1 # Translation of StatusNet - Core to Turkish (Türkçe)
2 # Exported from translatewiki.net
5 # Author: George Animal
10 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
14 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 "POT-Creation-Date: 2011-03-24 11:10+0000\n"
17 "PO-Revision-Date: 2011-03-24 11:13:02+0000\n"
18 "Language-Team: Turkish <http://translatewiki.net/wiki/Portal:tr>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r84667); Translate extension (2011-03-11)\n"
22 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
23 "X-Language-Code: tr\n"
24 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
26 "X-POT-Import-Date: 2011-03-18 20:10:59+0000\n"
28 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
29 #. TRANS: Menu item for site administration
33 #. TRANS: Page notice.
34 msgid "Site access settings"
35 msgstr "Site erişim ayarları"
37 #. TRANS: Form legend for registration form.
41 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
42 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
44 "Anonim kullanıcıların (giriş yapmayanların) siteyi görmesi engellensin mi?"
46 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
51 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
52 msgid "Make registration invitation only."
53 msgstr "Sadece kayıt daveti yap."
55 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
59 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
60 msgid "Disable new registrations."
61 msgstr "Yeni kayıtları devre dışı bırak."
63 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
67 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
68 msgid "Save access settings"
69 msgstr "Erişim ayarlarını kaydet"
71 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
72 #. TRANS: Button text for saving theme settings.
73 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
74 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
75 #. TRANS: Button text in the license admin panel.
76 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
77 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
78 #. TRANS: Submit button text on the sessions administration panel.
79 #. TRANS: Button text for saving site settings.
80 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
81 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
82 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
83 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
84 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
85 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
86 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
87 #. TRANS: Text for save button on group edit form.
92 #. TRANS: Server error when page not found (404).
93 #. TRANS: Server error when page not found (404)
95 msgstr "Böyle bir sayfa yok."
97 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
98 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
99 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
100 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
101 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
102 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
103 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
104 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
105 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
106 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
107 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
108 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
109 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
110 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
111 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
112 #. TRANS: Client error displayed when not providing a user or an invalid user.
113 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
114 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
115 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
116 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
117 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
118 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
119 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
120 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
121 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
122 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
123 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
124 #. TRANS: Client error displayed when trying to get a user hCard for a non-existing user.
125 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a valid user.
126 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a non-existing user.
127 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user.
128 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user was provided.
129 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user profile was found.
130 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a non-exsting user.
131 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a RSS 1.0 action.
132 #. TRANS: Client error.
133 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
134 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non-existing ID.
135 #. TRANS: Client error displayed requesting groups for a non-existing user.
136 #. TRANS: Client error displayed providing a non-existing nickname.
137 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
138 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
139 msgid "No such user."
140 msgstr "Böyle bir kullanıcı yok."
142 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
144 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
145 msgstr "%1$s ve arkadaşları, sayfa %2$d"
147 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
148 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
149 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
150 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
152 msgid "%s and friends"
153 msgstr "%s ve arkadaşları"
155 #. TRANS: %s is user nickname.
157 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
158 msgstr "%s ve arkadaşları için besleme (RSS 1.0)"
160 #. TRANS: %s is user nickname.
162 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
163 msgstr "%s ve arkadaşları için besleme (RSS 2.0)"
165 #. TRANS: %s is user nickname.
167 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
168 msgstr "%s ve arkadaşları için besleme (Atom)"
170 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
173 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
175 "Bu, %s ve arkadaşlarının zaman çizelgesi ama henüz hiç kimse bir şey "
178 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
179 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
182 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
183 "something yourself."
185 "Daha fazla kişiye abone olmayı deneyin, [bir gruba katılın](%%action.groups%"
186 "%) veya kendiniz bir şeyler yazın."
188 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
189 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
192 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
193 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
195 "Profil sayfalarından insanları [dürtmeyi %1$s](../%2$s) deneyebilirsiniz "
196 "veya [onlara bir şeyler yazabilirsiniz](%%%%action.newnotice%%%%?"
197 "status_textarea=%3$s)"
199 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
200 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
201 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for not logged in users.
202 #. TRANS: %1$s is a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
203 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
204 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
207 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
208 "post a notice to them."
210 "Neden bir [hesap oluşturup](%%%%action.register%%%%) sonrasında %s "
211 "kullanıcısını dürtmüyor veya onlara durum mesajı yazmıyorsunuz."
213 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
214 msgid "You and friends"
215 msgstr "Sen ve arkadaşların"
217 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
218 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
220 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
221 msgstr "%2$s üzerindeki %1$s ve arkadaşlarından güncellemeler!"
223 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
224 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
225 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
226 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
227 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
228 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
229 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
230 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
231 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
232 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
233 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
234 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
235 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
236 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
237 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported API format.
238 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
239 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
240 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
241 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
242 msgid "API method not found."
243 msgstr "UPA yöntemi bulunamadı."
245 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
246 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
247 msgid "This method requires a POST."
248 msgstr "Bu yöntem bir POST gerektirir."
250 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
252 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
255 "sms, im, none değerlerinden birine sahip 'device' isimli bir parametre "
258 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
259 #. TRANS: Server error displayed when confirming an e-mail address or IM address fails.
260 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
261 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
262 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
263 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
264 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
265 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
266 #. TRANS: Server exception thrown on Profile design page when updating design settings fails.
267 msgid "Could not update user."
268 msgstr "Kullanıcı güncellenemedi."
270 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
271 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
272 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
273 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
274 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
275 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
276 #. TRANS: Server error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a user for which the profile could not be found.
277 #. TRANS: Server error displayed when trying to get a user hCard for a user without a profile.
278 #. TRANS: Server error displayed when trying to reply to a user without a profile.
279 #. TRANS: Server error displayed requesting groups for a user without a profile.
280 #. TRANS: Server error displayed when calling a profile action while the specified user does not have a profile.
281 msgid "User has no profile."
282 msgstr "Kullanıcının profili yok."
284 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
285 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
286 msgid "Could not save profile."
287 msgstr "Profil kaydedilemedi."
289 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
290 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
291 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
294 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
295 "current configuration."
297 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
298 "current configuration."
300 "Sunucu, şu anki yapılandırması dolayısıyla bu kadar çok POST verisiyle (%s "
301 "bayt) başa çıkamıyor."
303 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
304 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
305 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
306 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
307 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be saved because of an application issue.
308 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when saving design settings has failed.
309 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when updating design settings has failed.
310 msgid "Unable to save your design settings."
311 msgstr "Dizayn ayarlarınız kaydedilemedi."
313 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
314 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
315 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when updating design settings has failed.
316 msgid "Could not update your design."
317 msgstr "Tasarımınız güncellenemedi."
319 #. TRANS: Title for Atom feed.
324 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
325 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
326 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
327 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
330 msgstr "%s zaman çizelgesi"
332 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
333 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
334 #. TRANS: %s is a user nickname.
335 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
336 #. TRANS: %s is a user nickname.
338 msgid "%s subscriptions"
339 msgstr "%s abonelikleri"
341 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
342 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
343 #. TRANS: %s is a user nickname.
346 msgstr "%s favorileri"
348 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
350 msgid "%s memberships"
351 msgstr "%s üyelikleri"
353 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
354 msgid "You cannot block yourself!"
355 msgstr "Kendinizi engelleyemezsiniz!"
357 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
358 msgid "Block user failed."
359 msgstr "Kullanıcıyı engelleme başarısız oldu."
361 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
362 msgid "Unblock user failed."
363 msgstr "Kullanıcının engellemesini kaldırma başarısız oldu."
365 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
367 msgid "Direct messages from %s"
368 msgstr "%s kullanıcısından özel mesajlar"
370 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
372 msgid "All the direct messages sent from %s"
373 msgstr "%s tarafından gönderilmiş tüm özel mesajlar"
375 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
377 msgid "Direct messages to %s"
378 msgstr "%s kullanıcısına özel mesaj"
380 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
382 msgid "All the direct messages sent to %s"
383 msgstr "%s kullanıcısına gönderilmiş tüm özel mesajlar"
385 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
386 msgid "No message text!"
387 msgstr "Mesaj metni yok!"
389 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
390 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
391 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
392 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
394 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
395 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
396 msgstr[0] "Bu çok uzun. En büyük ileti boyutu %d karakterdir."
398 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
399 msgid "Recipient user not found."
400 msgstr "Alıcı kullanıcı bulunamadı."
402 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
403 msgid "Cannot send direct messages to users who aren't your friend."
404 msgstr "Arkadaşınız olmayan kullanıcılara özel mesaj gönderilmez."
406 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
408 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
410 "Kendinize mesaj göndermek yerine söyleyeceğinizi sessizce kendinize "
411 "söylemeye ne dersiniz."
413 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
414 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
415 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
416 msgid "No status found with that ID."
417 msgstr "Bu ID'ye sahip durum mesajı bulunamadı."
419 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
420 msgid "This status is already a favorite."
421 msgstr "Bu durum mesajı zaten bir favori."
423 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
424 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
425 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
426 msgid "Could not create favorite."
427 msgstr "Favori oluşturulamadı."
429 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
430 msgid "That status is not a favorite."
431 msgstr "Bu durum mesajı bir favori değil."
433 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
434 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
435 msgid "Could not delete favorite."
436 msgstr "Favori silinemedi."
438 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
439 msgid "Could not follow user: profile not found."
440 msgstr "Profil kaydedilemedi."
442 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
443 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
445 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
446 msgstr "Kullanıcı izlenemiyor: %s zaten listenizde."
448 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
449 msgid "Could not unfollow user: User not found."
450 msgstr "Kullanıcı izlemesi bırakılamıyor: Kullanıcı bulunamadı."
452 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
453 msgid "You cannot unfollow yourself."
454 msgstr "Kendinizi izlemeyi bırakamazsınız."
456 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
457 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
458 msgstr "İki geçerli ID veya takma ad verilmelidir."
460 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
461 msgid "Could not determine source user."
462 msgstr "Kaynak kullanıcı belirlenemedi."
464 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
465 msgid "Could not find target user."
466 msgstr "Hedef kullanıcı bulunamadı."
468 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
469 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname is already used.
470 #. TRANS: Group edit form validation error.
471 #. TRANS: Group create form validation error.
472 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
473 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an existing nickname.
474 msgid "Nickname already in use. Try another one."
475 msgstr "Takma ad kullanımda. Başka bir tane deneyin."
477 #. TRANS: Client error in form for group creation.
478 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
479 #. TRANS: Group edit form validation error.
480 #. TRANS: Group create form validation error.
481 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
482 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid nickname.
483 msgid "Not a valid nickname."
484 msgstr "Geçersiz bir takma ad."
486 #. TRANS: Client error in form for group creation.
487 #. TRANS: API validation exception thrown when homepage URL does not validate.
488 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
489 #. TRANS: Group edit form validation error.
490 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
491 #. TRANS: Group create form validation error.
492 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
493 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid homepage URL.
494 msgid "Homepage is not a valid URL."
495 msgstr "Başlangıç sayfası adresi geçerli bir URL değil."
497 #. TRANS: Client error in form for group creation.
498 #. TRANS: API validation exception thrown when full name does not validate.
499 #. TRANS: Group edit form validation error.
500 #. TRANS: Group create form validation error.
501 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
502 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long full name.
503 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
504 msgstr "Tam isim çok uzun (en fazla: 255 karakter)."
506 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
507 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
508 #. TRANS: API validation exception thrown when description does not validate.
509 #. TRANS: %d is the maximum description length and used for plural.
510 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
511 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
512 #. TRANS: Group edit form validation error.
513 #. TRANS: Form validation error in New application form.
514 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
515 #. TRANS: Group create form validation error.
516 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
518 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
519 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
520 msgstr[0] "Tanım çok uzun (en fazla %d karakter)."
522 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
523 #. TRANS: API validation exception thrown when location does not validate.
524 #. TRANS: Group edit form validation error.
525 #. TRANS: Group create form validation error.
526 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
527 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long location.
528 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
529 msgstr "Yer bilgisi çok uzun (en fazla 255 karakter)."
531 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
532 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
533 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases do not validate.
534 #. TRANS: %d is the maximum number of aliases and used for plural.
535 #. TRANS: Group edit form validation error.
536 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
537 #. TRANS: Group create form validation error.
538 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
540 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
541 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
542 msgstr[0] "Çok fazla diğerisim! En fazla %d taneye izin veriliyor."
544 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
545 #. TRANS: %s is the invalid alias.
546 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases does not validate.
547 #. TRANS: %s is the invalid alias.
549 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
550 msgstr "Geçersiz büyüklük."
552 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
553 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
554 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases is already used.
555 #. TRANS: %s is the already used alias.
556 #. TRANS: Group edit form validation error.
557 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
559 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
560 msgstr "Diğerisim \"%s\" kullanımda. Başka bir tane deneyin."
562 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
563 #. TRANS: Group edit form validation error.
564 msgid "Alias can't be the same as nickname."
565 msgstr "Diğerisim, kullanıcı adı ile aynı olamaz."
567 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
568 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
569 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
570 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
571 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group or an invalid group.
572 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
573 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
574 msgid "Group not found."
575 msgstr "Onay kodu bulunamadı."
577 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
578 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
579 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
580 msgid "You are already a member of that group."
581 msgstr "Bize o profili yollamadınız"
583 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
584 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
585 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
586 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
587 msgstr "Bu gruptan yönetici tarafından engellendiniz."
589 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
590 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
591 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
592 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
594 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
595 msgstr "%1$s kullanıcısı, %2$s grubuna katılamadı."
597 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
598 msgid "You are not a member of this group."
599 msgstr "Bu grubun bir üyesi değilsiniz."
601 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
602 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
603 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
604 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
606 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
607 msgstr "%1$s kullanıcısı, %2$s grubundan silinemedi."
609 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
612 msgstr "%s kullanıcısının grupları"
614 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is the site name, %2$s is a user name.
616 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
617 msgstr "%2$s kullanıcısının üye olduğu %1$s grupları."
619 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
620 #. TRANS: Page title for first page of groups for a user.
621 #. TRANS: %s is a nickname.
626 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
629 msgstr "%s üzerindeki gruplar"
631 #. TRANS: Client error displayed when trying to edit a group without being an admin.
632 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
633 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without being a (group) admin.
634 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
635 msgid "You must be an admin to edit the group."
636 msgstr "Bir grubu düzenlemek için bir yönetici olmalısınız."
638 #. TRANS: Server error displayed when group update fails.
639 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
640 msgid "Could not update group."
641 msgstr "Grup güncellenemedi."
643 #. TRANS: Server error displayed when adding group aliases fails.
644 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
645 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
646 msgid "Could not create aliases."
647 msgstr "Kullanıcı güncellenemedi."
649 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
650 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
651 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
653 "Takma ad sadece küçük harflerden ve rakamlardan oluşabilir, boşluk "
656 #. TRANS: API validation exception thrown when alias is the same as nickname.
657 #. TRANS: Group create form validation error.
658 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
659 msgstr "Diğerisim, kullanıcı adı ile aynı olamaz."
661 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
662 msgid "Upload failed."
663 msgstr "Yükleme başarısız."
665 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
666 msgid "Invalid request token or verifier."
667 msgstr "Geçersiz istek belirteci veya sağlayıcı."
669 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
670 msgid "No oauth_token parameter provided."
671 msgstr "Hiçbir oauth_token parametresi sağlanmıyor."
673 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
674 msgid "Invalid request token."
675 msgstr "Geçersiz istek belirteci."
677 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
678 msgid "Request token already authorized."
679 msgstr "İstek belirteci zaten yetkili."
681 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
682 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
683 #. TRANS: Form validation error message.
684 #. TRANS: Form validation error.
685 #. TRANS: Form validation error message.
686 #. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
687 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
688 msgstr "Oturum belirtecinizde bir sorun var. Lütfen, tekrar deneyin."
690 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
691 msgid "Invalid nickname / password!"
692 msgstr "Geçersiz kullanıcı adı / parola!"
694 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
695 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
696 msgstr "oauth_token_association eklerken veritabanı hatası."
698 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
699 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
700 #. TRANS: Client error displayed when the submitted form contains unexpected data.
701 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
702 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
703 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
704 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
705 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
706 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
707 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
708 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
709 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
710 msgid "Unexpected form submission."
711 msgstr "Beklenmeğen form girdisi."
713 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
714 msgid "An application would like to connect to your account"
715 msgstr "Bir uygulama hesabınıza bağlanmak istiyor"
717 #. TRANS: Fieldset legend.
718 msgid "Allow or deny access"
719 msgstr "Erişime izin verin ya da erişimi engelleyin"
721 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
722 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
725 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
726 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
729 "<strong>%2$s</strong> tarafından sunulan <strong>%1$s</strong> uygulaması, %4"
730 "$s hesap verileriniz üzerinde şunları yapmak istiyor: <strong>%3$s</strong>. "
731 "%4$s hesabınıza erişmek için yalnızca güvendiğiniz üçüncü şahıslara izin "
734 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
735 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
736 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
739 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
740 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
741 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
743 "<strong>%2$s</strong> tarafından sunulan <strong>%1$s</strong> uygulaması, %4"
744 "$s hesap verileriniz üzerinde şunları yapmak istiyor: <strong>%3$s</strong>. "
745 "%4$s hesabınıza erişmek için yalnızca güvendiğiniz üçüncü şahıslara izin "
748 #. TRANS: Fieldset legend.
753 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
754 #. TRANS: Field label on login page.
755 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
756 #. TRANS: Field label on account registration page.
757 #. TRANS: Label for nickname on user authorisation page.
758 #. TRANS: Field label on group edit form.
762 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
763 #. TRANS: Field label on login page.
764 #. TRANS: Field label on account registration page.
768 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
769 #. TRANS: by an external application.
770 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
771 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
772 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
773 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
778 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
783 #. TRANS: Form instructions.
784 msgid "Authorize access to your account information."
785 msgstr "Hesap bilgilerinize erişim için izin verin."
787 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
788 msgid "Authorization canceled."
789 msgstr "Yetkilendirme iptal edildi."
791 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
792 #. TRANS: %s is an OAuth token.
794 msgid "The request token %s has been revoked."
795 msgstr "İstek belirteci %s, iptal edildi."
797 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
798 msgid "You have successfully authorized the application"
799 msgstr "Uygulamayı başarılı bir şekilde yetkilendirdiniz"
801 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
803 "Please return to the application and enter the following security code to "
804 "complete the process."
806 "Lütfen uygulamaya geri dönün ve işlemi tamamlamak için aşağıdaki güvenlik "
809 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
810 #. TRANS: %s is the authorised application name.
812 msgid "You have successfully authorized %s"
813 msgstr "Başarıyla %s uygulamasını yetkilendirdiniz"
815 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
816 #. TRANS: %s is the authorised application name.
819 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
822 "Lütfen %s uygulamasına geri dönün ve işlemi tamamlamak için aşağıdaki "
823 "güvenlik kodunu girin."
825 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
826 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
827 msgid "This method requires a POST or DELETE."
828 msgstr " Bu yöntem bir POST veya DELETE gerektirir."
830 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
831 msgid "You may not delete another user's status."
832 msgstr "Başka bir kullanıcının durum mesajını silemezsiniz."
834 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
835 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
836 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
837 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
838 #. TRANS: Client error displayed trying to show a non-existing notice.
839 msgid "No such notice."
840 msgstr "Böyle bir durum mesajı yok."
842 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
843 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
844 msgid "Cannot repeat your own notice."
845 msgstr "Kendi durum mesajınızı tekrarlayamazsınız."
847 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
848 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
849 msgid "Already repeated that notice."
850 msgstr "Bu durum mesajı zaten tekrarlanmış."
852 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
853 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
854 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
855 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
856 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
857 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
858 msgid "HTTP method not supported."
859 msgstr "HTTP yöntemi desteklenmiyor."
861 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
862 #. TRANS: %s is the requested output format.
864 msgid "Unsupported format: %s."
865 msgstr "Desteklenmeyen biçim: %s."
867 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
868 msgid "Status deleted."
869 msgstr "Durum silindi."
871 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
872 msgid "No status with that ID found."
873 msgstr "Bu ID'li bir durum mesajı bulunamadı."
875 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
876 msgid "Can only delete using the Atom format."
877 msgstr "Yalnızca Atom biçimi kullanılarak silinebilir."
879 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
880 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
881 msgid "Cannot delete this notice."
882 msgstr "Bu durum mesajı silinemiyor."
884 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
886 msgid "Deleted notice %d"
887 msgstr "%d durum mesajını sil"
889 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
890 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
891 msgstr "İstemci, bir değere sahip 'status' parametresi sağlamalı."
893 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
894 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
896 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
897 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
898 msgstr[0] "Bu çok uzun. En büyük durum mesajı boyutu %d karakterdir."
