1 # Translation of StatusNet to Telugu (తెలుగు)
2 # Expored from translatewiki.net
7 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
11 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-09-14 19:53+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2010-09-14 19:54:21+0000\n"
15 "Language-Team: Telugu <http://translatewiki.net/wiki/Portal:te>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r73009); Translate extension (2010-08-20)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: te\n"
21 "X-Message-Group: #out-statusnet\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 "X-POT-Import-Date: 1284-49-16 34::+0000\n"
26 #. TRANS: Menu item for site administration
27 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:363
32 #: actions/accessadminpanel.php:67
33 msgid "Site access settings"
34 msgstr "సైటు అందుబాటు అమరికలు"
36 #. TRANS: Form legend for registration form.
37 #: actions/accessadminpanel.php:161
41 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
42 #: actions/accessadminpanel.php:165
43 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
44 msgstr "అజ్ఞాత (ప్రవేశించని) వాడుకరులని సైటుని చూడకుండా నిషేధించాలా?"
46 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
47 #: actions/accessadminpanel.php:167
52 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
53 #: actions/accessadminpanel.php:174
54 msgid "Make registration invitation only."
55 msgstr "ఆహ్వానితులు మాత్రమే నమోదు అవ్వగలిగేలా చెయ్యి."
57 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
58 #: actions/accessadminpanel.php:176
60 msgstr "ఆహ్వానితులకు మాత్రమే"
62 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
63 #: actions/accessadminpanel.php:183
64 msgid "Disable new registrations."
65 msgstr "కొత్త నమోదులను అచేతనంచేయి."
67 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
68 #: actions/accessadminpanel.php:185
70 msgstr "మూసివేయబడింది"
72 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
73 #: actions/accessadminpanel.php:202
74 msgid "Save access settings"
75 msgstr "అందుబాటు అమరికలను భద్రపరచు"
77 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
78 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
79 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
80 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
81 #: actions/accessadminpanel.php:203 actions/emailsettings.php:228
82 #: actions/imsettings.php:187 actions/smssettings.php:209
83 #: lib/applicationeditform.php:351
88 #. TRANS: Server error when page not found (404)
89 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
90 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
92 msgstr "అటువంటి పేజీ లేదు."
94 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
95 #: actions/all.php:79 actions/allrss.php:68
96 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:115
97 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:106
98 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:117
99 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:106 actions/apiblockcreate.php:98
100 #: actions/apiblockdestroy.php:97 actions/apidirectmessage.php:77
101 #: actions/apidirectmessagenew.php:74 actions/apigroupcreate.php:114
102 #: actions/apigroupismember.php:91 actions/apigroupjoin.php:101
103 #: actions/apigroupleave.php:101 actions/apigrouplist.php:73
104 #: actions/apistatusesupdate.php:230 actions/apisubscriptions.php:87
105 #: actions/apitimelinefavorites.php:72 actions/apitimelinefriends.php:174
106 #: actions/apitimelinehome.php:80 actions/apitimelinementions.php:80
107 #: actions/apitimelineuser.php:82 actions/avatarbynickname.php:75
108 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
109 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
110 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
111 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
112 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
113 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
114 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:498 lib/galleryaction.php:59
115 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
116 msgid "No such user."
117 msgstr "అటువంటి వాడుకరి లేరు."
119 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
120 #: actions/all.php:90
122 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
123 msgstr "%1$s మరియు మిత్రులు, పేజీ %2$d"
125 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
126 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
127 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
128 #: actions/all.php:93 actions/all.php:185 actions/allrss.php:116
129 #: actions/apitimelinefriends.php:210 actions/apitimelinehome.php:116
130 #: lib/personalgroupnav.php:100
132 msgid "%s and friends"
133 msgstr "%s మరియు మిత్రులు"
135 #. TRANS: %1$s is user nickname
136 #: actions/all.php:107
138 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
139 msgstr "%s యొక్క మిత్రుల ఫీడు (RSS 1.0)"
141 #. TRANS: %1$s is user nickname
142 #: actions/all.php:116
144 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
145 msgstr "%s యొక్క మిత్రుల ఫీడు (RSS 2.0)"
147 #. TRANS: %1$s is user nickname
148 #: actions/all.php:125
150 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
151 msgstr "%s యొక్క మిత్రుల ఫీడు (ఆటమ్)"
153 #. TRANS: %1$s is user nickname
154 #: actions/all.php:138
157 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
158 msgstr "ఇది %s మరియు మిత్రుల కాలరేఖ కానీ ఇంకా ఎవరూ ఏమీ రాయలేదు."
160 #: actions/all.php:143
163 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
164 "something yourself."
165 msgstr "ఇతరులకి చందా చేరండి, [ఏదైనా గుంపులో చేరండి](%%action.groups%%) లేదా మీరే ఏదైనా వ్రాయండి."
168 #: actions/all.php:182
169 msgid "You and friends"
170 msgstr "మీరు మరియు మీ స్నేహితులు"
172 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
173 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
174 #: actions/allrss.php:121 actions/apitimelinefriends.php:216
175 #: actions/apitimelinehome.php:122
177 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
178 msgstr "%2$sలో %1$s మరియు స్నేహితుల నుండి తాజాకరణలు!"
180 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
181 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
182 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:87
183 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:90
184 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:87
185 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:111
186 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:85 actions/apiblockcreate.php:90
187 #: actions/apiblockdestroy.php:89 actions/apidirectmessagenew.php:110
188 #: actions/apifavoritecreate.php:92 actions/apifavoritedestroy.php:93
189 #: actions/apifriendshipscreate.php:92 actions/apifriendshipsdestroy.php:92
190 #: actions/apigroupcreate.php:106 actions/apigroupjoin.php:93
191 #: actions/apigroupleave.php:93 actions/apimediaupload.php:68
192 #: actions/apistatusesretweet.php:66 actions/apistatusesupdate.php:199
193 msgid "This method requires a POST."
196 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:107
198 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
202 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:113
203 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:195
204 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:186
205 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:131 actions/apiusershow.php:108
206 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
207 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
208 #: lib/profileaction.php:84
209 msgid "User has no profile."
210 msgstr "వాడుకరికి ప్రొఫైలు లేదు."
212 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:109
213 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:98 actions/apimediaupload.php:81
214 #: actions/apistatusesupdate.php:213 actions/avatarsettings.php:257
215 #: actions/designadminpanel.php:123 actions/editapplication.php:118
216 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
217 #: lib/designsettings.php:283
220 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
221 "current configuration."
224 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:137
225 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:147
226 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:165
227 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:175
228 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
229 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
230 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
231 msgid "Unable to save your design settings."
232 msgstr "మీ రూపురేఖల అమరికలని భద్రపరచలేకున్నాం."
234 #: actions/apiblockcreate.php:106
235 msgid "You cannot block yourself!"
236 msgstr "మిమ్మల్ని మీరే నిరోధించుకోలేరు!"
238 #: actions/apiblockcreate.php:127
239 msgid "Block user failed."
240 msgstr "వాడుకరి నిరోధం విఫలమైంది."
242 #: actions/apidirectmessage.php:89
244 msgid "Direct messages from %s"
245 msgstr "%s నుండి నేరు సందేశాలు"
247 #: actions/apidirectmessage.php:93
249 msgid "All the direct messages sent from %s"
250 msgstr "%s నుండి పంపిన అన్ని నేరు సందేశాలు"
252 #: actions/apidirectmessage.php:101
254 msgid "Direct messages to %s"
255 msgstr "%s కి నేరు సందేశాలు"
257 #: actions/apidirectmessage.php:105
259 msgid "All the direct messages sent to %s"
260 msgstr "%sకి పంపిన అన్ని నేరు సందేశాలు"
262 #: actions/apidirectmessagenew.php:119
263 msgid "No message text!"
264 msgstr "సందేశపు పాఠ్యం లేదు!"
266 #: actions/apidirectmessagenew.php:128 actions/newmessage.php:150
268 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
269 msgstr "చాలా పొడవుంది. గరిష్ఠ సందేశ పరిమాణం %d అక్షరాలు."
271 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
272 msgid "Recipient user not found."
273 msgstr "అందుకోవాల్సిన వాడుకరి కనబడలేదు."
275 #: actions/apidirectmessagenew.php:143
276 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
277 msgstr "మీ స్నేహితులు కాని వాడుకరులకి నేరు సందేశాలు పంపించలేరు."
279 #: actions/apifavoritecreate.php:110 actions/apifavoritedestroy.php:111
280 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
281 msgid "No status found with that ID."
282 msgstr "ఆ IDతో ఏ నోటీసూ కనబడలేదు."
284 #: actions/apifavoritecreate.php:121
285 msgid "This status is already a favorite."
286 msgstr "ఈ నోటీసు ఇప్పటికే మీ ఇష్టాంశం."
288 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
289 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:296
290 msgid "Could not create favorite."
291 msgstr "ఇష్టాంశాన్ని సృష్టించలేకపోయాం."
293 #: actions/apifavoritedestroy.php:124
294 msgid "That status is not a favorite."
295 msgstr "ఆ నోటీసు ఇష్టాంశం కాదు."
297 #: actions/apifavoritedestroy.php:136 actions/disfavor.php:87
298 msgid "Could not delete favorite."
299 msgstr "ఇష్టాంశాన్ని తొలగించలేకపోయాం."
301 #: actions/apifriendshipscreate.php:110
302 msgid "Could not follow user: profile not found."
303 msgstr "వాడుకరిని అనుసరించలేకపోయాం: %s ఇప్పటికే మీ జాబితాలో ఉన్నారు."
305 #: actions/apifriendshipscreate.php:119
307 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
308 msgstr "వాడుకరిని అనుసరించలేకపోయాం: %s ఇప్పటికే మీ జాబితాలో ఉన్నారు."
310 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:110
311 msgid "Could not unfollow user: User not found."
312 msgstr "వాడుకరిని అనుసరించలేకపోయాం: %s ఇప్పటికే మీ జాబితాలో ఉన్నారు."
314 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
315 msgid "You cannot unfollow yourself."
316 msgstr "మిమ్మల్ని మీరే అననుసరించలేరు."
318 #: actions/apifriendshipsexists.php:91
319 msgid "Two valid IDs or screen_names must be supplied."
322 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
323 msgid "Could not determine source user."
324 msgstr "లక్ష్యిత వాడుకరిని కనుగొనలేకపోయాం."
326 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
327 msgid "Could not find target user."
328 msgstr "లక్ష్యిత వాడుకరిని కనుగొనలేకపోయాం."
330 #: actions/apigroupcreate.php:168 actions/editgroup.php:186
331 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
332 #: actions/register.php:212
333 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
334 msgstr "పేరులో చిన్నబడి అక్షరాలు మరియు అంకెలు మాత్రమే ఖాళీలు లేకుండా ఉండాలి."
336 #: actions/apigroupcreate.php:177 actions/editgroup.php:190
337 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
338 #: actions/register.php:215
339 msgid "Nickname already in use. Try another one."
340 msgstr "ఆ పేరుని ఇప్పటికే వాడుతున్నారు. మరోటి ప్రయత్నించండి."
342 #: actions/apigroupcreate.php:184 actions/editgroup.php:193
343 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
344 #: actions/register.php:217
345 msgid "Not a valid nickname."
346 msgstr "సరైన పేరు కాదు."
348 #: actions/apigroupcreate.php:200 actions/editapplication.php:215
349 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
350 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
351 #: actions/register.php:224
352 msgid "Homepage is not a valid URL."
353 msgstr "హోమ్ పేజీ URL సరైనది కాదు."
355 #: actions/apigroupcreate.php:209 actions/editgroup.php:202
356 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
357 #: actions/register.php:227
358 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
359 msgstr "పూర్తి పేరు చాలా పెద్దగా ఉంది (గరిష్ఠంగా 255 అక్షరాలు)."
361 #: actions/apigroupcreate.php:217 actions/editapplication.php:190
362 #: actions/newapplication.php:172
364 msgid "Description is too long (max %d chars)."
365 msgstr "వివరణ చాలా పెద్దగా ఉంది (%d అక్షరాలు గరిష్ఠం)."
367 #: actions/apigroupcreate.php:228 actions/editgroup.php:208
368 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
369 #: actions/register.php:234
370 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
371 msgstr "ప్రాంతం పేరు మరీ పెద్దగా ఉంది (255 అక్షరాలు గరిష్ఠం)."
373 #: actions/apigroupcreate.php:247 actions/editgroup.php:219
374 #: actions/newgroup.php:159
376 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
377 msgstr "చాలా మారుపేర్లు! %d గరిష్ఠం."
379 #: actions/apigroupcreate.php:268
381 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
382 msgstr "తప్పుడు మారుపేరు: \"%s\"."
384 #: actions/apigroupcreate.php:277 actions/editgroup.php:232
385 #: actions/newgroup.php:172
387 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
388 msgstr "\"%s\" అన్న మారుపేరుని ఇప్పటికే వాడుతున్నారు. మరొకటి ప్రయత్నించండి."
390 #: actions/apigroupcreate.php:290 actions/editgroup.php:238
391 #: actions/newgroup.php:178
392 msgid "Alias can't be the same as nickname."
393 msgstr "మారుపేరు పేరుతో సమానంగా ఉండకూడదు."
395 #: actions/apigroupismember.php:96 actions/apigroupjoin.php:106
396 #: actions/apigroupleave.php:106 actions/apigroupmembership.php:92
397 #: actions/apigroupshow.php:83 actions/apitimelinegroup.php:92
398 msgid "Group not found."
399 msgstr "గుంపు దొరకలేదు."
401 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
402 #: actions/apigroupjoin.php:112 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:336
403 msgid "You are already a member of that group."
404 msgstr "మీరు ఇప్పటికే ఆ గుంపులో సభ్యులు."
406 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
407 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:341
408 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
409 msgstr "నిర్వాహకులు ఆ గుంపు నుండి మిమ్మల్ని నిరోధించారు."
411 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
412 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
413 #: actions/apigroupjoin.php:140 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:353
415 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
416 msgstr "వాడుకరి %1$sని %2$s గుంపులో చేర్చలేకపోయాం"
418 #: actions/apigroupleave.php:116
419 msgid "You are not a member of this group."
420 msgstr "మీరు ఈ గుంపులో సభ్యులు కాదు."
422 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
423 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
424 #: actions/apigroupleave.php:126 actions/leavegroup.php:129
425 #: lib/command.php:401
427 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
428 msgstr "వాడుకరి %1$sని %2$s గుంపు నుండి తొలగించలేకపోయాం."
430 #. TRANS: %s is a user name
431 #: actions/apigrouplist.php:98
434 msgstr "%s యొక్క గుంపులు"
436 #. TRANS: Meant to convey the user %2$s is a member of each of the groups listed on site %1$s
437 #: actions/apigrouplist.php:108
439 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
440 msgstr "%2$s సభ్యులుగా ఉన్న %2$s గుంపులు."
442 #. TRANS: Message is used as a title. %s is a site name.
443 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
444 #: actions/apigrouplistall.php:92 actions/usergroups.php:63
449 #: actions/apigrouplistall.php:96
452 msgstr "%s పై గుంపులు"
454 #: actions/apimediaupload.php:100
455 msgid "Upload failed."
456 msgstr "ఎక్కింపు విఫలమైంది."
458 #: actions/apioauthauthorize.php:101
459 msgid "No oauth_token parameter provided."
462 #: actions/apioauthauthorize.php:106
463 msgid "Invalid token."
464 msgstr "తప్పుడు పాత్ర."
466 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
467 #: actions/deletenotice.php:169 actions/disfavor.php:74
468 #: actions/emailsettings.php:271 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
469 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
470 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:230
471 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
472 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
473 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
474 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
475 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:350
476 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
477 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:38
478 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
479 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
480 #: lib/designsettings.php:294
481 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
484 #: actions/apioauthauthorize.php:135
485 msgid "Invalid nickname / password!"
486 msgstr "తప్పుడు పేరు / సంకేతపదం!"
488 #: actions/apioauthauthorize.php:159
489 msgid "Database error deleting OAuth application user."
490 msgstr "ఈ ఉపకరణాన్ని తొలగించకు"
492 #: actions/apioauthauthorize.php:214
495 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
499 #: actions/apioauthauthorize.php:227
501 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
504 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
505 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
506 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
507 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
508 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:139
509 #: actions/emailsettings.php:290 actions/grouplogo.php:322
510 #: actions/imsettings.php:245 actions/newapplication.php:121
511 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
512 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:304
513 msgid "Unexpected form submission."
516 #: actions/apioauthauthorize.php:259
517 msgid "An application would like to connect to your account"
518 msgstr "ఒక ఉపకరణం మీ ఖాతాకి అనుసంధానమవ్వాలనుకుంటూంది."
520 #: actions/apioauthauthorize.php:276
521 msgid "Allow or deny access"
522 msgstr "అనుమతిని ఇవ్వండి లేదా తిరస్కరించండి"
524 #: actions/apioauthauthorize.php:292
527 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
528 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
529 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
532 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
533 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:463
537 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:252
538 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:431
539 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
540 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
541 #: lib/userprofile.php:132
545 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
546 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:255
547 #: actions/register.php:436 lib/accountsettingsaction.php:125
551 #: actions/apioauthauthorize.php:328
555 #: actions/apioauthauthorize.php:334
559 #: actions/apioauthauthorize.php:351
560 msgid "Allow or deny access to your account information."
561 msgstr "మీ ఖాతా సమాచారాన్ని సంప్రాపించడానికి అనుమతించండి లేదా నిరాకరించండి."
563 #: actions/apistatusesdestroy.php:112
564 msgid "This method requires a POST or DELETE."
567 #: actions/apistatusesdestroy.php:135
568 msgid "You may not delete another user's status."
569 msgstr "ఇతర వాడుకరుల స్థితిని మీరు తొలగించలేరు."
571 #: actions/apistatusesretweet.php:76 actions/apistatusesretweets.php:72
572 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
573 msgid "No such notice."
574 msgstr "అటువంటి సందేశమేమీ లేదు."
576 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
577 #: actions/apistatusesretweet.php:84 lib/command.php:538
578 msgid "Cannot repeat your own notice."
579 msgstr "మీ నోటీసుని మీరే పునరావృతించలేరు."
581 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
582 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:544
583 msgid "Already repeated that notice."
584 msgstr "ఇప్పటికే ఆ నోటీసుని పునరావృతించారు."
586 #: actions/apistatusesshow.php:139
587 msgid "Status deleted."
588 msgstr "స్థితిని తొలగించాం."
590 #: actions/apistatusesshow.php:145
591 msgid "No status with that ID found."
592 msgstr "ఆ IDతో ఏ నోటీసు కనబడలేదు."
594 #: actions/apistatusesupdate.php:222
595 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
598 #: actions/apistatusesupdate.php:243 actions/newnotice.php:157
599 #: lib/mailhandler.php:60
601 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
602 msgstr "అది చాలా పొడవుంది. గరిష్ఠ నోటీసు పరిమాణం %d అక్షరాలు."
604 #: actions/apistatusesupdate.php:284 actions/apiusershow.php:96
608 #: actions/apistatusesupdate.php:307 actions/newnotice.php:181
610 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
611 msgstr "గరిష్ఠ నోటీసు పొడవు %d అక్షరాలు, జోడింపు URLని కలుపుకుని."
613 #: actions/apisubscriptions.php:232 actions/apisubscriptions.php:262
614 msgid "Unsupported format."
617 #: actions/apitimelinementions.php:118
619 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
620 msgstr "%1$s / %2$sని పేర్కొన్న నోటీసులు"
622 #: actions/apitimelinementions.php:131
624 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
627 #: actions/apitimelinepublic.php:197 actions/publicrss.php:103
629 msgid "%s public timeline"
630 msgstr "%s బహిరంగ కాలరేఖ"
632 #: actions/apitimelinepublic.php:202 actions/publicrss.php:105
634 msgid "%s updates from everyone!"
635 msgstr "అందరి నుండి %s తాజాకరణలు!"
637 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
639 msgid "Repeated to %s"
640 msgstr "%s యొక్క పునరావృతం"
642 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
644 msgid "Repeats of %s"
645 msgstr "%s యొక్క పునరావృతాలు"
647 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:65
649 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
650 msgstr "%2$sలో %1$s అనే ట్యాగుతో ఉన్న నోటీసులు!"
652 #: actions/attachment.php:73
653 msgid "No such attachment."
654 msgstr "అటువంటి జోడింపు లేదు."
656 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
657 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
658 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
659 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
663 #: actions/avatarbynickname.php:64
665 msgstr "పరిమాణం లేదు."
667 #: actions/avatarbynickname.php:69
668 msgid "Invalid size."
669 msgstr "తప్పుడు పరిమాణం."
671 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
672 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
673 #: lib/accountsettingsaction.php:118
677 #: actions/avatarsettings.php:78
679 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
680 msgstr "మీ వ్యక్తిగత అవతారాన్ని మీరు ఎక్కించవచ్చు. గరిష్ఠ ఫైలు పరిమాణం %s."
