]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/te/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates from http://translatewiki.net.
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / te / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Telugu (తెలుగు)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Brion
5 # Author: Veeven
6 # --
7 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2011-03-17 09:47+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2011-03-17 09:49:58+0000\n"
15 "Language-Team: Telugu <http://translatewiki.net/wiki/Portal:te>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r84120); Translate extension (2011-03-11)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: te\n"
21 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 "X-POT-Import-Date: 2011-03-11 18:52:41+0000\n"
24
25 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
26 #. TRANS: Menu item for site administration
27 msgid "Access"
28 msgstr "అందుబాటు"
29
30 #. TRANS: Page notice.
31 msgid "Site access settings"
32 msgstr "సైటు అందుబాటు అమరికలు"
33
34 #. TRANS: Form legend for registration form.
35 msgid "Registration"
36 msgstr "నమోదు"
37
38 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
39 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
40 msgstr "అజ్ఞాత (ప్రవేశించని) వాడుకరులని సైటుని చూడకుండా నిషేధించాలా?"
41
42 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
43 msgctxt "LABEL"
44 msgid "Private"
45 msgstr "అంతరంగికం"
46
47 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
48 msgid "Make registration invitation only."
49 msgstr "ఆహ్వానితులు మాత్రమే నమోదు అవ్వగలిగేలా చెయ్యి."
50
51 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
52 msgid "Invite only"
53 msgstr "ఆహ్వానితులకు మాత్రమే"
54
55 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
56 msgid "Disable new registrations."
57 msgstr "కొత్త నమోదులను అచేతనంచేయి."
58
59 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
60 msgid "Closed"
61 msgstr "మూసివేయబడింది"
62
63 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
64 msgid "Save access settings"
65 msgstr "అందుబాటు అమరికలను భద్రపరచు"
66
67 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
68 #. TRANS: Button text for saving theme settings.
69 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
70 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
71 #. TRANS: Button text in the license admin panel.
72 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
73 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
74 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
75 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
76 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
77 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
78 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
79 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
80 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
81 msgctxt "BUTTON"
82 msgid "Save"
83 msgstr "భద్రపరచు"
84
85 #. TRANS: Server error when page not found (404).
86 #. TRANS: Server error when page not found (404)
87 msgid "No such page."
88 msgstr "అటువంటి పేజీ లేదు."
89
90 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
91 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
92 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
93 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
94 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
95 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
96 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
97 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
98 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
99 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
100 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
101 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
102 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
103 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
104 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
105 #. TRANS: Client error displayed when not providing a user or an invalid user.
106 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
107 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
108 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
109 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
110 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
111 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
112 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
113 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
114 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
115 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
116 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
117 #. TRANS: Client error displayed when trying to get a user hCard for a non-existing user.
118 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a valid user.
119 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a non-existing user.
120 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user.
121 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a RSS 1.0 action.
122 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
123 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non-existing ID.
124 #. TRANS: Client error displayed providing a non-existing nickname.
125 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
126 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
127 msgid "No such user."
128 msgstr "అటువంటి వాడుకరి లేరు."
129
130 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
131 #, php-format
132 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
133 msgstr "%1$s మరియు మిత్రులు, పేజీ %2$d"
134
135 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
136 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
137 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
138 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
139 #, php-format
140 msgid "%s and friends"
141 msgstr "%s మరియు మిత్రులు"
142
143 #. TRANS: %s is user nickname.
144 #, php-format
145 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
146 msgstr "%s యొక్క మిత్రుల ఫీడు (RSS 1.0)"
147
148 #. TRANS: %s is user nickname.
149 #, php-format
150 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
151 msgstr "%s యొక్క మిత్రుల ఫీడు (RSS 2.0)"
152
153 #. TRANS: %s is user nickname.
154 #, php-format
155 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
156 msgstr "%s యొక్క మిత్రుల ఫీడు (ఆటమ్)"
157
158 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
159 #, php-format
160 msgid ""
161 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
162 msgstr "ఇది %s మరియు మిత్రుల కాలరేఖ కానీ ఇంకా ఎవరూ ఏమీ రాయలేదు."
163
164 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
165 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
166 #, php-format
167 msgid ""
168 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
169 "something yourself."
170 msgstr "ఇతరులకి చందా చేరండి, [ఏదైనా గుంపులో చేరండి](%%action.groups%%) లేదా మీరే ఏదైనా వ్రాయండి."
171
172 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
173 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
174 #, php-format
175 msgid ""
176 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
177 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
178 msgstr ""
179 "ప్రొఫైలు ద్వారా [%1$sని కదిపి](../%2$s) చూడండి లేదా [వారికి ఏదైనా వ్రాయండి](%%%%action.newnotice%"
180 "%%%?status_textarea=%3$s)."
181
182 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
183 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
184 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
185 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
186 #, php-format
187 msgid ""
188 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
189 "post a notice to them."
190 msgstr ""
191 "[ఒక ఖాతాని నమోదుచేసుకుని](%%%%action.register%%%%) %sని కదపండి లేదా వారికి ఒక టపాని పంపించండి!"
192
193 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
194 msgid "You and friends"
195 msgstr "మీరు మరియు మీ స్నేహితులు"
196
197 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
198 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
199 #, php-format
200 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
201 msgstr "%2$sలో %1$s మరియు స్నేహితుల నుండి తాజాకరణలు!"
202
203 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
204 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
205 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
206 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
207 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
208 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
209 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
210 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
211 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
212 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
213 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
214 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
215 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
216 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
217 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported API format.
218 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
219 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
220 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
221 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
222 msgid "API method not found."
223 msgstr "API పద్ధతి లేదు."
224
225 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
226 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
227 msgid "This method requires a POST."
228 msgstr ""
229
230 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
231 msgid ""
232 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
233 "none."
234 msgstr ""
235
236 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
237 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
238 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
239 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
240 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
241 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
242 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
243 msgid "Could not update user."
244 msgstr "వాడుకరిని తాజాకరించలేకున్నాం."
245
246 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
247 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
248 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
249 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
250 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
251 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
252 #. TRANS: Server error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a user for which the profile could not be found.
253 #. TRANS: Server error displayed when trying to get a user hCard for a user without a profile.
254 #. TRANS: Server error displayed when calling a profile action while the specified user does not have a profile.
255 msgid "User has no profile."
256 msgstr "వాడుకరికి ప్రొఫైలు లేదు."
257
258 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
259 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
260 #, fuzzy
261 msgid "Could not save profile."
262 msgstr "ప్రొఫైలుని భద్రపరచలేకున్నాం."
263
264 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
265 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
266 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
267 #, php-format
268 msgid ""
269 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
270 "current configuration."
271 msgid_plural ""
272 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
273 "current configuration."
274 msgstr[0] ""
275 msgstr[1] ""
276
277 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
278 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
279 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
280 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
281 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be saved because of an application issue.
282 msgid "Unable to save your design settings."
283 msgstr "మీ రూపురేఖల అమరికలని భద్రపరచలేకున్నాం."
284
285 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
286 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
287 #, fuzzy
288 msgid "Could not update your design."
289 msgstr "వాడుకరిని తాజాకరించలేకున్నాం."
290
291 #. TRANS: Title for Atom feed.
292 msgctxt "ATOM"
293 msgid "Main"
294 msgstr "ప్రధాన"
295
296 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
297 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
298 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
299 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
300 #, php-format
301 msgid "%s timeline"
302 msgstr "%s కాలరేఖ"
303
304 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
305 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
306 #. TRANS: %s is a user nickname.
307 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
308 #. TRANS: %s is a user nickname.
309 #, php-format
310 msgid "%s subscriptions"
311 msgstr "%s చందాలు"
312
313 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
314 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
315 #. TRANS: %s is a user nickname.
316 #, php-format
317 msgid "%s favorites"
318 msgstr "%s ఇష్టాంశాలు"
319
320 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
321 #, php-format
322 msgid "%s memberships"
323 msgstr "%s సభ్యత్వాలు"
324
325 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
326 msgid "You cannot block yourself!"
327 msgstr "మిమ్మల్ని మీరే నిరోధించుకోలేరు!"
328
329 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
330 msgid "Block user failed."
331 msgstr "వాడుకరి నిరోధం విఫలమైంది."
332
333 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
334 #, fuzzy
335 msgid "Unblock user failed."
336 msgstr "వాడుకరి నిరోధం విఫలమైంది."
337
338 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
339 #, php-format
340 msgid "Direct messages from %s"
341 msgstr "%s నుండి నేరు సందేశాలు"
342
343 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
344 #, php-format
345 msgid "All the direct messages sent from %s"
346 msgstr "%s నుండి పంపిన అన్ని నేరు సందేశాలు"
347
348 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
349 #, php-format
350 msgid "Direct messages to %s"
351 msgstr "%s కి నేరు సందేశాలు"
352
353 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
354 #, php-format
355 msgid "All the direct messages sent to %s"
356 msgstr "%sకి పంపిన అన్ని నేరు సందేశాలు"
357
358 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
359 msgid "No message text!"
360 msgstr "సందేశపు పాఠ్యం లేదు!"
361
362 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
363 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
364 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
365 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
366 #, fuzzy, php-format
367 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
368 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
369 msgstr[0] "చాలా పొడవుంది. గరిష్ఠ సందేశ పరిమాణం %d అక్షరాలు."
370 msgstr[1] "చాలా పొడవుంది. గరిష్ఠ సందేశ పరిమాణం %d అక్షరాలు."
371
372 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
373 msgid "Recipient user not found."
374 msgstr "అందుకోవాల్సిన వాడుకరి కనబడలేదు."
375
376 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
377 msgid "Cannot send direct messages to users who aren't your friend."
378 msgstr "మీ స్నేహితులు కాని వాడుకరులకి నేరు సందేశాలు పంపించలేరు."
379
380 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
381 msgid ""
382 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
383 msgstr "మీకు మీరే సందేశాన్ని పంపుకోకండి; దాని బదులు మీ చెవిలో మీరే మెల్లగా చెప్పుకోండి."
384
385 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
386 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
387 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
388 msgid "No status found with that ID."
389 msgstr "ఆ IDతో ఏ నోటీసూ కనబడలేదు."
390
391 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
392 msgid "This status is already a favorite."
393 msgstr "ఈ నోటీసు ఇప్పటికే మీ ఇష్టాంశం."
394
395 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
396 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
397 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
398 msgid "Could not create favorite."
399 msgstr "ఇష్టాంశాన్ని సృష్టించలేకపోయాం."
400
401 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
402 msgid "That status is not a favorite."
403 msgstr "ఆ నోటీసు ఇష్టాంశం కాదు."
404
405 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
406 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
407 msgid "Could not delete favorite."
408 msgstr "ఇష్టాంశాన్ని తొలగించలేకపోయాం."
409
410 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
411 msgid "Could not follow user: profile not found."
412 msgstr "వాడుకరిని అనుసరించలేకపోయాం: %s ఇప్పటికే మీ జాబితాలో ఉన్నారు."
413
414 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
415 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
416 #, php-format
417 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
418 msgstr "వాడుకరిని అనుసరించలేకపోయాం: %s ఇప్పటికే మీ జాబితాలో ఉన్నారు."
419
420 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
421 msgid "Could not unfollow user: User not found."
422 msgstr "వాడుకరిని అనుసరించలేకపోయాం: %s ఇప్పటికే మీ జాబితాలో ఉన్నారు."
423
424 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
425 msgid "You cannot unfollow yourself."
426 msgstr "మిమ్మల్ని మీరే అననుసరించలేరు."
427
428 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
429 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
430 msgstr ""
431
432 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
433 msgid "Could not determine source user."
434 msgstr "లక్ష్యిత వాడుకరిని కనుగొనలేకపోయాం."
435
436 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
437 msgid "Could not find target user."
438 msgstr "లక్ష్యిత వాడుకరిని కనుగొనలేకపోయాం."
439
440 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
441 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname is already used.
442 #. TRANS: Group edit form validation error.
443 #. TRANS: Group create form validation error.
444 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
445 msgid "Nickname already in use. Try another one."
446 msgstr "ఆ పేరుని ఇప్పటికే వాడుతున్నారు. మరోటి ప్రయత్నించండి."
447
448 #. TRANS: Client error in form for group creation.
449 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
450 #. TRANS: Group edit form validation error.
451 #. TRANS: Group create form validation error.
452 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
453 msgid "Not a valid nickname."
454 msgstr "సరైన పేరు కాదు."
455
456 #. TRANS: Client error in form for group creation.
457 #. TRANS: API validation exception thrown when homepage URL does not validate.
458 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
459 #. TRANS: Group edit form validation error.
460 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
461 #. TRANS: Group create form validation error.
462 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
463 msgid "Homepage is not a valid URL."
464 msgstr "హోమ్ పేజీ URL సరైనది కాదు."
465
466 #. TRANS: Client error in form for group creation.
467 #. TRANS: API validation exception thrown when full name does not validate.
468 #. TRANS: Group edit form validation error.
469 #. TRANS: Group create form validation error.
470 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
471 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
472 msgstr "పూర్తి పేరు చాలా పెద్దగా ఉంది (గరిష్ఠం 255 అక్షరాలు)."
473
474 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
475 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
476 #. TRANS: API validation exception thrown when description does not validate.
477 #. TRANS: %d is the maximum description length and used for plural.
478 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
479 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
480 #. TRANS: Group edit form validation error.
481 #. TRANS: Form validation error in New application form.
482 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
483 #. TRANS: Group create form validation error.
484 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
485 #, php-format
486 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
487 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
488 msgstr[0] "వివరణ చాలా పెద్దగా ఉంది (%d అక్షరాలు గరిష్ఠం)."
489 msgstr[1] "వివరణ చాలా పెద్దగా ఉంది (%d అక్షరాలు గరిష్ఠం)."
490
491 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
492 #. TRANS: API validation exception thrown when location does not validate.
493 #. TRANS: Group edit form validation error.
494 #. TRANS: Group create form validation error.
495 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
496 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
497 msgstr "ప్రాంతం పేరు మరీ పెద్దగా ఉంది (255 అక్షరాలు గరిష్ఠం)."
498
499 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
500 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
501 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases do not validate.
502 #. TRANS: %d is the maximum number of aliases and used for plural.
503 #. TRANS: Group edit form validation error.
504 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
505 #. TRANS: Group create form validation error.
506 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
507 #, php-format
508 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
509 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
510 msgstr[0] "చాలా మారుపేర్లు! %d గరిష్ఠం."
511 msgstr[1] "చాలా మారుపేర్లు! %d గరిష్ఠం."
512
513 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
514 #. TRANS: %s is the invalid alias.
515 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases does not validate.
516 #. TRANS: %s is the invalid alias.
517 #, php-format
518 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
519 msgstr "తప్పుడు మారుపేరు: \"%s\"."
520
521 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
522 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
523 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases is already used.
524 #. TRANS: %s is the already used alias.
525 #. TRANS: Group edit form validation error.
526 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
527 #, php-format
528 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
529 msgstr "\"%s\" అన్న మారుపేరుని ఇప్పటికే వాడుతున్నారు. మరొకటి ప్రయత్నించండి."
530
531 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
532 #. TRANS: Group edit form validation error.
533 msgid "Alias can't be the same as nickname."
534 msgstr "మారుపేరు పేరుతో సమానంగా ఉండకూడదు."
535
536 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
537 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
538 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
539 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
540 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group or an invalid group.
541 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
542 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
543 msgid "Group not found."
544 msgstr "గుంపు దొరకలేదు."
545
546 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
547 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
548 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
549 msgid "You are already a member of that group."
550 msgstr "మీరు ఇప్పటికే ఆ గుంపులో సభ్యులు."
551
552 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
553 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
554 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
555 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
556 msgstr "నిర్వాహకులు ఆ గుంపు నుండి మిమ్మల్ని నిరోధించారు."
557
558 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
559 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
560 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
561 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
562 #, php-format
563 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
564 msgstr "వాడుకరి %1$sని %2$s గుంపులో చేర్చలేకపోయాం"
565
566 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
567 msgid "You are not a member of this group."
568 msgstr "మీరు ఈ గుంపులో సభ్యులు కాదు."
569
570 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
571 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
572 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
573 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
574 #, php-format
575 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
576 msgstr "వాడుకరి %1$sని %2$s గుంపు నుండి తొలగించలేకపోయాం."
577
578 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
579 #, php-format
580 msgid "%s's groups"
581 msgstr "%s యొక్క గుంపులు"
582
583 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is the site name, %2$s is a user name.
584 #, php-format
585 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
586 msgstr "%2$s సభ్యులుగా ఉన్న %2$s గుంపులు."
587
588 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
589 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
590 #, php-format
591 msgid "%s groups"
592 msgstr "%s గుంపులు"
593
594 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
595 #, php-format
596 msgid "groups on %s"
597 msgstr "%s పై గుంపులు"
598
599 #. TRANS: Client error displayed when trying to edit a group without being an admin.
600 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
601 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without being a (group) admin.
602 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
603 msgid "You must be an admin to edit the group."
604 msgstr "గుంపుని మార్చడానికి మీరు నిర్వాహకులయి ఉండాలి."
605
606 #. TRANS: Server error displayed when group update fails.
607 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
608 msgid "Could not update group."
609 msgstr "గుంపుని తాజాకరించలేకున్నాం."
610
611 #. TRANS: Server error displayed when adding group aliases fails.
612 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
613 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
614 msgid "Could not create aliases."
615 msgstr "మారుపేర్లని సృష్టించలేకపోయాం."
616
617 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
618 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
619 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
620 msgstr "పేరులో చిన్నబడి అక్షరాలు మరియు అంకెలు మాత్రమే ఖాళీలు లేకుండా ఉండాలి."
621
622 #. TRANS: API validation exception thrown when alias is the same as nickname.
623 #. TRANS: Group create form validation error.
624 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
625 msgstr "మారుపేరు ముద్దుపేరూ ఒకటే కాకూడదు."
626
627 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
628 msgid "Upload failed."
629 msgstr "ఎక్కింపు విఫలమైంది."
630
631 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
632 #, fuzzy
633 msgid "Invalid request token or verifier."
634 msgstr "సందేశపు విషయం సరైనది కాదు"
635
636 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
637 msgid "No oauth_token parameter provided."
638 msgstr ""
639
640 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
641 #, fuzzy
642 msgid "Invalid request token."
643 msgstr "తప్పుడు పాత్ర."
644
645 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
646 #, fuzzy
647 msgid "Request token already authorized."
648 msgstr "మీకు అధీకరణ లేదు."
649
650 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
651 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
652 #. TRANS: Form validation error message.
653 #. TRANS: Form validation error.
654 #. TRANS: Form validation error message.
655 #. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
656 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
657 msgstr ""
658
659 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
660 msgid "Invalid nickname / password!"
661 msgstr "తప్పుడు పేరు / సంకేతపదం!"
662
663 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
664 #, fuzzy
665 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
666 msgstr "అవతారాన్ని పెట్టడంలో పొరపాటు"
667
668 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
669 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
670 #. TRANS: Client error displayed when the submitted form contains unexpected data.
671 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
672 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
673 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
674 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
675 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
676 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
677 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
678 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
679 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
680 msgid "Unexpected form submission."
681 msgstr ""
682
683 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
684 msgid "An application would like to connect to your account"
685 msgstr "ఒక ఉపకరణం మీ ఖాతాకి అనుసంధానమవ్వాలనుకుంటూంది."
686
687 #. TRANS: Fieldset legend.
688 msgid "Allow or deny access"
689 msgstr "అనుమతిని ఇవ్వండి లేదా తిరస్కరించండి"
690
691 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
692 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
693 #, php-format
694 msgid ""
695 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
696 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
697 "parties you trust."
698 msgstr ""
699
700 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
701 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
702 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
703 #, php-format
704 msgid ""
705 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
706 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
707 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
708 msgstr ""
709
710 #. TRANS: Fieldset legend.
711 msgctxt "LEGEND"
712 msgid "Account"
713 msgstr "ఖాతా"
714
715 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
716 #. TRANS: Field label on login page.
717 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
718 msgid "Nickname"
719 msgstr "పేరు"
720
721 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
722 #. TRANS: Field label on login page.
723 msgid "Password"
724 msgstr "సంకేతపదం"
725
726 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
727 #. TRANS: by an external application.
728 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
729 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
730 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
731 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
732 msgctxt "BUTTON"
733 msgid "Cancel"
734 msgstr "రద్దుచేయి"
735
736 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
737 msgctxt "BUTTON"
738 msgid "Allow"
739 msgstr "అనుమతించు"
740
741 #. TRANS: Form instructions.
742 #, fuzzy
743 msgid "Authorize access to your account information."
744 msgstr "మీ ఖాతా సమాచారాన్ని సంప్రాపించడానికి అనుమతించండి లేదా నిరాకరించండి."
745
746 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
747 msgid "Authorization canceled."
748 msgstr "అధీకరణ రద్దయింది."
749
750 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
751 #. TRANS: %s is an OAuth token.
752 #, php-format
753 msgid "The request token %s has been revoked."
754 msgstr ""
755
756 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
757 #, fuzzy
758 msgid "You have successfully authorized the application"
759 msgstr "మీకు అధీకరణ లేదు."
760
761 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
762 msgid ""
763 "Please return to the application and enter the following security code to "
764 "complete the process."
765 msgstr ""
766
767 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
768 #. TRANS: %s is the authorised application name.
769 #, fuzzy, php-format
770 msgid "You have successfully authorized %s"
771 msgstr "మీకు అధీకరణ లేదు."
772
773 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
774 #. TRANS: %s is the authorised application name.
775 #, php-format
776 msgid ""
777 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
778 "process."
779 msgstr ""
780
781 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
782 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
783 msgid "This method requires a POST or DELETE."
784 msgstr ""
785
786 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
787 msgid "You may not delete another user's status."
788 msgstr "ఇతర వాడుకరుల స్థితిని మీరు తొలగించలేరు."
789
790 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
791 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
792 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
793 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
794 msgid "No such notice."
795 msgstr "అటువంటి సందేశమేమీ లేదు."
796
797 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
798 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
799 msgid "Cannot repeat your own notice."
800 msgstr "మీ నోటీసుని మీరే పునరావృతించలేరు."
801
802 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
803 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
804 msgid "Already repeated that notice."
805 msgstr "ఇప్పటికే ఆ నోటీసుని పునరావృతించారు."
806
807 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
808 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
809 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
810 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
811 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
812 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
813 #, fuzzy
814 msgid "HTTP method not supported."
815 msgstr "నిర్ధారణ సంకేతం కనబడలేదు."
816
817 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
818 #. TRANS: %s is the requested output format.
819 #, fuzzy, php-format
820 msgid "Unsupported format: %s."
821 msgstr "%s కి నేరు సందేశాలు"
822
823 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
824 msgid "Status deleted."
825 msgstr "స్థితిని తొలగించాం."
826
827 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
828 msgid "No status with that ID found."
829 msgstr "ఆ IDతో ఏ నోటీసు కనబడలేదు."
830
831 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
832 msgid "Can only delete using the Atom format."
833 msgstr ""
834
835 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
836 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
837 msgid "Cannot delete this notice."
838 msgstr "ఈ నోటీసుని తొలగించలేము."
839
840 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
841 #, php-format
842 msgid "Deleted notice %d"
843 msgstr "%d నోటీసుని తొలగించాం"
844
845 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
846 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
847 msgstr ""
848
849 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
850 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
851 #, fuzzy, php-format
852 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
853 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
854 msgstr[0] "అది చాలా పొడవుంది. గరిష్ఠ నోటీసు పరిమాణం %d అక్షరాలు."
855 msgstr[1] "అది చాలా పొడవుంది. గరిష్ఠ నోటీసు పరిమాణం %d అక్షరాలు."
856
857 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
858 #, fuzzy
859 msgid "Parent notice not found."
860 msgstr "నిర్ధారణ సంకేతం కనబడలేదు."
861
862 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
863 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
864 #, fuzzy, php-format
865 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
866 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
867 msgstr[0] "గరిష్ఠ నోటీసు పొడవు %d అక్షరాలు, జోడింపు URLని కలుపుకుని."
868 msgstr[1] "గరిష్ఠ నోటీసు పొడవు %d అక్షరాలు, జోడింపు URLని కలుపుకుని."
869
870 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
871 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
872 msgid "Unsupported format."
873 msgstr ""
874
875 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
876 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
877 #, php-format
878 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
879 msgstr "%1$s / %2$s యొక్క ఇష్టాంశాలు"
880
881 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
882 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
883 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
884 #, fuzzy, php-format
885 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
886 msgstr "%s యొక్క మైక్రోబ్లాగు"
887
888 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
889 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
890 #, php-format
891 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
892 msgstr "%1$s / %2$sని పేర్కొన్న నోటీసులు"
893
894 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
895 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
896 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
897 #, php-format
898 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
899 msgstr ""
900
901 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
902 #. TRANS: Public RSS feed title. %s is the StatusNet site name.
903 #, php-format
904 msgid "%s public timeline"
905 msgstr "%s బహిరంగ కాలరేఖ"
906
907 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
908 #, php-format
909 msgid "%s updates from everyone!"
910 msgstr "అందరి నుండి %s తాజాకరణలు!"
911
912 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
913 msgid "Unimplemented."
914 msgstr "అమలుపరచబడలేదు."
915
916 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
917 #, php-format
918 msgid "Repeated to %s"
919 msgstr "%s యొక్క పునరావృతం"
920
921 #, fuzzy, php-format
922 msgid "%1$s notices that were to repeated to %2$s / %3$s."
923 msgstr "%s యొక్క మైక్రోబ్లాగు"
924
925 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
926 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
927 #, php-format
928 msgid "Repeats of %s"
929 msgstr "%s యొక్క పునరావృతాలు"
930
931 #, fuzzy, php-format
932 msgid "%1$s notices that %2$s / %3$s has repeated."
933 msgstr "%2$s నోటీసుని %1$s ఇష్టాంశంగా గుర్తించారు."
934
935 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
936 #. TRANS: %s is the tag.
937 #. TRANS: Title for first page of notices with tags.
938 #. TRANS: %s is the tag.
939 #, fuzzy, php-format
940 msgid "Notices tagged with %s"
941 msgstr "%2$sలో %1$s అనే ట్యాగుతో ఉన్న నోటీసులు!"
942
943 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
944 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
945 #, php-format
946 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
947 msgstr "%2$sలో %1$s అనే ట్యాగుతో ఉన్న నోటీసులు!"
948
949 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
950 msgid "Only the user can add to their own timeline."
951 msgstr "ఆ వాడుకరి మాత్రమే వారి కాలరేఖలో చేర్చగలరు."
952
953 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
954 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
955 msgstr ""
956
957 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
958 msgid "Atom post must not be empty."
959 msgstr ""
960
961 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
962 msgid "Atom post must be well-formed XML."
963 msgstr ""
964
965 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
966 msgid "Atom post must be an Atom entry."
967 msgstr ""
968
969 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
970 msgid "Can only handle POST activities."
971 msgstr ""
972
973 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
974 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
975 #, php-format
976 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
977 msgstr ""
978
979 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
980 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
981 #, fuzzy, php-format
982 msgid "No content for notice %d."
983 msgstr "మీ నోటీసుని మీరే పునరావృతించలేరు."
984
985 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
986 #. TRANS: %s is the notice URI.
987 #, fuzzy, php-format
988 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
989 msgstr "ఆ ఈమెయిలు చిరునామా లేదా వాడుకరిపేరుతో వాడుకరులెవరూ లేరు."
990
991 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
992 #, fuzzy
993 msgid "API method under construction."
994 msgstr "నిర్ధారణ సంకేతం కనబడలేదు."
995
996 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
997 msgid "User not found."
998 msgstr "వాడుకరి దొరకలేదు."
999
1000 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
1001 #. TRANS: Client exception.
1002 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile.
1003 #, fuzzy
1004 msgid "No such profile."
1005 msgstr "అటువంటి ఫైలు లేదు."
1006
1007 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1008 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1009 #, fuzzy, php-format
1010 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1011 msgstr "%2$sలో %1$s మరియు స్నేహితుల నుండి తాజాకరణలు!"
1012
1013 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1014 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1015 #, fuzzy
1016 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1017 msgstr "కొత్త చందాని చేర్చలేకపోయాం."
1018
1019 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1020 #, fuzzy
1021 msgid "Can only handle favorite activities."
1022 msgstr "సైటు గమనికని భద్రపరచు"
1023
1024 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1025 #, fuzzy
1026 msgid "Can only fave notices."
1027 msgstr "సైటు గమనికని భద్రపరచు"
1028
1029 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1030 #, fuzzy
1031 msgid "Unknown notice."
1032 msgstr "తెలియని చర్య"
1033
1034 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1035 msgid "Already a favorite."
1036 msgstr "అది ఇప్పటికే ఇష్టాంశం."
1037
1038 #. TRANS: Title for group membership feed.
1039 #. TRANS: %s is a username.
1040 #, php-format
1041 msgid "%s group memberships"
1042 msgstr "%s గుంపు సభ్యత్వాలు"
1043
1044 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1045 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1046 #, php-format
1047 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1048 msgstr "%2$sలో %1$s సభ్యులుగా ఉన్న గుంపులు"
1049
1050 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1051 #, fuzzy
1052 msgid "Cannot add someone else's membership."
1053 msgstr "కొత్త చందాని చేర్చలేకపోయాం."
1054
1055 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1056 #. TRANS: Do not translate POST.
1057 #, fuzzy
1058 msgid "Can only handle join activities."
1059 msgstr "సైటు గమనికని భద్రపరచు"
1060
1061 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1062 msgid "Unknown group."
1063 msgstr "గుర్తుతెలియని గుంపు."
1064
1065 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1066 msgid "Already a member."
1067 msgstr "ఇప్పటికే సభ్యులు."
1068
1069 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1070 msgid "Blocked by admin."
1071 msgstr "నిర్వాహకులు నిరోధించారు."
1072
1073 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1074 msgid "No such favorite."
1075 msgstr "అటువంటి ఇష్టాంశం లేదు."
1076
1077 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1078 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1079 msgstr "మరొకరి ఇష్టాంశాన్ని తొలగించలేరు."
1080
1081 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1082 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1083 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1084 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1085 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1086 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1087 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1088 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1089 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1090 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1091 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1092 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while providing a nickname for a non-existing group.
1093 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1094 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1095 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1096 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1097 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1098 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1099 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1100 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1101 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1102 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1103 #. TRANS: Client error displayed when providing an invalid group ID on the Make Admin page.
1104 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1105 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1106 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1107 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1108 msgid "No such group."
1109 msgstr "అటువంటి గుంపు లేదు."
1110
1111 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1112 msgid "Not a member."
1113 msgstr "సభ్యులు కాదు."
1114
1115 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1116 #, fuzzy
1117 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1118 msgstr "కొత్త చందాని చేర్చలేకపోయాం."
1119
1120 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1121 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1122 #, fuzzy, php-format
1123 msgid "No such profile id: %d."
1124 msgstr "అటువంటి ఫైలు లేదు."
1125
1126 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1127 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1128 #, fuzzy, php-format
1129 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1130 msgstr "మీరు ఎవరికీ చందాచేరలేదు."
1131
1132 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1133 #, fuzzy
1134 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1135 msgstr "కొత్త చందాని చేర్చలేకపోయాం."
1136
1137 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1138 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1139 #, php-format
1140 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1141 msgstr "%2$sలో %1$s చందాచేరిన వ్యక్తులు"
1142
1143 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1144 msgid "Can only handle Follow activities."
1145 msgstr ""
1146
1147 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1148 msgid "Can only follow people."
1149 msgstr ""
1150
1151 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1152 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1153 #, fuzzy, php-format
1154 msgid "Unknown profile %s."
1155 msgstr "తెలియని ఫైలు రకం"
1156
1157 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1158 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1159 #, php-format
1160 msgid "Already subscribed to %s."
1161 msgstr "ఇప్పటికే %sకి చందాచేరారు."
1162
1163 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1164 msgid "No such attachment."
1165 msgstr "అటువంటి జోడింపు లేదు."
1166
1167 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1168 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1169 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1170 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without providing a group nickname.
1171 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1172 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1173 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1174 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1175 msgid "No nickname."
1176 msgstr "పేరు"
1177
1178 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1179 msgid "No size."
1180 msgstr "పరిమాణం లేదు."
1181
1182 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1183 msgid "Invalid size."
1184 msgstr "తప్పుడు పరిమాణం."
1185
1186 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1187 msgid "Avatar"
1188 msgstr "అవతారం"
1189
1190 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1191 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1192 #, php-format
1193 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1194 msgstr "మీ వ్యక్తిగత అవతారాన్ని మీరు ఎక్కించవచ్చు. గరిష్ఠ ఫైలు పరిమాణం %s."
