1 # Translation of StatusNet to Telugu
3 # Author@translatewiki.net: Brion
4 # Author@translatewiki.net: Veeven
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
10 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-09-09 17:35+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-09-09 17:38:05+0000\n"
14 "Language-Team: Telugu\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r72348); Translate extension (2010-08-20)\n"
18 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
19 "X-Language-Code: te\n"
20 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24 #. TRANS: Menu item for site administration
25 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:376
30 #: actions/accessadminpanel.php:67
31 msgid "Site access settings"
32 msgstr "సైటు అందుబాటు అమరికలు"
34 #. TRANS: Form legend for registration form.
35 #: actions/accessadminpanel.php:161
39 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
40 #: actions/accessadminpanel.php:165
41 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
42 msgstr "అజ్ఞాత (ప్రవేశించని) వాడుకరులని సైటుని చూడకుండా నిషేధించాలా?"
44 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
45 #: actions/accessadminpanel.php:167
50 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
51 #: actions/accessadminpanel.php:174
52 msgid "Make registration invitation only."
53 msgstr "ఆహ్వానితులు మాత్రమే నమోదు అవ్వగలిగేలా చెయ్యి."
55 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
56 #: actions/accessadminpanel.php:176
58 msgstr "ఆహ్వానితులకు మాత్రమే"
60 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
61 #: actions/accessadminpanel.php:183
62 msgid "Disable new registrations."
63 msgstr "కొత్త నమోదులను అచేతనంచేయి."
65 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
66 #: actions/accessadminpanel.php:185
68 msgstr "మూసివేయబడింది"
70 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
71 #: actions/accessadminpanel.php:202
72 msgid "Save access settings"
73 msgstr "అందుబాటు అమరికలను భద్రపరచు"
75 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
76 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
77 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
78 #. TRANS: Button label
79 #: actions/accessadminpanel.php:203 actions/emailsettings.php:224
80 #: actions/imsettings.php:184 actions/smssettings.php:209
81 #: lib/applicationeditform.php:361
86 #. TRANS: Server error when page not found (404)
87 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
88 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
90 msgstr "అటువంటి పేజీ లేదు."
92 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
93 #: actions/all.php:79 actions/allrss.php:68
94 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:114
95 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
96 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
97 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
98 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
99 #: actions/apidirectmessagenew.php:74 actions/apigroupcreate.php:113
100 #: actions/apigroupismember.php:91 actions/apigroupjoin.php:100
101 #: actions/apigroupleave.php:100 actions/apigrouplist.php:73
102 #: actions/apistatusesupdate.php:229 actions/apisubscriptions.php:87
103 #: actions/apitimelinefavorites.php:72 actions/apitimelinefriends.php:174
104 #: actions/apitimelinehome.php:80 actions/apitimelinementions.php:80
105 #: actions/apitimelineuser.php:82 actions/avatarbynickname.php:75
106 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
107 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
108 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
109 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
110 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
111 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
112 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:498 lib/galleryaction.php:59
113 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
114 msgid "No such user."
115 msgstr "అటువంటి వాడుకరి లేరు."
117 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
118 #: actions/all.php:90
120 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
121 msgstr "%1$s మరియు మిత్రులు, పేజీ %2$d"
123 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
124 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
125 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
126 #: actions/all.php:93 actions/all.php:185 actions/allrss.php:116
127 #: actions/apitimelinefriends.php:210 actions/apitimelinehome.php:116
128 #: lib/personalgroupnav.php:100
130 msgid "%s and friends"
131 msgstr "%s మరియు మిత్రులు"
133 #. TRANS: %1$s is user nickname
134 #: actions/all.php:107
136 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
137 msgstr "%s యొక్క మిత్రుల ఫీడు (RSS 1.0)"
139 #. TRANS: %1$s is user nickname
140 #: actions/all.php:116
142 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
143 msgstr "%s యొక్క మిత్రుల ఫీడు (RSS 2.0)"
145 #. TRANS: %1$s is user nickname
146 #: actions/all.php:125
148 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
149 msgstr "%s యొక్క మిత్రుల ఫీడు (ఆటమ్)"
151 #. TRANS: %1$s is user nickname
152 #: actions/all.php:138
155 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
156 msgstr "ఇది %s మరియు మిత్రుల కాలరేఖ కానీ ఇంకా ఎవరూ ఏమీ రాయలేదు."
158 #: actions/all.php:143
161 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
162 "something yourself."
163 msgstr "ఇతరులకి చందా చేరండి, [ఏదైనా గుంపులో చేరండి](%%action.groups%%) లేదా మీరే ఏదైనా వ్రాయండి."
166 #: actions/all.php:182
167 msgid "You and friends"
168 msgstr "మీరు మరియు మీ స్నేహితులు"
170 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
171 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
172 #: actions/allrss.php:121 actions/apitimelinefriends.php:216
173 #: actions/apitimelinehome.php:122
175 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
176 msgstr "%2$sలో %1$s మరియు స్నేహితుల నుండి తాజాకరణలు!"
178 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:86
179 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
180 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
181 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
182 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
183 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:109
184 #: actions/apifavoritecreate.php:91 actions/apifavoritedestroy.php:92
185 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
186 #: actions/apigroupcreate.php:105 actions/apigroupjoin.php:92
187 #: actions/apigroupleave.php:92 actions/apimediaupload.php:67
188 #: actions/apistatusesretweet.php:65 actions/apistatusesupdate.php:198
189 msgid "This method requires a POST."
192 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:106
194 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
198 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
199 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
200 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
201 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
202 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
203 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
204 #: lib/profileaction.php:84
205 msgid "User has no profile."
206 msgstr "వాడుకరికి ప్రొఫైలు లేదు."
208 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
209 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97 actions/apimediaupload.php:80
210 #: actions/apistatusesupdate.php:212 actions/avatarsettings.php:257
211 #: actions/designadminpanel.php:123 actions/editapplication.php:118
212 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
213 #: lib/designsettings.php:283
216 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
217 "current configuration."
220 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
221 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
222 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
223 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
224 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
225 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
226 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
227 msgid "Unable to save your design settings."
228 msgstr "మీ రూపురేఖల అమరికలని భద్రపరచలేకున్నాం."
230 #: actions/apiblockcreate.php:105
231 msgid "You cannot block yourself!"
232 msgstr "మిమ్మల్ని మీరే నిరోధించుకోలేరు!"
234 #: actions/apiblockcreate.php:126
235 msgid "Block user failed."
236 msgstr "వాడుకరి నిరోధం విఫలమైంది."
238 #: actions/apidirectmessage.php:89
240 msgid "Direct messages from %s"
241 msgstr "%s నుండి నేరు సందేశాలు"
243 #: actions/apidirectmessage.php:93
245 msgid "All the direct messages sent from %s"
246 msgstr "%s నుండి పంపిన అన్ని నేరు సందేశాలు"
248 #: actions/apidirectmessage.php:101
250 msgid "Direct messages to %s"
251 msgstr "%s కి నేరు సందేశాలు"
253 #: actions/apidirectmessage.php:105
255 msgid "All the direct messages sent to %s"
256 msgstr "%sకి పంపిన అన్ని నేరు సందేశాలు"
258 #: actions/apidirectmessagenew.php:118
259 msgid "No message text!"
260 msgstr "సందేశపు పాఠ్యం లేదు!"
262 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:150
264 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
265 msgstr "చాలా పొడవుంది. గరిష్ఠ సందేశ పరిమాణం %d అక్షరాలు."
267 #: actions/apidirectmessagenew.php:138
268 msgid "Recipient user not found."
269 msgstr "అందుకోవాల్సిన వాడుకరి కనబడలేదు."
271 #: actions/apidirectmessagenew.php:142
272 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
273 msgstr "మీ స్నేహితులు కాని వాడుకరులకి నేరు సందేశాలు పంపించలేరు."
275 #: actions/apifavoritecreate.php:109 actions/apifavoritedestroy.php:110
276 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
277 msgid "No status found with that ID."
278 msgstr "ఆ IDతో ఏ నోటీసూ కనబడలేదు."
280 #: actions/apifavoritecreate.php:120
281 msgid "This status is already a favorite."
282 msgstr "ఈ నోటీసు ఇప్పటికే మీ ఇష్టాంశం."
284 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
285 #: actions/apifavoritecreate.php:131 actions/favor.php:84 lib/command.php:296
286 msgid "Could not create favorite."
287 msgstr "ఇష్టాంశాన్ని సృష్టించలేకపోయాం."
289 #: actions/apifavoritedestroy.php:123
290 msgid "That status is not a favorite."
291 msgstr "ఆ నోటీసు ఇష్టాంశం కాదు."
293 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:87
294 msgid "Could not delete favorite."
295 msgstr "ఇష్టాంశాన్ని తొలగించలేకపోయాం."
297 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
298 msgid "Could not follow user: profile not found."
299 msgstr "వాడుకరిని అనుసరించలేకపోయాం: %s ఇప్పటికే మీ జాబితాలో ఉన్నారు."
301 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
303 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
304 msgstr "వాడుకరిని అనుసరించలేకపోయాం: %s ఇప్పటికే మీ జాబితాలో ఉన్నారు."
306 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
307 msgid "Could not unfollow user: User not found."
308 msgstr "వాడుకరిని అనుసరించలేకపోయాం: %s ఇప్పటికే మీ జాబితాలో ఉన్నారు."
310 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
311 msgid "You cannot unfollow yourself."
312 msgstr "మిమ్మల్ని మీరే అననుసరించలేరు."
314 #: actions/apifriendshipsexists.php:91
315 msgid "Two valid IDs or screen_names must be supplied."
318 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
319 msgid "Could not determine source user."
320 msgstr "లక్ష్యిత వాడుకరిని కనుగొనలేకపోయాం."
322 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
323 msgid "Could not find target user."
324 msgstr "లక్ష్యిత వాడుకరిని కనుగొనలేకపోయాం."
326 #: actions/apigroupcreate.php:167 actions/editgroup.php:186
327 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
328 #: actions/register.php:212
329 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
330 msgstr "పేరులో చిన్నబడి అక్షరాలు మరియు అంకెలు మాత్రమే ఖాళీలు లేకుండా ఉండాలి."
332 #: actions/apigroupcreate.php:176 actions/editgroup.php:190
333 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
334 #: actions/register.php:215
335 msgid "Nickname already in use. Try another one."
336 msgstr "ఆ పేరుని ఇప్పటికే వాడుతున్నారు. మరోటి ప్రయత్నించండి."
338 #: actions/apigroupcreate.php:183 actions/editgroup.php:193
339 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
340 #: actions/register.php:217
341 msgid "Not a valid nickname."
342 msgstr "సరైన పేరు కాదు."
344 #: actions/apigroupcreate.php:199 actions/editapplication.php:215
345 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
346 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
347 #: actions/register.php:224
348 msgid "Homepage is not a valid URL."
349 msgstr "హోమ్ పేజీ URL సరైనది కాదు."
351 #: actions/apigroupcreate.php:208 actions/editgroup.php:202
352 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
353 #: actions/register.php:227
354 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
355 msgstr "పూర్తి పేరు చాలా పెద్దగా ఉంది (గరిష్ఠంగా 255 అక్షరాలు)."
357 #: actions/apigroupcreate.php:216 actions/editapplication.php:190
358 #: actions/newapplication.php:172
360 msgid "Description is too long (max %d chars)."
361 msgstr "వివరణ చాలా పెద్దగా ఉంది (%d అక్షరాలు గరిష్ఠం)."
363 #: actions/apigroupcreate.php:227 actions/editgroup.php:208
364 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
365 #: actions/register.php:234
366 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
367 msgstr "ప్రాంతం పేరు మరీ పెద్దగా ఉంది (255 అక్షరాలు గరిష్ఠం)."
369 #: actions/apigroupcreate.php:246 actions/editgroup.php:219
370 #: actions/newgroup.php:159
372 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
373 msgstr "చాలా మారుపేర్లు! %d గరిష్ఠం."
375 #: actions/apigroupcreate.php:267
377 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
378 msgstr "తప్పుడు మారుపేరు: \"%s\"."
380 #: actions/apigroupcreate.php:276 actions/editgroup.php:232
381 #: actions/newgroup.php:172
383 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
384 msgstr "\"%s\" అన్న మారుపేరుని ఇప్పటికే వాడుతున్నారు. మరొకటి ప్రయత్నించండి."
386 #: actions/apigroupcreate.php:289 actions/editgroup.php:238
387 #: actions/newgroup.php:178
388 msgid "Alias can't be the same as nickname."
389 msgstr "మారుపేరు పేరుతో సమానంగా ఉండకూడదు."
391 #: actions/apigroupismember.php:96 actions/apigroupjoin.php:105
392 #: actions/apigroupleave.php:105 actions/apigroupmembership.php:92
393 #: actions/apigroupshow.php:83 actions/apitimelinegroup.php:92
394 msgid "Group not found."
395 msgstr "గుంపు దొరకలేదు."
397 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
398 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:336
399 msgid "You are already a member of that group."
400 msgstr "మీరు ఇప్పటికే ఆ గుంపులో సభ్యులు."
402 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
403 #: actions/apigroupjoin.php:120 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:341
404 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
405 msgstr "నిర్వాహకులు ఆ గుంపు నుండి మిమ్మల్ని నిరోధించారు."
407 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
408 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
409 #: actions/apigroupjoin.php:139 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:353
411 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
412 msgstr "వాడుకరి %1$sని %2$s గుంపులో చేర్చలేకపోయాం"
414 #: actions/apigroupleave.php:115
415 msgid "You are not a member of this group."
416 msgstr "మీరు ఈ గుంపులో సభ్యులు కాదు."
418 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
419 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
420 #: actions/apigroupleave.php:125 actions/leavegroup.php:129
421 #: lib/command.php:401
423 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
424 msgstr "వాడుకరి %1$sని %2$s గుంపు నుండి తొలగించలేకపోయాం."
426 #. TRANS: %s is a user name
427 #: actions/apigrouplist.php:98
430 msgstr "%s యొక్క గుంపులు"
432 #. TRANS: Meant to convey the user %2$s is a member of each of the groups listed on site %1$s
433 #: actions/apigrouplist.php:108
435 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
436 msgstr "%2$s సభ్యులుగా ఉన్న %2$s గుంపులు."
438 #. TRANS: Message is used as a title. %s is a site name.
439 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
440 #: actions/apigrouplistall.php:92 actions/usergroups.php:63
445 #: actions/apigrouplistall.php:96
448 msgstr "%s పై గుంపులు"
450 #: actions/apimediaupload.php:99
451 msgid "Upload failed."
452 msgstr "ఎక్కింపు విఫలమైంది."
454 #: actions/apioauthauthorize.php:101
455 msgid "No oauth_token parameter provided."
458 #: actions/apioauthauthorize.php:106
459 msgid "Invalid token."
460 msgstr "తప్పుడు పాత్ర."
462 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
463 #: actions/deletenotice.php:169 actions/disfavor.php:74
464 #: actions/emailsettings.php:267 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
465 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
466 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:227
467 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
468 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
469 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
470 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
471 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:350
472 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
473 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:38
474 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
475 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
476 #: lib/designsettings.php:294
477 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
480 #: actions/apioauthauthorize.php:135
481 msgid "Invalid nickname / password!"
482 msgstr "తప్పుడు పేరు / సంకేతపదం!"
484 #: actions/apioauthauthorize.php:159
485 msgid "Database error deleting OAuth application user."
486 msgstr "ఈ ఉపకరణాన్ని తొలగించకు"
488 #: actions/apioauthauthorize.php:214
491 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
495 #: actions/apioauthauthorize.php:227
497 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
500 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
501 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
502 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
503 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
504 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:139
505 #: actions/emailsettings.php:286 actions/grouplogo.php:322
506 #: actions/imsettings.php:242 actions/newapplication.php:121
507 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
508 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:304
509 msgid "Unexpected form submission."
512 #: actions/apioauthauthorize.php:259
513 msgid "An application would like to connect to your account"
514 msgstr "ఒక ఉపకరణం మీ ఖాతాకి అనుసంధానమవ్వాలనుకుంటూంది."
516 #: actions/apioauthauthorize.php:276
517 msgid "Allow or deny access"
518 msgstr "అనుమతిని ఇవ్వండి లేదా తిరస్కరించండి"
520 #: actions/apioauthauthorize.php:292
523 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
524 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
525 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
528 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
529 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:463
533 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:252
534 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:431
535 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
536 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
537 #: lib/userprofile.php:132
541 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
542 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:255
543 #: actions/register.php:436 lib/accountsettingsaction.php:125
547 #: actions/apioauthauthorize.php:328
551 #: actions/apioauthauthorize.php:334
555 #: actions/apioauthauthorize.php:351
556 msgid "Allow or deny access to your account information."
557 msgstr "మీ ఖాతా సమాచారాన్ని సంప్రాపించడానికి అనుమతించండి లేదా నిరాకరించండి."
559 #: actions/apistatusesdestroy.php:112
560 msgid "This method requires a POST or DELETE."
563 #: actions/apistatusesdestroy.php:135
564 msgid "You may not delete another user's status."
565 msgstr "ఇతర వాడుకరుల స్థితిని మీరు తొలగించలేరు."
567 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
568 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
569 msgid "No such notice."
570 msgstr "అటువంటి సందేశమేమీ లేదు."
572 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
573 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:538
574 msgid "Cannot repeat your own notice."
575 msgstr "మీ నోటీసుని మీరే పునరావృతించలేరు."
577 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
578 #: actions/apistatusesretweet.php:91 lib/command.php:544
579 msgid "Already repeated that notice."
580 msgstr "ఇప్పటికే ఆ నోటీసుని పునరావృతించారు."
582 #: actions/apistatusesshow.php:139
583 msgid "Status deleted."
584 msgstr "స్థితిని తొలగించాం."
586 #: actions/apistatusesshow.php:145
587 msgid "No status with that ID found."
588 msgstr "ఆ IDతో ఏ నోటీసు కనబడలేదు."
590 #: actions/apistatusesupdate.php:221
591 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
594 #: actions/apistatusesupdate.php:242 actions/newnotice.php:157
595 #: lib/mailhandler.php:60
597 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
598 msgstr "అది చాలా పొడవుంది. గరిష్ఠ నోటీసు పరిమాణం %d అక్షరాలు."
600 #: actions/apistatusesupdate.php:283 actions/apiusershow.php:96
604 #: actions/apistatusesupdate.php:306 actions/newnotice.php:181
606 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
607 msgstr "గరిష్ఠ నోటీసు పొడవు %d అక్షరాలు, జోడింపు URLని కలుపుకుని."
609 #: actions/apisubscriptions.php:232 actions/apisubscriptions.php:262
610 msgid "Unsupported format."
613 #: actions/apitimelinementions.php:118
615 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
616 msgstr "%1$s / %2$sని పేర్కొన్న నోటీసులు"
618 #: actions/apitimelinementions.php:131
620 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
623 #: actions/apitimelinepublic.php:197 actions/publicrss.php:103
625 msgid "%s public timeline"
626 msgstr "%s బహిరంగ కాలరేఖ"
628 #: actions/apitimelinepublic.php:202 actions/publicrss.php:105
630 msgid "%s updates from everyone!"
631 msgstr "అందరి నుండి %s తాజాకరణలు!"
633 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
635 msgid "Repeated to %s"
636 msgstr "%s యొక్క పునరావృతం"
638 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
640 msgid "Repeats of %s"
641 msgstr "%s యొక్క పునరావృతాలు"
643 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:65
645 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
646 msgstr "%2$sలో %1$s అనే ట్యాగుతో ఉన్న నోటీసులు!"
648 #: actions/attachment.php:73
649 msgid "No such attachment."
650 msgstr "అటువంటి జోడింపు లేదు."
652 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
653 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
654 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
655 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
659 #: actions/avatarbynickname.php:64
661 msgstr "పరిమాణం లేదు."
663 #: actions/avatarbynickname.php:69
664 msgid "Invalid size."
665 msgstr "తప్పుడు పరిమాణం."
667 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
668 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
669 #: lib/accountsettingsaction.php:118
673 #: actions/avatarsettings.php:78
675 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
676 msgstr "మీ వ్యక్తిగత అవతారాన్ని మీరు ఎక్కించవచ్చు. గరిష్ఠ ఫైలు పరిమాణం %s."
678 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
679 #: actions/grouplogo.php:254
680 msgid "Avatar settings"
681 msgstr "అవతారపు అమరికలు"
683 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
684 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
688 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
689 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
693 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
694 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:657
698 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
702 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
706 #: actions/avatarsettings.php:305
707 msgid "No file uploaded."
708 msgstr "ఏ దస్త్రమూ ఎక్కింపబడలేదు."
710 #: actions/avatarsettings.php:332
711 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
712 msgstr "మీ అవతారానికి గానూ ఈ చిత్రం నుండి ఒక చతురస్రపు ప్రదేశాన్ని ఎంచుకోండి"
714 #: actions/avatarsettings.php:370
715 msgid "Avatar updated."