682 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
683 #: actions/grouplogo.php:254
684 msgid "Avatar settings"
685 msgstr "అవతారపు అమరికలు"
687 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
688 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
692 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
693 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
697 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
698 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:657
702 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
706 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
710 #: actions/avatarsettings.php:305
711 msgid "No file uploaded."
712 msgstr "ఏ దస్త్రమూ ఎక్కింపబడలేదు."
714 #: actions/avatarsettings.php:332
715 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
716 msgstr "మీ అవతారానికి గానూ ఈ చిత్రం నుండి ఒక చతురస్రపు ప్రదేశాన్ని ఎంచుకోండి"
718 #: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
719 msgid "Lost our file data."
722 #: actions/avatarsettings.php:370
723 msgid "Avatar updated."
724 msgstr "అవతారాన్ని తాజాకరించాం."
726 #: actions/avatarsettings.php:373
727 msgid "Failed updating avatar."
728 msgstr "అవతారపు తాజాకరణ విఫలమైంది."
730 #: actions/avatarsettings.php:397
731 msgid "Avatar deleted."
732 msgstr "అవతారాన్ని తొలగించాం."
734 #: actions/block.php:69
735 msgid "You already blocked that user."
736 msgstr "మీరు ఇప్పటికే ఆ వాడుకరిని నిరోధించారు."
738 #: actions/block.php:107 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
740 msgstr "వాడుకరిని నిరోధించు"
742 #: actions/block.php:138
744 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
745 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
746 "will not be notified of any @-replies from them."
748 "మీరు ఈ వాడుకరిని నిజంగానే నిరోధించాలనుకుంటున్నారా? ఆ తర్వాత, వారు మీ నుండి చందా విరమింపబడతారు, "
749 "భవిష్యత్తులో మీకు చందా చేరలేరు, మరియు వారి నుండి @-స్పందనలని మీకు తెలియజేయము."
751 #. TRANS: Button label on the user block form.
752 #. TRANS: Button label on the delete application form.
753 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
754 #. TRANS: Button label on the delete user form.
755 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
756 #: actions/block.php:153 actions/deleteapplication.php:154
757 #: actions/deletenotice.php:147 actions/deleteuser.php:152
758 #: actions/groupblock.php:178
763 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
764 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
765 #: actions/block.php:157 actions/deleteuser.php:156
766 msgid "Do not block this user"
767 msgstr "ఈ వాడుకరిని నిరోధించకు"
769 #. TRANS: Button label on the user block form.
770 #. TRANS: Button label on the delete application form.
771 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
772 #. TRANS: Button label on the delete user form.
773 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
774 #: actions/block.php:160 actions/deleteapplication.php:161
775 #: actions/deletenotice.php:154 actions/deleteuser.php:159
776 #: actions/groupblock.php:185
781 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
782 #. TRANS: Submit button title.
783 #. TRANS: Description of the form to block a user.
784 #: actions/block.php:164 actions/groupmembers.php:403 lib/blockform.php:82
785 msgid "Block this user"
786 msgstr "ఈ వాడుకరిని నిరోధించు"
788 #: actions/block.php:187
789 msgid "Failed to save block information."
790 msgstr "నిరోధపు సమాచారాన్ని భద్రపరచడంలో విఫలమయ్యాం."
792 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
793 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
794 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
795 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
796 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
797 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
798 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
799 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
800 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
801 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
802 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
803 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:170
804 #: lib/command.php:383
805 msgid "No such group."
806 msgstr "అటువంటి గుంపు లేదు."
808 #: actions/blockedfromgroup.php:97
810 msgid "%s blocked profiles"
811 msgstr "%s నిరోధిత వాడుకరులు"
813 #: actions/blockedfromgroup.php:100
815 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
816 msgstr "%1$s మరియు మిత్రులు, పేజీ %2$d"
818 #: actions/blockedfromgroup.php:115
819 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
820 msgstr "ఈ గుంపు లోనికి చేరకుండా నిరోధించిన వాడుకరుల యొక్క జాబితా."
822 #: actions/blockedfromgroup.php:288
823 msgid "Unblock user from group"
824 msgstr "వాడుకరిని గుంపు నుండి నిరోధించు"
826 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
827 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:70
829 msgstr "నిరోధాన్ని ఎత్తివేయి"
831 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
832 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:82
833 msgid "Unblock this user"
834 msgstr "ఈ వాడుకరిని నిరోధించు"
836 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
837 #: actions/bookmarklet.php:51
840 msgstr "%sకి టపాచెయ్యి"
842 #: actions/confirmaddress.php:75
843 msgid "No confirmation code."
844 msgstr "నిర్ధారణ సంకేతం లేదు."
846 #: actions/confirmaddress.php:80
847 msgid "Confirmation code not found."
848 msgstr "నిర్ధారణ సంకేతం కనబడలేదు."
850 #: actions/confirmaddress.php:85
851 msgid "That confirmation code is not for you!"
852 msgstr "ఆ నిర్ధారణా సంకేతం మీది కాదు!"
854 #. TRANS: Server error for an unknow address type, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
855 #: actions/confirmaddress.php:91
857 msgid "Unrecognized address type %s."
858 msgstr "గుర్తుతెలియని చిరునామా రకం %s."
860 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabbel/sms address.
861 #: actions/confirmaddress.php:96
862 msgid "That address has already been confirmed."
863 msgstr "ఆ చిరునామా ఇప్పటికే నిర్ధారితమైంది."
865 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
866 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
867 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
868 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
869 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
870 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
871 #: actions/confirmaddress.php:116 actions/emailsettings.php:331
872 #: actions/emailsettings.php:477 actions/imsettings.php:283
873 #: actions/imsettings.php:442 actions/othersettings.php:174
874 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:308
875 #: actions/smssettings.php:464
876 msgid "Couldn't update user."
877 msgstr "వాడుకరిని తాజాకరించలేకున్నాం."
879 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
880 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
881 #: actions/confirmaddress.php:128 actions/emailsettings.php:437
882 #: actions/smssettings.php:422
883 msgid "Couldn't delete email confirmation."
884 msgstr "ఈమెయిల్ నిర్ధారణని తొలగించలేకున్నాం."
886 #: actions/confirmaddress.php:146
887 msgid "Confirm address"
888 msgstr "చిరునామాని నిర్ధారించు"
890 #: actions/confirmaddress.php:161
892 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
893 msgstr "\"%s\" అనే చిరునామా మీ ఖాతాకి నిర్ధారితమైంది."
895 #: actions/conversation.php:99
899 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
900 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
904 #: actions/deleteapplication.php:63
905 msgid "You must be logged in to delete an application."
906 msgstr "ఉపకరణాలని తొలగించడానికి మీరు ప్రవేశించి ఉండాలి."
908 #: actions/deleteapplication.php:71
909 msgid "Application not found."
910 msgstr "ఉపకరణం కనబడలేదు."
912 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
913 #: actions/showapplication.php:94
914 msgid "You are not the owner of this application."
915 msgstr "మీరు ఈ ఉపకరణం యొక్క యజమాని కాదు."
917 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
918 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
919 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
920 #: lib/action.php:1315
921 msgid "There was a problem with your session token."
924 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
925 msgid "Delete application"
926 msgstr "ఉపకరణ తొలగింపు"
928 #: actions/deleteapplication.php:149
930 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
931 "about the application from the database, including all existing user "
934 "మీరు నిజంగానే ఈ ఉపకరణాన్ని తొలగించాలనుకుంటున్నారా? ఇది ఆ ఉపకరణం గురించి భోగట్టాని, ప్రస్తుత "
935 "వాడుకరుల అనుసంధానాలతో సహా, డాటాబేసు నుండి తొలగిస్తుంది."
937 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
938 #: actions/deleteapplication.php:158
939 msgid "Do not delete this application"
940 msgstr "ఈ ఉపకరణాన్ని తొలగించకు"
942 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
943 #: actions/deleteapplication.php:164
944 msgid "Delete this application"
945 msgstr "ఈ ఉపకరణాన్ని తొలగించు"
947 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
948 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
949 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
950 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
951 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
952 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
953 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
954 #: lib/settingsaction.php:72
955 msgid "Not logged in."
956 msgstr "లోనికి ప్రవేశించలేదు."
958 #: actions/deletenotice.php:71
959 msgid "Can't delete this notice."
960 msgstr "ఈ నోటీసుని తొలగించలేము."
962 #: actions/deletenotice.php:103
964 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
966 msgstr "మీరు ఒక నోటీసుని శాశ్వతంగా తొలగించబోతున్నారు. ఇది ఒక్కసారి పూర్తయితే, దాన్నిక వెనక్కి తేలేరు."
968 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
969 msgid "Delete notice"
970 msgstr "నోటీసుని తొలగించు"
972 #: actions/deletenotice.php:144
973 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
974 msgstr "మీరు నిజంగానే ఈ నోటీసుని తొలగించాలనుకుంటున్నారా?"
976 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
977 #: actions/deletenotice.php:151
978 msgid "Do not delete this notice"
979 msgstr "ఈ నోటీసుని తొలగించకు"
981 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
982 #: actions/deletenotice.php:158 lib/noticelist.php:657
983 msgid "Delete this notice"
984 msgstr "ఈ నోటీసుని తొలగించు"
986 #: actions/deleteuser.php:67
987 msgid "You cannot delete users."
988 msgstr "మీరు వాడుకరులని తొలగించలేరు."
990 #: actions/deleteuser.php:74
991 msgid "You can only delete local users."
992 msgstr "మీరు స్థానిక వాడుకరులను మాత్రమే తొలగించగలరు."
994 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
996 msgstr "వాడుకరిని తొలగించు"
998 #: actions/deleteuser.php:136
1000 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1001 "the user from the database, without a backup."
1003 "మీరు నిజంగానే ఈ వాడుకరిని తొలగించాలనుకుంటున్నారా? ఇది ఆ వాడుకరి భోగట్టాని డాటాబేసు నుండి తొలగిస్తుంది, "
1004 "వెనక్కి తేలేకుండా."
1006 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1007 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1008 msgid "Delete this user"
1009 msgstr "ఈ వాడుకరిని తొలగించు"
1011 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1012 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1013 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:139
1017 #: actions/designadminpanel.php:74
1018 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1019 msgstr "ఈ స్టేటస్‌నెట్ సైటుకి రూపురేఖల అమరికలు."
1021 #: actions/designadminpanel.php:318
1022 msgid "Invalid logo URL."
1023 msgstr "చిహ్నపు URL చెల్లదు."
1025 #: actions/designadminpanel.php:322
1027 msgid "Theme not available: %s."
1028 msgstr "అలంకారం అందుబాటులో లేదు: %s."
1030 #: actions/designadminpanel.php:426
1032 msgstr "చిహ్నాన్ని మార్చు"
1034 #: actions/designadminpanel.php:431
1036 msgstr "సైటు చిహ్నం"
1038 #: actions/designadminpanel.php:443
1039 msgid "Change theme"
1040 msgstr "అలంకారాన్ని మార్చు"
1042 #: actions/designadminpanel.php:460
1044 msgstr "సైటు అలంకారం"
1046 #: actions/designadminpanel.php:461
1047 msgid "Theme for the site."
1048 msgstr "సైటుకి అలంకారం."
1050 #: actions/designadminpanel.php:471
1051 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1054 #: actions/designadminpanel.php:486 lib/designsettings.php:101
1055 msgid "Change background image"
1056 msgstr "నేపథ్య చిత్రాన్ని మార్చు"
1058 #: actions/designadminpanel.php:491 actions/designadminpanel.php:574
1059 #: lib/designsettings.php:178
1063 #: actions/designadminpanel.php:496
1066 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1068 msgstr "సైటుకి మీరు నేపథ్యపు చిత్రాన్ని ఎక్కించవచ్చు. గరిష్ఠ ఫైలు పరిమాణం %1$s."
1070 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1071 #: actions/designadminpanel.php:527 lib/designsettings.php:139
1075 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1076 #: actions/designadminpanel.php:544 lib/designsettings.php:155
1080 #: actions/designadminpanel.php:564 lib/designsettings.php:170
1081 msgid "Change colours"
1082 msgstr "రంగులను మార్చు"
1084 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:191
1088 #: actions/designadminpanel.php:600 lib/designsettings.php:204
1092 #: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:217
1096 #: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:230
1100 #: actions/designadminpanel.php:651
1104 #: actions/designadminpanel.php:655
1106 msgstr "ప్రత్యేక CSS"
1108 #: actions/designadminpanel.php:676 lib/designsettings.php:247
1109 msgid "Use defaults"
1110 msgstr "అప్రమేయాలని ఉపయోగించు"
1112 #. TRANS: Submit button title.
1113 #: actions/designadminpanel.php:685 actions/othersettings.php:126
1114 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/profilesettings.php:174
1115 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1116 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:195 actions/snapshotadminpanel.php:245
1117 #: actions/subscriptions.php:226 actions/tagother.php:154
1118 #: actions/useradminpanel.php:294 lib/applicationeditform.php:353
1119 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1123 #: actions/designadminpanel.php:686 lib/designsettings.php:257
1125 msgstr "రూపురేఖలని భద్రపరచు"
1127 #: actions/disfavor.php:81
1128 msgid "This notice is not a favorite!"
1129 msgstr "ఈ నోటీసు ఇష్టాంశం కాదు!"
1131 #: actions/disfavor.php:94
1132 msgid "Add to favorites"
1133 msgstr "ఇష్టాంశాలకు చేర్చు"
1135 #: actions/doc.php:158
1137 msgid "No such document \"%s\""
1138 msgstr "అటువంటి జోడింపు లేదు."
1140 #: actions/editapplication.php:54
1141 msgid "Edit Application"
1142 msgstr "ఉపకరణాన్ని మార్చు"
1144 #: actions/editapplication.php:66
1145 msgid "You must be logged in to edit an application."
1146 msgstr "ఉపకరణాలని మార్చడానికి మీరు ప్రవేశించి ఉండాలి."
1148 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1149 #: actions/showapplication.php:87
1150 msgid "No such application."
1151 msgstr "అటువంటి ఉపకరణం లేదు."
1153 #: actions/editapplication.php:161
1154 msgid "Use this form to edit your application."
1155 msgstr "మీ ఉపకరణాన్ని మార్చడానికి ఈ ఫారాన్ని ఉపయోగించండి."
1157 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1158 msgid "Name is required."
1159 msgstr "పేరు తప్పనిసరి."
1161 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1162 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1163 msgstr "పేరు చాలా పెద్దగా ఉంది (గరిష్ఠంగా 255 అక్షరాలు)."
1165 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1166 msgid "Name already in use. Try another one."
1167 msgstr "ఆ పేరుని ఇప్పటికే వాడుతున్నారు. మరోటి ప్రయత్నించండి."
1169 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1170 msgid "Description is required."
1171 msgstr "వివరణ తప్పనిసరి."
1173 #: actions/editapplication.php:194
1174 msgid "Source URL is too long."
1177 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1178 msgid "Organization is required."
1179 msgstr "సంస్థ తప్పనిసరి."
1181 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1182 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1183 msgstr "సంస్థ పేరు మరీ పెద్దగా ఉంది (255 అక్షరాలు గరిష్ఠం)."
1185 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1186 msgid "Callback is too long."
1189 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1190 msgid "Callback URL is not valid."
1193 #: actions/editapplication.php:258
1194 msgid "Could not update application."
1195 msgstr "ఉపకరణాన్ని తాజాకరించలేకున్నాం."
1197 #: actions/editgroup.php:56
1199 msgid "Edit %s group"
1200 msgstr "%s గుంపుని మార్చు"
1202 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1203 msgid "You must be logged in to create a group."
1204 msgstr "గుంపుని సృష్టించడానికి మీరు లోనికి ప్రవేశించాలి."
1206 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1207 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1208 msgid "You must be an admin to edit the group."
1209 msgstr "గుంపుని మార్చడానికి మీరు నిర్వాహకులయి ఉండాలి."
1211 #: actions/editgroup.php:158
1212 msgid "Use this form to edit the group."
1213 msgstr "గుంపుని మార్చడానికి ఈ ఫారాన్ని ఉపయోగించండి."
1215 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1217 msgid "description is too long (max %d chars)."
1218 msgstr "వివరణ చాలా పెద్దదిగా ఉంది (140 అక్షరాలు గరిష్ఠం)."
1220 #: actions/editgroup.php:228 actions/newgroup.php:168
1222 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1223 msgstr "తప్పుడు మారుపేరు: \"%s\""
1225 #: actions/editgroup.php:258
1226 msgid "Could not update group."
1227 msgstr "గుంపుని తాజాకరించలేకున్నాం."
1229 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
1230 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:514
1231 msgid "Could not create aliases."
1232 msgstr "మారుపేర్లని సృష్టించలేకపోయాం."
1234 #: actions/editgroup.php:280
1235 msgid "Options saved."
1236 msgstr "ఎంపికలు భద్రమయ్యాయి."
1238 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1239 #: actions/emailsettings.php:61
1240 msgid "Email settings"
1241 msgstr "ఈమెయిల్ అమరికలు"
1243 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1244 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1245 #: actions/emailsettings.php:76
1247 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1248 msgstr "%%site.name%% నుండి మీకు ఎలా మెయిల్ వస్తూంతో సంభాళించుకోండి."
1250 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1251 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1252 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1253 msgid "Email address"
1254 msgstr "ఈమెయిలు చిరునామా"
1256 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1257 #: actions/emailsettings.php:112
1258 msgid "Current confirmed email address."
1259 msgstr "ప్రస్తుత నిర్ధారిత ఈమెయిలు చిరునామా."
1261 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1262 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1263 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1264 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1265 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1266 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:162
1267 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1268 #: actions/smssettings.php:180
1273 #: actions/emailsettings.php:122
1275 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1276 "a message with further instructions."
1278 "ఈ చిరునామా నిర్ధారణకై వేచివున్నాం. తదుపరి సూచనలతో ఉన్న సందేశానికై మీ ఇన్బాక్స్లో (స్పామ్ బాక్సులో కూడా!) "
1281 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
1282 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
1283 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
1284 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
1285 #: actions/emailsettings.php:127 actions/imsettings.php:131
1286 #: actions/smssettings.php:137 lib/applicationeditform.php:347
1291 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
1292 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
1293 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
1294 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
1295 #. TRANS: organization.
1296 #: actions/emailsettings.php:139
1297 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1298 msgstr "ఈమెయిల్ చిరునామా, \"username@example.org\" వలె"
1300 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1301 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1302 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1303 #: actions/emailsettings.php:143 actions/imsettings.php:151
1304 #: actions/smssettings.php:162
1309 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1310 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1311 #: actions/emailsettings.php:151 actions/smssettings.php:171
1312 msgid "Incoming email"
1315 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
1316 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
1317 #: actions/emailsettings.php:172 actions/smssettings.php:189
1322 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
1323 #: actions/emailsettings.php:178
1324 msgid "Email preferences"
1325 msgstr "ఈమెయిలు అభిరుచులు"
1327 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1328 #: actions/emailsettings.php:184
1329 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1332 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1333 #: actions/emailsettings.php:197
1334 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1337 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1338 #: actions/emailsettings.php:203
1339 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1342 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1343 #: actions/emailsettings.php:209
1344 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1347 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1348 #: actions/emailsettings.php:216
1349 msgid "I want to post notices by email."
1350 msgstr "నేను ఈమెయిలు ద్వారా నోటీసులు పంపాలనుకుంటున్నాను."
1352 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
1353 #: actions/emailsettings.php:338
1354 msgid "Email preferences saved."
1355 msgstr "ఈమెయిలు అభిరుచులు భద్రమయ్యాయి."
1357 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
1358 #: actions/emailsettings.php:357
1359 msgid "No email address."
1360 msgstr "ఈమెయిలు చిరునామా లేదు."
1362 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
1363 #: actions/emailsettings.php:370 actions/register.php:208
1364 #: actions/siteadminpanel.php:144
1365 msgid "Not a valid email address."
1366 msgstr "సరైన ఈమెయిల్ చిరునామా కాదు:"
1368 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
1369 #: actions/emailsettings.php:374
1370 msgid "That is already your email address."
1371 msgstr "అది ఇప్పటికే మీ ఈమెయిల్ చిరునామా."
1373 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
1374 #: actions/emailsettings.php:378
1375 msgid "That email address already belongs to another user."
1376 msgstr "ఆ ఈమెయిల్ చిరునామా ఇప్పటేకే ఇతర వాడుకరికి సంబంధించినది."
1378 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
1379 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
1380 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
1381 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:351
1382 #: actions/smssettings.php:373
1383 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1384 msgstr "నిర్ధారణ సంకేతాన్ని చేర్చలేకపోయాం."