1195
1196 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1197 #. TRANS: Server error displayed coming across a request from a user without a profile.
1198 #. TRANS: Server error displayed when trying to authorise a remote subscription request
1199 #. TRANS: while the user has no profile.
1200 #, fuzzy
1201 msgid "User without matching profile."
1202 msgstr "వాడుకరికి ప్రొఫైలు లేదు."
1203
1204 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1205 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1206 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1207 msgid "Avatar settings"
1208 msgstr "అవతారపు అమరికలు"
1209
1210 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1211 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1212 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1213 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1214 msgid "Original"
1215 msgstr "అసలు"
1216
1217 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1218 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1219 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1220 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1221 msgid "Preview"
1222 msgstr "మునుజూపు"
1223
1224 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1225 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1226 msgctxt "BUTTON"
1227 msgid "Delete"
1228 msgstr "తొలగించు"
1229
1230 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1231 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1232 msgctxt "BUTTON"
1233 msgid "Upload"
1234 msgstr "ఎక్కించు"
1235
1236 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1237 msgctxt "BUTTON"
1238 msgid "Crop"
1239 msgstr "కత్తిరించు"
1240
1241 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1242 msgid "No file uploaded."
1243 msgstr "ఏ దస్త్రమూ ఎక్కింపబడలేదు."
1244
1245 #. TRANS: Avatar upload form instruction after uploading a file.
1246 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar."
1247 msgstr "మీ అవతారంగా ఉండాల్సిన చతురస్రపు ప్రదేశాన్ని బొమ్మ నుండి ఎంచుకోండి."
1248
1249 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1250 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1251 msgid "Lost our file data."
1252 msgstr ""
1253
1254 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1255 msgid "Avatar updated."
1256 msgstr "అవతారాన్ని తాజాకరించాం."
1257
1258 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1259 msgid "Failed updating avatar."
1260 msgstr "అవతారపు తాజాకరణ విఫలమైంది."
1261
1262 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1263 msgid "Avatar deleted."
1264 msgstr "అవతారాన్ని తొలగించాం."
1265
1266 #. TRANS: Title for backup account page.
1267 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1268 msgid "Backup account"
1269 msgstr ""
1270
1271 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1272 #, fuzzy
1273 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1274 msgstr "కేవలం ప్రవేశించిన వాడుకరులు మాత్రమే నోటీసులని పునరావృతించగలరు."
1275
1276 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1277 msgid "You may not backup your account."
1278 msgstr ""
1279
1280 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1281 msgid ""
1282 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1283 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1284 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1285 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1286 "are not backed up."
1287 msgstr ""
1288
1289 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1290 #, fuzzy
1291 msgctxt "BUTTON"
1292 msgid "Backup"
1293 msgstr "నేపథ్యం"
1294
1295 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1296 msgid "Backup your account."
1297 msgstr ""
1298
1299 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1300 msgid "You already blocked that user."
1301 msgstr "మీరు ఇప్పటికే ఆ వాడుకరిని నిరోధించారు."
1302
1303 #. TRANS: Title for block user page.
1304 #. TRANS: Legend for block user form.
1305 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1306 msgid "Block user"
1307 msgstr "వాడుకరిని నిరోధించు"
1308
1309 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1310 msgid ""
1311 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1312 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1313 "will not be notified of any @-replies from them."
1314 msgstr ""
1315 "మీరు ఈ వాడుకరిని నిజంగానే నిరోధించాలనుకుంటున్నారా? ఆ తర్వాత, వారు మీ నుండి చందా విరమింపబడతారు, "
1316 "భవిష్యత్తులో మీకు చందా చేరలేరు, మరియు వారి నుండి @-స్పందనలని మీకు తెలియజేయము."
1317
1318 #. TRANS: Button label on the user block form.
1319 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1320 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1321 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1322 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1323 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1324 msgctxt "BUTTON"
1325 msgid "No"
1326 msgstr "కాదు"
1327
1328 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1329 msgid "Do not block this user."
1330 msgstr "ఈ వాడుకరిని నిరోధించవద్దు."
1331
1332 #. TRANS: Button label on the user block form.
1333 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1334 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1335 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1336 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1337 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1338 msgctxt "BUTTON"
1339 msgid "Yes"
1340 msgstr "అవును"
1341
1342 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1343 msgid "Block this user."
1344 msgstr "ఈ వాడుకరిని నిరోధించండి."
1345
1346 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1347 msgid "Failed to save block information."
1348 msgstr "నిరోధపు సమాచారాన్ని భద్రపరచడంలో విఫలమయ్యాం."
1349
1350 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1351 #. TRANS: %s is a group nickname.
1352 #, php-format
1353 msgid "%s blocked profiles"
1354 msgstr "%s నిరోధిత వాడుకరులు"
1355
1356 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1357 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1358 #, php-format
1359 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1360 msgstr "%1$s మరియు మిత్రులు, పేజీ %2$d"
1361
1362 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1363 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1364 msgstr "ఈ గుంపు లోనికి చేరకుండా నిరోధించిన వాడుకరుల యొక్క జాబితా."
1365
1366 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1367 msgid "Unblock user from group"
1368 msgstr "వాడుకరిని గుంపు నుండి నిరోధించు"
1369
1370 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1371 #, fuzzy
1372 msgctxt "BUTTON"
1373 msgid "Unblock"
1374 msgstr "నిరోధాన్ని ఎత్తివేయి"
1375
1376 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1377 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1378 msgid "Unblock this user"
1379 msgstr "ఈ వాడుకరిని నిరోధించు"
1380
1381 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1382 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1383 #, php-format
1384 msgid "Post to %s"
1385 msgstr "%sకి టపాచెయ్యి"
1386
1387 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1388 msgid "No confirmation code."
1389 msgstr "నిర్ధారణ సంకేతం లేదు."
1390
1391 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1392 msgid "Confirmation code not found."
1393 msgstr "నిర్ధారణ సంకేతం కనబడలేదు."
1394
1395 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1396 msgid "That confirmation code is not for you!"
1397 msgstr "ఆ నిర్ధారణా సంకేతం మీది కాదు!"
1398
1399 #. TRANS: Server error for an unknown address type, which can be 'email', 'sms', or the name of an IM network (such as 'xmpp' or 'aim')
1400 #, php-format
1401 msgid "Unrecognized address type %s"
1402 msgstr "గుర్తుతెలియని చిరునామా రకం %s."
1403
1404 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1405 msgid "That address has already been confirmed."
1406 msgstr "ఆ చిరునామా ఇప్పటికే నిర్ధారితమైంది."
1407
1408 msgid "Couldn't update user."
1409 msgstr "వాడుకరిని తాజాకరించలేకున్నాం."
1410
1411 #, fuzzy
1412 msgid "Couldn't update user im preferences."
1413 msgstr "వాడుకరిని తాజాకరించలేకున్నాం."
1414
1415 #, fuzzy
1416 msgid "Couldn't insert user im preferences."
1417 msgstr "కొత్త చందాని చేర్చలేకపోయాం."
1418
1419 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1420 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1421 #, fuzzy
1422 msgid "Could not delete address confirmation."
1423 msgstr "ఈమెయిల్ నిర్ధారణని తొలగించలేకున్నాం."
1424
1425 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1426 msgid "Confirm address"
1427 msgstr "చిరునామాని నిర్ధారించు"
1428
1429 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1430 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1431 #, php-format
1432 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1433 msgstr "\"%s\" అనే చిరునామా మీ ఖాతాకి నిర్ధారితమైంది."
1434
1435 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1436 msgid "Conversation"
1437 msgstr "సంభాషణ"
1438
1439 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1440 #. TRANS: Label for user statistics.
1441 msgid "Notices"
1442 msgstr "సందేశాలు"
1443
1444 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1445 #, fuzzy
1446 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1447 msgstr "కేవలం ప్రవేశించిన వాడుకరులు మాత్రమే నోటీసులని పునరావృతించగలరు."
1448
1449 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1450 msgid "You cannot delete your account."
1451 msgstr "మీ ఖాతాని మీరు తొలగించుకోలేరు."
1452
1453 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1454 msgid "I am sure."
1455 msgstr ""
1456
1457 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1458 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1459 #, php-format
1460 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1461 msgstr "మీరు పెట్టెలో తప్పనిసరిగా \"%s\" అని వ్రాయాలి."
1462
1463 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1464 msgid "Account deleted."
1465 msgstr "ఖాతాని తొలగించాం."
1466
1467 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1468 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1469 msgid "Delete account"
1470 msgstr "ఖాతా తొలగింపు"
1471
1472 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1473 msgid ""
1474 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1475 "server."
1476 msgstr ""
1477
1478 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1479 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1480 #, php-format
1481 msgid ""
1482 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1483 "deletion."
1484 msgstr ""
1485
1486 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1487 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1488 msgid "Confirm"
1489 msgstr "నిర్థారించు"
1490
1491 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1492 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1493 #, fuzzy, php-format
1494 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1495 msgstr "మీరు వాడుకరులని తొలగించలేరు."
1496
1497 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1498 msgid "Permanently delete your account"
1499 msgstr "మీ ఖాతాని శాశ్వతంగా తొలగించుకోండి"
1500
1501 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1502 msgid "You must be logged in to delete an application."
1503 msgstr "ఉపకరణాలని తొలగించడానికి మీరు ప్రవేశించి ఉండాలి."
1504
1505 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1506 msgid "Application not found."
1507 msgstr "ఉపకరణం కనబడలేదు."
1508
1509 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1510 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1511 msgid "You are not the owner of this application."
1512 msgstr "మీరు ఈ ఉపకరణం యొక్క యజమాని కాదు."
1513
1514 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1515 msgid "There was a problem with your session token."
1516 msgstr ""
1517
1518 #. TRANS: Title for delete application page.
1519 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1520 msgid "Delete application"
1521 msgstr "ఉపకరణ తొలగింపు"
1522
1523 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1524 msgid ""
1525 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1526 "about the application from the database, including all existing user "
1527 "connections."
1528 msgstr ""
1529 "మీరు నిజంగానే ఈ ఉపకరణాన్ని తొలగించాలనుకుంటున్నారా? ఇది ఆ ఉపకరణం గురించి భోగట్టాని, ప్రస్తుత "
1530 "వాడుకరుల అనుసంధానాలతో సహా, డాటాబేసు నుండి తొలగిస్తుంది."
1531
1532 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1533 msgid "Do not delete this application."
1534 msgstr "ఈ ఉపకరణాన్ని తొలగించవద్దు."
1535
1536 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1537 msgid "Delete this application."
1538 msgstr "ఈ ఉపకరణాన్ని తొలగించు."
1539
1540 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1541 msgid "You must be logged in to delete a group."
1542 msgstr "గుంపుని తొలగించడానికి మీరు ప్రవేశించి ఉండాలి."
1543
1544 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1545 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1546 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1547 msgid "No nickname or ID."
1548 msgstr "Jabber ID లేదు."
1549
1550 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1551 msgid "You are not allowed to delete this group."
1552 msgstr "ఈ గుంపును తొలగించడానికి మీకు అనుమతి లేదు."
1553
1554 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1555 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1556 #, php-format
1557 msgid "Could not delete group %s."
1558 msgstr "%s గుంపుని తొలగించలేకున్నాం."
1559
1560 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1561 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1562 #, php-format
1563 msgid "Deleted group %s"
1564 msgstr "%s గుంపుని తొలగించాం"
1565
1566 #. TRANS: Title of delete group page.
1567 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1568 msgid "Delete group"
1569 msgstr "గుంపు తొలగింపు"
1570
1571 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1572 #, fuzzy
1573 msgid ""
1574 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1575 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1576 "will still appear in individual timelines."
1577 msgstr ""
1578 "మీరు నిజంగానే ఈ వాడుకరిని తొలగించాలనుకుంటున్నారా? ఇది ఆ వాడుకరి భోగట్టాని డాటాబేసు నుండి తొలగిస్తుంది, "
1579 "వెనక్కి తేలేకుండా."
1580
1581 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1582 msgid "Do not delete this group."
1583 msgstr "ఈ గుంపును తొలగించవద్దు."
1584
1585 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1586 msgid "Delete this group."
1587 msgstr "ఈ గుంపుని తొలగించు."
1588
1589 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
1590 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favorite while not logged in.
1591 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite without being logged in.
1592 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not logged in.
1593 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
1594 #. TRANS: Client error displayed trying to log out when not logged in.
1595 #. TRANS: Client error displayed when trying to access the "make admin" page while not logged in.
1596 #. TRANS: Client error displayed trying to create a new direct message while not logged in.
1597 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice while not logged in.
1598 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user without being logged in.
1599 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin while not logged in.
1600 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
1601 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe when not logged in.
1602 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1603 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options while not logged in.
1604 msgid "Not logged in."
1605 msgstr "లోనికి ప్రవేశించలేదు."
1606
1607 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1608 msgid ""
1609 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1610 "be undone."
1611 msgstr "మీరు ఒక నోటీసుని శాశ్వతంగా తొలగించబోతున్నారు. ఇది ఒక్కసారి పూర్తయితే, దాన్నిక వెనక్కి తేలేరు."
1612
1613 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1614 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1615 msgid "Delete notice"
1616 msgstr "నోటీసుని తొలగించు"
1617
1618 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1619 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1620 msgstr "మీరు నిజంగానే ఈ నోటీసుని తొలగించాలనుకుంటున్నారా?"
1621
1622 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1623 msgid "Do not delete this notice."
1624 msgstr "ఈ నోటీసుని తొలగించవద్దు."
1625
1626 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1627 msgid "Delete this notice."
1628 msgstr "ఈ నోటీసుని తొలగించు."
1629
1630 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
1631 msgid "You cannot delete users."
1632 msgstr "మీరు వాడుకరులని తొలగించలేరు."
1633
1634 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
1635 msgid "You can only delete local users."
1636 msgstr "మీరు స్థానిక వాడుకరులను మాత్రమే తొలగించగలరు."
1637
1638 #. TRANS: Title of delete user page.
1639 msgctxt "TITLE"
1640 msgid "Delete user"
1641 msgstr "వాడుకరి తొలగింపు"
1642
1643 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
1644 msgid "Delete user"
1645 msgstr "వాడుకరిని తొలగించు"
1646
1647 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
1648 msgid ""
1649 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1650 "the user from the database, without a backup."
1651 msgstr ""
1652 "మీరు నిజంగానే ఈ వాడుకరిని తొలగించాలనుకుంటున్నారా? ఇది ఆ వాడుకరి భోగట్టాని డాటాబేసు నుండి తొలగిస్తుంది, "
1653 "వెనక్కి తేలేకుండా."
1654
1655 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1656 msgid "Do not delete this user."
1657 msgstr "ఈ వాడుకరిని తొలగించకండి."
1658
1659 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1660 msgid "Delete this user."
1661 msgstr "ఈ వాడుకరిని తొలగించండి."
1662
1663 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1664 msgid "Design"
1665 msgstr "రూపురేఖలు"
1666
1667 #. TRANS: Instructions for design adminsitration panel.
1668 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1669 msgstr ""
1670
1671 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL does is not valid.
1672 msgid "Invalid logo URL."
1673 msgstr "చిహ్నపు URL చెల్లదు."
1674
1675 #. TRANS: Client error displayed when an SSL logo URL is invalid.
1676 msgid "Invalid SSL logo URL."
1677 msgstr "SSL చిహ్నపు URL చెల్లదు."
1678
1679 #. TRANS: Client error displayed when a theme is submitted through the form that is not in the theme list.
1680 #. TRANS: %s is the chosen unavailable theme.
1681 #, php-format
1682 msgid "Theme not available: %s."
1683 msgstr "అలంకారం అందుబాటులో లేదు: %s."
1684
1685 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
1686 msgid "Change logo"
1687 msgstr "చిహ్నాన్ని మార్చు"
1688
1689 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
1690 msgid "Site logo"
1691 msgstr "సైటు చిహ్నం"
1692
1693 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
1694 msgid "SSL logo"
1695 msgstr "SSL చిహ్నం"
1696
1697 #. TRANS: Fieldset legend for form change StatusNet site's theme.
1698 msgid "Change theme"
1699 msgstr "అలంకారాన్ని మార్చు"
1700
1701 #. TRANS: Field label for dropdown to choose site theme.
1702 msgid "Site theme"
1703 msgstr "సైటు అలంకారం"
1704
1705 #. TRANS: Title for field label for dropdown to choose site theme.
1706 msgid "Theme for the site."
1707 msgstr "సైటుకి అలంకారం."
1708
1709 #. TRANS: Field label for uploading a cutom theme.
1710 msgid "Custom theme"
1711 msgstr "అభిమత అలంకారం"
1712
1713 #. TRANS: Form instructions for uploading a cutom StatusNet theme.
1714 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1715 msgstr ""
1716
1717 #. TRANS: Fieldset legend for theme background image.
1718 msgid "Change background image"
1719 msgstr "నేపథ్య చిత్రాన్ని మార్చు"
1720
1721 #. TRANS: Field label for background image on theme designer page.
1722 #. TRANS: Field label for background color selector.
1723 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
1724 msgid "Background"
1725 msgstr "నేపథ్యం"
1726
1727 #. TRANS: Form guide for background image upload form on theme designer page.
1728 #, php-format
1729 msgid ""
1730 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1731 "$s."
1732 msgstr "సైటుకి మీరు నేపథ్యపు చిత్రాన్ని ఎక్కించవచ్చు. గరిష్ఠ ఫైలు పరిమాణం %1$s."
1733
1734 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1735 msgid "On"
1736 msgstr "ఆన్"
1737
1738 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1739 msgid "Off"
1740 msgstr "ఆఫ్"
1741
1742 #. TRANS: Form guide for turning background image on or off on theme designer page.
1743 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
1744 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
1745 #, fuzzy
1746 msgid "Turn background image on or off."
1747 msgstr "నేపథ్య చిత్రాన్ని మార్చు"
1748
1749 #. TRANS: Checkbox label to title background image on theme designer page.
1750 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
1751 #, fuzzy
1752 msgid "Tile background image"
1753 msgstr "నేపథ్య చిత్రాన్ని మార్చు"
1754
1755 #. TRANS: Fieldset legend for theme colors.
1756 msgid "Change colors"
1757 msgstr "రంగులను మార్చు"
1758
1759 #. TRANS: Field label for content color selector.
1760 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
1761 msgid "Content"
1762 msgstr "విషయం"
1763
1764 #. TRANS: Field label for sidebar color selector.
1765 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
1766 msgid "Sidebar"
1767 msgstr "పక్కపట్టీ"
1768
1769 #. TRANS: Field label for text color selector.
1770 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
1771 msgid "Text"
1772 msgstr "పాఠ్యం"
1773
1774 #. TRANS: Field label for link color selector.
1775 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
1776 msgid "Links"
1777 msgstr "లంకెలు"
1778
1779 #. TRANS: Fieldset legend for advanced theme design settings.
1780 msgid "Advanced"
1781 msgstr "ఉన్నత"
1782
1783 #. TRANS: Field label for custom CSS.
1784 msgid "Custom CSS"
1785 msgstr "ప్రత్యేక CSS"
1786
1787 #. TRANS: Button text for resetting theme settings.
1788 #, fuzzy
1789 msgctxt "BUTTON"
1790 msgid "Use defaults"
1791 msgstr "అప్రమేయాలని ఉపయోగించు"
1792
1793 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
1794 #, fuzzy
1795 msgid "Restore default designs."
1796 msgstr "అప్రమేయాలని ఉపయోగించు"
1797
1798 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
1799 #, fuzzy
1800 msgid "Reset back to default."
1801 msgstr "అప్రమేయాలని ఉపయోగించు"
1802
1803 #. TRANS: Title for button for saving theme settings.
1804 #, fuzzy
1805 msgid "Save design."
1806 msgstr "రూపురేఖలని భద్రపరచు"
1807
1808 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
1809 msgid "This notice is not a favorite!"
1810 msgstr "ఈ నోటీసు ఇష్టాంశం కాదు!"
1811
1812 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
1813 msgid "Add to favorites"
1814 msgstr "ఇష్టాంశాలకు చేర్చు"
1815
1816 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
1817 #. TRANS: %s is the non-existing document.
1818 #, php-format
1819 msgid "No such document \"%s\"."
1820 msgstr "\"%s\" అనే పత్రం లేదు."
1821
1822 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
1823 #. TRANS: Form legend.
1824 msgid "Edit application"
1825 msgstr "ఉపకరణాన్ని మార్చు"
1826
1827 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
1828 msgid "You must be logged in to edit an application."
1829 msgstr "ఉపకరణాలని మార్చడానికి మీరు ప్రవేశించి ఉండాలి."
1830
1831 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
1832 msgid "No such application."
1833 msgstr "అటువంటి ఉపకరణం లేదు."
1834
1835 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
1836 msgid "Use this form to edit your application."
1837 msgstr "మీ ఉపకరణాన్ని మార్చడానికి ఈ ఫారాన్ని ఉపయోగించండి."
1838
1839 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
1840 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
1841 msgid "Name is required."
1842 msgstr "పేరు తప్పనిసరి."
1843
1844 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
1845 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
1846 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
1847 msgstr "పేరు చాలా పెద్దగా ఉంది (గరిష్ఠంగా 255 అక్షరాలు)."
1848
1849 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
1850 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
1851 msgid "Name already in use. Try another one."
1852 msgstr "ఆ పేరుని ఇప్పటికే వాడుతున్నారు. మరోటి ప్రయత్నించండి."
1853
1854 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
1855 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
1856 msgid "Description is required."
1857 msgstr "వివరణ తప్పనిసరి."
1858
1859 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
1860 msgid "Source URL is too long."
1861 msgstr ""
1862
1863 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
1864 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
1865 #, fuzzy
1866 msgid "Source URL is not valid."
1867 msgstr "హోమ్ పేజీ URL సరైనది కాదు."
1868
1869 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
1870 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
1871 msgid "Organization is required."
1872 msgstr "సంస్థ తప్పనిసరి."
1873
1874 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
1875 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
1876 msgstr "సంస్థ పేరు మరీ పెద్దగా ఉంది (255 అక్షరాలు గరిష్ఠం)."
1877
1878 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
1879 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
1880 #, fuzzy
1881 msgid "Organization homepage is required."
1882 msgstr "సంస్థ తప్పనిసరి."
1883
1884 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
1885 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
1886 msgid "Callback is too long."
1887 msgstr ""
1888
1889 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
1890 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
1891 msgid "Callback URL is not valid."
1892 msgstr ""
1893
1894 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
1895 msgid "Could not update application."
1896 msgstr "ఉపకరణాన్ని తాజాకరించలేకున్నాం."
1897
1898 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
1899 #, php-format
1900 msgid "Edit %s group"
1901 msgstr "%s గుంపుని మార్చు"
1902
1903 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
1904 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
1905 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
1906 msgid "You must be logged in to create a group."
1907 msgstr "గుంపుని సృష్టించడానికి మీరు లోనికి ప్రవేశించాలి."
1908
1909 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
1910 msgid "Use this form to edit the group."
1911 msgstr "గుంపుని మార్చడానికి ఈ ఫారాన్ని ఉపయోగించండి."
1912
1913 #. TRANS: Group edit form validation error.
1914 #. TRANS: Group create form validation error.
1915 #. TRANS: %s is the invalid alias.
1916 #, php-format
1917 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1918 msgstr "తప్పుడు మారుపేరు: \"%s\""
1919
1920 #. TRANS: Group edit form success message.
1921 msgid "Options saved."
1922 msgstr "ఎంపికలు భద్రమయ్యాయి."
1923
1924 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1925 msgid "Email settings"
1926 msgstr "ఈమెయిల్ అమరికలు"
1927
1928 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1929 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1930 #, php-format
1931 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1932 msgstr "%%site.name%% నుండి మీకు ఎలా మెయిల్ వస్తూంతో సంభాళించుకోండి."
1933
1934 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1935 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1936 msgid "Email address"
1937 msgstr "ఈమెయిలు చిరునామా"
1938
1939 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1940 msgid "Current confirmed email address."
1941 msgstr "ప్రస్తుత నిర్ధారిత ఈమెయిలు చిరునామా."
1942
1943 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1944 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1945 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1946 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1947 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1948 msgctxt "BUTTON"
1949 msgid "Remove"
1950 msgstr "తొలగించు"
1951
1952 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1953 msgid ""
1954 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1955 "a message with further instructions."
1956 msgstr ""
1957 "ఈ చిరునామా నిర్ధారణకై వేచివున్నాం. తదుపరి సూచనలతో ఉన్న సందేశానికై మీ ఇన్‌బాక్స్‌లో (స్పామ్ బాక్సులో కూడా!) "
1958 "చూడండి."
1959
1960 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
1961 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
1962 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
1963 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
1964 #. TRANS: organization.
1965 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1966 msgstr "ఈమెయిల్ చిరునామా, \"username@example.org\" వలె"
1967
1968 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1969 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1970 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1971 msgctxt "BUTTON"
1972 msgid "Add"
1973 msgstr "చేర్చు"
1974
1975 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1976 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1977 msgid "Incoming email"
1978 msgstr ""
1979
1980 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1981 msgid "I want to post notices by email."
1982 msgstr "నేను ఈమెయిలు ద్వారా నోటీసులు పంపాలనుకుంటున్నాను."
1983
1984 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
1985 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
1986 #, fuzzy
1987 msgid "Send email to this address to post new notices."
1988 msgstr "%sకి నోటీసులు పంపించడానికి కొత్త ఈమెయిలు చిరునామా"
1989
1990 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
1991 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
1992 #, fuzzy
1993 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1994 msgstr "%sకి నోటీసులు పంపించడానికి కొత్త ఈమెయిలు చిరునామా"
1995
1996 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
1997 msgid ""
1998 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
1999 "on this server:"
2000 msgstr ""
2001
2002 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2003 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2004 msgctxt "BUTTON"
2005 msgid "New"
2006 msgstr "కొత్తది"
2007
2008 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2009 msgid "Email preferences"
2010 msgstr "ఈమెయిలు అభిరుచులు"
2011
2012 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2013 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2014 msgstr "కొత్త చందాదార్లు చేరినప్పుడు నాకు ఈమెయిలు ద్వారా తెలియజేయి."
2015
2016 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2017 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2018 msgstr "ఎవరైనా నా నోటీసుని ఇష్టాంశంగా చేర్చుకున్నపుడు నాకు ఈమెయిలు పంపించు."
2019
2020 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2021 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2022 msgstr "ఎవరైనా నాకు అంతరంగిక సందేశాన్ని పంపించినప్పుడు నాకు ఈమెయిలుని పంపించు"
2023
2024 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2025 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2026 msgstr "ఎవరైనా నాకు \"@-స్పందన\"ని పంపినప్పుడు నాకు ఈమెయిలును పంపించు."
2027
2028 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2029 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2030 msgstr ""
2031
2032 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2033 #, fuzzy
2034 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2035 msgstr "అది మీ ఈమెయిలు చిరునామా కాదు."
2036
2037 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2038 msgid "Email preferences saved."
2039 msgstr "ఈమెయిలు అభిరుచులు భద్రమయ్యాయి."
2040
2041 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2042 msgid "No email address."
2043 msgstr "ఈమెయిలు చిరునామా లేదు."
2044
2045 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2046 #, fuzzy
2047 msgid "Cannot normalize that email address."
2048 msgstr "ప్రస్తుత నిర్ధారిత ఈమెయిలు చిరునామా."
2049
2050 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2051 msgid "Not a valid email address."
2052 msgstr "సరైన ఈమెయిల్ చిరునామా కాదు:"
2053
2054 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2055 msgid "That is already your email address."
2056 msgstr "అది ఇప్పటికే మీ ఈమెయిల్ చిరునామా."
2057
2058 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2059 msgid "That email address already belongs to another user."
2060 msgstr "ఆ ఈమెయిల్ చిరునామా ఇప్పటేకే ఇతర వాడుకరికి సంబంధించినది."
2061
2062 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2063 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2064 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2065 #, fuzzy
2066 msgid "Could not insert confirmation code."
2067 msgstr "నిర్ధారణ సంకేతాన్ని చేర్చలేకపోయాం."
2068
2069 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2070 #, fuzzy
2071 msgid ""
2072 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2073 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2074 msgstr ""
2075 "ఈ చిరునామా నిర్ధారణకై వేచివున్నాం. తదుపరి సూచనలతో ఉన్న సందేశానికై మీ ఇన్‌బాక్స్‌లో (స్పామ్ బాక్సులో కూడా!) "
2076 "చూడండి."
2077
2078 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2079 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2080 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2081 msgid "No pending confirmation to cancel."
2082 msgstr "రద్దుచేయడానికి వేచివున్న నిర్ధారణలేమీ లేవు."
2083
2084 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2085 msgid "That is the wrong email address."
2086 msgstr "ఆ ఈమెయిలు చిరునామా సరైనది కాదు."
2087
2088 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2089 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
2090 #, fuzzy
2091 msgid "Could not delete email confirmation."
2092 msgstr "ఈమెయిల్ నిర్ధారణని తొలగించలేకున్నాం."
2093
2094 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2095 msgid "Email confirmation cancelled."
2096 msgstr "ఈమెయిలు నిర్ధారణ రద్దయింది."
2097
2098 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2099 #. TRANS: registered for the active user.
2100 msgid "That is not your email address."
2101 msgstr "అది మీ ఈమెయిలు చిరునామా కాదు."
2102
2103 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2104 msgid "The email address was removed."
2105 msgstr "ఆ ఈమెయిలు చిరునామాని తొలగించాం."
2106
2107 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2108 #, fuzzy
2109 msgid "No incoming email address."
2110 msgstr "ఈమెయిలు చిరునామా లేదు."
2111
2112 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2113 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2114 #. TRANS: Server error displayed when the user could not be updated in SMS settings.
2115 msgid "Could not update user record."
2116 msgstr "వాడుకరిని తాజాకరించలేకున్నాం."
2117
2118 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2119 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2120 #, fuzzy
2121 msgid "Incoming email address removed."
2122 msgstr "ఆ ఈమెయిలు చిరునామాని తొలగించాం."
2123
2124 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2125 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2126 #, fuzzy
2127 msgid "New incoming email address added."
2128 msgstr "ఈమెయిలు చిరునామా లేదు."
2129
2130 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2131 msgid "This notice is already a favorite!"
2132 msgstr "ఈ నోటీసు ఇప్పటికే మీ ఇష్టాంశం!"
2133
2134 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2135 #, fuzzy
2136 msgid "Disfavor favorite."
2137 msgstr "ఇష్టాంశాలకు చేర్చు"
2138
2139 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2140 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2141 msgid "Popular notices"
2142 msgstr "ప్రాచుర్య నోటీసులు"
2143
2144 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2145 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2146 #, php-format
2147 msgid "Popular notices, page %d"
2148 msgstr "ప్రాచుర్య నోటీసులు, పేజీ %d"
2149
2150 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2151 msgid "The most popular notices on the site right now."
2152 msgstr "ప్రస్తుతం ఈ సైటులో అత్యంత ప్రాచుర్య నోటీసులు."
2153
2154 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2155 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2156 msgstr ""
2157
2158 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2159 msgid ""
2160 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2161 "next to any notice you like."
2162 msgstr ""
2163
2164 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2165 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2166 #, fuzzy, php-format
2167 msgid ""
2168 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2169 "notice to your favorites!"
2170 msgstr "[ఒక ఖాతాని నమోదుచేసుకుని](%%action.register%%) మీరే మొదట వ్రాసేవారు ఎందుకు కాకూడదు!"
2171
2172 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2173 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2174 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2175 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2176 #, php-format
2177 msgid "%s's favorite notices"
2178 msgstr "%sకి ఇష్టమైన నోటీసులు"
2179
2180 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2181 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2182 #, php-format
2183 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2184 msgstr "%2$sలో %1$s అనే ట్యాగుతో ఉన్న నోటీసులు!"
2185
2186 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2187 #. TRANS: Title for featured users section.
2188 msgid "Featured users"
2189 msgstr "విశేష వాడుకరులు"
2190
2191 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2192 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2193 #, php-format
2194 msgid "Featured users, page %d"
2195 msgstr "విశేష వాడుకరులు, పేజీ %d"
2196
2197 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2198 #, fuzzy, php-format
2199 msgid "A selection of some great users on %s."
2200 msgstr "%sలో కొందరు గొప్ప వాడుకరుల యొక్క ఎంపిక"
2201
2202 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2203 msgid "No notice ID."
2204 msgstr "సందేశం లేదు."
2205
2206 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2207 msgid "No notice."
2208 msgstr "సందేశం లేదు."
2209
2210 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2211 msgid "No attachments."
2212 msgstr "జోడింపులు లేవు."
