #: actions/publictagcloud.php:72
2753 msgid "Be the first to post one!"
2754 msgstr ""
2755
2756 #: actions/publictagcloud.php:75
2757 #, php-format
2758 msgid ""
2759 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2760 "one!"
2761 msgstr "[ఒక ఖాతాని నమోదుచేసుకుని](%%action.register%%) మీరే మొదట వ్రాసేవారు ఎందుకు కాకూడదు!"
2762
2763 #: actions/publictagcloud.php:134
2764 msgid "Tag cloud"
2765 msgstr "ట్యాగు మేఘం"
2766
2767 #: actions/recoverpassword.php:36
2768 msgid "You are already logged in!"
2769 msgstr "మీరు ఇప్పటికే లోనికి ప్రవేశించారు!"
2770
2771 #: actions/recoverpassword.php:73
2772 msgid "Recovery code for unknown user."
2773 msgstr ""
2774
2775 #: actions/recoverpassword.php:86
2776 msgid "Error with confirmation code."
2777 msgstr "నిర్ధారణ సంకేతంలో పొరపాటు."
2778
2779 #: actions/recoverpassword.php:97
2780 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2781 msgstr "ఈ నిర్ధారణ సంకేతం చాలా పాతది. మళ్ళీ మొదలుపెట్టండి."
2782
2783 #: actions/recoverpassword.php:111
2784 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2785 msgstr "నిర్ధారిత ఈమెయిలు చిరునామాతో వాడుకరిని తాజాకరించలేకపోయాం."
2786
2787 #: actions/recoverpassword.php:152
2788 msgid ""
2789 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2790 "the email address you have stored in your account."
2791 msgstr ""
2792 "మీరు మీ సంకేతపదాన్ని మర్చిపోతే, మీ ఖాతాలో నమోదైన ఈమెయిలు చిరునామాకి కొత్త సంకేతపదం వచ్చేలా చేసుకోవచ్చు."
2793
2794 #: actions/recoverpassword.php:158
2795 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2796 msgstr "మిమ్మల్ని గుర్తించాం. మీ కొత్త సంకేతపదాన్ని క్రింత ఇవ్వండి. "
2797
2798 #: actions/recoverpassword.php:191
2799 msgid "Nickname or email address"
2800 msgstr "ముద్దుపేరు లేదా ఈమెయిలు చిరునామా"
2801
2802 #: actions/recoverpassword.php:193
2803 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2804 msgstr "ఈ సర్వరులో మీ పేరు, లేదా నమౌదైన మీ ఈమెయిల్ చిరునామా."
2805
2806 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
2807 msgid "Password recovery requested"
2808 msgstr ""
2809
2810 #: actions/recoverpassword.php:213
2811 msgid "Unknown action"
2812 msgstr "తెలియని చర్య"
2813
2814 #: actions/recoverpassword.php:236
2815 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2816 msgstr "6 లేదా అంతకంటే ఎక్కువ అక్షరాలు, మర్చిపోకండి!"
2817
2818 #: actions/recoverpassword.php:243
2819 msgid "Reset"
2820 msgstr "రీసెట్"
2821
2822 #: actions/recoverpassword.php:252
2823 msgid "Enter a nickname or email address."
2824 msgstr "పేరు లేదా ఈమెయిల్ చిరునామా ఇవ్వండి."
2825
2826 #: actions/recoverpassword.php:282
2827 msgid "No user with that email address or username."
2828 msgstr "ఆ ఈమెయిలు చిరునామా లేదా వాడుకరిపేరుతో వాడుకరులెవరూ లేరు."
2829
2830 #: actions/recoverpassword.php:299
2831 msgid "No registered email address for that user."
2832 msgstr "ఈ వాడుకరికై నమోదైన ఈమెయిల్ చిరునామాలు ఏమీ లేవు."
2833
2834 #: actions/recoverpassword.php:313
2835 msgid "Error saving address confirmation."
2836 msgstr "చిరునామా నిర్ధారణని భద్రపరచడంలో పొరపాటు."
2837
2838 #: actions/recoverpassword.php:338
2839 msgid ""
2840 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2841 "address registered to your account."
2842 msgstr "మీ సంకేతపదాన్ని తిరిగి పొందడానికై అవసరమైన సూచనలని మీ ఖాతాతో నమోదైన ఈమెయిల్ చిరునామాకి పంపించాం."
2843
2844 #: actions/recoverpassword.php:357
2845 msgid "Unexpected password reset."
2846 msgstr ""
2847
2848 #: actions/recoverpassword.php:365
2849 msgid "Password must be 6 chars or more."
2850 msgstr "సంకేతపదం 6 లేదా అంతకంటే ఎక్కవ అక్షరాలుండాలి."
2851
2852 #: actions/recoverpassword.php:369
2853 msgid "Password and confirmation do not match."
2854 msgstr "సంకేతపదం మరియు నిర్ధారణ సరిపోలేదు."
2855
2856 #: actions/recoverpassword.php:395
2857 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2858 msgstr "మీ కొత్త సంకేతపదం భద్రమైంది. మీరు ఇప్పుడు లోనికి ప్రవేశించారు."
2859
2860 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:412
2861 msgid "Sorry, only invited people can register."
2862 msgstr "క్షమించండి, ఆహ్వానితులు మాత్రమే నమోదుకాగలరు."
2863
2864 #: actions/register.php:99
2865 msgid "Sorry, invalid invitation code."
2866 msgstr "క్షమించండి, తప్పు ఆహ్వాన సంకేతం."
2867
2868 #: actions/register.php:119
2869 msgid "Registration successful"
2870 msgstr "నమోదు విజయవంతం"
2871
2872 #: actions/register.php:121 actions/register.php:506 lib/logingroupnav.php:85
2873 msgid "Register"
2874 msgstr "నమోదు"
2875
2876 #: actions/register.php:142
2877 msgid "Registration not allowed."
2878 msgstr "నమోదు అనుమతించబడదు."
2879
2880 #: actions/register.php:205
2881 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
2882 msgstr "ఈ లైసెన్సుకి అంగీకరించకపోతే మీరు నమోదుచేసుకోలేరు."
2883
2884 #: actions/register.php:219
2885 msgid "Email address already exists."
2886 msgstr "ఈమెయిల్ చిరునామా ఇప్పటికే ఉంది."
2887
2888 #: actions/register.php:250 actions/register.php:272
2889 msgid "Invalid username or password."
2890 msgstr "వాడుకరిపేరు లేదా సంకేతపదం తప్పు."
2891
2892 #: actions/register.php:350
2893 msgid ""
2894 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
2895 "link up to friends and colleagues. "
2896 msgstr ""
2897
2898 #: actions/register.php:432
2899 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
2900 msgstr "1-64 చిన్నబడి అక్షరాలు లేదా అంకెలు, విరామ చిహ్నాలు లేదా ఖాళీలు లేకుండా. తప్పనిసరి."
2901
2902 #: actions/register.php:437
2903 msgid "6 or more characters. Required."
2904 msgstr "6 లేదా అంతకంటే ఎక్కువ అక్షరాలు. తప్పనిసరి."
2905
2906 #: actions/register.php:441
2907 msgid "Same as password above. Required."
2908 msgstr "పై సంకేతపదం మరోసారి. తప్పనిసరి."
2909
2910 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
2911 #: actions/register.php:445 actions/register.php:449
2912 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:132
2913 msgid "Email"
2914 msgstr "ఈమెయిల్"
2915
2916 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
2917 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
2918 msgstr "తాజా విశేషాలు, ప్రకటనలు, మరియు సంకేతపదం పోయినప్పుడు మాత్రమే ఉపయోగిస్తాం."
2919
2920 #: actions/register.php:457
2921 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
2922 msgstr "పొడుగాటి పేరు, మీ \"అసలు\" పేరైతే మంచిది"
2923
2924 #: actions/register.php:518
2925 #, php-format
2926 msgid ""
2927 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
2928 msgstr ""
2929
2930 #: actions/register.php:528
2931 #, php-format
2932 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
2933 msgstr ""
2934
2935 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
2936 #: actions/register.php:532
2937 msgid "My text and files remain under my own copyright."
2938 msgstr ""
2939
2940 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
2941 #: actions/register.php:535
2942 msgid "All rights reserved."
2943 msgstr "సర్వహక్కులూ సురక్షితం."
2944
2945 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
2946 #: actions/register.php:540
2947 #, php-format
2948 msgid ""
2949 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
2950 "email address, IM address, and phone number."
2951 msgstr ""
2952 "నా పాఠ్యం మరియు దస్త్రాలు %s క్రింద లభ్యం, ఈ అంతరంగిక భోగట్టా తప్ప: సంకేతపదం, ఈమెయిల్ చిరునామా, IM "
2953 "చిరునామా, మరియు ఫోన్ నంబర్."
2954
2955 #: actions/register.php:583
2956 #, php-format
2957 msgid ""
2958 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
2959 "want to...\n"
2960 "\n"
2961 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
2962 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
2963 "notices through instant messages.\n"
2964 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
2965 "share your interests. \n"
2966 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
2967 "others more about you. \n"
2968 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
2969 "missed. \n"
2970 "\n"
2971 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
2972 msgstr ""
2973 "%1$s, అభినందనలు! %%%%site.name%%%%కి స్వాగతం. ఇక్కడ నుండి, మీరు...\n"
2974 "\n"
2975 "* [మీ ప్రొఫైలు](%2$s)కి వెళ్ళి మీ మొదటి సందేశాన్ని వ్రాయండి.\n"
2976 "* [జాబర్/జీటాక్ చిరునామాని](%%%%action.imsettings%%%%) చేర్చుకోండి అప్పుడు తక్షణ సందేశాల ద్వారా "
2977 "మీరు నోటీసులని పంపగలుగుతారు.\n"
2978 "* మీకు తెలిసిన లేదా మీ ఆసక్తులను పంచుకునే [వ్యక్తుల కోసం వెతకండి](%%%%action.peoplesearch%%"
2979 "%%).\n"
2980 "* మీ గురించి ఇతరులకు మరింత చెప్పడానికి మీ [ప్రొఫైలు అమరికలని](%%%%action.profilesettings%%%"
2981 "%) తాజాకరించుకోండి.  \n"
2982 "* సౌలభ్యాలను తెలుసుకోడానికి [ఆన్&zwnj;లైన్ పత్రావళి](%%%%doc.help%%%%)ని చూడండి.  \n"
2983 "\n"
2984 "నమోదుచేసుకున్నందుకు కృతజ్ఞతలు మరియు ఈ సేవని ఉపయోగిస్తూ మీరు ఆనందిస్తారని మేం ఆశిస్తున్నాం."
2985
2986 #: actions/register.php:607
2987 msgid ""
2988 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
2989 "to confirm your email address.)"
2990 msgstr ""
2991 "(మీ ఈమెయిలు చిరునామాని ఎలా నిర్ధారించాలో తెలిపే సూచనలతో ఒక సందేశం మీరు ఈమెయిలు ద్వారా మరి కొద్దిసేపట్లోనే "
2992 "అందుతుంది.)"
2993
2994 #: actions/remotesubscribe.php:98
2995 #, php-format
2996 msgid ""
2997 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
2998 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
2999 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
3000 msgstr ""
3001 "చందా చేరడానికి, మీరు [ప్రవేశించవచ్చు](%%action.login%%), లేదా కొత్త ఖాతాని [నమోదుచేసుకోవచ్చు](%%"
3002 "action.register%%). ఒకవేళ మీకు ఇప్పటికే ఏదైనా [పొసగే మైక్రోబ్లాగింగు సైటులో](%%doc.openmublog%"
3003 "%) ఖాతా ఉంటే, మీ ప్రొఫైలు చిరునామాని క్రింద ఇవ్వండి."
3004
3005 #: actions/remotesubscribe.php:112
3006 msgid "Remote subscribe"
3007 msgstr "సుదూర చందా"
3008
3009 #: actions/remotesubscribe.php:124
3010 msgid "Subscribe to a remote user"
3011 msgstr "ఈ వాడుకరికి చందాచేరు"
3012
3013 #: actions/remotesubscribe.php:129
3014 msgid "User nickname"
3015 msgstr "వాడుకరి పేరు"
3016
3017 #: actions/remotesubscribe.php:130
3018 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3019 msgstr "మీరు అనుసరించాలనుకుంటున్న వాడుకరి యొక్క ముద్దుపేరు"
3020
3021 #: actions/remotesubscribe.php:133
3022 msgid "Profile URL"
3023 msgstr "ప్రొఫైలు URL"
3024
3025 #: actions/remotesubscribe.php:134
3026 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3027 msgstr ""
3028
3029 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3030 #: lib/userprofile.php:406
3031 msgid "Subscribe"
3032 msgstr "చందాచేరు"
3033
3034 #: actions/remotesubscribe.php:159
3035 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3036 msgstr "ప్రొపైల్ URL తప్పు (చెడు ఫార్మాట్)"
3037
3038 #: actions/remotesubscribe.php:168
3039 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3040 msgstr ""
3041
3042 #: actions/remotesubscribe.php:176
3043 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3044 msgstr "అది స్థానిక ప్రొఫైలు! చందాచేరడానికి ప్రవేశించండి."
3045
3046 #: actions/remotesubscribe.php:183
3047 msgid "Couldn’t get a request token."
3048 msgstr ""
3049
3050 #: actions/repeat.php:57
3051 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3052 msgstr "కేవలం ప్రవేశించిన వాడుకరులు మాత్రమే నోటీసులని పునరావృతించగలరు."
3053
3054 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3055 msgid "No notice specified."
3056 msgstr "గుంపు ఏమీ పేర్కొనలేదు."
3057
3058 #: actions/repeat.php:76
3059 msgid "You can't repeat your own notice."
3060 msgstr "మీ నోటీసుని మీరే పునరావృతించలేరు."
3061
3062 #: actions/repeat.php:90
3063 msgid "You already repeated that notice."
3064 msgstr "మీరు ఇప్పటికే ఆ నోటీసుని పునరావృతించారు."
