]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/te/LC_MESSAGES/statusnet.po
Merge branch '1.0.x' into msn-plugin
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / te / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Telugu (తెలుగు)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Brion
5 # Author: Veeven
6 # --
7 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2011-03-17 12:35+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2011-03-17 12:38:21+0000\n"
15 "Language-Team: Telugu <http://translatewiki.net/wiki/Portal:te>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r84120); Translate extension (2011-03-11)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: te\n"
21 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 "X-POT-Import-Date: 2011-03-17 10:19:27+0000\n"
24
25 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
26 #. TRANS: Menu item for site administration
27 msgid "Access"
28 msgstr "అందుబాటు"
29
30 #. TRANS: Page notice.
31 msgid "Site access settings"
32 msgstr "సైటు అందుబాటు అమరికలు"
33
34 #. TRANS: Form legend for registration form.
35 msgid "Registration"
36 msgstr "నమోదు"
37
38 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
39 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
40 msgstr "అజ్ఞాత (ప్రవేశించని) వాడుకరులని సైటుని చూడకుండా నిషేధించాలా?"
41
42 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
43 msgctxt "LABEL"
44 msgid "Private"
45 msgstr "అంతరంగికం"
46
47 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
48 msgid "Make registration invitation only."
49 msgstr "ఆహ్వానితులు మాత్రమే నమోదు అవ్వగలిగేలా చెయ్యి."
50
51 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
52 msgid "Invite only"
53 msgstr "ఆహ్వానితులకు మాత్రమే"
54
55 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
56 msgid "Disable new registrations."
57 msgstr "కొత్త నమోదులను అచేతనంచేయి."
58
59 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
60 msgid "Closed"
61 msgstr "మూసివేయబడింది"
62
63 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
64 msgid "Save access settings"
65 msgstr "అందుబాటు అమరికలను భద్రపరచు"
66
67 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
68 #. TRANS: Button text for saving theme settings.
69 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
70 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
71 #. TRANS: Button text in the license admin panel.
72 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
73 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
74 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
75 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
76 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
77 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
78 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
79 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
80 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
81 msgctxt "BUTTON"
82 msgid "Save"
83 msgstr "భద్రపరచు"
84
85 #. TRANS: Server error when page not found (404).
86 #. TRANS: Server error when page not found (404)
87 msgid "No such page."
88 msgstr "అటువంటి పేజీ లేదు."
89
90 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
91 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
92 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
93 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
94 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
95 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
96 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
97 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
98 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
99 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
100 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
101 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
102 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
103 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
104 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
105 #. TRANS: Client error displayed when not providing a user or an invalid user.
106 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
107 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
108 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
109 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
110 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
111 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
112 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
113 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
114 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
115 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
116 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
117 #. TRANS: Client error displayed when trying to get a user hCard for a non-existing user.
118 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a valid user.
119 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a non-existing user.
120 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user.
121 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a RSS 1.0 action.
122 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
123 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non-existing ID.
124 #. TRANS: Client error displayed providing a non-existing nickname.
125 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
126 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
127 msgid "No such user."
128 msgstr "అటువంటి వాడుకరి లేరు."
129
130 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
131 #, php-format
132 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
133 msgstr "%1$s మరియు మిత్రులు, పేజీ %2$d"
134
135 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
136 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
137 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
138 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
139 #, php-format
140 msgid "%s and friends"
141 msgstr "%s మరియు మిత్రులు"
142
143 #. TRANS: %s is user nickname.
144 #, php-format
145 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
146 msgstr "%s యొక్క మిత్రుల ఫీడు (RSS 1.0)"
147
148 #. TRANS: %s is user nickname.
149 #, php-format
150 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
151 msgstr "%s యొక్క మిత్రుల ఫీడు (RSS 2.0)"
152
153 #. TRANS: %s is user nickname.
154 #, php-format
155 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
156 msgstr "%s యొక్క మిత్రుల ఫీడు (ఆటమ్)"
157
158 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
159 #, php-format
160 msgid ""
161 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
162 msgstr "ఇది %s మరియు మిత్రుల కాలరేఖ కానీ ఇంకా ఎవరూ ఏమీ రాయలేదు."
163
164 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
165 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
166 #, php-format
167 msgid ""
168 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
169 "something yourself."
170 msgstr "ఇతరులకి చందా చేరండి, [ఏదైనా గుంపులో చేరండి](%%action.groups%%) లేదా మీరే ఏదైనా వ్రాయండి."
171
172 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
173 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
174 #, php-format
175 msgid ""
176 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
177 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
178 msgstr ""
179 "ప్రొఫైలు ద్వారా [%1$sని కదిపి](../%2$s) చూడండి లేదా [వారికి ఏదైనా వ్రాయండి](%%%%action.newnotice%"
180 "%%%?status_textarea=%3$s)."
181
182 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
183 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
184 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
185 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
186 #, php-format
187 msgid ""
188 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
189 "post a notice to them."
190 msgstr ""
191 "[ఒక ఖాతాని నమోదుచేసుకుని](%%%%action.register%%%%) %sని కదపండి లేదా వారికి ఒక టపాని పంపించండి!"
192
193 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
194 msgid "You and friends"
195 msgstr "మీరు మరియు మీ స్నేహితులు"
196
197 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
198 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
199 #, php-format
200 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
201 msgstr "%2$sలో %1$s మరియు స్నేహితుల నుండి తాజాకరణలు!"
202
203 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
204 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
205 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
206 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
207 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
208 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
209 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
210 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
211 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
212 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
213 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
214 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
215 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
216 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
217 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported API format.
218 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
219 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
220 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
221 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
222 msgid "API method not found."
223 msgstr "API పద్ధతి లేదు."
224
225 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
226 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
227 msgid "This method requires a POST."
228 msgstr ""
229
230 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
231 msgid ""
232 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
233 "none."
234 msgstr ""
235
236 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
237 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
238 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
239 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
240 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
241 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
242 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
243 msgid "Could not update user."
244 msgstr "వాడుకరిని తాజాకరించలేకున్నాం."
245
246 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
247 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
248 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
249 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
250 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
251 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
252 #. TRANS: Server error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a user for which the profile could not be found.
253 #. TRANS: Server error displayed when trying to get a user hCard for a user without a profile.
254 #. TRANS: Server error displayed when calling a profile action while the specified user does not have a profile.
255 msgid "User has no profile."
256 msgstr "వాడుకరికి ప్రొఫైలు లేదు."
257
258 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
259 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
260 #, fuzzy
261 msgid "Could not save profile."
262 msgstr "ప్రొఫైలుని భద్రపరచలేకున్నాం."
263
264 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
265 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
266 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
267 #, php-format
268 msgid ""
269 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
270 "current configuration."
271 msgid_plural ""
272 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
273 "current configuration."
274 msgstr[0] ""
275 msgstr[1] ""
276
277 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
278 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
279 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
280 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
281 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be saved because of an application issue.
282 msgid "Unable to save your design settings."
283 msgstr "మీ రూపురేఖల అమరికలని భద్రపరచలేకున్నాం."
284
285 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
286 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
287 #, fuzzy
288 msgid "Could not update your design."
289 msgstr "వాడుకరిని తాజాకరించలేకున్నాం."
290
291 #. TRANS: Title for Atom feed.
292 msgctxt "ATOM"
293 msgid "Main"
294 msgstr "ప్రధాన"
295
296 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
297 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
298 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
299 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
300 #, php-format
301 msgid "%s timeline"
302 msgstr "%s కాలరేఖ"
303
304 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
305 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
306 #. TRANS: %s is a user nickname.
307 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
308 #. TRANS: %s is a user nickname.
309 #, php-format
310 msgid "%s subscriptions"
311 msgstr "%s చందాలు"
312
313 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
314 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
315 #. TRANS: %s is a user nickname.
316 #, php-format
317 msgid "%s favorites"
318 msgstr "%s ఇష్టాంశాలు"
319
320 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
321 #, php-format
322 msgid "%s memberships"
323 msgstr "%s సభ్యత్వాలు"
324
325 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
326 msgid "You cannot block yourself!"
327 msgstr "మిమ్మల్ని మీరే నిరోధించుకోలేరు!"
328
329 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
330 msgid "Block user failed."
331 msgstr "వాడుకరి నిరోధం విఫలమైంది."
332
333 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
334 #, fuzzy
335 msgid "Unblock user failed."
336 msgstr "వాడుకరి నిరోధం విఫలమైంది."
337
338 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
339 #, php-format
340 msgid "Direct messages from %s"
341 msgstr "%s నుండి నేరు సందేశాలు"
342
343 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
344 #, php-format
345 msgid "All the direct messages sent from %s"
346 msgstr "%s నుండి పంపిన అన్ని నేరు సందేశాలు"
347
348 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
349 #, php-format
350 msgid "Direct messages to %s"
351 msgstr "%s కి నేరు సందేశాలు"
352
353 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
354 #, php-format
355 msgid "All the direct messages sent to %s"
356 msgstr "%sకి పంపిన అన్ని నేరు సందేశాలు"
357
358 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
359 msgid "No message text!"
360 msgstr "సందేశపు పాఠ్యం లేదు!"
361
362 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
363 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
364 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
365 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
366 #, fuzzy, php-format
367 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
368 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
369 msgstr[0] "చాలా పొడవుంది. గరిష్ఠ సందేశ పరిమాణం %d అక్షరాలు."
370 msgstr[1] "చాలా పొడవుంది. గరిష్ఠ సందేశ పరిమాణం %d అక్షరాలు."
371
372 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
373 msgid "Recipient user not found."
374 msgstr "అందుకోవాల్సిన వాడుకరి కనబడలేదు."
375
376 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
377 msgid "Cannot send direct messages to users who aren't your friend."
378 msgstr "మీ స్నేహితులు కాని వాడుకరులకి నేరు సందేశాలు పంపించలేరు."
379
380 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
381 msgid ""
382 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
383 msgstr "మీకు మీరే సందేశాన్ని పంపుకోకండి; దాని బదులు మీ చెవిలో మీరే మెల్లగా చెప్పుకోండి."
384
385 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
386 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
387 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
388 msgid "No status found with that ID."
389 msgstr "ఆ IDతో ఏ నోటీసూ కనబడలేదు."
390
391 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
392 msgid "This status is already a favorite."
393 msgstr "ఈ నోటీసు ఇప్పటికే మీ ఇష్టాంశం."
394
395 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
396 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
397 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
398 msgid "Could not create favorite."
399 msgstr "ఇష్టాంశాన్ని సృష్టించలేకపోయాం."
400
401 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
402 msgid "That status is not a favorite."
403 msgstr "ఆ నోటీసు ఇష్టాంశం కాదు."
404
405 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
406 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
407 msgid "Could not delete favorite."
408 msgstr "ఇష్టాంశాన్ని తొలగించలేకపోయాం."
409
410 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
411 msgid "Could not follow user: profile not found."
412 msgstr "వాడుకరిని అనుసరించలేకపోయాం: %s ఇప్పటికే మీ జాబితాలో ఉన్నారు."
413
414 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
415 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
416 #, php-format
417 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
418 msgstr "వాడుకరిని అనుసరించలేకపోయాం: %s ఇప్పటికే మీ జాబితాలో ఉన్నారు."
419
420 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
421 msgid "Could not unfollow user: User not found."
422 msgstr "వాడుకరిని అనుసరించలేకపోయాం: %s ఇప్పటికే మీ జాబితాలో ఉన్నారు."
423
424 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
425 msgid "You cannot unfollow yourself."
426 msgstr "మిమ్మల్ని మీరే అననుసరించలేరు."
427
428 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
429 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
430 msgstr ""
431
432 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
433 msgid "Could not determine source user."
434 msgstr "లక్ష్యిత వాడుకరిని కనుగొనలేకపోయాం."
435
436 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
437 msgid "Could not find target user."
438 msgstr "లక్ష్యిత వాడుకరిని కనుగొనలేకపోయాం."
439
440 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
441 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname is already used.
442 #. TRANS: Group edit form validation error.
443 #. TRANS: Group create form validation error.
444 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
445 msgid "Nickname already in use. Try another one."
446 msgstr "ఆ పేరుని ఇప్పటికే వాడుతున్నారు. మరోటి ప్రయత్నించండి."
447
448 #. TRANS: Client error in form for group creation.
449 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
450 #. TRANS: Group edit form validation error.
451 #. TRANS: Group create form validation error.
452 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
453 msgid "Not a valid nickname."
454 msgstr "సరైన పేరు కాదు."
455
456 #. TRANS: Client error in form for group creation.
457 #. TRANS: API validation exception thrown when homepage URL does not validate.
458 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
459 #. TRANS: Group edit form validation error.
460 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
461 #. TRANS: Group create form validation error.
462 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
463 msgid "Homepage is not a valid URL."
464 msgstr "హోమ్ పేజీ URL సరైనది కాదు."
465
466 #. TRANS: Client error in form for group creation.
467 #. TRANS: API validation exception thrown when full name does not validate.
468 #. TRANS: Group edit form validation error.
469 #. TRANS: Group create form validation error.
470 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
471 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
472 msgstr "పూర్తి పేరు చాలా పెద్దగా ఉంది (గరిష్ఠం 255 అక్షరాలు)."
473
474 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
475 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
476 #. TRANS: API validation exception thrown when description does not validate.
477 #. TRANS: %d is the maximum description length and used for plural.
478 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
479 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
480 #. TRANS: Group edit form validation error.
481 #. TRANS: Form validation error in New application form.
482 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
483 #. TRANS: Group create form validation error.
484 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
485 #, php-format
486 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
487 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
488 msgstr[0] "వివరణ చాలా పెద్దగా ఉంది (%d అక్షరాలు గరిష్ఠం)."
489 msgstr[1] "వివరణ చాలా పెద్దగా ఉంది (%d అక్షరాలు గరిష్ఠం)."
490
491 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
492 #. TRANS: API validation exception thrown when location does not validate.
493 #. TRANS: Group edit form validation error.
494 #. TRANS: Group create form validation error.
495 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
496 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
497 msgstr "ప్రాంతం పేరు మరీ పెద్దగా ఉంది (255 అక్షరాలు గరిష్ఠం)."
498
499 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
500 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
501 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases do not validate.
502 #. TRANS: %d is the maximum number of aliases and used for plural.
503 #. TRANS: Group edit form validation error.
504 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
505 #. TRANS: Group create form validation error.
506 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
507 #, php-format
508 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
509 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
510 msgstr[0] "చాలా మారుపేర్లు! %d గరిష్ఠం."
511 msgstr[1] "చాలా మారుపేర్లు! %d గరిష్ఠం."
512
513 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
514 #. TRANS: %s is the invalid alias.
515 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases does not validate.
516 #. TRANS: %s is the invalid alias.
517 #, php-format
518 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
519 msgstr "తప్పుడు మారుపేరు: \"%s\"."
520
521 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
522 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
523 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases is already used.
524 #. TRANS: %s is the already used alias.
525 #. TRANS: Group edit form validation error.
526 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
527 #, php-format
528 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
529 msgstr "\"%s\" అన్న మారుపేరుని ఇప్పటికే వాడుతున్నారు. మరొకటి ప్రయత్నించండి."
530
531 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
532 #. TRANS: Group edit form validation error.
533 msgid "Alias can't be the same as nickname."
534 msgstr "మారుపేరు పేరుతో సమానంగా ఉండకూడదు."
535
536 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
537 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
538 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
539 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
540 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group or an invalid group.
541 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
542 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
543 msgid "Group not found."
544 msgstr "గుంపు దొరకలేదు."
545
546 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
547 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
548 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
549 msgid "You are already a member of that group."
550 msgstr "మీరు ఇప్పటికే ఆ గుంపులో సభ్యులు."
551
552 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
553 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
554 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
555 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
556 msgstr "నిర్వాహకులు ఆ గుంపు నుండి మిమ్మల్ని నిరోధించారు."
557
558 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
559 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
560 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
561 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
562 #, php-format
563 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
564 msgstr "వాడుకరి %1$sని %2$s గుంపులో చేర్చలేకపోయాం"
565
566 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
567 msgid "You are not a member of this group."
568 msgstr "మీరు ఈ గుంపులో సభ్యులు కాదు."
569
570 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
571 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
572 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
573 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
574 #, php-format
575 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
576 msgstr "వాడుకరి %1$sని %2$s గుంపు నుండి తొలగించలేకపోయాం."
577
578 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
579 #, php-format
580 msgid "%s's groups"
581 msgstr "%s యొక్క గుంపులు"
582
583 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is the site name, %2$s is a user name.
584 #, php-format
585 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
586 msgstr "%2$s సభ్యులుగా ఉన్న %2$s గుంపులు."
587
588 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
589 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
590 #, php-format
591 msgid "%s groups"
592 msgstr "%s గుంపులు"
593
594 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
595 #, php-format
596 msgid "groups on %s"
597 msgstr "%s పై గుంపులు"
598
599 #. TRANS: Client error displayed when trying to edit a group without being an admin.
600 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
601 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without being a (group) admin.
602 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
603 msgid "You must be an admin to edit the group."
604 msgstr "గుంపుని మార్చడానికి మీరు నిర్వాహకులయి ఉండాలి."
605
606 #. TRANS: Server error displayed when group update fails.
607 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
608 msgid "Could not update group."
609 msgstr "గుంపుని తాజాకరించలేకున్నాం."
610
611 #. TRANS: Server error displayed when adding group aliases fails.
612 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
613 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
614 msgid "Could not create aliases."
615 msgstr "మారుపేర్లని సృష్టించలేకపోయాం."
616
617 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
618 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
619 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
620 msgstr "పేరులో చిన్నబడి అక్షరాలు మరియు అంకెలు మాత్రమే ఖాళీలు లేకుండా ఉండాలి."
621
622 #. TRANS: API validation exception thrown when alias is the same as nickname.
623 #. TRANS: Group create form validation error.
624 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
625 msgstr "మారుపేరు ముద్దుపేరూ ఒకటే కాకూడదు."
626
627 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
628 msgid "Upload failed."
629 msgstr "ఎక్కింపు విఫలమైంది."
630
631 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
632 #, fuzzy
633 msgid "Invalid request token or verifier."
634 msgstr "సందేశపు విషయం సరైనది కాదు"
635
636 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
637 msgid "No oauth_token parameter provided."
638 msgstr ""
639
640 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
641 #, fuzzy
642 msgid "Invalid request token."
643 msgstr "తప్పుడు పాత్ర."
644
645 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
646 #, fuzzy
647 msgid "Request token already authorized."
648 msgstr "మీకు అధీకరణ లేదు."
649
650 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
651 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
652 #. TRANS: Form validation error message.
653 #. TRANS: Form validation error.
654 #. TRANS: Form validation error message.
655 #. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
656 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
657 msgstr ""
658
659 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
660 msgid "Invalid nickname / password!"
661 msgstr "తప్పుడు పేరు / సంకేతపదం!"
662
663 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
664 #, fuzzy
665 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
666 msgstr "అవతారాన్ని పెట్టడంలో పొరపాటు"
667
668 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
669 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
670 #. TRANS: Client error displayed when the submitted form contains unexpected data.
671 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
672 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
673 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
674 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
675 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
676 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
677 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
678 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
679 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
680 msgid "Unexpected form submission."
681 msgstr ""
682
683 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
684 msgid "An application would like to connect to your account"
685 msgstr "ఒక ఉపకరణం మీ ఖాతాకి అనుసంధానమవ్వాలనుకుంటూంది."
686
687 #. TRANS: Fieldset legend.
688 msgid "Allow or deny access"
689 msgstr "అనుమతిని ఇవ్వండి లేదా తిరస్కరించండి"
690
691 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
692 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
693 #, php-format
694 msgid ""
695 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
696 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
697 "parties you trust."
698 msgstr ""
699
700 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
701 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
702 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
703 #, php-format
704 msgid ""
705 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
706 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
707 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
708 msgstr ""
709
710 #. TRANS: Fieldset legend.
711 msgctxt "LEGEND"
712 msgid "Account"
713 msgstr "ఖాతా"
714
715 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
716 #. TRANS: Field label on login page.
717 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
718 msgid "Nickname"
719 msgstr "పేరు"
720
721 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
722 #. TRANS: Field label on login page.
723 msgid "Password"
724 msgstr "సంకేతపదం"
725
726 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
727 #. TRANS: by an external application.
728 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
729 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
730 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
731 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
732 msgctxt "BUTTON"
733 msgid "Cancel"
734 msgstr "రద్దుచేయి"
735
736 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
737 msgctxt "BUTTON"
738 msgid "Allow"
739 msgstr "అనుమతించు"
740
741 #. TRANS: Form instructions.
742 #, fuzzy
743 msgid "Authorize access to your account information."
744 msgstr "మీ ఖాతా సమాచారాన్ని సంప్రాపించడానికి అనుమతించండి లేదా నిరాకరించండి."
745
746 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
747 msgid "Authorization canceled."
748 msgstr "అధీకరణ రద్దయింది."
749
750 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
751 #. TRANS: %s is an OAuth token.
752 #, php-format
753 msgid "The request token %s has been revoked."
754 msgstr ""
755
756 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
757 #, fuzzy
758 msgid "You have successfully authorized the application"
759 msgstr "మీకు అధీకరణ లేదు."
760
761 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
762 msgid ""
763 "Please return to the application and enter the following security code to "
764 "complete the process."
765 msgstr ""
766
767 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
768 #. TRANS: %s is the authorised application name.
769 #, fuzzy, php-format
770 msgid "You have successfully authorized %s"
771 msgstr "మీకు అధీకరణ లేదు."
772
773 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
774 #. TRANS: %s is the authorised application name.
775 #, php-format
776 msgid ""
777 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
778 "process."
779 msgstr ""
780
781 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
782 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
783 msgid "This method requires a POST or DELETE."
784 msgstr ""
785
786 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
787 msgid "You may not delete another user's status."
788 msgstr "ఇతర వాడుకరుల స్థితిని మీరు తొలగించలేరు."
789
790 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
791 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
792 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
793 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
794 msgid "No such notice."
795 msgstr "అటువంటి సందేశమేమీ లేదు."
796
797 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
798 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
799 msgid "Cannot repeat your own notice."
800 msgstr "మీ నోటీసుని మీరే పునరావృతించలేరు."
801
802 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
803 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
804 msgid "Already repeated that notice."
805 msgstr "ఇప్పటికే ఆ నోటీసుని పునరావృతించారు."
806
807 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
808 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
809 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
810 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
811 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
812 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
813 #, fuzzy
814 msgid "HTTP method not supported."
815 msgstr "నిర్ధారణ సంకేతం కనబడలేదు."
816
817 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
818 #. TRANS: %s is the requested output format.
819 #, fuzzy, php-format
820 msgid "Unsupported format: %s."
821 msgstr "%s కి నేరు సందేశాలు"
822
823 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
824 msgid "Status deleted."
825 msgstr "స్థితిని తొలగించాం."
826
827 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
828 msgid "No status with that ID found."
829 msgstr "ఆ IDతో ఏ నోటీసు కనబడలేదు."
830
831 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
832 msgid "Can only delete using the Atom format."
833 msgstr ""
834
835 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
836 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
837 msgid "Cannot delete this notice."
838 msgstr "ఈ నోటీసుని తొలగించలేము."
839
840 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
841 #, php-format
842 msgid "Deleted notice %d"
843 msgstr "%d నోటీసుని తొలగించాం"
844
845 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
846 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
847 msgstr ""
848
849 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
850 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
851 #, fuzzy, php-format
852 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
853 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
854 msgstr[0] "అది చాలా పొడవుంది. గరిష్ఠ నోటీసు పరిమాణం %d అక్షరాలు."
855 msgstr[1] "అది చాలా పొడవుంది. గరిష్ఠ నోటీసు పరిమాణం %d అక్షరాలు."
856
857 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
858 #, fuzzy
859 msgid "Parent notice not found."
860 msgstr "నిర్ధారణ సంకేతం కనబడలేదు."
861
862 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
863 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
864 #, fuzzy, php-format
865 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
866 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
867 msgstr[0] "గరిష్ఠ నోటీసు పొడవు %d అక్షరాలు, జోడింపు URLని కలుపుకుని."
868 msgstr[1] "గరిష్ఠ నోటీసు పొడవు %d అక్షరాలు, జోడింపు URLని కలుపుకుని."
869
870 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
871 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
872 msgid "Unsupported format."
873 msgstr ""
874
875 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
876 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
877 #, php-format
878 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
879 msgstr "%1$s / %2$s యొక్క ఇష్టాంశాలు"
880
881 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
882 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
883 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
884 #, fuzzy, php-format
885 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
886 msgstr "%s యొక్క మైక్రోబ్లాగు"
887
888 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
889 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
890 #, php-format
891 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
892 msgstr "%1$s / %2$sని పేర్కొన్న నోటీసులు"
893
894 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
895 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
896 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
897 #, php-format
898 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
899 msgstr ""
900
901 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
902 #. TRANS: Public RSS feed title. %s is the StatusNet site name.
903 #, php-format
904 msgid "%s public timeline"
905 msgstr "%s బహిరంగ కాలరేఖ"
906
907 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
908 #, php-format
909 msgid "%s updates from everyone!"
910 msgstr "అందరి నుండి %s తాజాకరణలు!"
911
912 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
913 msgid "Unimplemented."
914 msgstr "అమలుపరచబడలేదు."
915
916 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
917 #, php-format
918 msgid "Repeated to %s"
919 msgstr "%s యొక్క పునరావృతం"
920
921 #, fuzzy, php-format
922 msgid "%1$s notices that were to repeated to %2$s / %3$s."
923 msgstr "%s యొక్క మైక్రోబ్లాగు"
924
925 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
926 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
927 #, php-format
928 msgid "Repeats of %s"
929 msgstr "%s యొక్క పునరావృతాలు"
930
931 #, fuzzy, php-format
932 msgid "%1$s notices that %2$s / %3$s has repeated."
933 msgstr "%2$s నోటీసుని %1$s ఇష్టాంశంగా గుర్తించారు."
934
935 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
936 #. TRANS: %s is the tag.
937 #. TRANS: Title for first page of notices with tags.
938 #. TRANS: %s is the tag.
939 #, fuzzy, php-format
940 msgid "Notices tagged with %s"
941 msgstr "%2$sలో %1$s అనే ట్యాగుతో ఉన్న నోటీసులు!"
942
943 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
944 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
945 #, php-format
946 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
947 msgstr "%2$sలో %1$s అనే ట్యాగుతో ఉన్న నోటీసులు!"
948
949 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
950 msgid "Only the user can add to their own timeline."
951 msgstr "ఆ వాడుకరి మాత్రమే వారి కాలరేఖలో చేర్చగలరు."
952
953 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
954 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
955 msgstr ""
956
957 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
958 msgid "Atom post must not be empty."
959 msgstr ""
960
961 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
962 msgid "Atom post must be well-formed XML."
963 msgstr ""
964
965 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
966 msgid "Atom post must be an Atom entry."
967 msgstr ""
968
969 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
970 msgid "Can only handle POST activities."
971 msgstr ""
972
973 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
974 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
975 #, php-format
976 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
977 msgstr ""
978
979 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
980 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
981 #, fuzzy, php-format
982 msgid "No content for notice %d."
983 msgstr "మీ నోటీసుని మీరే పునరావృతించలేరు."
984
985 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
986 #. TRANS: %s is the notice URI.
987 #, fuzzy, php-format
988 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
989 msgstr "ఆ ఈమెయిలు చిరునామా లేదా వాడుకరిపేరుతో వాడుకరులెవరూ లేరు."
990
991 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
992 #, fuzzy
993 msgid "API method under construction."
994 msgstr "నిర్ధారణ సంకేతం కనబడలేదు."
995
996 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
997 msgid "User not found."
998 msgstr "వాడుకరి దొరకలేదు."
999
1000 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
1001 #. TRANS: Client exception.
1002 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile.
1003 #, fuzzy
1004 msgid "No such profile."
1005 msgstr "అటువంటి ఫైలు లేదు."
1006
1007 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1008 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1009 #, fuzzy, php-format
1010 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1011 msgstr "%2$sలో %1$s మరియు స్నేహితుల నుండి తాజాకరణలు!"
1012
1013 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1014 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1015 #, fuzzy
1016 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1017 msgstr "కొత్త చందాని చేర్చలేకపోయాం."
1018
1019 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1020 #, fuzzy
1021 msgid "Can only handle favorite activities."
1022 msgstr "సైటు గమనికని భద్రపరచు"
1023
1024 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1025 #, fuzzy
1026 msgid "Can only fave notices."
1027 msgstr "సైటు గమనికని భద్రపరచు"
1028
1029 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1030 #, fuzzy
1031 msgid "Unknown notice."
1032 msgstr "తెలియని చర్య"
1033
1034 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1035 msgid "Already a favorite."
1036 msgstr "అది ఇప్పటికే ఇష్టాంశం."
1037
1038 #. TRANS: Title for group membership feed.
1039 #. TRANS: %s is a username.
1040 #, php-format
1041 msgid "%s group memberships"
1042 msgstr "%s గుంపు సభ్యత్వాలు"
1043
1044 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1045 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1046 #, php-format
1047 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1048 msgstr "%2$sలో %1$s సభ్యులుగా ఉన్న గుంపులు"
1049
1050 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1051 #, fuzzy
1052 msgid "Cannot add someone else's membership."
1053 msgstr "కొత్త చందాని చేర్చలేకపోయాం."
1054
1055 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1056 #. TRANS: Do not translate POST.
1057 #, fuzzy
1058 msgid "Can only handle join activities."
1059 msgstr "సైటు గమనికని భద్రపరచు"
1060
1061 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1062 msgid "Unknown group."
1063 msgstr "గుర్తుతెలియని గుంపు."
1064
1065 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1066 msgid "Already a member."
1067 msgstr "ఇప్పటికే సభ్యులు."
1068
1069 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1070 msgid "Blocked by admin."
1071 msgstr "నిర్వాహకులు నిరోధించారు."
1072
1073 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1074 msgid "No such favorite."
1075 msgstr "అటువంటి ఇష్టాంశం లేదు."
1076
1077 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1078 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1079 msgstr "మరొకరి ఇష్టాంశాన్ని తొలగించలేరు."
1080
1081 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1082 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1083 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1084 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1085 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1086 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1087 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1088 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1089 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1090 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1091 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1092 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while providing a nickname for a non-existing group.
1093 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1094 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1095 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1096 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1097 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1098 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1099 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1100 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1101 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1102 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1103 #. TRANS: Client error displayed when providing an invalid group ID on the Make Admin page.
1104 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1105 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1106 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1107 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1108 msgid "No such group."
1109 msgstr "అటువంటి గుంపు లేదు."
1110
1111 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1112 msgid "Not a member."
1113 msgstr "సభ్యులు కాదు."
1114
1115 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1116 #, fuzzy
1117 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1118 msgstr "కొత్త చందాని చేర్చలేకపోయాం."
1119
1120 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1121 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1122 #, fuzzy, php-format
1123 msgid "No such profile id: %d."
1124 msgstr "అటువంటి ఫైలు లేదు."
1125
1126 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1127 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1128 #, fuzzy, php-format
1129 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1130 msgstr "మీరు ఎవరికీ చందాచేరలేదు."
1131
1132 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1133 #, fuzzy
1134 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1135 msgstr "కొత్త చందాని చేర్చలేకపోయాం."
1136
1137 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1138 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1139 #, php-format
1140 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1141 msgstr "%2$sలో %1$s చందాచేరిన వ్యక్తులు"
1142
1143 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1144 msgid "Can only handle Follow activities."
1145 msgstr ""
1146
1147 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1148 msgid "Can only follow people."
1149 msgstr ""
1150
1151 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1152 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1153 #, fuzzy, php-format
1154 msgid "Unknown profile %s."
1155 msgstr "తెలియని ఫైలు రకం"
1156
1157 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1158 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1159 #, php-format
1160 msgid "Already subscribed to %s."
1161 msgstr "ఇప్పటికే %sకి చందాచేరారు."
1162
1163 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1164 msgid "No such attachment."
1165 msgstr "అటువంటి జోడింపు లేదు."
1166
1167 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1168 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1169 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1170 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without providing a group nickname.
1171 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1172 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1173 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1174 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1175 msgid "No nickname."
1176 msgstr "పేరు"
1177
1178 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1179 msgid "No size."
1180 msgstr "పరిమాణం లేదు."
1181
1182 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1183 msgid "Invalid size."
1184 msgstr "తప్పుడు పరిమాణం."
1185
1186 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1187 msgid "Avatar"
1188 msgstr "అవతారం"
1189
1190 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1191 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1192 #, php-format
1193 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1194 msgstr "మీ వ్యక్తిగత అవతారాన్ని మీరు ఎక్కించవచ్చు. గరిష్ఠ ఫైలు పరిమాణం %s."
