]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/te/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates from http://translatewiki.net.
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / te / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Telugu (తెలుగు)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Brion
5 # Author: Veeven
6 # --
7 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2011-03-06 02:34+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2011-03-06 01:36:39+0000\n"
15 "Language-Team: Telugu <http://translatewiki.net/wiki/Portal:te>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r83348); Translate extension (2011-03-04)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: te\n"
21 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 "X-POT-Import-Date: 2011-03-03 17:59:19+0000\n"
24
25 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
26 #. TRANS: Menu item for site administration
27 msgid "Access"
28 msgstr "అందుబాటు"
29
30 #. TRANS: Page notice.
31 msgid "Site access settings"
32 msgstr "సైటు అందుబాటు అమరికలు"
33
34 #. TRANS: Form legend for registration form.
35 msgid "Registration"
36 msgstr "నమోదు"
37
38 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
39 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
40 msgstr "అజ్ఞాత (ప్రవేశించని) వాడుకరులని సైటుని చూడకుండా నిషేధించాలా?"
41
42 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
43 msgctxt "LABEL"
44 msgid "Private"
45 msgstr "అంతరంగికం"
46
47 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
48 msgid "Make registration invitation only."
49 msgstr "ఆహ్వానితులు మాత్రమే నమోదు అవ్వగలిగేలా చెయ్యి."
50
51 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
52 msgid "Invite only"
53 msgstr "ఆహ్వానితులకు మాత్రమే"
54
55 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
56 msgid "Disable new registrations."
57 msgstr "కొత్త నమోదులను అచేతనంచేయి."
58
59 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
60 msgid "Closed"
61 msgstr "మూసివేయబడింది"
62
63 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
64 msgid "Save access settings"
65 msgstr "అందుబాటు అమరికలను భద్రపరచు"
66
67 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
68 #. TRANS: Button text for saving theme settings.
69 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
70 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
71 #. TRANS: Button text in the license admin panel.
72 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
73 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
74 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
75 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
76 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
77 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
78 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
79 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
80 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
81 msgctxt "BUTTON"
82 msgid "Save"
83 msgstr "భద్రపరచు"
84
85 #. TRANS: Server error when page not found (404).
86 #. TRANS: Server error when page not found (404)
87 msgid "No such page."
88 msgstr "అటువంటి పేజీ లేదు."
89
90 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
91 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
92 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
93 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
94 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
95 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
96 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
97 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
98 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
99 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
100 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
101 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
102 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
103 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
104 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
105 #. TRANS: Client error displayed when not providing a user or an invalid user.
106 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
107 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
108 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
109 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
110 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
111 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
112 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
113 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
114 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
115 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
116 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
117 #. TRANS: Client error displayed when trying to get a user hCard for a non-existing user.
118 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a valid user.
119 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a non-existing user.
120 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user.
121 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a RSS 1.0 action.
122 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
123 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non-existing ID.
124 #. TRANS: Client error displayed providing a non-existing nickname.
125 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
126 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
127 msgid "No such user."
128 msgstr "అటువంటి వాడుకరి లేరు."
129
130 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
131 #, php-format
132 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
133 msgstr "%1$s మరియు మిత్రులు, పేజీ %2$d"
134
135 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
136 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
137 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
138 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
139 #, php-format
140 msgid "%s and friends"
141 msgstr "%s మరియు మిత్రులు"
142
143 #. TRANS: %s is user nickname.
144 #, php-format
145 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
146 msgstr "%s యొక్క మిత్రుల ఫీడు (RSS 1.0)"
147
148 #. TRANS: %s is user nickname.
149 #, php-format
150 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
151 msgstr "%s యొక్క మిత్రుల ఫీడు (RSS 2.0)"
152
153 #. TRANS: %s is user nickname.
154 #, php-format
155 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
156 msgstr "%s యొక్క మిత్రుల ఫీడు (ఆటమ్)"
157
158 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
159 #, php-format
160 msgid ""
161 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
162 msgstr "ఇది %s మరియు మిత్రుల కాలరేఖ కానీ ఇంకా ఎవరూ ఏమీ రాయలేదు."
163
164 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
165 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
166 #, php-format
167 msgid ""
168 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
169 "something yourself."
170 msgstr "ఇతరులకి చందా చేరండి, [ఏదైనా గుంపులో చేరండి](%%action.groups%%) లేదా మీరే ఏదైనా వ్రాయండి."
171
172 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
173 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
174 #, php-format
175 msgid ""
176 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
177 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
178 msgstr ""
179 "ప్రొఫైలు ద్వారా [%1$sని కదిపి](../%2$s) చూడండి లేదా [వారికి ఏదైనా వ్రాయండి](%%%%action.newnotice%"
180 "%%%?status_textarea=%3$s)."
181
182 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
183 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
184 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
185 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
186 #, php-format
187 msgid ""
188 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
189 "post a notice to them."
190 msgstr ""
191 "[ఒక ఖాతాని నమోదుచేసుకుని](%%%%action.register%%%%) %sని కదపండి లేదా వారికి ఒక టపాని పంపించండి!"
192
193 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
194 msgid "You and friends"
195 msgstr "మీరు మరియు మీ స్నేహితులు"
196
197 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
198 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
199 #, php-format
200 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
201 msgstr "%2$sలో %1$s మరియు స్నేహితుల నుండి తాజాకరణలు!"
202
203 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
204 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
205 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
206 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
207 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
208 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
209 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
210 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
211 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
212 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
213 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
214 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
215 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
216 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
217 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported API format.
218 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
219 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
220 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
221 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
222 msgid "API method not found."
223 msgstr "API పద్ధతి లేదు."
224
225 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
226 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
227 msgid "This method requires a POST."
228 msgstr ""
229
230 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
231 msgid ""
232 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
233 "none."
234 msgstr ""
235
236 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
237 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
238 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
239 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
240 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
241 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
242 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
243 msgid "Could not update user."
244 msgstr "వాడుకరిని తాజాకరించలేకున్నాం."
245
246 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
247 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
248 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
249 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
250 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
251 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
252 #. TRANS: Server error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a user for which the profile could not be found.
253 #. TRANS: Server error displayed when trying to get a user hCard for a user without a profile.
254 #. TRANS: Server error displayed when calling a profile action while the specified user does not have a profile.
255 msgid "User has no profile."
256 msgstr "వాడుకరికి ప్రొఫైలు లేదు."
257
258 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
259 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
260 #, fuzzy
261 msgid "Could not save profile."
262 msgstr "ప్రొఫైలుని భద్రపరచలేకున్నాం."
263
264 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
265 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
266 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
267 #, php-format
268 msgid ""
269 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
270 "current configuration."
271 msgid_plural ""
272 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
273 "current configuration."
274 msgstr[0] ""
275 msgstr[1] ""
276
277 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
278 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
279 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
280 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
281 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be saved because of an application issue.
282 msgid "Unable to save your design settings."
283 msgstr "మీ రూపురేఖల అమరికలని భద్రపరచలేకున్నాం."
284
285 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
286 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
287 #, fuzzy
288 msgid "Could not update your design."
289 msgstr "వాడుకరిని తాజాకరించలేకున్నాం."
290
291 #. TRANS: Title for Atom feed.
292 msgctxt "ATOM"
293 msgid "Main"
294 msgstr "ప్రధాన"
295
296 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
297 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
298 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
299 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
300 #, php-format
301 msgid "%s timeline"
302 msgstr "%s కాలరేఖ"
303
304 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
305 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
306 #. TRANS: %s is a user nickname.
307 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
308 #. TRANS: %s is a user nickname.
309 #, php-format
310 msgid "%s subscriptions"
311 msgstr "%s చందాలు"
312
313 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
314 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
315 #. TRANS: %s is a user nickname.
316 #, php-format
317 msgid "%s favorites"
318 msgstr "%s ఇష్టాంశాలు"
319
320 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
321 #, php-format
322 msgid "%s memberships"
323 msgstr "%s సభ్యత్వాలు"
324
325 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
326 msgid "You cannot block yourself!"
327 msgstr "మిమ్మల్ని మీరే నిరోధించుకోలేరు!"
328
329 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
330 msgid "Block user failed."
331 msgstr "వాడుకరి నిరోధం విఫలమైంది."
332
333 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
334 #, fuzzy
335 msgid "Unblock user failed."
336 msgstr "వాడుకరి నిరోధం విఫలమైంది."
337
338 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
339 #, php-format
340 msgid "Direct messages from %s"
341 msgstr "%s నుండి నేరు సందేశాలు"
342
343 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
344 #, php-format
345 msgid "All the direct messages sent from %s"
346 msgstr "%s నుండి పంపిన అన్ని నేరు సందేశాలు"
347
348 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
349 #, php-format
350 msgid "Direct messages to %s"
351 msgstr "%s కి నేరు సందేశాలు"
352
353 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
354 #, php-format
355 msgid "All the direct messages sent to %s"
356 msgstr "%sకి పంపిన అన్ని నేరు సందేశాలు"
357
358 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
359 msgid "No message text!"
360 msgstr "సందేశపు పాఠ్యం లేదు!"
361
362 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
363 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
364 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
365 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
366 #, fuzzy, php-format
367 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
368 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
369 msgstr[0] "చాలా పొడవుంది. గరిష్ఠ సందేశ పరిమాణం %d అక్షరాలు."
370 msgstr[1] "చాలా పొడవుంది. గరిష్ఠ సందేశ పరిమాణం %d అక్షరాలు."
371
372 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
373 msgid "Recipient user not found."
374 msgstr "అందుకోవాల్సిన వాడుకరి కనబడలేదు."
375
376 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
377 msgid "Cannot send direct messages to users who aren't your friend."
378 msgstr "మీ స్నేహితులు కాని వాడుకరులకి నేరు సందేశాలు పంపించలేరు."
379
380 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
381 msgid ""
382 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
383 msgstr "మీకు మీరే సందేశాన్ని పంపుకోకండి; దాని బదులు మీ చెవిలో మీరే మెల్లగా చెప్పుకోండి."
384
385 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
386 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
387 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
388 msgid "No status found with that ID."
389 msgstr "ఆ IDతో ఏ నోటీసూ కనబడలేదు."
390
391 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
392 msgid "This status is already a favorite."
393 msgstr "ఈ నోటీసు ఇప్పటికే మీ ఇష్టాంశం."
394
395 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
396 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
397 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
398 msgid "Could not create favorite."
399 msgstr "ఇష్టాంశాన్ని సృష్టించలేకపోయాం."
400
401 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
402 msgid "That status is not a favorite."
403 msgstr "ఆ నోటీసు ఇష్టాంశం కాదు."
404
405 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
406 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
407 msgid "Could not delete favorite."
408 msgstr "ఇష్టాంశాన్ని తొలగించలేకపోయాం."
409
410 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
411 msgid "Could not follow user: profile not found."
412 msgstr "వాడుకరిని అనుసరించలేకపోయాం: %s ఇప్పటికే మీ జాబితాలో ఉన్నారు."
413
414 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
415 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
416 #, php-format
417 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
418 msgstr "వాడుకరిని అనుసరించలేకపోయాం: %s ఇప్పటికే మీ జాబితాలో ఉన్నారు."
419
420 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
421 msgid "Could not unfollow user: User not found."
422 msgstr "వాడుకరిని అనుసరించలేకపోయాం: %s ఇప్పటికే మీ జాబితాలో ఉన్నారు."
423
424 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
425 msgid "You cannot unfollow yourself."
426 msgstr "మిమ్మల్ని మీరే అననుసరించలేరు."
427
428 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
429 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
430 msgstr ""
431
432 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
433 msgid "Could not determine source user."
434 msgstr "లక్ష్యిత వాడుకరిని కనుగొనలేకపోయాం."
435
436 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
437 msgid "Could not find target user."
438 msgstr "లక్ష్యిత వాడుకరిని కనుగొనలేకపోయాం."
439
440 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
441 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname is already used.
442 #. TRANS: Group edit form validation error.
443 #. TRANS: Group create form validation error.
444 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
445 msgid "Nickname already in use. Try another one."
446 msgstr "ఆ పేరుని ఇప్పటికే వాడుతున్నారు. మరోటి ప్రయత్నించండి."
447
448 #. TRANS: Client error in form for group creation.
449 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
450 #. TRANS: Group edit form validation error.
451 #. TRANS: Group create form validation error.
452 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
453 msgid "Not a valid nickname."
454 msgstr "సరైన పేరు కాదు."
455
456 #. TRANS: Client error in form for group creation.
457 #. TRANS: API validation exception thrown when homepage URL does not validate.
458 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
459 #. TRANS: Group edit form validation error.
460 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
461 #. TRANS: Group create form validation error.
462 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
463 msgid "Homepage is not a valid URL."
464 msgstr "హోమ్ పేజీ URL సరైనది కాదు."
465
466 #. TRANS: Client error in form for group creation.
467 #. TRANS: API validation exception thrown when full name does not validate.
468 #. TRANS: Group edit form validation error.
469 #. TRANS: Group create form validation error.
470 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
471 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
472 msgstr "పూర్తి పేరు చాలా పెద్దగా ఉంది (గరిష్ఠం 255 అక్షరాలు)."
473
474 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
475 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
476 #. TRANS: API validation exception thrown when description does not validate.
477 #. TRANS: %d is the maximum description length and used for plural.
478 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
479 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
480 #. TRANS: Group edit form validation error.
481 #. TRANS: Form validation error in New application form.
482 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
483 #. TRANS: Group create form validation error.
484 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
485 #, fuzzy, php-format
486 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
487 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
488 msgstr[0] "వివరణ చాలా పెద్దగా ఉంది (%d అక్షరాలు గరిష్ఠం)."
489 msgstr[1] "వివరణ చాలా పెద్దగా ఉంది (%d అక్షరాలు గరిష్ఠం)."
490
491 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
492 #. TRANS: API validation exception thrown when location does not validate.
493 #. TRANS: Group edit form validation error.
494 #. TRANS: Group create form validation error.
495 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
496 #, fuzzy
497 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
498 msgstr "ప్రాంతం పేరు మరీ పెద్దగా ఉంది (255 అక్షరాలు గరిష్ఠం)."
499
500 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
501 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
502 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases do not validate.
503 #. TRANS: %d is the maximum number of aliases and used for plural.
504 #. TRANS: Group edit form validation error.
505 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
506 #. TRANS: Group create form validation error.
507 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
508 #, fuzzy, php-format
509 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
510 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
511 msgstr[0] "చాలా మారుపేర్లు! %d గరిష్ఠం."
512 msgstr[1] "చాలా మారుపేర్లు! %d గరిష్ఠం."
513
514 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
515 #. TRANS: %s is the invalid alias.
516 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases does not validate.
517 #. TRANS: %s is the invalid alias.
518 #, php-format
519 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
520 msgstr "తప్పుడు మారుపేరు: \"%s\"."
521
522 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
523 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
524 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases is already used.
525 #. TRANS: %s is the already used alias.
526 #. TRANS: Group edit form validation error.
527 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
528 #, php-format
529 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
530 msgstr "\"%s\" అన్న మారుపేరుని ఇప్పటికే వాడుతున్నారు. మరొకటి ప్రయత్నించండి."
531
532 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
533 #. TRANS: Group edit form validation error.
534 msgid "Alias can't be the same as nickname."
535 msgstr "మారుపేరు పేరుతో సమానంగా ఉండకూడదు."
536
537 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
538 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
539 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
540 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
541 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group or an invalid group.
542 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
543 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
544 msgid "Group not found."
545 msgstr "గుంపు దొరకలేదు."
546
547 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
548 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
549 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
550 msgid "You are already a member of that group."
551 msgstr "మీరు ఇప్పటికే ఆ గుంపులో సభ్యులు."
552
553 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
554 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
555 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
556 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
557 msgstr "నిర్వాహకులు ఆ గుంపు నుండి మిమ్మల్ని నిరోధించారు."
558
559 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
560 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
561 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
562 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
563 #, php-format
564 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
565 msgstr "వాడుకరి %1$sని %2$s గుంపులో చేర్చలేకపోయాం"
566
567 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
568 msgid "You are not a member of this group."
569 msgstr "మీరు ఈ గుంపులో సభ్యులు కాదు."
570
571 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
572 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
573 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
574 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
575 #, php-format
576 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
577 msgstr "వాడుకరి %1$sని %2$s గుంపు నుండి తొలగించలేకపోయాం."
578
579 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
580 #, php-format
581 msgid "%s's groups"
582 msgstr "%s యొక్క గుంపులు"
583
584 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is a user name, %2$s is the site name.
585 #, php-format
586 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
587 msgstr "%2$s సభ్యులుగా ఉన్న %2$s గుంపులు."
588
589 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
590 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
591 #, php-format
592 msgid "%s groups"
593 msgstr "%s గుంపులు"
594
595 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
596 #, php-format
597 msgid "groups on %s"
598 msgstr "%s పై గుంపులు"
599
600 #. TRANS: Client error displayed when trying to edit a group without being an admin.
601 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
602 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without being a (group) admin.
603 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
604 msgid "You must be an admin to edit the group."
605 msgstr "గుంపుని మార్చడానికి మీరు నిర్వాహకులయి ఉండాలి."
606
607 #. TRANS: Server error displayed when group update fails.
608 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
609 msgid "Could not update group."
610 msgstr "గుంపుని తాజాకరించలేకున్నాం."
611
612 #. TRANS: Server error displayed when adding group aliases fails.
613 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
614 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
615 msgid "Could not create aliases."
616 msgstr "మారుపేర్లని సృష్టించలేకపోయాం."
617
618 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
619 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
620 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
621 msgstr "పేరులో చిన్నబడి అక్షరాలు మరియు అంకెలు మాత్రమే ఖాళీలు లేకుండా ఉండాలి."
622
623 #. TRANS: API validation exception thrown when alias is the same as nickname.
624 #. TRANS: Group create form validation error.
625 #, fuzzy
626 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
627 msgstr "మారుపేరు పేరుతో సమానంగా ఉండకూడదు."
628
629 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
630 msgid "Upload failed."
631 msgstr "ఎక్కింపు విఫలమైంది."
632
633 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
634 #, fuzzy
635 msgid "Invalid request token or verifier."
636 msgstr "సందేశపు విషయం సరైనది కాదు"
637
638 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
639 msgid "No oauth_token parameter provided."
640 msgstr ""
641
642 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
643 #, fuzzy
644 msgid "Invalid request token."
645 msgstr "తప్పుడు పాత్ర."
646
647 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
648 #, fuzzy
649 msgid "Request token already authorized."
650 msgstr "మీకు అధీకరణ లేదు."
651
652 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
653 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
654 #. TRANS: Form validation error message.
655 #. TRANS: Form validation error.
656 #. TRANS: Form validation error message.
657 #. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
658 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
659 msgstr ""
660
661 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
662 msgid "Invalid nickname / password!"
663 msgstr "తప్పుడు పేరు / సంకేతపదం!"
664
665 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
666 #, fuzzy
667 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
668 msgstr "అవతారాన్ని పెట్టడంలో పొరపాటు"
669
670 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
671 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
672 #. TRANS: Client error displayed when the submitted form contains unexpected data.
673 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
674 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
675 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
676 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
677 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
678 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
679 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
680 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
681 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
682 msgid "Unexpected form submission."
683 msgstr ""
684
685 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
686 msgid "An application would like to connect to your account"
687 msgstr "ఒక ఉపకరణం మీ ఖాతాకి అనుసంధానమవ్వాలనుకుంటూంది."
688
689 #. TRANS: Fieldset legend.
690 msgid "Allow or deny access"
691 msgstr "అనుమతిని ఇవ్వండి లేదా తిరస్కరించండి"
692
693 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
694 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
695 #, php-format
696 msgid ""
697 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
698 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
699 "parties you trust."
700 msgstr ""
701
702 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
703 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
704 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
705 #, php-format
706 msgid ""
707 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
708 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
709 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
710 msgstr ""
711
712 #. TRANS: Fieldset legend.
713 msgctxt "LEGEND"
714 msgid "Account"
715 msgstr "ఖాతా"
716
717 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
718 #. TRANS: Field label on login page.
719 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
720 msgid "Nickname"
721 msgstr "పేరు"
722
723 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
724 #. TRANS: Field label on login page.
725 msgid "Password"
726 msgstr "సంకేతపదం"
727
728 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
729 #. TRANS: by an external application.
730 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
731 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
732 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
733 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
734 msgctxt "BUTTON"
735 msgid "Cancel"
736 msgstr "రద్దుచేయి"
737
738 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
739 msgctxt "BUTTON"
740 msgid "Allow"
741 msgstr "అనుమతించు"
742
743 #. TRANS: Form instructions.
744 #, fuzzy
745 msgid "Authorize access to your account information."
746 msgstr "మీ ఖాతా సమాచారాన్ని సంప్రాపించడానికి అనుమతించండి లేదా నిరాకరించండి."
747
748 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
749 msgid "Authorization canceled."
750 msgstr "అధీకరణ రద్దయింది."
751
752 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
753 #. TRANS: %s is an OAuth token.
754 #, php-format
755 msgid "The request token %s has been revoked."
756 msgstr ""
757
758 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
759 #, fuzzy
760 msgid "You have successfully authorized the application"
761 msgstr "మీకు అధీకరణ లేదు."
762
763 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
764 msgid ""
765 "Please return to the application and enter the following security code to "
766 "complete the process."
767 msgstr ""
768
769 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
770 #. TRANS: %s is the authorised application name.
771 #, fuzzy, php-format
772 msgid "You have successfully authorized %s"
773 msgstr "మీకు అధీకరణ లేదు."
774
775 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
776 #. TRANS: %s is the authorised application name.
777 #, php-format
778 msgid ""
779 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
780 "process."
781 msgstr ""
782
783 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
784 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
785 msgid "This method requires a POST or DELETE."
786 msgstr ""
787
788 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
789 msgid "You may not delete another user's status."
790 msgstr "ఇతర వాడుకరుల స్థితిని మీరు తొలగించలేరు."
791
792 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
793 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
794 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
795 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
796 msgid "No such notice."
797 msgstr "అటువంటి సందేశమేమీ లేదు."
798
799 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
800 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
801 msgid "Cannot repeat your own notice."
802 msgstr "మీ నోటీసుని మీరే పునరావృతించలేరు."
803
804 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
805 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
806 msgid "Already repeated that notice."
807 msgstr "ఇప్పటికే ఆ నోటీసుని పునరావృతించారు."
808
809 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
810 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
811 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
812 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
813 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
814 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
815 #, fuzzy
816 msgid "HTTP method not supported."
817 msgstr "నిర్ధారణ సంకేతం కనబడలేదు."
818
819 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
820 #. TRANS: %s is the requested output format.
821 #, fuzzy, php-format
822 msgid "Unsupported format: %s."
823 msgstr "%s కి నేరు సందేశాలు"
824
825 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
826 msgid "Status deleted."
827 msgstr "స్థితిని తొలగించాం."
828
829 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
830 msgid "No status with that ID found."
831 msgstr "ఆ IDతో ఏ నోటీసు కనబడలేదు."
832
833 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
834 msgid "Can only delete using the Atom format."
835 msgstr ""
836
837 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
838 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
839 msgid "Cannot delete this notice."
840 msgstr "ఈ నోటీసుని తొలగించలేము."
841
842 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
843 #, php-format
844 msgid "Deleted notice %d"
845 msgstr "%d నోటీసుని తొలగించాం"
846
847 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
848 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
849 msgstr ""
850
851 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
852 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
853 #, fuzzy, php-format
854 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
855 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
856 msgstr[0] "అది చాలా పొడవుంది. గరిష్ఠ నోటీసు పరిమాణం %d అక్షరాలు."
857 msgstr[1] "అది చాలా పొడవుంది. గరిష్ఠ నోటీసు పరిమాణం %d అక్షరాలు."
858
859 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
860 #, fuzzy
861 msgid "Parent notice not found."
862 msgstr "నిర్ధారణ సంకేతం కనబడలేదు."
863
864 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
865 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
866 #, fuzzy, php-format
867 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
868 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
869 msgstr[0] "గరిష్ఠ నోటీసు పొడవు %d అక్షరాలు, జోడింపు URLని కలుపుకుని."
870 msgstr[1] "గరిష్ఠ నోటీసు పొడవు %d అక్షరాలు, జోడింపు URLని కలుపుకుని."
871
872 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
873 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
874 msgid "Unsupported format."
875 msgstr ""
876
877 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
878 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
879 #, php-format
880 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
881 msgstr "%1$s / %2$s యొక్క ఇష్టాంశాలు"
882
883 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
884 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
885 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
886 #, fuzzy, php-format
887 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
888 msgstr "%s యొక్క మైక్రోబ్లాగు"
889
890 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
891 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
892 #, php-format
893 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
894 msgstr "%1$s / %2$sని పేర్కొన్న నోటీసులు"
895
896 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
897 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
898 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
899 #, php-format
900 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
901 msgstr ""
902
903 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
904 #. TRANS: Public RSS feed title. %s is the StatusNet site name.
905 #, php-format
906 msgid "%s public timeline"
907 msgstr "%s బహిరంగ కాలరేఖ"
908
909 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
910 #, php-format
911 msgid "%s updates from everyone!"
912 msgstr "అందరి నుండి %s తాజాకరణలు!"
913
914 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
915 msgid "Unimplemented."
916 msgstr "అమలుపరచబడలేదు."
917
918 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
919 #, php-format
920 msgid "Repeated to %s"
921 msgstr "%s యొక్క పునరావృతం"
922
923 #, fuzzy, php-format
924 msgid "%1$s notices that were to repeated to %2$s / %3$s."
925 msgstr "%s యొక్క మైక్రోబ్లాగు"
926
927 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
928 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
929 #, php-format
930 msgid "Repeats of %s"
931 msgstr "%s యొక్క పునరావృతాలు"
932
933 #, fuzzy, php-format
934 msgid "%1$s notices that %2$s / %3$s has repeated."
935 msgstr "%2$s నోటీసుని %1$s ఇష్టాంశంగా గుర్తించారు."
936
937 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
938 #. TRANS: %s is the tag.
939 #. TRANS: Title for first page of notices with tags.
940 #. TRANS: %s is the tag.
941 #, fuzzy, php-format
942 msgid "Notices tagged with %s"
943 msgstr "%2$sలో %1$s అనే ట్యాగుతో ఉన్న నోటీసులు!"
944
945 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
946 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
947 #, php-format
948 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
949 msgstr "%2$sలో %1$s అనే ట్యాగుతో ఉన్న నోటీసులు!"
950
951 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
952 msgid "Only the user can add to their own timeline."
953 msgstr "ఆ వాడుకరి మాత్రమే వారి కాలరేఖలో చేర్చగలరు."
954
955 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
956 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
957 msgstr ""
958
959 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
960 msgid "Atom post must not be empty."
961 msgstr ""
962
963 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
964 msgid "Atom post must be well-formed XML."
965 msgstr ""
966
967 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
968 msgid "Atom post must be an Atom entry."
969 msgstr ""
970
971 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
972 msgid "Can only handle POST activities."
973 msgstr ""
974
975 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
976 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
977 #, php-format
978 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
979 msgstr ""
980
981 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
982 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
983 #, fuzzy, php-format
984 msgid "No content for notice %d."
985 msgstr "మీ నోటీసుని మీరే పునరావృతించలేరు."
986
987 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
988 #. TRANS: %s is the notice URI.
989 #, fuzzy, php-format
990 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
991 msgstr "ఆ ఈమెయిలు చిరునామా లేదా వాడుకరిపేరుతో వాడుకరులెవరూ లేరు."
992
993 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
994 #, fuzzy
995 msgid "API method under construction."
996 msgstr "నిర్ధారణ సంకేతం కనబడలేదు."
997
998 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
999 msgid "User not found."
1000 msgstr "వాడుకరి దొరకలేదు."
1001
1002 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
1003 #. TRANS: Client exception.
1004 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile.
1005 #, fuzzy
1006 msgid "No such profile."
1007 msgstr "అటువంటి ఫైలు లేదు."
1008
1009 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1010 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1011 #, fuzzy, php-format
1012 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1013 msgstr "%2$sలో %1$s మరియు స్నేహితుల నుండి తాజాకరణలు!"
1014
1015 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1016 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1017 #, fuzzy
1018 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1019 msgstr "కొత్త చందాని చేర్చలేకపోయాం."
1020
1021 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1022 #, fuzzy
1023 msgid "Can only handle favorite activities."
1024 msgstr "సైటు గమనికని భద్రపరచు"
1025
1026 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1027 #, fuzzy
1028 msgid "Can only fave notices."
1029 msgstr "సైటు గమనికని భద్రపరచు"
1030
1031 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1032 #, fuzzy
1033 msgid "Unknown note."
1034 msgstr "తెలియని చర్య"
1035
1036 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1037 #, fuzzy
1038 msgid "Already a favorite."
1039 msgstr "ఇష్టాంశాలకు చేర్చు"
1040
1041 #. TRANS: Title for group membership feed.
1042 #. TRANS: %s is a username.
1043 #, fuzzy, php-format
1044 msgid "%s group memberships"
1045 msgstr "%s గుంపు సభ్యులు"
1046
1047 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1048 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1049 #, fuzzy, php-format
1050 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1051 msgstr "%s సభ్యులుగా ఉన్న గుంపులు"
1052
1053 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1054 #, fuzzy
1055 msgid "Cannot add someone else's membership."
1056 msgstr "కొత్త చందాని చేర్చలేకపోయాం."
1057
1058 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1059 #. TRANS: Do not translate POST.
1060 #, fuzzy
1061 msgid "Can only handle join activities."
1062 msgstr "సైటు గమనికని భద్రపరచు"
1063
1064 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1065 #, fuzzy
1066 msgid "Unknown group."
1067 msgstr "తెలియని చర్య"
1068
1069 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1070 msgid "Already a member."
1071 msgstr "ఇప్పటికే సభ్యులు."
1072
1073 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1074 msgid "Blocked by admin."
1075 msgstr ""
1076
1077 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1078 #, fuzzy
1079 msgid "No such favorite."
1080 msgstr "అటువంటి ఫైలు లేదు."
1081
1082 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1083 #, fuzzy
1084 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1085 msgstr "ఇష్టాంశాన్ని తొలగించలేకపోయాం."
1086
1087 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1088 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1089 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1090 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1091 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1092 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1093 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1094 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1095 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1096 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1097 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1098 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while providing a nickname for a non-existing group.
1099 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1100 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1101 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1102 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1103 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1104 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1105 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1106 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1107 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1108 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1109 #. TRANS: Client error displayed when providing an invalid group ID on the Make Admin page.
1110 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1111 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1112 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1113 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1114 msgid "No such group."
1115 msgstr "అటువంటి గుంపు లేదు."
1116
1117 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1118 msgid "Not a member."
1119 msgstr "సభ్యులు కాదు."
1120
1121 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1122 #, fuzzy
1123 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1124 msgstr "కొత్త చందాని చేర్చలేకపోయాం."
1125
1126 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1127 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1128 #, fuzzy, php-format
1129 msgid "No such profile id: %d."
1130 msgstr "అటువంటి ఫైలు లేదు."
1131
1132 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1133 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1134 #, fuzzy, php-format
1135 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1136 msgstr "మీరు ఎవరికీ చందాచేరలేదు."
1137
1138 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1139 #, fuzzy
1140 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1141 msgstr "కొత్త చందాని చేర్చలేకపోయాం."
1142
1143 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1144 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1145 #, fuzzy, php-format
1146 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1147 msgstr "%sకి చందాచేరిన వ్యక్తులు"
1148
1149 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1150 msgid "Can only handle Follow activities."
1151 msgstr ""
1152
1153 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1154 msgid "Can only follow people."
1155 msgstr ""
1156
1157 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1158 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1159 #, fuzzy, php-format
1160 msgid "Unknown profile %s."
1161 msgstr "తెలియని ఫైలు రకం"
1162
1163 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1164 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1165 #, php-format
1166 msgid "Already subscribed to %s."
1167 msgstr "ఇప్పటికే %sకి చందాచేరారు."
1168
1169 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1170 msgid "No such attachment."