716 msgstr "అవతారాన్ని తాజాకరించాం."
718 #: actions/avatarsettings.php:373
719 msgid "Failed updating avatar."
720 msgstr "అవతారపు తాజాకరణ విఫలమైంది."
722 #: actions/avatarsettings.php:397
723 msgid "Avatar deleted."
724 msgstr "అవతారాన్ని తొలగించాం."
726 #: actions/block.php:69
727 msgid "You already blocked that user."
728 msgstr "మీరు ఇప్పటికే ఆ వాడుకరిని నిరోధించారు."
730 #: actions/block.php:107 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
732 msgstr "వాడుకరిని నిరోధించు"
734 #: actions/block.php:138
736 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
737 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
738 "will not be notified of any @-replies from them."
740 "మీరు ఈ వాడుకరిని నిజంగానే నిరోధించాలనుకుంటున్నారా? ఆ తర్వాత, వారు మీ నుండి చందా విరమింపబడతారు, "
741 "భవిష్యత్తులో మీకు చందా చేరలేరు, మరియు వారి నుండి @-స్పందనలని మీకు తెలియజేయము."
743 #. TRANS: Button label on the user block form.
744 #. TRANS: Button label on the delete application form.
745 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
746 #. TRANS: Button label on the delete user form.
747 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
748 #: actions/block.php:153 actions/deleteapplication.php:154
749 #: actions/deletenotice.php:147 actions/deleteuser.php:152
750 #: actions/groupblock.php:178
755 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
756 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
757 #: actions/block.php:157 actions/deleteuser.php:156
758 msgid "Do not block this user"
759 msgstr "ఈ వాడుకరిని నిరోధించకు"
761 #. TRANS: Button label on the user block form.
762 #. TRANS: Button label on the delete application form.
763 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
764 #. TRANS: Button label on the delete user form.
765 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
766 #: actions/block.php:160 actions/deleteapplication.php:161
767 #: actions/deletenotice.php:154 actions/deleteuser.php:159
768 #: actions/groupblock.php:185
773 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
774 #: actions/block.php:164 actions/groupmembers.php:392 lib/blockform.php:80
775 msgid "Block this user"
776 msgstr "ఈ వాడుకరిని నిరోధించు"
778 #: actions/block.php:187
779 msgid "Failed to save block information."
780 msgstr "నిరోధపు సమాచారాన్ని భద్రపరచడంలో విఫలమయ్యాం."
782 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
783 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
784 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
785 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
786 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
787 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
788 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
789 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
790 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
791 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
792 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
793 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:170
794 #: lib/command.php:383
795 msgid "No such group."
796 msgstr "అటువంటి గుంపు లేదు."
798 #: actions/blockedfromgroup.php:97
800 msgid "%s blocked profiles"
801 msgstr "%s నిరోధిత వాడుకరులు"
803 #: actions/blockedfromgroup.php:100
805 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
806 msgstr "%1$s మరియు మిత్రులు, పేజీ %2$d"
808 #: actions/blockedfromgroup.php:115
809 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
810 msgstr "ఈ గుంపు లోనికి చేరకుండా నిరోధించిన వాడుకరుల యొక్క జాబితా."
812 #: actions/blockedfromgroup.php:288
813 msgid "Unblock user from group"
814 msgstr "వాడుకరిని గుంపు నుండి నిరోధించు"
816 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:69
818 msgstr "నిరోధాన్ని ఎత్తివేయి"
820 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:80
821 msgid "Unblock this user"
822 msgstr "ఈ వాడుకరిని నిరోధించు"
824 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
825 #: actions/bookmarklet.php:51
828 msgstr "%sకి టపాచెయ్యి"
830 #: actions/confirmaddress.php:75
831 msgid "No confirmation code."
832 msgstr "నిర్ధారణ సంకేతం లేదు."
834 #: actions/confirmaddress.php:80
835 msgid "Confirmation code not found."
836 msgstr "నిర్ధారణ సంకేతం కనబడలేదు."
838 #: actions/confirmaddress.php:85
839 msgid "That confirmation code is not for you!"
840 msgstr "ఆ నిర్ధారణా సంకేతం మీది కాదు!"
842 #. TRANS: Server error for an unknow address type, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
843 #: actions/confirmaddress.php:91
845 msgid "Unrecognized address type %s."
846 msgstr "గుర్తుతెలియని చిరునామా రకం %s."
848 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabbel/sms address.
849 #: actions/confirmaddress.php:96
850 msgid "That address has already been confirmed."
851 msgstr "ఆ చిరునామా ఇప్పటికే నిర్ధారితమైంది."
853 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
854 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
855 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
856 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
857 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
858 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
859 #: actions/confirmaddress.php:116 actions/emailsettings.php:327
860 #: actions/emailsettings.php:473 actions/imsettings.php:280
861 #: actions/imsettings.php:439 actions/othersettings.php:174
862 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:308
863 #: actions/smssettings.php:464
864 msgid "Couldn't update user."
865 msgstr "వాడుకరిని తాజాకరించలేకున్నాం."
867 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
868 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
869 #: actions/confirmaddress.php:128 actions/emailsettings.php:433
870 #: actions/smssettings.php:422
871 msgid "Couldn't delete email confirmation."
872 msgstr "ఈమెయిల్ నిర్ధారణని తొలగించలేకున్నాం."
874 #: actions/confirmaddress.php:146
875 msgid "Confirm address"
876 msgstr "చిరునామాని నిర్ధారించు"
878 #: actions/confirmaddress.php:161
880 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
881 msgstr "\"%s\" అనే చిరునామా మీ ఖాతాకి నిర్ధారితమైంది."
883 #: actions/conversation.php:99
887 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
888 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
892 #: actions/deleteapplication.php:63
893 msgid "You must be logged in to delete an application."
894 msgstr "ఉపకరణాలని తొలగించడానికి మీరు ప్రవేశించి ఉండాలి."
896 #: actions/deleteapplication.php:71
897 msgid "Application not found."
898 msgstr "ఉపకరణం కనబడలేదు."
900 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
901 #: actions/showapplication.php:94
902 msgid "You are not the owner of this application."
903 msgstr "మీరు ఈ ఉపకరణం యొక్క యజమాని కాదు."
905 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
906 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
907 #: lib/action.php:1307
908 msgid "There was a problem with your session token."
911 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
912 msgid "Delete application"
913 msgstr "ఉపకరణ తొలగింపు"
915 #: actions/deleteapplication.php:149
917 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
918 "about the application from the database, including all existing user "
921 "మీరు నిజంగానే ఈ ఉపకరణాన్ని తొలగించాలనుకుంటున్నారా? ఇది ఆ ఉపకరణం గురించి భోగట్టాని, ప్రస్తుత "
922 "వాడుకరుల అనుసంధానాలతో సహా, డాటాబేసు నుండి తొలగిస్తుంది."
924 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
925 #: actions/deleteapplication.php:158
926 msgid "Do not delete this application"
927 msgstr "ఈ ఉపకరణాన్ని తొలగించకు"
929 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
930 #: actions/deleteapplication.php:164
931 msgid "Delete this application"
932 msgstr "ఈ ఉపకరణాన్ని తొలగించు"
934 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
935 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
936 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
937 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
938 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
939 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
940 #: lib/adminpanelaction.php:73 lib/profileformaction.php:64
941 #: lib/settingsaction.php:72
942 msgid "Not logged in."
943 msgstr "లోనికి ప్రవేశించలేదు."
945 #: actions/deletenotice.php:71
946 msgid "Can't delete this notice."
947 msgstr "ఈ నోటీసుని తొలగించలేము."
949 #: actions/deletenotice.php:103
951 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
953 msgstr "మీరు ఒక నోటీసుని శాశ్వతంగా తొలగించబోతున్నారు. ఇది ఒక్కసారి పూర్తయితే, దాన్నిక వెనక్కి తేలేరు."
955 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
956 msgid "Delete notice"
957 msgstr "నోటీసుని తొలగించు"
959 #: actions/deletenotice.php:144
960 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
961 msgstr "మీరు నిజంగానే ఈ నోటీసుని తొలగించాలనుకుంటున్నారా?"
963 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
964 #: actions/deletenotice.php:151
965 msgid "Do not delete this notice"
966 msgstr "ఈ నోటీసుని తొలగించకు"
968 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
969 #: actions/deletenotice.php:158 lib/noticelist.php:657
970 msgid "Delete this notice"
971 msgstr "ఈ నోటీసుని తొలగించు"
973 #: actions/deleteuser.php:67
974 msgid "You cannot delete users."
975 msgstr "మీరు వాడుకరులని తొలగించలేరు."
977 #: actions/deleteuser.php:74
978 msgid "You can only delete local users."
979 msgstr "మీరు స్థానిక వాడుకరులను మాత్రమే తొలగించగలరు."
981 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
983 msgstr "వాడుకరిని తొలగించు"
985 #: actions/deleteuser.php:136
987 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
988 "the user from the database, without a backup."
990 "మీరు నిజంగానే ఈ వాడుకరిని తొలగించాలనుకుంటున్నారా? ఇది ఆ వాడుకరి భోగట్టాని డాటాబేసు నుండి తొలగిస్తుంది, "
993 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
994 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
995 msgid "Delete this user"
996 msgstr "ఈ వాడుకరిని తొలగించు"
998 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
999 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1000 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:139
1001 #: lib/groupnav.php:119
1005 #: actions/designadminpanel.php:74
1006 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1007 msgstr "ఈ స్టేటస్‌నెట్ సైటుకి రూపురేఖల అమరికలు."
1009 #: actions/designadminpanel.php:318
1010 msgid "Invalid logo URL."
1011 msgstr "చిహ్నపు URL చెల్లదు."
1013 #: actions/designadminpanel.php:322
1015 msgid "Theme not available: %s."
1016 msgstr "అలంకారం అందుబాటులో లేదు: %s."
1018 #: actions/designadminpanel.php:426
1020 msgstr "చిహ్నాన్ని మార్చు"
1022 #: actions/designadminpanel.php:431
1024 msgstr "సైటు చిహ్నం"
1026 #: actions/designadminpanel.php:443
1027 msgid "Change theme"
1028 msgstr "అలంకారాన్ని మార్చు"
1030 #: actions/designadminpanel.php:460
1032 msgstr "సైటు అలంకారం"
1034 #: actions/designadminpanel.php:461
1035 msgid "Theme for the site."
1036 msgstr "సైటుకి అలంకారం."
1038 #: actions/designadminpanel.php:471
1039 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1042 #: actions/designadminpanel.php:486 lib/designsettings.php:101
1043 msgid "Change background image"
1044 msgstr "నేపథ్య చిత్రాన్ని మార్చు"
1046 #: actions/designadminpanel.php:491 actions/designadminpanel.php:574
1047 #: lib/designsettings.php:178
1051 #: actions/designadminpanel.php:496
1054 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1056 msgstr "సైటుకి మీరు నేపథ్యపు చిత్రాన్ని ఎక్కించవచ్చు. గరిష్ఠ ఫైలు పరిమాణం %1$s."
1058 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1059 #: actions/designadminpanel.php:527 lib/designsettings.php:139
1063 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1064 #: actions/designadminpanel.php:544 lib/designsettings.php:155
1068 #: actions/designadminpanel.php:564 lib/designsettings.php:170
1069 msgid "Change colours"
1070 msgstr "రంగులను మార్చు"
1072 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:191
1076 #: actions/designadminpanel.php:600 lib/designsettings.php:204
1080 #: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:217
1084 #: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:230
1088 #: actions/designadminpanel.php:651
1092 #: actions/designadminpanel.php:655
1094 msgstr "ప్రత్యేక CSS"
1096 #: actions/designadminpanel.php:676 lib/designsettings.php:247
1097 msgid "Use defaults"
1098 msgstr "అప్రమేయాలని ఉపయోగించు"
1100 #. TRANS: Submit button title
1101 #: actions/designadminpanel.php:685 actions/othersettings.php:126
1102 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/profilesettings.php:174
1103 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1104 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:195 actions/snapshotadminpanel.php:245
1105 #: actions/subscriptions.php:226 actions/tagother.php:154
1106 #: actions/useradminpanel.php:294 lib/applicationeditform.php:363
1107 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1111 #: actions/designadminpanel.php:686 lib/designsettings.php:257
1113 msgstr "రూపురేఖలని భద్రపరచు"
1115 #: actions/disfavor.php:81
1116 msgid "This notice is not a favorite!"
1117 msgstr "ఈ నోటీసు ఇష్టాంశం కాదు!"
1119 #: actions/disfavor.php:94
1120 msgid "Add to favorites"
1121 msgstr "ఇష్టాంశాలకు చేర్చు"
1123 #: actions/doc.php:158
1125 msgid "No such document \"%s\""
1126 msgstr "అటువంటి జోడింపు లేదు."
1128 #: actions/editapplication.php:54
1129 msgid "Edit Application"
1130 msgstr "ఉపకరణాన్ని మార్చు"
1132 #: actions/editapplication.php:66
1133 msgid "You must be logged in to edit an application."
1134 msgstr "ఉపకరణాలని మార్చడానికి మీరు ప్రవేశించి ఉండాలి."
1136 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1137 #: actions/showapplication.php:87
1138 msgid "No such application."
1139 msgstr "అటువంటి ఉపకరణం లేదు."
1141 #: actions/editapplication.php:161
1142 msgid "Use this form to edit your application."
1143 msgstr "మీ ఉపకరణాన్ని మార్చడానికి ఈ ఫారాన్ని ఉపయోగించండి."
1145 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1146 msgid "Name is required."
1147 msgstr "పేరు తప్పనిసరి."
1149 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1150 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1151 msgstr "పేరు చాలా పెద్దగా ఉంది (గరిష్ఠంగా 255 అక్షరాలు)."
1153 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1154 msgid "Name already in use. Try another one."
1155 msgstr "ఆ పేరుని ఇప్పటికే వాడుతున్నారు. మరోటి ప్రయత్నించండి."
1157 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1158 msgid "Description is required."
1159 msgstr "వివరణ తప్పనిసరి."
1161 #: actions/editapplication.php:194
1162 msgid "Source URL is too long."
1165 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1166 msgid "Organization is required."
1167 msgstr "సంస్థ తప్పనిసరి."
1169 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1170 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1171 msgstr "సంస్థ పేరు మరీ పెద్దగా ఉంది (255 అక్షరాలు గరిష్ఠం)."
1173 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1174 msgid "Callback is too long."
1177 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1178 msgid "Callback URL is not valid."
1181 #: actions/editapplication.php:258
1182 msgid "Could not update application."
1183 msgstr "ఉపకరణాన్ని తాజాకరించలేకున్నాం."
1185 #: actions/editgroup.php:56
1187 msgid "Edit %s group"
1188 msgstr "%s గుంపుని మార్చు"
1190 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1191 msgid "You must be logged in to create a group."
1192 msgstr "గుంపుని సృష్టించడానికి మీరు లోనికి ప్రవేశించాలి."
1194 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1195 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1196 msgid "You must be an admin to edit the group."
1197 msgstr "గుంపుని మార్చడానికి మీరు నిర్వాహకులయి ఉండాలి."
1199 #: actions/editgroup.php:158
1200 msgid "Use this form to edit the group."
1201 msgstr "గుంపుని మార్చడానికి ఈ ఫారాన్ని ఉపయోగించండి."
1203 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1205 msgid "description is too long (max %d chars)."
1206 msgstr "వివరణ చాలా పెద్దదిగా ఉంది (140 అక్షరాలు గరిష్ఠం)."
1208 #: actions/editgroup.php:228 actions/newgroup.php:168
1210 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1211 msgstr "తప్పుడు మారుపేరు: \"%s\""
1213 #: actions/editgroup.php:258
1214 msgid "Could not update group."
1215 msgstr "గుంపుని తాజాకరించలేకున్నాం."
1217 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
1218 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:514
1219 msgid "Could not create aliases."
1220 msgstr "మారుపేర్లని సృష్టించలేకపోయాం."
1222 #: actions/editgroup.php:280
1223 msgid "Options saved."
1224 msgstr "ఎంపికలు భద్రమయ్యాయి."
1226 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1227 #: actions/emailsettings.php:61
1228 msgid "Email settings"
1229 msgstr "ఈమెయిల్ అమరికలు"
1231 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1232 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1233 #: actions/emailsettings.php:76
1235 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1236 msgstr "%%site.name%% నుండి మీకు ఎలా మెయిల్ వస్తూంతో సంభాళించుకోండి."
1238 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1239 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1240 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1241 msgid "Email address"
1242 msgstr "ఈమెయిలు చిరునామా"
1244 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1245 #: actions/emailsettings.php:112
1246 msgid "Current confirmed email address."
1247 msgstr "ప్రస్తుత నిర్ధారిత ఈమెయిలు చిరునామా."
1249 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1250 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1251 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1252 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1253 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1254 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:158
1255 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1256 #: actions/smssettings.php:180
1261 #: actions/emailsettings.php:122
1263 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1264 "a message with further instructions."
1266 "ఈ చిరునామా నిర్ధారణకై వేచివున్నాం. తదుపరి సూచనలతో ఉన్న సందేశానికై మీ ఇన్బాక్స్లో (స్పామ్ బాక్సులో కూడా!) "
1269 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
1270 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
1271 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
1272 #. TRANS: Button label
1273 #: actions/emailsettings.php:127 actions/imsettings.php:131
1274 #: actions/smssettings.php:137 lib/applicationeditform.php:357
1279 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form.
1280 #: actions/emailsettings.php:135
1281 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1282 msgstr "ఈమెయిల్ చిరునామా, \"username@example.org\" వలె"
1284 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1285 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1286 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1287 #: actions/emailsettings.php:139 actions/imsettings.php:148
1288 #: actions/smssettings.php:162
1293 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1294 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1295 #: actions/emailsettings.php:147 actions/smssettings.php:171
1296 msgid "Incoming email"
1299 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
1300 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
1301 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:189
1306 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
1307 #: actions/emailsettings.php:174
1308 msgid "Email preferences"
1309 msgstr "ఈమెయిలు అభిరుచులు"
1311 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1312 #: actions/emailsettings.php:180
1313 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1316 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1317 #: actions/emailsettings.php:193
1318 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1321 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1322 #: actions/emailsettings.php:199
1323 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1326 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1327 #: actions/emailsettings.php:205
1328 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1331 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1332 #: actions/emailsettings.php:212
1333 msgid "I want to post notices by email."
1334 msgstr "నేను ఈమెయిలు ద్వారా నోటీసులు పంపాలనుకుంటున్నాను."
1336 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
1337 #: actions/emailsettings.php:334
1338 msgid "Email preferences saved."
1339 msgstr "ఈమెయిలు అభిరుచులు భద్రమయ్యాయి."
1341 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
1342 #: actions/emailsettings.php:353
1343 msgid "No email address."
1344 msgstr "ఈమెయిలు చిరునామా లేదు."
1346 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
1347 #: actions/emailsettings.php:366 actions/register.php:208
1348 #: actions/siteadminpanel.php:144
1349 msgid "Not a valid email address."
1350 msgstr "సరైన ఈమెయిల్ చిరునామా కాదు:"
1352 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
1353 #: actions/emailsettings.php:370
1354 msgid "That is already your email address."
1355 msgstr "అది ఇప్పటికే మీ ఈమెయిల్ చిరునామా."
1357 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
1358 #: actions/emailsettings.php:374
1359 msgid "That email address already belongs to another user."
1360 msgstr "ఆ ఈమెయిల్ చిరునామా ఇప్పటేకే ఇతర వాడుకరికి సంబంధించినది."
1362 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
1363 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
1364 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
1365 #: actions/emailsettings.php:391 actions/imsettings.php:348
1366 #: actions/smssettings.php:373
1367 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1368 msgstr "నిర్ధారణ సంకేతాన్ని చేర్చలేకపోయాం."
1370 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
1371 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
1372 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
1373 #: actions/emailsettings.php:419 actions/imsettings.php:383
1374 #: actions/smssettings.php:408
1375 msgid "No pending confirmation to cancel."
1376 msgstr "రద్దుచేయడానికి వేచివున్న నిర్ధారణలేమీ లేవు."
1378 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
1379 #: actions/emailsettings.php:424
1380 msgid "That is the wrong email address."
1381 msgstr "ఆ ఈమెయిలు చిరునామా సరైనది కాదు."
1383 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
1384 #: actions/emailsettings.php:438
1385 msgid "Email confirmation cancelled."
1386 msgstr "ఈమెయిలు నిర్ధారణ రద్దయింది."
1388 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
1389 #. TRANS: registered for the active user.
1390 #: actions/emailsettings.php:458
1391 msgid "That is not your email address."
1392 msgstr "అది మీ ఈమెయిలు చిరునామా కాదు."
1394 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
1395 #: actions/emailsettings.php:479
1396 msgid "The email address was removed."