1386 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
1387 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
1388 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
1389 #: actions/emailsettings.php:423 actions/imsettings.php:386
1390 #: actions/smssettings.php:408
1391 msgid "No pending confirmation to cancel."
1392 msgstr "రద్దుచేయడానికి వేచివున్న నిర్ధారణలేమీ లేవు."
1394 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
1395 #: actions/emailsettings.php:428
1396 msgid "That is the wrong email address."
1397 msgstr "ఆ ఈమెయిలు చిరునామా సరైనది కాదు."
1399 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
1400 #: actions/emailsettings.php:442
1401 msgid "Email confirmation cancelled."
1402 msgstr "ఈమెయిలు నిర్ధారణ రద్దయింది."
1404 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
1405 #. TRANS: registered for the active user.
1406 #: actions/emailsettings.php:462
1407 msgid "That is not your email address."
1408 msgstr "అది మీ ఈమెయిలు చిరునామా కాదు."
1410 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
1411 #: actions/emailsettings.php:483
1412 msgid "The email address was removed."
1413 msgstr "ఆ ఈమెయిలు చిరునామాని తొలగించాం."
1415 #: actions/favor.php:79
1416 msgid "This notice is already a favorite!"
1417 msgstr "ఈ నోటీసు ఇప్పటికే మీ ఇష్టాంశం!"
1419 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1420 #: lib/publicgroupnav.php:93
1421 msgid "Popular notices"
1422 msgstr "ప్రాచుర్య నోటీసులు"
1424 #: actions/favorited.php:67
1426 msgid "Popular notices, page %d"
1427 msgstr "ప్రాచుర్య నోటీసులు, పేజీ %d"
1429 #: actions/favorited.php:79
1430 msgid "The most popular notices on the site right now."
1431 msgstr "ప్రస్తుతం ఈ సైటులో అత్యంత ప్రాచుర్య నోటీసులు."
1433 #: actions/favorited.php:150
1434 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1437 #: actions/favorited.php:153
1439 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1440 "next to any notice you like."
1443 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1444 #: lib/personalgroupnav.php:115
1446 msgid "%s's favorite notices"
1447 msgstr "%sకి ఇష్టమైన నోటీసులు"
1449 #: actions/favoritesrss.php:115
1451 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1452 msgstr "%2$sలో %1$s అనే ట్యాగుతో ఉన్న నోటీసులు!"
1454 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1455 #: lib/publicgroupnav.php:89
1456 msgid "Featured users"
1457 msgstr "విశేష వాడుకరులు"
1459 #: actions/featured.php:71
1461 msgid "Featured users, page %d"
1462 msgstr "విశేష వాడుకరులు, పేజీ %d"
1464 #: actions/featured.php:99
1466 msgid "A selection of some great users on %s"
1467 msgstr "%sలో కొందరు గొప్ప వాడుకరుల యొక్క ఎంపిక"
1469 #: actions/file.php:34
1470 msgid "No notice ID."
1471 msgstr "సందేశం లేదు."
1473 #: actions/file.php:38
1475 msgstr "సందేశం లేదు."
1477 #: actions/file.php:42
1478 msgid "No attachments."
1479 msgstr "జోడింపులు లేవు."
1481 #: actions/file.php:51
1482 msgid "No uploaded attachments."
1483 msgstr "ఎక్కించిన జోడింపులేమీ లేవు."
1485 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1486 msgid "Not expecting this response!"
1489 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1490 msgid "User being listened to does not exist."
1493 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1494 msgid "You can use the local subscription!"
1495 msgstr "మీరు స్థానిక చందాని ఉపయోగించవచ్చు!"
1497 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1498 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1499 msgstr "ఆ వాడుకరి మిమ్మల్ని చందాచేరకుండా నిరోధించారు."
1501 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1502 msgid "You are not authorized."
1503 msgstr "మీకు అధీకరణ లేదు."
1505 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1506 msgid "Could not convert request token to access token."
1509 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1510 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1513 #: actions/getfile.php:79
1514 msgid "No such file."
1515 msgstr "అటువంటి ఫైలు లేదు."
1517 #: actions/getfile.php:83
1518 msgid "Cannot read file."
1519 msgstr "ఫైలుని చదవలేకపోతున్నాం."
1521 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1522 msgid "Invalid role."
1523 msgstr "తప్పుడు పాత్ర."
1525 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1526 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1529 #: actions/grantrole.php:75
1530 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1531 msgstr "ఈ సైటులో మీరు వాడుకరలకి పాత్రలను ఇవ్వలేరు."
1533 #: actions/grantrole.php:82
1534 msgid "User already has this role."
1535 msgstr "వాడుకరికి ఇప్పటికే ఈ పాత్ర ఉంది."
1537 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1538 #: actions/makeadmin.php:81
1539 msgid "No group specified."
1540 msgstr "గుంపు ఏమీ పేర్కొనలేదు."
1542 #: actions/groupblock.php:91
1543 msgid "Only an admin can block group members."
1544 msgstr "నిర్వాహకులు మాత్రమే గుంపు సభ్యులను నిరోధించగలరు."
1546 #: actions/groupblock.php:95
1547 msgid "User is already blocked from group."
1548 msgstr "వాడుకరిని ఇప్పటికే గుంపునుండి నిరోధించారు."
1550 #: actions/groupblock.php:100
1551 msgid "User is not a member of group."
1552 msgstr "వాడుకరి ఈ గుంపులో సభ్యులు కాదు."
1554 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
1555 msgid "Block user from group"
1556 msgstr "వాడుకరిని గుంపు నుండి నిరోధించు"
1558 #: actions/groupblock.php:160
1561 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1562 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1563 "the group in the future."
1565 "నిజంగానే వాడుకరి \"%1$s\"ని \"%2$s\" గుంపు నుండి నిరోధించాలనుకుంటున్నారా? వారిని గుంపు నుండి "
1566 "తొలగిస్తాం, ఇక భవిష్యత్తులో వారు గుంపులో ప్రచురించలేరు, మరియు గుంపుకి చందాచేరలేరు."
1568 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
1569 #: actions/groupblock.php:182
1570 msgid "Do not block this user from this group"
1571 msgstr "ఈ వాడుకరిని ఈ గుంపు నుండి నిరోధించకు"
1573 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
1574 #: actions/groupblock.php:189
1575 msgid "Block this user from this group"
1576 msgstr "ఈ గుంపునుండి ఈ వాడుకరిని నిరోధించు"
1578 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1582 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1583 msgid "You must be logged in to edit a group."
1584 msgstr "గుంపుని మార్చడానికి మీరు ప్రవేశించి ఉండాలి."
1586 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1587 msgid "Group design"
1588 msgstr "గుంపు అలంకారం"
1590 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1592 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1593 "palette of your choice."
1594 msgstr "నేపథ్య చిత్రం మరియు రంగుల ఎంపికతో మీ గుంపు ఎలా కనిపించాలో మలచుకోండి."
1596 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1597 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1598 msgid "Couldn't update your design."
1599 msgstr "మీ రూపురేఖలని తాజాకరించలేకపోయాం."
1601 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1602 msgid "Design preferences saved."
1603 msgstr "ఈమెయిలు అభిరుచులు భద్రమయ్యాయి."
1605 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1607 msgstr "గుంపు చిహ్నం"
1609 #: actions/grouplogo.php:153
1612 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1613 msgstr "మీ గుంపుకి మీరు ఒక చిహ్నాన్ని ఎక్కించవచ్చు. ఆ ఫైలు యొక్క గరిష్ఠ పరిమాణం %s."
1615 #: actions/grouplogo.php:365
1616 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1617 msgstr "చిహ్నంగా ఉండాల్సిన చతురస్త్ర ప్రదేశాన్ని బొమ్మ నుండి ఎంచుకోండి."
1619 #: actions/grouplogo.php:399
1620 msgid "Logo updated."
1621 msgstr "చిహ్నాన్ని తాజాకరించాం."
1623 #: actions/grouplogo.php:401
1624 msgid "Failed updating logo."
1625 msgstr "చిహ్నపు తాజాకరణ విఫలమైంది."
1627 #. TRANS: Title of the page showing group members.
1628 #. TRANS: %s is the name of the group.
1629 #: actions/groupmembers.php:102
1631 msgid "%s group members"
1632 msgstr "%s గుంపు సభ్యులు"
1634 #. TRANS: Title of the page showing group members.
1635 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
1636 #: actions/groupmembers.php:107
1638 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1639 msgstr "%1$s గుంపు సభ్యులు, పేజీ %2$d"
1641 #: actions/groupmembers.php:122
1642 msgid "A list of the users in this group."
1643 msgstr "ఈ గుంపులో వాడుకరులు జాబితా."
1645 #: actions/groupmembers.php:186
1647 msgstr "నిర్వాహకులు"
1649 #: actions/groupmembers.php:498
1650 msgid "Make user an admin of the group"
1651 msgstr "వాడుకరిని గుంపుకి ఒక నిర్వాహకునిగా చేయి"
1653 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
1654 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
1655 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
1656 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
1657 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:63 lib/atomusernoticefeed.php:69
1662 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
1663 #: actions/grouprss.php:142
1665 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1666 msgstr "%2$sలో %1$s మరియు స్నేహితుల నుండి తాజాకరణలు!"
1668 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
1669 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1673 #: actions/groups.php:64
1675 msgid "Groups, page %d"
1676 msgstr "గుంపులు, పేజీ %d"
1678 #: actions/groups.php:90
1681 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1682 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1683 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1684 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1687 "ఒకే రకమైన ఆసక్తులు ఉన్న వ్యక్తులు కలుసుకోడానికి మరియు మాట్లాడుకోడానికి %%%%site.name%%%% "
1688 "గుంపులు వీలుకల్పిస్తాయి. ఒక గుంపులో చేరిన తర్వాత మీరు \"!groupname\" అన్న సంకేతం ద్వారా ఆ "
1689 "గుంపు లోని సభ్యులందరికీ సందేశాలని పంపించవచ్చు. మీకు నచ్చిన గుంపు కనబడలేదా? [దాని కోసం వెతకండి](%%"
1690 "%%action.groupsearch%%%%) లేదా [మీరే కొత్తది సృష్టించండి!](%%%%action.newgroup%%%%)"
1692 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
1693 msgid "Create a new group"
1694 msgstr "కొత్త గుంపుని సృష్టించు"
1696 #: actions/groupsearch.php:52
1699 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1700 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1702 "%%site.name%%లో గుంపులను వాటి పేరు, ప్రాంతం, లేదా వివరణని బట్టి వెతకండి. అన్వేషించే పదాలను ఖాళీలతో "
1703 "వేరుచేయండి; ఒక్కో పదంలో 3 లేదా అంతకంటే ఎక్కువ అక్షరాలు ఉండాలి."
1705 #: actions/groupsearch.php:58
1706 msgid "Group search"
1707 msgstr "గుంపుల అన్వేషణ"
1709 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1710 #: actions/peoplesearch.php:83
1712 msgstr "ఫలితాలేమీ లేవు."
1714 #: actions/groupsearch.php:82
1717 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1718 "newgroup%%) yourself."
1720 "మీరు వెతుకున్న గుంపు మీకు కనబడకపోతే, మీరే [దాన్ని సృష్టించవచ్చు](%%action.newgroup%%)."
1722 #: actions/groupsearch.php:85
1725 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1726 "action.newgroup%%) yourself!"
1728 "[ఒక ఖాతాని నమోదుచేసుకుని](%%action.register%%) మీరే ఎందుకు [ఆ గుంపుని సృష్టించ](%%"
1729 "action.newgroup%%)కూడదు!"
1731 #: actions/groupunblock.php:91
1732 msgid "Only an admin can unblock group members."
1733 msgstr "నిర్వాహకులు మాత్రమే గుంపు సభ్యులపై నిరోధాన్ని ఎత్తివేయగలరు."
1735 #: actions/groupunblock.php:95
1736 msgid "User is not blocked from group."
1737 msgstr "వాడుకరిని గుంపు నుండి నిరోధించలేదు."
1739 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1740 msgid "Error removing the block."
1741 msgstr "నిరోధాన్ని తొలగించడంలో పొరపాటు."
1743 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
1744 #: actions/imsettings.php:60
1748 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
1749 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
1750 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
1751 #: actions/imsettings.php:74
1754 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1755 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1758 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
1759 #: actions/imsettings.php:94
1760 msgid "IM is not available."
1761 msgstr "IM అందుబాటులో లేదు."
1763 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
1764 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
1765 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
1767 msgstr "IM చిరునామా"
1769 #: actions/imsettings.php:113
1770 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1771 msgstr "ప్రస్తుతం నిర్ధారించిన Jabber/GTalk చిరునామా"
1773 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
1774 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
1775 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
1776 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
1777 #. TRANS: person or organization.
1778 #: actions/imsettings.php:143
1781 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1782 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1785 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
1786 #: actions/imsettings.php:158
1787 msgid "IM preferences"
1788 msgstr "IM అభిరుచులు"
1790 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
1791 #: actions/imsettings.php:163
1792 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1795 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
1796 #: actions/imsettings.php:169
1797 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1800 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
1801 #: actions/imsettings.php:175
1802 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1805 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
1806 #: actions/imsettings.php:290 actions/othersettings.php:180
1807 msgid "Preferences saved."
1808 msgstr "అభిరుచులు భద్రమయ్యాయి."
1810 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
1811 #: actions/imsettings.php:312
1812 msgid "No Jabber ID."
1813 msgstr "Jabber ID లేదు."
1815 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
1816 #: actions/imsettings.php:325
1817 msgid "Not a valid Jabber ID"
1818 msgstr "సరైన Jabber ఐడీ కాదు"
1820 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
1821 #: actions/imsettings.php:329
1822 msgid "That is already your Jabber ID."
1823 msgstr "ఈ Jabber ID మీకు ఇప్పటికే ఉంది"
1825 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
1826 #: actions/imsettings.php:333
1827 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1828 msgstr "Jabber ID ఇప్పటికే వేరొకరికి ఉంది."
1830 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
1831 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
1832 #: actions/imsettings.php:361
1835 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1836 "s for sending messages to you."
1839 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
1840 #: actions/imsettings.php:391
1841 msgid "That is the wrong IM address."
1842 msgstr "ఆ IM చిరునామా సరైనది కాదు."
1844 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
1845 #: actions/imsettings.php:405
1846 msgid "IM confirmation cancelled."
1847 msgstr "IM నిర్ధారణ రద్దయింది."
1849 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
1850 #. TRANS: registered for the active user.
1851 #: actions/imsettings.php:427
1852 msgid "That is not your Jabber ID."
1853 msgstr "ఇది మీ Jabber ID కాదు"
1855 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
1856 #: actions/imsettings.php:450
1857 msgid "The IM address was removed."
1858 msgstr "ఆ IM చిరునామాని తొలగించాం."
1860 #: actions/inbox.php:59
1862 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
1863 msgstr "%1$sకి వచ్చినవి - %2$dవ పేజీ"
1865 #: actions/inbox.php:62
1867 msgid "Inbox for %s"
1868 msgstr "%sకి వచ్చినవి"
1870 #: actions/inbox.php:115
1871 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1872 msgstr "ఇవి మీకు వచ్చిన అంతరంగిక సందేశాలు."
1874 #: actions/invite.php:39
1875 msgid "Invites have been disabled."
1876 msgstr "ఆహ్వానాలని అచేతనం చేసారు."
1878 #: actions/invite.php:41
1880 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
1881 msgstr "sని ఉపయోగించమని ఇతర వాడుకరులని ఆహ్వానించడానికి మీరు ప్రవేశించి ఉండాలి."
1883 #: actions/invite.php:72
1885 msgid "Invalid email address: %s"
1886 msgstr "తప్పుడు ఈమెయిలు చిరునామా: %s"
1888 #: actions/invite.php:110
1889 msgid "Invitation(s) sent"
1890 msgstr "ఆహ్వానము(ల)ని పంపించాం"
1892 #: actions/invite.php:112
1893 msgid "Invite new users"
1894 msgstr "కొత్త వాడుకరులని ఆహ్వానించండి"
1896 #: actions/invite.php:128
1897 msgid "You are already subscribed to these users:"
1898 msgstr "మీరు ఇప్పటికే ఈ వాడుకరులకు చందాచేరి ఉన్నారు:"
1900 #. TRANS: Whois output.
1901 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
1902 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:430
1905 msgstr "%1$s (%2$s)"
1907 #: actions/invite.php:136
1909 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1910 msgstr "ఈ వ్యక్తులు ఇప్పటికే ఇక్కడ వాడుకరులు మరియు మిమ్మల్ని వారికి చందాదార్లుగా చేర్చేసాం:"
1912 #: actions/invite.php:144
1913 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1914 msgstr "క్రింది ప్రజలకి ఆహ్వానము(ల)ని పంపించాం:"
1916 #: actions/invite.php:150
1918 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1919 "on the site. Thanks for growing the community!"
1921 "ఆహ్వానితులు మీ ఆహ్వానాన్ని అంగీకరించి సైటులో నమోదైనప్పుడు మీకు తెలియజేస్తాము. ఇక్కడి ప్రజని "
1922 "పెంచుతున్నందుకు ధన్యవాదాలు!"
1924 #: actions/invite.php:162
1926 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1927 msgstr "ఈ ఫారాన్ని ఉపయోగించి మీ స్నేహితులను మరియు సహోద్యోగులను ఈ సేవను వినియోగించుకోమని ఆహ్వానించండి."
1929 #: actions/invite.php:187
1930 msgid "Email addresses"
1931 msgstr "ఈమెయిలు చిరునామాలు"
1933 #: actions/invite.php:189
1934 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1935 msgstr "ఆహ్వానించాల్సిన మిత్రుల చిరునామాలు (లైనుకి ఒకటి చొప్పున)"
1937 #: actions/invite.php:192
1938 msgid "Personal message"
1939 msgstr "వ్యక్తిగత సందేశం"
1941 #: actions/invite.php:194
1942 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1943 msgstr "ఐచ్ఛికంగా ఆహ్వానానికి వ్యక్తిగత సందేశం చేర్చండి."
1945 #. TRANS: Send button for inviting friends
1946 #: actions/invite.php:198
1951 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
1952 #: actions/invite.php:228
1954 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1955 msgstr "%2$sలో చేరమని %1$s మిమ్మల్ని ఆహ్వానించారు"
1957 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
1958 #: actions/invite.php:231
1961 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1963 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1964 "you know and people who interest you.\n"
1966 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1967 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1968 "share your interests.\n"
1974 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1978 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1983 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1988 "%2$s (%3$s) లో వారితో చేరమని %1$s మిమ్మల్ని ఆహ్వానించారు.\n"
1990 "%2$s అనేది మీకు తెలిసిన మరియు మీకు ఆసక్తి ఉన్న వ్యక్తులతో ఎప్పటికప్పుడు పరిచయంలో ఉండేదుకు "
1991 "వీలుకల్పించే ఒక సూక్ష్మ-బ్లాగింగు సేవ.\n"
1993 "మీరు కూడా మీ గురించి, మీ ఆలోచనల గురించి లేదా మీ జీవితం గురించిన విశేషాలను మీకు తెలిసిన వారితో "
1994 "పంచుకోవచ్చు. అలానే ఇది మీలాంటి ఆసక్తులు కలిగిన కొత్త వ్యక్తులని కలుసుకునేందుకు గొప్ప ప్రదేశం.\n"
2000 "%2$sలో %1$s యొక్క ప్రొఫైలుని మీరు ఇక్కడ చూడవచ్చు:\n"
2004 "మీరు దీన్ని ప్రయత్నించి చూడాలనుకుంటే, ఈ ఆహ్వానాన్ని అంగీకరించడానికి ఈ క్రింద లంకెపై నొక్కండి.\n"
2008 "కాదనుకుంటే, ఈ సందేశాన్ని పట్టించుకోకండి. మీ ఓపిక మరియు సమయానికి ధన్యవాదాలు.\n"
2012 #: actions/joingroup.php:60
2013 msgid "You must be logged in to join a group."
2014 msgstr "గుంపుల్లో చేరడానికి మీరు ప్రవేశించి ఉండాలి."
2016 #: actions/joingroup.php:88 actions/leavegroup.php:88
2017 msgid "No nickname or ID."
2018 msgstr "Jabber ID లేదు."
2020 #: actions/joingroup.php:141
2022 msgid "%1$s joined group %2$s"
2023 msgstr "%1$s %2$s గుంపులో చేరారు"
2025 #: actions/leavegroup.php:60
2026 msgid "You must be logged in to leave a group."
2027 msgstr "గుంపుని వదిలివెళ్ళడానికి మీరు ప్రవేశించి ఉండాలి."
2029 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2030 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:389
2031 msgid "You are not a member of that group."
2032 msgstr "మీరు ఆ గుంపులో సభ్యులు కాదు."
2034 #: actions/leavegroup.php:137
2036 msgid "%1$s left group %2$s"
2037 msgstr "%2$s గుంపు నుండి %1$s వైదొలిగారు"
2039 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
2040 msgid "Already logged in."