1171 msgstr "అటువంటి జోడింపు లేదు."
1172
1173 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1174 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1175 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1176 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without providing a group nickname.
1177 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1178 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1179 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1180 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1181 msgid "No nickname."
1182 msgstr "పేరు"
1183
1184 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1185 msgid "No size."
1186 msgstr "పరిమాణం లేదు."
1187
1188 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1189 msgid "Invalid size."
1190 msgstr "తప్పుడు పరిమాణం."
1191
1192 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1193 msgid "Avatar"
1194 msgstr "అవతారం"
1195
1196 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1197 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1198 #, php-format
1199 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1200 msgstr "మీ వ్యక్తిగత అవతారాన్ని మీరు ఎక్కించవచ్చు. గరిష్ఠ ఫైలు పరిమాణం %s."
1201
1202 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1203 #. TRANS: Server error displayed coming across a request from a user without a profile.
1204 #. TRANS: Server error displayed when trying to authorise a remote subscription request
1205 #. TRANS: while the user has no profile.
1206 #, fuzzy
1207 msgid "User without matching profile."
1208 msgstr "వాడుకరికి ప్రొఫైలు లేదు."
1209
1210 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1211 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1212 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1213 msgid "Avatar settings"
1214 msgstr "అవతారపు అమరికలు"
1215
1216 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1217 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1218 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1219 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1220 msgid "Original"
1221 msgstr "అసలు"
1222
1223 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1224 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1225 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1226 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1227 msgid "Preview"
1228 msgstr "మునుజూపు"
1229
1230 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1231 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1232 msgctxt "BUTTON"
1233 msgid "Delete"
1234 msgstr "తొలగించు"
1235
1236 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1237 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1238 msgctxt "BUTTON"
1239 msgid "Upload"
1240 msgstr "ఎక్కించు"
1241
1242 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1243 msgctxt "BUTTON"
1244 msgid "Crop"
1245 msgstr "కత్తిరించు"
1246
1247 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1248 msgid "No file uploaded."
1249 msgstr "ఏ దస్త్రమూ ఎక్కింపబడలేదు."
1250
1251 #. TRANS: Avatar upload form instruction after uploading a file.
1252 #, fuzzy
1253 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar."
1254 msgstr "మీ అవతారానికి గానూ ఈ చిత్రం నుండి ఒక చతురస్రపు ప్రదేశాన్ని ఎంచుకోండి"
1255
1256 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1257 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1258 msgid "Lost our file data."
1259 msgstr ""
1260
1261 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1262 msgid "Avatar updated."
1263 msgstr "అవతారాన్ని తాజాకరించాం."
1264
1265 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1266 msgid "Failed updating avatar."
1267 msgstr "అవతారపు తాజాకరణ విఫలమైంది."
1268
1269 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1270 msgid "Avatar deleted."
1271 msgstr "అవతారాన్ని తొలగించాం."
1272
1273 #. TRANS: Title for backup account page.
1274 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1275 msgid "Backup account"
1276 msgstr ""
1277
1278 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1279 #, fuzzy
1280 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1281 msgstr "కేవలం ప్రవేశించిన వాడుకరులు మాత్రమే నోటీసులని పునరావృతించగలరు."
1282
1283 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1284 msgid "You may not backup your account."
1285 msgstr ""
1286
1287 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1288 msgid ""
1289 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1290 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1291 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1292 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1293 "are not backed up."
1294 msgstr ""
1295
1296 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1297 #, fuzzy
1298 msgctxt "BUTTON"
1299 msgid "Backup"
1300 msgstr "నేపథ్యం"
1301
1302 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1303 msgid "Backup your account."
1304 msgstr ""
1305
1306 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1307 msgid "You already blocked that user."
1308 msgstr "మీరు ఇప్పటికే ఆ వాడుకరిని నిరోధించారు."
1309
1310 #. TRANS: Title for block user page.
1311 #. TRANS: Legend for block user form.
1312 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1313 msgid "Block user"
1314 msgstr "వాడుకరిని నిరోధించు"
1315
1316 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1317 msgid ""
1318 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1319 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1320 "will not be notified of any @-replies from them."
1321 msgstr ""
1322 "మీరు ఈ వాడుకరిని నిజంగానే నిరోధించాలనుకుంటున్నారా? ఆ తర్వాత, వారు మీ నుండి చందా విరమింపబడతారు, "
1323 "భవిష్యత్తులో మీకు చందా చేరలేరు, మరియు వారి నుండి @-స్పందనలని మీకు తెలియజేయము."
1324
1325 #. TRANS: Button label on the user block form.
1326 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1327 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1328 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1329 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1330 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1331 msgctxt "BUTTON"
1332 msgid "No"
1333 msgstr "కాదు"
1334
1335 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1336 #, fuzzy
1337 msgid "Do not block this user."
1338 msgstr "ఈ వాడుకరిని నిరోధించకు"
1339
1340 #. TRANS: Button label on the user block form.
1341 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1342 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1343 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1344 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1345 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1346 msgctxt "BUTTON"
1347 msgid "Yes"
1348 msgstr "అవును"
1349
1350 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1351 msgid "Block this user."
1352 msgstr "ఈ వాడుకరిని నిరోధించండి."
1353
1354 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1355 msgid "Failed to save block information."
1356 msgstr "నిరోధపు సమాచారాన్ని భద్రపరచడంలో విఫలమయ్యాం."
1357
1358 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1359 #. TRANS: %s is a group nickname.
1360 #, php-format
1361 msgid "%s blocked profiles"
1362 msgstr "%s నిరోధిత వాడుకరులు"
1363
1364 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1365 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1366 #, php-format
1367 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1368 msgstr "%1$s మరియు మిత్రులు, పేజీ %2$d"
1369
1370 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1371 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1372 msgstr "ఈ గుంపు లోనికి చేరకుండా నిరోధించిన వాడుకరుల యొక్క జాబితా."
1373
1374 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1375 msgid "Unblock user from group"
1376 msgstr "వాడుకరిని గుంపు నుండి నిరోధించు"
1377
1378 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1379 #, fuzzy
1380 msgctxt "BUTTON"
1381 msgid "Unblock"
1382 msgstr "నిరోధాన్ని ఎత్తివేయి"
1383
1384 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1385 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1386 msgid "Unblock this user"
1387 msgstr "ఈ వాడుకరిని నిరోధించు"
1388
1389 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1390 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1391 #, php-format
1392 msgid "Post to %s"
1393 msgstr "%sకి టపాచెయ్యి"
1394
1395 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1396 msgid "No confirmation code."
1397 msgstr "నిర్ధారణ సంకేతం లేదు."
1398
1399 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1400 msgid "Confirmation code not found."
1401 msgstr "నిర్ధారణ సంకేతం కనబడలేదు."
1402
1403 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1404 msgid "That confirmation code is not for you!"
1405 msgstr "ఆ నిర్ధారణా సంకేతం మీది కాదు!"
1406
1407 #. TRANS: Server error for an unknown address type, which can be 'email', 'sms', or the name of an IM network (such as 'xmpp' or 'aim')
1408 #, php-format
1409 msgid "Unrecognized address type %s"
1410 msgstr "గుర్తుతెలియని చిరునామా రకం %s."
1411
1412 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1413 msgid "That address has already been confirmed."
1414 msgstr "ఆ చిరునామా ఇప్పటికే నిర్ధారితమైంది."
1415
1416 msgid "Couldn't update user."
1417 msgstr "వాడుకరిని తాజాకరించలేకున్నాం."
1418
1419 #, fuzzy
1420 msgid "Couldn't update user im preferences."
1421 msgstr "వాడుకరిని తాజాకరించలేకున్నాం."
1422
1423 #, fuzzy
1424 msgid "Couldn't insert user im preferences."
1425 msgstr "కొత్త చందాని చేర్చలేకపోయాం."
1426
1427 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1428 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1429 #, fuzzy
1430 msgid "Could not delete address confirmation."
1431 msgstr "ఈమెయిల్ నిర్ధారణని తొలగించలేకున్నాం."
1432
1433 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1434 msgid "Confirm address"
1435 msgstr "చిరునామాని నిర్ధారించు"
1436
1437 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1438 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1439 #, php-format
1440 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1441 msgstr "\"%s\" అనే చిరునామా మీ ఖాతాకి నిర్ధారితమైంది."
1442
1443 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1444 msgid "Conversation"
1445 msgstr "సంభాషణ"
1446
1447 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1448 #. TRANS: Label for user statistics.
1449 msgid "Notices"
1450 msgstr "సందేశాలు"
1451
1452 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1453 #, fuzzy
1454 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1455 msgstr "కేవలం ప్రవేశించిన వాడుకరులు మాత్రమే నోటీసులని పునరావృతించగలరు."
1456
1457 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1458 msgid "You cannot delete your account."
1459 msgstr "మీ ఖాతాని మీరు తొలగించుకోలేరు."
1460
1461 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1462 msgid "I am sure."
1463 msgstr ""
1464
1465 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1466 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1467 #, php-format
1468 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1469 msgstr "మీరు పెట్టెలో తప్పనిసరిగా \"%s\" అని వ్రాయాలి."
1470
1471 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1472 msgid "Account deleted."
1473 msgstr "ఖాతాని తొలగించాం."
1474
1475 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1476 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1477 #, fuzzy
1478 msgid "Delete account"
1479 msgstr "ఖాతాని సృష్టించుకోండి"
1480
1481 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1482 msgid ""
1483 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1484 "server."
1485 msgstr ""
1486
1487 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1488 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1489 #, php-format
1490 msgid ""
1491 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1492 "deletion."
1493 msgstr ""
1494
1495 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1496 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1497 msgid "Confirm"
1498 msgstr "నిర్థారించు"
1499
1500 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1501 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1502 #, fuzzy, php-format
1503 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1504 msgstr "మీరు వాడుకరులని తొలగించలేరు."
1505
1506 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1507 msgid "Permanently delete your account"
1508 msgstr "మీ ఖాతాని శాశ్వతంగా తొలగించుకోండి"
1509
1510 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1511 msgid "You must be logged in to delete an application."
1512 msgstr "ఉపకరణాలని తొలగించడానికి మీరు ప్రవేశించి ఉండాలి."
1513
1514 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1515 msgid "Application not found."
1516 msgstr "ఉపకరణం కనబడలేదు."
1517
1518 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1519 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1520 msgid "You are not the owner of this application."
1521 msgstr "మీరు ఈ ఉపకరణం యొక్క యజమాని కాదు."
1522
1523 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1524 msgid "There was a problem with your session token."
1525 msgstr ""
1526
1527 #. TRANS: Title for delete application page.
1528 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1529 msgid "Delete application"
1530 msgstr "ఉపకరణ తొలగింపు"
1531
1532 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1533 msgid ""
1534 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1535 "about the application from the database, including all existing user "
1536 "connections."
1537 msgstr ""
1538 "మీరు నిజంగానే ఈ ఉపకరణాన్ని తొలగించాలనుకుంటున్నారా? ఇది ఆ ఉపకరణం గురించి భోగట్టాని, ప్రస్తుత "
1539 "వాడుకరుల అనుసంధానాలతో సహా, డాటాబేసు నుండి తొలగిస్తుంది."
1540
1541 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1542 #, fuzzy
1543 msgid "Do not delete this application."
1544 msgstr "ఈ ఉపకరణాన్ని తొలగించకు"
1545
1546 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1547 #, fuzzy
1548 msgid "Delete this application."
1549 msgstr "ఈ ఉపకరణాన్ని తొలగించు"
1550
1551 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1552 msgid "You must be logged in to delete a group."
1553 msgstr "గుంపుని తొలగించడానికి మీరు ప్రవేశించి ఉండాలి."
1554
1555 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1556 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1557 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1558 msgid "No nickname or ID."
1559 msgstr "Jabber ID లేదు."
1560
1561 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1562 msgid "You are not allowed to delete this group."
1563 msgstr "ఈ గుంపును తొలగించడానికి మీకు అనుమతి లేదు."
1564
1565 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1566 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1567 #, php-format
1568 msgid "Could not delete group %s."
1569 msgstr "%s గుంపుని తొలగించలేకున్నాం."
1570
1571 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1572 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1573 #, php-format
1574 msgid "Deleted group %s"
1575 msgstr "%s గుంపుని తొలగించాం"
1576
1577 #. TRANS: Title of delete group page.
1578 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1579 msgid "Delete group"
1580 msgstr "గుంపు తొలగింపు"
1581
1582 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1583 #, fuzzy
1584 msgid ""
1585 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1586 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1587 "will still appear in individual timelines."
1588 msgstr ""
1589 "మీరు నిజంగానే ఈ వాడుకరిని తొలగించాలనుకుంటున్నారా? ఇది ఆ వాడుకరి భోగట్టాని డాటాబేసు నుండి తొలగిస్తుంది, "
1590 "వెనక్కి తేలేకుండా."
1591
1592 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1593 #, fuzzy
1594 msgid "Do not delete this group."
1595 msgstr "ఈ గుంపును తొలగించకు"
1596
1597 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1598 #, fuzzy
1599 msgid "Delete this group."
1600 msgstr "ఈ గుంపుని తొలగించు"
1601
1602 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
1603 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favorite while not logged in.
1604 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite without being logged in.
1605 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not logged in.
1606 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
1607 #. TRANS: Client error displayed trying to log out when not logged in.
1608 #. TRANS: Client error displayed when trying to access the "make admin" page while not logged in.
1609 #. TRANS: Client error displayed trying to create a new direct message while not logged in.
1610 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice while not logged in.
1611 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user without being logged in.
1612 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
1613 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe when not logged in.
1614 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1615 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options while not logged in.
1616 msgid "Not logged in."
1617 msgstr "లోనికి ప్రవేశించలేదు."
1618
1619 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1620 msgid ""
1621 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1622 "be undone."
1623 msgstr "మీరు ఒక నోటీసుని శాశ్వతంగా తొలగించబోతున్నారు. ఇది ఒక్కసారి పూర్తయితే, దాన్నిక వెనక్కి తేలేరు."
1624
1625 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1626 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1627 msgid "Delete notice"
1628 msgstr "నోటీసుని తొలగించు"
1629
1630 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1631 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1632 msgstr "మీరు నిజంగానే ఈ నోటీసుని తొలగించాలనుకుంటున్నారా?"
1633
1634 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1635 #, fuzzy
1636 msgid "Do not delete this notice."
1637 msgstr "ఈ నోటీసుని తొలగించకు"
1638
1639 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1640 #, fuzzy
1641 msgid "Delete this notice."
1642 msgstr "ఈ నోటీసుని తొలగించు"
1643
1644 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
1645 msgid "You cannot delete users."
1646 msgstr "మీరు వాడుకరులని తొలగించలేరు."
1647
1648 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
1649 msgid "You can only delete local users."
1650 msgstr "మీరు స్థానిక వాడుకరులను మాత్రమే తొలగించగలరు."
1651
1652 #. TRANS: Title of delete user page.
1653 #, fuzzy
1654 msgctxt "TITLE"
1655 msgid "Delete user"
1656 msgstr "వాడుకరిని తొలగించు"
1657
1658 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
1659 msgid "Delete user"
1660 msgstr "వాడుకరిని తొలగించు"
1661
1662 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
1663 msgid ""
1664 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1665 "the user from the database, without a backup."
1666 msgstr ""
1667 "మీరు నిజంగానే ఈ వాడుకరిని తొలగించాలనుకుంటున్నారా? ఇది ఆ వాడుకరి భోగట్టాని డాటాబేసు నుండి తొలగిస్తుంది, "
1668 "వెనక్కి తేలేకుండా."
1669
1670 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1671 msgid "Do not delete this user."
1672 msgstr "ఈ వాడుకరిని తొలగించకండి."
1673
1674 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1675 msgid "Delete this user."
1676 msgstr "ఈ వాడుకరిని తొలగించండి."
1677
1678 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1679 msgid "Design"
1680 msgstr "రూపురేఖలు"
1681
1682 #. TRANS: Instructions for design adminsitration panel.
1683 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1684 msgstr ""
1685
1686 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL does is not valid.
1687 msgid "Invalid logo URL."
1688 msgstr "చిహ్నపు URL చెల్లదు."
1689
1690 #. TRANS: Client error displayed when an SSL logo URL is invalid.
1691 msgid "Invalid SSL logo URL."
1692 msgstr "SSL చిహ్నపు URL చెల్లదు."
1693
1694 #. TRANS: Client error displayed when a theme is submitted through the form that is not in the theme list.
1695 #. TRANS: %s is the chosen unavailable theme.
1696 #, php-format
1697 msgid "Theme not available: %s."
1698 msgstr "అలంకారం అందుబాటులో లేదు: %s."
1699
1700 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
1701 msgid "Change logo"
1702 msgstr "చిహ్నాన్ని మార్చు"
1703
1704 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
1705 msgid "Site logo"
1706 msgstr "సైటు చిహ్నం"
1707
1708 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
1709 msgid "SSL logo"
1710 msgstr "SSL చిహ్నం"
1711
1712 #. TRANS: Fieldset legend for form change StatusNet site's theme.
1713 msgid "Change theme"
1714 msgstr "అలంకారాన్ని మార్చు"
1715
1716 #. TRANS: Field label for dropdown to choose site theme.
1717 msgid "Site theme"
1718 msgstr "సైటు అలంకారం"
1719
1720 #. TRANS: Title for field label for dropdown to choose site theme.
1721 msgid "Theme for the site."
1722 msgstr "సైటుకి అలంకారం."
1723
1724 #. TRANS: Field label for uploading a cutom theme.
1725 #, fuzzy
1726 msgid "Custom theme"
1727 msgstr "సైటు అలంకారం"
1728
1729 #. TRANS: Form instructions for uploading a cutom StatusNet theme.
1730 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1731 msgstr ""
1732
1733 #. TRANS: Fieldset legend for theme background image.
1734 msgid "Change background image"
1735 msgstr "నేపథ్య చిత్రాన్ని మార్చు"
1736
1737 #. TRANS: Field label for background image on theme designer page.
1738 #. TRANS: Field label for background color selector.
1739 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
1740 msgid "Background"
1741 msgstr "నేపథ్యం"
1742
1743 #. TRANS: Form guide for background image upload form on theme designer page.
1744 #, php-format
1745 msgid ""
1746 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1747 "$s."
1748 msgstr "సైటుకి మీరు నేపథ్యపు చిత్రాన్ని ఎక్కించవచ్చు. గరిష్ఠ ఫైలు పరిమాణం %1$s."
1749
1750 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1751 msgid "On"
1752 msgstr "ఆన్"
1753
1754 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1755 msgid "Off"
1756 msgstr "ఆఫ్"
1757
1758 #. TRANS: Form guide for turning background image on or off on theme designer page.
1759 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
1760 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
1761 #, fuzzy
1762 msgid "Turn background image on or off."
1763 msgstr "నేపథ్య చిత్రాన్ని మార్చు"
1764
1765 #. TRANS: Checkbox label to title background image on theme designer page.
1766 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
1767 #, fuzzy
1768 msgid "Tile background image"
1769 msgstr "నేపథ్య చిత్రాన్ని మార్చు"
1770
1771 #. TRANS: Fieldset legend for theme colors.
1772 msgid "Change colors"
1773 msgstr "రంగులను మార్చు"
1774
1775 #. TRANS: Field label for content color selector.
1776 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
1777 msgid "Content"
1778 msgstr "విషయం"
1779
1780 #. TRANS: Field label for sidebar color selector.
1781 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
1782 msgid "Sidebar"
1783 msgstr "పక్కపట్టీ"
1784
1785 #. TRANS: Field label for text color selector.
1786 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
1787 msgid "Text"
1788 msgstr "పాఠ్యం"
1789
1790 #. TRANS: Field label for link color selector.
1791 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
1792 msgid "Links"
1793 msgstr "లంకెలు"
1794
1795 #. TRANS: Fieldset legend for advanced theme design settings.
1796 msgid "Advanced"
1797 msgstr "ఉన్నత"
1798
1799 #. TRANS: Field label for custom CSS.
1800 msgid "Custom CSS"
1801 msgstr "ప్రత్యేక CSS"
1802
1803 #. TRANS: Button text for resetting theme settings.
1804 #, fuzzy
1805 msgctxt "BUTTON"
1806 msgid "Use defaults"
1807 msgstr "అప్రమేయాలని ఉపయోగించు"
1808
1809 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
1810 #, fuzzy
1811 msgid "Restore default designs."
1812 msgstr "అప్రమేయాలని ఉపయోగించు"
1813
1814 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
1815 #, fuzzy
1816 msgid "Reset back to default."
1817 msgstr "అప్రమేయాలని ఉపయోగించు"
1818
1819 #. TRANS: Title for button for saving theme settings.
1820 #, fuzzy
1821 msgid "Save design."
1822 msgstr "రూపురేఖలని భద్రపరచు"
1823
1824 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
1825 msgid "This notice is not a favorite!"
1826 msgstr "ఈ నోటీసు ఇష్టాంశం కాదు!"
1827
1828 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
1829 msgid "Add to favorites"
1830 msgstr "ఇష్టాంశాలకు చేర్చు"
1831
1832 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
1833 #. TRANS: %s is the non-existing document.
1834 #, fuzzy, php-format
1835 msgid "No such document \"%s\"."
1836 msgstr "అటువంటి జోడింపు లేదు."
1837
1838 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
1839 #. TRANS: Form legend.
1840 msgid "Edit application"
1841 msgstr "ఉపకరణాన్ని మార్చు"
1842
1843 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
1844 msgid "You must be logged in to edit an application."
1845 msgstr "ఉపకరణాలని మార్చడానికి మీరు ప్రవేశించి ఉండాలి."
1846
1847 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
1848 msgid "No such application."
1849 msgstr "అటువంటి ఉపకరణం లేదు."
1850
1851 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
1852 msgid "Use this form to edit your application."
1853 msgstr "మీ ఉపకరణాన్ని మార్చడానికి ఈ ఫారాన్ని ఉపయోగించండి."
1854
1855 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
1856 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
1857 msgid "Name is required."
1858 msgstr "పేరు తప్పనిసరి."
1859
1860 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
1861 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
1862 #, fuzzy
1863 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
1864 msgstr "పేరు చాలా పెద్దగా ఉంది (గరిష్ఠంగా 255 అక్షరాలు)."
1865
1866 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
1867 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
1868 msgid "Name already in use. Try another one."
1869 msgstr "ఆ పేరుని ఇప్పటికే వాడుతున్నారు. మరోటి ప్రయత్నించండి."
1870
1871 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
1872 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
1873 msgid "Description is required."
1874 msgstr "వివరణ తప్పనిసరి."
1875
1876 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
1877 msgid "Source URL is too long."
1878 msgstr ""
1879
1880 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
1881 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
1882 #, fuzzy
1883 msgid "Source URL is not valid."
1884 msgstr "హోమ్ పేజీ URL సరైనది కాదు."
1885
1886 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
1887 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
1888 msgid "Organization is required."
1889 msgstr "సంస్థ తప్పనిసరి."
1890
1891 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
1892 #, fuzzy
1893 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
1894 msgstr "సంస్థ పేరు మరీ పెద్దగా ఉంది (255 అక్షరాలు గరిష్ఠం)."
1895
1896 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
1897 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
1898 #, fuzzy
1899 msgid "Organization homepage is required."
1900 msgstr "సంస్థ తప్పనిసరి."
1901
1902 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
1903 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
1904 msgid "Callback is too long."
1905 msgstr ""
1906
1907 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
1908 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
1909 msgid "Callback URL is not valid."
1910 msgstr ""
1911
1912 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
1913 msgid "Could not update application."
1914 msgstr "ఉపకరణాన్ని తాజాకరించలేకున్నాం."
1915
1916 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
1917 #, php-format
1918 msgid "Edit %s group"
1919 msgstr "%s గుంపుని మార్చు"
1920
1921 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
1922 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
1923 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
1924 msgid "You must be logged in to create a group."
1925 msgstr "గుంపుని సృష్టించడానికి మీరు లోనికి ప్రవేశించాలి."
1926
1927 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
1928 msgid "Use this form to edit the group."
1929 msgstr "గుంపుని మార్చడానికి ఈ ఫారాన్ని ఉపయోగించండి."
1930
1931 #. TRANS: Group edit form validation error.
1932 #. TRANS: Group create form validation error.
1933 #. TRANS: %s is the invalid alias.
1934 #, php-format
1935 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1936 msgstr "తప్పుడు మారుపేరు: \"%s\""
1937
1938 #. TRANS: Group edit form success message.
1939 msgid "Options saved."
1940 msgstr "ఎంపికలు భద్రమయ్యాయి."
1941
1942 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1943 msgid "Email settings"
1944 msgstr "ఈమెయిల్ అమరికలు"
1945
1946 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1947 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1948 #, php-format
1949 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1950 msgstr "%%site.name%% నుండి మీకు ఎలా మెయిల్ వస్తూంతో సంభాళించుకోండి."
1951
1952 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1953 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1954 msgid "Email address"
1955 msgstr "ఈమెయిలు చిరునామా"
1956
1957 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1958 msgid "Current confirmed email address."
1959 msgstr "ప్రస్తుత నిర్ధారిత ఈమెయిలు చిరునామా."
1960
1961 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1962 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1963 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1964 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1965 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1966 msgctxt "BUTTON"
1967 msgid "Remove"
1968 msgstr "తొలగించు"
1969
1970 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1971 msgid ""
1972 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1973 "a message with further instructions."
1974 msgstr ""
1975 "ఈ చిరునామా నిర్ధారణకై వేచివున్నాం. తదుపరి సూచనలతో ఉన్న సందేశానికై మీ ఇన్‌బాక్స్‌లో (స్పామ్ బాక్సులో కూడా!) "
1976 "చూడండి."
1977
1978 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
1979 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
1980 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
1981 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
1982 #. TRANS: organization.
1983 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1984 msgstr "ఈమెయిల్ చిరునామా, \"username@example.org\" వలె"
1985
1986 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1987 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1988 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1989 msgctxt "BUTTON"
1990 msgid "Add"
1991 msgstr "చేర్చు"
1992
1993 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1994 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1995 msgid "Incoming email"
1996 msgstr ""
1997
1998 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1999 msgid "I want to post notices by email."
2000 msgstr "నేను ఈమెయిలు ద్వారా నోటీసులు పంపాలనుకుంటున్నాను."
2001
2002 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2003 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2004 #, fuzzy
2005 msgid "Send email to this address to post new notices."
2006 msgstr "%sకి నోటీసులు పంపించడానికి కొత్త ఈమెయిలు చిరునామా"
2007
2008 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2009 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2010 #, fuzzy
2011 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2012 msgstr "%sకి నోటీసులు పంపించడానికి కొత్త ఈమెయిలు చిరునామా"
2013
2014 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2015 msgid ""
2016 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2017 "on this server:"
2018 msgstr ""
2019
2020 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2021 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2022 msgctxt "BUTTON"
2023 msgid "New"
2024 msgstr "కొత్తది"
2025
2026 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2027 msgid "Email preferences"
2028 msgstr "ఈమెయిలు అభిరుచులు"
2029
2030 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2031 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2032 msgstr "కొత్త చందాదార్లు చేరినప్పుడు నాకు ఈమెయిలు ద్వారా తెలియజేయి."
2033
2034 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2035 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2036 msgstr "ఎవరైనా నా నోటీసుని ఇష్టాంశంగా చేర్చుకున్నపుడు నాకు ఈమెయిలు పంపించు."
2037
2038 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2039 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2040 msgstr "ఎవరైనా నాకు అంతరంగిక సందేశాన్ని పంపించినప్పుడు నాకు ఈమెయిలుని పంపించు"
2041
2042 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2043 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2044 msgstr "ఎవరైనా నాకు \"@-స్పందన\"ని పంపినప్పుడు నాకు ఈమెయిలును పంపించు."
2045
2046 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2047 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2048 msgstr ""
2049
2050 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2051 #, fuzzy
2052 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2053 msgstr "అది మీ ఈమెయిలు చిరునామా కాదు."
2054
2055 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2056 msgid "Email preferences saved."
2057 msgstr "ఈమెయిలు అభిరుచులు భద్రమయ్యాయి."
2058
2059 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2060 msgid "No email address."
2061 msgstr "ఈమెయిలు చిరునామా లేదు."
2062
2063 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2064 #, fuzzy
2065 msgid "Cannot normalize that email address."
2066 msgstr "ప్రస్తుత నిర్ధారిత ఈమెయిలు చిరునామా."
2067
2068 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2069 msgid "Not a valid email address."
2070 msgstr "సరైన ఈమెయిల్ చిరునామా కాదు:"
2071
2072 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2073 msgid "That is already your email address."
2074 msgstr "అది ఇప్పటికే మీ ఈమెయిల్ చిరునామా."
2075
2076 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2077 msgid "That email address already belongs to another user."
2078 msgstr "ఆ ఈమెయిల్ చిరునామా ఇప్పటేకే ఇతర వాడుకరికి సంబంధించినది."
2079
2080 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2081 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2082 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2083 #, fuzzy
2084 msgid "Could not insert confirmation code."
2085 msgstr "నిర్ధారణ సంకేతాన్ని చేర్చలేకపోయాం."
2086
2087 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2088 #, fuzzy
2089 msgid ""
2090 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2091 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2092 msgstr ""
2093 "ఈ చిరునామా నిర్ధారణకై వేచివున్నాం. తదుపరి సూచనలతో ఉన్న సందేశానికై మీ ఇన్‌బాక్స్‌లో (స్పామ్ బాక్సులో కూడా!) "
2094 "చూడండి."
2095
2096 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2097 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2098 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2099 msgid "No pending confirmation to cancel."
2100 msgstr "రద్దుచేయడానికి వేచివున్న నిర్ధారణలేమీ లేవు."
2101
2102 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2103 msgid "That is the wrong email address."
2104 msgstr "ఆ ఈమెయిలు చిరునామా సరైనది కాదు."
2105
2106 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2107 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
2108 #, fuzzy
2109 msgid "Could not delete email confirmation."
2110 msgstr "ఈమెయిల్ నిర్ధారణని తొలగించలేకున్నాం."
2111
2112 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2113 msgid "Email confirmation cancelled."
2114 msgstr "ఈమెయిలు నిర్ధారణ రద్దయింది."
2115
2116 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2117 #. TRANS: registered for the active user.
2118 msgid "That is not your email address."
2119 msgstr "అది మీ ఈమెయిలు చిరునామా కాదు."
2120
2121 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2122 msgid "The email address was removed."
2123 msgstr "ఆ ఈమెయిలు చిరునామాని తొలగించాం."
2124
2125 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2126 #, fuzzy
2127 msgid "No incoming email address."
2128 msgstr "ఈమెయిలు చిరునామా లేదు."
2129
2130 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2131 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2132 #. TRANS: Server error displayed when the user could not be updated in SMS settings.
2133 msgid "Could not update user record."
2134 msgstr "వాడుకరిని తాజాకరించలేకున్నాం."
2135
2136 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2137 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2138 #, fuzzy
2139 msgid "Incoming email address removed."
2140 msgstr "ఆ ఈమెయిలు చిరునామాని తొలగించాం."
2141
2142 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2143 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2144 #, fuzzy
2145 msgid "New incoming email address added."
2146 msgstr "ఈమెయిలు చిరునామా లేదు."
2147
2148 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2149 msgid "This notice is already a favorite!"
2150 msgstr "ఈ నోటీసు ఇప్పటికే మీ ఇష్టాంశం!"
2151
2152 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2153 #, fuzzy
2154 msgid "Disfavor favorite."
2155 msgstr "ఇష్టాంశాలకు చేర్చు"
2156
2157 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2158 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2159 msgid "Popular notices"
2160 msgstr "ప్రాచుర్య నోటీసులు"
2161
2162 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2163 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2164 #, php-format
2165 msgid "Popular notices, page %d"
2166 msgstr "ప్రాచుర్య నోటీసులు, పేజీ %d"
2167
2168 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2169 msgid "The most popular notices on the site right now."
2170 msgstr "ప్రస్తుతం ఈ సైటులో అత్యంత ప్రాచుర్య నోటీసులు."