900 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
901 msgid "Parent notice not found."
902 msgstr "Üst durum mesajı bulunamadı."
904 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
905 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
907 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
908 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
910 "En büyük durum mesajı boyutu, eklenti bağlantıları dahil %d karakterdir."
912 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
913 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
914 msgid "Unsupported format."
915 msgstr "Desteklenmeyen biçim."
917 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
918 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
920 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
921 msgstr "%1$s / %2$s kullanıcısının favorileri"
923 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
924 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
925 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
927 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
928 msgstr "%2$s / %3$s tarafından favorilere eklenen %1$s güncellemeleri."
930 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
931 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
933 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
934 msgstr "%1$s'in %2$s'deki durum mesajları "
936 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
937 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
938 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
940 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
943 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
944 #. TRANS: Public RSS feed title. %s is the StatusNet site name.
946 msgid "%s public timeline"
947 msgstr "%s genel zaman çizelgesi"
949 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
951 msgid "%s updates from everyone!"
954 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
956 msgid "Unimplemented."
957 msgstr "showForm() gerçeklenmemiş."
959 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
961 msgid "Repeated to %s"
962 msgstr "%s için cevaplar"
964 #. TRANS: Subtitle for API action that shows most recent notices that are repeats in user's inbox.
965 #. TRANS: %1$s is the sitename, %2$s is a user nickname, %3$s is a user profile name.
967 msgid "%1$s notices that were to repeated to %2$s / %3$s."
968 msgstr "%2$s / %3$s tarafından favorilere eklenen %1$s güncellemeleri."
970 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
971 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
973 msgid "Repeats of %s"
974 msgstr "%s için cevaplar"
977 msgid "%1$s notices that %2$s / %3$s has repeated."
978 msgstr "%1$s %2$s'da durumunuzu takip ediyor"
980 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
981 #. TRANS: %s is the tag.
982 #. TRANS: Title for first page of notices with tags.
983 #. TRANS: %s is the tag.
985 msgid "Notices tagged with %s"
986 msgstr "%s ile etiketli durum mesajları"
988 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
989 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
991 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
992 msgstr "%s adli kullanicinin durum mesajlari"
994 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
995 msgid "Only the user can add to their own timeline."
998 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
999 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1002 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1003 msgid "Atom post must not be empty."
1006 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1007 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1010 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1011 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1014 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
1015 msgid "Can only handle POST activities."
1016 msgstr "Sadece POST faaliyetleri idare edilebilir."
1018 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1019 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1021 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1024 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1025 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1026 #, fuzzy, php-format
1027 msgid "No content for notice %d."
1028 msgstr "Eğer lisansı kabul etmezseniz kayıt olamazsınız."
1030 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1031 #. TRANS: %s is the notice URI.
1033 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1036 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1037 msgid "API method under construction."
1038 msgstr "UPA metodu yapım aşamasında."
1040 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1042 msgid "User not found."
1043 msgstr "Onay kodu bulunamadı."
1045 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1046 msgid "You must be logged in to leave a group."
1049 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1050 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1051 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1052 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1053 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1054 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1055 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1056 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1057 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1058 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1059 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1060 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1061 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1062 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1063 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1064 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while providing a nickname for a non-existing group.
1065 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1066 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1067 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1068 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1069 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1070 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1071 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1072 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1073 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1074 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1075 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1076 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1077 #. TRANS: Client error displayed when providing an invalid group ID on the Make Admin page.
1078 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1079 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1080 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1081 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1082 msgid "No such group."
1083 msgstr "Böyle bir kullanıcı yok."
1085 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1086 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1087 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1088 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1090 msgid "No nickname or ID."
1091 msgstr "Takma ad yok"
1093 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not logged in.
1094 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1096 msgid "Must be logged in."
1097 msgstr "Giriş yapılmadı."
1099 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not a group administrator.
1100 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve or cancel a group join request without
1101 #. TRANS: being a group administrator.
1102 msgid "Only group admin can approve or cancel join requests."
1105 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership without specifying a profile to approve.
1107 msgid "Must specify a profile."
1108 msgstr "Profil yok."
1110 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership for a non-existing request.
1111 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve a non-existing group join request.
1112 #. TRANS: %s is a user nickname.
1113 #, fuzzy, php-format
1114 msgid "%s is not in the moderation queue for this group."
1115 msgstr "Bu gruptaki kullanıcıların listesi."
1117 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1118 msgid "Internal error: received neither cancel nor abort."
1121 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1122 msgid "Internal error: received both cancel and abort."
1125 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued group join request fails.
1126 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
1127 #, fuzzy, php-format
1128 msgid "Could not cancel request for user %1$s to join group %2$s."
1129 msgstr "%1$s kullanıcısı, %2$s grubuna katılamadı."
1131 #. TRANS: Title for leave group page after group join request is approved/disapproved.
1132 #, fuzzy, php-format
1134 msgid "%1$s's request for %2$s"
1135 msgstr "%1$s'in %2$s'deki durum mesajları "
1137 msgid "Join request approved."
1140 msgid "Join request canceled."
1143 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
1144 #. TRANS: Client exception.
1145 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile.
1147 msgid "No such profile."
1148 msgstr "Böyle bir durum mesajı yok."
1150 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1151 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1152 #, fuzzy, php-format
1153 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1154 msgstr "%2$s üzerindeki %1$s ve arkadaşlarından güncellemeler!"
1156 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1157 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1159 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1160 msgstr "Yeni abonelik eklenemedi."
1162 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1164 msgid "Can only handle favorite activities."
1165 msgstr "Durum mesajını kaydederken hata oluştu."
1167 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1169 msgid "Can only fave notices."
1170 msgstr "Durum mesajını kaydederken hata oluştu."
1172 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1174 msgid "Unknown notice."
1175 msgstr "Böyle bir durum mesajı yok."
1177 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1179 msgid "Already a favorite."
1180 msgstr "Favorilere ekle"
1182 #. TRANS: Title for group membership feed.
1183 #. TRANS: %s is a username.
1184 #, fuzzy, php-format
1185 msgid "%s group memberships"
1186 msgstr "%s grup üyeleri"
1188 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1189 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1190 #, fuzzy, php-format
1191 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1192 msgstr "%2$s kullanıcısının üye olduğu %1$s grupları."
1194 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1196 msgid "Cannot add someone else's membership."
1197 msgstr "Yeni abonelik eklenemedi."
1199 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1200 #. TRANS: Do not translate POST.
1202 msgid "Can only handle join activities."
1203 msgstr "Durum mesajını kaydederken hata oluştu."
1205 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1207 msgid "Unknown group."
1210 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1212 msgid "Already a member."
1215 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1216 msgid "Blocked by admin."
1219 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1221 msgid "No such favorite."
1222 msgstr "Böyle bir dosya yok."
1224 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1226 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1227 msgstr "Favori silinemedi."
1229 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1231 msgid "Not a member."
1234 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1236 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1237 msgstr "Yeni abonelik eklenemedi."
1239 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1240 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1241 #, fuzzy, php-format
1242 msgid "No such profile id: %d."
1243 msgstr "Böyle bir durum mesajı yok."
1245 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1246 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1247 #, fuzzy, php-format
1248 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1249 msgstr "Bize o profili yollamadınız"
1251 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1253 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1254 msgstr "Yeni abonelik eklenemedi."
1256 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1257 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1258 #, fuzzy, php-format
1259 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1260 msgstr "Uzaktan abonelik"
1262 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1263 msgid "Can only handle Follow activities."
1264 msgstr "Sadece Takip faaliyetleri idare edilebilir."
1266 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1267 msgid "Can only follow people."
1270 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1271 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1272 #, fuzzy, php-format
1273 msgid "Unknown profile %s."
1274 msgstr "Kullanıcının profili yok."
1276 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1277 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1278 #, fuzzy, php-format
1279 msgid "Already subscribed to %s."
1280 msgstr "Zaten abone olunmuş!"
1282 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1283 msgid "No such attachment."
1284 msgstr "Böyle bir durum mesajı yok."
1286 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1287 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1288 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1289 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without providing a group nickname.
1290 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1291 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1292 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1293 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1294 msgid "No nickname."
1295 msgstr "Takma ad yok"
1297 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1301 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1302 msgid "Invalid size."
1303 msgstr "Geçersiz büyüklük."
1305 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1309 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1310 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1312 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1314 "Kişisel kullanıcı resminizi yükleyebilirsiniz. Maksimum dosya boyutu %s'dir."
1316 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1317 #. TRANS: Server error displayed coming across a request from a user without a profile.
1318 #. TRANS: Server error displayed on page for remote subscribe when user does not have a matching profile.
1319 #. TRANS: Server error displayed when trying to authorise a remote subscription request
1320 #. TRANS: while the user has no profile.
1322 msgid "User without matching profile."
1323 msgstr "Kullanıcının profili yok."
1325 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1326 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1327 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1328 msgid "Avatar settings"
1329 msgstr "Profil ayarları"
1331 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1332 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1333 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1334 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1338 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1339 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1340 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1341 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1345 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1346 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1347 #. TRANS: Submit button text the OAuth application page to delete an application.
1352 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1353 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1359 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1364 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1365 msgid "No file uploaded."
1366 msgstr "Hiçbir dosya yüklenmedi."
1368 #. TRANS: Avatar upload form instruction after uploading a file.
1370 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar."
1371 msgstr "Resimden kullanıcı resminiz olacak bir kare alanı seçin"
1373 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1374 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1375 msgid "Lost our file data."
1378 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1379 msgid "Avatar updated."
1380 msgstr "Avatar güncellendi."
1382 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1383 msgid "Failed updating avatar."
1384 msgstr "Avatar güncellemede hata."
1386 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1387 msgid "Avatar deleted."
1388 msgstr "Kullanıcı resmi silindi."
1390 #. TRANS: Title for backup account page.
1391 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1392 msgid "Backup account"
1395 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1396 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1399 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1400 msgid "You may not backup your account."
1403 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1405 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1406 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1407 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1408 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1409 "are not backed up."
1412 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1418 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1419 msgid "Backup your account."
1422 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1423 msgid "You already blocked that user."
1424 msgstr "Jabber ID başka bir kullanıcıya ait."
1426 #. TRANS: Title for block user page.
1427 #. TRANS: Legend for block user form.
1428 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1430 msgstr "Kullanıcıyı engelle"
1432 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1434 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1435 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1436 "will not be notified of any @-replies from them."
1438 "Bu kullanıcıyı engellemek istediğinizden emin misiniz? Daha sonra, bu "
1439 "kullanıcıların size olan abonelikleri sonlandırılacak ve gelecekte de size "
1440 "bir daha abone olamayacaklar, ayrıca siz de onlardan gelen hiçbir @-"
1441 "cevaplama'dan haberdar edilmeyeceksiniz."
1443 #. TRANS: Button label on the user block form.
1444 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1445 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1446 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1447 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1448 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1453 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1455 msgid "Do not block this user."
1456 msgstr "Bu kullanıcıyı engelleme"
1458 #. TRANS: Button label on the user block form.
1459 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1460 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1461 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1462 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1463 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1468 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1470 msgid "Block this user."
1471 msgstr "Bu kullanıcıyı engelle"
1473 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1474 msgid "Failed to save block information."
1475 msgstr "Engelleme bilgisinin kaydedilmesi başarısızlığa uğradı."
1477 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1478 #. TRANS: %s is a group nickname.
1480 msgid "%s blocked profiles"
1481 msgstr "%s engellenmiş profil"
1483 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1484 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1485 #, fuzzy, php-format
1486 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1487 msgstr "%s ve arkadaşları"
1489 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1490 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1491 msgstr "Bu gruba katılması engellenmiş kullanıcıların bir listesi."
1493 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1494 msgid "Unblock user from group"
1495 msgstr "Kullanıcının gruba üye olma engellemesini kaldır"
1497 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1501 msgstr "Engellemeyi Kaldır"
1503 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1504 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1505 msgid "Unblock this user"
1506 msgstr "Bu kullanıcının engellemesini kaldır"
1508 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1509 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1510 #, fuzzy, php-format
1512 msgstr "%s için cevaplar"
1514 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1515 #. TRANS: %s$s is the leaving user's name, %2$s is the group name.
1516 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1517 #, fuzzy, php-format
1519 msgid "%1$s left group %2$s"
1520 msgstr "%1$s'in %2$s'deki durum mesajları "
1522 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1523 msgid "No confirmation code."
1524 msgstr "Onay kodu yok."
1526 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1527 msgid "Confirmation code not found."
1528 msgstr "Onay kodu bulunamadı."
1530 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1531 msgid "That confirmation code is not for you!"
1532 msgstr "O onay kodu sizin için değil!"
1534 #. TRANS: Server error for an unknown address type, which can be 'email', 'sms', or the name of an IM network (such as 'xmpp' or 'aim')
1536 msgid "Unrecognized address type %s"
1537 msgstr "Tanınmayan adres türü %s."
1539 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1540 #. TRANS: Client error for an already confirmed IM address.
1541 msgid "That address has already been confirmed."
1542 msgstr "O adres daha önce onaylanmış."
1544 #. TRANS: Server error displayed when updating IM preferences fails.
1545 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1547 msgid "Could not update user IM preferences."
1548 msgstr "Kullanıcı kayıtları güncellenemedi."
1550 #. TRANS: Server error displayed when adding IM preferences fails.
1552 msgid "Could not insert user IM preferences."
1553 msgstr "Yeni abonelik eklenemedi."
1555 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1556 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1558 msgid "Could not delete address confirmation."
1559 msgstr "Eposta onayı silinemedi."
1561 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1562 msgid "Confirm address"
1565 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1566 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1568 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1569 msgstr "\"%s\" adresi hesabınız için onaylandı."
1571 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1572 msgid "Conversation"
1575 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1576 #. TRANS: Label for user statistics.
1578 msgstr "Durum mesajları"
1580 #. TRANS: Title for conversation page.
1581 #. TRANS: Title for page that shows a notice.
1585 msgstr "Durum mesajları"
1587 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1588 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1591 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1593 msgid "You cannot delete your account."
1594 msgstr "Kullanıcıları silemezsiniz."
1596 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1600 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1601 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1603 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1606 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1608 msgid "Account deleted."
1609 msgstr "Kullanıcı resmi silindi."
1611 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1612 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1614 msgid "Delete account"
1615 msgstr "Bir hesap oluştur"
1617 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1619 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1623 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1624 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1627 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1631 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1632 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1636 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1637 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1638 #, fuzzy, php-format
1639 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1640 msgstr "Kullanıcıları silemezsiniz."
1642 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1644 msgid "Permanently delete your account"
1645 msgstr "Kullanıcıları silemezsiniz."
1647 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1648 msgid "You must be logged in to delete an application."
1649 msgstr "Bir uygulamayı silmek için giriş yapmış olmanız gerekir."
1651 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1652 msgid "Application not found."
1653 msgstr "Onay kodu bulunamadı."
1655 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1656 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1657 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application for which the logged in user is not the owner.
1658 msgid "You are not the owner of this application."
1659 msgstr "Bu uygulamanın sahibi değilsiniz."
1661 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1662 msgid "There was a problem with your session token."
1665 #. TRANS: Title for delete application page.
1666 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1667 msgid "Delete application"
1668 msgstr "Uygulamayı sil"
1670 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1672 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1673 "about the application from the database, including all existing user "
1676 "Bu uygulamayı silmek istediğinizden emin misiniz? Bu, veritabanından varolan "
1677 "kullanıcı bağlantıları dahil olmak üzere uygulamaya ait tüm verileri "
1680 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1682 msgid "Do not delete this application."
1683 msgstr "Bu uygulamayı silme"
1685 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1687 msgid "Delete this application."
1688 msgstr "Bu uygulamayı sil"
1690 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1692 msgid "You must be logged in to delete a group."
1693 msgstr "Bir grup oluşturmak için giriş yapmış olmanız gerekir."
1695 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1697 msgid "You are not allowed to delete this group."
1698 msgstr "Bu grubun bir üyesi değilsiniz."
1700 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1701 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1702 #, fuzzy, php-format
1703 msgid "Could not delete group %s."
1704 msgstr "Grup güncellenemedi."
1706 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1707 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1708 #, fuzzy, php-format
1709 msgid "Deleted group %s"
1710 msgstr "%1$s'in %2$s'deki durum mesajları "
1712 #. TRANS: Title of delete group page.
1713 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1715 msgid "Delete group"
1716 msgstr "Kullanıcıyı sil"
1718 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1721 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1722 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1723 "will still appear in individual timelines."
1725 "Bu kullanıcıyı silmek istediğinizden emin misiniz? Bu, veritabanından "
1726 "kullanıcıya ait tüm verileri herhangi bir yedek olmaksızın temizleyecektir."
1728 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1730 msgid "Do not delete this group."
1731 msgstr "Bu durum mesajını silme"
1733 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1735 msgid "Delete this group."
1736 msgstr "Bu kullanıcıyı sil"
1738 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
1739 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favorite while not logged in.
1740 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite without being logged in.
1741 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not logged in.
1742 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
1743 #. TRANS: Client error displayed trying to log out when not logged in.
1744 #. TRANS: Client error displayed when trying to access the "make admin" page while not logged in.
1745 #. TRANS: Client error displayed trying to create a new direct message while not logged in.
1746 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice while not logged in.
1747 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user without being logged in.
1748 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin while not logged in.
1749 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
1750 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe when not logged in.
1751 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1752 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options while not logged in.
1753 msgid "Not logged in."
1754 msgstr "Giriş yapılmadı."
1756 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1758 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1761 "Bir durum mesajını kalıcı olarak silmek üzeresiniz. Bu bir kez yapıldığında, "
1764 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1765 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1766 msgid "Delete notice"
1767 msgstr "Durum mesajını sil"
1769 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1770 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1771 msgstr "Bu durum mesajını silmek istediğinizden emin misiniz?"
1773 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1775 msgid "Do not delete this notice."
1776 msgstr "Bu durum mesajını silme"
1778 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1780 msgid "Delete this notice."
1781 msgstr "Bu durum mesajını sil"
1783 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
1784 msgid "You cannot delete users."
1785 msgstr "Kullanıcıları silemezsiniz."
1787 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
1788 msgid "You can only delete local users."
1789 msgstr "Sadece yerel kullanıcıları silebilirsiniz."
1791 #. TRANS: Title of delete user page.
1794 msgstr "Kullanıcıyı sil"
1796 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
1798 msgstr "Kullanıcıyı sil"
1800 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
1802 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1803 "the user from the database, without a backup."
1805 "Bu kullanıcıyı silmek istediğinizden emin misiniz? Bu, veritabanından "
1806 "kullanıcıya ait tüm verileri herhangi bir yedek olmaksızın temizleyecektir."
1808 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1810 msgid "Do not delete this user."
1811 msgstr "Bu durum mesajını silme"
1813 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1814 msgid "Delete this user."
1815 msgstr "Bu kullanıcıyı sil."
1817 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1821 #. TRANS: Instructions for design adminsitration panel.
1822 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1825 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL does is not valid.
1826 msgid "Invalid logo URL."
1827 msgstr "Geçersiz logo bağlantısı."
1829 #. TRANS: Client error displayed when an SSL logo URL is invalid.
1831 msgid "Invalid SSL logo URL."
1832 msgstr "Geçersiz logo bağlantısı."
1834 #. TRANS: Client error displayed when a theme is submitted through the form that is not in the theme list.
1835 #. TRANS: %s is the chosen unavailable theme.
1837 msgid "Theme not available: %s."
1838 msgstr "Tema mevcut değil: %s"
1840 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
1844 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
1846 msgstr "Site logosu"
1848 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
1852 #. TRANS: Fieldset legend for form change StatusNet site's theme.
1853 msgid "Change theme"
1854 msgstr "Temayı değiştir"
1856 #. TRANS: Field label for dropdown to choose site theme.
1858 msgstr "Site teması"
1860 #. TRANS: Title for field label for dropdown to choose site theme.
1861 msgid "Theme for the site."
1862 msgstr "Site için tema."
1864 #. TRANS: Field label for uploading a cutom theme.
1865 msgid "Custom theme"
1868 #. TRANS: Form instructions for uploading a cutom StatusNet theme.
1869 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1870 msgstr "Özel bir StatusNet temasını .ZIP arşivi olarak yükleyebilirsiniz."
1872 #. TRANS: Fieldset legend for theme background image.
1873 msgid "Change background image"
1874 msgstr "Arkaplan resmini değiştir"
1876 #. TRANS: Field label for background image on theme designer page.
1877 #. TRANS: Field label for background color selector.
1878 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
1882 #. TRANS: Form guide for background image upload form on theme designer page.