2041 msgstr "ఇప్పటికే లోనికి ప్రవేశించారు."
2043 #: actions/login.php:148
2044 msgid "Incorrect username or password."
2045 msgstr "వాడుకరిపేరు లేదా సంకేతపదం తప్పు."
2047 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
2048 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2049 msgstr "వాడుకరిని అమర్చడంలో పొరపాటు. బహుశా మీకు అధీకరణ లేకపోవచ్చు."
2051 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
2053 msgstr "ప్రవేశించండి"
2055 #: actions/login.php:249
2056 msgid "Login to site"
2057 msgstr "సైటు లోనికి ప్రవేశించు"
2059 #: actions/login.php:258 actions/register.php:485
2061 msgstr "నన్ను గుర్తుంచుకో"
2063 #: actions/login.php:259 actions/register.php:487
2064 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2065 msgstr "భవిష్యత్తులో ఆటోమెటిగ్గా లోనికి ప్రవేశించు; బయటి కంప్యూర్ల కొరకు కాదు!"
2067 #: actions/login.php:269
2068 msgid "Lost or forgotten password?"
2069 msgstr "మీ సంకేతపదం మర్చిపోయారా?"
2071 #: actions/login.php:288
2073 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2074 "changing your settings."
2076 "భద్రతా కారణాల దృష్ట్యా, అమరికలు మార్చే ముందు మీ వాడుకరి పేరుని మరియు సంకేతపదాన్ని మరోసారి ఇవ్వండి."
2078 #: actions/login.php:292
2079 msgid "Login with your username and password."
2080 msgstr "మీ వాడుకరిపేరు మరియు సంకేతపదాలతో ప్రవేశించండి."
2082 #: actions/login.php:295
2085 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
2086 msgstr "మీకు ఇంకా వాడుకరిపేరు లేదా? కొత్త ఖాతాని [నమోదుచేసుకోండి](%%action.register%%)."
2088 #: actions/makeadmin.php:92
2089 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2090 msgstr "నిర్వాహకులు మాత్రమే మరొక వాడుకరిని నిర్వాహకునిగా చేయగలరు."
2092 #: actions/makeadmin.php:96
2094 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2095 msgstr "%1$s ఇప్పటికే \"%2$s\" గుంపు యొక్క ఒక నిర్వాకులు."
2097 #: actions/makeadmin.php:133
2099 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2100 msgstr "%1$sని %2$s గుంపు యొక్క నిర్వాహకున్ని చేయలేకపోయాం."
2102 #: actions/makeadmin.php:146
2104 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2105 msgstr "%1$sని %2$s గుంపు యొక్క నిర్వాహకున్ని చేయలేకపోయాం."
2107 #: actions/microsummary.php:69
2108 msgid "No current status."
2109 msgstr "ప్రస్తుత స్థితి ఏమీ లేదు."
2111 #: actions/newapplication.php:52
2112 msgid "New Application"
2113 msgstr "కొత్త ఉపకరణం"
2115 #: actions/newapplication.php:64
2116 msgid "You must be logged in to register an application."
2117 msgstr "ఉపకరణాలని నమోదుచేసుకోడానికి మీరు లోనికి ప్రవేశించి ఉండాలి."
2119 #: actions/newapplication.php:143
2120 msgid "Use this form to register a new application."
2121 msgstr "కొత్త ఉపకరణాన్ని నమోదుచేసుకోడానికి ఈ ఫారాన్ని ఉపయోగించండి."
2123 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2124 msgid "Could not create application."
2125 msgstr "ఉపకరణాన్ని సృష్టించలేకపోయాం."
2127 #: actions/newgroup.php:53
2129 msgstr "కొత్త గుంపు"
2131 #: actions/newgroup.php:110
2132 msgid "Use this form to create a new group."
2133 msgstr "కొత్త గుంపుని సృష్టిండానికి ఈ ఫారాన్ని ఉపయోగించండి."
2135 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2137 msgstr "కొత్త సందేశం"
2139 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
2140 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:502
2141 msgid "You can't send a message to this user."
2142 msgstr "ఈ వాడుకరికి మీరు సందేశాన్ని పంపించలేరు."
2144 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
2145 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
2146 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:138 lib/command.php:481
2147 #: lib/command.php:582
2149 msgstr "విషయం లేదు!"
2151 #: actions/newmessage.php:158
2152 msgid "No recipient specified."
2153 msgstr "ఎవరికి పంపించాలో పేర్కొనలేదు."
2155 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
2156 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:506
2158 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2159 msgstr "మీకు మీరే సందేశాన్ని పంపుకోకండి; దాని బదులు మీలో మీరే మెల్లగా చెప్పుకోండి."
2161 #: actions/newmessage.php:181
2162 msgid "Message sent"
2163 msgstr "సందేశాన్ని పంపించాం"
2165 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
2166 #. TRANS: %s is the name of the other user.
2167 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:514
2169 msgid "Direct message to %s sent."
2170 msgstr "%sకి నేరు సందేశాన్ని పంపించాం."
2172 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:261 lib/channel.php:189
2174 msgstr "అజాక్స్ పొరపాటు"
2176 #: actions/newnotice.php:69
2178 msgstr "కొత్త సందేశం"
2180 #: actions/newnotice.php:227
2181 msgid "Notice posted"
2182 msgstr "నోటీసుని పునరావృతించారు"
2184 #: actions/noticesearch.php:68
2187 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2188 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2190 "%%site.name%%లోని సందేశాలను వెతకండి. అన్వేషణ పదాలను ఖాళీలతో వేరుచేయండి; ఒక్కో పదంలో 3 లేదా "
2191 "అంతకంటే ఎక్కువ అక్షరాలు ఉండాలి."
2193 #: actions/noticesearch.php:78
2195 msgstr "పాఠ్య అన్వేషణ"
2197 #: actions/noticesearch.php:91
2199 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2200 msgstr "%2$sలో \"%1$s\"కై అన్వేషణ ఫలితాలు"
2202 #: actions/noticesearch.php:121
2205 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2206 "status_textarea=%s)!"
2208 "[ఈ విషయంపై](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) వ్రాసే మొదటివారు మీరే అవ్వండి!"
2210 #: actions/noticesearch.php:124
2213 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2214 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2216 "మీరు [ఒక ఖాతా నమోదు చేసుకుని](%%%%action.register%%%%) [ఈ విషయంపై వ్రాసే](%%%%action."
2217 "newnotice%%%%?status_textarea=%s) మొదటివారు ఎందుకుకాకూడదు!"
2219 #: actions/noticesearchrss.php:96
2221 msgid "Updates with \"%s\""
2222 msgstr "%2$sలో %1$s అనే ట్యాగుతో ఉన్న నోటీసులు!"
2224 #: actions/noticesearchrss.php:98
2226 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2227 msgstr "%2$sలో %1$s అనే ట్యాగుతో ఉన్న నోటీసులు!"
2229 #: actions/nudge.php:85
2231 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email yet."
2234 #: actions/oauthappssettings.php:59
2235 msgid "You must be logged in to list your applications."
2236 msgstr "మీ ఉపకరణాలను చూడడానికి మీరు ప్రవేశించి ఉండాలి."
2238 #: actions/oauthappssettings.php:74
2239 msgid "OAuth applications"
2240 msgstr "OAuth ఉపకరణాలు"
2242 #: actions/oauthappssettings.php:85
2243 msgid "Applications you have registered"
2244 msgstr "మీరు నమోదు చేసివున్న ఉపకరణాలు"
2246 #: actions/oauthappssettings.php:135
2248 msgid "You have not registered any applications yet."
2249 msgstr "మీరు ఇంకా ఏ ఉపకరణాన్నీ నమోదు చేసుకోలేదు."
2251 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2252 msgid "Connected applications"
2253 msgstr "సంధానిత ఉపకరణాలు"
2255 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2256 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2257 msgstr "మీ ఖాతాని ప్రాపించడానికి మీరు ఈ క్రింది ఉపకరణాలకి అనుమతినిచ్చారు."
2259 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2260 msgid "You are not a user of that application."
2261 msgstr "మీరు ఆ ఉపకరణం యొక్క వాడుకరి కాదు."
2263 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2265 msgid "Unable to revoke access for app: %s."
2268 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2269 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2270 msgstr "మీ ఖాతాని ఉపయోగించుకోడానికి మీరు ఏ ఉపకరణాన్నీ అధీకరించలేదు."
2272 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2273 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2276 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
2277 msgid "Notice has no profile."
2278 msgstr "నోటీసుకి ప్రొఫైలు లేదు."
2280 #: actions/oembed.php:87 actions/shownotice.php:175
2282 msgid "%1$s's status on %2$s"
2283 msgstr "%2$sలో %1$s యొక్క స్థితి"
2285 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
2286 #: actions/oembed.php:163
2288 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
2291 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
2292 #: actions/oembed.php:184 actions/oembed.php:203 lib/apiaction.php:1206
2293 #: lib/apiaction.php:1233 lib/apiaction.php:1356
2294 msgid "Not a supported data format."
2297 #: actions/opensearch.php:64
2298 msgid "People Search"
2299 msgstr "ప్రజల అన్వేషణ"
2301 #: actions/opensearch.php:67
2302 msgid "Notice Search"
2303 msgstr "నోటీసుల అన్వేషణ"
2305 #: actions/othersettings.php:60
2306 msgid "Other settings"
2307 msgstr "ఇతర అమరికలు"
2309 #: actions/othersettings.php:71
2310 msgid "Manage various other options."
2311 msgstr "వేరే ఇతర ఎంపికలని సంభాళించండి."
2313 #: actions/othersettings.php:108
2314 msgid " (free service)"
2315 msgstr " (స్వేచ్ఛా సేవ)"
2317 #: actions/othersettings.php:116
2318 msgid "Shorten URLs with"
2319 msgstr "URL కుదింపు సేవ"
2321 #: actions/othersettings.php:117
2322 msgid "Automatic shortening service to use."
2323 msgstr "ఉపయోగించాల్సిన యాంత్రిక కుదింపు సేవ."
2325 #: actions/othersettings.php:122
2326 msgid "View profile designs"
2327 msgstr "ఫ్రొఫైలు రూపురేఖలు"
2329 #: actions/othersettings.php:153
2330 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2331 msgstr "URL కుదింపు సేవ మరీ పెద్దగా ఉంది (50 అక్షరాలు గరిష్ఠం)."
2333 #: actions/otp.php:69
2334 msgid "No user ID specified."
2335 msgstr "గుంపు ఏమీ పేర్కొనలేదు."
2337 #: actions/otp.php:83
2338 msgid "No login token specified."
2339 msgstr "గుంపు ఏమీ పేర్కొనలేదు."
2341 #: actions/outbox.php:116
2342 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2343 msgstr "ఇవి మీరు పంపివున్న అంతరంగిక సందేశాలు."
2345 #: actions/passwordsettings.php:58
2346 msgid "Change password"
2347 msgstr "సంకేతపదం మార్చుకోండి"
2349 #: actions/passwordsettings.php:69
2350 msgid "Change your password."
2351 msgstr "మీ సంకేతపదం మార్చుకోండి."
2353 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2354 msgid "Password change"
2355 msgstr "సంకేతపదం మార్పు"
2357 #: actions/passwordsettings.php:104
2358 msgid "Old password"
2359 msgstr "పాత సంకేతపదం"
2361 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2362 msgid "New password"
2363 msgstr "కొత్త సంకేతపదం"
2365 #: actions/passwordsettings.php:109
2366 msgid "6 or more characters"
2367 msgstr "6 లేదా అంతకంటే ఎక్కువ అక్షరాలు"
2369 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2370 #: actions/register.php:440
2372 msgstr "నిర్థారించు"
2374 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2375 msgid "Same as password above"
2376 msgstr "పై సంకేతపదం వలెనే"
2378 #: actions/passwordsettings.php:117
2382 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:237
2383 msgid "Password must be 6 or more characters."
2384 msgstr "సంకేతపదం తప్పనిసరిగా 6 లేదా అంతకంటే ఎక్కువ అక్షరాలుండాలి."
2386 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:240
2387 msgid "Passwords don't match."
2388 msgstr "సంకేతపదాలు సరిపోలలేదు."
2390 #: actions/passwordsettings.php:165
2391 msgid "Incorrect old password"
2392 msgstr "పాత సంకేతపదం తప్పు"
2394 #: actions/passwordsettings.php:181
2395 msgid "Error saving user; invalid."
2396 msgstr "వాడుకరిని భద్రపరచడంలో పొరపాటు: సరికాదు."
2398 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
2399 msgid "Can't save new password."
2400 msgstr "కొత్త సంకేతపదాన్ని భద్రపరచలేము."
2402 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2403 msgid "Password saved."
2404 msgstr "సంకేతపదం భద్రమయ్యింది."
2406 #. TRANS: Menu item for site administration
2407 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:371
2411 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2413 msgid "Theme directory not readable: %s."
2414 msgstr "అలంకారం అందుబాటులో లేదు: %s."
2416 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2418 msgid "Avatar directory not writable: %s."
2419 msgstr "అవతారాల సంచయం"
2421 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2425 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2429 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2430 msgid "Site's server hostname."
2433 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2437 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2439 msgstr "సైటు అలంకారం"
2441 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2442 msgid "Path to locales"
2445 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2446 msgid "Directory path to locales"
2449 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2453 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2454 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2457 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2461 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2462 msgid "Theme server"
2463 msgstr "అలంకారాల సేవకి"
2465 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2466 msgid "Theme directory"
2467 msgstr "అలంకార సంచయం"
2469 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2473 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2474 msgid "Avatar server"
2475 msgstr "అవతారాల సేవకి"
2477 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2478 msgid "Avatar directory"
2479 msgstr "అవతారాల సంచయం"
2481 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2485 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2486 msgid "Background server"
2487 msgstr "నేపథ్యాల సేవకి"
2489 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2490 msgid "Background directory"
2491 msgstr "నేపథ్యాల సంచయం"
2493 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/snapshotadminpanel.php:202
2497 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2499 msgstr "కొన్నిసార్లు"
2501 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2505 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2507 msgstr "SSLని ఉపయోగించు"
2509 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2510 msgid "When to use SSL"
2511 msgstr "SSLని ఎప్పుడు ఉపయోగించాలి"
2513 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2517 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2518 msgid "Server to direct SSL requests to"
2521 #: actions/peoplesearch.php:52
2524 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2525 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2527 "%%site.name%%లో వ్యక్తులను వారి పేరు, ప్రాంతం, లేదా ఆసక్తులను బట్టి వెతకండి. అన్వేషించే పదాలను "
2528 "ఖాళీలతో వేరుచేయండి; ఒక్కో పదంలో 3 లేదా అంతకంటే ఎక్కువ అక్షరాలు ఉండాలి."
2530 #: actions/peoplesearch.php:58
2531 msgid "People search"
2532 msgstr "వ్యక్తుల అన్వేషణ"
2534 #: actions/peopletag.php:142
2536 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2537 msgstr "%2$sలో %1$s అనే ట్యాగుతో ఉన్న నోటీసులు!"
2539 #: actions/postnotice.php:95
2540 msgid "Invalid notice content."
2541 msgstr "తప్పుడు దస్త్రపుపేరు.."
2543 #: actions/postnotice.php:101
2545 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2548 #: actions/profilesettings.php:60
2549 msgid "Profile settings"
2550 msgstr "ఫ్రొఫైలు అమరికలు"
2552 #: actions/profilesettings.php:71
2554 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2556 "మీ వ్యక్తిగత ప్రవర సమాచారాన్ని ఇక్కడ తాజాకరించండి, అప్పుడు మీ గురించి ప్రజలు ఎక్కువ "
2557 "తెలుసుకోగలుగుతారు."
2559 #: actions/profilesettings.php:99
2560 msgid "Profile information"
2561 msgstr "ప్రొఫైలు సమాచారం"
2563 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2564 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2565 msgstr "1-64 చిన్నబడి అక్షరాలు లేదా అంకెలు, విరామచిహ్నాలు మరియు ఖాళీలు తప్ప"
2567 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:455
2568 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
2569 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
2571 msgstr "పూర్తి పేరు"
2573 #. TRANS: Form input field label.
2574 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:460
2575 #: lib/applicationeditform.php:235 lib/groupeditform.php:161
2579 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:462
2580 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2581 msgstr "మీ హోమ్ పేజీ, బ్లాగు, లేదా వేరే సేటులోని మీ ప్రొఫైలు యొక్క చిరునామా"
2583 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:468
2585 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2586 msgstr "మీ గురించి మరియు మీ ఆసక్తుల గురించి %d అక్షరాల్లో చెప్పండి"
2588 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:471
2589 msgid "Describe yourself and your interests"
2590 msgstr "మీ గురించి మరియు మీ ఆసక్తుల గురించి చెప్పండి"
2592 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:473
2596 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:478
2597 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
2598 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
2599 #: lib/userprofile.php:165
2603 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:480
2604 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2605 msgstr "మీరు ఎక్కడ నుండి, \"నగరం, రాష్ట్రం (లేదా ప్రాంతం), దేశం\""
2607 #: actions/profilesettings.php:138
2608 msgid "Share my current location when posting notices"
2611 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2612 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2613 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
2617 #: actions/profilesettings.php:147
2619 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2622 #: actions/profilesettings.php:151
2626 #: actions/profilesettings.php:152
2627 msgid "Preferred language"
2628 msgstr "ప్రాథాన్యతా భాష"
2630 #: actions/profilesettings.php:161
2634 #: actions/profilesettings.php:162
2635 msgid "What timezone are you normally in?"
2636 msgstr "మీరు సామాన్యంగా ఉండే కాలమండలం ఏది?"
2638 #: actions/profilesettings.php:167
2640 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2643 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:230
2645 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2646 msgstr "స్వపరిచయం చాలా పెద్దగా ఉంది (%d అక్షరాలు గరిష్ఠం)."
2648 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
2649 msgid "Timezone not selected."
2650 msgstr "కాలమండలాన్ని ఎంచుకోలేదు."
2652 #: actions/profilesettings.php:241
2653 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2654 msgstr "భాష మరీ పెద్దగా ఉంది (50 అక్షరాలు గరిష్ఠం)."
2656 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2658 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2659 msgstr "తప్పుడు మారుపేరు: \"%s\""
2661 #: actions/profilesettings.php:375
2662 msgid "Couldn't save profile."
2663 msgstr "ప్రొఫైలుని భద్రపరచలేకున్నాం."
2665 #: actions/profilesettings.php:383
2666 msgid "Couldn't save tags."
2667 msgstr "ట్యాగులని భద్రపరచలేకున్నాం."
2669 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
2670 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:138
2671 msgid "Settings saved."
2672 msgstr "అమరికలు భద్రమయ్యాయి."
2674 #: actions/public.php:83
2676 msgid "Beyond the page limit (%s)."
2679 #: actions/public.php:130
2681 msgid "Public timeline, page %d"
2682 msgstr "ప్రజా కాలరేఖ, పేజీ %d"
2684 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
2685 msgid "Public timeline"
2686 msgstr "ప్రజా కాలరేఖ"
2688 #: actions/public.php:160
2689 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2690 msgstr "ప్రజా వాహిని ఫీడు (RSS 1.0)"
2692 #: actions/public.php:164
2693 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2694 msgstr "ప్రజా వాహిని ఫీడు (RSS 2.0)"
2696 #: actions/public.php:168
2697 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2698 msgstr "ప్రజా వాహిని ఫీడు (ఆటమ్)"
2700 #: actions/public.php:191
2701 msgid "Be the first to post!"
2704 #: actions/public.php:195
2707 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2708 msgstr "[ఖాతా నమోదు చేసుకుని](%%action.register%%) మొదటగా వ్రాసేది మీరే ఎందుకు కాకూడదు!"
2710 #: actions/public.php:247
2713 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2714 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2717 "ఇది %%site.name%%, స్వేచ్ఛా మృదూపకరమైన [స్టేటస్నెట్](http://status.net/) అనే పనిముట్టుపై "
2718 "ఆధారపడిన ఒక [మైక్రో-బ్లాగింగు](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) సేవ."
2720 #: actions/publictagcloud.php:57
2721 msgid "Public tag cloud"
2722 msgstr "ట్యాగు మేఘం"
2724 #: actions/publictagcloud.php:63
2726 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2729 #: actions/publictagcloud.php:69
2731 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2734 #: actions/publictagcloud.php:72
2735 msgid "Be the first to post one!"
2738 #: actions/publictagcloud.php:75
2741 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2743 msgstr "[ఒక ఖాతాని నమోదుచేసుకుని](%%action.register%%) మీరే మొదట వ్రాసేవారు ఎందుకు కాకూడదు!"
2745 #: actions/publictagcloud.php:134
2747 msgstr "ట్యాగు మేఘం"
2749 #: actions/recoverpassword.php:36
2750 msgid "You are already logged in!"