3065
3066 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3067 #: lib/personalgroupnav.php:105
3068 #, php-format
3069 msgid "Replies to %s"
3070 msgstr "%sకి స్పందనలు"
3071
3072 #: actions/replies.php:128
3073 #, php-format
3074 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3075 msgstr "%1$sకి స్పందనలు, %2$dవ పేజీ"
3076
3077 #: actions/replies.php:145
3078 #, php-format
3079 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3080 msgstr "%s కొరకు స్పందనల ఫీడు (RSS 1.0)"
3081
3082 #: actions/replies.php:152
3083 #, php-format
3084 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3085 msgstr "%s కొరకు స్పందనల ఫీడు (RSS 2.0)"
3086
3087 #: actions/replies.php:159
3088 #, php-format
3089 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3090 msgstr "%s కొరకు స్పందనల ఫీడు (ఆటమ్)"
3091
3092 #: actions/replies.php:199
3093 #, php-format
3094 msgid ""
3095 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3096 "notice to them yet."
3097 msgstr "ఇది %1$s యొక్క కాలరేఖ కానీ %2$s ఇంకా ఏమీ రాయలేదు."
3098
3099 #: actions/replies.php:204
3100 #, php-format
3101 msgid ""
3102 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3103 "[join groups](%%action.groups%%)."
3104 msgstr ""
3105 "మీరు ఇతర వాడుకరులతో సంభాషించవచ్చు, మరింత మంది వ్యక్తులకు చందాచేరవచ్చు లేదా [గుంపులలో చేరవచ్చు]"
3106 "(%%action.groups%%)."
3107
3108 #: actions/repliesrss.php:72
3109 #, php-format
3110 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3111 msgstr "%2$sలో %1$sకి స్పందనలు!"
3112
3113 #: actions/revokerole.php:75
3114 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
3115 msgstr "ఈ సైటులో మీరు వాడుకరలకి పాత్రలను ఇవ్వలేరు."
3116
3117 #: actions/revokerole.php:82
3118 msgid "User doesn't have this role."
3119 msgstr "వాడుకరికి ఈ పాత్ర లేదు."
3120
3121 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
3122 msgid "StatusNet"
3123 msgstr "స్టేటస్‌నెట్"
3124
3125 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3126 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3127 msgstr "ఈ సైటులో మీరు వాడుకరలకి పాత్రలను ఇవ్వలేరు."
3128
3129 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3130 msgid "Handle sessions"
3131 msgstr ""
3132
3133 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3134 msgid "Session debugging"
3135 msgstr ""
3136
3137 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3138 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3139 msgstr ""
3140
3141 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
3142 #: actions/useradminpanel.php:294
3143 msgid "Save site settings"
3144 msgstr "సైటు అమరికలను భద్రపరచు"
3145
3146 #: actions/showapplication.php:82
3147 msgid "You must be logged in to view an application."
3148 msgstr "ఉపకరణాలని చూడడానికి మీరు తప్పనిసరిగా ప్రవేశించి ఉండాలి."
3149
3150 #: actions/showapplication.php:157
3151 msgid "Application profile"
3152 msgstr "ఉపకరణ ప్రవర"
3153
3154 #. TRANS: Form input field label for application icon.
3155 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
3156 msgid "Icon"
3157 msgstr "ప్రతీకం"
3158
3159 #. TRANS: Form input field label for application name.
3160 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
3161 #: lib/applicationeditform.php:190
3162 msgid "Name"
3163 msgstr "పేరు"
3164
3165 #. TRANS: Form input field label.
3166 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:226
3167 msgid "Organization"
3168 msgstr "సంస్ధ"
3169
3170 #. TRANS: Form input field label.
3171 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
3172 #: lib/applicationeditform.php:207 lib/groupeditform.php:172
3173 msgid "Description"
3174 msgstr "వివరణ"
3175
3176 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:436
3177 #: lib/profileaction.php:187
3178 msgid "Statistics"
3179 msgstr "గణాంకాలు"
3180
3181 #: actions/showapplication.php:203
3182 #, php-format
3183 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3184 msgstr "సృష్టించినది %1$s - అప్రమేయ అందుబాటు %2$s  - %3$d వాడుకరులు"
3185
3186 #: actions/showapplication.php:213
3187 msgid "Application actions"
3188 msgstr "ఉపకరణ చర్యలు"
3189
3190 #: actions/showapplication.php:236
3191 msgid "Reset key & secret"
3192 msgstr ""
3193
3194 #: actions/showapplication.php:261
3195 msgid "Application info"
3196 msgstr "ఉపకరణ సమాచారం"
3197
3198 #: actions/showapplication.php:263
3199 msgid "Consumer key"
3200 msgstr ""
3201
3202 #: actions/showapplication.php:268
3203 msgid "Consumer secret"
3204 msgstr ""
3205
3206 #: actions/showapplication.php:273
3207 msgid "Request token URL"
3208 msgstr ""
3209
3210 #: actions/showapplication.php:278
3211 msgid "Access token URL"
3212 msgstr ""
3213
3214 #: actions/showapplication.php:288
3215 msgid ""
3216 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3217 "signature method."
3218 msgstr ""
3219
3220 #: actions/showfavorites.php:79
3221 #, php-format
3222 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3223 msgstr "%1$sకి ఇష్టమైన నోటీసులు, పేజీ %2$d"
3224
3225 #: actions/showfavorites.php:171
3226 #, php-format
3227 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3228 msgstr "%s యొక్క ఇష్టాంశాల ఫీడు (RSS 2.0)"
3229
3230 #: actions/showfavorites.php:178
3231 #, php-format
3232 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3233 msgstr "%s యొక్క ఇష్టాంశాల ఫీడు (RSS 2.0)"
3234
3235 #: actions/showfavorites.php:185
3236 #, php-format
3237 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3238 msgstr "%s యొక్క ఇష్టాంశాల ఫీడు (ఆటమ్)"
3239
3240 #: actions/showfavorites.php:206
3241 msgid ""
3242 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3243 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3244 msgstr ""
3245
3246 #: actions/showfavorites.php:208
3247 #, php-format
3248 msgid ""
3249 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
3250 "would add to their favorites :)"
3251 msgstr ""
3252
3253 #: actions/showfavorites.php:243
3254 msgid "This is a way to share what you like."
3255 msgstr "మీకు నచ్చినవి పంచుకోడానికి ఇదొక మార్గం."
3256
3257 #: actions/showgroup.php:82
3258 #, php-format
3259 msgid "%s group"
3260 msgstr "%s గుంపు"
3261
3262 #: actions/showgroup.php:84
3263 #, php-format
3264 msgid "%1$s group, page %2$d"
3265 msgstr "%1$s గుంపు , %2$dవ పేజీ"
3266
3267 #: actions/showgroup.php:227
3268 msgid "Group profile"
3269 msgstr "గుంపు ప్రొఫైలు"
3270
3271 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
3272 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
3273 msgid "URL"
3274 msgstr ""
3275
3276 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
3277 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
3278 msgid "Note"
3279 msgstr "గమనిక"
3280
3281 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
3282 msgid "Aliases"
3283 msgstr "మారుపేర్లు"
3284
3285 #: actions/showgroup.php:302
3286 msgid "Group actions"
3287 msgstr "గుంపు చర్యలు"
3288
3289 #: actions/showgroup.php:338
3290 #, php-format
3291 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3292 msgstr "%s కొరకు స్పందనల ఫీడు (RSS 1.0)"
3293
3294 #: actions/showgroup.php:344
3295 #, php-format
3296 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3297 msgstr "%s కొరకు స్పందనల ఫీడు (RSS 2.0)"
3298
3299 #: actions/showgroup.php:350
3300 #, php-format
3301 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3302 msgstr "%s కొరకు స్పందనల ఫీడు (ఆటమ్)"
3303
3304 #: actions/showgroup.php:355
3305 #, php-format
3306 msgid "FOAF for %s group"
3307 msgstr "%s గుంపు"
3308
3309 #: actions/showgroup.php:393 actions/showgroup.php:445
3310 msgid "Members"
3311 msgstr "సభ్యులు"
3312
3313 #: actions/showgroup.php:398 lib/profileaction.php:117
3314 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
3315 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
3316 msgid "(None)"
3317 msgstr "(ఏమీలేదు)"
3318
3319 #: actions/showgroup.php:404
3320 msgid "All members"
3321 msgstr "అందరు సభ్యులూ"
3322
3323 #: actions/showgroup.php:439
3324 msgid "Created"
3325 msgstr "సృష్టితం"
3326
3327 #: actions/showgroup.php:455
3328 #, php-format
3329 msgid ""
3330 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3331 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3332 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3333 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3334 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3335 msgstr ""
3336 "**%s** అనేది [స్టేటస్‌నెట్](http://status.net/) అనే స్వేచ్ఛా ఉపకరణ అధారిత [సూక్ష్మ-బ్లాగింగు]"
3337 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) సేవ అయిన %%%%site.name%%%%లో ఒక "
3338 "వాడుకరి గుంపు.\n"
3339 "దీని సభ్యులు వారి జీవితం మరియు ఆసక్తుల గురించి చిన్న సందేశాలని పంచుకుంటారు. ఈ గుంపు మరియు ఇంకా "
3340 "చాల వాటిలో భాగస్తులవ్వడానికి [ఇప్పుడే చేరండి](%%%%action.register%%%%)! ([మరింత చదవండి](%%%%"
3341 "doc.help%%%%))"
3342
3343 #: actions/showgroup.php:489
3344 msgid "Admins"
3345 msgstr "నిర్వాహకులు"
3346
3347 #: actions/showmessage.php:81
3348 msgid "No such message."
3349 msgstr "అటువంటి సందేశం లేదు."
3350
3351 #: actions/showmessage.php:98
3352 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3353 msgstr "పంపినవారు మరియు అందుకున్నవారు మాత్రమే ఈ సందేశాన్ని చదవవచ్చు."
3354
3355 #: actions/shownotice.php:90
3356 msgid "Notice deleted."
3357 msgstr "నోటీసుని తొలగించాం."
3358
3359 #: actions/showstream.php:73
3360 #, php-format
3361 msgid " tagged %s"
3362 msgstr ""
3363
3364 #: actions/showstream.php:79
3365 #, php-format
3366 msgid "%1$s, page %2$d"
3367 msgstr "%1$s, %2$dవ పేజీ"
3368
3369 #: actions/showstream.php:122
3370 #, php-format
3371 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3372 msgstr "%s కొరకు స్పందనల ఫీడు (RSS 1.0)"
3373
3374 #: actions/showstream.php:129
3375 #, php-format
3376 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3377 msgstr "%s కొరకు స్పందనల ఫీడు (RSS 1.0)"
3378
3379 #: actions/showstream.php:136
3380 #, php-format
3381 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3382 msgstr "%s కొరకు స్పందనల ఫీడు (RSS 2.0)"
3383
3384 #: actions/showstream.php:143
3385 #, php-format
3386 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3387 msgstr "%s కొరకు స్పందనల ఫీడు (ఆటమ్)"
3388
3389 #: actions/showstream.php:200
3390 #, php-format
3391 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3392 msgstr "ఇది %1$s యొక్క కాలరేఖ కానీ %2$s ఇంకా ఏమీ రాయలేదు."
3393
3394 #: actions/showstream.php:205
3395 msgid ""
3396 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3397 "would be a good time to start :)"
3398 msgstr ""
3399 "ఈమధ్యే ఏదైనా ఆసక్తికరమైనది చూసారా? మీరు ఇంకా నోటీసులేమీ వ్రాయలేదు, మొదలుపెట్టడానికి ఇదే మంచి సమయం :)"
3400
3401 #: actions/showstream.php:305
3402 #, php-format
3403 msgid "Repeat of %s"
3404 msgstr "%s యొక్క పునరావృతం"
3405
3406 #: actions/siteadminpanel.php:69
3407 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
3408 msgstr "ఈ స్టేటస్&zwnj;నెట్ సైటుకి ప్రాధమిక అమరికలు"
3409
3410 #: actions/siteadminpanel.php:133
3411 msgid "Site name must have non-zero length."
3412 msgstr "సైటు పేరు తప్పనిసరిగా సున్నా కంటే ఎక్కువ పొడవుండాలి."
3413
3414 #: actions/siteadminpanel.php:141
3415 msgid "You must have a valid contact email address."
3416 msgstr "మీకు సరైన సంప్రదింపు ఈమెయిలు చిరునామా ఉండాలి."
3417
3418 #: actions/siteadminpanel.php:159
3419 #, php-format
3420 msgid "Unknown language \"%s\"."
3421 msgstr "గుర్తు తెలియని భాష \"%s\"."
3422
3423 #: actions/siteadminpanel.php:165
3424 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
3425 msgstr "కనిష్ఠ పాఠ్య పరిమితి 0 (అపరిమితం)."
3426
3427 #: actions/siteadminpanel.php:171
3428 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
3429 msgstr ""
3430
3431 #: actions/siteadminpanel.php:221
3432 msgid "General"
3433 msgstr "సాధారణ"
3434
3435 #: actions/siteadminpanel.php:224
3436 msgid "Site name"
3437 msgstr "సైటు పేరు"
3438
3439 #: actions/siteadminpanel.php:225
3440 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3441 msgstr "మీ సైటు యొక్క పేరు, ఇలా \"మీకంపెనీ మైక్రోబ్లాగు\""
3442
3443 #: actions/siteadminpanel.php:229
3444 msgid "Brought by"
3445 msgstr "అందిస్తున్నవారు"
3446
3447 #: actions/siteadminpanel.php:230
3448 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3449 msgstr ""
3450
3451 #: actions/siteadminpanel.php:234
3452 msgid "Brought by URL"
3453 msgstr "అందిస్తున్నవారి URL"
3454
3455 #: actions/siteadminpanel.php:235
3456 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3457 msgstr ""
3458
3459 #: actions/siteadminpanel.php:239
3460 msgid "Contact email address for your site"
3461 msgstr "మీ సైటుకి సంప్రదింపుల ఈమెయిల్ చిరునామా"
3462
3463 #: actions/siteadminpanel.php:245
3464 msgid "Local"
3465 msgstr "స్థానిక"
3466
3467 #: actions/siteadminpanel.php:256
3468 msgid "Default timezone"
3469 msgstr "అప్రమేయ కాలమండలం"
3470
3471 #: actions/siteadminpanel.php:257
3472 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3473 msgstr ""
3474
3475 #: actions/siteadminpanel.php:262
3476 msgid "Default language"
3477 msgstr "అప్రమేయ భాష"
3478
3479 #: actions/siteadminpanel.php:263
3480 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
3481 msgstr "విహారిణి అమరికల నుండి భాషని స్వయంచాలకంగా పొందలేకపోయినప్పుడు ఉపయోగించే సైటు భాష"
3482
3483 #: actions/siteadminpanel.php:271
3484 msgid "Limits"
3485 msgstr "పరిమితులు"
3486
3487 #: actions/siteadminpanel.php:274
3488 msgid "Text limit"
3489 msgstr "పాఠ్యపు పరిమితి"
3490
3491 #: actions/siteadminpanel.php:274
3492 msgid "Maximum number of characters for notices."