1195
1196 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1197 #. TRANS: Server error displayed coming across a request from a user without a profile.
1198 #. TRANS: Server error displayed when trying to authorise a remote subscription request
1199 #. TRANS: while the user has no profile.
1200 #, fuzzy
1201 msgid "User without matching profile."
1202 msgstr "వాడుకరికి ప్రొఫైలు లేదు."
1203
1204 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1205 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1206 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1207 msgid "Avatar settings"
1208 msgstr "అవతారపు అమరికలు"
1209
1210 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1211 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1212 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1213 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1214 msgid "Original"
1215 msgstr "అసలు"
1216
1217 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1218 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1219 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1220 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1221 msgid "Preview"
1222 msgstr "మునుజూపు"
1223
1224 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1225 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1226 msgctxt "BUTTON"
1227 msgid "Delete"
1228 msgstr "తొలగించు"
1229
1230 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1231 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1232 msgctxt "BUTTON"
1233 msgid "Upload"
1234 msgstr "ఎక్కించు"
1235
1236 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1237 msgctxt "BUTTON"
1238 msgid "Crop"
1239 msgstr "కత్తిరించు"
1240
1241 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1242 msgid "No file uploaded."
1243 msgstr "ఏ దస్త్రమూ ఎక్కింపబడలేదు."
1244
1245 #. TRANS: Avatar upload form instruction after uploading a file.
1246 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar."
1247 msgstr "మీ అవతారంగా ఉండాల్సిన చతురస్రపు ప్రదేశాన్ని బొమ్మ నుండి ఎంచుకోండి."
1248
1249 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1250 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1251 msgid "Lost our file data."
1252 msgstr ""
1253
1254 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1255 msgid "Avatar updated."
1256 msgstr "అవతారాన్ని తాజాకరించాం."
1257
1258 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1259 msgid "Failed updating avatar."
1260 msgstr "అవతారపు తాజాకరణ విఫలమైంది."
1261
1262 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1263 msgid "Avatar deleted."
1264 msgstr "అవతారాన్ని తొలగించాం."
1265
1266 #. TRANS: Title for backup account page.
1267 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1268 msgid "Backup account"
1269 msgstr ""
1270
1271 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1272 #, fuzzy
1273 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1274 msgstr "కేవలం ప్రవేశించిన వాడుకరులు మాత్రమే నోటీసులని పునరావృతించగలరు."
1275
1276 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1277 msgid "You may not backup your account."
1278 msgstr ""
1279
1280 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1281 msgid ""
1282 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1283 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1284 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1285 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1286 "are not backed up."
1287 msgstr ""
1288
1289 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1290 #, fuzzy
1291 msgctxt "BUTTON"
1292 msgid "Backup"
1293 msgstr "నేపథ్యం"
1294
1295 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1296 msgid "Backup your account."
1297 msgstr ""
1298
1299 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1300 msgid "You already blocked that user."
1301 msgstr "మీరు ఇప్పటికే ఆ వాడుకరిని నిరోధించారు."
1302
1303 #. TRANS: Title for block user page.
1304 #. TRANS: Legend for block user form.
1305 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1306 msgid "Block user"
1307 msgstr "వాడుకరిని నిరోధించు"
1308
1309 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1310 msgid ""
1311 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1312 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1313 "will not be notified of any @-replies from them."
1314 msgstr ""
1315 "మీరు ఈ వాడుకరిని నిజంగానే నిరోధించాలనుకుంటున్నారా? ఆ తర్వాత, వారు మీ నుండి చందా విరమింపబడతారు, "
1316 "భవిష్యత్తులో మీకు చందా చేరలేరు, మరియు వారి నుండి @-స్పందనలని మీకు తెలియజేయము."
1317
1318 #. TRANS: Button label on the user block form.
1319 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1320 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1321 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1322 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1323 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1324 msgctxt "BUTTON"
1325 msgid "No"
1326 msgstr "కాదు"
1327
1328 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1329 msgid "Do not block this user."
1330 msgstr "ఈ వాడుకరిని నిరోధించవద్దు."
1331
1332 #. TRANS: Button label on the user block form.
1333 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1334 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1335 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1336 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1337 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1338 msgctxt "BUTTON"
1339 msgid "Yes"
1340 msgstr "అవును"
1341
1342 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1343 msgid "Block this user."
1344 msgstr "ఈ వాడుకరిని నిరోధించండి."
1345
1346 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1347 msgid "Failed to save block information."
1348 msgstr "నిరోధపు సమాచారాన్ని భద్రపరచడంలో విఫలమయ్యాం."
1349
1350 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1351 #. TRANS: %s is a group nickname.
1352 #, php-format
1353 msgid "%s blocked profiles"
1354 msgstr "%s నిరోధిత వాడుకరులు"
1355
1356 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1357 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1358 #, php-format
1359 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1360 msgstr "%1$s మరియు మిత్రులు, పేజీ %2$d"
1361
1362 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1363 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1364 msgstr "ఈ గుంపు లోనికి చేరకుండా నిరోధించిన వాడుకరుల యొక్క జాబితా."
1365
1366 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1367 msgid "Unblock user from group"
1368 msgstr "వాడుకరిని గుంపు నుండి నిరోధించు"
1369
1370 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1371 #, fuzzy
1372 msgctxt "BUTTON"
1373 msgid "Unblock"
1374 msgstr "నిరోధాన్ని ఎత్తివేయి"
1375
1376 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1377 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1378 msgid "Unblock this user"
1379 msgstr "ఈ వాడుకరిని నిరోధించు"
1380
1381 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1382 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1383 #, php-format
1384 msgid "Post to %s"
1385 msgstr "%sకి టపాచెయ్యి"
1386
1387 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1388 msgid "No confirmation code."
1389 msgstr "నిర్ధారణ సంకేతం లేదు."
1390
1391 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1392 msgid "Confirmation code not found."
1393 msgstr "నిర్ధారణ సంకేతం కనబడలేదు."
1394
1395 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1396 msgid "That confirmation code is not for you!"
1397 msgstr "ఆ నిర్ధారణా సంకేతం మీది కాదు!"
1398
1399 #. TRANS: Server error for an unknown address type, which can be 'email', 'sms', or the name of an IM network (such as 'xmpp' or 'aim')
1400 #, php-format
1401 msgid "Unrecognized address type %s"
1402 msgstr "గుర్తుతెలియని చిరునామా రకం %s."
1403
1404 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1405 msgid "That address has already been confirmed."
1406 msgstr "ఆ చిరునామా ఇప్పటికే నిర్ధారితమైంది."
1407
1408 msgid "Couldn't update user."
1409 msgstr "వాడుకరిని తాజాకరించలేకున్నాం."
1410
1411 #, fuzzy
1412 msgid "Couldn't update user im preferences."
1413 msgstr "వాడుకరిని తాజాకరించలేకున్నాం."
1414
1415 #, fuzzy
1416 msgid "Couldn't insert user im preferences."
1417 msgstr "కొత్త చందాని చేర్చలేకపోయాం."
1418
1419 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1420 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1421 #, fuzzy
1422 msgid "Could not delete address confirmation."
1423 msgstr "ఈమెయిల్ నిర్ధారణని తొలగించలేకున్నాం."
1424
1425 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1426 msgid "Confirm address"
1427 msgstr "చిరునామాని నిర్ధారించు"
1428
1429 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1430 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1431 #, php-format
1432 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1433 msgstr "\"%s\" అనే చిరునామా మీ ఖాతాకి నిర్ధారితమైంది."
1434
1435 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1436 msgid "Conversation"
1437 msgstr "సంభాషణ"
1438
1439 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1440 #. TRANS: Label for user statistics.
1441 msgid "Notices"
1442 msgstr "సందేశాలు"
1443
1444 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1445 #, fuzzy
1446 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1447 msgstr "కేవలం ప్రవేశించిన వాడుకరులు మాత్రమే నోటీసులని పునరావృతించగలరు."
1448
1449 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1450 msgid "You cannot delete your account."
1451 msgstr "మీ ఖాతాని మీరు తొలగించుకోలేరు."
1452
1453 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1454 msgid "I am sure."
1455 msgstr ""
1456
1457 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1458 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1459 #, php-format
1460 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1461 msgstr "మీరు పెట్టెలో తప్పనిసరిగా \"%s\" అని వ్రాయాలి."
1462
1463 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1464 msgid "Account deleted."
1465 msgstr "ఖాతాని తొలగించాం."
1466
1467 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1468 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1469 msgid "Delete account"
1470 msgstr "ఖాతా తొలగింపు"
1471
1472 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1473 msgid ""
1474 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1475 "server."
1476 msgstr ""
1477
1478 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1479 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1480 #, php-format
1481 msgid ""
1482 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1483 "deletion."
1484 msgstr ""
1485
1486 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1487 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1488 msgid "Confirm"
1489 msgstr "నిర్థారించు"
1490
1491 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1492 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1493 #, fuzzy, php-format
1494 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1495 msgstr "మీరు వాడుకరులని తొలగించలేరు."
1496
1497 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1498 msgid "Permanently delete your account"
1499 msgstr "మీ ఖాతాని శాశ్వతంగా తొలగించుకోండి"
1500
1501 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1502 msgid "You must be logged in to delete an application."
1503 msgstr "ఉపకరణాలని తొలగించడానికి మీరు ప్రవేశించి ఉండాలి."
1504
1505 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1506 msgid "Application not found."
1507 msgstr "ఉపకరణం కనబడలేదు."
1508
1509 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1510 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1511 msgid "You are not the owner of this application."
1512 msgstr "మీరు ఈ ఉపకరణం యొక్క యజమాని కాదు."
1513
1514 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1515 msgid "There was a problem with your session token."
1516 msgstr ""
1517
1518 #. TRANS: Title for delete application page.
1519 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1520 msgid "Delete application"
1521 msgstr "ఉపకరణ తొలగింపు"
1522
1523 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1524 msgid ""
1525 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1526 "about the application from the database, including all existing user "
1527 "connections."
1528 msgstr ""
1529 "మీరు నిజంగానే ఈ ఉపకరణాన్ని తొలగించాలనుకుంటున్నారా? ఇది ఆ ఉపకరణం గురించి భోగట్టాని, ప్రస్తుత "
1530 "వాడుకరుల అనుసంధానాలతో సహా, డాటాబేసు నుండి తొలగిస్తుంది."
1531
1532 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1533 msgid "Do not delete this application."
1534 msgstr "ఈ ఉపకరణాన్ని తొలగించవద్దు."
1535
1536 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1537 msgid "Delete this application."
1538 msgstr "ఈ ఉపకరణాన్ని తొలగించు."
1539
1540 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1541 msgid "You must be logged in to delete a group."
1542 msgstr "గుంపుని తొలగించడానికి మీరు ప్రవేశించి ఉండాలి."
1543
1544 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1545 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1546 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1547 msgid "No nickname or ID."
1548 msgstr "Jabber ID లేదు."
1549
1550 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1551 msgid "You are not allowed to delete this group."
1552 msgstr "ఈ గుంపును తొలగించడానికి మీకు అనుమతి లేదు."
1553
1554 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1555 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1556 #, php-format
1557 msgid "Could not delete group %s."
1558 msgstr "%s గుంపుని తొలగించలేకున్నాం."
1559
1560 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1561 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1562 #, php-format
1563 msgid "Deleted group %s"
1564 msgstr "%s గుంపుని తొలగించాం"
1565
1566 #. TRANS: Title of delete group page.
1567 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1568 msgid "Delete group"
1569 msgstr "గుంపు తొలగింపు"
1570
1571 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1572 #, fuzzy
1573 msgid ""
1574 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1575 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1576 "will still appear in individual timelines."
1577 msgstr ""
1578 "మీరు నిజంగానే ఈ వాడుకరిని తొలగించాలనుకుంటున్నారా? ఇది ఆ వాడుకరి భోగట్టాని డాటాబేసు నుండి తొలగిస్తుంది, "
1579 "వెనక్కి తేలేకుండా."
1580
1581 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1582 msgid "Do not delete this group."
1583 msgstr "ఈ గుంపును తొలగించవద్దు."
1584
1585 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1586 msgid "Delete this group."
1587 msgstr "ఈ గుంపుని తొలగించు."
1588
1589 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
1590 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favorite while not logged in.
1591 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite without being logged in.
1592 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not logged in.
1593 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
1594 #. TRANS: Client error displayed trying to log out when not logged in.
1595 #. TRANS: Client error displayed when trying to access the "make admin" page while not logged in.
1596 #. TRANS: Client error displayed trying to create a new direct message while not logged in.
1597 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice while not logged in.
1598 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user without being logged in.
1599 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin while not logged in.
1600 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
1601 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe when not logged in.
1602 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1603 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options while not logged in.
1604 msgid "Not logged in."
1605 msgstr "లోనికి ప్రవేశించలేదు."
1606
1607 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1608 msgid ""
1609 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1610 "be undone."
1611 msgstr "మీరు ఒక నోటీసుని శాశ్వతంగా తొలగించబోతున్నారు. ఇది ఒక్కసారి పూర్తయితే, దాన్నిక వెనక్కి తేలేరు."
1612
1613 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1614 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1615 msgid "Delete notice"
1616 msgstr "నోటీసుని తొలగించు"
1617
1618 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1619 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1620 msgstr "మీరు నిజంగానే ఈ నోటీసుని తొలగించాలనుకుంటున్నారా?"
1621
1622 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1623 msgid "Do not delete this notice."
1624 msgstr "ఈ నోటీసుని తొలగించవద్దు."
1625
1626 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1627 msgid "Delete this notice."
1628 msgstr "ఈ నోటీసుని తొలగించు."
1629
1630 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
1631 msgid "You cannot delete users."
1632 msgstr "మీరు వాడుకరులని తొలగించలేరు."
1633
1634 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
1635 msgid "You can only delete local users."
1636 msgstr "మీరు స్థానిక వాడుకరులను మాత్రమే తొలగించగలరు."
1637
1638 #. TRANS: Title of delete user page.
1639 msgctxt "TITLE"
1640 msgid "Delete user"
1641 msgstr "వాడుకరి తొలగింపు"
1642
1643 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
1644 msgid "Delete user"
1645 msgstr "వాడుకరిని తొలగించు"
1646
1647 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
1648 msgid ""
1649 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1650 "the user from the database, without a backup."
1651 msgstr ""
1652 "మీరు నిజంగానే ఈ వాడుకరిని తొలగించాలనుకుంటున్నారా? ఇది ఆ వాడుకరి భోగట్టాని డాటాబేసు నుండి తొలగిస్తుంది, "
1653 "వెనక్కి తేలేకుండా."
1654
1655 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1656 msgid "Do not delete this user."
1657 msgstr "ఈ వాడుకరిని తొలగించకండి."
1658
1659 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1660 msgid "Delete this user."
1661 msgstr "ఈ వాడుకరిని తొలగించండి."
1662
1663 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1664 msgid "Design"
1665 msgstr "రూపురేఖలు"
1666
1667 #. TRANS: Instructions for design adminsitration panel.
1668 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1669 msgstr ""
1670
1671 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL does is not valid.
1672 msgid "Invalid logo URL."
1673 msgstr "చిహ్నపు URL చెల్లదు."
1674
1675 #. TRANS: Client error displayed when an SSL logo URL is invalid.
1676 msgid "Invalid SSL logo URL."
1677 msgstr "SSL చిహ్నపు URL చెల్లదు."
1678
1679 #. TRANS: Client error displayed when a theme is submitted through the form that is not in the theme list.
1680 #. TRANS: %s is the chosen unavailable theme.
1681 #, php-format
1682 msgid "Theme not available: %s."
1683 msgstr "అలంకారం అందుబాటులో లేదు: %s."
1684
1685 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
1686 msgid "Change logo"
1687 msgstr "చిహ్నాన్ని మార్చు"
1688
1689 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
1690 msgid "Site logo"
1691 msgstr "సైటు చిహ్నం"
1692
1693 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
1694 msgid "SSL logo"
1695 msgstr "SSL చిహ్నం"
1696
1697 #. TRANS: Fieldset legend for form change StatusNet site's theme.
1698 msgid "Change theme"
1699 msgstr "అలంకారాన్ని మార్చు"
1700
1701 #. TRANS: Field label for dropdown to choose site theme.
1702 msgid "Site theme"
1703 msgstr "సైటు అలంకారం"
1704
1705 #. TRANS: Title for field label for dropdown to choose site theme.
1706 msgid "Theme for the site."
1707 msgstr "సైటుకి అలంకారం."
1708
1709 #. TRANS: Field label for uploading a cutom theme.
1710 msgid "Custom theme"
1711 msgstr "అభిమత అలంకారం"
1712
1713 #. TRANS: Form instructions for uploading a cutom StatusNet theme.
1714 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1715 msgstr ""
1716
1717 #. TRANS: Fieldset legend for theme background image.
1718 msgid "Change background image"
1719 msgstr "నేపథ్య చిత్రాన్ని మార్చు"
1720
1721 #. TRANS: Field label for background image on theme designer page.
1722 #. TRANS: Field label for background color selector.
1723 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
1724 msgid "Background"
1725 msgstr "నేపథ్యం"
1726
1727 #. TRANS: Form guide for background image upload form on theme designer page.
1728 #, php-format
1729 msgid ""
1730 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1731 "$s."
1732 msgstr "సైటుకి మీరు నేపథ్యపు చిత్రాన్ని ఎక్కించవచ్చు. గరిష్ఠ ఫైలు పరిమాణం %1$s."
1733
1734 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1735 msgid "On"
1736 msgstr "ఆన్"
1737
1738 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1739 msgid "Off"
1740 msgstr "ఆఫ్"
1741
1742 #. TRANS: Form guide for turning background image on or off on theme designer page.
1743 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
1744 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
1745 #, fuzzy
1746 msgid "Turn background image on or off."
1747 msgstr "నేపథ్య చిత్రాన్ని మార్చు"
1748
1749 #. TRANS: Checkbox label to title background image on theme designer page.
1750 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
1751 #, fuzzy
1752 msgid "Tile background image"
1753 msgstr "నేపథ్య చిత్రాన్ని మార్చు"
1754
1755 #. TRANS: Fieldset legend for theme colors.
1756 msgid "Change colors"
1757 msgstr "రంగులను మార్చు"
1758
1759 #. TRANS: Field label for content color selector.
1760 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
1761 msgid "Content"
1762 msgstr "విషయం"
1763
1764 #. TRANS: Field label for sidebar color selector.
1765 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
1766 msgid "Sidebar"
1767 msgstr "పక్కపట్టీ"
1768
1769 #. TRANS: Field label for text color selector.
1770 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
1771 msgid "Text"
1772 msgstr "పాఠ్యం"
1773
1774 #. TRANS: Field label for link color selector.
1775 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
1776 msgid "Links"
1777 msgstr "లంకెలు"
1778
1779 #. TRANS: Fieldset legend for advanced theme design settings.
1780 msgid "Advanced"
1781 msgstr "ఉన్నత"
1782
1783 #. TRANS: Field label for custom CSS.
1784 msgid "Custom CSS"
1785 msgstr "ప్రత్యేక CSS"
1786
1787 #. TRANS: Button text for resetting theme settings.
1788 #, fuzzy
1789 msgctxt "BUTTON"
1790 msgid "Use defaults"
1791 msgstr "అప్రమేయాలని ఉపయోగించు"
1792
1793 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
1794 #, fuzzy
1795 msgid "Restore default designs."
1796 msgstr "అప్రమేయాలని ఉపయోగించు"
1797
1798 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
1799 #, fuzzy
1800 msgid "Reset back to default."
1801 msgstr "అప్రమేయాలని ఉపయోగించు"
1802
1803 #. TRANS: Title for button for saving theme settings.
1804 #, fuzzy
1805 msgid "Save design."
1806 msgstr "రూపురేఖలని భద్రపరచు"
1807
1808 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
1809 msgid "This notice is not a favorite!"
1810 msgstr "ఈ నోటీసు ఇష్టాంశం కాదు!"
1811
1812 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
1813 msgid "Add to favorites"
1814 msgstr "ఇష్టాంశాలకు చేర్చు"
1815
1816 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
1817 #. TRANS: %s is the non-existing document.
1818 #, php-format
1819 msgid "No such document \"%s\"."
1820 msgstr "\"%s\" అనే పత్రం లేదు."
1821
1822 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
1823 #. TRANS: Form legend.
1824 msgid "Edit application"
1825 msgstr "ఉపకరణాన్ని మార్చు"
1826
1827 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
1828 msgid "You must be logged in to edit an application."
1829 msgstr "ఉపకరణాలని మార్చడానికి మీరు ప్రవేశించి ఉండాలి."
1830
1831 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
1832 msgid "No such application."
1833 msgstr "అటువంటి ఉపకరణం లేదు."
1834
1835 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
1836 msgid "Use this form to edit your application."
1837 msgstr "మీ ఉపకరణాన్ని మార్చడానికి ఈ ఫారాన్ని ఉపయోగించండి."
1838
1839 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
1840 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
1841 msgid "Name is required."
1842 msgstr "పేరు తప్పనిసరి."
1843
1844 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
1845 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
1846 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
1847 msgstr "పేరు చాలా పెద్దగా ఉంది (గరిష్ఠంగా 255 అక్షరాలు)."
1848
1849 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
1850 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
1851 msgid "Name already in use. Try another one."
1852 msgstr "ఆ పేరుని ఇప్పటికే వాడుతున్నారు. మరోటి ప్రయత్నించండి."
1853
1854 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
1855 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
1856 msgid "Description is required."
1857 msgstr "వివరణ తప్పనిసరి."
1858
1859 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
1860 msgid "Source URL is too long."
1861 msgstr ""
1862
1863 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
1864 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
1865 #, fuzzy
1866 msgid "Source URL is not valid."
1867 msgstr "హోమ్ పేజీ URL సరైనది కాదు."
1868
1869 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
1870 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
1871 msgid "Organization is required."
1872 msgstr "సంస్థ తప్పనిసరి."
1873
1874 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
1875 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
1876 msgstr "సంస్థ పేరు మరీ పెద్దగా ఉంది (255 అక్షరాలు గరిష్ఠం)."
1877
1878 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
1879 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
1880 #, fuzzy
1881 msgid "Organization homepage is required."
1882 msgstr "సంస్థ తప్పనిసరి."
1883
1884 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
1885 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
1886 msgid "Callback is too long."
1887 msgstr ""
1888
1889 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
1890 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
1891 msgid "Callback URL is not valid."
1892 msgstr ""
1893
1894 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
1895 msgid "Could not update application."
1896 msgstr "ఉపకరణాన్ని తాజాకరించలేకున్నాం."
1897
1898 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
1899 #, php-format
1900 msgid "Edit %s group"
1901 msgstr "%s గుంపుని మార్చు"
1902
1903 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
1904 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
1905 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
1906 msgid "You must be logged in to create a group."
1907 msgstr "గుంపుని సృష్టించడానికి మీరు లోనికి ప్రవేశించాలి."
1908
1909 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
1910 msgid "Use this form to edit the group."
1911 msgstr "గుంపుని మార్చడానికి ఈ ఫారాన్ని ఉపయోగించండి."
1912
1913 #. TRANS: Group edit form validation error.
1914 #. TRANS: Group create form validation error.
1915 #. TRANS: %s is the invalid alias.
1916 #, php-format
1917 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1918 msgstr "తప్పుడు మారుపేరు: \"%s\""
1919
1920 #. TRANS: Group edit form success message.
1921 msgid "Options saved."
1922 msgstr "ఎంపికలు భద్రమయ్యాయి."
1923
1924 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1925 msgid "Email settings"
1926 msgstr "ఈమెయిల్ అమరికలు"
1927
1928 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1929 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1930 #, php-format
1931 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1932 msgstr "%%site.name%% నుండి మీకు ఎలా మెయిల్ వస్తూంతో సంభాళించుకోండి."
1933
1934 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1935 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1936 msgid "Email address"
1937 msgstr "ఈమెయిలు చిరునామా"
1938
1939 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1940 msgid "Current confirmed email address."
1941 msgstr "ప్రస్తుత నిర్ధారిత ఈమెయిలు చిరునామా."
1942
1943 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1944 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1945 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1946 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1947 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1948 msgctxt "BUTTON"
1949 msgid "Remove"
1950 msgstr "తొలగించు"
1951
1952 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1953 msgid ""
1954 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1955 "a message with further instructions."
1956 msgstr ""
1957 "ఈ చిరునామా నిర్ధారణకై వేచివున్నాం. తదుపరి సూచనలతో ఉన్న సందేశానికై మీ ఇన్‌బాక్స్‌లో (స్పామ్ బాక్సులో కూడా!) "
1958 "చూడండి."
1959
1960 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
1961 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
1962 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
1963 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
1964 #. TRANS: organization.
1965 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1966 msgstr "ఈమెయిల్ చిరునామా, \"username@example.org\" వలె"
1967
1968 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1969 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1970 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1971 msgctxt "BUTTON"
1972 msgid "Add"
1973 msgstr "చేర్చు"
1974
1975 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1976 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1977 msgid "Incoming email"
1978 msgstr ""
1979
1980 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1981 msgid "I want to post notices by email."
1982 msgstr "నేను ఈమెయిలు ద్వారా నోటీసులు పంపాలనుకుంటున్నాను."
1983
1984 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
1985 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
1986 #, fuzzy
1987 msgid "Send email to this address to post new notices."
1988 msgstr "%sకి నోటీసులు పంపించడానికి కొత్త ఈమెయిలు చిరునామా"
1989
1990 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
1991 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
1992 #, fuzzy
1993 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1994 msgstr "%sకి నోటీసులు పంపించడానికి కొత్త ఈమెయిలు చిరునామా"
1995
1996 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
1997 msgid ""
1998 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
1999 "on this server:"
2000 msgstr ""
2001
2002 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2003 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2004 msgctxt "BUTTON"
2005 msgid "New"
2006 msgstr "కొత్తది"
2007
2008 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2009 msgid "Email preferences"
2010 msgstr "ఈమెయిలు అభిరుచులు"
2011
2012 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2013 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2014 msgstr "కొత్త చందాదార్లు చేరినప్పుడు నాకు ఈమెయిలు ద్వారా తెలియజేయి."
2015
2016 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2017 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2018 msgstr "ఎవరైనా నా నోటీసుని ఇష్టాంశంగా చేర్చుకున్నపుడు నాకు ఈమెయిలు పంపించు."
2019
2020 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2021 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2022 msgstr "ఎవరైనా నాకు అంతరంగిక సందేశాన్ని పంపించినప్పుడు నాకు ఈమెయిలుని పంపించు"
2023
2024 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2025 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2026 msgstr "ఎవరైనా నాకు \"@-స్పందన\"ని పంపినప్పుడు నాకు ఈమెయిలును పంపించు."
2027
2028 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2029 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2030 msgstr ""
2031
2032 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2033 #, fuzzy
2034 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2035 msgstr "అది మీ ఈమెయిలు చిరునామా కాదు."
2036
2037 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2038 msgid "Email preferences saved."
2039 msgstr "ఈమెయిలు అభిరుచులు భద్రమయ్యాయి."
2040
2041 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2042 msgid "No email address."
2043 msgstr "ఈమెయిలు చిరునామా లేదు."
2044
2045 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2046 #, fuzzy
2047 msgid "Cannot normalize that email address."
2048 msgstr "ప్రస్తుత నిర్ధారిత ఈమెయిలు చిరునామా."
2049
2050 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2051 msgid "Not a valid email address."
2052 msgstr "సరైన ఈమెయిల్ చిరునామా కాదు:"
2053
2054 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2055 msgid "That is already your email address."
2056 msgstr "అది ఇప్పటికే మీ ఈమెయిల్ చిరునామా."
2057
2058 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2059 msgid "That email address already belongs to another user."
2060 msgstr "ఆ ఈమెయిల్ చిరునామా ఇప్పటేకే ఇతర వాడుకరికి సంబంధించినది."
2061
2062 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2063 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2064 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2065 #, fuzzy
2066 msgid "Could not insert confirmation code."
2067 msgstr "నిర్ధారణ సంకేతాన్ని చేర్చలేకపోయాం."
2068
2069 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2070 #, fuzzy
2071 msgid ""
2072 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2073 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2074 msgstr ""
2075 "ఈ చిరునామా నిర్ధారణకై వేచివున్నాం. తదుపరి సూచనలతో ఉన్న సందేశానికై మీ ఇన్‌బాక్స్‌లో (స్పామ్ బాక్సులో కూడా!) "
2076 "చూడండి."
2077
2078 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2079 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2080 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2081 msgid "No pending confirmation to cancel."
2082 msgstr "రద్దుచేయడానికి వేచివున్న నిర్ధారణలేమీ లేవు."
2083
2084 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2085 msgid "That is the wrong email address."
2086 msgstr "ఆ ఈమెయిలు చిరునామా సరైనది కాదు."
2087
2088 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2089 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
2090 #, fuzzy
2091 msgid "Could not delete email confirmation."
2092 msgstr "ఈమెయిల్ నిర్ధారణని తొలగించలేకున్నాం."
2093
2094 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2095 msgid "Email confirmation cancelled."
2096 msgstr "ఈమెయిలు నిర్ధారణ రద్దయింది."
2097
2098 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2099 #. TRANS: registered for the active user.
2100 msgid "That is not your email address."
2101 msgstr "అది మీ ఈమెయిలు చిరునామా కాదు."
2102
2103 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2104 msgid "The email address was removed."
2105 msgstr "ఆ ఈమెయిలు చిరునామాని తొలగించాం."
2106
2107 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2108 #, fuzzy
2109 msgid "No incoming email address."
2110 msgstr "ఈమెయిలు చిరునామా లేదు."
2111
2112 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2113 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2114 #. TRANS: Server error displayed when the user could not be updated in SMS settings.
2115 msgid "Could not update user record."
2116 msgstr "వాడుకరిని తాజాకరించలేకున్నాం."
2117
2118 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2119 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2120 #, fuzzy
2121 msgid "Incoming email address removed."
2122 msgstr "ఆ ఈమెయిలు చిరునామాని తొలగించాం."
2123
2124 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2125 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2126 #, fuzzy
2127 msgid "New incoming email address added."
2128 msgstr "ఈమెయిలు చిరునామా లేదు."
2129
2130 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2131 msgid "This notice is already a favorite!"
2132 msgstr "ఈ నోటీసు ఇప్పటికే మీ ఇష్టాంశం!"
2133
2134 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2135 #, fuzzy
2136 msgid "Disfavor favorite."
2137 msgstr "ఇష్టాంశాలకు చేర్చు"
2138
2139 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2140 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2141 msgid "Popular notices"
2142 msgstr "ప్రాచుర్య నోటీసులు"
2143
2144 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2145 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2146 #, php-format
2147 msgid "Popular notices, page %d"
2148 msgstr "ప్రాచుర్య నోటీసులు, పేజీ %d"
2149
2150 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2151 msgid "The most popular notices on the site right now."
2152 msgstr "ప్రస్తుతం ఈ సైటులో అత్యంత ప్రాచుర్య నోటీసులు."
2153
2154 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2155 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2156 msgstr ""
2157
2158 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2159 msgid ""
2160 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2161 "next to any notice you like."
2162 msgstr ""
2163
2164 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2165 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2166 #, fuzzy, php-format
2167 msgid ""
2168 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2169 "notice to your favorites!"
2170 msgstr "[ఒక ఖాతాని నమోదుచేసుకుని](%%action.register%%) మీరే మొదట వ్రాసేవారు ఎందుకు కాకూడదు!"
2171
2172 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2173 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2174 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2175 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2176 #, php-format
2177 msgid "%s's favorite notices"
2178 msgstr "%sకి ఇష్టమైన నోటీసులు"
2179
2180 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2181 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2182 #, php-format
2183 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2184 msgstr "%2$sలో %1$s అనే ట్యాగుతో ఉన్న నోటీసులు!"
2185
2186 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2187 #. TRANS: Title for featured users section.
2188 msgid "Featured users"
2189 msgstr "విశేష వాడుకరులు"
2190
2191 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2192 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2193 #, php-format
2194 msgid "Featured users, page %d"
2195 msgstr "విశేష వాడుకరులు, పేజీ %d"
2196
2197 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2198 #, fuzzy, php-format
2199 msgid "A selection of some great users on %s."
2200 msgstr "%sలో కొందరు గొప్ప వాడుకరుల యొక్క ఎంపిక"
2201
2202 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2203 msgid "No notice ID."
2204 msgstr "సందేశం లేదు."
2205
2206 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2207 msgid "No notice."
2208 msgstr "సందేశం లేదు."