2751 msgstr "మీరు ఇప్పటికే లోనికి ప్రవేశించారు!"
2753 #: actions/recoverpassword.php:73
2754 msgid "Recovery code for unknown user."
2757 #: actions/recoverpassword.php:86
2758 msgid "Error with confirmation code."
2759 msgstr "నిర్ధారణ సంకేతంలో పొరపాటు."
2761 #: actions/recoverpassword.php:97
2762 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2763 msgstr "ఈ నిర్ధారణ సంకేతం చాలా పాతది. మళ్ళీ మొదలుపెట్టండి."
2765 #: actions/recoverpassword.php:111
2766 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2767 msgstr "నిర్ధారిత ఈమెయిలు చిరునామాతో వాడుకరిని తాజాకరించలేకపోయాం."
2769 #: actions/recoverpassword.php:152
2771 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2772 "the email address you have stored in your account."
2774 "మీరు మీ సంకేతపదాన్ని మర్చిపోతే, మీ ఖాతాలో నమోదైన ఈమెయిలు చిరునామాకి కొత్త సంకేతపదం వచ్చేలా చేసుకోవచ్చు."
2776 #: actions/recoverpassword.php:158
2777 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2778 msgstr "మిమ్మల్ని గుర్తించాం. మీ కొత్త సంకేతపదాన్ని క్రింత ఇవ్వండి. "
2780 #: actions/recoverpassword.php:191
2781 msgid "Nickname or email address"
2782 msgstr "ముద్దుపేరు లేదా ఈమెయిలు చిరునామా"
2784 #: actions/recoverpassword.php:193
2785 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2786 msgstr "ఈ సర్వరులో మీ పేరు, లేదా నమౌదైన మీ ఈమెయిల్ చిరునామా."
2788 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
2789 msgid "Password recovery requested"
2792 #: actions/recoverpassword.php:213
2793 msgid "Unknown action"
2794 msgstr "తెలియని చర్య"
2796 #: actions/recoverpassword.php:236
2797 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2798 msgstr "6 లేదా అంతకంటే ఎక్కువ అక్షరాలు, మర్చిపోకండి!"
2800 #: actions/recoverpassword.php:243
2804 #: actions/recoverpassword.php:252
2805 msgid "Enter a nickname or email address."
2806 msgstr "పేరు లేదా ఈమెయిల్ చిరునామా ఇవ్వండి."
2808 #: actions/recoverpassword.php:282
2809 msgid "No user with that email address or username."
2810 msgstr "ఆ ఈమెయిలు చిరునామా లేదా వాడుకరిపేరుతో వాడుకరులెవరూ లేరు."
2812 #: actions/recoverpassword.php:299
2813 msgid "No registered email address for that user."
2814 msgstr "ఈ వాడుకరికై నమోదైన ఈమెయిల్ చిరునామాలు ఏమీ లేవు."
2816 #: actions/recoverpassword.php:313
2817 msgid "Error saving address confirmation."
2818 msgstr "చిరునామా నిర్ధారణని భద్రపరచడంలో పొరపాటు."
2820 #: actions/recoverpassword.php:338
2822 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2823 "address registered to your account."
2824 msgstr "మీ సంకేతపదాన్ని తిరిగి పొందడానికై అవసరమైన సూచనలని మీ ఖాతాతో నమోదైన ఈమెయిల్ చిరునామాకి పంపించాం."
2826 #: actions/recoverpassword.php:357
2827 msgid "Unexpected password reset."
2830 #: actions/recoverpassword.php:365
2831 msgid "Password must be 6 chars or more."
2832 msgstr "సంకేతపదం 6 లేదా అంతకంటే ఎక్కవ అక్షరాలుండాలి."
2834 #: actions/recoverpassword.php:369
2835 msgid "Password and confirmation do not match."
2836 msgstr "సంకేతపదం మరియు నిర్ధారణ సరిపోలేదు."
2838 #: actions/recoverpassword.php:395
2839 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2840 msgstr "మీ కొత్త సంకేతపదం భద్రమైంది. మీరు ఇప్పుడు లోనికి ప్రవేశించారు."
2842 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:412
2843 msgid "Sorry, only invited people can register."
2844 msgstr "క్షమించండి, ఆహ్వానితులు మాత్రమే నమోదుకాగలరు."
2846 #: actions/register.php:99
2847 msgid "Sorry, invalid invitation code."
2848 msgstr "క్షమించండి, తప్పు ఆహ్వాన సంకేతం."
2850 #: actions/register.php:119
2851 msgid "Registration successful"
2852 msgstr "నమోదు విజయవంతం"
2854 #: actions/register.php:121 actions/register.php:506 lib/logingroupnav.php:85
2858 #: actions/register.php:142
2859 msgid "Registration not allowed."
2860 msgstr "నమోదు అనుమతించబడదు."
2862 #: actions/register.php:205
2863 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
2864 msgstr "ఈ లైసెన్సుకి అంగీకరించకపోతే మీరు నమోదుచేసుకోలేరు."
2866 #: actions/register.php:219
2867 msgid "Email address already exists."
2868 msgstr "ఈమెయిల్ చిరునామా ఇప్పటికే ఉంది."
2870 #: actions/register.php:250 actions/register.php:272
2871 msgid "Invalid username or password."
2872 msgstr "వాడుకరిపేరు లేదా సంకేతపదం తప్పు."
2874 #: actions/register.php:350
2876 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
2877 "link up to friends and colleagues. "
2880 #: actions/register.php:432
2881 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
2882 msgstr "1-64 చిన్నబడి అక్షరాలు లేదా అంకెలు, విరామ చిహ్నాలు లేదా ఖాళీలు లేకుండా. తప్పనిసరి."
2884 #: actions/register.php:437
2885 msgid "6 or more characters. Required."
2886 msgstr "6 లేదా అంతకంటే ఎక్కువ అక్షరాలు. తప్పనిసరి."
2888 #: actions/register.php:441
2889 msgid "Same as password above. Required."
2890 msgstr "పై సంకేతపదం మరోసారి. తప్పనిసరి."
2892 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
2893 #: actions/register.php:445 actions/register.php:449
2894 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:132
2898 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
2899 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
2900 msgstr "తాజా విశేషాలు, ప్రకటనలు, మరియు సంకేతపదం పోయినప్పుడు మాత్రమే ఉపయోగిస్తాం."
2902 #: actions/register.php:457
2903 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
2904 msgstr "పొడుగాటి పేరు, మీ \"అసలు\" పేరైతే మంచిది"
2906 #: actions/register.php:518
2909 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
2912 #: actions/register.php:528
2914 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
2917 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
2918 #: actions/register.php:532
2919 msgid "My text and files remain under my own copyright."
2922 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
2923 #: actions/register.php:535
2924 msgid "All rights reserved."
2925 msgstr "సర్వహక్కులూ సురక్షితం."
2927 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
2928 #: actions/register.php:540
2931 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
2932 "email address, IM address, and phone number."
2934 "నా పాఠ్యం మరియు దస్త్రాలు %s క్రింద లభ్యం, ఈ అంతరంగిక భోగట్టా తప్ప: సంకేతపదం, ఈమెయిల్ చిరునామా, IM "
2935 "చిరునామా, మరియు ఫోన్ నంబర్."
2937 #: actions/register.php:583
2940 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
2943 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
2944 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
2945 "notices through instant messages.\n"
2946 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
2947 "share your interests. \n"
2948 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
2949 "others more about you. \n"
2950 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
2953 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
2955 "%1$s, అభినందనలు! %%%%site.name%%%%కి స్వాగతం. ఇక్కడ నుండి, మీరు...\n"
2957 "* [మీ ప్రొఫైలు](%2$s)కి వెళ్ళి మీ మొదటి సందేశాన్ని వ్రాయండి.\n"
2958 "* [జాబర్/జీటాక్ చిరునామాని](%%%%action.imsettings%%%%) చేర్చుకోండి అప్పుడు తక్షణ సందేశాల ద్వారా "
2959 "మీరు నోటీసులని పంపగలుగుతారు.\n"
2960 "* మీకు తెలిసిన లేదా మీ ఆసక్తులను పంచుకునే [వ్యక్తుల కోసం వెతకండి](%%%%action.peoplesearch%%"
2962 "* మీ గురించి ఇతరులకు మరింత చెప్పడానికి మీ [ప్రొఫైలు అమరికలని](%%%%action.profilesettings%%%"
2963 "%) తాజాకరించుకోండి. \n"
2964 "* సౌలభ్యాలను తెలుసుకోడానికి [ఆన్‌లైన్ పత్రావళి](%%%%doc.help%%%%)ని చూడండి. \n"
2966 "నమోదుచేసుకున్నందుకు కృతజ్ఞతలు మరియు ఈ సేవని ఉపయోగిస్తూ మీరు ఆనందిస్తారని మేం ఆశిస్తున్నాం."
2968 #: actions/register.php:607
2970 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
2971 "to confirm your email address.)"
2973 "(మీ ఈమెయిలు చిరునామాని ఎలా నిర్ధారించాలో తెలిపే సూచనలతో ఒక సందేశం మీరు ఈమెయిలు ద్వారా మరి కొద్దిసేపట్లోనే "
2976 #: actions/remotesubscribe.php:98
2979 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
2980 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
2981 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
2983 "చందా చేరడానికి, మీరు [ప్రవేశించవచ్చు](%%action.login%%), లేదా కొత్త ఖాతాని [నమోదుచేసుకోవచ్చు](%%"
2984 "action.register%%). ఒకవేళ మీకు ఇప్పటికే ఏదైనా [పొసగే మైక్రోబ్లాగింగు సైటులో](%%doc.openmublog%"
2985 "%) ఖాతా ఉంటే, మీ ప్రొఫైలు చిరునామాని క్రింద ఇవ్వండి."
2987 #: actions/remotesubscribe.php:112
2988 msgid "Remote subscribe"
2991 #: actions/remotesubscribe.php:124
2992 msgid "Subscribe to a remote user"
2993 msgstr "ఈ వాడుకరికి చందాచేరు"
2995 #: actions/remotesubscribe.php:129
2996 msgid "User nickname"
2997 msgstr "వాడుకరి పేరు"
2999 #: actions/remotesubscribe.php:130
3000 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3001 msgstr "మీరు అనుసరించాలనుకుంటున్న వాడుకరి యొక్క ముద్దుపేరు"
3003 #: actions/remotesubscribe.php:133
3005 msgstr "ప్రొఫైలు URL"
3007 #: actions/remotesubscribe.php:134
3008 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3011 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3012 #: lib/userprofile.php:406
3016 #: actions/remotesubscribe.php:159
3017 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3018 msgstr "ప్రొపైల్ URL తప్పు (చెడు ఫార్మాట్)"
3020 #: actions/remotesubscribe.php:168
3021 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3024 #: actions/remotesubscribe.php:176
3025 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3026 msgstr "అది స్థానిక ప్రొఫైలు! చందాచేరడానికి ప్రవేశించండి."
3028 #: actions/remotesubscribe.php:183
3029 msgid "Couldn’t get a request token."
3032 #: actions/repeat.php:57
3033 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3034 msgstr "కేవలం ప్రవేశించిన వాడుకరులు మాత్రమే నోటీసులని పునరావృతించగలరు."
3036 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3037 msgid "No notice specified."
3038 msgstr "గుంపు ఏమీ పేర్కొనలేదు."
3040 #: actions/repeat.php:76
3041 msgid "You can't repeat your own notice."
3042 msgstr "మీ నోటీసుని మీరే పునరావృతించలేరు."
3044 #: actions/repeat.php:90
3045 msgid "You already repeated that notice."
3046 msgstr "మీరు ఇప్పటికే ఆ నోటీసుని పునరావృతించారు."
3048 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3049 #: lib/personalgroupnav.php:105
3051 msgid "Replies to %s"
3052 msgstr "%sకి స్పందనలు"
3054 #: actions/replies.php:128
3056 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3057 msgstr "%1$sకి స్పందనలు, %2$dవ పేజీ"
3059 #: actions/replies.php:145
3061 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3062 msgstr "%s కొరకు స్పందనల ఫీడు (RSS 1.0)"
3064 #: actions/replies.php:152
3066 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3067 msgstr "%s కొరకు స్పందనల ఫీడు (RSS 2.0)"
3069 #: actions/replies.php:159
3071 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3072 msgstr "%s కొరకు స్పందనల ఫీడు (ఆటమ్)"
3074 #: actions/replies.php:199
3077 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3078 "notice to them yet."
3079 msgstr "ఇది %1$s యొక్క కాలరేఖ కానీ %2$s ఇంకా ఏమీ రాయలేదు."
3081 #: actions/replies.php:204
3084 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3085 "[join groups](%%action.groups%%)."
3087 "మీరు ఇతర వాడుకరులతో సంభాషించవచ్చు, మరింత మంది వ్యక్తులకు చందాచేరవచ్చు లేదా [గుంపులలో చేరవచ్చు]"
3088 "(%%action.groups%%)."
3090 #: actions/repliesrss.php:72
3092 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3093 msgstr "%2$sలో %1$sకి స్పందనలు!"
3095 #: actions/revokerole.php:75
3096 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
3097 msgstr "ఈ సైటులో మీరు వాడుకరలకి పాత్రలను ఇవ్వలేరు."
3099 #: actions/revokerole.php:82
3100 msgid "User doesn't have this role."
3101 msgstr "వాడుకరికి ఈ పాత్ర లేదు."
3103 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
3105 msgstr "స్టేటస్నెట్"
3107 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3108 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3109 msgstr "ఈ సైటులో మీరు వాడుకరలకి పాత్రలను ఇవ్వలేరు."
3111 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3112 msgid "Handle sessions"
3115 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3116 msgid "Session debugging"
3119 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3120 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3123 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
3124 #: actions/useradminpanel.php:294
3125 msgid "Save site settings"
3126 msgstr "సైటు అమరికలను భద్రపరచు"
3128 #: actions/showapplication.php:82
3129 msgid "You must be logged in to view an application."
3130 msgstr "ఉపకరణాలని చూడడానికి మీరు తప్పనిసరిగా ప్రవేశించి ఉండాలి."
3132 #: actions/showapplication.php:157
3133 msgid "Application profile"
3134 msgstr "ఉపకరణ ప్రవర"
3136 #. TRANS: Form input field label for application icon.
3137 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
3141 #. TRANS: Form input field label for application name.
3142 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
3143 #: lib/applicationeditform.php:190
3147 #. TRANS: Form input field label.
3148 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:226
3149 msgid "Organization"
3152 #. TRANS: Form input field label.
3153 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
3154 #: lib/applicationeditform.php:207 lib/groupeditform.php:172
3158 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:436
3159 #: lib/profileaction.php:187
3163 #: actions/showapplication.php:203
3165 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3166 msgstr "సృష్టించినది %1$s - అప్రమేయ అందుబాటు %2$s - %3$d వాడుకరులు"
3168 #: actions/showapplication.php:213
3169 msgid "Application actions"
3170 msgstr "ఉపకరణ చర్యలు"
3172 #: actions/showapplication.php:236
3173 msgid "Reset key & secret"
3176 #: actions/showapplication.php:261
3177 msgid "Application info"
3178 msgstr "ఉపకరణ సమాచారం"
3180 #: actions/showapplication.php:263
3181 msgid "Consumer key"
3184 #: actions/showapplication.php:268
3185 msgid "Consumer secret"
3188 #: actions/showapplication.php:273
3189 msgid "Request token URL"
3192 #: actions/showapplication.php:278
3193 msgid "Access token URL"
3196 #: actions/showapplication.php:288
3198 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3202 #: actions/showfavorites.php:79
3204 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3205 msgstr "%1$sకి ఇష్టమైన నోటీసులు, పేజీ %2$d"
3207 #: actions/showfavorites.php:171
3209 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3210 msgstr "%s యొక్క ఇష్టాంశాల ఫీడు (RSS 2.0)"
3212 #: actions/showfavorites.php:178
3214 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3215 msgstr "%s యొక్క ఇష్టాంశాల ఫీడు (RSS 2.0)"
3217 #: actions/showfavorites.php:185
3219 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3220 msgstr "%s యొక్క ఇష్టాంశాల ఫీడు (ఆటమ్)"
3222 #: actions/showfavorites.php:206
3224 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3225 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3228 #: actions/showfavorites.php:208
3231 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
3232 "would add to their favorites :)"
3235 #: actions/showfavorites.php:243
3236 msgid "This is a way to share what you like."
3237 msgstr "మీకు నచ్చినవి పంచుకోడానికి ఇదొక మార్గం."
3239 #: actions/showgroup.php:82
3244 #: actions/showgroup.php:84
3246 msgid "%1$s group, page %2$d"
3247 msgstr "%1$s గుంపు , %2$dవ పేజీ"
3249 #: actions/showgroup.php:227
3250 msgid "Group profile"
3251 msgstr "గుంపు ప్రొఫైలు"
3253 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
3254 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
3258 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
3259 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
3263 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
3267 #: actions/showgroup.php:302
3268 msgid "Group actions"
3269 msgstr "గుంపు చర్యలు"
3271 #: actions/showgroup.php:338
3273 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3274 msgstr "%s కొరకు స్పందనల ఫీడు (RSS 1.0)"
3276 #: actions/showgroup.php:344
3278 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3279 msgstr "%s కొరకు స్పందనల ఫీడు (RSS 2.0)"
3281 #: actions/showgroup.php:350
3283 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3284 msgstr "%s కొరకు స్పందనల ఫీడు (ఆటమ్)"
3286 #: actions/showgroup.php:355
3288 msgid "FOAF for %s group"
3291 #: actions/showgroup.php:393 actions/showgroup.php:445
3295 #: actions/showgroup.php:398 lib/profileaction.php:117
3296 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
3297 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
3301 #: actions/showgroup.php:404
3303 msgstr "అందరు సభ్యులూ"
3305 #: actions/showgroup.php:439
3309 #: actions/showgroup.php:455
3312 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3313 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3314 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3315 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3316 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3318 "**%s** అనేది [స్టేటస్నెట్](http://status.net/) అనే స్వేచ్ఛా ఉపకరణ అధారిత [సూక్ష్మ-బ్లాగింగు]"
3319 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) సేవ అయిన %%%%site.name%%%%లో ఒక "
3321 "దీని సభ్యులు వారి జీవితం మరియు ఆసక్తుల గురించి చిన్న సందేశాలని పంచుకుంటారు. ఈ గుంపు మరియు ఇంకా "
3322 "చాల వాటిలో భాగస్తులవ్వడానికి [ఇప్పుడే చేరండి](%%%%action.register%%%%)! ([మరింత చదవండి](%%%%"
3325 #: actions/showgroup.php:489
3327 msgstr "నిర్వాహకులు"
3329 #: actions/showmessage.php:81
3330 msgid "No such message."
3331 msgstr "అటువంటి సందేశం లేదు."
3333 #: actions/showmessage.php:98
3334 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3335 msgstr "పంపినవారు మరియు అందుకున్నవారు మాత్రమే ఈ సందేశాన్ని చదవవచ్చు."
3337 #: actions/shownotice.php:90
3338 msgid "Notice deleted."
3339 msgstr "నోటీసుని తొలగించాం."
3341 #: actions/showstream.php:73
3346 #: actions/showstream.php:79
3348 msgid "%1$s, page %2$d"
3349 msgstr "%1$s, %2$dవ పేజీ"
3351 #: actions/showstream.php:122
3353 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3354 msgstr "%s కొరకు స్పందనల ఫీడు (RSS 1.0)"
3356 #: actions/showstream.php:129
3358 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3359 msgstr "%s కొరకు స్పందనల ఫీడు (RSS 1.0)"
3361 #: actions/showstream.php:136
3363 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3364 msgstr "%s కొరకు స్పందనల ఫీడు (RSS 2.0)"
3366 #: actions/showstream.php:143
3368 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3369 msgstr "%s కొరకు స్పందనల ఫీడు (ఆటమ్)"
3371 #: actions/showstream.php:200
3373 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3374 msgstr "ఇది %1$s యొక్క కాలరేఖ కానీ %2$s ఇంకా ఏమీ రాయలేదు."
3376 #: actions/showstream.php:205
3378 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3379 "would be a good time to start :)"
3381 "ఈమధ్యే ఏదైనా ఆసక్తికరమైనది చూసారా? మీరు ఇంకా నోటీసులేమీ వ్రాయలేదు, మొదలుపెట్టడానికి ఇదే మంచి సమయం :)"
3383 #: actions/showstream.php:305
3385 msgid "Repeat of %s"
3386 msgstr "%s యొక్క పునరావృతం"
3388 #: actions/siteadminpanel.php:69
3389 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
3390 msgstr "ఈ స్టేటస్‌నెట్ సైటుకి ప్రాధమిక అమరికలు"
3392 #: actions/siteadminpanel.php:133
3393 msgid "Site name must have non-zero length."