2213
2214 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2215 #. TRANS: that could not be found.
2216 msgid "No uploaded attachments."
2217 msgstr "ఎక్కించిన జోడింపులేమీ లేవు."
2218
2219 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and an unexpected response is received.
2220 msgid "Not expecting this response!"
2221 msgstr ""
2222
2223 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that does not exist.
2224 msgid "User being listened to does not exist."
2225 msgstr ""
2226
2227 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is a local profile.
2228 msgid "You can use the local subscription!"
2229 msgstr "మీరు స్థానిక చందాని ఉపయోగించవచ్చు!"
2230
2231 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is blocked form subscribing to.
2232 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2233 msgstr "ఆ వాడుకరి మిమ్మల్ని చందాచేరకుండా నిరోధించారు."
2234
2235 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile without providing an authorised token.
2236 msgid "You are not authorized."
2237 msgstr "మీకు అధీకరణ లేదు."
2238
2239 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and conversion of the request token to access token fails.
2240 msgid "Could not convert request token to access token."
2241 msgstr ""
2242
2243 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile fails because of an unsupported version of the OMB protocol.
2244 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2245 msgstr ""
2246
2247 #. TRANS: Server error displayed when subscribing to a remote profile fails because the remote profile could not be updated.
2248 #, fuzzy
2249 msgid "Error updating remote profile."
2250 msgstr "దూరపు ప్రొపైలుని తాజాకరించటంలో పొరపాటు"
2251
2252 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2253 msgid "No such file."
2254 msgstr "అటువంటి ఫైలు లేదు."
2255
2256 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2257 msgid "Cannot read file."
2258 msgstr "ఫైలుని చదవలేకపోతున్నాం."
2259
2260 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2261 msgid "Invalid role."
2262 msgstr "తప్పుడు పాత్ర."
2263
2264 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2265 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2266 msgstr ""
2267
2268 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2269 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2270 msgstr "ఈ సైటులో మీరు వాడుకరలకి పాత్రలను ఇవ్వలేరు."
2271
2272 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2273 msgid "User already has this role."
2274 msgstr "వాడుకరికి ఇప్పటికే ఈ పాత్ర ఉంది."
2275
2276 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2277 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2278 #. TRANS: Client error displayed when not providing a profile ID on the Make Admin page.
2279 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2280 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2281 #, fuzzy
2282 msgid "No profile specified."
2283 msgstr "గుంపు ఏమీ పేర్కొనలేదు."
2284
2285 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
2286 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
2287 #. TRANS: Client error displayed when specifying an invalid profile ID on the Make Admin page.
2288 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
2289 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
2290 #, fuzzy
2291 msgid "No profile with that ID."
2292 msgstr "ఆ IDతో ఏ నోటీసూ కనబడలేదు."
2293
2294 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2295 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2296 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group ID on the Make Admin page.
2297 msgid "No group specified."
2298 msgstr "గుంపు ఏమీ పేర్కొనలేదు."
2299
2300 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2301 msgid "Only an admin can block group members."
2302 msgstr "నిర్వాహకులు మాత్రమే గుంపు సభ్యులను నిరోధించగలరు."
2303
2304 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2305 msgid "User is already blocked from group."
2306 msgstr "వాడుకరిని ఇప్పటికే గుంపునుండి నిరోధించారు."
2307
2308 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2309 msgid "User is not a member of group."
2310 msgstr "వాడుకరి ఈ గుంపులో సభ్యులు కాదు."
2311
2312 #. TRANS: Title for block user from group page.
2313 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2314 msgid "Block user from group"
2315 msgstr "వాడుకరిని గుంపు నుండి నిరోధించు"
2316
2317 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2318 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2319 #, php-format
2320 msgid ""
2321 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2322 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2323 "the group in the future."
2324 msgstr ""
2325 "నిజంగానే వాడుకరి \"%1$s\"ని \"%2$s\" గుంపు నుండి నిరోధించాలనుకుంటున్నారా? వారిని గుంపు నుండి "
2326 "తొలగిస్తాం, ఇక భవిష్యత్తులో వారు గుంపులో ప్రచురించలేరు, మరియు గుంపుకి చందాచేరలేరు."
2327
2328 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2329 msgid "Do not block this user from this group."
2330 msgstr "ఈ వాడుకరిని ఈ గుంపు నుండి నిరోధించవద్దు."
2331
2332 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2333 msgid "Block this user from this group."
2334 msgstr "ఈ వాడుకరిని ఈ గుంపునుండి నిరోధించండి."
2335
2336 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2337 #, fuzzy
2338 msgid "Database error blocking user from group."
2339 msgstr "ఈ వాడుకరిని ఈ గుంపు నుండి నిరోధించకు"
2340
2341 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2342 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID without providing an ID.
2343 msgid "No ID."
2344 msgstr "ఐడీ లేదు."
2345
2346 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while not logged in.
2347 msgid "You must be logged in to edit a group."
2348 msgstr "గుంపుని మార్చడానికి మీరు ప్రవేశించి ఉండాలి."
2349
2350 #. TRANS: Title group design settings page.
2351 msgid "Group design"
2352 msgstr "గుంపు అలంకారం"
2353
2354 #. TRANS: Instructions for group design settings page.
2355 msgid ""
2356 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2357 "palette of your choice."
2358 msgstr "నేపథ్య చిత్రం మరియు రంగుల ఎంపికతో మీ గుంపు ఎలా కనిపించాలో మలచుకోండి."
2359
2360 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be updated because of an application issue.
2361 #, fuzzy
2362 msgid "Unable to update your design settings."
2363 msgstr "మీ రూపురేఖల అమరికలని భద్రపరచలేకున్నాం."
2364
2365 #. TRANS: Form text to confirm saved group design settings.
2366 msgid "Design preferences saved."
2367 msgstr "ఈమెయిలు అభిరుచులు భద్రమయ్యాయి."
2368
2369 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2370 #. TRANS: Group logo form legend.
2371 msgid "Group logo"
2372 msgstr "గుంపు చిహ్నం"
2373
2374 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2375 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2376 #, php-format
2377 msgid ""
2378 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2379 msgstr "మీ గుంపుకి మీరు ఒక చిహ్నాన్ని ఎక్కించవచ్చు. ఆ ఫైలు యొక్క గరిష్ఠ పరిమాణం %s."
2380
2381 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2382 msgid "Upload"
2383 msgstr "ఎగుమతించు"
2384
2385 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2386 msgid "Crop"
2387 msgstr "కత్తిరించు"
2388
2389 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2390 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2391 msgstr "చిహ్నంగా ఉండాల్సిన చతురస్త్ర ప్రదేశాన్ని బొమ్మ నుండి ఎంచుకోండి."
2392
2393 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2394 msgid "Logo updated."
2395 msgstr "చిహ్నాన్ని తాజాకరించాం."
2396
2397 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2398 msgid "Failed updating logo."
2399 msgstr "చిహ్నపు తాజాకరణ విఫలమైంది."
2400
2401 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2402 #. TRANS: %s is the name of the group.
2403 #, php-format
2404 msgid "%s group members"
2405 msgstr "%s గుంపు సభ్యులు"
2406
2407 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2408 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2409 #, php-format
2410 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2411 msgstr "%1$s గుంపు సభ్యులు, పేజీ %2$d"
2412
2413 #. TRANS: Page notice for group members page.
2414 msgid "A list of the users in this group."
2415 msgstr "ఈ గుంపులో వాడుకరులు జాబితా."
2416
2417 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
2418 msgid "Admin"
2419 msgstr "నిర్వాహకులు"
2420
2421 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2422 msgctxt "BUTTON"
2423 msgid "Block"
2424 msgstr "నిరోధించు"
2425
2426 #. TRANS: Submit button title.
2427 msgctxt "TOOLTIP"
2428 msgid "Block this user"
2429 msgstr "ఈ వాడుకరిని నిరోధించు"
2430
2431 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
2432 msgid "Make user an admin of the group"
2433 msgstr "వాడుకరిని గుంపుకి ఒక నిర్వాహకునిగా చేయి"
2434
2435 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2436 msgctxt "BUTTON"
2437 msgid "Make Admin"
2438 msgstr ""
2439
2440 #. TRANS: Submit button title.
2441 msgctxt "TOOLTIP"
2442 msgid "Make this user an admin"
2443 msgstr ""
2444
2445 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2446 #, php-format
2447 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2448 msgstr "%2$sలో %1$s మరియు స్నేహితుల నుండి తాజాకరణలు!"
2449
2450 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
2451 msgctxt "TITLE"
2452 msgid "Groups"
2453 msgstr "గుంపులు"
2454
2455 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
2456 #. TRANS: %d is the page number.
2457 #, php-format
2458 msgctxt "TITLE"
2459 msgid "Groups, page %d"
2460 msgstr "గుంపులు, పుట %d"
2461
2462 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
2463 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
2464 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2465 #, php-format
2466 msgid ""
2467 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2468 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2469 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2470 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
2471 "%%%)!"
2472 msgstr ""
2473 "ఒకే రకమైన ఆసక్తులు ఉన్న వ్యక్తులు కలుసుకోడానికి మరియు మాట్లాడుకోడానికి %%%%site.name%%%% "
2474 "గుంపులు వీలుకల్పిస్తాయి. ఒక గుంపులో చేరిన తర్వాత మీరు \"!groupname\" అన్న సంకేతం ద్వారా ఆ "
2475 "గుంపు లోని సభ్యులందరికీ సందేశాలను పంపించవచ్చు. మీకు నచ్చిన గుంపు కనబడలేదా? [దాని కోసం వెతకండి](%"
2476 "%%%action.groupsearch%%%%) లేదా [మీరే కొత్తది సృష్టించండి!](%%%%action.newgroup%%%%)"
2477
2478 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
2479 msgid "Create a new group"
2480 msgstr "కొత్త గుంపుని సృష్టించు"
2481
2482 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
2483 #, php-format
2484 msgid ""
2485 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2486 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2487 msgstr ""
2488 "%%site.name%%లో గుంపులను వాటి పేరు, ప్రాంతం, లేదా వివరణని బట్టి వెతకండి. అన్వేషించే పదాలను ఖాళీలతో "
2489 "వేరుచేయండి; ఒక్కో పదంలో 3 లేదా అంతకంటే ఎక్కువ అక్షరాలు ఉండాలి."
2490
2491 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
2492 msgid "Group search"
2493 msgstr "గుంపుల అన్వేషణ"
2494
2495 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
2496 #. TRANS: Text for notice search results is the query had no results.
2497 #. TRANS: Message on the "People search" page where a query has no results.
2498 msgid "No results."
2499 msgstr "ఫలితాలేమీ లేవు."
2500
2501 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
2502 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2503 #, fuzzy, php-format
2504 msgid ""
2505 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
2506 "action.newgroup%%) yourself."
2507 msgstr ""
2508 "మీరు వెతుకున్న గుంపు మీకు కనబడకపోతే, మీరే [దాన్ని సృష్టించవచ్చు](%%action.newgroup%%)."
2509
2510 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
2511 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2512 #, php-format
2513 msgid ""
2514 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2515 "action.newgroup%%) yourself!"
2516 msgstr ""
2517 "[ఒక ఖాతాని నమోదుచేసుకుని](%%action.register%%) మీరే ఎందుకు [ఆ గుంపుని సృష్టించ](%%"
2518 "action.newgroup%%)కూడదు!"
2519
2520 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2521 msgid "Only an admin can unblock group members."
2522 msgstr "నిర్వాహకులు మాత్రమే గుంపు సభ్యులపై నిరోధాన్ని ఎత్తివేయగలరు."
2523
2524 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2525 msgid "User is not blocked from group."
2526 msgstr "వాడుకరిని గుంపు నుండి నిరోధించలేదు."
2527
2528 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2529 #. TRANS: Server error displayed when removing a user block.
2530 msgid "Error removing the block."
2531 msgstr "నిరోధాన్ని తొలగించడంలో పొరపాటు."
2532
2533 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
2534 msgid "IM settings"
2535 msgstr "IM అమరికలు"
2536
2537 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2538 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2539 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2540 #, php-format
2541 msgid ""
2542 "You can send and receive notices through instant messaging [instant messages]"
2543 "(%%doc.im%%). Configure your addresses and settings below."
2544 msgstr ""
2545
2546 #. TRANS: Message given in the IM settings if IM is not enabled on the site.
2547 msgid "IM is not available."
2548 msgstr "IM అందుబాటులో లేదు."
2549
2550 #, fuzzy, php-format
2551 msgid "Current confirmed %s address."
2552 msgstr "ప్రస్తుత నిర్ధారిత ఈమెయిలు చిరునామా."
2553
2554 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2555 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2556 #, fuzzy, php-format
2557 msgid ""
2558 "Awaiting confirmation on this address. Check your %s account for a message "
2559 "with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2560 msgstr ""
2561 "ఈ చిరునామా నిర్ధారణకై వేచివున్నాం. తదుపరి సూచనలతో ఉన్న సందేశానికై మీ ఇన్‌బాక్స్‌లో (స్పామ్ బాక్సులో కూడా!) "
2562 "చూడండి."
2563
2564 msgid "IM address"
2565 msgstr "IM చిరునామా"
2566
2567 #, php-format
2568 msgid "%s screenname."
2569 msgstr ""
2570
2571 #. TRANS: Header for IM preferences form.
2572 #, fuzzy
2573 msgid "IM Preferences"
2574 msgstr "IM అభిరుచులు"
2575
2576 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2577 #, fuzzy
2578 msgid "Send me notices"
2579 msgstr "సైటు గమనిక"
2580
2581 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2582 msgid "Post a notice when my status changes."
2583 msgstr ""
2584
2585 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2586 msgid "Send me replies from people I'm not subscribed to."
2587 msgstr ""
2588
2589 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2590 #, fuzzy
2591 msgid "Publish a MicroID"
2592 msgstr "అది మీ ఈమెయిలు చిరునామా కాదు."
2593
2594 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
2595 #, fuzzy
2596 msgid "Couldn't update IM preferences."
2597 msgstr "వాడుకరిని తాజాకరించలేకున్నాం."
2598
2599 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2600 #. TRANS: Confirmation message after saving preferences.
2601 msgid "Preferences saved."
2602 msgstr "అభిరుచులు భద్రమయ్యాయి."
2603
2604 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2605 #, fuzzy
2606 msgid "No screenname."
2607 msgstr "పేరు"
2608
2609 #, fuzzy
2610 msgid "No transport."
2611 msgstr "సందేశం లేదు."
2612
2613 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2614 #, fuzzy
2615 msgid "Cannot normalize that screenname"
2616 msgstr "సరైన Jabber ఐడీ కాదు"
2617
2618 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2619 #, fuzzy
2620 msgid "Not a valid screenname"
2621 msgstr "సరైన పేరు కాదు."
2622
2623 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2624 #, fuzzy
2625 msgid "Screenname already belongs to another user."
2626 msgstr "Jabber ID ఇప్పటికే వేరొకరికి ఉంది."
2627
2628 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2629 #, fuzzy
2630 msgid "A confirmation code was sent to the IM address you added."
2631 msgstr "ఆ నిర్ధారణా సంకేతం మీది కాదు!"
2632
2633 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2634 msgid "That is the wrong IM address."
2635 msgstr "ఆ IM చిరునామా సరైనది కాదు."
2636
2637 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2638 #, fuzzy
2639 msgid "Couldn't delete confirmation."
2640 msgstr "ఈమెయిల్ నిర్ధారణని తొలగించలేకున్నాం."
2641
2642 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2643 msgid "IM confirmation cancelled."
2644 msgstr "IM నిర్ధారణ రద్దయింది."
2645
2646 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2647 #. TRANS: registered for the active user.
2648 #, fuzzy
2649 msgid "That is not your screenname."
2650 msgstr "అది మీ ఫోను నంబర్ కాదు."
2651
2652 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
2653 #, fuzzy
2654 msgid "Couldn't update user im prefs."
2655 msgstr "వాడుకరిని తాజాకరించలేకున్నాం."
2656
2657 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
2658 msgid "The IM address was removed."
2659 msgstr "ఆ IM చిరునామాని తొలగించాం."
2660
2661 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
2662 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
2663 #, php-format
2664 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2665 msgstr "%1$sకి వచ్చినవి - %2$dవ పేజీ"
2666
2667 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
2668 #. TRANS: %s is the user's nickname.
2669 #, php-format
2670 msgid "Inbox for %s"
2671 msgstr "%sకి వచ్చినవి"
2672
2673 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
2674 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2675 msgstr "ఇవి మీకు వచ్చిన అంతరంగిక సందేశాలు."
2676
2677 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2678 msgid "Invites have been disabled."
2679 msgstr "ఆహ్వానాలని అచేతనం చేసారు."
2680
2681 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2682 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2683 #, php-format
2684 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2685 msgstr "sని ఉపయోగించమని ఇతర వాడుకరులని ఆహ్వానించడానికి మీరు ప్రవేశించి ఉండాలి."
2686
2687 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2688 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2689 #, php-format
2690 msgid "Invalid email address: %s."
2691 msgstr "చెల్లని ఈమెయిలు చిరునామా: %s."
2692
2693 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2694 msgid "Invitations sent"
2695 msgstr "ఆహ్వానాలని పంపించాం"
2696
2697 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2698 msgid "Invite new users"
2699 msgstr "కొత్త వాడుకరులని ఆహ్వానించండి"
2700
2701 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2702 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2703 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2704 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2705 #, fuzzy
2706 msgid "You are already subscribed to this user:"
2707 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2708 msgstr[0] "మీరు ఇప్పటికే ఈ వాడుకరులకు చందాచేరి ఉన్నారు:"
2709 msgstr[1] "మీరు ఇప్పటికే ఈ వాడుకరులకు చందాచేరి ఉన్నారు:"
2710
2711 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2712 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2713 #, php-format
2714 msgctxt "INVITE"
2715 msgid "%1$s (%2$s)"
2716 msgstr "%1$s (%2$s)"
2717
2718 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2719 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2720 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2721 #, fuzzy
2722 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2723 msgid_plural ""
2724 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2725 msgstr[0] "ఈ వ్యక్తులు ఇప్పటికే ఇక్కడ వాడుకరులు మరియు మిమ్మల్ని వారికి చందాదార్లుగా చేర్చేసాం:"
2726 msgstr[1] "ఈ వ్యక్తులు ఇప్పటికే ఇక్కడ వాడుకరులు మరియు మిమ్మల్ని వారికి చందాదార్లుగా చేర్చేసాం:"
2727
2728 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2729 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2730 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2731 msgid "Invitation sent to the following person:"
2732 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2733 msgstr[0] "ఈ వ్యక్తికి ఆహ్వానాన్ని పంపించాం:"
2734 msgstr[1] "ఈ వ్యక్తులకు ఆహ్వానాలని పంపించాం:"
2735
2736 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2737 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2738 msgid ""
2739 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2740 "on the site. Thanks for growing the community!"
2741 msgstr ""
2742 "ఆహ్వానితులు మీ ఆహ్వానాన్ని అంగీకరించి సైటులో నమోదైనప్పుడు మీకు తెలియజేస్తాము. ఇక్కడి ప్రజని "
2743 "పెంచుతున్నందుకు ధన్యవాదాలు!"
2744
2745 #. TRANS: Form instructions.
2746 msgid ""
2747 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2748 msgstr "ఈ ఫారాన్ని ఉపయోగించి మీ స్నేహితులను మరియు సహోద్యోగులను ఈ సేవను వినియోగించుకోమని ఆహ్వానించండి."
2749
2750 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
2751 msgid "Email addresses"
2752 msgstr "ఈమెయిలు చిరునామాలు"
2753
2754 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
2755 #, fuzzy
2756 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
2757 msgstr "ఆహ్వానించాల్సిన మిత్రుల చిరునామాలు (లైనుకి ఒకటి చొప్పున)"
2758
2759 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
2760 msgid "Personal message"
2761 msgstr "వ్యక్తిగత సందేశం"
2762
2763 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
2764 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2765 msgstr "ఐచ్ఛికంగా ఆహ్వానానికి వ్యక్తిగత సందేశం చేర్చండి."
2766
2767 #. TRANS: Send button for inviting friends
2768 #. TRANS: Button text for sending notice.
2769 msgctxt "BUTTON"
2770 msgid "Send"
2771 msgstr "పంపించు"
2772
2773 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2774 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2775 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2776 #, php-format
2777 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2778 msgstr "%2$sలో చేరమని %1$s మిమ్మల్ని ఆహ్వానించారు"
2779
2780 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2781 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
2782 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
2783 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
2784 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
2785 #, php-format
2786 msgid ""
2787 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2788 "\n"
2789 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2790 "you know and people who interest you.\n"
2791 "\n"
2792 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2793 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2794 "share your interests.\n"
2795 "\n"
2796 "%1$s said:\n"
2797 "\n"
2798 "%4$s\n"
2799 "\n"
2800 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2801 "\n"
2802 "%5$s\n"
2803 "\n"
2804 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2805 "invitation.\n"
2806 "\n"
2807 "%6$s\n"
2808 "\n"
2809 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2810 "time.\n"
2811 "\n"
2812 "Sincerely, %2$s\n"
2813 msgstr ""
2814 "%2$s (%3$s) లో వారితో చేరమని %1$s మిమ్మల్ని ఆహ్వానించారు.\n"
2815 "\n"
2816 "%2$s అనేది మీకు తెలిసిన మరియు మీకు ఆసక్తి ఉన్న వ్యక్తులతో ఎప్పటికప్పుడు పరిచయంలో ఉండేదుకు "
2817 "వీలుకల్పించే ఒక సూక్ష్మ-బ్లాగింగు సేవ.\n"
2818 "\n"
2819 "మీరు కూడా మీ గురించి, మీ ఆలోచనల గురించి లేదా మీ జీవితం గురించిన విశేషాలను మీకు తెలిసిన వారితో "
2820 "పంచుకోవచ్చు. అలానే ఇది మీలాంటి ఆసక్తులు కలిగిన కొత్త వ్యక్తులని కలుసుకునేందుకు గొప్ప ప్రదేశం.\n"
2821 "\n"
2822 "%1$s అన్నారు:\n"
2823 "\n"
2824 "%4$s\n"
2825 "\n"
2826 "%2$sలో %1$s యొక్క ప్రొఫైలుని మీరు ఇక్కడ చూడవచ్చు:\n"
2827 "\n"
2828 "%5$s\n"
2829 "\n"
2830 "మీరు దీన్ని ప్రయత్నించి చూడాలనుకుంటే, ఈ ఆహ్వానాన్ని అంగీకరించడానికి ఈ క్రింద లంకెపై నొక్కండి.\n"
2831 "\n"
2832 "%6$s\n"
2833 "\n"
2834 "కాదనుకుంటే, ఈ సందేశాన్ని పట్టించుకోకండి. మీ ఓపిక మరియు సమయానికి ధన్యవాదాలు.\n"
2835 "\n"
2836 "వినమ్రతతో, %2$s\n"
2837
2838 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
2839 msgid "You must be logged in to join a group."
2840 msgstr "గుంపుల్లో చేరడానికి మీరు ప్రవేశించి ఉండాలి."
2841
2842 #. TRANS: Title for join group page after joining.
2843 #, fuzzy, php-format
2844 msgctxt "TITLE"
2845 msgid "%1$s joined group %2$s"
2846 msgstr "%1$s %2$s గుంపులో చేరారు"
2847
2848 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
2849 msgid "You must be logged in to leave a group."
2850 msgstr "గుంపుని వదిలివెళ్ళడానికి మీరు ప్రవేశించి ఉండాలి."
2851
2852 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
2853 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2854 msgid "You are not a member of that group."
2855 msgstr "మీరు ఆ గుంపులో సభ్యులు కాదు."
2856
2857 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
2858 #, fuzzy, php-format
2859 msgctxt "TITLE"
2860 msgid "%1$s left group %2$s"
2861 msgstr "%2$s గుంపు నుండి %1$s వైదొలిగారు"
2862
2863 #. TRANS: User admin panel title
2864 msgctxt "TITLE"
2865 msgid "License"
2866 msgstr "లైసెన్సు"
2867
2868 #. TRANS: Form instructions for the site license admin panel.
2869 msgid "License for this StatusNet site"
2870 msgstr ""
2871
2872 #. TRANS: Client error displayed selecting an invalid license in the license admin panel.
2873 msgid "Invalid license selection."
2874 msgstr ""
2875
2876 #. TRANS: Client error displayed when not specifying an owner for the all rights reserved license in the license admin panel.
2877 msgid ""
2878 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2879 "license."
2880 msgstr ""
2881
2882 #. TRANS: Client error displayed selecting a too long license title in the license admin panel.
2883 #, fuzzy
2884 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
2885 msgstr "చెల్లని స్వాగత పాఠ్యం. గరిష్ఠ పొడవు 255 అక్షరాలు."
2886
2887 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
2888 msgid "Invalid license URL."
2889 msgstr ""
2890
2891 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
2892 msgid "Invalid license image URL."
2893 msgstr ""
2894
2895 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
2896 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
2897 msgstr ""
2898
2899 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
2900 msgid "License image must be blank or valid URL."
2901 msgstr ""
2902
2903 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
2904 msgid "License selection"
2905 msgstr "లైసెన్సు ఎంపిక"
2906
2907 #. TRANS: License option in the license admin panel.
2908 msgid "Private"
2909 msgstr "అంతరంగికం"
2910
2911 #. TRANS: License option in the license admin panel.
2912 msgid "All Rights Reserved"
2913 msgstr ""
2914
2915 #. TRANS: License option in the license admin panel.
2916 msgid "Creative Commons"
2917 msgstr "క్రియేటివ్ కామన్స్"
2918
2919 #. TRANS: Dropdown field label in the license admin panel.
2920 msgid "Type"
2921 msgstr "రకం"
2922
2923 #. TRANS: Dropdown field instructions in the license admin panel.
2924 msgid "Select a license."
2925 msgstr "లైసెన్సును ఎంచుకోండి."
2926
2927 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
2928 msgid "License details"
2929 msgstr "లైసెన్సు వివరాలు"
2930
2931 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
2932 msgid "Owner"
2933 msgstr "యజమాని"
2934
2935 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
2936 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
2937 msgstr ""
2938
2939 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
2940 msgid "License Title"
2941 msgstr ""
2942
2943 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
2944 msgid "The title of the license."
2945 msgstr ""
2946
2947 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
2948 msgid "License URL"
2949 msgstr ""
2950
2951 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
2952 msgid "URL for more information about the license."
2953 msgstr ""
2954
2955 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
2956 msgid "License Image URL"
2957 msgstr ""
2958
2959 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
2960 msgid "URL for an image to display with the license."
2961 msgstr ""
2962
2963 #. TRANS: Button title in the license admin panel.
2964 #, fuzzy
2965 msgid "Save license settings."
2966 msgstr "లైసెన్సు అమరికలను భద్రపరచు"
2967
2968 #. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
2969 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
2970 msgid "Already logged in."
2971 msgstr "ఇప్పటికే లోనికి ప్రవేశించారు."
2972
2973 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
2974 msgid "Incorrect username or password."
2975 msgstr "వాడుకరిపేరు లేదా సంకేతపదం తప్పు."
2976
2977 #. TRANS: Server error displayed when during login a server error occurs.
2978 #. TRANS: Server error displayed when a user object could not be created trying to login using "one time password login".
2979 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2980 msgstr "వాడుకరిని అమర్చడంలో పొరపాటు. బహుశా మీకు అధీకరణ లేకపోవచ్చు."
2981
2982 #. TRANS: Page title for login page.
2983 msgid "Login"
2984 msgstr "ప్రవేశించండి"
2985
2986 #. TRANS: Form legend on login page.
2987 msgid "Login to site"
2988 msgstr "సైటు లోనికి ప్రవేశించు"
2989
2990 #. TRANS: Checkbox label label on login page.
2991 msgid "Remember me"
2992 msgstr "నన్ను గుర్తుంచుకో"
2993
2994 #. TRANS: Checkbox title on login page.
2995 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2996 msgstr "భవిష్యత్తులో ఆటోమెటిగ్గా లోనికి ప్రవేశించు; బయటి కంప్యూర్ల కొరకు కాదు!"
2997
2998 #. TRANS: Button text for log in on login page.
2999 msgctxt "BUTTON"
3000 msgid "Login"
3001 msgstr "ప్రవేశించండి"
3002
3003 #. TRANS: Link text for link to "reset password" on login page.
3004 msgid "Lost or forgotten password?"
3005 msgstr "మీ సంకేతపదం మర్చిపోయారా?"
3006
3007 #. TRANS: Form instructions on login page before being able to change user settings.
3008 msgid ""
3009 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3010 "changing your settings."
3011 msgstr ""
3012 "భద్రతా కారణాల దృష్ట్యా, అమరికలు మార్చే ముందు మీ వాడుకరి పేరుని మరియు సంకేతపదాన్ని మరోసారి ఇవ్వండి."
3013
3014 #. TRANS: Form instructions on login page.
3015 msgid "Login with your username and password."
3016 msgstr "మీ వాడుకరిపేరు మరియు సంకేతపదాలతో ప్రవేశించండి."
3017
3018 #. TRANS: Form instructions on login page. This message contains Markdown links in the form [Link text](Link).
3019 #. TRANS: %%action.register%% is a link to the registration page.
3020 #, php-format
3021 msgid ""
3022 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3023 msgstr "మీకు ఇంకా వాడుకరిపేరు లేదా? కొత్త ఖాతాని [నమోదుచేసుకోండి](%%action.register%%)."
3024
3025 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page while not an admin.
3026 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3027 msgstr "నిర్వాహకులు మాత్రమే మరొక వాడుకరిని నిర్వాహకునిగా చేయగలరు."
3028
3029 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page who already is admin.
3030 #. TRANS: %1$s is the user that is already admin, %2$s is the group user is already admin for.
3031 #, php-format
3032 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3033 msgstr "%1$s ఇప్పటికే \"%2$s\" గుంపు యొక్క ఒక నిర్వాకులు."
3034
3035 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3036 #. TRANS: because the group membership record could not be gotten.
3037 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user should be admin for.
3038 #, php-format
3039 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3040 msgstr "%1$sని %2$s గుంపు యొక్క నిర్వాహకున్ని చేయలేకపోయాం."
3041
3042 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3043 #. TRANS: because the group adminship record coud not be saved properly.
3044 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user is already admin for.
3045 #, php-format
3046 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3047 msgstr "%1$sని %2$s గుంపు యొక్క నిర్వాహకున్ని చేయలేకపోయాం."
3048
3049 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a status.
3050 msgid "No current status."
3051 msgstr "ప్రస్తుత స్థితి ఏమీ లేదు."
3052
3053 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3054 msgid "New application"
3055 msgstr "కొత్త ఉపకరణం"
3056
3057 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3058 msgid "You must be logged in to register an application."
3059 msgstr "ఉపకరణాలని నమోదుచేసుకోడానికి మీరు లోనికి ప్రవేశించి ఉండాలి."
3060
3061 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3062 msgid "Use this form to register a new application."
3063 msgstr "కొత్త ఉపకరణాన్ని నమోదుచేసుకోడానికి ఈ ఫారాన్ని ఉపయోగించండి."
3064
3065 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3066 #, fuzzy
3067 msgid "Source URL is required."
3068 msgstr "పేరు తప్పనిసరి."
3069
3070 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3071 msgid "Could not create application."
3072 msgstr "ఉపకరణాన్ని సృష్టించలేకపోయాం."
3073
3074 #, fuzzy
3075 msgid "Invalid image."
3076 msgstr "తప్పుడు పరిమాణం."
3077
3078 #. TRANS: Title for form to create a group.
3079 msgid "New group"
3080 msgstr "కొత్త గుంపు"
3081
3082 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3083 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3084 msgstr "ఈ సైటులో గుంపులను సృష్టించడానికి మీకు అనుమతి లేదు."
3085
3086 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3087 msgid "Use this form to create a new group."
3088 msgstr "కొత్త గుంపుని సృష్టిండానికి ఈ ఫారాన్ని ఉపయోగించండి."
3089
3090 #. TRANS: Page title for new direct message page.
3091 #. TRANS: Page title on page for sending a direct message.
3092 msgid "New message"
3093 msgstr "కొత్త సందేశం"
3094
3095 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a user while sender and
3096 #. TRANS: receiver are not subscribed to each other.
3097 #, fuzzy
3098 msgid "You cannot send a message to this user."
3099 msgstr "ఈ వాడుకరికి మీరు సందేశాన్ని పంపించలేరు."
3100
3101 #. TRANS: Form validator error displayed trying to send a direct message without content.
3102 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice without content.
3103 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3104 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3105 msgid "No content!"