2209
2210 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2211 msgid "No attachments."
2212 msgstr "జోడింపులు లేవు."
2213
2214 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2215 #. TRANS: that could not be found.
2216 msgid "No uploaded attachments."
2217 msgstr "ఎక్కించిన జోడింపులేమీ లేవు."
2218
2219 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and an unexpected response is received.
2220 msgid "Not expecting this response!"
2221 msgstr ""
2222
2223 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that does not exist.
2224 msgid "User being listened to does not exist."
2225 msgstr ""
2226
2227 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is a local profile.
2228 msgid "You can use the local subscription!"
2229 msgstr "మీరు స్థానిక చందాని ఉపయోగించవచ్చు!"
2230
2231 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is blocked form subscribing to.
2232 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2233 msgstr "ఆ వాడుకరి మిమ్మల్ని చందాచేరకుండా నిరోధించారు."
2234
2235 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile without providing an authorised token.
2236 msgid "You are not authorized."
2237 msgstr "మీకు అధీకరణ లేదు."
2238
2239 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and conversion of the request token to access token fails.
2240 msgid "Could not convert request token to access token."
2241 msgstr ""
2242
2243 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile fails because of an unsupported version of the OMB protocol.
2244 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2245 msgstr ""
2246
2247 #. TRANS: Server error displayed when subscribing to a remote profile fails because the remote profile could not be updated.
2248 #, fuzzy
2249 msgid "Error updating remote profile."
2250 msgstr "దూరపు ప్రొపైలుని తాజాకరించటంలో పొరపాటు"
2251
2252 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2253 msgid "No such file."
2254 msgstr "అటువంటి ఫైలు లేదు."
2255
2256 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2257 msgid "Cannot read file."
2258 msgstr "ఫైలుని చదవలేకపోతున్నాం."
2259
2260 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2261 msgid "Invalid role."
2262 msgstr "తప్పుడు పాత్ర."
2263
2264 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2265 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2266 msgstr ""
2267
2268 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2269 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2270 msgstr "ఈ సైటులో మీరు వాడుకరలకి పాత్రలను ఇవ్వలేరు."
2271
2272 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2273 msgid "User already has this role."
2274 msgstr "వాడుకరికి ఇప్పటికే ఈ పాత్ర ఉంది."
2275
2276 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2277 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2278 #. TRANS: Client error displayed when not providing a profile ID on the Make Admin page.
2279 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2280 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2281 #, fuzzy
2282 msgid "No profile specified."
2283 msgstr "గుంపు ఏమీ పేర్కొనలేదు."
2284
2285 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
2286 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
2287 #. TRANS: Client error displayed when specifying an invalid profile ID on the Make Admin page.
2288 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
2289 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
2290 #, fuzzy
2291 msgid "No profile with that ID."
2292 msgstr "ఆ IDతో ఏ నోటీసూ కనబడలేదు."
2293
2294 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2295 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2296 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group ID on the Make Admin page.
2297 msgid "No group specified."
2298 msgstr "గుంపు ఏమీ పేర్కొనలేదు."
2299
2300 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2301 msgid "Only an admin can block group members."
2302 msgstr "నిర్వాహకులు మాత్రమే గుంపు సభ్యులను నిరోధించగలరు."
2303
2304 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2305 msgid "User is already blocked from group."
2306 msgstr "వాడుకరిని ఇప్పటికే గుంపునుండి నిరోధించారు."
2307
2308 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2309 msgid "User is not a member of group."
2310 msgstr "వాడుకరి ఈ గుంపులో సభ్యులు కాదు."
2311
2312 #. TRANS: Title for block user from group page.
2313 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2314 msgid "Block user from group"
2315 msgstr "వాడుకరిని గుంపు నుండి నిరోధించు"
2316
2317 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2318 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2319 #, php-format
2320 msgid ""
2321 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2322 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2323 "the group in the future."
2324 msgstr ""
2325 "నిజంగానే వాడుకరి \"%1$s\"ని \"%2$s\" గుంపు నుండి నిరోధించాలనుకుంటున్నారా? వారిని గుంపు నుండి "
2326 "తొలగిస్తాం, ఇక భవిష్యత్తులో వారు గుంపులో ప్రచురించలేరు, మరియు గుంపుకి చందాచేరలేరు."
2327
2328 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2329 msgid "Do not block this user from this group."
2330 msgstr "ఈ వాడుకరిని ఈ గుంపు నుండి నిరోధించవద్దు."
2331
2332 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2333 msgid "Block this user from this group."
2334 msgstr "ఈ వాడుకరిని ఈ గుంపునుండి నిరోధించండి."
2335
2336 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2337 #, fuzzy
2338 msgid "Database error blocking user from group."
2339 msgstr "ఈ వాడుకరిని ఈ గుంపు నుండి నిరోధించకు"
2340
2341 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2342 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID without providing an ID.
2343 msgid "No ID."
2344 msgstr "ఐడీ లేదు."
2345
2346 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while not logged in.
2347 msgid "You must be logged in to edit a group."
2348 msgstr "గుంపుని మార్చడానికి మీరు ప్రవేశించి ఉండాలి."
2349
2350 #. TRANS: Title group design settings page.
2351 msgid "Group design"
2352 msgstr "గుంపు అలంకారం"
2353
2354 #. TRANS: Instructions for group design settings page.
2355 msgid ""
2356 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2357 "palette of your choice."
2358 msgstr "నేపథ్య చిత్రం మరియు రంగుల ఎంపికతో మీ గుంపు ఎలా కనిపించాలో మలచుకోండి."
2359
2360 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be updated because of an application issue.
2361 #, fuzzy
2362 msgid "Unable to update your design settings."
2363 msgstr "మీ రూపురేఖల అమరికలని భద్రపరచలేకున్నాం."
2364
2365 #. TRANS: Form text to confirm saved group design settings.
2366 msgid "Design preferences saved."
2367 msgstr "ఈమెయిలు అభిరుచులు భద్రమయ్యాయి."
2368
2369 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2370 #. TRANS: Group logo form legend.
2371 msgid "Group logo"
2372 msgstr "గుంపు చిహ్నం"
2373
2374 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2375 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2376 #, php-format
2377 msgid ""
2378 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2379 msgstr "మీ గుంపుకి మీరు ఒక చిహ్నాన్ని ఎక్కించవచ్చు. ఆ ఫైలు యొక్క గరిష్ఠ పరిమాణం %s."
2380
2381 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2382 msgid "Upload"
2383 msgstr "ఎగుమతించు"
2384
2385 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2386 msgid "Crop"
2387 msgstr "కత్తిరించు"
2388
2389 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2390 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2391 msgstr "చిహ్నంగా ఉండాల్సిన చతురస్త్ర ప్రదేశాన్ని బొమ్మ నుండి ఎంచుకోండి."
2392
2393 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2394 msgid "Logo updated."
2395 msgstr "చిహ్నాన్ని తాజాకరించాం."
2396
2397 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2398 msgid "Failed updating logo."
2399 msgstr "చిహ్నపు తాజాకరణ విఫలమైంది."
2400
2401 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2402 #. TRANS: %s is the name of the group.
2403 #, php-format
2404 msgid "%s group members"
2405 msgstr "%s గుంపు సభ్యులు"
2406
2407 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2408 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2409 #, php-format
2410 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2411 msgstr "%1$s గుంపు సభ్యులు, పేజీ %2$d"
2412
2413 #. TRANS: Page notice for group members page.
2414 msgid "A list of the users in this group."
2415 msgstr "ఈ గుంపులో వాడుకరులు జాబితా."
2416
2417 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
2418 msgid "Admin"
2419 msgstr "నిర్వాహకులు"
2420
2421 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2422 msgctxt "BUTTON"
2423 msgid "Block"
2424 msgstr "నిరోధించు"
2425
2426 #. TRANS: Submit button title.
2427 msgctxt "TOOLTIP"
2428 msgid "Block this user"
2429 msgstr "ఈ వాడుకరిని నిరోధించు"
2430
2431 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
2432 msgid "Make user an admin of the group"
2433 msgstr "వాడుకరిని గుంపుకి ఒక నిర్వాహకునిగా చేయి"
2434
2435 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2436 msgctxt "BUTTON"
2437 msgid "Make Admin"
2438 msgstr ""
2439
2440 #. TRANS: Submit button title.
2441 msgctxt "TOOLTIP"
2442 msgid "Make this user an admin"
2443 msgstr ""
2444
2445 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2446 #, php-format
2447 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2448 msgstr "%2$sలో %1$s మరియు స్నేహితుల నుండి తాజాకరణలు!"
2449
2450 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
2451 msgctxt "TITLE"
2452 msgid "Groups"
2453 msgstr "గుంపులు"
2454
2455 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
2456 #. TRANS: %d is the page number.
2457 #, php-format
2458 msgctxt "TITLE"
2459 msgid "Groups, page %d"
2460 msgstr "గుంపులు, పుట %d"
2461
2462 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
2463 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
2464 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2465 #, php-format
2466 msgid ""
2467 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2468 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2469 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2470 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
2471 "%%%)!"
2472 msgstr ""
2473 "ఒకే రకమైన ఆసక్తులు ఉన్న వ్యక్తులు కలుసుకోడానికి మరియు మాట్లాడుకోడానికి %%%%site.name%%%% "
2474 "గుంపులు వీలుకల్పిస్తాయి. ఒక గుంపులో చేరిన తర్వాత మీరు \"!groupname\" అన్న సంకేతం ద్వారా ఆ "
2475 "గుంపు లోని సభ్యులందరికీ సందేశాలను పంపించవచ్చు. మీకు నచ్చిన గుంపు కనబడలేదా? [దాని కోసం వెతకండి](%"
2476 "%%%action.groupsearch%%%%) లేదా [మీరే కొత్తది సృష్టించండి!](%%%%action.newgroup%%%%)"
2477
2478 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
2479 msgid "Create a new group"
2480 msgstr "కొత్త గుంపుని సృష్టించు"
2481
2482 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
2483 #, php-format
2484 msgid ""
2485 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2486 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2487 msgstr ""
2488 "%%site.name%%లో గుంపులను వాటి పేరు, ప్రాంతం, లేదా వివరణని బట్టి వెతకండి. అన్వేషించే పదాలను ఖాళీలతో "
2489 "వేరుచేయండి; ఒక్కో పదంలో 3 లేదా అంతకంటే ఎక్కువ అక్షరాలు ఉండాలి."
2490
2491 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
2492 msgid "Group search"
2493 msgstr "గుంపుల అన్వేషణ"
2494
2495 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
2496 #. TRANS: Text for notice search results is the query had no results.
2497 #. TRANS: Message on the "People search" page where a query has no results.
2498 msgid "No results."
2499 msgstr "ఫలితాలేమీ లేవు."
2500
2501 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
2502 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2503 #, fuzzy, php-format
2504 msgid ""
2505 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
2506 "action.newgroup%%) yourself."
2507 msgstr ""
2508 "మీరు వెతుకున్న గుంపు మీకు కనబడకపోతే, మీరే [దాన్ని సృష్టించవచ్చు](%%action.newgroup%%)."
2509
2510 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
2511 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2512 #, php-format
2513 msgid ""
2514 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2515 "action.newgroup%%) yourself!"
2516 msgstr ""
2517 "[ఒక ఖాతాని నమోదుచేసుకుని](%%action.register%%) మీరే ఎందుకు [ఆ గుంపుని సృష్టించ](%%"
2518 "action.newgroup%%)కూడదు!"
2519
2520 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2521 msgid "Only an admin can unblock group members."
2522 msgstr "నిర్వాహకులు మాత్రమే గుంపు సభ్యులపై నిరోధాన్ని ఎత్తివేయగలరు."
2523
2524 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2525 msgid "User is not blocked from group."
2526 msgstr "వాడుకరిని గుంపు నుండి నిరోధించలేదు."
2527
2528 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2529 #. TRANS: Server error displayed when removing a user block.
2530 msgid "Error removing the block."
2531 msgstr "నిరోధాన్ని తొలగించడంలో పొరపాటు."
2532
2533 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
2534 msgid "IM settings"
2535 msgstr "IM అమరికలు"
2536
2537 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2538 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2539 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2540 #, php-format
2541 msgid ""
2542 "You can send and receive notices through instant messaging [instant messages]"
2543 "(%%doc.im%%). Configure your addresses and settings below."
2544 msgstr ""
2545
2546 #. TRANS: Message given in the IM settings if IM is not enabled on the site.
2547 msgid "IM is not available."
2548 msgstr "IM అందుబాటులో లేదు."
2549
2550 #, fuzzy, php-format
2551 msgid "Current confirmed %s address."
2552 msgstr "ప్రస్తుత నిర్ధారిత ఈమెయిలు చిరునామా."
2553
2554 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2555 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2556 #, fuzzy, php-format
2557 msgid ""
2558 "Awaiting confirmation on this address. Check your %s account for a message "
2559 "with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2560 msgstr ""
2561 "ఈ చిరునామా నిర్ధారణకై వేచివున్నాం. తదుపరి సూచనలతో ఉన్న సందేశానికై మీ ఇన్‌బాక్స్‌లో (స్పామ్ బాక్సులో కూడా!) "
2562 "చూడండి."
2563
2564 msgid "IM address"
2565 msgstr "IM చిరునామా"
2566
2567 #, php-format
2568 msgid "%s screenname."
2569 msgstr ""
2570
2571 #. TRANS: Header for IM preferences form.
2572 #, fuzzy
2573 msgid "IM Preferences"
2574 msgstr "IM అభిరుచులు"
2575
2576 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2577 #, fuzzy
2578 msgid "Send me notices"
2579 msgstr "సైటు గమనిక"
2580
2581 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2582 msgid "Post a notice when my status changes."
2583 msgstr ""
2584
2585 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2586 msgid "Send me replies from people I'm not subscribed to."
2587 msgstr ""
2588
2589 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2590 #, fuzzy
2591 msgid "Publish a MicroID"
2592 msgstr "అది మీ ఈమెయిలు చిరునామా కాదు."
2593
2594 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
2595 #, fuzzy
2596 msgid "Couldn't update IM preferences."
2597 msgstr "వాడుకరిని తాజాకరించలేకున్నాం."
2598
2599 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2600 #. TRANS: Confirmation message after saving preferences.
2601 msgid "Preferences saved."
2602 msgstr "అభిరుచులు భద్రమయ్యాయి."
2603
2604 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2605 #, fuzzy
2606 msgid "No screenname."
2607 msgstr "పేరు"
2608
2609 #, fuzzy
2610 msgid "No transport."
2611 msgstr "సందేశం లేదు."
2612
2613 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2614 #, fuzzy
2615 msgid "Cannot normalize that screenname"
2616 msgstr "సరైన Jabber ఐడీ కాదు"
2617
2618 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2619 #, fuzzy
2620 msgid "Not a valid screenname"
2621 msgstr "సరైన పేరు కాదు."
2622
2623 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2624 #, fuzzy
2625 msgid "Screenname already belongs to another user."
2626 msgstr "Jabber ID ఇప్పటికే వేరొకరికి ఉంది."
2627
2628 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2629 #, fuzzy
2630 msgid "A confirmation code was sent to the IM address you added."
2631 msgstr "ఆ నిర్ధారణా సంకేతం మీది కాదు!"
2632
2633 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2634 msgid "That is the wrong IM address."
2635 msgstr "ఆ IM చిరునామా సరైనది కాదు."
2636
2637 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2638 #, fuzzy
2639 msgid "Couldn't delete confirmation."
2640 msgstr "ఈమెయిల్ నిర్ధారణని తొలగించలేకున్నాం."
2641
2642 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2643 msgid "IM confirmation cancelled."
2644 msgstr "IM నిర్ధారణ రద్దయింది."
2645
2646 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2647 #. TRANS: registered for the active user.
2648 #, fuzzy
2649 msgid "That is not your screenname."
2650 msgstr "అది మీ ఫోను నంబర్ కాదు."
2651
2652 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
2653 #, fuzzy
2654 msgid "Couldn't update user im prefs."
2655 msgstr "వాడుకరిని తాజాకరించలేకున్నాం."
2656
2657 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
2658 msgid "The IM address was removed."
2659 msgstr "ఆ IM చిరునామాని తొలగించాం."
2660
2661 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
2662 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
2663 #, php-format
2664 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2665 msgstr "%1$sకి వచ్చినవి - %2$dవ పేజీ"
2666
2667 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
2668 #. TRANS: %s is the user's nickname.
2669 #, php-format
2670 msgid "Inbox for %s"
2671 msgstr "%sకి వచ్చినవి"
2672
2673 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
2674 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2675 msgstr "ఇవి మీకు వచ్చిన అంతరంగిక సందేశాలు."
2676
2677 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2678 msgid "Invites have been disabled."
2679 msgstr "ఆహ్వానాలని అచేతనం చేసారు."
2680
2681 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2682 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2683 #, php-format
2684 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2685 msgstr "sని ఉపయోగించమని ఇతర వాడుకరులని ఆహ్వానించడానికి మీరు ప్రవేశించి ఉండాలి."
2686
2687 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2688 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2689 #, php-format
2690 msgid "Invalid email address: %s."
2691 msgstr "చెల్లని ఈమెయిలు చిరునామా: %s."
2692
2693 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2694 msgid "Invitations sent"
2695 msgstr "ఆహ్వానాలని పంపించాం"
2696
2697 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2698 msgid "Invite new users"
2699 msgstr "కొత్త వాడుకరులని ఆహ్వానించండి"
2700
2701 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2702 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2703 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2704 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2705 #, fuzzy
2706 msgid "You are already subscribed to this user:"
2707 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2708 msgstr[0] "మీరు ఇప్పటికే ఈ వాడుకరులకు చందాచేరి ఉన్నారు:"
2709 msgstr[1] "మీరు ఇప్పటికే ఈ వాడుకరులకు చందాచేరి ఉన్నారు:"
2710
2711 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2712 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2713 #, php-format
2714 msgctxt "INVITE"
2715 msgid "%1$s (%2$s)"
2716 msgstr "%1$s (%2$s)"
2717
2718 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2719 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2720 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2721 #, fuzzy
2722 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2723 msgid_plural ""
2724 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2725 msgstr[0] "ఈ వ్యక్తులు ఇప్పటికే ఇక్కడ వాడుకరులు మరియు మిమ్మల్ని వారికి చందాదార్లుగా చేర్చేసాం:"
2726 msgstr[1] "ఈ వ్యక్తులు ఇప్పటికే ఇక్కడ వాడుకరులు మరియు మిమ్మల్ని వారికి చందాదార్లుగా చేర్చేసాం:"
2727
2728 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2729 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2730 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2731 msgid "Invitation sent to the following person:"
2732 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2733 msgstr[0] "ఈ వ్యక్తికి ఆహ్వానాన్ని పంపించాం:"
2734 msgstr[1] "ఈ వ్యక్తులకు ఆహ్వానాలని పంపించాం:"
2735
2736 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2737 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2738 msgid ""
2739 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2740 "on the site. Thanks for growing the community!"
2741 msgstr ""
2742 "ఆహ్వానితులు మీ ఆహ్వానాన్ని అంగీకరించి సైటులో నమోదైనప్పుడు మీకు తెలియజేస్తాము. ఇక్కడి ప్రజని "
2743 "పెంచుతున్నందుకు ధన్యవాదాలు!"
2744
2745 #. TRANS: Form instructions.
2746 msgid ""
2747 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2748 msgstr "ఈ ఫారాన్ని ఉపయోగించి మీ స్నేహితులను మరియు సహోద్యోగులను ఈ సేవను వినియోగించుకోమని ఆహ్వానించండి."
2749
2750 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
2751 msgid "Email addresses"
2752 msgstr "ఈమెయిలు చిరునామాలు"
2753
2754 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
2755 #, fuzzy
2756 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
2757 msgstr "ఆహ్వానించాల్సిన మిత్రుల చిరునామాలు (లైనుకి ఒకటి చొప్పున)"
2758
2759 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
2760 msgid "Personal message"
2761 msgstr "వ్యక్తిగత సందేశం"
2762
2763 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
2764 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2765 msgstr "ఐచ్ఛికంగా ఆహ్వానానికి వ్యక్తిగత సందేశం చేర్చండి."
2766
2767 #. TRANS: Send button for inviting friends
2768 #. TRANS: Button text for sending notice.
2769 msgctxt "BUTTON"
2770 msgid "Send"
2771 msgstr "పంపించు"
2772
2773 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2774 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2775 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2776 #, php-format
2777 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2778 msgstr "%2$sలో చేరమని %1$s మిమ్మల్ని ఆహ్వానించారు"
2779
2780 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2781 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
2782 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
2783 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
2784 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
2785 #, php-format
2786 msgid ""
2787 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2788 "\n"
2789 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2790 "you know and people who interest you.\n"
2791 "\n"
2792 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2793 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2794 "share your interests.\n"
2795 "\n"
2796 "%1$s said:\n"
2797 "\n"
2798 "%4$s\n"
2799 "\n"
2800 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2801 "\n"
2802 "%5$s\n"
2803 "\n"
2804 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2805 "invitation.\n"
2806 "\n"
2807 "%6$s\n"
2808 "\n"
2809 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2810 "time.\n"
2811 "\n"
2812 "Sincerely, %2$s\n"
2813 msgstr ""
2814 "%2$s (%3$s) లో వారితో చేరమని %1$s మిమ్మల్ని ఆహ్వానించారు.\n"
2815 "\n"
2816 "%2$s అనేది మీకు తెలిసిన మరియు మీకు ఆసక్తి ఉన్న వ్యక్తులతో ఎప్పటికప్పుడు పరిచయంలో ఉండేదుకు "
2817 "వీలుకల్పించే ఒక సూక్ష్మ-బ్లాగింగు సేవ.\n"
2818 "\n"
2819 "మీరు కూడా మీ గురించి, మీ ఆలోచనల గురించి లేదా మీ జీవితం గురించిన విశేషాలను మీకు తెలిసిన వారితో "
2820 "పంచుకోవచ్చు. అలానే ఇది మీలాంటి ఆసక్తులు కలిగిన కొత్త వ్యక్తులని కలుసుకునేందుకు గొప్ప ప్రదేశం.\n"
2821 "\n"
2822 "%1$s అన్నారు:\n"
2823 "\n"
2824 "%4$s\n"
2825 "\n"
2826 "%2$sలో %1$s యొక్క ప్రొఫైలుని మీరు ఇక్కడ చూడవచ్చు:\n"
2827 "\n"
2828 "%5$s\n"
2829 "\n"
2830 "మీరు దీన్ని ప్రయత్నించి చూడాలనుకుంటే, ఈ ఆహ్వానాన్ని అంగీకరించడానికి ఈ క్రింద లంకెపై నొక్కండి.\n"
2831 "\n"
2832 "%6$s\n"
2833 "\n"
2834 "కాదనుకుంటే, ఈ సందేశాన్ని పట్టించుకోకండి. మీ ఓపిక మరియు సమయానికి ధన్యవాదాలు.\n"
2835 "\n"
2836 "వినమ్రతతో, %2$s\n"
2837
2838 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
2839 msgid "You must be logged in to join a group."
2840 msgstr "గుంపుల్లో చేరడానికి మీరు ప్రవేశించి ఉండాలి."
2841
2842 #. TRANS: Title for join group page after joining.
2843 #, fuzzy, php-format
2844 msgctxt "TITLE"
2845 msgid "%1$s joined group %2$s"
2846 msgstr "%1$s %2$s గుంపులో చేరారు"
2847
2848 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
2849 msgid "You must be logged in to leave a group."
2850 msgstr "గుంపుని వదిలివెళ్ళడానికి మీరు ప్రవేశించి ఉండాలి."
2851
2852 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
2853 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2854 msgid "You are not a member of that group."
2855 msgstr "మీరు ఆ గుంపులో సభ్యులు కాదు."
2856
2857 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
2858 #, fuzzy, php-format
2859 msgctxt "TITLE"
2860 msgid "%1$s left group %2$s"
2861 msgstr "%2$s గుంపు నుండి %1$s వైదొలిగారు"
2862
2863 #. TRANS: User admin panel title
2864 msgctxt "TITLE"
2865 msgid "License"
2866 msgstr "లైసెన్సు"
2867
2868 #. TRANS: Form instructions for the site license admin panel.
2869 msgid "License for this StatusNet site"
2870 msgstr ""
2871
2872 #. TRANS: Client error displayed selecting an invalid license in the license admin panel.
2873 msgid "Invalid license selection."
2874 msgstr ""
2875
2876 #. TRANS: Client error displayed when not specifying an owner for the all rights reserved license in the license admin panel.
2877 msgid ""
2878 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2879 "license."
2880 msgstr ""
2881
2882 #. TRANS: Client error displayed selecting a too long license title in the license admin panel.
2883 #, fuzzy
2884 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
2885 msgstr "చెల్లని స్వాగత పాఠ్యం. గరిష్ఠ పొడవు 255 అక్షరాలు."
2886
2887 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
2888 msgid "Invalid license URL."
2889 msgstr ""
2890
2891 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
2892 msgid "Invalid license image URL."
2893 msgstr ""
2894
2895 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
2896 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
2897 msgstr ""
2898
2899 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
2900 msgid "License image must be blank or valid URL."
2901 msgstr ""
2902
2903 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
2904 msgid "License selection"
2905 msgstr "లైసెన్సు ఎంపిక"
2906
2907 #. TRANS: License option in the license admin panel.
2908 msgid "Private"
2909 msgstr "అంతరంగికం"
2910
2911 #. TRANS: License option in the license admin panel.
2912 msgid "All Rights Reserved"
2913 msgstr ""
2914
2915 #. TRANS: License option in the license admin panel.
2916 msgid "Creative Commons"
2917 msgstr "క్రియేటివ్ కామన్స్"
2918
2919 #. TRANS: Dropdown field label in the license admin panel.
2920 msgid "Type"
2921 msgstr "రకం"
2922
2923 #. TRANS: Dropdown field instructions in the license admin panel.
2924 msgid "Select a license."
2925 msgstr "లైసెన్సును ఎంచుకోండి."
2926
2927 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
2928 msgid "License details"
2929 msgstr "లైసెన్సు వివరాలు"
2930
2931 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
2932 msgid "Owner"
2933 msgstr "యజమాని"
2934
2935 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
2936 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
2937 msgstr ""
2938
2939 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
2940 msgid "License Title"
2941 msgstr ""
2942
2943 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
2944 msgid "The title of the license."
2945 msgstr ""
2946
2947 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
2948 msgid "License URL"
2949 msgstr ""
2950
2951 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
2952 msgid "URL for more information about the license."
2953 msgstr ""
2954
2955 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
2956 msgid "License Image URL"
2957 msgstr ""
2958
2959 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
2960 msgid "URL for an image to display with the license."
2961 msgstr ""
2962
2963 #. TRANS: Button title in the license admin panel.
2964 #, fuzzy
2965 msgid "Save license settings."
2966 msgstr "లైసెన్సు అమరికలను భద్రపరచు"
2967
2968 #. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
2969 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
2970 msgid "Already logged in."
2971 msgstr "ఇప్పటికే లోనికి ప్రవేశించారు."
2972
2973 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
2974 msgid "Incorrect username or password."
2975 msgstr "వాడుకరిపేరు లేదా సంకేతపదం తప్పు."
2976
2977 #. TRANS: Server error displayed when during login a server error occurs.
2978 #. TRANS: Server error displayed when a user object could not be created trying to login using "one time password login".
2979 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2980 msgstr "వాడుకరిని అమర్చడంలో పొరపాటు. బహుశా మీకు అధీకరణ లేకపోవచ్చు."
2981
2982 #. TRANS: Page title for login page.
2983 msgid "Login"
2984 msgstr "ప్రవేశించండి"
2985
2986 #. TRANS: Form legend on login page.
2987 msgid "Login to site"
2988 msgstr "సైటు లోనికి ప్రవేశించు"
2989
2990 #. TRANS: Checkbox label label on login page.
2991 msgid "Remember me"
2992 msgstr "నన్ను గుర్తుంచుకో"
2993
2994 #. TRANS: Checkbox title on login page.
2995 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2996 msgstr "భవిష్యత్తులో ఆటోమెటిగ్గా లోనికి ప్రవేశించు; బయటి కంప్యూర్ల కొరకు కాదు!"
2997
2998 #. TRANS: Button text for log in on login page.
2999 msgctxt "BUTTON"
3000 msgid "Login"
3001 msgstr "ప్రవేశించండి"
3002
3003 #. TRANS: Link text for link to "reset password" on login page.
3004 msgid "Lost or forgotten password?"
3005 msgstr "మీ సంకేతపదం మర్చిపోయారా?"
3006
3007 #. TRANS: Form instructions on login page before being able to change user settings.
3008 msgid ""
3009 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3010 "changing your settings."
3011 msgstr ""
3012 "భద్రతా కారణాల దృష్ట్యా, అమరికలు మార్చే ముందు మీ వాడుకరి పేరుని మరియు సంకేతపదాన్ని మరోసారి ఇవ్వండి."
3013
3014 #. TRANS: Form instructions on login page.
3015 msgid "Login with your username and password."
3016 msgstr "మీ వాడుకరిపేరు మరియు సంకేతపదాలతో ప్రవేశించండి."
3017
3018 #. TRANS: Form instructions on login page. This message contains Markdown links in the form [Link text](Link).
3019 #. TRANS: %%action.register%% is a link to the registration page.
3020 #, php-format
3021 msgid ""
3022 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3023 msgstr "మీకు ఇంకా వాడుకరిపేరు లేదా? కొత్త ఖాతాని [నమోదుచేసుకోండి](%%action.register%%)."
3024
3025 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page while not an admin.
3026 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3027 msgstr "నిర్వాహకులు మాత్రమే మరొక వాడుకరిని నిర్వాహకునిగా చేయగలరు."
3028
3029 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page who already is admin.
3030 #. TRANS: %1$s is the user that is already admin, %2$s is the group user is already admin for.
3031 #, php-format
3032 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3033 msgstr "%1$s ఇప్పటికే \"%2$s\" గుంపు యొక్క ఒక నిర్వాకులు."
3034
3035 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3036 #. TRANS: because the group membership record could not be gotten.
3037 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user should be admin for.
3038 #, php-format
3039 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3040 msgstr "%1$sని %2$s గుంపు యొక్క నిర్వాహకున్ని చేయలేకపోయాం."
3041
3042 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3043 #. TRANS: because the group adminship record coud not be saved properly.
3044 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user is already admin for.
3045 #, php-format
3046 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3047 msgstr "%1$sని %2$s గుంపు యొక్క నిర్వాహకున్ని చేయలేకపోయాం."
3048
3049 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a status.
3050 msgid "No current status."
3051 msgstr "ప్రస్తుత స్థితి ఏమీ లేదు."
3052
3053 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3054 msgid "New application"
3055 msgstr "కొత్త ఉపకరణం"
3056
3057 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3058 msgid "You must be logged in to register an application."
3059 msgstr "ఉపకరణాలని నమోదుచేసుకోడానికి మీరు లోనికి ప్రవేశించి ఉండాలి."
3060
3061 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3062 msgid "Use this form to register a new application."
3063 msgstr "కొత్త ఉపకరణాన్ని నమోదుచేసుకోడానికి ఈ ఫారాన్ని ఉపయోగించండి."
3064
3065 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3066 #, fuzzy
3067 msgid "Source URL is required."
3068 msgstr "పేరు తప్పనిసరి."
3069
3070 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3071 msgid "Could not create application."
3072 msgstr "ఉపకరణాన్ని సృష్టించలేకపోయాం."
3073
3074 #, fuzzy
3075 msgid "Invalid image."
3076 msgstr "తప్పుడు పరిమాణం."
3077
3078 #. TRANS: Title for form to create a group.
3079 msgid "New group"
3080 msgstr "కొత్త గుంపు"
3081
3082 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3083 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3084 msgstr "ఈ సైటులో గుంపులను సృష్టించడానికి మీకు అనుమతి లేదు."
3085
3086 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3087 msgid "Use this form to create a new group."
3088 msgstr "కొత్త గుంపుని సృష్టిండానికి ఈ ఫారాన్ని ఉపయోగించండి."
3089
3090 #. TRANS: Page title for new direct message page.
3091 #. TRANS: Page title on page for sending a direct message.
3092 msgid "New message"
3093 msgstr "కొత్త సందేశం"
3094
3095 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a user while sender and
3096 #. TRANS: receiver are not subscribed to each other.
3097 #, fuzzy
3098 msgid "You cannot send a message to this user."
3099 msgstr "ఈ వాడుకరికి మీరు సందేశాన్ని పంపించలేరు."
3100
3101 #. TRANS: Form validator error displayed trying to send a direct message without content.
3102 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice without content.