2171
2172 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2173 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2174 msgstr ""
2175
2176 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2177 msgid ""
2178 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2179 "next to any notice you like."
2180 msgstr ""
2181
2182 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2183 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2184 #, fuzzy, php-format
2185 msgid ""
2186 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2187 "notice to your favorites!"
2188 msgstr "[ఒక ఖాతాని నమోదుచేసుకుని](%%action.register%%) మీరే మొదట వ్రాసేవారు ఎందుకు కాకూడదు!"
2189
2190 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2191 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2192 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2193 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2194 #, php-format
2195 msgid "%s's favorite notices"
2196 msgstr "%sకి ఇష్టమైన నోటీసులు"
2197
2198 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2199 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2200 #, php-format
2201 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2202 msgstr "%2$sలో %1$s అనే ట్యాగుతో ఉన్న నోటీసులు!"
2203
2204 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2205 #. TRANS: Title for featured users section.
2206 msgid "Featured users"
2207 msgstr "విశేష వాడుకరులు"
2208
2209 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2210 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2211 #, php-format
2212 msgid "Featured users, page %d"
2213 msgstr "విశేష వాడుకరులు, పేజీ %d"
2214
2215 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2216 #, fuzzy, php-format
2217 msgid "A selection of some great users on %s."
2218 msgstr "%sలో కొందరు గొప్ప వాడుకరుల యొక్క ఎంపిక"
2219
2220 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2221 msgid "No notice ID."
2222 msgstr "సందేశం లేదు."
2223
2224 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2225 msgid "No notice."
2226 msgstr "సందేశం లేదు."
2227
2228 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2229 msgid "No attachments."
2230 msgstr "జోడింపులు లేవు."
2231
2232 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2233 #. TRANS: that could not be found.
2234 msgid "No uploaded attachments."
2235 msgstr "ఎక్కించిన జోడింపులేమీ లేవు."
2236
2237 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and an unexpected response is received.
2238 msgid "Not expecting this response!"
2239 msgstr ""
2240
2241 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that does not exist.
2242 msgid "User being listened to does not exist."
2243 msgstr ""
2244
2245 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is a local profile.
2246 msgid "You can use the local subscription!"
2247 msgstr "మీరు స్థానిక చందాని ఉపయోగించవచ్చు!"
2248
2249 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is blocked form subscribing to.
2250 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2251 msgstr "ఆ వాడుకరి మిమ్మల్ని చందాచేరకుండా నిరోధించారు."
2252
2253 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile without providing an authorised token.
2254 msgid "You are not authorized."
2255 msgstr "మీకు అధీకరణ లేదు."
2256
2257 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and conversion of the request token to access token fails.
2258 msgid "Could not convert request token to access token."
2259 msgstr ""
2260
2261 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile fails because of an unsupported version of the OMB protocol.
2262 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2263 msgstr ""
2264
2265 #. TRANS: Server error displayed when subscribing to a remote profile fails because the remote profile could not be updated.
2266 #, fuzzy
2267 msgid "Error updating remote profile."
2268 msgstr "దూరపు ప్రొపైలుని తాజాకరించటంలో పొరపాటు"
2269
2270 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2271 msgid "No such file."
2272 msgstr "అటువంటి ఫైలు లేదు."
2273
2274 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2275 msgid "Cannot read file."
2276 msgstr "ఫైలుని చదవలేకపోతున్నాం."
2277
2278 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2279 msgid "Invalid role."
2280 msgstr "తప్పుడు పాత్ర."
2281
2282 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2283 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2284 msgstr ""
2285
2286 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2287 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2288 msgstr "ఈ సైటులో మీరు వాడుకరలకి పాత్రలను ఇవ్వలేరు."
2289
2290 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2291 msgid "User already has this role."
2292 msgstr "వాడుకరికి ఇప్పటికే ఈ పాత్ర ఉంది."
2293
2294 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2295 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2296 #. TRANS: Client error displayed when not providing a profile ID on the Make Admin page.
2297 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2298 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2299 #, fuzzy
2300 msgid "No profile specified."
2301 msgstr "గుంపు ఏమీ పేర్కొనలేదు."
2302
2303 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
2304 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
2305 #. TRANS: Client error displayed when specifying an invalid profile ID on the Make Admin page.
2306 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
2307 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
2308 #, fuzzy
2309 msgid "No profile with that ID."
2310 msgstr "ఆ IDతో ఏ నోటీసూ కనబడలేదు."
2311
2312 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2313 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2314 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group ID on the Make Admin page.
2315 msgid "No group specified."
2316 msgstr "గుంపు ఏమీ పేర్కొనలేదు."
2317
2318 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2319 msgid "Only an admin can block group members."
2320 msgstr "నిర్వాహకులు మాత్రమే గుంపు సభ్యులను నిరోధించగలరు."
2321
2322 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2323 msgid "User is already blocked from group."
2324 msgstr "వాడుకరిని ఇప్పటికే గుంపునుండి నిరోధించారు."
2325
2326 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2327 msgid "User is not a member of group."
2328 msgstr "వాడుకరి ఈ గుంపులో సభ్యులు కాదు."
2329
2330 #. TRANS: Title for block user from group page.
2331 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2332 msgid "Block user from group"
2333 msgstr "వాడుకరిని గుంపు నుండి నిరోధించు"
2334
2335 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2336 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2337 #, php-format
2338 msgid ""
2339 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2340 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2341 "the group in the future."
2342 msgstr ""
2343 "నిజంగానే వాడుకరి \"%1$s\"ని \"%2$s\" గుంపు నుండి నిరోధించాలనుకుంటున్నారా? వారిని గుంపు నుండి "
2344 "తొలగిస్తాం, ఇక భవిష్యత్తులో వారు గుంపులో ప్రచురించలేరు, మరియు గుంపుకి చందాచేరలేరు."
2345
2346 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2347 #, fuzzy
2348 msgid "Do not block this user from this group."
2349 msgstr "ఈ వాడుకరిని ఈ గుంపు నుండి నిరోధించకు"
2350
2351 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2352 msgid "Block this user from this group."
2353 msgstr "ఈ వాడుకరిని ఈ గుంపునుండి నిరోధించండి."
2354
2355 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2356 #, fuzzy
2357 msgid "Database error blocking user from group."
2358 msgstr "ఈ వాడుకరిని ఈ గుంపు నుండి నిరోధించకు"
2359
2360 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2361 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID without providing an ID.
2362 msgid "No ID."
2363 msgstr "ఐడీ లేదు."
2364
2365 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while not logged in.
2366 msgid "You must be logged in to edit a group."
2367 msgstr "గుంపుని మార్చడానికి మీరు ప్రవేశించి ఉండాలి."
2368
2369 #. TRANS: Title group design settings page.
2370 msgid "Group design"
2371 msgstr "గుంపు అలంకారం"
2372
2373 #. TRANS: Instructions for group design settings page.
2374 msgid ""
2375 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2376 "palette of your choice."
2377 msgstr "నేపథ్య చిత్రం మరియు రంగుల ఎంపికతో మీ గుంపు ఎలా కనిపించాలో మలచుకోండి."
2378
2379 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be updated because of an application issue.
2380 #, fuzzy
2381 msgid "Unable to update your design settings."
2382 msgstr "మీ రూపురేఖల అమరికలని భద్రపరచలేకున్నాం."
2383
2384 #. TRANS: Form text to confirm saved group design settings.
2385 msgid "Design preferences saved."
2386 msgstr "ఈమెయిలు అభిరుచులు భద్రమయ్యాయి."
2387
2388 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2389 #. TRANS: Group logo form legend.
2390 msgid "Group logo"
2391 msgstr "గుంపు చిహ్నం"
2392
2393 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2394 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2395 #, php-format
2396 msgid ""
2397 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2398 msgstr "మీ గుంపుకి మీరు ఒక చిహ్నాన్ని ఎక్కించవచ్చు. ఆ ఫైలు యొక్క గరిష్ఠ పరిమాణం %s."
2399
2400 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2401 msgid "Upload"
2402 msgstr "ఎగుమతించు"
2403
2404 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2405 msgid "Crop"
2406 msgstr "కత్తిరించు"
2407
2408 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2409 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2410 msgstr "చిహ్నంగా ఉండాల్సిన చతురస్త్ర ప్రదేశాన్ని బొమ్మ నుండి ఎంచుకోండి."
2411
2412 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2413 msgid "Logo updated."
2414 msgstr "చిహ్నాన్ని తాజాకరించాం."
2415
2416 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2417 msgid "Failed updating logo."
2418 msgstr "చిహ్నపు తాజాకరణ విఫలమైంది."
2419
2420 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2421 #. TRANS: %s is the name of the group.
2422 #, php-format
2423 msgid "%s group members"
2424 msgstr "%s గుంపు సభ్యులు"
2425
2426 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2427 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2428 #, php-format
2429 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2430 msgstr "%1$s గుంపు సభ్యులు, పేజీ %2$d"
2431
2432 #. TRANS: Page notice for group members page.
2433 msgid "A list of the users in this group."
2434 msgstr "ఈ గుంపులో వాడుకరులు జాబితా."
2435
2436 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
2437 msgid "Admin"
2438 msgstr "నిర్వాహకులు"
2439
2440 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2441 msgctxt "BUTTON"
2442 msgid "Block"
2443 msgstr "నిరోధించు"
2444
2445 #. TRANS: Submit button title.
2446 msgctxt "TOOLTIP"
2447 msgid "Block this user"
2448 msgstr "ఈ వాడుకరిని నిరోధించు"
2449
2450 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
2451 msgid "Make user an admin of the group"
2452 msgstr "వాడుకరిని గుంపుకి ఒక నిర్వాహకునిగా చేయి"
2453
2454 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2455 msgctxt "BUTTON"
2456 msgid "Make Admin"
2457 msgstr ""
2458
2459 #. TRANS: Submit button title.
2460 msgctxt "TOOLTIP"
2461 msgid "Make this user an admin"
2462 msgstr ""
2463
2464 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2465 #, php-format
2466 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2467 msgstr "%2$sలో %1$s మరియు స్నేహితుల నుండి తాజాకరణలు!"
2468
2469 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
2470 msgctxt "TITLE"
2471 msgid "Groups"
2472 msgstr "గుంపులు"
2473
2474 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
2475 #. TRANS: %d is the page number.
2476 #, php-format
2477 msgctxt "TITLE"
2478 msgid "Groups, page %d"
2479 msgstr "గుంపులు, పుట %d"
2480
2481 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
2482 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
2483 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2484 #, fuzzy, php-format
2485 msgid ""
2486 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2487 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2488 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2489 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
2490 "%%%)!"
2491 msgstr ""
2492 "ఒకే రకమైన ఆసక్తులు ఉన్న వ్యక్తులు కలుసుకోడానికి మరియు మాట్లాడుకోడానికి %%%%site.name%%%% "
2493 "గుంపులు వీలుకల్పిస్తాయి. ఒక గుంపులో చేరిన తర్వాత మీరు \"!groupname\" అన్న సంకేతం ద్వారా ఆ "
2494 "గుంపు లోని సభ్యులందరికీ సందేశాలని పంపించవచ్చు. మీకు నచ్చిన గుంపు కనబడలేదా? [దాని కోసం వెతకండి](%%"
2495 "%%action.groupsearch%%%%) లేదా [మీరే కొత్తది సృష్టించండి!](%%%%action.newgroup%%%%)"
2496
2497 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
2498 msgid "Create a new group"
2499 msgstr "కొత్త గుంపుని సృష్టించు"
2500
2501 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
2502 #, php-format
2503 msgid ""
2504 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2505 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2506 msgstr ""
2507 "%%site.name%%లో గుంపులను వాటి పేరు, ప్రాంతం, లేదా వివరణని బట్టి వెతకండి. అన్వేషించే పదాలను ఖాళీలతో "
2508 "వేరుచేయండి; ఒక్కో పదంలో 3 లేదా అంతకంటే ఎక్కువ అక్షరాలు ఉండాలి."
2509
2510 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
2511 msgid "Group search"
2512 msgstr "గుంపుల అన్వేషణ"
2513
2514 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
2515 #. TRANS: Text for notice search results is the query had no results.
2516 #. TRANS: Message on the "People search" page where a query has no results.
2517 msgid "No results."
2518 msgstr "ఫలితాలేమీ లేవు."
2519
2520 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
2521 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2522 #, fuzzy, php-format
2523 msgid ""
2524 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
2525 "action.newgroup%%) yourself."
2526 msgstr ""
2527 "మీరు వెతుకున్న గుంపు మీకు కనబడకపోతే, మీరే [దాన్ని సృష్టించవచ్చు](%%action.newgroup%%)."
2528
2529 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
2530 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2531 #, php-format
2532 msgid ""
2533 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2534 "action.newgroup%%) yourself!"
2535 msgstr ""
2536 "[ఒక ఖాతాని నమోదుచేసుకుని](%%action.register%%) మీరే ఎందుకు [ఆ గుంపుని సృష్టించ](%%"
2537 "action.newgroup%%)కూడదు!"
2538
2539 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2540 msgid "Only an admin can unblock group members."
2541 msgstr "నిర్వాహకులు మాత్రమే గుంపు సభ్యులపై నిరోధాన్ని ఎత్తివేయగలరు."
2542
2543 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2544 msgid "User is not blocked from group."
2545 msgstr "వాడుకరిని గుంపు నుండి నిరోధించలేదు."
2546
2547 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2548 #. TRANS: Server error displayed when removing a user block.
2549 msgid "Error removing the block."
2550 msgstr "నిరోధాన్ని తొలగించడంలో పొరపాటు."
2551
2552 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
2553 msgid "IM settings"
2554 msgstr "IM అమరికలు"
2555
2556 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2557 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2558 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2559 #, php-format
2560 msgid ""
2561 "You can send and receive notices through instant messaging [instant messages]"
2562 "(%%doc.im%%). Configure your addresses and settings below."
2563 msgstr ""
2564
2565 #. TRANS: Message given in the IM settings if IM is not enabled on the site.
2566 msgid "IM is not available."
2567 msgstr "IM అందుబాటులో లేదు."
2568
2569 #, fuzzy, php-format
2570 msgid "Current confirmed %s address."
2571 msgstr "ప్రస్తుత నిర్ధారిత ఈమెయిలు చిరునామా."
2572
2573 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2574 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2575 #, fuzzy, php-format
2576 msgid ""
2577 "Awaiting confirmation on this address. Check your %s account for a message "
2578 "with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2579 msgstr ""
2580 "ఈ చిరునామా నిర్ధారణకై వేచివున్నాం. తదుపరి సూచనలతో ఉన్న సందేశానికై మీ ఇన్‌బాక్స్‌లో (స్పామ్ బాక్సులో కూడా!) "
2581 "చూడండి."
2582
2583 msgid "IM address"
2584 msgstr "IM చిరునామా"
2585
2586 #, php-format
2587 msgid "%s screenname."
2588 msgstr ""
2589
2590 #. TRANS: Header for IM preferences form.
2591 #, fuzzy
2592 msgid "IM Preferences"
2593 msgstr "IM అభిరుచులు"
2594
2595 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2596 #, fuzzy
2597 msgid "Send me notices"
2598 msgstr "సైటు గమనిక"
2599
2600 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2601 msgid "Post a notice when my status changes."
2602 msgstr ""
2603
2604 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2605 msgid "Send me replies from people I'm not subscribed to."
2606 msgstr ""
2607
2608 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2609 #, fuzzy
2610 msgid "Publish a MicroID"
2611 msgstr "అది మీ ఈమెయిలు చిరునామా కాదు."
2612
2613 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
2614 #, fuzzy
2615 msgid "Couldn't update IM preferences."
2616 msgstr "వాడుకరిని తాజాకరించలేకున్నాం."
2617
2618 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2619 #. TRANS: Confirmation message after saving preferences.
2620 msgid "Preferences saved."
2621 msgstr "అభిరుచులు భద్రమయ్యాయి."
2622
2623 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2624 #, fuzzy
2625 msgid "No screenname."
2626 msgstr "పేరు"
2627
2628 #, fuzzy
2629 msgid "No transport."
2630 msgstr "సందేశం లేదు."
2631
2632 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2633 #, fuzzy
2634 msgid "Cannot normalize that screenname"
2635 msgstr "సరైన Jabber ఐడీ కాదు"
2636
2637 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2638 #, fuzzy
2639 msgid "Not a valid screenname"
2640 msgstr "సరైన పేరు కాదు."
2641
2642 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2643 #, fuzzy
2644 msgid "Screenname already belongs to another user."
2645 msgstr "Jabber ID ఇప్పటికే వేరొకరికి ఉంది."
2646
2647 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2648 #, fuzzy
2649 msgid "A confirmation code was sent to the IM address you added."
2650 msgstr "ఆ నిర్ధారణా సంకేతం మీది కాదు!"
2651
2652 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2653 msgid "That is the wrong IM address."
2654 msgstr "ఆ IM చిరునామా సరైనది కాదు."
2655
2656 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2657 #, fuzzy
2658 msgid "Couldn't delete confirmation."
2659 msgstr "ఈమెయిల్ నిర్ధారణని తొలగించలేకున్నాం."
2660
2661 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2662 msgid "IM confirmation cancelled."
2663 msgstr "IM నిర్ధారణ రద్దయింది."
2664
2665 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2666 #. TRANS: registered for the active user.
2667 #, fuzzy
2668 msgid "That is not your screenname."
2669 msgstr "అది మీ ఫోను నంబర్ కాదు."
2670
2671 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
2672 #, fuzzy
2673 msgid "Couldn't update user im prefs."
2674 msgstr "వాడుకరిని తాజాకరించలేకున్నాం."
2675
2676 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
2677 msgid "The IM address was removed."
2678 msgstr "ఆ IM చిరునామాని తొలగించాం."
2679
2680 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
2681 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
2682 #, php-format
2683 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2684 msgstr "%1$sకి వచ్చినవి - %2$dవ పేజీ"
2685
2686 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
2687 #. TRANS: %s is the user's nickname.
2688 #, php-format
2689 msgid "Inbox for %s"
2690 msgstr "%sకి వచ్చినవి"
2691
2692 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
2693 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2694 msgstr "ఇవి మీకు వచ్చిన అంతరంగిక సందేశాలు."
2695
2696 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2697 msgid "Invites have been disabled."
2698 msgstr "ఆహ్వానాలని అచేతనం చేసారు."
2699
2700 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2701 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2702 #, php-format
2703 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2704 msgstr "sని ఉపయోగించమని ఇతర వాడుకరులని ఆహ్వానించడానికి మీరు ప్రవేశించి ఉండాలి."
2705
2706 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2707 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2708 #, php-format
2709 msgid "Invalid email address: %s."
2710 msgstr "చెల్లని ఈమెయిలు చిరునామా: %s."
2711
2712 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2713 msgid "Invitations sent"
2714 msgstr "ఆహ్వానాలని పంపించాం"
2715
2716 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2717 msgid "Invite new users"
2718 msgstr "కొత్త వాడుకరులని ఆహ్వానించండి"
2719
2720 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2721 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2722 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2723 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2724 #, fuzzy
2725 msgid "You are already subscribed to this user:"
2726 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2727 msgstr[0] "మీరు ఇప్పటికే ఈ వాడుకరులకు చందాచేరి ఉన్నారు:"
2728 msgstr[1] "మీరు ఇప్పటికే ఈ వాడుకరులకు చందాచేరి ఉన్నారు:"
2729
2730 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2731 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2732 #, php-format
2733 msgctxt "INVITE"
2734 msgid "%1$s (%2$s)"
2735 msgstr "%1$s (%2$s)"
2736
2737 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2738 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2739 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2740 #, fuzzy
2741 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2742 msgid_plural ""
2743 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2744 msgstr[0] "ఈ వ్యక్తులు ఇప్పటికే ఇక్కడ వాడుకరులు మరియు మిమ్మల్ని వారికి చందాదార్లుగా చేర్చేసాం:"
2745 msgstr[1] "ఈ వ్యక్తులు ఇప్పటికే ఇక్కడ వాడుకరులు మరియు మిమ్మల్ని వారికి చందాదార్లుగా చేర్చేసాం:"
2746
2747 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2748 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2749 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2750 msgid "Invitation sent to the following person:"
2751 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2752 msgstr[0] "ఈ వ్యక్తికి ఆహ్వానాన్ని పంపించాం:"
2753 msgstr[1] "ఈ వ్యక్తులకు ఆహ్వానాలని పంపించాం:"
2754
2755 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2756 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2757 msgid ""
2758 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2759 "on the site. Thanks for growing the community!"
2760 msgstr ""
2761 "ఆహ్వానితులు మీ ఆహ్వానాన్ని అంగీకరించి సైటులో నమోదైనప్పుడు మీకు తెలియజేస్తాము. ఇక్కడి ప్రజని "
2762 "పెంచుతున్నందుకు ధన్యవాదాలు!"
2763
2764 #. TRANS: Form instructions.
2765 msgid ""
2766 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2767 msgstr "ఈ ఫారాన్ని ఉపయోగించి మీ స్నేహితులను మరియు సహోద్యోగులను ఈ సేవను వినియోగించుకోమని ఆహ్వానించండి."
2768
2769 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
2770 msgid "Email addresses"
2771 msgstr "ఈమెయిలు చిరునామాలు"
2772
2773 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
2774 #, fuzzy
2775 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
2776 msgstr "ఆహ్వానించాల్సిన మిత్రుల చిరునామాలు (లైనుకి ఒకటి చొప్పున)"
2777
2778 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
2779 msgid "Personal message"
2780 msgstr "వ్యక్తిగత సందేశం"
2781
2782 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
2783 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2784 msgstr "ఐచ్ఛికంగా ఆహ్వానానికి వ్యక్తిగత సందేశం చేర్చండి."
2785
2786 #. TRANS: Send button for inviting friends
2787 #. TRANS: Button text for sending notice.
2788 msgctxt "BUTTON"
2789 msgid "Send"
2790 msgstr "పంపించు"
2791
2792 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2793 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2794 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2795 #, php-format
2796 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2797 msgstr "%2$sలో చేరమని %1$s మిమ్మల్ని ఆహ్వానించారు"
2798
2799 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2800 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
2801 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
2802 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
2803 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
2804 #, php-format
2805 msgid ""
2806 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2807 "\n"
2808 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2809 "you know and people who interest you.\n"
2810 "\n"
2811 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2812 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2813 "share your interests.\n"
2814 "\n"
2815 "%1$s said:\n"
2816 "\n"
2817 "%4$s\n"
2818 "\n"
2819 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2820 "\n"
2821 "%5$s\n"
2822 "\n"
2823 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2824 "invitation.\n"
2825 "\n"
2826 "%6$s\n"
2827 "\n"
2828 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2829 "time.\n"
2830 "\n"
2831 "Sincerely, %2$s\n"
2832 msgstr ""
2833 "%2$s (%3$s) లో వారితో చేరమని %1$s మిమ్మల్ని ఆహ్వానించారు.\n"
2834 "\n"
2835 "%2$s అనేది మీకు తెలిసిన మరియు మీకు ఆసక్తి ఉన్న వ్యక్తులతో ఎప్పటికప్పుడు పరిచయంలో ఉండేదుకు "
2836 "వీలుకల్పించే ఒక సూక్ష్మ-బ్లాగింగు సేవ.\n"
2837 "\n"
2838 "మీరు కూడా మీ గురించి, మీ ఆలోచనల గురించి లేదా మీ జీవితం గురించిన విశేషాలను మీకు తెలిసిన వారితో "
2839 "పంచుకోవచ్చు. అలానే ఇది మీలాంటి ఆసక్తులు కలిగిన కొత్త వ్యక్తులని కలుసుకునేందుకు గొప్ప ప్రదేశం.\n"
2840 "\n"
2841 "%1$s అన్నారు:\n"
2842 "\n"
2843 "%4$s\n"
2844 "\n"
2845 "%2$sలో %1$s యొక్క ప్రొఫైలుని మీరు ఇక్కడ చూడవచ్చు:\n"
2846 "\n"
2847 "%5$s\n"
2848 "\n"
2849 "మీరు దీన్ని ప్రయత్నించి చూడాలనుకుంటే, ఈ ఆహ్వానాన్ని అంగీకరించడానికి ఈ క్రింద లంకెపై నొక్కండి.\n"
2850 "\n"
2851 "%6$s\n"
2852 "\n"
2853 "కాదనుకుంటే, ఈ సందేశాన్ని పట్టించుకోకండి. మీ ఓపిక మరియు సమయానికి ధన్యవాదాలు.\n"
2854 "\n"
2855 "వినమ్రతతో, %2$s\n"
2856
2857 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
2858 msgid "You must be logged in to join a group."
2859 msgstr "గుంపుల్లో చేరడానికి మీరు ప్రవేశించి ఉండాలి."
2860
2861 #. TRANS: Title for join group page after joining.
2862 #, fuzzy, php-format
2863 msgctxt "TITLE"
2864 msgid "%1$s joined group %2$s"
2865 msgstr "%1$s %2$s గుంపులో చేరారు"
2866
2867 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
2868 msgid "You must be logged in to leave a group."
2869 msgstr "గుంపుని వదిలివెళ్ళడానికి మీరు ప్రవేశించి ఉండాలి."
2870
2871 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
2872 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2873 msgid "You are not a member of that group."
2874 msgstr "మీరు ఆ గుంపులో సభ్యులు కాదు."
2875
2876 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
2877 #, fuzzy, php-format
2878 msgctxt "TITLE"
2879 msgid "%1$s left group %2$s"
2880 msgstr "%2$s గుంపు నుండి %1$s వైదొలిగారు"
2881
2882 #. TRANS: User admin panel title
2883 msgctxt "TITLE"
2884 msgid "License"
2885 msgstr "లైసెన్సు"
2886
2887 #. TRANS: Form instructions for the site license admin panel.
2888 msgid "License for this StatusNet site"
2889 msgstr ""
2890
2891 #. TRANS: Client error displayed selecting an invalid license in the license admin panel.
2892 msgid "Invalid license selection."
2893 msgstr ""
2894
2895 #. TRANS: Client error displayed when not specifying an owner for the all rights reserved license in the license admin panel.
2896 msgid ""
2897 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2898 "license."
2899 msgstr ""
2900
2901 #. TRANS: Client error displayed selecting a too long license title in the license admin panel.
2902 #, fuzzy
2903 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
2904 msgstr "చెల్లని స్వాగత పాఠ్యం. గరిష్ఠ పొడవు 255 అక్షరాలు."
2905
2906 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
2907 msgid "Invalid license URL."
2908 msgstr ""
2909
2910 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
2911 msgid "Invalid license image URL."
2912 msgstr ""
2913
2914 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
2915 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
2916 msgstr ""
2917
2918 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
2919 msgid "License image must be blank or valid URL."
2920 msgstr ""
2921
2922 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
2923 msgid "License selection"
2924 msgstr "లైసెన్సు ఎంపిక"
2925
2926 #. TRANS: License option in the license admin panel.
2927 msgid "Private"
2928 msgstr "అంతరంగికం"
2929
2930 #. TRANS: License option in the license admin panel.
2931 msgid "All Rights Reserved"
2932 msgstr ""
2933
2934 #. TRANS: License option in the license admin panel.
2935 msgid "Creative Commons"
2936 msgstr "క్రియేటివ్ కామన్స్"
2937
2938 #. TRANS: Dropdown field label in the license admin panel.
2939 msgid "Type"
2940 msgstr "రకం"
2941
2942 #. TRANS: Dropdown field instructions in the license admin panel.
2943 #, fuzzy
2944 msgid "Select a license."
2945 msgstr "లైసెన్సును ఎంచుకోండి"
2946
2947 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
2948 msgid "License details"
2949 msgstr "లైసెన్సు వివరాలు"
2950
2951 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
2952 msgid "Owner"
2953 msgstr "యజమాని"
2954
2955 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
2956 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
2957 msgstr ""
2958
2959 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
2960 msgid "License Title"
2961 msgstr ""
2962
2963 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
2964 msgid "The title of the license."
2965 msgstr ""
2966
2967 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
2968 msgid "License URL"
2969 msgstr ""
2970
2971 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
2972 msgid "URL for more information about the license."
2973 msgstr ""
2974
2975 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
2976 msgid "License Image URL"
2977 msgstr ""
2978
2979 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
2980 msgid "URL for an image to display with the license."
2981 msgstr ""
2982
2983 #. TRANS: Button title in the license admin panel.
2984 #, fuzzy
2985 msgid "Save license settings."
2986 msgstr "లైసెన్సు అమరికలను భద్రపరచు"
2987
2988 #. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
2989 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
2990 msgid "Already logged in."
2991 msgstr "ఇప్పటికే లోనికి ప్రవేశించారు."
2992
2993 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
2994 msgid "Incorrect username or password."
2995 msgstr "వాడుకరిపేరు లేదా సంకేతపదం తప్పు."
2996
2997 #. TRANS: Server error displayed when during login a server error occurs.
2998 #. TRANS: Server error displayed when a user object could not be created trying to login using "one time password login".
2999 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3000 msgstr "వాడుకరిని అమర్చడంలో పొరపాటు. బహుశా మీకు అధీకరణ లేకపోవచ్చు."
3001
3002 #. TRANS: Page title for login page.
3003 msgid "Login"
3004 msgstr "ప్రవేశించండి"
3005
3006 #. TRANS: Form legend on login page.
3007 msgid "Login to site"
3008 msgstr "సైటు లోనికి ప్రవేశించు"
3009
3010 #. TRANS: Checkbox label label on login page.
3011 msgid "Remember me"
3012 msgstr "నన్ను గుర్తుంచుకో"
3013
3014 #. TRANS: Checkbox title on login page.
3015 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3016 msgstr "భవిష్యత్తులో ఆటోమెటిగ్గా లోనికి ప్రవేశించు; బయటి కంప్యూర్ల కొరకు కాదు!"
3017
3018 #. TRANS: Button text for log in on login page.
3019 #, fuzzy
3020 msgctxt "BUTTON"
3021 msgid "Login"
3022 msgstr "ప్రవేశించండి"
3023
3024 #. TRANS: Link text for link to "reset password" on login page.
3025 msgid "Lost or forgotten password?"
3026 msgstr "మీ సంకేతపదం మర్చిపోయారా?"
3027
3028 #. TRANS: Form instructions on login page before being able to change user settings.
3029 msgid ""
3030 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3031 "changing your settings."
3032 msgstr ""
3033 "భద్రతా కారణాల దృష్ట్యా, అమరికలు మార్చే ముందు మీ వాడుకరి పేరుని మరియు సంకేతపదాన్ని మరోసారి ఇవ్వండి."
3034
3035 #. TRANS: Form instructions on login page.
3036 msgid "Login with your username and password."
3037 msgstr "మీ వాడుకరిపేరు మరియు సంకేతపదాలతో ప్రవేశించండి."
3038
3039 #. TRANS: Form instructions on login page. This message contains Markdown links in the form [Link text](Link).
3040 #. TRANS: %%action.register%% is a link to the registration page.
3041 #, php-format
3042 msgid ""
3043 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3044 msgstr "మీకు ఇంకా వాడుకరిపేరు లేదా? కొత్త ఖాతాని [నమోదుచేసుకోండి](%%action.register%%)."
3045
3046 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page while not an admin.
3047 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3048 msgstr "నిర్వాహకులు మాత్రమే మరొక వాడుకరిని నిర్వాహకునిగా చేయగలరు."
3049
3050 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page who already is admin.
3051 #. TRANS: %1$s is the user that is already admin, %2$s is the group user is already admin for.
3052 #, php-format
3053 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3054 msgstr "%1$s ఇప్పటికే \"%2$s\" గుంపు యొక్క ఒక నిర్వాకులు."
3055
3056 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3057 #. TRANS: because the group membership record could not be gotten.
3058 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user should be admin for.
3059 #, php-format
3060 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3061 msgstr "%1$sని %2$s గుంపు యొక్క నిర్వాహకున్ని చేయలేకపోయాం."
3062
3063 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3064 #. TRANS: because the group adminship record coud not be saved properly.
3065 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user is already admin for.