1885 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1888 "Bu site için arkaplan resmi yükleyebilirsiniz. Maksimum dosya boyutu %1"
1891 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1895 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1899 #. TRANS: Form guide for turning background image on or off on theme designer page.
1900 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
1901 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
1902 msgid "Turn background image on or off."
1903 msgstr "Arkaplan resmini açın ya da kapatın."
1905 #. TRANS: Checkbox label to title background image on theme designer page.
1906 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
1907 msgid "Tile background image"
1908 msgstr "Arkaplan resmini döşe"
1910 #. TRANS: Fieldset legend for theme colors.
1911 msgid "Change colors"
1912 msgstr "Renkleri değiştir"
1914 #. TRANS: Field label for content color selector.
1915 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
1919 #. TRANS: Field label for sidebar color selector.
1920 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
1922 msgstr "Kenar Çubuğu"
1924 #. TRANS: Field label for text color selector.
1925 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
1929 #. TRANS: Field label for link color selector.
1930 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
1932 msgstr "Bağlantılar"
1934 #. TRANS: Fieldset legend for advanced theme design settings.
1938 #. TRANS: Field label for custom CSS.
1942 #. TRANS: Button text for resetting theme settings.
1945 msgid "Use defaults"
1946 msgstr "Öntanımlıları kullan"
1948 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
1950 msgid "Restore default designs."
1951 msgstr "Öntanımlıları kullan"
1953 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
1955 msgid "Reset back to default."
1956 msgstr "Öntanımlıya geri dön"
1958 #. TRANS: Title for button for saving theme settings.
1960 msgid "Save design."
1961 msgstr "Dizaynı kaydet"
1963 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
1964 msgid "This notice is not a favorite!"
1965 msgstr "Bu durum mesajı bir favori değil!"
1967 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
1968 msgid "Add to favorites"
1969 msgstr "Favorilere ekle"
1971 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
1972 #. TRANS: %s is the non-existing document.
1973 #, fuzzy, php-format
1974 msgid "No such document \"%s\"."
1975 msgstr "Böyle bir durum mesajı yok."
1977 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
1978 #. TRANS: Form legend.
1979 msgid "Edit application"
1980 msgstr "Uygulamayı düzenle"
1982 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
1983 msgid "You must be logged in to edit an application."
1984 msgstr "Bir uygulamayı düzenlemek için giriş yapmış olmanız gerekir."
1986 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
1987 #. TRANS: Client error displayed trying to display a non-existing OAuth application.
1988 msgid "No such application."
1989 msgstr "Böyle bir uygulama yok."
1991 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
1992 msgid "Use this form to edit your application."
1993 msgstr "Uygulamayı düzenlemek için bu biçimi kullan."
1995 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
1996 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
1997 msgid "Name is required."
1998 msgstr "İsim gereklidir."
2000 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
2001 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
2003 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2004 msgstr "İsim çok uzun (maksimum: 255 karakter)."
2006 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2007 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
2008 msgid "Name already in use. Try another one."
2009 msgstr "İsim halihazırda kullanımda. Başka bir tane deneyin."
2011 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2012 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
2013 msgid "Description is required."
2014 msgstr "Abonelik reddedildi."
2016 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2017 msgid "Source URL is too long."
2018 msgstr "Kaynak bağlantı çok uzun."
2020 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2021 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
2022 msgid "Source URL is not valid."
2023 msgstr "Kaynak bağlantı geçerli değil."
2025 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2026 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
2027 msgid "Organization is required."
2028 msgstr "Organizasyon gereklidir."
2030 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2032 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2033 msgstr "Organizasyon çok uzun (maksimum 255 karakter)."
2035 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
2036 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
2037 msgid "Organization homepage is required."
2038 msgstr "Organizasyon anasayfası gereklidir."
2040 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2041 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
2042 msgid "Callback is too long."
2045 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2046 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
2047 msgid "Callback URL is not valid."
2050 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2051 msgid "Could not update application."
2052 msgstr "Uygulama güncellenemedi."
2054 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2056 msgid "Edit %s group"
2057 msgstr "%s grubunu düzenle"
2059 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2060 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2061 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2062 msgid "You must be logged in to create a group."
2063 msgstr "Bir grup oluşturmak için giriş yapmış olmanız gerekir."
2065 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2066 msgid "Use this form to edit the group."
2067 msgstr "Grubu düzenlemek için bu biçimi kullan."
2069 #. TRANS: Group edit form validation error.
2070 #. TRANS: Group create form validation error.
2071 #. TRANS: %s is the invalid alias.
2072 #, fuzzy, php-format
2073 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2074 msgstr "%s Geçersiz başlangıç sayfası"
2076 #. TRANS: Group edit form success message.
2077 msgid "Options saved."
2078 msgstr "Seçenekler kaydedildi."
2080 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2081 msgid "Email settings"
2082 msgstr "E-posta ayarları"
2084 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2085 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2087 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2088 msgstr "%%site.name%%'dan nasıl e-posta alacağınızı yönetin."
2090 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2091 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2092 msgid "Email address"
2093 msgstr "E-posta adresi"
2095 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2096 msgid "Current confirmed email address."
2097 msgstr "Mevcut doğrulanmış e-posta adresi."
2099 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2100 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2101 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2102 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2103 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2108 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2110 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2111 "a message with further instructions."
2113 "Bu adresten onay bekleniyor. Ayrıntılı bilgi içeren mesaj için gelen "
2114 "kutunuzu (ve gereksiz e-postalar bölümünü) kontrol edin."
2116 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2117 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2118 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2119 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2120 #. TRANS: organization.
2121 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2122 msgstr "\"kullanıcıadı@örnek.org\" benzeri bir e-posta adresi."
2124 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2125 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2126 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2131 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2132 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2133 msgid "Incoming email"
2134 msgstr "Gelen e-posta"
2136 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2137 msgid "I want to post notices by email."
2140 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2141 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2142 msgid "Send email to this address to post new notices."
2143 msgstr "Yeni durum mesajları göndermek için bu adrese e-posta atın."
2145 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2146 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2147 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2149 "Gönderim yapmak için yeni bir e-posta adresi oluşturun; eskisi iptal "
2152 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2154 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2158 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2159 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2164 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2165 msgid "Email preferences"
2166 msgstr "E-posta tercihleri"
2168 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2170 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2171 msgstr "Durum mesajlarını Jabber/GTalk üzerinden gönder."
2173 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2174 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2176 "Biri benim durum mesajımı favori olarak eklediğinde bana e-posta gönder."
2178 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2179 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2180 msgstr "Birisi bana özel mesaj attığında bana e-posta gönder."
2182 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2183 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2186 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2187 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2190 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2192 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2193 msgstr "Bir takma ad veya eposta adresi girin."
2195 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2196 msgid "Email preferences saved."
2197 msgstr "E-posta tercihleri kaydedildi."
2199 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2201 msgid "No email address."
2202 msgstr "Geçersiz bir eposta adresi."
2204 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2206 msgid "Cannot normalize that email address."
2207 msgstr "Jabber işlemlerinde bir hata oluştu."
2209 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2210 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without a valid e-mail address.
2211 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a valid contact address.
2212 msgid "Not a valid email address."
2213 msgstr "Geçersiz bir eposta adresi."
2215 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2216 msgid "That is already your email address."
2217 msgstr "Bu zaten sizin e-posta adresiniz."
2219 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2221 msgid "That email address already belongs to another user."
2222 msgstr "Jabber ID başka bir kullanıcıya ait."
2224 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2225 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2226 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2228 msgid "Could not insert confirmation code."
2229 msgstr "Onay kodu eklenemedi."
2231 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2234 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2235 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2237 "Eklemiş olduğunuz IM adresine bir onay kodu gönderildi. %s tarafından size "
2238 "mesaj yollanabilmesi için onaylamanız gerekmektedir."
2240 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2241 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2242 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2243 msgid "No pending confirmation to cancel."
2244 msgstr "İptal etmek için beklenen onay yok."
2246 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2247 msgid "That is the wrong email address."
2248 msgstr "Bu yanlış e-posta adresi."
2250 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2252 msgid "Could not delete email confirmation."
2253 msgstr "Eposta onayı silinemedi."
2255 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2256 msgid "Email confirmation cancelled."
2257 msgstr "İptal etmek için beklenen onay yok."
2259 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2260 #. TRANS: registered for the active user.
2261 msgid "That is not your email address."
2262 msgstr "Bu sizin e-posta adresiniz değil."
2264 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2265 msgid "The email address was removed."
2266 msgstr "Eposta adresi zaten var."
2268 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2270 msgid "No incoming email address."
2271 msgstr "Geçersiz bir eposta adresi."
2273 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2274 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2275 #. TRANS: Server error displayed when the user could not be updated in SMS settings.
2277 msgid "Could not update user record."
2278 msgstr "Kullanıcı kayıtları güncellenemedi."
2280 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2281 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2282 msgid "Incoming email address removed."
2283 msgstr "Gelen e-posta adresi silindi."
2285 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2286 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2287 msgid "New incoming email address added."
2288 msgstr "Yeni gelen e-posta adresi eklendi."
2290 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2291 msgid "This notice is already a favorite!"
2292 msgstr "Bu durum mesajı zaten bir favori!"
2294 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2296 msgid "Disfavor favorite."
2297 msgstr "Favoriliğini kaldır"
2299 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2300 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2301 msgid "Popular notices"
2302 msgstr "Popüler durum mesajları"
2304 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2305 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2307 msgid "Popular notices, page %d"
2308 msgstr "Popüler durum mesajları, sayfa %d"
2310 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2311 msgid "The most popular notices on the site right now."
2312 msgstr "Şu an sitedeki en popüler durum mesajları."
2314 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2315 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2317 "Favori durum mesajları bu sayfada görüntülenir ama daha hiç kimse favorilere "
2320 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2322 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2323 "next to any notice you like."
2326 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2327 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2330 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2331 "notice to your favorites!"
2334 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2335 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2336 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2337 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2339 msgid "%s's favorite notices"
2340 msgstr "%s kullanıcısının favori durum mesajları"
2342 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2343 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2344 #, fuzzy, php-format
2345 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2346 msgstr "%s adli kullanicinin durum mesajlari"
2348 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2349 #. TRANS: Title for featured users section.
2350 msgid "Featured users"
2351 msgstr "Öne çıkan kullanıcılar"
2353 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2354 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2356 msgid "Featured users, page %d"
2357 msgstr "Öne çıkan kullanıcılar, sayfa %d"
2359 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2360 #, fuzzy, php-format
2361 msgid "A selection of some great users on %s."
2362 msgstr "%s üzerindeki harika kullanıcılardan bazılarının bir seçkisi"
2364 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2365 msgid "No notice ID."
2366 msgstr "Böyle bir durum mesajı yok."
2368 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2370 msgstr "Böyle bir durum mesajı yok."
2372 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2373 msgid "No attachments."
2376 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2377 #. TRANS: that could not be found.
2378 msgid "No uploaded attachments."
2379 msgstr "Yüklenmiş ek yok."
2381 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and an unexpected response is received.
2382 msgid "Not expecting this response!"
2383 msgstr "Bu yanıt beklenmiyordu!"
2385 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that does not exist.
2386 msgid "User being listened to does not exist."
2389 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is a local profile.
2390 #. TRANS: Client error displayed when using remote subscribe for a local entity.
2391 msgid "You can use the local subscription!"
2392 msgstr "Yerel aboneliği kullanabilirsiniz!"
2394 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is blocked form subscribing to.
2395 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2398 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile without providing an authorised token.
2399 msgid "You are not authorized."
2400 msgstr "Takip talebine izin verildi"
2402 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and conversion of the request token to access token fails.
2403 msgid "Could not convert request token to access token."
2406 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile fails because of an unsupported version of the OMB protocol.
2408 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2409 msgstr "OMB protokolünün bilinmeğen sürümü."
2411 #. TRANS: Server error displayed when subscribing to a remote profile fails because the remote profile could not be updated.
2413 msgid "Error updating remote profile."
2414 msgstr "Uzaktaki profili güncellemede hata oluştu"
2416 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2417 msgid "No such file."
2418 msgstr "Böyle bir dosya yok."
2420 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2421 msgid "Cannot read file."
2422 msgstr "Profil kaydedilemedi."
2424 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2425 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke an invalid role.
2427 msgid "Invalid role."
2428 msgstr "Geçersiz büyüklük."
2430 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2431 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a reserved role.
2432 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2435 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2437 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2438 msgstr "Bize o profili yollamadınız"
2440 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2442 msgid "User already has this role."
2443 msgstr "Kullanıcının profili yok."
2445 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2446 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2447 #. TRANS: Client error displayed when not providing a profile ID on the Make Admin page.
2448 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2449 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2450 msgid "No profile specified."
2451 msgstr "Hiçbir profil belirtilmedi."
2453 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
2454 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
2455 #. TRANS: Client error displayed when specifying an invalid profile ID on the Make Admin page.
2456 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
2457 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
2458 msgid "No profile with that ID."
2461 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2462 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2463 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group ID on the Make Admin page.
2464 msgid "No group specified."
2465 msgstr "Hiçbir grup belirtilmedi."
2467 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2468 msgid "Only an admin can block group members."
2469 msgstr "Sadece bir yönetici grup üyelerini engelleyebilir."
2471 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2472 msgid "User is already blocked from group."
2473 msgstr "Kullanıcı zaten gruptan engellenmiş."
2475 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2476 msgid "User is not a member of group."
2477 msgstr "Kullanıcı grubunun bir üyesi değil."
2479 #. TRANS: Title for block user from group page.
2480 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2481 msgid "Block user from group"
2482 msgstr "Kullanıcıyı gruptan engelle"
2484 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2485 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2488 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2489 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2490 "the group in the future."
2493 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2495 msgid "Do not block this user from this group."
2496 msgstr "Bu kullanıcıyı bu gruptan engellemeyin"
2498 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2500 msgid "Block this user from this group."
2501 msgstr "Bu kullanıcıyı bu gruptan engelleyin"
2503 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2504 msgid "Database error blocking user from group."
2507 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2508 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID without providing an ID.
2510 msgstr "JabberID yok."
2512 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while not logged in.
2513 msgid "You must be logged in to edit a group."
2514 msgstr "Bir grubu düzenlemek için giriş yapmış olmanız gerekir."
2516 #. TRANS: Title group design settings page.
2517 msgid "Group design"
2518 msgstr "Grup dizaynı"
2520 #. TRANS: Instructions for group design settings page.
2522 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2523 "palette of your choice."
2526 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be updated because of an application issue.
2528 msgid "Unable to update your design settings."
2529 msgstr "Dizayn ayarlarınız kaydedilemedi."
2531 #. TRANS: Form text to confirm saved group design settings.
2532 #. TRANS: Confirmation message on Profile design page when saving design settings has succeeded.
2534 msgid "Design preferences saved."
2535 msgstr "Tercihler kaydedildi."
2537 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2538 #. TRANS: Group logo form legend.
2540 msgstr "Grup logosu"
2542 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2543 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2544 #, fuzzy, php-format
2546 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2548 "Ah, durumunuz biraz uzun kaçtı. Azami 180 karaktere sığdırmaya ne dersiniz?"
2550 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2554 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2558 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2559 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2560 msgstr "Resimden logo olacak bir kare alanı seçin."
2562 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2564 msgid "Logo updated."
2565 msgstr "Avatar güncellendi."
2567 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2569 msgid "Failed updating logo."
2570 msgstr "Avatar güncellemede hata."
2572 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2573 #. TRANS: %s is the name of the group.
2575 msgid "%s group members"
2576 msgstr "%s grup üyeleri"
2578 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2579 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2581 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2584 #. TRANS: Page notice for group members page.
2585 msgid "A list of the users in this group."
2586 msgstr "Bu gruptaki kullanıcıların listesi."
2588 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
2589 msgid "Only the group admin may approve users."
2592 #. TRANS: Title of the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2593 #. TRANS: %s is the name of the group.
2594 #, fuzzy, php-format
2595 msgid "%s group members awaiting approval"
2596 msgstr "%s grup üyeleri"
2598 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2599 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2600 #, fuzzy, php-format
2601 msgid "%1$s group members awaiting approval, page %2$d"
2602 msgstr "Bütün abonelikler"
2604 #. TRANS: Page notice for group members page.
2606 msgid "A list of users awaiting approval to join this group."
2607 msgstr "Bu gruptaki kullanıcıların listesi."
2609 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2610 #, fuzzy, php-format
2611 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2612 msgstr "%s adli kullanicinin durum mesajlari"
2614 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
2620 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
2621 #. TRANS: %d is the page number.
2622 #, fuzzy, php-format
2624 msgid "Groups, page %d"
2625 msgstr "Bütün abonelikler"
2627 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
2628 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
2629 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2632 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2633 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2634 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2635 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
2639 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
2640 #. TRANS: Link text on group page to create a new group.
2641 #. TRANS: Form legend for group edit form.
2642 msgid "Create a new group"
2643 msgstr "Yeni bir grup oluştur"
2645 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
2646 #, fuzzy, php-format
2648 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2649 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2651 "%%site.name%% üyeleri arasında isim, yer ya da ilgi alanları içinde arama "
2652 "yap. Anahtar kelimeleri boşluk ile ayırın. Anahtar kelime 3 veya daha fazla "
2653 "karakterden oluşmalı. "
2655 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
2656 msgid "Group search"
2659 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
2660 #. TRANS: Text for notice search results is the query had no results.
2661 #. TRANS: Message on the "People search" page where a query has no results.
2665 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
2666 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2669 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
2670 "action.newgroup%%) yourself."
2673 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
2674 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2677 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2678 "action.newgroup%%) yourself!"
2681 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2682 msgid "Only an admin can unblock group members."
2685 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2686 msgid "User is not blocked from group."
2687 msgstr "Kullanıcı gruptan engellenmedi."
2689 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2690 #. TRANS: Server error displayed when removing a user block.
2691 msgid "Error removing the block."
2692 msgstr "Engellemeyi kaldırırken hata."
2694 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
2696 msgstr "Profil ayarları"
2698 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2699 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2700 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2701 #, fuzzy, php-format
2703 "You can send and receive notices through instant messaging [instant messages]"
2704 "(%%doc.im%%). Configure your addresses and settings below."
2706 "Jabber/GTalk kullanarak durum mesaji gÖnderip alabilirsiniz. IM adres "
2707 "ayarlarinizi aşağıda yapın."
2709 #. TRANS: Message given in the IM settings if IM is not enabled on the site.
2710 msgid "IM is not available."
2711 msgstr "Anlık mesajlaşma mevcut değil."
2713 #. TRANS: Form note in IM settings form. %s is the type of IM address that was confirmed.
2714 #, fuzzy, php-format
2715 msgid "Current confirmed %s address."
2716 msgstr "Mevcut doğrulanmış e-posta adresi."
2718 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2719 #. TRANS: %s is the IM service name, %2$s is the IM address set.
2720 #, fuzzy, php-format
2722 "Awaiting confirmation on this address. Check your %1$s account for a message "
2723 "with further instructions. (Did you add %2$s to your buddy list?)"
2725 "Bu adresten onay bekleniyor. Jabber/Google Talk hesabınızı ayrıntılı bilgi "
2726 "içeren mesajı almak için kontrol edin. (%s'u arkadaş listenize eklediniz mi?)"
2728 #. TRANS: Field label for IM address.
2730 msgstr "Anlık mesajlaşma adresi"
2732 #. TRANS: Field title for IM address. %s is the IM service name.
2734 msgid "%s screenname."
2737 #. TRANS: Header for IM preferences form.
2739 msgid "IM Preferences"
2740 msgstr "Tercihler kaydedildi."
2742 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2744 msgid "Send me notices"
2745 msgstr "Yeni durum mesajı"
2747 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2749 msgid "Post a notice when my status changes."
2751 "Jabber/GTalk durum mesajim değiştiğinde nedurum.com'da durumumu güncelle"
2753 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2755 msgid "Send me replies from people I'm not subscribed to."
2756 msgstr "Durum mesajlarını Jabber/GTalk üzerinden gönder."
2758 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2760 msgid "Publish a MicroID"
2761 msgstr "Bir takma ad veya eposta adresi girin."
2763 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
2765 msgid "Could not update IM preferences."
2766 msgstr "Kullanıcı güncellenemedi."
2768 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2769 #. TRANS: Confirmation message after saving preferences.
2770 msgid "Preferences saved."
2771 msgstr "Tercihler kaydedildi."
2773 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2775 msgid "No screenname."
2776 msgstr "Takma ad yok"
2778 #. TRANS: Form validation error when no transport is available setting an IM address.
2780 msgid "No transport."
2781 msgstr "Böyle bir durum mesajı yok."
2783 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2785 msgid "Cannot normalize that screenname."
2786 msgstr "Jabber işlemlerinde bir hata oluştu."
2788 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2790 msgid "Not a valid screenname."