3493 msgstr "సందేశాలలోని అక్షరాల గరిష్ఠ సంఖ్య."
3494
3495 #: actions/siteadminpanel.php:278
3496 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3497 msgstr "అదే విషయాన్ని మళ్ళీ టపా చేయడానికి వాడుకరులు ఎంత సమయం (క్షణాల్లో) వేచివుండాలి."
3498
3499 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
3500 msgid "Site Notice"
3501 msgstr "సైటు గమనిక"
3502
3503 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
3504 msgid "Unable to save site notice."
3505 msgstr "సైటు గమనికని భద్రపరచు"
3506
3507 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
3508 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
3509 msgstr "సైటు-వారీ నోటీసుకి గరిష్ఠ పొడవు 255 అక్షరాలు."
3510
3511 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
3512 msgid "Site notice text"
3513 msgstr "సైటు గమనిక పాఠ్యం"
3514
3515 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
3516 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
3517 msgstr "సైటు-వారీ నోటీసు పాఠ్యం (255 అక్షరాలు గరిష్ఠం; HTML పర్లేదు)"
3518
3519 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
3520 msgid "Save site notice"
3521 msgstr "సైటు గమనికని భద్రపరచు"
3522
3523 #. TRANS: Title for SMS settings.
3524 #: actions/smssettings.php:59
3525 msgid "SMS settings"
3526 msgstr "SMS అమరికలు"
3527
3528 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
3529 #: actions/smssettings.php:97
3530 msgid "SMS is not available."
3531 msgstr "IM అందుబాటులో లేదు."
3532
3533 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
3534 #: actions/smssettings.php:111
3535 msgid "SMS address"
3536 msgstr "SMS చిరునామా"
3537
3538 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
3539 #: actions/smssettings.php:133
3540 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3541 msgstr "ఈ ఫోను నంబరు యొక్క నిర్ధారణకై వేచివుంది."
3542
3543 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
3544 #: actions/smssettings.php:142
3545 msgid "Confirmation code"
3546 msgstr "నిర్ధారణ సంకేతం"
3547
3548 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
3549 #: actions/smssettings.php:144
3550 msgid "Enter the code you received on your phone."
3551 msgstr ""
3552
3553 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
3554 #: actions/smssettings.php:148
3555 msgctxt "BUTTON"
3556 msgid "Confirm"
3557 msgstr "నిర్థారించు"
3558
3559 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
3560 #: actions/smssettings.php:195
3561 msgid "SMS preferences"
3562 msgstr "SMS అభిరుచులు"
3563
3564 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
3565 #: actions/smssettings.php:201
3566 msgid ""
3567 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3568 "from my carrier."
3569 msgstr ""
3570
3571 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
3572 #: actions/smssettings.php:338
3573 msgid "No phone number."
3574 msgstr "ఫోను నెంబరు లేదు."
3575
3576 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
3577 #: actions/smssettings.php:352
3578 msgid "That is already your phone number."
3579 msgstr "ఇది ఇప్పటికే మీ ఫోను నెంబరు."
3580
3581 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
3582 #: actions/smssettings.php:356
3583 msgid "That phone number already belongs to another user."
3584 msgstr "ఆ ఫోను నంబరు ఇప్పటికే వేరే వాడుకరికి చెందినది."
3585
3586 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
3587 #: actions/smssettings.php:413
3588 msgid "That is the wrong confirmation number."
3589 msgstr "అది తప్పుడు నిర్ధారణ సంఖ్య."
3590
3591 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
3592 #: actions/smssettings.php:427
3593 msgid "SMS confirmation cancelled."
3594 msgstr "IM నిర్ధారణ రద్దయింది."
3595
3596 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
3597 #. TRANS: registered for the active user.
3598 #: actions/smssettings.php:448
3599 msgid "That is not your phone number."
3600 msgstr "అది మీ ఫోను నంబర్ కాదు."
3601
3602 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
3603 #: actions/smssettings.php:470
3604 msgid "The SMS phone number was removed."
3605 msgstr "ఆ IM చిరునామాని తొలగించాం."
3606
3607 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
3608 #: actions/smssettings.php:511
3609 msgid "Mobile carrier"
3610 msgstr ""
3611
3612 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
3613 #: actions/smssettings.php:516
3614 msgid "Select a carrier"
3615 msgstr ""
3616
3617 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
3618 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
3619 #: actions/smssettings.php:525
3620 #, php-format
3621 msgid ""
3622 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3623 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3624 msgstr ""
3625
3626 #. TRANS: Menu item for site administration
3627 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
3628 #: lib/adminpanelaction.php:395
3629 msgid "Snapshots"
3630 msgstr ""
3631
3632 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
3633 msgid "Manage snapshot configuration"
3634 msgstr "సైటు స్వరూపణాన్ని మార్చండి"
3635
3636 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
3637 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3638 msgstr ""
3639
3640 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
3641 msgid "Randomly during web hit"
3642 msgstr ""
3643
3644 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
3645 msgid "In a scheduled job"
3646 msgstr ""
3647
3648 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
3649 msgid "Data snapshots"
3650 msgstr ""
3651
3652 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
3653 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3654 msgstr ""
3655
3656 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
3657 msgid "Frequency"
3658 msgstr "తరచుదనం"
3659
3660 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
3661 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3662 msgstr ""
3663
3664 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
3665 msgid "Report URL"
3666 msgstr ""
3667
3668 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
3669 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3670 msgstr ""
3671
3672 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
3673 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:136
3674 msgid "Could not save subscription."
3675 msgstr "కొత్త చందాని చేర్చలేకపోయాం."
3676
3677 #: actions/subscribe.php:77
3678 msgid "This action only accepts POST requests."
3679 msgstr ""
3680
3681 #: actions/subscribe.php:117
3682 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
3683 msgstr ""
3684
3685 #: actions/subscribe.php:145
3686 msgid "Subscribed"
3687 msgstr "చందాచేరారు"
3688
3689 #: actions/subscribers.php:50
3690 #, php-format
3691 msgid "%s subscribers"
3692 msgstr "%s చందాదార్లు"
3693
3694 #: actions/subscribers.php:52
3695 #, php-format
3696 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
3697 msgstr "%1$s చందాదార్లు, పేజీ %2$d"
3698
3699 #: actions/subscribers.php:63
3700 msgid "These are the people who listen to your notices."
3701 msgstr "వీళ్ళు మీ నోటీసులని వినే ప్రజలు."
3702
3703 #: actions/subscribers.php:67
3704 #, php-format
3705 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3706 msgstr "వీళ్ళు %s యొక్క నోటీసులని వినే ప్రజలు."
3707
3708 #: actions/subscribers.php:108
3709 msgid ""
3710 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3711 "return the favor"
3712 msgstr ""
3713 "మీకు చందాదార్లు ఎవరూ లేరు. మీకు తెలిసినవారికి చందాచేర ప్రయత్నించండి వాళ్ళు ప్రత్యుపకారం చేయవచ్చు."
3714
3715 #: actions/subscribers.php:110
3716 #, php-format
3717 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3718 msgstr "%sకి చందాదార్లు ఎవరూ లేరు. మీరే మొదటివారు కావాలనుకుంటున్నారా?"
3719
3720 #: actions/subscribers.php:114
3721 #, php-format
3722 msgid ""
3723 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3724 "%) and be the first?"
3725 msgstr ""
3726 "%sకి చందాదార్లు ఎవరూ లేరు. [ఒక ఖాతాని నమోదు చేసుకుని](%%%%action.register%%%%) మీరు "
3727 "ఎందుకు మొదటి చందాదారు కాకూడదు?"
3728
3729 #: actions/subscriptions.php:52
3730 #, php-format
3731 msgid "%s subscriptions"
3732 msgstr "%s చందాలు"
3733
3734 #: actions/subscriptions.php:54
3735 #, php-format
3736 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
3737 msgstr "%1$s చందాలు, పేజీ %2$d"
3738
3739 #: actions/subscriptions.php:65
3740 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3741 msgstr "మీరు ఈ వ్యక్తుల నోటీసులని వింటున్నారు."
3742
3743 #: actions/subscriptions.php:69
3744 #, php-format
3745 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3746 msgstr "%s వీరి నోటీసులని వింటున్నారు."
3747
3748 #: actions/subscriptions.php:126
3749 #, php-format
3750 msgid ""
3751 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3752 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3753 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3754 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3755 "automatically subscribe to people you already follow there."
3756 msgstr ""
3757
3758 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
3759 #, php-format
3760 msgid "%s is not listening to anyone."
3761 msgstr "%s ప్రస్తుతం ఎవరినీ వినడంలేదు."
3762
3763 #: actions/subscriptions.php:208
3764 msgid "Jabber"
3765 msgstr "జాబర్"
3766
3767 #: actions/subscriptions.php:222 lib/connectsettingsaction.php:115
3768 msgid "SMS"
3769 msgstr ""
3770
3771 #: actions/tag.php:69
3772 #, php-format
3773 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
3774 msgstr "%2$sలో %1$s అనే ట్యాగుతో ఉన్న నోటీసులు!"
3775
3776 #: actions/tag.php:87
3777 #, php-format
3778 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3779 msgstr "%s కొరకు స్పందనల ఫీడు (RSS 1.0)"
3780
3781 #: actions/tag.php:93
3782 #, php-format
3783 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3784 msgstr "%s కొరకు స్పందనల ఫీడు (RSS 2.0)"
3785
3786 #: actions/tag.php:99
3787 #, php-format
3788 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3789 msgstr "%s కొరకు స్పందనల ఫీడు (ఆటమ్)"
3790
3791 #: actions/tagother.php:39
3792 msgid "No ID argument."
3793 msgstr "జోడింపులు లేవు."
3794
3795 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
3796 msgid "User profile"
3797 msgstr "వాడుకరి ప్రొఫైలు"
3798
3799 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
3800 #: lib/userprofile.php:103
3801 msgid "Photo"
3802 msgstr "ఫొటో"
3803
3804 #: actions/tagother.php:151
3805 msgid ""
3806 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3807 "separated"
3808 msgstr ""
3809
3810 #: actions/tagother.php:193
3811 msgid ""
3812 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
3813 msgstr ""
3814
3815 #: actions/tagother.php:200
3816 msgid "Could not save tags."
3817 msgstr "ట్యాగులని భద్రపరచలేకపోయాం."
3818
3819 #: actions/tagrss.php:35
3820 msgid "No such tag."
3821 msgstr "అటువంటి ట్యాగు లేదు."
3822
3823 #: actions/unblock.php:59
3824 msgid "You haven't blocked that user."
3825 msgstr "మీరు ఆ వాడుకరిని నిరోధించలేదు."
3826
3827 #: actions/unsandbox.php:72
3828 msgid "User is not sandboxed."
3829 msgstr "వాడుకరిని గుంపు నుండి నిరోధించలేదు."
3830
3831 #: actions/unsubscribe.php:98
3832 msgid "Unsubscribed"
3833 msgstr "చందామాను"
3834
3835 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
3836 #, php-format
3837 msgid ""
3838 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
3839 msgstr ""
3840
3841 #. TRANS: User admin panel title
3842 #: actions/useradminpanel.php:59
3843 msgctxt "TITLE"
3844 msgid "User"
3845 msgstr "వాడుకరి"
3846
3847 #: actions/useradminpanel.php:70
3848 msgid "User settings for this StatusNet site."
3849 msgstr "ఈ స్టేటస్&zwnj;నెట్ సైటుకి వాడుకరి అమరికలు."
3850
3851 #: actions/useradminpanel.php:149
3852 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
3853 msgstr ""
3854
3855 #: actions/useradminpanel.php:155
3856 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
3857 msgstr "చెల్లని స్వాగత పాఠ్యం. గరిష్ఠ పొడవు 255 అక్షరాలు."
3858
3859 #: actions/useradminpanel.php:165
3860 #, php-format
3861 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
3862 msgstr ""
3863
3864 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
3865 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:111
3866 #: lib/personalgroupnav.php:109
3867 msgid "Profile"
3868 msgstr "ప్రొఫైలు"
3869
3870 #: actions/useradminpanel.php:222
3871 msgid "Bio Limit"
3872 msgstr "స్వపరిచయ పరిమితి"
3873
3874 #: actions/useradminpanel.php:223
3875 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
3876 msgstr "స్వపరిచయం యొక్క గరిష్ఠ పొడవు, అక్షరాలలో."
3877
3878 #: actions/useradminpanel.php:231
3879 msgid "New users"
3880 msgstr "కొత్త వాడుకరులు"
3881
3882 #: actions/useradminpanel.php:235
3883 msgid "New user welcome"
3884 msgstr "కొత్త వాడుకరి స్వాగతం"
3885
3886 #: actions/useradminpanel.php:236
3887 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
3888 msgstr "కొత్త వాడుకరులకై స్వాగత సందేశం (255 అక్షరాలు గరిష్ఠం)."
3889
3890 #: actions/useradminpanel.php:241
3891 msgid "Default subscription"
3892 msgstr "అప్రమేయ చందా"
3893
3894 #: actions/useradminpanel.php:251
3895 msgid "Invitations"
3896 msgstr "ఆహ్వానాలు"
3897
3898 #: actions/useradminpanel.php:256
3899 msgid "Invitations enabled"
3900 msgstr "ఆహ్వానాలని చేతనంచేసాం"
3901
3902 #: actions/useradminpanel.php:258
3903 msgid "Whether to allow users to invite new users."
3904 msgstr "వాడుకరులను కొత్త వారిని ఆహ్వానించడానికి అనుమతించాలా వద్దా."
3905
3906 #: actions/userauthorization.php:105
3907 msgid "Authorize subscription"
3908 msgstr "చందాని అధీకరించండి"
3909
3910 #: actions/userauthorization.php:110
3911 msgid ""
3912 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
3913 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
3914 "click “Reject”."