3103 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3104 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3105 msgid "No content!"
3106 msgstr "విషయం లేదు!"
3107
3108 #. TRANS: Form validation error displayed trying to send a direct message without specifying a recipient.
3109 msgid "No recipient specified."
3110 msgstr "ఎవరికి పంపించాలో పేర్కొనలేదు."
3111
3112 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to self.
3113 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3114 msgid ""
3115 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3116 msgstr "మీకు మీరే సందేశాన్ని పంపుకోకండి; దాని బదులు మీలో మీరే మెల్లగా చెప్పుకోండి."
3117
3118 #. TRANS: Page title after sending a direct message.
3119 msgid "Message sent"
3120 msgstr "సందేశాన్ని పంపించాం"
3121
3122 #. TRANS: Confirmation text after sending a direct message.
3123 #. TRANS: %s is the direct message recipient.
3124 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3125 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3126 #, php-format
3127 msgid "Direct message to %s sent."
3128 msgstr "%sకి నేరు సందేశాన్ని పంపించాం."
3129
3130 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurred on the "send direct message" page.
3131 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurs on the send notice page.
3132 msgid "Ajax Error"
3133 msgstr "అజాక్స్ పొరపాటు"
3134
3135 #. TRANS: Page title for sending a new notice.
3136 msgid "New notice"
3137 msgstr "కొత్త సందేశం"
3138
3139 #. TRANS: Page title after sending a notice.
3140 msgid "Notice posted"
3141 msgstr "నోటీసుని పునరావృతించారు"
3142
3143 #. TRANS: Instructions for Notice search page.
3144 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3145 #, php-format
3146 msgid ""
3147 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3148 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3149 msgstr ""
3150 "%%site.name%%లోని సందేశాలను వెతకండి. అన్వేషణ పదాలను ఖాళీలతో వేరుచేయండి; ఒక్కో పదంలో 3 లేదా "
3151 "అంతకంటే ఎక్కువ అక్షరాలు ఉండాలి."
3152
3153 #. TRANS: Title of the page where users can search for notices.
3154 msgid "Text search"
3155 msgstr "పాఠ్య అన్వేషణ"
3156
3157 #. TRANS: Test in RSS notice search.
3158 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3159 #, php-format
3160 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3161 msgstr "%2$sలో \"%1$s\"కై అన్వేషణ ఫలితాలు"
3162
3163 #. TRANS: Text for logged in users making a query for notices without results.
3164 #. TRANS: This message contains a Markdown link.
3165 #, php-format
3166 msgid ""
3167 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3168 "status_textarea=%s)!"
3169 msgstr ""
3170 "[ఈ విషయంపై](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) వ్రాసే మొదటివారు మీరే అవ్వండి!"
3171
3172 #. TRANS: Text for not logged in users making a query for notices without results.
3173 #. TRANS: This message contains Markdown links.
3174 #, php-format
3175 msgid ""
3176 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3177 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3178 msgstr ""
3179 "మీరు [ఒక ఖాతా నమోదు చేసుకుని](%%%%action.register%%%%) [ఈ విషయంపై వ్రాసే](%%%%action."
3180 "newnotice%%%%?status_textarea=%s) మొదటివారు ఎందుకుకాకూడదు!"
3181
3182 #. TRANS: RSS notice search feed title. %s is the query.
3183 #, php-format
3184 msgid "Updates with \"%s\""
3185 msgstr "%2$sలో %1$s అనే ట్యాగుతో ఉన్న నోటీసులు!"
3186
3187 #. TRANS: RSS notice search feed description.
3188 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3189 #, fuzzy, php-format
3190 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s."
3191 msgstr "%2$sలో %1$s అనే ట్యాగుతో ఉన్న నోటీసులు!"
3192
3193 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user that cannot be nudged.
3194 msgid ""
3195 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3196 "address yet."
3197 msgstr ""
3198
3199 #. TRANS: Page title after sending a nudge.
3200 #, fuzzy
3201 msgid "Nudge sent"
3202 msgstr "సందేశాన్ని పంపించాం"
3203
3204 #. TRANS: Confirmation text after sending a nudge.
3205 #, fuzzy
3206 msgid "Nudge sent!"
3207 msgstr "సందేశాన్ని పంపించాం"
3208
3209 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3210 msgid "You must be logged in to list your applications."
3211 msgstr "మీ ఉపకరణాలను చూడడానికి మీరు ప్రవేశించి ఉండాలి."
3212
3213 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3214 msgid "OAuth applications"
3215 msgstr "OAuth ఉపకరణాలు"
3216
3217 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3218 msgid "Applications you have registered"
3219 msgstr "మీరు నమోదు చేసివున్న ఉపకరణాలు"
3220
3221 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3222 #, php-format
3223 msgid "You have not registered any applications yet."
3224 msgstr "మీరు ఇంకా ఏ ఉపకరణాన్నీ నమోదు చేసుకోలేదు."
3225
3226 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3227 msgid "Connected applications"
3228 msgstr "సంధానిత ఉపకరణాలు"
3229
3230 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3231 msgid "The following connections exist for your account."
3232 msgstr ""
3233
3234 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3235 msgid "You are not a user of that application."
3236 msgstr "మీరు ఆ ఉపకరణం యొక్క వాడుకరి కాదు."
3237
3238 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3239 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3240 #, fuzzy, php-format
3241 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3242 msgstr "మీ ఉపకరణాన్ని మార్చడానికి ఈ ఫారాన్ని ఉపయోగించండి."
3243
3244 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3245 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3246 #, php-format
3247 msgid ""
3248 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3249 "with %2$s."
3250 msgstr ""
3251
3252 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3253 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3254 msgstr "మీ ఖాతాని ఉపయోగించుకోడానికి మీరు ఏ ఉపకరణాన్నీ అధీకరించలేదు."
3255
3256 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3257 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3258 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3259 #, php-format
3260 msgid ""
3261 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3262 "this instance of StatusNet."
3263 msgstr ""
3264
3265 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when path not found.
3266 #. TRANS: %s is a path.
3267 #, fuzzy, php-format
3268 msgid "\"%s\" not found."
3269 msgstr "వాడుకరి దొరకలేదు."
3270
3271 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice not found.
3272 #. TRANS: %s is a notice.
3273 #, fuzzy, php-format
3274 msgid "Notice %s not found."
3275 msgstr "నిర్ధారణ సంకేతం కనబడలేదు."
3276
3277 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice has not profile.
3278 msgid "Notice has no profile."
3279 msgstr "నోటీసుకి ప్రొఫైలు లేదు."
3280
3281 #. TRANS: oEmbed title. %1$s is the author name, %2$s is the creation date.
3282 #, php-format
3283 msgid "%1$s's status on %2$s"
3284 msgstr "%2$sలో %1$s యొక్క స్థితి"
3285
3286 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when attachment not found.
3287 #. TRANS: %d is an attachment ID.
3288 #, fuzzy, php-format
3289 msgid "Attachment %s not found."
3290 msgstr "అందుకోవాల్సిన వాడుకరి కనబడలేదు."
3291
3292 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed request when a path is not supported.
3293 #. TRANS: %s is a path.
3294 #, php-format
3295 msgid "\"%s\" not supported for oembed requests."
3296 msgstr ""
3297
3298 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3299 #, fuzzy, php-format
3300 msgid "Content type %s not supported."
3301 msgstr "విషయ రకం "
3302
3303 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3304 #, php-format
3305 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3306 msgstr ""
3307
3308 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when request specifies an unsupported data format.
3309 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3310 msgid "Not a supported data format."
3311 msgstr ""
3312
3313 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
3314 msgid "People Search"
3315 msgstr "ప్రజల అన్వేషణ"
3316
3317 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find notices.
3318 msgid "Notice Search"
3319 msgstr "నోటీసుల అన్వేషణ"
3320
3321 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
3322 msgid "No user ID specified."
3323 msgstr "గుంపు ఏమీ పేర్కొనలేదు."
3324
3325 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a login token.
3326 msgid "No login token specified."
3327 msgstr "గుంపు ఏమీ పేర్కొనలేదు."
3328
3329 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without requesting a login token.
3330 #, fuzzy
3331 msgid "No login token requested."
3332 msgstr "అధీకరణ అభ్యర్థన లేదు!"
3333
3334 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an invalid login token.
3335 #, fuzzy
3336 msgid "Invalid login token specified."
3337 msgstr "సందేశపు విషయం సరైనది కాదు"
3338
3339 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an expired login token.
3340 #, fuzzy
3341 msgid "Login token expired."
3342 msgstr "సైటు లోనికి ప్రవేశించు"
3343
3344 #. TRANS: Title for outbox for any but the fist page.
3345 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$d is the page number.
3346 #, fuzzy, php-format
3347 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3348 msgstr "%1$sకి వచ్చినవి - %2$dవ పేజీ"
3349
3350 #. TRANS: Title for first page of outbox.
3351 #, fuzzy, php-format
3352 msgid "Outbox for %s"
3353 msgstr "%sకి వచ్చినవి"
3354
3355 #. TRANS: Instructions for outbox.
3356 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3357 msgstr "ఇవి మీరు పంపివున్న అంతరంగిక సందేశాలు."
3358
3359 #. TRANS: Title for page where to change password.
3360 #, fuzzy
3361 msgctxt "TITLE"
3362 msgid "Change password"
3363 msgstr "సంకేతపదం మార్చుకోండి"
3364
3365 #. TRANS: Instructions for page where to change password.
3366 msgid "Change your password."
3367 msgstr "మీ సంకేతపదం మార్చుకోండి."
3368
3369 #. TRANS: Fieldset legend on page where to change password.
3370 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
3371 msgid "Password change"
3372 msgstr "సంకేతపదం మార్పు"
3373
3374 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3375 msgid "Old password"
3376 msgstr "పాత సంకేతపదం"
3377
3378 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3379 #. TRANS: Field label for password reset form.
3380 msgid "New password"
3381 msgstr "కొత్త సంకేతపదం"
3382
3383 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3384 msgid "6 or more characters."
3385 msgstr "6 లేదా అంతకంటే ఎక్కువ అక్షరాలు."
3386
3387 #. TRANS: Field label on page where to change password. In this field the new password should be typed a second time.
3388 #, fuzzy
3389 msgctxt "LABEL"
3390 msgid "Confirm"
3391 msgstr "నిర్థారించు"
3392
3393 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3394 #. TRANS: Ttile for field label for password reset form where the password has to be typed again.
3395 msgid "Same as password above."
3396 msgstr "పై సంకేతపదం వలెనే."
3397
3398 #. TRANS: Button text on page where to change password.
3399 #, fuzzy
3400 msgctxt "BUTTON"
3401 msgid "Change"
3402 msgstr "మార్చు"
3403
3404 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3405 msgid "Password must be 6 or more characters."
3406 msgstr "సంకేతపదం తప్పనిసరిగా 6 లేదా అంతకంటే ఎక్కువ అక్షరాలుండాలి."
3407
3408 msgid "Passwords don't match."
3409 msgstr "సంకేతపదాలు సరిపోలలేదు."
3410
3411 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3412 #, fuzzy
3413 msgid "Incorrect old password."
3414 msgstr "పాత సంకేతపదం తప్పు"
3415
3416 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3417 msgid "Error saving user; invalid."
3418 msgstr "వాడుకరిని భద్రపరచడంలో పొరపాటు: సరికాదు."
3419
3420 #. TRANS: Server error displayed on page where to change password when password change
3421 #. TRANS: could not be made because of a server error.
3422 #. TRANS: Reset password form validation error message.
3423 msgid "Cannot save new password."
3424 msgstr "కొత్త సంకేతపదాన్ని భద్రపరచలేకున్నాం."
3425
3426 #. TRANS: Form validation notice on page where to change password.
3427 msgid "Password saved."
3428 msgstr "సంకేతపదం భద్రమయ్యింది."
3429
3430 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3431 #. TRANS: Menu item for site administration
3432 msgid "Paths"
3433 msgstr "త్రోవలు"
3434
3435 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3436 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3437 msgstr ""
3438
3439 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3440 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3441 #, php-format
3442 msgid "Theme directory not readable: %s."
3443 msgstr "అలంకారం అందుబాటులో లేదు: %s."
3444
3445 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3446 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3447 #, php-format
3448 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3449 msgstr "అవతారాల సంచయం"
3450
3451 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3452 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3453 #, fuzzy, php-format
3454 msgid "Background directory not writable: %s."
3455 msgstr "నేపథ్యాల సంచయం"
3456
3457 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3458 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3459 #, fuzzy, php-format
3460 msgid "Locales directory not readable: %s."
3461 msgstr "హోమ్ పేజీ URL సరైనది కాదు."
3462
3463 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3464 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3465 #, fuzzy
3466 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3467 msgstr "చెల్లని స్వాగత పాఠ్యం. గరిష్ఠ పొడవు 255 అక్షరాలు."
3468
3469 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3470 msgid "Site"
3471 msgstr "సైటు"
3472
3473 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3474 msgid "Server"
3475 msgstr "సేవకి"
3476
3477 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3478 msgid "Site's server hostname."
3479 msgstr ""
3480
3481 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3482 msgid "Path"
3483 msgstr "త్రోవ"
3484
3485 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3486 #, fuzzy
3487 msgid "Site path."
3488 msgstr "సైటు అలంకారం"
3489
3490 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3491 #, fuzzy
3492 msgid "Locale directory"
3493 msgstr "అలంకార సంచయం"
3494
3495 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3496 msgid "Directory path to locales."
3497 msgstr ""
3498
3499 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3500 msgid "Fancy URLs"
3501 msgstr ""
3502
3503 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3504 msgid "Use fancy URLs (more readable and memorable)?"
3505 msgstr ""
3506
3507 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3508 #, fuzzy
3509 msgctxt "LEGEND"
3510 msgid "Theme"
3511 msgstr "అలంకారం"
3512
3513 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3514 #, fuzzy
3515 msgid "Server for themes."
3516 msgstr "సైటుకి అలంకారం."
3517
3518 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3519 msgid "Web path to themes."
3520 msgstr ""
3521
3522 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3523 msgid "SSL server"
3524 msgstr "సేవకి"
3525
3526 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3527 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3528 msgstr ""
3529
3530 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3531 #, fuzzy
3532 msgid "SSL path"
3533 msgstr "సైటు అలంకారం"
3534
3535 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3536 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3537 msgstr ""
3538
3539 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3540 #, fuzzy
3541 msgid "Directory"
3542 msgstr "అలంకార సంచయం"
3543
3544 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3545 msgid "Directory where themes are located."
3546 msgstr ""
3547
3548 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3549 msgid "Avatars"
3550 msgstr "అవతారాలు"
3551
3552 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3553 msgid "Avatar server"
3554 msgstr "అవతారాల సేవకి"
3555
3556 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3557 #, fuzzy
3558 msgid "Server for avatars."
3559 msgstr "సైటుకి అలంకారం."
3560
3561 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3562 #, fuzzy
3563 msgid "Avatar path"
3564 msgstr "అవతారాన్ని తాజాకరించాం."
3565
3566 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3567 #, fuzzy
3568 msgid "Web path to avatars."
3569 msgstr "అవతారపు తాజాకరణ విఫలమైంది."
3570
3571 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3572 msgid "Avatar directory"
3573 msgstr "అవతారాల సంచయం"
3574
3575 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3576 msgid "Directory where avatars are located."
3577 msgstr ""
3578
3579 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3580 msgid "Backgrounds"
3581 msgstr "నేపథ్యాలు"
3582
3583 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3584 #, fuzzy
3585 msgid "Server for backgrounds."
3586 msgstr "సైటుకి అలంకారం."
3587
3588 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3589 msgid "Web path to backgrounds."
3590 msgstr ""
3591
3592 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3593 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3594 msgstr ""
3595
3596 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3597 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3598 msgstr ""
3599
3600 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3601 msgid "Directory where backgrounds are located."
3602 msgstr ""
3603
3604 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3605 msgid "Attachments"
3606 msgstr "జోడింపులు"
3607
3608 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3609 #, fuzzy
3610 msgid "Server for attachments."
3611 msgstr "సైటుకి అలంకారం."
3612
3613 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3614 #, fuzzy
3615 msgid "Web path to attachments."
3616 msgstr "జోడింపులు లేవు."
3617
3618 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3619 #, fuzzy
3620 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3621 msgstr "సైటుకి అలంకారం."
3622
3623 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3624 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3625 msgstr ""
3626
3627 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3628 msgid "Directory where attachments are located."
3629 msgstr ""
3630
3631 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3632 #, fuzzy
3633 msgctxt "LEGEND"
3634 msgid "SSL"
3635 msgstr "SSLని ఉపయోగించు"
3636
3637 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3638 msgid "Never"
3639 msgstr "సేవకి"
3640
3641 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3642 msgid "Sometimes"
3643 msgstr "కొన్నిసార్లు"
3644
3645 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3646 msgid "Always"
3647 msgstr "ఎల్లప్పుడూ"
3648
3649 msgid "Use SSL"
3650 msgstr "SSLని ఉపయోగించు"
3651
3652 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3653 #, fuzzy
3654 msgid "When to use SSL."
3655 msgstr "SSLని ఎప్పుడు ఉపయోగించాలి"
3656
3657 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3658 msgid "Server to direct SSL requests to."
3659 msgstr ""
3660
3661 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3662 #, fuzzy
3663 msgid "Save paths"
3664 msgstr "కొత్త సందేశం"
3665
3666 #. TRANS: Instructions for the "People search" page.
3667 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3668 #, php-format
3669 msgid ""
3670 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3671 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3672 msgstr ""
3673 "%%site.name%%లో వ్యక్తులను వారి పేరు, ప్రాంతం, లేదా ఆసక్తులను బట్టి వెతకండి. అన్వేషించే పదాలను "
3674 "ఖాళీలతో వేరుచేయండి; ఒక్కో పదంలో 3 లేదా అంతకంటే ఎక్కువ అక్షరాలు ఉండాలి."
3675
3676 #. TRANS: Title of a page where users can search for other users.
3677 msgid "People search"
3678 msgstr "వ్యక్తుల అన్వేషణ"
3679
3680 #. TRANS: Client error displayed when trying to tag a profile with an invalid tag.
3681 #. TRANS: %s is the invalid tag.
3682 #, fuzzy, php-format
3683 msgid "Not a valid people tag: %s."
3684 msgstr "సరైన ఈమెయిల్ చిరునామా కాదు:"
3685
3686 #. TRANS: Page title for users with a certain self-tag.
3687 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$s is the page number.
3688 #, php-format
3689 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3690 msgstr "%2$sలో %1$s అనే ట్యాగుతో ఉన్న నోటీసులు!"
3691
3692 #. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin.
3693 msgctxt "plugin"
3694 msgid "Disabled"
3695 msgstr ""
3696
3697 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
3698 #. TRANS: Do not translate POST.
3699 #. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
3700 #. TRANS: Do not translate POST.
3701 msgid "This action only accepts POST requests."
3702 msgstr ""
3703
3704 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin without access rights.
3705 #, fuzzy
3706 msgid "You cannot administer plugins."
3707 msgstr "మీరు వాడుకరులని తొలగించలేరు."
3708
3709 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a non-existing plugin.
3710 #, fuzzy
3711 msgid "No such plugin."
3712 msgstr "అటువంటి పేజీ లేదు."
3713
3714 #. TRANS: Page title for AJAX form return when enabling a plugin.
3715 msgctxt "plugin"
3716 msgid "Enabled"
3717 msgstr ""
3718
3719 #. TRANS: Tab and title for plugins admin panel.
3720 #, fuzzy
3721 msgctxt "TITLE"
3722 msgid "Plugins"
3723 msgstr "ప్లగిన్లు"
3724
3725 #. TRANS: Instructions at top of plugin admin page.
3726 msgid ""
3727 "Additional plugins can be enabled and configured manually. See the <a href="
3728 "\"http://status.net/wiki/Plugins\">online plugin documentation</a> for more "
3729 "details."
3730 msgstr ""
3731
3732 #. TRANS: Admin form section header
3733 #, fuzzy
3734 msgid "Default plugins"
3735 msgstr "అప్రమేయ భాష"
3736
3737 #. TRANS: Text displayed on plugin admin page when no plugin are enabled.
3738 msgid ""
3739 "All default plugins have been disabled from the site's configuration file."
3740 msgstr ""
3741
3742 #. TRANS: Client error displayed if the notice posted has too many characters.
3743 msgid "Invalid notice content."
3744 msgstr "తప్పుడు దస్త్రపుపేరు.."
3745
3746 #. TRANS: Exception thrown if a notice's license is not compatible with the StatusNet site license.
3747 #. TRANS: %1$s is the notice license, %2$s is the StatusNet site's license.
3748 #, php-format
3749 msgid "Notice license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s\"."
3750 msgstr ""
3751
3752 #. TRANS: Page title for profile settings.
3753 msgid "Profile settings"
3754 msgstr "ఫ్రొఫైలు అమరికలు"
3755
3756 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3757 msgid ""
3758 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3759 msgstr ""
3760 "మీ వ్యక్తిగత ప్రవర సమాచారాన్ని ఇక్కడ తాజాకరించండి, అప్పుడు మీ గురించి ప్రజలు ఎక్కువ "
3761 "తెలుసుకోగలుగుతారు."
3762
3763 #. TRANS: Profile settings form legend.
3764 msgid "Profile information"
3765 msgstr "ప్రొఫైలు సమాచారం"
3766
3767 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3768 #, fuzzy
3769 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
3770 msgstr "1-64 చిన్నబడి అక్షరాలు లేదా అంకెలు, విరామచిహ్నాలు మరియు ఖాళీలు తప్ప"
3771
3772 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3773 msgid "Full name"
3774 msgstr "పూర్తి పేరు"
3775
3776 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3777 #. TRANS: Form input field label.
3778 msgid "Homepage"
3779 msgstr "హోమ్ పేజీ"
3780
3781 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3782 #, fuzzy
3783 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
3784 msgstr "మీ హోమ్ పేజీ, బ్లాగు, లేదా వేరే సేటులోని మీ ప్రొఫైలు యొక్క చిరునామా"
3785
3786 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
3787 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3788 #. TRANS: biography (%d).
3789 #, fuzzy, php-format
3790 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
3791 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
3792 msgstr[0] "మీ గురించి మరియు మీ ఆసక్తుల గురించి %d అక్షరాల్లో చెప్పండి"
3793 msgstr[1] "మీ గురించి మరియు మీ ఆసక్తుల గురించి %d అక్షరాల్లో చెప్పండి"
3794
3795 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3796 msgid "Describe yourself and your interests"
3797 msgstr "మీ గురించి మరియు మీ ఆసక్తుల గురించి చెప్పండి"
3798
3799 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
3800 #. TRANS: their biography.
3801 msgid "Bio"
3802 msgstr "స్వపరిచయం"
3803
3804 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3805 msgid "Location"
3806 msgstr "ప్రాంతం"
3807
3808 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3809 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
3810 msgstr "మీరు ఎక్కడ నుండి, \"నగరం, రాష్ట్రం (లేదా ప్రాంతం), దేశం\""
3811
3812 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3813 msgid "Share my current location when posting notices"
3814 msgstr ""
3815
3816 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3817 msgid "Tags"
3818 msgstr "ట్యాగులు"
3819
3820 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3821 msgid ""
3822 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3823 "separated."
3824 msgstr ""
3825
3826 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3827 msgid "Language"
3828 msgstr "భాష"
3829
3830 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3831 msgid "Preferred language."
3832 msgstr "ప్రాధాన్యతా భాష."
3833
3834 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3835 msgid "Timezone"
3836 msgstr "కాలమండలం"
3837
3838 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3839 msgid "What timezone are you normally in?"
3840 msgstr "మీరు సామాన్యంగా ఉండే కాలమండలం ఏది?"
3841
3842 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3843 #, fuzzy
3844 msgid ""
3845 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)."
3846 msgstr "ఉపయోగించాల్సిన యాంత్రిక కుదింపు సేవ."
3847
3848 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3849 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
3850 #. TRANS: characters for the biography (%d).
3851 #, fuzzy, php-format
3852 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
3853 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
3854 msgstr[0] "స్వపరిచయం చాలా పెద్దగా ఉంది (%d అక్షరాలు గరిష్ఠం)."
3855 msgstr[1] "స్వపరిచయం చాలా పెద్దగా ఉంది (%d అక్షరాలు గరిష్ఠం)."
3856
3857 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3858 msgid "Timezone not selected."
3859 msgstr "కాలమండలాన్ని ఎంచుకోలేదు."
3860
3861 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3862 #, fuzzy
3863 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
3864 msgstr "భాష మరీ పెద్దగా ఉంది (50 అక్షరాలు గరిష్ఠం)."
3865
3866 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3867 #. TRANS: %s is an invalid tag.
3868 #. TRANS: Form validation error when entering an invalid tag.
3869 #. TRANS: %s is the invalid tag.
3870 #, php-format
3871 msgid "Invalid tag: \"%s\"."
3872 msgstr "చెల్లని ట్యాగు: \"%s\""
3873
3874 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
3875 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
3876 #, fuzzy
3877 msgid "Could not update user for autosubscribe."
3878 msgstr "వాడుకరిని తాజాకరించలేకున్నాం."
3879
3880 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
3881 #, fuzzy
3882 msgid "Could not save location prefs."
3883 msgstr "ట్యాగులని భద్రపరచలేకున్నాం."
3884
3885 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
3886 msgid "Could not save tags."
3887 msgstr "ట్యాగులని భద్రపరచలేకపోయాం."
3888
3889 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
3890 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3891 msgid "Settings saved."
3892 msgstr "అమరికలు భద్రమయ్యాయి."
3893
3894 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
3895 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
3896 #, fuzzy
3897 msgid "Restore account"
3898 msgstr "ఖాతాని సృష్టించుకోండి"
3899
3900 #. TRANS: Client error displayed when requesting a public timeline page beyond the page limit.
3901 #. TRANS: %s is the page limit.
3902 #, php-format
3903 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3904 msgstr ""
3905
3906 #. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved.
3907 #, fuzzy
3908 msgid "Could not retrieve public stream."
3909 msgstr "మారుపేర్లని సృష్టించలేకపోయాం."
3910
3911 #. TRANS: Title for all public timeline pages but the first.
3912 #. TRANS: %d is the page number.
3913 #, php-format
3914 msgid "Public timeline, page %d"
3915 msgstr "ప్రజా కాలరేఖ, పేజీ %d"
3916
3917 #. TRANS: Title for the first public timeline page.
3918 msgid "Public timeline"
3919 msgstr "ప్రజా కాలరేఖ"
3920
3921 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
3922 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
3923 msgstr "ప్రజా వాహిని ఫీడు (RSS 1.0)"
3924
3925 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
3926 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
3927 msgstr "ప్రజా వాహిని ఫీడు (RSS 2.0)"
3928
3929 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
3930 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
3931 msgstr "ప్రజా వాహిని ఫీడు (ఆటమ్)"
3932
3933 #. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices.
3934 #, fuzzy, php-format
3935 msgid ""
3936 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
3937 "yet."
3938 msgstr "ఇది %s మరియు మిత్రుల కాలరేఖ కానీ ఇంకా ఎవరూ ఏమీ రాయలేదు."
3939
3940 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a logged in user.
3941 msgid "Be the first to post!"
3942 msgstr ""
3943
3944 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a not logged in user.
3945 #, php-format
3946 msgid ""
3947 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
3948 msgstr "[ఖాతా నమోదు చేసుకుని](%%action.register%%) మొదటగా వ్రాసేది మీరే ఎందుకు కాకూడదు!"
3949
3950 #. TRANS: Message for not logged in users at an invite-only site trying to view the public feed of notices.
3951 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
3952 #, php-format
3953 msgid ""
3954 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3955 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3956 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
3957 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
3958 msgstr ""
3959 "ఇది %%site.name%%, [స్టేటస్‌నెట్](http://status.net/) అనే స్వేచ్ఛా ఉపకరణ అధారిత [సూక్ష్మ-"
3960 "బ్లాగింగు](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) సేవ. మీ సంగతులను మీ "
3961 "మిత్రులతో, కుటుంబంతో మరియు సహోద్యోగులతో పంచుకోడానికి [ఇప్పుడే చేరండి](%%action.register%%)! "
3962 "([మరింత తెలుసుకోండి](%%doc.help%%))"
3963
3964 #. TRANS: Message for not logged in users at a closed site trying to view the public feed of notices.
3965 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
3966 #, php-format
3967 msgid ""
3968 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3969 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3970 "tool."
3971 msgstr ""
3972 "ఇది %%site.name%%, స్వేచ్ఛా మృదూపకరమైన [స్టేటస్‌నెట్](http://status.net/) అనే పనిముట్టుపై "
3973 "ఆధారపడిన ఒక [మైక్రో-బ్లాగింగు](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) సేవ."
3974
3975 #. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
3976 #, php-format
3977 msgid "%s updates from everyone."
3978 msgstr "అందరి నుండి %s తాజాకరణలు."
3979
3980 #. TRANS: Title for public tag cloud.
3981 msgid "Public tag cloud"
3982 msgstr "ట్యాగు మేఘం"
3983
3984 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
3985 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
3986 #, php-format
3987 msgid "These are most popular recent tags on %s"
3988 msgstr ""
3989
3990 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
3991 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
3992 #. TRANS: and do not change the URL part.
3993 #, php-format
3994 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
3995 msgstr ""
3996
3997 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
3998 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
3999 msgid "Be the first to post one!"
4000 msgstr ""
4001
4002 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4003 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4004 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4005 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4006 #. TRANS: and do not change the URL part.
4007 #, php-format
4008 msgid ""
4009 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4010 "one!"
4011 msgstr "[ఒక ఖాతాని నమోదుచేసుకుని](%%action.register%%) మీరే మొదట వ్రాసేవారు ఎందుకు కాకూడదు!"
4012
4013 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4014 msgid "You are already logged in!"
4015 msgstr "మీరు ఇప్పటికే లోనికి ప్రవేశించారు!"
4016
4017 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4018 #, fuzzy
4019 msgid "No such recovery code."
4020 msgstr "అటువంటి సందేశమేమీ లేదు."
4021
4022 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4023 #, fuzzy
4024 msgid "Not a recovery code."
4025 msgstr "నమోదైన వాడుకరి కాదు."
4026
4027 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4028 msgid "Recovery code for unknown user."
4029 msgstr ""
4030
4031 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4032 msgid "Error with confirmation code."
4033 msgstr "నిర్ధారణ సంకేతంలో పొరపాటు."
4034
4035 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4036 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4037 msgstr "ఈ నిర్ధారణ సంకేతం చాలా పాతది. మళ్ళీ మొదలుపెట్టండి."
4038
4039 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4040 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4041 msgstr "నిర్ధారిత ఈమెయిలు చిరునామాతో వాడుకరిని తాజాకరించలేకపోయాం."
4042
4043 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4044 msgid ""
4045 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4046 "the email address you have stored in your account."
4047 msgstr ""
4048 "మీరు మీ సంకేతపదాన్ని మర్చిపోతే, మీ ఖాతాలో నమోదైన ఈమెయిలు చిరునామాకి కొత్త సంకేతపదం వచ్చేలా చేసుకోవచ్చు."
4049
4050 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4051 msgstr "మిమ్మల్ని గుర్తించాం. మీ కొత్త సంకేతపదాన్ని క్రింత ఇవ్వండి."
4052
4053 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4054 #, fuzzy
4055 msgid "Password recovery"
4056 msgstr "సంకేతపదం మార్పు"
4057
4058 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4059 msgid "Nickname or email address"
4060 msgstr "ముద్దుపేరు లేదా ఈమెయిలు చిరునామా"
4061
4062 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4063 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4064 msgstr "ఈ సర్వరులో మీ పేరు, లేదా నమౌదైన మీ ఈమెయిల్ చిరునామా."
4065
4066 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4067 #, fuzzy
4068 msgid "Recover"
4069 msgstr "తొలగించు"
4070
4071 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4072 #, fuzzy
4073 msgctxt "BUTTON"
4074 msgid "Recover"
4075 msgstr "తొలగించు"
4076
4077 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4078 #, fuzzy
4079 msgid "Reset password"
4080 msgstr "కొత్త సంకేతపదం"
4081
4082 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4083 #, fuzzy
4084 msgid "Recover password"
4085 msgstr "కొత్త సంకేతపదం"
4086
4087 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4088 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4089 msgid "Password recovery requested"
4090 msgstr ""
4091
4092 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4093 #, fuzzy
4094 msgid "Password saved"
4095 msgstr "సంకేతపదం భద్రమయ్యింది."