3106 msgstr "విషయం లేదు!"
3107
3108 #. TRANS: Form validation error displayed trying to send a direct message without specifying a recipient.
3109 msgid "No recipient specified."
3110 msgstr "ఎవరికి పంపించాలో పేర్కొనలేదు."
3111
3112 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to self.
3113 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3114 msgid ""
3115 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3116 msgstr "మీకు మీరే సందేశాన్ని పంపుకోకండి; దాని బదులు మీలో మీరే మెల్లగా చెప్పుకోండి."
3117
3118 #. TRANS: Page title after sending a direct message.
3119 msgid "Message sent"
3120 msgstr "సందేశాన్ని పంపించాం"
3121
3122 #. TRANS: Confirmation text after sending a direct message.
3123 #. TRANS: %s is the direct message recipient.
3124 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3125 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3126 #, php-format
3127 msgid "Direct message to %s sent."
3128 msgstr "%sకి నేరు సందేశాన్ని పంపించాం."
3129
3130 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurred on the "send direct message" page.
3131 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurs on the send notice page.
3132 msgid "Ajax Error"
3133 msgstr "అజాక్స్ పొరపాటు"
3134
3135 #. TRANS: Page title for sending a new notice.
3136 msgid "New notice"
3137 msgstr "కొత్త సందేశం"
3138
3139 #. TRANS: Page title after sending a notice.
3140 msgid "Notice posted"
3141 msgstr "నోటీసుని పునరావృతించారు"
3142
3143 #. TRANS: Instructions for Notice search page.
3144 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3145 #, php-format
3146 msgid ""
3147 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3148 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3149 msgstr ""
3150 "%%site.name%%లోని సందేశాలను వెతకండి. అన్వేషణ పదాలను ఖాళీలతో వేరుచేయండి; ఒక్కో పదంలో 3 లేదా "
3151 "అంతకంటే ఎక్కువ అక్షరాలు ఉండాలి."
3152
3153 #. TRANS: Title of the page where users can search for notices.
3154 msgid "Text search"
3155 msgstr "పాఠ్య అన్వేషణ"
3156
3157 #. TRANS: Test in RSS notice search.
3158 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3159 #, php-format
3160 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3161 msgstr "%2$sలో \"%1$s\"కై అన్వేషణ ఫలితాలు"
3162
3163 #. TRANS: Text for logged in users making a query for notices without results.
3164 #. TRANS: This message contains a Markdown link.
3165 #, php-format
3166 msgid ""
3167 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3168 "status_textarea=%s)!"
3169 msgstr ""
3170 "[ఈ విషయంపై](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) వ్రాసే మొదటివారు మీరే అవ్వండి!"
3171
3172 #. TRANS: Text for not logged in users making a query for notices without results.
3173 #. TRANS: This message contains Markdown links.
3174 #, php-format
3175 msgid ""
3176 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3177 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3178 msgstr ""
3179 "మీరు [ఒక ఖాతా నమోదు చేసుకుని](%%%%action.register%%%%) [ఈ విషయంపై వ్రాసే](%%%%action."
3180 "newnotice%%%%?status_textarea=%s) మొదటివారు ఎందుకుకాకూడదు!"
3181
3182 #. TRANS: RSS notice search feed title. %s is the query.
3183 #, php-format
3184 msgid "Updates with \"%s\""
3185 msgstr "%2$sలో %1$s అనే ట్యాగుతో ఉన్న నోటీసులు!"
3186
3187 #. TRANS: RSS notice search feed description.
3188 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3189 #, fuzzy, php-format
3190 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s."
3191 msgstr "%2$sలో %1$s అనే ట్యాగుతో ఉన్న నోటీసులు!"
3192
3193 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user that cannot be nudged.
3194 msgid ""
3195 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3196 "address yet."
3197 msgstr ""
3198
3199 #. TRANS: Page title after sending a nudge.
3200 #, fuzzy
3201 msgid "Nudge sent"
3202 msgstr "సందేశాన్ని పంపించాం"
3203
3204 #. TRANS: Confirmation text after sending a nudge.
3205 #, fuzzy
3206 msgid "Nudge sent!"
3207 msgstr "సందేశాన్ని పంపించాం"
3208
3209 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3210 msgid "You must be logged in to list your applications."
3211 msgstr "మీ ఉపకరణాలను చూడడానికి మీరు ప్రవేశించి ఉండాలి."
3212
3213 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3214 msgid "OAuth applications"
3215 msgstr "OAuth ఉపకరణాలు"
3216
3217 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3218 msgid "Applications you have registered"
3219 msgstr "మీరు నమోదు చేసివున్న ఉపకరణాలు"
3220
3221 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3222 #, php-format
3223 msgid "You have not registered any applications yet."
3224 msgstr "మీరు ఇంకా ఏ ఉపకరణాన్నీ నమోదు చేసుకోలేదు."
3225
3226 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3227 msgid "Connected applications"
3228 msgstr "సంధానిత ఉపకరణాలు"
3229
3230 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3231 msgid "The following connections exist for your account."
3232 msgstr ""
3233
3234 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3235 msgid "You are not a user of that application."
3236 msgstr "మీరు ఆ ఉపకరణం యొక్క వాడుకరి కాదు."
3237
3238 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3239 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3240 #, fuzzy, php-format
3241 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3242 msgstr "మీ ఉపకరణాన్ని మార్చడానికి ఈ ఫారాన్ని ఉపయోగించండి."
3243
3244 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3245 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3246 #, php-format
3247 msgid ""
3248 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3249 "with %2$s."
3250 msgstr ""
3251
3252 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3253 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3254 msgstr "మీ ఖాతాని ఉపయోగించుకోడానికి మీరు ఏ ఉపకరణాన్నీ అధీకరించలేదు."
3255
3256 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3257 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3258 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3259 #, php-format
3260 msgid ""
3261 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3262 "this instance of StatusNet."
3263 msgstr ""
3264
3265 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when path not found.
3266 #. TRANS: %s is a path.
3267 #, fuzzy, php-format
3268 msgid "\"%s\" not found."
3269 msgstr "వాడుకరి దొరకలేదు."
3270
3271 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice not found.
3272 #. TRANS: %s is a notice.
3273 #, fuzzy, php-format
3274 msgid "Notice %s not found."
3275 msgstr "నిర్ధారణ సంకేతం కనబడలేదు."
3276
3277 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice has not profile.
3278 msgid "Notice has no profile."
3279 msgstr "నోటీసుకి ప్రొఫైలు లేదు."
3280
3281 #. TRANS: oEmbed title. %1$s is the author name, %2$s is the creation date.
3282 #, php-format
3283 msgid "%1$s's status on %2$s"
3284 msgstr "%2$sలో %1$s యొక్క స్థితి"
3285
3286 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when attachment not found.
3287 #. TRANS: %d is an attachment ID.
3288 #, fuzzy, php-format
3289 msgid "Attachment %s not found."
3290 msgstr "అందుకోవాల్సిన వాడుకరి కనబడలేదు."
3291
3292 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed request when a path is not supported.
3293 #. TRANS: %s is a path.
3294 #, php-format
3295 msgid "\"%s\" not supported for oembed requests."
3296 msgstr ""
3297
3298 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3299 #, fuzzy, php-format
3300 msgid "Content type %s not supported."
3301 msgstr "విషయ రకం "
3302
3303 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3304 #, php-format
3305 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3306 msgstr ""
3307
3308 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when request specifies an unsupported data format.
3309 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3310 msgid "Not a supported data format."
3311 msgstr ""
3312
3313 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
3314 msgid "People Search"
3315 msgstr "ప్రజల అన్వేషణ"
3316
3317 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find notices.
3318 msgid "Notice Search"
3319 msgstr "నోటీసుల అన్వేషణ"
3320
3321 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
3322 msgid "No user ID specified."
3323 msgstr "గుంపు ఏమీ పేర్కొనలేదు."
3324
3325 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a login token.
3326 msgid "No login token specified."
3327 msgstr "గుంపు ఏమీ పేర్కొనలేదు."
3328
3329 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without requesting a login token.
3330 #, fuzzy
3331 msgid "No login token requested."
3332 msgstr "అధీకరణ అభ్యర్థన లేదు!"
3333
3334 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an invalid login token.
3335 #, fuzzy
3336 msgid "Invalid login token specified."
3337 msgstr "సందేశపు విషయం సరైనది కాదు"
3338
3339 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an expired login token.
3340 #, fuzzy
3341 msgid "Login token expired."
3342 msgstr "సైటు లోనికి ప్రవేశించు"
3343
3344 #. TRANS: Title for outbox for any but the fist page.
3345 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$d is the page number.
3346 #, fuzzy, php-format
3347 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3348 msgstr "%1$sకి వచ్చినవి - %2$dవ పేజీ"
3349
3350 #. TRANS: Title for first page of outbox.
3351 #, fuzzy, php-format
3352 msgid "Outbox for %s"
3353 msgstr "%sకి వచ్చినవి"
3354
3355 #. TRANS: Instructions for outbox.
3356 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3357 msgstr "ఇవి మీరు పంపివున్న అంతరంగిక సందేశాలు."
3358
3359 #. TRANS: Title for page where to change password.
3360 #, fuzzy
3361 msgctxt "TITLE"
3362 msgid "Change password"
3363 msgstr "సంకేతపదం మార్చుకోండి"
3364
3365 #. TRANS: Instructions for page where to change password.
3366 msgid "Change your password."
3367 msgstr "మీ సంకేతపదం మార్చుకోండి."
3368
3369 #. TRANS: Fieldset legend on page where to change password.
3370 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
3371 msgid "Password change"
3372 msgstr "సంకేతపదం మార్పు"
3373
3374 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3375 msgid "Old password"
3376 msgstr "పాత సంకేతపదం"
3377
3378 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3379 #. TRANS: Field label for password reset form.
3380 msgid "New password"
3381 msgstr "కొత్త సంకేతపదం"
3382
3383 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3384 msgid "6 or more characters."
3385 msgstr "6 లేదా అంతకంటే ఎక్కువ అక్షరాలు."
3386
3387 #. TRANS: Field label on page where to change password. In this field the new password should be typed a second time.
3388 #, fuzzy
3389 msgctxt "LABEL"
3390 msgid "Confirm"
3391 msgstr "నిర్థారించు"
3392
3393 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3394 #. TRANS: Ttile for field label for password reset form where the password has to be typed again.
3395 msgid "Same as password above."
3396 msgstr "పై సంకేతపదం వలెనే."
3397
3398 #. TRANS: Button text on page where to change password.
3399 #, fuzzy
3400 msgctxt "BUTTON"
3401 msgid "Change"
3402 msgstr "మార్చు"
3403
3404 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3405 msgid "Password must be 6 or more characters."
3406 msgstr "సంకేతపదం తప్పనిసరిగా 6 లేదా అంతకంటే ఎక్కువ అక్షరాలుండాలి."
3407
3408 msgid "Passwords don't match."
3409 msgstr "సంకేతపదాలు సరిపోలలేదు."
3410
3411 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3412 #, fuzzy
3413 msgid "Incorrect old password."
3414 msgstr "పాత సంకేతపదం తప్పు"
3415
3416 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3417 msgid "Error saving user; invalid."
3418 msgstr "వాడుకరిని భద్రపరచడంలో పొరపాటు: సరికాదు."
3419
3420 #. TRANS: Server error displayed on page where to change password when password change
3421 #. TRANS: could not be made because of a server error.
3422 #. TRANS: Reset password form validation error message.
3423 msgid "Cannot save new password."
3424 msgstr "కొత్త సంకేతపదాన్ని భద్రపరచలేకున్నాం."
3425
3426 #. TRANS: Form validation notice on page where to change password.
3427 msgid "Password saved."
3428 msgstr "సంకేతపదం భద్రమయ్యింది."
3429
3430 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3431 #. TRANS: Menu item for site administration
3432 msgid "Paths"
3433 msgstr "త్రోవలు"
3434
3435 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3436 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3437 msgstr ""
3438
3439 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3440 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3441 #, php-format
3442 msgid "Theme directory not readable: %s."
3443 msgstr "అలంకారం అందుబాటులో లేదు: %s."
3444
3445 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3446 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3447 #, php-format
3448 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3449 msgstr "అవతారాల సంచయం"
3450
3451 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3452 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3453 #, fuzzy, php-format
3454 msgid "Background directory not writable: %s."
3455 msgstr "నేపథ్యాల సంచయం"
3456
3457 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3458 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3459 #, fuzzy, php-format
3460 msgid "Locales directory not readable: %s."
3461 msgstr "హోమ్ పేజీ URL సరైనది కాదు."
3462
3463 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3464 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3465 #, fuzzy
3466 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3467 msgstr "చెల్లని స్వాగత పాఠ్యం. గరిష్ఠ పొడవు 255 అక్షరాలు."
3468
3469 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3470 msgid "Site"
3471 msgstr "సైటు"
3472
3473 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3474 msgid "Server"
3475 msgstr "సేవకి"
3476
3477 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3478 msgid "Site's server hostname."
3479 msgstr ""
3480
3481 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3482 msgid "Path"
3483 msgstr "త్రోవ"
3484
3485 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3486 #, fuzzy
3487 msgid "Site path."
3488 msgstr "సైటు అలంకారం"
3489
3490 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3491 #, fuzzy
3492 msgid "Locale directory"
3493 msgstr "అలంకార సంచయం"
3494
3495 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3496 msgid "Directory path to locales."
3497 msgstr ""
3498
3499 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3500 msgid "Fancy URLs"
3501 msgstr ""
3502
3503 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3504 msgid "Use fancy URLs (more readable and memorable)?"
3505 msgstr ""
3506
3507 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3508 #, fuzzy
3509 msgctxt "LEGEND"
3510 msgid "Theme"
3511 msgstr "అలంకారం"
3512
3513 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3514 #, fuzzy
3515 msgid "Server for themes."
3516 msgstr "సైటుకి అలంకారం."
3517
3518 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3519 msgid "Web path to themes."
3520 msgstr ""
3521
3522 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3523 msgid "SSL server"
3524 msgstr "సేవకి"
3525
3526 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3527 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3528 msgstr ""
3529
3530 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3531 #, fuzzy
3532 msgid "SSL path"
3533 msgstr "సైటు అలంకారం"
3534
3535 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3536 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3537 msgstr ""
3538
3539 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3540 #, fuzzy
3541 msgid "Directory"
3542 msgstr "అలంకార సంచయం"
3543
3544 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3545 msgid "Directory where themes are located."
3546 msgstr ""
3547
3548 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3549 msgid "Avatars"
3550 msgstr "అవతారాలు"
3551
3552 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3553 msgid "Avatar server"
3554 msgstr "అవతారాల సేవకి"
3555
3556 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3557 #, fuzzy
3558 msgid "Server for avatars."
3559 msgstr "సైటుకి అలంకారం."
3560
3561 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3562 #, fuzzy
3563 msgid "Avatar path"
3564 msgstr "అవతారాన్ని తాజాకరించాం."
3565
3566 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3567 #, fuzzy
3568 msgid "Web path to avatars."
3569 msgstr "అవతారపు తాజాకరణ విఫలమైంది."
3570
3571 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3572 msgid "Avatar directory"
3573 msgstr "అవతారాల సంచయం"
3574
3575 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3576 msgid "Directory where avatars are located."
3577 msgstr ""
3578
3579 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3580 msgid "Backgrounds"
3581 msgstr "నేపథ్యాలు"
3582
3583 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3584 #, fuzzy
3585 msgid "Server for backgrounds."
3586 msgstr "సైటుకి అలంకారం."
3587
3588 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3589 msgid "Web path to backgrounds."
3590 msgstr ""
3591
3592 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3593 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3594 msgstr ""
3595
3596 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3597 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3598 msgstr ""
3599
3600 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3601 msgid "Directory where backgrounds are located."
3602 msgstr ""
3603
3604 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3605 msgid "Attachments"
3606 msgstr "జోడింపులు"
3607
3608 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3609 #, fuzzy
3610 msgid "Server for attachments."
3611 msgstr "సైటుకి అలంకారం."
3612
3613 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3614 #, fuzzy
3615 msgid "Web path to attachments."
3616 msgstr "జోడింపులు లేవు."
3617
3618 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3619 #, fuzzy
3620 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3621 msgstr "సైటుకి అలంకారం."
3622
3623 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3624 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3625 msgstr ""
3626
3627 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3628 msgid "Directory where attachments are located."
3629 msgstr ""
3630
3631 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3632 #, fuzzy
3633 msgctxt "LEGEND"
3634 msgid "SSL"
3635 msgstr "SSLని ఉపయోగించు"
3636
3637 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3638 msgid "Never"
3639 msgstr "సేవకి"
3640
3641 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3642 msgid "Sometimes"
3643 msgstr "కొన్నిసార్లు"
3644
3645 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3646 msgid "Always"
3647 msgstr "ఎల్లప్పుడూ"
3648
3649 msgid "Use SSL"
3650 msgstr "SSLని ఉపయోగించు"
3651
3652 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3653 #, fuzzy
3654 msgid "When to use SSL."
3655 msgstr "SSLని ఎప్పుడు ఉపయోగించాలి"
3656
3657 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3658 msgid "Server to direct SSL requests to."
3659 msgstr ""
3660
3661 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3662 #, fuzzy
3663 msgid "Save paths"
3664 msgstr "కొత్త సందేశం"
3665
3666 #. TRANS: Instructions for the "People search" page.
3667 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3668 #, php-format
3669 msgid ""
3670 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3671 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3672 msgstr ""
3673 "%%site.name%%లో వ్యక్తులను వారి పేరు, ప్రాంతం, లేదా ఆసక్తులను బట్టి వెతకండి. అన్వేషించే పదాలను "
3674 "ఖాళీలతో వేరుచేయండి; ఒక్కో పదంలో 3 లేదా అంతకంటే ఎక్కువ అక్షరాలు ఉండాలి."
3675
3676 #. TRANS: Title of a page where users can search for other users.
3677 msgid "People search"
3678 msgstr "వ్యక్తుల అన్వేషణ"
3679
3680 #. TRANS: Client error displayed when trying to tag a profile with an invalid tag.
3681 #. TRANS: %s is the invalid tag.
3682 #, fuzzy, php-format
3683 msgid "Not a valid people tag: %s."
3684 msgstr "సరైన ఈమెయిల్ చిరునామా కాదు:"
3685
3686 #. TRANS: Page title for users with a certain self-tag.
3687 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$s is the page number.
3688 #, php-format
3689 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3690 msgstr "%2$sలో %1$s అనే ట్యాగుతో ఉన్న నోటీసులు!"
3691
3692 #. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin.
3693 msgctxt "plugin"
3694 msgid "Disabled"
3695 msgstr ""
3696
3697 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
3698 #. TRANS: Do not translate POST.
3699 #. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
3700 #. TRANS: Do not translate POST.
3701 msgid "This action only accepts POST requests."
3702 msgstr ""
3703
3704 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin without access rights.
3705 #, fuzzy
3706 msgid "You cannot administer plugins."
3707 msgstr "మీరు వాడుకరులని తొలగించలేరు."
3708
3709 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a non-existing plugin.
3710 #, fuzzy
3711 msgid "No such plugin."
3712 msgstr "అటువంటి పేజీ లేదు."
3713
3714 #. TRANS: Page title for AJAX form return when enabling a plugin.
3715 msgctxt "plugin"
3716 msgid "Enabled"
3717 msgstr ""
3718
3719 #. TRANS: Tab and title for plugins admin panel.
3720 #, fuzzy
3721 msgctxt "TITLE"
3722 msgid "Plugins"
3723 msgstr "ప్లగిన్లు"
3724
3725 #. TRANS: Instructions at top of plugin admin page.
3726 msgid ""
3727 "Additional plugins can be enabled and configured manually. See the <a href="
3728 "\"http://status.net/wiki/Plugins\">online plugin documentation</a> for more "
3729 "details."
3730 msgstr ""
3731
3732 #. TRANS: Admin form section header
3733 #, fuzzy
3734 msgid "Default plugins"
3735 msgstr "అప్రమేయ భాష"
3736
3737 #. TRANS: Text displayed on plugin admin page when no plugin are enabled.
3738 msgid ""
3739 "All default plugins have been disabled from the site's configuration file."
3740 msgstr ""
3741
3742 #. TRANS: Client error displayed if the notice posted has too many characters.
3743 msgid "Invalid notice content."
3744 msgstr "తప్పుడు దస్త్రపుపేరు.."
3745
3746 #. TRANS: Exception thrown if a notice's license is not compatible with the StatusNet site license.
3747 #. TRANS: %1$s is the notice license, %2$s is the StatusNet site's license.
3748 #, php-format
3749 msgid "Notice license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s\"."
3750 msgstr ""
3751
3752 #. TRANS: Page title for profile settings.
3753 msgid "Profile settings"
3754 msgstr "ఫ్రొఫైలు అమరికలు"
3755
3756 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3757 msgid ""
3758 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3759 msgstr ""
3760 "మీ వ్యక్తిగత ప్రవర సమాచారాన్ని ఇక్కడ తాజాకరించండి, అప్పుడు మీ గురించి ప్రజలు ఎక్కువ "
3761 "తెలుసుకోగలుగుతారు."
3762
3763 #. TRANS: Profile settings form legend.
3764 msgid "Profile information"
3765 msgstr "ప్రొఫైలు సమాచారం"
3766
3767 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3768 #, fuzzy
3769 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
3770 msgstr "1-64 చిన్నబడి అక్షరాలు లేదా అంకెలు, విరామచిహ్నాలు మరియు ఖాళీలు తప్ప"
3771
3772 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3773 msgid "Full name"
3774 msgstr "పూర్తి పేరు"
3775
3776 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3777 #. TRANS: Form input field label.
3778 msgid "Homepage"
3779 msgstr "హోమ్ పేజీ"
3780
3781 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3782 #, fuzzy
3783 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
3784 msgstr "మీ హోమ్ పేజీ, బ్లాగు, లేదా వేరే సేటులోని మీ ప్రొఫైలు యొక్క చిరునామా"
3785
3786 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
3787 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3788 #. TRANS: biography (%d).
3789 #, fuzzy, php-format
3790 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
3791 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
3792 msgstr[0] "మీ గురించి మరియు మీ ఆసక్తుల గురించి %d అక్షరాల్లో చెప్పండి"
3793 msgstr[1] "మీ గురించి మరియు మీ ఆసక్తుల గురించి %d అక్షరాల్లో చెప్పండి"
3794
3795 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3796 msgid "Describe yourself and your interests"
3797 msgstr "మీ గురించి మరియు మీ ఆసక్తుల గురించి చెప్పండి"
3798
3799 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
3800 #. TRANS: their biography.
3801 msgid "Bio"
3802 msgstr "స్వపరిచయం"
3803
3804 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3805 msgid "Location"
3806 msgstr "ప్రాంతం"
3807
3808 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3809 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
3810 msgstr "మీరు ఎక్కడ నుండి, \"నగరం, రాష్ట్రం (లేదా ప్రాంతం), దేశం\""
3811
3812 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3813 msgid "Share my current location when posting notices"
3814 msgstr ""
3815
3816 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3817 msgid "Tags"
3818 msgstr "ట్యాగులు"
3819
3820 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3821 msgid ""
3822 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3823 "separated."
3824 msgstr ""
3825
3826 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3827 msgid "Language"
3828 msgstr "భాష"
3829
3830 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3831 msgid "Preferred language."
3832 msgstr "ప్రాధాన్యతా భాష."
3833
3834 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3835 msgid "Timezone"
3836 msgstr "కాలమండలం"
3837
3838 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3839 msgid "What timezone are you normally in?"
3840 msgstr "మీరు సామాన్యంగా ఉండే కాలమండలం ఏది?"
3841
3842 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3843 #, fuzzy
3844 msgid ""
3845 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)."
3846 msgstr "ఉపయోగించాల్సిన యాంత్రిక కుదింపు సేవ."
3847
3848 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3849 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
3850 #. TRANS: characters for the biography (%d).
3851 #, fuzzy, php-format
3852 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
3853 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
3854 msgstr[0] "స్వపరిచయం చాలా పెద్దగా ఉంది (%d అక్షరాలు గరిష్ఠం)."
3855 msgstr[1] "స్వపరిచయం చాలా పెద్దగా ఉంది (%d అక్షరాలు గరిష్ఠం)."
3856
3857 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3858 msgid "Timezone not selected."
3859 msgstr "కాలమండలాన్ని ఎంచుకోలేదు."
3860
3861 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3862 #, fuzzy
3863 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
3864 msgstr "భాష మరీ పెద్దగా ఉంది (50 అక్షరాలు గరిష్ఠం)."
3865
3866 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3867 #. TRANS: %s is an invalid tag.
3868 #, php-format
3869 msgid "Invalid tag: \"%s\"."
3870 msgstr "చెల్లని ట్యాగు: \"%s\""
3871
3872 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
3873 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
3874 #, fuzzy
3875 msgid "Could not update user for autosubscribe."
3876 msgstr "వాడుకరిని తాజాకరించలేకున్నాం."
3877
3878 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
3879 #, fuzzy
3880 msgid "Could not save location prefs."
3881 msgstr "ట్యాగులని భద్రపరచలేకున్నాం."
3882
3883 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
3884 msgid "Could not save tags."
3885 msgstr "ట్యాగులని భద్రపరచలేకపోయాం."
3886
3887 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
3888 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3889 msgid "Settings saved."
3890 msgstr "అమరికలు భద్రమయ్యాయి."
3891
3892 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
3893 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
3894 #, fuzzy
3895 msgid "Restore account"
3896 msgstr "ఖాతాని సృష్టించుకోండి"
3897
3898 #. TRANS: Client error displayed when requesting a public timeline page beyond the page limit.
3899 #. TRANS: %s is the page limit.
3900 #, php-format
3901 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3902 msgstr ""
3903
3904 #. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved.
3905 #, fuzzy
3906 msgid "Could not retrieve public stream."
3907 msgstr "మారుపేర్లని సృష్టించలేకపోయాం."
3908
3909 #. TRANS: Title for all public timeline pages but the first.
3910 #. TRANS: %d is the page number.
3911 #, php-format
3912 msgid "Public timeline, page %d"
3913 msgstr "ప్రజా కాలరేఖ, పేజీ %d"
3914
3915 #. TRANS: Title for the first public timeline page.
3916 msgid "Public timeline"
3917 msgstr "ప్రజా కాలరేఖ"
3918
3919 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
3920 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
3921 msgstr "ప్రజా వాహిని ఫీడు (RSS 1.0)"
3922
3923 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
3924 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
3925 msgstr "ప్రజా వాహిని ఫీడు (RSS 2.0)"
3926
3927 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
3928 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
3929 msgstr "ప్రజా వాహిని ఫీడు (ఆటమ్)"
3930
3931 #. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices.
3932 #, fuzzy, php-format
3933 msgid ""
3934 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
3935 "yet."
3936 msgstr "ఇది %s మరియు మిత్రుల కాలరేఖ కానీ ఇంకా ఎవరూ ఏమీ రాయలేదు."
3937
3938 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a logged in user.
3939 msgid "Be the first to post!"
3940 msgstr ""
3941
3942 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a not logged in user.
3943 #, php-format
3944 msgid ""
3945 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
3946 msgstr "[ఖాతా నమోదు చేసుకుని](%%action.register%%) మొదటగా వ్రాసేది మీరే ఎందుకు కాకూడదు!"
3947
3948 #. TRANS: Message for not logged in users at an invite-only site trying to view the public feed of notices.
3949 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
3950 #, php-format
3951 msgid ""
3952 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3953 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3954 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
3955 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
3956 msgstr ""
3957 "ఇది %%site.name%%, [స్టేటస్‌నెట్](http://status.net/) అనే స్వేచ్ఛా ఉపకరణ అధారిత [సూక్ష్మ-"
3958 "బ్లాగింగు](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) సేవ. మీ సంగతులను మీ "
3959 "మిత్రులతో, కుటుంబంతో మరియు సహోద్యోగులతో పంచుకోడానికి [ఇప్పుడే చేరండి](%%action.register%%)! "
3960 "([మరింత తెలుసుకోండి](%%doc.help%%))"
3961
3962 #. TRANS: Message for not logged in users at a closed site trying to view the public feed of notices.
3963 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
3964 #, php-format
3965 msgid ""
3966 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3967 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3968 "tool."
3969 msgstr ""
3970 "ఇది %%site.name%%, స్వేచ్ఛా మృదూపకరమైన [స్టేటస్‌నెట్](http://status.net/) అనే పనిముట్టుపై "
3971 "ఆధారపడిన ఒక [మైక్రో-బ్లాగింగు](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) సేవ."
3972
3973 #. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
3974 #, php-format
3975 msgid "%s updates from everyone."
3976 msgstr "అందరి నుండి %s తాజాకరణలు."
3977
3978 #. TRANS: Title for public tag cloud.
3979 msgid "Public tag cloud"
3980 msgstr "ట్యాగు మేఘం"
3981
3982 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
3983 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
3984 #, php-format
3985 msgid "These are most popular recent tags on %s"
3986 msgstr ""
3987
3988 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
3989 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
3990 #. TRANS: and do not change the URL part.
3991 #, php-format
3992 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
3993 msgstr ""
3994
3995 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
3996 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
3997 msgid "Be the first to post one!"
3998 msgstr ""
3999
4000 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4001 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4002 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4003 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4004 #. TRANS: and do not change the URL part.
4005 #, php-format
4006 msgid ""
4007 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4008 "one!"
4009 msgstr "[ఒక ఖాతాని నమోదుచేసుకుని](%%action.register%%) మీరే మొదట వ్రాసేవారు ఎందుకు కాకూడదు!"
4010
4011 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4012 msgid "You are already logged in!"
4013 msgstr "మీరు ఇప్పటికే లోనికి ప్రవేశించారు!"
4014
4015 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4016 #, fuzzy
4017 msgid "No such recovery code."
4018 msgstr "అటువంటి సందేశమేమీ లేదు."
4019
4020 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4021 #, fuzzy
4022 msgid "Not a recovery code."
4023 msgstr "నమోదైన వాడుకరి కాదు."
4024
4025 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4026 msgid "Recovery code for unknown user."
4027 msgstr ""
4028
4029 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4030 msgid "Error with confirmation code."
4031 msgstr "నిర్ధారణ సంకేతంలో పొరపాటు."
4032
4033 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4034 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4035 msgstr "ఈ నిర్ధారణ సంకేతం చాలా పాతది. మళ్ళీ మొదలుపెట్టండి."
4036
4037 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4038 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4039 msgstr "నిర్ధారిత ఈమెయిలు చిరునామాతో వాడుకరిని తాజాకరించలేకపోయాం."
4040
4041 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4042 msgid ""
4043 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4044 "the email address you have stored in your account."
4045 msgstr ""
4046 "మీరు మీ సంకేతపదాన్ని మర్చిపోతే, మీ ఖాతాలో నమోదైన ఈమెయిలు చిరునామాకి కొత్త సంకేతపదం వచ్చేలా చేసుకోవచ్చు."
4047
4048 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4049 msgstr "మిమ్మల్ని గుర్తించాం. మీ కొత్త సంకేతపదాన్ని క్రింత ఇవ్వండి."
4050
4051 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4052 #, fuzzy
4053 msgid "Password recovery"
4054 msgstr "సంకేతపదం మార్పు"
4055
4056 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4057 msgid "Nickname or email address"
4058 msgstr "ముద్దుపేరు లేదా ఈమెయిలు చిరునామా"
4059
4060 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4061 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4062 msgstr "ఈ సర్వరులో మీ పేరు, లేదా నమౌదైన మీ ఈమెయిల్ చిరునామా."
4063
4064 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4065 #, fuzzy
4066 msgid "Recover"
4067 msgstr "తొలగించు"
4068
4069 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4070 #, fuzzy
4071 msgctxt "BUTTON"
4072 msgid "Recover"
4073 msgstr "తొలగించు"
4074
4075 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4076 #, fuzzy
4077 msgid "Reset password"
4078 msgstr "కొత్త సంకేతపదం"
4079
4080 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4081 #, fuzzy
4082 msgid "Recover password"
4083 msgstr "కొత్త సంకేతపదం"
4084
4085 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4086 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4087 msgid "Password recovery requested"
4088 msgstr ""
4089
4090 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4091 #, fuzzy
4092 msgid "Password saved"
4093 msgstr "సంకేతపదం భద్రమయ్యింది."
4094
4095 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
4096 msgid "Unknown action"
4097 msgstr "తెలియని చర్య"
4098
4099 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4100 #, fuzzy
4101 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4102 msgstr "6 లేదా అంతకంటే ఎక్కువ అక్షరాలు, మర్చిపోకండి!"