1397 msgstr "ఆ ఈమెయిలు చిరునామాని తొలగించాం."
1399 #: actions/favor.php:79
1400 msgid "This notice is already a favorite!"
1401 msgstr "ఈ నోటీసు ఇప్పటికే మీ ఇష్టాంశం!"
1403 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1404 #: lib/publicgroupnav.php:93
1405 msgid "Popular notices"
1406 msgstr "ప్రాచుర్య నోటీసులు"
1408 #: actions/favorited.php:67
1410 msgid "Popular notices, page %d"
1411 msgstr "ప్రాచుర్య నోటీసులు, పేజీ %d"
1413 #: actions/favorited.php:79
1414 msgid "The most popular notices on the site right now."
1415 msgstr "ప్రస్తుతం ఈ సైటులో అత్యంత ప్రాచుర్య నోటీసులు."
1417 #: actions/favorited.php:150
1418 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1421 #: actions/favorited.php:153
1423 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1424 "next to any notice you like."
1427 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1428 #: lib/personalgroupnav.php:115
1430 msgid "%s's favorite notices"
1431 msgstr "%sకి ఇష్టమైన నోటీసులు"
1433 #: actions/favoritesrss.php:115
1435 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1436 msgstr "%2$sలో %1$s అనే ట్యాగుతో ఉన్న నోటీసులు!"
1438 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1439 #: lib/publicgroupnav.php:89
1440 msgid "Featured users"
1441 msgstr "విశేష వాడుకరులు"
1443 #: actions/featured.php:71
1445 msgid "Featured users, page %d"
1446 msgstr "విశేష వాడుకరులు, పేజీ %d"
1448 #: actions/featured.php:99
1450 msgid "A selection of some great users on %s"
1451 msgstr "%sలో కొందరు గొప్ప వాడుకరుల యొక్క ఎంపిక"
1453 #: actions/file.php:34
1454 msgid "No notice ID."
1455 msgstr "సందేశం లేదు."
1457 #: actions/file.php:38
1459 msgstr "సందేశం లేదు."
1461 #: actions/file.php:42
1462 msgid "No attachments."
1463 msgstr "జోడింపులు లేవు."
1465 #: actions/file.php:51
1466 msgid "No uploaded attachments."
1467 msgstr "ఎక్కించిన జోడింపులేమీ లేవు."
1469 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1470 msgid "Not expecting this response!"
1473 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1474 msgid "User being listened to does not exist."
1477 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1478 msgid "You can use the local subscription!"
1479 msgstr "మీరు స్థానిక చందాని ఉపయోగించవచ్చు!"
1481 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1482 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1483 msgstr "ఆ వాడుకరి మిమ్మల్ని చందాచేరకుండా నిరోధించారు."
1485 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1486 msgid "You are not authorized."
1487 msgstr "మీకు అధీకరణ లేదు."
1489 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1490 msgid "Could not convert request token to access token."
1493 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1494 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1497 #: actions/getfile.php:79
1498 msgid "No such file."
1499 msgstr "అటువంటి ఫైలు లేదు."
1501 #: actions/getfile.php:83
1502 msgid "Cannot read file."
1503 msgstr "ఫైలుని చదవలేకపోతున్నాం."
1505 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1506 msgid "Invalid role."
1507 msgstr "తప్పుడు పాత్ర."
1509 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1510 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1513 #: actions/grantrole.php:75
1514 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1515 msgstr "ఈ సైటులో మీరు వాడుకరలకి పాత్రలను ఇవ్వలేరు."
1517 #: actions/grantrole.php:82
1518 msgid "User already has this role."
1519 msgstr "వాడుకరికి ఇప్పటికే ఈ పాత్ర ఉంది."
1521 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1522 #: actions/makeadmin.php:81
1523 msgid "No group specified."
1524 msgstr "గుంపు ఏమీ పేర్కొనలేదు."
1526 #: actions/groupblock.php:91
1527 msgid "Only an admin can block group members."
1528 msgstr "నిర్వాహకులు మాత్రమే గుంపు సభ్యులను నిరోధించగలరు."
1530 #: actions/groupblock.php:95
1531 msgid "User is already blocked from group."
1532 msgstr "వాడుకరిని ఇప్పటికే గుంపునుండి నిరోధించారు."
1534 #: actions/groupblock.php:100
1535 msgid "User is not a member of group."
1536 msgstr "వాడుకరి ఈ గుంపులో సభ్యులు కాదు."
1538 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:360
1539 msgid "Block user from group"
1540 msgstr "వాడుకరిని గుంపు నుండి నిరోధించు"
1542 #: actions/groupblock.php:160
1545 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1546 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1547 "the group in the future."
1549 "నిజంగానే వాడుకరి \"%1$s\"ని \"%2$s\" గుంపు నుండి నిరోధించాలనుకుంటున్నారా? వారిని గుంపు నుండి "
1550 "తొలగిస్తాం, ఇక భవిష్యత్తులో వారు గుంపులో ప్రచురించలేరు, మరియు గుంపుకి చందాచేరలేరు."
1552 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
1553 #: actions/groupblock.php:182
1554 msgid "Do not block this user from this group"
1555 msgstr "ఈ వాడుకరిని ఈ గుంపు నుండి నిరోధించకు"
1557 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
1558 #: actions/groupblock.php:189
1559 msgid "Block this user from this group"
1560 msgstr "ఈ గుంపునుండి ఈ వాడుకరిని నిరోధించు"
1562 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1566 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1567 msgid "You must be logged in to edit a group."
1568 msgstr "గుంపుని మార్చడానికి మీరు ప్రవేశించి ఉండాలి."
1570 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1571 msgid "Group design"
1572 msgstr "గుంపు అలంకారం"
1574 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1576 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1577 "palette of your choice."
1578 msgstr "నేపథ్య చిత్రం మరియు రంగుల ఎంపికతో మీ గుంపు ఎలా కనిపించాలో మలచుకోండి."
1580 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1581 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1582 msgid "Couldn't update your design."
1583 msgstr "మీ రూపురేఖలని తాజాకరించలేకపోయాం."
1585 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1586 msgid "Design preferences saved."
1587 msgstr "ఈమెయిలు అభిరుచులు భద్రమయ్యాయి."
1589 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1591 msgstr "గుంపు చిహ్నం"
1593 #: actions/grouplogo.php:153
1596 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1597 msgstr "మీ గుంపుకి మీరు ఒక చిహ్నాన్ని ఎక్కించవచ్చు. ఆ ఫైలు యొక్క గరిష్ఠ పరిమాణం %s."
1599 #: actions/grouplogo.php:365
1600 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1601 msgstr "చిహ్నంగా ఉండాల్సిన చతురస్త్ర ప్రదేశాన్ని బొమ్మ నుండి ఎంచుకోండి."
1603 #: actions/grouplogo.php:399
1604 msgid "Logo updated."
1605 msgstr "చిహ్నాన్ని తాజాకరించాం."
1607 #: actions/grouplogo.php:401
1608 msgid "Failed updating logo."
1609 msgstr "చిహ్నపు తాజాకరణ విఫలమైంది."
1611 #: actions/groupmembers.php:100 lib/groupnav.php:92
1613 msgid "%s group members"
1614 msgstr "%s గుంపు సభ్యులు"
1616 #: actions/groupmembers.php:103
1618 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1619 msgstr "%1$s గుంపు సభ్యులు, పేజీ %2$d"
1621 #: actions/groupmembers.php:118
1622 msgid "A list of the users in this group."
1623 msgstr "ఈ గుంపులో వాడుకరులు జాబితా."
1625 #: actions/groupmembers.php:182 lib/groupnav.php:107
1627 msgstr "నిర్వాహకులు"
1629 #: actions/groupmembers.php:392 lib/blockform.php:69
1633 #: actions/groupmembers.php:487
1634 msgid "Make user an admin of the group"
1635 msgstr "వాడుకరిని గుంపుకి ఒక నిర్వాహకునిగా చేయి"
1637 #: actions/groupmembers.php:519
1639 msgstr "నిర్వాహకున్ని చేయి"
1641 #: actions/groupmembers.php:519
1642 msgid "Make this user an admin"
1643 msgstr "ఈ వాడుకరిని నిర్వాహకున్ని చేయి"
1645 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
1646 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
1647 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
1648 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
1649 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:63 lib/atomusernoticefeed.php:69
1654 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
1655 #: actions/grouprss.php:142
1657 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1658 msgstr "%2$sలో %1$s మరియు స్నేహితుల నుండి తాజాకరణలు!"
1660 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
1661 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1665 #: actions/groups.php:64
1667 msgid "Groups, page %d"
1668 msgstr "గుంపులు, పేజీ %d"
1670 #: actions/groups.php:90
1673 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1674 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1675 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1676 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1679 "ఒకే రకమైన ఆసక్తులు ఉన్న వ్యక్తులు కలుసుకోడానికి మరియు మాట్లాడుకోడానికి %%%%site.name%%%% "
1680 "గుంపులు వీలుకల్పిస్తాయి. ఒక గుంపులో చేరిన తర్వాత మీరు \"!groupname\" అన్న సంకేతం ద్వారా ఆ "
1681 "గుంపు లోని సభ్యులందరికీ సందేశాలని పంపించవచ్చు. మీకు నచ్చిన గుంపు కనబడలేదా? [దాని కోసం వెతకండి](%%"
1682 "%%action.groupsearch%%%%) లేదా [మీరే కొత్తది సృష్టించండి!](%%%%action.newgroup%%%%)"
1684 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
1685 msgid "Create a new group"
1686 msgstr "కొత్త గుంపుని సృష్టించు"
1688 #: actions/groupsearch.php:52
1691 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1692 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1694 "%%site.name%%లో గుంపులను వాటి పేరు, ప్రాంతం, లేదా వివరణని బట్టి వెతకండి. అన్వేషించే పదాలను ఖాళీలతో "
1695 "వేరుచేయండి; ఒక్కో పదంలో 3 లేదా అంతకంటే ఎక్కువ అక్షరాలు ఉండాలి."
1697 #: actions/groupsearch.php:58
1698 msgid "Group search"
1699 msgstr "గుంపుల అన్వేషణ"
1701 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1702 #: actions/peoplesearch.php:83
1704 msgstr "ఫలితాలేమీ లేవు."
1706 #: actions/groupsearch.php:82
1709 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1710 "newgroup%%) yourself."
1712 "మీరు వెతుకున్న గుంపు మీకు కనబడకపోతే, మీరే [దాన్ని సృష్టించవచ్చు](%%action.newgroup%%)."
1714 #: actions/groupsearch.php:85
1717 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1718 "action.newgroup%%) yourself!"
1720 "[ఒక ఖాతాని నమోదుచేసుకుని](%%action.register%%) మీరే ఎందుకు [ఆ గుంపుని సృష్టించ](%%"
1721 "action.newgroup%%)కూడదు!"
1723 #: actions/groupunblock.php:91
1724 msgid "Only an admin can unblock group members."
1725 msgstr "నిర్వాహకులు మాత్రమే గుంపు సభ్యులపై నిరోధాన్ని ఎత్తివేయగలరు."
1727 #: actions/groupunblock.php:95
1728 msgid "User is not blocked from group."
1729 msgstr "వాడుకరిని గుంపు నుండి నిరోధించలేదు."
1731 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1732 msgid "Error removing the block."
1733 msgstr "నిరోధాన్ని తొలగించడంలో పొరపాటు."
1735 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
1736 #: actions/imsettings.php:60
1740 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
1741 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
1742 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
1743 #: actions/imsettings.php:74
1746 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1747 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1750 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
1751 #: actions/imsettings.php:94
1752 msgid "IM is not available."
1753 msgstr "IM అందుబాటులో లేదు."
1755 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
1756 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
1757 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
1759 msgstr "IM చిరునామా"
1761 #: actions/imsettings.php:113
1762 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1763 msgstr "ప్రస్తుతం నిర్ధారించిన Jabber/GTalk చిరునామా"
1765 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
1766 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
1767 #: actions/imsettings.php:140
1770 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1771 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1774 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
1775 #: actions/imsettings.php:155
1776 msgid "IM preferences"
1777 msgstr "IM అభిరుచులు"
1779 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
1780 #: actions/imsettings.php:160
1781 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1784 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
1785 #: actions/imsettings.php:166
1786 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1789 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
1790 #: actions/imsettings.php:172
1791 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1794 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
1795 #: actions/imsettings.php:287 actions/othersettings.php:180
1796 msgid "Preferences saved."
1797 msgstr "అభిరుచులు భద్రమయ్యాయి."
1799 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
1800 #: actions/imsettings.php:309
1801 msgid "No Jabber ID."
1802 msgstr "Jabber ID లేదు."
1804 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
1805 #: actions/imsettings.php:322
1806 msgid "Not a valid Jabber ID"
1807 msgstr "సరైన Jabber ఐడీ కాదు"
1809 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
1810 #: actions/imsettings.php:326
1811 msgid "That is already your Jabber ID."
1812 msgstr "ఈ Jabber ID మీకు ఇప్పటికే ఉంది"
1814 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
1815 #: actions/imsettings.php:330
1816 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1817 msgstr "Jabber ID ఇప్పటికే వేరొకరికి ఉంది."
1819 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
1820 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
1821 #: actions/imsettings.php:358
1824 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1825 "s for sending messages to you."
1828 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
1829 #: actions/imsettings.php:388
1830 msgid "That is the wrong IM address."
1831 msgstr "ఆ IM చిరునామా సరైనది కాదు."
1833 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
1834 #: actions/imsettings.php:402
1835 msgid "IM confirmation cancelled."
1836 msgstr "IM నిర్ధారణ రద్దయింది."
1838 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
1839 #. TRANS: registered for the active user.
1840 #: actions/imsettings.php:424
1841 msgid "That is not your Jabber ID."
1842 msgstr "ఇది మీ Jabber ID కాదు"
1844 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
1845 #: actions/imsettings.php:447
1846 msgid "The IM address was removed."
1847 msgstr "ఆ IM చిరునామాని తొలగించాం."
1849 #: actions/inbox.php:59
1851 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
1852 msgstr "%1$sకి వచ్చినవి - %2$dవ పేజీ"
1854 #: actions/inbox.php:62
1856 msgid "Inbox for %s"
1857 msgstr "%sకి వచ్చినవి"
1859 #: actions/inbox.php:115
1860 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1861 msgstr "ఇవి మీకు వచ్చిన అంతరంగిక సందేశాలు."
1863 #: actions/invite.php:39
1864 msgid "Invites have been disabled."
1865 msgstr "ఆహ్వానాలని అచేతనం చేసారు."
1867 #: actions/invite.php:41
1869 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
1870 msgstr "sని ఉపయోగించమని ఇతర వాడుకరులని ఆహ్వానించడానికి మీరు ప్రవేశించి ఉండాలి."
1872 #: actions/invite.php:72
1874 msgid "Invalid email address: %s"
1875 msgstr "తప్పుడు ఈమెయిలు చిరునామా: %s"
1877 #: actions/invite.php:110
1878 msgid "Invitation(s) sent"
1879 msgstr "ఆహ్వానము(ల)ని పంపించాం"
1881 #: actions/invite.php:112
1882 msgid "Invite new users"
1883 msgstr "కొత్త వాడుకరులని ఆహ్వానించండి"
1885 #: actions/invite.php:128
1886 msgid "You are already subscribed to these users:"
1887 msgstr "మీరు ఇప్పటికే ఈ వాడుకరులకు చందాచేరి ఉన్నారు:"
1889 #. TRANS: Whois output.
1890 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
1891 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:430
1894 msgstr "%1$s (%2$s)"
1896 #: actions/invite.php:136
1898 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1899 msgstr "ఈ వ్యక్తులు ఇప్పటికే ఇక్కడ వాడుకరులు మరియు మిమ్మల్ని వారికి చందాదార్లుగా చేర్చేసాం:"
1901 #: actions/invite.php:144
1902 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1903 msgstr "క్రింది ప్రజలకి ఆహ్వానము(ల)ని పంపించాం:"
1905 #: actions/invite.php:150
1907 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1908 "on the site. Thanks for growing the community!"
1910 "ఆహ్వానితులు మీ ఆహ్వానాన్ని అంగీకరించి సైటులో నమోదైనప్పుడు మీకు తెలియజేస్తాము. ఇక్కడి ప్రజని "
1911 "పెంచుతున్నందుకు ధన్యవాదాలు!"
1913 #: actions/invite.php:162
1915 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1916 msgstr "ఈ ఫారాన్ని ఉపయోగించి మీ స్నేహితులను మరియు సహోద్యోగులను ఈ సేవను వినియోగించుకోమని ఆహ్వానించండి."
1918 #: actions/invite.php:187
1919 msgid "Email addresses"
1920 msgstr "ఈమెయిలు చిరునామాలు"
1922 #: actions/invite.php:189
1923 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1924 msgstr "ఆహ్వానించాల్సిన మిత్రుల చిరునామాలు (లైనుకి ఒకటి చొప్పున)"
1926 #: actions/invite.php:192
1927 msgid "Personal message"
1928 msgstr "వ్యక్తిగత సందేశం"
1930 #: actions/invite.php:194
1931 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1932 msgstr "ఐచ్ఛికంగా ఆహ్వానానికి వ్యక్తిగత సందేశం చేర్చండి."
1934 #. TRANS: Send button for inviting friends
1935 #: actions/invite.php:198
1940 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
1941 #: actions/invite.php:228
1943 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1944 msgstr "%2$sలో చేరమని %1$s మిమ్మల్ని ఆహ్వానించారు"
1946 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
1947 #: actions/invite.php:231
1950 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1952 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1953 "you know and people who interest you.\n"
1955 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1956 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1957 "share your interests.\n"
1963 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1967 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1972 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1977 "%2$s (%3$s) లో వారితో చేరమని %1$s మిమ్మల్ని ఆహ్వానించారు.\n"
1979 "%2$s అనేది మీకు తెలిసిన మరియు మీకు ఆసక్తి ఉన్న వ్యక్తులతో ఎప్పటికప్పుడు పరిచయంలో ఉండేదుకు "
1980 "వీలుకల్పించే ఒక సూక్ష్మ-బ్లాగింగు సేవ.\n"
1982 "మీరు కూడా మీ గురించి, మీ ఆలోచనల గురించి లేదా మీ జీవితం గురించిన విశేషాలను మీకు తెలిసిన వారితో "
1983 "పంచుకోవచ్చు. అలానే ఇది మీలాంటి ఆసక్తులు కలిగిన కొత్త వ్యక్తులని కలుసుకునేందుకు గొప్ప ప్రదేశం.\n"
1989 "%2$sలో %1$s యొక్క ప్రొఫైలుని మీరు ఇక్కడ చూడవచ్చు:\n"
1993 "మీరు దీన్ని ప్రయత్నించి చూడాలనుకుంటే, ఈ ఆహ్వానాన్ని అంగీకరించడానికి ఈ క్రింద లంకెపై నొక్కండి.\n"
1997 "కాదనుకుంటే, ఈ సందేశాన్ని పట్టించుకోకండి. మీ ఓపిక మరియు సమయానికి ధన్యవాదాలు.\n"
2001 #: actions/joingroup.php:60
2002 msgid "You must be logged in to join a group."
2003 msgstr "గుంపుల్లో చేరడానికి మీరు ప్రవేశించి ఉండాలి."
2005 #: actions/joingroup.php:88 actions/leavegroup.php:88
2006 msgid "No nickname or ID."
2007 msgstr "Jabber ID లేదు."
2009 #: actions/joingroup.php:141
2011 msgid "%1$s joined group %2$s"
2012 msgstr "%1$s %2$s గుంపులో చేరారు"
2014 #: actions/leavegroup.php:60
2015 msgid "You must be logged in to leave a group."
2016 msgstr "గుంపుని వదిలివెళ్ళడానికి మీరు ప్రవేశించి ఉండాలి."
2018 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2019 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:389
2020 msgid "You are not a member of that group."
2021 msgstr "మీరు ఆ గుంపులో సభ్యులు కాదు."
2023 #: actions/leavegroup.php:137
2025 msgid "%1$s left group %2$s"
2026 msgstr "%2$s గుంపు నుండి %1$s వైదొలిగారు"
2028 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
2029 msgid "Already logged in."
2030 msgstr "ఇప్పటికే లోనికి ప్రవేశించారు."
2032 #: actions/login.php:148
2033 msgid "Incorrect username or password."
2034 msgstr "వాడుకరిపేరు లేదా సంకేతపదం తప్పు."
2036 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
2037 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2038 msgstr "వాడుకరిని అమర్చడంలో పొరపాటు. బహుశా మీకు అధీకరణ లేకపోవచ్చు."