2791 msgstr "Geçersiz bir takma ad."
2793 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2795 msgid "Screenname already belongs to another user."
2796 msgstr "Jabber ID başka bir kullanıcıya ait."
2798 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2800 msgid "A confirmation code was sent to the IM address you added."
2802 "Eklemiş olduğunuz IM adresine bir onay kodu gönderildi. %s tarafından size "
2803 "mesaj yollanabilmesi için onaylamanız gerekmektedir."
2805 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2806 msgid "That is the wrong IM address."
2807 msgstr "Yanlış IM adresi."
2809 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2811 msgid "Could not delete confirmation."
2812 msgstr "Eposta onayı silinemedi."
2814 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2815 msgid "IM confirmation cancelled."
2816 msgstr "Onay kodu yok."
2818 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2819 #. TRANS: registered for the active user.
2821 msgid "That is not your screenname."
2822 msgstr "Bu sizin Jabber ID'niz değil."
2824 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
2826 msgid "The IM address was removed."
2827 msgstr "Bu adres kaldırılmıştı."
2829 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
2830 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
2832 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2835 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
2836 #. TRANS: %s is the user's nickname.
2838 msgid "Inbox for %s"
2839 msgstr "%s için gelen kutusu"
2841 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
2842 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2845 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2846 msgid "Invites have been disabled."
2849 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2850 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2851 #, fuzzy, php-format
2852 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2853 msgstr "Kullanıcı güncellenemedi."
2855 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2856 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2857 #, fuzzy, php-format
2858 msgid "Invalid email address: %s."
2859 msgstr "Geçersiz bir eposta adresi."
2861 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2863 msgid "Invitations sent"
2864 msgstr "Davet(iyeler) gönderildi"
2866 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2867 msgid "Invite new users"
2868 msgstr "Yeni kullanıcıları davet et"
2870 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2871 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2872 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2873 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2875 msgid "You are already subscribed to this user:"
2876 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2877 msgstr[0] "Bize o profili yollamadınız"
2879 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2880 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2881 #, fuzzy, php-format
2884 msgstr "%1$s'in %2$s'deki durum mesajları "
2886 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2887 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2888 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2889 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2891 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2894 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2895 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2896 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2897 msgid "Invitation sent to the following person:"
2898 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2901 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2902 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2904 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2905 "on the site. Thanks for growing the community!"
2908 #. TRANS: Form instructions.
2910 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2913 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
2915 msgid "Email addresses"
2916 msgstr "Eposta adresi zaten var."
2918 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
2919 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
2922 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
2923 msgid "Personal message"
2924 msgstr "Kişisel mesaj"
2926 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
2927 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2930 #. TRANS: Send button for inviting friends
2931 #. TRANS: Button text for sending notice.
2936 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2937 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2938 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2939 #, fuzzy, php-format
2940 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2941 msgstr "%1$s %2$s'da durumunuzu takip ediyor"
2943 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2944 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
2945 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
2946 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
2947 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
2950 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2952 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2953 "you know and people who interest you.\n"
2955 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2956 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2957 "share your interests.\n"
2963 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2967 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2972 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2978 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
2979 msgid "You must be logged in to join a group."
2980 msgstr "Gruba katılmak için giriş yapmalısınız."
2982 #. TRANS: Title for join group page after joining.
2983 #, fuzzy, php-format
2985 msgid "%1$s joined group %2$s"
2986 msgstr "%1$s'in %2$s'deki durum mesajları "
2988 #. TRANS: Exception thrown when there is an unknown error joining a group.
2990 msgid "Unknown error joining group."
2993 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
2994 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2995 msgid "You are not a member of that group."
2996 msgstr "Bu grubun bir üyesi değilsiniz."
2998 #. TRANS: User admin panel title
3003 #. TRANS: Form instructions for the site license admin panel.
3004 msgid "License for this StatusNet site"
3005 msgstr "Bu StatusNet sitesi için lisans"
3007 #. TRANS: Client error displayed selecting an invalid license in the license admin panel.
3008 msgid "Invalid license selection."
3009 msgstr "Geçersiz lisans seçimi."
3011 #. TRANS: Client error displayed when not specifying an owner for the all rights reserved license in the license admin panel.
3013 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
3017 #. TRANS: Client error displayed selecting a too long license title in the license admin panel.
3019 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
3020 msgstr "Geçersiz lisans başlığı. En fazla uzunluk 255 karakterdir."
3022 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
3023 msgid "Invalid license URL."
3024 msgstr "Geçersiz lisans bağlantısı."
3026 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
3027 msgid "Invalid license image URL."
3028 msgstr "Geçersiz lisans resmi bağlantısı."
3030 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
3031 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3032 msgstr "Lisans bağlantısı boş veya geçerli bir tane olmalıdır."
3034 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
3035 msgid "License image must be blank or valid URL."
3036 msgstr "Lisans resmi boş veya geçerli bir tane olmalıdır."
3038 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3039 msgid "License selection"
3040 msgstr "Lisans seçimi"
3042 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3047 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3048 msgid "All Rights Reserved"
3049 msgstr "Tüm Hakları Saklıdır"
3051 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3052 msgid "Creative Commons"
3053 msgstr "Creative Commons"
3055 #. TRANS: Dropdown field label in the license admin panel.
3059 #. TRANS: Dropdown field instructions in the license admin panel.
3061 msgid "Select a license."
3064 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3065 msgid "License details"
3066 msgstr "Lisans ayrıntıları"
3068 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3072 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3073 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3074 msgstr "site içeriğinin sahibinin ismi (eğer varsa)."
3076 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3077 msgid "License Title"
3078 msgstr "Lisans Başlığı"
3080 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3081 msgid "The title of the license."
3082 msgstr "Lisansın başlığı."
3084 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3086 msgstr "Lisans Bağlantısı"
3088 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3089 msgid "URL for more information about the license."
3090 msgstr "Lisans hakkında daha fazla bilgi için bağlantı."
3092 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3093 msgid "License Image URL"
3094 msgstr "Lisans Resminin Bağlantısı"
3096 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3097 msgid "URL for an image to display with the license."
3098 msgstr "Lisansla birlikte gösterilecek bir resim için bağlantı."
3100 #. TRANS: Button title in the license admin panel.
3102 msgid "Save license settings."
3103 msgstr "Lisans ayarlarını kaydet"
3105 #. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
3106 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
3107 #. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
3108 msgid "Already logged in."
3109 msgstr "Zaten giriş yapılmış."
3111 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
3112 msgid "Incorrect username or password."
3113 msgstr "Yanlış kullanıcı adı veya parola."
3115 #. TRANS: Server error displayed when during login a server error occurs.
3116 #. TRANS: Server error displayed when a user object could not be created trying to login using "one time password login".
3118 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3119 msgstr "Yetkilendirilmemiş."
3121 #. TRANS: Page title for login page.
3125 #. TRANS: Form legend on login page.
3126 msgid "Login to site"
3127 msgstr "Siteye giriş"
3129 #. TRANS: Checkbox label label on login page.
3130 #. TRANS: Checkbox label on account registration page.
3132 msgstr "Beni hatırla"
3134 #. TRANS: Checkbox title on login page.
3135 #. TRANS: Checkbox title on account registration page.
3136 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3138 "Gelecekte kendiliğinden giriş yap, paylaşılan bilgisayarlar için değildir!"
3140 #. TRANS: Button text for log in on login page.
3146 #. TRANS: Link text for link to "reset password" on login page.
3147 msgid "Lost or forgotten password?"
3148 msgstr "Parolamı unuttum veya kaybettim"
3150 #. TRANS: Form instructions on login page before being able to change user settings.
3152 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3153 "changing your settings."
3155 "Güvenliğiniz için, ayarlarınızı değiştirmeden önce lütfen kullanıcı adınızı "
3156 "ve parolanızı tekrar giriniz."
3158 #. TRANS: Form instructions on login page.
3159 msgid "Login with your username and password."
3160 msgstr "Yanlış kullanıcı adı veya parola."
3162 #. TRANS: Form instructions on login page. This message contains Markdown links in the form [Link text](Link).
3163 #. TRANS: %%action.register%% is a link to the registration page.
3164 #, fuzzy, php-format
3166 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3168 "Kullanıcı adı ve parolanızla giriş yapın. Henüz bir hesabınız yok mu? Ne "
3169 "duruyorsunuz, hemen bir [yeni hesap oluşturun](%%action.register%%) ya da "
3170 "[OpenID](%%action.openidlogin%%) ile giriş yapın."
3172 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page while not an admin.
3173 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3174 msgstr "Sadece bir yönetici, başka bir kullanıcıyı yönetici yapabilir."
3176 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page who already is admin.
3177 #. TRANS: %1$s is the user that is already admin, %2$s is the group user is already admin for.
3178 #, fuzzy, php-format
3179 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3180 msgstr "Kullanıcının profili yok."
3182 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3183 #. TRANS: because the group membership record could not be gotten.
3184 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user should be admin for.
3185 #, fuzzy, php-format
3186 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3187 msgstr "OpenID formu yaratılamadı: %s"
3189 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3190 #. TRANS: because the group adminship record coud not be saved properly.
3191 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user is already admin for.
3192 #, fuzzy, php-format
3193 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3194 msgstr "Kullanıcının profili yok."
3196 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a status.
3198 msgid "No current status."
3201 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3203 msgid "New application"
3204 msgstr "Yeni Uygulama"
3206 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3207 msgid "You must be logged in to register an application."
3210 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3211 msgid "Use this form to register a new application."
3214 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3215 msgid "Source URL is required."
3218 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3219 msgid "Could not create application."
3220 msgstr "Eposta onayı silinemedi."
3222 #. TRANS: Form validation error on New application page when providing an invalid image upload.
3224 msgid "Invalid image."
3225 msgstr "Geçersiz büyüklük."
3227 #. TRANS: Title for form to create a group.
3231 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3233 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3234 msgstr "Bu grubun bir üyesi değilsiniz."
3236 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3237 msgid "Use this form to create a new group."
3240 #. TRANS: Page title for new direct message page.
3241 #. TRANS: Page title on page for sending a direct message.
3245 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a user while sender and
3246 #. TRANS: receiver are not subscribed to each other.
3248 msgid "You cannot send a message to this user."
3249 msgstr "Bize o profili yollamadınız"
3251 #. TRANS: Form validator error displayed trying to send a direct message without content.
3252 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice without content.
3253 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3254 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3256 msgstr "İçerik yok!"
3258 #. TRANS: Form validation error displayed trying to send a direct message without specifying a recipient.
3259 msgid "No recipient specified."
3262 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to self.
3263 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3265 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3268 #. TRANS: Page title after sending a direct message.
3269 msgid "Message sent"
3270 msgstr "Mesaj gönder"
3272 #. TRANS: Confirmation text after sending a direct message.
3273 #. TRANS: %s is the direct message recipient.
3274 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3275 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3277 msgid "Direct message to %s sent."
3278 msgstr "%s kullanıcısına özel mesaj gönderildi."
3280 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurred on the "send direct message" page.
3281 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurs on the send notice page.
3283 msgstr "Ajax Hatası"
3285 #. TRANS: Page title for sending a new notice.
3287 msgstr "Yeni durum mesajı"
3289 #. TRANS: Page title after sending a notice.
3290 msgid "Notice posted"
3291 msgstr "Durum mesajı gönderildi"
3293 #. TRANS: Instructions for Notice search page.
3294 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3297 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3298 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3300 "%%site.name%%'da durum mesajlarının içeriğinde arama yap. Anahtar kelimeleri "
3301 "boşluk ile ayırın. Anahtar kelime 3 veya daha fazla karakterden oluşmalı."
3303 #. TRANS: Title of the page where users can search for notices.
3305 msgstr "Metin arama"
3307 #. TRANS: Test in RSS notice search.
3308 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3310 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3311 msgstr "%2$s üzerindeki \"%1$s\" için arama sonuçları"
3313 #. TRANS: Text for logged in users making a query for notices without results.
3314 #. TRANS: This message contains a Markdown link.
3317 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3318 "status_textarea=%s)!"
3321 #. TRANS: Text for not logged in users making a query for notices without results.
3322 #. TRANS: This message contains Markdown links.
3325 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3326 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3329 #. TRANS: RSS notice search feed title. %s is the query.
3330 #, fuzzy, php-format
3331 msgid "Updates with \"%s\""
3332 msgstr "%s adli kullanicinin durum mesajlari"
3334 #. TRANS: RSS notice search feed description.
3335 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3336 #, fuzzy, php-format
3337 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s."
3338 msgstr "\"%s\" kelimesinin geçtiği tüm güncellemeler"
3340 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user that cannot be nudged.
3342 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3346 #. TRANS: Page title after sending a nudge.
3350 #. TRANS: Confirmation text after sending a nudge.
3354 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3355 msgid "You must be logged in to list your applications."
3356 msgstr "Uygulamalarınızı listelemek için giriş yapmış olmanız gerekir."
3358 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3359 msgid "OAuth applications"
3360 msgstr "OAuth uygulamaları"
3362 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3363 msgid "Applications you have registered"
3364 msgstr "Kaydettiğiniz uygulamalar"
3366 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3368 msgid "You have not registered any applications yet."
3371 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3372 msgid "Connected applications"
3373 msgstr "Bağlı uygulamalar"
3375 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3376 msgid "The following connections exist for your account."
3379 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3380 msgid "You are not a user of that application."
3381 msgstr "Bu uygulamanın bir kullanıcısı değilsiniz."
3383 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3384 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3385 #, fuzzy, php-format
3386 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3387 msgstr "Uygulamayı düzenlemek için bu biçimi kullan."
3389 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3390 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3393 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3397 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3398 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3401 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3402 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3403 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3406 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3407 "this instance of StatusNet."
3410 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when path not found.
3411 #. TRANS: %s is a path.
3412 #, fuzzy, php-format
3413 msgid "\"%s\" not found."
3414 msgstr "Onay kodu bulunamadı."
3416 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice not found.
3417 #. TRANS: %s is a notice.
3418 #, fuzzy, php-format
3419 msgid "Notice %s not found."
3420 msgstr "Üst durum mesajı bulunamadı."
3422 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice has not profile.
3423 #. TRANS: Server error displayed trying to show a notice without a connected profile.
3424 msgid "Notice has no profile."
3425 msgstr "Kullanıcının profili yok."
3427 #. TRANS: oEmbed title. %1$s is the author name, %2$s is the creation date.
3428 #. TRANS: Title of the page that shows a notice.
3429 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is the notice creation date/time.
3431 msgid "%1$s's status on %2$s"
3432 msgstr "%1$s'in %2$s'deki durum mesajları "
3434 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when attachment not found.
3435 #. TRANS: %d is an attachment ID.
3436 #, fuzzy, php-format
3437 msgid "Attachment %s not found."
3438 msgstr "Alıcı kullanıcı bulunamadı."
3440 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed request when a path is not supported.
3441 #. TRANS: %s is a path.
3443 msgid "\"%s\" not supported for oembed requests."
3446 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3447 #, fuzzy, php-format
3448 msgid "Content type %s not supported."
3451 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3453 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3456 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when request specifies an unsupported data format.
3457 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3458 msgid "Not a supported data format."
3459 msgstr "Desteklenen bir veri biçimi değil."
3461 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
3462 msgid "People Search"
3465 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find notices.
3466 msgid "Notice Search"
3467 msgstr "Durum Mesajı Arama"
3469 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
3471 msgid "No user ID specified."
3472 msgstr "Yeni durum mesajı"
3474 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a login token.
3476 msgid "No login token specified."
3477 msgstr "Yeni durum mesajı"
3479 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without requesting a login token.
3481 msgid "No login token requested."
3482 msgstr "Yetkilendirme isteği yok!"
3484 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an invalid login token.
3486 msgid "Invalid login token specified."
3487 msgstr "Geçersiz durum mesajı"
3489 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an expired login token.
3490 msgid "Login token expired."
3493 #. TRANS: Title for outbox for any but the fist page.
3494 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$d is the page number.
3496 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3499 #. TRANS: Title for first page of outbox.
3501 msgid "Outbox for %s"
3504 #. TRANS: Instructions for outbox.
3505 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3508 #. TRANS: Title for page where to change password.
3511 msgid "Change password"
3512 msgstr "Parolayı değiştir"
3514 #. TRANS: Instructions for page where to change password.
3515 msgid "Change your password."
3516 msgstr "Parolanızı değiştirin."
3518 #. TRANS: Fieldset legend on page where to change password.
3519 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
3520 msgid "Password change"
3521 msgstr "Parola değiştirildi"
3523 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3524 msgid "Old password"
3525 msgstr "Eski parola"
3527 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3528 #. TRANS: Field label for password reset form.
3529 msgid "New password"
3530 msgstr "Yeni parola"
3532 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3533 #. TRANS: Field title on account registration page.
3535 msgid "6 or more characters."
3536 msgstr "6 veya daha fazla karakter"
3538 #. TRANS: Field label on page where to change password. In this field the new password should be typed a second time.
3544 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3545 #. TRANS: Ttile for field label for password reset form where the password has to be typed again.
3546 #. TRANS: Field title on account registration page.
3548 msgid "Same as password above."
3549 msgstr "yukarıdaki parolanın aynısı"
3551 #. TRANS: Button text on page where to change password.
3557 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3558 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with too short a password.
3559 msgid "Password must be 6 or more characters."
3560 msgstr "Parola 6 veya daha fazla karakterden oluşmalıdır."
3562 #. TRANS: Form validation error on password change when password confirmation does not match.
3563 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with non-matching passwords.
3565 msgid "Passwords do not match."
3566 msgstr "Parolalar birbirini tutmuyor."
3568 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3570 msgid "Incorrect old password."
3571 msgstr "Eski parola yanlış"
3573 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3574 msgid "Error saving user; invalid."
3575 msgstr "Kullanıcıyı kaydetmede hata oluştu; geçersiz."
3577 #. TRANS: Server error displayed on page where to change password when password change
3578 #. TRANS: could not be made because of a server error.
3579 #. TRANS: Reset password form validation error message.
3581 msgid "Cannot save new password."
3582 msgstr "Yeni parola kaydedilemedi."
3584 #. TRANS: Form validation notice on page where to change password.
3585 msgid "Password saved."
3586 msgstr "Parola kaydedildi."
3588 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3589 #. TRANS: Menu item for site administration
3593 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3594 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3595 msgstr "Bu StatusNet sitesi için yol ve sunucu ayarları"
3597 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3598 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3599 #, fuzzy, php-format
3600 msgid "Theme directory not readable: %s."
3601 msgstr "Bu sayfa kabul ettiğiniz ortam türünde kullanılabilir değil"
3603 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3604 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3605 #, fuzzy, php-format
3606 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3607 msgstr "Bu sayfa kabul ettiğiniz ortam türünde kullanılabilir değil"
3609 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3610 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3611 #, fuzzy, php-format
3612 msgid "Background directory not writable: %s."
3613 msgstr "Bu sayfa kabul ettiğiniz ortam türünde kullanılabilir değil"
3615 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3616 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3617 #, fuzzy, php-format
3618 msgid "Locales directory not readable: %s."
3619 msgstr "Bu sayfa kabul ettiğiniz ortam türünde kullanılabilir değil"
3621 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3622 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3623 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3626 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3630 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3634 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3635 msgid "Site's server hostname."
3638 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3642 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3647 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3649 msgid "Locale directory"
3650 msgstr "Avatar güncellendi."
3652 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3653 msgid "Directory path to locales."
3656 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3660 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3661 msgid "Use fancy URLs (more readable and memorable)?"
3664 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3669 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3671 msgid "Server for themes."
3672 msgstr "Site için tema."
3674 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3675 msgid "Web path to themes."
3678 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3682 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3683 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3686 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3691 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3692 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3695 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3698 msgstr "Avatar güncellendi."
3700 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3701 msgid "Directory where themes are located."
3704 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3709 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3710 msgid "Avatar server"
3713 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3715 msgid "Server for avatars."
3716 msgstr "Site için tema."
3718 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3721 msgstr "Avatar güncellendi."
3723 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3725 msgid "Web path to avatars."
3726 msgstr "Avatar güncellemede hata."
3728 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3730 msgid "Avatar directory"
3731 msgstr "Avatar güncellendi."
3733 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3734 msgid "Directory where avatars are located."
3737 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3739 msgstr "Arkaplanlar"
3741 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3743 msgid "Server for backgrounds."
3744 msgstr "Site için tema."
3746 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3747 msgid "Web path to backgrounds."
3750 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3751 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3752 msgstr "SSL sayfalarındaki arkaplanlar için sunucu."
3754 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3755 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3758 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3759 msgid "Directory where backgrounds are located."
3762 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3766 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3768 msgid "Server for attachments."