3915 msgstr ""
3916
3917 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
3918 msgid "License"
3919 msgstr "లైసెన్సు"
3920
3921 #: actions/userauthorization.php:217
3922 msgid "Accept"
3923 msgstr "అంగీకరించు"
3924
3925 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
3926 #: lib/subscribeform.php:139
3927 msgid "Subscribe to this user"
3928 msgstr "ఈ వాడుకరికి చందాచేరు"
3929
3930 #: actions/userauthorization.php:219
3931 msgid "Reject"
3932 msgstr "తిరస్కరించు"
3933
3934 #: actions/userauthorization.php:220
3935 msgid "Reject this subscription"
3936 msgstr "ఈ చందాని తిరస్కరించు"
3937
3938 #: actions/userauthorization.php:232
3939 msgid "No authorization request!"
3940 msgstr "అధీకరణ అభ్యర్థన లేదు!"
3941
3942 #: actions/userauthorization.php:254
3943 msgid "Subscription authorized"
3944 msgstr "చందాని అధీకరించారు"
3945
3946 #: actions/userauthorization.php:256
3947 msgid ""
3948 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
3949 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
3950 "subscription. Your subscription token is:"
3951 msgstr ""
3952
3953 #: actions/userauthorization.php:266
3954 msgid "Subscription rejected"
3955 msgstr "చందాని తిరస్కరించారు."
3956
3957 #: actions/userauthorization.php:268
3958 msgid ""
3959 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
3960 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
3961 "subscription."
3962 msgstr ""
3963
3964 #: actions/userauthorization.php:303
3965 #, php-format
3966 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
3967 msgstr ""
3968
3969 #: actions/userauthorization.php:308
3970 #, php-format
3971 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
3972 msgstr ""
3973
3974 #: actions/userauthorization.php:314
3975 #, php-format
3976 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
3977 msgstr ""
3978
3979 #: actions/userauthorization.php:329
3980 #, php-format
3981 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
3982 msgstr ""
3983
3984 #: actions/userauthorization.php:345
3985 #, php-format
3986 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
3987 msgstr ""
3988
3989 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
3990 msgid "Profile design"
3991 msgstr "ఫ్రొఫైలు రూపురేఖలు"
3992
3993 #: actions/userdesignsettings.php:282
3994 msgid "Enjoy your hotdog!"
3995 msgstr ""
3996
3997 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
3998 #: actions/usergroups.php:66
3999 #, php-format
4000 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4001 msgstr "%1$s గుంపులు, %2$dవ పేజీ"
4002
4003 #: actions/usergroups.php:132
4004 msgid "Search for more groups"
4005 msgstr "మరిన్ని గుంపులకై వెతుకు"
4006
4007 #: actions/usergroups.php:159
4008 #, php-format
4009 msgid "%s is not a member of any group."
4010 msgstr "%s ఏ గుంపు లోనూ సభ్యులు కాదు."
4011
4012 #: actions/usergroups.php:164
4013 #, php-format
4014 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4015 msgstr "[గుంపులని వెతికి](%%action.groupsearch%%) వాటిలో చేరడానికి ప్రయత్నించండి."
4016
4017 #: actions/version.php:75
4018 #, php-format
4019 msgid "StatusNet %s"
4020 msgstr "స్టేటస్‌నెట్ %s"
4021
4022 #: actions/version.php:155
4023 #, php-format
4024 msgid ""
4025 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4026 "Inc. and contributors."
4027 msgstr ""
4028
4029 #: actions/version.php:170
4030 msgid ""
4031 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4032 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4033 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4034 "any later version. "
4035 msgstr ""
4036
4037 #: actions/version.php:176
4038 msgid ""
4039 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4040 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4041 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
4042 "for more details. "
4043 msgstr ""
4044
4045 #: actions/version.php:182
4046 #, php-format
4047 msgid ""
4048 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4049 "along with this program.  If not, see %s."
4050 msgstr ""
4051
4052 #: actions/version.php:191
4053 msgid "Plugins"
4054 msgstr "ప్లగిన్లు"
4055
4056 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
4057 #: actions/version.php:198 lib/action.php:805
4058 msgid "Version"
4059 msgstr "సంచిక"
4060
4061 #: actions/version.php:199
4062 msgid "Author(s)"
4063 msgstr "రచయిత(లు)"
4064
4065 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
4066 #: classes/File.php:143
4067 #, php-format
4068 msgid "Cannot process URL '%s'"
4069 msgstr ""
4070
4071 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
4072 #: classes/File.php:175
4073 msgid "Robin thinks something is impossible."
4074 msgstr ""
4075
4076 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
4077 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
4078 #: classes/File.php:190
4079 #, php-format
4080 msgid ""
4081 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
4082 "Try to upload a smaller version."
4083 msgstr ""
4084
4085 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
4086 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes.
4087 #: classes/File.php:202
4088 #, php-format
4089 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4090 msgstr ""
4091
4092 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
4093 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes.
4094 #: classes/File.php:211
4095 #, php-format
4096 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4097 msgstr ""
4098
4099 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
4100 #: classes/File.php:248 classes/File.php:263
4101 msgid "Invalid filename."
4102 msgstr "తప్పుడు దస్త్రపుపేరు.."
4103
4104 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
4105 #: classes/Group_member.php:42
4106 msgid "Group join failed."
4107 msgstr "గుంపులో చేరడం విఫలమైంది."
4108
4109 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
4110 #: classes/Group_member.php:55
4111 msgid "Not part of group."
4112 msgstr "గుంపులో భాగం కాదు."
4113
4114 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
4115 #: classes/Group_member.php:63
4116 msgid "Group leave failed."
4117 msgstr "గుంపు నుండి వైదొలగడం విఫలమైంది."
4118
4119 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
4120 #: classes/Local_group.php:42
4121 msgid "Could not update local group."
4122 msgstr "స్థానిక గుంపుని తాజాకరించలేకున్నాం."
4123
4124 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
4125 #: classes/Memcached_DataObject.php:533
4126 msgid "No database name or DSN found anywhere."
4127 msgstr ""
4128
4129 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
4130 #: classes/Message.php:46
4131 msgid "You are banned from sending direct messages."
4132 msgstr "నేరుగా సందేశాలు పంపడం నుండి మిమ్మల్ని నిషేధించారు."
4133
4134 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
4135 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
4136 #: classes/Notice.php:98
4137 #, php-format
4138 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
4139 msgstr ""
4140
4141 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
4142 #: classes/Notice.php:265
4143 msgid "Problem saving notice. Too long."
4144 msgstr "నోటీసుని భద్రపరచడంలో పొరపాటు. చాలా పొడవుగా ఉంది."
4145
4146 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
4147 #: classes/Notice.php:270
4148 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4149 msgstr "నోటీసుని భద్రపరచడంలో పొరపాటు. గుర్తుతెలియని వాడుకరి."
4150
4151 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
4152 #: classes/Notice.php:276
4153 msgid ""
4154 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4155 msgstr "చాలా ఎక్కువ నోటీసులు అంత వేగంగా; కాస్త ఊపిరి తీసుకుని మళ్ళీ కొన్ని నిమిషాల తర్వాత వ్రాయండి."
4156
4157 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
4158 #: classes/Notice.php:291
4159 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4160 msgstr "ఈ సైటులో నోటీసులు రాయడం నుండి మిమ్మల్ని నిషేధించారు."
4161
4162 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
4163 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
4164 #: classes/Notice.php:358 classes/Notice.php:385
4165 msgid "Problem saving notice."
4166 msgstr "సందేశాన్ని భద్రపరచడంలో పొరపాటు."
4167
4168 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
4169 #: classes/Notice.php:899
4170 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups"
4171 msgstr ""
4172
4173 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
4174 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
4175 #: classes/Notice.php:1759
4176 #, php-format
4177 msgid "RT @%1$s %2$s"
4178 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4179
4180 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
4181 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
4182 #: classes/Profile.php:737
4183 #, php-format
4184 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
4185 msgstr ""
4186
4187 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
4188 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
4189 #: classes/Profile.php:746
4190 #, php-format
4191 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
4192 msgstr ""
4193
4194 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
4195 #: classes/Status_network.php:339
4196 msgid "Unable to save tag."
4197 msgstr "ట్యాగులని భద్రపరచలేకపోయాం."
4198
4199 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
4200 #: classes/Subscription.php:75 lib/oauthstore.php:466
4201 msgid "You have been banned from subscribing."
4202 msgstr "చందాచేరడం నుండి మిమ్మల్ని నిషేధించారు."
4203
4204 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
4205 #: classes/Subscription.php:80
4206 msgid "Already subscribed!"
4207 msgstr "ఇప్పటికే చందాచేరారు!"
4208
4209 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
4210 #: classes/Subscription.php:85
4211 msgid "User has blocked you."
4212 msgstr "వాడుకరి మిమ్మల్ని నిరోధించారు."
4213
4214 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
4215 #: classes/Subscription.php:178
4216 msgid "Could not delete self-subscription."
4217 msgstr "కొత్త చందాని చేర్చలేకపోయాం."
4218
4219 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
4220 #: classes/Subscription.php:206
4221 msgid "Could not delete subscription OMB token."
4222 msgstr "కొత్త చందాని చేర్చలేకపోయాం."
4223
4224 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
4225 #: classes/Subscription.php:218
4226 msgid "Could not delete subscription."
4227 msgstr "కొత్త చందాని చేర్చలేకపోయాం."
4228
4229 #. TRANS: Notice given on user registration.
4230 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
4231 #: classes/User.php:365
4232 #, php-format
4233 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4234 msgstr "@%2$s, %1$sకి స్వాగతం!"
4235
4236 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
4237 #: classes/User_group.php:496
4238 msgid "Could not create group."
4239 msgstr "గుంపుని సృష్టించలేకపోయాం."
4240
4241 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
4242 #: classes/User_group.php:506
4243 msgid "Could not set group URI."
4244 msgstr "గుంపుని సృష్టించలేకపోయాం."
4245
4246 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
4247 #: classes/User_group.php:529
4248 msgid "Could not set group membership."
4249 msgstr "గుంపు సభ్యత్వాన్ని అమర్చలేకపోయాం."
4250
4251 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
4252 #: classes/User_group.php:544
4253 msgid "Could not save local group info."
4254 msgstr "స్థానిక గుంపుని తాజాకరించలేకున్నాం."
4255
4256 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4257 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4258 msgid "Upload an avatar"
4259 msgstr "ఒక అవతారాన్ని ఎక్కించండి"
4260
4261 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4262 #: lib/accountsettingsaction.php:123
4263 msgid "Change your password"
4264 msgstr "మీ సంకేతపదాన్ని మార్చుకోండి"
4265
4266 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4267 #: lib/accountsettingsaction.php:130
4268 msgid "Change email handling"
4269 msgstr ""
4270
4271 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4272 #: lib/accountsettingsaction.php:137
4273 msgid "Design your profile"
4274 msgstr "వాడుకరి ప్రొఫైలు"
4275
4276 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4277 #: lib/accountsettingsaction.php:144
4278 msgid "Other options"
4279 msgstr "ఇతర ఎంపికలు"
4280
4281 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4282 #: lib/accountsettingsaction.php:146
4283 msgid "Other"
4284 msgstr "ఇతర"
4285
4286 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
4287 #: lib/action.php:148
4288 #, php-format
4289 msgid "%1$s - %2$s"
4290 msgstr "%1$s - %2$s"
4291
4292 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
4293 #: lib/action.php:164
4294 msgid "Untitled page"
4295 msgstr "శీర్షికలేని పేజీ"
4296
4297 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
4298 #: lib/action.php:449
4299 msgid "Primary site navigation"
4300 msgstr "ప్రాధమిక సైటు మార్గదర్శిని"
4301
4302 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
4303 #: lib/action.php:455
4304 msgctxt "TOOLTIP"
4305 msgid "Personal profile and friends timeline"
4306 msgstr ""
4307
4308 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
4309 #: lib/action.php:458
4310 msgctxt "MENU"
4311 msgid "Personal"
4312 msgstr "వ్యక్తిగత"
4313
4314 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
4315 #: lib/action.php:460
4316 msgctxt "TOOLTIP"
4317 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4318 msgstr "మీ ఈమెయిలు, అవతారం, సంకేతపదం మరియు ప్రౌఫైళ్ళను మార్చుకోండి"
4319
4320 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
4321 #: lib/action.php:468
4322 msgid "Connect"
4323 msgstr "అనుసంధానించు"
4324
4325 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
4326 #: lib/action.php:471
4327 msgctxt "TOOLTIP"
4328 msgid "Change site configuration"
4329 msgstr "సైటు స్వరూపణాన్ని మార్చండి"
4330
4331 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
4332 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
4333 #: lib/action.php:474 lib/groupnav.php:117
4334 msgctxt "MENU"
4335 msgid "Admin"
4336 msgstr "నిర్వాహకులు"
4337
4338 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
4339 #: lib/action.php:478
4340 #, php-format
4341 msgctxt "TOOLTIP"
4342 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4343 msgstr "%sలో తోడుకై మీ స్నేహితులని మరియు సహోద్యోగులని ఆహ్వానించండి"
4344
4345 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
4346 #: lib/action.php:481
4347 msgctxt "MENU"
4348 msgid "Invite"
4349 msgstr "ఆహ్వానించు"
4350
4351 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
4352 #: lib/action.php:487
4353 msgctxt "TOOLTIP"
4354 msgid "Logout from the site"
4355 msgstr "సైటు నుండి నిష్క్రమించు"
4356
4357 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
4358 #: lib/action.php:490
4359 msgctxt "MENU"
4360 msgid "Logout"
4361 msgstr "నిష్క్రమించు"
4362
4363 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
4364 #: lib/action.php:495
4365 msgctxt "TOOLTIP"
4366 msgid "Create an account"
4367 msgstr "ఖాతాని సృష్టించుకోండి"
4368
4369 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
4370 #: lib/action.php:498
4371 msgctxt "MENU"
4372 msgid "Register"
4373 msgstr "నమోదు"
4374
4375 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
4376 #: lib/action.php:501
4377 msgctxt "TOOLTIP"
4378 msgid "Login to the site"
4379 msgstr "సైటు లోనికి ప్రవేశించండి"
4380
4381 #: lib/action.php:504
4382 msgctxt "MENU"
4383 msgid "Login"
4384 msgstr "ప్రవేశించు"
4385
4386 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
4387 #: lib/action.php:507
4388 msgctxt "TOOLTIP"
4389 msgid "Help me!"
4390 msgstr "సహాయం కావాలి!"