2040 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
2042 msgstr "ప్రవేశించండి"
2044 #: actions/login.php:249
2045 msgid "Login to site"
2046 msgstr "సైటు లోనికి ప్రవేశించు"
2048 #: actions/login.php:258 actions/register.php:485
2050 msgstr "నన్ను గుర్తుంచుకో"
2052 #: actions/login.php:259 actions/register.php:487
2053 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2054 msgstr "భవిష్యత్తులో ఆటోమెటిగ్గా లోనికి ప్రవేశించు; బయటి కంప్యూర్ల కొరకు కాదు!"
2056 #: actions/login.php:269
2057 msgid "Lost or forgotten password?"
2058 msgstr "మీ సంకేతపదం మర్చిపోయారా?"
2060 #: actions/login.php:288
2062 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2063 "changing your settings."
2065 "భద్రతా కారణాల దృష్ట్యా, అమరికలు మార్చే ముందు మీ వాడుకరి పేరుని మరియు సంకేతపదాన్ని మరోసారి ఇవ్వండి."
2067 #: actions/login.php:292
2068 msgid "Login with your username and password."
2069 msgstr "మీ వాడుకరిపేరు మరియు సంకేతపదాలతో ప్రవేశించండి."
2071 #: actions/login.php:295
2074 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
2075 msgstr "మీకు ఇంకా వాడుకరిపేరు లేదా? కొత్త ఖాతాని [నమోదుచేసుకోండి](%%action.register%%)."
2077 #: actions/makeadmin.php:92
2078 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2079 msgstr "నిర్వాహకులు మాత్రమే మరొక వాడుకరిని నిర్వాహకునిగా చేయగలరు."
2081 #: actions/makeadmin.php:96
2083 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2084 msgstr "%1$s ఇప్పటికే \"%2$s\" గుంపు యొక్క ఒక నిర్వాకులు."
2086 #: actions/makeadmin.php:133
2088 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2089 msgstr "%1$sని %2$s గుంపు యొక్క నిర్వాహకున్ని చేయలేకపోయాం."
2091 #: actions/makeadmin.php:146
2093 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2094 msgstr "%1$sని %2$s గుంపు యొక్క నిర్వాహకున్ని చేయలేకపోయాం."
2096 #: actions/microsummary.php:69
2097 msgid "No current status."
2098 msgstr "ప్రస్తుత స్థితి ఏమీ లేదు."
2100 #: actions/newapplication.php:52
2101 msgid "New Application"
2102 msgstr "కొత్త ఉపకరణం"
2104 #: actions/newapplication.php:64
2105 msgid "You must be logged in to register an application."
2106 msgstr "ఉపకరణాలని నమోదుచేసుకోడానికి మీరు లోనికి ప్రవేశించి ఉండాలి."
2108 #: actions/newapplication.php:143
2109 msgid "Use this form to register a new application."
2110 msgstr "కొత్త ఉపకరణాన్ని నమోదుచేసుకోడానికి ఈ ఫారాన్ని ఉపయోగించండి."
2112 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2113 msgid "Could not create application."
2114 msgstr "ఉపకరణాన్ని సృష్టించలేకపోయాం."
2116 #: actions/newgroup.php:53
2118 msgstr "కొత్త గుంపు"
2120 #: actions/newgroup.php:110
2121 msgid "Use this form to create a new group."
2122 msgstr "కొత్త గుంపుని సృష్టిండానికి ఈ ఫారాన్ని ఉపయోగించండి."
2124 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2126 msgstr "కొత్త సందేశం"
2128 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
2129 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:502
2130 msgid "You can't send a message to this user."
2131 msgstr "ఈ వాడుకరికి మీరు సందేశాన్ని పంపించలేరు."
2133 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
2134 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
2135 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:138 lib/command.php:481
2136 #: lib/command.php:582
2138 msgstr "విషయం లేదు!"
2140 #: actions/newmessage.php:158
2141 msgid "No recipient specified."
2142 msgstr "ఎవరికి పంపించాలో పేర్కొనలేదు."
2144 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
2145 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:506
2147 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2148 msgstr "మీకు మీరే సందేశాన్ని పంపుకోకండి; దాని బదులు మీలో మీరే మెల్లగా చెప్పుకోండి."
2150 #: actions/newmessage.php:181
2151 msgid "Message sent"
2152 msgstr "సందేశాన్ని పంపించాం"
2154 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
2155 #. TRANS: %s is the name of the other user.
2156 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:514
2158 msgid "Direct message to %s sent."
2159 msgstr "%sకి నేరు సందేశాన్ని పంపించాం."
2161 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:261 lib/channel.php:189
2163 msgstr "అజాక్స్ పొరపాటు"
2165 #: actions/newnotice.php:69
2167 msgstr "కొత్త సందేశం"
2169 #: actions/newnotice.php:227
2170 msgid "Notice posted"
2171 msgstr "నోటీసుని పునరావృతించారు"
2173 #: actions/noticesearch.php:68
2176 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2177 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2179 "%%site.name%%లోని సందేశాలను వెతకండి. అన్వేషణ పదాలను ఖాళీలతో వేరుచేయండి; ఒక్కో పదంలో 3 లేదా "
2180 "అంతకంటే ఎక్కువ అక్షరాలు ఉండాలి."
2182 #: actions/noticesearch.php:78
2184 msgstr "పాఠ్య అన్వేషణ"
2186 #: actions/noticesearch.php:91
2188 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2189 msgstr "%2$sలో \"%1$s\"కై అన్వేషణ ఫలితాలు"
2191 #: actions/noticesearch.php:121
2194 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2195 "status_textarea=%s)!"
2197 "[ఈ విషయంపై](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) వ్రాసే మొదటివారు మీరే అవ్వండి!"
2199 #: actions/noticesearch.php:124
2202 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2203 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2205 "మీరు [ఒక ఖాతా నమోదు చేసుకుని](%%%%action.register%%%%) [ఈ విషయంపై వ్రాసే](%%%%action."
2206 "newnotice%%%%?status_textarea=%s) మొదటివారు ఎందుకుకాకూడదు!"
2208 #: actions/noticesearchrss.php:96
2210 msgid "Updates with \"%s\""
2211 msgstr "%2$sలో %1$s అనే ట్యాగుతో ఉన్న నోటీసులు!"
2213 #: actions/noticesearchrss.php:98
2215 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2216 msgstr "%2$sలో %1$s అనే ట్యాగుతో ఉన్న నోటీసులు!"
2218 #: actions/nudge.php:85
2220 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email yet."
2223 #: actions/oauthappssettings.php:59
2224 msgid "You must be logged in to list your applications."
2225 msgstr "మీ ఉపకరణాలను చూడడానికి మీరు ప్రవేశించి ఉండాలి."
2227 #: actions/oauthappssettings.php:74
2228 msgid "OAuth applications"
2229 msgstr "OAuth ఉపకరణాలు"
2231 #: actions/oauthappssettings.php:85
2232 msgid "Applications you have registered"
2233 msgstr "మీరు నమోదు చేసివున్న ఉపకరణాలు"
2235 #: actions/oauthappssettings.php:135
2237 msgid "You have not registered any applications yet."
2238 msgstr "మీరు ఇంకా ఏ ఉపకరణాన్నీ నమోదు చేసుకోలేదు."
2240 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2241 msgid "Connected applications"
2242 msgstr "సంధానిత ఉపకరణాలు"
2244 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2245 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2246 msgstr "మీ ఖాతాని ప్రాపించడానికి మీరు ఈ క్రింది ఉపకరణాలకి అనుమతినిచ్చారు."
2248 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2249 msgid "You are not a user of that application."
2250 msgstr "మీరు ఆ ఉపకరణం యొక్క వాడుకరి కాదు."
2252 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2254 msgid "Unable to revoke access for app: %s."
2257 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2258 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2259 msgstr "మీ ఖాతాని ఉపయోగించుకోడానికి మీరు ఏ ఉపకరణాన్నీ అధీకరించలేదు."
2261 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2262 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2265 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
2266 msgid "Notice has no profile."
2267 msgstr "నోటీసుకి ప్రొఫైలు లేదు."
2269 #: actions/oembed.php:87 actions/shownotice.php:175
2271 msgid "%1$s's status on %2$s"
2272 msgstr "%2$sలో %1$s యొక్క స్థితి"
2274 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
2275 #: actions/oembed.php:159
2277 msgid "Content type %s not supported."
2280 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
2281 #: actions/oembed.php:163
2283 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
2286 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
2287 #: actions/oembed.php:184 actions/oembed.php:203 lib/apiaction.php:1215
2288 #: lib/apiaction.php:1243 lib/apiaction.php:1366
2289 msgid "Not a supported data format."
2292 #: actions/opensearch.php:64
2293 msgid "People Search"
2294 msgstr "ప్రజల అన్వేషణ"
2296 #: actions/opensearch.php:67
2297 msgid "Notice Search"
2298 msgstr "నోటీసుల అన్వేషణ"
2300 #: actions/othersettings.php:60
2301 msgid "Other settings"
2302 msgstr "ఇతర అమరికలు"
2304 #: actions/othersettings.php:71
2305 msgid "Manage various other options."
2306 msgstr "వేరే ఇతర ఎంపికలని సంభాళించండి."
2308 #: actions/othersettings.php:108
2309 msgid " (free service)"
2310 msgstr " (స్వేచ్ఛా సేవ)"
2312 #: actions/othersettings.php:116
2313 msgid "Shorten URLs with"
2314 msgstr "URL కుదింపు సేవ"
2316 #: actions/othersettings.php:117
2317 msgid "Automatic shortening service to use."
2318 msgstr "ఉపయోగించాల్సిన యాంత్రిక కుదింపు సేవ."
2320 #: actions/othersettings.php:122
2321 msgid "View profile designs"
2322 msgstr "ఫ్రొఫైలు రూపురేఖలు"
2324 #: actions/othersettings.php:153
2325 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2326 msgstr "URL కుదింపు సేవ మరీ పెద్దగా ఉంది (50 అక్షరాలు గరిష్ఠం)."
2328 #: actions/otp.php:69
2329 msgid "No user ID specified."
2330 msgstr "గుంపు ఏమీ పేర్కొనలేదు."
2332 #: actions/otp.php:83
2333 msgid "No login token specified."
2334 msgstr "గుంపు ఏమీ పేర్కొనలేదు."
2336 #: actions/outbox.php:116
2337 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2338 msgstr "ఇవి మీరు పంపివున్న అంతరంగిక సందేశాలు."
2340 #: actions/passwordsettings.php:58
2341 msgid "Change password"
2342 msgstr "సంకేతపదం మార్చుకోండి"
2344 #: actions/passwordsettings.php:69
2345 msgid "Change your password."
2346 msgstr "మీ సంకేతపదం మార్చుకోండి."
2348 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2349 msgid "Password change"
2350 msgstr "సంకేతపదం మార్పు"
2352 #: actions/passwordsettings.php:104
2353 msgid "Old password"
2354 msgstr "పాత సంకేతపదం"
2356 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2357 msgid "New password"
2358 msgstr "కొత్త సంకేతపదం"
2360 #: actions/passwordsettings.php:109
2361 msgid "6 or more characters"
2362 msgstr "6 లేదా అంతకంటే ఎక్కువ అక్షరాలు"
2364 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2365 #: actions/register.php:440
2367 msgstr "నిర్థారించు"
2369 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2370 msgid "Same as password above"
2371 msgstr "పై సంకేతపదం వలెనే"
2373 #: actions/passwordsettings.php:117
2377 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:237
2378 msgid "Password must be 6 or more characters."
2379 msgstr "సంకేతపదం తప్పనిసరిగా 6 లేదా అంతకంటే ఎక్కువ అక్షరాలుండాలి."
2381 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:240
2382 msgid "Passwords don't match."
2383 msgstr "సంకేతపదాలు సరిపోలలేదు."
2385 #: actions/passwordsettings.php:165
2386 msgid "Incorrect old password"
2387 msgstr "పాత సంకేతపదం తప్పు"
2389 #: actions/passwordsettings.php:181
2390 msgid "Error saving user; invalid."
2391 msgstr "వాడుకరిని భద్రపరచడంలో పొరపాటు: సరికాదు."
2393 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
2394 msgid "Can't save new password."
2395 msgstr "కొత్త సంకేతపదాన్ని భద్రపరచలేము."
2397 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2398 msgid "Password saved."
2399 msgstr "సంకేతపదం భద్రమయ్యింది."
2401 #. TRANS: Menu item for site administration
2402 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:384
2406 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2408 msgid "Theme directory not readable: %s."
2409 msgstr "అలంకారం అందుబాటులో లేదు: %s."
2411 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2413 msgid "Avatar directory not writable: %s."
2414 msgstr "అవతారాల సంచయం"
2416 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2420 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2424 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2425 msgid "Site's server hostname."
2428 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2432 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2434 msgstr "సైటు అలంకారం"
2436 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2437 msgid "Path to locales"
2440 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2441 msgid "Directory path to locales"
2444 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2448 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2449 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2452 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2456 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2457 msgid "Theme server"
2458 msgstr "అలంకారాల సేవకి"
2460 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2461 msgid "Theme directory"
2462 msgstr "అలంకార సంచయం"
2464 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2468 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2469 msgid "Avatar server"
2470 msgstr "అవతారాల సేవకి"
2472 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2473 msgid "Avatar directory"
2474 msgstr "అవతారాల సంచయం"
2476 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2480 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2481 msgid "Background server"
2482 msgstr "నేపథ్యాల సేవకి"
2484 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2485 msgid "Background directory"
2486 msgstr "నేపథ్యాల సంచయం"
2488 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/snapshotadminpanel.php:202
2492 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2494 msgstr "కొన్నిసార్లు"
2496 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2500 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2502 msgstr "SSLని ఉపయోగించు"
2504 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2505 msgid "When to use SSL"
2506 msgstr "SSLని ఎప్పుడు ఉపయోగించాలి"
2508 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2512 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2513 msgid "Server to direct SSL requests to"
2516 #: actions/peoplesearch.php:52
2519 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2520 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2522 "%%site.name%%లో వ్యక్తులను వారి పేరు, ప్రాంతం, లేదా ఆసక్తులను బట్టి వెతకండి. అన్వేషించే పదాలను "
2523 "ఖాళీలతో వేరుచేయండి; ఒక్కో పదంలో 3 లేదా అంతకంటే ఎక్కువ అక్షరాలు ఉండాలి."
2525 #: actions/peoplesearch.php:58
2526 msgid "People search"
2527 msgstr "వ్యక్తుల అన్వేషణ"
2529 #: actions/peopletag.php:142
2531 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2532 msgstr "%2$sలో %1$s అనే ట్యాగుతో ఉన్న నోటీసులు!"
2534 #: actions/postnotice.php:95
2535 msgid "Invalid notice content."
2536 msgstr "తప్పుడు దస్త్రపుపేరు.."
2538 #: actions/postnotice.php:101
2540 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2543 #: actions/profilesettings.php:60
2544 msgid "Profile settings"
2545 msgstr "ఫ్రొఫైలు అమరికలు"
2547 #: actions/profilesettings.php:71
2549 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2551 "మీ వ్యక్తిగత ప్రవర సమాచారాన్ని ఇక్కడ తాజాకరించండి, అప్పుడు మీ గురించి ప్రజలు ఎక్కువ "
2552 "తెలుసుకోగలుగుతారు."
2554 #: actions/profilesettings.php:99
2555 msgid "Profile information"
2556 msgstr "ప్రొఫైలు సమాచారం"
2558 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2559 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2560 msgstr "1-64 చిన్నబడి అక్షరాలు లేదా అంకెలు, విరామచిహ్నాలు మరియు ఖాళీలు తప్ప"
2562 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:455
2563 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
2564 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
2566 msgstr "పూర్తి పేరు"
2568 #. TRANS: Form input field label.
2569 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:460
2570 #: lib/applicationeditform.php:244 lib/groupeditform.php:161
2574 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:462
2575 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2576 msgstr "మీ హోమ్ పేజీ, బ్లాగు, లేదా వేరే సేటులోని మీ ప్రొఫైలు యొక్క చిరునామా"
2578 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:468
2580 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2581 msgstr "మీ గురించి మరియు మీ ఆసక్తుల గురించి %d అక్షరాల్లో చెప్పండి"
2583 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:471
2584 msgid "Describe yourself and your interests"
2585 msgstr "మీ గురించి మరియు మీ ఆసక్తుల గురించి చెప్పండి"
2587 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:473
2591 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:478
2592 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
2593 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
2594 #: lib/userprofile.php:165
2598 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:480
2599 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2600 msgstr "మీరు ఎక్కడ నుండి, \"నగరం, రాష్ట్రం (లేదా ప్రాంతం), దేశం\""
2602 #: actions/profilesettings.php:138
2603 msgid "Share my current location when posting notices"
2606 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2607 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2608 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
2612 #: actions/profilesettings.php:147
2614 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2617 #: actions/profilesettings.php:151
2621 #: actions/profilesettings.php:152
2622 msgid "Preferred language"
2623 msgstr "ప్రాథాన్యతా భాష"
2625 #: actions/profilesettings.php:161
2629 #: actions/profilesettings.php:162
2630 msgid "What timezone are you normally in?"
2631 msgstr "మీరు సామాన్యంగా ఉండే కాలమండలం ఏది?"
2633 #: actions/profilesettings.php:167
2635 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2638 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:230
2640 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2641 msgstr "స్వపరిచయం చాలా పెద్దగా ఉంది (%d అక్షరాలు గరిష్ఠం)."
2643 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
2644 msgid "Timezone not selected."
2645 msgstr "కాలమండలాన్ని ఎంచుకోలేదు."
2647 #: actions/profilesettings.php:241
2648 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2649 msgstr "భాష మరీ పెద్దగా ఉంది (50 అక్షరాలు గరిష్ఠం)."
2651 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2653 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2654 msgstr "తప్పుడు మారుపేరు: \"%s\""
2656 #: actions/profilesettings.php:375
2657 msgid "Couldn't save profile."
2658 msgstr "ప్రొఫైలుని భద్రపరచలేకున్నాం."
2660 #: actions/profilesettings.php:383
2661 msgid "Couldn't save tags."
2662 msgstr "ట్యాగులని భద్రపరచలేకున్నాం."
2664 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
2665 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:141
2666 msgid "Settings saved."
2667 msgstr "అమరికలు భద్రమయ్యాయి."
2669 #: actions/public.php:83
2671 msgid "Beyond the page limit (%s)."
2674 #: actions/public.php:130
2676 msgid "Public timeline, page %d"
2677 msgstr "ప్రజా కాలరేఖ, పేజీ %d"
2679 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
2680 msgid "Public timeline"
2681 msgstr "ప్రజా కాలరేఖ"
2683 #: actions/public.php:160
2684 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2685 msgstr "ప్రజా వాహిని ఫీడు (RSS 1.0)"
2687 #: actions/public.php:164
2688 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2689 msgstr "ప్రజా వాహిని ఫీడు (RSS 2.0)"
2691 #: actions/public.php:168
2692 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2693 msgstr "ప్రజా వాహిని ఫీడు (ఆటమ్)"
2695 #: actions/public.php:191
2696 msgid "Be the first to post!"
2699 #: actions/public.php:195
2702 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2703 msgstr "[ఖాతా నమోదు చేసుకుని](%%action.register%%) మొదటగా వ్రాసేది మీరే ఎందుకు కాకూడదు!"
2705 #: actions/public.php:247
2708 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2709 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2712 "ఇది %%site.name%%, స్వేచ్ఛా మృదూపకరమైన [స్టేటస్నెట్](http://status.net/) అనే పనిముట్టుపై "
2713 "ఆధారపడిన ఒక [మైక్రో-బ్లాగింగు](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) సేవ."
2715 #: actions/publictagcloud.php:57
2716 msgid "Public tag cloud"
2717 msgstr "ట్యాగు మేఘం"
2719 #: actions/publictagcloud.php:63
2721 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2724 #: actions/publictagcloud.php:69
2726 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2729 #: actions/publictagcloud.php:72
2730 msgid "Be the first to post one!"
2733 #: actions/publictagcloud.php:75
2736 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2738 msgstr "[ఒక ఖాతాని నమోదుచేసుకుని](%%action.register%%) మీరే మొదట వ్రాసేవారు ఎందుకు కాకూడదు!"
2740 #: actions/publictagcloud.php:134
2742 msgstr "ట్యాగు మేఘం"
2744 #: actions/recoverpassword.php:36
2745 msgid "You are already logged in!"
2746 msgstr "మీరు ఇప్పటికే లోనికి ప్రవేశించారు!"
2748 #: actions/recoverpassword.php:73
2749 msgid "Recovery code for unknown user."
2752 #: actions/recoverpassword.php:86
2753 msgid "Error with confirmation code."
2754 msgstr "నిర్ధారణ సంకేతంలో పొరపాటు."
2756 #: actions/recoverpassword.php:97
2757 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2758 msgstr "ఈ నిర్ధారణ సంకేతం చాలా పాతది. మళ్ళీ మొదలుపెట్టండి."