3769 msgstr "Site için tema."
3771 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3773 msgid "Web path to attachments."
3776 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3778 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3779 msgstr "Site için tema."
3781 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3782 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3785 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3786 msgid "Directory where attachments are located."
3789 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3794 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3798 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3801 msgstr "Durum mesajları"
3803 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3807 #. TRANS: Drop down label in Paths admin panel.
3811 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3812 msgid "When to use SSL."
3815 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3816 msgid "Server to direct SSL requests to."
3819 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3822 msgstr "Yeni durum mesajı"
3824 #. TRANS: Instructions for the "People search" page.
3825 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3828 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3829 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3831 "%%site.name%% üyeleri arasında isim, yer ya da ilgi alanları içinde arama "
3832 "yap. Anahtar kelimeleri boşluk ile ayırın. Anahtar kelime 3 veya daha fazla "
3833 "karakterden oluşmalı. "
3835 #. TRANS: Title of a page where users can search for other users.
3836 msgid "People search"
3839 #. TRANS: Client error displayed when trying to tag a profile with an invalid tag.
3840 #. TRANS: %s is the invalid tag.
3841 #, fuzzy, php-format
3842 msgid "Not a valid people tag: %s."
3843 msgstr "Geçersiz bir eposta adresi."
3845 #. TRANS: Page title for users with a certain self-tag.
3846 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$s is the page number.
3847 #, fuzzy, php-format
3848 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3849 msgstr "%s adli kullanicinin durum mesajlari"
3851 #. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin.
3856 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
3857 #. TRANS: Do not translate POST.
3858 #. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
3859 #. TRANS: Do not translate POST.
3860 msgid "This action only accepts POST requests."
3863 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin without access rights.
3865 msgid "You cannot administer plugins."
3866 msgstr "Kullanıcıları silemezsiniz."
3868 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a non-existing plugin.
3870 msgid "No such plugin."
3871 msgstr "Böyle bir sayfa yok."
3873 #. TRANS: Page title for AJAX form return when enabling a plugin.
3878 #. TRANS: Tab and title for plugins admin panel.
3884 #. TRANS: Instructions at top of plugin admin page.
3886 "Additional plugins can be enabled and configured manually. See the <a href="
3887 "\"http://status.net/wiki/Plugins\">online plugin documentation</a> for more "
3891 #. TRANS: Admin form section header
3893 msgid "Default plugins"
3894 msgstr "Öntanımlı dil"
3896 #. TRANS: Text displayed on plugin admin page when no plugin are enabled.
3898 "All default plugins have been disabled from the site's configuration file."
3901 #. TRANS: Client error displayed if the notice posted has too many characters.
3902 msgid "Invalid notice content."
3903 msgstr "Geçersiz büyüklük."
3905 #. TRANS: Exception thrown if a notice's license is not compatible with the StatusNet site license.
3906 #. TRANS: %1$s is the notice license, %2$s is the StatusNet site's license.
3908 msgid "Notice license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s\"."
3911 #. TRANS: Page title for profile settings.
3912 msgid "Profile settings"
3913 msgstr "Profil ayarları"
3915 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3917 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3919 "Burada kişisel profilinizi güncelleyebilirsiniz, böylelikle insanlar sizin "
3920 "hakkınızda daha fazla bilgi sahibi olur."
3922 #. TRANS: Profile settings form legend.
3923 msgid "Profile information"
3924 msgstr "Profil ayarları"
3926 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3927 #. TRANS: Field title on account registration page.
3928 #. TRANS: Field title on group edit form.
3930 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
3932 "1-64 küçük harf veya rakam, noktalama işaretlerine ve boşluklara izin "
3935 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3936 #. TRANS: Field label on account registration page.
3937 #. TRANS: Field label on group edit form.
3941 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3942 #. TRANS: Field label on account registration page.
3943 #. TRANS: Form input field label.
3944 #. TRANS: Field label on group edit form; points to "more info" for a group.
3946 msgstr "Başlangıç Sayfası"
3948 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3949 #. TRANS: Field title on account registration page.
3951 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
3953 "Web Sitenizin, blogunuzun ya da varsa başka bir sitedeki profilinizin adresi"
3955 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
3956 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3957 #. TRANS: biography (%d).
3958 #, fuzzy, php-format
3959 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
3960 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
3961 msgstr[0] "Kendinizi ve ilgi alanlarınızı 140 karakter ile anlatın"
3963 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3965 msgid "Describe yourself and your interests"
3966 msgstr "Kendinizi ve ilgi alanlarınızı 140 karakter ile anlatın"
3968 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
3969 #. TRANS: their biography.
3970 #. TRANS: Text area label on account registration page.
3974 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3975 #. TRANS: Field label on account registration page.
3976 #. TRANS: Field label on group edit form.
3980 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3981 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
3982 msgstr "Bulunduğunuz yer, \"Şehir, Eyalet (veya Bölge), Ülke\" gibi"
3984 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3985 msgid "Share my current location when posting notices"
3988 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3992 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3995 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3998 "Kendiniz için etiketler (harf, sayı, -. ., ve _ kullanılabilir), virgül veya "
3999 "boşlukla ayırabilirsiniz"
4001 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4005 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4007 msgid "Preferred language."
4008 msgstr "Tercih edilen dil"
4010 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4012 msgstr "Zaman dilimi"
4014 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4015 msgid "What timezone are you normally in?"
4016 msgstr "Normalde hangi zaman dilimi içindesiniz?"
4018 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4021 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)."
4022 msgstr "Bana abone olan herkese abone yap (insan olmayanlar için en iyisi)"
4024 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4025 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4026 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4027 #. TRANS: Form validation error on registration page when providing too long a bio text.
4028 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for bio; used for plural.
4029 #, fuzzy, php-format
4030 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4031 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4032 msgstr[0] "Yer bilgisi çok uzun (azm: %d karakter)."
4034 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4035 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a timezone.
4036 msgid "Timezone not selected."
4037 msgstr "Zaman dilimi seçilmedi."
4039 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4041 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4042 msgstr "Dil çok uzun (maksimum: 50 karakter)."
4044 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4045 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4046 #. TRANS: Form validation error when entering an invalid tag.
4047 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4048 #, fuzzy, php-format
4049 msgid "Invalid tag: \"%s\"."
4050 msgstr "Geçersiz büyüklük."
4052 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4053 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4055 msgid "Could not update user for autosubscribe."
4056 msgstr "Kullanıcı güncellenemedi."
4058 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4060 msgid "Could not save location prefs."
4061 msgstr "Profil kaydedilemedi."
4063 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4064 msgid "Could not save tags."
4065 msgstr "Profil kaydedilemedi."
4067 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4068 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4069 msgid "Settings saved."
4070 msgstr "Ayarlar kaydedildi."
4072 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4073 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4075 msgid "Restore account"
4076 msgstr "Bir hesap oluştur"
4078 #. TRANS: Client error displayed when requesting a public timeline page beyond the page limit.
4079 #. TRANS: %s is the page limit.
4081 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4084 #. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved.
4086 msgid "Could not retrieve public stream."
4087 msgstr "Kullanıcı güncellenemedi."
4089 #. TRANS: Title for all public timeline pages but the first.
4090 #. TRANS: %d is the page number.
4091 #, fuzzy, php-format
4092 msgid "Public timeline, page %d"
4093 msgstr "Genel zaman çizgisi"
4095 #. TRANS: Title for the first public timeline page.
4096 msgid "Public timeline"
4097 msgstr "Genel zaman çizgisi"
4099 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4101 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4102 msgstr "Genel Durum Akış RSS Beslemesi"
4104 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4106 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4107 msgstr "Genel Durum Akış RSS Beslemesi"
4109 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4111 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4112 msgstr "Genel Durum Akış RSS Beslemesi"
4114 #. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices.
4117 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4121 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a logged in user.
4122 msgid "Be the first to post!"
4125 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a not logged in user.
4128 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4131 #. TRANS: Message for not logged in users at an invite-only site trying to view the public feed of notices.
4132 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4135 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4136 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4137 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4138 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4141 #. TRANS: Message for not logged in users at a closed site trying to view the public feed of notices.
4142 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4145 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4146 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4150 #. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
4152 msgid "%s updates from everyone."
4155 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4157 msgid "Public tag cloud"
4158 msgstr "Genel Durum Akış RSS Beslemesi"
4160 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4161 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4163 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4166 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4167 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4168 #. TRANS: and do not change the URL part.
4170 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4173 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4174 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4175 msgid "Be the first to post one!"
4178 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4179 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4180 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4181 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4182 #. TRANS: and do not change the URL part.
4185 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4189 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4190 msgid "You are already logged in!"
4191 msgstr "Zaten giriş yapmış durumdasıznız!"
4193 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4194 msgid "No such recovery code."
4195 msgstr "Böyle bir geri alma kodu yok."
4197 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4198 msgid "Not a recovery code."
4199 msgstr "Bir geri alma kodu değil."
4201 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4202 msgid "Recovery code for unknown user."
4203 msgstr "Bilinmeye kullanıcı için geri alma kodu"
4205 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4206 msgid "Error with confirmation code."
4207 msgstr "Onay kodu hatası."
4209 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4210 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4211 msgstr "Onay kodu çok eski. Lütfen tekrar başlayınız."
4213 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4215 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4216 msgstr "Kullanıcı güncellenemedi."
4218 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4221 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4222 "the email address you have stored in your account."
4224 "Hesabınıza eklemiş olduğunuz eposta adresine parolanızı geri getirmek için "
4225 "gerekli olan talimatlar yollanmıştır."
4227 #. TRANS: Page notice for password change page.
4228 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4231 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4233 msgid "Password recovery"
4234 msgstr "Parola geri alma isteği"
4236 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4238 msgid "Nickname or email address"
4239 msgstr "Bir takma ad veya eposta adresi girin."
4241 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4242 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4243 msgstr "Bu sunucudaki takma adınız veya kaydedilmiş eposta adresiniz."
4245 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4249 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4255 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4256 msgid "Reset password"
4257 msgstr "Parolayı sıfırla"
4259 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4260 msgid "Recover password"
4261 msgstr "Parolanı geri al"
4263 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4264 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4265 msgid "Password recovery requested"
4266 msgstr "Parola geri alma isteği"
4268 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4270 msgid "Password saved"
4271 msgstr "Parola kaydedildi."
4273 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
4274 msgid "Unknown action"
4277 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4279 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4280 msgstr "Unutmayın, 6 veya daha fazla karakter"
4282 #. TRANS: Button text for password reset form.
4283 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
4289 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4290 msgid "Enter a nickname or email address."
4291 msgstr "Bir takma ad veya eposta adresi girin."
4293 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
4295 msgid "No user with that email address or username."
4296 msgstr "Kullanıcı için kaydedilmiş eposta adresi yok."
4298 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
4299 msgid "No registered email address for that user."
4300 msgstr "Kullanıcı için kaydedilmiş eposta adresi yok."
4302 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
4303 msgid "Error saving address confirmation."
4304 msgstr "Adres onayını kaydetmede hata."
4306 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4308 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4309 "address registered to your account."
4311 "Hesabınıza eklemiş olduğunuz eposta adresine parolanızı geri getirmek için "
4312 "gerekli olan talimatlar yollanmıştır."
4314 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4315 msgid "Unexpected password reset."
4316 msgstr "Beklemeğen parola sıfırlaması."
4318 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4320 msgid "Password must be 6 characters or more."
4321 msgstr "Parola 6 veya daha fazla karakterden oluşmalıdır."
4323 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4324 msgid "Password and confirmation do not match."
4325 msgstr "Parola ve onaylaması birbirini tutmuyor."
4327 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4328 #. TRANS: Server error displayed when saving fails during user registration.
4329 msgid "Error setting user."
4330 msgstr "Kullanıcı ayarlamada hata oluştu."
4332 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4333 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4334 msgstr "Yeni parola başarıyla kaydedildi. Şimdi giriş yaptınız."
4336 #. TRANS: Client exception thrown when no ID parameter was provided.
4338 msgid "No id parameter."
4339 msgstr "Böyle bir belge yok."
4341 #. TRANS: Client exception thrown when an invalid ID parameter was provided for a file.
4342 #. TRANS: %d is the provided ID for which the file is not present (number).
4343 #, fuzzy, php-format
4344 msgid "No such file \"%d\"."
4345 msgstr "Böyle bir dosya yok."
4347 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without an invitation.
4348 msgid "Sorry, only invited people can register."
4351 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without a valid invitation.
4353 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4354 msgstr "Onay kodu hatası."
4356 #. TRANS: Title for registration page after a succesful registration.
4357 msgid "Registration successful"
4358 msgstr "Kayıt başarılı"
4360 #. TRANS: Title for registration page.
4366 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to a closed site.
4367 msgid "Registration not allowed."
4368 msgstr "Kayıt yapılmasına izin verilmiyor."
4370 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without agreeing to the site license.
4372 msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
4373 msgstr "Eğer lisansı kabul etmezseniz kayıt olamazsınız."
4375 msgid "Email address already exists."
4376 msgstr "Eposta adresi zaten var."
4378 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid username or password.
4379 msgid "Invalid username or password."
4380 msgstr "Geçersiz kullanıcı adı veya parola."
4382 #. TRANS: Page notice on registration page.
4384 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4385 "link up to friends and colleagues."
4388 #. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password has to be entered a second time.
4394 #. TRANS: Field label on account registration page.
4400 #. TRANS: Field title on account registration page.
4402 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
4404 "Sadece sistem güncellemeleri, duyurular ve parola geri alma için kullanılır."
4406 #. TRANS: Field title on account registration page.
4407 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
4410 #. TRANS: Text area title in form for account registration. Plural
4411 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4412 #. TRANS: biography (%d).
4413 #, fuzzy, php-format
4414 msgid "Describe yourself and your interests in %d character."
4415 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters."
4416 msgstr[0] "Kendinizi ve ilgi alanlarınızı 140 karakter ile anlatın"
4418 #. TRANS: Text area title on account registration page.
4420 msgid "Describe yourself and your interests."
4421 msgstr "Kendinizi ve ilgi alanlarınızı 140 karakter ile anlatın"
4423 #. TRANS: Field title on account registration page.
4425 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
4426 msgstr "Bulunduğunuz yer, \"Şehir, Eyalet (veya Bölge), Ülke\" gibi"
4428 #. TRANS: Field label on account registration page.
4434 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for private sites.
4435 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename.
4438 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4441 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with a specified copyright owner.
4442 #. TRANS: %1$s is the license owner.
4444 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4447 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4448 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4451 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4452 msgid "All rights reserved."
4453 msgstr "Tüm hakları saklıdır."
4455 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4456 #, fuzzy, php-format
4458 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4459 "email address, IM address, and phone number."
4461 "bu özel veriler haricinde: parola, eposta adresi, IM adresi, telefon "
4464 #. TRANS: Text displayed after successful account registration.
4465 #. TRANS: %1$s is the registered nickname, %2$s is the profile URL.
4466 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link)
4467 #. TRANS: and variables in the form %%%%variable%%%%. Please mind the syntax.
4470 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4473 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4474 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4475 "notices through instant messages.\n"
4476 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4477 "share your interests. \n"
4478 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4479 "others more about you. \n"
4480 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4483 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4486 #. TRANS: Instruction text on how to deal with the e-mail address confirmation e-mail.
4488 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4489 "to confirm your email address.)"
4492 #. TRANS: Page notice for remote subscribe. This message contains Markdown links.
4493 #. TRANS: Ensure to keep the correct markup of [link description](link).
4496 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4497 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
4498 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
4501 #. TRANS: Page title for Remote subscribe.
4502 msgid "Remote subscribe"
4503 msgstr "Uzaktan abonelik"
4505 #. TRANS: Field legend on page for remote subscribe.
4507 msgid "Subscribe to a remote user"
4508 msgstr "Takip talebine izin verildi"
4510 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
4511 msgid "User nickname"
4512 msgstr "Kullanıcı takma adı"
4514 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
4516 msgid "Nickname of the user you want to follow."
4517 msgstr "Takip etmek istediğiniz kullanıcının takma adı"
4519 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
4521 msgstr "Profil Adresi"
4523 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
4524 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service."
4527 #. TRANS: Button text on page for remote subscribe.
4533 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when an invalid profile URL was provided.
4535 msgid "Invalid profile URL (bad format)."
4536 msgstr "Geçersiz dosya ismi."
4538 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no the provided profile URL
4539 #. TRANS: does not contain expected data.
4541 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4542 msgstr "Geçersiz profil adresi (YADIS belgesi yok)."
4544 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe.
4545 msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
4548 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when the remote service is not providing a request token.
4550 msgid "Could not get a request token."
4551 msgstr "Yeni abonelik eklenemedi."
4553 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
4554 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4557 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not providing a notice ID.
4558 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-existing notice.
4560 msgid "No notice specified."
4561 msgstr "Yeni durum mesajı"
4563 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an own notice.
4565 msgid "You cannot repeat your own notice."
4566 msgstr "Eğer lisansı kabul etmezseniz kayıt olamazsınız."
4568 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an already repeated notice.
4570 msgid "You already repeated that notice."
4571 msgstr "Zaten giriş yapmış durumdasıznız!"
4573 #. TRANS: Title after repeating a notice.
4577 #. TRANS: Confirmation text after repeating a notice.
4582 #. TRANS: Title for first page of replies for a user.
4583 #. TRANS: %s is a user nickname.
4584 #. TRANS: RSS reply feed title. %s is a user nickname.
4586 msgid "Replies to %s"
4587 msgstr "%s için cevaplar"
4589 #. TRANS: Title for all but the first page of replies for a user.
4590 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
4591 #, fuzzy, php-format
4592 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4593 msgstr "%s için cevaplar"
4595 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4596 #. TRANS: %s is a user nickname.
4597 #, fuzzy, php-format
4598 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4599 msgstr "%s için durum RSS beslemesi"
4601 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4602 #. TRANS: %s is a user nickname.
4603 #, fuzzy, php-format
4604 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4605 msgstr "%s için durum RSS beslemesi"
4607 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4608 #. TRANS: %s is a user nickname.
4610 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4611 msgstr "%s için cevaplar"
4613 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user.
4614 #. TRANS: %1$s and %s$s are the user nickname.
4617 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4618 "notice to them yet."
4621 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for the logged in user.
4622 #. TRANS: This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4625 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4626 "[join groups](%%action.groups%%)."
4629 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for all logged in users but the user themselves.
4630 #. TRANS: %1$s, %2$s and %3$s are a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4633 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4634 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4637 #. TRANS: RSS reply feed description.
4638 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet site name.
4639 #, fuzzy, php-format
4640 msgid "Replies to %1$s on %2$s."
4641 msgstr "%s için cevaplar"
4643 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
4644 msgid "Only logged-in users can restore their account."
4647 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
4649 msgid "You may not restore your account."
4650 msgstr "Eğer lisansı kabul etmezseniz kayıt olamazsınız."
4652 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
4653 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
4655 msgid "No uploaded file."
4658 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
4659 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4662 #. TRANS: Client exception.
4664 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4668 #. TRANS: Client exception.
4669 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4672 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
4673 msgid "Missing a temporary folder."
4676 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
4677 msgid "Failed to write file to disk."
4680 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
4681 msgid "File upload stopped by extension."
4684 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4685 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
4686 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4687 msgid "System error uploading file."
4688 msgstr "Dosya yüklemede sistem hatası."
4690 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
4692 msgid "Not an Atom feed."
4695 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
4697 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
4701 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
4702 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
4705 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
4707 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
4708 "\">Activity Streams</a> format."
4711 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
4713 msgid "Upload the file"
4716 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role without having the right to do that.
4718 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4719 msgstr "Bize o profili yollamadınız"
4721 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role that is not set.
4723 msgid "User does not have this role."
4724 msgstr "Kullanıcının profili yok."
4726 #. TRANS: Engine name for RSD.
4727 #. TRANS: Engine name.
4729 msgstr "İstatistikler"
4731 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox users on a site where the feature is not enabled.
4733 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4734 msgstr "Bize o profili yollamadınız"
4736 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox an already sandboxed user.
4738 msgid "User is already sandboxed."
4739 msgstr "Kullanıcının profili yok."
4741 #. TRANS: Title for the sessions administration panel.
4747 #. TRANS: Instructions for the sessions administration panel.
4748 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4751 #. TRANS: Fieldset legend on the sessions administration panel.
4757 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4758 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
4759 msgid "Handle sessions"
4762 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4763 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
4764 msgid "Handle sessions ourselves."
4767 #. TRANS: Checkbox label on the sessions administration panel.
4768 #. TRANS: Indicates if StatusNet should write session debugging output.
4769 msgid "Session debugging"
4772 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4773 msgid "Enable debugging output for sessions."