3066 #, php-format
3067 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3068 msgstr "%1$sని %2$s గుంపు యొక్క నిర్వాహకున్ని చేయలేకపోయాం."
3069
3070 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a status.
3071 msgid "No current status."
3072 msgstr "ప్రస్తుత స్థితి ఏమీ లేదు."
3073
3074 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3075 msgid "New application"
3076 msgstr "కొత్త ఉపకరణం"
3077
3078 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3079 msgid "You must be logged in to register an application."
3080 msgstr "ఉపకరణాలని నమోదుచేసుకోడానికి మీరు లోనికి ప్రవేశించి ఉండాలి."
3081
3082 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3083 msgid "Use this form to register a new application."
3084 msgstr "కొత్త ఉపకరణాన్ని నమోదుచేసుకోడానికి ఈ ఫారాన్ని ఉపయోగించండి."
3085
3086 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3087 #, fuzzy
3088 msgid "Source URL is required."
3089 msgstr "పేరు తప్పనిసరి."
3090
3091 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3092 msgid "Could not create application."
3093 msgstr "ఉపకరణాన్ని సృష్టించలేకపోయాం."
3094
3095 #. TRANS: Title for form to create a group.
3096 msgid "New group"
3097 msgstr "కొత్త గుంపు"
3098
3099 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3100 #, fuzzy
3101 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3102 msgstr "ఈ గుంపును తొలగించడానికి మీకు అనుమతి లేదు."
3103
3104 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3105 msgid "Use this form to create a new group."
3106 msgstr "కొత్త గుంపుని సృష్టిండానికి ఈ ఫారాన్ని ఉపయోగించండి."
3107
3108 #. TRANS: Page title for new direct message page.
3109 #. TRANS: Page title on page for sending a direct message.
3110 msgid "New message"
3111 msgstr "కొత్త సందేశం"
3112
3113 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a user while sender and
3114 #. TRANS: receiver are not subscribed to each other.
3115 #, fuzzy
3116 msgid "You cannot send a message to this user."
3117 msgstr "ఈ వాడుకరికి మీరు సందేశాన్ని పంపించలేరు."
3118
3119 #. TRANS: Form validator error displayed trying to send a direct message without content.
3120 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice without content.
3121 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3122 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3123 msgid "No content!"
3124 msgstr "విషయం లేదు!"
3125
3126 #. TRANS: Form validation error displayed trying to send a direct message without specifying a recipient.
3127 msgid "No recipient specified."
3128 msgstr "ఎవరికి పంపించాలో పేర్కొనలేదు."
3129
3130 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to self.
3131 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3132 msgid ""
3133 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3134 msgstr "మీకు మీరే సందేశాన్ని పంపుకోకండి; దాని బదులు మీలో మీరే మెల్లగా చెప్పుకోండి."
3135
3136 #. TRANS: Page title after sending a direct message.
3137 msgid "Message sent"
3138 msgstr "సందేశాన్ని పంపించాం"
3139
3140 #. TRANS: Confirmation text after sending a direct message.
3141 #. TRANS: %s is the direct message recipient.
3142 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3143 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3144 #, php-format
3145 msgid "Direct message to %s sent."
3146 msgstr "%sకి నేరు సందేశాన్ని పంపించాం."
3147
3148 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurred on the "send direct message" page.
3149 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurs on the send notice page.
3150 msgid "Ajax Error"
3151 msgstr "అజాక్స్ పొరపాటు"
3152
3153 #. TRANS: Page title for sending a new notice.
3154 msgid "New notice"
3155 msgstr "కొత్త సందేశం"
3156
3157 #. TRANS: Page title after sending a notice.
3158 msgid "Notice posted"
3159 msgstr "నోటీసుని పునరావృతించారు"
3160
3161 #. TRANS: Instructions for Notice search page.
3162 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3163 #, php-format
3164 msgid ""
3165 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3166 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3167 msgstr ""
3168 "%%site.name%%లోని సందేశాలను వెతకండి. అన్వేషణ పదాలను ఖాళీలతో వేరుచేయండి; ఒక్కో పదంలో 3 లేదా "
3169 "అంతకంటే ఎక్కువ అక్షరాలు ఉండాలి."
3170
3171 #. TRANS: Title of the page where users can search for notices.
3172 msgid "Text search"
3173 msgstr "పాఠ్య అన్వేషణ"
3174
3175 #. TRANS: Test in RSS notice search.
3176 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3177 #, php-format
3178 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3179 msgstr "%2$sలో \"%1$s\"కై అన్వేషణ ఫలితాలు"
3180
3181 #. TRANS: Text for logged in users making a query for notices without results.
3182 #. TRANS: This message contains a Markdown link.
3183 #, php-format
3184 msgid ""
3185 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3186 "status_textarea=%s)!"
3187 msgstr ""
3188 "[ఈ విషయంపై](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) వ్రాసే మొదటివారు మీరే అవ్వండి!"
3189
3190 #. TRANS: Text for not logged in users making a query for notices without results.
3191 #. TRANS: This message contains Markdown links.
3192 #, php-format
3193 msgid ""
3194 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3195 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3196 msgstr ""
3197 "మీరు [ఒక ఖాతా నమోదు చేసుకుని](%%%%action.register%%%%) [ఈ విషయంపై వ్రాసే](%%%%action."
3198 "newnotice%%%%?status_textarea=%s) మొదటివారు ఎందుకుకాకూడదు!"
3199
3200 #. TRANS: RSS notice search feed title. %s is the query.
3201 #, php-format
3202 msgid "Updates with \"%s\""
3203 msgstr "%2$sలో %1$s అనే ట్యాగుతో ఉన్న నోటీసులు!"
3204
3205 #. TRANS: RSS notice search feed description.
3206 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3207 #, fuzzy, php-format
3208 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s."
3209 msgstr "%2$sలో %1$s అనే ట్యాగుతో ఉన్న నోటీసులు!"
3210
3211 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user that cannot be nudged.
3212 msgid ""
3213 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3214 "address yet."
3215 msgstr ""
3216
3217 #. TRANS: Page title after sending a nudge.
3218 #, fuzzy
3219 msgid "Nudge sent"
3220 msgstr "సందేశాన్ని పంపించాం"
3221
3222 #. TRANS: Confirmation text after sending a nudge.
3223 #, fuzzy
3224 msgid "Nudge sent!"
3225 msgstr "సందేశాన్ని పంపించాం"
3226
3227 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3228 msgid "You must be logged in to list your applications."
3229 msgstr "మీ ఉపకరణాలను చూడడానికి మీరు ప్రవేశించి ఉండాలి."
3230
3231 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3232 msgid "OAuth applications"
3233 msgstr "OAuth ఉపకరణాలు"
3234
3235 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3236 msgid "Applications you have registered"
3237 msgstr "మీరు నమోదు చేసివున్న ఉపకరణాలు"
3238
3239 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3240 #, php-format
3241 msgid "You have not registered any applications yet."
3242 msgstr "మీరు ఇంకా ఏ ఉపకరణాన్నీ నమోదు చేసుకోలేదు."
3243
3244 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3245 msgid "Connected applications"
3246 msgstr "సంధానిత ఉపకరణాలు"
3247
3248 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3249 msgid "The following connections exist for your account."
3250 msgstr ""
3251
3252 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3253 msgid "You are not a user of that application."
3254 msgstr "మీరు ఆ ఉపకరణం యొక్క వాడుకరి కాదు."
3255
3256 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3257 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3258 #, fuzzy, php-format
3259 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3260 msgstr "మీ ఉపకరణాన్ని మార్చడానికి ఈ ఫారాన్ని ఉపయోగించండి."
3261
3262 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3263 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3264 #, php-format
3265 msgid ""
3266 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3267 "with %2$s."
3268 msgstr ""
3269
3270 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3271 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3272 msgstr "మీ ఖాతాని ఉపయోగించుకోడానికి మీరు ఏ ఉపకరణాన్నీ అధీకరించలేదు."
3273
3274 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3275 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3276 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3277 #, php-format
3278 msgid ""
3279 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3280 "this instance of StatusNet."
3281 msgstr ""
3282
3283 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when path not found.
3284 #. TRANS: %s is a path.
3285 #, fuzzy, php-format
3286 msgid "\"%s\" not found."
3287 msgstr "వాడుకరి దొరకలేదు."
3288
3289 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice not found.
3290 #. TRANS: %s is a notice.
3291 #, fuzzy, php-format
3292 msgid "Notice %s not found."
3293 msgstr "నిర్ధారణ సంకేతం కనబడలేదు."
3294
3295 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice has not profile.
3296 msgid "Notice has no profile."
3297 msgstr "నోటీసుకి ప్రొఫైలు లేదు."
3298
3299 #. TRANS: oEmbed title. %1$s is the author name, %2$s is the creation date.
3300 #, php-format
3301 msgid "%1$s's status on %2$s"
3302 msgstr "%2$sలో %1$s యొక్క స్థితి"
3303
3304 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when attachment not found.
3305 #. TRANS: %d is an attachment ID.
3306 #, fuzzy, php-format
3307 msgid "Attachment %s not found."
3308 msgstr "అందుకోవాల్సిన వాడుకరి కనబడలేదు."
3309
3310 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed request when a path is not supported.
3311 #. TRANS: %s is a path.
3312 #, php-format
3313 msgid "\"%s\" not supported for oembed requests."
3314 msgstr ""
3315
3316 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3317 #, fuzzy, php-format
3318 msgid "Content type %s not supported."
3319 msgstr "విషయ రకం "
3320
3321 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3322 #, php-format
3323 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3324 msgstr ""
3325
3326 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when request specifies an unsupported data format.
3327 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3328 msgid "Not a supported data format."
3329 msgstr ""
3330
3331 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
3332 msgid "People Search"
3333 msgstr "ప్రజల అన్వేషణ"
3334
3335 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find notices.
3336 msgid "Notice Search"
3337 msgstr "నోటీసుల అన్వేషణ"
3338
3339 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
3340 msgid "No user ID specified."
3341 msgstr "గుంపు ఏమీ పేర్కొనలేదు."
3342
3343 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a login token.
3344 msgid "No login token specified."
3345 msgstr "గుంపు ఏమీ పేర్కొనలేదు."
3346
3347 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without requesting a login token.
3348 #, fuzzy
3349 msgid "No login token requested."
3350 msgstr "అధీకరణ అభ్యర్థన లేదు!"
3351
3352 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an invalid login token.
3353 #, fuzzy
3354 msgid "Invalid login token specified."
3355 msgstr "సందేశపు విషయం సరైనది కాదు"
3356
3357 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an expired login token.
3358 #, fuzzy
3359 msgid "Login token expired."
3360 msgstr "సైటు లోనికి ప్రవేశించు"
3361
3362 #. TRANS: Title for outbox for any but the fist page.
3363 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$d is the page number.
3364 #, fuzzy, php-format
3365 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3366 msgstr "%1$sకి వచ్చినవి - %2$dవ పేజీ"
3367
3368 #. TRANS: Title for first page of outbox.
3369 #, fuzzy, php-format
3370 msgid "Outbox for %s"
3371 msgstr "%sకి వచ్చినవి"
3372
3373 #. TRANS: Instructions for outbox.
3374 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3375 msgstr "ఇవి మీరు పంపివున్న అంతరంగిక సందేశాలు."
3376
3377 msgid "Change password"
3378 msgstr "సంకేతపదం మార్చుకోండి"
3379
3380 msgid "Change your password."
3381 msgstr "మీ సంకేతపదం మార్చుకోండి."
3382
3383 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
3384 msgid "Password change"
3385 msgstr "సంకేతపదం మార్పు"
3386
3387 msgid "Old password"
3388 msgstr "పాత సంకేతపదం"
3389
3390 #. TRANS: Field label for password reset form.
3391 msgid "New password"
3392 msgstr "కొత్త సంకేతపదం"
3393
3394 msgid "6 or more characters."
3395 msgstr "6 లేదా అంతకంటే ఎక్కువ అక్షరాలు."
3396
3397 #. TRANS: Ttile for field label for password reset form where the password has to be typed again.
3398 #, fuzzy
3399 msgid "Same as password above."
3400 msgstr "పై సంకేతపదం వలెనే"
3401
3402 msgid "Change"
3403 msgstr "మార్చు"
3404
3405 msgid "Password must be 6 or more characters."
3406 msgstr "సంకేతపదం తప్పనిసరిగా 6 లేదా అంతకంటే ఎక్కువ అక్షరాలుండాలి."
3407
3408 msgid "Passwords don't match."
3409 msgstr "సంకేతపదాలు సరిపోలలేదు."
3410
3411 msgid "Incorrect old password"
3412 msgstr "పాత సంకేతపదం తప్పు"
3413
3414 msgid "Error saving user; invalid."
3415 msgstr "వాడుకరిని భద్రపరచడంలో పొరపాటు: సరికాదు."
3416
3417 #. TRANS: Reset password form validation error message.
3418 #, fuzzy
3419 msgid "Cannot save new password."
3420 msgstr "కొత్త సంకేతపదాన్ని భద్రపరచలేము."
3421
3422 msgid "Password saved."
3423 msgstr "సంకేతపదం భద్రమయ్యింది."
3424
3425 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3426 #. TRANS: Menu item for site administration
3427 msgid "Paths"
3428 msgstr "త్రోవలు"
3429
3430 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3431 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3432 msgstr ""
3433
3434 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3435 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3436 #, php-format
3437 msgid "Theme directory not readable: %s."
3438 msgstr "అలంకారం అందుబాటులో లేదు: %s."
3439
3440 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3441 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3442 #, php-format
3443 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3444 msgstr "అవతారాల సంచయం"
3445
3446 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3447 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3448 #, fuzzy, php-format
3449 msgid "Background directory not writable: %s."
3450 msgstr "నేపథ్యాల సంచయం"
3451
3452 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3453 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3454 #, fuzzy, php-format
3455 msgid "Locales directory not readable: %s."
3456 msgstr "హోమ్ పేజీ URL సరైనది కాదు."
3457
3458 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3459 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3460 #, fuzzy
3461 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3462 msgstr "చెల్లని స్వాగత పాఠ్యం. గరిష్ఠ పొడవు 255 అక్షరాలు."
3463
3464 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3465 msgid "Site"
3466 msgstr "సైటు"
3467
3468 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3469 msgid "Server"
3470 msgstr "సేవకి"
3471
3472 msgid "Site's server hostname."
3473 msgstr ""
3474
3475 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3476 msgid "Path"
3477 msgstr "త్రోవ"
3478
3479 #, fuzzy
3480 msgid "Site path."
3481 msgstr "సైటు అలంకారం"
3482
3483 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3484 #, fuzzy
3485 msgid "Locale directory"
3486 msgstr "అలంకార సంచయం"
3487
3488 msgid "Directory path to locales."
3489 msgstr ""
3490
3491 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3492 msgid "Fancy URLs"
3493 msgstr ""
3494
3495 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3496 msgstr ""
3497
3498 msgid "Theme"
3499 msgstr "అలంకారం"
3500
3501 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3502 #, fuzzy
3503 msgid "Server for themes."
3504 msgstr "సైటుకి అలంకారం."
3505
3506 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3507 msgid "Web path to themes."
3508 msgstr ""
3509
3510 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3511 msgid "SSL server"
3512 msgstr "సేవకి"
3513
3514 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3515 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3516 msgstr ""
3517
3518 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3519 #, fuzzy
3520 msgid "SSL path"
3521 msgstr "సైటు అలంకారం"
3522
3523 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3524 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3525 msgstr ""
3526
3527 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3528 #, fuzzy
3529 msgid "Directory"
3530 msgstr "అలంకార సంచయం"
3531
3532 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3533 msgid "Directory where themes are located."
3534 msgstr ""
3535
3536 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3537 msgid "Avatars"
3538 msgstr "అవతారాలు"
3539
3540 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3541 msgid "Avatar server"
3542 msgstr "అవతారాల సేవకి"
3543
3544 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3545 #, fuzzy
3546 msgid "Server for avatars."
3547 msgstr "సైటుకి అలంకారం."
3548
3549 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3550 #, fuzzy
3551 msgid "Avatar path"
3552 msgstr "అవతారాన్ని తాజాకరించాం."
3553
3554 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3555 #, fuzzy
3556 msgid "Web path to avatars."
3557 msgstr "అవతారపు తాజాకరణ విఫలమైంది."
3558
3559 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3560 msgid "Avatar directory"
3561 msgstr "అవతారాల సంచయం"
3562
3563 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3564 msgid "Directory where avatars are located."
3565 msgstr ""
3566
3567 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3568 msgid "Backgrounds"
3569 msgstr "నేపథ్యాలు"
3570
3571 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3572 #, fuzzy
3573 msgid "Server for backgrounds."
3574 msgstr "సైటుకి అలంకారం."
3575
3576 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3577 msgid "Web path to backgrounds."
3578 msgstr ""
3579
3580 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3581 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3582 msgstr ""
3583
3584 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3585 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3586 msgstr ""
3587
3588 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3589 msgid "Directory where backgrounds are located."
3590 msgstr ""
3591
3592 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3593 msgid "Attachments"
3594 msgstr "జోడింపులు"
3595
3596 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3597 #, fuzzy
3598 msgid "Server for attachments."
3599 msgstr "సైటుకి అలంకారం."
3600
3601 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3602 #, fuzzy
3603 msgid "Web path to attachments."
3604 msgstr "జోడింపులు లేవు."
3605
3606 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3607 #, fuzzy
3608 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3609 msgstr "సైటుకి అలంకారం."
3610
3611 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3612 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3613 msgstr ""
3614
3615 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3616 msgid "Directory where attachments are located."
3617 msgstr ""
3618
3619 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3620 #, fuzzy
3621 msgid "SSL"
3622 msgstr "SSLని ఉపయోగించు"
3623
3624 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3625 msgid "Never"
3626 msgstr "సేవకి"
3627
3628 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3629 msgid "Sometimes"
3630 msgstr "కొన్నిసార్లు"
3631
3632 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3633 msgid "Always"
3634 msgstr "ఎల్లప్పుడూ"
3635
3636 msgid "Use SSL"
3637 msgstr "SSLని ఉపయోగించు"
3638
3639 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3640 #, fuzzy
3641 msgid "When to use SSL."
3642 msgstr "SSLని ఎప్పుడు ఉపయోగించాలి"
3643
3644 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3645 msgid "Server to direct SSL requests to."
3646 msgstr ""
3647
3648 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3649 #, fuzzy
3650 msgid "Save paths"
3651 msgstr "కొత్త సందేశం"
3652
3653 #. TRANS: Instructions for the "People search" page.
3654 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3655 #, php-format
3656 msgid ""
3657 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3658 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3659 msgstr ""
3660 "%%site.name%%లో వ్యక్తులను వారి పేరు, ప్రాంతం, లేదా ఆసక్తులను బట్టి వెతకండి. అన్వేషించే పదాలను "
3661 "ఖాళీలతో వేరుచేయండి; ఒక్కో పదంలో 3 లేదా అంతకంటే ఎక్కువ అక్షరాలు ఉండాలి."
3662
3663 #. TRANS: Title of a page where users can search for other users.
3664 msgid "People search"
3665 msgstr "వ్యక్తుల అన్వేషణ"
3666
3667 #, fuzzy, php-format
3668 msgid "Not a valid people tag: %s."
3669 msgstr "సరైన ఈమెయిల్ చిరునామా కాదు:"
3670
3671 #, php-format
3672 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3673 msgstr "%2$sలో %1$s అనే ట్యాగుతో ఉన్న నోటీసులు!"
3674
3675 #. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin.
3676 msgctxt "plugin"
3677 msgid "Disabled"
3678 msgstr ""
3679
3680 #. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
3681 #. TRANS: Do not translate POST.
3682 msgid "This action only accepts POST requests."
3683 msgstr ""
3684
3685 #, fuzzy
3686 msgid "You cannot administer plugins."
3687 msgstr "మీరు వాడుకరులని తొలగించలేరు."
3688
3689 #, fuzzy
3690 msgid "No such plugin."
3691 msgstr "అటువంటి పేజీ లేదు."
3692
3693 #. TRANS: Page title for AJAX form return when enabling a plugin.
3694 msgctxt "plugin"
3695 msgid "Enabled"
3696 msgstr ""
3697
3698 #. TRANS: Tab and title for plugins admin panel.
3699 #. TRANS: Menu item for site administration
3700 msgid "Plugins"
3701 msgstr "ప్లగిన్లు"
3702
3703 #. TRANS: Instructions at top of plugin admin page.
3704 msgid ""
3705 "Additional plugins can be enabled and configured manually. See the <a href="
3706 "\"http://status.net/wiki/Plugins\">online plugin documentation</a> for more "
3707 "details."
3708 msgstr ""
3709
3710 #. TRANS: Admin form section header
3711 #, fuzzy
3712 msgid "Default plugins"
3713 msgstr "అప్రమేయ భాష"
3714
3715 msgid ""
3716 "All default plugins have been disabled from the site's configuration file."
3717 msgstr ""
3718
3719 msgid "Invalid notice content."
3720 msgstr "తప్పుడు దస్త్రపుపేరు.."
3721
3722 #, php-format
3723 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
3724 msgstr ""
3725
3726 #. TRANS: Page title for profile settings.
3727 msgid "Profile settings"
3728 msgstr "ఫ్రొఫైలు అమరికలు"
3729
3730 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3731 msgid ""
3732 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3733 msgstr ""
3734 "మీ వ్యక్తిగత ప్రవర సమాచారాన్ని ఇక్కడ తాజాకరించండి, అప్పుడు మీ గురించి ప్రజలు ఎక్కువ "
3735 "తెలుసుకోగలుగుతారు."
3736
3737 #. TRANS: Profile settings form legend.
3738 msgid "Profile information"
3739 msgstr "ప్రొఫైలు సమాచారం"
3740
3741 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3742 #, fuzzy
3743 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
3744 msgstr "1-64 చిన్నబడి అక్షరాలు లేదా అంకెలు, విరామచిహ్నాలు మరియు ఖాళీలు తప్ప"
3745
3746 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3747 msgid "Full name"
3748 msgstr "పూర్తి పేరు"
3749
3750 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3751 #. TRANS: Form input field label.
3752 msgid "Homepage"
3753 msgstr "హోమ్ పేజీ"
3754
3755 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3756 #, fuzzy
3757 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
3758 msgstr "మీ హోమ్ పేజీ, బ్లాగు, లేదా వేరే సేటులోని మీ ప్రొఫైలు యొక్క చిరునామా"
3759
3760 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
3761 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3762 #. TRANS: biography (%d).
3763 #, fuzzy, php-format
3764 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
3765 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
3766 msgstr[0] "మీ గురించి మరియు మీ ఆసక్తుల గురించి %d అక్షరాల్లో చెప్పండి"
3767 msgstr[1] "మీ గురించి మరియు మీ ఆసక్తుల గురించి %d అక్షరాల్లో చెప్పండి"
3768
3769 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3770 msgid "Describe yourself and your interests"
3771 msgstr "మీ గురించి మరియు మీ ఆసక్తుల గురించి చెప్పండి"
3772
3773 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
3774 #. TRANS: their biography.
3775 msgid "Bio"
3776 msgstr "స్వపరిచయం"
3777
3778 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3779 msgid "Location"
3780 msgstr "ప్రాంతం"
3781
3782 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3783 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
3784 msgstr "మీరు ఎక్కడ నుండి, \"నగరం, రాష్ట్రం (లేదా ప్రాంతం), దేశం\""
3785
3786 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3787 msgid "Share my current location when posting notices"
3788 msgstr ""
3789
3790 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3791 msgid "Tags"
3792 msgstr "ట్యాగులు"
3793
3794 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3795 msgid ""
3796 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3797 "separated."
3798 msgstr ""
3799
3800 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3801 msgid "Language"
3802 msgstr "భాష"
3803
3804 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3805 msgid "Preferred language."
3806 msgstr "ప్రాధాన్యతా భాష."
3807
3808 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3809 msgid "Timezone"
3810 msgstr "కాలమండలం"
3811
3812 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3813 msgid "What timezone are you normally in?"
3814 msgstr "మీరు సామాన్యంగా ఉండే కాలమండలం ఏది?"
3815
3816 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3817 #, fuzzy
3818 msgid ""
3819 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)."
3820 msgstr "ఉపయోగించాల్సిన యాంత్రిక కుదింపు సేవ."
3821
3822 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3823 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
3824 #. TRANS: characters for the biography (%d).
3825 #, fuzzy, php-format
3826 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
3827 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
3828 msgstr[0] "స్వపరిచయం చాలా పెద్దగా ఉంది (%d అక్షరాలు గరిష్ఠం)."
3829 msgstr[1] "స్వపరిచయం చాలా పెద్దగా ఉంది (%d అక్షరాలు గరిష్ఠం)."
3830
3831 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3832 msgid "Timezone not selected."
3833 msgstr "కాలమండలాన్ని ఎంచుకోలేదు."
3834
3835 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3836 #, fuzzy
3837 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
3838 msgstr "భాష మరీ పెద్దగా ఉంది (50 అక్షరాలు గరిష్ఠం)."
3839
3840 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3841 #. TRANS: %s is an invalid tag.
3842 #, fuzzy, php-format
3843 msgid "Invalid tag: \"%s\"."
3844 msgstr "తప్పుడు మారుపేరు: \"%s\""
3845
3846 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
3847 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
3848 #, fuzzy
3849 msgid "Could not update user for autosubscribe."
3850 msgstr "వాడుకరిని తాజాకరించలేకున్నాం."
3851
3852 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
3853 #, fuzzy
3854 msgid "Could not save location prefs."
3855 msgstr "ట్యాగులని భద్రపరచలేకున్నాం."
3856
3857 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
3858 msgid "Could not save tags."
3859 msgstr "ట్యాగులని భద్రపరచలేకపోయాం."
3860
3861 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
3862 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3863 msgid "Settings saved."
3864 msgstr "అమరికలు భద్రమయ్యాయి."
3865
3866 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
3867 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
3868 #, fuzzy
3869 msgid "Restore account"
3870 msgstr "ఖాతాని సృష్టించుకోండి"
3871
3872 #, php-format
3873 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3874 msgstr ""
3875
3876 #, fuzzy
3877 msgid "Could not retrieve public stream."
3878 msgstr "మారుపేర్లని సృష్టించలేకపోయాం."
3879
3880 #, php-format
3881 msgid "Public timeline, page %d"
3882 msgstr "ప్రజా కాలరేఖ, పేజీ %d"
3883
3884 msgid "Public timeline"
3885 msgstr "ప్రజా కాలరేఖ"
3886
3887 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
3888 msgstr "ప్రజా వాహిని ఫీడు (RSS 1.0)"
3889
3890 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
3891 msgstr "ప్రజా వాహిని ఫీడు (RSS 2.0)"
3892
3893 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
3894 msgstr "ప్రజా వాహిని ఫీడు (ఆటమ్)"
3895
3896 #, fuzzy, php-format
3897 msgid ""
3898 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
3899 "yet."
3900 msgstr "ఇది %s మరియు మిత్రుల కాలరేఖ కానీ ఇంకా ఎవరూ ఏమీ రాయలేదు."
3901
3902 msgid "Be the first to post!"
3903 msgstr ""
3904
3905 #, php-format
3906 msgid ""
3907 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
3908 msgstr "[ఖాతా నమోదు చేసుకుని](%%action.register%%) మొదటగా వ్రాసేది మీరే ఎందుకు కాకూడదు!"
3909
3910 #, fuzzy, php-format
3911 msgid ""
3912 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3913 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3914 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
3915 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
3916 msgstr ""
3917 "**%s** అనేది [స్టేటస్‌నెట్](http://status.net/) అనే స్వేచ్ఛా ఉపకరణ అధారిత [సూక్ష్మ-బ్లాగింగు]"
3918 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) సేవ అయిన %%%%site.name%%%%లో ఒక "
3919 "వాడుకరి గుంపు.\n"
3920 "దీని సభ్యులు వారి జీవితం మరియు ఆసక్తుల గురించి చిన్న సందేశాలని పంచుకుంటారు. ఈ గుంపు మరియు ఇంకా "
3921 "చాల వాటిలో భాగస్తులవ్వడానికి [ఇప్పుడే చేరండి](%%%%action.register%%%%)! ([మరింత చదవండి](%%%%"
3922 "doc.help%%%%))"
3923
3924 #, php-format
3925 msgid ""
3926 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3927 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3928 "tool."
3929 msgstr ""
3930 "ఇది %%site.name%%, స్వేచ్ఛా మృదూపకరమైన [స్టేటస్‌నెట్](http://status.net/) అనే పనిముట్టుపై "
3931 "ఆధారపడిన ఒక [మైక్రో-బ్లాగింగు](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) సేవ."
3932
3933 #. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
3934 #, fuzzy, php-format
3935 msgid "%s updates from everyone."
3936 msgstr "అందరి నుండి %s తాజాకరణలు!"
3937
3938 #. TRANS: Title for public tag cloud.
3939 msgid "Public tag cloud"
3940 msgstr "ట్యాగు మేఘం"
3941
3942 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
3943 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
3944 #, php-format
3945 msgid "These are most popular recent tags on %s"
3946 msgstr ""
3947
3948 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
3949 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
3950 #. TRANS: and do not change the URL part.
3951 #, php-format
3952 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
3953 msgstr ""
3954
3955 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
3956 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
3957 msgid "Be the first to post one!"
3958 msgstr ""
3959
3960 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
3961 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
3962 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
3963 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
3964 #. TRANS: and do not change the URL part.
3965 #, php-format
3966 msgid ""
3967 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
3968 "one!"
3969 msgstr "[ఒక ఖాతాని నమోదుచేసుకుని](%%action.register%%) మీరే మొదట వ్రాసేవారు ఎందుకు కాకూడదు!"
3970
3971 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
3972 msgid "You are already logged in!"
3973 msgstr "మీరు ఇప్పటికే లోనికి ప్రవేశించారు!"
3974
3975 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
3976 #, fuzzy
3977 msgid "No such recovery code."
3978 msgstr "అటువంటి సందేశమేమీ లేదు."
3979
3980 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
3981 #, fuzzy
3982 msgid "Not a recovery code."
3983 msgstr "నమోదైన వాడుకరి కాదు."
3984
3985 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
3986 msgid "Recovery code for unknown user."
3987 msgstr ""
3988
3989 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
3990 msgid "Error with confirmation code."
3991 msgstr "నిర్ధారణ సంకేతంలో పొరపాటు."
3992
3993 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
3994 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
3995 msgstr "ఈ నిర్ధారణ సంకేతం చాలా పాతది. మళ్ళీ మొదలుపెట్టండి."
3996
3997 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
3998 msgid "Could not update user with confirmed email address."
3999 msgstr "నిర్ధారిత ఈమెయిలు చిరునామాతో వాడుకరిని తాజాకరించలేకపోయాం."
4000
4001 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4002 msgid ""
4003 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4004 "the email address you have stored in your account."
4005 msgstr ""
4006 "మీరు మీ సంకేతపదాన్ని మర్చిపోతే, మీ ఖాతాలో నమోదైన ఈమెయిలు చిరునామాకి కొత్త సంకేతపదం వచ్చేలా చేసుకోవచ్చు."
4007
4008 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4009 msgstr "మిమ్మల్ని గుర్తించాం. మీ కొత్త సంకేతపదాన్ని క్రింత ఇవ్వండి."
4010
4011 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4012 #, fuzzy
4013 msgid "Password recovery"
4014 msgstr "సంకేతపదం మార్పు"
4015
4016 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4017 msgid "Nickname or email address"
4018 msgstr "ముద్దుపేరు లేదా ఈమెయిలు చిరునామా"
4019
4020 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4021 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4022 msgstr "ఈ సర్వరులో మీ పేరు, లేదా నమౌదైన మీ ఈమెయిల్ చిరునామా."