2760 #: actions/recoverpassword.php:111
2761 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2762 msgstr "నిర్ధారిత ఈమెయిలు చిరునామాతో వాడుకరిని తాజాకరించలేకపోయాం."
2764 #: actions/recoverpassword.php:152
2766 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2767 "the email address you have stored in your account."
2769 "మీరు మీ సంకేతపదాన్ని మర్చిపోతే, మీ ఖాతాలో నమోదైన ఈమెయిలు చిరునామాకి కొత్త సంకేతపదం వచ్చేలా చేసుకోవచ్చు."
2771 #: actions/recoverpassword.php:158
2772 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2773 msgstr "మిమ్మల్ని గుర్తించాం. మీ కొత్త సంకేతపదాన్ని క్రింత ఇవ్వండి. "
2775 #: actions/recoverpassword.php:191
2776 msgid "Nickname or email address"
2777 msgstr "ముద్దుపేరు లేదా ఈమెయిలు చిరునామా"
2779 #: actions/recoverpassword.php:193
2780 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2781 msgstr "ఈ సర్వరులో మీ పేరు, లేదా నమౌదైన మీ ఈమెయిల్ చిరునామా."
2783 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
2784 msgid "Password recovery requested"
2787 #: actions/recoverpassword.php:213
2788 msgid "Unknown action"
2789 msgstr "తెలియని చర్య"
2791 #: actions/recoverpassword.php:236
2792 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2793 msgstr "6 లేదా అంతకంటే ఎక్కువ అక్షరాలు, మర్చిపోకండి!"
2795 #: actions/recoverpassword.php:243
2799 #: actions/recoverpassword.php:252
2800 msgid "Enter a nickname or email address."
2801 msgstr "పేరు లేదా ఈమెయిల్ చిరునామా ఇవ్వండి."
2803 #: actions/recoverpassword.php:282
2804 msgid "No user with that email address or username."
2805 msgstr "ఆ ఈమెయిలు చిరునామా లేదా వాడుకరిపేరుతో వాడుకరులెవరూ లేరు."
2807 #: actions/recoverpassword.php:299
2808 msgid "No registered email address for that user."
2809 msgstr "ఈ వాడుకరికై నమోదైన ఈమెయిల్ చిరునామాలు ఏమీ లేవు."
2811 #: actions/recoverpassword.php:313
2812 msgid "Error saving address confirmation."
2813 msgstr "చిరునామా నిర్ధారణని భద్రపరచడంలో పొరపాటు."
2815 #: actions/recoverpassword.php:338
2817 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2818 "address registered to your account."
2819 msgstr "మీ సంకేతపదాన్ని తిరిగి పొందడానికై అవసరమైన సూచనలని మీ ఖాతాతో నమోదైన ఈమెయిల్ చిరునామాకి పంపించాం."
2821 #: actions/recoverpassword.php:357
2822 msgid "Unexpected password reset."
2825 #: actions/recoverpassword.php:365
2826 msgid "Password must be 6 chars or more."
2827 msgstr "సంకేతపదం 6 లేదా అంతకంటే ఎక్కవ అక్షరాలుండాలి."
2829 #: actions/recoverpassword.php:369
2830 msgid "Password and confirmation do not match."
2831 msgstr "సంకేతపదం మరియు నిర్ధారణ సరిపోలేదు."
2833 #: actions/recoverpassword.php:395
2834 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2835 msgstr "మీ కొత్త సంకేతపదం భద్రమైంది. మీరు ఇప్పుడు లోనికి ప్రవేశించారు."
2837 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:412
2838 msgid "Sorry, only invited people can register."
2839 msgstr "క్షమించండి, ఆహ్వానితులు మాత్రమే నమోదుకాగలరు."
2841 #: actions/register.php:99
2842 msgid "Sorry, invalid invitation code."
2843 msgstr "క్షమించండి, తప్పు ఆహ్వాన సంకేతం."
2845 #: actions/register.php:119
2846 msgid "Registration successful"
2847 msgstr "నమోదు విజయవంతం"
2849 #: actions/register.php:121 actions/register.php:506 lib/logingroupnav.php:85
2853 #: actions/register.php:142
2854 msgid "Registration not allowed."
2855 msgstr "నమోదు అనుమతించబడదు."
2857 #: actions/register.php:205
2858 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
2859 msgstr "ఈ లైసెన్సుకి అంగీకరించకపోతే మీరు నమోదుచేసుకోలేరు."
2861 #: actions/register.php:219
2862 msgid "Email address already exists."
2863 msgstr "ఈమెయిల్ చిరునామా ఇప్పటికే ఉంది."
2865 #: actions/register.php:250 actions/register.php:272
2866 msgid "Invalid username or password."
2867 msgstr "వాడుకరిపేరు లేదా సంకేతపదం తప్పు."
2869 #: actions/register.php:350
2871 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
2872 "link up to friends and colleagues. "
2875 #: actions/register.php:432
2876 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
2877 msgstr "1-64 చిన్నబడి అక్షరాలు లేదా అంకెలు, విరామ చిహ్నాలు లేదా ఖాళీలు లేకుండా. తప్పనిసరి."
2879 #: actions/register.php:437
2880 msgid "6 or more characters. Required."
2881 msgstr "6 లేదా అంతకంటే ఎక్కువ అక్షరాలు. తప్పనిసరి."
2883 #: actions/register.php:441
2884 msgid "Same as password above. Required."
2885 msgstr "పై సంకేతపదం మరోసారి. తప్పనిసరి."
2887 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
2888 #: actions/register.php:445 actions/register.php:449
2889 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:132
2893 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
2894 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
2895 msgstr "తాజా విశేషాలు, ప్రకటనలు, మరియు సంకేతపదం పోయినప్పుడు మాత్రమే ఉపయోగిస్తాం."
2897 #: actions/register.php:457
2898 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
2899 msgstr "పొడుగాటి పేరు, మీ \"అసలు\" పేరైతే మంచిది"
2901 #: actions/register.php:518
2904 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
2907 #: actions/register.php:528
2909 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
2912 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
2913 #: actions/register.php:532
2914 msgid "My text and files remain under my own copyright."
2917 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
2918 #: actions/register.php:535
2919 msgid "All rights reserved."
2920 msgstr "సర్వహక్కులూ సురక్షితం."
2922 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
2923 #: actions/register.php:540
2926 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
2927 "email address, IM address, and phone number."
2929 "నా పాఠ్యం మరియు దస్త్రాలు %s క్రింద లభ్యం, ఈ అంతరంగిక భోగట్టా తప్ప: సంకేతపదం, ఈమెయిల్ చిరునామా, IM "
2930 "చిరునామా, మరియు ఫోన్ నంబర్."
2932 #: actions/register.php:583
2935 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
2938 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
2939 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
2940 "notices through instant messages.\n"
2941 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
2942 "share your interests. \n"
2943 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
2944 "others more about you. \n"
2945 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
2948 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
2950 "%1$s, అభినందనలు! %%%%site.name%%%%కి స్వాగతం. ఇక్కడ నుండి, మీరు...\n"
2952 "* [మీ ప్రొఫైలు](%2$s)కి వెళ్ళి మీ మొదటి సందేశాన్ని వ్రాయండి.\n"
2953 "* [జాబర్/జీటాక్ చిరునామాని](%%%%action.imsettings%%%%) చేర్చుకోండి అప్పుడు తక్షణ సందేశాల ద్వారా "
2954 "మీరు నోటీసులని పంపగలుగుతారు.\n"
2955 "* మీకు తెలిసిన లేదా మీ ఆసక్తులను పంచుకునే [వ్యక్తుల కోసం వెతకండి](%%%%action.peoplesearch%%"
2957 "* మీ గురించి ఇతరులకు మరింత చెప్పడానికి మీ [ప్రొఫైలు అమరికలని](%%%%action.profilesettings%%%"
2958 "%) తాజాకరించుకోండి. \n"
2959 "* సౌలభ్యాలను తెలుసుకోడానికి [ఆన్‌లైన్ పత్రావళి](%%%%doc.help%%%%)ని చూడండి. \n"
2961 "నమోదుచేసుకున్నందుకు కృతజ్ఞతలు మరియు ఈ సేవని ఉపయోగిస్తూ మీరు ఆనందిస్తారని మేం ఆశిస్తున్నాం."
2963 #: actions/register.php:607
2965 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
2966 "to confirm your email address.)"
2968 "(మీ ఈమెయిలు చిరునామాని ఎలా నిర్ధారించాలో తెలిపే సూచనలతో ఒక సందేశం మీరు ఈమెయిలు ద్వారా మరి కొద్దిసేపట్లోనే "
2971 #: actions/remotesubscribe.php:98
2974 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
2975 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
2976 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
2978 "చందా చేరడానికి, మీరు [ప్రవేశించవచ్చు](%%action.login%%), లేదా కొత్త ఖాతాని [నమోదుచేసుకోవచ్చు](%%"
2979 "action.register%%). ఒకవేళ మీకు ఇప్పటికే ఏదైనా [పొసగే మైక్రోబ్లాగింగు సైటులో](%%doc.openmublog%"
2980 "%) ఖాతా ఉంటే, మీ ప్రొఫైలు చిరునామాని క్రింద ఇవ్వండి."
2982 #: actions/remotesubscribe.php:112
2983 msgid "Remote subscribe"
2986 #: actions/remotesubscribe.php:124
2987 msgid "Subscribe to a remote user"
2988 msgstr "ఈ వాడుకరికి చందాచేరు"
2990 #: actions/remotesubscribe.php:129
2991 msgid "User nickname"
2992 msgstr "వాడుకరి పేరు"
2994 #: actions/remotesubscribe.php:130
2995 msgid "Nickname of the user you want to follow"
2996 msgstr "మీరు అనుసరించాలనుకుంటున్న వాడుకరి యొక్క ముద్దుపేరు"
2998 #: actions/remotesubscribe.php:133
3000 msgstr "ప్రొఫైలు URL"
3002 #: actions/remotesubscribe.php:134
3003 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3006 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3007 #: lib/userprofile.php:406
3011 #: actions/remotesubscribe.php:159
3012 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3013 msgstr "ప్రొపైల్ URL తప్పు (చెడు ఫార్మాట్)"
3015 #: actions/remotesubscribe.php:168
3016 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3019 #: actions/remotesubscribe.php:176
3020 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3021 msgstr "అది స్థానిక ప్రొఫైలు! చందాచేరడానికి ప్రవేశించండి."
3023 #: actions/remotesubscribe.php:183
3024 msgid "Couldn’t get a request token."
3027 #: actions/repeat.php:57
3028 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3029 msgstr "కేవలం ప్రవేశించిన వాడుకరులు మాత్రమే నోటీసులని పునరావృతించగలరు."
3031 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3032 msgid "No notice specified."
3033 msgstr "గుంపు ఏమీ పేర్కొనలేదు."
3035 #: actions/repeat.php:76
3036 msgid "You can't repeat your own notice."
3037 msgstr "మీ నోటీసుని మీరే పునరావృతించలేరు."
3039 #: actions/repeat.php:90
3040 msgid "You already repeated that notice."
3041 msgstr "మీరు ఇప్పటికే ఆ నోటీసుని పునరావృతించారు."
3043 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3044 #: lib/personalgroupnav.php:105
3046 msgid "Replies to %s"
3047 msgstr "%sకి స్పందనలు"
3049 #: actions/replies.php:128
3051 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3052 msgstr "%1$sకి స్పందనలు, %2$dవ పేజీ"
3054 #: actions/replies.php:145
3056 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3057 msgstr "%s కొరకు స్పందనల ఫీడు (RSS 1.0)"
3059 #: actions/replies.php:152
3061 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3062 msgstr "%s కొరకు స్పందనల ఫీడు (RSS 2.0)"
3064 #: actions/replies.php:159
3066 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3067 msgstr "%s కొరకు స్పందనల ఫీడు (ఆటమ్)"
3069 #: actions/replies.php:199
3072 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3073 "notice to them yet."
3074 msgstr "ఇది %1$s యొక్క కాలరేఖ కానీ %2$s ఇంకా ఏమీ రాయలేదు."
3076 #: actions/replies.php:204
3079 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3080 "[join groups](%%action.groups%%)."
3082 "మీరు ఇతర వాడుకరులతో సంభాషించవచ్చు, మరింత మంది వ్యక్తులకు చందాచేరవచ్చు లేదా [గుంపులలో చేరవచ్చు]"
3083 "(%%action.groups%%)."
3085 #: actions/repliesrss.php:72
3087 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3088 msgstr "%2$sలో %1$sకి స్పందనలు!"
3090 #: actions/revokerole.php:75
3091 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
3092 msgstr "ఈ సైటులో మీరు వాడుకరలకి పాత్రలను ఇవ్వలేరు."
3094 #: actions/revokerole.php:82
3095 msgid "User doesn't have this role."
3096 msgstr "వాడుకరికి ఈ పాత్ర లేదు."
3098 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
3100 msgstr "స్టేటస్నెట్"
3102 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3103 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3104 msgstr "ఈ సైటులో మీరు వాడుకరలకి పాత్రలను ఇవ్వలేరు."
3106 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3107 msgid "Handle sessions"
3110 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3111 msgid "Session debugging"
3114 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3115 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3118 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
3119 #: actions/useradminpanel.php:294
3120 msgid "Save site settings"
3121 msgstr "సైటు అమరికలను భద్రపరచు"
3123 #: actions/showapplication.php:82
3124 msgid "You must be logged in to view an application."
3125 msgstr "ఉపకరణాలని చూడడానికి మీరు తప్పనిసరిగా ప్రవేశించి ఉండాలి."
3127 #: actions/showapplication.php:157
3128 msgid "Application profile"
3129 msgstr "ఉపకరణ ప్రవర"
3131 #. TRANS: Form input field label for application icon.
3132 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:182
3136 #. TRANS: Form input field label for application name.
3137 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
3138 #: lib/applicationeditform.php:199
3142 #. TRANS: Form input field label.
3143 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:235
3144 msgid "Organization"
3147 #. TRANS: Form input field label.
3148 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
3149 #: lib/applicationeditform.php:216 lib/groupeditform.php:172
3153 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:436
3154 #: lib/profileaction.php:187
3158 #: actions/showapplication.php:203
3160 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3161 msgstr "సృష్టించినది %1$s - అప్రమేయ అందుబాటు %2$s - %3$d వాడుకరులు"
3163 #: actions/showapplication.php:213
3164 msgid "Application actions"
3165 msgstr "ఉపకరణ చర్యలు"
3167 #: actions/showapplication.php:236
3168 msgid "Reset key & secret"
3171 #: actions/showapplication.php:261
3172 msgid "Application info"
3173 msgstr "ఉపకరణ సమాచారం"
3175 #: actions/showapplication.php:263
3176 msgid "Consumer key"
3179 #: actions/showapplication.php:268
3180 msgid "Consumer secret"
3183 #: actions/showapplication.php:273
3184 msgid "Request token URL"
3187 #: actions/showapplication.php:278
3188 msgid "Access token URL"
3191 #: actions/showapplication.php:288
3193 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3197 #: actions/showfavorites.php:79
3199 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3200 msgstr "%1$sకి ఇష్టమైన నోటీసులు, పేజీ %2$d"
3202 #: actions/showfavorites.php:171
3204 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3205 msgstr "%s యొక్క ఇష్టాంశాల ఫీడు (RSS 2.0)"
3207 #: actions/showfavorites.php:178
3209 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3210 msgstr "%s యొక్క ఇష్టాంశాల ఫీడు (RSS 2.0)"
3212 #: actions/showfavorites.php:185
3214 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3215 msgstr "%s యొక్క ఇష్టాంశాల ఫీడు (ఆటమ్)"
3217 #: actions/showfavorites.php:206
3219 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3220 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3223 #: actions/showfavorites.php:208
3226 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
3227 "would add to their favorites :)"
3230 #: actions/showfavorites.php:243
3231 msgid "This is a way to share what you like."
3232 msgstr "మీకు నచ్చినవి పంచుకోడానికి ఇదొక మార్గం."
3234 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3239 #: actions/showgroup.php:84
3241 msgid "%1$s group, page %2$d"
3242 msgstr "%1$s గుంపు , %2$dవ పేజీ"
3244 #: actions/showgroup.php:227
3245 msgid "Group profile"
3246 msgstr "గుంపు ప్రొఫైలు"
3248 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
3249 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
3253 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
3254 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
3258 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
3262 #: actions/showgroup.php:302
3263 msgid "Group actions"
3264 msgstr "గుంపు చర్యలు"
3266 #: actions/showgroup.php:338
3268 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3269 msgstr "%s కొరకు స్పందనల ఫీడు (RSS 1.0)"
3271 #: actions/showgroup.php:344
3273 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3274 msgstr "%s కొరకు స్పందనల ఫీడు (RSS 2.0)"
3276 #: actions/showgroup.php:350
3278 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3279 msgstr "%s కొరకు స్పందనల ఫీడు (ఆటమ్)"
3281 #: actions/showgroup.php:355
3283 msgid "FOAF for %s group"
3286 #: actions/showgroup.php:393 actions/showgroup.php:445 lib/groupnav.php:91
3290 #: actions/showgroup.php:398 lib/profileaction.php:117
3291 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
3292 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
3296 #: actions/showgroup.php:404
3298 msgstr "అందరు సభ్యులూ"
3300 #: actions/showgroup.php:439
3304 #: actions/showgroup.php:455
3307 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3308 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3309 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3310 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3311 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3313 "**%s** అనేది [స్టేటస్నెట్](http://status.net/) అనే స్వేచ్ఛా ఉపకరణ అధారిత [సూక్ష్మ-బ్లాగింగు]"
3314 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) సేవ అయిన %%%%site.name%%%%లో ఒక "
3316 "దీని సభ్యులు వారి జీవితం మరియు ఆసక్తుల గురించి చిన్న సందేశాలని పంచుకుంటారు. ఈ గుంపు మరియు ఇంకా "
3317 "చాల వాటిలో భాగస్తులవ్వడానికి [ఇప్పుడే చేరండి](%%%%action.register%%%%)! ([మరింత చదవండి](%%%%"
3320 #: actions/showgroup.php:489
3322 msgstr "నిర్వాహకులు"
3324 #: actions/showmessage.php:81
3325 msgid "No such message."
3326 msgstr "అటువంటి సందేశం లేదు."
3328 #: actions/showmessage.php:98
3329 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3330 msgstr "పంపినవారు మరియు అందుకున్నవారు మాత్రమే ఈ సందేశాన్ని చదవవచ్చు."
3332 #: actions/shownotice.php:90
3333 msgid "Notice deleted."
3334 msgstr "నోటీసుని తొలగించాం."
3336 #: actions/showstream.php:73
3341 #: actions/showstream.php:79
3343 msgid "%1$s, page %2$d"
3344 msgstr "%1$s, %2$dవ పేజీ"
3346 #: actions/showstream.php:122
3348 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3349 msgstr "%s కొరకు స్పందనల ఫీడు (RSS 1.0)"
3351 #: actions/showstream.php:129
3353 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3354 msgstr "%s కొరకు స్పందనల ఫీడు (RSS 1.0)"
3356 #: actions/showstream.php:136
3358 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3359 msgstr "%s కొరకు స్పందనల ఫీడు (RSS 2.0)"
3361 #: actions/showstream.php:143
3363 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3364 msgstr "%s కొరకు స్పందనల ఫీడు (ఆటమ్)"
3366 #: actions/showstream.php:200
3368 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3369 msgstr "ఇది %1$s యొక్క కాలరేఖ కానీ %2$s ఇంకా ఏమీ రాయలేదు."
3371 #: actions/showstream.php:205
3373 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3374 "would be a good time to start :)"
3376 "ఈమధ్యే ఏదైనా ఆసక్తికరమైనది చూసారా? మీరు ఇంకా నోటీసులేమీ వ్రాయలేదు, మొదలుపెట్టడానికి ఇదే మంచి సమయం :)"
3378 #: actions/showstream.php:305
3380 msgid "Repeat of %s"
3381 msgstr "%s యొక్క పునరావృతం"
3383 #: actions/siteadminpanel.php:69
3384 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
3385 msgstr "ఈ స్టేటస్‌నెట్ సైటుకి ప్రాధమిక అమరికలు"
3387 #: actions/siteadminpanel.php:133
3388 msgid "Site name must have non-zero length."
3389 msgstr "సైటు పేరు తప్పనిసరిగా సున్నా కంటే ఎక్కువ పొడవుండాలి."
3391 #: actions/siteadminpanel.php:141
3392 msgid "You must have a valid contact email address."
3393 msgstr "మీకు సరైన సంప్రదింపు ఈమెయిలు చిరునామా ఉండాలి."
3395 #: actions/siteadminpanel.php:159
3397 msgid "Unknown language \"%s\"."
3398 msgstr "గుర్తు తెలియని భాష \"%s\"."
3400 #: actions/siteadminpanel.php:165
3401 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
3402 msgstr "కనిష్ఠ పాఠ్య పరిమితి 0 (అపరిమితం)."