4776 #. TRANS: Title for submit button on the sessions administration panel.
4778 msgid "Save session settings"
4779 msgstr "Erişim ayarlarını kaydet"
4781 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application while not logged in.
4782 msgid "You must be logged in to view an application."
4785 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4787 msgid "Application profile"
4788 msgstr "Bu durum mesajının ait oldugu kullanıcı profili yok"
4790 #. TRANS: Information output on an OAuth application page.
4791 #. TRANS: %1$s is the application creator, %2$s is "read-only" or "read-write",
4792 #. TRANS: %3$d is the number of users using the OAuth application.
4794 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d user"
4795 msgid_plural "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4798 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4799 msgid "Application actions"
4802 #. TRANS: Link text to edit application on the OAuth application page.
4807 #. TRANS: Button text on the OAuth application page.
4808 #. TRANS: Resets the OAuth consumer key and secret.
4809 msgid "Reset key & secret"
4812 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4813 msgid "Application info"
4816 #. TRANS: Note on the OAuth application page about signature support.
4818 "Note: HMAC-SHA1 signatures are supported. The plaintext signature method is "
4822 #. TRANS: Text in confirmation dialog to reset consumer key and secret for an OAuth application.
4823 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4826 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
4827 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
4828 #, fuzzy, php-format
4829 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4830 msgstr "%s ve arkadaşları"
4832 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
4834 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4835 msgstr "Profil kaydedilemedi."
4837 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4838 #, fuzzy, php-format
4839 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4840 msgstr "%s için arkadaş güncellemeleri RSS beslemesi"
4842 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4843 #, fuzzy, php-format
4844 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4845 msgstr "%s için arkadaş güncellemeleri RSS beslemesi"
4847 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4848 #, fuzzy, php-format
4849 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4850 msgstr "%s için arkadaş güncellemeleri RSS beslemesi"
4852 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
4854 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4855 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4858 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
4859 #. TRANS: %s is a username.
4862 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4863 "would add to their favorites :)"
4866 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
4867 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
4868 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
4871 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4872 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4873 "their favorites :)"
4876 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
4877 msgid "This is a way to share what you like."
4880 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
4885 #. TRANS: Page title for any but first group page.
4886 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
4887 #, fuzzy, php-format
4888 msgid "%1$s group, page %2$d"
4889 msgstr "Bütün abonelikler"
4891 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4892 #, fuzzy, php-format
4893 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4894 msgstr "%s için durum RSS beslemesi"
4896 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4897 #, fuzzy, php-format
4898 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4899 msgstr "%s için durum RSS beslemesi"
4901 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4902 #, fuzzy, php-format
4903 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4904 msgstr "%s için durum RSS beslemesi"
4906 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4907 #, fuzzy, php-format
4908 msgid "FOAF for %s group"
4909 msgstr "%s için durum RSS beslemesi"
4911 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
4915 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
4916 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
4917 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
4918 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
4922 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
4926 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
4927 #. TRANS: H2 text for user statistics.
4929 msgstr "İstatistikler"
4931 #. TRANS: Label for group creation date.
4935 msgstr "Oluşturuldu"
4937 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
4943 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
4944 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4945 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
4946 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4949 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4950 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4951 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4952 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
4953 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4956 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
4957 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4958 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4961 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4962 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4963 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4964 "their life and interests. "
4967 #. TRANS: Title for list of group administrators on a group page.
4971 msgstr "Yöneticiler"
4973 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
4974 msgid "No such message."
4975 msgstr "Böyle bir mesaj yok."
4977 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
4978 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
4981 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
4982 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
4984 msgid "Message to %1$s on %2$s"
4987 #. TRANS: Page title for single message display.
4988 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
4990 msgid "Message from %1$s on %2$s"
4993 #. TRANS: Client error displayed trying to show a deleted notice.
4994 msgid "Notice deleted."
4995 msgstr "Durum mesajı silindi."
4997 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
4998 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
4999 #, fuzzy, php-format
5000 msgid "%1$s tagged %2$s"
5001 msgstr "%s ve arkadaşları"
5003 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5004 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
5005 #, fuzzy, php-format
5006 msgid "%1$s tagged %2$s, page %3$d"
5007 msgstr "%s adli kullanicinin durum mesajlari"
5009 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
5010 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5011 #, fuzzy, php-format
5012 msgid "%1$s, page %2$d"
5013 msgstr "%s ve arkadaşları"
5015 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5016 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5017 #, fuzzy, php-format
5018 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5019 msgstr "%s için durum RSS beslemesi"
5021 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5022 #. TRANS: %s is a user nickname.
5023 #, fuzzy, php-format
5024 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5025 msgstr "%s için durum RSS beslemesi"
5027 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5028 #. TRANS: %s is a user nickname.
5029 #, fuzzy, php-format
5030 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5031 msgstr "%s için durum RSS beslemesi"
5033 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5034 #. TRANS: %s is a user nickname.
5035 #, fuzzy, php-format
5036 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5037 msgstr "%s için durum RSS beslemesi"
5039 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5040 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5045 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5046 #, fuzzy, php-format
5047 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5049 "Bu, %s ve arkadaşlarının zaman çizelgesi ama henüz hiç kimse bir şey "
5052 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5054 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5055 "would be a good time to start :)"
5058 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5059 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5062 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5063 "%?status_textarea=%2$s)."
5066 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5067 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5070 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5071 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5072 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5073 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5076 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5077 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5080 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5081 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5082 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5085 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5086 #, fuzzy, php-format
5087 msgid "Repeat of %s"
5088 msgstr "%s için cevaplar"
5090 #. TRANS: Client error displayed trying to silence a user on a site where the feature is not enabled.
5091 msgid "You cannot silence users on this site."
5094 #. TRANS: Client error displayed trying to silence an already silenced user.
5096 msgid "User is already silenced."
5097 msgstr "Kullanıcının profili yok."
5099 #. TRANS: Title for site administration panel.
5105 #. TRANS: Instructions for site administration panel.
5106 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5109 #. TRANS: Client error displayed trying to save an empty site name.
5110 msgid "Site name must have non-zero length."
5113 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a contact address.
5115 msgid "You must have a valid contact email address."
5116 msgstr "Geçersiz bir eposta adresi."
5118 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with an invalid language code.
5119 #. TRANS: %s is the invalid language code.
5121 msgid "Unknown language \"%s\"."
5124 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 0.
5125 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5128 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 1.
5129 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5132 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5138 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5144 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5145 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\"."
5148 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5152 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5153 msgid "Text used for credits link in footer of each page."
5156 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5157 msgid "Brought by URL"
5160 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5161 msgid "URL used for credits link in footer of each page."
5164 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5168 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5170 msgid "Contact email address for your site."
5171 msgstr "Kullanıcı için kaydedilmiş eposta adresi yok."
5173 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5179 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5180 msgid "Default timezone"
5181 msgstr "Öntanımlı saat dilimi"
5183 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5184 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5187 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5188 msgid "Default language"
5189 msgstr "Öntanımlı dil"
5191 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5192 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5195 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5200 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5204 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5205 msgid "Maximum number of characters for notices."
5208 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5212 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5213 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5216 #. TRANS: Button title for saving site settings.
5217 msgid "Save site settings"
5218 msgstr "Profil ayarları"
5220 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5222 msgstr "Durum mesajları"
5224 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5225 msgid "Edit site-wide message"
5228 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5230 msgid "Unable to save site notice."
5231 msgstr "Durum mesajını kaydederken hata oluştu."
5233 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5235 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5236 msgstr "Geçersiz lisans başlığı. En fazla uzunluk 255 karakterdir."
5238 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5240 msgid "Site notice text"
5241 msgstr "Yeni durum mesajı"
5243 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5244 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5247 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5249 msgid "Save site notice."
5250 msgstr "Yeni durum mesajı"
5252 #. TRANS: Title for SMS settings.
5253 msgid "SMS settings"
5254 msgstr "Profil ayarları"
5256 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5257 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5259 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5262 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5264 msgid "SMS is not available."
5265 msgstr "Bu sayfa kabul ettiğiniz ortam türünde kullanılabilir değil"
5267 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5272 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5273 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5276 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5277 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5280 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5282 msgid "Confirmation code"
5283 msgstr "Onay kodu yok."
5285 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5286 msgid "Enter the code you received on your phone."
5289 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5295 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5296 msgid "SMS phone number"
5299 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5301 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code."
5303 "1-64 küçük harf veya rakam, noktalama işaretlerine ve boşluklara izin "
5306 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5307 msgid "SMS preferences"
5308 msgstr "Tercihler kaydedildi."
5310 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5312 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5316 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5318 msgid "SMS preferences saved."
5319 msgstr "Tercihler kaydedildi."
5321 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5323 msgid "No phone number."
5324 msgstr "Böyle bir kullanıcı yok."
5326 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5327 msgid "No carrier selected."
5330 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5332 msgid "That is already your phone number."
5333 msgstr "Bu zaten sizin Jabber ID'niz."
5335 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5337 msgid "That phone number already belongs to another user."
5338 msgstr "Jabber ID başka bir kullanıcıya ait."
5340 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5342 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5343 "for the code and instructions on how to use it."
5345 "Eklemiş olduğunuz IM adresine bir onay kodu gönderildi. %s tarafından size "
5346 "mesaj yollanabilmesi için onaylamanız gerekmektedir."
5348 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5350 msgid "That is the wrong confirmation number."
5351 msgstr "Yanlış IM adresi."
5353 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
5355 msgid "Could not delete SMS confirmation."
5356 msgstr "Eposta onayı silinemedi."
5358 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5359 msgid "SMS confirmation cancelled."
5360 msgstr "Onay kodu yok."
5362 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5363 #. TRANS: registered for the active user.
5365 msgid "That is not your phone number."
5366 msgstr "Bu sizin Jabber ID'niz değil."
5368 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5370 msgid "The SMS phone number was removed."
5371 msgstr "Bu adres kaldırılmıştı."
5373 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5374 msgid "Mobile carrier"
5377 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5378 msgid "Select a carrier"
5381 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5382 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5385 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5386 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5389 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5391 msgid "No code entered."
5392 msgstr "İçerik yok!"
5394 #. TRANS: Menu item for site administration
5398 msgid "Manage snapshot configuration"
5399 msgstr "Eposta adresi onayı"
5401 msgid "Invalid snapshot run value."
5404 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5407 msgid "Invalid snapshot report URL."
5410 msgid "Randomly during web hit"
5413 msgid "In a scheduled job"
5416 msgid "Data snapshots"
5419 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
5425 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
5431 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
5434 #. TRANS: Submit button title.
5439 msgid "Save snapshot settings"
5442 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5444 msgid "You are not subscribed to that profile."
5445 msgstr "Bize o profili yollamadınız"
5447 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5448 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5449 msgid "Could not save subscription."
5450 msgstr "Yeni abonelik eklenemedi."
5452 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an OMB 0.1 remote profile.
5454 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5455 msgstr "Bize o profili yollamadınız"
5457 #. TRANS: Page title when subscription succeeded.
5462 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5463 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5464 #, fuzzy, php-format
5465 msgid "%s subscribers"
5466 msgstr "Abone olanlar"
5468 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5469 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5470 #, fuzzy, php-format
5471 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5472 msgstr "Bütün abonelikler"
5474 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5475 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5476 msgid "These are the people who listen to your notices."
5477 msgstr "Sizin durumunuzu takip edenler"
5479 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5480 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5482 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5483 msgstr "%s adlı kullanıcının durumunu takip edenler"
5485 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5487 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5491 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5492 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5494 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5497 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5498 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5499 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5500 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5501 #. TRANS: and do not change the URL part.
5504 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5505 "%) and be the first?"
5508 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5509 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5510 #, fuzzy, php-format
5511 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5512 msgstr "Bütün abonelikler"
5514 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5515 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5516 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5517 msgstr "Sizin durumlarını takip ettiğiniz kullanıcılar"
5519 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5520 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5522 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5523 msgstr "%s adlı kullanıcının durumlarını takip ettiği kullanıcılar"
5525 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5526 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5527 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5528 #. TRANS: and do not change the URL part.
5531 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5532 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5533 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5534 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5535 "automatically subscribe to people you already follow there."
5538 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5539 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5540 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5541 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5542 #, fuzzy, php-format
5543 msgid "%s is not listening to anyone."
5544 msgstr "%1$s %2$s'da durumunuzu takip ediyor"
5546 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
5547 #, fuzzy, php-format
5548 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
5549 msgstr "%s için durum RSS beslemesi"
5551 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
5555 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5559 #. TRANS: Title for all but the first page of notices with tags.
5560 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$d is the page number.
5561 #, fuzzy, php-format
5562 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5563 msgstr "%s adli kullanicinin durum mesajlari"
5565 #, fuzzy, php-format
5566 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5567 msgstr "%s için durum RSS beslemesi"
5569 #, fuzzy, php-format
5570 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5571 msgstr "%s için durum RSS beslemesi"
5573 #, fuzzy, php-format
5574 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5575 msgstr "%s için durum RSS beslemesi"
5578 msgid "No ID argument."
5579 msgstr "Böyle bir belge yok."
5586 msgid "User profile"
5587 msgstr "Kullanıcının profili yok."
5590 msgstr "Kullanıcıyı etiketle"
5594 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), separated by commas or "
5597 "Kendiniz için etiketler (harf, sayı, -. ., ve _ kullanılabilir), virgül veya "
5598 "boşlukla ayırabilirsiniz"
5601 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
5604 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
5607 msgid "No such tag."
5608 msgstr "Böyle bir etiket yok."
5610 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user.
5612 msgid "You haven't blocked that user."
5613 msgstr "Zaten giriş yapmış durumdasıznız!"
5616 msgid "User is not sandboxed."
5617 msgstr "Kullanıcının profili yok."
5620 msgid "User is not silenced."
5621 msgstr "Kullanıcının profili yok."
5624 msgid "No profile ID in request."
5625 msgstr "Yetkilendirme isteği yok!"
5628 msgid "Unsubscribed"
5629 msgstr "Aboneliği sonlandır"
5633 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
5637 msgid "URL settings"
5638 msgstr "Profil ayarları"
5640 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
5641 msgid "Manage various other options."
5644 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
5645 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
5646 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
5647 msgid " (free service)"
5656 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
5657 msgid "Shorten URLs with"
5658 msgstr "Bağlantıları şununla kısalt"
5660 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
5661 msgid "Automatic shortening service to use."
5662 msgstr "Kullanılacak otomatik kısaltma servisi."
5664 msgid "URL longer than"
5667 msgid "URLs longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5670 msgid "Text longer than"
5674 "URLs in notices longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5677 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
5679 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
5680 msgstr "Yer bilgisi çok uzun (azm: 255 karakter)."
5682 msgid "Invalid number for max url length."
5686 msgid "Invalid number for max notice length."
5687 msgstr "Geçersiz büyüklük."
5689 msgid "Error saving user URL shortening preferences."
5692 #. TRANS: User admin panel title
5697 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
5698 msgid "User settings for this StatusNet site"
5701 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
5702 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5705 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
5707 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
5708 msgstr "Geçersiz lisans başlığı. En fazla uzunluk 255 karakterdir."
5710 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
5711 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
5713 msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
5719 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5723 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5724 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
5727 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5729 msgstr "Yeni kullanıcılar"
5731 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
5732 msgid "New user welcome"
5733 msgstr "Yeni kullanıcı karşılaması"
5735 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
5737 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
5738 msgstr "Yeni kullanıcılar için hoşgeldiniz metni (En fazla 255 karakter)."
5740 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
5742 msgid "Default subscription"
5743 msgstr "Bütün abonelikler"
5745 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
5747 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
5748 msgstr "Takip talebine izin verildi"
5750 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5755 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5756 msgid "Invitations enabled"
5759 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5760 msgid "Whether to allow users to invite new users."
5763 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
5765 msgid "Save user settings."
5766 msgstr "Profil ayarları"
5768 #. TRANS: Page title.
5769 msgid "Authorize subscription"
5770 msgstr "Takip isteğini onayla"
5772 #. TRANS: Page notice on "Auhtorize subscription" page.
5775 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
5776 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
5779 "Lütfen bu kullanıcının durumunu takip etmek istediğinizden emin olmak için "
5780 "detayları gözden geçirin. Kimsenin durumunu taki etme isteğinde "
5781 "bulunmadıysanız \"İptal\" tuşuna basın. "
5783 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
5784 #. TRANS: Submit button text to accept a group membership request on approve group form.
5790 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
5792 msgid "Subscribe to this user."
5793 msgstr "Bize o profili yollamadınız"
5795 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
5796 #. TRANS: Submit button text to reject a group membership request on approve group form.
5802 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
5804 msgid "Reject this subscription."
5805 msgstr "Takip isteğini onayla"
5807 #. TRANS: Client error displayed for an empty authorisation request.
5808 msgid "No authorization request!"
5809 msgstr "Yetkilendirme isteği yok!"
5811 #. TRANS: Accept message header from Authorise subscription page.
5812 msgid "Subscription authorized"
5813 msgstr "Takip talebine izin verildi"
5816 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
5817 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
5818 "subscription. Your subscription token is:"
5821 #. TRANS: Reject message header from Authorise subscription page.
5822 msgid "Subscription rejected"
5823 msgstr "Abonelik reddedildi."
5826 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
5827 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
5831 #. TRANS: Exception thrown when no valid user is found for an authorisation request.
5832 #. TRANS: %s is a listener URI.
5834 msgid "Listener URI \"%s\" not found here."
5837 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is too long for an authorisation request.
5838 #. TRANS: %s is a listenee URI.
5839 #, fuzzy, php-format
5840 msgid "Listenee URI \"%s\" is too long."
5841 msgstr "Kaynak bağlantı çok uzun."
5843 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is a local user for an authorisation request.
5844 #. TRANS: %s is a listenee URI.
5846 msgid "Listenee URI \"%s\" is a local user."
5849 #. TRANS: Exception thrown when profile URL is a local user for an authorisation request.
5850 #. TRANS: %s is a profile URL.
5852 msgid "Profile URL \"%s\" is for a local user."
5855 #. TRANS: Exception thrown when licenses are not compatible for an authorisation request.
5856 #. TRANS: %1$s is the license for the listenee, %2$s is the license for "this" StatusNet site.
5859 "Listenee stream license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s"
5863 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL is invalid for an authorisation request.
5864 #. TRANS: %s is an avatar URL.
5865 #, fuzzy, php-format
5866 msgid "Avatar URL \"%s\" is not valid."
5867 msgstr "Kaynak bağlantı geçerli değil."
5869 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL could not be read for an authorisation request.
5870 #. TRANS: %s is an avatar URL.
5871 #, fuzzy, php-format
5872 msgid "Cannot read avatar URL \"%s\"."
5873 msgstr "Avatar URLi '%s' okunamıyor"
5875 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL return an invalid image type for an authorisation request.
5876 #. TRANS: %s is an avatar URL.
5877 #, fuzzy, php-format
5878 msgid "Wrong image type for avatar URL \"%s\"."
5879 msgstr "%s için yanlış resim türü"
5881 #. TRANS: Title for profile design page.
5882 #. TRANS: Page title for profile design page.
5884 msgid "Profile design"
5885 msgstr "Profil ayarları"
5887 #. TRANS: Instructions for Profile design page.
5888 #. TRANS: Instructions for profile design page.
5890 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
5891 "palette of your choice."
5894 #. TRANS: Succes message on Profile design page when finding an easter egg.
5895 msgid "Enjoy your hotdog!"
5898 #. TRANS: Form legend on Profile design page.
5900 msgid "Design settings"
5901 msgstr "Profil ayarları"
5903 #. TRANS: Checkbox label on Profile design page.
5904 msgid "View profile designs"
5905 msgstr "Profil dizaynlarını görüntüle"
5907 #. TRANS: Title for checkbox on Profile design page.
5908 msgid "Show or hide profile designs."
5911 #. TRANS: Form legend on Profile design page for form to choose a background image.
5913 msgid "Background file"
5916 #. TRANS: Page title for all but the first page of groups for a user.
5917 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$d is a page number.
5918 #, fuzzy, php-format
5919 msgid "%1$s groups, page %2$d"
5920 msgstr "Bütün abonelikler"
5922 #. TRANS: Link text on group page to search for groups.
5923 msgid "Search for more groups"
5926 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group.
5927 #. TRANS: %s is a user nickname.
5928 #, fuzzy, php-format
5929 msgid "%s is not a member of any group."
5930 msgstr "Bize o profili yollamadınız"
5932 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group. This message contains
5933 #. TRANS: a Markdown link in the form [link text](link) and a variable that should not be changed.
5935 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
5938 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
5939 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
5940 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
5941 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
5942 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
5944 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
5947 #. TRANS: Title for version page. %s is the StatusNet version.