4023
4024 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4025 #, fuzzy
4026 msgid "Recover"
4027 msgstr "తొలగించు"
4028
4029 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4030 #, fuzzy
4031 msgctxt "BUTTON"
4032 msgid "Recover"
4033 msgstr "తొలగించు"
4034
4035 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4036 #, fuzzy
4037 msgid "Reset password"
4038 msgstr "కొత్త సంకేతపదం"
4039
4040 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4041 #, fuzzy
4042 msgid "Recover password"
4043 msgstr "కొత్త సంకేతపదం"
4044
4045 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4046 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4047 msgid "Password recovery requested"
4048 msgstr ""
4049
4050 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4051 #, fuzzy
4052 msgid "Password saved"
4053 msgstr "సంకేతపదం భద్రమయ్యింది."
4054
4055 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
4056 msgid "Unknown action"
4057 msgstr "తెలియని చర్య"
4058
4059 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4060 #, fuzzy
4061 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4062 msgstr "6 లేదా అంతకంటే ఎక్కువ అక్షరాలు, మర్చిపోకండి!"
4063
4064 #. TRANS: Button text for password reset form.
4065 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
4066 msgctxt "BUTTON"
4067 msgid "Reset"
4068 msgstr "రీసెట్"
4069
4070 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4071 msgid "Enter a nickname or email address."
4072 msgstr "పేరు లేదా ఈమెయిల్ చిరునామా ఇవ్వండి."
4073
4074 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
4075 msgid "No user with that email address or username."
4076 msgstr "ఆ ఈమెయిలు చిరునామా లేదా వాడుకరిపేరుతో వాడుకరులెవరూ లేరు."
4077
4078 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
4079 msgid "No registered email address for that user."
4080 msgstr "ఈ వాడుకరికై నమోదైన ఈమెయిల్ చిరునామాలు ఏమీ లేవు."
4081
4082 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
4083 msgid "Error saving address confirmation."
4084 msgstr "చిరునామా నిర్ధారణని భద్రపరచడంలో పొరపాటు."
4085
4086 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4087 msgid ""
4088 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4089 "address registered to your account."
4090 msgstr "మీ సంకేతపదాన్ని తిరిగి పొందడానికై అవసరమైన సూచనలని మీ ఖాతాతో నమోదైన ఈమెయిల్ చిరునామాకి పంపించాం."
4091
4092 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4093 msgid "Unexpected password reset."
4094 msgstr ""
4095
4096 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4097 #, fuzzy
4098 msgid "Password must be 6 characters or more."
4099 msgstr "సంకేతపదం 6 లేదా అంతకంటే ఎక్కవ అక్షరాలుండాలి."
4100
4101 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4102 msgid "Password and confirmation do not match."
4103 msgstr "సంకేతపదం మరియు నిర్ధారణ సరిపోలేదు."
4104
4105 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4106 #, fuzzy
4107 msgid "Error setting user."
4108 msgstr "వాడుకరిని భద్రపరచడంలో పొరపాటు: సరికాదు."
4109
4110 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4111 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4112 msgstr "మీ కొత్త సంకేతపదం భద్రమైంది. మీరు ఇప్పుడు లోనికి ప్రవేశించారు."
4113
4114 #, fuzzy
4115 msgid "No id parameter"
4116 msgstr "జోడింపులు లేవు."
4117
4118 #, fuzzy, php-format
4119 msgid "No such file \"%d\""
4120 msgstr "అటువంటి ఫైలు లేదు."
4121
4122 msgid "Sorry, only invited people can register."
4123 msgstr "క్షమించండి, ఆహ్వానితులు మాత్రమే నమోదుకాగలరు."
4124
4125 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4126 msgstr "క్షమించండి, తప్పు ఆహ్వాన సంకేతం."
4127
4128 msgid "Registration successful"
4129 msgstr "నమోదు విజయవంతం"
4130
4131 msgid "Register"
4132 msgstr "నమోదు"
4133
4134 msgid "Registration not allowed."
4135 msgstr "నమోదు అనుమతించబడదు."
4136
4137 #, fuzzy
4138 msgid "You cannot register if you don't agree to the license."
4139 msgstr "ఈ లైసెన్సుకి అంగీకరించకపోతే మీరు నమోదుచేసుకోలేరు."
4140
4141 msgid "Email address already exists."
4142 msgstr "ఈమెయిల్ చిరునామా ఇప్పటికే ఉంది."
4143
4144 msgid "Invalid username or password."
4145 msgstr "వాడుకరిపేరు లేదా సంకేతపదం తప్పు."
4146
4147 msgid ""
4148 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4149 "link up to friends and colleagues."
4150 msgstr ""
4151
4152 msgid "Email"
4153 msgstr "ఈమెయిల్"
4154
4155 #, fuzzy
4156 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
4157 msgstr "తాజా విశేషాలు, ప్రకటనలు, మరియు సంకేతపదం పోయినప్పుడు మాత్రమే ఉపయోగిస్తాం."
4158
4159 #, fuzzy
4160 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
4161 msgstr "పొడుగాటి పేరు, మీ \"అసలు\" పేరైతే మంచిది"
4162
4163 #, fuzzy
4164 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
4165 msgstr "మీరు ఎక్కడ నుండి, \"నగరం, రాష్ట్రం (లేదా ప్రాంతం), దేశం\""
4166
4167 #, php-format
4168 msgid ""
4169 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4170 msgstr ""
4171
4172 #, php-format
4173 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4174 msgstr ""
4175
4176 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4177 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4178 msgstr ""
4179
4180 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4181 msgid "All rights reserved."
4182 msgstr "సర్వహక్కులూ సురక్షితం."
4183
4184 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4185 #, php-format
4186 msgid ""
4187 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4188 "email address, IM address, and phone number."
4189 msgstr ""
4190 "నా పాఠ్యం మరియు దస్త్రాలు %s క్రింద లభ్యం, ఈ అంతరంగిక భోగట్టా తప్ప: సంకేతపదం, ఈమెయిల్ చిరునామా, IM "
4191 "చిరునామా, మరియు ఫోన్ నంబర్."
4192
4193 #, php-format
4194 msgid ""
4195 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4196 "want to...\n"
4197 "\n"
4198 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4199 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4200 "notices through instant messages.\n"
4201 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4202 "share your interests. \n"
4203 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4204 "others more about you. \n"
4205 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4206 "missed. \n"
4207 "\n"
4208 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4209 msgstr ""
4210 "%1$s, అభినందనలు! %%%%site.name%%%%కి స్వాగతం. ఇక్కడ నుండి, మీరు...\n"
4211 "\n"
4212 "* [మీ ప్రొఫైలు](%2$s)కి వెళ్ళి మీ మొదటి సందేశాన్ని వ్రాయండి.\n"
4213 "* [జాబర్/జీటాక్ చిరునామాని](%%%%action.imsettings%%%%) చేర్చుకోండి అప్పుడు తక్షణ సందేశాల ద్వారా "
4214 "మీరు నోటీసులని పంపగలుగుతారు.\n"
4215 "* మీకు తెలిసిన లేదా మీ ఆసక్తులను పంచుకునే [వ్యక్తుల కోసం వెతకండి](%%%%action.peoplesearch%%"
4216 "%%).\n"
4217 "* మీ గురించి ఇతరులకు మరింత చెప్పడానికి మీ [ప్రొఫైలు అమరికలని](%%%%action.profilesettings%%%"
4218 "%) తాజాకరించుకోండి.  \n"
4219 "* సౌలభ్యాలను తెలుసుకోడానికి [ఆన్&zwnj;లైన్ పత్రావళి](%%%%doc.help%%%%)ని చూడండి.  \n"
4220 "\n"
4221 "నమోదుచేసుకున్నందుకు కృతజ్ఞతలు మరియు ఈ సేవని ఉపయోగిస్తూ మీరు ఆనందిస్తారని మేం ఆశిస్తున్నాం."
4222
4223 msgid ""
4224 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4225 "to confirm your email address.)"
4226 msgstr ""
4227 "(మీ ఈమెయిలు చిరునామాని ఎలా నిర్ధారించాలో తెలిపే సూచనలతో ఒక సందేశం మీరు ఈమెయిలు ద్వారా మరి కొద్దిసేపట్లోనే "
4228 "అందుతుంది.)"
4229
4230 #, php-format
4231 msgid ""
4232 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4233 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
4234 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
4235 msgstr ""
4236 "చందా చేరడానికి, మీరు [ప్రవేశించవచ్చు](%%action.login%%), లేదా కొత్త ఖాతాని [నమోదుచేసుకోవచ్చు](%%"
4237 "action.register%%). ఒకవేళ మీకు ఇప్పటికే ఏదైనా [పొసగే మైక్రోబ్లాగింగు సైటులో](%%doc.openmublog%"
4238 "%) ఖాతా ఉంటే, మీ ప్రొఫైలు చిరునామాని క్రింద ఇవ్వండి."
4239
4240 msgid "Remote subscribe"
4241 msgstr "సుదూర చందా"
4242
4243 msgid "Subscribe to a remote user"
4244 msgstr "ఈ వాడుకరికి చందాచేరు"
4245
4246 msgid "User nickname"
4247 msgstr "వాడుకరి పేరు"
4248
4249 #, fuzzy
4250 msgid "Nickname of the user you want to follow."
4251 msgstr "మీరు అనుసరించాలనుకుంటున్న వాడుకరి యొక్క ముద్దుపేరు"
4252
4253 msgid "Profile URL"
4254 msgstr "ప్రొఫైలు URL"
4255
4256 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service."
4257 msgstr ""
4258
4259 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
4260 msgid "Subscribe"
4261 msgstr "చందాచేరు"
4262
4263 #, fuzzy
4264 msgid "Invalid profile URL (bad format)."
4265 msgstr "ప్రొపైల్ URL తప్పు (చెడు ఫార్మాట్)"
4266
4267 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4268 msgstr ""
4269
4270 #, fuzzy
4271 msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
4272 msgstr "అది స్థానిక ప్రొఫైలు! చందాచేరడానికి ప్రవేశించండి."
4273
4274 #, fuzzy
4275 msgid "Could not get a request token."
4276 msgstr "ట్యాగులని భద్రపరచలేకపోయాం."
4277
4278 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4279 msgstr "కేవలం ప్రవేశించిన వాడుకరులు మాత్రమే నోటీసులని పునరావృతించగలరు."
4280
4281 msgid "No notice specified."
4282 msgstr "గుంపు ఏమీ పేర్కొనలేదు."
4283
4284 #, fuzzy
4285 msgid "You cannot repeat your own notice."
4286 msgstr "మీ నోటీసుని మీరే పునరావృతించలేరు."
4287
4288 msgid "You already repeated that notice."
4289 msgstr "మీరు ఇప్పటికే ఆ నోటీసుని పునరావృతించారు."
4290
4291 #, fuzzy
4292 msgid "Repeated"
4293 msgstr "సృష్టితం"
4294
4295 msgid "Repeated!"
4296 msgstr "పునరావృతించారు!"
4297
4298 #. TRANS: RSS reply feed title. %s is a user nickname.
4299 #, php-format
4300 msgid "Replies to %s"
4301 msgstr "%sకి స్పందనలు"
4302
4303 #, php-format
4304 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4305 msgstr "%1$sకి స్పందనలు, %2$dవ పేజీ"
4306
4307 #, php-format
4308 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4309 msgstr "%s కొరకు స్పందనల ఫీడు (RSS 1.0)"
4310
4311 #, php-format
4312 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4313 msgstr "%s కొరకు స్పందనల ఫీడు (RSS 2.0)"
4314
4315 #, php-format
4316 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4317 msgstr "%s కొరకు స్పందనల ఫీడు (ఆటమ్)"
4318
4319 #, php-format
4320 msgid ""
4321 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4322 "notice to them yet."
4323 msgstr "ఇది %1$s యొక్క కాలరేఖ కానీ %2$s ఇంకా ఏమీ రాయలేదు."
4324
4325 #, php-format
4326 msgid ""
4327 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4328 "[join groups](%%action.groups%%)."
4329 msgstr ""
4330 "మీరు ఇతర వాడుకరులతో సంభాషించవచ్చు, మరింత మంది వ్యక్తులకు చందాచేరవచ్చు లేదా [గుంపులలో చేరవచ్చు]"
4331 "(%%action.groups%%)."
4332
4333 #, fuzzy, php-format
4334 msgid ""
4335 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4336 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4337 msgstr ""
4338 "[ఈ విషయంపై](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) వ్రాసే మొదటివారు మీరే అవ్వండి!"
4339
4340 #. TRANS: RSS reply feed description.
4341 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet site name.
4342 #, fuzzy, php-format
4343 msgid "Replies to %1$s on %2$s."
4344 msgstr "%2$sలో %1$sకి స్పందనలు!"
4345
4346 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
4347 #, fuzzy
4348 msgid "Only logged-in users can restore their account."
4349 msgstr "కేవలం ప్రవేశించిన వాడుకరులు మాత్రమే నోటీసులని పునరావృతించగలరు."
4350
4351 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
4352 #, fuzzy
4353 msgid "You may not restore your account."
4354 msgstr "మీరు ఇంకా ఏ ఉపకరణాన్నీ నమోదు చేసుకోలేదు."
4355
4356 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
4357 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
4358 #, fuzzy
4359 msgid "No uploaded file."
4360 msgstr "ఫైలుని ఎక్కించు"
4361
4362 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
4363 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4364 msgstr ""
4365
4366 #. TRANS: Client exception.
4367 msgid ""
4368 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4369 "the HTML form."
4370 msgstr ""
4371
4372 #. TRANS: Client exception.
4373 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4374 msgstr "ఎక్కించిన ఫైలు కేవలం పాక్షికంగా మాత్రమే ఎక్కింది."
4375
4376 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
4377 msgid "Missing a temporary folder."
4378 msgstr "తాత్కాలిక సంచయం కనబడటంలేదు."
4379
4380 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
4381 msgid "Failed to write file to disk."
4382 msgstr ""
4383
4384 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
4385 msgid "File upload stopped by extension."
4386 msgstr ""
4387
4388 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4389 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
4390 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4391 msgid "System error uploading file."
4392 msgstr ""
4393
4394 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
4395 #, fuzzy
4396 msgid "Not an Atom feed."
4397 msgstr "అందరు సభ్యులూ"
4398
4399 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
4400 msgid ""
4401 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
4402 "profile page."
4403 msgstr ""
4404
4405 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
4406 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
4407 msgstr ""
4408
4409 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
4410 msgid ""
4411 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
4412 "\">Activity Streams</a> format."
4413 msgstr ""
4414
4415 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
4416 #, fuzzy
4417 msgid "Upload the file"
4418 msgstr "ఫైలుని ఎక్కించు"
4419
4420 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4421 msgstr "ఈ సైటులో మీరు వాడుకరలకి పాత్రలను ఇవ్వలేరు."
4422
4423 msgid "User doesn't have this role."
4424 msgstr "వాడుకరికి ఈ పాత్ర లేదు."
4425
4426 msgid "StatusNet"
4427 msgstr "స్టేటస్‌నెట్"
4428
4429 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4430 msgstr "ఈ సైటులో మీరు వాడుకరలకి పాత్రలను ఇవ్వలేరు."
4431
4432 #, fuzzy
4433 msgid "User is already sandboxed."
4434 msgstr "వాడుకరిని ఇప్పటికే గుంపునుండి నిరోధించారు."
4435
4436 #. TRANS: Menu item for site administration
4437 #, fuzzy
4438 msgid "Sessions"
4439 msgstr "సంచిక"
4440
4441 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4442 msgstr ""
4443
4444 msgid "Handle sessions"
4445 msgstr ""
4446
4447 #, fuzzy
4448 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
4449 msgstr "వాడుకరులను కొత్త వారిని ఆహ్వానించడానికి అనుమతించాలా వద్దా."
4450
4451 msgid "Session debugging"
4452 msgstr ""
4453
4454 msgid "Turn on debugging output for sessions."
4455 msgstr ""
4456
4457 #. TRANS: Submit button title.
4458 msgid "Save"
4459 msgstr "భద్రపరచు"
4460
4461 msgid "Save site settings"
4462 msgstr "సైటు అమరికలను భద్రపరచు"
4463
4464 msgid "You must be logged in to view an application."
4465 msgstr "ఉపకరణాలని చూడడానికి మీరు తప్పనిసరిగా ప్రవేశించి ఉండాలి."
4466
4467 msgid "Application profile"
4468 msgstr "ఉపకరణ ప్రవర"
4469
4470 #, php-format
4471 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4472 msgstr "సృష్టించినది %1$s - అప్రమేయ అందుబాటు %2$s  - %3$d వాడుకరులు"
4473
4474 msgid "Application actions"
4475 msgstr "ఉపకరణ చర్యలు"
4476
4477 msgid "Reset key & secret"
4478 msgstr ""
4479
4480 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
4481 msgid "Delete"
4482 msgstr "తొలగించు"
4483
4484 msgid "Application info"
4485 msgstr "ఉపకరణ సమాచారం"
4486
4487 msgid ""
4488 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
4489 "signature method."
4490 msgstr ""
4491
4492 #, fuzzy
4493 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4494 msgstr "మీరు నిజంగానే ఈ నోటీసుని తొలగించాలనుకుంటున్నారా?"
4495
4496 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
4497 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
4498 #, php-format
4499 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4500 msgstr "%1$sకి ఇష్టమైన నోటీసులు, పేజీ %2$d"
4501
4502 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
4503 #, fuzzy
4504 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4505 msgstr "ఇష్టాంశాన్ని సృష్టించలేకపోయాం."
4506
4507 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4508 #, php-format
4509 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4510 msgstr "%s యొక్క ఇష్టాంశాల ఫీడు (RSS 2.0)"
4511
4512 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4513 #, php-format
4514 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4515 msgstr "%s యొక్క ఇష్టాంశాల ఫీడు (RSS 2.0)"
4516
4517 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4518 #, php-format
4519 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4520 msgstr "%s యొక్క ఇష్టాంశాల ఫీడు (ఆటమ్)"
4521
4522 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
4523 msgid ""
4524 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4525 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4526 msgstr ""
4527
4528 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
4529 #. TRANS: %s is a username.
4530 #, php-format
4531 msgid ""
4532 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4533 "would add to their favorites :)"
4534 msgstr ""
4535
4536 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
4537 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
4538 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
4539 #, fuzzy, php-format
4540 msgid ""
4541 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4542 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4543 "their favorites :)"
4544 msgstr ""
4545 "%sకి చందాదార్లు ఎవరూ లేరు. [ఒక ఖాతాని నమోదు చేసుకుని](%%%%action.register%%%%) మీరు "
4546 "ఎందుకు మొదటి చందాదారు కాకూడదు?"
4547
4548 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
4549 msgid "This is a way to share what you like."
4550 msgstr "మీకు నచ్చినవి పంచుకోడానికి ఇదొక మార్గం."
4551
4552 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
4553 #, php-format
4554 msgid "%s group"
4555 msgstr "%s గుంపు"
4556
4557 #. TRANS: Page title for any but first group page.
4558 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
4559 #, php-format
4560 msgid "%1$s group, page %2$d"
4561 msgstr "%1$s గుంపు , %2$dవ పేజీ"
4562
4563 #. TRANS: Label for group description or group note (dt). Text hidden by default.
4564 msgid "Note"
4565 msgstr "గమనిక"
4566
4567 #. TRANS: Label for group aliases (dt). Text hidden by default.
4568 msgid "Aliases"
4569 msgstr "మారుపేర్లు"
4570
4571 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
4572 msgid "Group actions"
4573 msgstr "గుంపు చర్యలు"
4574
4575 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4576 #, php-format
4577 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4578 msgstr "%s కొరకు స్పందనల ఫీడు (RSS 1.0)"
4579
4580 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4581 #, php-format
4582 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4583 msgstr "%s కొరకు స్పందనల ఫీడు (RSS 2.0)"
4584
4585 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4586 #, php-format
4587 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4588 msgstr "%s కొరకు స్పందనల ఫీడు (ఆటమ్)"
4589
4590 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4591 #, php-format
4592 msgid "FOAF for %s group"
4593 msgstr "%s గుంపు"
4594
4595 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
4596 msgid "Members"
4597 msgstr "సభ్యులు"
4598
4599 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
4600 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
4601 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
4602 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
4603 msgid "(None)"
4604 msgstr "(ఏమీలేదు)"
4605
4606 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
4607 msgid "All members"
4608 msgstr "అందరు సభ్యులూ"
4609
4610 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
4611 #. TRANS: H2 text for user statistics.
4612 msgid "Statistics"
4613 msgstr "గణాంకాలు"
4614
4615 #, fuzzy
4616 msgctxt "LABEL"
4617 msgid "Created"
4618 msgstr "సృష్టితం"
4619
4620 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
4621 msgctxt "LABEL"
4622 msgid "Members"
4623 msgstr "సభ్యులు"
4624
4625 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
4626 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4627 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
4628 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4629 #, php-format
4630 msgid ""
4631 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4632 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4633 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4634 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
4635 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4636 msgstr ""
4637 "**%s** అనేది [స్టేటస్‌నెట్](http://status.net/) అనే స్వేచ్ఛా ఉపకరణ అధారిత [సూక్ష్మ-బ్లాగింగు]"
4638 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) సేవ అయిన %%%%site.name%%%%లో ఒక "
4639 "వాడుకరి గుంపు.\n"
4640 "దీని సభ్యులు వారి జీవితం మరియు ఆసక్తుల గురించి చిన్న సందేశాలని పంచుకుంటారు. ఈ గుంపు మరియు ఇంకా "
4641 "చాల వాటిలో భాగస్తులవ్వడానికి [ఇప్పుడే చేరండి](%%%%action.register%%%%)! ([మరింత చదవండి](%%%%"
4642 "doc.help%%%%))"
4643
4644 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
4645 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4646 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4647 #, fuzzy, php-format
4648 msgid ""
4649 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4650 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4651 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4652 "their life and interests. "
4653 msgstr ""
4654 "**%s** అనేది [స్టేటస్‌నెట్](http://status.net/) అనే స్వేచ్ఛా ఉపకరణ అధారిత [సూక్ష్మ-బ్లాగింగు]"
4655 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) సేవ అయిన %%%%site.name%%%%లో ఒక "
4656 "వాడుకరి గుంపు.\n"
4657 "దీని సభ్యులు వారి జీవితం మరియు ఆసక్తుల గురించి చిన్న సందేశాలని పంచుకుంటారు. ఈ గుంపు మరియు ఇంకా "
4658 "చాల వాటిలో భాగస్తులవ్వడానికి [ఇప్పుడే చేరండి](%%%%action.register%%%%)! ([మరింత చదవండి](%%%%"
4659 "doc.help%%%%))"
4660
4661 #. TRANS: Header for list of group administrators on a group page (h2).
4662 msgid "Admins"
4663 msgstr "నిర్వాహకులు"
4664
4665 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
4666 msgid "No such message."
4667 msgstr "అటువంటి సందేశం లేదు."
4668
4669 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
4670 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
4671 msgstr "పంపినవారు మరియు అందుకున్నవారు మాత్రమే ఈ సందేశాన్ని చదవవచ్చు."
4672
4673 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
4674 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
4675 #, fuzzy, php-format
4676 msgid "Message to %1$s on %2$s"
4677 msgstr "%2$sలో %1$sకి స్పందనలు!"
4678
4679 #. TRANS: Page title for single message display.
4680 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
4681 #, fuzzy, php-format
4682 msgid "Message from %1$s on %2$s"
4683 msgstr "%2$sలో %1$sకి స్పందనలు!"
4684
4685 msgid "Notice deleted."
4686 msgstr "నోటీసుని తొలగించాం."
4687
4688 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream. %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
4689 #, fuzzy, php-format
4690 msgid "%1$s tagged %2$s"
4691 msgstr "%1$s, %2$dవ పేజీ"
4692
4693 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
4694 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
4695 #, fuzzy, php-format
4696 msgid "%1$s tagged %2$s, page %3$d"
4697 msgstr "%2$sలో %1$s అనే ట్యాగుతో ఉన్న నోటీసులు!"
4698
4699 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
4700 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
4701 #, php-format
4702 msgid "%1$s, page %2$d"
4703 msgstr "%1$s, %2$dవ పేజీ"
4704
4705 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4706 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
4707 #, php-format
4708 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
4709 msgstr "%s కొరకు స్పందనల ఫీడు (RSS 1.0)"
4710
4711 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4712 #. TRANS: %s is a user nickname.
4713 #, php-format
4714 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
4715 msgstr "%s కొరకు స్పందనల ఫీడు (RSS 1.0)"
4716
4717 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4718 #. TRANS: %s is a user nickname.
4719 #, php-format
4720 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
4721 msgstr "%s కొరకు స్పందనల ఫీడు (RSS 2.0)"
4722
4723 #, php-format
4724 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
4725 msgstr "%s కొరకు స్పందనల ఫీడు (ఆటమ్)"
4726
4727 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
4728 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
4729 #, fuzzy, php-format
4730 msgid "FOAF for %s"
4731 msgstr "%s గుంపు"
4732
4733 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
4734 #, fuzzy, php-format
4735 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
4736 msgstr "ఇది %1$s యొక్క కాలరేఖ కానీ %2$s ఇంకా ఏమీ రాయలేదు."
4737
4738 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
4739 msgid ""
4740 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
4741 "would be a good time to start :)"
4742 msgstr ""
4743 "ఈమధ్యే ఏదైనా ఆసక్తికరమైనది చూసారా? మీరు ఇంకా నోటీసులేమీ వ్రాయలేదు, మొదలుపెట్టడానికి ఇదే మంచి సమయం :)"
4744
4745 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
4746 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
4747 #, fuzzy, php-format
4748 msgid ""
4749 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
4750 "%?status_textarea=%2$s)."
4751 msgstr ""
4752 "[ఈ విషయంపై](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) వ్రాసే మొదటివారు మీరే అవ్వండి!"
4753
4754 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
4755 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
4756 #, fuzzy, php-format
4757 msgid ""
4758 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4759 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4760 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
4761 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4762 msgstr ""
4763 "**%s** అనేది [స్టేటస్‌నెట్](http://status.net/) అనే స్వేచ్ఛా ఉపకరణ అధారిత [సూక్ష్మ-బ్లాగింగు]"
4764 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) సేవ అయిన %%%%site.name%%%%లో ఒక "
4765 "వాడుకరి గుంపు.\n"
4766 "దీని సభ్యులు వారి జీవితం మరియు ఆసక్తుల గురించి చిన్న సందేశాలని పంచుకుంటారు. ఈ గుంపు మరియు ఇంకా "
4767 "చాల వాటిలో భాగస్తులవ్వడానికి [ఇప్పుడే చేరండి](%%%%action.register%%%%)! ([మరింత చదవండి](%%%%"
4768 "doc.help%%%%))"
4769
4770 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
4771 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
4772 #, fuzzy, php-format
4773 msgid ""
4774 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4775 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4776 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
4777 msgstr ""
4778 "ఇది %%site.name%%, స్వేచ్ఛా మృదూపకరమైన [స్టేటస్‌నెట్](http://status.net/) అనే పనిముట్టుపై "
4779 "ఆధారపడిన ఒక [మైక్రో-బ్లాగింగు](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) సేవ."
4780
4781 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
4782 #, php-format
4783 msgid "Repeat of %s"
4784 msgstr "%s యొక్క పునరావృతం"
4785
4786 #, fuzzy
4787 msgid "You cannot silence users on this site."
4788 msgstr "ఈ సైటులో మీరు వాడుకరలకి పాత్రలను ఇవ్వలేరు."
4789
4790 #, fuzzy
4791 msgid "User is already silenced."
4792 msgstr "వాడుకరిని ఇప్పటికే గుంపునుండి నిరోధించారు."
4793
4794 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
4795 msgstr "ఈ స్టేటస్&zwnj;నెట్ సైటుకి ప్రాధమిక అమరికలు"
4796
4797 msgid "Site name must have non-zero length."
4798 msgstr "సైటు పేరు తప్పనిసరిగా సున్నా కంటే ఎక్కువ పొడవుండాలి."
4799
4800 msgid "You must have a valid contact email address."
4801 msgstr "మీకు సరైన సంప్రదింపు ఈమెయిలు చిరునామా ఉండాలి."
4802
4803 #, php-format
4804 msgid "Unknown language \"%s\"."
4805 msgstr "గుర్తు తెలియని భాష \"%s\"."
4806
4807 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
4808 msgstr "కనిష్ఠ పాఠ్య పరిమితి 0 (అపరిమితం)."
4809
4810 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
4811 msgstr ""
4812
4813 msgid "General"
4814 msgstr "సాధారణ"
4815
4816 msgid "Site name"
4817 msgstr "సైటు పేరు"
4818
4819 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
4820 msgstr "మీ సైటు యొక్క పేరు, ఇలా \"మీకంపెనీ మైక్రోబ్లాగు\""
4821
4822 msgid "Brought by"
4823 msgstr "అందిస్తున్నవారు"
4824
4825 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
4826 msgstr ""
4827
4828 msgid "Brought by URL"
4829 msgstr "అందిస్తున్నవారి URL"
4830
4831 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
4832 msgstr ""
4833
4834 msgid "Contact email address for your site"
4835 msgstr "మీ సైటుకి సంప్రదింపుల ఈమెయిల్ చిరునామా"
4836
4837 msgid "Local"
4838 msgstr "స్థానిక"
4839
4840 msgid "Default timezone"
4841 msgstr "అప్రమేయ కాలమండలం"
4842
4843 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
4844 msgstr ""
4845
4846 msgid "Default language"
4847 msgstr "అప్రమేయ భాష"
4848
4849 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
4850 msgstr "విహారిణి అమరికల నుండి భాషని స్వయంచాలకంగా పొందలేకపోయినప్పుడు ఉపయోగించే సైటు భాష"
4851
4852 msgid "Limits"
4853 msgstr "పరిమితులు"
4854
4855 msgid "Text limit"
4856 msgstr "పాఠ్యపు పరిమితి"
4857
4858 msgid "Maximum number of characters for notices."
4859 msgstr "సందేశాలలోని అక్షరాల గరిష్ఠ సంఖ్య."
4860
4861 #, fuzzy
4862 msgid "Dupe limit"
4863 msgstr "పాఠ్యపు పరిమితి"
4864
4865 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
4866 msgstr "అదే విషయాన్ని మళ్ళీ టపా చేయడానికి వాడుకరులు ఎంత సమయం (క్షణాల్లో) వేచివుండాలి."
4867
4868 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
4869 msgid "Site Notice"
4870 msgstr "సైటు గమనిక"
4871
4872 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
4873 #, fuzzy
4874 msgid "Edit site-wide message"
4875 msgstr "కొత్త సందేశం"
4876
4877 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
4878 msgid "Unable to save site notice."
4879 msgstr "సైటు గమనికని భద్రపరచు"
4880
4881 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
4882 #, fuzzy
4883 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
4884 msgstr "సైటు-వారీ నోటీసుకి గరిష్ఠ పొడవు 255 అక్షరాలు."
4885
4886 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
4887 msgid "Site notice text"
4888 msgstr "సైటు గమనిక పాఠ్యం"
4889
4890 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
4891 #, fuzzy
4892 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
4893 msgstr "సైటు-వారీ నోటీసు పాఠ్యం (255 అక్షరాలు గరిష్ఠం; HTML పర్లేదు)"
4894
4895 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
4896 #, fuzzy
4897 msgid "Save site notice."
4898 msgstr "సైటు గమనికని భద్రపరచు"
4899
4900 #. TRANS: Title for SMS settings.
4901 msgid "SMS settings"
4902 msgstr "SMS అమరికలు"
4903
4904 #. TRANS: SMS settings page instructions.
4905 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
4906 #, fuzzy, php-format
4907 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
4908 msgstr "%%site.name%% నుండి మీకు ఎలా మెయిల్ వస్తూంతో సంభాళించుకోండి."
4909
4910 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
4911 msgid "SMS is not available."
4912 msgstr "IM అందుబాటులో లేదు."
4913
4914 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
4915 msgid "SMS address"
4916 msgstr "SMS చిరునామా"
4917
4918 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
4919 #, fuzzy
4920 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
4921 msgstr "ప్రస్తుత నిర్ధారిత ఈమెయిలు చిరునామా."
4922
4923 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
4924 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
4925 msgstr "ఈ ఫోను నంబరు యొక్క నిర్ధారణకై వేచివుంది."