4096
4097 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
4098 msgid "Unknown action"
4099 msgstr "తెలియని చర్య"
4100
4101 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4102 #, fuzzy
4103 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4104 msgstr "6 లేదా అంతకంటే ఎక్కువ అక్షరాలు, మర్చిపోకండి!"
4105
4106 #. TRANS: Button text for password reset form.
4107 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
4108 msgctxt "BUTTON"
4109 msgid "Reset"
4110 msgstr "రీసెట్"
4111
4112 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4113 msgid "Enter a nickname or email address."
4114 msgstr "పేరు లేదా ఈమెయిల్ చిరునామా ఇవ్వండి."
4115
4116 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
4117 msgid "No user with that email address or username."
4118 msgstr "ఆ ఈమెయిలు చిరునామా లేదా వాడుకరిపేరుతో వాడుకరులెవరూ లేరు."
4119
4120 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
4121 msgid "No registered email address for that user."
4122 msgstr "ఈ వాడుకరికై నమోదైన ఈమెయిల్ చిరునామాలు ఏమీ లేవు."
4123
4124 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
4125 msgid "Error saving address confirmation."
4126 msgstr "చిరునామా నిర్ధారణని భద్రపరచడంలో పొరపాటు."
4127
4128 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4129 msgid ""
4130 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4131 "address registered to your account."
4132 msgstr "మీ సంకేతపదాన్ని తిరిగి పొందడానికై అవసరమైన సూచనలని మీ ఖాతాతో నమోదైన ఈమెయిల్ చిరునామాకి పంపించాం."
4133
4134 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4135 msgid "Unexpected password reset."
4136 msgstr ""
4137
4138 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4139 #, fuzzy
4140 msgid "Password must be 6 characters or more."
4141 msgstr "సంకేతపదం 6 లేదా అంతకంటే ఎక్కవ అక్షరాలుండాలి."
4142
4143 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4144 msgid "Password and confirmation do not match."
4145 msgstr "సంకేతపదం మరియు నిర్ధారణ సరిపోలేదు."
4146
4147 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4148 #, fuzzy
4149 msgid "Error setting user."
4150 msgstr "వాడుకరిని భద్రపరచడంలో పొరపాటు: సరికాదు."
4151
4152 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4153 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4154 msgstr "మీ కొత్త సంకేతపదం భద్రమైంది. మీరు ఇప్పుడు లోనికి ప్రవేశించారు."
4155
4156 #, fuzzy
4157 msgid "No id parameter"
4158 msgstr "జోడింపులు లేవు."
4159
4160 #, php-format
4161 msgid "No such file \"%d\""
4162 msgstr "\"%d\" అనే దస్త్రం లేదు"
4163
4164 msgid "Sorry, only invited people can register."
4165 msgstr "క్షమించండి, ఆహ్వానితులు మాత్రమే నమోదుకాగలరు."
4166
4167 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4168 msgstr "క్షమించండి, తప్పు ఆహ్వాన సంకేతం."
4169
4170 msgid "Registration successful"
4171 msgstr "నమోదు విజయవంతం"
4172
4173 msgid "Register"
4174 msgstr "నమోదు"
4175
4176 msgid "Registration not allowed."
4177 msgstr "నమోదు అనుమతించబడదు."
4178
4179 #, fuzzy
4180 msgid "You cannot register if you don't agree to the license."
4181 msgstr "ఈ లైసెన్సుకి అంగీకరించకపోతే మీరు నమోదుచేసుకోలేరు."
4182
4183 msgid "Email address already exists."
4184 msgstr "ఈమెయిల్ చిరునామా ఇప్పటికే ఉంది."
4185
4186 msgid "Invalid username or password."
4187 msgstr "వాడుకరిపేరు లేదా సంకేతపదం తప్పు."
4188
4189 msgid ""
4190 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4191 "link up to friends and colleagues."
4192 msgstr ""
4193
4194 msgid "Email"
4195 msgstr "ఈమెయిల్"
4196
4197 #, fuzzy
4198 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
4199 msgstr "తాజా విశేషాలు, ప్రకటనలు, మరియు సంకేతపదం పోయినప్పుడు మాత్రమే ఉపయోగిస్తాం."
4200
4201 #, fuzzy
4202 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
4203 msgstr "పొడుగాటి పేరు, మీ \"అసలు\" పేరైతే మంచిది"
4204
4205 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
4206 msgstr "మీరు ఎక్కడివారు, \"నగరం, రాష్ట్రం (లేదా ప్రాంతం), దేశం\"."
4207
4208 #, php-format
4209 msgid ""
4210 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4211 msgstr ""
4212
4213 #, php-format
4214 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4215 msgstr ""
4216
4217 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4218 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4219 msgstr ""
4220
4221 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4222 msgid "All rights reserved."
4223 msgstr "సర్వహక్కులూ సురక్షితం."
4224
4225 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4226 #, php-format
4227 msgid ""
4228 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4229 "email address, IM address, and phone number."
4230 msgstr ""
4231 "నా పాఠ్యం మరియు దస్త్రాలు %s క్రింద లభ్యం, ఈ అంతరంగిక భోగట్టా తప్ప: సంకేతపదం, ఈమెయిల్ చిరునామా, IM "
4232 "చిరునామా, మరియు ఫోన్ నంబర్."
4233
4234 #, php-format
4235 msgid ""
4236 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4237 "want to...\n"
4238 "\n"
4239 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4240 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4241 "notices through instant messages.\n"
4242 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4243 "share your interests. \n"
4244 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4245 "others more about you. \n"
4246 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4247 "missed. \n"
4248 "\n"
4249 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4250 msgstr ""
4251 "%1$s, అభినందనలు! %%%%site.name%%%%కి స్వాగతం. ఇక్కడ నుండి, మీరు...\n"
4252 "\n"
4253 "* [మీ ప్రొఫైలు](%2$s)కి వెళ్ళి మీ మొదటి సందేశాన్ని వ్రాయండి.\n"
4254 "* [జాబర్/జీటాక్ చిరునామాని](%%%%action.imsettings%%%%) చేర్చుకోండి అప్పుడు తక్షణ సందేశాల ద్వారా "
4255 "మీరు నోటీసులని పంపగలుగుతారు.\n"
4256 "* మీకు తెలిసిన లేదా మీ ఆసక్తులను పంచుకునే [వ్యక్తుల కోసం వెతకండి](%%%%action.peoplesearch%%"
4257 "%%).\n"
4258 "* మీ గురించి ఇతరులకు మరింత చెప్పడానికి మీ [ప్రొఫైలు అమరికలని](%%%%action.profilesettings%%%"
4259 "%) తాజాకరించుకోండి.  \n"
4260 "* సౌలభ్యాలను తెలుసుకోడానికి [ఆన్&zwnj;లైన్ పత్రావళి](%%%%doc.help%%%%)ని చూడండి.  \n"
4261 "\n"
4262 "నమోదుచేసుకున్నందుకు కృతజ్ఞతలు మరియు ఈ సేవని ఉపయోగిస్తూ మీరు ఆనందిస్తారని మేం ఆశిస్తున్నాం."
4263
4264 msgid ""
4265 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4266 "to confirm your email address.)"
4267 msgstr ""
4268 "(మీ ఈమెయిలు చిరునామాని ఎలా నిర్ధారించాలో తెలిపే సూచనలతో ఒక సందేశం మీరు ఈమెయిలు ద్వారా మరి కొద్దిసేపట్లోనే "
4269 "అందుతుంది.)"
4270
4271 #, php-format
4272 msgid ""
4273 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4274 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
4275 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
4276 msgstr ""
4277 "చందా చేరడానికి, మీరు [ప్రవేశించవచ్చు](%%action.login%%), లేదా కొత్త ఖాతాని [నమోదుచేసుకోవచ్చు](%%"
4278 "action.register%%). ఒకవేళ మీకు ఇప్పటికే ఏదైనా [పొసగే మైక్రోబ్లాగింగు సైటులో](%%doc.openmublog%"
4279 "%) ఖాతా ఉంటే, మీ ప్రొఫైలు చిరునామాని క్రింద ఇవ్వండి."
4280
4281 msgid "Remote subscribe"
4282 msgstr "సుదూర చందా"
4283
4284 msgid "Subscribe to a remote user"
4285 msgstr "ఈ వాడుకరికి చందాచేరు"
4286
4287 msgid "User nickname"
4288 msgstr "వాడుకరి పేరు"
4289
4290 #, fuzzy
4291 msgid "Nickname of the user you want to follow."
4292 msgstr "మీరు అనుసరించాలనుకుంటున్న వాడుకరి యొక్క ముద్దుపేరు"
4293
4294 msgid "Profile URL"
4295 msgstr "ప్రొఫైలు URL"
4296
4297 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service."
4298 msgstr ""
4299
4300 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
4301 msgid "Subscribe"
4302 msgstr "చందాచేరు"
4303
4304 msgid "Invalid profile URL (bad format)."
4305 msgstr "ప్రొపైల్ URL తప్పు (చెల్లని ఫార్మాట్)."
4306
4307 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4308 msgstr ""
4309
4310 #, fuzzy
4311 msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
4312 msgstr "అది స్థానిక ప్రొఫైలు! చందాచేరడానికి ప్రవేశించండి."
4313
4314 #, fuzzy
4315 msgid "Could not get a request token."
4316 msgstr "ట్యాగులని భద్రపరచలేకపోయాం."
4317
4318 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4319 msgstr "కేవలం ప్రవేశించిన వాడుకరులు మాత్రమే నోటీసులని పునరావృతించగలరు."
4320
4321 msgid "No notice specified."
4322 msgstr "గుంపు ఏమీ పేర్కొనలేదు."
4323
4324 #, fuzzy
4325 msgid "You cannot repeat your own notice."
4326 msgstr "మీ నోటీసుని మీరే పునరావృతించలేరు."
4327
4328 msgid "You already repeated that notice."
4329 msgstr "మీరు ఇప్పటికే ఆ నోటీసుని పునరావృతించారు."
4330
4331 msgid "Repeated"
4332 msgstr "పునరావృతం"
4333
4334 msgid "Repeated!"
4335 msgstr "పునరావృతించారు!"
4336
4337 #. TRANS: RSS reply feed title. %s is a user nickname.
4338 #, php-format
4339 msgid "Replies to %s"
4340 msgstr "%sకి స్పందనలు"
4341
4342 #, php-format
4343 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4344 msgstr "%1$sకి స్పందనలు, %2$dవ పేజీ"
4345
4346 #, php-format
4347 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4348 msgstr "%s కొరకు స్పందనల ఫీడు (RSS 1.0)"
4349
4350 #, php-format
4351 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4352 msgstr "%s కొరకు స్పందనల ఫీడు (RSS 2.0)"
4353
4354 #, php-format
4355 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4356 msgstr "%s కొరకు స్పందనల ఫీడు (ఆటమ్)"
4357
4358 #, php-format
4359 msgid ""
4360 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4361 "notice to them yet."
4362 msgstr "ఇది %1$s యొక్క కాలరేఖ కానీ %2$s ఇంకా ఏమీ రాయలేదు."
4363
4364 #, php-format
4365 msgid ""
4366 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4367 "[join groups](%%action.groups%%)."
4368 msgstr ""
4369 "మీరు ఇతర వాడుకరులతో సంభాషించవచ్చు, మరింత మంది వ్యక్తులకు చందాచేరవచ్చు లేదా [గుంపులలో చేరవచ్చు]"
4370 "(%%action.groups%%)."
4371
4372 #, fuzzy, php-format
4373 msgid ""
4374 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4375 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4376 msgstr ""
4377 "[ఈ విషయంపై](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) వ్రాసే మొదటివారు మీరే అవ్వండి!"
4378
4379 #. TRANS: RSS reply feed description.
4380 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet site name.
4381 #, fuzzy, php-format
4382 msgid "Replies to %1$s on %2$s."
4383 msgstr "%2$sలో %1$sకి స్పందనలు!"
4384
4385 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
4386 #, fuzzy
4387 msgid "Only logged-in users can restore their account."
4388 msgstr "కేవలం ప్రవేశించిన వాడుకరులు మాత్రమే నోటీసులని పునరావృతించగలరు."
4389
4390 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
4391 #, fuzzy
4392 msgid "You may not restore your account."
4393 msgstr "మీరు ఇంకా ఏ ఉపకరణాన్నీ నమోదు చేసుకోలేదు."
4394
4395 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
4396 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
4397 #, fuzzy
4398 msgid "No uploaded file."
4399 msgstr "ఫైలుని ఎక్కించు"
4400
4401 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
4402 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4403 msgstr ""
4404
4405 #. TRANS: Client exception.
4406 msgid ""
4407 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4408 "the HTML form."
4409 msgstr ""
4410
4411 #. TRANS: Client exception.
4412 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4413 msgstr "ఎక్కించిన ఫైలు కేవలం పాక్షికంగా మాత్రమే ఎక్కింది."
4414
4415 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
4416 msgid "Missing a temporary folder."
4417 msgstr "తాత్కాలిక సంచయం కనబడటంలేదు."
4418
4419 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
4420 msgid "Failed to write file to disk."
4421 msgstr ""
4422
4423 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
4424 msgid "File upload stopped by extension."
4425 msgstr ""
4426
4427 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4428 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
4429 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4430 msgid "System error uploading file."
4431 msgstr ""
4432
4433 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
4434 #, fuzzy
4435 msgid "Not an Atom feed."
4436 msgstr "అందరు సభ్యులూ"
4437
4438 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
4439 msgid ""
4440 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
4441 "profile page."
4442 msgstr ""
4443
4444 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
4445 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
4446 msgstr ""
4447
4448 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
4449 msgid ""
4450 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
4451 "\">Activity Streams</a> format."
4452 msgstr ""
4453
4454 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
4455 msgid "Upload the file"
4456 msgstr "ఈ దస్త్రాన్ని ఎక్కించండి"
4457
4458 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4459 msgstr "ఈ సైటులో మీరు వాడుకరలకి పాత్రలను ఇవ్వలేరు."
4460
4461 msgid "User doesn't have this role."
4462 msgstr "వాడుకరికి ఈ పాత్ర లేదు."
4463
4464 msgid "StatusNet"
4465 msgstr "స్టేటస్‌నెట్"
4466
4467 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4468 msgstr "ఈ సైటులో మీరు వాడుకరలకి పాత్రలను ఇవ్వలేరు."
4469
4470 #, fuzzy
4471 msgid "User is already sandboxed."
4472 msgstr "వాడుకరిని ఇప్పటికే గుంపునుండి నిరోధించారు."
4473
4474 #. TRANS: Menu item for site administration
4475 #, fuzzy
4476 msgid "Sessions"
4477 msgstr "సంచిక"
4478
4479 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4480 msgstr ""
4481
4482 msgid "Handle sessions"
4483 msgstr ""
4484
4485 #, fuzzy
4486 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
4487 msgstr "వాడుకరులను కొత్త వారిని ఆహ్వానించడానికి అనుమతించాలా వద్దా."
4488
4489 msgid "Session debugging"
4490 msgstr ""
4491
4492 msgid "Turn on debugging output for sessions."
4493 msgstr ""
4494
4495 #. TRANS: Submit button title.
4496 msgid "Save"
4497 msgstr "భద్రపరచు"
4498
4499 msgid "Save site settings"
4500 msgstr "సైటు అమరికలను భద్రపరచు"
4501
4502 msgid "You must be logged in to view an application."
4503 msgstr "ఉపకరణాలని చూడడానికి మీరు తప్పనిసరిగా ప్రవేశించి ఉండాలి."
4504
4505 msgid "Application profile"
4506 msgstr "ఉపకరణ ప్రవర"
4507
4508 #, php-format
4509 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4510 msgstr "సృష్టించినది %1$s - అప్రమేయ అందుబాటు %2$s  - %3$d వాడుకరులు"
4511
4512 msgid "Application actions"
4513 msgstr "ఉపకరణ చర్యలు"
4514
4515 msgid "Reset key & secret"
4516 msgstr ""
4517
4518 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
4519 msgid "Delete"
4520 msgstr "తొలగించు"
4521
4522 msgid "Application info"
4523 msgstr "ఉపకరణ సమాచారం"
4524
4525 msgid ""
4526 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
4527 "signature method."
4528 msgstr ""
4529
4530 #, fuzzy
4531 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4532 msgstr "మీరు నిజంగానే ఈ నోటీసుని తొలగించాలనుకుంటున్నారా?"
4533
4534 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
4535 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
4536 #, php-format
4537 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4538 msgstr "%1$sకి ఇష్టమైన నోటీసులు, పేజీ %2$d"
4539
4540 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
4541 #, fuzzy
4542 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4543 msgstr "ఇష్టాంశాన్ని సృష్టించలేకపోయాం."
4544
4545 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4546 #, php-format
4547 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4548 msgstr "%s యొక్క ఇష్టాంశాల ఫీడు (RSS 2.0)"
4549
4550 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4551 #, php-format
4552 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4553 msgstr "%s యొక్క ఇష్టాంశాల ఫీడు (RSS 2.0)"
4554
4555 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4556 #, php-format
4557 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4558 msgstr "%s యొక్క ఇష్టాంశాల ఫీడు (ఆటమ్)"
4559
4560 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
4561 msgid ""
4562 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4563 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4564 msgstr ""
4565
4566 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
4567 #. TRANS: %s is a username.
4568 #, php-format
4569 msgid ""
4570 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4571 "would add to their favorites :)"
4572 msgstr ""
4573
4574 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
4575 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
4576 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
4577 #, fuzzy, php-format
4578 msgid ""
4579 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4580 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4581 "their favorites :)"
4582 msgstr ""
4583 "%sకి చందాదార్లు ఎవరూ లేరు. [ఒక ఖాతాని నమోదు చేసుకుని](%%%%action.register%%%%) మీరు "
4584 "ఎందుకు మొదటి చందాదారు కాకూడదు?"
4585
4586 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
4587 msgid "This is a way to share what you like."
4588 msgstr "మీకు నచ్చినవి పంచుకోడానికి ఇదొక మార్గం."
4589
4590 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
4591 #, php-format
4592 msgid "%s group"
4593 msgstr "%s గుంపు"
4594
4595 #. TRANS: Page title for any but first group page.
4596 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
4597 #, php-format
4598 msgid "%1$s group, page %2$d"
4599 msgstr "%1$s గుంపు , %2$dవ పేజీ"
4600
4601 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4602 #, php-format
4603 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4604 msgstr "%s కొరకు స్పందనల ఫీడు (RSS 1.0)"
4605
4606 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4607 #, php-format
4608 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4609 msgstr "%s కొరకు స్పందనల ఫీడు (RSS 2.0)"
4610
4611 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4612 #, php-format
4613 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4614 msgstr "%s కొరకు స్పందనల ఫీడు (ఆటమ్)"
4615
4616 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4617 #, php-format
4618 msgid "FOAF for %s group"
4619 msgstr "%s గుంపు"
4620
4621 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
4622 msgid "Members"
4623 msgstr "సభ్యులు"
4624
4625 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
4626 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
4627 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
4628 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
4629 msgid "(None)"
4630 msgstr "(ఏమీలేదు)"
4631
4632 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
4633 msgid "All members"
4634 msgstr "అందరు సభ్యులూ"
4635
4636 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
4637 #. TRANS: H2 text for user statistics.
4638 msgid "Statistics"
4639 msgstr "గణాంకాలు"
4640
4641 #, fuzzy
4642 msgctxt "LABEL"
4643 msgid "Created"
4644 msgstr "సృష్టితం"
4645
4646 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
4647 msgctxt "LABEL"
4648 msgid "Members"
4649 msgstr "సభ్యులు"
4650
4651 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
4652 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4653 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
4654 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4655 #, php-format
4656 msgid ""
4657 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4658 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4659 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4660 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
4661 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4662 msgstr ""
4663 "**%s** అనేది [స్టేటస్‌నెట్](http://status.net/) అనే స్వేచ్ఛా ఉపకరణ అధారిత [సూక్ష్మ-బ్లాగింగు]"
4664 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) సేవ అయిన %%%%site.name%%%%లో ఒక "
4665 "వాడుకరి గుంపు.\n"
4666 "దీని సభ్యులు వారి జీవితం మరియు ఆసక్తుల గురించి చిన్న సందేశాలని పంచుకుంటారు. ఈ గుంపు మరియు ఇంకా "
4667 "చాల వాటిలో భాగస్తులవ్వడానికి [ఇప్పుడే చేరండి](%%%%action.register%%%%)! ([మరింత చదవండి](%%%%"
4668 "doc.help%%%%))"
4669
4670 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
4671 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4672 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4673 #, fuzzy, php-format
4674 msgid ""
4675 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4676 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4677 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4678 "their life and interests. "
4679 msgstr ""
4680 "**%s** అనేది [స్టేటస్‌నెట్](http://status.net/) అనే స్వేచ్ఛా ఉపకరణ అధారిత [సూక్ష్మ-బ్లాగింగు]"
4681 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) సేవ అయిన %%%%site.name%%%%లో ఒక "
4682 "వాడుకరి గుంపు.\n"
4683 "దీని సభ్యులు వారి జీవితం మరియు ఆసక్తుల గురించి చిన్న సందేశాలని పంచుకుంటారు. ఈ గుంపు మరియు ఇంకా "
4684 "చాల వాటిలో భాగస్తులవ్వడానికి [ఇప్పుడే చేరండి](%%%%action.register%%%%)! ([మరింత చదవండి](%%%%"
4685 "doc.help%%%%))"
4686
4687 #. TRANS: Header for list of group administrators on a group page (h2).
4688 msgid "Admins"
4689 msgstr "నిర్వాహకులు"
4690
4691 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
4692 msgid "No such message."
4693 msgstr "అటువంటి సందేశం లేదు."
4694
4695 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
4696 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
4697 msgstr "పంపినవారు మరియు అందుకున్నవారు మాత్రమే ఈ సందేశాన్ని చదవవచ్చు."
4698
4699 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
4700 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
4701 #, fuzzy, php-format
4702 msgid "Message to %1$s on %2$s"
4703 msgstr "%2$sలో %1$sకి స్పందనలు!"
4704
4705 #. TRANS: Page title for single message display.
4706 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
4707 #, fuzzy, php-format
4708 msgid "Message from %1$s on %2$s"
4709 msgstr "%2$sలో %1$sకి స్పందనలు!"
4710
4711 msgid "Notice deleted."
4712 msgstr "నోటీసుని తొలగించాం."
4713
4714 #, fuzzy
4715 msgid "Notice"
4716 msgstr "సందేశాలు"
4717
4718 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream. %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
4719 #, fuzzy, php-format
4720 msgid "%1$s tagged %2$s"
4721 msgstr "%1$s, %2$dవ పేజీ"
4722
4723 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
4724 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
4725 #, fuzzy, php-format
4726 msgid "%1$s tagged %2$s, page %3$d"
4727 msgstr "%2$sలో %1$s అనే ట్యాగుతో ఉన్న నోటీసులు!"
4728
4729 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
4730 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
4731 #, php-format
4732 msgid "%1$s, page %2$d"
4733 msgstr "%1$s, %2$dవ పేజీ"
4734
4735 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4736 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
4737 #, php-format
4738 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
4739 msgstr "%s కొరకు స్పందనల ఫీడు (RSS 1.0)"
4740
4741 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4742 #. TRANS: %s is a user nickname.
4743 #, php-format
4744 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
4745 msgstr "%s కొరకు స్పందనల ఫీడు (RSS 1.0)"
4746
4747 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4748 #. TRANS: %s is a user nickname.
4749 #, php-format
4750 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
4751 msgstr "%s కొరకు స్పందనల ఫీడు (RSS 2.0)"
4752
4753 #, php-format
4754 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
4755 msgstr "%s కొరకు స్పందనల ఫీడు (ఆటమ్)"
4756
4757 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
4758 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
4759 #, fuzzy, php-format
4760 msgid "FOAF for %s"
4761 msgstr "%s గుంపు"
4762
4763 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
4764 #, fuzzy, php-format
4765 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
4766 msgstr "ఇది %1$s యొక్క కాలరేఖ కానీ %2$s ఇంకా ఏమీ రాయలేదు."
4767
4768 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
4769 msgid ""
4770 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
4771 "would be a good time to start :)"
4772 msgstr ""
4773 "ఈమధ్యే ఏదైనా ఆసక్తికరమైనది చూసారా? మీరు ఇంకా నోటీసులేమీ వ్రాయలేదు, మొదలుపెట్టడానికి ఇదే మంచి సమయం :)"
4774
4775 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
4776 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
4777 #, fuzzy, php-format
4778 msgid ""
4779 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
4780 "%?status_textarea=%2$s)."
4781 msgstr ""
4782 "[ఈ విషయంపై](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) వ్రాసే మొదటివారు మీరే అవ్వండి!"
4783
4784 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
4785 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
4786 #, fuzzy, php-format
4787 msgid ""
4788 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4789 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4790 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
4791 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4792 msgstr ""
4793 "**%s** అనేది [స్టేటస్‌నెట్](http://status.net/) అనే స్వేచ్ఛా ఉపకరణ అధారిత [సూక్ష్మ-బ్లాగింగు]"
4794 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) సేవ అయిన %%%%site.name%%%%లో ఒక "
4795 "వాడుకరి గుంపు.\n"
4796 "దీని సభ్యులు వారి జీవితం మరియు ఆసక్తుల గురించి చిన్న సందేశాలని పంచుకుంటారు. ఈ గుంపు మరియు ఇంకా "
4797 "చాల వాటిలో భాగస్తులవ్వడానికి [ఇప్పుడే చేరండి](%%%%action.register%%%%)! ([మరింత చదవండి](%%%%"
4798 "doc.help%%%%))"
4799
4800 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
4801 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
4802 #, fuzzy, php-format
4803 msgid ""
4804 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4805 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4806 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
4807 msgstr ""
4808 "ఇది %%site.name%%, స్వేచ్ఛా మృదూపకరమైన [స్టేటస్‌నెట్](http://status.net/) అనే పనిముట్టుపై "
4809 "ఆధారపడిన ఒక [మైక్రో-బ్లాగింగు](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) సేవ."
4810
4811 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
4812 #, php-format
4813 msgid "Repeat of %s"
4814 msgstr "%s యొక్క పునరావృతం"
4815
4816 #, fuzzy
4817 msgid "You cannot silence users on this site."
4818 msgstr "ఈ సైటులో మీరు వాడుకరలకి పాత్రలను ఇవ్వలేరు."
4819
4820 #, fuzzy
4821 msgid "User is already silenced."
4822 msgstr "వాడుకరిని ఇప్పటికే గుంపునుండి నిరోధించారు."
4823
4824 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
4825 msgstr "ఈ స్టేటస్&zwnj;నెట్ సైటుకి ప్రాధమిక అమరికలు"
4826
4827 msgid "Site name must have non-zero length."
4828 msgstr "సైటు పేరు తప్పనిసరిగా సున్నా కంటే ఎక్కువ పొడవుండాలి."
4829
4830 msgid "You must have a valid contact email address."
4831 msgstr "మీకు సరైన సంప్రదింపు ఈమెయిలు చిరునామా ఉండాలి."
4832
4833 #, php-format
4834 msgid "Unknown language \"%s\"."
4835 msgstr "గుర్తు తెలియని భాష \"%s\"."
4836
4837 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
4838 msgstr "కనిష్ఠ పాఠ్య పరిమితి 0 (అపరిమితం)."
4839
4840 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
4841 msgstr ""
4842
4843 msgid "General"
4844 msgstr "సాధారణ"
4845
4846 msgid "Site name"
4847 msgstr "సైటు పేరు"
4848
4849 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
4850 msgstr "మీ సైటు యొక్క పేరు, ఇలా \"మీకంపెనీ మైక్రోబ్లాగు\""
4851
4852 msgid "Brought by"
4853 msgstr "అందిస్తున్నవారు"
4854
4855 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
4856 msgstr ""
4857
4858 msgid "Brought by URL"
4859 msgstr "అందిస్తున్నవారి URL"
4860
4861 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
4862 msgstr ""
4863
4864 msgid "Contact email address for your site"
4865 msgstr "మీ సైటుకి సంప్రదింపుల ఈమెయిల్ చిరునామా"
4866
4867 msgid "Local"
4868 msgstr "స్థానిక"
4869
4870 msgid "Default timezone"
4871 msgstr "అప్రమేయ కాలమండలం"
4872
4873 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
4874 msgstr ""
4875
4876 msgid "Default language"
4877 msgstr "అప్రమేయ భాష"
4878
4879 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
4880 msgstr "విహారిణి అమరికల నుండి భాషని స్వయంచాలకంగా పొందలేకపోయినప్పుడు ఉపయోగించే సైటు భాష"
4881
4882 msgid "Limits"
4883 msgstr "పరిమితులు"
4884
4885 msgid "Text limit"
4886 msgstr "పాఠ్యపు పరిమితి"
4887
4888 msgid "Maximum number of characters for notices."
4889 msgstr "సందేశాలలోని అక్షరాల గరిష్ఠ సంఖ్య."
4890
4891 #, fuzzy
4892 msgid "Dupe limit"
4893 msgstr "పాఠ్యపు పరిమితి"
4894
4895 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
4896 msgstr "అదే విషయాన్ని మళ్ళీ టపా చేయడానికి వాడుకరులు ఎంత సమయం (క్షణాల్లో) వేచివుండాలి."
4897
4898 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
4899 msgid "Site Notice"
4900 msgstr "సైటు గమనిక"
4901
4902 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
4903 #, fuzzy
4904 msgid "Edit site-wide message"
4905 msgstr "కొత్త సందేశం"
4906
4907 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
4908 msgid "Unable to save site notice."
4909 msgstr "సైటు గమనికని భద్రపరచు"
4910
4911 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
4912 #, fuzzy
4913 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
4914 msgstr "సైటు-వారీ నోటీసుకి గరిష్ఠ పొడవు 255 అక్షరాలు."
4915
4916 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
4917 msgid "Site notice text"
4918 msgstr "సైటు గమనిక పాఠ్యం"
4919
4920 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
4921 #, fuzzy
4922 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
4923 msgstr "సైటు-వారీ నోటీసు పాఠ్యం (255 అక్షరాలు గరిష్ఠం; HTML పర్లేదు)"
4924
4925 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
4926 #, fuzzy
4927 msgid "Save site notice."
4928 msgstr "సైటు గమనికని భద్రపరచు"
4929
4930 #. TRANS: Title for SMS settings.
4931 msgid "SMS settings"
4932 msgstr "SMS అమరికలు"
4933
4934 #. TRANS: SMS settings page instructions.
4935 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
4936 #, fuzzy, php-format
4937 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
4938 msgstr "%%site.name%% నుండి మీకు ఎలా మెయిల్ వస్తూంతో సంభాళించుకోండి."
4939
4940 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
4941 msgid "SMS is not available."
4942 msgstr "IM అందుబాటులో లేదు."
4943
4944 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
4945 msgid "SMS address"
4946 msgstr "SMS చిరునామా"
4947
4948 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
4949 #, fuzzy
4950 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
4951 msgstr "ప్రస్తుత నిర్ధారిత ఈమెయిలు చిరునామా."
4952
4953 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
4954 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
4955 msgstr "ఈ ఫోను నంబరు యొక్క నిర్ధారణకై వేచివుంది."
4956
4957 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
4958 msgid "Confirmation code"
4959 msgstr "నిర్ధారణ సంకేతం"
4960
4961 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
4962 msgid "Enter the code you received on your phone."
4963 msgstr ""
4964
4965 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
4966 msgctxt "BUTTON"
4967 msgid "Confirm"
4968 msgstr "నిర్థారించు"
4969
4970 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
4971 #, fuzzy
4972 msgid "SMS phone number"
4973 msgstr "ఫోను నెంబరు లేదు."
4974
4975 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
4976 #, fuzzy
4977 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code."
4978 msgstr "1-64 చిన్నబడి అక్షరాలు లేదా అంకెలు, విరామ చిహ్నాలు లేదా ఖాళీలు లేకుండా. తప్పనిసరి."
4979
4980 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
4981 msgid "SMS preferences"
4982 msgstr "SMS అభిరుచులు"
4983
4984 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
4985 msgid ""
4986 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
4987 "from my carrier."
4988 msgstr ""
4989
4990 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
4991 #, fuzzy
4992 msgid "SMS preferences saved."
4993 msgstr "అభిరుచులు భద్రమయ్యాయి."
4994
4995 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
4996 msgid "No phone number."
4997 msgstr "ఫోను నెంబరు లేదు."
4998
4999 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5000 #, fuzzy
5001 msgid "No carrier selected."
5002 msgstr "నోటీసుని తొలగించాం."
5003
5004 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5005 msgid "That is already your phone number."
5006 msgstr "ఇది ఇప్పటికే మీ ఫోను నెంబరు."