4391
4392 #: lib/action.php:510
4393 msgctxt "MENU"
4394 msgid "Help"
4395 msgstr "సహాయం"
4396
4397 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
4398 #: lib/action.php:513
4399 msgctxt "TOOLTIP"
4400 msgid "Search for people or text"
4401 msgstr "ప్రజలు లేదా పాఠ్యం కొరకు వెతకండి"
4402
4403 #: lib/action.php:516
4404 msgctxt "MENU"
4405 msgid "Search"
4406 msgstr "వెతుకు"
4407
4408 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
4409 #. TRANS: Menu item for site administration
4410 #: lib/action.php:538 lib/adminpanelaction.php:387
4411 msgid "Site notice"
4412 msgstr "సైటు గమనిక"
4413
4414 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
4415 #: lib/action.php:605
4416 msgid "Local views"
4417 msgstr "స్థానిక వీక్షణలు"
4418
4419 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
4420 #: lib/action.php:675
4421 msgid "Page notice"
4422 msgstr "పేజీ గమనిక"
4423
4424 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
4425 #: lib/action.php:778
4426 msgid "Secondary site navigation"
4427 msgstr "ద్వితీయ సైటు మార్గదర్శిని"
4428
4429 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
4430 #: lib/action.php:784
4431 msgid "Help"
4432 msgstr "సహాయం"
4433
4434 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
4435 #: lib/action.php:787
4436 msgid "About"
4437 msgstr "గురించి"
4438
4439 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
4440 #: lib/action.php:790
4441 msgid "FAQ"
4442 msgstr "ప్రశ్నలు"
4443
4444 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
4445 #: lib/action.php:795
4446 msgid "TOS"
4447 msgstr "సేవా నియమాలు"
4448
4449 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
4450 #: lib/action.php:799
4451 msgid "Privacy"
4452 msgstr "అంతరంగికత"
4453
4454 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
4455 #: lib/action.php:802
4456 msgid "Source"
4457 msgstr "మూలము"
4458
4459 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
4460 #: lib/action.php:808
4461 msgid "Contact"
4462 msgstr "సంప్రదించు"
4463
4464 #: lib/action.php:810
4465 msgid "Badge"
4466 msgstr "బాడ్జి"
4467
4468 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
4469 #: lib/action.php:839
4470 msgid "StatusNet software license"
4471 msgstr "స్టేటస్‌నెట్ మృదూపకరణ లైసెన్సు"
4472
4473 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
4474 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
4475 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
4476 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
4477 #: lib/action.php:846
4478 #, php-format
4479 msgid ""
4480 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4481 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
4482 msgstr ""
4483 "**%%site.name%%** అనేది [%%site.broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%) వారు "
4484 "అందిస్తున్న సూక్ష్మ బ్లాగింగు సేవ."
4485
4486 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
4487 #: lib/action.php:849
4488 #, php-format
4489 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
4490 msgstr "**%%site.name%%** అనేది మైక్రో బ్లాగింగు సదుపాయం."
4491
4492 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
4493 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
4494 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
4495 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
4496 #: lib/action.php:856
4497 #, php-format
4498 msgid ""
4499 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4500 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4501 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4502 msgstr ""
4503 "ఇది [గ్నూ ఆఫెరో జెనరల్ పబ్లిక్ లైసెన్సు](http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0."
4504 "html) కింద లభ్యమయ్యే [స్టేటస్&zwnj;నెట్](http://status.net/) మైక్రోబ్లాగింగ్ ఉపకరణం సంచిక %s "
4505 "పై నడుస్తుంది."
4506
4507 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
4508 #: lib/action.php:872
4509 msgid "Site content license"
4510 msgstr "స్టేటస్‌నెట్ మృదూపకరణ లైసెన్సు"
4511
4512 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
4513 #. TRANS: %1$s is the site name.
4514 #: lib/action.php:879
4515 #, php-format
4516 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
4517 msgstr ""
4518
4519 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
4520 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
4521 #: lib/action.php:886
4522 #, php-format
4523 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
4524 msgstr ""
4525
4526 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
4527 #: lib/action.php:890
4528 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
4529 msgstr ""
4530
4531 #. TRANS: license message in footer.
4532 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
4533 #: lib/action.php:904
4534 #, php-format
4535 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
4536 msgstr ""
4537
4538 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
4539 #: lib/action.php:1243
4540 msgid "Pagination"
4541 msgstr "పేజీకరణ"
4542
4543 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
4544 #. TRANS: present than the currently displayed information.
4545 #: lib/action.php:1254
4546 msgid "After"
4547 msgstr "తర్వాత"
4548
4549 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
4550 #. TRANS: past than the currently displayed information.
4551 #: lib/action.php:1264
4552 msgid "Before"
4553 msgstr "ఇంతక్రితం"
4554
4555 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
4556 #: lib/activity.php:122
4557 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
4558 msgstr ""
4559
4560 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
4561 #: lib/activityutils.php:203
4562 msgid "Can't handle remote content yet."
4563 msgstr ""
4564
4565 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
4566 #: lib/activityutils.php:240
4567 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
4568 msgstr ""
4569
4570 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
4571 #: lib/activityutils.php:245
4572 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
4573 msgstr ""
4574
4575 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
4576 #: lib/adminpanelaction.php:96
4577 msgid "You cannot make changes to this site."
4578 msgstr "ఈ సైటుకి మీరు మార్పులు చేయలేరు."
4579
4580 #. TRANS: Client error message.
4581 #: lib/adminpanelaction.php:222
4582 msgid "showForm() not implemented."
4583 msgstr ""
4584
4585 #. TRANS: Client error message
4586 #: lib/adminpanelaction.php:250
4587 msgid "saveSettings() not implemented."
4588 msgstr ""
4589
4590 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4591 #: lib/adminpanelaction.php:337
4592 msgid "Basic site configuration"
4593 msgstr "ప్రాథమిక సైటు స్వరూపణం"
4594
4595 #. TRANS: Menu item for site administration
4596 #: lib/adminpanelaction.php:339
4597 msgctxt "MENU"
4598 msgid "Site"
4599 msgstr "సైటు"
4600
4601 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4602 #: lib/adminpanelaction.php:345
4603 msgid "Design configuration"
4604 msgstr "రూపకల్పన స్వరూపణం"
4605
4606 #. TRANS: Menu item for site administration
4607 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
4608 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
4609 msgctxt "MENU"
4610 msgid "Design"
4611 msgstr "రూపురేఖలు"
4612
4613 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4614 #: lib/adminpanelaction.php:353
4615 msgid "User configuration"
4616 msgstr "వాడుకరి స్వరూపణం"
4617
4618 #. TRANS: Menu item for site administration
4619 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:115
4620 msgid "User"
4621 msgstr "వాడుకరి"
4622
4623 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4624 #: lib/adminpanelaction.php:361
4625 msgid "Access configuration"
4626 msgstr "రూపకల్పన స్వరూపణం"
4627
4628 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4629 #: lib/adminpanelaction.php:369
4630 msgid "Paths configuration"
4631 msgstr "వాడుకరి స్వరూపణం"
4632
4633 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4634 #: lib/adminpanelaction.php:385
4635 msgid "Edit site notice"
4636 msgstr "సైటు గమనికని భద్రపరచు"
4637
4638 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4639 #: lib/adminpanelaction.php:393
4640 msgid "Snapshots configuration"
4641 msgstr "వాడుకరి స్వరూపణం"
4642
4643 #. TRANS: Client error 401.
4644 #: lib/apiauth.php:111
4645 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
4646 msgstr ""
4647
4648 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
4649 #: lib/apiauth.php:175
4650 msgid "No application for that consumer key."
4651 msgstr ""
4652
4653 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
4654 #: lib/apiauth.php:212
4655 msgid "Bad access token."
4656 msgstr ""
4657
4658 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
4659 #: lib/apiauth.php:217
4660 msgid "No user for that token."
4661 msgstr ""
4662
4663 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
4664 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
4665 #: lib/apiauth.php:258 lib/apiauth.php:290
4666 msgid "Could not authenticate you."
4667 msgstr ""
4668
4669 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
4670 #: lib/apioauthstore.php:178
4671 msgid "Tried to revoke unknown token."
4672 msgstr ""
4673
4674 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
4675 #: lib/apioauthstore.php:182
4676 msgid "Failed to delete revoked token."
4677 msgstr ""
4678
4679 #. TRANS: Form legend.
4680 #: lib/applicationeditform.php:129
4681 msgid "Edit application"
4682 msgstr "ఉపకరణాన్ని మార్చు"
4683
4684 #. TRANS: Form guide.
4685 #: lib/applicationeditform.php:178
4686 msgid "Icon for this application"
4687 msgstr "ఈ ఉపకరణానికి ప్రతీకం"
4688
4689 #. TRANS: Form input field instructions.
4690 #: lib/applicationeditform.php:200
4691 #, php-format
4692 msgid "Describe your application in %d characters"
4693 msgstr "మీ ఉపకరణం గురించి %d అక్షరాల్లో వివరించండి"
4694
4695 #. TRANS: Form input field instructions.
4696 #: lib/applicationeditform.php:204
4697 msgid "Describe your application"
4698 msgstr "మీ ఉపకరణాన్ని వివరించండి"
4699
4700 #. TRANS: Form input field instructions.
4701 #: lib/applicationeditform.php:215
4702 msgid "URL of the homepage of this application"
4703 msgstr "ఈ ఉపకరణం యొక్క హోమ్&zwnj;పేజీ చిరునామా"
4704
4705 #. TRANS: Form input field instructions.
4706 #: lib/applicationeditform.php:224
4707 msgid "Organization responsible for this application"
4708 msgstr "ఈ ఉపకరణానికి బాధ్యతాయుతమైన సంస్థ"
4709
4710 #. TRANS: Form input field instructions.
4711 #: lib/applicationeditform.php:233
4712 msgid "URL for the homepage of the organization"
4713 msgstr "ఈ ఉపకరణం యొక్క హోమ్&zwnj;పేజీ చిరునామా"
4714
4715 #. TRANS: Form input field instructions.
4716 #: lib/applicationeditform.php:242
4717 msgid "URL to redirect to after authentication"
4718 msgstr ""
4719
4720 #. TRANS: Radio button label for application type
4721 #: lib/applicationeditform.php:269
4722 msgid "Browser"
4723 msgstr "విహారిణి"
4724
4725 #. TRANS: Radio button label for application type
4726 #: lib/applicationeditform.php:286
4727 msgid "Desktop"
4728 msgstr "మేజోపరి"
4729
4730 #. TRANS: Form guide.
4731 #: lib/applicationeditform.php:288
4732 msgid "Type of application, browser or desktop"
4733 msgstr "ఉపకరణ రకం, విహారిణి లేదా మేజోపరి"
4734
4735 #. TRANS: Radio button label for access type.
4736 #: lib/applicationeditform.php:311
4737 msgid "Read-only"
4738 msgstr "చదవడం-మాత్రమే"
4739
4740 #. TRANS: Radio button label for access type.
4741 #: lib/applicationeditform.php:330
4742 msgid "Read-write"
4743 msgstr "చదవడం-వ్రాయడం"
4744
4745 #. TRANS: Form guide.
4746 #: lib/applicationeditform.php:332
4747 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
4748 msgstr ""
4749
4750 #. TRANS: Submit button title.
4751 #: lib/applicationeditform.php:349
4752 msgid "Cancel"
4753 msgstr "రద్దుచేయి"
4754
4755 #. TRANS: Application access type
4756 #: lib/applicationlist.php:135
4757 msgid "read-write"
4758 msgstr "చదవడం-వ్రాయడం"
4759
4760 #. TRANS: Application access type
4761 #: lib/applicationlist.php:137
4762 msgid "read-only"
4763 msgstr "చదవడం-మాత్రమే"
4764
4765 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type (read-write or read-only)
4766 #: lib/applicationlist.php:143
4767 #, php-format
4768 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
4769 msgstr ""
4770
4771 #. TRANS: DT element label in attachment list.
4772 #: lib/attachmentlist.php:88
4773 msgid "Attachments"
4774 msgstr "జోడింపులు"
4775
4776 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
4777 #: lib/attachmentlist.php:265
4778 msgid "Author"
4779 msgstr "రచయిత"
4780
4781 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
4782 #: lib/attachmentlist.php:279
4783 msgid "Provider"
4784 msgstr "మునుజూపు"
4785
4786 #. TRANS: Title.
4787 #: lib/attachmentnoticesection.php:68
4788 msgid "Notices where this attachment appears"
4789 msgstr ""
4790
4791 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:226
4792 msgid "Password changing failed"
4793 msgstr "సంకేతపదం మార్పు విఫలమైంది"
4794
4795 #. TRANS: Title for the form to block a user.
4796 #: lib/blockform.php:70
4797 msgid "Block"
4798 msgstr "నిరోధించు"
4799
4800 #: lib/channel.php:157 lib/channel.php:177
4801 msgid "Command results"
4802 msgstr "ఆదేశ ఫలితాలు"
4803
4804 #: lib/channel.php:229 lib/mailhandler.php:142
4805 msgid "Command complete"
4806 msgstr "ఆదేశం పూర్తయ్యింది"
4807
4808 #: lib/channel.php:240
4809 msgid "Command failed"
4810 msgstr "ఆదేశం విఫలమైంది"
4811
4812 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
4813 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
4814 #: lib/command.php:150
4815 #, php-format
4816 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
4817 msgstr ""
4818
4819 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
4820 #: lib/command.php:185
4821 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4822 msgstr "క్షమించండి, ఈ ఆదేశం ఇంకా అమలుపరచబడలేదు."
4823
4824 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
4825 #: lib/command.php:231
4826 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4827 msgstr ""
4828
4829 #. TRANS: Message given having nudged another user.
4830 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
4831 #: lib/command.php:240
4832 #, php-format
4833 msgid "Nudge sent to %s."
4834 msgstr ""
4835
4836 #. TRANS: User statistics text.
4837 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
4838 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
4839 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
4840 #: lib/command.php:270
4841 #, php-format
4842 msgid ""
4843 "Subscriptions: %1$s\n"
4844 "Subscribers: %2$s\n"
4845 "Notices: %3$s"
4846 msgstr ""
4847 "చందాలు: %1$s\n"
4848 "చందాదార్లు: %2$s\n"
4849 "నోటీసులు: %3$s"
4850
4851 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
4852 #: lib/command.php:314
4853 msgid "Notice marked as fave."
4854 msgstr "నోటీసుని ఇష్టాంశంగా గుర్తించాం."
4855
4856 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
4857 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
4858 #: lib/command.php:360
4859 #, php-format
4860 msgid "%1$s joined group %2$s."