4103
4104 #. TRANS: Button text for password reset form.
4105 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
4106 msgctxt "BUTTON"
4107 msgid "Reset"
4108 msgstr "రీసెట్"
4109
4110 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4111 msgid "Enter a nickname or email address."
4112 msgstr "పేరు లేదా ఈమెయిల్ చిరునామా ఇవ్వండి."
4113
4114 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
4115 msgid "No user with that email address or username."
4116 msgstr "ఆ ఈమెయిలు చిరునామా లేదా వాడుకరిపేరుతో వాడుకరులెవరూ లేరు."
4117
4118 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
4119 msgid "No registered email address for that user."
4120 msgstr "ఈ వాడుకరికై నమోదైన ఈమెయిల్ చిరునామాలు ఏమీ లేవు."
4121
4122 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
4123 msgid "Error saving address confirmation."
4124 msgstr "చిరునామా నిర్ధారణని భద్రపరచడంలో పొరపాటు."
4125
4126 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4127 msgid ""
4128 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4129 "address registered to your account."
4130 msgstr "మీ సంకేతపదాన్ని తిరిగి పొందడానికై అవసరమైన సూచనలని మీ ఖాతాతో నమోదైన ఈమెయిల్ చిరునామాకి పంపించాం."
4131
4132 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4133 msgid "Unexpected password reset."
4134 msgstr ""
4135
4136 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4137 #, fuzzy
4138 msgid "Password must be 6 characters or more."
4139 msgstr "సంకేతపదం 6 లేదా అంతకంటే ఎక్కవ అక్షరాలుండాలి."
4140
4141 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4142 msgid "Password and confirmation do not match."
4143 msgstr "సంకేతపదం మరియు నిర్ధారణ సరిపోలేదు."
4144
4145 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4146 #, fuzzy
4147 msgid "Error setting user."
4148 msgstr "వాడుకరిని భద్రపరచడంలో పొరపాటు: సరికాదు."
4149
4150 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4151 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4152 msgstr "మీ కొత్త సంకేతపదం భద్రమైంది. మీరు ఇప్పుడు లోనికి ప్రవేశించారు."
4153
4154 #, fuzzy
4155 msgid "No id parameter"
4156 msgstr "జోడింపులు లేవు."
4157
4158 #, php-format
4159 msgid "No such file \"%d\""
4160 msgstr "\"%d\" అనే దస్త్రం లేదు"
4161
4162 msgid "Sorry, only invited people can register."
4163 msgstr "క్షమించండి, ఆహ్వానితులు మాత్రమే నమోదుకాగలరు."
4164
4165 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4166 msgstr "క్షమించండి, తప్పు ఆహ్వాన సంకేతం."
4167
4168 msgid "Registration successful"
4169 msgstr "నమోదు విజయవంతం"
4170
4171 msgid "Register"
4172 msgstr "నమోదు"
4173
4174 msgid "Registration not allowed."
4175 msgstr "నమోదు అనుమతించబడదు."
4176
4177 #, fuzzy
4178 msgid "You cannot register if you don't agree to the license."
4179 msgstr "ఈ లైసెన్సుకి అంగీకరించకపోతే మీరు నమోదుచేసుకోలేరు."
4180
4181 msgid "Email address already exists."
4182 msgstr "ఈమెయిల్ చిరునామా ఇప్పటికే ఉంది."
4183
4184 msgid "Invalid username or password."
4185 msgstr "వాడుకరిపేరు లేదా సంకేతపదం తప్పు."
4186
4187 msgid ""
4188 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4189 "link up to friends and colleagues."
4190 msgstr ""
4191
4192 msgid "Email"
4193 msgstr "ఈమెయిల్"
4194
4195 #, fuzzy
4196 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
4197 msgstr "తాజా విశేషాలు, ప్రకటనలు, మరియు సంకేతపదం పోయినప్పుడు మాత్రమే ఉపయోగిస్తాం."
4198
4199 #, fuzzy
4200 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
4201 msgstr "పొడుగాటి పేరు, మీ \"అసలు\" పేరైతే మంచిది"
4202
4203 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
4204 msgstr "మీరు ఎక్కడివారు, \"నగరం, రాష్ట్రం (లేదా ప్రాంతం), దేశం\"."
4205
4206 #, php-format
4207 msgid ""
4208 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4209 msgstr ""
4210
4211 #, php-format
4212 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4213 msgstr ""
4214
4215 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4216 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4217 msgstr ""
4218
4219 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4220 msgid "All rights reserved."
4221 msgstr "సర్వహక్కులూ సురక్షితం."
4222
4223 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4224 #, php-format
4225 msgid ""
4226 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4227 "email address, IM address, and phone number."
4228 msgstr ""
4229 "నా పాఠ్యం మరియు దస్త్రాలు %s క్రింద లభ్యం, ఈ అంతరంగిక భోగట్టా తప్ప: సంకేతపదం, ఈమెయిల్ చిరునామా, IM "
4230 "చిరునామా, మరియు ఫోన్ నంబర్."
4231
4232 #, php-format
4233 msgid ""
4234 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4235 "want to...\n"
4236 "\n"
4237 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4238 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4239 "notices through instant messages.\n"
4240 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4241 "share your interests. \n"
4242 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4243 "others more about you. \n"
4244 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4245 "missed. \n"
4246 "\n"
4247 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4248 msgstr ""
4249 "%1$s, అభినందనలు! %%%%site.name%%%%కి స్వాగతం. ఇక్కడ నుండి, మీరు...\n"
4250 "\n"
4251 "* [మీ ప్రొఫైలు](%2$s)కి వెళ్ళి మీ మొదటి సందేశాన్ని వ్రాయండి.\n"
4252 "* [జాబర్/జీటాక్ చిరునామాని](%%%%action.imsettings%%%%) చేర్చుకోండి అప్పుడు తక్షణ సందేశాల ద్వారా "
4253 "మీరు నోటీసులని పంపగలుగుతారు.\n"
4254 "* మీకు తెలిసిన లేదా మీ ఆసక్తులను పంచుకునే [వ్యక్తుల కోసం వెతకండి](%%%%action.peoplesearch%%"
4255 "%%).\n"
4256 "* మీ గురించి ఇతరులకు మరింత చెప్పడానికి మీ [ప్రొఫైలు అమరికలని](%%%%action.profilesettings%%%"
4257 "%) తాజాకరించుకోండి.  \n"
4258 "* సౌలభ్యాలను తెలుసుకోడానికి [ఆన్&zwnj;లైన్ పత్రావళి](%%%%doc.help%%%%)ని చూడండి.  \n"
4259 "\n"
4260 "నమోదుచేసుకున్నందుకు కృతజ్ఞతలు మరియు ఈ సేవని ఉపయోగిస్తూ మీరు ఆనందిస్తారని మేం ఆశిస్తున్నాం."
4261
4262 msgid ""
4263 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4264 "to confirm your email address.)"
4265 msgstr ""
4266 "(మీ ఈమెయిలు చిరునామాని ఎలా నిర్ధారించాలో తెలిపే సూచనలతో ఒక సందేశం మీరు ఈమెయిలు ద్వారా మరి కొద్దిసేపట్లోనే "
4267 "అందుతుంది.)"
4268
4269 #, php-format
4270 msgid ""
4271 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4272 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
4273 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
4274 msgstr ""
4275 "చందా చేరడానికి, మీరు [ప్రవేశించవచ్చు](%%action.login%%), లేదా కొత్త ఖాతాని [నమోదుచేసుకోవచ్చు](%%"
4276 "action.register%%). ఒకవేళ మీకు ఇప్పటికే ఏదైనా [పొసగే మైక్రోబ్లాగింగు సైటులో](%%doc.openmublog%"
4277 "%) ఖాతా ఉంటే, మీ ప్రొఫైలు చిరునామాని క్రింద ఇవ్వండి."
4278
4279 msgid "Remote subscribe"
4280 msgstr "సుదూర చందా"
4281
4282 msgid "Subscribe to a remote user"
4283 msgstr "ఈ వాడుకరికి చందాచేరు"
4284
4285 msgid "User nickname"
4286 msgstr "వాడుకరి పేరు"
4287
4288 #, fuzzy
4289 msgid "Nickname of the user you want to follow."
4290 msgstr "మీరు అనుసరించాలనుకుంటున్న వాడుకరి యొక్క ముద్దుపేరు"
4291
4292 msgid "Profile URL"
4293 msgstr "ప్రొఫైలు URL"
4294
4295 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service."
4296 msgstr ""
4297
4298 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
4299 msgid "Subscribe"
4300 msgstr "చందాచేరు"
4301
4302 msgid "Invalid profile URL (bad format)."
4303 msgstr "ప్రొపైల్ URL తప్పు (చెల్లని ఫార్మాట్)."
4304
4305 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4306 msgstr ""
4307
4308 #, fuzzy
4309 msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
4310 msgstr "అది స్థానిక ప్రొఫైలు! చందాచేరడానికి ప్రవేశించండి."
4311
4312 #, fuzzy
4313 msgid "Could not get a request token."
4314 msgstr "ట్యాగులని భద్రపరచలేకపోయాం."
4315
4316 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4317 msgstr "కేవలం ప్రవేశించిన వాడుకరులు మాత్రమే నోటీసులని పునరావృతించగలరు."
4318
4319 msgid "No notice specified."
4320 msgstr "గుంపు ఏమీ పేర్కొనలేదు."
4321
4322 #, fuzzy
4323 msgid "You cannot repeat your own notice."
4324 msgstr "మీ నోటీసుని మీరే పునరావృతించలేరు."
4325
4326 msgid "You already repeated that notice."
4327 msgstr "మీరు ఇప్పటికే ఆ నోటీసుని పునరావృతించారు."
4328
4329 msgid "Repeated"
4330 msgstr "పునరావృతం"
4331
4332 msgid "Repeated!"
4333 msgstr "పునరావృతించారు!"
4334
4335 #. TRANS: RSS reply feed title. %s is a user nickname.
4336 #, php-format
4337 msgid "Replies to %s"
4338 msgstr "%sకి స్పందనలు"
4339
4340 #, php-format
4341 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4342 msgstr "%1$sకి స్పందనలు, %2$dవ పేజీ"
4343
4344 #, php-format
4345 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4346 msgstr "%s కొరకు స్పందనల ఫీడు (RSS 1.0)"
4347
4348 #, php-format
4349 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4350 msgstr "%s కొరకు స్పందనల ఫీడు (RSS 2.0)"
4351
4352 #, php-format
4353 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4354 msgstr "%s కొరకు స్పందనల ఫీడు (ఆటమ్)"
4355
4356 #, php-format
4357 msgid ""
4358 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4359 "notice to them yet."
4360 msgstr "ఇది %1$s యొక్క కాలరేఖ కానీ %2$s ఇంకా ఏమీ రాయలేదు."
4361
4362 #, php-format
4363 msgid ""
4364 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4365 "[join groups](%%action.groups%%)."
4366 msgstr ""
4367 "మీరు ఇతర వాడుకరులతో సంభాషించవచ్చు, మరింత మంది వ్యక్తులకు చందాచేరవచ్చు లేదా [గుంపులలో చేరవచ్చు]"
4368 "(%%action.groups%%)."
4369
4370 #, fuzzy, php-format
4371 msgid ""
4372 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4373 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4374 msgstr ""
4375 "[ఈ విషయంపై](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) వ్రాసే మొదటివారు మీరే అవ్వండి!"
4376
4377 #. TRANS: RSS reply feed description.
4378 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet site name.
4379 #, fuzzy, php-format
4380 msgid "Replies to %1$s on %2$s."
4381 msgstr "%2$sలో %1$sకి స్పందనలు!"
4382
4383 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
4384 #, fuzzy
4385 msgid "Only logged-in users can restore their account."
4386 msgstr "కేవలం ప్రవేశించిన వాడుకరులు మాత్రమే నోటీసులని పునరావృతించగలరు."
4387
4388 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
4389 #, fuzzy
4390 msgid "You may not restore your account."
4391 msgstr "మీరు ఇంకా ఏ ఉపకరణాన్నీ నమోదు చేసుకోలేదు."
4392
4393 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
4394 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
4395 #, fuzzy
4396 msgid "No uploaded file."
4397 msgstr "ఫైలుని ఎక్కించు"
4398
4399 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
4400 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4401 msgstr ""
4402
4403 #. TRANS: Client exception.
4404 msgid ""
4405 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4406 "the HTML form."
4407 msgstr ""
4408
4409 #. TRANS: Client exception.
4410 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4411 msgstr "ఎక్కించిన ఫైలు కేవలం పాక్షికంగా మాత్రమే ఎక్కింది."
4412
4413 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
4414 msgid "Missing a temporary folder."
4415 msgstr "తాత్కాలిక సంచయం కనబడటంలేదు."
4416
4417 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
4418 msgid "Failed to write file to disk."
4419 msgstr ""
4420
4421 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
4422 msgid "File upload stopped by extension."
4423 msgstr ""
4424
4425 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4426 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
4427 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4428 msgid "System error uploading file."
4429 msgstr ""
4430
4431 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
4432 #, fuzzy
4433 msgid "Not an Atom feed."
4434 msgstr "అందరు సభ్యులూ"
4435
4436 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
4437 msgid ""
4438 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
4439 "profile page."
4440 msgstr ""
4441
4442 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
4443 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
4444 msgstr ""
4445
4446 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
4447 msgid ""
4448 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
4449 "\">Activity Streams</a> format."
4450 msgstr ""
4451
4452 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
4453 msgid "Upload the file"
4454 msgstr "ఈ దస్త్రాన్ని ఎక్కించండి"
4455
4456 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4457 msgstr "ఈ సైటులో మీరు వాడుకరలకి పాత్రలను ఇవ్వలేరు."
4458
4459 msgid "User doesn't have this role."
4460 msgstr "వాడుకరికి ఈ పాత్ర లేదు."
4461
4462 msgid "StatusNet"
4463 msgstr "స్టేటస్‌నెట్"
4464
4465 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4466 msgstr "ఈ సైటులో మీరు వాడుకరలకి పాత్రలను ఇవ్వలేరు."
4467
4468 #, fuzzy
4469 msgid "User is already sandboxed."
4470 msgstr "వాడుకరిని ఇప్పటికే గుంపునుండి నిరోధించారు."
4471
4472 #. TRANS: Menu item for site administration
4473 #, fuzzy
4474 msgid "Sessions"
4475 msgstr "సంచిక"
4476
4477 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4478 msgstr ""
4479
4480 msgid "Handle sessions"
4481 msgstr ""
4482
4483 #, fuzzy
4484 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
4485 msgstr "వాడుకరులను కొత్త వారిని ఆహ్వానించడానికి అనుమతించాలా వద్దా."
4486
4487 msgid "Session debugging"
4488 msgstr ""
4489
4490 msgid "Turn on debugging output for sessions."
4491 msgstr ""
4492
4493 #. TRANS: Submit button title.
4494 msgid "Save"
4495 msgstr "భద్రపరచు"
4496
4497 msgid "Save site settings"
4498 msgstr "సైటు అమరికలను భద్రపరచు"
4499
4500 msgid "You must be logged in to view an application."
4501 msgstr "ఉపకరణాలని చూడడానికి మీరు తప్పనిసరిగా ప్రవేశించి ఉండాలి."
4502
4503 msgid "Application profile"
4504 msgstr "ఉపకరణ ప్రవర"
4505
4506 #, php-format
4507 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4508 msgstr "సృష్టించినది %1$s - అప్రమేయ అందుబాటు %2$s  - %3$d వాడుకరులు"
4509
4510 msgid "Application actions"
4511 msgstr "ఉపకరణ చర్యలు"
4512
4513 msgid "Reset key & secret"
4514 msgstr ""
4515
4516 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
4517 msgid "Delete"
4518 msgstr "తొలగించు"
4519
4520 msgid "Application info"
4521 msgstr "ఉపకరణ సమాచారం"
4522
4523 msgid ""
4524 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
4525 "signature method."
4526 msgstr ""
4527
4528 #, fuzzy
4529 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4530 msgstr "మీరు నిజంగానే ఈ నోటీసుని తొలగించాలనుకుంటున్నారా?"
4531
4532 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
4533 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
4534 #, php-format
4535 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4536 msgstr "%1$sకి ఇష్టమైన నోటీసులు, పేజీ %2$d"
4537
4538 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
4539 #, fuzzy
4540 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4541 msgstr "ఇష్టాంశాన్ని సృష్టించలేకపోయాం."
4542
4543 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4544 #, php-format
4545 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4546 msgstr "%s యొక్క ఇష్టాంశాల ఫీడు (RSS 2.0)"
4547
4548 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4549 #, php-format
4550 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4551 msgstr "%s యొక్క ఇష్టాంశాల ఫీడు (RSS 2.0)"
4552
4553 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4554 #, php-format
4555 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4556 msgstr "%s యొక్క ఇష్టాంశాల ఫీడు (ఆటమ్)"
4557
4558 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
4559 msgid ""
4560 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4561 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4562 msgstr ""
4563
4564 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
4565 #. TRANS: %s is a username.
4566 #, php-format
4567 msgid ""
4568 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4569 "would add to their favorites :)"
4570 msgstr ""
4571
4572 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
4573 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
4574 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
4575 #, fuzzy, php-format
4576 msgid ""
4577 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4578 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4579 "their favorites :)"
4580 msgstr ""
4581 "%sకి చందాదార్లు ఎవరూ లేరు. [ఒక ఖాతాని నమోదు చేసుకుని](%%%%action.register%%%%) మీరు "
4582 "ఎందుకు మొదటి చందాదారు కాకూడదు?"
4583
4584 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
4585 msgid "This is a way to share what you like."
4586 msgstr "మీకు నచ్చినవి పంచుకోడానికి ఇదొక మార్గం."
4587
4588 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
4589 #, php-format
4590 msgid "%s group"
4591 msgstr "%s గుంపు"
4592
4593 #. TRANS: Page title for any but first group page.
4594 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
4595 #, php-format
4596 msgid "%1$s group, page %2$d"
4597 msgstr "%1$s గుంపు , %2$dవ పేజీ"
4598
4599 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4600 #, php-format
4601 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4602 msgstr "%s కొరకు స్పందనల ఫీడు (RSS 1.0)"
4603
4604 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4605 #, php-format
4606 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4607 msgstr "%s కొరకు స్పందనల ఫీడు (RSS 2.0)"
4608
4609 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4610 #, php-format
4611 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4612 msgstr "%s కొరకు స్పందనల ఫీడు (ఆటమ్)"
4613
4614 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4615 #, php-format
4616 msgid "FOAF for %s group"
4617 msgstr "%s గుంపు"
4618
4619 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
4620 msgid "Members"
4621 msgstr "సభ్యులు"
4622
4623 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
4624 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
4625 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
4626 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
4627 msgid "(None)"
4628 msgstr "(ఏమీలేదు)"
4629
4630 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
4631 msgid "All members"
4632 msgstr "అందరు సభ్యులూ"
4633
4634 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
4635 #. TRANS: H2 text for user statistics.
4636 msgid "Statistics"
4637 msgstr "గణాంకాలు"
4638
4639 #, fuzzy
4640 msgctxt "LABEL"
4641 msgid "Created"
4642 msgstr "సృష్టితం"
4643
4644 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
4645 msgctxt "LABEL"
4646 msgid "Members"
4647 msgstr "సభ్యులు"
4648
4649 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
4650 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4651 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
4652 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4653 #, php-format
4654 msgid ""
4655 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4656 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4657 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4658 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
4659 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4660 msgstr ""
4661 "**%s** అనేది [స్టేటస్‌నెట్](http://status.net/) అనే స్వేచ్ఛా ఉపకరణ అధారిత [సూక్ష్మ-బ్లాగింగు]"
4662 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) సేవ అయిన %%%%site.name%%%%లో ఒక "
4663 "వాడుకరి గుంపు.\n"
4664 "దీని సభ్యులు వారి జీవితం మరియు ఆసక్తుల గురించి చిన్న సందేశాలని పంచుకుంటారు. ఈ గుంపు మరియు ఇంకా "
4665 "చాల వాటిలో భాగస్తులవ్వడానికి [ఇప్పుడే చేరండి](%%%%action.register%%%%)! ([మరింత చదవండి](%%%%"
4666 "doc.help%%%%))"
4667
4668 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
4669 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4670 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4671 #, fuzzy, php-format
4672 msgid ""
4673 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4674 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4675 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4676 "their life and interests. "
4677 msgstr ""
4678 "**%s** అనేది [స్టేటస్‌నెట్](http://status.net/) అనే స్వేచ్ఛా ఉపకరణ అధారిత [సూక్ష్మ-బ్లాగింగు]"
4679 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) సేవ అయిన %%%%site.name%%%%లో ఒక "
4680 "వాడుకరి గుంపు.\n"
4681 "దీని సభ్యులు వారి జీవితం మరియు ఆసక్తుల గురించి చిన్న సందేశాలని పంచుకుంటారు. ఈ గుంపు మరియు ఇంకా "
4682 "చాల వాటిలో భాగస్తులవ్వడానికి [ఇప్పుడే చేరండి](%%%%action.register%%%%)! ([మరింత చదవండి](%%%%"
4683 "doc.help%%%%))"
4684
4685 #. TRANS: Header for list of group administrators on a group page (h2).
4686 msgid "Admins"
4687 msgstr "నిర్వాహకులు"
4688
4689 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
4690 msgid "No such message."
4691 msgstr "అటువంటి సందేశం లేదు."
4692
4693 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
4694 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
4695 msgstr "పంపినవారు మరియు అందుకున్నవారు మాత్రమే ఈ సందేశాన్ని చదవవచ్చు."
4696
4697 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
4698 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
4699 #, fuzzy, php-format
4700 msgid "Message to %1$s on %2$s"
4701 msgstr "%2$sలో %1$sకి స్పందనలు!"
4702
4703 #. TRANS: Page title for single message display.
4704 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
4705 #, fuzzy, php-format
4706 msgid "Message from %1$s on %2$s"
4707 msgstr "%2$sలో %1$sకి స్పందనలు!"
4708
4709 msgid "Notice deleted."
4710 msgstr "నోటీసుని తొలగించాం."
4711
4712 #, fuzzy
4713 msgid "Notice"
4714 msgstr "సందేశాలు"
4715
4716 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream. %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
4717 #, fuzzy, php-format
4718 msgid "%1$s tagged %2$s"
4719 msgstr "%1$s, %2$dవ పేజీ"
4720
4721 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
4722 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
4723 #, fuzzy, php-format
4724 msgid "%1$s tagged %2$s, page %3$d"
4725 msgstr "%2$sలో %1$s అనే ట్యాగుతో ఉన్న నోటీసులు!"
4726
4727 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
4728 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
4729 #, php-format
4730 msgid "%1$s, page %2$d"
4731 msgstr "%1$s, %2$dవ పేజీ"
4732
4733 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4734 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
4735 #, php-format
4736 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
4737 msgstr "%s కొరకు స్పందనల ఫీడు (RSS 1.0)"
4738
4739 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4740 #. TRANS: %s is a user nickname.
4741 #, php-format
4742 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
4743 msgstr "%s కొరకు స్పందనల ఫీడు (RSS 1.0)"
4744
4745 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4746 #. TRANS: %s is a user nickname.
4747 #, php-format
4748 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
4749 msgstr "%s కొరకు స్పందనల ఫీడు (RSS 2.0)"
4750
4751 #, php-format
4752 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
4753 msgstr "%s కొరకు స్పందనల ఫీడు (ఆటమ్)"
4754
4755 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
4756 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
4757 #, fuzzy, php-format
4758 msgid "FOAF for %s"
4759 msgstr "%s గుంపు"
4760
4761 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
4762 #, fuzzy, php-format
4763 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
4764 msgstr "ఇది %1$s యొక్క కాలరేఖ కానీ %2$s ఇంకా ఏమీ రాయలేదు."
4765
4766 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
4767 msgid ""
4768 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
4769 "would be a good time to start :)"
4770 msgstr ""
4771 "ఈమధ్యే ఏదైనా ఆసక్తికరమైనది చూసారా? మీరు ఇంకా నోటీసులేమీ వ్రాయలేదు, మొదలుపెట్టడానికి ఇదే మంచి సమయం :)"
4772
4773 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
4774 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
4775 #, fuzzy, php-format
4776 msgid ""
4777 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
4778 "%?status_textarea=%2$s)."
4779 msgstr ""
4780 "[ఈ విషయంపై](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) వ్రాసే మొదటివారు మీరే అవ్వండి!"
4781
4782 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
4783 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
4784 #, fuzzy, php-format
4785 msgid ""
4786 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4787 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4788 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
4789 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4790 msgstr ""
4791 "**%s** అనేది [స్టేటస్‌నెట్](http://status.net/) అనే స్వేచ్ఛా ఉపకరణ అధారిత [సూక్ష్మ-బ్లాగింగు]"
4792 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) సేవ అయిన %%%%site.name%%%%లో ఒక "
4793 "వాడుకరి గుంపు.\n"
4794 "దీని సభ్యులు వారి జీవితం మరియు ఆసక్తుల గురించి చిన్న సందేశాలని పంచుకుంటారు. ఈ గుంపు మరియు ఇంకా "
4795 "చాల వాటిలో భాగస్తులవ్వడానికి [ఇప్పుడే చేరండి](%%%%action.register%%%%)! ([మరింత చదవండి](%%%%"
4796 "doc.help%%%%))"
4797
4798 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
4799 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
4800 #, fuzzy, php-format
4801 msgid ""
4802 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4803 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4804 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
4805 msgstr ""
4806 "ఇది %%site.name%%, స్వేచ్ఛా మృదూపకరమైన [స్టేటస్‌నెట్](http://status.net/) అనే పనిముట్టుపై "
4807 "ఆధారపడిన ఒక [మైక్రో-బ్లాగింగు](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) సేవ."
4808
4809 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
4810 #, php-format
4811 msgid "Repeat of %s"
4812 msgstr "%s యొక్క పునరావృతం"
4813
4814 #, fuzzy
4815 msgid "You cannot silence users on this site."
4816 msgstr "ఈ సైటులో మీరు వాడుకరలకి పాత్రలను ఇవ్వలేరు."
4817
4818 #, fuzzy
4819 msgid "User is already silenced."
4820 msgstr "వాడుకరిని ఇప్పటికే గుంపునుండి నిరోధించారు."
4821
4822 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
4823 msgstr "ఈ స్టేటస్&zwnj;నెట్ సైటుకి ప్రాధమిక అమరికలు"
4824
4825 msgid "Site name must have non-zero length."
4826 msgstr "సైటు పేరు తప్పనిసరిగా సున్నా కంటే ఎక్కువ పొడవుండాలి."
4827
4828 msgid "You must have a valid contact email address."
4829 msgstr "మీకు సరైన సంప్రదింపు ఈమెయిలు చిరునామా ఉండాలి."
4830
4831 #, php-format
4832 msgid "Unknown language \"%s\"."
4833 msgstr "గుర్తు తెలియని భాష \"%s\"."
4834
4835 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
4836 msgstr "కనిష్ఠ పాఠ్య పరిమితి 0 (అపరిమితం)."
4837
4838 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
4839 msgstr ""
4840
4841 msgid "General"
4842 msgstr "సాధారణ"
4843
4844 msgid "Site name"
4845 msgstr "సైటు పేరు"
4846
4847 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
4848 msgstr "మీ సైటు యొక్క పేరు, ఇలా \"మీకంపెనీ మైక్రోబ్లాగు\""
4849
4850 msgid "Brought by"
4851 msgstr "అందిస్తున్నవారు"
4852
4853 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
4854 msgstr ""
4855
4856 msgid "Brought by URL"
4857 msgstr "అందిస్తున్నవారి URL"
4858
4859 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
4860 msgstr ""
4861
4862 msgid "Contact email address for your site"
4863 msgstr "మీ సైటుకి సంప్రదింపుల ఈమెయిల్ చిరునామా"
4864
4865 msgid "Local"
4866 msgstr "స్థానిక"
4867
4868 msgid "Default timezone"
4869 msgstr "అప్రమేయ కాలమండలం"
4870
4871 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
4872 msgstr ""
4873
4874 msgid "Default language"
4875 msgstr "అప్రమేయ భాష"
4876
4877 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
4878 msgstr "విహారిణి అమరికల నుండి భాషని స్వయంచాలకంగా పొందలేకపోయినప్పుడు ఉపయోగించే సైటు భాష"
4879
4880 msgid "Limits"
4881 msgstr "పరిమితులు"
4882
4883 msgid "Text limit"
4884 msgstr "పాఠ్యపు పరిమితి"
4885
4886 msgid "Maximum number of characters for notices."
4887 msgstr "సందేశాలలోని అక్షరాల గరిష్ఠ సంఖ్య."
4888
4889 #, fuzzy
4890 msgid "Dupe limit"
4891 msgstr "పాఠ్యపు పరిమితి"
4892
4893 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
4894 msgstr "అదే విషయాన్ని మళ్ళీ టపా చేయడానికి వాడుకరులు ఎంత సమయం (క్షణాల్లో) వేచివుండాలి."
4895
4896 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
4897 msgid "Site Notice"
4898 msgstr "సైటు గమనిక"
4899
4900 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
4901 #, fuzzy
4902 msgid "Edit site-wide message"
4903 msgstr "కొత్త సందేశం"
4904
4905 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
4906 msgid "Unable to save site notice."
4907 msgstr "సైటు గమనికని భద్రపరచు"
4908
4909 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
4910 #, fuzzy
4911 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
4912 msgstr "సైటు-వారీ నోటీసుకి గరిష్ఠ పొడవు 255 అక్షరాలు."
4913
4914 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
4915 msgid "Site notice text"
4916 msgstr "సైటు గమనిక పాఠ్యం"
4917
4918 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
4919 #, fuzzy
4920 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
4921 msgstr "సైటు-వారీ నోటీసు పాఠ్యం (255 అక్షరాలు గరిష్ఠం; HTML పర్లేదు)"
4922
4923 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
4924 #, fuzzy
4925 msgid "Save site notice."
4926 msgstr "సైటు గమనికని భద్రపరచు"
4927
4928 #. TRANS: Title for SMS settings.
4929 msgid "SMS settings"
4930 msgstr "SMS అమరికలు"
4931
4932 #. TRANS: SMS settings page instructions.
4933 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
4934 #, fuzzy, php-format
4935 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
4936 msgstr "%%site.name%% నుండి మీకు ఎలా మెయిల్ వస్తూంతో సంభాళించుకోండి."
4937
4938 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
4939 msgid "SMS is not available."
4940 msgstr "IM అందుబాటులో లేదు."
4941
4942 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
4943 msgid "SMS address"
4944 msgstr "SMS చిరునామా"
4945
4946 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
4947 #, fuzzy
4948 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
4949 msgstr "ప్రస్తుత నిర్ధారిత ఈమెయిలు చిరునామా."
4950
4951 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
4952 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
4953 msgstr "ఈ ఫోను నంబరు యొక్క నిర్ధారణకై వేచివుంది."
4954
4955 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
4956 msgid "Confirmation code"
4957 msgstr "నిర్ధారణ సంకేతం"
4958
4959 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
4960 msgid "Enter the code you received on your phone."
4961 msgstr ""
4962
4963 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
4964 msgctxt "BUTTON"
4965 msgid "Confirm"
4966 msgstr "నిర్థారించు"
4967
4968 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
4969 #, fuzzy
4970 msgid "SMS phone number"
4971 msgstr "ఫోను నెంబరు లేదు."
4972
4973 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
4974 #, fuzzy
4975 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code."
4976 msgstr "1-64 చిన్నబడి అక్షరాలు లేదా అంకెలు, విరామ చిహ్నాలు లేదా ఖాళీలు లేకుండా. తప్పనిసరి."
4977
4978 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
4979 msgid "SMS preferences"
4980 msgstr "SMS అభిరుచులు"
4981
4982 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
4983 msgid ""
4984 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
4985 "from my carrier."
4986 msgstr ""
4987
4988 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
4989 #, fuzzy
4990 msgid "SMS preferences saved."
4991 msgstr "అభిరుచులు భద్రమయ్యాయి."
4992
4993 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
4994 msgid "No phone number."
4995 msgstr "ఫోను నెంబరు లేదు."
4996
4997 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
4998 #, fuzzy
4999 msgid "No carrier selected."
5000 msgstr "నోటీసుని తొలగించాం."
5001
5002 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5003 msgid "That is already your phone number."
5004 msgstr "ఇది ఇప్పటికే మీ ఫోను నెంబరు."
5005
5006 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5007 msgid "That phone number already belongs to another user."
5008 msgstr "ఆ ఫోను నంబరు ఇప్పటికే వేరే వాడుకరికి చెందినది."