5007
5008 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5009 msgid "That phone number already belongs to another user."
5010 msgstr "ఆ ఫోను నంబరు ఇప్పటికే వేరే వాడుకరికి చెందినది."
5011
5012 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5013 #, fuzzy
5014 msgid ""
5015 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5016 "for the code and instructions on how to use it."
5017 msgstr "ఆ నిర్ధారణా సంకేతం మీది కాదు!"
5018
5019 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5020 msgid "That is the wrong confirmation number."
5021 msgstr "అది తప్పుడు నిర్ధారణ సంఖ్య."
5022
5023 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5024 msgid "SMS confirmation cancelled."
5025 msgstr "IM నిర్ధారణ రద్దయింది."
5026
5027 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5028 #. TRANS: registered for the active user.
5029 msgid "That is not your phone number."
5030 msgstr "అది మీ ఫోను నంబర్ కాదు."
5031
5032 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5033 msgid "The SMS phone number was removed."
5034 msgstr "ఆ IM చిరునామాని తొలగించాం."
5035
5036 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5037 msgid "Mobile carrier"
5038 msgstr ""
5039
5040 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5041 msgid "Select a carrier"
5042 msgstr ""
5043
5044 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5045 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5046 #, php-format
5047 msgid ""
5048 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5049 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5050 msgstr ""
5051
5052 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5053 #, fuzzy
5054 msgid "No code entered."
5055 msgstr "విషయం లేదు!"
5056
5057 #. TRANS: Menu item for site administration
5058 msgid "Snapshots"
5059 msgstr ""
5060
5061 msgid "Manage snapshot configuration"
5062 msgstr "సైటు స్వరూపణాన్ని మార్చండి"
5063
5064 #, fuzzy
5065 msgid "Invalid snapshot run value."
5066 msgstr "తప్పుడు పాత్ర."
5067
5068 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5069 msgstr ""
5070
5071 #, fuzzy
5072 msgid "Invalid snapshot report URL."
5073 msgstr "చిహ్నపు URL చెల్లదు."
5074
5075 msgid "Randomly during web hit"
5076 msgstr ""
5077
5078 msgid "In a scheduled job"
5079 msgstr ""
5080
5081 msgid "Data snapshots"
5082 msgstr ""
5083
5084 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
5085 msgstr ""
5086
5087 msgid "Frequency"
5088 msgstr "తరచుదనం"
5089
5090 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
5091 msgstr ""
5092
5093 msgid "Report URL"
5094 msgstr ""
5095
5096 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
5097 msgstr ""
5098
5099 #, fuzzy
5100 msgid "Save snapshot settings"
5101 msgstr "సైటు అమరికలను భద్రపరచు"
5102
5103 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5104 #, fuzzy
5105 msgid "You are not subscribed to that profile."
5106 msgstr "మీరు ఎవరికీ చందాచేరలేదు."
5107
5108 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5109 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5110 msgid "Could not save subscription."
5111 msgstr "కొత్త చందాని చేర్చలేకపోయాం."
5112
5113 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an OMB 0.1 remote profile.
5114 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5115 msgstr ""
5116
5117 #. TRANS: Page title when subscription succeeded.
5118 msgid "Subscribed"
5119 msgstr "చందాచేరారు"
5120
5121 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5122 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5123 #, php-format
5124 msgid "%s subscribers"
5125 msgstr "%s చందాదార్లు"
5126
5127 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5128 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5129 #, php-format
5130 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5131 msgstr "%1$s చందాదార్లు, పేజీ %2$d"
5132
5133 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5134 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5135 msgid "These are the people who listen to your notices."
5136 msgstr "వీళ్ళు మీ నోటీసులని వినే ప్రజలు."
5137
5138 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5139 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5140 #, php-format
5141 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5142 msgstr "వీళ్ళు %s యొక్క నోటీసులని వినే ప్రజలు."
5143
5144 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5145 #, fuzzy
5146 msgid ""
5147 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5148 "return the favor."
5149 msgstr ""
5150 "మీకు చందాదార్లు ఎవరూ లేరు. మీకు తెలిసినవారికి చందాచేర ప్రయత్నించండి వాళ్ళు ప్రత్యుపకారం చేయవచ్చు."
5151
5152 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5153 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5154 #, php-format
5155 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5156 msgstr "%sకి చందాదార్లు ఎవరూ లేరు. మీరే మొదటివారు కావాలనుకుంటున్నారా?"
5157
5158 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5159 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5160 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5161 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5162 #. TRANS: and do not change the URL part.
5163 #, php-format
5164 msgid ""
5165 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5166 "%) and be the first?"
5167 msgstr ""
5168 "%sకి చందాదార్లు ఎవరూ లేరు. [ఒక ఖాతాని నమోదు చేసుకుని](%%%%action.register%%%%) మీరు "
5169 "ఎందుకు మొదటి చందాదారు కాకూడదు?"
5170
5171 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5172 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5173 #, php-format
5174 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5175 msgstr "%1$s చందాలు, పేజీ %2$d"
5176
5177 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5178 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5179 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5180 msgstr "మీరు ఈ వ్యక్తుల నోటీసులని వింటున్నారు."
5181
5182 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5183 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5184 #, php-format
5185 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5186 msgstr "%s వీరి నోటీసులని వింటున్నారు."
5187
5188 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5189 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5190 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5191 #. TRANS: and do not change the URL part.
5192 #, php-format
5193 msgid ""
5194 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5195 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5196 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5197 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5198 "automatically subscribe to people you already follow there."
5199 msgstr ""
5200
5201 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5202 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5203 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5204 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5205 #, php-format
5206 msgid "%s is not listening to anyone."
5207 msgstr "%s ప్రస్తుతం ఎవరినీ వినడంలేదు."
5208
5209 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
5210 #, fuzzy, php-format
5211 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
5212 msgstr "%s కొరకు స్పందనల ఫీడు (ఆటమ్)"
5213
5214 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
5215 msgid "IM"
5216 msgstr ""
5217
5218 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5219 msgid "SMS"
5220 msgstr ""
5221
5222 #. TRANS: Title for all but the first page of notices with tags.
5223 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$d is the page number.
5224 #, php-format
5225 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5226 msgstr "%2$sలో %1$s అనే ట్యాగుతో ఉన్న నోటీసులు!"
5227
5228 #, php-format
5229 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5230 msgstr "%s కొరకు స్పందనల ఫీడు (RSS 1.0)"
5231
5232 #, php-format
5233 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5234 msgstr "%s కొరకు స్పందనల ఫీడు (RSS 2.0)"
5235
5236 #, php-format
5237 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5238 msgstr "%s కొరకు స్పందనల ఫీడు (ఆటమ్)"
5239
5240 msgid "No ID argument."
5241 msgstr "జోడింపులు లేవు."
5242
5243 #, fuzzy, php-format
5244 msgid "Tag %s"
5245 msgstr "ట్యాగులు"
5246
5247 msgid "User profile"
5248 msgstr "వాడుకరి ప్రొఫైలు"
5249
5250 #, fuzzy
5251 msgid "Tag user"
5252 msgstr "ట్యాగులు"
5253
5254 msgid ""
5255 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), separated by commas or "
5256 "spaces."
5257 msgstr ""
5258
5259 msgid ""
5260 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
5261 msgstr ""
5262
5263 #, fuzzy
5264 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
5265 msgstr "మీ ఉపకరణాన్ని మార్చడానికి ఈ ఫారాన్ని ఉపయోగించండి."
5266
5267 msgid "No such tag."
5268 msgstr "అటువంటి ట్యాగు లేదు."
5269
5270 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user.
5271 msgid "You haven't blocked that user."
5272 msgstr "మీరు ఆ వాడుకరిని నిరోధించలేదు."
5273
5274 msgid "User is not sandboxed."
5275 msgstr "వాడుకరిని గుంపు నుండి నిరోధించలేదు."
5276
5277 #, fuzzy
5278 msgid "User is not silenced."
5279 msgstr "వాడుకరికి ప్రొఫైలు లేదు."
5280
5281 #, fuzzy
5282 msgid "No profile ID in request."
5283 msgstr "అధీకరణ అభ్యర్థన లేదు!"
5284
5285 msgid "Unsubscribed"
5286 msgstr "చందామాను"
5287
5288 #, php-format
5289 msgid ""
5290 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
5291 msgstr ""
5292
5293 msgid "URL settings"
5294 msgstr "URL అమరికలు"
5295
5296 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
5297 msgid "Manage various other options."
5298 msgstr "వేరే ఇతర ఎంపికలని సంభాళించండి."
5299
5300 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
5301 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
5302 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
5303 msgid " (free service)"
5304 msgstr " (స్వేచ్ఛా సేవ)"
5305
5306 #, fuzzy
5307 msgid "[none]"
5308 msgstr "ఏమీలేదు"
5309
5310 msgid "[internal]"
5311 msgstr "[అంతర్గతం]"
5312
5313 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
5314 msgid "Shorten URLs with"
5315 msgstr "URL కుదింపు సేవ"
5316
5317 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
5318 msgid "Automatic shortening service to use."
5319 msgstr "ఉపయోగించాల్సిన యాంత్రిక కుదింపు సేవ."
5320
5321 msgid "URL longer than"
5322 msgstr ""
5323
5324 msgid "URLs longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5325 msgstr ""
5326
5327 msgid "Text longer than"
5328 msgstr ""
5329
5330 msgid ""
5331 "URLs in notices longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5332 msgstr ""
5333
5334 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
5335 #, fuzzy
5336 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
5337 msgstr "URL కుదింపు సేవ మరీ పెద్దగా ఉంది (50 అక్షరాలు గరిష్ఠం)."
5338
5339 msgid "Invalid number for max url length."
5340 msgstr ""
5341
5342 #, fuzzy
5343 msgid "Invalid number for max notice length."
5344 msgstr "తప్పుడు దస్త్రపుపేరు.."
5345
5346 msgid "Error saving user URL shortening preferences."
5347 msgstr ""
5348
5349 #. TRANS: User admin panel title
5350 msgctxt "TITLE"
5351 msgid "User"
5352 msgstr "వాడుకరి"
5353
5354 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
5355 msgid "User settings for this StatusNet site"
5356 msgstr "ఈ స్టేటస్&zwnj;నెట్ సైటుకి వాడుకరి అమరికలు"
5357
5358 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
5359 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5360 msgstr ""
5361
5362 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
5363 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
5364 msgstr "చెల్లని స్వాగత పాఠ్యం. గరిష్ఠ పొడవు 255 అక్షరాలు."
5365
5366 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
5367 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
5368 #, php-format
5369 msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
5370 msgstr ""
5371
5372 msgid "Profile"
5373 msgstr "ప్రొఫైలు"
5374
5375 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5376 msgid "Bio Limit"
5377 msgstr "స్వపరిచయ పరిమితి"
5378
5379 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5380 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
5381 msgstr "స్వపరిచయం యొక్క గరిష్ఠ పొడవు, అక్షరాలలో."
5382
5383 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5384 msgid "New users"
5385 msgstr "కొత్త వాడుకరులు"
5386
5387 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
5388 msgid "New user welcome"
5389 msgstr "కొత్త వాడుకరి స్వాగతం"
5390
5391 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
5392 #, fuzzy
5393 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
5394 msgstr "కొత్త వాడుకరులకై స్వాగత సందేశం (255 అక్షరాలు గరిష్ఠం)."
5395
5396 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
5397 msgid "Default subscription"
5398 msgstr "అప్రమేయ చందా"
5399
5400 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
5401 #, fuzzy
5402 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
5403 msgstr "ఉపయోగించాల్సిన యాంత్రిక కుదింపు సేవ."
5404
5405 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5406 msgid "Invitations"
5407 msgstr "ఆహ్వానాలు"
5408
5409 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5410 msgid "Invitations enabled"
5411 msgstr "ఆహ్వానాలని చేతనంచేసాం"
5412
5413 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5414 msgid "Whether to allow users to invite new users."
5415 msgstr "వాడుకరులను కొత్త వారిని ఆహ్వానించడానికి అనుమతించాలా వద్దా."
5416
5417 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
5418 msgid "Save user settings."
5419 msgstr "వాడుకరి అమరికలను భద్రపరచు."
5420
5421 #. TRANS: Page title.
5422 msgid "Authorize subscription"
5423 msgstr "చందాని అధీకరించండి"
5424
5425 #. TRANS: Page notice on "Auhtorize subscription" page.
5426 msgid ""
5427 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
5428 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
5429 "click \"Reject\"."
5430 msgstr ""
5431
5432 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
5433 msgctxt "BUTTON"
5434 msgid "Accept"
5435 msgstr "అంగీకరించు"
5436
5437 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
5438 msgid "Subscribe to this user."
5439 msgstr "ఈ వాడుకరికి చందాచేరండి."
5440
5441 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
5442 msgctxt "BUTTON"
5443 msgid "Reject"
5444 msgstr "తిరస్కరించు"
5445
5446 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
5447 msgid "Reject this subscription."
5448 msgstr "ఈ చందాని తిరస్కరించండి."
5449
5450 #. TRANS: Client error displayed for an empty authorisation request.
5451 msgid "No authorization request!"
5452 msgstr "అధీకరణ అభ్యర్థన లేదు!"
5453
5454 #. TRANS: Accept message header from Authorise subscription page.
5455 msgid "Subscription authorized"
5456 msgstr "చందాని అధీకరించారు"
5457
5458 msgid ""
5459 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
5460 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
5461 "subscription. Your subscription token is:"
5462 msgstr ""
5463
5464 #. TRANS: Reject message header from Authorise subscription page.
5465 msgid "Subscription rejected"
5466 msgstr "చందాని తిరస్కరించారు."
5467
5468 msgid ""
5469 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
5470 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
5471 "subscription."
5472 msgstr ""
5473
5474 #. TRANS: Exception thrown when no valid user is found for an authorisation request.
5475 #. TRANS: %s is a listener URI.
5476 #, php-format
5477 msgid "Listener URI \"%s\" not found here."
5478 msgstr ""
5479
5480 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is too long for an authorisation request.
5481 #. TRANS: %s is a listenee URI.
5482 #, php-format
5483 msgid "Listenee URI \"%s\" is too long."
5484 msgstr ""
5485
5486 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is a local user for an authorisation request.
5487 #. TRANS: %s is a listenee URI.
5488 #, php-format
5489 msgid "Listenee URI \"%s\" is a local user."
5490 msgstr ""
5491
5492 #. TRANS: Exception thrown when profile URL is a local user for an authorisation request.
5493 #. TRANS: %s is a profile URL.
5494 #, php-format
5495 msgid "Profile URL \"%s\" is for a local user."
5496 msgstr ""
5497
5498 #. TRANS: Exception thrown when licenses are not compatible for an authorisation request.
5499 #. TRANS: %1$s is the license for the listenee, %2$s is the license for "this" StatusNet site.
5500 #, php-format
5501 msgid ""
5502 "Listenee stream license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s"
5503 "\"."
5504 msgstr ""
5505
5506 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL is invalid for an authorisation request.
5507 #. TRANS: %s is an avatar URL.
5508 #, fuzzy, php-format
5509 msgid "Avatar URL \"%s\" is not valid."
5510 msgstr "హోమ్ పేజీ URL సరైనది కాదు."
5511
5512 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL could not be read for an authorisation request.
5513 #. TRANS: %s is an avatar URL.
5514 #, fuzzy, php-format
5515 msgid "Cannot read avatar URL \"%s\"."
5516 msgstr "'%s' అనే అవతారపు URL తప్పు"
5517
5518 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL return an invalid image type for an authorisation request.
5519 #. TRANS: %s is an avatar URL.
5520 #, fuzzy, php-format
5521 msgid "Wrong image type for avatar URL \"%s\"."
5522 msgstr "'%s' కొరకు తప్పుడు బొమ్మ రకం"
5523
5524 #. TRANS: Page title for profile design page.
5525 msgid "Profile design"
5526 msgstr "ఫ్రొఫైలు రూపురేఖలు"
5527
5528 #. TRANS: Instructions for profile design page.
5529 #, fuzzy
5530 msgid ""
5531 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
5532 "palette of your choice."
5533 msgstr "నేపథ్య చిత్రం మరియు రంగుల ఎంపికతో మీ గుంపు ఎలా కనిపించాలో మలచుకోండి."
5534
5535 msgid "Enjoy your hotdog!"
5536 msgstr ""
5537
5538 msgid "Design settings"
5539 msgstr "రూపురేఖల అమరికలు"
5540
5541 msgid "View profile designs"
5542 msgstr "ఫ్రొఫైలు రూపురేఖలు"
5543
5544 #, fuzzy
5545 msgid "Show or hide profile designs."
5546 msgstr "ఫ్రొఫైలు రూపురేఖలు"
5547
5548 #, fuzzy
5549 msgid "Background file"
5550 msgstr "నేపథ్యం"
5551
5552 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
5553 #, php-format
5554 msgid "%1$s groups, page %2$d"
5555 msgstr "%1$s గుంపులు, %2$dవ పేజీ"
5556
5557 msgid "Search for more groups"
5558 msgstr "మరిన్ని గుంపులకై వెతుకు"
5559
5560 #, php-format
5561 msgid "%s is not a member of any group."
5562 msgstr "%s ఏ గుంపు లోనూ సభ్యులు కాదు."
5563
5564 #, php-format
5565 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
5566 msgstr "[గుంపులని వెతికి](%%action.groupsearch%%) వాటిలో చేరడానికి ప్రయత్నించండి."
5567
5568 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
5569 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
5570 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
5571 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
5572 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
5573 #, fuzzy, php-format
5574 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
5575 msgstr "%2$sలో %1$s మరియు స్నేహితుల నుండి తాజాకరణలు!"
5576
5577 #, php-format
5578 msgid "StatusNet %s"
5579 msgstr "స్టేటస్‌నెట్ %s"
5580
5581 #, php-format
5582 msgid ""
5583 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
5584 "Inc. and contributors."
5585 msgstr ""
5586
5587 #, fuzzy
5588 msgid "Contributors"
5589 msgstr "అనుసంధానాలు"
5590
5591 #. TRANS: Menu item for site administration
5592 msgid "License"
5593 msgstr "లైసెన్సు"
5594
5595 msgid ""
5596 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
5597 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
5598 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
5599 "any later version. "
5600 msgstr ""
5601
5602 msgid ""
5603 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
5604 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
5605 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
5606 "for more details. "
5607 msgstr ""
5608
5609 #, php-format
5610 msgid ""
5611 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
5612 "along with this program.  If not, see %s."
5613 msgstr ""
5614
5615 #. TRANS: Menu item for site administration
5616 msgid "Plugins"
5617 msgstr "ప్లగిన్లు"
5618
5619 #. TRANS: Form input field label for application name.
5620 msgid "Name"
5621 msgstr "పేరు"
5622
5623 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
5624 msgid "Version"
5625 msgstr "సంచిక"
5626
5627 msgid "Author(s)"
5628 msgstr "రచయిత(లు)"
5629
5630 #. TRANS: Form input field label.
5631 msgid "Description"
5632 msgstr "వివరణ"
5633
5634 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
5635 msgid "Favor"
5636 msgstr "ఇష్టపడు"
5637
5638 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
5639 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
5640 #, php-format
5641 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
5642 msgstr "%2$s నోటీసుని %1$s ఇష్టాంశంగా గుర్తించారు."
5643
5644 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
5645 #, php-format
5646 msgid "Cannot process URL '%s'"
5647 msgstr ""
5648
5649 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
5650 msgid "Robin thinks something is impossible."
5651 msgstr ""
5652
5653 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
5654 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
5655 #. TRANS: %1$s is used for plural.
5656 #, php-format
5657 msgid ""
5658 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
5659 "Try to upload a smaller version."
5660 msgid_plural ""
5661 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
5662 "Try to upload a smaller version."
5663 msgstr[0] ""
5664 msgstr[1] ""
5665
5666 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
5667 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
5668 #, php-format
5669 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
5670 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
5671 msgstr[0] ""
5672 msgstr[1] ""
5673
5674 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
5675 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
5676 #, php-format
5677 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
5678 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
5679 msgstr[0] ""
5680 msgstr[1] ""
5681
5682 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
5683 msgid "Invalid filename."
5684 msgstr "తప్పుడు దస్త్రపుపేరు.."
5685
5686 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
5687 msgid "Group join failed."
5688 msgstr "గుంపులో చేరడం విఫలమైంది."
5689
5690 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
5691 msgid "Not part of group."
5692 msgstr "గుంపులో భాగం కాదు."
5693
5694 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
5695 msgid "Group leave failed."
5696 msgstr "గుంపు నుండి వైదొలగడం విఫలమైంది."
5697
5698 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
5699 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
5700 #, php-format
5701 msgid "Profile ID %s is invalid."
5702 msgstr ""
5703
5704 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
5705 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
5706 #, fuzzy, php-format
5707 msgid "Group ID %s is invalid."
5708 msgstr "వాడుకరిని భద్రపరచడంలో పొరపాటు: సరికాదు."
5709
5710 #. TRANS: Activity title.
5711 msgid "Join"
5712 msgstr "చేరు"
5713
5714 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
5715 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
5716 #, php-format
5717 msgid "%1$s has joined group %2$s."
5718 msgstr ""
5719
5720 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
5721 msgid "Could not update local group."
5722 msgstr "స్థానిక గుంపుని తాజాకరించలేకున్నాం."
5723
5724 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
5725 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
5726 #, fuzzy, php-format
5727 msgid "Could not create login token for %s"
5728 msgstr "మారుపేర్లని సృష్టించలేకపోయాం."
5729
5730 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
5731 msgid "No database name or DSN found anywhere."
5732 msgstr ""
5733
5734 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
5735 msgid "You are banned from sending direct messages."
5736 msgstr "నేరుగా సందేశాలు పంపడం నుండి మిమ్మల్ని నిషేధించారు."
5737
5738 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
5739 #, fuzzy
5740 msgid "Could not insert message."
5741 msgstr "ట్యాగులని భద్రపరచలేకపోయాం."
5742
5743 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
5744 #, fuzzy
5745 msgid "Could not update message with new URI."
5746 msgstr "వాడుకరిని తాజాకరించలేకున్నాం."
5747
5748 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
5749 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
5750 #, php-format
5751 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
5752 msgstr ""
5753
5754 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
5755 #, fuzzy, php-format
5756 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
5757 msgstr "అవతారాన్ని పెట్టడంలో పొరపాటు"
5758
5759 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
5760 msgid "Problem saving notice. Too long."
5761 msgstr "నోటీసుని భద్రపరచడంలో పొరపాటు. చాలా పొడవుగా ఉంది."
5762
5763 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
5764 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
5765 msgstr "నోటీసుని భద్రపరచడంలో పొరపాటు. గుర్తుతెలియని వాడుకరి."
5766
5767 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
5768 msgid ""
5769 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
5770 msgstr "చాలా ఎక్కువ నోటీసులు అంత వేగంగా; కాస్త ఊపిరి తీసుకుని మళ్ళీ కొన్ని నిమిషాల తర్వాత వ్రాయండి."
5771
5772 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
5773 #, fuzzy
5774 msgid ""
5775 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
5776 "few minutes."
5777 msgstr "చాలా ఎక్కువ నోటీసులు అంత వేగంగా; కాస్త ఊపిరి తీసుకుని మళ్ళీ కొన్ని నిమిషాల తర్వాత వ్రాయండి."
5778
5779 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
5780 msgid "You are banned from posting notices on this site."
5781 msgstr "ఈ సైటులో నోటీసులు రాయడం నుండి మిమ్మల్ని నిషేధించారు."
5782
5783 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
5784 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
5785 msgid "Problem saving notice."
5786 msgstr "సందేశాన్ని భద్రపరచడంలో పొరపాటు."
5787
5788 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
5789 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
5790 msgstr ""
5791
5792 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
5793 #, fuzzy
5794 msgid "Problem saving group inbox."
5795 msgstr "సందేశాన్ని భద్రపరచడంలో పొరపాటు."
5796
5797 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
5798 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
5799 #, fuzzy, php-format
5800 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
5801 msgstr "స్థానిక గుంపుని తాజాకరించలేకున్నాం."
5802
5803 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
5804 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
5805 #, php-format
5806 msgid "RT @%1$s %2$s"
5807 msgstr "RT @%1$s %2$s"
5808
5809 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
5810 #, php-format
5811 msgctxt "FANCYNAME"
5812 msgid "%1$s (%2$s)"
5813 msgstr "%1$s (%2$s)"
5814
5815 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
5816 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5817 #, php-format
5818 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
5819 msgstr ""
5820
5821 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
5822 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5823 #, php-format
5824 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
5825 msgstr ""
5826
5827 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
5828 #, fuzzy
5829 msgid "Missing profile."
5830 msgstr "వాడుకరికి ప్రొఫైలు లేదు."
5831
5832 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
5833 msgid "Unable to save tag."
5834 msgstr "ట్యాగులని భద్రపరచలేకపోయాం."
5835
5836 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
5837 msgid "You have been banned from subscribing."
5838 msgstr "చందాచేరడం నుండి మిమ్మల్ని నిషేధించారు."
5839
5840 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
5841 msgid "Already subscribed!"
5842 msgstr "ఇప్పటికే చందాచేరారు!"
5843
5844 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
5845 msgid "User has blocked you."
5846 msgstr "వాడుకరి మిమ్మల్ని నిరోధించారు."
5847
5848 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
5849 #, fuzzy
5850 msgid "Not subscribed!"
5851 msgstr "చందాదార్లు"
5852
5853 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
5854 msgid "Could not delete self-subscription."
5855 msgstr "కొత్త చందాని చేర్చలేకపోయాం."
5856
5857 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
5858 msgid "Could not delete subscription OMB token."
5859 msgstr "కొత్త చందాని చేర్చలేకపోయాం."
5860
5861 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
5862 msgid "Could not delete subscription."
5863 msgstr "కొత్త చందాని చేర్చలేకపోయాం."
5864
5865 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
5866 msgid "Follow"
5867 msgstr "అనుసరించు"
5868
5869 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
5870 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
5871 #, fuzzy, php-format
5872 msgid "%1$s is now following %2$s."
5873 msgstr "%1$s ఇప్పుడు %2$sలో మీ నోటీసులని వింటున్నారు."
5874
5875 #. TRANS: Notice given on user registration.
5876 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
5877 #, php-format
5878 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
5879 msgstr "@%2$s, %1$sకి స్వాగతం!"
5880
5881 #. TRANS: Server exception.
5882 msgid "No single user defined for single-user mode."
5883 msgstr ""
5884
5885 #. TRANS: Server exception.
5886 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
5887 msgstr ""
5888
5889 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
5890 msgid "Could not create group."
5891 msgstr "గుంపుని సృష్టించలేకపోయాం."
5892
5893 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
5894 msgid "Could not set group URI."
5895 msgstr "గుంపుని సృష్టించలేకపోయాం."
5896
5897 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
5898 msgid "Could not set group membership."
5899 msgstr "గుంపు సభ్యత్వాన్ని అమర్చలేకపోయాం."
5900
5901 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
5902 msgid "Could not save local group info."
5903 msgstr "స్థానిక గుంపుని తాజాకరించలేకున్నాం."
5904
5905 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
5906 #. TRANS: %s is the remote site.
5907 #, fuzzy, php-format
5908 msgid "Cannot locate account %s."
5909 msgstr "మీరు వాడుకరులని తొలగించలేరు."
5910
5911 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
5912 #. TRANS: %s is the remote site.
5913 #, php-format
5914 msgid "Cannot find XRD for %s."
5915 msgstr ""
5916
5917 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
5918 #. TRANS: %s is the remote site.
5919 #, php-format
5920 msgid "No AtomPub API service for %s."
5921 msgstr ""
5922
5923 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
5924 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
5925 msgid "User actions"
5926 msgstr "వాడుకరి చర్యలు"
5927
5928 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
5929 msgid "User deletion in progress..."
5930 msgstr "వాడుకరి తొలగింపు కొనసాగుతూంది..."
5931
5932 #. TRANS: Link title for link on user profile.
5933 msgid "Edit profile settings"
5934 msgstr "ఫ్రొఫైలు అమరికలని మార్చు"
5935
5936 #. TRANS: Link text for link on user profile.
5937 msgid "Edit"
5938 msgstr "మార్చు"
5939
5940 #. TRANS: Link title for link on user profile.
5941 msgid "Send a direct message to this user"
5942 msgstr "ఈ వాడుకరికి ఒక నేరు సందేశాన్ని పంపించండి"
5943
5944 #. TRANS: Link text for link on user profile.
5945 msgid "Message"
5946 msgstr "సందేశం"
5947
5948 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
5949 #, fuzzy
5950 msgid "Moderate"
5951 msgstr "సమన్వయకర్త"
5952
5953 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
5954 msgid "User role"
5955 msgstr "వాడుకరి పాత్ర"
5956
5957 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
5958 msgctxt "role"
5959 msgid "Administrator"
5960 msgstr "నిర్వాహకులు"
5961
5962 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
5963 msgctxt "role"
5964 msgid "Moderator"
5965 msgstr "సమన్వయకర్త"
5966
5967 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
5968 #, php-format
5969 msgid "%1$s - %2$s"
5970 msgstr "%1$s - %2$s"
5971
5972 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
5973 msgid "Untitled page"
5974 msgstr "శీర్షికలేని పేజీ"
5975
5976 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
5977 msgctxt "TOOLTIP"
5978 msgid "Show more"
5979 msgstr "మరింత చూపించు"
5980
5981 #. TRANS: Inline reply form submit button: submits a reply comment.
5982 msgctxt "BUTTON"
5983 msgid "Reply"
5984 msgstr "స్పందించండి"
5985
5986 #. TRANS: Placeholder text for inline reply form. Clicking in this box will turn it into a mini notice form.
5987 msgid "Write a reply..."
5988 msgstr "మీ స్పందనని వ్రాయండి..."
5989
5990 msgid "Status"
5991 msgstr "స్థితి"
5992
5993 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
5994 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
5995 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
5996 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
5997 #, php-format
5998 msgid ""
5999 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6000 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6001 msgstr ""
6002 "**%%site.name%%** అనేది [%%site.broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%) వారు "
6003 "అందిస్తున్న సూక్ష్మ బ్లాగింగు సేవ."
6004
6005 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6006 #, php-format
6007 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6008 msgstr "**%%site.name%%** అనేది మైక్రో బ్లాగింగు సదుపాయం."
6009
6010 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6011 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6012 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6013 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6014 #, php-format
6015 msgid ""
6016 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6017 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6018 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6019 msgstr ""
6020 "ఇది [గ్నూ ఆఫెరో జెనరల్ పబ్లిక్ లైసెన్సు](http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0."
6021 "html) కింద లభ్యమయ్యే [స్టేటస్&zwnj;నెట్](http://status.net/) మైక్రోబ్లాగింగ్ ఉపకరణం సంచిక %s "
6022 "పై నడుస్తుంది."
6023
6024 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6025 #. TRANS: %1$s is the site name.
6026 #, php-format
6027 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6028 msgstr ""
6029
6030 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6031 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6032 #, php-format
6033 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6034 msgstr ""
6035
6036 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6037 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6038 msgstr ""
6039
6040 #. TRANS: license message in footer.
6041 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6042 #, php-format
6043 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6044 msgstr ""
6045
6046 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6047 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6048 msgid "After"
6049 msgstr "తర్వాత"
6050
6051 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6052 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6053 msgid "Before"
6054 msgstr "ఇంతక్రితం"
6055
6056 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6057 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6058 msgstr ""
6059
6060 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
6061 #, fuzzy, php-format
6062 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
6063 msgstr "గుర్తు తెలియని భాష \"%s\"."
6064
6065 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
6066 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
6067 msgstr ""
6068
6069 #. TRANS: Client exception thrown when trying to for a remote user to subscribe.
6070 #, fuzzy
6071 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
6072 msgstr "ఏవరికి చందా చేరాలనుకుంటున్నారో ఆ వాడుకరి పేరుని ఇవ్వండి."
6073
6074 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
6075 msgid "Unknown profile."
6076 msgstr "తెలియని ప్రొఫైలు."
6077
6078 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
6079 msgid "This activity seems unrelated to our user."
6080 msgstr ""
6081
6082 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
6083 msgid "Remote profile is not a group!"
6084 msgstr ""
6085
6086 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
6087 #, fuzzy
6088 msgid "User is already a member of this group."
6089 msgstr "మీరు ఇప్పటికే ఆ గుంపులో సభ్యులు."
6090
6091 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
6092 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
6093 #, php-format
6094 msgid "Already know about notice %1$s and  it has a different author %2$s."
6095 msgstr ""
6096
6097 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
6098 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
6099 msgstr ""
6100
6101 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
6102 #. TRANS: %s is the notice URI.