4861 msgstr ""
4862
4863 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
4864 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
4865 #: lib/command.php:408
4866 #, php-format
4867 msgid "%1$s left group %2$s."
4868 msgstr ""
4869
4870 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
4871 #: lib/command.php:434
4872 #, php-format
4873 msgid "Fullname: %s"
4874 msgstr "పూర్తిపేరు: %s"
4875
4876 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
4877 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
4878 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:268
4879 #, php-format
4880 msgid "Location: %s"
4881 msgstr "ప్రాంతం: %s"
4882
4883 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
4884 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
4885 #: lib/command.php:442 lib/mail.php:271
4886 #, php-format
4887 msgid "Homepage: %s"
4888 msgstr "హోంపేజీ: %s"
4889
4890 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
4891 #: lib/command.php:446
4892 #, php-format
4893 msgid "About: %s"
4894 msgstr "గురించి: %s"
4895
4896 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
4897 #: lib/command.php:474
4898 #, php-format
4899 msgid ""
4900 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
4901 "same server."
4902 msgstr ""
4903
4904 #. TRANS: Message given if content is too long.
4905 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
4906 #: lib/command.php:491 lib/xmppmanager.php:403
4907 #, php-format
4908 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
4909 msgstr "నోటిసు చాలా పొడవుగా ఉంది - %1$d అక్షరాలు గరిష్ఠం, మీరు %2$d పంపించారు."
4910
4911 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
4912 #: lib/command.php:557
4913 msgid "Error repeating notice."
4914 msgstr "నోటీసుని పునరావృతించడంలో పొరపాటు."
4915
4916 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
4917 #: lib/command.php:606
4918 msgid "Error saving notice."
4919 msgstr "నోటీసుని భద్రపరచడంలో పొరపాటు."
4920
4921 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
4922 #: lib/command.php:655
4923 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
4924 msgstr "ఏవరికి చందా చేరాలనుకుంటున్నారో ఆ వాడుకరి పేరుని ఇవ్వండి."
4925
4926 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
4927 #: lib/command.php:664
4928 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
4929 msgstr ""
4930
4931 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
4932 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
4933 #: lib/command.php:672
4934 #, php-format
4935 msgid "Subscribed to %s."
4936 msgstr "%sకి చందా చేరారు."
4937
4938 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
4939 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
4940 #: lib/command.php:694 lib/command.php:804
4941 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
4942 msgstr "ఎవరినుండైతే చందావిరమించాలనుకుంటున్నారో ఆ వాడుకరి పేరుని ఇవ్వండి."
4943
4944 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
4945 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
4946 #: lib/command.php:705
4947 #, php-format
4948 msgid "Unsubscribed from %s."
4949 msgstr ""
4950
4951 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
4952 #: lib/command.php:731
4953 msgid "Can't turn off notification."
4954 msgstr ""
4955
4956 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
4957 #: lib/command.php:771
4958 msgid "Login command is disabled."
4959 msgstr ""
4960
4961 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
4962 #. TRANS: %s is a logon link..
4963 #: lib/command.php:784
4964 #, php-format
4965 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
4966 msgstr ""
4967
4968 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
4969 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
4970 #: lib/command.php:813
4971 #, php-format
4972 msgid "Unsubscribed %s."
4973 msgstr ""
4974
4975 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
4976 #: lib/command.php:831
4977 msgid "You are not subscribed to anyone."
4978 msgstr "మీరు ఎవరికీ చందాచేరలేదు."
4979
4980 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
4981 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
4982 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
4983 #: lib/command.php:836
4984 msgid "You are subscribed to this person:"
4985 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
4986 msgstr[0] "%sకి స్పందనలు"
4987 msgstr[1] "%sకి స్పందనలు"
4988
4989 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
4990 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
4991 #: lib/command.php:858
4992 msgid "No one is subscribed to you."
4993 msgstr "మీకు చందాదార్లు ఎవరూ లేరు."
4994
4995 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
4996 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
4997 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
4998 #: lib/command.php:863
4999 msgid "This person is subscribed to you:"
5000 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5001 msgstr[0] "%sకి స్పందనలు"
5002 msgstr[1] "%sకి స్పందనలు"
5003
5004 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
5005 #. TRANS: any group subscriptions.
5006 #: lib/command.php:885
5007 msgid "You are not a member of any groups."
5008 msgstr "మీరు ఏ గుంపులోనూ సభ్యులు కాదు."
5009
5010 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
5011 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
5012 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
5013 #: lib/command.php:890
5014 msgid "You are a member of this group:"
5015 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5016 msgstr[0] "మీరు ఇప్పటికే లోనికి ప్రవేశించారు!"
5017 msgstr[1] "మీరు ఇప్పటికే లోనికి ప్రవేశించారు!"
5018
5019 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
5020 #: lib/command.php:905
5021 msgid ""
5022 "Commands:\n"
5023 "on - turn on notifications\n"
5024 "off - turn off notifications\n"
5025 "help - show this help\n"
5026 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5027 "groups - lists the groups you have joined\n"
5028 "subscriptions - list the people you follow\n"
5029 "subscribers - list the people that follow you\n"
5030 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5031 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5032 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5033 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5034 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
5035 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5036 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5037 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5038 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5039 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5040 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5041 "join <group> - join group\n"
5042 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5043 "drop <group> - leave group\n"
5044 "stats - get your stats\n"
5045 "stop - same as 'off'\n"
5046 "quit - same as 'off'\n"
5047 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5048 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5049 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5050 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5051 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5052 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5053 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5054 "track <word> - not yet implemented.\n"
5055 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5056 "track off - not yet implemented.\n"
5057 "untrack all - not yet implemented.\n"
5058 "tracks - not yet implemented.\n"
5059 "tracking - not yet implemented.\n"
5060 msgstr ""
5061
5062 #: lib/common.php:135
5063 msgid "No configuration file found. "
5064 msgstr "స్వరూపణపు దస్త్రమేమీ కనబడలేదు. "
5065
5066 #: lib/common.php:136
5067 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5068 msgstr "స్వరూపణపు దస్త్రాల కొరకు ఈ ప్రదేశాలతో చూసాం: "
5069
5070 #: lib/common.php:138
5071 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5072 msgstr ""
5073
5074 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5075 msgid "IM"
5076 msgstr ""
5077
5078 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5079 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5080 msgstr ""
5081
5082 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5083 msgid "Updates by SMS"
5084 msgstr ""
5085
5086 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5087 msgid "Connections"
5088 msgstr "అనుసంధానాలు"
5089
5090 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5091 msgid "Authorized connected applications"
5092 msgstr "అధీకృత అనుసంధాన ఉపకరణాలు"
5093
5094 #: lib/dberroraction.php:60
5095 msgid "Database error"
5096 msgstr ""
5097
5098 #: lib/designsettings.php:105
5099 msgid "Upload file"
5100 msgstr "ఫైలుని ఎక్కించు"
5101
5102 #: lib/designsettings.php:109
5103 msgid ""
5104 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5105 msgstr "మీ వ్యక్తిగత నేపథ్యపు చిత్రాన్ని మీరు ఎక్కించవచ్చు. గరిష్ఠ ఫైలు పరిమాణం 2మెబై."
5106
5107 #: lib/designsettings.php:418
5108 msgid "Design defaults restored."
5109 msgstr ""
5110
5111 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5112 msgid "Favor this notice"
5113 msgstr "ఈ నోటీసుని పునరావృతించు"
5114
5115 #: lib/favorform.php:140
5116 msgid "Favor"
5117 msgstr "ఇష్టపడు"
5118
5119 #: lib/feed.php:85
5120 msgid "RSS 1.0"
5121 msgstr ""
5122
5123 #: lib/feed.php:87
5124 msgid "RSS 2.0"
5125 msgstr ""
5126
5127 #: lib/feed.php:89
5128 msgid "Atom"
5129 msgstr "ఆటమ్"
5130
5131 #: lib/feed.php:91
5132 msgid "FOAF"
5133 msgstr ""
5134
5135 #: lib/feedlist.php:64
5136 msgid "Export data"
5137 msgstr "భోగట్టా ఎగుమతి"
5138
5139 #: lib/galleryaction.php:121
5140 msgid "Filter tags"
5141 msgstr ""
5142
5143 #: lib/galleryaction.php:131
5144 msgid "All"
5145 msgstr "అన్నీ"
5146
5147 #: lib/galleryaction.php:139
5148 msgid "Select tag to filter"
5149 msgstr ""
5150
5151 #: lib/galleryaction.php:141
5152 msgid "Choose a tag to narrow list"
5153 msgstr ""
5154
5155 #: lib/galleryaction.php:143
5156 msgid "Go"
5157 msgstr "వెళ్ళు"
5158
5159 #: lib/grantroleform.php:91
5160 #, php-format
5161 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
5162 msgstr ""
5163
5164 #: lib/groupeditform.php:163
5165 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5166 msgstr "ఈ ఉపకరణం యొక్క హోమ్&zwnj;పేజీ చిరునామా"
5167
5168 #: lib/groupeditform.php:168
5169 msgid "Describe the group or topic"
5170 msgstr "గుంపుని లేదా విషయాన్ని వివరించండి"
5171
5172 #: lib/groupeditform.php:170
5173 #, php-format
5174 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5175 msgstr "గుంపు లేదా విషయాన్ని గురించి %d అక్షరాల్లో వివరించండి"
5176
5177 #: lib/groupeditform.php:179
5178 msgid ""
5179 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5180 msgstr "గుంపు యొక్క ప్రాంతం, ఉంటే, \"నగరం, రాష్ట్రం (లేదా ప్రాంతం), దేశం\""
5181
5182 #: lib/groupeditform.php:187
5183 #, php-format
5184 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5185 msgstr ""
5186
5187 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
5188 #: lib/groupnav.php:86
5189 msgctxt "MENU"
5190 msgid "Group"
5191 msgstr ""
5192
5193 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
5194 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
5195 #: lib/groupnav.php:89
5196 #, php-format
5197 msgctxt "TOOLTIP"
5198 msgid "%s group"
5199 msgstr ""
5200
5201 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
5202 #: lib/groupnav.php:95
5203 msgctxt "MENU"
5204 msgid "Members"
5205 msgstr ""
5206
5207 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
5208 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
5209 #: lib/groupnav.php:98
5210 #, php-format
5211 msgctxt "TOOLTIP"
5212 msgid "%s group members"
5213 msgstr ""
5214
5215 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
5216 #: lib/groupnav.php:108
5217 msgctxt "MENU"
5218 msgid "Blocked"
5219 msgstr ""
5220
5221 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
5222 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
5223 #: lib/groupnav.php:111
5224 #, php-format
5225 msgctxt "TOOLTIP"
5226 msgid "%s blocked users"
5227 msgstr ""
5228
5229 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
5230 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
5231 #: lib/groupnav.php:120
5232 #, php-format
5233 msgctxt "TOOLTIP"
5234 msgid "Edit %s group properties"
5235 msgstr ""
5236
5237 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
5238 #: lib/groupnav.php:126
5239 msgctxt "MENU"
5240 msgid "Logo"
5241 msgstr ""
5242
5243 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
5244 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
5245 #: lib/groupnav.php:129
5246 #, php-format
5247 msgctxt "TOOLTIP"
5248 msgid "Add or edit %s logo"
5249 msgstr ""
5250
5251 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
5252 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
5253 #: lib/groupnav.php:138
5254 #, php-format
5255 msgctxt "TOOLTIP"
5256 msgid "Add or edit %s design"
5257 msgstr ""
5258
5259 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
5260 msgid "Groups with most members"
5261 msgstr "ఎక్కువమంది సభ్యులున్న గుంపులు"
5262
5263 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5264 msgid "Groups with most posts"
5265 msgstr "ఎక్కువ టపాలున్న గుంపులు"
5266
5267 #. TRANS: Client exception 406
5268 #: lib/htmloutputter.php:104
5269 msgid "This page is not available in a media type you accept"
5270 msgstr ""
5271
5272 #: lib/imagefile.php:72
5273 msgid "Unsupported image file format."
5274 msgstr ""
5275
5276 #: lib/imagefile.php:93
5277 msgid "Partial upload."
5278 msgstr "పాక్షిక ఎగుమతి."
5279
5280 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
5281 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:179
5282 msgid "System error uploading file."
5283 msgstr ""
5284
5285 #: lib/imagefile.php:109
5286 msgid "Not an image or corrupt file."
5287 msgstr "బొమ్మ కాదు లేదా పాడైపోయిన ఫైలు."
5288
5289 #: lib/imagefile.php:122
5290 msgid "Lost our file."
5291 msgstr "అటువంటి ఫైలు లేదు."
5292
5293 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
5294 msgid "Unknown file type"
5295 msgstr "తెలియని ఫైలు రకం"
5296
5297 #: lib/imagefile.php:244
5298 msgid "MB"
5299 msgstr "మెబై"
5300
5301 #: lib/imagefile.php:246
5302 msgid "kB"
5303 msgstr "కిబై"
5304
5305 #: lib/jabber.php:387
5306 #, php-format
5307 msgid "[%s]"
5308 msgstr "[%s]"
5309
5310 #: lib/jabber.php:567
5311 #, php-format
5312 msgid "Unknown inbox source %d."
5313 msgstr "గుర్తు తెలియని భాష \"%s\"."
5314
5315 #: lib/joinform.php:114
5316 msgid "Join"
5317 msgstr "చేరు"
5318
5319 #: lib/leaveform.php:114
5320 msgid "Leave"
5321 msgstr "వైదొలగు"
5322
5323 #: lib/logingroupnav.php:80
5324 msgid "Login with a username and password"
5325 msgstr "వాడుకరిపేరు మరియు సంకేతపదాలతో ప్రవేశించండి"
5326
5327 #: lib/logingroupnav.php:86
5328 msgid "Sign up for a new account"
5329 msgstr "కొత్త ఖాతా కొరకై నమోదుచేసుకోండి"
5330
5331 #. TRANS: Subject for address confirmation email
5332 #: lib/mail.php:174
5333 msgid "Email address confirmation"
5334 msgstr "ఈమెయిల్ చిరునామా నిర్ధారణ"
5335
5336 #. TRANS: Body for address confirmation email.