5009
5010 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5011 #, fuzzy
5012 msgid ""
5013 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5014 "for the code and instructions on how to use it."
5015 msgstr "ఆ నిర్ధారణా సంకేతం మీది కాదు!"
5016
5017 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5018 msgid "That is the wrong confirmation number."
5019 msgstr "అది తప్పుడు నిర్ధారణ సంఖ్య."
5020
5021 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5022 msgid "SMS confirmation cancelled."
5023 msgstr "IM నిర్ధారణ రద్దయింది."
5024
5025 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5026 #. TRANS: registered for the active user.
5027 msgid "That is not your phone number."
5028 msgstr "అది మీ ఫోను నంబర్ కాదు."
5029
5030 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5031 msgid "The SMS phone number was removed."
5032 msgstr "ఆ IM చిరునామాని తొలగించాం."
5033
5034 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5035 msgid "Mobile carrier"
5036 msgstr ""
5037
5038 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5039 msgid "Select a carrier"
5040 msgstr ""
5041
5042 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5043 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5044 #, php-format
5045 msgid ""
5046 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5047 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5048 msgstr ""
5049
5050 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5051 #, fuzzy
5052 msgid "No code entered."
5053 msgstr "విషయం లేదు!"
5054
5055 #. TRANS: Menu item for site administration
5056 msgid "Snapshots"
5057 msgstr ""
5058
5059 msgid "Manage snapshot configuration"
5060 msgstr "సైటు స్వరూపణాన్ని మార్చండి"
5061
5062 #, fuzzy
5063 msgid "Invalid snapshot run value."
5064 msgstr "తప్పుడు పాత్ర."
5065
5066 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5067 msgstr ""
5068
5069 #, fuzzy
5070 msgid "Invalid snapshot report URL."
5071 msgstr "చిహ్నపు URL చెల్లదు."
5072
5073 msgid "Randomly during web hit"
5074 msgstr ""
5075
5076 msgid "In a scheduled job"
5077 msgstr ""
5078
5079 msgid "Data snapshots"
5080 msgstr ""
5081
5082 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
5083 msgstr ""
5084
5085 msgid "Frequency"
5086 msgstr "తరచుదనం"
5087
5088 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
5089 msgstr ""
5090
5091 msgid "Report URL"
5092 msgstr ""
5093
5094 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
5095 msgstr ""
5096
5097 #, fuzzy
5098 msgid "Save snapshot settings"
5099 msgstr "సైటు అమరికలను భద్రపరచు"
5100
5101 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5102 #, fuzzy
5103 msgid "You are not subscribed to that profile."
5104 msgstr "మీరు ఎవరికీ చందాచేరలేదు."
5105
5106 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5107 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5108 msgid "Could not save subscription."
5109 msgstr "కొత్త చందాని చేర్చలేకపోయాం."
5110
5111 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an OMB 0.1 remote profile.
5112 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5113 msgstr ""
5114
5115 #. TRANS: Page title when subscription succeeded.
5116 msgid "Subscribed"
5117 msgstr "చందాచేరారు"
5118
5119 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5120 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5121 #, php-format
5122 msgid "%s subscribers"
5123 msgstr "%s చందాదార్లు"
5124
5125 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5126 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5127 #, php-format
5128 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5129 msgstr "%1$s చందాదార్లు, పేజీ %2$d"
5130
5131 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5132 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5133 msgid "These are the people who listen to your notices."
5134 msgstr "వీళ్ళు మీ నోటీసులని వినే ప్రజలు."
5135
5136 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5137 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5138 #, php-format
5139 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5140 msgstr "వీళ్ళు %s యొక్క నోటీసులని వినే ప్రజలు."
5141
5142 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5143 #, fuzzy
5144 msgid ""
5145 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5146 "return the favor."
5147 msgstr ""
5148 "మీకు చందాదార్లు ఎవరూ లేరు. మీకు తెలిసినవారికి చందాచేర ప్రయత్నించండి వాళ్ళు ప్రత్యుపకారం చేయవచ్చు."
5149
5150 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5151 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5152 #, php-format
5153 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5154 msgstr "%sకి చందాదార్లు ఎవరూ లేరు. మీరే మొదటివారు కావాలనుకుంటున్నారా?"
5155
5156 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5157 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5158 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5159 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5160 #. TRANS: and do not change the URL part.
5161 #, php-format
5162 msgid ""
5163 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5164 "%) and be the first?"
5165 msgstr ""
5166 "%sకి చందాదార్లు ఎవరూ లేరు. [ఒక ఖాతాని నమోదు చేసుకుని](%%%%action.register%%%%) మీరు "
5167 "ఎందుకు మొదటి చందాదారు కాకూడదు?"
5168
5169 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5170 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5171 #, php-format
5172 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5173 msgstr "%1$s చందాలు, పేజీ %2$d"
5174
5175 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5176 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5177 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5178 msgstr "మీరు ఈ వ్యక్తుల నోటీసులని వింటున్నారు."
5179
5180 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5181 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5182 #, php-format
5183 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5184 msgstr "%s వీరి నోటీసులని వింటున్నారు."
5185
5186 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5187 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5188 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5189 #. TRANS: and do not change the URL part.
5190 #, php-format
5191 msgid ""
5192 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5193 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5194 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5195 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5196 "automatically subscribe to people you already follow there."
5197 msgstr ""
5198
5199 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5200 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5201 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5202 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5203 #, php-format
5204 msgid "%s is not listening to anyone."
5205 msgstr "%s ప్రస్తుతం ఎవరినీ వినడంలేదు."
5206
5207 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
5208 #, fuzzy, php-format
5209 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
5210 msgstr "%s కొరకు స్పందనల ఫీడు (ఆటమ్)"
5211
5212 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
5213 msgid "IM"
5214 msgstr ""
5215
5216 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5217 msgid "SMS"
5218 msgstr ""
5219
5220 #. TRANS: Title for all but the first page of notices with tags.
5221 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$d is the page number.
5222 #, php-format
5223 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5224 msgstr "%2$sలో %1$s అనే ట్యాగుతో ఉన్న నోటీసులు!"
5225
5226 #, php-format
5227 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5228 msgstr "%s కొరకు స్పందనల ఫీడు (RSS 1.0)"
5229
5230 #, php-format
5231 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5232 msgstr "%s కొరకు స్పందనల ఫీడు (RSS 2.0)"
5233
5234 #, php-format
5235 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5236 msgstr "%s కొరకు స్పందనల ఫీడు (ఆటమ్)"
5237
5238 msgid "No ID argument."
5239 msgstr "జోడింపులు లేవు."
5240
5241 #, fuzzy, php-format
5242 msgid "Tag %s"
5243 msgstr "ట్యాగులు"
5244
5245 msgid "User profile"
5246 msgstr "వాడుకరి ప్రొఫైలు"
5247
5248 #, fuzzy
5249 msgid "Tag user"
5250 msgstr "ట్యాగులు"
5251
5252 msgid ""
5253 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
5254 "separated"
5255 msgstr ""
5256
5257 #, php-format
5258 msgid "Invalid tag: \"%s\""
5259 msgstr "తప్పుడు మారుపేరు: \"%s\""
5260
5261 msgid ""
5262 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
5263 msgstr ""
5264
5265 #, fuzzy
5266 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
5267 msgstr "మీ ఉపకరణాన్ని మార్చడానికి ఈ ఫారాన్ని ఉపయోగించండి."
5268
5269 msgid "No such tag."
5270 msgstr "అటువంటి ట్యాగు లేదు."
5271
5272 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user.
5273 msgid "You haven't blocked that user."
5274 msgstr "మీరు ఆ వాడుకరిని నిరోధించలేదు."
5275
5276 msgid "User is not sandboxed."
5277 msgstr "వాడుకరిని గుంపు నుండి నిరోధించలేదు."
5278
5279 #, fuzzy
5280 msgid "User is not silenced."
5281 msgstr "వాడుకరికి ప్రొఫైలు లేదు."
5282
5283 #, fuzzy
5284 msgid "No profile ID in request."
5285 msgstr "అధీకరణ అభ్యర్థన లేదు!"
5286
5287 msgid "Unsubscribed"
5288 msgstr "చందామాను"
5289
5290 #, php-format
5291 msgid ""
5292 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
5293 msgstr ""
5294
5295 msgid "URL settings"
5296 msgstr "URL అమరికలు"
5297
5298 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
5299 msgid "Manage various other options."
5300 msgstr "వేరే ఇతర ఎంపికలని సంభాళించండి."
5301
5302 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
5303 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
5304 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
5305 msgid " (free service)"
5306 msgstr " (స్వేచ్ఛా సేవ)"
5307
5308 #, fuzzy
5309 msgid "[none]"
5310 msgstr "ఏమీలేదు"
5311
5312 msgid "[internal]"
5313 msgstr "[అంతర్గతం]"
5314
5315 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
5316 msgid "Shorten URLs with"
5317 msgstr "URL కుదింపు సేవ"
5318
5319 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
5320 msgid "Automatic shortening service to use."
5321 msgstr "ఉపయోగించాల్సిన యాంత్రిక కుదింపు సేవ."
5322
5323 msgid "URL longer than"
5324 msgstr ""
5325
5326 msgid "URLs longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5327 msgstr ""
5328
5329 msgid "Text longer than"
5330 msgstr ""
5331
5332 msgid ""
5333 "URLs in notices longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5334 msgstr ""
5335
5336 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
5337 #, fuzzy
5338 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
5339 msgstr "URL కుదింపు సేవ మరీ పెద్దగా ఉంది (50 అక్షరాలు గరిష్ఠం)."
5340
5341 msgid "Invalid number for max url length."
5342 msgstr ""
5343
5344 #, fuzzy
5345 msgid "Invalid number for max notice length."
5346 msgstr "తప్పుడు దస్త్రపుపేరు.."
5347
5348 msgid "Error saving user URL shortening preferences."
5349 msgstr ""
5350
5351 #. TRANS: User admin panel title
5352 msgctxt "TITLE"
5353 msgid "User"
5354 msgstr "వాడుకరి"
5355
5356 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
5357 msgid "User settings for this StatusNet site"
5358 msgstr "ఈ స్టేటస్&zwnj;నెట్ సైటుకి వాడుకరి అమరికలు"
5359
5360 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
5361 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5362 msgstr ""
5363
5364 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
5365 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
5366 msgstr "చెల్లని స్వాగత పాఠ్యం. గరిష్ఠ పొడవు 255 అక్షరాలు."
5367
5368 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
5369 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
5370 #, php-format
5371 msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
5372 msgstr ""
5373
5374 msgid "Profile"
5375 msgstr "ప్రొఫైలు"
5376
5377 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5378 msgid "Bio Limit"
5379 msgstr "స్వపరిచయ పరిమితి"
5380
5381 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5382 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
5383 msgstr "స్వపరిచయం యొక్క గరిష్ఠ పొడవు, అక్షరాలలో."
5384
5385 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5386 msgid "New users"
5387 msgstr "కొత్త వాడుకరులు"
5388
5389 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
5390 msgid "New user welcome"
5391 msgstr "కొత్త వాడుకరి స్వాగతం"
5392
5393 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
5394 #, fuzzy
5395 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
5396 msgstr "కొత్త వాడుకరులకై స్వాగత సందేశం (255 అక్షరాలు గరిష్ఠం)."
5397
5398 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
5399 msgid "Default subscription"
5400 msgstr "అప్రమేయ చందా"
5401
5402 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
5403 #, fuzzy
5404 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
5405 msgstr "ఉపయోగించాల్సిన యాంత్రిక కుదింపు సేవ."
5406
5407 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5408 msgid "Invitations"
5409 msgstr "ఆహ్వానాలు"
5410
5411 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5412 msgid "Invitations enabled"
5413 msgstr "ఆహ్వానాలని చేతనంచేసాం"
5414
5415 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5416 msgid "Whether to allow users to invite new users."
5417 msgstr "వాడుకరులను కొత్త వారిని ఆహ్వానించడానికి అనుమతించాలా వద్దా."
5418
5419 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
5420 msgid "Save user settings."
5421 msgstr "వాడుకరి అమరికలను భద్రపరచు."
5422
5423 #. TRANS: Page title.
5424 msgid "Authorize subscription"
5425 msgstr "చందాని అధీకరించండి"
5426
5427 #. TRANS: Page notice on "Auhtorize subscription" page.
5428 msgid ""
5429 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
5430 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
5431 "click \"Reject\"."
5432 msgstr ""
5433
5434 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
5435 msgctxt "BUTTON"
5436 msgid "Accept"
5437 msgstr "అంగీకరించు"
5438
5439 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
5440 msgid "Subscribe to this user."
5441 msgstr "ఈ వాడుకరికి చందాచేరండి."
5442
5443 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
5444 msgctxt "BUTTON"
5445 msgid "Reject"
5446 msgstr "తిరస్కరించు"
5447
5448 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
5449 msgid "Reject this subscription."
5450 msgstr "ఈ చందాని తిరస్కరించండి."
5451
5452 #. TRANS: Client error displayed for an empty authorisation request.
5453 msgid "No authorization request!"
5454 msgstr "అధీకరణ అభ్యర్థన లేదు!"
5455
5456 #. TRANS: Accept message header from Authorise subscription page.
5457 msgid "Subscription authorized"
5458 msgstr "చందాని అధీకరించారు"
5459
5460 msgid ""
5461 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
5462 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
5463 "subscription. Your subscription token is:"
5464 msgstr ""
5465
5466 #. TRANS: Reject message header from Authorise subscription page.
5467 msgid "Subscription rejected"
5468 msgstr "చందాని తిరస్కరించారు."
5469
5470 msgid ""
5471 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
5472 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
5473 "subscription."
5474 msgstr ""
5475
5476 #. TRANS: Exception thrown when no valid user is found for an authorisation request.
5477 #. TRANS: %s is a listener URI.
5478 #, php-format
5479 msgid "Listener URI \"%s\" not found here."
5480 msgstr ""
5481
5482 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is too long for an authorisation request.
5483 #. TRANS: %s is a listenee URI.
5484 #, php-format
5485 msgid "Listenee URI \"%s\" is too long."
5486 msgstr ""
5487
5488 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is a local user for an authorisation request.
5489 #. TRANS: %s is a listenee URI.
5490 #, php-format
5491 msgid "Listenee URI \"%s\" is a local user."
5492 msgstr ""
5493
5494 #. TRANS: Exception thrown when profile URL is a local user for an authorisation request.
5495 #. TRANS: %s is a profile URL.
5496 #, php-format
5497 msgid "Profile URL \"%s\" is for a local user."
5498 msgstr ""
5499
5500 #. TRANS: Exception thrown when licenses are not compatible for an authorisation request.
5501 #. TRANS: %1$s is the license for the listenee, %2$s is the license for "this" StatusNet site.
5502 #, php-format
5503 msgid ""
5504 "Listenee stream license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s"
5505 "\"."
5506 msgstr ""
5507
5508 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL is invalid for an authorisation request.
5509 #. TRANS: %s is an avatar URL.
5510 #, fuzzy, php-format
5511 msgid "Avatar URL \"%s\" is not valid."
5512 msgstr "హోమ్ పేజీ URL సరైనది కాదు."
5513
5514 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL could not be read for an authorisation request.
5515 #. TRANS: %s is an avatar URL.
5516 #, fuzzy, php-format
5517 msgid "Cannot read avatar URL \"%s\"."
5518 msgstr "'%s' అనే అవతారపు URL తప్పు"
5519
5520 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL return an invalid image type for an authorisation request.
5521 #. TRANS: %s is an avatar URL.
5522 #, fuzzy, php-format
5523 msgid "Wrong image type for avatar URL \"%s\"."
5524 msgstr "'%s' కొరకు తప్పుడు బొమ్మ రకం"
5525
5526 #. TRANS: Page title for profile design page.
5527 msgid "Profile design"
5528 msgstr "ఫ్రొఫైలు రూపురేఖలు"
5529
5530 #. TRANS: Instructions for profile design page.
5531 #, fuzzy
5532 msgid ""
5533 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
5534 "palette of your choice."
5535 msgstr "నేపథ్య చిత్రం మరియు రంగుల ఎంపికతో మీ గుంపు ఎలా కనిపించాలో మలచుకోండి."
5536
5537 msgid "Enjoy your hotdog!"
5538 msgstr ""
5539
5540 msgid "Design settings"
5541 msgstr "రూపురేఖల అమరికలు"
5542
5543 msgid "View profile designs"
5544 msgstr "ఫ్రొఫైలు రూపురేఖలు"
5545
5546 #, fuzzy
5547 msgid "Show or hide profile designs."
5548 msgstr "ఫ్రొఫైలు రూపురేఖలు"
5549
5550 #, fuzzy
5551 msgid "Background file"
5552 msgstr "నేపథ్యం"
5553
5554 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
5555 #, php-format
5556 msgid "%1$s groups, page %2$d"
5557 msgstr "%1$s గుంపులు, %2$dవ పేజీ"
5558
5559 msgid "Search for more groups"
5560 msgstr "మరిన్ని గుంపులకై వెతుకు"
5561
5562 #, php-format
5563 msgid "%s is not a member of any group."
5564 msgstr "%s ఏ గుంపు లోనూ సభ్యులు కాదు."
5565
5566 #, php-format
5567 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
5568 msgstr "[గుంపులని వెతికి](%%action.groupsearch%%) వాటిలో చేరడానికి ప్రయత్నించండి."
5569
5570 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
5571 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
5572 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
5573 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
5574 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
5575 #, fuzzy, php-format
5576 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
5577 msgstr "%2$sలో %1$s మరియు స్నేహితుల నుండి తాజాకరణలు!"
5578
5579 #, php-format
5580 msgid "StatusNet %s"
5581 msgstr "స్టేటస్‌నెట్ %s"
5582
5583 #, php-format
5584 msgid ""
5585 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
5586 "Inc. and contributors."
5587 msgstr ""
5588
5589 #, fuzzy
5590 msgid "Contributors"
5591 msgstr "అనుసంధానాలు"
5592
5593 #. TRANS: Menu item for site administration
5594 msgid "License"
5595 msgstr "లైసెన్సు"
5596
5597 msgid ""
5598 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
5599 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
5600 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
5601 "any later version. "
5602 msgstr ""
5603
5604 msgid ""
5605 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
5606 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
5607 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
5608 "for more details. "
5609 msgstr ""
5610
5611 #, php-format
5612 msgid ""
5613 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
5614 "along with this program.  If not, see %s."
5615 msgstr ""
5616
5617 #. TRANS: Menu item for site administration
5618 msgid "Plugins"
5619 msgstr "ప్లగిన్లు"
5620
5621 #. TRANS: Form input field label for application name.
5622 msgid "Name"
5623 msgstr "పేరు"
5624
5625 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
5626 msgid "Version"
5627 msgstr "సంచిక"
5628
5629 msgid "Author(s)"
5630 msgstr "రచయిత(లు)"
5631
5632 #. TRANS: Form input field label.
5633 msgid "Description"
5634 msgstr "వివరణ"
5635
5636 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
5637 msgid "Favor"
5638 msgstr "ఇష్టపడు"
5639
5640 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
5641 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
5642 #, php-format
5643 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
5644 msgstr "%2$s నోటీసుని %1$s ఇష్టాంశంగా గుర్తించారు."
5645
5646 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
5647 #, php-format
5648 msgid "Cannot process URL '%s'"
5649 msgstr ""
5650
5651 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
5652 msgid "Robin thinks something is impossible."
5653 msgstr ""
5654
5655 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
5656 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
5657 #. TRANS: %1$s is used for plural.
5658 #, php-format
5659 msgid ""
5660 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
5661 "Try to upload a smaller version."
5662 msgid_plural ""
5663 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
5664 "Try to upload a smaller version."
5665 msgstr[0] ""
5666 msgstr[1] ""
5667
5668 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
5669 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
5670 #, php-format
5671 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
5672 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
5673 msgstr[0] ""
5674 msgstr[1] ""
5675
5676 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
5677 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
5678 #, php-format
5679 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
5680 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
5681 msgstr[0] ""
5682 msgstr[1] ""
5683
5684 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
5685 msgid "Invalid filename."
5686 msgstr "తప్పుడు దస్త్రపుపేరు.."
5687
5688 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
5689 msgid "Group join failed."
5690 msgstr "గుంపులో చేరడం విఫలమైంది."
5691
5692 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
5693 msgid "Not part of group."
5694 msgstr "గుంపులో భాగం కాదు."
5695
5696 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
5697 msgid "Group leave failed."
5698 msgstr "గుంపు నుండి వైదొలగడం విఫలమైంది."
5699
5700 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
5701 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
5702 #, php-format
5703 msgid "Profile ID %s is invalid."
5704 msgstr ""
5705
5706 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
5707 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
5708 #, fuzzy, php-format
5709 msgid "Group ID %s is invalid."
5710 msgstr "వాడుకరిని భద్రపరచడంలో పొరపాటు: సరికాదు."
5711
5712 #. TRANS: Activity title.
5713 msgid "Join"
5714 msgstr "చేరు"
5715
5716 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
5717 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
5718 #, php-format
5719 msgid "%1$s has joined group %2$s."
5720 msgstr ""
5721
5722 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
5723 msgid "Could not update local group."
5724 msgstr "స్థానిక గుంపుని తాజాకరించలేకున్నాం."
5725
5726 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
5727 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
5728 #, fuzzy, php-format
5729 msgid "Could not create login token for %s"
5730 msgstr "మారుపేర్లని సృష్టించలేకపోయాం."
5731
5732 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
5733 msgid "No database name or DSN found anywhere."
5734 msgstr ""
5735
5736 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
5737 msgid "You are banned from sending direct messages."
5738 msgstr "నేరుగా సందేశాలు పంపడం నుండి మిమ్మల్ని నిషేధించారు."
5739
5740 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
5741 #, fuzzy
5742 msgid "Could not insert message."
5743 msgstr "ట్యాగులని భద్రపరచలేకపోయాం."
5744
5745 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
5746 #, fuzzy
5747 msgid "Could not update message with new URI."
5748 msgstr "వాడుకరిని తాజాకరించలేకున్నాం."
5749
5750 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
5751 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
5752 #, php-format
5753 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
5754 msgstr ""
5755
5756 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
5757 #, fuzzy, php-format
5758 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
5759 msgstr "అవతారాన్ని పెట్టడంలో పొరపాటు"
5760
5761 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
5762 msgid "Problem saving notice. Too long."
5763 msgstr "నోటీసుని భద్రపరచడంలో పొరపాటు. చాలా పొడవుగా ఉంది."
5764
5765 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
5766 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
5767 msgstr "నోటీసుని భద్రపరచడంలో పొరపాటు. గుర్తుతెలియని వాడుకరి."
5768
5769 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
5770 msgid ""
5771 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
5772 msgstr "చాలా ఎక్కువ నోటీసులు అంత వేగంగా; కాస్త ఊపిరి తీసుకుని మళ్ళీ కొన్ని నిమిషాల తర్వాత వ్రాయండి."
5773
5774 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
5775 #, fuzzy
5776 msgid ""
5777 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
5778 "few minutes."
5779 msgstr "చాలా ఎక్కువ నోటీసులు అంత వేగంగా; కాస్త ఊపిరి తీసుకుని మళ్ళీ కొన్ని నిమిషాల తర్వాత వ్రాయండి."
5780
5781 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
5782 msgid "You are banned from posting notices on this site."
5783 msgstr "ఈ సైటులో నోటీసులు రాయడం నుండి మిమ్మల్ని నిషేధించారు."
5784
5785 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
5786 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
5787 msgid "Problem saving notice."
5788 msgstr "సందేశాన్ని భద్రపరచడంలో పొరపాటు."
5789
5790 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
5791 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
5792 msgstr ""
5793
5794 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
5795 #, fuzzy
5796 msgid "Problem saving group inbox."
5797 msgstr "సందేశాన్ని భద్రపరచడంలో పొరపాటు."
5798
5799 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
5800 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
5801 #, fuzzy, php-format
5802 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
5803 msgstr "స్థానిక గుంపుని తాజాకరించలేకున్నాం."
5804
5805 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
5806 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
5807 #, php-format
5808 msgid "RT @%1$s %2$s"
5809 msgstr "RT @%1$s %2$s"
5810
5811 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
5812 #, php-format
5813 msgctxt "FANCYNAME"
5814 msgid "%1$s (%2$s)"
5815 msgstr "%1$s (%2$s)"
5816
5817 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
5818 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5819 #, php-format
5820 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
5821 msgstr ""
5822
5823 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
5824 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5825 #, php-format
5826 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
5827 msgstr ""
5828
5829 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
5830 #, fuzzy
5831 msgid "Missing profile."
5832 msgstr "వాడుకరికి ప్రొఫైలు లేదు."
5833
5834 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
5835 msgid "Unable to save tag."
5836 msgstr "ట్యాగులని భద్రపరచలేకపోయాం."
5837
5838 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
5839 msgid "You have been banned from subscribing."
5840 msgstr "చందాచేరడం నుండి మిమ్మల్ని నిషేధించారు."
5841
5842 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
5843 msgid "Already subscribed!"
5844 msgstr "ఇప్పటికే చందాచేరారు!"
5845
5846 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
5847 msgid "User has blocked you."
5848 msgstr "వాడుకరి మిమ్మల్ని నిరోధించారు."
5849
5850 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
5851 #, fuzzy
5852 msgid "Not subscribed!"
5853 msgstr "చందాదార్లు"
5854
5855 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
5856 msgid "Could not delete self-subscription."
5857 msgstr "కొత్త చందాని చేర్చలేకపోయాం."
5858
5859 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
5860 msgid "Could not delete subscription OMB token."
5861 msgstr "కొత్త చందాని చేర్చలేకపోయాం."
5862
5863 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
5864 msgid "Could not delete subscription."
5865 msgstr "కొత్త చందాని చేర్చలేకపోయాం."
5866
5867 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
5868 msgid "Follow"
5869 msgstr "అనుసరించు"
5870
5871 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
5872 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
5873 #, fuzzy, php-format
5874 msgid "%1$s is now following %2$s."
5875 msgstr "%1$s ఇప్పుడు %2$sలో మీ నోటీసులని వింటున్నారు."
5876
5877 #. TRANS: Notice given on user registration.
5878 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
5879 #, php-format
5880 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
5881 msgstr "@%2$s, %1$sకి స్వాగతం!"
5882
5883 #. TRANS: Server exception.
5884 msgid "No single user defined for single-user mode."
5885 msgstr ""
5886
5887 #. TRANS: Server exception.
5888 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
5889 msgstr ""
5890
5891 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
5892 msgid "Could not create group."
5893 msgstr "గుంపుని సృష్టించలేకపోయాం."
5894
5895 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
5896 msgid "Could not set group URI."
5897 msgstr "గుంపుని సృష్టించలేకపోయాం."
5898
5899 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
5900 msgid "Could not set group membership."
5901 msgstr "గుంపు సభ్యత్వాన్ని అమర్చలేకపోయాం."
5902
5903 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
5904 msgid "Could not save local group info."
5905 msgstr "స్థానిక గుంపుని తాజాకరించలేకున్నాం."
5906
5907 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
5908 #. TRANS: %s is the remote site.
5909 #, fuzzy, php-format
5910 msgid "Cannot locate account %s."
5911 msgstr "మీరు వాడుకరులని తొలగించలేరు."
5912
5913 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
5914 #. TRANS: %s is the remote site.
5915 #, php-format
5916 msgid "Cannot find XRD for %s."
5917 msgstr ""
5918
5919 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
5920 #. TRANS: %s is the remote site.
5921 #, php-format
5922 msgid "No AtomPub API service for %s."
5923 msgstr ""
5924
5925 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
5926 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
5927 msgid "User actions"
5928 msgstr "వాడుకరి చర్యలు"
5929
5930 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
5931 msgid "User deletion in progress..."
5932 msgstr "వాడుకరి తొలగింపు కొనసాగుతూంది..."
5933
5934 #. TRANS: Link title for link on user profile.
5935 msgid "Edit profile settings"
5936 msgstr "ఫ్రొఫైలు అమరికలని మార్చు"
5937
5938 #. TRANS: Link text for link on user profile.
5939 msgid "Edit"
5940 msgstr "మార్చు"
5941
5942 #. TRANS: Link title for link on user profile.
5943 msgid "Send a direct message to this user"
5944 msgstr "ఈ వాడుకరికి ఒక నేరు సందేశాన్ని పంపించండి"
5945
5946 #. TRANS: Link text for link on user profile.
5947 msgid "Message"
5948 msgstr "సందేశం"
5949
5950 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
5951 #, fuzzy
5952 msgid "Moderate"
5953 msgstr "సమన్వయకర్త"
5954
5955 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
5956 msgid "User role"
5957 msgstr "వాడుకరి పాత్ర"
5958
5959 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
5960 msgctxt "role"
5961 msgid "Administrator"
5962 msgstr "నిర్వాహకులు"
5963
5964 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
5965 msgctxt "role"
5966 msgid "Moderator"
5967 msgstr "సమన్వయకర్త"
5968
5969 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
5970 #, php-format
5971 msgid "%1$s - %2$s"
5972 msgstr "%1$s - %2$s"
5973
5974 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
5975 msgid "Untitled page"
5976 msgstr "శీర్షికలేని పేజీ"
5977
5978 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
5979 msgctxt "TOOLTIP"
5980 msgid "Show more"
5981 msgstr "మరింత చూపించు"
5982
5983 #. TRANS: Inline reply form submit button: submits a reply comment.
5984 msgctxt "BUTTON"
5985 msgid "Reply"
5986 msgstr "స్పందించండి"
5987
5988 #. TRANS: Placeholder text for inline reply form. Clicking in this box will turn it into a mini notice form.
5989 msgid "Write a reply..."
5990 msgstr "మీ స్పందనని వ్రాయండి..."
5991
5992 msgid "Status"
5993 msgstr "స్థితి"
5994
5995 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
5996 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
5997 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
5998 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
5999 #, php-format
6000 msgid ""
6001 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6002 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6003 msgstr ""
6004 "**%%site.name%%** అనేది [%%site.broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%) వారు "
6005 "అందిస్తున్న సూక్ష్మ బ్లాగింగు సేవ."
6006
6007 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6008 #, php-format
6009 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6010 msgstr "**%%site.name%%** అనేది మైక్రో బ్లాగింగు సదుపాయం."
6011
6012 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6013 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6014 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6015 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6016 #, php-format
6017 msgid ""
6018 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6019 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6020 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6021 msgstr ""
6022 "ఇది [గ్నూ ఆఫెరో జెనరల్ పబ్లిక్ లైసెన్సు](http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0."
6023 "html) కింద లభ్యమయ్యే [స్టేటస్&zwnj;నెట్](http://status.net/) మైక్రోబ్లాగింగ్ ఉపకరణం సంచిక %s "
6024 "పై నడుస్తుంది."
6025
6026 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6027 #. TRANS: %1$s is the site name.
6028 #, php-format
6029 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6030 msgstr ""
6031
6032 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6033 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6034 #, php-format
6035 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6036 msgstr ""
6037
6038 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6039 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6040 msgstr ""
6041
6042 #. TRANS: license message in footer.
6043 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6044 #, php-format
6045 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6046 msgstr ""
6047
6048 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6049 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6050 msgid "After"
6051 msgstr "తర్వాత"
6052
6053 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6054 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6055 msgid "Before"
6056 msgstr "ఇంతక్రితం"
6057
6058 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6059 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6060 msgstr ""
6061
6062 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
6063 #, fuzzy, php-format
6064 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
6065 msgstr "గుర్తు తెలియని భాష \"%s\"."
6066
6067 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
6068 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
6069 msgstr ""
6070
6071 #. TRANS: Client exception thrown when trying to for a remote user to subscribe.
6072 #, fuzzy
6073 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
6074 msgstr "ఏవరికి చందా చేరాలనుకుంటున్నారో ఆ వాడుకరి పేరుని ఇవ్వండి."
6075
6076 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
6077 msgid "Unknown profile."
6078 msgstr "తెలియని ప్రొఫైలు."
6079
6080 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
6081 msgid "This activity seems unrelated to our user."
6082 msgstr ""
6083
6084 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
6085 msgid "Remote profile is not a group!"
6086 msgstr ""
6087
6088 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
6089 #, fuzzy
6090 msgid "User is already a member of this group."
6091 msgstr "మీరు ఇప్పటికే ఆ గుంపులో సభ్యులు."
6092
6093 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
6094 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
6095 #, php-format
6096 msgid "Already know about notice %1$s and  it has a different author %2$s."
6097 msgstr ""
6098
6099 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
6100 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
6101 msgstr ""
6102
6103 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
6104 #. TRANS: %s is the notice URI.