3394 msgstr "సైటు పేరు తప్పనిసరిగా సున్నా కంటే ఎక్కువ పొడవుండాలి."
3396 #: actions/siteadminpanel.php:141
3397 msgid "You must have a valid contact email address."
3398 msgstr "మీకు సరైన సంప్రదింపు ఈమెయిలు చిరునామా ఉండాలి."
3400 #: actions/siteadminpanel.php:159
3402 msgid "Unknown language \"%s\"."
3403 msgstr "గుర్తు తెలియని భాష \"%s\"."
3405 #: actions/siteadminpanel.php:165
3406 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
3407 msgstr "కనిష్ఠ పాఠ్య పరిమితి 0 (అపరిమితం)."
3409 #: actions/siteadminpanel.php:171
3410 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
3413 #: actions/siteadminpanel.php:221
3417 #: actions/siteadminpanel.php:224
3421 #: actions/siteadminpanel.php:225
3422 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3423 msgstr "మీ సైటు యొక్క పేరు, ఇలా \"మీకంపెనీ మైక్రోబ్లాగు\""
3425 #: actions/siteadminpanel.php:229
3427 msgstr "అందిస్తున్నవారు"
3429 #: actions/siteadminpanel.php:230
3430 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3433 #: actions/siteadminpanel.php:234
3434 msgid "Brought by URL"
3435 msgstr "అందిస్తున్నవారి URL"
3437 #: actions/siteadminpanel.php:235
3438 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3441 #: actions/siteadminpanel.php:239
3442 msgid "Contact email address for your site"
3443 msgstr "మీ సైటుకి సంప్రదింపుల ఈమెయిల్ చిరునామా"
3445 #: actions/siteadminpanel.php:245
3449 #: actions/siteadminpanel.php:256
3450 msgid "Default timezone"
3451 msgstr "అప్రమేయ కాలమండలం"
3453 #: actions/siteadminpanel.php:257
3454 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3457 #: actions/siteadminpanel.php:262
3458 msgid "Default language"
3459 msgstr "అప్రమేయ భాష"
3461 #: actions/siteadminpanel.php:263
3462 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
3463 msgstr "విహారిణి అమరికల నుండి భాషని స్వయంచాలకంగా పొందలేకపోయినప్పుడు ఉపయోగించే సైటు భాష"
3465 #: actions/siteadminpanel.php:271
3469 #: actions/siteadminpanel.php:274
3471 msgstr "పాఠ్యపు పరిమితి"
3473 #: actions/siteadminpanel.php:274
3474 msgid "Maximum number of characters for notices."
3475 msgstr "సందేశాలలోని అక్షరాల గరిష్ఠ సంఖ్య."
3477 #: actions/siteadminpanel.php:278
3478 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3479 msgstr "అదే విషయాన్ని మళ్ళీ టపా చేయడానికి వాడుకరులు ఎంత సమయం (క్షణాల్లో) వేచివుండాలి."
3481 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
3485 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
3486 msgid "Unable to save site notice."
3487 msgstr "సైటు గమనికని భద్రపరచు"
3489 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
3490 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
3491 msgstr "సైటు-వారీ నోటీసుకి గరిష్ఠ పొడవు 255 అక్షరాలు."
3493 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
3494 msgid "Site notice text"
3495 msgstr "సైటు గమనిక పాఠ్యం"
3497 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
3498 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
3499 msgstr "సైటు-వారీ నోటీసు పాఠ్యం (255 అక్షరాలు గరిష్ఠం; HTML పర్లేదు)"
3501 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
3502 msgid "Save site notice"
3503 msgstr "సైటు గమనికని భద్రపరచు"
3505 #. TRANS: Title for SMS settings.
3506 #: actions/smssettings.php:59
3507 msgid "SMS settings"
3508 msgstr "SMS అమరికలు"
3510 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
3511 #: actions/smssettings.php:97
3512 msgid "SMS is not available."
3513 msgstr "IM అందుబాటులో లేదు."
3515 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
3516 #: actions/smssettings.php:111
3518 msgstr "SMS చిరునామా"
3520 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
3521 #: actions/smssettings.php:133
3522 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3523 msgstr "ఈ ఫోను నంబరు యొక్క నిర్ధారణకై వేచివుంది."
3525 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
3526 #: actions/smssettings.php:142
3527 msgid "Confirmation code"
3528 msgstr "నిర్ధారణ సంకేతం"
3530 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
3531 #: actions/smssettings.php:144
3532 msgid "Enter the code you received on your phone."
3535 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
3536 #: actions/smssettings.php:148
3539 msgstr "నిర్థారించు"
3541 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
3542 #: actions/smssettings.php:195
3543 msgid "SMS preferences"
3544 msgstr "SMS అభిరుచులు"
3546 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
3547 #: actions/smssettings.php:201
3549 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3553 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
3554 #: actions/smssettings.php:338
3555 msgid "No phone number."
3556 msgstr "ఫోను నెంబరు లేదు."
3558 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
3559 #: actions/smssettings.php:352
3560 msgid "That is already your phone number."
3561 msgstr "ఇది ఇప్పటికే మీ ఫోను నెంబరు."
3563 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
3564 #: actions/smssettings.php:356
3565 msgid "That phone number already belongs to another user."
3566 msgstr "ఆ ఫోను నంబరు ఇప్పటికే వేరే వాడుకరికి చెందినది."
3568 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
3569 #: actions/smssettings.php:413
3570 msgid "That is the wrong confirmation number."
3571 msgstr "అది తప్పుడు నిర్ధారణ సంఖ్య."
3573 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
3574 #: actions/smssettings.php:427
3575 msgid "SMS confirmation cancelled."
3576 msgstr "IM నిర్ధారణ రద్దయింది."
3578 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
3579 #. TRANS: registered for the active user.
3580 #: actions/smssettings.php:448
3581 msgid "That is not your phone number."
3582 msgstr "అది మీ ఫోను నంబర్ కాదు."
3584 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
3585 #: actions/smssettings.php:470
3586 msgid "The SMS phone number was removed."
3587 msgstr "ఆ IM చిరునామాని తొలగించాం."
3589 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
3590 #: actions/smssettings.php:511
3591 msgid "Mobile carrier"
3594 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
3595 #: actions/smssettings.php:516
3596 msgid "Select a carrier"
3599 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
3600 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
3601 #: actions/smssettings.php:525
3604 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3605 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3608 #. TRANS: Menu item for site administration
3609 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
3610 #: lib/adminpanelaction.php:395
3614 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
3615 msgid "Manage snapshot configuration"
3616 msgstr "సైటు స్వరూపణాన్ని మార్చండి"
3618 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
3619 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3622 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
3623 msgid "Randomly during web hit"
3626 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
3627 msgid "In a scheduled job"
3630 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
3631 msgid "Data snapshots"
3634 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
3635 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3638 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
3642 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
3643 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3646 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
3650 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
3651 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3654 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
3655 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:136
3656 msgid "Could not save subscription."
3657 msgstr "కొత్త చందాని చేర్చలేకపోయాం."
3659 #: actions/subscribe.php:77
3660 msgid "This action only accepts POST requests."
3663 #: actions/subscribe.php:117
3664 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
3667 #: actions/subscribe.php:145
3671 #: actions/subscribers.php:50
3673 msgid "%s subscribers"
3674 msgstr "%s చందాదార్లు"
3676 #: actions/subscribers.php:52
3678 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
3679 msgstr "%1$s చందాదార్లు, పేజీ %2$d"
3681 #: actions/subscribers.php:63
3682 msgid "These are the people who listen to your notices."
3683 msgstr "వీళ్ళు మీ నోటీసులని వినే ప్రజలు."
3685 #: actions/subscribers.php:67
3687 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3688 msgstr "వీళ్ళు %s యొక్క నోటీసులని వినే ప్రజలు."
3690 #: actions/subscribers.php:108
3692 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3695 "మీకు చందాదార్లు ఎవరూ లేరు. మీకు తెలిసినవారికి చందాచేర ప్రయత్నించండి వాళ్ళు ప్రత్యుపకారం చేయవచ్చు."
3697 #: actions/subscribers.php:110
3699 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3700 msgstr "%sకి చందాదార్లు ఎవరూ లేరు. మీరే మొదటివారు కావాలనుకుంటున్నారా?"
3702 #: actions/subscribers.php:114
3705 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3706 "%) and be the first?"
3708 "%sకి చందాదార్లు ఎవరూ లేరు. [ఒక ఖాతాని నమోదు చేసుకుని](%%%%action.register%%%%) మీరు "
3709 "ఎందుకు మొదటి చందాదారు కాకూడదు?"
3711 #: actions/subscriptions.php:52
3713 msgid "%s subscriptions"
3716 #: actions/subscriptions.php:54
3718 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
3719 msgstr "%1$s చందాలు, పేజీ %2$d"
3721 #: actions/subscriptions.php:65
3722 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3723 msgstr "మీరు ఈ వ్యక్తుల నోటీసులని వింటున్నారు."
3725 #: actions/subscriptions.php:69
3727 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3728 msgstr "%s వీరి నోటీసులని వింటున్నారు."
3730 #: actions/subscriptions.php:126
3733 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3734 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3735 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3736 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3737 "automatically subscribe to people you already follow there."
3740 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
3742 msgid "%s is not listening to anyone."
3743 msgstr "%s ప్రస్తుతం ఎవరినీ వినడంలేదు."
3745 #: actions/subscriptions.php:208
3749 #: actions/subscriptions.php:222 lib/connectsettingsaction.php:115
3753 #: actions/tag.php:69
3755 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
3756 msgstr "%2$sలో %1$s అనే ట్యాగుతో ఉన్న నోటీసులు!"
3758 #: actions/tag.php:87
3760 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3761 msgstr "%s కొరకు స్పందనల ఫీడు (RSS 1.0)"
3763 #: actions/tag.php:93
3765 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3766 msgstr "%s కొరకు స్పందనల ఫీడు (RSS 2.0)"
3768 #: actions/tag.php:99
3770 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3771 msgstr "%s కొరకు స్పందనల ఫీడు (ఆటమ్)"
3773 #: actions/tagother.php:39
3774 msgid "No ID argument."
3775 msgstr "జోడింపులు లేవు."
3777 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
3778 msgid "User profile"
3779 msgstr "వాడుకరి ప్రొఫైలు"
3781 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
3782 #: lib/userprofile.php:103
3786 #: actions/tagother.php:151
3788 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3792 #: actions/tagother.php:193
3794 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
3797 #: actions/tagother.php:200
3798 msgid "Could not save tags."
3799 msgstr "ట్యాగులని భద్రపరచలేకపోయాం."
3801 #: actions/tagrss.php:35
3802 msgid "No such tag."
3803 msgstr "అటువంటి ట్యాగు లేదు."
3805 #: actions/unblock.php:59
3806 msgid "You haven't blocked that user."
3807 msgstr "మీరు ఆ వాడుకరిని నిరోధించలేదు."
3809 #: actions/unsandbox.php:72
3810 msgid "User is not sandboxed."
3811 msgstr "వాడుకరిని గుంపు నుండి నిరోధించలేదు."
3813 #: actions/unsubscribe.php:98
3814 msgid "Unsubscribed"
3817 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
3820 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
3823 #. TRANS: User admin panel title
3824 #: actions/useradminpanel.php:59
3829 #: actions/useradminpanel.php:70
3830 msgid "User settings for this StatusNet site."
3831 msgstr "ఈ స్టేటస్‌నెట్ సైటుకి వాడుకరి అమరికలు."
3833 #: actions/useradminpanel.php:149
3834 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
3837 #: actions/useradminpanel.php:155
3838 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
3839 msgstr "చెల్లని స్వాగత పాఠ్యం. గరిష్ఠ పొడవు 255 అక్షరాలు."
3841 #: actions/useradminpanel.php:165
3843 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
3846 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
3847 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:111
3848 #: lib/personalgroupnav.php:109
3852 #: actions/useradminpanel.php:222
3854 msgstr "స్వపరిచయ పరిమితి"
3856 #: actions/useradminpanel.php:223
3857 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
3858 msgstr "స్వపరిచయం యొక్క గరిష్ఠ పొడవు, అక్షరాలలో."
3860 #: actions/useradminpanel.php:231
3862 msgstr "కొత్త వాడుకరులు"
3864 #: actions/useradminpanel.php:235
3865 msgid "New user welcome"
3866 msgstr "కొత్త వాడుకరి స్వాగతం"
3868 #: actions/useradminpanel.php:236
3869 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
3870 msgstr "కొత్త వాడుకరులకై స్వాగత సందేశం (255 అక్షరాలు గరిష్ఠం)."
3872 #: actions/useradminpanel.php:241
3873 msgid "Default subscription"
3874 msgstr "అప్రమేయ చందా"
3876 #: actions/useradminpanel.php:251
3880 #: actions/useradminpanel.php:256
3881 msgid "Invitations enabled"
3882 msgstr "ఆహ్వానాలని చేతనంచేసాం"
3884 #: actions/useradminpanel.php:258
3885 msgid "Whether to allow users to invite new users."
3886 msgstr "వాడుకరులను కొత్త వారిని ఆహ్వానించడానికి అనుమతించాలా వద్దా."
3888 #: actions/userauthorization.php:105
3889 msgid "Authorize subscription"
3890 msgstr "చందాని అధీకరించండి"
3892 #: actions/userauthorization.php:110
3894 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
3895 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
3899 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
3903 #: actions/userauthorization.php:217
3907 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
3908 #: lib/subscribeform.php:139
3909 msgid "Subscribe to this user"
3910 msgstr "ఈ వాడుకరికి చందాచేరు"
3912 #: actions/userauthorization.php:219
3914 msgstr "తిరస్కరించు"
3916 #: actions/userauthorization.php:220
3917 msgid "Reject this subscription"
3918 msgstr "ఈ చందాని తిరస్కరించు"
3920 #: actions/userauthorization.php:232
3921 msgid "No authorization request!"
3922 msgstr "అధీకరణ అభ్యర్థన లేదు!"
3924 #: actions/userauthorization.php:254
3925 msgid "Subscription authorized"
3926 msgstr "చందాని అధీకరించారు"
3928 #: actions/userauthorization.php:256
3930 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
3931 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
3932 "subscription. Your subscription token is:"
3935 #: actions/userauthorization.php:266
3936 msgid "Subscription rejected"
3937 msgstr "చందాని తిరస్కరించారు."
3939 #: actions/userauthorization.php:268
3941 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
3942 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
3946 #: actions/userauthorization.php:303
3948 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
3951 #: actions/userauthorization.php:308
3953 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
3956 #: actions/userauthorization.php:314
3958 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
3961 #: actions/userauthorization.php:329
3963 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
3966 #: actions/userauthorization.php:345
3968 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
3971 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
3972 msgid "Profile design"
3973 msgstr "ఫ్రొఫైలు రూపురేఖలు"
3975 #: actions/userdesignsettings.php:282
3976 msgid "Enjoy your hotdog!"
3979 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
3980 #: actions/usergroups.php:66
3982 msgid "%1$s groups, page %2$d"
3983 msgstr "%1$s గుంపులు, %2$dవ పేజీ"
3985 #: actions/usergroups.php:132
3986 msgid "Search for more groups"
3987 msgstr "మరిన్ని గుంపులకై వెతుకు"
3989 #: actions/usergroups.php:159
3991 msgid "%s is not a member of any group."
3992 msgstr "%s ఏ గుంపు లోనూ సభ్యులు కాదు."
3994 #: actions/usergroups.php:164
3996 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
3997 msgstr "[గుంపులని వెతికి](%%action.groupsearch%%) వాటిలో చేరడానికి ప్రయత్నించండి."
3999 #: actions/version.php:75
4001 msgid "StatusNet %s"
4002 msgstr "స్టేటస్నెట్ %s"
4004 #: actions/version.php:155
4007 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4008 "Inc. and contributors."
4011 #: actions/version.php:170
4013 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4014 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4015 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4016 "any later version. "
4019 #: actions/version.php:176
4021 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4022 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4023 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
4024 "for more details. "
4027 #: actions/version.php:182
4030 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4031 "along with this program. If not, see %s."
4034 #: actions/version.php:191
4038 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
4039 #: actions/version.php:198 lib/action.php:805
4043 #: actions/version.php:199
4047 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
4048 #: classes/File.php:143
4050 msgid "Cannot process URL '%s'"
4053 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
4054 #: classes/File.php:175
4055 msgid "Robin thinks something is impossible."
4058 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
4059 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
4060 #: classes/File.php:190
4063 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
4064 "Try to upload a smaller version."
4067 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
4068 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes.
4069 #: classes/File.php:202
4071 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4074 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
4075 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes.
4076 #: classes/File.php:211
4078 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4081 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
4082 #: classes/File.php:248 classes/File.php:263
4083 msgid "Invalid filename."
4084 msgstr "తప్పుడు దస్త్రపుపేరు.."
4086 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
4087 #: classes/Group_member.php:42
4088 msgid "Group join failed."
4089 msgstr "గుంపులో చేరడం విఫలమైంది."
4091 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
4092 #: classes/Group_member.php:55
4093 msgid "Not part of group."
4094 msgstr "గుంపులో భాగం కాదు."
4096 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
4097 #: classes/Group_member.php:63
4098 msgid "Group leave failed."
4099 msgstr "గుంపు నుండి వైదొలగడం విఫలమైంది."
4101 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
4102 #: classes/Local_group.php:42
4103 msgid "Could not update local group."
4104 msgstr "స్థానిక గుంపుని తాజాకరించలేకున్నాం."
4106 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
4107 #: classes/Memcached_DataObject.php:533
4108 msgid "No database name or DSN found anywhere."
4111 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
4112 #: classes/Message.php:46
4113 msgid "You are banned from sending direct messages."
4114 msgstr "నేరుగా సందేశాలు పంపడం నుండి మిమ్మల్ని నిషేధించారు."
4116 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
4117 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
4118 #: classes/Notice.php:98
4120 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
4123 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
4124 #: classes/Notice.php:265
4125 msgid "Problem saving notice. Too long."
4126 msgstr "నోటీసుని భద్రపరచడంలో పొరపాటు. చాలా పొడవుగా ఉంది."
4128 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
4129 #: classes/Notice.php:270
4130 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4131 msgstr "నోటీసుని భద్రపరచడంలో పొరపాటు. గుర్తుతెలియని వాడుకరి."
4133 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
4134 #: classes/Notice.php:276
4136 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4137 msgstr "చాలా ఎక్కువ నోటీసులు అంత వేగంగా; కాస్త ఊపిరి తీసుకుని మళ్ళీ కొన్ని నిమిషాల తర్వాత వ్రాయండి."
4139 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
4140 #: classes/Notice.php:291
4141 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4142 msgstr "ఈ సైటులో నోటీసులు రాయడం నుండి మిమ్మల్ని నిషేధించారు."
4144 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
4145 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
4146 #: classes/Notice.php:358 classes/Notice.php:385
4147 msgid "Problem saving notice."
4148 msgstr "సందేశాన్ని భద్రపరచడంలో పొరపాటు."
4150 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
4151 #: classes/Notice.php:899
4152 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups"
4155 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
4156 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
4157 #: classes/Notice.php:1759
4159 msgid "RT @%1$s %2$s"
4160 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4162 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
4163 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
4164 #: classes/Profile.php:737
4166 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
4169 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
4170 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
4171 #: classes/Profile.php:746
4173 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
4176 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
4177 #: classes/Status_network.php:339
4178 msgid "Unable to save tag."
4179 msgstr "ట్యాగులని భద్రపరచలేకపోయాం."
4181 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
4182 #: classes/Subscription.php:75 lib/oauthstore.php:466
4183 msgid "You have been banned from subscribing."
4184 msgstr "చందాచేరడం నుండి మిమ్మల్ని నిషేధించారు."
4186 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
4187 #: classes/Subscription.php:80
4188 msgid "Already subscribed!"
4189 msgstr "ఇప్పటికే చందాచేరారు!"
4191 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
4192 #: classes/Subscription.php:85
4193 msgid "User has blocked you."
4194 msgstr "వాడుకరి మిమ్మల్ని నిరోధించారు."
4196 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
4197 #: classes/Subscription.php:178
4198 msgid "Could not delete self-subscription."
4199 msgstr "కొత్త చందాని చేర్చలేకపోయాం."
4201 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
4202 #: classes/Subscription.php:206
4203 msgid "Could not delete subscription OMB token."
4204 msgstr "కొత్త చందాని చేర్చలేకపోయాం."
4206 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
4207 #: classes/Subscription.php:218
4208 msgid "Could not delete subscription."
4209 msgstr "కొత్త చందాని చేర్చలేకపోయాం."
4211 #. TRANS: Notice given on user registration.
4212 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
4213 #: classes/User.php:365
4215 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4216 msgstr "@%2$s, %1$sకి స్వాగతం!"
4218 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
4219 #: classes/User_group.php:496
4220 msgid "Could not create group."