5337 #: lib/mail.php:177
5338 #, php-format
5339 msgid ""
5340 "Hey, %s.\n"
5341 "\n"
5342 "Someone just entered this email address on %s.\n"
5343 "\n"
5344 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
5345 "\n"
5346 "\t%s\n"
5347 "\n"
5348 "If not, just ignore this message.\n"
5349 "\n"
5350 "Thanks for your time, \n"
5351 "%s\n"
5352 msgstr ""
5353 "హోయి, %s.\n"
5354 "\n"
5355 "%sలో ఎవరో మీ ఈమెయిలు చిరునామాని ఇచ్చారు.\n"
5356 "\n"
5357 "అది మీరే అయితే, మరియు మీ పద్దుని మీరు నిర్ధారించాలనుకుంటే, క్రింది చిరునామాపై నొక్కండి:\n"
5358 "\n"
5359 "%s\n"
5360 "\n"
5361 "మీరు కాకపోతే, ఈ సందేశాన్ని పట్టించుకోకండి.\n"
5362 "\n"
5363 "మీ సమయానికి కృతజ్ఞతలు, \n"
5364 "%s\n"
5365
5366 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail
5367 #: lib/mail.php:243
5368 #, php-format
5369 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
5370 msgstr "%1$s ఇప్పుడు %2$sలో మీ నోటీసులని వింటున్నారు."
5371
5372 #: lib/mail.php:248
5373 #, php-format
5374 msgid ""
5375 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
5376 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
5377 msgstr ""
5378
5379 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail
5380 #: lib/mail.php:254
5381 #, php-format
5382 msgid ""
5383 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
5384 "\n"
5385 "\t%3$s\n"
5386 "\n"
5387 "%4$s%5$s%6$s\n"
5388 "Faithfully yours,\n"
5389 "%7$s.\n"
5390 "\n"
5391 "----\n"
5392 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5393 msgstr ""
5394 "%1$s ఇప్పుడు %2$sలో మీ నోటీసులని వింటున్నారు.\n"
5395 "\n"
5396 "%3$s\n"
5397 "\n"
5398 "%4$s%5$s%6$s\n"
5399 "మీ విధేయులు,\n"
5400 "%7$s.\n"
5401 "\n"
5402 "----\n"
5403 "మీ ఈమెయిలు చిరునామాని లేదా గమనింపుల ఎంపికలను %8$s వద్ద మార్చుకోండి\n"
5404
5405 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5406 #: lib/mail.php:274
5407 #, php-format
5408 msgid "Bio: %s"
5409 msgstr "స్వపరిచయం: %s"
5410
5411 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address
5412 #: lib/mail.php:304
5413 #, php-format
5414 msgid "New email address for posting to %s"
5415 msgstr "%sకి నోటీసులు పంపించడానికి కొత్త ఈమెయిలు చిరునామా"
5416
5417 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address
5418 #: lib/mail.php:308
5419 #, php-format
5420 msgid ""
5421 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5422 "\n"
5423 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5424 "\n"
5425 "More email instructions at %3$s.\n"
5426 "\n"
5427 "Faithfully yours,\n"
5428 "%4$s"
5429 msgstr ""
5430
5431 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages
5432 #: lib/mail.php:433
5433 #, php-format
5434 msgid "%s status"
5435 msgstr "%s స్థితి"
5436
5437 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message
5438 #: lib/mail.php:460
5439 msgid "SMS confirmation"
5440 msgstr "SMS నిర్ధారణ"
5441
5442 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email
5443 #: lib/mail.php:484
5444 #, php-format
5445 msgid "You've been nudged by %s"
5446 msgstr ""
5447
5448 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email
5449 #: lib/mail.php:489
5450 #, php-format
5451 msgid ""
5452 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5453 "to post some news.\n"
5454 "\n"
5455 "So let's hear from you :)\n"
5456 "\n"
5457 "%3$s\n"
5458 "\n"
5459 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5460 "\n"
5461 "With kind regards,\n"
5462 "%4$s\n"
5463 msgstr ""
5464 "%1$s (%2$s) మీరేం చేస్తున్నారో అని విస్మయం చెందుతున్నారు మరియు ఏవైనా విశేషాలని వ్రాయమని మిమ్మల్ని "
5465 "ఆహ్వానిస్తున్నారు.\n"
5466 "\n"
5467 "కాబట్టి మిమ్మల్ని విననివ్వండి :)\n"
5468 "\n"
5469 "%3$s\n"
5470 "\n"
5471 "ఈ ఈమెయిలుకే స్పందించకండి; ఇది వారికి వెళ్ళదు.\n"
5472 "\n"
5473 "శుభాశీస్సులతో,\n"
5474 "%4$s\n"
5475
5476 #. TRANS: Subject for direct-message notification email
5477 #: lib/mail.php:536
5478 #, php-format
5479 msgid "New private message from %s"
5480 msgstr "%s నుండి కొత్త అంతరంగిక సందేశం"
5481
5482 #. TRANS: Body for direct-message notification email
5483 #: lib/mail.php:541
5484 #, php-format
5485 msgid ""
5486 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5487 "\n"
5488 "------------------------------------------------------\n"
5489 "%3$s\n"
5490 "------------------------------------------------------\n"
5491 "\n"
5492 "You can reply to their message here:\n"
5493 "\n"
5494 "%4$s\n"
5495 "\n"
5496 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5497 "\n"
5498 "With kind regards,\n"
5499 "%5$s\n"
5500 msgstr ""
5501 "%1$s (%2$s) మీకు ఒక అంతరంగిక సందేశాన్ని పంపించారు:\n"
5502 "\n"
5503 "------------------------------------------------------\n"
5504 "%3$s\n"
5505 "------------------------------------------------------\n"
5506 "\n"
5507 "వారి సందేశానికి మీరు ఇక్కడ జవాబివ్వవచ్చు:\n"
5508 "\n"
5509 "%4$s\n"
5510 "\n"
5511 "ఈ ఈమెయిలుకి స్పందించకండి; ఇది వారికి వెళ్ళదు.\n"
5512 "\n"
5513 "శుభాకాంక్షలతో,\n"
5514 "%5$s\n"
5515
5516 #. TRANS: Subject for favorite notification email
5517 #: lib/mail.php:589
5518 #, php-format
5519 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5520 msgstr "%s (@%s) మీ నోటీసుని ఇష్టపడ్డారు"
5521
5522 #. TRANS: Body for favorite notification email
5523 #: lib/mail.php:592
5524 #, php-format
5525 msgid ""
5526 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5527 "\n"
5528 "The URL of your notice is:\n"
5529 "\n"
5530 "%3$s\n"
5531 "\n"
5532 "The text of your notice is:\n"
5533 "\n"
5534 "%4$s\n"
5535 "\n"
5536 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5537 "\n"
5538 "%5$s\n"
5539 "\n"
5540 "Faithfully yours,\n"
5541 "%6$s\n"
5542 msgstr ""
5543 "%2$s లోని మీ నోటీసుని %1$s (@%7$s) తన ఇష్టాంశాలలో ఇప్పుడే చేర్చుకున్నారు.\n"
5544 "\n"
5545 "మీ నోటీసు యొక్క చిరునామా ఇదీ:\n"
5546 "\n"
5547 "%3$s\n"
5548 "\n"
5549 "మీ నోటీసు యొక్క పాఠ్యం ఇదీ:\n"
5550 "\n"
5551 "%4$s\n"
5552 "\n"
5553 "%1$s యొక్క ఇష్టాంశాల జాబితాని మీరు ఇక్కడ చూడవచ్చు:\n"
5554 "\n"
5555 "%5$s\n"
5556 "\n"
5557 "మీ విధేయులు,\n"
5558 "%6$s\n"
5559
5560 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
5561 #: lib/mail.php:651
5562 #, php-format
5563 msgid ""
5564 "The full conversation can be read here:\n"
5565 "\n"
5566 "\t%s"
5567 msgstr ""
5568 "పూర్తి సంభాషణని ఇక్కడ చదవవచ్చు:\n"
5569 "\n"
5570 "%s"
5571
5572 #: lib/mail.php:657
5573 #, php-format
5574 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5575 msgstr "%s (@%s) మీకు ఒక నోటీసుని పంపించారు"
5576
5577 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
5578 #: lib/mail.php:660
5579 #, php-format
5580 msgid ""
5581 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5582 "\n"
5583 "The notice is here:\n"
5584 "\n"
5585 "\t%3$s\n"
5586 "\n"
5587 "It reads:\n"
5588 "\n"
5589 "\t%4$s\n"
5590 "\n"
5591 "%5$sYou can reply back here:\n"
5592 "\n"
5593 "\t%6$s\n"
5594 "\n"
5595 "The list of all @-replies for you here:\n"
5596 "\n"
5597 "%7$s\n"
5598 "\n"
5599 "Faithfully yours,\n"
5600 "%2$s\n"
5601 "\n"
5602 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
5603 msgstr ""
5604 "%2$sలో %1$s (@%9$s) ఒక నోటీసుని మీ దృష్టికి ('@-స్పందన') పంపించారు.\n"
5605 "\n"
5606 "ఈదీ నోటీసు:\n"
5607 "\n"
5608 "%3$s\n"
5609 "\n"
5610 "నోటీసు పాఠ్యం:\n"
5611 "\n"
5612 "%4$s\n"
5613 "\n"
5614 "%5$sమీరు ఇక్కడ ప్రతిస్పందించవచ్చు:\n"
5615 "\n"
5616 "%6$s\n"
5617 "\n"
5618 "మీకు వచ్చిన అన్ని @-స్పందనలని ఇక్కడ చూడవచ్చు:\n"
5619 "\n"
5620 "%7$s\n"
5621 "\n"
5622 "మీ విధేయులు,\n"
5623 "%2$s\n"
5624 "\n"
5625 "తా.క. ఈ ఈమెయిలు గమనింపులని మీరు ఇక్కడ నిలిపివేసుకోవచ్చు: %8$s\n"
5626
5627 #: lib/mailbox.php:89
5628 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5629 msgstr "ఎవరి తపాలాపెట్టెలను ఆ వాడుకరి మాత్రమే చదవలగరు."
5630
5631 #: lib/mailbox.php:139
5632 msgid ""
5633 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5634 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5635 msgstr ""
5636 "మీకు అంతరంగిక సందేశాలు లేవు. ఇతర వాడుకరులతో సంభాషణకై మీరు వారికి అంతరంగిక సందేశాలు "
5637 "పంపించవచ్చు. మీ కంటికి మాత్రమే కనబడేలా వారు మీకు సందేశాలు పంపవచ్చు."
5638
5639 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:506
5640 msgid "from"
5641 msgstr "నుండి"
5642
5643 #: lib/mailhandler.php:42
5644 msgid "Not a registered user."
5645 msgstr "నమోదైన వాడుకరి కాదు."
5646
5647 #: lib/mailhandler.php:46
5648 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5649 msgstr "క్షమించండి, అది మీ లోనికివచ్చు ఈమెయిలు చిరునామా కాదు."
5650
5651 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
5652 #: lib/mediafile.php:99 lib/mediafile.php:125
5653 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5654 msgstr ""
5655
5656 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
5657 #: lib/mediafile.php:145
5658 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5659 msgstr ""
5660
5661 #. TRANS: Client exception.
5662 #: lib/mediafile.php:151
5663 msgid ""
5664 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5665 "the HTML form."
5666 msgstr ""
5667
5668 #. TRANS: Client exception.
5669 #: lib/mediafile.php:157
5670 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5671 msgstr "ఎక్కించిన ఫైలు కేవలం పాక్షికంగా మాత్రమే ఎక్కింది."
5672
5673 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
5674 #: lib/mediafile.php:165
5675 msgid "Missing a temporary folder."
5676 msgstr "తాత్కాలిక సంచయం కనబడటంలేదు."
5677
5678 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
5679 #: lib/mediafile.php:169
5680 msgid "Failed to write file to disk."
5681 msgstr ""
5682
5683 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
5684 #: lib/mediafile.php:173
5685 msgid "File upload stopped by extension."
5686 msgstr ""
5687
5688 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
5689 #: lib/mediafile.php:189 lib/mediafile.php:232
5690 msgid "File exceeds user's quota."
5691 msgstr ""
5692
5693 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
5694 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
5695 #: lib/mediafile.php:209 lib/mediafile.php:251
5696 msgid "File could not be moved to destination directory."
5697 msgstr ""
5698
5699 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
5700 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
5701 #: lib/mediafile.php:216 lib/mediafile.php:257
5702 msgid "Could not determine file's MIME type."
5703 msgstr "ఇష్టాంశాన్ని తొలగించలేకపోయాం."
5704
5705 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
5706 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
5707 #. TRANS: the MIME type that was denied.
5708 #: lib/mediafile.php:340
5709 #, php-format
5710 msgid ""
5711 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
5712 "format."
5713 msgstr ""
5714
5715 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
5716 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
5717 #: lib/mediafile.php:345
5718 #, php-format
5719 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
5720 msgstr ""
5721
5722 #: lib/messageform.php:146
5723 msgid "To"
5724 msgstr ""
5725
5726 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:186
5727 msgid "Available characters"
5728 msgstr "అందుబాటులో ఉన్న అక్షరాలు"
5729
5730 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:237
5731 msgctxt "Send button for sending notice"
5732 msgid "Send"
5733 msgstr "పంపించు"
5734
5735 #: lib/noticeform.php:160
5736 msgid "Send a notice"
5737 msgstr "సైటు గమనిక"
5738
5739 #: lib/noticeform.php:174
5740 #, php-format
5741 msgid "What's up, %s?"
5742 msgstr "%s, సంగతులేమిటి?"