6103 #, fuzzy, php-format
6104 msgid "No content for notice %s."
6105 msgstr "మీ నోటీసుని మీరే పునరావృతించలేరు."
6106
6107 #, fuzzy, php-format
6108 msgid "No such user %s."
6109 msgstr "అటువంటి వాడుకరి లేరు."
6110
6111 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
6112 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6113 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
6114 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6115 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
6116 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6117 #, fuzzy, php-format
6118 msgctxt "URLSTATUSREASON"
6119 msgid "%1$s %2$s %3$s"
6120 msgstr "%1$s - %2$s"
6121
6122 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6123 msgid "Can't handle remote content yet."
6124 msgstr ""
6125
6126 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6127 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6128 msgstr ""
6129
6130 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6131 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6132 msgstr ""
6133
6134 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6135 msgid "You cannot make changes to this site."
6136 msgstr "ఈ సైటుకి మీరు మార్పులు చేయలేరు."
6137
6138 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6139 #, fuzzy
6140 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6141 msgstr "నమోదు అనుమతించబడదు."
6142
6143 #. TRANS: Client error message.
6144 msgid "showForm() not implemented."
6145 msgstr ""
6146
6147 #. TRANS: Client error message
6148 msgid "saveSettings() not implemented."
6149 msgstr ""
6150
6151 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
6152 #. TRANS: the admin panel Design.
6153 #, fuzzy
6154 msgid "Unable to delete design setting."
6155 msgstr "మీ రూపురేఖల అమరికలని భద్రపరచలేకున్నాం."
6156
6157 msgid "Home"
6158 msgstr "ముంగిలి"
6159
6160 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6161 msgid "Basic site configuration"
6162 msgstr "ప్రాథమిక సైటు స్వరూపణం"
6163
6164 #. TRANS: Menu item for site administration
6165 msgctxt "MENU"
6166 msgid "Site"
6167 msgstr "సైటు"
6168
6169 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6170 msgid "Design configuration"
6171 msgstr "రూపకల్పన స్వరూపణం"
6172
6173 #. TRANS: Menu item for site administration
6174 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6175 msgctxt "MENU"
6176 msgid "Design"
6177 msgstr "రూపురేఖలు"
6178
6179 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6180 msgid "User configuration"
6181 msgstr "వాడుకరి స్వరూపణం"
6182
6183 #. TRANS: Menu item for site administration
6184 msgid "User"
6185 msgstr "వాడుకరి"
6186
6187 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6188 msgid "Access configuration"
6189 msgstr "రూపకల్పన స్వరూపణం"
6190
6191 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6192 msgid "Paths configuration"
6193 msgstr "వాడుకరి స్వరూపణం"
6194
6195 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6196 #, fuzzy
6197 msgid "Sessions configuration"
6198 msgstr "రూపకల్పన స్వరూపణం"
6199
6200 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6201 msgid "Edit site notice"
6202 msgstr "సైటు గమనికని భద్రపరచు"
6203
6204 #. TRANS: Menu item for site administration
6205 msgid "Site notice"
6206 msgstr "సైటు గమనిక"
6207
6208 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6209 msgid "Snapshots configuration"
6210 msgstr "వాడుకరి స్వరూపణం"
6211
6212 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6213 msgid "Set site license"
6214 msgstr ""
6215
6216 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6217 #, fuzzy
6218 msgid "Plugins configuration"
6219 msgstr "వాడుకరి స్వరూపణం"
6220
6221 #. TRANS: Client error 401.
6222 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6223 msgstr ""
6224
6225 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6226 msgid "No application for that consumer key."
6227 msgstr ""
6228
6229 msgid "Not allowed to use API."
6230 msgstr ""
6231
6232 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6233 msgid "Bad access token."
6234 msgstr ""
6235
6236 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6237 msgid "No user for that token."
6238 msgstr ""
6239
6240 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6241 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6242 msgid "Could not authenticate you."
6243 msgstr ""
6244
6245 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
6246 #, fuzzy
6247 msgid "Could not create anonymous consumer."
6248 msgstr "మారుపేర్లని సృష్టించలేకపోయాం."
6249
6250 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
6251 #, fuzzy
6252 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
6253 msgstr "ఉపకరణాన్ని సృష్టించలేకపోయాం."
6254
6255 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
6256 msgid ""
6257 "Could not find a profile and application associated with the request token."
6258 msgstr ""
6259
6260 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
6261 #, fuzzy
6262 msgid "Could not issue access token."
6263 msgstr "ట్యాగులని భద్రపరచలేకపోయాం."
6264
6265 #, fuzzy
6266 msgid "Database error inserting OAuth application user."
6267 msgstr "అవతారాన్ని పెట్టడంలో పొరపాటు"
6268
6269 #, fuzzy
6270 msgid "Database error updating OAuth application user."
6271 msgstr "అవతారాన్ని పెట్టడంలో పొరపాటు"
6272
6273 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
6274 msgid "Tried to revoke unknown token."
6275 msgstr ""
6276
6277 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
6278 msgid "Failed to delete revoked token."
6279 msgstr ""
6280
6281 #. TRANS: Form input field label for application icon.
6282 msgid "Icon"
6283 msgstr "ప్రతీకం"
6284
6285 #. TRANS: Form guide.
6286 msgid "Icon for this application"
6287 msgstr "ఈ ఉపకరణానికి ప్రతీకం"
6288
6289 #. TRANS: Form input field instructions.
6290 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6291 #, fuzzy, php-format
6292 msgid "Describe your application in %d character"
6293 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6294 msgstr[0] "మీ ఉపకరణం గురించి %d అక్షరాల్లో వివరించండి"
6295 msgstr[1] "మీ ఉపకరణం గురించి %d అక్షరాల్లో వివరించండి"
6296
6297 #. TRANS: Form input field instructions.
6298 msgid "Describe your application"
6299 msgstr "మీ ఉపకరణాన్ని వివరించండి"
6300
6301 #. TRANS: Form input field instructions.
6302 msgid "URL of the homepage of this application"
6303 msgstr "ఈ ఉపకరణం యొక్క హోమ్&zwnj;పేజీ చిరునామా"
6304
6305 #. TRANS: Form input field label.
6306 #, fuzzy
6307 msgid "Source URL"
6308 msgstr "మూలము"
6309
6310 #. TRANS: Form input field instructions.
6311 msgid "Organization responsible for this application"
6312 msgstr "ఈ ఉపకరణానికి బాధ్యతాయుతమైన సంస్థ"
6313
6314 #. TRANS: Form input field label.
6315 msgid "Organization"
6316 msgstr "సంస్ధ"
6317
6318 #. TRANS: Form input field instructions.
6319 msgid "URL for the homepage of the organization"
6320 msgstr "ఈ ఉపకరణం యొక్క హోమ్&zwnj;పేజీ చిరునామా"
6321
6322 #. TRANS: Form input field instructions.
6323 msgid "URL to redirect to after authentication"
6324 msgstr ""
6325
6326 #. TRANS: Radio button label for application type
6327 msgid "Browser"
6328 msgstr "విహారిణి"
6329
6330 #. TRANS: Radio button label for application type
6331 msgid "Desktop"
6332 msgstr "మేజోపరి"
6333
6334 #. TRANS: Form guide.
6335 msgid "Type of application, browser or desktop"
6336 msgstr "ఉపకరణ రకం, విహారిణి లేదా మేజోపరి"
6337
6338 #. TRANS: Radio button label for access type.
6339 msgid "Read-only"
6340 msgstr "చదవడం-మాత్రమే"
6341
6342 #. TRANS: Radio button label for access type.
6343 msgid "Read-write"
6344 msgstr "చదవడం-వ్రాయడం"
6345
6346 #. TRANS: Form guide.
6347 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
6348 msgstr ""
6349
6350 #. TRANS: Submit button title.
6351 msgid "Cancel"
6352 msgstr "రద్దుచేయి"
6353
6354 msgid " by "
6355 msgstr ""
6356
6357 #. TRANS: Application access type
6358 msgid "read-write"
6359 msgstr "చదవడం-వ్రాయడం"
6360
6361 #. TRANS: Application access type
6362 msgid "read-only"
6363 msgstr "చదవడం-మాత్రమే"
6364
6365 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
6366 #, php-format
6367 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
6368 msgstr ""
6369
6370 #. TRANS: Access token in the application list.
6371 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
6372 #, php-format
6373 msgid "Access token starting with: %s"
6374 msgstr ""
6375
6376 #. TRANS: Button label
6377 #, fuzzy
6378 msgctxt "BUTTON"
6379 msgid "Revoke"
6380 msgstr "తొలగించు"
6381
6382 msgid "Author element must contain a name element."
6383 msgstr ""
6384
6385 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
6386 #, fuzzy
6387 msgid "Do not use this method!"
6388 msgstr "ఈ గుంపును తొలగించకు"
6389
6390 #. TRANS: Title.
6391 msgid "Notices where this attachment appears"
6392 msgstr ""
6393
6394 #. TRANS: Title.
6395 msgid "Tags for this attachment"
6396 msgstr "ఈ జోడింపుకి ట్యాగులు"
6397
6398 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
6399 msgid "Password changing failed."
6400 msgstr "సంకేతపదపు మార్పు విఫలమైంది."
6401
6402 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
6403 msgid "Password changing is not allowed."
6404 msgstr "సంకేతపదం మార్పడానికి అనుమతి లేదు."
6405
6406 #. TRANS: Title for the form to block a user.
6407 msgid "Block"
6408 msgstr "నిరోధించు"
6409
6410 #. TRANS: Description of the form to block a user.
6411 msgid "Block this user"
6412 msgstr "ఈ వాడుకరిని నిరోధించు"
6413
6414 #. TRANS: Title for command results.
6415 msgid "Command results"
6416 msgstr "ఆదేశ ఫలితాలు"
6417
6418 #. TRANS: Title for command results.
6419 #, fuzzy
6420 msgid "AJAX error"
6421 msgstr "అజాక్స్ పొరపాటు"
6422
6423 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
6424 msgid "Command complete"
6425 msgstr "ఆదేశం పూర్తయ్యింది"
6426
6427 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
6428 msgid "Command failed"
6429 msgstr "ఆదేశం విఫలమైంది"
6430
6431 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
6432 #, fuzzy
6433 msgid "Notice with that id does not exist."
6434 msgstr "ఆ ఈమెయిలు చిరునామా లేదా వాడుకరిపేరుతో వాడుకరులెవరూ లేరు."
6435
6436 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6437 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6438 #, fuzzy
6439 msgid "User has no last notice."
6440 msgstr "వాడుకరికి ప్రొఫైలు లేదు."
6441
6442 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
6443 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
6444 #, fuzzy, php-format
6445 msgid "Could not find a user with nickname %s."
6446 msgstr "వాడుకరిని తాజాకరించలేకున్నాం."
6447
6448 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
6449 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
6450 #, php-format
6451 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
6452 msgstr ""
6453
6454 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
6455 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
6456 msgstr "క్షమించండి, ఈ ఆదేశం ఇంకా అమలుపరచబడలేదు."
6457
6458 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
6459 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
6460 msgstr ""
6461
6462 #. TRANS: Message given having nudged another user.
6463 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
6464 #, php-format
6465 msgid "Nudge sent to %s."
6466 msgstr ""
6467
6468 #. TRANS: User statistics text.
6469 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
6470 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
6471 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
6472 #, php-format
6473 msgid ""
6474 "Subscriptions: %1$s\n"
6475 "Subscribers: %2$s\n"
6476 "Notices: %3$s"
6477 msgstr ""
6478 "చందాలు: %1$s\n"
6479 "చందాదార్లు: %2$s\n"
6480 "నోటీసులు: %3$s"
6481
6482 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set because it has already been favorited.
6483 #, fuzzy
6484 msgid "Could not create favorite: already favorited."
6485 msgstr "ఇష్టాంశాన్ని సృష్టించలేకపోయాం."
6486
6487 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
6488 msgid "Notice marked as fave."
6489 msgstr "నోటీసుని ఇష్టాంశంగా గుర్తించాం."
6490
6491 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
6492 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6493 #, php-format
6494 msgid "%1$s joined group %2$s."
6495 msgstr "%1$s %2$s గుంపులో చేరారు."
6496
6497 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
6498 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6499 #, php-format
6500 msgid "%1$s left group %2$s."
6501 msgstr "%2$s గుంపు నుండి %1$s వైదొలిగారు."
6502
6503 #. TRANS: Whois output.
6504 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
6505 #, php-format
6506 msgctxt "WHOIS"
6507 msgid "%1$s (%2$s)"
6508 msgstr "%1$s (%2$s)"
6509
6510 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
6511 #, php-format
6512 msgid "Fullname: %s"
6513 msgstr "పూర్తిపేరు: %s"
6514
6515 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
6516 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
6517 #. TRANS: %s is a location.
6518 #, php-format
6519 msgid "Location: %s"
6520 msgstr "ప్రాంతం: %s"
6521
6522 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
6523 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
6524 #. TRANS: %s is a homepage.
6525 #, php-format
6526 msgid "Homepage: %s"
6527 msgstr "హోంపేజీ: %s"
6528
6529 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
6530 #, php-format
6531 msgid "About: %s"
6532 msgstr "గురించి: %s"
6533
6534 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
6535 #. TRANS: %s is a remote profile.
6536 #, php-format
6537 msgid ""
6538 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
6539 "same server."
6540 msgstr ""
6541
6542 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
6543 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6544 #, fuzzy, php-format
6545 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
6546 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6547 msgstr[0] "నోటిసు చాలా పొడవుగా ఉంది - %1$d అక్షరాలు గరిష్ఠం, మీరు %2$d పంపించారు."
6548 msgstr[1] "నోటిసు చాలా పొడవుగా ఉంది - %1$d అక్షరాలు గరిష్ఠం, మీరు %2$d పంపించారు."
6549
6550 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
6551 msgid "You can't send a message to this user."
6552 msgstr "ఈ వాడుకరికి మీరు సందేశాన్ని పంపించలేరు."
6553
6554 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
6555 #, fuzzy
6556 msgid "Error sending direct message."
6557 msgstr "నేరుగా సందేశాలు పంపడం నుండి మిమ్మల్ని నిషేధించారు."
6558
6559 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
6560 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
6561 #, fuzzy, php-format
6562 msgid "Notice from %s repeated."
6563 msgstr "సందేశాలు"
6564
6565 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
6566 msgid "Error repeating notice."
6567 msgstr "నోటీసుని పునరావృతించడంలో పొరపాటు."
6568
6569 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
6570 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6571 #, fuzzy, php-format
6572 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
6573 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6574 msgstr[0] "నోటిసు చాలా పొడవుగా ఉంది - %d అక్షరాలు గరిష్ఠం, మీరు %d పంపించారు"
6575 msgstr[1] "నోటిసు చాలా పొడవుగా ఉంది - %d అక్షరాలు గరిష్ఠం, మీరు %d పంపించారు"
6576
6577 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
6578 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
6579 #, fuzzy, php-format
6580 msgid "Reply to %s sent."
6581 msgstr "%sకి స్పందనలు"
6582
6583 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
6584 msgid "Error saving notice."
6585 msgstr "నోటీసుని భద్రపరచడంలో పొరపాటు."
6586
6587 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
6588 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
6589 msgstr "ఏవరికి చందా చేరాలనుకుంటున్నారో ఆ వాడుకరి పేరుని ఇవ్వండి."
6590
6591 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
6592 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
6593 msgstr ""
6594
6595 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
6596 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
6597 #, php-format
6598 msgid "Subscribed to %s."
6599 msgstr "%sకి చందా చేరారు."
6600
6601 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
6602 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
6603 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
6604 msgstr "ఎవరినుండైతే చందావిరమించాలనుకుంటున్నారో ఆ వాడుకరి పేరుని ఇవ్వండి."
6605
6606 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
6607 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6608 #, php-format
6609 msgid "Unsubscribed from %s."
6610 msgstr "%s నుండి చందా విరమించారు."
6611
6612 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
6613 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
6614 #, fuzzy
6615 msgid "Command not yet implemented."
6616 msgstr "క్షమించండి, ఈ ఆదేశం ఇంకా అమలుపరచబడలేదు."
6617
6618 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
6619 #, fuzzy
6620 msgid "Notification off."
6621 msgstr "నిర్ధారణ సంకేతం లేదు."
6622
6623 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
6624 msgid "Can't turn off notification."
6625 msgstr ""
6626
6627 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
6628 #, fuzzy
6629 msgid "Notification on."
6630 msgstr "నిర్ధారణ సంకేతం లేదు."
6631
6632 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
6633 #, fuzzy
6634 msgid "Can't turn on notification."
6635 msgstr "మీ నోటీసుని మీరే పునరావృతించలేరు."
6636
6637 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
6638 msgid "Login command is disabled."
6639 msgstr ""
6640
6641 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
6642 #. TRANS: %s is a logon link..
6643 #, php-format
6644 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
6645 msgstr "ఈ లంకెని ఒకేసారి ఉపయోగించగలరు మరియు అది 2 నిమిషాల వరకు మాత్రమే చెల్లుతుంది: %s."
6646
6647 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
6648 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6649 #, php-format
6650 msgid "Unsubscribed %s."
6651 msgstr "%sని చందా విరమింపజేసారు."
6652
6653 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
6654 msgid "You are not subscribed to anyone."
6655 msgstr "మీరు ఎవరికీ చందాచేరలేదు."
6656
6657 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
6658 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6659 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
6660 msgid "You are subscribed to this person:"
6661 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
6662 msgstr[0] "%sకి స్పందనలు"
6663 msgstr[1] "%sకి స్పందనలు"
6664
6665 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
6666 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
6667 msgid "No one is subscribed to you."
6668 msgstr "మీకు చందాదార్లు ఎవరూ లేరు."
6669
6670 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
6671 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6672 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
6673 msgid "This person is subscribed to you:"
6674 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
6675 msgstr[0] "%sకి స్పందనలు"
6676 msgstr[1] "%sకి స్పందనలు"
6677
6678 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
6679 #. TRANS: any group subscriptions.
6680 msgid "You are not a member of any groups."
6681 msgstr "మీరు ఏ గుంపులోనూ సభ్యులు కాదు."
6682
6683 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
6684 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6685 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
6686 msgid "You are a member of this group:"
6687 msgid_plural "You are a member of these groups:"
6688 msgstr[0] "మీరు ఇప్పటికే లోనికి ప్రవేశించారు!"
6689 msgstr[1] "మీరు ఇప్పటికే లోనికి ప్రవేశించారు!"
6690
6691 #. TRANS: Header line of help text for commands.
6692 #, fuzzy
6693 msgctxt "COMMANDHELP"
6694 msgid "Commands:"
6695 msgstr "ఆదేశ ఫలితాలు"
6696
6697 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on"
6698 #, fuzzy
6699 msgctxt "COMMANDHELP"
6700 msgid "turn on notifications"
6701 msgstr "మీ నోటీసుని మీరే పునరావృతించలేరు."
6702
6703 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off"
6704 #, fuzzy
6705 msgctxt "COMMANDHELP"
6706 msgid "turn off notifications"
6707 msgstr "మీ నోటీసుని మీరే పునరావృతించలేరు."
6708
6709 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "help"
6710 msgctxt "COMMANDHELP"
6711 msgid "show this help"
6712 msgstr ""
6713
6714 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "follow <nickname>"
6715 #, fuzzy
6716 msgctxt "COMMANDHELP"
6717 msgid "subscribe to user"
6718 msgstr "ఈ వాడుకరికి చందాచేరు"
6719
6720 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "groups"
6721 msgctxt "COMMANDHELP"
6722 msgid "lists the groups you have joined"
6723 msgstr ""
6724
6725 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscriptions"
6726 msgctxt "COMMANDHELP"
6727 msgid "list the people you follow"
6728 msgstr ""
6729
6730 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscribers"
6731 msgctxt "COMMANDHELP"
6732 msgid "list the people that follow you"
6733 msgstr ""
6734
6735 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "leave <nickname>"
6736 #, fuzzy
6737 msgctxt "COMMANDHELP"
6738 msgid "unsubscribe from user"
6739 msgstr "ఈ వాడుకరి నుండి చందామాను"
6740
6741 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "d <nickname> <text>"
6742 #, fuzzy
6743 msgctxt "COMMANDHELP"
6744 msgid "direct message to user"
6745 msgstr "%s కి నేరు సందేశాలు"
6746
6747 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "get <nickname>"
6748 msgctxt "COMMANDHELP"
6749 msgid "get last notice from user"
6750 msgstr ""
6751
6752 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "whois <nickname>"
6753 #, fuzzy
6754 msgctxt "COMMANDHELP"
6755 msgid "get profile info on user"
6756 msgstr "ప్రొఫైలు సమాచారం"
6757
6758 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "lose <nickname>"
6759 msgctxt "COMMANDHELP"
6760 msgid "force user to stop following you"
6761 msgstr ""
6762
6763 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav <nickname>"
6764 msgctxt "COMMANDHELP"
6765 msgid "add user's last notice as a 'fave'"
6766 msgstr ""
6767
6768 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav #<notice_id>"
6769 msgctxt "COMMANDHELP"
6770 msgid "add notice with the given id as a 'fave'"
6771 msgstr ""
6772
6773 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat #<notice_id>"
6774 msgctxt "COMMANDHELP"
6775 msgid "repeat a notice with a given id"
6776 msgstr ""
6777
6778 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat <nickname>"
6779 #, fuzzy
6780 msgctxt "COMMANDHELP"
6781 msgid "repeat the last notice from user"
6782 msgstr "ఈ నోటీసుని పునరావృతించు"
6783
6784 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply #<notice_id>"
6785 msgctxt "COMMANDHELP"
6786 msgid "reply to notice with a given id"
6787 msgstr ""
6788
6789 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply <nickname>"
6790 #, fuzzy
6791 msgctxt "COMMANDHELP"
6792 msgid "reply to the last notice from user"
6793 msgstr "ఈ నోటీసుపై స్పందించండి"
6794
6795 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "join <group>"
6796 #, fuzzy
6797 msgctxt "COMMANDHELP"
6798 msgid "join group"
6799 msgstr "గుర్తుతెలియని గుంపు."
6800
6801 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "login"
6802 msgctxt "COMMANDHELP"
6803 msgid "Get a link to login to the web interface"
6804 msgstr ""
6805
6806 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "drop <group>"
6807 #, fuzzy
6808 msgctxt "COMMANDHELP"
6809 msgid "leave group"
6810 msgstr "గుంపు తొలగింపు"
6811
6812 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stats"
6813 msgctxt "COMMANDHELP"
6814 msgid "get your stats"
6815 msgstr ""
6816
6817 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stop"
6818 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "quit"
6819 msgctxt "COMMANDHELP"
6820 msgid "same as 'off'"
6821 msgstr ""
6822
6823 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "sub <nickname>"
6824 msgctxt "COMMANDHELP"
6825 msgid "same as 'follow'"
6826 msgstr ""
6827
6828 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "unsub <nickname>"
6829 msgctxt "COMMANDHELP"
6830 msgid "same as 'leave'"
6831 msgstr ""
6832
6833 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "last <nickname>"
6834 msgctxt "COMMANDHELP"
6835 msgid "same as 'get'"
6836 msgstr ""
6837
6838 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on <nickname>"
6839 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off <nickname>"
6840 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "invite <phone number>"
6841 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track <word>"
6842 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack <word>"
6843 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track off"
6844 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack all"
6845 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracks"
6846 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracking"
6847 #, fuzzy
6848 msgctxt "COMMANDHELP"
6849 msgid "not yet implemented."
6850 msgstr "క్షమించండి, ఈ ఆదేశం ఇంకా అమలుపరచబడలేదు."
6851
6852 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "nudge <nickname>"
6853 msgctxt "COMMANDHELP"
6854 msgid "remind a user to update."
6855 msgstr ""
6856
6857 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6858 #, fuzzy
6859 msgid "No configuration file found."
6860 msgstr "స్వరూపణపు దస్త్రమేమీ కనబడలేదు. "
6861
6862 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6863 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
6864 #, fuzzy
6865 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
6866 msgstr "స్వరూపణపు దస్త్రాల కొరకు ఈ ప్రదేశాలతో చూసాం: "
6867
6868 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6869 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
6870 msgstr ""
6871
6872 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6873 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
6874 #, fuzzy
6875 msgid "Go to the installer."
6876 msgstr "సైటు లోనికి ప్రవేశించండి"
6877
6878 msgid "Database error"
6879 msgstr ""
6880
6881 msgid "Public"
6882 msgstr "ప్రజా"
6883
6884 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
6885 msgid "Delete this user"
6886 msgstr "ఈ వాడుకరిని తొలగించు"
6887
6888 #, fuzzy
6889 msgid "Change design"
6890 msgstr "రూపురేఖలని భద్రపరచు"
6891
6892 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
6893 msgid "Change colours"
6894 msgstr "రంగులను మార్చు"
6895
6896 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
6897 msgid "Use defaults"
6898 msgstr "అప్రమేయాలని ఉపయోగించు"
6899
6900 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
6901 #, fuzzy
6902 msgid "Restore default designs"
6903 msgstr "అప్రమేయాలని ఉపయోగించు"
6904
6905 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
6906 #, fuzzy
6907 msgid "Reset back to default"
6908 msgstr "అప్రమేయాలని ఉపయోగించు"
6909
6910 #. TRANS: Label in form on profile design page.
6911 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
6912 msgid "Upload file"
6913 msgstr "ఫైలుని ఎక్కించు"
6914
6915 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
6916 msgid ""
6917 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2Mb."
6918 msgstr "మీ స్వంత నేపథ్యపు చిత్రాన్ని మీరు ఎక్కించవచ్చు. గరిష్ఠ ఫైలు పరిమాణం 2మెబై."
6919
6920 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
6921 msgctxt "RADIO"
6922 msgid "On"
6923 msgstr "ఆన్"
6924
6925 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
6926 msgctxt "RADIO"
6927 msgid "Off"
6928 msgstr "ఆఫ్"
6929
6930 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
6931 msgid "Save design"
6932 msgstr "రూపురేఖలని భద్రపరచు"
6933
6934 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
6935 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
6936 msgid "Couldn't update your design."
6937 msgstr "మీ రూపురేఖలని తాజాకరించలేకపోయాం."
6938
6939 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
6940 msgid "Design defaults restored."
6941 msgstr ""
6942
6943 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
6944 #, fuzzy, php-format
6945 msgid "Unable to find services for %s."
6946 msgstr "మీ ఉపకరణాన్ని మార్చడానికి ఈ ఫారాన్ని ఉపయోగించండి."
6947
6948 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
6949 #. TRANS: Title for button text for removing the favourite status for a favourite notice.
6950 #, fuzzy
6951 msgid "Disfavor this notice"
6952 msgstr "ఈ నోటీసుని తొలగించు"
6953
6954 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
6955 #, fuzzy
6956 msgctxt "BUTTON"
6957 msgid "Disfavor favorite"
6958 msgstr "ఇష్టాంశాలకు చేర్చు"
6959
6960 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
6961 #. TRANS: Title for button text for adding the favourite status to a notice.
6962 msgid "Favor this notice"
6963 msgstr "ఈ నోటీసుని పునరావృతించు"
6964
6965 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
6966 #, fuzzy
6967 msgctxt "BUTTON"
6968 msgid "Favor"
6969 msgstr "ఇష్టపడు"
6970
6971 msgid "RSS 1.0"
6972 msgstr "RSS 1.0"
6973
6974 msgid "RSS 2.0"
6975 msgstr "RSS 2.0"
6976
6977 msgid "Atom"
6978 msgstr "ఆటమ్"
6979
6980 msgid "FOAF"
6981 msgstr ""
6982
6983 #, fuzzy
6984 msgid "Not an atom feed."
6985 msgstr "అందరు సభ్యులూ"
6986
6987 msgid "No author in the feed."
6988 msgstr ""
6989
6990 msgid "Can't import without a user."
6991 msgstr ""
6992
6993 #. TRANS: Header for feed links (h2).
6994 msgid "Feeds"
6995 msgstr "ఫీడులు"
6996
6997 msgid "All"
6998 msgstr "అన్నీ"
6999
7000 msgid "Select tag to filter"
7001 msgstr ""
7002
7003 msgid "Tag"
7004 msgstr "ట్యాగు"
7005
7006 msgid "Choose a tag to narrow list"
7007 msgstr ""
7008
7009 msgid "Go"
7010 msgstr "వెళ్ళు"
7011
7012 #, php-format
7013 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7014 msgstr ""
7015
7016 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
7017 msgstr "1-64 చిన్నబడి అక్షరాలు లేదా అంకెలు, విరామచిహ్నాలు మరియు ఖాళీలు తప్ప"
7018
7019 #, fuzzy
7020 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
7021 msgstr "ఈ ఉపకరణం యొక్క హోమ్&zwnj;పేజీ చిరునామా"
7022
7023 msgid "Describe the group or topic"
7024 msgstr "గుంపుని లేదా విషయాన్ని వివరించండి"
7025
7026 #, fuzzy, php-format
7027 msgid "Describe the group or topic in %d character or less"
7028 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less"
7029 msgstr[0] "గుంపు లేదా విషయాన్ని గురించి %d అక్షరాల్లో వివరించండి"
7030 msgstr[1] "గుంపు లేదా విషయాన్ని గురించి %d అక్షరాల్లో వివరించండి"
7031
7032 #, fuzzy
7033 msgid ""
7034 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
7035 msgstr "గుంపు యొక్క ప్రాంతం, ఉంటే, \"నగరం, రాష్ట్రం (లేదా ప్రాంతం), దేశం\""
7036
7037 msgid "Aliases"
7038 msgstr "మారుపేర్లు"
7039
7040 #, php-format
7041 msgid ""
7042 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7043 "alias allowed."
7044 msgid_plural ""
7045 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7046 "aliases allowed."
7047 msgstr[0] ""
7048 msgstr[1] ""
7049
7050 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7051 msgctxt "MENU"
7052 msgid "Group"
7053 msgstr "సమూహం"
7054
7055 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7056 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7057 #, php-format
7058 msgctxt "TOOLTIP"
7059 msgid "%s group"
7060 msgstr "%s సమూహం"
7061
7062 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7063 msgctxt "MENU"
7064 msgid "Members"
7065 msgstr "సభ్యులు"
7066
7067 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7068 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7069 #, php-format
7070 msgctxt "TOOLTIP"
7071 msgid "%s group members"
7072 msgstr "%s సమూహ సభ్యులు"
7073
7074 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7075 msgctxt "MENU"
7076 msgid "Blocked"
7077 msgstr ""
7078
7079 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7080 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7081 #, php-format
7082 msgctxt "TOOLTIP"
7083 msgid "%s blocked users"
7084 msgstr "%s నుండి నిరోధించిన వాడుకరులు"
7085
7086 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7087 msgctxt "MENU"
7088 msgid "Admin"
7089 msgstr "నిర్వాహకులు"
7090
7091 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7092 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7093 #, php-format
7094 msgctxt "TOOLTIP"
7095 msgid "Edit %s group properties"
7096 msgstr ""
7097
7098 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7099 msgctxt "MENU"
7100 msgid "Logo"
7101 msgstr "చిహ్నం"
7102
7103 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7104 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7105 #, php-format
7106 msgctxt "TOOLTIP"
7107 msgid "Add or edit %s logo"
7108 msgstr ""
7109
7110 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7111 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7112 #, php-format
7113 msgctxt "TOOLTIP"
7114 msgid "Add or edit %s design"
7115 msgstr ""
7116
7117 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
7118 msgid "Group actions"
7119 msgstr "గుంపు చర్యలు"
7120
7121 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
7122 msgid "Groups with most members"
7123 msgstr "ఎక్కువమంది సభ్యులున్న గుంపులు"
7124
7125 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
7126 msgid "Groups with most posts"
7127 msgstr "ఎక్కువ టపాలున్న గుంపులు"
7128
7129 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
7130 #. TRANS: %s is a group name.
7131 #, fuzzy, php-format
7132 msgid "Tags in %s group's notices"
7133 msgstr "%s గుంపు లక్షణాలను మార్చు"
7134
7135 #. TRANS: Client exception 406
7136 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7137 msgstr ""
7138
7139 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
7140 msgid "Unsupported image file format."
7141 msgstr ""
7142
7143 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
7144 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
7145 #, php-format
7146 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7147 msgstr "ఆ దస్త్రం చాలా పెద్దగా ఉంది. గరిష్ఠ దస్త్రపు పరిమాణం %s అక్షరాలు."
7148
7149 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
7150 msgid "Partial upload."
7151 msgstr "పాక్షిక ఎగుమతి."
7152
7153 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
7154 msgid "Not an image or corrupt file."