3404 #: actions/siteadminpanel.php:171
3405 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
3408 #: actions/siteadminpanel.php:221
3412 #: actions/siteadminpanel.php:224
3416 #: actions/siteadminpanel.php:225
3417 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3418 msgstr "మీ సైటు యొక్క పేరు, ఇలా \"మీకంపెనీ మైక్రోబ్లాగు\""
3420 #: actions/siteadminpanel.php:229
3422 msgstr "అందిస్తున్నవారు"
3424 #: actions/siteadminpanel.php:230
3425 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3428 #: actions/siteadminpanel.php:234
3429 msgid "Brought by URL"
3430 msgstr "అందిస్తున్నవారి URL"
3432 #: actions/siteadminpanel.php:235
3433 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3436 #: actions/siteadminpanel.php:239
3437 msgid "Contact email address for your site"
3438 msgstr "మీ సైటుకి సంప్రదింపుల ఈమెయిల్ చిరునామా"
3440 #: actions/siteadminpanel.php:245
3444 #: actions/siteadminpanel.php:256
3445 msgid "Default timezone"
3446 msgstr "అప్రమేయ కాలమండలం"
3448 #: actions/siteadminpanel.php:257
3449 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3452 #: actions/siteadminpanel.php:262
3453 msgid "Default language"
3454 msgstr "అప్రమేయ భాష"
3456 #: actions/siteadminpanel.php:263
3457 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
3458 msgstr "విహారిణి అమరికల నుండి భాషని స్వయంచాలకంగా పొందలేకపోయినప్పుడు ఉపయోగించే సైటు భాష"
3460 #: actions/siteadminpanel.php:271
3464 #: actions/siteadminpanel.php:274
3466 msgstr "పాఠ్యపు పరిమితి"
3468 #: actions/siteadminpanel.php:274
3469 msgid "Maximum number of characters for notices."
3470 msgstr "సందేశాలలోని అక్షరాల గరిష్ఠ సంఖ్య."
3472 #: actions/siteadminpanel.php:278
3473 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3474 msgstr "అదే విషయాన్ని మళ్ళీ టపా చేయడానికి వాడుకరులు ఎంత సమయం (క్షణాల్లో) వేచివుండాలి."
3476 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
3480 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
3481 msgid "Unable to save site notice."
3482 msgstr "సైటు గమనికని భద్రపరచు"
3484 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
3485 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
3486 msgstr "సైటు-వారీ నోటీసుకి గరిష్ఠ పొడవు 255 అక్షరాలు."
3488 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
3489 msgid "Site notice text"
3490 msgstr "సైటు గమనిక పాఠ్యం"
3492 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
3493 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
3494 msgstr "సైటు-వారీ నోటీసు పాఠ్యం (255 అక్షరాలు గరిష్ఠం; HTML పర్లేదు)"
3496 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
3497 msgid "Save site notice"
3498 msgstr "సైటు గమనికని భద్రపరచు"
3500 #. TRANS: Title for SMS settings.
3501 #: actions/smssettings.php:59
3502 msgid "SMS settings"
3503 msgstr "SMS అమరికలు"
3505 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
3506 #: actions/smssettings.php:97
3507 msgid "SMS is not available."
3508 msgstr "IM అందుబాటులో లేదు."
3510 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
3511 #: actions/smssettings.php:111
3513 msgstr "SMS చిరునామా"
3515 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
3516 #: actions/smssettings.php:133
3517 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3518 msgstr "ఈ ఫోను నంబరు యొక్క నిర్ధారణకై వేచివుంది."
3520 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
3521 #: actions/smssettings.php:142
3522 msgid "Confirmation code"
3523 msgstr "నిర్ధారణ సంకేతం"
3525 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
3526 #: actions/smssettings.php:144
3527 msgid "Enter the code you received on your phone."
3530 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
3531 #: actions/smssettings.php:148
3534 msgstr "నిర్థారించు"
3536 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
3537 #: actions/smssettings.php:195
3538 msgid "SMS preferences"
3539 msgstr "SMS అభిరుచులు"
3541 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
3542 #: actions/smssettings.php:201
3544 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3548 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
3549 #: actions/smssettings.php:338
3550 msgid "No phone number."
3551 msgstr "ఫోను నెంబరు లేదు."
3553 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
3554 #: actions/smssettings.php:352
3555 msgid "That is already your phone number."
3556 msgstr "ఇది ఇప్పటికే మీ ఫోను నెంబరు."
3558 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
3559 #: actions/smssettings.php:356
3560 msgid "That phone number already belongs to another user."
3561 msgstr "ఆ ఫోను నంబరు ఇప్పటికే వేరే వాడుకరికి చెందినది."
3563 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
3564 #: actions/smssettings.php:384
3566 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3567 "for the code and instructions on how to use it."
3570 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
3571 #: actions/smssettings.php:413
3572 msgid "That is the wrong confirmation number."
3573 msgstr "అది తప్పుడు నిర్ధారణ సంఖ్య."
3575 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
3576 #: actions/smssettings.php:427
3577 msgid "SMS confirmation cancelled."
3578 msgstr "IM నిర్ధారణ రద్దయింది."
3580 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
3581 #. TRANS: registered for the active user.
3582 #: actions/smssettings.php:448
3583 msgid "That is not your phone number."
3584 msgstr "అది మీ ఫోను నంబర్ కాదు."
3586 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
3587 #: actions/smssettings.php:470
3588 msgid "The SMS phone number was removed."
3589 msgstr "ఆ IM చిరునామాని తొలగించాం."
3591 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
3592 #: actions/smssettings.php:511
3593 msgid "Mobile carrier"
3596 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
3597 #: actions/smssettings.php:516
3598 msgid "Select a carrier"
3601 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
3602 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
3603 #: actions/smssettings.php:525
3606 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3607 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3610 #. TRANS: Menu item for site administration
3611 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
3612 #: lib/adminpanelaction.php:408
3616 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
3617 msgid "Manage snapshot configuration"
3618 msgstr "సైటు స్వరూపణాన్ని మార్చండి"
3620 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
3621 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3624 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
3625 msgid "Randomly during web hit"
3628 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
3629 msgid "In a scheduled job"
3632 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
3633 msgid "Data snapshots"
3636 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
3637 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3640 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
3644 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
3645 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3648 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
3652 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
3653 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3656 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
3657 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:136
3658 msgid "Could not save subscription."
3659 msgstr "కొత్త చందాని చేర్చలేకపోయాం."
3661 #: actions/subscribe.php:77
3662 msgid "This action only accepts POST requests."
3665 #: actions/subscribe.php:117
3666 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
3669 #: actions/subscribe.php:145
3673 #: actions/subscribers.php:50
3675 msgid "%s subscribers"
3676 msgstr "%s చందాదార్లు"
3678 #: actions/subscribers.php:52
3680 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
3681 msgstr "%1$s చందాదార్లు, పేజీ %2$d"
3683 #: actions/subscribers.php:63
3684 msgid "These are the people who listen to your notices."
3685 msgstr "వీళ్ళు మీ నోటీసులని వినే ప్రజలు."
3687 #: actions/subscribers.php:67
3689 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3690 msgstr "వీళ్ళు %s యొక్క నోటీసులని వినే ప్రజలు."
3692 #: actions/subscribers.php:108
3694 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3697 "మీకు చందాదార్లు ఎవరూ లేరు. మీకు తెలిసినవారికి చందాచేర ప్రయత్నించండి వాళ్ళు ప్రత్యుపకారం చేయవచ్చు."
3699 #: actions/subscribers.php:110
3701 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3702 msgstr "%sకి చందాదార్లు ఎవరూ లేరు. మీరే మొదటివారు కావాలనుకుంటున్నారా?"
3704 #: actions/subscribers.php:114
3707 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3708 "%) and be the first?"
3710 "%sకి చందాదార్లు ఎవరూ లేరు. [ఒక ఖాతాని నమోదు చేసుకుని](%%%%action.register%%%%) మీరు "
3711 "ఎందుకు మొదటి చందాదారు కాకూడదు?"
3713 #: actions/subscriptions.php:52
3715 msgid "%s subscriptions"
3718 #: actions/subscriptions.php:54
3720 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
3721 msgstr "%1$s చందాలు, పేజీ %2$d"
3723 #: actions/subscriptions.php:65
3724 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3725 msgstr "మీరు ఈ వ్యక్తుల నోటీసులని వింటున్నారు."
3727 #: actions/subscriptions.php:69
3729 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3730 msgstr "%s వీరి నోటీసులని వింటున్నారు."
3732 #: actions/subscriptions.php:126
3735 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3736 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3737 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3738 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3739 "automatically subscribe to people you already follow there."
3742 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
3744 msgid "%s is not listening to anyone."
3745 msgstr "%s ప్రస్తుతం ఎవరినీ వినడంలేదు."
3747 #: actions/subscriptions.php:208
3751 #: actions/subscriptions.php:222 lib/connectsettingsaction.php:115
3755 #: actions/tag.php:69
3757 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
3758 msgstr "%2$sలో %1$s అనే ట్యాగుతో ఉన్న నోటీసులు!"
3760 #: actions/tag.php:87
3762 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3763 msgstr "%s కొరకు స్పందనల ఫీడు (RSS 1.0)"
3765 #: actions/tag.php:93
3767 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3768 msgstr "%s కొరకు స్పందనల ఫీడు (RSS 2.0)"
3770 #: actions/tag.php:99
3772 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3773 msgstr "%s కొరకు స్పందనల ఫీడు (ఆటమ్)"
3775 #: actions/tagother.php:39
3776 msgid "No ID argument."
3777 msgstr "జోడింపులు లేవు."
3779 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
3780 msgid "User profile"
3781 msgstr "వాడుకరి ప్రొఫైలు"
3783 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
3784 #: lib/userprofile.php:103
3788 #: actions/tagother.php:151
3790 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3794 #: actions/tagother.php:193
3796 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
3799 #: actions/tagother.php:200
3800 msgid "Could not save tags."
3801 msgstr "ట్యాగులని భద్రపరచలేకపోయాం."
3803 #: actions/tagrss.php:35
3804 msgid "No such tag."
3805 msgstr "అటువంటి ట్యాగు లేదు."
3807 #: actions/unblock.php:59
3808 msgid "You haven't blocked that user."
3809 msgstr "మీరు ఆ వాడుకరిని నిరోధించలేదు."
3811 #: actions/unsandbox.php:72
3812 msgid "User is not sandboxed."
3813 msgstr "వాడుకరిని గుంపు నుండి నిరోధించలేదు."
3815 #: actions/unsubscribe.php:98
3816 msgid "Unsubscribed"
3819 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
3822 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
3825 #. TRANS: User admin panel title
3826 #: actions/useradminpanel.php:59
3831 #: actions/useradminpanel.php:70
3832 msgid "User settings for this StatusNet site."
3833 msgstr "ఈ స్టేటస్‌నెట్ సైటుకి వాడుకరి అమరికలు."
3835 #: actions/useradminpanel.php:149
3836 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
3839 #: actions/useradminpanel.php:155
3840 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
3841 msgstr "చెల్లని స్వాగత పాఠ్యం. గరిష్ఠ పొడవు 255 అక్షరాలు."
3843 #: actions/useradminpanel.php:165
3845 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
3848 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
3849 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:111
3850 #: lib/personalgroupnav.php:109
3854 #: actions/useradminpanel.php:222
3856 msgstr "స్వపరిచయ పరిమితి"
3858 #: actions/useradminpanel.php:223
3859 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
3860 msgstr "స్వపరిచయం యొక్క గరిష్ఠ పొడవు, అక్షరాలలో."
3862 #: actions/useradminpanel.php:231
3864 msgstr "కొత్త వాడుకరులు"
3866 #: actions/useradminpanel.php:235
3867 msgid "New user welcome"
3868 msgstr "కొత్త వాడుకరి స్వాగతం"
3870 #: actions/useradminpanel.php:236
3871 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
3872 msgstr "కొత్త వాడుకరులకై స్వాగత సందేశం (255 అక్షరాలు గరిష్ఠం)."
3874 #: actions/useradminpanel.php:241
3875 msgid "Default subscription"
3876 msgstr "అప్రమేయ చందా"
3878 #: actions/useradminpanel.php:251
3882 #: actions/useradminpanel.php:256
3883 msgid "Invitations enabled"
3884 msgstr "ఆహ్వానాలని చేతనంచేసాం"
3886 #: actions/useradminpanel.php:258
3887 msgid "Whether to allow users to invite new users."
3888 msgstr "వాడుకరులను కొత్త వారిని ఆహ్వానించడానికి అనుమతించాలా వద్దా."
3890 #: actions/userauthorization.php:105
3891 msgid "Authorize subscription"
3892 msgstr "చందాని అధీకరించండి"
3894 #: actions/userauthorization.php:110
3896 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
3897 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
3901 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
3905 #: actions/userauthorization.php:217
3909 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
3910 #: lib/subscribeform.php:139
3911 msgid "Subscribe to this user"
3912 msgstr "ఈ వాడుకరికి చందాచేరు"
3914 #: actions/userauthorization.php:219
3916 msgstr "తిరస్కరించు"
3918 #: actions/userauthorization.php:220
3919 msgid "Reject this subscription"
3920 msgstr "ఈ చందాని తిరస్కరించు"
3922 #: actions/userauthorization.php:232
3923 msgid "No authorization request!"
3924 msgstr "అధీకరణ అభ్యర్థన లేదు!"
3926 #: actions/userauthorization.php:254
3927 msgid "Subscription authorized"
3928 msgstr "చందాని అధీకరించారు"
3930 #: actions/userauthorization.php:256
3932 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
3933 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
3934 "subscription. Your subscription token is:"
3937 #: actions/userauthorization.php:266
3938 msgid "Subscription rejected"
3939 msgstr "చందాని తిరస్కరించారు."
3941 #: actions/userauthorization.php:268
3943 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
3944 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
3948 #: actions/userauthorization.php:303
3950 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
3953 #: actions/userauthorization.php:308
3955 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
3958 #: actions/userauthorization.php:314
3960 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
3963 #: actions/userauthorization.php:329
3965 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
3968 #: actions/userauthorization.php:345
3970 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
3973 #: actions/userauthorization.php:350
3975 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
3978 #: actions/userauthorization.php:355
3980 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
3983 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
3984 msgid "Profile design"
3985 msgstr "ఫ్రొఫైలు రూపురేఖలు"
3987 #: actions/userdesignsettings.php:282
3988 msgid "Enjoy your hotdog!"
3991 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
3992 #: actions/usergroups.php:66
3994 msgid "%1$s groups, page %2$d"
3995 msgstr "%1$s గుంపులు, %2$dవ పేజీ"
3997 #: actions/usergroups.php:132
3998 msgid "Search for more groups"
3999 msgstr "మరిన్ని గుంపులకై వెతుకు"
4001 #: actions/usergroups.php:159
4003 msgid "%s is not a member of any group."
4004 msgstr "%s ఏ గుంపు లోనూ సభ్యులు కాదు."
4006 #: actions/usergroups.php:164
4008 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4009 msgstr "[గుంపులని వెతికి](%%action.groupsearch%%) వాటిలో చేరడానికి ప్రయత్నించండి."
4011 #: actions/version.php:75
4013 msgid "StatusNet %s"
4014 msgstr "స్టేటస్నెట్ %s"
4016 #: actions/version.php:155
4019 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4020 "Inc. and contributors."
4023 #: actions/version.php:170
4025 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4026 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4027 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4028 "any later version. "
4031 #: actions/version.php:176
4033 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4034 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4035 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
4036 "for more details. "
4039 #: actions/version.php:182
4042 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4043 "along with this program. If not, see %s."
4046 #: actions/version.php:191
4050 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
4051 #: actions/version.php:198 lib/action.php:805
4055 #: actions/version.php:199
4059 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
4060 #: classes/File.php:143
4062 msgid "Cannot process URL '%s'"
4065 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
4066 #: classes/File.php:175
4067 msgid "Robin thinks something is impossible."
4070 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
4071 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
4072 #: classes/File.php:190
4075 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
4076 "Try to upload a smaller version."
4079 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
4080 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes.
4081 #: classes/File.php:202
4083 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4086 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
4087 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes.
4088 #: classes/File.php:211
4090 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4093 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
4094 #: classes/File.php:248 classes/File.php:263
4095 msgid "Invalid filename."
4096 msgstr "తప్పుడు దస్త్రపుపేరు.."
4098 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
4099 #: classes/Group_member.php:42
4100 msgid "Group join failed."
4101 msgstr "గుంపులో చేరడం విఫలమైంది."
4103 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
4104 #: classes/Group_member.php:55
4105 msgid "Not part of group."
4106 msgstr "గుంపులో భాగం కాదు."
4108 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
4109 #: classes/Group_member.php:63
4110 msgid "Group leave failed."
4111 msgstr "గుంపు నుండి వైదొలగడం విఫలమైంది."
4113 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
4114 #: classes/Local_group.php:42
4115 msgid "Could not update local group."
4116 msgstr "స్థానిక గుంపుని తాజాకరించలేకున్నాం."
4118 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
4119 #: classes/Memcached_DataObject.php:533
4120 msgid "No database name or DSN found anywhere."
4123 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
4124 #: classes/Message.php:46
4125 msgid "You are banned from sending direct messages."
4126 msgstr "నేరుగా సందేశాలు పంపడం నుండి మిమ్మల్ని నిషేధించారు."
4128 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
4129 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
4130 #: classes/Notice.php:98
4132 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
4135 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
4136 #: classes/Notice.php:265
4137 msgid "Problem saving notice. Too long."
4138 msgstr "నోటీసుని భద్రపరచడంలో పొరపాటు. చాలా పొడవుగా ఉంది."
4140 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
4141 #: classes/Notice.php:270
4142 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4143 msgstr "నోటీసుని భద్రపరచడంలో పొరపాటు. గుర్తుతెలియని వాడుకరి."
4145 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
4146 #: classes/Notice.php:276
4148 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4149 msgstr "చాలా ఎక్కువ నోటీసులు అంత వేగంగా; కాస్త ఊపిరి తీసుకుని మళ్ళీ కొన్ని నిమిషాల తర్వాత వ్రాయండి."
4151 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
4152 #: classes/Notice.php:291
4153 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4154 msgstr "ఈ సైటులో నోటీసులు రాయడం నుండి మిమ్మల్ని నిషేధించారు."
4156 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
4157 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
4158 #: classes/Notice.php:358 classes/Notice.php:385
4159 msgid "Problem saving notice."
4160 msgstr "సందేశాన్ని భద్రపరచడంలో పొరపాటు."
4162 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
4163 #: classes/Notice.php:899
4164 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups"
4167 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
4168 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
4169 #: classes/Notice.php:1759
4171 msgid "RT @%1$s %2$s"
4172 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4174 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
4175 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
4176 #: classes/Profile.php:737
4178 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
4181 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
4182 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
4183 #: classes/Profile.php:746
4185 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
4188 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
4189 #: classes/Status_network.php:339
4190 msgid "Unable to save tag."
4191 msgstr "ట్యాగులని భద్రపరచలేకపోయాం."
4193 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
4194 #: classes/Subscription.php:75 lib/oauthstore.php:465
4195 msgid "You have been banned from subscribing."
4196 msgstr "చందాచేరడం నుండి మిమ్మల్ని నిషేధించారు."
4198 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
4199 #: classes/Subscription.php:80
4200 msgid "Already subscribed!"
4201 msgstr "ఇప్పటికే చందాచేరారు!"
4203 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
4204 #: classes/Subscription.php:85
4205 msgid "User has blocked you."
4206 msgstr "వాడుకరి మిమ్మల్ని నిరోధించారు."
4208 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
4209 #: classes/Subscription.php:178
4210 msgid "Could not delete self-subscription."
4211 msgstr "కొత్త చందాని చేర్చలేకపోయాం."
4213 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
4214 #: classes/Subscription.php:206
4215 msgid "Could not delete subscription OMB token."
4216 msgstr "కొత్త చందాని చేర్చలేకపోయాం."
4218 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
4219 #: classes/Subscription.php:218
4220 msgid "Could not delete subscription."
4221 msgstr "కొత్త చందాని చేర్చలేకపోయాం."
4223 #. TRANS: Notice given on user registration.
4224 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
4225 #: classes/User.php:365
4227 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4228 msgstr "@%2$s, %1$sకి స్వాగతం!"
4230 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
4231 #: classes/User_group.php:496
4232 msgid "Could not create group."
4233 msgstr "గుంపుని సృష్టించలేకపోయాం."
4235 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
4236 #: classes/User_group.php:506
4237 msgid "Could not set group URI."
4238 msgstr "గుంపుని సృష్టించలేకపోయాం."
4240 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
4241 #: classes/User_group.php:529
4242 msgid "Could not set group membership."
4243 msgstr "గుంపు సభ్యత్వాన్ని అమర్చలేకపోయాం."