4221 msgstr "గుంపుని సృష్టించలేకపోయాం."
4223 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
4224 #: classes/User_group.php:506
4225 msgid "Could not set group URI."
4226 msgstr "గుంపుని సృష్టించలేకపోయాం."
4228 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
4229 #: classes/User_group.php:529
4230 msgid "Could not set group membership."
4231 msgstr "గుంపు సభ్యత్వాన్ని అమర్చలేకపోయాం."
4233 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
4234 #: classes/User_group.php:544
4235 msgid "Could not save local group info."
4236 msgstr "స్థానిక గుంపుని తాజాకరించలేకున్నాం."
4238 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4239 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4240 msgid "Upload an avatar"
4241 msgstr "ఒక అవతారాన్ని ఎక్కించండి"
4243 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4244 #: lib/accountsettingsaction.php:123
4245 msgid "Change your password"
4246 msgstr "మీ సంకేతపదాన్ని మార్చుకోండి"
4248 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4249 #: lib/accountsettingsaction.php:130
4250 msgid "Change email handling"
4253 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4254 #: lib/accountsettingsaction.php:137
4255 msgid "Design your profile"
4256 msgstr "వాడుకరి ప్రొఫైలు"
4258 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4259 #: lib/accountsettingsaction.php:144
4260 msgid "Other options"
4261 msgstr "ఇతర ఎంపికలు"
4263 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4264 #: lib/accountsettingsaction.php:146
4268 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
4269 #: lib/action.php:148
4272 msgstr "%1$s - %2$s"
4274 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
4275 #: lib/action.php:164
4276 msgid "Untitled page"
4277 msgstr "శీర్షికలేని పేజీ"
4279 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
4280 #: lib/action.php:449
4281 msgid "Primary site navigation"
4282 msgstr "ప్రాధమిక సైటు మార్గదర్శిని"
4284 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
4285 #: lib/action.php:455
4287 msgid "Personal profile and friends timeline"
4290 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
4291 #: lib/action.php:458
4296 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
4297 #: lib/action.php:460
4299 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4300 msgstr "మీ ఈమెయిలు, అవతారం, సంకేతపదం మరియు ప్రౌఫైళ్ళను మార్చుకోండి"
4302 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
4303 #: lib/action.php:468
4305 msgstr "అనుసంధానించు"
4307 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
4308 #: lib/action.php:471
4310 msgid "Change site configuration"
4311 msgstr "సైటు స్వరూపణాన్ని మార్చండి"
4313 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
4314 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
4315 #: lib/action.php:474 lib/groupnav.php:117
4318 msgstr "నిర్వాహకులు"
4320 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
4321 #: lib/action.php:478
4324 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4325 msgstr "%sలో తోడుకై మీ స్నేహితులని మరియు సహోద్యోగులని ఆహ్వానించండి"
4327 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
4328 #: lib/action.php:481
4333 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
4334 #: lib/action.php:487
4336 msgid "Logout from the site"
4337 msgstr "సైటు నుండి నిష్క్రమించు"
4339 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
4340 #: lib/action.php:490
4343 msgstr "నిష్క్రమించు"
4345 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
4346 #: lib/action.php:495
4348 msgid "Create an account"
4349 msgstr "ఖాతాని సృష్టించుకోండి"
4351 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
4352 #: lib/action.php:498
4357 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
4358 #: lib/action.php:501
4360 msgid "Login to the site"
4361 msgstr "సైటు లోనికి ప్రవేశించండి"
4363 #: lib/action.php:504
4368 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
4369 #: lib/action.php:507
4372 msgstr "సహాయం కావాలి!"
4374 #: lib/action.php:510
4379 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
4380 #: lib/action.php:513
4382 msgid "Search for people or text"
4383 msgstr "ప్రజలు లేదా పాఠ్యం కొరకు వెతకండి"
4385 #: lib/action.php:516
4390 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
4391 #. TRANS: Menu item for site administration
4392 #: lib/action.php:538 lib/adminpanelaction.php:387
4396 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
4397 #: lib/action.php:605
4399 msgstr "స్థానిక వీక్షణలు"
4401 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
4402 #: lib/action.php:675
4406 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
4407 #: lib/action.php:778
4408 msgid "Secondary site navigation"
4409 msgstr "ద్వితీయ సైటు మార్గదర్శిని"
4411 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
4412 #: lib/action.php:784
4416 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
4417 #: lib/action.php:787
4421 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
4422 #: lib/action.php:790
4426 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
4427 #: lib/action.php:795
4429 msgstr "సేవా నియమాలు"
4431 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
4432 #: lib/action.php:799
4436 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
4437 #: lib/action.php:802
4441 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
4442 #: lib/action.php:808
4446 #: lib/action.php:810
4450 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
4451 #: lib/action.php:839
4452 msgid "StatusNet software license"
4453 msgstr "స్టేటస్నెట్ మృదూపకరణ లైసెన్సు"
4455 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
4456 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
4457 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
4458 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
4459 #: lib/action.php:846
4462 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4463 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
4465 "**%%site.name%%** అనేది [%%site.broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%) వారు "
4466 "అందిస్తున్న సూక్ష్మ బ్లాగింగు సేవ."
4468 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
4469 #: lib/action.php:849
4471 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
4472 msgstr "**%%site.name%%** అనేది మైక్రో బ్లాగింగు సదుపాయం."
4474 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
4475 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
4476 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
4477 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
4478 #: lib/action.php:856
4481 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4482 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4483 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4485 "ఇది [గ్నూ ఆఫెరో జెనరల్ పబ్లిక్ లైసెన్సు](http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0."
4486 "html) కింద లభ్యమయ్యే [స్టేటస్‌నెట్](http://status.net/) మైక్రోబ్లాగింగ్ ఉపకరణం సంచిక %s "
4489 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
4490 #: lib/action.php:872
4491 msgid "Site content license"
4492 msgstr "స్టేటస్నెట్ మృదూపకరణ లైసెన్సు"
4494 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
4495 #. TRANS: %1$s is the site name.
4496 #: lib/action.php:879
4498 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
4501 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
4502 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
4503 #: lib/action.php:886
4505 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
4508 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
4509 #: lib/action.php:890
4510 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
4513 #. TRANS: license message in footer.
4514 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
4515 #: lib/action.php:904
4517 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
4520 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
4521 #: lib/action.php:1243
4525 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
4526 #. TRANS: present than the currently displayed information.
4527 #: lib/action.php:1254
4531 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
4532 #. TRANS: past than the currently displayed information.
4533 #: lib/action.php:1264
4537 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
4538 #: lib/activity.php:122
4539 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
4542 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
4543 #: lib/activityutils.php:203
4544 msgid "Can't handle remote content yet."
4547 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
4548 #: lib/activityutils.php:240
4549 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
4552 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
4553 #: lib/activityutils.php:245
4554 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
4557 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
4558 #: lib/adminpanelaction.php:96
4559 msgid "You cannot make changes to this site."
4560 msgstr "ఈ సైటుకి మీరు మార్పులు చేయలేరు."
4562 #. TRANS: Client error message.
4563 #: lib/adminpanelaction.php:222
4564 msgid "showForm() not implemented."
4567 #. TRANS: Client error message
4568 #: lib/adminpanelaction.php:250
4569 msgid "saveSettings() not implemented."
4572 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4573 #: lib/adminpanelaction.php:337
4574 msgid "Basic site configuration"
4575 msgstr "ప్రాథమిక సైటు స్వరూపణం"
4577 #. TRANS: Menu item for site administration
4578 #: lib/adminpanelaction.php:339
4583 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4584 #: lib/adminpanelaction.php:345
4585 msgid "Design configuration"
4586 msgstr "రూపకల్పన స్వరూపణం"
4588 #. TRANS: Menu item for site administration
4589 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
4590 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
4595 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4596 #: lib/adminpanelaction.php:353
4597 msgid "User configuration"
4598 msgstr "వాడుకరి స్వరూపణం"
4600 #. TRANS: Menu item for site administration
4601 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:115
4605 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4606 #: lib/adminpanelaction.php:361
4607 msgid "Access configuration"
4608 msgstr "రూపకల్పన స్వరూపణం"
4610 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4611 #: lib/adminpanelaction.php:369
4612 msgid "Paths configuration"
4613 msgstr "వాడుకరి స్వరూపణం"
4615 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4616 #: lib/adminpanelaction.php:385
4617 msgid "Edit site notice"
4618 msgstr "సైటు గమనికని భద్రపరచు"
4620 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4621 #: lib/adminpanelaction.php:393
4622 msgid "Snapshots configuration"
4623 msgstr "వాడుకరి స్వరూపణం"
4625 #. TRANS: Client error 401.
4626 #: lib/apiauth.php:111
4627 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
4630 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
4631 #: lib/apiauth.php:175
4632 msgid "No application for that consumer key."
4635 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
4636 #: lib/apiauth.php:212
4637 msgid "Bad access token."
4640 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
4641 #: lib/apiauth.php:217
4642 msgid "No user for that token."
4645 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
4646 #: lib/apioauthstore.php:178
4647 msgid "Tried to revoke unknown token"
4650 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
4651 #: lib/apioauthstore.php:182
4652 msgid "Failed to delete revoked token"
4655 #. TRANS: Form legend.
4656 #: lib/applicationeditform.php:129
4657 msgid "Edit application"
4658 msgstr "ఉపకరణాన్ని మార్చు"
4660 #. TRANS: Form guide.
4661 #: lib/applicationeditform.php:178
4662 msgid "Icon for this application"
4663 msgstr "ఈ ఉపకరణానికి ప్రతీకం"
4665 #. TRANS: Form input field instructions.
4666 #: lib/applicationeditform.php:200
4668 msgid "Describe your application in %d characters"
4669 msgstr "మీ ఉపకరణం గురించి %d అక్షరాల్లో వివరించండి"
4671 #. TRANS: Form input field instructions.
4672 #: lib/applicationeditform.php:204
4673 msgid "Describe your application"
4674 msgstr "మీ ఉపకరణాన్ని వివరించండి"
4676 #. TRANS: Form input field instructions.
4677 #: lib/applicationeditform.php:215
4678 msgid "URL of the homepage of this application"
4679 msgstr "ఈ ఉపకరణం యొక్క హోమ్‌పేజీ చిరునామా"
4681 #. TRANS: Form input field instructions.
4682 #: lib/applicationeditform.php:224
4683 msgid "Organization responsible for this application"
4684 msgstr "ఈ ఉపకరణానికి బాధ్యతాయుతమైన సంస్థ"
4686 #. TRANS: Form input field instructions.
4687 #: lib/applicationeditform.php:233
4688 msgid "URL for the homepage of the organization"
4689 msgstr "ఈ ఉపకరణం యొక్క హోమ్‌పేజీ చిరునామా"
4691 #. TRANS: Form input field instructions.
4692 #: lib/applicationeditform.php:242
4693 msgid "URL to redirect to after authentication"
4696 #. TRANS: Radio button label for application type
4697 #: lib/applicationeditform.php:269
4701 #. TRANS: Radio button label for application type
4702 #: lib/applicationeditform.php:286
4706 #. TRANS: Form guide.
4707 #: lib/applicationeditform.php:288
4708 msgid "Type of application, browser or desktop"
4709 msgstr "ఉపకరణ రకం, విహారిణి లేదా మేజోపరి"
4711 #. TRANS: Radio button label for access type.
4712 #: lib/applicationeditform.php:311
4714 msgstr "చదవడం-మాత్రమే"
4716 #. TRANS: Radio button label for access type.
4717 #: lib/applicationeditform.php:330
4719 msgstr "చదవడం-వ్రాయడం"
4721 #. TRANS: Form guide.
4722 #: lib/applicationeditform.php:332
4723 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
4726 #. TRANS: Submit button title.
4727 #: lib/applicationeditform.php:349
4731 #. TRANS: Application access type
4732 #: lib/applicationlist.php:135
4734 msgstr "చదవడం-వ్రాయడం"
4736 #. TRANS: Application access type
4737 #: lib/applicationlist.php:137
4739 msgstr "చదవడం-మాత్రమే"
4741 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type (read-write or read-only)
4742 #: lib/applicationlist.php:143
4744 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
4747 #. TRANS: DT element label in attachment list.
4748 #: lib/attachmentlist.php:88
4752 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
4753 #: lib/attachmentlist.php:265
4757 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
4758 #: lib/attachmentlist.php:279
4763 #: lib/attachmentnoticesection.php:68
4764 msgid "Notices where this attachment appears"
4767 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:226
4768 msgid "Password changing failed"
4769 msgstr "సంకేతపదం మార్పు విఫలమైంది"
4771 #. TRANS: Title for the form to block a user.
4772 #: lib/blockform.php:70
4776 #: lib/channel.php:157 lib/channel.php:177
4777 msgid "Command results"
4778 msgstr "ఆదేశ ఫలితాలు"
4780 #: lib/channel.php:229 lib/mailhandler.php:142
4781 msgid "Command complete"
4782 msgstr "ఆదేశం పూర్తయ్యింది"
4784 #: lib/channel.php:240
4785 msgid "Command failed"
4786 msgstr "ఆదేశం విఫలమైంది"
4788 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
4789 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
4790 #: lib/command.php:150
4792 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
4795 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
4796 #: lib/command.php:185
4797 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4798 msgstr "క్షమించండి, ఈ ఆదేశం ఇంకా అమలుపరచబడలేదు."
4800 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
4801 #: lib/command.php:231
4802 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4805 #. TRANS: Message given having nudged another user.
4806 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
4807 #: lib/command.php:240
4809 msgid "Nudge sent to %s."
4812 #. TRANS: User statistics text.
4813 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
4814 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
4815 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
4816 #: lib/command.php:270
4819 "Subscriptions: %1$s\n"
4820 "Subscribers: %2$s\n"
4824 "చందాదార్లు: %2$s\n"
4827 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
4828 #: lib/command.php:314
4829 msgid "Notice marked as fave."
4830 msgstr "నోటీసుని ఇష్టాంశంగా గుర్తించాం."
4832 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
4833 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
4834 #: lib/command.php:360
4836 msgid "%1$s joined group %2$s."
4839 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
4840 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
4841 #: lib/command.php:408
4843 msgid "%1$s left group %2$s."
4846 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
4847 #: lib/command.php:434
4849 msgid "Fullname: %s"
4850 msgstr "పూర్తిపేరు: %s"
4852 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
4853 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
4854 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:268
4856 msgid "Location: %s"
4857 msgstr "ప్రాంతం: %s"
4859 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
4860 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
4861 #: lib/command.php:442 lib/mail.php:271
4863 msgid "Homepage: %s"
4864 msgstr "హోంపేజీ: %s"
4866 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
4867 #: lib/command.php:446
4870 msgstr "గురించి: %s"
4872 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
4873 #: lib/command.php:474
4876 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
4880 #. TRANS: Message given if content is too long.
4881 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
4882 #: lib/command.php:491 lib/xmppmanager.php:403
4884 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
4885 msgstr "నోటిసు చాలా పొడవుగా ఉంది - %1$d అక్షరాలు గరిష్ఠం, మీరు %2$d పంపించారు."
4887 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
4888 #: lib/command.php:557
4889 msgid "Error repeating notice."
4890 msgstr "నోటీసుని పునరావృతించడంలో పొరపాటు."
4892 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
4893 #: lib/command.php:606
4894 msgid "Error saving notice."
4895 msgstr "నోటీసుని భద్రపరచడంలో పొరపాటు."
4897 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
4898 #: lib/command.php:655
4899 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
4900 msgstr "ఏవరికి చందా చేరాలనుకుంటున్నారో ఆ వాడుకరి పేరుని ఇవ్వండి."
4902 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
4903 #: lib/command.php:664
4904 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
4907 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
4908 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
4909 #: lib/command.php:672
4911 msgid "Subscribed to %s."
4912 msgstr "%sకి చందా చేరారు."
4914 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
4915 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
4916 #: lib/command.php:694 lib/command.php:804
4917 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
4918 msgstr "ఎవరినుండైతే చందావిరమించాలనుకుంటున్నారో ఆ వాడుకరి పేరుని ఇవ్వండి."
4920 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
4921 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
4922 #: lib/command.php:705
4924 msgid "Unsubscribed from %s."
4927 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
4928 #: lib/command.php:731
4929 msgid "Can't turn off notification."
4932 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
4933 #: lib/command.php:771
4934 msgid "Login command is disabled."
4937 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
4938 #. TRANS: %s is a logon link..
4939 #: lib/command.php:784
4941 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
4944 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
4945 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
4946 #: lib/command.php:813
4948 msgid "Unsubscribed %s."
4951 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
4952 #: lib/command.php:831
4953 msgid "You are not subscribed to anyone."
4954 msgstr "మీరు ఎవరికీ చందాచేరలేదు."
4956 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
4957 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
4958 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
4959 #: lib/command.php:836
4960 msgid "You are subscribed to this person:"
4961 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
4962 msgstr[0] "%sకి స్పందనలు"
4963 msgstr[1] "%sకి స్పందనలు"
4965 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
4966 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
4967 #: lib/command.php:858
4968 msgid "No one is subscribed to you."
4969 msgstr "మీకు చందాదార్లు ఎవరూ లేరు."
4971 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
4972 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
4973 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
4974 #: lib/command.php:863
4975 msgid "This person is subscribed to you:"
4976 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
4977 msgstr[0] "%sకి స్పందనలు"
4978 msgstr[1] "%sకి స్పందనలు"
4980 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
4981 #. TRANS: any group subscriptions.
4982 #: lib/command.php:885
4983 msgid "You are not a member of any groups."
4984 msgstr "మీరు ఏ గుంపులోనూ సభ్యులు కాదు."
4986 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
4987 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
4988 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
4989 #: lib/command.php:890
4990 msgid "You are a member of this group:"
4991 msgid_plural "You are a member of these groups:"
4992 msgstr[0] "మీరు ఇప్పటికే లోనికి ప్రవేశించారు!"
4993 msgstr[1] "మీరు ఇప్పటికే లోనికి ప్రవేశించారు!"
4995 #. TRANS: Help text for commands.
4996 #: lib/command.php:905
4999 "on - turn on notifications\n"
5000 "off - turn off notifications\n"
5001 "help - show this help\n"
5002 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5003 "groups - lists the groups you have joined\n"
5004 "subscriptions - list the people you follow\n"
5005 "subscribers - list the people that follow you\n"
5006 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5007 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5008 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5009 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5010 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
5011 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5012 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5013 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5014 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5015 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5016 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5017 "join <group> - join group\n"
5018 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5019 "drop <group> - leave group\n"
5020 "stats - get your stats\n"
5021 "stop - same as 'off'\n"
5022 "quit - same as 'off'\n"
5023 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5024 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5025 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5026 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5027 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5028 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5029 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5030 "track <word> - not yet implemented.\n"
5031 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5032 "track off - not yet implemented.\n"
5033 "untrack all - not yet implemented.\n"
5034 "tracks - not yet implemented.\n"
5035 "tracking - not yet implemented.\n"
5038 #: lib/common.php:135
5039 msgid "No configuration file found. "
5040 msgstr "స్వరూపణపు దస్త్రమేమీ కనబడలేదు. "
5042 #: lib/common.php:136
5043 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5044 msgstr "స్వరూపణపు దస్త్రాల కొరకు ఈ ప్రదేశాలతో చూసాం: "
5046 #: lib/common.php:138
5047 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5050 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5054 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5055 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5058 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5059 msgid "Updates by SMS"
5062 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5064 msgstr "అనుసంధానాలు"
5066 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5067 msgid "Authorized connected applications"
5068 msgstr "అధీకృత అనుసంధాన ఉపకరణాలు"
5070 #: lib/dberroraction.php:60
5071 msgid "Database error"
5074 #: lib/designsettings.php:105
5076 msgstr "ఫైలుని ఎక్కించు"
5078 #: lib/designsettings.php:109
5080 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5081 msgstr "మీ వ్యక్తిగత నేపథ్యపు చిత్రాన్ని మీరు ఎక్కించవచ్చు. గరిష్ఠ ఫైలు పరిమాణం 2మెబై."
5083 #: lib/designsettings.php:418
5084 msgid "Design defaults restored."