4926
4927 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
4928 msgid "Confirmation code"
4929 msgstr "నిర్ధారణ సంకేతం"
4930
4931 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
4932 msgid "Enter the code you received on your phone."
4933 msgstr ""
4934
4935 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
4936 msgctxt "BUTTON"
4937 msgid "Confirm"
4938 msgstr "నిర్థారించు"
4939
4940 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
4941 #, fuzzy
4942 msgid "SMS phone number"
4943 msgstr "ఫోను నెంబరు లేదు."
4944
4945 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
4946 #, fuzzy
4947 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code."
4948 msgstr "1-64 చిన్నబడి అక్షరాలు లేదా అంకెలు, విరామ చిహ్నాలు లేదా ఖాళీలు లేకుండా. తప్పనిసరి."
4949
4950 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
4951 msgid "SMS preferences"
4952 msgstr "SMS అభిరుచులు"
4953
4954 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
4955 msgid ""
4956 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
4957 "from my carrier."
4958 msgstr ""
4959
4960 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
4961 #, fuzzy
4962 msgid "SMS preferences saved."
4963 msgstr "అభిరుచులు భద్రమయ్యాయి."
4964
4965 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
4966 msgid "No phone number."
4967 msgstr "ఫోను నెంబరు లేదు."
4968
4969 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
4970 #, fuzzy
4971 msgid "No carrier selected."
4972 msgstr "నోటీసుని తొలగించాం."
4973
4974 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
4975 msgid "That is already your phone number."
4976 msgstr "ఇది ఇప్పటికే మీ ఫోను నెంబరు."
4977
4978 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
4979 msgid "That phone number already belongs to another user."
4980 msgstr "ఆ ఫోను నంబరు ఇప్పటికే వేరే వాడుకరికి చెందినది."
4981
4982 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
4983 #, fuzzy
4984 msgid ""
4985 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
4986 "for the code and instructions on how to use it."
4987 msgstr "ఆ నిర్ధారణా సంకేతం మీది కాదు!"
4988
4989 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
4990 msgid "That is the wrong confirmation number."
4991 msgstr "అది తప్పుడు నిర్ధారణ సంఖ్య."
4992
4993 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
4994 msgid "SMS confirmation cancelled."
4995 msgstr "IM నిర్ధారణ రద్దయింది."
4996
4997 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
4998 #. TRANS: registered for the active user.
4999 msgid "That is not your phone number."
5000 msgstr "అది మీ ఫోను నంబర్ కాదు."
5001
5002 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5003 msgid "The SMS phone number was removed."
5004 msgstr "ఆ IM చిరునామాని తొలగించాం."
5005
5006 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5007 msgid "Mobile carrier"
5008 msgstr ""
5009
5010 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5011 msgid "Select a carrier"
5012 msgstr ""
5013
5014 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5015 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5016 #, php-format
5017 msgid ""
5018 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5019 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5020 msgstr ""
5021
5022 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5023 #, fuzzy
5024 msgid "No code entered."
5025 msgstr "విషయం లేదు!"
5026
5027 #. TRANS: Menu item for site administration
5028 msgid "Snapshots"
5029 msgstr ""
5030
5031 msgid "Manage snapshot configuration"
5032 msgstr "సైటు స్వరూపణాన్ని మార్చండి"
5033
5034 #, fuzzy
5035 msgid "Invalid snapshot run value."
5036 msgstr "తప్పుడు పాత్ర."
5037
5038 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5039 msgstr ""
5040
5041 #, fuzzy
5042 msgid "Invalid snapshot report URL."
5043 msgstr "చిహ్నపు URL చెల్లదు."
5044
5045 msgid "Randomly during web hit"
5046 msgstr ""
5047
5048 msgid "In a scheduled job"
5049 msgstr ""
5050
5051 msgid "Data snapshots"
5052 msgstr ""
5053
5054 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
5055 msgstr ""
5056
5057 msgid "Frequency"
5058 msgstr "తరచుదనం"
5059
5060 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
5061 msgstr ""
5062
5063 msgid "Report URL"
5064 msgstr ""
5065
5066 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
5067 msgstr ""
5068
5069 #, fuzzy
5070 msgid "Save snapshot settings"
5071 msgstr "సైటు అమరికలను భద్రపరచు"
5072
5073 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5074 #, fuzzy
5075 msgid "You are not subscribed to that profile."
5076 msgstr "మీరు ఎవరికీ చందాచేరలేదు."
5077
5078 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5079 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5080 msgid "Could not save subscription."
5081 msgstr "కొత్త చందాని చేర్చలేకపోయాం."
5082
5083 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an OMB 0.1 remote profile.
5084 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5085 msgstr ""
5086
5087 #. TRANS: Page title when subscription succeeded.
5088 msgid "Subscribed"
5089 msgstr "చందాచేరారు"
5090
5091 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5092 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5093 #, php-format
5094 msgid "%s subscribers"
5095 msgstr "%s చందాదార్లు"
5096
5097 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5098 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5099 #, php-format
5100 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5101 msgstr "%1$s చందాదార్లు, పేజీ %2$d"
5102
5103 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5104 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5105 msgid "These are the people who listen to your notices."
5106 msgstr "వీళ్ళు మీ నోటీసులని వినే ప్రజలు."
5107
5108 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5109 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5110 #, php-format
5111 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5112 msgstr "వీళ్ళు %s యొక్క నోటీసులని వినే ప్రజలు."
5113
5114 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5115 #, fuzzy
5116 msgid ""
5117 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5118 "return the favor."
5119 msgstr ""
5120 "మీకు చందాదార్లు ఎవరూ లేరు. మీకు తెలిసినవారికి చందాచేర ప్రయత్నించండి వాళ్ళు ప్రత్యుపకారం చేయవచ్చు."
5121
5122 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5123 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5124 #, php-format
5125 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5126 msgstr "%sకి చందాదార్లు ఎవరూ లేరు. మీరే మొదటివారు కావాలనుకుంటున్నారా?"
5127
5128 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5129 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5130 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5131 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5132 #. TRANS: and do not change the URL part.
5133 #, php-format
5134 msgid ""
5135 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5136 "%) and be the first?"
5137 msgstr ""
5138 "%sకి చందాదార్లు ఎవరూ లేరు. [ఒక ఖాతాని నమోదు చేసుకుని](%%%%action.register%%%%) మీరు "
5139 "ఎందుకు మొదటి చందాదారు కాకూడదు?"
5140
5141 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5142 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5143 #, php-format
5144 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5145 msgstr "%1$s చందాలు, పేజీ %2$d"
5146
5147 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5148 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5149 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5150 msgstr "మీరు ఈ వ్యక్తుల నోటీసులని వింటున్నారు."
5151
5152 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5153 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5154 #, php-format
5155 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5156 msgstr "%s వీరి నోటీసులని వింటున్నారు."
5157
5158 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5159 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5160 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5161 #. TRANS: and do not change the URL part.
5162 #, php-format
5163 msgid ""
5164 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5165 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5166 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5167 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5168 "automatically subscribe to people you already follow there."
5169 msgstr ""
5170
5171 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5172 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5173 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5174 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5175 #, php-format
5176 msgid "%s is not listening to anyone."
5177 msgstr "%s ప్రస్తుతం ఎవరినీ వినడంలేదు."
5178
5179 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
5180 #, fuzzy, php-format
5181 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
5182 msgstr "%s కొరకు స్పందనల ఫీడు (ఆటమ్)"
5183
5184 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
5185 msgid "IM"
5186 msgstr ""
5187
5188 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5189 msgid "SMS"
5190 msgstr ""
5191
5192 #. TRANS: Title for all but the first page of notices with tags.
5193 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$d is the page number.
5194 #, php-format
5195 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5196 msgstr "%2$sలో %1$s అనే ట్యాగుతో ఉన్న నోటీసులు!"
5197
5198 #, php-format
5199 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5200 msgstr "%s కొరకు స్పందనల ఫీడు (RSS 1.0)"
5201
5202 #, php-format
5203 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5204 msgstr "%s కొరకు స్పందనల ఫీడు (RSS 2.0)"
5205
5206 #, php-format
5207 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5208 msgstr "%s కొరకు స్పందనల ఫీడు (ఆటమ్)"
5209
5210 msgid "No ID argument."
5211 msgstr "జోడింపులు లేవు."
5212
5213 #, fuzzy, php-format
5214 msgid "Tag %s"
5215 msgstr "ట్యాగులు"
5216
5217 #. TRANS: H2 for user profile information.
5218 msgid "User profile"
5219 msgstr "వాడుకరి ప్రొఫైలు"
5220
5221 #, fuzzy
5222 msgid "Tag user"
5223 msgstr "ట్యాగులు"
5224
5225 msgid ""
5226 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
5227 "separated"
5228 msgstr ""
5229
5230 #, php-format
5231 msgid "Invalid tag: \"%s\""
5232 msgstr "తప్పుడు మారుపేరు: \"%s\""
5233
5234 msgid ""
5235 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
5236 msgstr ""
5237
5238 #, fuzzy
5239 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
5240 msgstr "మీ ఉపకరణాన్ని మార్చడానికి ఈ ఫారాన్ని ఉపయోగించండి."
5241
5242 msgid "No such tag."
5243 msgstr "అటువంటి ట్యాగు లేదు."
5244
5245 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user.
5246 msgid "You haven't blocked that user."
5247 msgstr "మీరు ఆ వాడుకరిని నిరోధించలేదు."
5248
5249 msgid "User is not sandboxed."
5250 msgstr "వాడుకరిని గుంపు నుండి నిరోధించలేదు."
5251
5252 #, fuzzy
5253 msgid "User is not silenced."
5254 msgstr "వాడుకరికి ప్రొఫైలు లేదు."
5255
5256 #, fuzzy
5257 msgid "No profile ID in request."
5258 msgstr "అధీకరణ అభ్యర్థన లేదు!"
5259
5260 msgid "Unsubscribed"
5261 msgstr "చందామాను"
5262
5263 #, php-format
5264 msgid ""
5265 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
5266 msgstr ""
5267
5268 #, fuzzy
5269 msgid "URL settings"
5270 msgstr "IM అమరికలు"
5271
5272 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
5273 msgid "Manage various other options."
5274 msgstr "వేరే ఇతర ఎంపికలని సంభాళించండి."
5275
5276 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
5277 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
5278 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
5279 msgid " (free service)"
5280 msgstr " (స్వేచ్ఛా సేవ)"
5281
5282 #, fuzzy
5283 msgid "[none]"
5284 msgstr "ఏమీలేదు"
5285
5286 msgid "[internal]"
5287 msgstr "[అంతర్గతం]"
5288
5289 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
5290 msgid "Shorten URLs with"
5291 msgstr "URL కుదింపు సేవ"
5292
5293 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
5294 msgid "Automatic shortening service to use."
5295 msgstr "ఉపయోగించాల్సిన యాంత్రిక కుదింపు సేవ."
5296
5297 msgid "URL longer than"
5298 msgstr ""
5299
5300 msgid "URLs longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5301 msgstr ""
5302
5303 msgid "Text longer than"
5304 msgstr ""
5305
5306 msgid ""
5307 "URLs in notices longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5308 msgstr ""
5309
5310 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
5311 #, fuzzy
5312 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
5313 msgstr "URL కుదింపు సేవ మరీ పెద్దగా ఉంది (50 అక్షరాలు గరిష్ఠం)."
5314
5315 msgid "Invalid number for max url length."
5316 msgstr ""
5317
5318 #, fuzzy
5319 msgid "Invalid number for max notice length."
5320 msgstr "తప్పుడు దస్త్రపుపేరు.."
5321
5322 msgid "Error saving user URL shortening preferences."
5323 msgstr ""
5324
5325 #. TRANS: User admin panel title
5326 msgctxt "TITLE"
5327 msgid "User"
5328 msgstr "వాడుకరి"
5329
5330 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
5331 msgid "User settings for this StatusNet site"
5332 msgstr "ఈ స్టేటస్&zwnj;నెట్ సైటుకి వాడుకరి అమరికలు"
5333
5334 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
5335 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5336 msgstr ""
5337
5338 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
5339 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
5340 msgstr "చెల్లని స్వాగత పాఠ్యం. గరిష్ఠ పొడవు 255 అక్షరాలు."
5341
5342 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
5343 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
5344 #, php-format
5345 msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
5346 msgstr ""
5347
5348 msgid "Profile"
5349 msgstr "ప్రొఫైలు"
5350
5351 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5352 msgid "Bio Limit"
5353 msgstr "స్వపరిచయ పరిమితి"
5354
5355 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5356 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
5357 msgstr "స్వపరిచయం యొక్క గరిష్ఠ పొడవు, అక్షరాలలో."
5358
5359 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5360 msgid "New users"
5361 msgstr "కొత్త వాడుకరులు"
5362
5363 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
5364 msgid "New user welcome"
5365 msgstr "కొత్త వాడుకరి స్వాగతం"
5366
5367 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
5368 #, fuzzy
5369 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
5370 msgstr "కొత్త వాడుకరులకై స్వాగత సందేశం (255 అక్షరాలు గరిష్ఠం)."
5371
5372 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
5373 msgid "Default subscription"
5374 msgstr "అప్రమేయ చందా"
5375
5376 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
5377 #, fuzzy
5378 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
5379 msgstr "ఉపయోగించాల్సిన యాంత్రిక కుదింపు సేవ."
5380
5381 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5382 msgid "Invitations"
5383 msgstr "ఆహ్వానాలు"
5384
5385 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5386 msgid "Invitations enabled"
5387 msgstr "ఆహ్వానాలని చేతనంచేసాం"
5388
5389 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5390 msgid "Whether to allow users to invite new users."
5391 msgstr "వాడుకరులను కొత్త వారిని ఆహ్వానించడానికి అనుమతించాలా వద్దా."
5392
5393 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
5394 #, fuzzy
5395 msgid "Save user settings."
5396 msgstr "వాడుకరి అమరికలను భద్రపరచు"
5397
5398 #. TRANS: Page title.
5399 msgid "Authorize subscription"
5400 msgstr "చందాని అధీకరించండి"
5401
5402 #. TRANS: Page notice on "Auhtorize subscription" page.
5403 msgid ""
5404 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
5405 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
5406 "click \"Reject\"."
5407 msgstr ""
5408
5409 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
5410 msgctxt "BUTTON"
5411 msgid "Accept"
5412 msgstr "అంగీకరించు"
5413
5414 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
5415 msgid "Subscribe to this user."
5416 msgstr "ఈ వాడుకరికి చందాచేరండి."
5417
5418 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
5419 msgctxt "BUTTON"
5420 msgid "Reject"
5421 msgstr "తిరస్కరించు"
5422
5423 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
5424 msgid "Reject this subscription."
5425 msgstr "ఈ చందాని తిరస్కరించండి."
5426
5427 #. TRANS: Client error displayed for an empty authorisation request.
5428 msgid "No authorization request!"
5429 msgstr "అధీకరణ అభ్యర్థన లేదు!"
5430
5431 #. TRANS: Accept message header from Authorise subscription page.
5432 msgid "Subscription authorized"
5433 msgstr "చందాని అధీకరించారు"
5434
5435 msgid ""
5436 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
5437 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
5438 "subscription. Your subscription token is:"
5439 msgstr ""
5440
5441 #. TRANS: Reject message header from Authorise subscription page.
5442 msgid "Subscription rejected"
5443 msgstr "చందాని తిరస్కరించారు."
5444
5445 msgid ""
5446 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
5447 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
5448 "subscription."
5449 msgstr ""
5450
5451 #. TRANS: Exception thrown when no valid user is found for an authorisation request.
5452 #. TRANS: %s is a listener URI.
5453 #, php-format
5454 msgid "Listener URI \"%s\" not found here."
5455 msgstr ""
5456
5457 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is too long for an authorisation request.
5458 #. TRANS: %s is a listenee URI.
5459 #, php-format
5460 msgid "Listenee URI \"%s\" is too long."
5461 msgstr ""
5462
5463 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is a local user for an authorisation request.
5464 #. TRANS: %s is a listenee URI.
5465 #, php-format
5466 msgid "Listenee URI \"%s\" is a local user."
5467 msgstr ""
5468
5469 #. TRANS: Exception thrown when profile URL is a local user for an authorisation request.
5470 #. TRANS: %s is a profile URL.
5471 #, php-format
5472 msgid "Profile URL \"%s\" is for a local user."
5473 msgstr ""
5474
5475 #. TRANS: Exception thrown when licenses are not compatible for an authorisation request.
5476 #. TRANS: %1$s is the license for the listenee, %2$s is the license for "this" StatusNet site.
5477 #, php-format
5478 msgid ""
5479 "Listenee stream license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s"
5480 "\"."
5481 msgstr ""
5482
5483 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL is invalid for an authorisation request.
5484 #. TRANS: %s is an avatar URL.
5485 #, fuzzy, php-format
5486 msgid "Avatar URL \"%s\" is not valid."
5487 msgstr "హోమ్ పేజీ URL సరైనది కాదు."
5488
5489 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL could not be read for an authorisation request.
5490 #. TRANS: %s is an avatar URL.
5491 #, fuzzy, php-format
5492 msgid "Cannot read avatar URL \"%s\"."
5493 msgstr "'%s' అనే అవతారపు URL తప్పు"
5494
5495 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL return an invalid image type for an authorisation request.
5496 #. TRANS: %s is an avatar URL.
5497 #, fuzzy, php-format
5498 msgid "Wrong image type for avatar URL \"%s\"."
5499 msgstr "'%s' కొరకు తప్పుడు బొమ్మ రకం"
5500
5501 #. TRANS: Page title for profile design page.
5502 msgid "Profile design"
5503 msgstr "ఫ్రొఫైలు రూపురేఖలు"
5504
5505 #. TRANS: Instructions for profile design page.
5506 #, fuzzy
5507 msgid ""
5508 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
5509 "palette of your choice."
5510 msgstr "నేపథ్య చిత్రం మరియు రంగుల ఎంపికతో మీ గుంపు ఎలా కనిపించాలో మలచుకోండి."
5511
5512 msgid "Enjoy your hotdog!"
5513 msgstr ""
5514
5515 #, fuzzy
5516 msgid "Design settings"
5517 msgstr "సైటు అమరికలను భద్రపరచు"
5518
5519 msgid "View profile designs"
5520 msgstr "ఫ్రొఫైలు రూపురేఖలు"
5521
5522 #, fuzzy
5523 msgid "Show or hide profile designs."
5524 msgstr "ఫ్రొఫైలు రూపురేఖలు"
5525
5526 #, fuzzy
5527 msgid "Background file"
5528 msgstr "నేపథ్యం"
5529
5530 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
5531 #, php-format
5532 msgid "%1$s groups, page %2$d"
5533 msgstr "%1$s గుంపులు, %2$dవ పేజీ"
5534
5535 msgid "Search for more groups"
5536 msgstr "మరిన్ని గుంపులకై వెతుకు"
5537
5538 #, php-format
5539 msgid "%s is not a member of any group."
5540 msgstr "%s ఏ గుంపు లోనూ సభ్యులు కాదు."
5541
5542 #, php-format
5543 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
5544 msgstr "[గుంపులని వెతికి](%%action.groupsearch%%) వాటిలో చేరడానికి ప్రయత్నించండి."
5545
5546 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
5547 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
5548 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
5549 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
5550 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
5551 #, fuzzy, php-format
5552 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
5553 msgstr "%2$sలో %1$s మరియు స్నేహితుల నుండి తాజాకరణలు!"
5554
5555 #, php-format
5556 msgid "StatusNet %s"
5557 msgstr "స్టేటస్‌నెట్ %s"
5558
5559 #, php-format
5560 msgid ""
5561 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
5562 "Inc. and contributors."
5563 msgstr ""
5564
5565 #, fuzzy
5566 msgid "Contributors"
5567 msgstr "అనుసంధానాలు"
5568
5569 #. TRANS: Menu item for site administration
5570 msgid "License"
5571 msgstr "లైసెన్సు"
5572
5573 msgid ""
5574 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
5575 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
5576 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
5577 "any later version. "
5578 msgstr ""
5579
5580 msgid ""
5581 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
5582 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
5583 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
5584 "for more details. "
5585 msgstr ""
5586
5587 #, php-format
5588 msgid ""
5589 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
5590 "along with this program.  If not, see %s."
5591 msgstr ""
5592
5593 #. TRANS: Form input field label for application name.
5594 msgid "Name"
5595 msgstr "పేరు"
5596
5597 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
5598 msgid "Version"
5599 msgstr "సంచిక"
5600
5601 msgid "Author(s)"
5602 msgstr "రచయిత(లు)"
5603
5604 #. TRANS: Form input field label.
5605 msgid "Description"
5606 msgstr "వివరణ"
5607
5608 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
5609 msgid "Favor"
5610 msgstr "ఇష్టపడు"
5611
5612 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
5613 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
5614 #, php-format
5615 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
5616 msgstr "%2$s నోటీసుని %1$s ఇష్టాంశంగా గుర్తించారు."
5617
5618 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
5619 #, php-format
5620 msgid "Cannot process URL '%s'"
5621 msgstr ""
5622
5623 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
5624 msgid "Robin thinks something is impossible."
5625 msgstr ""
5626
5627 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
5628 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
5629 #. TRANS: %1$s is used for plural.
5630 #, php-format
5631 msgid ""
5632 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
5633 "Try to upload a smaller version."
5634 msgid_plural ""
5635 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
5636 "Try to upload a smaller version."
5637 msgstr[0] ""
5638 msgstr[1] ""
5639
5640 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
5641 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
5642 #, php-format
5643 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
5644 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
5645 msgstr[0] ""
5646 msgstr[1] ""
5647
5648 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
5649 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
5650 #, php-format
5651 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
5652 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
5653 msgstr[0] ""
5654 msgstr[1] ""
5655
5656 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
5657 msgid "Invalid filename."
5658 msgstr "తప్పుడు దస్త్రపుపేరు.."
5659
5660 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
5661 msgid "Group join failed."
5662 msgstr "గుంపులో చేరడం విఫలమైంది."
5663
5664 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
5665 msgid "Not part of group."
5666 msgstr "గుంపులో భాగం కాదు."
5667
5668 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
5669 msgid "Group leave failed."
5670 msgstr "గుంపు నుండి వైదొలగడం విఫలమైంది."
5671
5672 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
5673 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
5674 #, php-format
5675 msgid "Profile ID %s is invalid."
5676 msgstr ""
5677
5678 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
5679 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
5680 #, fuzzy, php-format
5681 msgid "Group ID %s is invalid."
5682 msgstr "వాడుకరిని భద్రపరచడంలో పొరపాటు: సరికాదు."
5683
5684 #. TRANS: Activity title.
5685 msgid "Join"
5686 msgstr "చేరు"
5687
5688 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
5689 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
5690 #, php-format
5691 msgid "%1$s has joined group %2$s."
5692 msgstr ""
5693
5694 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
5695 msgid "Could not update local group."
5696 msgstr "స్థానిక గుంపుని తాజాకరించలేకున్నాం."
5697
5698 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
5699 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
5700 #, fuzzy, php-format
5701 msgid "Could not create login token for %s"
5702 msgstr "మారుపేర్లని సృష్టించలేకపోయాం."
5703
5704 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
5705 msgid "No database name or DSN found anywhere."
5706 msgstr ""
5707
5708 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
5709 msgid "You are banned from sending direct messages."
5710 msgstr "నేరుగా సందేశాలు పంపడం నుండి మిమ్మల్ని నిషేధించారు."
5711
5712 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
5713 #, fuzzy
5714 msgid "Could not insert message."
5715 msgstr "ట్యాగులని భద్రపరచలేకపోయాం."
5716
5717 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
5718 #, fuzzy
5719 msgid "Could not update message with new URI."
5720 msgstr "వాడుకరిని తాజాకరించలేకున్నాం."
5721
5722 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
5723 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
5724 #, php-format
5725 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
5726 msgstr ""
5727
5728 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
5729 #, fuzzy, php-format
5730 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
5731 msgstr "అవతారాన్ని పెట్టడంలో పొరపాటు"
5732
5733 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
5734 msgid "Problem saving notice. Too long."
5735 msgstr "నోటీసుని భద్రపరచడంలో పొరపాటు. చాలా పొడవుగా ఉంది."
5736
5737 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
5738 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
5739 msgstr "నోటీసుని భద్రపరచడంలో పొరపాటు. గుర్తుతెలియని వాడుకరి."
5740
5741 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
5742 msgid ""
5743 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
5744 msgstr "చాలా ఎక్కువ నోటీసులు అంత వేగంగా; కాస్త ఊపిరి తీసుకుని మళ్ళీ కొన్ని నిమిషాల తర్వాత వ్రాయండి."
5745
5746 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
5747 #, fuzzy
5748 msgid ""
5749 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
5750 "few minutes."
5751 msgstr "చాలా ఎక్కువ నోటీసులు అంత వేగంగా; కాస్త ఊపిరి తీసుకుని మళ్ళీ కొన్ని నిమిషాల తర్వాత వ్రాయండి."
5752
5753 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
5754 msgid "You are banned from posting notices on this site."
5755 msgstr "ఈ సైటులో నోటీసులు రాయడం నుండి మిమ్మల్ని నిషేధించారు."
5756
5757 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
5758 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
5759 msgid "Problem saving notice."
5760 msgstr "సందేశాన్ని భద్రపరచడంలో పొరపాటు."
5761
5762 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
5763 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
5764 msgstr ""
5765
5766 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
5767 #, fuzzy
5768 msgid "Problem saving group inbox."
5769 msgstr "సందేశాన్ని భద్రపరచడంలో పొరపాటు."
5770
5771 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
5772 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
5773 #, fuzzy, php-format
5774 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
5775 msgstr "స్థానిక గుంపుని తాజాకరించలేకున్నాం."
5776
5777 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
5778 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
5779 #, php-format
5780 msgid "RT @%1$s %2$s"
5781 msgstr "RT @%1$s %2$s"
5782
5783 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
5784 #, php-format
5785 msgctxt "FANCYNAME"
5786 msgid "%1$s (%2$s)"
5787 msgstr "%1$s (%2$s)"
5788
5789 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
5790 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5791 #, php-format
5792 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
5793 msgstr ""
5794
5795 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
5796 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5797 #, php-format
5798 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
5799 msgstr ""
5800
5801 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
5802 #, fuzzy
5803 msgid "Missing profile."
5804 msgstr "వాడుకరికి ప్రొఫైలు లేదు."
5805
5806 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
5807 msgid "Unable to save tag."
5808 msgstr "ట్యాగులని భద్రపరచలేకపోయాం."
5809
5810 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
5811 msgid "You have been banned from subscribing."
5812 msgstr "చందాచేరడం నుండి మిమ్మల్ని నిషేధించారు."
5813
5814 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
5815 msgid "Already subscribed!"
5816 msgstr "ఇప్పటికే చందాచేరారు!"
5817
5818 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
5819 msgid "User has blocked you."
5820 msgstr "వాడుకరి మిమ్మల్ని నిరోధించారు."
5821
5822 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
5823 #, fuzzy
5824 msgid "Not subscribed!"
5825 msgstr "చందాదార్లు"
5826
5827 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
5828 msgid "Could not delete self-subscription."
5829 msgstr "కొత్త చందాని చేర్చలేకపోయాం."
5830
5831 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
5832 msgid "Could not delete subscription OMB token."
5833 msgstr "కొత్త చందాని చేర్చలేకపోయాం."
5834
5835 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
5836 msgid "Could not delete subscription."
5837 msgstr "కొత్త చందాని చేర్చలేకపోయాం."
5838
5839 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
5840 msgid "Follow"
5841 msgstr "అనుసరించు"
5842
5843 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
5844 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
5845 #, fuzzy, php-format
5846 msgid "%1$s is now following %2$s."
5847 msgstr "%1$s ఇప్పుడు %2$sలో మీ నోటీసులని వింటున్నారు."
5848
5849 #. TRANS: Notice given on user registration.
5850 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
5851 #, php-format
5852 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
5853 msgstr "@%2$s, %1$sకి స్వాగతం!"
5854
5855 #. TRANS: Server exception.
5856 msgid "No single user defined for single-user mode."
5857 msgstr ""
5858
5859 #. TRANS: Server exception.
5860 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
5861 msgstr ""
5862
5863 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
5864 msgid "Could not create group."
5865 msgstr "గుంపుని సృష్టించలేకపోయాం."
5866
5867 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
5868 msgid "Could not set group URI."
5869 msgstr "గుంపుని సృష్టించలేకపోయాం."
5870
5871 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
5872 msgid "Could not set group membership."
5873 msgstr "గుంపు సభ్యత్వాన్ని అమర్చలేకపోయాం."
5874
5875 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
5876 msgid "Could not save local group info."
5877 msgstr "స్థానిక గుంపుని తాజాకరించలేకున్నాం."
5878
5879 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
5880 #. TRANS: %s is the remote site.
5881 #, fuzzy, php-format
5882 msgid "Cannot locate account %s."
5883 msgstr "మీరు వాడుకరులని తొలగించలేరు."
5884
5885 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
5886 #. TRANS: %s is the remote site.
5887 #, php-format
5888 msgid "Cannot find XRD for %s."
5889 msgstr ""
5890
5891 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
5892 #. TRANS: %s is the remote site.
5893 #, php-format
5894 msgid "No AtomPub API service for %s."
5895 msgstr ""
5896
5897 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
5898 #, php-format
5899 msgid "%1$s - %2$s"
5900 msgstr "%1$s - %2$s"
5901
5902 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
5903 msgid "Untitled page"
5904 msgstr "శీర్షికలేని పేజీ"
5905
5906 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
5907 msgctxt "TOOLTIP"
5908 msgid "Show more"
5909 msgstr "మరింత చూపించు"
5910
5911 #. TRANS: Inline reply form submit button: submits a reply comment.
5912 #, fuzzy
5913 msgctxt "BUTTON"
5914 msgid "Reply"
5915 msgstr "స్పందించండి"
5916
5917 #. TRANS: Placeholder text for inline reply form. Clicking in this box will turn it into a mini notice form.
5918 msgid "Write a reply..."
5919 msgstr ""
5920
5921 msgid "Home"
5922 msgstr "ముంగిలి"
5923
5924 #, fuzzy
5925 msgid "Friends timeline"
5926 msgstr "%s కాలరేఖ"
5927
5928 msgid "Your profile"
5929 msgstr "గుంపు ప్రొఫైలు"
5930
5931 msgid "Public"
5932 msgstr "ప్రజా"
5933
5934 #, fuzzy
5935 msgid "Everyone on this site"
5936 msgstr "ఈ సైటులోని వ్యక్తులని కనుగొనండి"
5937
5938 msgid "Settings"
5939 msgstr "SMS అమరికలు"
5940
5941 #, fuzzy
5942 msgid "Change your personal settings"
5943 msgstr "ఫ్రొఫైలు అమరికలని మార్చు"
5944
5945 #, fuzzy
5946 msgid "Site configuration"
5947 msgstr "వాడుకరి స్వరూపణం"
5948
5949 msgid "Logout"
5950 msgstr "నిష్క్రమించు"
5951
5952 msgid "Logout from the site"
5953 msgstr "సైటు నుండి నిష్క్రమించు"
5954
5955 msgid "Login to the site"
5956 msgstr "సైటులోని ప్రవేశించు"
5957
5958 msgid "Search"
5959 msgstr "వెతుకు"
5960
5961 #, fuzzy
5962 msgid "Search the site"
5963 msgstr "సైటుని వెతుకు"
5964
5965 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
5966 msgid "Help"
5967 msgstr "సహాయం"
5968
5969 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
5970 msgid "About"
5971 msgstr "గురించి"
5972
5973 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
5974 msgid "FAQ"
5975 msgstr "ప్రశ్నలు"
5976
5977 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
5978 msgid "TOS"
5979 msgstr "సేవా నియమాలు"
5980
5981 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
5982 msgid "Privacy"
5983 msgstr "అంతరంగికత"
5984
5985 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
5986 msgid "Source"
5987 msgstr "మూలము"
5988
5989 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
5990 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
5991 msgid "Contact"
5992 msgstr "సంప్రదించు"
5993
5994 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
5995 msgid "Badge"
5996 msgstr "బాడ్జి"
5997
5998 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
5999 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6000 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6001 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6002 #, php-format
6003 msgid ""
6004 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6005 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6006 msgstr ""
6007 "**%%site.name%%** అనేది [%%site.broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%) వారు "
6008 "అందిస్తున్న సూక్ష్మ బ్లాగింగు సేవ."