4245 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
4246 #: classes/User_group.php:544
4247 msgid "Could not save local group info."
4248 msgstr "స్థానిక గుంపుని తాజాకరించలేకున్నాం."
4250 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4251 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4252 msgid "Upload an avatar"
4253 msgstr "ఒక అవతారాన్ని ఎక్కించండి"
4255 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4256 #: lib/accountsettingsaction.php:123
4257 msgid "Change your password"
4258 msgstr "మీ సంకేతపదాన్ని మార్చుకోండి"
4260 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4261 #: lib/accountsettingsaction.php:130
4262 msgid "Change email handling"
4265 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4266 #: lib/accountsettingsaction.php:137
4267 msgid "Design your profile"
4268 msgstr "వాడుకరి ప్రొఫైలు"
4270 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4271 #: lib/accountsettingsaction.php:144
4272 msgid "Other options"
4273 msgstr "ఇతర ఎంపికలు"
4275 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4276 #: lib/accountsettingsaction.php:146
4280 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
4281 #: lib/action.php:148
4284 msgstr "%1$s - %2$s"
4286 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
4287 #: lib/action.php:164
4288 msgid "Untitled page"
4289 msgstr "శీర్షికలేని పేజీ"
4291 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
4292 #: lib/action.php:449
4293 msgid "Primary site navigation"
4294 msgstr "ప్రాధమిక సైటు మార్గదర్శిని"
4296 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
4297 #: lib/action.php:455
4299 msgid "Personal profile and friends timeline"
4302 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
4303 #: lib/action.php:458
4308 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
4309 #: lib/action.php:460
4311 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4312 msgstr "మీ ఈమెయిలు, అవతారం, సంకేతపదం మరియు ప్రౌఫైళ్ళను మార్చుకోండి"
4314 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
4315 #: lib/action.php:468
4317 msgstr "అనుసంధానించు"
4319 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
4320 #: lib/action.php:471
4322 msgid "Change site configuration"
4323 msgstr "సైటు స్వరూపణాన్ని మార్చండి"
4325 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
4326 #: lib/action.php:474
4329 msgstr "నిర్వాహకులు"
4331 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
4332 #: lib/action.php:478
4335 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4336 msgstr "%sలో తోడుకై మీ స్నేహితులని మరియు సహోద్యోగులని ఆహ్వానించండి"
4338 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
4339 #: lib/action.php:481
4344 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
4345 #: lib/action.php:487
4347 msgid "Logout from the site"
4348 msgstr "సైటు నుండి నిష్క్రమించు"
4350 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
4351 #: lib/action.php:490
4354 msgstr "నిష్క్రమించు"
4356 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
4357 #: lib/action.php:495
4359 msgid "Create an account"
4360 msgstr "ఖాతాని సృష్టించుకోండి"
4362 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
4363 #: lib/action.php:498
4368 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
4369 #: lib/action.php:501
4371 msgid "Login to the site"
4372 msgstr "సైటు లోనికి ప్రవేశించండి"
4374 #: lib/action.php:504
4379 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
4380 #: lib/action.php:507
4383 msgstr "సహాయం కావాలి!"
4385 #: lib/action.php:510
4390 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
4391 #: lib/action.php:513
4393 msgid "Search for people or text"
4394 msgstr "ప్రజలు లేదా పాఠ్యం కొరకు వెతకండి"
4396 #: lib/action.php:516
4401 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
4402 #. TRANS: Menu item for site administration
4403 #: lib/action.php:538 lib/adminpanelaction.php:400
4407 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
4408 #: lib/action.php:605
4410 msgstr "స్థానిక వీక్షణలు"
4412 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
4413 #: lib/action.php:675
4417 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
4418 #: lib/action.php:778
4419 msgid "Secondary site navigation"
4420 msgstr "ద్వితీయ సైటు మార్గదర్శిని"
4422 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
4423 #: lib/action.php:784
4427 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
4428 #: lib/action.php:787
4432 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
4433 #: lib/action.php:790
4437 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
4438 #: lib/action.php:795
4440 msgstr "సేవా నియమాలు"
4442 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
4443 #: lib/action.php:799
4447 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
4448 #: lib/action.php:802
4452 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
4453 #: lib/action.php:808
4457 #: lib/action.php:810
4461 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
4462 #: lib/action.php:839
4463 msgid "StatusNet software license"
4464 msgstr "స్టేటస్నెట్ మృదూపకరణ లైసెన్సు"
4466 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
4467 #: lib/action.php:843
4470 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4471 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
4473 "**%%site.name%%** అనేది [%%site.broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%) వారు "
4474 "అందిస్తున్న సూక్ష్మ బ్లాగింగు సేవ."
4476 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
4477 #: lib/action.php:846
4479 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
4480 msgstr "**%%site.name%%** అనేది మైక్రో బ్లాగింగు సదుపాయం."
4482 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
4483 #: lib/action.php:850
4486 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4487 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4488 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4490 "ఇది [గ్నూ ఆఫెరో జెనరల్ పబ్లిక్ లైసెన్సు](http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0."
4491 "html) కింద లభ్యమయ్యే [స్టేటస్‌నెట్](http://status.net/) మైక్రోబ్లాగింగ్ ఉపకరణం సంచిక %s "
4494 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
4495 #: lib/action.php:866
4496 msgid "Site content license"
4497 msgstr "స్టేటస్నెట్ మృదూపకరణ లైసెన్సు"
4499 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
4500 #. TRANS: %1$s is the site name.
4501 #: lib/action.php:873
4503 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
4506 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
4507 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
4508 #: lib/action.php:880
4510 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
4513 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
4514 #: lib/action.php:884
4515 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
4518 #. TRANS: license message in footer. %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
4519 #: lib/action.php:897
4521 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
4524 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
4525 #: lib/action.php:1236
4529 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
4530 #. TRANS: present than the currently displayed information.
4531 #: lib/action.php:1247
4535 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
4536 #. TRANS: past than the currently displayed information.
4537 #: lib/action.php:1257
4541 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
4542 #: lib/activity.php:122
4543 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
4546 #: lib/activityutils.php:208
4547 msgid "Can't handle remote content yet."
4550 #: lib/activityutils.php:244
4551 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
4554 #: lib/activityutils.php:248
4555 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
4558 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
4559 #: lib/adminpanelaction.php:98
4560 msgid "You cannot make changes to this site."
4561 msgstr "ఈ సైటుకి మీరు మార్పులు చేయలేరు."
4563 #. TRANS: Client error message.
4564 #: lib/adminpanelaction.php:229
4565 msgid "showForm() not implemented."
4568 #. TRANS: Client error message
4569 #: lib/adminpanelaction.php:259
4570 msgid "saveSettings() not implemented."
4573 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4574 #: lib/adminpanelaction.php:350
4575 msgid "Basic site configuration"
4576 msgstr "ప్రాథమిక సైటు స్వరూపణం"
4578 #. TRANS: Menu item for site administration
4579 #: lib/adminpanelaction.php:352
4584 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4585 #: lib/adminpanelaction.php:358
4586 msgid "Design configuration"
4587 msgstr "రూపకల్పన స్వరూపణం"
4589 #. TRANS: Menu item for site administration
4590 #: lib/adminpanelaction.php:360
4595 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4596 #: lib/adminpanelaction.php:366
4597 msgid "User configuration"
4598 msgstr "వాడుకరి స్వరూపణం"
4600 #. TRANS: Menu item for site administration
4601 #: lib/adminpanelaction.php:368 lib/personalgroupnav.php:115
4605 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4606 #: lib/adminpanelaction.php:374
4607 msgid "Access configuration"
4608 msgstr "రూపకల్పన స్వరూపణం"
4610 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4611 #: lib/adminpanelaction.php:382
4612 msgid "Paths configuration"
4613 msgstr "వాడుకరి స్వరూపణం"
4615 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4616 #: lib/adminpanelaction.php:398
4617 msgid "Edit site notice"
4618 msgstr "సైటు గమనికని భద్రపరచు"
4620 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4621 #: lib/adminpanelaction.php:406
4622 msgid "Snapshots configuration"
4623 msgstr "వాడుకరి స్వరూపణం"
4625 #. TRANS: Client error 401.
4626 #: lib/apiauth.php:113
4627 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
4630 #. TRANS: Form legend.
4631 #: lib/applicationeditform.php:137
4632 msgid "Edit application"
4633 msgstr "ఉపకరణాన్ని మార్చు"
4635 #. TRANS: Form guide.
4636 #: lib/applicationeditform.php:187
4637 msgid "Icon for this application"
4638 msgstr "ఈ ఉపకరణానికి ప్రతీకం"
4640 #. TRANS: Form input field instructions.
4641 #: lib/applicationeditform.php:209
4643 msgid "Describe your application in %d characters"
4644 msgstr "మీ ఉపకరణం గురించి %d అక్షరాల్లో వివరించండి"
4646 #. TRANS: Form input field instructions.
4647 #: lib/applicationeditform.php:213
4648 msgid "Describe your application"
4649 msgstr "మీ ఉపకరణాన్ని వివరించండి"
4651 #. TRANS: Form input field instructions.
4652 #: lib/applicationeditform.php:224
4653 msgid "URL of the homepage of this application"
4654 msgstr "ఈ ఉపకరణం యొక్క హోమ్‌పేజీ చిరునామా"
4656 #. TRANS: Form input field instructions.
4657 #: lib/applicationeditform.php:233
4658 msgid "Organization responsible for this application"
4659 msgstr "ఈ ఉపకరణానికి బాధ్యతాయుతమైన సంస్థ"
4661 #. TRANS: Form input field instructions.
4662 #: lib/applicationeditform.php:242
4663 msgid "URL for the homepage of the organization"
4664 msgstr "ఈ ఉపకరణం యొక్క హోమ్‌పేజీ చిరునామా"
4666 #. TRANS: Form input field instructions.
4667 #: lib/applicationeditform.php:251
4668 msgid "URL to redirect to after authentication"
4671 #. TRANS: Radio button label for application type
4672 #: lib/applicationeditform.php:278
4676 #. TRANS: Radio button label for application type
4677 #: lib/applicationeditform.php:295
4681 #. TRANS: Form guide.
4682 #: lib/applicationeditform.php:297
4683 msgid "Type of application, browser or desktop"
4684 msgstr "ఉపకరణ రకం, విహారిణి లేదా మేజోపరి"
4686 #. TRANS: Radio button label for access type.
4687 #: lib/applicationeditform.php:320
4689 msgstr "చదవడం-మాత్రమే"
4691 #. TRANS: Radio button label for access type.
4692 #: lib/applicationeditform.php:339
4694 msgstr "చదవడం-వ్రాయడం"
4696 #. TRANS: Form guide.
4697 #: lib/applicationeditform.php:341
4698 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
4701 #. TRANS: Submit button title
4702 #: lib/applicationeditform.php:359
4706 #. TRANS: Application access type
4707 #: lib/applicationlist.php:136
4709 msgstr "చదవడం-వ్రాయడం"
4711 #. TRANS: Application access type
4712 #: lib/applicationlist.php:138
4714 msgstr "చదవడం-మాత్రమే"
4716 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type (read-write or read-only)
4717 #: lib/applicationlist.php:144
4719 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
4722 #. TRANS: DT element label in attachment list.
4723 #: lib/attachmentlist.php:88
4727 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
4728 #: lib/attachmentlist.php:265
4732 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
4733 #: lib/attachmentlist.php:279
4737 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4738 msgid "Notices where this attachment appears"
4741 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:226
4742 msgid "Password changing failed"
4743 msgstr "సంకేతపదం మార్పు విఫలమైంది"
4745 #: lib/channel.php:157 lib/channel.php:177
4746 msgid "Command results"
4747 msgstr "ఆదేశ ఫలితాలు"
4749 #: lib/channel.php:229 lib/mailhandler.php:142
4750 msgid "Command complete"
4751 msgstr "ఆదేశం పూర్తయ్యింది"
4753 #: lib/channel.php:240
4754 msgid "Command failed"
4755 msgstr "ఆదేశం విఫలమైంది"
4757 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
4758 #: lib/command.php:185
4759 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4760 msgstr "క్షమించండి, ఈ ఆదేశం ఇంకా అమలుపరచబడలేదు."
4762 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
4763 #: lib/command.php:231
4764 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4767 #. TRANS: Message given having nudged another user.
4768 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
4769 #: lib/command.php:240
4771 msgid "Nudge sent to %s."
4774 #. TRANS: User statistics text.
4775 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
4776 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
4777 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
4778 #: lib/command.php:270
4781 "Subscriptions: %1$s\n"
4782 "Subscribers: %2$s\n"
4786 "చందాదార్లు: %2$s\n"
4789 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
4790 #: lib/command.php:314
4791 msgid "Notice marked as fave."
4792 msgstr "నోటీసుని ఇష్టాంశంగా గుర్తించాం."
4794 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
4795 #: lib/command.php:434
4797 msgid "Fullname: %s"
4798 msgstr "పూర్తిపేరు: %s"
4800 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
4801 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
4802 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:268
4804 msgid "Location: %s"
4805 msgstr "ప్రాంతం: %s"
4807 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
4808 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
4809 #: lib/command.php:442 lib/mail.php:271
4811 msgid "Homepage: %s"
4812 msgstr "హోంపేజీ: %s"
4814 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
4815 #: lib/command.php:446
4818 msgstr "గురించి: %s"
4820 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
4821 #: lib/command.php:474
4824 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
4828 #. TRANS: Message given if content is too long.
4829 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
4830 #: lib/command.php:491 lib/xmppmanager.php:403
4832 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
4833 msgstr "నోటిసు చాలా పొడవుగా ఉంది - %1$d అక్షరాలు గరిష్ఠం, మీరు %2$d పంపించారు."
4835 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
4836 #: lib/command.php:557
4837 msgid "Error repeating notice."
4838 msgstr "నోటీసుని పునరావృతించడంలో పొరపాటు."
4840 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
4841 #: lib/command.php:606
4842 msgid "Error saving notice."
4843 msgstr "నోటీసుని భద్రపరచడంలో పొరపాటు."
4845 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
4846 #: lib/command.php:655
4847 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
4848 msgstr "ఏవరికి చందా చేరాలనుకుంటున్నారో ఆ వాడుకరి పేరుని ఇవ్వండి."
4850 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
4851 #: lib/command.php:664
4852 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
4855 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
4856 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
4857 #: lib/command.php:672
4859 msgid "Subscribed to %s."
4860 msgstr "%sకి చందా చేరారు."
4862 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
4863 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
4864 #: lib/command.php:694 lib/command.php:804
4865 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
4866 msgstr "ఎవరినుండైతే చందావిరమించాలనుకుంటున్నారో ఆ వాడుకరి పేరుని ఇవ్వండి."
4868 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
4869 #: lib/command.php:731
4870 msgid "Can't turn off notification."
4873 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
4874 #: lib/command.php:771
4875 msgid "Login command is disabled."
4878 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
4879 #. TRANS: %s is a logon link..
4880 #: lib/command.php:784
4882 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
4885 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
4886 #: lib/command.php:831
4887 msgid "You are not subscribed to anyone."
4888 msgstr "మీరు ఎవరికీ చందాచేరలేదు."
4890 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
4891 #. TRANS: This message support plural forms. This message is followed by a
4892 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
4893 #: lib/command.php:836
4894 msgid "You are subscribed to this person:"
4895 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
4896 msgstr[0] "%sకి స్పందనలు"
4897 msgstr[1] "%sకి స్పందనలు"
4899 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
4900 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
4901 #: lib/command.php:858
4902 msgid "No one is subscribed to you."
4903 msgstr "మీకు చందాదార్లు ఎవరూ లేరు."
4905 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
4906 #. TRANS: This message support plural forms. This message is followed by a
4907 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
4908 #: lib/command.php:863
4909 msgid "This person is subscribed to you:"
4910 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
4911 msgstr[0] "%sకి స్పందనలు"
4912 msgstr[1] "%sకి స్పందనలు"
4914 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
4915 #. TRANS: any group subscriptions.
4916 #: lib/command.php:885
4917 msgid "You are not a member of any groups."
4918 msgstr "మీరు ఏ గుంపులోనూ సభ్యులు కాదు."
4920 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
4921 #. TRANS: This message support plural forms. This message is followed by a
4922 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
4923 #: lib/command.php:890
4924 msgid "You are a member of this group:"
4925 msgid_plural "You are a member of these groups:"
4926 msgstr[0] "మీరు ఇప్పటికే లోనికి ప్రవేశించారు!"
4927 msgstr[1] "మీరు ఇప్పటికే లోనికి ప్రవేశించారు!"
4929 #: lib/command.php:905
4932 "on - turn on notifications\n"
4933 "off - turn off notifications\n"
4934 "help - show this help\n"
4935 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
4936 "groups - lists the groups you have joined\n"
4937 "subscriptions - list the people you follow\n"
4938 "subscribers - list the people that follow you\n"
4939 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
4940 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
4941 "get <nickname> - get last notice from user\n"
4942 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
4943 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
4944 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
4945 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
4946 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
4947 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
4948 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
4949 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
4950 "join <group> - join group\n"
4951 "login - Get a link to login to the web interface\n"
4952 "drop <group> - leave group\n"
4953 "stats - get your stats\n"
4954 "stop - same as 'off'\n"
4955 "quit - same as 'off'\n"
4956 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
4957 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
4958 "last <nickname> - same as 'get'\n"
4959 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
4960 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
4961 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
4962 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
4963 "track <word> - not yet implemented.\n"
4964 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
4965 "track off - not yet implemented.\n"
4966 "untrack all - not yet implemented.\n"
4967 "tracks - not yet implemented.\n"
4968 "tracking - not yet implemented.\n"
4971 #: lib/common.php:135
4972 msgid "No configuration file found. "
4973 msgstr "స్వరూపణపు దస్త్రమేమీ కనబడలేదు. "
4975 #: lib/common.php:136
4976 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
4977 msgstr "స్వరూపణపు దస్త్రాల కొరకు ఈ ప్రదేశాలతో చూసాం: "
4979 #: lib/common.php:138
4980 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
4983 #: lib/connectsettingsaction.php:110
4987 #: lib/connectsettingsaction.php:111
4988 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
4991 #: lib/connectsettingsaction.php:116
4992 msgid "Updates by SMS"
4995 #: lib/connectsettingsaction.php:120
4997 msgstr "అనుసంధానాలు"
4999 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5000 msgid "Authorized connected applications"
5001 msgstr "అధీకృత అనుసంధాన ఉపకరణాలు"
5003 #: lib/dberroraction.php:60
5004 msgid "Database error"
5007 #: lib/designsettings.php:105
5009 msgstr "ఫైలుని ఎక్కించు"
5011 #: lib/designsettings.php:109
5013 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5014 msgstr "మీ వ్యక్తిగత నేపథ్యపు చిత్రాన్ని మీరు ఎక్కించవచ్చు. గరిష్ఠ ఫైలు పరిమాణం 2మెబై."
5016 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5017 msgid "Favor this notice"
5018 msgstr "ఈ నోటీసుని పునరావృతించు"
5020 #: lib/favorform.php:140
5040 #: lib/feedlist.php:64
5042 msgstr "భోగట్టా ఎగుమతి"
5044 #: lib/galleryaction.php:121
5048 #: lib/galleryaction.php:131
5052 #: lib/galleryaction.php:139
5053 msgid "Select tag to filter"
5056 #: lib/galleryaction.php:141
5057 msgid "Choose a tag to narrow list"
5060 #: lib/galleryaction.php:143
5064 #: lib/grantroleform.php:91
5066 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
5069 #: lib/groupeditform.php:163
5070 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5071 msgstr "ఈ ఉపకరణం యొక్క హోమ్‌పేజీ చిరునామా"
5073 #: lib/groupeditform.php:168
5074 msgid "Describe the group or topic"
5075 msgstr "గుంపుని లేదా విషయాన్ని వివరించండి"
5077 #: lib/groupeditform.php:170
5079 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5080 msgstr "గుంపు లేదా విషయాన్ని గురించి %d అక్షరాల్లో వివరించండి"
5082 #: lib/groupeditform.php:179
5084 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5085 msgstr "గుంపు యొక్క ప్రాంతం, ఉంటే, \"నగరం, రాష్ట్రం (లేదా ప్రాంతం), దేశం\""
5087 #: lib/groupeditform.php:187
5089 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5092 #: lib/groupnav.php:85
5096 #: lib/groupnav.php:101
5098 msgstr "నిరోధించారు"
5100 #: lib/groupnav.php:102
5102 msgid "%s blocked users"
5103 msgstr "%s నిరోధిత వాడుకరులు"
5105 #: lib/groupnav.php:108
5107 msgid "Edit %s group properties"
5108 msgstr "%s గుంపు లక్షణాలను మార్చు"
5110 #: lib/groupnav.php:113
5114 #: lib/groupnav.php:114
5116 msgid "Add or edit %s logo"
5119 #: lib/groupnav.php:120
5121 msgid "Add or edit %s design"
5124 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
5125 msgid "Groups with most members"
5126 msgstr "ఎక్కువమంది సభ్యులున్న గుంపులు"
5128 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5129 msgid "Groups with most posts"
5130 msgstr "ఎక్కువ టపాలున్న గుంపులు"
5132 #. TRANS: Client exception 406
5133 #: lib/htmloutputter.php:104
5134 msgid "This page is not available in a media type you accept"
5137 #: lib/imagefile.php:72
5138 msgid "Unsupported image file format."