6105 #, fuzzy, php-format
6106 msgid "No content for notice %s."
6107 msgstr "మీ నోటీసుని మీరే పునరావృతించలేరు."
6108
6109 #, fuzzy, php-format
6110 msgid "No such user %s."
6111 msgstr "అటువంటి వాడుకరి లేరు."
6112
6113 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
6114 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6115 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
6116 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6117 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
6118 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6119 #, fuzzy, php-format
6120 msgctxt "URLSTATUSREASON"
6121 msgid "%1$s %2$s %3$s"
6122 msgstr "%1$s - %2$s"
6123
6124 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6125 msgid "Can't handle remote content yet."
6126 msgstr ""
6127
6128 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6129 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6130 msgstr ""
6131
6132 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6133 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6134 msgstr ""
6135
6136 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6137 msgid "You cannot make changes to this site."
6138 msgstr "ఈ సైటుకి మీరు మార్పులు చేయలేరు."
6139
6140 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6141 #, fuzzy
6142 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6143 msgstr "నమోదు అనుమతించబడదు."
6144
6145 #. TRANS: Client error message.
6146 msgid "showForm() not implemented."
6147 msgstr ""
6148
6149 #. TRANS: Client error message
6150 msgid "saveSettings() not implemented."
6151 msgstr ""
6152
6153 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
6154 #. TRANS: the admin panel Design.
6155 #, fuzzy
6156 msgid "Unable to delete design setting."
6157 msgstr "మీ రూపురేఖల అమరికలని భద్రపరచలేకున్నాం."
6158
6159 msgid "Home"
6160 msgstr "ముంగిలి"
6161
6162 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6163 msgid "Basic site configuration"
6164 msgstr "ప్రాథమిక సైటు స్వరూపణం"
6165
6166 #. TRANS: Menu item for site administration
6167 msgctxt "MENU"
6168 msgid "Site"
6169 msgstr "సైటు"
6170
6171 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6172 msgid "Design configuration"
6173 msgstr "రూపకల్పన స్వరూపణం"
6174
6175 #. TRANS: Menu item for site administration
6176 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6177 msgctxt "MENU"
6178 msgid "Design"
6179 msgstr "రూపురేఖలు"
6180
6181 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6182 msgid "User configuration"
6183 msgstr "వాడుకరి స్వరూపణం"
6184
6185 #. TRANS: Menu item for site administration
6186 msgid "User"
6187 msgstr "వాడుకరి"
6188
6189 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6190 msgid "Access configuration"
6191 msgstr "రూపకల్పన స్వరూపణం"
6192
6193 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6194 msgid "Paths configuration"
6195 msgstr "వాడుకరి స్వరూపణం"
6196
6197 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6198 #, fuzzy
6199 msgid "Sessions configuration"
6200 msgstr "రూపకల్పన స్వరూపణం"
6201
6202 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6203 msgid "Edit site notice"
6204 msgstr "సైటు గమనికని భద్రపరచు"
6205
6206 #. TRANS: Menu item for site administration
6207 msgid "Site notice"
6208 msgstr "సైటు గమనిక"
6209
6210 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6211 msgid "Snapshots configuration"
6212 msgstr "వాడుకరి స్వరూపణం"
6213
6214 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6215 msgid "Set site license"
6216 msgstr ""
6217
6218 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6219 #, fuzzy
6220 msgid "Plugins configuration"
6221 msgstr "వాడుకరి స్వరూపణం"
6222
6223 #. TRANS: Client error 401.
6224 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6225 msgstr ""
6226
6227 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6228 msgid "No application for that consumer key."
6229 msgstr ""
6230
6231 msgid "Not allowed to use API."
6232 msgstr ""
6233
6234 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6235 msgid "Bad access token."
6236 msgstr ""
6237
6238 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6239 msgid "No user for that token."
6240 msgstr ""
6241
6242 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6243 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6244 msgid "Could not authenticate you."
6245 msgstr ""
6246
6247 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
6248 #, fuzzy
6249 msgid "Could not create anonymous consumer."
6250 msgstr "మారుపేర్లని సృష్టించలేకపోయాం."
6251
6252 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
6253 #, fuzzy
6254 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
6255 msgstr "ఉపకరణాన్ని సృష్టించలేకపోయాం."
6256
6257 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
6258 msgid ""
6259 "Could not find a profile and application associated with the request token."
6260 msgstr ""
6261
6262 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
6263 #, fuzzy
6264 msgid "Could not issue access token."
6265 msgstr "ట్యాగులని భద్రపరచలేకపోయాం."
6266
6267 #, fuzzy
6268 msgid "Database error inserting OAuth application user."
6269 msgstr "అవతారాన్ని పెట్టడంలో పొరపాటు"
6270
6271 #, fuzzy
6272 msgid "Database error updating OAuth application user."
6273 msgstr "అవతారాన్ని పెట్టడంలో పొరపాటు"
6274
6275 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
6276 msgid "Tried to revoke unknown token."
6277 msgstr ""
6278
6279 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
6280 msgid "Failed to delete revoked token."
6281 msgstr ""
6282
6283 #. TRANS: Form input field label for application icon.
6284 msgid "Icon"
6285 msgstr "ప్రతీకం"
6286
6287 #. TRANS: Form guide.
6288 msgid "Icon for this application"
6289 msgstr "ఈ ఉపకరణానికి ప్రతీకం"
6290
6291 #. TRANS: Form input field instructions.
6292 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6293 #, fuzzy, php-format
6294 msgid "Describe your application in %d character"
6295 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6296 msgstr[0] "మీ ఉపకరణం గురించి %d అక్షరాల్లో వివరించండి"
6297 msgstr[1] "మీ ఉపకరణం గురించి %d అక్షరాల్లో వివరించండి"
6298
6299 #. TRANS: Form input field instructions.
6300 msgid "Describe your application"
6301 msgstr "మీ ఉపకరణాన్ని వివరించండి"
6302
6303 #. TRANS: Form input field instructions.
6304 msgid "URL of the homepage of this application"
6305 msgstr "ఈ ఉపకరణం యొక్క హోమ్&zwnj;పేజీ చిరునామా"
6306
6307 #. TRANS: Form input field label.
6308 #, fuzzy
6309 msgid "Source URL"
6310 msgstr "మూలము"
6311
6312 #. TRANS: Form input field instructions.
6313 msgid "Organization responsible for this application"
6314 msgstr "ఈ ఉపకరణానికి బాధ్యతాయుతమైన సంస్థ"
6315
6316 #. TRANS: Form input field label.
6317 msgid "Organization"
6318 msgstr "సంస్ధ"
6319
6320 #. TRANS: Form input field instructions.
6321 msgid "URL for the homepage of the organization"
6322 msgstr "ఈ ఉపకరణం యొక్క హోమ్&zwnj;పేజీ చిరునామా"
6323
6324 #. TRANS: Form input field instructions.
6325 msgid "URL to redirect to after authentication"
6326 msgstr ""
6327
6328 #. TRANS: Radio button label for application type
6329 msgid "Browser"
6330 msgstr "విహారిణి"
6331
6332 #. TRANS: Radio button label for application type
6333 msgid "Desktop"
6334 msgstr "మేజోపరి"
6335
6336 #. TRANS: Form guide.
6337 msgid "Type of application, browser or desktop"
6338 msgstr "ఉపకరణ రకం, విహారిణి లేదా మేజోపరి"
6339
6340 #. TRANS: Radio button label for access type.
6341 msgid "Read-only"
6342 msgstr "చదవడం-మాత్రమే"
6343
6344 #. TRANS: Radio button label for access type.
6345 msgid "Read-write"
6346 msgstr "చదవడం-వ్రాయడం"
6347
6348 #. TRANS: Form guide.
6349 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
6350 msgstr ""
6351
6352 #. TRANS: Submit button title.
6353 msgid "Cancel"
6354 msgstr "రద్దుచేయి"
6355
6356 msgid " by "
6357 msgstr ""
6358
6359 #. TRANS: Application access type
6360 msgid "read-write"
6361 msgstr "చదవడం-వ్రాయడం"
6362
6363 #. TRANS: Application access type
6364 msgid "read-only"
6365 msgstr "చదవడం-మాత్రమే"
6366
6367 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
6368 #, php-format
6369 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
6370 msgstr ""
6371
6372 #. TRANS: Access token in the application list.
6373 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
6374 #, php-format
6375 msgid "Access token starting with: %s"
6376 msgstr ""
6377
6378 #. TRANS: Button label
6379 #, fuzzy
6380 msgctxt "BUTTON"
6381 msgid "Revoke"
6382 msgstr "తొలగించు"
6383
6384 msgid "Author element must contain a name element."
6385 msgstr ""
6386
6387 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
6388 #, fuzzy
6389 msgid "Do not use this method!"
6390 msgstr "ఈ గుంపును తొలగించకు"
6391
6392 #. TRANS: Title.
6393 msgid "Notices where this attachment appears"
6394 msgstr ""
6395
6396 #. TRANS: Title.
6397 msgid "Tags for this attachment"
6398 msgstr "ఈ జోడింపుకి ట్యాగులు"
6399
6400 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
6401 msgid "Password changing failed."
6402 msgstr "సంకేతపదపు మార్పు విఫలమైంది."
6403
6404 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
6405 msgid "Password changing is not allowed."
6406 msgstr "సంకేతపదం మార్పడానికి అనుమతి లేదు."
6407
6408 #. TRANS: Title for the form to block a user.
6409 msgid "Block"
6410 msgstr "నిరోధించు"
6411
6412 #. TRANS: Description of the form to block a user.
6413 msgid "Block this user"
6414 msgstr "ఈ వాడుకరిని నిరోధించు"
6415
6416 #. TRANS: Title for command results.
6417 msgid "Command results"
6418 msgstr "ఆదేశ ఫలితాలు"
6419
6420 #. TRANS: Title for command results.
6421 #, fuzzy
6422 msgid "AJAX error"
6423 msgstr "అజాక్స్ పొరపాటు"
6424
6425 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
6426 msgid "Command complete"
6427 msgstr "ఆదేశం పూర్తయ్యింది"
6428
6429 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
6430 msgid "Command failed"
6431 msgstr "ఆదేశం విఫలమైంది"
6432
6433 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
6434 #, fuzzy
6435 msgid "Notice with that id does not exist."
6436 msgstr "ఆ ఈమెయిలు చిరునామా లేదా వాడుకరిపేరుతో వాడుకరులెవరూ లేరు."
6437
6438 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6439 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6440 #, fuzzy
6441 msgid "User has no last notice."
6442 msgstr "వాడుకరికి ప్రొఫైలు లేదు."
6443
6444 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
6445 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
6446 #, fuzzy, php-format
6447 msgid "Could not find a user with nickname %s."
6448 msgstr "వాడుకరిని తాజాకరించలేకున్నాం."
6449
6450 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
6451 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
6452 #, php-format
6453 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
6454 msgstr ""
6455
6456 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
6457 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
6458 msgstr "క్షమించండి, ఈ ఆదేశం ఇంకా అమలుపరచబడలేదు."
6459
6460 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
6461 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
6462 msgstr ""
6463
6464 #. TRANS: Message given having nudged another user.
6465 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
6466 #, php-format
6467 msgid "Nudge sent to %s."
6468 msgstr ""
6469
6470 #. TRANS: User statistics text.
6471 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
6472 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
6473 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
6474 #, php-format
6475 msgid ""
6476 "Subscriptions: %1$s\n"
6477 "Subscribers: %2$s\n"
6478 "Notices: %3$s"
6479 msgstr ""
6480 "చందాలు: %1$s\n"
6481 "చందాదార్లు: %2$s\n"
6482 "నోటీసులు: %3$s"
6483
6484 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set because it has already been favorited.
6485 #, fuzzy
6486 msgid "Could not create favorite: already favorited."
6487 msgstr "ఇష్టాంశాన్ని సృష్టించలేకపోయాం."
6488
6489 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
6490 msgid "Notice marked as fave."
6491 msgstr "నోటీసుని ఇష్టాంశంగా గుర్తించాం."
6492
6493 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
6494 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6495 #, php-format
6496 msgid "%1$s joined group %2$s."
6497 msgstr "%1$s %2$s గుంపులో చేరారు."
6498
6499 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
6500 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6501 #, php-format
6502 msgid "%1$s left group %2$s."
6503 msgstr "%2$s గుంపు నుండి %1$s వైదొలిగారు."
6504
6505 #. TRANS: Whois output.
6506 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
6507 #, php-format
6508 msgctxt "WHOIS"
6509 msgid "%1$s (%2$s)"
6510 msgstr "%1$s (%2$s)"
6511
6512 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
6513 #, php-format
6514 msgid "Fullname: %s"
6515 msgstr "పూర్తిపేరు: %s"
6516
6517 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
6518 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
6519 #. TRANS: %s is a location.
6520 #, php-format
6521 msgid "Location: %s"
6522 msgstr "ప్రాంతం: %s"
6523
6524 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
6525 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
6526 #. TRANS: %s is a homepage.
6527 #, php-format
6528 msgid "Homepage: %s"
6529 msgstr "హోంపేజీ: %s"
6530
6531 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
6532 #, php-format
6533 msgid "About: %s"
6534 msgstr "గురించి: %s"
6535
6536 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
6537 #. TRANS: %s is a remote profile.
6538 #, php-format
6539 msgid ""
6540 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
6541 "same server."
6542 msgstr ""
6543
6544 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
6545 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6546 #, fuzzy, php-format
6547 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
6548 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6549 msgstr[0] "నోటిసు చాలా పొడవుగా ఉంది - %1$d అక్షరాలు గరిష్ఠం, మీరు %2$d పంపించారు."
6550 msgstr[1] "నోటిసు చాలా పొడవుగా ఉంది - %1$d అక్షరాలు గరిష్ఠం, మీరు %2$d పంపించారు."
6551
6552 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
6553 msgid "You can't send a message to this user."
6554 msgstr "ఈ వాడుకరికి మీరు సందేశాన్ని పంపించలేరు."
6555
6556 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
6557 #, fuzzy
6558 msgid "Error sending direct message."
6559 msgstr "నేరుగా సందేశాలు పంపడం నుండి మిమ్మల్ని నిషేధించారు."
6560
6561 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
6562 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
6563 #, fuzzy, php-format
6564 msgid "Notice from %s repeated."
6565 msgstr "సందేశాలు"
6566
6567 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
6568 msgid "Error repeating notice."
6569 msgstr "నోటీసుని పునరావృతించడంలో పొరపాటు."
6570
6571 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
6572 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6573 #, fuzzy, php-format
6574 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
6575 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6576 msgstr[0] "నోటిసు చాలా పొడవుగా ఉంది - %d అక్షరాలు గరిష్ఠం, మీరు %d పంపించారు"
6577 msgstr[1] "నోటిసు చాలా పొడవుగా ఉంది - %d అక్షరాలు గరిష్ఠం, మీరు %d పంపించారు"
6578
6579 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
6580 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
6581 #, fuzzy, php-format
6582 msgid "Reply to %s sent."
6583 msgstr "%sకి స్పందనలు"
6584
6585 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
6586 msgid "Error saving notice."
6587 msgstr "నోటీసుని భద్రపరచడంలో పొరపాటు."
6588
6589 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
6590 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
6591 msgstr "ఏవరికి చందా చేరాలనుకుంటున్నారో ఆ వాడుకరి పేరుని ఇవ్వండి."
6592
6593 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
6594 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
6595 msgstr ""
6596
6597 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
6598 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
6599 #, php-format
6600 msgid "Subscribed to %s."
6601 msgstr "%sకి చందా చేరారు."
6602
6603 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
6604 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
6605 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
6606 msgstr "ఎవరినుండైతే చందావిరమించాలనుకుంటున్నారో ఆ వాడుకరి పేరుని ఇవ్వండి."
6607
6608 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
6609 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6610 #, php-format
6611 msgid "Unsubscribed from %s."
6612 msgstr "%s నుండి చందా విరమించారు."
6613
6614 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
6615 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
6616 #, fuzzy
6617 msgid "Command not yet implemented."
6618 msgstr "క్షమించండి, ఈ ఆదేశం ఇంకా అమలుపరచబడలేదు."
6619
6620 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
6621 #, fuzzy
6622 msgid "Notification off."
6623 msgstr "నిర్ధారణ సంకేతం లేదు."
6624
6625 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
6626 msgid "Can't turn off notification."
6627 msgstr ""
6628
6629 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
6630 #, fuzzy
6631 msgid "Notification on."
6632 msgstr "నిర్ధారణ సంకేతం లేదు."
6633
6634 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
6635 #, fuzzy
6636 msgid "Can't turn on notification."
6637 msgstr "మీ నోటీసుని మీరే పునరావృతించలేరు."
6638
6639 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
6640 msgid "Login command is disabled."
6641 msgstr ""
6642
6643 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
6644 #. TRANS: %s is a logon link..
6645 #, php-format
6646 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
6647 msgstr "ఈ లంకెని ఒకేసారి ఉపయోగించగలరు మరియు అది 2 నిమిషాల వరకు మాత్రమే చెల్లుతుంది: %s."
6648
6649 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
6650 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6651 #, php-format
6652 msgid "Unsubscribed %s."
6653 msgstr "%sని చందా విరమింపజేసారు."
6654
6655 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
6656 msgid "You are not subscribed to anyone."
6657 msgstr "మీరు ఎవరికీ చందాచేరలేదు."
6658
6659 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
6660 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6661 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
6662 msgid "You are subscribed to this person:"
6663 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
6664 msgstr[0] "%sకి స్పందనలు"
6665 msgstr[1] "%sకి స్పందనలు"
6666
6667 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
6668 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
6669 msgid "No one is subscribed to you."
6670 msgstr "మీకు చందాదార్లు ఎవరూ లేరు."
6671
6672 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
6673 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6674 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
6675 msgid "This person is subscribed to you:"
6676 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
6677 msgstr[0] "%sకి స్పందనలు"
6678 msgstr[1] "%sకి స్పందనలు"
6679
6680 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
6681 #. TRANS: any group subscriptions.
6682 msgid "You are not a member of any groups."
6683 msgstr "మీరు ఏ గుంపులోనూ సభ్యులు కాదు."
6684
6685 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
6686 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6687 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
6688 msgid "You are a member of this group:"
6689 msgid_plural "You are a member of these groups:"
6690 msgstr[0] "మీరు ఇప్పటికే లోనికి ప్రవేశించారు!"
6691 msgstr[1] "మీరు ఇప్పటికే లోనికి ప్రవేశించారు!"
6692
6693 #. TRANS: Header line of help text for commands.
6694 #, fuzzy
6695 msgctxt "COMMANDHELP"
6696 msgid "Commands:"
6697 msgstr "ఆదేశ ఫలితాలు"
6698
6699 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on"
6700 #, fuzzy
6701 msgctxt "COMMANDHELP"
6702 msgid "turn on notifications"
6703 msgstr "మీ నోటీసుని మీరే పునరావృతించలేరు."
6704
6705 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off"
6706 #, fuzzy
6707 msgctxt "COMMANDHELP"
6708 msgid "turn off notifications"
6709 msgstr "మీ నోటీసుని మీరే పునరావృతించలేరు."
6710
6711 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "help"
6712 msgctxt "COMMANDHELP"
6713 msgid "show this help"
6714 msgstr ""
6715
6716 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "follow <nickname>"
6717 #, fuzzy
6718 msgctxt "COMMANDHELP"
6719 msgid "subscribe to user"
6720 msgstr "ఈ వాడుకరికి చందాచేరు"
6721
6722 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "groups"
6723 msgctxt "COMMANDHELP"
6724 msgid "lists the groups you have joined"
6725 msgstr ""
6726
6727 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscriptions"
6728 msgctxt "COMMANDHELP"
6729 msgid "list the people you follow"
6730 msgstr ""
6731
6732 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscribers"
6733 msgctxt "COMMANDHELP"
6734 msgid "list the people that follow you"
6735 msgstr ""
6736
6737 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "leave <nickname>"
6738 #, fuzzy
6739 msgctxt "COMMANDHELP"
6740 msgid "unsubscribe from user"
6741 msgstr "ఈ వాడుకరి నుండి చందామాను"
6742
6743 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "d <nickname> <text>"
6744 #, fuzzy
6745 msgctxt "COMMANDHELP"
6746 msgid "direct message to user"
6747 msgstr "%s కి నేరు సందేశాలు"
6748
6749 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "get <nickname>"
6750 msgctxt "COMMANDHELP"
6751 msgid "get last notice from user"
6752 msgstr ""
6753
6754 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "whois <nickname>"
6755 #, fuzzy
6756 msgctxt "COMMANDHELP"
6757 msgid "get profile info on user"
6758 msgstr "ప్రొఫైలు సమాచారం"
6759
6760 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "lose <nickname>"
6761 msgctxt "COMMANDHELP"
6762 msgid "force user to stop following you"
6763 msgstr ""
6764
6765 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav <nickname>"
6766 msgctxt "COMMANDHELP"
6767 msgid "add user's last notice as a 'fave'"
6768 msgstr ""
6769
6770 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav #<notice_id>"
6771 msgctxt "COMMANDHELP"
6772 msgid "add notice with the given id as a 'fave'"
6773 msgstr ""
6774
6775 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat #<notice_id>"
6776 msgctxt "COMMANDHELP"
6777 msgid "repeat a notice with a given id"
6778 msgstr ""
6779
6780 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat <nickname>"
6781 #, fuzzy
6782 msgctxt "COMMANDHELP"
6783 msgid "repeat the last notice from user"
6784 msgstr "ఈ నోటీసుని పునరావృతించు"
6785
6786 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply #<notice_id>"
6787 msgctxt "COMMANDHELP"
6788 msgid "reply to notice with a given id"
6789 msgstr ""
6790
6791 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply <nickname>"
6792 #, fuzzy
6793 msgctxt "COMMANDHELP"
6794 msgid "reply to the last notice from user"
6795 msgstr "ఈ నోటీసుపై స్పందించండి"
6796
6797 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "join <group>"
6798 #, fuzzy
6799 msgctxt "COMMANDHELP"
6800 msgid "join group"
6801 msgstr "గుర్తుతెలియని గుంపు."
6802
6803 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "login"
6804 msgctxt "COMMANDHELP"
6805 msgid "Get a link to login to the web interface"
6806 msgstr ""
6807
6808 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "drop <group>"
6809 #, fuzzy
6810 msgctxt "COMMANDHELP"
6811 msgid "leave group"
6812 msgstr "గుంపు తొలగింపు"
6813
6814 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stats"
6815 msgctxt "COMMANDHELP"
6816 msgid "get your stats"
6817 msgstr ""
6818
6819 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stop"
6820 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "quit"
6821 msgctxt "COMMANDHELP"
6822 msgid "same as 'off'"
6823 msgstr ""
6824
6825 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "sub <nickname>"
6826 msgctxt "COMMANDHELP"
6827 msgid "same as 'follow'"
6828 msgstr ""
6829
6830 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "unsub <nickname>"
6831 msgctxt "COMMANDHELP"
6832 msgid "same as 'leave'"
6833 msgstr ""
6834
6835 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "last <nickname>"
6836 msgctxt "COMMANDHELP"
6837 msgid "same as 'get'"
6838 msgstr ""
6839
6840 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on <nickname>"
6841 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off <nickname>"
6842 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "invite <phone number>"
6843 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track <word>"
6844 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack <word>"
6845 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track off"
6846 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack all"
6847 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracks"
6848 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracking"
6849 #, fuzzy
6850 msgctxt "COMMANDHELP"
6851 msgid "not yet implemented."
6852 msgstr "క్షమించండి, ఈ ఆదేశం ఇంకా అమలుపరచబడలేదు."
6853
6854 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "nudge <nickname>"
6855 msgctxt "COMMANDHELP"
6856 msgid "remind a user to update."
6857 msgstr ""
6858
6859 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6860 #, fuzzy
6861 msgid "No configuration file found."
6862 msgstr "స్వరూపణపు దస్త్రమేమీ కనబడలేదు. "
6863
6864 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6865 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
6866 #, fuzzy
6867 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
6868 msgstr "స్వరూపణపు దస్త్రాల కొరకు ఈ ప్రదేశాలతో చూసాం: "
6869
6870 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6871 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
6872 msgstr ""
6873
6874 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6875 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
6876 #, fuzzy
6877 msgid "Go to the installer."
6878 msgstr "సైటు లోనికి ప్రవేశించండి"
6879
6880 msgid "Database error"
6881 msgstr ""
6882
6883 msgid "Public"
6884 msgstr "ప్రజా"
6885
6886 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
6887 msgid "Delete this user"
6888 msgstr "ఈ వాడుకరిని తొలగించు"
6889
6890 #, fuzzy
6891 msgid "Change design"
6892 msgstr "రూపురేఖలని భద్రపరచు"
6893
6894 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
6895 msgid "Change colours"
6896 msgstr "రంగులను మార్చు"
6897
6898 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
6899 msgid "Use defaults"
6900 msgstr "అప్రమేయాలని ఉపయోగించు"
6901
6902 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
6903 #, fuzzy
6904 msgid "Restore default designs"
6905 msgstr "అప్రమేయాలని ఉపయోగించు"
6906
6907 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
6908 #, fuzzy
6909 msgid "Reset back to default"
6910 msgstr "అప్రమేయాలని ఉపయోగించు"
6911
6912 #. TRANS: Label in form on profile design page.
6913 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
6914 msgid "Upload file"
6915 msgstr "ఫైలుని ఎక్కించు"
6916
6917 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
6918 msgid ""
6919 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2Mb."
6920 msgstr "మీ స్వంత నేపథ్యపు చిత్రాన్ని మీరు ఎక్కించవచ్చు. గరిష్ఠ ఫైలు పరిమాణం 2మెబై."
6921
6922 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
6923 msgctxt "RADIO"
6924 msgid "On"
6925 msgstr "ఆన్"
6926
6927 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
6928 msgctxt "RADIO"
6929 msgid "Off"
6930 msgstr "ఆఫ్"
6931
6932 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
6933 msgid "Save design"
6934 msgstr "రూపురేఖలని భద్రపరచు"
6935
6936 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
6937 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
6938 msgid "Couldn't update your design."
6939 msgstr "మీ రూపురేఖలని తాజాకరించలేకపోయాం."
6940
6941 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
6942 msgid "Design defaults restored."
6943 msgstr ""
6944
6945 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
6946 #, fuzzy, php-format
6947 msgid "Unable to find services for %s."
6948 msgstr "మీ ఉపకరణాన్ని మార్చడానికి ఈ ఫారాన్ని ఉపయోగించండి."
6949
6950 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
6951 #. TRANS: Title for button text for removing the favourite status for a favourite notice.
6952 #, fuzzy
6953 msgid "Disfavor this notice"
6954 msgstr "ఈ నోటీసుని తొలగించు"
6955
6956 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
6957 #, fuzzy
6958 msgctxt "BUTTON"
6959 msgid "Disfavor favorite"
6960 msgstr "ఇష్టాంశాలకు చేర్చు"
6961
6962 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
6963 #. TRANS: Title for button text for adding the favourite status to a notice.
6964 msgid "Favor this notice"
6965 msgstr "ఈ నోటీసుని పునరావృతించు"
6966
6967 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
6968 #, fuzzy
6969 msgctxt "BUTTON"
6970 msgid "Favor"
6971 msgstr "ఇష్టపడు"
6972
6973 msgid "RSS 1.0"
6974 msgstr "RSS 1.0"
6975
6976 msgid "RSS 2.0"
6977 msgstr "RSS 2.0"
6978
6979 msgid "Atom"
6980 msgstr "ఆటమ్"
6981
6982 msgid "FOAF"
6983 msgstr ""
6984
6985 #, fuzzy
6986 msgid "Not an atom feed."
6987 msgstr "అందరు సభ్యులూ"
6988
6989 msgid "No author in the feed."
6990 msgstr ""
6991
6992 msgid "Can't import without a user."
6993 msgstr ""
6994
6995 #. TRANS: Header for feed links (h2).
6996 msgid "Feeds"
6997 msgstr "ఫీడులు"
6998
6999 msgid "All"
7000 msgstr "అన్నీ"
7001
7002 msgid "Select tag to filter"
7003 msgstr ""
7004
7005 msgid "Tag"
7006 msgstr "ట్యాగు"
7007
7008 msgid "Choose a tag to narrow list"
7009 msgstr ""
7010
7011 msgid "Go"
7012 msgstr "వెళ్ళు"
7013
7014 #, php-format
7015 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7016 msgstr ""
7017
7018 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
7019 msgstr "1-64 చిన్నబడి అక్షరాలు లేదా అంకెలు, విరామచిహ్నాలు మరియు ఖాళీలు తప్ప"
7020
7021 #, fuzzy
7022 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
7023 msgstr "ఈ ఉపకరణం యొక్క హోమ్&zwnj;పేజీ చిరునామా"
7024
7025 msgid "Describe the group or topic"
7026 msgstr "గుంపుని లేదా విషయాన్ని వివరించండి"
7027
7028 #, fuzzy, php-format
7029 msgid "Describe the group or topic in %d character or less"
7030 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less"
7031 msgstr[0] "గుంపు లేదా విషయాన్ని గురించి %d అక్షరాల్లో వివరించండి"
7032 msgstr[1] "గుంపు లేదా విషయాన్ని గురించి %d అక్షరాల్లో వివరించండి"
7033
7034 #, fuzzy
7035 msgid ""
7036 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
7037 msgstr "గుంపు యొక్క ప్రాంతం, ఉంటే, \"నగరం, రాష్ట్రం (లేదా ప్రాంతం), దేశం\""
7038
7039 msgid "Aliases"
7040 msgstr "మారుపేర్లు"
7041
7042 #, php-format
7043 msgid ""
7044 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7045 "alias allowed."
7046 msgid_plural ""
7047 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7048 "aliases allowed."
7049 msgstr[0] ""
7050 msgstr[1] ""
7051
7052 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7053 msgctxt "MENU"
7054 msgid "Group"
7055 msgstr "సమూహం"
7056
7057 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7058 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7059 #, php-format
7060 msgctxt "TOOLTIP"
7061 msgid "%s group"
7062 msgstr "%s సమూహం"
7063
7064 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7065 msgctxt "MENU"
7066 msgid "Members"
7067 msgstr "సభ్యులు"
7068
7069 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7070 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7071 #, php-format
7072 msgctxt "TOOLTIP"
7073 msgid "%s group members"
7074 msgstr "%s సమూహ సభ్యులు"
7075
7076 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7077 msgctxt "MENU"
7078 msgid "Blocked"
7079 msgstr ""
7080
7081 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7082 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7083 #, php-format
7084 msgctxt "TOOLTIP"
7085 msgid "%s blocked users"
7086 msgstr "%s నుండి నిరోధించిన వాడుకరులు"
7087
7088 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7089 msgctxt "MENU"
7090 msgid "Admin"
7091 msgstr "నిర్వాహకులు"
7092
7093 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7094 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7095 #, php-format
7096 msgctxt "TOOLTIP"
7097 msgid "Edit %s group properties"
7098 msgstr ""
7099
7100 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7101 msgctxt "MENU"
7102 msgid "Logo"
7103 msgstr "చిహ్నం"
7104
7105 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7106 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7107 #, php-format
7108 msgctxt "TOOLTIP"
7109 msgid "Add or edit %s logo"
7110 msgstr ""
7111
7112 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7113 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7114 #, php-format
7115 msgctxt "TOOLTIP"
7116 msgid "Add or edit %s design"
7117 msgstr ""
7118
7119 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
7120 msgid "Group actions"
7121 msgstr "గుంపు చర్యలు"
7122
7123 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
7124 msgid "Groups with most members"
7125 msgstr "ఎక్కువమంది సభ్యులున్న గుంపులు"
7126
7127 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
7128 msgid "Groups with most posts"
7129 msgstr "ఎక్కువ టపాలున్న గుంపులు"
7130
7131 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
7132 #. TRANS: %s is a group name.
7133 #, fuzzy, php-format
7134 msgid "Tags in %s group's notices"
7135 msgstr "%s గుంపు లక్షణాలను మార్చు"
7136
7137 #. TRANS: Client exception 406
7138 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7139 msgstr ""
7140
7141 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
7142 msgid "Unsupported image file format."
7143 msgstr ""
7144
7145 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
7146 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
7147 #, php-format
7148 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7149 msgstr "ఆ దస్త్రం చాలా పెద్దగా ఉంది. గరిష్ఠ దస్త్రపు పరిమాణం %s అక్షరాలు."
7150
7151 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
7152 msgid "Partial upload."
7153 msgstr "పాక్షిక ఎగుమతి."
7154
7155 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
7156 msgid "Not an image or corrupt file."