5949 msgid "StatusNet %s"
5950 msgstr "StatusNet %s"
5952 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
5953 #. TRANS: %1$s is the engine name (StatusNet) and %2$s is the StatusNet version.
5956 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
5957 "Inc. and contributors."
5960 #. TRANS: Header for StatusNet contributors section on the version page.
5961 msgid "Contributors"
5964 #. TRANS: Header for StatusNet license section on the version page.
5965 #. TRANS: Menu item for site administration
5969 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
5971 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
5972 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
5973 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
5974 "any later version. "
5977 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
5979 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
5980 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
5981 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
5982 "for more details. "
5985 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
5986 #. TRANS: %s is a link to the AGPL license with link description "http://www.gnu.org/licenses/agpl.html".
5989 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
5990 "along with this program. If not, see %s."
5993 #. TRANS: Header for StatusNet plugins section on the version page.
5994 #. TRANS: Menu item for site administration
5998 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6004 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6010 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6015 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6021 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6025 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6026 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6027 #, fuzzy, php-format
6028 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6029 msgstr "%1$s %2$s'da durumunuzu takip ediyor"
6031 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6033 msgid "Cannot process URL '%s'"
6036 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6037 msgid "Robin thinks something is impossible."
6040 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6041 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6042 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6045 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6046 "Try to upload a smaller version."
6048 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6049 "Try to upload a smaller version."
6052 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6053 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6055 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6056 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6059 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6060 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6062 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6063 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6066 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6067 msgid "Invalid filename."
6068 msgstr "Geçersiz dosya ismi."
6070 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6072 msgid "Group join failed."
6073 msgstr "Böyle bir durum mesajı yok."
6075 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6077 msgid "Not part of group."
6078 msgstr "Kullanıcı güncellenemedi."
6080 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6082 msgid "Group leave failed."
6083 msgstr "Böyle bir durum mesajı yok."
6085 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6086 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6088 msgid "Profile ID %s is invalid."
6091 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6092 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6093 #, fuzzy, php-format
6094 msgid "Group ID %s is invalid."
6095 msgstr "Kullanıcıyı kaydetmede hata oluştu; geçersiz."
6097 #. TRANS: Activity title.
6102 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6103 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6105 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6108 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6110 msgid "Could not update local group."
6111 msgstr "Kullanıcı güncellenemedi."
6113 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6114 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6115 #, fuzzy, php-format
6116 msgid "Could not create login token for %s"
6117 msgstr "Avatar bilgisi kaydedilemedi"
6119 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6120 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6123 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6124 msgid "You are banned from sending direct messages."
6127 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6129 msgid "Could not insert message."
6130 msgstr "Yeni abonelik eklenemedi."
6132 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6134 msgid "Could not update message with new URI."
6135 msgstr "Kullanıcı güncellenemedi."
6137 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6138 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6140 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6143 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6145 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
6146 msgstr "Avatar eklemede hata oluştu"
6148 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6149 msgid "Problem saving notice. Too long."
6150 msgstr "Durum mesajını kaydederken hata oluştu. Çok uzun."
6152 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6153 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6154 msgstr "Durum mesajını kaydederken hata oluştu. Bilinmeyen kullanıcı."
6156 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6158 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6161 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6163 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6167 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6168 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6171 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6172 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6173 msgid "Problem saving notice."
6174 msgstr "Durum mesajını kaydederken hata oluştu."
6176 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6177 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6180 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6182 msgid "Problem saving group inbox."
6183 msgstr "Durum mesajını kaydederken hata oluştu."
6185 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
6186 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
6187 #, fuzzy, php-format
6188 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
6189 msgstr "Profil kaydedilemedi."
6191 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6192 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6194 msgid "RT @%1$s %2$s"
6197 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6198 #, fuzzy, php-format
6201 msgstr "%1$s'in %2$s'deki durum mesajları "
6203 #. TRANS: Exception thrown trying to approve a non-existing group join request.
6204 msgid "Invalid group join approval: not pending."
6207 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6208 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6210 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6213 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6214 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6216 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6219 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6220 msgid "Missing profile."
6221 msgstr "Profil yok."
6223 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6224 msgid "Unable to save tag."
6225 msgstr "Etiket kaydedilemedi."
6227 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6228 msgid "You have been banned from subscribing."
6231 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6232 msgid "Already subscribed!"
6233 msgstr "Zaten abone olunmuş!"
6235 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6237 msgid "User has blocked you."
6238 msgstr "Kullanıcının profili yok."
6240 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6242 msgid "Not subscribed!"
6243 msgstr "Bu kullanıcıyı zaten takip etmiyorsunuz!"
6245 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6246 msgid "Could not delete self-subscription."
6247 msgstr "Yeni abonelik eklenemedi."
6249 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6250 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6251 msgstr "Yeni abonelik eklenemedi."
6253 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6254 msgid "Could not delete subscription."
6255 msgstr "Yeni abonelik eklenemedi."
6257 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
6261 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6262 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6263 #, fuzzy, php-format
6264 msgid "%1$s is now following %2$s."
6265 msgstr "%1$s %2$s'da durumunuzu takip ediyor"
6267 #. TRANS: Notice given on user registration.
6268 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6270 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6273 #. TRANS: Server exception.
6274 msgid "No single user defined for single-user mode."
6277 #. TRANS: Server exception.
6278 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6281 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6282 msgid "Could not create group."
6283 msgstr "Kullanıcı güncellenemedi."
6285 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6286 msgid "Could not set group URI."
6287 msgstr "Profil kaydedilemedi."
6289 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6290 msgid "Could not set group membership."
6291 msgstr "Kullanıcı güncellenemedi."
6293 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6294 msgid "Could not save local group info."
6295 msgstr "Profil kaydedilemedi."
6297 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6298 #. TRANS: %s is the remote site.
6299 #, fuzzy, php-format
6300 msgid "Cannot locate account %s."
6301 msgstr "Kullanıcıları silemezsiniz."
6303 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
6304 #. TRANS: %s is the remote site.
6306 msgid "Cannot find XRD for %s."
6309 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6310 #. TRANS: %s is the remote site.
6312 msgid "No AtomPub API service for %s."
6315 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
6316 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
6317 msgid "User actions"
6320 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
6321 msgid "User deletion in progress..."
6324 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6326 msgid "Edit profile settings"
6327 msgstr "Profil ayarları"
6329 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6333 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6334 msgid "Send a direct message to this user"
6337 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6341 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6345 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6348 msgstr "Kullanıcının profili yok."
6350 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6352 msgid "Administrator"
6355 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6360 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
6364 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6365 #, fuzzy, php-format
6367 msgstr "%1$s'in %2$s'deki durum mesajları "
6369 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6370 msgid "Untitled page"
6371 msgstr "Başlıksız sayfa"
6373 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6378 #. TRANS: Inline reply form submit button: submits a reply comment.
6384 #. TRANS: Placeholder text for inline reply form. Clicking in this box will turn it into a mini notice form.
6385 #. TRANS: Field label for reply mini form.
6386 msgid "Write a reply..."
6391 msgstr "İstatistikler"
6393 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6394 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6395 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6396 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6397 #, fuzzy, php-format
6399 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6400 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6402 "**%%site.name%%** [%%site.broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)\" tarafından "
6403 "hazırlanan anında mesajlaşma ağıdır. "
6405 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6407 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6408 msgstr "**%%site.name%%** bir aninda mesajlaşma sosyal ağıdır."
6410 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6411 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6412 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6413 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6416 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6417 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6418 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6420 "nedurum.com [GNU Affero General Public License](http://www.fsf.org/licensing/"
6421 "licenses/agpl-3.0.html) lisansı ile korunan [StatusNet](http://status.net/) "
6422 "microbloglama yazılımının %s. versiyonunu kullanmaktadır."
6424 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6425 #. TRANS: %1$s is the site name.
6427 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6430 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6431 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6433 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6436 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6437 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6440 #. TRANS: license message in footer.
6441 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6443 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6446 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6447 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6451 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6452 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6456 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6457 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6460 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
6461 #, fuzzy, php-format
6462 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
6463 msgstr "Kullanıcının profili yok."
6465 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
6466 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
6469 #. TRANS: Client exception thrown when trying to for a remote user to subscribe.
6471 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
6472 msgstr "Kullanıcı güncellenemedi."
6474 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
6476 msgid "Unknown profile."
6477 msgstr "Kullanıcının profili yok."
6479 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
6480 msgid "This activity seems unrelated to our user."
6483 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
6484 msgid "Remote profile is not a group!"
6487 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
6489 msgid "User is already a member of this group."
6490 msgstr "Bize o profili yollamadınız"
6492 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
6493 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
6495 msgid "Already know about notice %1$s and it has a different author %2$s."
6498 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
6499 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
6502 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
6503 #. TRANS: %s is the notice URI.
6504 #, fuzzy, php-format
6505 msgid "No content for notice %s."
6506 msgstr "Eğer lisansı kabul etmezseniz kayıt olamazsınız."
6508 #, fuzzy, php-format
6509 msgid "No such user %s."
6510 msgstr "Böyle bir kullanıcı yok."
6512 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
6513 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6514 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
6515 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6516 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
6517 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6518 #, fuzzy, php-format
6519 msgctxt "URLSTATUSREASON"
6520 msgid "%1$s %2$s %3$s"
6521 msgstr "%1$s'in %2$s'deki durum mesajları "
6523 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6524 msgid "Can't handle remote content yet."
6527 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6528 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6531 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6532 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6535 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6536 msgid "You cannot make changes to this site."
6539 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6540 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6543 #. TRANS: Client error message.
6544 msgid "showForm() not implemented."
6545 msgstr "showForm() gerçeklenmemiş."
6547 #. TRANS: Client error message
6548 msgid "saveSettings() not implemented."
6549 msgstr "saveSettings() gerçeklenmemiş."
6551 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
6552 #. TRANS: the admin panel Design.
6553 msgid "Unable to delete design setting."
6554 msgstr "Dizayn ayarı silinemedi."
6557 msgstr "Başlangıç Sayfası"
6562 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6563 msgid "Basic site configuration"
6564 msgstr "Temel site yapılandırması"
6566 #. TRANS: Menu item for site administration
6571 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6572 msgid "Design configuration"
6573 msgstr "Dizayn yapılandırması"
6575 #. TRANS: Menu item for site administration
6576 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6581 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6582 msgid "User configuration"
6583 msgstr "Onay kodu yok."
6585 #. TRANS: Menu item for site administration
6589 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6590 msgid "Access configuration"
6591 msgstr "Erişim yapılandırması"
6593 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6594 msgid "Paths configuration"
6595 msgstr "Yol yapılandırması"
6597 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6599 msgid "Sessions configuration"
6600 msgstr "Eposta adresi onayı"
6602 #. TRANS: Menu item for site administration
6606 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6607 msgid "Edit site notice"
6608 msgstr "Site durum mesajını düzenle"
6610 #. TRANS: Menu item for site administration
6613 msgstr "Yeni durum mesajı"
6615 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6617 msgid "Snapshots configuration"
6618 msgstr "Eposta adresi onayı"
6620 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6621 msgid "Set site license"
6624 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6626 msgid "Plugins configuration"
6627 msgstr "Yol yapılandırması"
6629 #. TRANS: Client error 401.
6630 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6633 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6634 msgid "No application for that consumer key."
6637 msgid "Not allowed to use API."
6640 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6641 msgid "Bad access token."
6644 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6645 msgid "No user for that token."
6648 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6649 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6650 msgid "Could not authenticate you."
6653 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
6655 msgid "Could not create anonymous consumer."
6656 msgstr "Kullanıcı güncellenemedi."
6658 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
6660 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
6661 msgstr "Eposta onayı silinemedi."
6663 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
6665 "Could not find a profile and application associated with the request token."
6668 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
6670 msgid "Could not issue access token."
6671 msgstr "Yeni abonelik eklenemedi."
6673 msgid "Database error inserting OAuth application user."
6674 msgstr "OAuth uygulama kullanıcısı eklerken veritabanı hatası."
6677 msgid "Database error updating OAuth application user."
6678 msgstr "OAuth uygulama kullanıcısı eklerken veritabanı hatası."
6680 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
6681 msgid "Tried to revoke unknown token."
6684 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
6685 msgid "Failed to delete revoked token."
6688 #. TRANS: Form input field label for application icon.
6692 #. TRANS: Form guide.
6693 msgid "Icon for this application"
6694 msgstr "Bu uygulama için simge"
6696 #. TRANS: Form input field label for application name.
6701 #. TRANS: Form input field instructions.
6702 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6703 #, fuzzy, php-format
6704 msgid "Describe your application in %d character"
6705 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6706 msgstr[0] "Kendinizi ve ilgi alanlarınızı 140 karakter ile anlatın"
6708 #. TRANS: Form input field instructions.
6710 msgid "Describe your application"
6711 msgstr "Kendinizi ve ilgi alanlarınızı 140 karakter ile anlatın"
6713 #. TRANS: Form input field label.
6714 #. TRANS: Text area label on group edit form; contains description of group.
6718 #. TRANS: Form input field instructions.
6720 msgid "URL of the homepage of this application"
6722 "Web Sitenizin, blogunuzun ya da varsa başka bir sitedeki profilinizin adresi"
6724 #. TRANS: Form input field label.
6729 #. TRANS: Form input field instructions.
6730 msgid "Organization responsible for this application"
6733 #. TRANS: Form input field label.
6734 msgid "Organization"
6735 msgstr "Organizasyon"
6737 #. TRANS: Form input field instructions.
6739 msgid "URL for the homepage of the organization"
6741 "Web Sitenizin, blogunuzun ya da varsa başka bir sitedeki profilinizin adresi"
6743 #. TRANS: Form input field instructions.
6744 msgid "URL to redirect to after authentication"
6747 #. TRANS: Radio button label for application type
6751 #. TRANS: Radio button label for application type
6755 #. TRANS: Form guide.
6756 msgid "Type of application, browser or desktop"
6759 #. TRANS: Radio button label for access type.
6763 #. TRANS: Radio button label for access type.
6767 #. TRANS: Form guide.
6768 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
6771 #. TRANS: Submit button title.
6778 #. TRANS: Application access type
6782 #. TRANS: Application access type
6786 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
6788 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
6791 #. TRANS: Access token in the application list.
6792 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
6794 msgid "Access token starting with: %s"
6797 #. TRANS: Button label
6802 msgid "Author element must contain a name element."
6805 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
6807 msgid "Do not use this method!"
6808 msgstr "Bu durum mesajını silme"
6811 msgid "Notices where this attachment appears"
6815 msgid "Tags for this attachment"
6818 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
6820 msgid "Password changing failed."
6821 msgstr "Parola kaydedildi."
6823 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
6825 msgid "Password changing is not allowed."
6826 msgstr "Parola kaydedildi."
6828 #. TRANS: Title for the form to block a user.
6832 #. TRANS: Description of the form to block a user.
6833 msgid "Block this user"
6834 msgstr "Bu kullanıcıyı engelle"
6836 #. TRANS: Submit button text on form to cancel group join request.
6840 #. TRANS: Title for command results.
6841 msgid "Command results"
6844 #. TRANS: Title for command results.
6848 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
6849 msgid "Command complete"
6852 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
6853 msgid "Command failed"
6856 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
6857 msgid "Notice with that id does not exist."
6860 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6861 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6863 msgid "User has no last notice."
6864 msgstr "Kullanıcının profili yok."
6866 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
6867 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
6868 #, fuzzy, php-format
6869 msgid "Could not find a user with nickname %s."
6870 msgstr "Kullanıcı güncellenemedi."
6872 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
6873 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
6875 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
6878 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
6879 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
6882 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
6883 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
6886 #. TRANS: Message given having nudged another user.
6887 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
6889 msgid "Nudge sent to %s."
6892 #. TRANS: User statistics text.
6893 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
6894 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
6895 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
6898 "Subscriptions: %1$s\n"
6899 "Subscribers: %2$s\n"
6903 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set because it has already been favorited.
6905 msgid "Could not create favorite: already favorited."
6906 msgstr "Favori oluşturulamadı."
6908 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
6909 msgid "Notice marked as fave."
6912 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
6913 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6915 msgid "%1$s joined group %2$s."
6918 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
6919 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6921 msgid "%1$s left group %2$s."
6924 #. TRANS: Whois output.
6925 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
6926 #, fuzzy, php-format
6929 msgstr "%1$s'in %2$s'deki durum mesajları "
6931 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
6933 msgid "Fullname: %s"
6934 msgstr "Tam İsim: %s"
6936 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
6937 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
6938 #. TRANS: %s is a location.
6940 msgid "Location: %s"
6943 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
6944 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
6945 #. TRANS: %s is a homepage.
6946 #, fuzzy, php-format
6947 msgid "Homepage: %s"
6948 msgstr "Başlangıç Sayfası"
6950 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
6953 msgstr "Hakkında: %s"
6955 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
6956 #. TRANS: %s is a remote profile.
6959 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
6963 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
6964 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6965 #, fuzzy, php-format
6966 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
6967 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6968 msgstr[0] "Bu çok uzun. Maksimum durum mesajı boyutu %d karakterdir."
6970 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
6972 msgid "You can't send a message to this user."
6973 msgstr "Bize o profili yollamadınız"
6975 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
6977 msgid "Error sending direct message."
6978 msgstr "Kullanıcı ayarlamada hata oluştu."
6980 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
6981 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
6982 #, fuzzy, php-format
6983 msgid "Notice from %s repeated."
6984 msgstr "Durum mesajları"
6986 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
6987 msgid "Error repeating notice."
6988 msgstr "Kullanıcı ayarlamada hata oluştu."
6990 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
6991 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6992 #, fuzzy, php-format
6993 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
6994 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6995 msgstr[0] "Bu çok uzun. Maksimum durum mesajı boyutu %d karakterdir."
6997 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
6998 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
6999 #, fuzzy, php-format
7000 msgid "Reply to %s sent."
7001 msgstr "%s için cevaplar"
7003 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7005 msgid "Error saving notice."
7006 msgstr "Durum mesajını kaydederken hata oluştu."
7008 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7009 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7012 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7014 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7015 msgstr "Bize o profili yollamadınız"
7017 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7018 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7020 msgid "Subscribed to %s."
7023 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7024 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7025 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7028 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7029 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7031 msgid "Unsubscribed from %s."
7034 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7035 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7036 msgid "Command not yet implemented."
7039 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7041 msgid "Notification off."
7042 msgstr "Onay kodu yok."
7044 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7045 msgid "Can't turn off notification."
7048 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7050 msgid "Notification on."
7051 msgstr "Onay kodu yok."
7053 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7054 msgid "Can't turn on notification."
7057 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7058 msgid "Login command is disabled."
7061 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7062 #. TRANS: %s is a logon link..
7064 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7067 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7068 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7070 msgid "Unsubscribed %s."
7073 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7075 msgid "You are not subscribed to anyone."
7076 msgstr "Bize o profili yollamadınız"
7078 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7079 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7080 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7081 msgid "You are subscribed to this person:"
7082 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7083 msgstr[0] "Bize o profili yollamadınız"
7085 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7086 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7088 msgid "No one is subscribed to you."
7089 msgstr "Uzaktan abonelik"
7091 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7092 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7093 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7094 msgid "This person is subscribed to you:"
7095 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7096 msgstr[0] "Uzaktan abonelik"
7098 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7099 #. TRANS: any group subscriptions.
7101 msgid "You are not a member of any groups."
7102 msgstr "Bize o profili yollamadınız"
7104 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7105 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7106 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7107 msgid "You are a member of this group:"
7108 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7109 msgstr[0] "Bize o profili yollamadınız"
7111 #. TRANS: Header line of help text for commands.
7112 msgctxt "COMMANDHELP"
7116 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on"
7117 msgctxt "COMMANDHELP"
7118 msgid "turn on notifications"
7121 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off"
7122 msgctxt "COMMANDHELP"
7123 msgid "turn off notifications"
7126 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "help"
7127 msgctxt "COMMANDHELP"
7128 msgid "show this help"
7131 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "follow <nickname>"
7133 msgctxt "COMMANDHELP"
7134 msgid "subscribe to user"
7135 msgstr "Bize o profili yollamadınız"
7137 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "groups"
7138 msgctxt "COMMANDHELP"
7139 msgid "lists the groups you have joined"
7142 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscriptions"
7143 msgctxt "COMMANDHELP"
7144 msgid "list the people you follow"
7147 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscribers"
7148 msgctxt "COMMANDHELP"
7149 msgid "list the people that follow you"
7152 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "leave <nickname>"
7154 msgctxt "COMMANDHELP"
7155 msgid "unsubscribe from user"
7156 msgstr "Bize o profili yollamadınız"
7158 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "d <nickname> <text>"
7160 msgctxt "COMMANDHELP"
7161 msgid "direct message to user"
7162 msgstr "%s kullanıcısına özel mesaj"
7164 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "get <nickname>"
7165 msgctxt "COMMANDHELP"
7166 msgid "get last notice from user"
7169 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "whois <nickname>"
7171 msgctxt "COMMANDHELP"
7172 msgid "get profile info on user"
7173 msgstr "Profil ayarları"
7175 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "lose <nickname>"
7176 msgctxt "COMMANDHELP"
7177 msgid "force user to stop following you"
7180 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav <nickname>"
7181 msgctxt "COMMANDHELP"
7182 msgid "add user's last notice as a 'fave'"
7185 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav #<notice_id>"
7186 msgctxt "COMMANDHELP"
7187 msgid "add notice with the given id as a 'fave'"
7190 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat #<notice_id>"
7191 msgctxt "COMMANDHELP"
7192 msgid "repeat a notice with a given id"
7195 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat <nickname>"
7197 msgctxt "COMMANDHELP"
7198 msgid "repeat the last notice from user"
7199 msgstr "Böyle bir durum mesajı yok."