5141 #: lib/imagefile.php:93
5142 msgid "Partial upload."
5143 msgstr "పాక్షిక ఎగుమతి."
5145 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:170
5146 msgid "System error uploading file."
5149 #: lib/imagefile.php:109
5150 msgid "Not an image or corrupt file."
5151 msgstr "బొమ్మ కాదు లేదా పాడైపోయిన ఫైలు."
5153 #: lib/imagefile.php:122
5154 msgid "Lost our file."
5155 msgstr "అటువంటి ఫైలు లేదు."
5157 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
5158 msgid "Unknown file type"
5159 msgstr "తెలియని ఫైలు రకం"
5161 #: lib/imagefile.php:244
5165 #: lib/imagefile.php:246
5169 #: lib/jabber.php:387
5174 #: lib/jabber.php:567
5176 msgid "Unknown inbox source %d."
5177 msgstr "గుర్తు తెలియని భాష \"%s\"."
5179 #: lib/joinform.php:114
5183 #: lib/leaveform.php:114
5187 #: lib/logingroupnav.php:80
5188 msgid "Login with a username and password"
5189 msgstr "వాడుకరిపేరు మరియు సంకేతపదాలతో ప్రవేశించండి"
5191 #: lib/logingroupnav.php:86
5192 msgid "Sign up for a new account"
5193 msgstr "కొత్త ఖాతా కొరకై నమోదుచేసుకోండి"
5195 #. TRANS: Subject for address confirmation email
5197 msgid "Email address confirmation"
5198 msgstr "ఈమెయిల్ చిరునామా నిర్ధారణ"
5200 #. TRANS: Body for address confirmation email.
5206 "Someone just entered this email address on %s.\n"
5208 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
5212 "If not, just ignore this message.\n"
5214 "Thanks for your time, \n"
5219 "%sలో ఎవరో మీ ఈమెయిలు చిరునామాని ఇచ్చారు.\n"
5221 "అది మీరే అయితే, మరియు మీ పద్దుని మీరు నిర్ధారించాలనుకుంటే, క్రింది చిరునామాపై నొక్కండి:\n"
5225 "మీరు కాకపోతే, ఈ సందేశాన్ని పట్టించుకోకండి.\n"
5227 "మీ సమయానికి కృతజ్ఞతలు, \n"
5230 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail
5233 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
5234 msgstr "%1$s ఇప్పుడు %2$sలో మీ నోటీసులని వింటున్నారు."
5239 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
5240 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
5243 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail
5247 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
5252 "Faithfully yours,\n"
5256 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5258 "%1$s ఇప్పుడు %2$sలో మీ నోటీసులని వింటున్నారు.\n"
5267 "మీ ఈమెయిలు చిరునామాని లేదా గమనింపుల ఎంపికలను %8$s వద్ద మార్చుకోండి\n"
5269 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5273 msgstr "స్వపరిచయం: %s"
5275 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address
5278 msgid "New email address for posting to %s"
5279 msgstr "%sకి నోటీసులు పంపించడానికి కొత్త ఈమెయిలు చిరునామా"
5281 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address
5285 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5287 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5289 "More email instructions at %3$s.\n"
5291 "Faithfully yours,\n"
5295 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages
5301 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message
5303 msgid "SMS confirmation"
5304 msgstr "SMS నిర్ధారణ"
5306 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email
5309 msgid "You've been nudged by %s"
5312 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email
5316 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5317 "to post some news.\n"
5319 "So let's hear from you :)\n"
5323 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5325 "With kind regards,\n"
5328 "%1$s (%2$s) మీరేం చేస్తున్నారో అని విస్మయం చెందుతున్నారు మరియు ఏవైనా విశేషాలని వ్రాయమని మిమ్మల్ని "
5329 "ఆహ్వానిస్తున్నారు.\n"
5331 "కాబట్టి మిమ్మల్ని విననివ్వండి :)\n"
5335 "ఈ ఈమెయిలుకే స్పందించకండి; ఇది వారికి వెళ్ళదు.\n"
5340 #. TRANS: Subject for direct-message notification email
5343 msgid "New private message from %s"
5344 msgstr "%s నుండి కొత్త అంతరంగిక సందేశం"
5346 #. TRANS: Body for direct-message notification email
5350 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5352 "------------------------------------------------------\n"
5354 "------------------------------------------------------\n"
5356 "You can reply to their message here:\n"
5360 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5362 "With kind regards,\n"
5365 "%1$s (%2$s) మీకు ఒక అంతరంగిక సందేశాన్ని పంపించారు:\n"
5367 "------------------------------------------------------\n"
5369 "------------------------------------------------------\n"
5371 "వారి సందేశానికి మీరు ఇక్కడ జవాబివ్వవచ్చు:\n"
5375 "ఈ ఈమెయిలుకి స్పందించకండి; ఇది వారికి వెళ్ళదు.\n"
5380 #. TRANS: Subject for favorite notification email
5383 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5384 msgstr "%s (@%s) మీ నోటీసుని ఇష్టపడ్డారు"
5386 #. TRANS: Body for favorite notification email
5390 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5392 "The URL of your notice is:\n"
5396 "The text of your notice is:\n"
5400 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5404 "Faithfully yours,\n"
5407 "%2$s లోని మీ నోటీసుని %1$s (@%7$s) తన ఇష్టాంశాలలో ఇప్పుడే చేర్చుకున్నారు.\n"
5409 "మీ నోటీసు యొక్క చిరునామా ఇదీ:\n"
5413 "మీ నోటీసు యొక్క పాఠ్యం ఇదీ:\n"
5417 "%1$s యొక్క ఇష్టాంశాల జాబితాని మీరు ఇక్కడ చూడవచ్చు:\n"
5424 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
5428 "The full conversation can be read here:\n"
5432 "పూర్తి సంభాషణని ఇక్కడ చదవవచ్చు:\n"
5438 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5439 msgstr "%s (@%s) మీకు ఒక నోటీసుని పంపించారు"
5441 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
5445 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5447 "The notice is here:\n"
5455 "%5$sYou can reply back here:\n"
5459 "The list of all @-replies for you here:\n"
5463 "Faithfully yours,\n"
5466 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
5468 "%2$sలో %1$s (@%9$s) ఒక నోటీసుని మీ దృష్టికి ('@-స్పందన') పంపించారు.\n"
5478 "%5$sమీరు ఇక్కడ ప్రతిస్పందించవచ్చు:\n"
5482 "మీకు వచ్చిన అన్ని @-స్పందనలని ఇక్కడ చూడవచ్చు:\n"
5489 "తా.క. ఈ ఈమెయిలు గమనింపులని మీరు ఇక్కడ నిలిపివేసుకోవచ్చు: %8$s\n"
5491 #: lib/mailbox.php:89
5492 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5493 msgstr "ఎవరి తపాలాపెట్టెలను ఆ వాడుకరి మాత్రమే చదవలగరు."
5495 #: lib/mailbox.php:139
5497 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5498 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5500 "మీకు అంతరంగిక సందేశాలు లేవు. ఇతర వాడుకరులతో సంభాషణకై మీరు వారికి అంతరంగిక సందేశాలు "
5501 "పంపించవచ్చు. మీ కంటికి మాత్రమే కనబడేలా వారు మీకు సందేశాలు పంపవచ్చు."
5503 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:506
5507 #: lib/mailhandler.php:42
5508 msgid "Not a registered user."
5509 msgstr "నమోదైన వాడుకరి కాదు."
5511 #: lib/mailhandler.php:46
5512 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5513 msgstr "క్షమించండి, అది మీ లోనికివచ్చు ఈమెయిలు చిరునామా కాదు."
5515 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5516 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5519 #: lib/mediafile.php:142
5520 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5523 #: lib/mediafile.php:147
5525 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5529 #: lib/mediafile.php:152
5530 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5531 msgstr "ఎక్కించిన ఫైలు కేవలం పాక్షికంగా మాత్రమే ఎక్కింది."
5533 #: lib/mediafile.php:159
5534 msgid "Missing a temporary folder."
5535 msgstr "తాత్కాలిక సంచయం కనబడటంలేదు."
5537 #: lib/mediafile.php:162
5538 msgid "Failed to write file to disk."
5541 #: lib/mediafile.php:165
5542 msgid "File upload stopped by extension."
5545 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:217
5546 msgid "File exceeds user's quota."
5549 #: lib/mediafile.php:197 lib/mediafile.php:234
5550 msgid "File could not be moved to destination directory."
5553 #: lib/mediafile.php:202 lib/mediafile.php:238
5554 msgid "Could not determine file's MIME type."
5555 msgstr "ఇష్టాంశాన్ని తొలగించలేకపోయాం."
5557 #: lib/mediafile.php:318
5559 msgid " Try using another %s format."
5562 #: lib/mediafile.php:323
5564 msgid "%s is not a supported file type on this server."
5567 #: lib/messageform.php:146
5571 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:186
5572 msgid "Available characters"
5573 msgstr "అందుబాటులో ఉన్న అక్షరాలు"
5575 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:237
5576 msgctxt "Send button for sending notice"
5580 #: lib/noticeform.php:160
5581 msgid "Send a notice"
5584 #: lib/noticeform.php:174
5586 msgid "What's up, %s?"
5587 msgstr "%s, సంగతులేమిటి?"
5589 #: lib/noticeform.php:193
5593 #: lib/noticeform.php:197
5594 msgid "Attach a file"
5595 msgstr "ఒక ఫైలుని జోడించు"
5597 #: lib/noticeform.php:213
5598 msgid "Share my location"
5599 msgstr "నేనున్న ప్రాంతాన్ని బహిరంగపరచు"
5601 #: lib/noticeform.php:216
5602 msgid "Do not share my location"
5603 msgstr "నేనున్న ప్రాంతాన్ని బహిరంగపరచకు"
5605 #: lib/noticeform.php:217
5607 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
5610 "క్షమించండి, మీ భౌగోళిక ప్రాంతాన్ని తెలుసుకోవడం అనుకున్నదానికంటే ఎక్కవ సమయం తీసుకుంటూంది, దయచేసి "
5611 "కాసేపాగి ప్రయత్నించండి"
5613 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
5614 #: lib/noticelist.php:436
5618 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
5619 #: lib/noticelist.php:438
5623 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
5624 #: lib/noticelist.php:440
5628 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
5629 #: lib/noticelist.php:442
5633 #: lib/noticelist.php:444
5635 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5636 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5638 #: lib/noticelist.php:453
5642 #: lib/noticelist.php:502
5646 #: lib/noticelist.php:568
5650 #: lib/noticelist.php:603
5652 msgstr "%s యొక్క పునరావృతం"
5654 #: lib/noticelist.php:630
5655 msgid "Reply to this notice"
5656 msgstr "ఈ నోటీసుపై స్పందించండి"
5658 #: lib/noticelist.php:631
5660 msgstr "స్పందించండి"
5662 #: lib/noticelist.php:675
5663 msgid "Notice repeated"
5664 msgstr "నోటీసుని పునరావృతించారు"
5666 #: lib/oauthstore.php:283
5667 msgid "Error inserting new profile"
5668 msgstr "కొత్త ప్రొపైలుని చేర్చటంలో పొరపాటు"
5670 #: lib/oauthstore.php:291
5671 msgid "Error inserting avatar"
5672 msgstr "కొత్త ప్రొపైలుని చేర్చటంలో పొరపాటు"
5674 #: lib/oauthstore.php:306
5675 msgid "Error updating remote profile"
5676 msgstr "దూరపు ప్రొపైలుని తాజాకరించటంలో పొరపాటు"
5678 #: lib/oauthstore.php:311
5679 msgid "Error inserting remote profile"
5680 msgstr "దూరపు ప్రొపైలుని చేర్చటంలో పొరపాటు"
5682 #: lib/oauthstore.php:345
5683 msgid "Duplicate notice"
5684 msgstr "నోటీసుని తొలగించు"
5686 #: lib/oauthstore.php:490
5687 msgid "Couldn't insert new subscription."
5688 msgstr "కొత్త చందాని చేర్చలేకపోయాం."
5690 #: lib/personalgroupnav.php:99
5694 #: lib/personalgroupnav.php:104
5698 #: lib/personalgroupnav.php:114
5702 #: lib/personalgroupnav.php:125
5706 #: lib/personalgroupnav.php:126
5707 msgid "Your incoming messages"
5708 msgstr "మీకు వచ్చిన సందేశాలు"
5710 #: lib/personalgroupnav.php:130
5714 #: lib/personalgroupnav.php:131
5715 msgid "Your sent messages"
5716 msgstr "మీరు పంపిన సందేశాలు"
5718 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5720 msgid "Tags in %s's notices"
5723 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
5724 msgid "Subscriptions"
5727 #: lib/profileaction.php:126
5728 msgid "All subscriptions"
5729 msgstr "అన్ని చందాలు"
5731 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
5735 #: lib/profileaction.php:161
5736 msgid "All subscribers"
5737 msgstr "అందరు చందాదార్లు"
5739 #: lib/profileaction.php:191
5743 #: lib/profileaction.php:196
5744 msgid "Member since"
5745 msgstr "సభ్యులైన తేదీ"
5747 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
5748 #: lib/profileaction.php:235
5749 msgid "Daily average"
5750 msgstr "రోజువారీ సగటు"
5752 #: lib/profileaction.php:264
5754 msgstr "అన్ని గుంపులు"
5756 #: lib/profileformaction.php:123
5757 msgid "Unimplemented method."
5760 #: lib/publicgroupnav.php:78
5764 #: lib/publicgroupnav.php:82
5766 msgstr "వాడుకరి గుంపులు"
5768 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
5770 msgstr "ఇటీవలి ట్యాగులు"
5772 #: lib/publicgroupnav.php:88
5776 #: lib/publicgroupnav.php:92
5780 #: lib/redirectingaction.php:95
5781 msgid "No return-to arguments."
5782 msgstr "జోడింపులు లేవు."
5784 #: lib/repeatform.php:107
5785 msgid "Repeat this notice?"
5786 msgstr "ఈ నోటీసుని పునరావృతించాలా?"
5788 #: lib/repeatform.php:132
5792 #: lib/repeatform.php:132
5793 msgid "Repeat this notice"
5794 msgstr "ఈ నోటీసుని పునరావృతించు"
5796 #: lib/router.php:709
5797 msgid "No single user defined for single-user mode."
5800 #: lib/sandboxform.php:78
5801 msgid "Sandbox this user"
5802 msgstr "ఈ వాడుకరిని నిరోధించు"
5804 #: lib/searchaction.php:120
5806 msgstr "సైటుని వెతుకు"
5808 #: lib/searchaction.php:126
5812 #: lib/searchaction.php:127
5816 #: lib/searchaction.php:162
5818 msgstr "సహాయంలో వెతుకు"
5820 #: lib/searchgroupnav.php:80
5824 #: lib/searchgroupnav.php:81
5825 msgid "Find people on this site"
5826 msgstr "ఈ సైటులోని వ్యక్తులని కనుగొనండి"
5828 #: lib/searchgroupnav.php:85
5829 msgid "Find groups on this site"
5830 msgstr "ఈ సైటులోని గుంపులని కనుగొనండి"
5832 #: lib/section.php:89
5833 msgid "Untitled section"
5834 msgstr "శీర్షికలేని విభాగం"
5836 #: lib/section.php:106
5840 #: lib/silenceform.php:67
5844 #: lib/silenceform.php:78
5845 msgid "Silence this user"
5846 msgstr "ఈ వాడుకరిని తొలగించు"
5848 #: lib/subgroupnav.php:83
5850 msgid "People %s subscribes to"
5851 msgstr "%s చందాచేరిన వ్యక్తులు"
5853 #: lib/subgroupnav.php:91
5855 msgid "People subscribed to %s"
5856 msgstr "%sకి చందాచేరిన వ్యక్తులు"
5858 #: lib/subgroupnav.php:99
5860 msgid "Groups %s is a member of"
5861 msgstr "%s సభ్యులుగా ఉన్న గుంపులు"
5863 #: lib/subgroupnav.php:105
5867 #: lib/subgroupnav.php:106
5869 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
5870 msgstr "%sలో తోడుకై మీ స్నేహితులని మరియు సహోద్యోగులని ఆహ్వానించండి"
5872 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
5873 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
5874 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
5877 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
5878 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
5879 msgid "People Tagcloud as tagged"
5882 #: lib/tagcloudsection.php:56
5886 #: lib/themeuploader.php:50
5887 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
5890 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
5891 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
5894 #: lib/themeuploader.php:147
5895 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
5898 #: lib/themeuploader.php:166
5900 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
5903 #: lib/themeuploader.php:178
5904 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
5907 #: lib/themeuploader.php:218
5909 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
5910 "digits, underscore, and minus sign."
5913 #: lib/themeuploader.php:224
5914 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
5917 #: lib/themeuploader.php:241
5919 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
5922 #: lib/themeuploader.php:259
5923 msgid "Error opening theme archive."
5924 msgstr "నిరోధాన్ని తొలగించడంలో పొరపాటు."
5926 #: lib/topposterssection.php:74
5930 #: lib/unsandboxform.php:80
5931 msgid "Unsandbox this user"
5932 msgstr "ఈ వాడుకరి నుండి చందామాను"
5934 #: lib/unsilenceform.php:78
5935 msgid "Unsilence this user"
5936 msgstr "ఈ వాడుకరిని తొలగించు"
5938 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
5939 msgid "Unsubscribe from this user"
5940 msgstr "ఈ వాడుకరి నుండి చందామాను"
5942 #: lib/unsubscribeform.php:137
5946 #: lib/userprofile.php:117
5948 msgstr "అవతారాన్ని మార్చు"
5950 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
5951 msgid "User actions"
5952 msgstr "వాడుకరి చర్యలు"
5954 #: lib/userprofile.php:237
5955 msgid "User deletion in progress..."
5956 msgstr "వాడుకరి తొలగింపు కొనసాగుతూంది..."
5958 #: lib/userprofile.php:263
5959 msgid "Edit profile settings"
5960 msgstr "ఫ్రొఫైలు అమరికలని మార్చు"
5962 #: lib/userprofile.php:264
5966 #: lib/userprofile.php:287
5967 msgid "Send a direct message to this user"
5968 msgstr "ఈ వాడుకరికి ఒక నేరు సందేశాన్ని పంపించండి"
5970 #: lib/userprofile.php:288
5974 #: lib/userprofile.php:364
5976 msgstr "వాడుకరి పాత్ర"
5978 #: lib/userprofile.php:366
5980 msgid "Administrator"
5981 msgstr "నిర్వాహకులు"
5983 #: lib/userprofile.php:367
5988 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
5989 #: lib/util.php:1102
5990 msgid "a few seconds ago"
5991 msgstr "కొన్ని క్షణాల క్రితం"
5993 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
5994 #: lib/util.php:1105
5995 msgid "about a minute ago"
5996 msgstr "ఓ నిమిషం క్రితం"
5998 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
5999 #: lib/util.php:1109
6001 msgid "about %d minutes ago"
6002 msgstr "%d నిమిషాల క్రితం"
6004 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6005 #: lib/util.php:1112
6006 msgid "about an hour ago"
6007 msgstr "ఒక గంట క్రితం"
6009 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6010 #: lib/util.php:1116
6012 msgid "about %d hours ago"
6013 msgstr "%d గంటల క్రితం"
6015 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6016 #: lib/util.php:1119
6017 msgid "about a day ago"
6018 msgstr "ఓ రోజు క్రితం"
6020 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6021 #: lib/util.php:1123
6023 msgid "about %d days ago"
6024 msgstr "%d రోజుల క్రితం"
6026 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6027 #: lib/util.php:1126
6028 msgid "about a month ago"
6029 msgstr "ఓ నెల క్రితం"
6031 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6032 #: lib/util.php:1130
6034 msgid "about %d months ago"
6035 msgstr "%d నెలల క్రితం"
6037 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6038 #: lib/util.php:1133
6039 msgid "about a year ago"
6040 msgstr "ఒక సంవత్సరం క్రితం"
6042 #: lib/webcolor.php:82
6044 msgid "%s is not a valid color!"
6045 msgstr "%s అనేది సరైన రంగు కాదు!"
6047 #: lib/webcolor.php:123
6049 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
6050 msgstr "%s అనేది సరైన రంగు కాదు! 3 లేదా 6 హెక్స్ అక్షరాలను వాడండి."