6009
6010 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6011 #, php-format
6012 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6013 msgstr "**%%site.name%%** అనేది మైక్రో బ్లాగింగు సదుపాయం."
6014
6015 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6016 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6017 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6018 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6019 #, php-format
6020 msgid ""
6021 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6022 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6023 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6024 msgstr ""
6025 "ఇది [గ్నూ ఆఫెరో జెనరల్ పబ్లిక్ లైసెన్సు](http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0."
6026 "html) కింద లభ్యమయ్యే [స్టేటస్&zwnj;నెట్](http://status.net/) మైక్రోబ్లాగింగ్ ఉపకరణం సంచిక %s "
6027 "పై నడుస్తుంది."
6028
6029 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6030 #. TRANS: %1$s is the site name.
6031 #, php-format
6032 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6033 msgstr ""
6034
6035 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6036 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6037 #, php-format
6038 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6039 msgstr ""
6040
6041 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6042 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6043 msgstr ""
6044
6045 #. TRANS: license message in footer.
6046 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6047 #, php-format
6048 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6049 msgstr ""
6050
6051 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6052 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6053 msgid "After"
6054 msgstr "తర్వాత"
6055
6056 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6057 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6058 msgid "Before"
6059 msgstr "ఇంతక్రితం"
6060
6061 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6062 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6063 msgstr ""
6064
6065 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
6066 #, fuzzy, php-format
6067 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
6068 msgstr "గుర్తు తెలియని భాష \"%s\"."
6069
6070 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
6071 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
6072 msgstr ""
6073
6074 #. TRANS: Client exception thrown when trying to for a remote user to subscribe.
6075 #, fuzzy
6076 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
6077 msgstr "ఏవరికి చందా చేరాలనుకుంటున్నారో ఆ వాడుకరి పేరుని ఇవ్వండి."
6078
6079 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
6080 msgid "Unknown profile."
6081 msgstr "తెలియని ప్రొఫైలు."
6082
6083 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
6084 msgid "This activity seems unrelated to our user."
6085 msgstr ""
6086
6087 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
6088 msgid "Remote profile is not a group!"
6089 msgstr ""
6090
6091 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
6092 #, fuzzy
6093 msgid "User is already a member of this group."
6094 msgstr "మీరు ఇప్పటికే ఆ గుంపులో సభ్యులు."
6095
6096 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
6097 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
6098 #, php-format
6099 msgid "Already know about notice %1$s and  it has a different author %2$s."
6100 msgstr ""
6101
6102 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
6103 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
6104 msgstr ""
6105
6106 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
6107 #. TRANS: %s is the notice URI.
6108 #, fuzzy, php-format
6109 msgid "No content for notice %s."
6110 msgstr "మీ నోటీసుని మీరే పునరావృతించలేరు."
6111
6112 #, fuzzy, php-format
6113 msgid "No such user %s."
6114 msgstr "అటువంటి వాడుకరి లేరు."
6115
6116 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
6117 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6118 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
6119 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6120 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
6121 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6122 #, fuzzy, php-format
6123 msgctxt "URLSTATUSREASON"
6124 msgid "%1$s %2$s %3$s"
6125 msgstr "%1$s - %2$s"
6126
6127 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6128 msgid "Can't handle remote content yet."
6129 msgstr ""
6130
6131 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6132 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6133 msgstr ""
6134
6135 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6136 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6137 msgstr ""
6138
6139 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6140 msgid "You cannot make changes to this site."
6141 msgstr "ఈ సైటుకి మీరు మార్పులు చేయలేరు."
6142
6143 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6144 #, fuzzy
6145 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6146 msgstr "నమోదు అనుమతించబడదు."
6147
6148 #. TRANS: Client error message.
6149 msgid "showForm() not implemented."
6150 msgstr ""
6151
6152 #. TRANS: Client error message
6153 msgid "saveSettings() not implemented."
6154 msgstr ""
6155
6156 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
6157 #. TRANS: the admin panel Design.
6158 #, fuzzy
6159 msgid "Unable to delete design setting."
6160 msgstr "మీ రూపురేఖల అమరికలని భద్రపరచలేకున్నాం."
6161
6162 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6163 msgid "Basic site configuration"
6164 msgstr "ప్రాథమిక సైటు స్వరూపణం"
6165
6166 #. TRANS: Menu item for site administration
6167 msgctxt "MENU"
6168 msgid "Site"
6169 msgstr "సైటు"
6170
6171 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6172 msgid "Design configuration"
6173 msgstr "రూపకల్పన స్వరూపణం"
6174
6175 #. TRANS: Menu item for site administration
6176 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6177 msgctxt "MENU"
6178 msgid "Design"
6179 msgstr "రూపురేఖలు"
6180
6181 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6182 msgid "User configuration"
6183 msgstr "వాడుకరి స్వరూపణం"
6184
6185 #. TRANS: Menu item for site administration
6186 msgid "User"
6187 msgstr "వాడుకరి"
6188
6189 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6190 msgid "Access configuration"
6191 msgstr "రూపకల్పన స్వరూపణం"
6192
6193 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6194 msgid "Paths configuration"
6195 msgstr "వాడుకరి స్వరూపణం"
6196
6197 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6198 #, fuzzy
6199 msgid "Sessions configuration"
6200 msgstr "రూపకల్పన స్వరూపణం"
6201
6202 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6203 msgid "Edit site notice"
6204 msgstr "సైటు గమనికని భద్రపరచు"
6205
6206 #. TRANS: Menu item for site administration
6207 msgid "Site notice"
6208 msgstr "సైటు గమనిక"
6209
6210 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6211 msgid "Snapshots configuration"
6212 msgstr "వాడుకరి స్వరూపణం"
6213
6214 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6215 msgid "Set site license"
6216 msgstr ""
6217
6218 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6219 #, fuzzy
6220 msgid "Plugins configuration"
6221 msgstr "వాడుకరి స్వరూపణం"
6222
6223 #. TRANS: Client error 401.
6224 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6225 msgstr ""
6226
6227 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6228 msgid "No application for that consumer key."
6229 msgstr ""
6230
6231 msgid "Not allowed to use API."
6232 msgstr ""
6233
6234 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6235 msgid "Bad access token."
6236 msgstr ""
6237
6238 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6239 msgid "No user for that token."
6240 msgstr ""
6241
6242 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6243 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6244 msgid "Could not authenticate you."
6245 msgstr ""
6246
6247 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
6248 #, fuzzy
6249 msgid "Could not create anonymous consumer."
6250 msgstr "మారుపేర్లని సృష్టించలేకపోయాం."
6251
6252 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
6253 #, fuzzy
6254 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
6255 msgstr "ఉపకరణాన్ని సృష్టించలేకపోయాం."
6256
6257 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
6258 msgid ""
6259 "Could not find a profile and application associated with the request token."
6260 msgstr ""
6261
6262 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
6263 #, fuzzy
6264 msgid "Could not issue access token."
6265 msgstr "ట్యాగులని భద్రపరచలేకపోయాం."
6266
6267 #, fuzzy
6268 msgid "Database error inserting OAuth application user."
6269 msgstr "అవతారాన్ని పెట్టడంలో పొరపాటు"
6270
6271 #, fuzzy
6272 msgid "Database error updating OAuth application user."
6273 msgstr "అవతారాన్ని పెట్టడంలో పొరపాటు"
6274
6275 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
6276 msgid "Tried to revoke unknown token."
6277 msgstr ""
6278
6279 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
6280 msgid "Failed to delete revoked token."
6281 msgstr ""
6282
6283 #. TRANS: Form input field label for application icon.
6284 msgid "Icon"
6285 msgstr "ప్రతీకం"
6286
6287 #. TRANS: Form guide.
6288 msgid "Icon for this application"
6289 msgstr "ఈ ఉపకరణానికి ప్రతీకం"
6290
6291 #. TRANS: Form input field instructions.
6292 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6293 #, fuzzy, php-format
6294 msgid "Describe your application in %d character"
6295 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6296 msgstr[0] "మీ ఉపకరణం గురించి %d అక్షరాల్లో వివరించండి"
6297 msgstr[1] "మీ ఉపకరణం గురించి %d అక్షరాల్లో వివరించండి"
6298
6299 #. TRANS: Form input field instructions.
6300 msgid "Describe your application"
6301 msgstr "మీ ఉపకరణాన్ని వివరించండి"
6302
6303 #. TRANS: Form input field instructions.
6304 msgid "URL of the homepage of this application"
6305 msgstr "ఈ ఉపకరణం యొక్క హోమ్&zwnj;పేజీ చిరునామా"
6306
6307 #. TRANS: Form input field label.
6308 #, fuzzy
6309 msgid "Source URL"
6310 msgstr "మూలము"
6311
6312 #. TRANS: Form input field instructions.
6313 msgid "Organization responsible for this application"
6314 msgstr "ఈ ఉపకరణానికి బాధ్యతాయుతమైన సంస్థ"
6315
6316 #. TRANS: Form input field label.
6317 msgid "Organization"
6318 msgstr "సంస్ధ"
6319
6320 #. TRANS: Form input field instructions.
6321 msgid "URL for the homepage of the organization"
6322 msgstr "ఈ ఉపకరణం యొక్క హోమ్&zwnj;పేజీ చిరునామా"
6323
6324 #. TRANS: Form input field instructions.
6325 msgid "URL to redirect to after authentication"
6326 msgstr ""
6327
6328 #. TRANS: Radio button label for application type
6329 msgid "Browser"
6330 msgstr "విహారిణి"
6331
6332 #. TRANS: Radio button label for application type
6333 msgid "Desktop"
6334 msgstr "మేజోపరి"
6335
6336 #. TRANS: Form guide.
6337 msgid "Type of application, browser or desktop"
6338 msgstr "ఉపకరణ రకం, విహారిణి లేదా మేజోపరి"
6339
6340 #. TRANS: Radio button label for access type.
6341 msgid "Read-only"
6342 msgstr "చదవడం-మాత్రమే"
6343
6344 #. TRANS: Radio button label for access type.
6345 msgid "Read-write"
6346 msgstr "చదవడం-వ్రాయడం"
6347
6348 #. TRANS: Form guide.
6349 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
6350 msgstr ""
6351
6352 #. TRANS: Submit button title.
6353 msgid "Cancel"
6354 msgstr "రద్దుచేయి"
6355
6356 msgid " by "
6357 msgstr ""
6358
6359 #. TRANS: Application access type
6360 msgid "read-write"
6361 msgstr "చదవడం-వ్రాయడం"
6362
6363 #. TRANS: Application access type
6364 msgid "read-only"
6365 msgstr "చదవడం-మాత్రమే"
6366
6367 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
6368 #, php-format
6369 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
6370 msgstr ""
6371
6372 #. TRANS: Access token in the application list.
6373 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
6374 #, php-format
6375 msgid "Access token starting with: %s"
6376 msgstr ""
6377
6378 #. TRANS: Button label
6379 #, fuzzy
6380 msgctxt "BUTTON"
6381 msgid "Revoke"
6382 msgstr "తొలగించు"
6383
6384 msgid "Author element must contain a name element."
6385 msgstr ""
6386
6387 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
6388 #, fuzzy
6389 msgid "Do not use this method!"
6390 msgstr "ఈ గుంపును తొలగించకు"
6391
6392 #. TRANS: Title.
6393 msgid "Notices where this attachment appears"
6394 msgstr ""
6395
6396 #. TRANS: Title.
6397 #, fuzzy
6398 msgid "Tags for this attachment"
6399 msgstr "అటువంటి జోడింపు లేదు."
6400
6401 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
6402 #, fuzzy
6403 msgid "Password changing failed."
6404 msgstr "సంకేతపదం మార్పు విఫలమైంది"
6405
6406 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
6407 msgid "Password changing is not allowed."
6408 msgstr "సంకేతపదం మార్పడానికి అనుమతి లేదు."
6409
6410 #. TRANS: Title for the form to block a user.
6411 msgid "Block"
6412 msgstr "నిరోధించు"
6413
6414 #. TRANS: Description of the form to block a user.
6415 msgid "Block this user"
6416 msgstr "ఈ వాడుకరిని నిరోధించు"
6417
6418 #. TRANS: Title for command results.
6419 msgid "Command results"
6420 msgstr "ఆదేశ ఫలితాలు"
6421
6422 #. TRANS: Title for command results.
6423 #, fuzzy
6424 msgid "AJAX error"
6425 msgstr "అజాక్స్ పొరపాటు"
6426
6427 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
6428 msgid "Command complete"
6429 msgstr "ఆదేశం పూర్తయ్యింది"
6430
6431 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
6432 msgid "Command failed"
6433 msgstr "ఆదేశం విఫలమైంది"
6434
6435 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
6436 #, fuzzy
6437 msgid "Notice with that id does not exist."
6438 msgstr "ఆ ఈమెయిలు చిరునామా లేదా వాడుకరిపేరుతో వాడుకరులెవరూ లేరు."
6439
6440 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6441 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6442 #, fuzzy
6443 msgid "User has no last notice."
6444 msgstr "వాడుకరికి ప్రొఫైలు లేదు."
6445
6446 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
6447 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
6448 #, fuzzy, php-format
6449 msgid "Could not find a user with nickname %s."
6450 msgstr "వాడుకరిని తాజాకరించలేకున్నాం."
6451
6452 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
6453 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
6454 #, php-format
6455 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
6456 msgstr ""
6457
6458 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
6459 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
6460 msgstr "క్షమించండి, ఈ ఆదేశం ఇంకా అమలుపరచబడలేదు."
6461
6462 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
6463 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
6464 msgstr ""
6465
6466 #. TRANS: Message given having nudged another user.
6467 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
6468 #, php-format
6469 msgid "Nudge sent to %s."
6470 msgstr ""
6471
6472 #. TRANS: User statistics text.
6473 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
6474 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
6475 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
6476 #, php-format
6477 msgid ""
6478 "Subscriptions: %1$s\n"
6479 "Subscribers: %2$s\n"
6480 "Notices: %3$s"
6481 msgstr ""
6482 "చందాలు: %1$s\n"
6483 "చందాదార్లు: %2$s\n"
6484 "నోటీసులు: %3$s"
6485
6486 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set because it has already been favorited.
6487 #, fuzzy
6488 msgid "Could not create favorite: already favorited."
6489 msgstr "ఇష్టాంశాన్ని సృష్టించలేకపోయాం."
6490
6491 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
6492 msgid "Notice marked as fave."
6493 msgstr "నోటీసుని ఇష్టాంశంగా గుర్తించాం."
6494
6495 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
6496 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6497 #, php-format
6498 msgid "%1$s joined group %2$s."
6499 msgstr "%1$s %2$s గుంపులో చేరారు."
6500
6501 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
6502 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6503 #, php-format
6504 msgid "%1$s left group %2$s."
6505 msgstr "%2$s గుంపు నుండి %1$s వైదొలిగారు."
6506
6507 #. TRANS: Whois output.
6508 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
6509 #, php-format
6510 msgctxt "WHOIS"
6511 msgid "%1$s (%2$s)"
6512 msgstr "%1$s (%2$s)"
6513
6514 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
6515 #, php-format
6516 msgid "Fullname: %s"
6517 msgstr "పూర్తిపేరు: %s"
6518
6519 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
6520 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
6521 #. TRANS: %s is a location.
6522 #, php-format
6523 msgid "Location: %s"
6524 msgstr "ప్రాంతం: %s"
6525
6526 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
6527 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
6528 #. TRANS: %s is a homepage.
6529 #, php-format
6530 msgid "Homepage: %s"
6531 msgstr "హోంపేజీ: %s"
6532
6533 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
6534 #, php-format
6535 msgid "About: %s"
6536 msgstr "గురించి: %s"
6537
6538 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
6539 #. TRANS: %s is a remote profile.
6540 #, php-format
6541 msgid ""
6542 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
6543 "same server."
6544 msgstr ""
6545
6546 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
6547 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6548 #, fuzzy, php-format
6549 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
6550 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6551 msgstr[0] "నోటిసు చాలా పొడవుగా ఉంది - %1$d అక్షరాలు గరిష్ఠం, మీరు %2$d పంపించారు."
6552 msgstr[1] "నోటిసు చాలా పొడవుగా ఉంది - %1$d అక్షరాలు గరిష్ఠం, మీరు %2$d పంపించారు."
6553
6554 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
6555 msgid "You can't send a message to this user."
6556 msgstr "ఈ వాడుకరికి మీరు సందేశాన్ని పంపించలేరు."
6557
6558 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
6559 #, fuzzy
6560 msgid "Error sending direct message."
6561 msgstr "నేరుగా సందేశాలు పంపడం నుండి మిమ్మల్ని నిషేధించారు."
6562
6563 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
6564 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
6565 #, fuzzy, php-format
6566 msgid "Notice from %s repeated."
6567 msgstr "సందేశాలు"
6568
6569 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
6570 msgid "Error repeating notice."
6571 msgstr "నోటీసుని పునరావృతించడంలో పొరపాటు."
6572
6573 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
6574 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6575 #, fuzzy, php-format
6576 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
6577 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6578 msgstr[0] "నోటిసు చాలా పొడవుగా ఉంది - %d అక్షరాలు గరిష్ఠం, మీరు %d పంపించారు"
6579 msgstr[1] "నోటిసు చాలా పొడవుగా ఉంది - %d అక్షరాలు గరిష్ఠం, మీరు %d పంపించారు"
6580
6581 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
6582 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
6583 #, fuzzy, php-format
6584 msgid "Reply to %s sent."
6585 msgstr "%sకి స్పందనలు"
6586
6587 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
6588 msgid "Error saving notice."
6589 msgstr "నోటీసుని భద్రపరచడంలో పొరపాటు."
6590
6591 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
6592 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
6593 msgstr "ఏవరికి చందా చేరాలనుకుంటున్నారో ఆ వాడుకరి పేరుని ఇవ్వండి."
6594
6595 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
6596 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
6597 msgstr ""
6598
6599 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
6600 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
6601 #, php-format
6602 msgid "Subscribed to %s."
6603 msgstr "%sకి చందా చేరారు."
6604
6605 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
6606 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
6607 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
6608 msgstr "ఎవరినుండైతే చందావిరమించాలనుకుంటున్నారో ఆ వాడుకరి పేరుని ఇవ్వండి."
6609
6610 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
6611 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6612 #, php-format
6613 msgid "Unsubscribed from %s."
6614 msgstr "%s నుండి చందా విరమించారు."
6615
6616 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
6617 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
6618 #, fuzzy
6619 msgid "Command not yet implemented."
6620 msgstr "క్షమించండి, ఈ ఆదేశం ఇంకా అమలుపరచబడలేదు."
6621
6622 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
6623 #, fuzzy
6624 msgid "Notification off."
6625 msgstr "నిర్ధారణ సంకేతం లేదు."
6626
6627 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
6628 msgid "Can't turn off notification."
6629 msgstr ""
6630
6631 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
6632 #, fuzzy
6633 msgid "Notification on."
6634 msgstr "నిర్ధారణ సంకేతం లేదు."
6635
6636 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
6637 #, fuzzy
6638 msgid "Can't turn on notification."
6639 msgstr "మీ నోటీసుని మీరే పునరావృతించలేరు."
6640
6641 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
6642 msgid "Login command is disabled."
6643 msgstr ""
6644
6645 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
6646 #. TRANS: %s is a logon link..
6647 #, php-format
6648 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
6649 msgstr "ఈ లంకెని ఒకేసారి ఉపయోగించగలరు మరియు అది 2 నిమిషాల వరకు మాత్రమే చెల్లుతుంది: %s."
6650
6651 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
6652 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6653 #, php-format
6654 msgid "Unsubscribed %s."
6655 msgstr "%sని చందా విరమింపజేసారు."
6656
6657 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
6658 msgid "You are not subscribed to anyone."
6659 msgstr "మీరు ఎవరికీ చందాచేరలేదు."
6660
6661 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
6662 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6663 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
6664 msgid "You are subscribed to this person:"
6665 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
6666 msgstr[0] "%sకి స్పందనలు"
6667 msgstr[1] "%sకి స్పందనలు"
6668
6669 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
6670 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
6671 msgid "No one is subscribed to you."
6672 msgstr "మీకు చందాదార్లు ఎవరూ లేరు."
6673
6674 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
6675 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6676 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
6677 msgid "This person is subscribed to you:"
6678 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
6679 msgstr[0] "%sకి స్పందనలు"
6680 msgstr[1] "%sకి స్పందనలు"
6681
6682 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
6683 #. TRANS: any group subscriptions.
6684 msgid "You are not a member of any groups."
6685 msgstr "మీరు ఏ గుంపులోనూ సభ్యులు కాదు."
6686
6687 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
6688 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6689 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
6690 msgid "You are a member of this group:"
6691 msgid_plural "You are a member of these groups:"
6692 msgstr[0] "మీరు ఇప్పటికే లోనికి ప్రవేశించారు!"
6693 msgstr[1] "మీరు ఇప్పటికే లోనికి ప్రవేశించారు!"
6694
6695 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
6696 msgid ""
6697 "Commands:\n"
6698 "on - turn on notifications\n"
6699 "off - turn off notifications\n"
6700 "help - show this help\n"
6701 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
6702 "groups - lists the groups you have joined\n"
6703 "subscriptions - list the people you follow\n"
6704 "subscribers - list the people that follow you\n"
6705 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
6706 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
6707 "get <nickname> - get last notice from user\n"
6708 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
6709 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
6710 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
6711 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
6712 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
6713 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
6714 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
6715 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
6716 "join <group> - join group\n"
6717 "login - Get a link to login to the web interface\n"
6718 "drop <group> - leave group\n"
6719 "stats - get your stats\n"
6720 "stop - same as 'off'\n"
6721 "quit - same as 'off'\n"
6722 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
6723 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
6724 "last <nickname> - same as 'get'\n"
6725 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
6726 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
6727 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
6728 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
6729 "track <word> - not yet implemented.\n"
6730 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
6731 "track off - not yet implemented.\n"
6732 "untrack all - not yet implemented.\n"
6733 "tracks - not yet implemented.\n"
6734 "tracking - not yet implemented.\n"
6735 msgstr ""
6736
6737 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6738 #, fuzzy
6739 msgid "No configuration file found."
6740 msgstr "స్వరూపణపు దస్త్రమేమీ కనబడలేదు. "
6741
6742 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6743 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
6744 #, fuzzy
6745 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
6746 msgstr "స్వరూపణపు దస్త్రాల కొరకు ఈ ప్రదేశాలతో చూసాం: "
6747
6748 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6749 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
6750 msgstr ""
6751
6752 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6753 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
6754 #, fuzzy
6755 msgid "Go to the installer."
6756 msgstr "సైటు లోనికి ప్రవేశించండి"
6757
6758 msgid "Database error"
6759 msgstr ""
6760
6761 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
6762 msgid "Delete this user"
6763 msgstr "ఈ వాడుకరిని తొలగించు"
6764
6765 #, fuzzy
6766 msgid "Change design"
6767 msgstr "రూపురేఖలని భద్రపరచు"
6768
6769 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
6770 msgid "Change colours"
6771 msgstr "రంగులను మార్చు"
6772
6773 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
6774 msgid "Use defaults"
6775 msgstr "అప్రమేయాలని ఉపయోగించు"
6776
6777 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
6778 #, fuzzy
6779 msgid "Restore default designs"
6780 msgstr "అప్రమేయాలని ఉపయోగించు"
6781
6782 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
6783 #, fuzzy
6784 msgid "Reset back to default"
6785 msgstr "అప్రమేయాలని ఉపయోగించు"
6786
6787 #. TRANS: Label in form on profile design page.
6788 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
6789 msgid "Upload file"
6790 msgstr "ఫైలుని ఎక్కించు"
6791
6792 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
6793 msgid ""
6794 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2Mb."
6795 msgstr "మీ స్వంత నేపథ్యపు చిత్రాన్ని మీరు ఎక్కించవచ్చు. గరిష్ఠ ఫైలు పరిమాణం 2మెబై."
6796
6797 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
6798 msgctxt "RADIO"
6799 msgid "On"
6800 msgstr "ఆన్"
6801
6802 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
6803 msgctxt "RADIO"
6804 msgid "Off"
6805 msgstr "ఆఫ్"
6806
6807 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
6808 msgid "Save design"
6809 msgstr "రూపురేఖలని భద్రపరచు"
6810
6811 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
6812 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
6813 msgid "Couldn't update your design."
6814 msgstr "మీ రూపురేఖలని తాజాకరించలేకపోయాం."
6815
6816 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
6817 msgid "Design defaults restored."
6818 msgstr ""
6819
6820 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
6821 #, fuzzy, php-format
6822 msgid "Unable to find services for %s."
6823 msgstr "మీ ఉపకరణాన్ని మార్చడానికి ఈ ఫారాన్ని ఉపయోగించండి."
6824
6825 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
6826 #. TRANS: Title for button text for removing the favourite status for a favourite notice.
6827 #, fuzzy
6828 msgid "Disfavor this notice"
6829 msgstr "ఈ నోటీసుని తొలగించు"
6830
6831 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
6832 #, fuzzy
6833 msgctxt "BUTTON"
6834 msgid "Disfavor favorite"
6835 msgstr "ఇష్టాంశాలకు చేర్చు"
6836
6837 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
6838 #. TRANS: Title for button text for adding the favourite status to a notice.
6839 msgid "Favor this notice"
6840 msgstr "ఈ నోటీసుని పునరావృతించు"
6841
6842 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
6843 #, fuzzy
6844 msgctxt "BUTTON"
6845 msgid "Favor"
6846 msgstr "ఇష్టపడు"
6847
6848 msgid "RSS 1.0"
6849 msgstr "RSS 1.0"
6850
6851 msgid "RSS 2.0"
6852 msgstr "RSS 2.0"
6853
6854 msgid "Atom"
6855 msgstr "ఆటమ్"
6856
6857 msgid "FOAF"
6858 msgstr ""
6859
6860 #, fuzzy
6861 msgid "Not an atom feed."
6862 msgstr "అందరు సభ్యులూ"
6863
6864 msgid "No author in the feed."
6865 msgstr ""
6866
6867 msgid "Can't import without a user."
6868 msgstr ""
6869
6870 #. TRANS: Header for feed links (h2).
6871 msgid "Feeds"
6872 msgstr "ఫీడులు"
6873
6874 msgid "All"
6875 msgstr "అన్నీ"
6876
6877 msgid "Select tag to filter"
6878 msgstr ""
6879
6880 #, fuzzy
6881 msgid "Tag"
6882 msgstr "ట్యాగులు"
6883
6884 msgid "Choose a tag to narrow list"
6885 msgstr ""
6886
6887 msgid "Go"
6888 msgstr "వెళ్ళు"
6889
6890 #, php-format
6891 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
6892 msgstr ""
6893
6894 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
6895 msgstr "1-64 చిన్నబడి అక్షరాలు లేదా అంకెలు, విరామచిహ్నాలు మరియు ఖాళీలు తప్ప"
6896
6897 #, fuzzy
6898 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
6899 msgstr "ఈ ఉపకరణం యొక్క హోమ్&zwnj;పేజీ చిరునామా"
6900
6901 msgid "Describe the group or topic"
6902 msgstr "గుంపుని లేదా విషయాన్ని వివరించండి"
6903
6904 #, fuzzy, php-format
6905 msgid "Describe the group or topic in %d character or less"
6906 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less"
6907 msgstr[0] "గుంపు లేదా విషయాన్ని గురించి %d అక్షరాల్లో వివరించండి"
6908 msgstr[1] "గుంపు లేదా విషయాన్ని గురించి %d అక్షరాల్లో వివరించండి"
6909
6910 #, fuzzy
6911 msgid ""
6912 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
6913 msgstr "గుంపు యొక్క ప్రాంతం, ఉంటే, \"నగరం, రాష్ట్రం (లేదా ప్రాంతం), దేశం\""
6914
6915 #, php-format
6916 msgid ""
6917 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
6918 "alias allowed."
6919 msgid_plural ""
6920 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
6921 "aliases allowed."
6922 msgstr[0] ""
6923 msgstr[1] ""
6924
6925 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
6926 msgctxt "MENU"
6927 msgid "Group"
6928 msgstr "సమూహం"
6929
6930 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
6931 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6932 #, php-format
6933 msgctxt "TOOLTIP"
6934 msgid "%s group"
6935 msgstr "%s సమూహం"
6936
6937 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
6938 msgctxt "MENU"
6939 msgid "Members"
6940 msgstr "సభ్యులు"
6941
6942 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
6943 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6944 #, php-format
6945 msgctxt "TOOLTIP"
6946 msgid "%s group members"
6947 msgstr "%s సమూహ సభ్యులు"
6948
6949 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6950 msgctxt "MENU"
6951 msgid "Blocked"
6952 msgstr ""
6953
6954 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6955 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6956 #, php-format
6957 msgctxt "TOOLTIP"
6958 msgid "%s blocked users"
6959 msgstr "%s నుండి నిరోధించిన వాడుకరులు"
6960
6961 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6962 msgctxt "MENU"
6963 msgid "Admin"
6964 msgstr "నిర్వాహకులు"
6965
6966 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6967 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6968 #, php-format
6969 msgctxt "TOOLTIP"
6970 msgid "Edit %s group properties"
6971 msgstr ""
6972
6973 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6974 msgctxt "MENU"
6975 msgid "Logo"
6976 msgstr "చిహ్నం"
6977
6978 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6979 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6980 #, php-format
6981 msgctxt "TOOLTIP"
6982 msgid "Add or edit %s logo"
6983 msgstr ""
6984
6985 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6986 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6987 #, php-format
6988 msgctxt "TOOLTIP"
6989 msgid "Add or edit %s design"
6990 msgstr ""
6991
6992 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
6993 msgid "Groups with most members"
6994 msgstr "ఎక్కువమంది సభ్యులున్న గుంపులు"
6995
6996 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
6997 msgid "Groups with most posts"
6998 msgstr "ఎక్కువ టపాలున్న గుంపులు"
6999
7000 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
7001 #. TRANS: %s is a group name.
7002 #, fuzzy, php-format
7003 msgid "Tags in %s group's notices"
7004 msgstr "%s గుంపు లక్షణాలను మార్చు"
7005
7006 #. TRANS: Client exception 406
7007 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7008 msgstr ""
7009
7010 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
7011 msgid "Unsupported image file format."
7012 msgstr ""
7013
7014 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
7015 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
7016 #, php-format
7017 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7018 msgstr "ఆ దస్త్రం చాలా పెద్దగా ఉంది. గరిష్ఠ దస్త్రపు పరిమాణం %s అక్షరాలు."
7019
7020 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
7021 msgid "Partial upload."
7022 msgstr "పాక్షిక ఎగుమతి."
7023
7024 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
7025 msgid "Not an image or corrupt file."
7026 msgstr "బొమ్మ కాదు లేదా పాడైపోయిన ఫైలు."
7027
7028 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
7029 msgid "Lost our file."
7030 msgstr "అటువంటి ఫైలు లేదు."
7031
7032 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
7033 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
7034 msgid "Unknown file type"
7035 msgstr "తెలియని ఫైలు రకం"
7036
7037 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
7038 #, php-format
7039 msgid "%dMB"
7040 msgid_plural "%dMB"
7041 msgstr[0] "%dమెబై"
7042 msgstr[1] "%dమెబై"
7043
7044 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
7045 #, php-format
7046 msgid "%dkB"
7047 msgid_plural "%dkB"
7048 msgstr[0] "%dకిబై"
7049 msgstr[1] "%dకిబై"
7050
7051 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
7052 #, php-format
7053 msgid "%dB"
7054 msgid_plural "%dB"
7055 msgstr[0] "%dబైటు"
7056 msgstr[1] "%dబైట్లు"
7057
7058 #, php-format
7059 msgid ""
7060 "User \"%s\" on %s has said that your %s screenname belongs to them. If "
7061 "that's true, you can confirm by clicking on this URL: %s . (If you cannot "
7062 "click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If that "
7063 "user isn't you, or if you didn't request this confirmation, just ignore this "
7064 "message."