7157 msgstr "బొమ్మ కాదు లేదా పాడైపోయిన ఫైలు."
7158
7159 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
7160 msgid "Lost our file."
7161 msgstr "అటువంటి ఫైలు లేదు."
7162
7163 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
7164 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
7165 msgid "Unknown file type"
7166 msgstr "తెలియని ఫైలు రకం"
7167
7168 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
7169 #, php-format
7170 msgid "%dMB"
7171 msgid_plural "%dMB"
7172 msgstr[0] "%dమెబై"
7173 msgstr[1] "%dమెబై"
7174
7175 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
7176 #, php-format
7177 msgid "%dkB"
7178 msgid_plural "%dkB"
7179 msgstr[0] "%dకిబై"
7180 msgstr[1] "%dకిబై"
7181
7182 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
7183 #, php-format
7184 msgid "%dB"
7185 msgid_plural "%dB"
7186 msgstr[0] "%dబైటు"
7187 msgstr[1] "%dబైట్లు"
7188
7189 #, php-format
7190 msgid ""
7191 "User \"%s\" on %s has said that your %s screenname belongs to them. If "
7192 "that's true, you can confirm by clicking on this URL: %s . (If you cannot "
7193 "click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If that "
7194 "user isn't you, or if you didn't request this confirmation, just ignore this "
7195 "message."
7196 msgstr ""
7197
7198 #, php-format
7199 msgid "Unknown inbox source %d."
7200 msgstr "గుర్తు తెలియని భాష \"%s\"."
7201
7202 #, php-format
7203 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7204 msgstr "నోటిసు చాలా పొడవుగా ఉంది - %1$d అక్షరాలు గరిష్ఠం, మీరు %2$d పంపించారు."
7205
7206 msgid "Leave"
7207 msgstr "వైదొలగు"
7208
7209 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
7210 msgctxt "MENU"
7211 msgid "Login"
7212 msgstr "ప్రవేశించు"
7213
7214 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
7215 msgid "Login with a username and password"
7216 msgstr "వాడుకరిపేరు మరియు సంకేతపదాలతో ప్రవేశించండి"
7217
7218 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
7219 msgctxt "MENU"
7220 msgid "Register"
7221 msgstr "నమోదు"
7222
7223 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
7224 msgid "Sign up for a new account"
7225 msgstr "కొత్త ఖాతా కొరకై నమోదుచేసుకోండి"
7226
7227 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
7228 msgid "Email address confirmation"
7229 msgstr "ఈమెయిల్ చిరునామా నిర్ధారణ"
7230
7231 #. TRANS: Body for address confirmation email.
7232 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7233 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
7234 #, fuzzy, php-format
7235 msgid ""
7236 "Hey, %1$s.\n"
7237 "\n"
7238 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
7239 "\n"
7240 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
7241 "\n"
7242 "\t%3$s\n"
7243 "\n"
7244 "If not, just ignore this message.\n"
7245 "\n"
7246 "Thanks for your time, \n"
7247 "%2$s\n"
7248 msgstr ""
7249 "హోయి, %s.\n"
7250 "\n"
7251 "%sలో ఎవరో మీ ఈమెయిలు చిరునామాని ఇచ్చారు.\n"
7252 "\n"
7253 "అది మీరే అయితే, మరియు మీ పద్దుని మీరు నిర్ధారించాలనుకుంటే, క్రింది చిరునామాపై నొక్కండి:\n"
7254 "\n"
7255 "%s\n"
7256 "\n"
7257 "మీరు కాకపోతే, ఈ సందేశాన్ని పట్టించుకోకండి.\n"
7258 "\n"
7259 "మీ సమయానికి కృతజ్ఞతలు, \n"
7260 "%s\n"
7261
7262 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
7263 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7264 #, php-format
7265 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
7266 msgstr "%1$s ఇప్పుడు %2$sలో మీ నోటీసులని వింటున్నారు."
7267
7268 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
7269 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
7270 #, php-format
7271 msgid ""
7272 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
7273 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
7274 msgstr ""
7275
7276 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
7277 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
7278 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
7279 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
7280 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
7281 #, fuzzy, php-format
7282 msgid ""
7283 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
7284 "\n"
7285 "\t%3$s\n"
7286 "\n"
7287 "%4$s%5$s%6$s\n"
7288 "Faithfully yours,\n"
7289 "%2$s.\n"
7290 "\n"
7291 "----\n"
7292 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
7293 msgstr ""
7294 "%1$s ఇప్పుడు %2$sలో మీ నోటీసులని వింటున్నారు.\n"
7295 "\n"
7296 "%3$s\n"
7297 "\n"
7298 "%4$s%5$s%6$s\n"
7299 "మీ విధేయులు,\n"
7300 "%7$s.\n"
7301 "\n"
7302 "----\n"
7303 "మీ ఈమెయిలు చిరునామాని లేదా గమనింపుల ఎంపికలను %8$s వద్ద మార్చుకోండి\n"
7304
7305 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7306 #. TRANS: %s is biographical information.
7307 #, php-format
7308 msgid "Bio: %s"
7309 msgstr "స్వపరిచయం: %s"
7310
7311 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
7312 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
7313 #, php-format
7314 msgid "New email address for posting to %s"
7315 msgstr "%sకి నోటీసులు పంపించడానికి కొత్త ఈమెయిలు చిరునామా"
7316
7317 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
7318 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
7319 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
7320 #, php-format
7321 msgid ""
7322 "You have a new posting address on %1$s.\n"
7323 "\n"
7324 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
7325 "\n"
7326 "More email instructions at %3$s.\n"
7327 "\n"
7328 "Faithfully yours,\n"
7329 "%1$s"
7330 msgstr ""
7331
7332 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
7333 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
7334 #, php-format
7335 msgid "%s status"
7336 msgstr "%s స్థితి"
7337
7338 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
7339 msgid "SMS confirmation"
7340 msgstr "SMS నిర్ధారణ"
7341
7342 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
7343 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
7344 #, fuzzy, php-format
7345 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
7346 msgstr "ఈ ఫోను నంబరు యొక్క నిర్ధారణకై వేచివుంది."
7347
7348 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
7349 #. TRANS: %s is the nudging user.
7350 #, fuzzy, php-format
7351 msgid "You have been nudged by %s"
7352 msgstr "చందాచేరడం నుండి మిమ్మల్ని నిషేధించారు."
7353
7354 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
7355 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
7356 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
7357 #, php-format
7358 msgid ""
7359 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
7360 "to post some news.\n"
7361 "\n"
7362 "So let's hear from you :)\n"
7363 "\n"
7364 "%3$s\n"
7365 "\n"
7366 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7367 "\n"
7368 "With kind regards,\n"
7369 "%4$s\n"
7370 msgstr ""
7371 "%1$s (%2$s) మీరేం చేస్తున్నారో అని విస్మయం చెందుతున్నారు మరియు ఏవైనా విశేషాలని వ్రాయమని మిమ్మల్ని "
7372 "ఆహ్వానిస్తున్నారు.\n"
7373 "\n"
7374 "కాబట్టి మిమ్మల్ని విననివ్వండి :)\n"
7375 "\n"
7376 "%3$s\n"
7377 "\n"
7378 "ఈ ఈమెయిలుకే స్పందించకండి; ఇది వారికి వెళ్ళదు.\n"
7379 "\n"
7380 "శుభాశీస్సులతో,\n"
7381 "%4$s\n"
7382
7383 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
7384 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
7385 #, php-format
7386 msgid "New private message from %s"
7387 msgstr "%s నుండి కొత్త అంతరంగిక సందేశం"
7388
7389 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
7390 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
7391 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
7392 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
7393 #, php-format
7394 msgid ""
7395 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
7396 "\n"
7397 "------------------------------------------------------\n"
7398 "%3$s\n"
7399 "------------------------------------------------------\n"
7400 "\n"
7401 "You can reply to their message here:\n"
7402 "\n"
7403 "%4$s\n"
7404 "\n"
7405 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7406 "\n"
7407 "With kind regards,\n"
7408 "%5$s\n"
7409 msgstr ""
7410 "%1$s (%2$s) మీకు ఒక అంతరంగిక సందేశాన్ని పంపించారు:\n"
7411 "\n"
7412 "------------------------------------------------------\n"
7413 "%3$s\n"
7414 "------------------------------------------------------\n"
7415 "\n"
7416 "వారి సందేశానికి మీరు ఇక్కడ జవాబివ్వవచ్చు:\n"
7417 "\n"
7418 "%4$s\n"
7419 "\n"
7420 "ఈ ఈమెయిలుకి స్పందించకండి; ఇది వారికి వెళ్ళదు.\n"
7421 "\n"
7422 "శుభాకాంక్షలతో,\n"
7423 "%5$s\n"
7424
7425 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
7426 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7427 #, php-format
7428 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
7429 msgstr "%1$s (@%2$s) మీ నోటీసుని ఇష్టపడ్డారు"
7430
7431 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
7432 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
7433 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
7434 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
7435 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
7436 #, php-format
7437 msgid ""
7438 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
7439 "\n"
7440 "The URL of your notice is:\n"
7441 "\n"
7442 "%3$s\n"
7443 "\n"
7444 "The text of your notice is:\n"
7445 "\n"
7446 "%4$s\n"
7447 "\n"
7448 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
7449 "\n"
7450 "%5$s\n"
7451 "\n"
7452 "Faithfully yours,\n"
7453 "%6$s\n"
7454 msgstr ""
7455 "%2$s లోని మీ నోటీసుని %1$s (@%7$s) తన ఇష్టాంశాలలో ఇప్పుడే చేర్చుకున్నారు.\n"
7456 "\n"
7457 "మీ నోటీసు యొక్క చిరునామా ఇదీ:\n"
7458 "\n"
7459 "%3$s\n"
7460 "\n"
7461 "మీ నోటీసు యొక్క పాఠ్యం ఇదీ:\n"
7462 "\n"
7463 "%4$s\n"
7464 "\n"
7465 "%1$s యొక్క ఇష్టాంశాల జాబితాని మీరు ఇక్కడ చూడవచ్చు:\n"
7466 "\n"
7467 "%5$s\n"
7468 "\n"
7469 "మీ విధేయులు,\n"
7470 "%6$s\n"
7471
7472 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
7473 #, php-format
7474 msgid ""
7475 "The full conversation can be read here:\n"
7476 "\n"
7477 "\t%s"
7478 msgstr ""
7479 "పూర్తి సంభాషణని ఇక్కడ చదవవచ్చు:\n"
7480 "\n"
7481 "%s"
7482
7483 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
7484 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7485 #, php-format
7486 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
7487 msgstr "%1$s (@%2$s) మీ దృష్టికి ఒక నోటిసుని పంపించారు"
7488
7489 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
7490 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
7491 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
7492 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
7493 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
7494 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
7495 #, php-format
7496 msgid ""
7497 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
7498 "\n"
7499 "The notice is here:\n"
7500 "\n"
7501 "\t%3$s\n"
7502 "\n"
7503 "It reads:\n"
7504 "\n"
7505 "\t%4$s\n"
7506 "\n"
7507 "%5$sYou can reply back here:\n"
7508 "\n"
7509 "\t%6$s\n"
7510 "\n"
7511 "The list of all @-replies for you here:\n"
7512 "\n"
7513 "%7$s\n"
7514 "\n"
7515 "Faithfully yours,\n"
7516 "%2$s\n"
7517 "\n"
7518 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
7519 msgstr ""
7520 "%2$sలో %1$s (@%9$s) ఒక నోటీసుని మీ దృష్టికి ('@-స్పందన') పంపించారు.\n"
7521 "\n"
7522 "ఈదీ నోటీసు:\n"
7523 "\n"
7524 "%3$s\n"
7525 "\n"
7526 "నోటీసు పాఠ్యం:\n"
7527 "\n"
7528 "%4$s\n"
7529 "\n"
7530 "%5$sమీరు ఇక్కడ ప్రతిస్పందించవచ్చు:\n"
7531 "\n"
7532 "%6$s\n"
7533 "\n"
7534 "మీకు వచ్చిన అన్ని @-స్పందనలని ఇక్కడ చూడవచ్చు:\n"
7535 "\n"
7536 "%7$s\n"
7537 "\n"
7538 "మీ విధేయులు,\n"
7539 "%2$s\n"
7540 "\n"
7541 "తా.క. ఈ ఈమెయిలు గమనింపులని మీరు ఇక్కడ నిలిపివేసుకోవచ్చు: %8$s\n"
7542
7543 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
7544 msgstr "ఎవరి తపాలాపెట్టెలను ఆ వాడుకరి మాత్రమే చదవలగరు."
7545
7546 msgid ""
7547 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
7548 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
7549 msgstr ""
7550 "మీకు అంతరంగిక సందేశాలు లేవు. ఇతర వాడుకరులతో సంభాషణకై మీరు వారికి అంతరంగిక సందేశాలు "
7551 "పంపించవచ్చు. మీ కంటికి మాత్రమే కనబడేలా వారు మీకు సందేశాలు పంపవచ్చు."
7552
7553 msgid "Inbox"
7554 msgstr "వచ్చినవి"
7555
7556 msgid "Your incoming messages"
7557 msgstr "మీకు వచ్చిన సందేశాలు"
7558
7559 msgid "Outbox"
7560 msgstr "పంపినవి"
7561
7562 msgid "Your sent messages"
7563 msgstr "మీరు పంపిన సందేశాలు"
7564
7565 #, fuzzy
7566 msgid "Could not parse message."
7567 msgstr "వాడుకరిని తాజాకరించలేకున్నాం."
7568
7569 msgid "Not a registered user."
7570 msgstr "నమోదైన వాడుకరి కాదు."
7571
7572 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
7573 msgstr "క్షమించండి, అది మీ లోనికివచ్చు ఈమెయిలు చిరునామా కాదు."
7574
7575 #, fuzzy
7576 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
7577 msgstr "క్షమించండి, అది మీ లోనికివచ్చు ఈమెయిలు చిరునామా కాదు."
7578
7579 #, fuzzy, php-format
7580 msgid "Unsupported message type: %s"
7581 msgstr "%s కి నేరు సందేశాలు"
7582
7583 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
7584 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
7585 msgstr ""
7586
7587 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
7588 msgid "File exceeds user's quota."
7589 msgstr ""
7590
7591 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
7592 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
7593 msgid "File could not be moved to destination directory."
7594 msgstr ""
7595
7596 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
7597 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
7598 msgid "Could not determine file's MIME type."
7599 msgstr "ఇష్టాంశాన్ని తొలగించలేకపోయాం."
7600
7601 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7602 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
7603 #. TRANS: the MIME type that was denied.
7604 #, php-format
7605 msgid ""
7606 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
7607 "format."
7608 msgstr ""
7609
7610 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7611 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
7612 #, php-format
7613 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
7614 msgstr ""
7615
7616 #, fuzzy
7617 msgid "Send a direct notice"
7618 msgstr "సైటు గమనికని భద్రపరచు"
7619
7620 #. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
7621 msgid "Select recipient:"
7622 msgstr ""
7623
7624 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
7625 #, fuzzy
7626 msgid "No mutual subscribers."
7627 msgstr "చందాదార్లు"
7628
7629 msgid "To"
7630 msgstr ""
7631
7632 msgctxt "Send button for sending notice"
7633 msgid "Send"
7634 msgstr "పంపించు"
7635
7636 #, fuzzy
7637 msgid "Messages"
7638 msgstr "సందేశం"
7639
7640 msgid "from"
7641 msgstr "నుండి"
7642
7643 msgid "Can't get author for activity."
7644 msgstr ""
7645
7646 #, fuzzy
7647 msgid "Bookmark not posted to this group."
7648 msgstr "ఈ గుంపును తొలగించడానికి మీకు అనుమతి లేదు."
7649
7650 #, fuzzy
7651 msgid "Object not posted to this user."
7652 msgstr "ఈ వాడుకరిని తొలగించకండి."
7653
7654 msgid "Don't know how to handle this kind of target."
7655 msgstr ""
7656
7657 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
7658 msgid "Nickname cannot be empty."
7659 msgstr ""
7660
7661 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
7662 #, php-format
7663 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
7664 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
7665 msgstr[0] ""
7666 msgstr[1] ""
7667
7668 #. TRANS: Form legend for notice form.
7669 msgid "Send a notice"
7670 msgstr "సైటు గమనిక"
7671
7672 #. TRANS: Title for notice label. %s is the user's nickname.
7673 #, php-format
7674 msgid "What's up, %s?"
7675 msgstr "%s, ఏమిటి సంగతులు?"
7676
7677 #. TRANS: Input label in notice form for adding an attachment.
7678 msgid "Attach"
7679 msgstr "జోడించు"
7680
7681 #. TRANS: Title for input field to attach a file to a notice.
7682 #, fuzzy
7683 msgid "Attach a file."
7684 msgstr "ఒక ఫైలుని జోడించు"
7685
7686 #. TRANS: Field label to add location to a notice.
7687 msgid "Share my location"
7688 msgstr "నేనున్న ప్రాంతాన్ని బహిరంగపరచు"
7689
7690 #. TRANS: Text to not share location for a notice in notice form.
7691 msgid "Do not share my location"
7692 msgstr "నేనున్న ప్రాంతాన్ని బహిరంగపరచకు"
7693
7694 #. TRANS: Timeout error text for location retrieval in notice form.
7695 msgid ""
7696 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
7697 "try again later"
7698 msgstr ""
7699 "క్షమించండి, మీ భౌగోళిక ప్రాంతాన్ని తెలుసుకోవడం అనుకున్నదానికంటే ఎక్కవ సమయం తీసుకుంటూంది, దయచేసి "
7700 "కాసేపాగి ప్రయత్నించండి"
7701
7702 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
7703 msgid "N"
7704 msgstr "ఉ"
7705
7706 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
7707 msgid "S"
7708 msgstr "ద"
7709
7710 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
7711 msgid "E"
7712 msgstr "తూ"
7713
7714 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
7715 msgid "W"
7716 msgstr "ప"
7717
7718 #, php-format
7719 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
7720 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
7721
7722 msgid "at"
7723 msgstr "ప్రాంతం"
7724
7725 msgid "web"
7726 msgstr "జాలం"
7727
7728 msgid "in context"
7729 msgstr "సందర్భంలో"
7730
7731 msgid "Repeated by"
7732 msgstr "%s యొక్క పునరావృతం"
7733
7734 msgid "Reply to this notice"
7735 msgstr "ఈ నోటీసుపై స్పందించండి"
7736
7737 msgid "Reply"
7738 msgstr "స్పందించండి"
7739
7740 msgid "Delete this notice"
7741 msgstr "ఈ నోటీసుని తొలగించు"
7742
7743 msgid "Notice repeated"
7744 msgstr "నోటీసుని పునరావృతించారు"
7745
7746 msgid "Update your status..."
7747 msgstr ""
7748
7749 #, fuzzy
7750 msgid "Nudge this user"
7751 msgstr "ఈ వాడుకరిని తొలగించు"
7752
7753 #, fuzzy
7754 msgid "Nudge"
7755 msgstr "బాడ్జి"
7756
7757 #, fuzzy
7758 msgid "Send a nudge to this user"
7759 msgstr "ఈ వాడుకరికి ఒక నేరు సందేశాన్ని పంపించండి"
7760
7761 msgid "Error inserting new profile."
7762 msgstr ""
7763
7764 msgid "Error inserting avatar."
7765 msgstr ""
7766
7767 msgid "Error inserting remote profile."
7768 msgstr ""
7769
7770 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
7771 msgid "Duplicate notice."
7772 msgstr ""
7773
7774 msgid "Couldn't insert new subscription."
7775 msgstr "కొత్త చందాని చేర్చలేకపోయాం."
7776
7777 msgid "Your profile"
7778 msgstr "గుంపు ప్రొఫైలు"
7779
7780 msgid "Replies"
7781 msgstr "స్పందనలు"
7782
7783 msgid "Favorites"
7784 msgstr "ఇష్టాంశాలు"
7785
7786 #. TRANS: Title for personal tag cloud section. %s is a user nickname.
7787 #, php-format
7788 msgid "Tags in %s's notices"
7789 msgstr ""
7790
7791 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
7792 #, fuzzy
7793 msgid "Unknown"
7794 msgstr "తెలియని చర్య"
7795
7796 #. TRANS: Plugin admin panel controls
7797 msgctxt "plugin"
7798 msgid "Disable"
7799 msgstr ""
7800
7801 #. TRANS: Plugin admin panel controls
7802 msgctxt "plugin"
7803 msgid "Enable"
7804 msgstr ""
7805
7806 msgctxt "plugin-description"
7807 msgid "(Plugin descriptions unavailable when disabled.)"
7808 msgstr ""
7809
7810 msgid "Settings"
7811 msgstr "SMS అమరికలు"
7812
7813 #, fuzzy
7814 msgid "Change your personal settings"
7815 msgstr "ఫ్రొఫైలు అమరికలని మార్చు"
7816
7817 msgid "Site configuration"
7818 msgstr "సైటు స్వరూపణం"
7819
7820 msgid "Logout"
7821 msgstr "నిష్క్రమించు"
7822
7823 msgid "Logout from the site"
7824 msgstr "సైటు నుండి నిష్క్రమించు"
7825
7826 msgid "Login to the site"
7827 msgstr "సైటులోని ప్రవేశించు"
7828
7829 msgid "Search"
7830 msgstr "వెతుకు"
7831
7832 #, fuzzy
7833 msgid "Search the site"
7834 msgstr "సైటుని వెతుకు"
7835
7836 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
7837 #. TRANS: Label for user statistics.
7838 msgid "Subscriptions"
7839 msgstr "చందాలు"
7840
7841 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscriptions than displayed.
7842 msgid "All subscriptions"
7843 msgstr "అన్ని చందాలు"
7844
7845 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
7846 #. TRANS: Label for user statistics.
7847 msgid "Subscribers"
7848 msgstr "చందాదార్లు"
7849
7850 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscribers than displayed.
7851 msgid "All subscribers"
7852 msgstr "అందరు చందాదార్లు"
7853
7854 #. TRANS: Label for user statistics.
7855 msgid "User ID"
7856 msgstr "వాడుకరి ID"
7857
7858 #. TRANS: Label for user statistics.
7859 msgid "Member since"
7860 msgstr "సభ్యులైన తేదీ"
7861
7862 #. TRANS: Label for user statistics.
7863 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
7864 msgid "Groups"
7865 msgstr "గుంపులు"
7866
7867 #. TRANS: Label for user statistics.
7868 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
7869 msgid "Daily average"
7870 msgstr "రోజువారీ సగటు"
7871
7872 #. TRANS: Text for user group membership statistics if user has more subscriptions than displayed.
7873 msgid "All groups"
7874 msgstr "అన్ని గుంపులు"
7875
7876 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
7877 msgid "Unimplemented method."
7878 msgstr ""
7879
7880 msgid "User groups"
7881 msgstr "వాడుకరి గుంపులు"
7882
7883 msgid "Recent tags"
7884 msgstr "ఇటీవలి ట్యాగులు"
7885
7886 msgid "Featured"
7887 msgstr "విశేషం"
7888
7889 msgid "Popular"
7890 msgstr "ప్రాచుర్యం"
7891
7892 msgid "No return-to arguments."
7893 msgstr "జోడింపులు లేవు."
7894
7895 msgid "Repeat this notice?"
7896 msgstr "ఈ నోటీసుని పునరావృతించాలా?"
7897
7898 msgid "Yes"
7899 msgstr "అవును"
7900
7901 msgid "Repeat this notice"
7902 msgstr "ఈ నోటీసుని పునరావృతించు"
7903
7904 #, fuzzy, php-format
7905 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
7906 msgstr "ఈ గుంపునుండి ఈ వాడుకరిని నిరోధించు"
7907
7908 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
7909 #, fuzzy
7910 msgid "Page not found."
7911 msgstr "నిర్ధారణ సంకేతం కనబడలేదు."
7912
7913 #, fuzzy
7914 msgid "Sandbox"
7915 msgstr "వచ్చినవి"
7916
7917 msgid "Sandbox this user"
7918 msgstr "ఈ వాడుకరిని నిరోధించు"
7919
7920 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
7921 msgid "Search site"
7922 msgstr "సైటుని వెతుకు"
7923
7924 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
7925 #. TRANS: for searching can be entered.
7926 msgid "Keyword(s)"
7927 msgstr "కీపదము(లు)"
7928
7929 #. TRANS: Button text for searching site.
7930 msgctxt "BUTTON"
7931 msgid "Search"
7932 msgstr "వెతుకు"
7933
7934 msgid "People"
7935 msgstr "ప్రజలు"
7936
7937 msgid "Find people on this site"
7938 msgstr "ఈ సైటులోని వ్యక్తులని కనుగొనండి"
7939
7940 msgid "Find content of notices"
7941 msgstr ""
7942
7943 msgid "Find groups on this site"
7944 msgstr "ఈ సైటులోని గుంపులని కనుగొనండి"
7945
7946 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
7947 msgid "Help"
7948 msgstr "సహాయం"
7949
7950 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
7951 msgid "About"
7952 msgstr "గురించి"
7953
7954 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
7955 msgid "FAQ"
7956 msgstr "ప్రశ్నలు"
7957
7958 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
7959 msgid "TOS"
7960 msgstr "సేవా నియమాలు"
7961
7962 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
7963 msgid "Privacy"
7964 msgstr "అంతరంగికత"
7965
7966 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
7967 msgid "Source"
7968 msgstr "మూలము"
7969
7970 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
7971 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
7972 msgid "Contact"
7973 msgstr "సంప్రదించు"
7974
7975 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
7976 msgid "Badge"
7977 msgstr "బాడ్జి"
7978
7979 msgid "Untitled section"
7980 msgstr "శీర్షికలేని విభాగం"
7981
7982 msgid "More..."
7983 msgstr "మరింత..."
7984
7985 #, fuzzy
7986 msgid "Change your profile settings"
7987 msgstr "ఫ్రొఫైలు అమరికలని మార్చు"
7988
7989 msgid "Upload an avatar"
7990 msgstr "ఒక అవతారాన్ని ఎక్కించండి"
7991
7992 msgid "Change your password"
7993 msgstr "మీ సంకేతపదాన్ని మార్చుకోండి"
7994
7995 msgid "Change email handling"
7996 msgstr ""
7997
7998 msgid "Design your profile"
7999 msgstr "వాడుకరి ప్రొఫైలు"
8000
8001 msgid "URL"
8002 msgstr ""
8003
8004 msgid "URL shorteners"
8005 msgstr ""
8006
8007 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
8008 msgstr ""
8009
8010 msgid "Updates by SMS"
8011 msgstr ""
8012
8013 msgid "Connections"
8014 msgstr "అనుసంధానాలు"
8015
8016 msgid "Authorized connected applications"
8017 msgstr "అధీకృత అనుసంధాన ఉపకరణాలు"
8018
8019 msgid "Silence"
8020 msgstr "సైటు గమనిక"
8021
8022 msgid "Silence this user"
8023 msgstr "ఈ వాడుకరిని తొలగించు"
8024
8025 #, php-format
8026 msgid "People %s subscribes to"
8027 msgstr "%s చందాచేరిన వ్యక్తులు"
8028
8029 #, php-format
8030 msgid "People subscribed to %s"
8031 msgstr "%sకి చందాచేరిన వ్యక్తులు"
8032
8033 #, php-format
8034 msgid "Groups %s is a member of"
8035 msgstr "%s సభ్యులుగా ఉన్న గుంపులు"
8036
8037 msgid "Invite"
8038 msgstr "ఆహ్వానించు"
8039
8040 #, php-format
8041 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
8042 msgstr "%sలో తోడుకై మీ స్నేహితులని మరియు సహోద్యోగులని ఆహ్వానించండి"
8043
8044 msgid "Subscribe to this user"
8045 msgstr "ఈ వాడుకరికి చందాచేరు"
8046
8047 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
8048 msgstr ""
8049
8050 msgid "People Tagcloud as tagged"
8051 msgstr ""
8052
8053 msgid "None"
8054 msgstr "ఏమీలేదు"
8055
8056 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
8057 msgid "Invalid theme name."
8058 msgstr "చెల్లని అలంకారపు పేరు."
8059
8060 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
8061 msgstr ""
8062
8063 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
8064 msgstr ""
8065
8066 msgid "Failed saving theme."
8067 msgstr "అలంకారాన్ని భద్రపరచడం విఫలమైంది."
8068
8069 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
8070 msgstr ""
8071
8072 #, php-format
8073 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
8074 msgid_plural ""
8075 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
8076 msgstr[0] ""
8077 msgstr[1] ""
8078
8079 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
8080 msgstr ""
8081
8082 msgid ""
8083 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
8084 "digits, underscore, and minus sign."
8085 msgstr ""
8086
8087 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
8088 msgstr ""
8089
8090 #, php-format
8091 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
8092 msgstr ""
8093
8094 msgid "Error opening theme archive."
8095 msgstr "నిరోధాన్ని తొలగించడంలో పొరపాటు."
8096
8097 #, fuzzy, php-format
8098 msgid "Show %d reply"
8099 msgid_plural "Show all %d replies"
8100 msgstr[0] "మరింత చూపించు"
8101 msgstr[1] "మరింత చూపించు"
8102
8103 msgid "Top posters"
8104 msgstr ""
8105
8106 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
8107 msgctxt "TITLE"
8108 msgid "Unblock"
8109 msgstr "నిరోధపు ఎత్తివేత"
8110
8111 msgid "Unsandbox"
8112 msgstr ""
8113
8114 msgid "Unsandbox this user"
8115 msgstr "ఈ వాడుకరి నుండి చందామాను"
8116
8117 msgid "Unsilence"
8118 msgstr ""
8119
8120 msgid "Unsilence this user"
8121 msgstr "ఈ వాడుకరిని తొలగించు"
8122
8123 msgid "Unsubscribe from this user"
8124 msgstr "ఈ వాడుకరి నుండి చందామాను"
8125
8126 msgid "Unsubscribe"
8127 msgstr "చందామాను"
8128
8129 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
8130 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
8131 #, fuzzy, php-format
8132 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
8133 msgstr "వాడుకరికి ప్రొఫైలు లేదు."
8134
8135 msgid "Not allowed to log in."
8136 msgstr "ప్రవేశించడానికి అనుమతి లేదు."
8137
8138 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8139 msgid "a few seconds ago"
8140 msgstr "కొన్ని క్షణాల క్రితం"
8141
8142 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8143 msgid "about a minute ago"
8144 msgstr "ఓ నిమిషం క్రితం"
8145
8146 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8147 #, php-format
8148 msgid "about one minute ago"
8149 msgid_plural "about %d minutes ago"
8150 msgstr[0] "సుమారు ఒక నిమిషం క్రితం"
8151 msgstr[1] "సుమారు %d నిమిషాల క్రితం"
8152
8153 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8154 msgid "about an hour ago"
8155 msgstr "ఒక గంట క్రితం"
8156
8157 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8158 #, php-format
8159 msgid "about one hour ago"
8160 msgid_plural "about %d hours ago"
8161 msgstr[0] "సుమారు ఒక గంట క్రితం"
8162 msgstr[1] "సుమారు %d గంటల క్రితం"
8163
8164 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8165 msgid "about a day ago"
8166 msgstr "ఓ రోజు క్రితం"
8167
8168 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8169 #, php-format
8170 msgid "about one day ago"
8171 msgid_plural "about %d days ago"
8172 msgstr[0] "సుమారు ఒక రోజు క్రితం"
8173 msgstr[1] "సుమారు %d రోజుల క్రితం"
8174
8175 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8176 msgid "about a month ago"
8177 msgstr "ఓ నెల క్రితం"
8178
8179 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8180 #, php-format
8181 msgid "about one month ago"
8182 msgid_plural "about %d months ago"
8183 msgstr[0] "సుమారు ఒక నెల క్రితం"
8184 msgstr[1] "సుమారు %d నెలల క్రితం"
8185
8186 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8187 msgid "about a year ago"
8188 msgstr "ఒక సంవత్సరం క్రితం"
8189
8190 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
8191 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
8192 #, php-format
8193 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
8194 msgstr "%s అనేది సరైన రంగు కాదు! 3 లేదా 6 హెక్స్ అక్షరాలను వాడండి."
8195
8196 #. TRANS: Exception.
8197 msgid "Invalid XML."
8198 msgstr "చెల్లని XML."
8199
8200 #. TRANS: Exception.
8201 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
8202 msgstr ""
8203
8204 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
8205 #, php-format
8206 msgid "Getting backup from file '%s'."
8207 msgstr ""
8208
8209 #~ msgid "Note"
8210 #~ msgstr "గమనిక"
8211
8212 #~ msgid "Edit Avatar"
8213 #~ msgstr "అవతారాన్ని మార్చు"