5087 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5088 msgid "Favor this notice"
5089 msgstr "ఈ నోటీసుని పునరావృతించు"
5091 #: lib/favorform.php:140
5111 #: lib/feedlist.php:64
5113 msgstr "భోగట్టా ఎగుమతి"
5115 #: lib/galleryaction.php:121
5119 #: lib/galleryaction.php:131
5123 #: lib/galleryaction.php:139
5124 msgid "Select tag to filter"
5127 #: lib/galleryaction.php:141
5128 msgid "Choose a tag to narrow list"
5131 #: lib/galleryaction.php:143
5135 #: lib/grantroleform.php:91
5137 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
5140 #: lib/groupeditform.php:163
5141 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5142 msgstr "ఈ ఉపకరణం యొక్క హోమ్‌పేజీ చిరునామా"
5144 #: lib/groupeditform.php:168
5145 msgid "Describe the group or topic"
5146 msgstr "గుంపుని లేదా విషయాన్ని వివరించండి"
5148 #: lib/groupeditform.php:170
5150 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5151 msgstr "గుంపు లేదా విషయాన్ని గురించి %d అక్షరాల్లో వివరించండి"
5153 #: lib/groupeditform.php:179
5155 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5156 msgstr "గుంపు యొక్క ప్రాంతం, ఉంటే, \"నగరం, రాష్ట్రం (లేదా ప్రాంతం), దేశం\""
5158 #: lib/groupeditform.php:187
5160 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5163 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
5164 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
5165 #: lib/groupnav.php:129
5168 msgid "Add or edit %s logo"
5171 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
5172 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
5173 #: lib/groupnav.php:138
5176 msgid "Add or edit %s design"
5179 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
5180 msgid "Groups with most members"
5181 msgstr "ఎక్కువమంది సభ్యులున్న గుంపులు"
5183 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5184 msgid "Groups with most posts"
5185 msgstr "ఎక్కువ టపాలున్న గుంపులు"
5187 #. TRANS: Client exception 406
5188 #: lib/htmloutputter.php:104
5189 msgid "This page is not available in a media type you accept"
5192 #: lib/imagefile.php:72
5193 msgid "Unsupported image file format."
5196 #: lib/imagefile.php:93
5197 msgid "Partial upload."
5198 msgstr "పాక్షిక ఎగుమతి."
5200 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
5201 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:179
5202 msgid "System error uploading file."
5205 #: lib/imagefile.php:109
5206 msgid "Not an image or corrupt file."
5207 msgstr "బొమ్మ కాదు లేదా పాడైపోయిన ఫైలు."
5209 #: lib/imagefile.php:122
5210 msgid "Lost our file."
5211 msgstr "అటువంటి ఫైలు లేదు."
5213 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
5214 msgid "Unknown file type"
5215 msgstr "తెలియని ఫైలు రకం"
5217 #: lib/imagefile.php:244
5221 #: lib/imagefile.php:246
5225 #: lib/jabber.php:387
5230 #: lib/jabber.php:567
5232 msgid "Unknown inbox source %d."
5233 msgstr "గుర్తు తెలియని భాష \"%s\"."
5235 #: lib/joinform.php:114
5239 #: lib/leaveform.php:114
5243 #: lib/logingroupnav.php:80
5244 msgid "Login with a username and password"
5245 msgstr "వాడుకరిపేరు మరియు సంకేతపదాలతో ప్రవేశించండి"
5247 #: lib/logingroupnav.php:86
5248 msgid "Sign up for a new account"
5249 msgstr "కొత్త ఖాతా కొరకై నమోదుచేసుకోండి"
5251 #. TRANS: Subject for address confirmation email
5253 msgid "Email address confirmation"
5254 msgstr "ఈమెయిల్ చిరునామా నిర్ధారణ"
5256 #. TRANS: Body for address confirmation email.
5262 "Someone just entered this email address on %s.\n"
5264 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
5268 "If not, just ignore this message.\n"
5270 "Thanks for your time, \n"
5275 "%sలో ఎవరో మీ ఈమెయిలు చిరునామాని ఇచ్చారు.\n"
5277 "అది మీరే అయితే, మరియు మీ పద్దుని మీరు నిర్ధారించాలనుకుంటే, క్రింది చిరునామాపై నొక్కండి:\n"
5281 "మీరు కాకపోతే, ఈ సందేశాన్ని పట్టించుకోకండి.\n"
5283 "మీ సమయానికి కృతజ్ఞతలు, \n"
5286 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail
5289 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
5290 msgstr "%1$s ఇప్పుడు %2$sలో మీ నోటీసులని వింటున్నారు."
5295 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
5296 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
5299 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail
5303 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
5308 "Faithfully yours,\n"
5312 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5314 "%1$s ఇప్పుడు %2$sలో మీ నోటీసులని వింటున్నారు.\n"
5323 "మీ ఈమెయిలు చిరునామాని లేదా గమనింపుల ఎంపికలను %8$s వద్ద మార్చుకోండి\n"
5325 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5329 msgstr "స్వపరిచయం: %s"
5331 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address
5334 msgid "New email address for posting to %s"
5335 msgstr "%sకి నోటీసులు పంపించడానికి కొత్త ఈమెయిలు చిరునామా"
5337 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address
5341 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5343 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5345 "More email instructions at %3$s.\n"
5347 "Faithfully yours,\n"
5351 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages
5357 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message
5359 msgid "SMS confirmation"
5360 msgstr "SMS నిర్ధారణ"
5362 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email
5365 msgid "You've been nudged by %s"
5368 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email
5372 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5373 "to post some news.\n"
5375 "So let's hear from you :)\n"
5379 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5381 "With kind regards,\n"
5384 "%1$s (%2$s) మీరేం చేస్తున్నారో అని విస్మయం చెందుతున్నారు మరియు ఏవైనా విశేషాలని వ్రాయమని మిమ్మల్ని "
5385 "ఆహ్వానిస్తున్నారు.\n"
5387 "కాబట్టి మిమ్మల్ని విననివ్వండి :)\n"
5391 "ఈ ఈమెయిలుకే స్పందించకండి; ఇది వారికి వెళ్ళదు.\n"
5396 #. TRANS: Subject for direct-message notification email
5399 msgid "New private message from %s"
5400 msgstr "%s నుండి కొత్త అంతరంగిక సందేశం"
5402 #. TRANS: Body for direct-message notification email
5406 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5408 "------------------------------------------------------\n"
5410 "------------------------------------------------------\n"
5412 "You can reply to their message here:\n"
5416 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5418 "With kind regards,\n"
5421 "%1$s (%2$s) మీకు ఒక అంతరంగిక సందేశాన్ని పంపించారు:\n"
5423 "------------------------------------------------------\n"
5425 "------------------------------------------------------\n"
5427 "వారి సందేశానికి మీరు ఇక్కడ జవాబివ్వవచ్చు:\n"
5431 "ఈ ఈమెయిలుకి స్పందించకండి; ఇది వారికి వెళ్ళదు.\n"
5436 #. TRANS: Subject for favorite notification email
5439 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5440 msgstr "%s (@%s) మీ నోటీసుని ఇష్టపడ్డారు"
5442 #. TRANS: Body for favorite notification email
5446 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5448 "The URL of your notice is:\n"
5452 "The text of your notice is:\n"
5456 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5460 "Faithfully yours,\n"
5463 "%2$s లోని మీ నోటీసుని %1$s (@%7$s) తన ఇష్టాంశాలలో ఇప్పుడే చేర్చుకున్నారు.\n"
5465 "మీ నోటీసు యొక్క చిరునామా ఇదీ:\n"
5469 "మీ నోటీసు యొక్క పాఠ్యం ఇదీ:\n"
5473 "%1$s యొక్క ఇష్టాంశాల జాబితాని మీరు ఇక్కడ చూడవచ్చు:\n"
5480 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
5484 "The full conversation can be read here:\n"
5488 "పూర్తి సంభాషణని ఇక్కడ చదవవచ్చు:\n"
5494 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5495 msgstr "%s (@%s) మీకు ఒక నోటీసుని పంపించారు"
5497 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
5501 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5503 "The notice is here:\n"
5511 "%5$sYou can reply back here:\n"
5515 "The list of all @-replies for you here:\n"
5519 "Faithfully yours,\n"
5522 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
5524 "%2$sలో %1$s (@%9$s) ఒక నోటీసుని మీ దృష్టికి ('@-స్పందన') పంపించారు.\n"
5534 "%5$sమీరు ఇక్కడ ప్రతిస్పందించవచ్చు:\n"
5538 "మీకు వచ్చిన అన్ని @-స్పందనలని ఇక్కడ చూడవచ్చు:\n"
5545 "తా.క. ఈ ఈమెయిలు గమనింపులని మీరు ఇక్కడ నిలిపివేసుకోవచ్చు: %8$s\n"
5547 #: lib/mailbox.php:89
5548 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5549 msgstr "ఎవరి తపాలాపెట్టెలను ఆ వాడుకరి మాత్రమే చదవలగరు."
5551 #: lib/mailbox.php:139
5553 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5554 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5556 "మీకు అంతరంగిక సందేశాలు లేవు. ఇతర వాడుకరులతో సంభాషణకై మీరు వారికి అంతరంగిక సందేశాలు "
5557 "పంపించవచ్చు. మీ కంటికి మాత్రమే కనబడేలా వారు మీకు సందేశాలు పంపవచ్చు."
5559 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:506
5563 #: lib/mailhandler.php:42
5564 msgid "Not a registered user."
5565 msgstr "నమోదైన వాడుకరి కాదు."
5567 #: lib/mailhandler.php:46
5568 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5569 msgstr "క్షమించండి, అది మీ లోనికివచ్చు ఈమెయిలు చిరునామా కాదు."
5571 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
5572 #: lib/mediafile.php:99 lib/mediafile.php:125
5573 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5576 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
5577 #: lib/mediafile.php:145
5578 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5581 #. TRANS: Client exception.
5582 #: lib/mediafile.php:151
5584 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5588 #. TRANS: Client exception.
5589 #: lib/mediafile.php:157
5590 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5591 msgstr "ఎక్కించిన ఫైలు కేవలం పాక్షికంగా మాత్రమే ఎక్కింది."
5593 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
5594 #: lib/mediafile.php:165
5595 msgid "Missing a temporary folder."
5596 msgstr "తాత్కాలిక సంచయం కనబడటంలేదు."
5598 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
5599 #: lib/mediafile.php:169
5600 msgid "Failed to write file to disk."
5603 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
5604 #: lib/mediafile.php:173
5605 msgid "File upload stopped by extension."
5608 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
5609 #: lib/mediafile.php:189 lib/mediafile.php:232
5610 msgid "File exceeds user's quota."
5613 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
5614 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
5615 #: lib/mediafile.php:209 lib/mediafile.php:251
5616 msgid "File could not be moved to destination directory."
5619 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
5620 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
5621 #: lib/mediafile.php:216 lib/mediafile.php:257
5622 msgid "Could not determine file's MIME type."
5623 msgstr "ఇష్టాంశాన్ని తొలగించలేకపోయాం."
5625 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
5626 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
5627 #. TRANS: the MIME type that was denied.
5628 #: lib/mediafile.php:340
5631 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
5635 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
5636 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
5637 #: lib/mediafile.php:345
5639 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
5642 #: lib/messageform.php:146
5646 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:186
5647 msgid "Available characters"
5648 msgstr "అందుబాటులో ఉన్న అక్షరాలు"
5650 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:237
5651 msgctxt "Send button for sending notice"
5655 #: lib/noticeform.php:160
5656 msgid "Send a notice"
5659 #: lib/noticeform.php:174
5661 msgid "What's up, %s?"
5662 msgstr "%s, సంగతులేమిటి?"
5664 #: lib/noticeform.php:193
5668 #: lib/noticeform.php:197
5669 msgid "Attach a file"
5670 msgstr "ఒక ఫైలుని జోడించు"
5672 #: lib/noticeform.php:213
5673 msgid "Share my location"
5674 msgstr "నేనున్న ప్రాంతాన్ని బహిరంగపరచు"
5676 #: lib/noticeform.php:216
5677 msgid "Do not share my location"
5678 msgstr "నేనున్న ప్రాంతాన్ని బహిరంగపరచకు"
5680 #: lib/noticeform.php:217
5682 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
5685 "క్షమించండి, మీ భౌగోళిక ప్రాంతాన్ని తెలుసుకోవడం అనుకున్నదానికంటే ఎక్కవ సమయం తీసుకుంటూంది, దయచేసి "
5686 "కాసేపాగి ప్రయత్నించండి"
5688 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
5689 #: lib/noticelist.php:436
5693 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
5694 #: lib/noticelist.php:438
5698 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
5699 #: lib/noticelist.php:440
5703 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
5704 #: lib/noticelist.php:442
5708 #: lib/noticelist.php:444
5710 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5711 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5713 #: lib/noticelist.php:453
5717 #: lib/noticelist.php:502
5721 #: lib/noticelist.php:568
5725 #: lib/noticelist.php:603
5727 msgstr "%s యొక్క పునరావృతం"
5729 #: lib/noticelist.php:630
5730 msgid "Reply to this notice"
5731 msgstr "ఈ నోటీసుపై స్పందించండి"
5733 #: lib/noticelist.php:631
5735 msgstr "స్పందించండి"
5737 #: lib/noticelist.php:675
5738 msgid "Notice repeated"
5739 msgstr "నోటీసుని పునరావృతించారు"
5741 #: lib/oauthstore.php:491
5742 msgid "Couldn't insert new subscription."
5743 msgstr "కొత్త చందాని చేర్చలేకపోయాం."
5745 #: lib/personalgroupnav.php:99
5749 #: lib/personalgroupnav.php:104
5753 #: lib/personalgroupnav.php:114
5757 #: lib/personalgroupnav.php:125
5761 #: lib/personalgroupnav.php:126
5762 msgid "Your incoming messages"
5763 msgstr "మీకు వచ్చిన సందేశాలు"
5765 #: lib/personalgroupnav.php:130
5769 #: lib/personalgroupnav.php:131
5770 msgid "Your sent messages"
5771 msgstr "మీరు పంపిన సందేశాలు"
5773 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5775 msgid "Tags in %s's notices"
5778 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
5779 msgid "Subscriptions"
5782 #: lib/profileaction.php:126
5783 msgid "All subscriptions"
5784 msgstr "అన్ని చందాలు"
5786 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
5790 #: lib/profileaction.php:161
5791 msgid "All subscribers"
5792 msgstr "అందరు చందాదార్లు"
5794 #: lib/profileaction.php:191
5798 #: lib/profileaction.php:196
5799 msgid "Member since"
5800 msgstr "సభ్యులైన తేదీ"
5802 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
5803 #: lib/profileaction.php:235
5804 msgid "Daily average"
5805 msgstr "రోజువారీ సగటు"
5807 #: lib/profileaction.php:264
5809 msgstr "అన్ని గుంపులు"
5811 #: lib/profileformaction.php:123
5812 msgid "Unimplemented method."
5815 #: lib/publicgroupnav.php:78
5819 #: lib/publicgroupnav.php:82
5821 msgstr "వాడుకరి గుంపులు"
5823 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
5825 msgstr "ఇటీవలి ట్యాగులు"
5827 #: lib/publicgroupnav.php:88
5831 #: lib/publicgroupnav.php:92
5835 #: lib/redirectingaction.php:95
5836 msgid "No return-to arguments."
5837 msgstr "జోడింపులు లేవు."
5839 #: lib/repeatform.php:107
5840 msgid "Repeat this notice?"
5841 msgstr "ఈ నోటీసుని పునరావృతించాలా?"
5843 #: lib/repeatform.php:132
5847 #: lib/repeatform.php:132
5848 msgid "Repeat this notice"
5849 msgstr "ఈ నోటీసుని పునరావృతించు"
5851 #: lib/router.php:709
5852 msgid "No single user defined for single-user mode."
5855 #: lib/sandboxform.php:78
5856 msgid "Sandbox this user"
5857 msgstr "ఈ వాడుకరిని నిరోధించు"
5859 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
5860 #: lib/searchaction.php:121
5862 msgstr "సైటుని వెతుకు"
5864 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
5865 #. TRANS: for searching can be entered.
5866 #: lib/searchaction.php:129
5870 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
5871 #: lib/searchaction.php:170
5873 msgstr "సహాయంలో వెతుకు"
5875 #: lib/searchgroupnav.php:80
5879 #: lib/searchgroupnav.php:81
5880 msgid "Find people on this site"
5881 msgstr "ఈ సైటులోని వ్యక్తులని కనుగొనండి"
5883 #: lib/searchgroupnav.php:83
5884 msgid "Find content of notices"
5887 #: lib/searchgroupnav.php:85
5888 msgid "Find groups on this site"
5889 msgstr "ఈ సైటులోని గుంపులని కనుగొనండి"
5891 #: lib/section.php:89
5892 msgid "Untitled section"
5893 msgstr "శీర్షికలేని విభాగం"
5895 #: lib/section.php:106
5899 #: lib/silenceform.php:67
5903 #: lib/silenceform.php:78
5904 msgid "Silence this user"
5905 msgstr "ఈ వాడుకరిని తొలగించు"
5907 #: lib/subgroupnav.php:83
5909 msgid "People %s subscribes to"
5910 msgstr "%s చందాచేరిన వ్యక్తులు"
5912 #: lib/subgroupnav.php:91
5914 msgid "People subscribed to %s"
5915 msgstr "%sకి చందాచేరిన వ్యక్తులు"
5917 #: lib/subgroupnav.php:99
5919 msgid "Groups %s is a member of"
5920 msgstr "%s సభ్యులుగా ఉన్న గుంపులు"
5922 #: lib/subgroupnav.php:105
5926 #: lib/subgroupnav.php:106
5928 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
5929 msgstr "%sలో తోడుకై మీ స్నేహితులని మరియు సహోద్యోగులని ఆహ్వానించండి"
5931 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
5932 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
5933 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
5936 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
5937 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
5938 msgid "People Tagcloud as tagged"
5941 #: lib/tagcloudsection.php:56
5945 #: lib/themeuploader.php:50
5946 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
5949 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
5950 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
5953 #: lib/themeuploader.php:147
5954 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
5957 #: lib/themeuploader.php:166
5959 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
5962 #: lib/themeuploader.php:178
5963 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
5966 #: lib/themeuploader.php:218
5968 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
5969 "digits, underscore, and minus sign."
5972 #: lib/themeuploader.php:224
5973 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
5976 #: lib/themeuploader.php:241
5978 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
5981 #: lib/themeuploader.php:259
5982 msgid "Error opening theme archive."
5983 msgstr "నిరోధాన్ని తొలగించడంలో పొరపాటు."
5985 #: lib/topposterssection.php:74
5989 #: lib/unsandboxform.php:69
5993 #: lib/unsandboxform.php:80
5994 msgid "Unsandbox this user"
5995 msgstr "ఈ వాడుకరి నుండి చందామాను"
5997 #: lib/unsilenceform.php:67
6001 #: lib/unsilenceform.php:78
6002 msgid "Unsilence this user"
6003 msgstr "ఈ వాడుకరిని తొలగించు"
6005 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6006 msgid "Unsubscribe from this user"
6007 msgstr "ఈ వాడుకరి నుండి చందామాను"
6009 #: lib/unsubscribeform.php:137
6013 #: lib/userprofile.php:117
6015 msgstr "అవతారాన్ని మార్చు"
6017 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
6018 msgid "User actions"
6019 msgstr "వాడుకరి చర్యలు"
6021 #: lib/userprofile.php:237
6022 msgid "User deletion in progress..."
6023 msgstr "వాడుకరి తొలగింపు కొనసాగుతూంది..."
6025 #: lib/userprofile.php:263
6026 msgid "Edit profile settings"
6027 msgstr "ఫ్రొఫైలు అమరికలని మార్చు"
6029 #: lib/userprofile.php:264
6033 #: lib/userprofile.php:287
6034 msgid "Send a direct message to this user"
6035 msgstr "ఈ వాడుకరికి ఒక నేరు సందేశాన్ని పంపించండి"
6037 #: lib/userprofile.php:288
6041 #: lib/userprofile.php:364
6043 msgstr "వాడుకరి పాత్ర"
6045 #: lib/userprofile.php:366
6047 msgid "Administrator"
6048 msgstr "నిర్వాహకులు"
6050 #: lib/userprofile.php:367
6055 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6056 #: lib/util.php:1103
6057 msgid "a few seconds ago"
6058 msgstr "కొన్ని క్షణాల క్రితం"
6060 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6061 #: lib/util.php:1106
6062 msgid "about a minute ago"
6063 msgstr "ఓ నిమిషం క్రితం"
6065 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6066 #: lib/util.php:1112
6067 msgid "about an hour ago"
6068 msgstr "ఒక గంట క్రితం"
6070 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6071 #: lib/util.php:1118
6072 msgid "about a day ago"
6073 msgstr "ఓ రోజు క్రితం"
6075 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6076 #: lib/util.php:1124
6077 msgid "about a month ago"
6078 msgstr "ఓ నెల క్రితం"
6080 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6081 #: lib/util.php:1130
6082 msgid "about a year ago"
6083 msgstr "ఒక సంవత్సరం క్రితం"
6085 #: lib/webcolor.php:82
6087 msgid "%s is not a valid color!"
6088 msgstr "%s అనేది సరైన రంగు కాదు!"
6090 #: lib/webcolor.php:123
6092 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
6093 msgstr "%s అనేది సరైన రంగు కాదు! 3 లేదా 6 హెక్స్ అక్షరాలను వాడండి."