7065 msgstr ""
7066
7067 #, php-format
7068 msgid "Unknown inbox source %d."
7069 msgstr "గుర్తు తెలియని భాష \"%s\"."
7070
7071 #, php-format
7072 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7073 msgstr "నోటిసు చాలా పొడవుగా ఉంది - %1$d అక్షరాలు గరిష్ఠం, మీరు %2$d పంపించారు."
7074
7075 msgid "Leave"
7076 msgstr "వైదొలగు"
7077
7078 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
7079 msgctxt "MENU"
7080 msgid "Login"
7081 msgstr "ప్రవేశించు"
7082
7083 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
7084 msgid "Login with a username and password"
7085 msgstr "వాడుకరిపేరు మరియు సంకేతపదాలతో ప్రవేశించండి"
7086
7087 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
7088 msgctxt "MENU"
7089 msgid "Register"
7090 msgstr "నమోదు"
7091
7092 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
7093 msgid "Sign up for a new account"
7094 msgstr "కొత్త ఖాతా కొరకై నమోదుచేసుకోండి"
7095
7096 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
7097 msgid "Email address confirmation"
7098 msgstr "ఈమెయిల్ చిరునామా నిర్ధారణ"
7099
7100 #. TRANS: Body for address confirmation email.
7101 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7102 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
7103 #, fuzzy, php-format
7104 msgid ""
7105 "Hey, %1$s.\n"
7106 "\n"
7107 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
7108 "\n"
7109 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
7110 "\n"
7111 "\t%3$s\n"
7112 "\n"
7113 "If not, just ignore this message.\n"
7114 "\n"
7115 "Thanks for your time, \n"
7116 "%2$s\n"
7117 msgstr ""
7118 "హోయి, %s.\n"
7119 "\n"
7120 "%sలో ఎవరో మీ ఈమెయిలు చిరునామాని ఇచ్చారు.\n"
7121 "\n"
7122 "అది మీరే అయితే, మరియు మీ పద్దుని మీరు నిర్ధారించాలనుకుంటే, క్రింది చిరునామాపై నొక్కండి:\n"
7123 "\n"
7124 "%s\n"
7125 "\n"
7126 "మీరు కాకపోతే, ఈ సందేశాన్ని పట్టించుకోకండి.\n"
7127 "\n"
7128 "మీ సమయానికి కృతజ్ఞతలు, \n"
7129 "%s\n"
7130
7131 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
7132 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7133 #, php-format
7134 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
7135 msgstr "%1$s ఇప్పుడు %2$sలో మీ నోటీసులని వింటున్నారు."
7136
7137 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
7138 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
7139 #, php-format
7140 msgid ""
7141 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
7142 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
7143 msgstr ""
7144
7145 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
7146 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
7147 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
7148 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
7149 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
7150 #, fuzzy, php-format
7151 msgid ""
7152 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
7153 "\n"
7154 "\t%3$s\n"
7155 "\n"
7156 "%4$s%5$s%6$s\n"
7157 "Faithfully yours,\n"
7158 "%2$s.\n"
7159 "\n"
7160 "----\n"
7161 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
7162 msgstr ""
7163 "%1$s ఇప్పుడు %2$sలో మీ నోటీసులని వింటున్నారు.\n"
7164 "\n"
7165 "%3$s\n"
7166 "\n"
7167 "%4$s%5$s%6$s\n"
7168 "మీ విధేయులు,\n"
7169 "%7$s.\n"
7170 "\n"
7171 "----\n"
7172 "మీ ఈమెయిలు చిరునామాని లేదా గమనింపుల ఎంపికలను %8$s వద్ద మార్చుకోండి\n"
7173
7174 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7175 #. TRANS: %s is biographical information.
7176 #, php-format
7177 msgid "Bio: %s"
7178 msgstr "స్వపరిచయం: %s"
7179
7180 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
7181 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
7182 #, php-format
7183 msgid "New email address for posting to %s"
7184 msgstr "%sకి నోటీసులు పంపించడానికి కొత్త ఈమెయిలు చిరునామా"
7185
7186 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
7187 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
7188 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
7189 #, php-format
7190 msgid ""
7191 "You have a new posting address on %1$s.\n"
7192 "\n"
7193 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
7194 "\n"
7195 "More email instructions at %3$s.\n"
7196 "\n"
7197 "Faithfully yours,\n"
7198 "%1$s"
7199 msgstr ""
7200
7201 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
7202 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
7203 #, php-format
7204 msgid "%s status"
7205 msgstr "%s స్థితి"
7206
7207 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
7208 msgid "SMS confirmation"
7209 msgstr "SMS నిర్ధారణ"
7210
7211 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
7212 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
7213 #, fuzzy, php-format
7214 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
7215 msgstr "ఈ ఫోను నంబరు యొక్క నిర్ధారణకై వేచివుంది."
7216
7217 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
7218 #. TRANS: %s is the nudging user.
7219 #, fuzzy, php-format
7220 msgid "You have been nudged by %s"
7221 msgstr "చందాచేరడం నుండి మిమ్మల్ని నిషేధించారు."
7222
7223 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
7224 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
7225 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
7226 #, php-format
7227 msgid ""
7228 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
7229 "to post some news.\n"
7230 "\n"
7231 "So let's hear from you :)\n"
7232 "\n"
7233 "%3$s\n"
7234 "\n"
7235 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7236 "\n"
7237 "With kind regards,\n"
7238 "%4$s\n"
7239 msgstr ""
7240 "%1$s (%2$s) మీరేం చేస్తున్నారో అని విస్మయం చెందుతున్నారు మరియు ఏవైనా విశేషాలని వ్రాయమని మిమ్మల్ని "
7241 "ఆహ్వానిస్తున్నారు.\n"
7242 "\n"
7243 "కాబట్టి మిమ్మల్ని విననివ్వండి :)\n"
7244 "\n"
7245 "%3$s\n"
7246 "\n"
7247 "ఈ ఈమెయిలుకే స్పందించకండి; ఇది వారికి వెళ్ళదు.\n"
7248 "\n"
7249 "శుభాశీస్సులతో,\n"
7250 "%4$s\n"
7251
7252 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
7253 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
7254 #, php-format
7255 msgid "New private message from %s"
7256 msgstr "%s నుండి కొత్త అంతరంగిక సందేశం"
7257
7258 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
7259 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
7260 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
7261 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
7262 #, php-format
7263 msgid ""
7264 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
7265 "\n"
7266 "------------------------------------------------------\n"
7267 "%3$s\n"
7268 "------------------------------------------------------\n"
7269 "\n"
7270 "You can reply to their message here:\n"
7271 "\n"
7272 "%4$s\n"
7273 "\n"
7274 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7275 "\n"
7276 "With kind regards,\n"
7277 "%5$s\n"
7278 msgstr ""
7279 "%1$s (%2$s) మీకు ఒక అంతరంగిక సందేశాన్ని పంపించారు:\n"
7280 "\n"
7281 "------------------------------------------------------\n"
7282 "%3$s\n"
7283 "------------------------------------------------------\n"
7284 "\n"
7285 "వారి సందేశానికి మీరు ఇక్కడ జవాబివ్వవచ్చు:\n"
7286 "\n"
7287 "%4$s\n"
7288 "\n"
7289 "ఈ ఈమెయిలుకి స్పందించకండి; ఇది వారికి వెళ్ళదు.\n"
7290 "\n"
7291 "శుభాకాంక్షలతో,\n"
7292 "%5$s\n"
7293
7294 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
7295 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7296 #, php-format
7297 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
7298 msgstr "%1$s (@%2$s) మీ నోటీసుని ఇష్టపడ్డారు"
7299
7300 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
7301 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
7302 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
7303 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
7304 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
7305 #, php-format
7306 msgid ""
7307 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
7308 "\n"
7309 "The URL of your notice is:\n"
7310 "\n"
7311 "%3$s\n"
7312 "\n"
7313 "The text of your notice is:\n"
7314 "\n"
7315 "%4$s\n"
7316 "\n"
7317 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
7318 "\n"
7319 "%5$s\n"
7320 "\n"
7321 "Faithfully yours,\n"
7322 "%6$s\n"
7323 msgstr ""
7324 "%2$s లోని మీ నోటీసుని %1$s (@%7$s) తన ఇష్టాంశాలలో ఇప్పుడే చేర్చుకున్నారు.\n"
7325 "\n"
7326 "మీ నోటీసు యొక్క చిరునామా ఇదీ:\n"
7327 "\n"
7328 "%3$s\n"
7329 "\n"
7330 "మీ నోటీసు యొక్క పాఠ్యం ఇదీ:\n"
7331 "\n"
7332 "%4$s\n"
7333 "\n"
7334 "%1$s యొక్క ఇష్టాంశాల జాబితాని మీరు ఇక్కడ చూడవచ్చు:\n"
7335 "\n"
7336 "%5$s\n"
7337 "\n"
7338 "మీ విధేయులు,\n"
7339 "%6$s\n"
7340
7341 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
7342 #, php-format
7343 msgid ""
7344 "The full conversation can be read here:\n"
7345 "\n"
7346 "\t%s"
7347 msgstr ""
7348 "పూర్తి సంభాషణని ఇక్కడ చదవవచ్చు:\n"
7349 "\n"
7350 "%s"
7351
7352 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
7353 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7354 #, php-format
7355 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
7356 msgstr "%1$s (@%2$s) మీ దృష్టికి ఒక నోటిసుని పంపించారు"
7357
7358 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
7359 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
7360 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
7361 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
7362 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
7363 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
7364 #, php-format
7365 msgid ""
7366 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
7367 "\n"
7368 "The notice is here:\n"
7369 "\n"
7370 "\t%3$s\n"
7371 "\n"
7372 "It reads:\n"
7373 "\n"
7374 "\t%4$s\n"
7375 "\n"
7376 "%5$sYou can reply back here:\n"
7377 "\n"
7378 "\t%6$s\n"
7379 "\n"
7380 "The list of all @-replies for you here:\n"
7381 "\n"
7382 "%7$s\n"
7383 "\n"
7384 "Faithfully yours,\n"
7385 "%2$s\n"
7386 "\n"
7387 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
7388 msgstr ""
7389 "%2$sలో %1$s (@%9$s) ఒక నోటీసుని మీ దృష్టికి ('@-స్పందన') పంపించారు.\n"
7390 "\n"
7391 "ఈదీ నోటీసు:\n"
7392 "\n"
7393 "%3$s\n"
7394 "\n"
7395 "నోటీసు పాఠ్యం:\n"
7396 "\n"
7397 "%4$s\n"
7398 "\n"
7399 "%5$sమీరు ఇక్కడ ప్రతిస్పందించవచ్చు:\n"
7400 "\n"
7401 "%6$s\n"
7402 "\n"
7403 "మీకు వచ్చిన అన్ని @-స్పందనలని ఇక్కడ చూడవచ్చు:\n"
7404 "\n"
7405 "%7$s\n"
7406 "\n"
7407 "మీ విధేయులు,\n"
7408 "%2$s\n"
7409 "\n"
7410 "తా.క. ఈ ఈమెయిలు గమనింపులని మీరు ఇక్కడ నిలిపివేసుకోవచ్చు: %8$s\n"
7411
7412 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
7413 msgstr "ఎవరి తపాలాపెట్టెలను ఆ వాడుకరి మాత్రమే చదవలగరు."
7414
7415 msgid ""
7416 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
7417 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
7418 msgstr ""
7419 "మీకు అంతరంగిక సందేశాలు లేవు. ఇతర వాడుకరులతో సంభాషణకై మీరు వారికి అంతరంగిక సందేశాలు "
7420 "పంపించవచ్చు. మీ కంటికి మాత్రమే కనబడేలా వారు మీకు సందేశాలు పంపవచ్చు."
7421
7422 #, fuzzy
7423 msgid "Could not parse message."
7424 msgstr "వాడుకరిని తాజాకరించలేకున్నాం."
7425
7426 msgid "Not a registered user."
7427 msgstr "నమోదైన వాడుకరి కాదు."
7428
7429 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
7430 msgstr "క్షమించండి, అది మీ లోనికివచ్చు ఈమెయిలు చిరునామా కాదు."
7431
7432 #, fuzzy
7433 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
7434 msgstr "క్షమించండి, అది మీ లోనికివచ్చు ఈమెయిలు చిరునామా కాదు."
7435
7436 #, fuzzy, php-format
7437 msgid "Unsupported message type: %s"
7438 msgstr "%s కి నేరు సందేశాలు"
7439
7440 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
7441 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
7442 msgstr ""
7443
7444 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
7445 msgid "File exceeds user's quota."
7446 msgstr ""
7447
7448 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
7449 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
7450 msgid "File could not be moved to destination directory."
7451 msgstr ""
7452
7453 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
7454 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
7455 msgid "Could not determine file's MIME type."
7456 msgstr "ఇష్టాంశాన్ని తొలగించలేకపోయాం."
7457
7458 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7459 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
7460 #. TRANS: the MIME type that was denied.
7461 #, php-format
7462 msgid ""
7463 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
7464 "format."
7465 msgstr ""
7466
7467 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7468 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
7469 #, php-format
7470 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
7471 msgstr ""
7472
7473 #, fuzzy
7474 msgid "Send a direct notice"
7475 msgstr "సైటు గమనికని భద్రపరచు"
7476
7477 #. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
7478 msgid "Select recipient:"
7479 msgstr ""
7480
7481 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
7482 #, fuzzy
7483 msgid "No mutual subscribers."
7484 msgstr "చందాదార్లు"
7485
7486 msgid "To"
7487 msgstr ""
7488
7489 msgctxt "Send button for sending notice"
7490 msgid "Send"
7491 msgstr "పంపించు"
7492
7493 #, fuzzy
7494 msgid "Messages"
7495 msgstr "సందేశం"
7496
7497 msgid "from"
7498 msgstr "నుండి"
7499
7500 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
7501 msgid "Nickname cannot be empty."
7502 msgstr ""
7503
7504 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
7505 #, php-format
7506 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
7507 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
7508 msgstr[0] ""
7509 msgstr[1] ""
7510
7511 #. TRANS: Form legend for notice form.
7512 msgid "Send a notice"
7513 msgstr "సైటు గమనిక"
7514
7515 #. TRANS: Title for notice label. %s is the user's nickname.
7516 #, php-format
7517 msgid "What's up, %s?"
7518 msgstr "%s, ఏమిటి సంగతులు?"
7519
7520 #. TRANS: Input label in notice form for adding an attachment.
7521 msgid "Attach"
7522 msgstr "జోడించు"
7523
7524 #. TRANS: Title for input field to attach a file to a notice.
7525 #, fuzzy
7526 msgid "Attach a file."
7527 msgstr "ఒక ఫైలుని జోడించు"
7528
7529 #. TRANS: Field label to add location to a notice.
7530 msgid "Share my location"
7531 msgstr "నేనున్న ప్రాంతాన్ని బహిరంగపరచు"
7532
7533 #. TRANS: Text to not share location for a notice in notice form.
7534 msgid "Do not share my location"
7535 msgstr "నేనున్న ప్రాంతాన్ని బహిరంగపరచకు"
7536
7537 #. TRANS: Timeout error text for location retrieval in notice form.
7538 msgid ""
7539 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
7540 "try again later"
7541 msgstr ""
7542 "క్షమించండి, మీ భౌగోళిక ప్రాంతాన్ని తెలుసుకోవడం అనుకున్నదానికంటే ఎక్కవ సమయం తీసుకుంటూంది, దయచేసి "
7543 "కాసేపాగి ప్రయత్నించండి"
7544
7545 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
7546 msgid "N"
7547 msgstr "ఉ"
7548
7549 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
7550 msgid "S"
7551 msgstr "ద"
7552
7553 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
7554 msgid "E"
7555 msgstr "తూ"
7556
7557 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
7558 msgid "W"
7559 msgstr "ప"
7560
7561 #, php-format
7562 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
7563 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
7564
7565 msgid "at"
7566 msgstr "ప్రాంతం"
7567
7568 msgid "web"
7569 msgstr "జాలం"
7570
7571 msgid "in context"
7572 msgstr "సందర్భంలో"
7573
7574 msgid "Repeated by"
7575 msgstr "%s యొక్క పునరావృతం"
7576
7577 msgid "Reply to this notice"
7578 msgstr "ఈ నోటీసుపై స్పందించండి"
7579
7580 msgid "Reply"
7581 msgstr "స్పందించండి"
7582
7583 msgid "Delete this notice"
7584 msgstr "ఈ నోటీసుని తొలగించు"
7585
7586 msgid "Notice repeated"
7587 msgstr "నోటీసుని పునరావృతించారు"
7588
7589 #, fuzzy
7590 msgid "Nudge this user"
7591 msgstr "ఈ వాడుకరిని తొలగించు"
7592
7593 #, fuzzy
7594 msgid "Nudge"
7595 msgstr "బాడ్జి"
7596
7597 #, fuzzy
7598 msgid "Send a nudge to this user"
7599 msgstr "ఈ వాడుకరికి ఒక నేరు సందేశాన్ని పంపించండి"
7600
7601 msgid "Error inserting new profile."
7602 msgstr ""
7603
7604 msgid "Error inserting avatar."
7605 msgstr ""
7606
7607 msgid "Error inserting remote profile."
7608 msgstr ""
7609
7610 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
7611 msgid "Duplicate notice."
7612 msgstr ""
7613
7614 msgid "Couldn't insert new subscription."
7615 msgstr "కొత్త చందాని చేర్చలేకపోయాం."
7616
7617 msgid "Replies"
7618 msgstr "స్పందనలు"
7619
7620 msgid "Favorites"
7621 msgstr "ఇష్టాంశాలు"
7622
7623 msgid "Inbox"
7624 msgstr "వచ్చినవి"
7625
7626 msgid "Your incoming messages"
7627 msgstr "మీకు వచ్చిన సందేశాలు"
7628
7629 msgid "Outbox"
7630 msgstr "పంపినవి"
7631
7632 msgid "Your sent messages"
7633 msgstr "మీరు పంపిన సందేశాలు"
7634
7635 #. TRANS: Title for personal tag cloud section. %s is a user nickname.
7636 #, php-format
7637 msgid "Tags in %s's notices"
7638 msgstr ""
7639
7640 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
7641 #, fuzzy
7642 msgid "Unknown"
7643 msgstr "తెలియని చర్య"
7644
7645 #. TRANS: Plugin admin panel controls
7646 msgctxt "plugin"
7647 msgid "Disable"
7648 msgstr ""
7649
7650 #. TRANS: Plugin admin panel controls
7651 msgctxt "plugin"
7652 msgid "Enable"
7653 msgstr ""
7654
7655 msgctxt "plugin-description"
7656 msgid "(Plugin descriptions unavailable when disabled.)"
7657 msgstr ""
7658
7659 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
7660 #. TRANS: Label for user statistics.
7661 msgid "Subscriptions"
7662 msgstr "చందాలు"
7663
7664 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscriptions than displayed.
7665 msgid "All subscriptions"
7666 msgstr "అన్ని చందాలు"
7667
7668 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
7669 #. TRANS: Label for user statistics.
7670 msgid "Subscribers"
7671 msgstr "చందాదార్లు"
7672
7673 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscribers than displayed.
7674 msgid "All subscribers"
7675 msgstr "అందరు చందాదార్లు"
7676
7677 #. TRANS: Label for user statistics.
7678 msgid "User ID"
7679 msgstr "వాడుకరి ID"
7680
7681 #. TRANS: Label for user statistics.
7682 msgid "Member since"
7683 msgstr "సభ్యులైన తేదీ"
7684
7685 #. TRANS: Label for user statistics.
7686 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
7687 msgid "Groups"
7688 msgstr "గుంపులు"
7689
7690 #. TRANS: Label for user statistics.
7691 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
7692 msgid "Daily average"
7693 msgstr "రోజువారీ సగటు"
7694
7695 #. TRANS: Text for user group membership statistics if user has more subscriptions than displayed.
7696 msgid "All groups"
7697 msgstr "అన్ని గుంపులు"
7698
7699 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
7700 msgid "Unimplemented method."
7701 msgstr ""
7702
7703 msgid "User groups"
7704 msgstr "వాడుకరి గుంపులు"
7705
7706 msgid "Recent tags"
7707 msgstr "ఇటీవలి ట్యాగులు"
7708
7709 msgid "Featured"
7710 msgstr "విశేషం"
7711
7712 msgid "Popular"
7713 msgstr "ప్రాచుర్యం"
7714
7715 msgid "No return-to arguments."
7716 msgstr "జోడింపులు లేవు."
7717
7718 msgid "Repeat this notice?"
7719 msgstr "ఈ నోటీసుని పునరావృతించాలా?"
7720
7721 msgid "Yes"
7722 msgstr "అవును"
7723
7724 msgid "Repeat this notice"
7725 msgstr "ఈ నోటీసుని పునరావృతించు"
7726
7727 #, fuzzy, php-format
7728 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
7729 msgstr "ఈ గుంపునుండి ఈ వాడుకరిని నిరోధించు"
7730
7731 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
7732 #, fuzzy
7733 msgid "Page not found."
7734 msgstr "నిర్ధారణ సంకేతం కనబడలేదు."
7735
7736 #, fuzzy
7737 msgid "Sandbox"
7738 msgstr "వచ్చినవి"
7739
7740 msgid "Sandbox this user"
7741 msgstr "ఈ వాడుకరిని నిరోధించు"
7742
7743 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
7744 msgid "Search site"
7745 msgstr "సైటుని వెతుకు"
7746
7747 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
7748 #. TRANS: for searching can be entered.
7749 msgid "Keyword(s)"
7750 msgstr "కీపదము(లు)"
7751
7752 #. TRANS: Button text for searching site.
7753 msgctxt "BUTTON"
7754 msgid "Search"
7755 msgstr "వెతుకు"
7756
7757 msgid "People"
7758 msgstr "ప్రజలు"
7759
7760 msgid "Find people on this site"
7761 msgstr "ఈ సైటులోని వ్యక్తులని కనుగొనండి"
7762
7763 msgid "Find content of notices"
7764 msgstr ""
7765
7766 msgid "Find groups on this site"
7767 msgstr "ఈ సైటులోని గుంపులని కనుగొనండి"
7768
7769 msgid "Untitled section"
7770 msgstr "శీర్షికలేని విభాగం"
7771
7772 msgid "More..."
7773 msgstr "మరింత..."
7774
7775 #, fuzzy
7776 msgid "Change your profile settings"
7777 msgstr "ఫ్రొఫైలు అమరికలని మార్చు"
7778
7779 msgid "Upload an avatar"
7780 msgstr "ఒక అవతారాన్ని ఎక్కించండి"
7781
7782 msgid "Change your password"
7783 msgstr "మీ సంకేతపదాన్ని మార్చుకోండి"
7784
7785 msgid "Change email handling"
7786 msgstr ""
7787
7788 msgid "Design your profile"
7789 msgstr "వాడుకరి ప్రొఫైలు"
7790
7791 msgid "URL"
7792 msgstr ""
7793
7794 msgid "URL shorteners"
7795 msgstr ""
7796
7797 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
7798 msgstr ""
7799
7800 msgid "Updates by SMS"
7801 msgstr ""
7802
7803 msgid "Connections"
7804 msgstr "అనుసంధానాలు"
7805
7806 msgid "Authorized connected applications"
7807 msgstr "అధీకృత అనుసంధాన ఉపకరణాలు"
7808
7809 msgid "Silence"
7810 msgstr "సైటు గమనిక"
7811
7812 msgid "Silence this user"
7813 msgstr "ఈ వాడుకరిని తొలగించు"
7814
7815 #, php-format
7816 msgid "People %s subscribes to"
7817 msgstr "%s చందాచేరిన వ్యక్తులు"
7818
7819 #, php-format
7820 msgid "People subscribed to %s"
7821 msgstr "%sకి చందాచేరిన వ్యక్తులు"
7822
7823 #, php-format
7824 msgid "Groups %s is a member of"
7825 msgstr "%s సభ్యులుగా ఉన్న గుంపులు"
7826
7827 msgid "Invite"
7828 msgstr "ఆహ్వానించు"
7829
7830 #, php-format
7831 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
7832 msgstr "%sలో తోడుకై మీ స్నేహితులని మరియు సహోద్యోగులని ఆహ్వానించండి"
7833
7834 msgid "Subscribe to this user"
7835 msgstr "ఈ వాడుకరికి చందాచేరు"
7836
7837 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
7838 msgstr ""
7839
7840 msgid "People Tagcloud as tagged"
7841 msgstr ""
7842
7843 msgid "None"
7844 msgstr "ఏమీలేదు"
7845
7846 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
7847 #, fuzzy
7848 msgid "Invalid theme name."
7849 msgstr "తప్పుడు దస్త్రపుపేరు.."
7850
7851 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
7852 msgstr ""
7853
7854 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
7855 msgstr ""
7856
7857 #, fuzzy
7858 msgid "Failed saving theme."
7859 msgstr "అవతారపు తాజాకరణ విఫలమైంది."
7860
7861 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
7862 msgstr ""
7863
7864 #, php-format
7865 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
7866 msgid_plural ""
7867 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
7868 msgstr[0] ""
7869 msgstr[1] ""
7870
7871 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
7872 msgstr ""
7873
7874 msgid ""
7875 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
7876 "digits, underscore, and minus sign."
7877 msgstr ""
7878
7879 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
7880 msgstr ""
7881
7882 #, php-format
7883 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
7884 msgstr ""
7885
7886 msgid "Error opening theme archive."
7887 msgstr "నిరోధాన్ని తొలగించడంలో పొరపాటు."
7888
7889 #, fuzzy, php-format
7890 msgid "Show %d reply"
7891 msgid_plural "Show all %d replies"
7892 msgstr[0] "మరింత చూపించు"
7893 msgstr[1] "మరింత చూపించు"
7894
7895 msgid "Top posters"
7896 msgstr ""
7897
7898 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
7899 msgctxt "TITLE"
7900 msgid "Unblock"
7901 msgstr "నిరోధపు ఎత్తివేత"
7902
7903 msgid "Unsandbox"
7904 msgstr ""
7905
7906 msgid "Unsandbox this user"
7907 msgstr "ఈ వాడుకరి నుండి చందామాను"
7908
7909 msgid "Unsilence"
7910 msgstr ""
7911
7912 msgid "Unsilence this user"
7913 msgstr "ఈ వాడుకరిని తొలగించు"
7914
7915 msgid "Unsubscribe from this user"
7916 msgstr "ఈ వాడుకరి నుండి చందామాను"
7917
7918 msgid "Unsubscribe"
7919 msgstr "చందామాను"
7920
7921 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
7922 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
7923 #, fuzzy, php-format
7924 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
7925 msgstr "వాడుకరికి ప్రొఫైలు లేదు."
7926
7927 msgid "Edit Avatar"
7928 msgstr "అవతారాన్ని మార్చు"
7929
7930 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
7931 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
7932 msgid "User actions"
7933 msgstr "వాడుకరి చర్యలు"
7934
7935 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
7936 msgid "User deletion in progress..."
7937 msgstr "వాడుకరి తొలగింపు కొనసాగుతూంది..."
7938
7939 #. TRANS: Link title for link on user profile.
7940 msgid "Edit profile settings"
7941 msgstr "ఫ్రొఫైలు అమరికలని మార్చు"
7942
7943 #. TRANS: Link text for link on user profile.
7944 msgid "Edit"
7945 msgstr "మార్చు"
7946
7947 #. TRANS: Link title for link on user profile.
7948 msgid "Send a direct message to this user"
7949 msgstr "ఈ వాడుకరికి ఒక నేరు సందేశాన్ని పంపించండి"
7950
7951 #. TRANS: Link text for link on user profile.
7952 msgid "Message"
7953 msgstr "సందేశం"
7954
7955 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
7956 #, fuzzy
7957 msgid "Moderate"
7958 msgstr "సమన్వయకర్త"
7959
7960 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
7961 msgid "User role"
7962 msgstr "వాడుకరి పాత్ర"
7963
7964 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
7965 msgctxt "role"
7966 msgid "Administrator"
7967 msgstr "నిర్వాహకులు"
7968
7969 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
7970 msgctxt "role"
7971 msgid "Moderator"
7972 msgstr "సమన్వయకర్త"
7973
7974 #, fuzzy
7975 msgid "Not allowed to log in."
7976 msgstr "లోనికి ప్రవేశించలేదు."
7977
7978 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7979 msgid "a few seconds ago"
7980 msgstr "కొన్ని క్షణాల క్రితం"
7981
7982 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7983 msgid "about a minute ago"
7984 msgstr "ఓ నిమిషం క్రితం"
7985
7986 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7987 #, php-format
7988 msgid "about one minute ago"
7989 msgid_plural "about %d minutes ago"
7990 msgstr[0] "సుమారు ఒక నిమిషం క్రితం"
7991 msgstr[1] "సుమారు %d నిమిషాల క్రితం"
7992
7993 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7994 msgid "about an hour ago"
7995 msgstr "ఒక గంట క్రితం"
7996
7997 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7998 #, php-format
7999 msgid "about one hour ago"
8000 msgid_plural "about %d hours ago"
8001 msgstr[0] "సుమారు ఒక గంట క్రితం"
8002 msgstr[1] "సుమారు %d గంటల క్రితం"
8003
8004 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8005 msgid "about a day ago"
8006 msgstr "ఓ రోజు క్రితం"
8007
8008 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8009 #, php-format
8010 msgid "about one day ago"
8011 msgid_plural "about %d days ago"
8012 msgstr[0] "సుమారు ఒక రోజు క్రితం"
8013 msgstr[1] "సుమారు %d రోజుల క్రితం"
8014
8015 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8016 msgid "about a month ago"
8017 msgstr "ఓ నెల క్రితం"
8018
8019 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8020 #, php-format
8021 msgid "about one month ago"
8022 msgid_plural "about %d months ago"
8023 msgstr[0] "సుమారు ఒక నెల క్రితం"
8024 msgstr[1] "సుమారు %d నెలల క్రితం"
8025
8026 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8027 msgid "about a year ago"
8028 msgstr "ఒక సంవత్సరం క్రితం"
8029
8030 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
8031 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
8032 #, fuzzy, php-format
8033 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
8034 msgstr "%s అనేది సరైన రంగు కాదు! 3 లేదా 6 హెక్స్ అక్షరాలను వాడండి."
8035
8036 #. TRANS: Exception.
8037 #, fuzzy
8038 msgid "Invalid XML."
8039 msgstr "తప్పుడు పరిమాణం."
8040
8041 #. TRANS: Exception.
8042 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
8043 msgstr ""
8044
8045 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
8046 #, php-format
8047 msgid "Getting backup from file '%s'."
8048 msgstr ""
8049
8050 #~ msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
8051 #~ msgstr "పూర్తి పేరు చాలా పెద్దగా ఉంది (గరిష్ఠం 255 అక్షరాలు)."
8052
8053 #~ msgid "description is too long (max %d chars)."
8054 #~ msgstr "వివరణ చాలా పెద్దదిగా ఉంది (140 అక్షరాలు గరిష్ఠం)."
8055
8056 #~ msgid "Location is too long (max 255 chars)."
8057 #~ msgstr "ప్రాంతం పేరు మరీ పెద్దగా ఉంది (255 అక్షరాలు గరిష్ఠం)."
8058
8059 #~ msgid "Too many aliases! Maximum %d."
8060 #~ msgstr "చాలా మారుపేర్లు! %d గరిష్ఠం."
8061
8062 #~ msgctxt "BUTTON"
8063 #~ msgid "Comment"
8064 #~ msgstr "వ్యాఖ్య"
8065
8066 #~ msgid "Add a comment..."
8067 #~ msgstr "ఒక వ్యాఖ్యని చేర్చండి..."