5743
5744 #: lib/noticeform.php:193
5745 msgid "Attach"
5746 msgstr "జోడించు"
5747
5748 #: lib/noticeform.php:197
5749 msgid "Attach a file"
5750 msgstr "ఒక ఫైలుని జోడించు"
5751
5752 #: lib/noticeform.php:213
5753 msgid "Share my location"
5754 msgstr "నేనున్న ప్రాంతాన్ని బహిరంగపరచు"
5755
5756 #: lib/noticeform.php:216
5757 msgid "Do not share my location"
5758 msgstr "నేనున్న ప్రాంతాన్ని బహిరంగపరచకు"
5759
5760 #: lib/noticeform.php:217
5761 msgid ""
5762 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
5763 "try again later"
5764 msgstr ""
5765 "క్షమించండి, మీ భౌగోళిక ప్రాంతాన్ని తెలుసుకోవడం అనుకున్నదానికంటే ఎక్కవ సమయం తీసుకుంటూంది, దయచేసి "
5766 "కాసేపాగి ప్రయత్నించండి"
5767
5768 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
5769 #: lib/noticelist.php:436
5770 msgid "N"
5771 msgstr "ఉ"
5772
5773 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
5774 #: lib/noticelist.php:438
5775 msgid "S"
5776 msgstr "ద"
5777
5778 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
5779 #: lib/noticelist.php:440
5780 msgid "E"
5781 msgstr "తూ"
5782
5783 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
5784 #: lib/noticelist.php:442
5785 msgid "W"
5786 msgstr "ప"
5787
5788 #: lib/noticelist.php:444
5789 #, php-format
5790 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5791 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5792
5793 #: lib/noticelist.php:453
5794 msgid "at"
5795 msgstr "ప్రాంతం"
5796
5797 #: lib/noticelist.php:502
5798 msgid "web"
5799 msgstr "జాలం"
5800
5801 #: lib/noticelist.php:568
5802 msgid "in context"
5803 msgstr "సందర్భంలో"
5804
5805 #: lib/noticelist.php:603
5806 msgid "Repeated by"
5807 msgstr "%s యొక్క పునరావృతం"
5808
5809 #: lib/noticelist.php:630
5810 msgid "Reply to this notice"
5811 msgstr "ఈ నోటీసుపై స్పందించండి"
5812
5813 #: lib/noticelist.php:631
5814 msgid "Reply"
5815 msgstr "స్పందించండి"
5816
5817 #: lib/noticelist.php:675
5818 msgid "Notice repeated"
5819 msgstr "నోటీసుని పునరావృతించారు"
5820
5821 #: lib/oauthstore.php:283
5822 msgid "Error inserting new profile."
5823 msgstr ""
5824
5825 #: lib/oauthstore.php:291
5826 msgid "Error inserting avatar."
5827 msgstr ""
5828
5829 #: lib/oauthstore.php:311
5830 msgid "Error inserting remote profile."
5831 msgstr ""
5832
5833 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
5834 #: lib/oauthstore.php:346
5835 msgid "Duplicate notice."
5836 msgstr ""
5837
5838 #: lib/oauthstore.php:491
5839 msgid "Couldn't insert new subscription."
5840 msgstr "కొత్త చందాని చేర్చలేకపోయాం."
5841
5842 #: lib/personalgroupnav.php:99
5843 msgid "Personal"
5844 msgstr "వ్యక్తిగత"
5845
5846 #: lib/personalgroupnav.php:104
5847 msgid "Replies"
5848 msgstr "స్పందనలు"
5849
5850 #: lib/personalgroupnav.php:114
5851 msgid "Favorites"
5852 msgstr "ఇష్టాంశాలు"
5853
5854 #: lib/personalgroupnav.php:125
5855 msgid "Inbox"
5856 msgstr "వచ్చినవి"
5857
5858 #: lib/personalgroupnav.php:126
5859 msgid "Your incoming messages"
5860 msgstr "మీకు వచ్చిన సందేశాలు"
5861
5862 #: lib/personalgroupnav.php:130
5863 msgid "Outbox"
5864 msgstr "పంపినవి"
5865
5866 #: lib/personalgroupnav.php:131
5867 msgid "Your sent messages"
5868 msgstr "మీరు పంపిన సందేశాలు"
5869
5870 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5871 #, php-format
5872 msgid "Tags in %s's notices"
5873 msgstr ""
5874
5875 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
5876 msgid "Subscriptions"
5877 msgstr "చందాలు"
5878
5879 #: lib/profileaction.php:126
5880 msgid "All subscriptions"
5881 msgstr "అన్ని చందాలు"
5882
5883 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
5884 msgid "Subscribers"
5885 msgstr "చందాదార్లు"
5886
5887 #: lib/profileaction.php:161
5888 msgid "All subscribers"
5889 msgstr "అందరు చందాదార్లు"
5890
5891 #: lib/profileaction.php:191
5892 msgid "User ID"
5893 msgstr "వాడుకరి ID"
5894
5895 #: lib/profileaction.php:196
5896 msgid "Member since"
5897 msgstr "సభ్యులైన తేదీ"
5898
5899 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
5900 #: lib/profileaction.php:235
5901 msgid "Daily average"
5902 msgstr "రోజువారీ సగటు"
5903
5904 #: lib/profileaction.php:264
5905 msgid "All groups"
5906 msgstr "అన్ని గుంపులు"
5907
5908 #: lib/profileformaction.php:123
5909 msgid "Unimplemented method."
5910 msgstr ""
5911
5912 #: lib/publicgroupnav.php:78
5913 msgid "Public"
5914 msgstr "ప్రజా"
5915
5916 #: lib/publicgroupnav.php:82
5917 msgid "User groups"
5918 msgstr "వాడుకరి గుంపులు"
5919
5920 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
5921 msgid "Recent tags"
5922 msgstr "ఇటీవలి ట్యాగులు"
5923
5924 #: lib/publicgroupnav.php:88
5925 msgid "Featured"
5926 msgstr "విశేషం"
5927
5928 #: lib/publicgroupnav.php:92
5929 msgid "Popular"
5930 msgstr "ప్రాచుర్యం"
5931
5932 #: lib/redirectingaction.php:95
5933 msgid "No return-to arguments."
5934 msgstr "జోడింపులు లేవు."
5935
5936 #: lib/repeatform.php:107
5937 msgid "Repeat this notice?"
5938 msgstr "ఈ నోటీసుని పునరావృతించాలా?"
5939
5940 #: lib/repeatform.php:132
5941 msgid "Yes"
5942 msgstr "అవును"
5943
5944 #: lib/repeatform.php:132
5945 msgid "Repeat this notice"
5946 msgstr "ఈ నోటీసుని పునరావృతించు"
5947
5948 #: lib/router.php:709
5949 msgid "No single user defined for single-user mode."
5950 msgstr ""
5951
5952 #: lib/sandboxform.php:78
5953 msgid "Sandbox this user"
5954 msgstr "ఈ వాడుకరిని నిరోధించు"
5955
5956 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
5957 #: lib/searchaction.php:121
5958 msgid "Search site"
5959 msgstr "సైటుని వెతుకు"
5960
5961 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
5962 #. TRANS: for searching can be entered.
5963 #: lib/searchaction.php:129
5964 msgid "Keyword(s)"
5965 msgstr "కీపదము(లు)"
5966
5967 #: lib/searchaction.php:130
5968 msgctxt "BUTTON"
5969 msgid "Search"
5970 msgstr ""
5971
5972 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
5973 #: lib/searchaction.php:170
5974 msgid "Search help"
5975 msgstr "సహాయంలో వెతుకు"
5976
5977 #: lib/searchgroupnav.php:80
5978 msgid "People"
5979 msgstr "ప్రజలు"
5980
5981 #: lib/searchgroupnav.php:81
5982 msgid "Find people on this site"
5983 msgstr "ఈ సైటులోని వ్యక్తులని కనుగొనండి"
5984
5985 #: lib/searchgroupnav.php:83
5986 msgid "Find content of notices"
5987 msgstr ""
5988
5989 #: lib/searchgroupnav.php:85
5990 msgid "Find groups on this site"
5991 msgstr "ఈ సైటులోని గుంపులని కనుగొనండి"
5992
5993 #: lib/section.php:89
5994 msgid "Untitled section"
5995 msgstr "శీర్షికలేని విభాగం"
5996
5997 #: lib/section.php:106
5998 msgid "More..."
5999 msgstr "మరింత..."
6000
6001 #: lib/silenceform.php:67
6002 msgid "Silence"
6003 msgstr "సైటు గమనిక"
6004
6005 #: lib/silenceform.php:78
6006 msgid "Silence this user"
6007 msgstr "ఈ వాడుకరిని తొలగించు"
6008
6009 #: lib/subgroupnav.php:83
6010 #, php-format
6011 msgid "People %s subscribes to"
6012 msgstr "%s చందాచేరిన వ్యక్తులు"
6013
6014 #: lib/subgroupnav.php:91
6015 #, php-format
6016 msgid "People subscribed to %s"
6017 msgstr "%sకి చందాచేరిన వ్యక్తులు"
6018
6019 #: lib/subgroupnav.php:99
6020 #, php-format
6021 msgid "Groups %s is a member of"
6022 msgstr "%s సభ్యులుగా ఉన్న గుంపులు"
6023
6024 #: lib/subgroupnav.php:105
6025 msgid "Invite"
6026 msgstr "ఆహ్వానించు"
6027
6028 #: lib/subgroupnav.php:106
6029 #, php-format
6030 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6031 msgstr "%sలో తోడుకై మీ స్నేహితులని మరియు సహోద్యోగులని ఆహ్వానించండి"
6032
6033 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6034 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6035 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6036 msgstr ""
6037
6038 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6039 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6040 msgid "People Tagcloud as tagged"
6041 msgstr ""
6042
6043 #: lib/tagcloudsection.php:56
6044 msgid "None"
6045 msgstr "ఏమీలేదు"
6046
6047 #: lib/themeuploader.php:50
6048 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
6049 msgstr ""
6050
6051 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
6052 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
6053 msgstr ""
6054
6055 #: lib/themeuploader.php:147
6056 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
6057 msgstr ""
6058
6059 #: lib/themeuploader.php:166
6060 #, php-format
6061 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
6062 msgstr ""
6063
6064 #: lib/themeuploader.php:178
6065 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
6066 msgstr ""
6067
6068 #: lib/themeuploader.php:218
6069 msgid ""
6070 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
6071 "digits, underscore, and minus sign."
6072 msgstr ""
6073
6074 #: lib/themeuploader.php:224
6075 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
6076 msgstr ""
6077
6078 #: lib/themeuploader.php:241
6079 #, php-format
6080 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
6081 msgstr ""
6082
6083 #: lib/themeuploader.php:259
6084 msgid "Error opening theme archive."
6085 msgstr "నిరోధాన్ని తొలగించడంలో పొరపాటు."
6086
6087 #: lib/topposterssection.php:74
6088 msgid "Top posters"
6089 msgstr ""
6090
6091 #: lib/unsandboxform.php:69
6092 msgid "Unsandbox"
6093 msgstr ""
6094
6095 #: lib/unsandboxform.php:80
6096 msgid "Unsandbox this user"
6097 msgstr "ఈ వాడుకరి నుండి చందామాను"
6098
6099 #: lib/unsilenceform.php:67
6100 msgid "Unsilence"
6101 msgstr ""
6102
6103 #: lib/unsilenceform.php:78
6104 msgid "Unsilence this user"
6105 msgstr "ఈ వాడుకరిని తొలగించు"
6106
6107 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6108 msgid "Unsubscribe from this user"
6109 msgstr "ఈ వాడుకరి నుండి చందామాను"
6110
6111 #: lib/unsubscribeform.php:137
6112 msgid "Unsubscribe"
6113 msgstr "చందామాను"
6114
6115 #: lib/userprofile.php:117
6116 msgid "Edit Avatar"
6117 msgstr "అవతారాన్ని మార్చు"
6118
6119 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
6120 msgid "User actions"
6121 msgstr "వాడుకరి చర్యలు"
6122
6123 #: lib/userprofile.php:237
6124 msgid "User deletion in progress..."
6125 msgstr "వాడుకరి తొలగింపు కొనసాగుతూంది..."
6126
6127 #: lib/userprofile.php:263
6128 msgid "Edit profile settings"
6129 msgstr "ఫ్రొఫైలు అమరికలని మార్చు"
6130
6131 #: lib/userprofile.php:264
6132 msgid "Edit"
6133 msgstr "మార్చు"
6134
6135 #: lib/userprofile.php:287
6136 msgid "Send a direct message to this user"
6137 msgstr "ఈ వాడుకరికి ఒక నేరు సందేశాన్ని పంపించండి"
6138
6139 #: lib/userprofile.php:288
6140 msgid "Message"
6141 msgstr "సందేశం"
6142
6143 #: lib/userprofile.php:364
6144 msgid "User role"
6145 msgstr "వాడుకరి పాత్ర"
6146
6147 #: lib/userprofile.php:366
6148 msgctxt "role"
6149 msgid "Administrator"
6150 msgstr "నిర్వాహకులు"
6151
6152 #: lib/userprofile.php:367
6153 msgctxt "role"
6154 msgid "Moderator"
6155 msgstr "సమన్వయకర్త"
6156
6157 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6158 #: lib/util.php:1103
6159 msgid "a few seconds ago"
6160 msgstr "కొన్ని క్షణాల క్రితం"
6161
6162 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6163 #: lib/util.php:1106
6164 msgid "about a minute ago"
6165 msgstr "ఓ నిమిషం క్రితం"
6166
6167 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6168 #: lib/util.php:1110
6169 #, php-format
6170 msgid "about one minute ago"
6171 msgid_plural "about %d minutes ago"
6172 msgstr[0] ""
6173 msgstr[1] ""
6174
6175 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6176 #: lib/util.php:1113
6177 msgid "about an hour ago"
6178 msgstr "ఒక గంట క్రితం"
6179
6180 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6181 #: lib/util.php:1117
6182 #, php-format
6183 msgid "about one hour ago"
6184 msgid_plural "about %d hours ago"
6185 msgstr[0] ""
6186 msgstr[1] ""
6187
6188 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6189 #: lib/util.php:1120
6190 msgid "about a day ago"
6191 msgstr "ఓ రోజు క్రితం"
6192
6193 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6194 #: lib/util.php:1124
6195 #, php-format
6196 msgid "about one day ago"
6197 msgid_plural "about %d days ago"
6198 msgstr[0] ""
6199 msgstr[1] ""
6200
6201 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6202 #: lib/util.php:1127
6203 msgid "about a month ago"
6204 msgstr "ఓ నెల క్రితం"
6205
6206 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6207 #: lib/util.php:1131
6208 #, php-format
6209 msgid "about one month ago"
6210 msgid_plural "about %d months ago"
6211 msgstr[0] ""
6212 msgstr[1] ""
6213
6214 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6215 #: lib/util.php:1134
6216 msgid "about a year ago"
6217 msgstr "ఒక సంవత్సరం క్రితం"
6218
6219 #: lib/webcolor.php:82
6220 #, php-format
6221 msgid "%s is not a valid color!"
6222 msgstr "%s అనేది సరైన రంగు కాదు!"
6223
6224 #: lib/webcolor.php:123
6225 #, php-format
6226 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
6227 msgstr "%s అనేది సరైన రంగు కాదు! 3 లేదా 6 హెక్స్ అక్షరాలను వాడండి."