7155 msgstr "బొమ్మ కాదు లేదా పాడైపోయిన ఫైలు."
7156
7157 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
7158 msgid "Lost our file."
7159 msgstr "అటువంటి ఫైలు లేదు."
7160
7161 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
7162 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
7163 msgid "Unknown file type"
7164 msgstr "తెలియని ఫైలు రకం"
7165
7166 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
7167 #, php-format
7168 msgid "%dMB"
7169 msgid_plural "%dMB"
7170 msgstr[0] "%dమెబై"
7171 msgstr[1] "%dమెబై"
7172
7173 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
7174 #, php-format
7175 msgid "%dkB"
7176 msgid_plural "%dkB"
7177 msgstr[0] "%dకిబై"
7178 msgstr[1] "%dకిబై"
7179
7180 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
7181 #, php-format
7182 msgid "%dB"
7183 msgid_plural "%dB"
7184 msgstr[0] "%dబైటు"
7185 msgstr[1] "%dబైట్లు"
7186
7187 #, php-format
7188 msgid ""
7189 "User \"%s\" on %s has said that your %s screenname belongs to them. If "
7190 "that's true, you can confirm by clicking on this URL: %s . (If you cannot "
7191 "click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If that "
7192 "user isn't you, or if you didn't request this confirmation, just ignore this "
7193 "message."
7194 msgstr ""
7195
7196 #, php-format
7197 msgid "Unknown inbox source %d."
7198 msgstr "గుర్తు తెలియని భాష \"%s\"."
7199
7200 #, php-format
7201 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7202 msgstr "నోటిసు చాలా పొడవుగా ఉంది - %1$d అక్షరాలు గరిష్ఠం, మీరు %2$d పంపించారు."
7203
7204 msgid "Leave"
7205 msgstr "వైదొలగు"
7206
7207 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
7208 msgctxt "MENU"
7209 msgid "Login"
7210 msgstr "ప్రవేశించు"
7211
7212 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
7213 msgid "Login with a username and password"
7214 msgstr "వాడుకరిపేరు మరియు సంకేతపదాలతో ప్రవేశించండి"
7215
7216 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
7217 msgctxt "MENU"
7218 msgid "Register"
7219 msgstr "నమోదు"
7220
7221 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
7222 msgid "Sign up for a new account"
7223 msgstr "కొత్త ఖాతా కొరకై నమోదుచేసుకోండి"
7224
7225 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
7226 msgid "Email address confirmation"
7227 msgstr "ఈమెయిల్ చిరునామా నిర్ధారణ"
7228
7229 #. TRANS: Body for address confirmation email.
7230 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7231 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
7232 #, fuzzy, php-format
7233 msgid ""
7234 "Hey, %1$s.\n"
7235 "\n"
7236 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
7237 "\n"
7238 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
7239 "\n"
7240 "\t%3$s\n"
7241 "\n"
7242 "If not, just ignore this message.\n"
7243 "\n"
7244 "Thanks for your time, \n"
7245 "%2$s\n"
7246 msgstr ""
7247 "హోయి, %s.\n"
7248 "\n"
7249 "%sలో ఎవరో మీ ఈమెయిలు చిరునామాని ఇచ్చారు.\n"
7250 "\n"
7251 "అది మీరే అయితే, మరియు మీ పద్దుని మీరు నిర్ధారించాలనుకుంటే, క్రింది చిరునామాపై నొక్కండి:\n"
7252 "\n"
7253 "%s\n"
7254 "\n"
7255 "మీరు కాకపోతే, ఈ సందేశాన్ని పట్టించుకోకండి.\n"
7256 "\n"
7257 "మీ సమయానికి కృతజ్ఞతలు, \n"
7258 "%s\n"
7259
7260 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
7261 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7262 #, php-format
7263 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
7264 msgstr "%1$s ఇప్పుడు %2$sలో మీ నోటీసులని వింటున్నారు."
7265
7266 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
7267 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
7268 #, php-format
7269 msgid ""
7270 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
7271 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
7272 msgstr ""
7273
7274 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
7275 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
7276 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
7277 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
7278 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
7279 #, fuzzy, php-format
7280 msgid ""
7281 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
7282 "\n"
7283 "\t%3$s\n"
7284 "\n"
7285 "%4$s%5$s%6$s\n"
7286 "Faithfully yours,\n"
7287 "%2$s.\n"
7288 "\n"
7289 "----\n"
7290 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
7291 msgstr ""
7292 "%1$s ఇప్పుడు %2$sలో మీ నోటీసులని వింటున్నారు.\n"
7293 "\n"
7294 "%3$s\n"
7295 "\n"
7296 "%4$s%5$s%6$s\n"
7297 "మీ విధేయులు,\n"
7298 "%7$s.\n"
7299 "\n"
7300 "----\n"
7301 "మీ ఈమెయిలు చిరునామాని లేదా గమనింపుల ఎంపికలను %8$s వద్ద మార్చుకోండి\n"
7302
7303 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7304 #. TRANS: %s is biographical information.
7305 #, php-format
7306 msgid "Bio: %s"
7307 msgstr "స్వపరిచయం: %s"
7308
7309 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
7310 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
7311 #, php-format
7312 msgid "New email address for posting to %s"
7313 msgstr "%sకి నోటీసులు పంపించడానికి కొత్త ఈమెయిలు చిరునామా"
7314
7315 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
7316 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
7317 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
7318 #, php-format
7319 msgid ""
7320 "You have a new posting address on %1$s.\n"
7321 "\n"
7322 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
7323 "\n"
7324 "More email instructions at %3$s.\n"
7325 "\n"
7326 "Faithfully yours,\n"
7327 "%1$s"
7328 msgstr ""
7329
7330 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
7331 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
7332 #, php-format
7333 msgid "%s status"
7334 msgstr "%s స్థితి"
7335
7336 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
7337 msgid "SMS confirmation"
7338 msgstr "SMS నిర్ధారణ"
7339
7340 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
7341 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
7342 #, fuzzy, php-format
7343 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
7344 msgstr "ఈ ఫోను నంబరు యొక్క నిర్ధారణకై వేచివుంది."
7345
7346 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
7347 #. TRANS: %s is the nudging user.
7348 #, fuzzy, php-format
7349 msgid "You have been nudged by %s"
7350 msgstr "చందాచేరడం నుండి మిమ్మల్ని నిషేధించారు."
7351
7352 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
7353 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
7354 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
7355 #, php-format
7356 msgid ""
7357 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
7358 "to post some news.\n"
7359 "\n"
7360 "So let's hear from you :)\n"
7361 "\n"
7362 "%3$s\n"
7363 "\n"
7364 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7365 "\n"
7366 "With kind regards,\n"
7367 "%4$s\n"
7368 msgstr ""
7369 "%1$s (%2$s) మీరేం చేస్తున్నారో అని విస్మయం చెందుతున్నారు మరియు ఏవైనా విశేషాలని వ్రాయమని మిమ్మల్ని "
7370 "ఆహ్వానిస్తున్నారు.\n"
7371 "\n"
7372 "కాబట్టి మిమ్మల్ని విననివ్వండి :)\n"
7373 "\n"
7374 "%3$s\n"
7375 "\n"
7376 "ఈ ఈమెయిలుకే స్పందించకండి; ఇది వారికి వెళ్ళదు.\n"
7377 "\n"
7378 "శుభాశీస్సులతో,\n"
7379 "%4$s\n"
7380
7381 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
7382 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
7383 #, php-format
7384 msgid "New private message from %s"
7385 msgstr "%s నుండి కొత్త అంతరంగిక సందేశం"
7386
7387 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
7388 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
7389 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
7390 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
7391 #, php-format
7392 msgid ""
7393 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
7394 "\n"
7395 "------------------------------------------------------\n"
7396 "%3$s\n"
7397 "------------------------------------------------------\n"
7398 "\n"
7399 "You can reply to their message here:\n"
7400 "\n"
7401 "%4$s\n"
7402 "\n"
7403 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7404 "\n"
7405 "With kind regards,\n"
7406 "%5$s\n"
7407 msgstr ""
7408 "%1$s (%2$s) మీకు ఒక అంతరంగిక సందేశాన్ని పంపించారు:\n"
7409 "\n"
7410 "------------------------------------------------------\n"
7411 "%3$s\n"
7412 "------------------------------------------------------\n"
7413 "\n"
7414 "వారి సందేశానికి మీరు ఇక్కడ జవాబివ్వవచ్చు:\n"
7415 "\n"
7416 "%4$s\n"
7417 "\n"
7418 "ఈ ఈమెయిలుకి స్పందించకండి; ఇది వారికి వెళ్ళదు.\n"
7419 "\n"
7420 "శుభాకాంక్షలతో,\n"
7421 "%5$s\n"
7422
7423 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
7424 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7425 #, php-format
7426 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
7427 msgstr "%1$s (@%2$s) మీ నోటీసుని ఇష్టపడ్డారు"
7428
7429 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
7430 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
7431 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
7432 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
7433 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
7434 #, php-format
7435 msgid ""
7436 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
7437 "\n"
7438 "The URL of your notice is:\n"
7439 "\n"
7440 "%3$s\n"
7441 "\n"
7442 "The text of your notice is:\n"
7443 "\n"
7444 "%4$s\n"
7445 "\n"
7446 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
7447 "\n"
7448 "%5$s\n"
7449 "\n"
7450 "Faithfully yours,\n"
7451 "%6$s\n"
7452 msgstr ""
7453 "%2$s లోని మీ నోటీసుని %1$s (@%7$s) తన ఇష్టాంశాలలో ఇప్పుడే చేర్చుకున్నారు.\n"
7454 "\n"
7455 "మీ నోటీసు యొక్క చిరునామా ఇదీ:\n"
7456 "\n"
7457 "%3$s\n"
7458 "\n"
7459 "మీ నోటీసు యొక్క పాఠ్యం ఇదీ:\n"
7460 "\n"
7461 "%4$s\n"
7462 "\n"
7463 "%1$s యొక్క ఇష్టాంశాల జాబితాని మీరు ఇక్కడ చూడవచ్చు:\n"
7464 "\n"
7465 "%5$s\n"
7466 "\n"
7467 "మీ విధేయులు,\n"
7468 "%6$s\n"
7469
7470 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
7471 #, php-format
7472 msgid ""
7473 "The full conversation can be read here:\n"
7474 "\n"
7475 "\t%s"
7476 msgstr ""
7477 "పూర్తి సంభాషణని ఇక్కడ చదవవచ్చు:\n"
7478 "\n"
7479 "%s"
7480
7481 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
7482 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7483 #, php-format
7484 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
7485 msgstr "%1$s (@%2$s) మీ దృష్టికి ఒక నోటిసుని పంపించారు"
7486
7487 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
7488 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
7489 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
7490 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
7491 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
7492 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
7493 #, php-format
7494 msgid ""
7495 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
7496 "\n"
7497 "The notice is here:\n"
7498 "\n"
7499 "\t%3$s\n"
7500 "\n"
7501 "It reads:\n"
7502 "\n"
7503 "\t%4$s\n"
7504 "\n"
7505 "%5$sYou can reply back here:\n"
7506 "\n"
7507 "\t%6$s\n"
7508 "\n"
7509 "The list of all @-replies for you here:\n"
7510 "\n"
7511 "%7$s\n"
7512 "\n"
7513 "Faithfully yours,\n"
7514 "%2$s\n"
7515 "\n"
7516 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
7517 msgstr ""
7518 "%2$sలో %1$s (@%9$s) ఒక నోటీసుని మీ దృష్టికి ('@-స్పందన') పంపించారు.\n"
7519 "\n"
7520 "ఈదీ నోటీసు:\n"
7521 "\n"
7522 "%3$s\n"
7523 "\n"
7524 "నోటీసు పాఠ్యం:\n"
7525 "\n"
7526 "%4$s\n"
7527 "\n"
7528 "%5$sమీరు ఇక్కడ ప్రతిస్పందించవచ్చు:\n"
7529 "\n"
7530 "%6$s\n"
7531 "\n"
7532 "మీకు వచ్చిన అన్ని @-స్పందనలని ఇక్కడ చూడవచ్చు:\n"
7533 "\n"
7534 "%7$s\n"
7535 "\n"
7536 "మీ విధేయులు,\n"
7537 "%2$s\n"
7538 "\n"
7539 "తా.క. ఈ ఈమెయిలు గమనింపులని మీరు ఇక్కడ నిలిపివేసుకోవచ్చు: %8$s\n"
7540
7541 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
7542 msgstr "ఎవరి తపాలాపెట్టెలను ఆ వాడుకరి మాత్రమే చదవలగరు."
7543
7544 msgid ""
7545 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
7546 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
7547 msgstr ""
7548 "మీకు అంతరంగిక సందేశాలు లేవు. ఇతర వాడుకరులతో సంభాషణకై మీరు వారికి అంతరంగిక సందేశాలు "
7549 "పంపించవచ్చు. మీ కంటికి మాత్రమే కనబడేలా వారు మీకు సందేశాలు పంపవచ్చు."
7550
7551 msgid "Inbox"
7552 msgstr "వచ్చినవి"
7553
7554 msgid "Your incoming messages"
7555 msgstr "మీకు వచ్చిన సందేశాలు"
7556
7557 msgid "Outbox"
7558 msgstr "పంపినవి"
7559
7560 msgid "Your sent messages"
7561 msgstr "మీరు పంపిన సందేశాలు"
7562
7563 #, fuzzy
7564 msgid "Could not parse message."
7565 msgstr "వాడుకరిని తాజాకరించలేకున్నాం."
7566
7567 msgid "Not a registered user."
7568 msgstr "నమోదైన వాడుకరి కాదు."
7569
7570 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
7571 msgstr "క్షమించండి, అది మీ లోనికివచ్చు ఈమెయిలు చిరునామా కాదు."
7572
7573 #, fuzzy
7574 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
7575 msgstr "క్షమించండి, అది మీ లోనికివచ్చు ఈమెయిలు చిరునామా కాదు."
7576
7577 #, fuzzy, php-format
7578 msgid "Unsupported message type: %s"
7579 msgstr "%s కి నేరు సందేశాలు"
7580
7581 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
7582 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
7583 msgstr ""
7584
7585 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
7586 msgid "File exceeds user's quota."
7587 msgstr ""
7588
7589 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
7590 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
7591 msgid "File could not be moved to destination directory."
7592 msgstr ""
7593
7594 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
7595 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
7596 msgid "Could not determine file's MIME type."
7597 msgstr "ఇష్టాంశాన్ని తొలగించలేకపోయాం."
7598
7599 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7600 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
7601 #. TRANS: the MIME type that was denied.
7602 #, php-format
7603 msgid ""
7604 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
7605 "format."
7606 msgstr ""
7607
7608 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7609 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
7610 #, php-format
7611 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
7612 msgstr ""
7613
7614 #, fuzzy
7615 msgid "Send a direct notice"
7616 msgstr "సైటు గమనికని భద్రపరచు"
7617
7618 #. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
7619 msgid "Select recipient:"
7620 msgstr ""
7621
7622 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
7623 #, fuzzy
7624 msgid "No mutual subscribers."
7625 msgstr "చందాదార్లు"
7626
7627 msgid "To"
7628 msgstr ""
7629
7630 msgctxt "Send button for sending notice"
7631 msgid "Send"
7632 msgstr "పంపించు"
7633
7634 #, fuzzy
7635 msgid "Messages"
7636 msgstr "సందేశం"
7637
7638 msgid "from"
7639 msgstr "నుండి"
7640
7641 msgid "Can't get author for activity."
7642 msgstr ""
7643
7644 #, fuzzy
7645 msgid "Bookmark not posted to this group."
7646 msgstr "ఈ గుంపును తొలగించడానికి మీకు అనుమతి లేదు."
7647
7648 #, fuzzy
7649 msgid "Object not posted to this user."
7650 msgstr "ఈ వాడుకరిని తొలగించకండి."
7651
7652 msgid "Don't know how to handle this kind of target."
7653 msgstr ""
7654
7655 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
7656 msgid "Nickname cannot be empty."
7657 msgstr ""
7658
7659 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
7660 #, php-format
7661 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
7662 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
7663 msgstr[0] ""
7664 msgstr[1] ""
7665
7666 #. TRANS: Form legend for notice form.
7667 msgid "Send a notice"
7668 msgstr "సైటు గమనిక"
7669
7670 #. TRANS: Title for notice label. %s is the user's nickname.
7671 #, php-format
7672 msgid "What's up, %s?"
7673 msgstr "%s, ఏమిటి సంగతులు?"
7674
7675 #. TRANS: Input label in notice form for adding an attachment.
7676 msgid "Attach"
7677 msgstr "జోడించు"
7678
7679 #. TRANS: Title for input field to attach a file to a notice.
7680 #, fuzzy
7681 msgid "Attach a file."
7682 msgstr "ఒక ఫైలుని జోడించు"
7683
7684 #. TRANS: Field label to add location to a notice.
7685 msgid "Share my location"
7686 msgstr "నేనున్న ప్రాంతాన్ని బహిరంగపరచు"
7687
7688 #. TRANS: Text to not share location for a notice in notice form.
7689 msgid "Do not share my location"
7690 msgstr "నేనున్న ప్రాంతాన్ని బహిరంగపరచకు"
7691
7692 #. TRANS: Timeout error text for location retrieval in notice form.
7693 msgid ""
7694 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
7695 "try again later"
7696 msgstr ""
7697 "క్షమించండి, మీ భౌగోళిక ప్రాంతాన్ని తెలుసుకోవడం అనుకున్నదానికంటే ఎక్కవ సమయం తీసుకుంటూంది, దయచేసి "
7698 "కాసేపాగి ప్రయత్నించండి"
7699
7700 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
7701 msgid "N"
7702 msgstr "ఉ"
7703
7704 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
7705 msgid "S"
7706 msgstr "ద"
7707
7708 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
7709 msgid "E"
7710 msgstr "తూ"
7711
7712 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
7713 msgid "W"
7714 msgstr "ప"
7715
7716 #, php-format
7717 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
7718 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
7719
7720 msgid "at"
7721 msgstr "ప్రాంతం"
7722
7723 msgid "web"
7724 msgstr "జాలం"
7725
7726 msgid "in context"
7727 msgstr "సందర్భంలో"
7728
7729 msgid "Repeated by"
7730 msgstr "%s యొక్క పునరావృతం"
7731
7732 msgid "Reply to this notice"
7733 msgstr "ఈ నోటీసుపై స్పందించండి"
7734
7735 msgid "Reply"
7736 msgstr "స్పందించండి"
7737
7738 msgid "Delete this notice"
7739 msgstr "ఈ నోటీసుని తొలగించు"
7740
7741 msgid "Notice repeated"
7742 msgstr "నోటీసుని పునరావృతించారు"
7743
7744 msgid "Update your status..."
7745 msgstr ""
7746
7747 #, fuzzy
7748 msgid "Nudge this user"
7749 msgstr "ఈ వాడుకరిని తొలగించు"
7750
7751 #, fuzzy
7752 msgid "Nudge"
7753 msgstr "బాడ్జి"
7754
7755 #, fuzzy
7756 msgid "Send a nudge to this user"
7757 msgstr "ఈ వాడుకరికి ఒక నేరు సందేశాన్ని పంపించండి"
7758
7759 msgid "Error inserting new profile."
7760 msgstr ""
7761
7762 msgid "Error inserting avatar."
7763 msgstr ""
7764
7765 msgid "Error inserting remote profile."
7766 msgstr ""
7767
7768 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
7769 msgid "Duplicate notice."
7770 msgstr ""
7771
7772 msgid "Couldn't insert new subscription."
7773 msgstr "కొత్త చందాని చేర్చలేకపోయాం."
7774
7775 msgid "Your profile"
7776 msgstr "గుంపు ప్రొఫైలు"
7777
7778 msgid "Replies"
7779 msgstr "స్పందనలు"
7780
7781 msgid "Favorites"
7782 msgstr "ఇష్టాంశాలు"
7783
7784 #. TRANS: Title for personal tag cloud section. %s is a user nickname.
7785 #, php-format
7786 msgid "Tags in %s's notices"
7787 msgstr ""
7788
7789 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
7790 #, fuzzy
7791 msgid "Unknown"
7792 msgstr "తెలియని చర్య"
7793
7794 #. TRANS: Plugin admin panel controls
7795 msgctxt "plugin"
7796 msgid "Disable"
7797 msgstr ""
7798
7799 #. TRANS: Plugin admin panel controls
7800 msgctxt "plugin"
7801 msgid "Enable"
7802 msgstr ""
7803
7804 msgctxt "plugin-description"
7805 msgid "(Plugin descriptions unavailable when disabled.)"
7806 msgstr ""
7807
7808 msgid "Settings"
7809 msgstr "SMS అమరికలు"
7810
7811 #, fuzzy
7812 msgid "Change your personal settings"
7813 msgstr "ఫ్రొఫైలు అమరికలని మార్చు"
7814
7815 msgid "Site configuration"
7816 msgstr "సైటు స్వరూపణం"
7817
7818 msgid "Logout"
7819 msgstr "నిష్క్రమించు"
7820
7821 msgid "Logout from the site"
7822 msgstr "సైటు నుండి నిష్క్రమించు"
7823
7824 msgid "Login to the site"
7825 msgstr "సైటులోని ప్రవేశించు"
7826
7827 msgid "Search"
7828 msgstr "వెతుకు"
7829
7830 #, fuzzy
7831 msgid "Search the site"
7832 msgstr "సైటుని వెతుకు"
7833
7834 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
7835 #. TRANS: Label for user statistics.
7836 msgid "Subscriptions"
7837 msgstr "చందాలు"
7838
7839 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscriptions than displayed.
7840 msgid "All subscriptions"
7841 msgstr "అన్ని చందాలు"
7842
7843 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
7844 #. TRANS: Label for user statistics.
7845 msgid "Subscribers"
7846 msgstr "చందాదార్లు"
7847
7848 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscribers than displayed.
7849 msgid "All subscribers"
7850 msgstr "అందరు చందాదార్లు"
7851
7852 #. TRANS: Label for user statistics.
7853 msgid "User ID"
7854 msgstr "వాడుకరి ID"
7855
7856 #. TRANS: Label for user statistics.
7857 msgid "Member since"
7858 msgstr "సభ్యులైన తేదీ"
7859
7860 #. TRANS: Label for user statistics.
7861 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
7862 msgid "Groups"
7863 msgstr "గుంపులు"
7864
7865 #. TRANS: Label for user statistics.
7866 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
7867 msgid "Daily average"
7868 msgstr "రోజువారీ సగటు"
7869
7870 #. TRANS: Text for user group membership statistics if user has more subscriptions than displayed.
7871 msgid "All groups"
7872 msgstr "అన్ని గుంపులు"
7873
7874 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
7875 msgid "Unimplemented method."
7876 msgstr ""
7877
7878 msgid "User groups"
7879 msgstr "వాడుకరి గుంపులు"
7880
7881 msgid "Recent tags"
7882 msgstr "ఇటీవలి ట్యాగులు"
7883
7884 msgid "Featured"
7885 msgstr "విశేషం"
7886
7887 msgid "Popular"
7888 msgstr "ప్రాచుర్యం"
7889
7890 msgid "No return-to arguments."
7891 msgstr "జోడింపులు లేవు."
7892
7893 msgid "Repeat this notice?"
7894 msgstr "ఈ నోటీసుని పునరావృతించాలా?"
7895
7896 msgid "Yes"
7897 msgstr "అవును"
7898
7899 msgid "Repeat this notice"
7900 msgstr "ఈ నోటీసుని పునరావృతించు"
7901
7902 #, fuzzy, php-format
7903 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
7904 msgstr "ఈ గుంపునుండి ఈ వాడుకరిని నిరోధించు"
7905
7906 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
7907 #, fuzzy
7908 msgid "Page not found."
7909 msgstr "నిర్ధారణ సంకేతం కనబడలేదు."
7910
7911 #, fuzzy
7912 msgid "Sandbox"
7913 msgstr "వచ్చినవి"
7914
7915 msgid "Sandbox this user"
7916 msgstr "ఈ వాడుకరిని నిరోధించు"
7917
7918 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
7919 msgid "Search site"
7920 msgstr "సైటుని వెతుకు"
7921
7922 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
7923 #. TRANS: for searching can be entered.
7924 msgid "Keyword(s)"
7925 msgstr "కీపదము(లు)"
7926
7927 #. TRANS: Button text for searching site.
7928 msgctxt "BUTTON"
7929 msgid "Search"
7930 msgstr "వెతుకు"
7931
7932 msgid "People"
7933 msgstr "ప్రజలు"
7934
7935 msgid "Find people on this site"
7936 msgstr "ఈ సైటులోని వ్యక్తులని కనుగొనండి"
7937
7938 msgid "Find content of notices"
7939 msgstr ""
7940
7941 msgid "Find groups on this site"
7942 msgstr "ఈ సైటులోని గుంపులని కనుగొనండి"
7943
7944 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
7945 msgid "Help"
7946 msgstr "సహాయం"
7947
7948 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
7949 msgid "About"
7950 msgstr "గురించి"
7951
7952 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
7953 msgid "FAQ"
7954 msgstr "ప్రశ్నలు"
7955
7956 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
7957 msgid "TOS"
7958 msgstr "సేవా నియమాలు"
7959
7960 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
7961 msgid "Privacy"
7962 msgstr "అంతరంగికత"
7963
7964 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
7965 msgid "Source"
7966 msgstr "మూలము"
7967
7968 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
7969 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
7970 msgid "Contact"
7971 msgstr "సంప్రదించు"
7972
7973 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
7974 msgid "Badge"
7975 msgstr "బాడ్జి"
7976
7977 msgid "Untitled section"
7978 msgstr "శీర్షికలేని విభాగం"
7979
7980 msgid "More..."
7981 msgstr "మరింత..."
7982
7983 #, fuzzy
7984 msgid "Change your profile settings"
7985 msgstr "ఫ్రొఫైలు అమరికలని మార్చు"
7986
7987 msgid "Upload an avatar"
7988 msgstr "ఒక అవతారాన్ని ఎక్కించండి"
7989
7990 msgid "Change your password"
7991 msgstr "మీ సంకేతపదాన్ని మార్చుకోండి"
7992
7993 msgid "Change email handling"
7994 msgstr ""
7995
7996 msgid "Design your profile"
7997 msgstr "వాడుకరి ప్రొఫైలు"
7998
7999 msgid "URL"
8000 msgstr ""
8001
8002 msgid "URL shorteners"
8003 msgstr ""
8004
8005 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
8006 msgstr ""
8007
8008 msgid "Updates by SMS"
8009 msgstr ""
8010
8011 msgid "Connections"
8012 msgstr "అనుసంధానాలు"
8013
8014 msgid "Authorized connected applications"
8015 msgstr "అధీకృత అనుసంధాన ఉపకరణాలు"
8016
8017 msgid "Silence"
8018 msgstr "సైటు గమనిక"
8019
8020 msgid "Silence this user"
8021 msgstr "ఈ వాడుకరిని తొలగించు"
8022
8023 #, php-format
8024 msgid "People %s subscribes to"
8025 msgstr "%s చందాచేరిన వ్యక్తులు"
8026
8027 #, php-format
8028 msgid "People subscribed to %s"
8029 msgstr "%sకి చందాచేరిన వ్యక్తులు"
8030
8031 #, php-format
8032 msgid "Groups %s is a member of"
8033 msgstr "%s సభ్యులుగా ఉన్న గుంపులు"
8034
8035 msgid "Invite"
8036 msgstr "ఆహ్వానించు"
8037
8038 #, php-format
8039 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
8040 msgstr "%sలో తోడుకై మీ స్నేహితులని మరియు సహోద్యోగులని ఆహ్వానించండి"
8041
8042 msgid "Subscribe to this user"
8043 msgstr "ఈ వాడుకరికి చందాచేరు"
8044
8045 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
8046 msgstr ""
8047
8048 msgid "People Tagcloud as tagged"
8049 msgstr ""
8050
8051 msgid "None"
8052 msgstr "ఏమీలేదు"
8053
8054 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
8055 msgid "Invalid theme name."
8056 msgstr "చెల్లని అలంకారపు పేరు."
8057
8058 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
8059 msgstr ""
8060
8061 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
8062 msgstr ""
8063
8064 msgid "Failed saving theme."
8065 msgstr "అలంకారాన్ని భద్రపరచడం విఫలమైంది."
8066
8067 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
8068 msgstr ""
8069
8070 #, php-format
8071 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
8072 msgid_plural ""
8073 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
8074 msgstr[0] ""
8075 msgstr[1] ""
8076
8077 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
8078 msgstr ""
8079
8080 msgid ""
8081 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
8082 "digits, underscore, and minus sign."
8083 msgstr ""
8084
8085 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
8086 msgstr ""
8087
8088 #, php-format
8089 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
8090 msgstr ""
8091
8092 msgid "Error opening theme archive."
8093 msgstr "నిరోధాన్ని తొలగించడంలో పొరపాటు."
8094
8095 #, fuzzy, php-format
8096 msgid "Show %d reply"
8097 msgid_plural "Show all %d replies"
8098 msgstr[0] "మరింత చూపించు"
8099 msgstr[1] "మరింత చూపించు"
8100
8101 msgid "Top posters"
8102 msgstr ""
8103
8104 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
8105 msgctxt "TITLE"
8106 msgid "Unblock"
8107 msgstr "నిరోధపు ఎత్తివేత"
8108
8109 msgid "Unsandbox"
8110 msgstr ""
8111
8112 msgid "Unsandbox this user"
8113 msgstr "ఈ వాడుకరి నుండి చందామాను"
8114
8115 msgid "Unsilence"
8116 msgstr ""
8117
8118 msgid "Unsilence this user"
8119 msgstr "ఈ వాడుకరిని తొలగించు"
8120
8121 msgid "Unsubscribe from this user"
8122 msgstr "ఈ వాడుకరి నుండి చందామాను"
8123
8124 msgid "Unsubscribe"
8125 msgstr "చందామాను"
8126
8127 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
8128 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
8129 #, fuzzy, php-format
8130 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
8131 msgstr "వాడుకరికి ప్రొఫైలు లేదు."
8132
8133 msgid "Not allowed to log in."
8134 msgstr "ప్రవేశించడానికి అనుమతి లేదు."
8135
8136 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8137 msgid "a few seconds ago"
8138 msgstr "కొన్ని క్షణాల క్రితం"
8139
8140 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8141 msgid "about a minute ago"
8142 msgstr "ఓ నిమిషం క్రితం"
8143
8144 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8145 #, php-format
8146 msgid "about one minute ago"
8147 msgid_plural "about %d minutes ago"
8148 msgstr[0] "సుమారు ఒక నిమిషం క్రితం"
8149 msgstr[1] "సుమారు %d నిమిషాల క్రితం"
8150
8151 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8152 msgid "about an hour ago"
8153 msgstr "ఒక గంట క్రితం"
8154
8155 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8156 #, php-format
8157 msgid "about one hour ago"
8158 msgid_plural "about %d hours ago"
8159 msgstr[0] "సుమారు ఒక గంట క్రితం"
8160 msgstr[1] "సుమారు %d గంటల క్రితం"
8161
8162 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8163 msgid "about a day ago"
8164 msgstr "ఓ రోజు క్రితం"
8165
8166 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8167 #, php-format
8168 msgid "about one day ago"
8169 msgid_plural "about %d days ago"
8170 msgstr[0] "సుమారు ఒక రోజు క్రితం"
8171 msgstr[1] "సుమారు %d రోజుల క్రితం"
8172
8173 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8174 msgid "about a month ago"
8175 msgstr "ఓ నెల క్రితం"
8176
8177 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8178 #, php-format
8179 msgid "about one month ago"
8180 msgid_plural "about %d months ago"
8181 msgstr[0] "సుమారు ఒక నెల క్రితం"
8182 msgstr[1] "సుమారు %d నెలల క్రితం"
8183
8184 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8185 msgid "about a year ago"
8186 msgstr "ఒక సంవత్సరం క్రితం"
8187
8188 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
8189 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
8190 #, php-format
8191 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
8192 msgstr "%s అనేది సరైన రంగు కాదు! 3 లేదా 6 హెక్స్ అక్షరాలను వాడండి."
8193
8194 #. TRANS: Exception.
8195 msgid "Invalid XML."
8196 msgstr "చెల్లని XML."
8197
8198 #. TRANS: Exception.
8199 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
8200 msgstr ""
8201
8202 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
8203 #, php-format
8204 msgid "Getting backup from file '%s'."
8205 msgstr ""
8206
8207 #~ msgid "Invalid tag: \"%s\""
8208 #~ msgstr "తప్పుడు మారుపేరు: \"%s\""