7201 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply #<notice_id>"
7202 msgctxt "COMMANDHELP"
7203 msgid "reply to notice with a given id"
7206 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply <nickname>"
7208 msgctxt "COMMANDHELP"
7209 msgid "reply to the last notice from user"
7210 msgstr "Böyle bir kullanıcı yok."
7212 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "join <group>"
7214 msgctxt "COMMANDHELP"
7218 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "login"
7219 msgctxt "COMMANDHELP"
7220 msgid "Get a link to login to the web interface"
7223 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "drop <group>"
7225 msgctxt "COMMANDHELP"
7227 msgstr "Kullanıcıyı sil"
7229 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stats"
7230 msgctxt "COMMANDHELP"
7231 msgid "get your stats"
7234 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stop"
7235 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "quit"
7236 msgctxt "COMMANDHELP"
7237 msgid "same as 'off'"
7240 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "sub <nickname>"
7241 msgctxt "COMMANDHELP"
7242 msgid "same as 'follow'"
7245 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "unsub <nickname>"
7246 msgctxt "COMMANDHELP"
7247 msgid "same as 'leave'"
7250 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "last <nickname>"
7251 msgctxt "COMMANDHELP"
7252 msgid "same as 'get'"
7255 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on <nickname>"
7256 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off <nickname>"
7257 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "invite <phone number>"
7258 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track <word>"
7259 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack <word>"
7260 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track off"
7261 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack all"
7262 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracks"
7263 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracking"
7265 msgctxt "COMMANDHELP"
7266 msgid "not yet implemented."
7267 msgstr "showForm() gerçeklenmemiş."
7269 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "nudge <nickname>"
7270 msgctxt "COMMANDHELP"
7271 msgid "remind a user to update."
7274 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7276 msgid "No configuration file found."
7277 msgstr "Onay kodu yok."
7279 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7280 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7281 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7284 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7285 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7288 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7289 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7290 msgid "Go to the installer."
7293 msgid "Database error"
7299 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
7303 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
7304 msgid "Delete this user"
7305 msgstr "Bu kullanıcıyı sil"
7308 msgid "Change design"
7309 msgstr "Dizaynı kaydet"
7311 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
7312 msgid "Change colours"
7313 msgstr "Renkleri değiştir"
7315 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
7316 msgid "Use defaults"
7317 msgstr "Öntanımlıları kullan"
7319 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
7320 msgid "Restore default designs"
7323 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
7324 msgid "Reset back to default"
7325 msgstr "Öntanımlıya geri dön"
7327 #. TRANS: Label in form on profile design page.
7328 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
7333 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
7336 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2Mb."
7338 "Ah, durumunuz biraz uzun kaçtı. Azami 180 karaktere sığdırmaya ne dersiniz?"
7340 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
7346 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
7352 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
7354 msgstr "Dizaynı kaydet"
7356 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
7357 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
7359 msgid "Couldn't update your design."
7360 msgstr "Kullanıcı güncellenemedi."
7362 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
7363 msgid "Design defaults restored."
7366 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
7367 #, fuzzy, php-format
7368 msgid "Unable to find services for %s."
7369 msgstr "Uygulamayı düzenlemek için bu biçimi kullan."
7371 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
7372 #. TRANS: Title for button text for removing the favourite status for a favourite notice.
7373 msgid "Disfavor this notice"
7376 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
7379 msgid "Disfavor favorite"
7380 msgstr "Favoriliğini kaldır"
7382 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
7383 #. TRANS: Title for button text for adding the favourite status to a notice.
7385 msgid "Favor this notice"
7386 msgstr "Böyle bir durum mesajı yok."
7388 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
7406 msgid "Not an atom feed."
7409 msgid "No author in the feed."
7412 msgid "Can't import without a user."
7415 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7422 msgid "Select tag to filter"
7428 msgid "Choose a tag to narrow list"
7435 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7438 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
7443 #. TRANS: Submit button title.
7445 msgid "Block this user"
7446 msgstr "Bu kullanıcıyı engelle"
7448 #. TRANS: Field title on group edit form.
7450 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
7452 "Web Sitenizin, blogunuzun ya da varsa başka bir sitedeki profilinizin adresi"
7454 #. TRANS: Text area title for group description when there is no text limit.
7456 msgid "Describe the group or topic."
7457 msgstr "Kendinizi ve ilgi alanlarınızı 140 karakter ile anlatın"
7459 #. TRANS: Text area title for group description.
7460 #. TRANS: %d is the number of characters available for the description.
7461 #, fuzzy, php-format
7462 msgid "Describe the group or topic in %d character or less."
7463 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less."
7464 msgstr[0] "Kendinizi ve ilgi alanlarınızı 140 karakter ile anlatın"
7466 #. TRANS: Field title on group edit form.
7469 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
7470 msgstr "Bulunduğunuz yer, \"Şehir, Eyalet (veya Bölge), Ülke\" gibi"
7472 #. TRANS: Field label on group edit form.
7474 msgstr "Diğerisimler"
7476 #. TRANS: Input field title for group aliases.
7477 #. TRANS: %d is the maximum number of group aliases available.
7480 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7483 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7487 #. TRANS: Dropdown fieldd label on group edit form.
7489 msgid "Membership policy"
7490 msgstr "Üyelik başlangıcı"
7495 msgid "Admin must approve all members"
7498 #. TRANS: Dropdown field title on group edit form.
7499 msgid "Whether admin approval is required to join this group."
7502 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
7504 msgctxt "GROUPADMIN"
7508 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7513 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7514 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7520 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7525 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7526 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7529 msgid "%s group members"
7532 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7533 #. TRANS: %d is the number of pending members.
7536 msgid "Pending members (%d)"
7537 msgid_plural "Pending members (%d)"
7540 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7541 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7542 #, fuzzy, php-format
7544 msgid "%s pending members"
7545 msgstr "%s grup üyeleri"
7547 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7552 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7553 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7556 msgid "%s blocked users"
7559 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7564 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7565 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7568 msgid "Edit %s group properties"
7571 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7576 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7577 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7580 msgid "Add or edit %s logo"
7583 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7584 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7587 msgid "Add or edit %s design"
7590 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
7591 msgid "Group actions"
7594 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
7595 msgid "Groups with most members"
7598 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
7599 msgid "Groups with most posts"
7602 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
7603 #. TRANS: %s is a group name.
7605 msgid "Tags in %s group's notices"
7608 #. TRANS: Client exception 406
7609 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7610 msgstr "Bu sayfa kabul ettiğiniz ortam türünde kullanılabilir değil"
7612 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
7613 msgid "Unsupported image file format."
7614 msgstr "Desteklenmeyen görüntü dosyası biçemi."
7616 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
7617 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
7618 #, fuzzy, php-format
7619 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7621 "Ah, durumunuz biraz uzun kaçtı. Azami 180 karaktere sığdırmaya ne dersiniz?"
7623 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
7624 msgid "Partial upload."
7625 msgstr "Kısmi yükleme."
7627 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
7628 msgid "Not an image or corrupt file."
7629 msgstr "Bu bir resim dosyası değil ya da dosyada hata var"
7631 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
7633 msgid "Lost our file."
7634 msgstr "Böyle bir durum mesajı yok."
7636 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
7637 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
7638 msgid "Unknown file type"
7641 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
7642 #, fuzzy, php-format
7647 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
7648 #, fuzzy, php-format
7653 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
7661 "User \"%s\" on %s has said that your %s screenname belongs to them. If "
7662 "that's true, you can confirm by clicking on this URL: %s . (If you cannot "
7663 "click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If that "
7664 "user isn't you, or if you didn't request this confirmation, just ignore this "
7669 msgid "Unknown inbox source %d."
7672 #, fuzzy, php-format
7673 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7674 msgstr "Bu çok uzun. Maksimum durum mesajı boyutu %d karakterdir."
7680 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
7685 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
7687 msgid "Login with a username and password"
7688 msgstr "Geçersiz kullanıcı adı veya parola."
7690 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
7695 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
7697 msgid "Sign up for a new account"
7698 msgstr "Yeni hesap oluştur"
7700 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
7701 msgid "Email address confirmation"
7702 msgstr "Eposta adresi onayı"
7704 #. TRANS: Body for address confirmation email.
7705 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7706 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
7711 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
7713 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
7717 "If not, just ignore this message.\n"
7719 "Thanks for your time, \n"
7723 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
7724 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7725 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
7726 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
7728 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
7729 msgstr "%1$s %2$s'da durumunuzu takip ediyor"
7731 #. TRANS: Common footer block for StatusNet notification emails.
7732 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename,
7733 #. TRANS: %2$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
7734 #, fuzzy, php-format
7736 "Faithfully yours,\n"
7740 "Change your email address or notification options at %2$s"
7742 "%1$s %2$s durum mesajlarınızı takip etmeye başladı.\n"
7746 "Kendisini durumsuz bırakmayın!,\n"
7749 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7750 #. TRANS: %s is a URL.
7751 #, fuzzy, php-format
7755 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7756 #. TRANS: %s is biographical information.
7757 #, fuzzy, php-format
7761 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
7762 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
7765 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
7766 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s."
7769 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
7770 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
7771 #, fuzzy, php-format
7772 msgid "New email address for posting to %s"
7773 msgstr "Kullanıcı için kaydedilmiş eposta adresi yok."
7775 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
7776 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
7777 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
7780 "You have a new posting address on %1$s.\n"
7782 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
7784 "More email instructions at %3$s."
7787 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
7788 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
7793 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
7795 msgid "SMS confirmation"
7796 msgstr "Onay kodu yok."
7798 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
7799 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
7801 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
7804 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
7805 #. TRANS: %s is the nudging user.
7807 msgid "You have been nudged by %s"
7810 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
7811 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
7812 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at.
7815 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
7816 "to post some news.\n"
7818 "So let's hear from you :)\n"
7822 "Don't reply to this email; it won't get to them."
7825 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
7826 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
7828 msgid "New private message from %s"
7831 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
7832 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
7833 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
7836 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
7838 "------------------------------------------------------\n"
7840 "------------------------------------------------------\n"
7842 "You can reply to their message here:\n"
7846 "Don't reply to this email; it won't get to them."
7849 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
7850 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7851 #, fuzzy, php-format
7852 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
7853 msgstr "%1$s %2$s'da durumunuzu takip ediyor"
7855 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
7856 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
7857 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
7858 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
7859 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
7862 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
7864 "The URL of your notice is:\n"
7868 "The text of your notice is:\n"
7872 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
7877 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
7880 "The full conversation can be read here:\n"
7885 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
7886 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7888 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
7891 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
7892 #. TRANS: %1$s is the sending user's name, $2$s is the StatusNet sitename,
7893 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
7894 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
7895 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replies for the addressed user,
7898 "%1$s just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
7900 "The notice is here:\n"
7908 "%5$sYou can reply back here:\n"
7912 "The list of all @-replies for you here:\n"
7917 #. TRANS: Subject of group join notification e-mail.
7918 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
7919 #. TRANS: Main body of group join notification e-mail.
7920 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
7921 #. TRANS: %4$s is a block of profile info about the subscriber.
7922 #. TRANS: %5$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
7923 #, fuzzy, php-format
7924 msgid "%1$s has joined your group %2$s on %3$s."
7925 msgstr "%1$s'in %2$s'deki durum mesajları "
7927 #. TRANS: Subject of pending group join request notification e-mail.
7928 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
7929 #, fuzzy, php-format
7930 msgid "%1$s wants to join your group %2$s on %3$s."
7931 msgstr "%2$s / %3$s tarafından favorilere eklenen %1$s güncellemeleri."
7933 #. TRANS: Main body of pending group join request notification e-mail.
7934 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
7935 #. TRANS: %3$s is the URL to the moderation queue page.
7938 "%1$s would like to join your group %2$s on %3$s. You may approve or reject "
7939 "their group membership at %4$s"
7942 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
7946 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
7947 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
7953 msgid "Your incoming messages"
7959 msgid "Your sent messages"
7962 msgid "Could not parse message."
7963 msgstr "Mesaj ayrıştırılamadı."
7965 msgid "Not a registered user."
7966 msgstr "Kayıtlı bir kullanıcı değil."
7968 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
7969 msgstr "Üzgünüz, bu sizin gelen e-posta adresiniz değil."
7971 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
7975 msgid "Unsupported message type: %s"
7976 msgstr "Desteklenmeyen mesaj türü: %s"
7978 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
7979 msgid "Make user an admin of the group"
7980 msgstr "Kullanıcıyı grubun bir yöneticisi yap"
7982 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
7985 msgstr "Yönetici Yap"
7987 #. TRANS: Submit button title.
7989 msgid "Make this user an admin"
7990 msgstr "Bu kullanıcıyı yönetici yap"
7992 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
7993 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
7996 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
7997 msgid "File exceeds user's quota."
8000 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8001 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8002 msgid "File could not be moved to destination directory."
8005 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8006 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8007 msgid "Could not determine file's MIME type."
8008 msgstr "Dosyanın MIME türü belirlenemedi."
8010 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8011 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8012 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8015 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8019 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8020 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8022 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8025 msgid "Send a direct notice"
8028 #. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8029 msgid "Select recipient:"
8030 msgstr "Alıcıyı seçin:"
8032 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8034 msgid "No mutual subscribers."
8035 msgstr "Bu kullanıcıyı zaten takip etmiyorsunuz!"
8041 msgctxt "Send button for sending notice"
8047 msgstr "Mesaj gönder"
8052 msgid "Can't get author for activity."
8056 msgid "Bookmark not posted to this group."
8057 msgstr "Bu grubun bir üyesi değilsiniz."
8060 msgid "Object not posted to this user."
8061 msgstr "Bu durum mesajını silme"
8063 msgid "Don't know how to handle this kind of target."
8066 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8067 msgid "Nickname cannot be empty."
8070 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8072 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
8073 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
8076 #. TRANS: Form legend for notice form.
8078 msgid "Send a notice"
8079 msgstr "Yeni durum mesajı"
8081 #. TRANS: Title for notice label. %s is the user's nickname.
8083 msgid "What's up, %s?"
8086 #. TRANS: Input label in notice form for adding an attachment.
8090 #. TRANS: Title for input field to attach a file to a notice.
8091 msgid "Attach a file."
8094 #. TRANS: Field label to add location to a notice.
8096 msgid "Share my location"
8097 msgstr "Profil kaydedilemedi."
8099 #. TRANS: Text to not share location for a notice in notice form.
8101 msgid "Do not share my location"
8102 msgstr "Profil kaydedilemedi."
8104 #. TRANS: Timeout error text for location retrieval in notice form.
8106 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8110 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
8114 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
8118 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
8122 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
8127 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8138 msgstr "İçerik yok!"
8144 msgid "Reply to this notice"
8150 msgid "Delete this notice"
8151 msgstr "Bu durum mesajını sil"
8154 msgid "Notice repeated"
8155 msgstr "Durum mesajları"
8157 msgid "Update your status..."
8160 msgid "Nudge this user"
8166 msgid "Send a nudge to this user"
8169 msgid "Error inserting new profile."
8172 msgid "Error inserting avatar."
8175 msgid "Error inserting remote profile."
8178 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
8179 msgid "Duplicate notice."
8182 msgid "Couldn't insert new subscription."
8183 msgstr "Yeni abonelik eklenemedi."
8185 msgid "Your profile"
8186 msgstr "Kullanıcının profili yok."
8193 msgstr "%s favorileri"
8195 #. TRANS: Title for personal tag cloud section. %s is a user nickname.
8197 msgid "Tags in %s's notices"
8200 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
8204 #. TRANS: Plugin admin panel controls
8209 #. TRANS: Plugin admin panel controls
8214 msgctxt "plugin-description"
8215 msgid "(Plugin descriptions unavailable when disabled.)"
8219 msgstr "Profil ayarları"
8222 msgid "Change your personal settings"
8223 msgstr "Profil ayarlarınızı değiştirin"
8226 msgid "Site configuration"
8227 msgstr "Onay kodu yok."
8233 msgid "Logout from the site"
8234 msgstr "Siteye giriş"
8237 msgid "Login to the site"
8238 msgstr "Siteye giriş"
8244 msgid "Search the site"
8247 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
8248 #. TRANS: Label for user statistics.
8249 msgid "Subscriptions"
8250 msgstr "Abonelikler"
8252 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscriptions than displayed.
8253 msgid "All subscriptions"
8254 msgstr "Bütün abonelikler"
8256 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
8257 #. TRANS: Label for user statistics.
8259 msgstr "Abone olanlar"
8261 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscribers than displayed.
8263 msgid "All subscribers"
8264 msgstr "Abone olanlar"
8266 #. TRANS: Label for user statistics.
8270 #. TRANS: Label for user statistics.
8271 msgid "Member since"
8272 msgstr "Üyelik başlangıcı"
8274 #. TRANS: Label for user statistics.
8275 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
8279 #. TRANS: Label for user statistics.
8280 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
8281 msgid "Daily average"
8284 #. TRANS: Text for user group membership statistics if user has more subscriptions than displayed.
8288 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
8289 msgid "Unimplemented method."
8306 msgid "No return-to arguments."
8307 msgstr "Böyle bir belge yok."
8310 msgid "Repeat this notice?"
8311 msgstr "Böyle bir durum mesajı yok."
8317 msgid "Repeat this notice"
8318 msgstr "Böyle bir durum mesajı yok."
8320 #, fuzzy, php-format
8321 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
8322 msgstr "Böyle bir kullanıcı yok."
8324 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
8326 msgid "Page not found."
8327 msgstr "Onay kodu bulunamadı."
8333 msgid "Sandbox this user"
8334 msgstr "Böyle bir kullanıcı yok."
8336 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
8341 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
8342 #. TRANS: for searching can be entered.
8346 #. TRANS: Button text for searching site.
8355 msgid "Find people on this site"
8358 msgid "Find content of notices"
8361 msgid "Find groups on this site"
8364 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
8368 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
8372 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
8376 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
8380 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
8384 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
8388 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
8392 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
8393 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
8397 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
8401 msgid "Untitled section"
8407 msgid "Change your profile settings"
8408 msgstr "Profil ayarlarınızı değiştirin"
8410 msgid "Upload an avatar"
8411 msgstr "Bir kullanıcı resmi yükle"
8413 msgid "Change your password"
8414 msgstr "Parolanızı değiştirin"
8416 msgid "Change email handling"
8419 msgid "Design your profile"
8420 msgstr "Profilinizi tasarlayın"
8425 msgid "URL shorteners"
8428 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
8431 msgid "Updates by SMS"
8438 msgid "Authorized connected applications"
8443 msgstr "Yeni durum mesajı"
8446 msgid "Silence this user"
8447 msgstr "Böyle bir kullanıcı yok."
8449 #, fuzzy, php-format
8450 msgid "People %s subscribes to"
8451 msgstr "Uzaktan abonelik"
8453 #, fuzzy, php-format
8454 msgid "People subscribed to %s"
8455 msgstr "Uzaktan abonelik"
8458 msgid "Groups %s is a member of"
8465 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
8468 msgid "Subscribe to this user"
8469 msgstr "Bize o profili yollamadınız"
8471 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
8474 msgid "People Tagcloud as tagged"
8480 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
8482 msgid "Invalid theme name."
8483 msgstr "Geçersiz dosya ismi."
8485 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
8488 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
8492 msgid "Failed saving theme."
8493 msgstr "Avatar güncellemede hata."
8495 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
8499 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
8501 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
8504 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
8508 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
8509 "digits, underscore, and minus sign."
8512 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
8516 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
8520 msgid "Error opening theme archive."
8521 msgstr "Uzaktaki profili güncellemede hata oluştu"
8523 #. TRANS: Header for Notices section.
8527 msgstr "Durum mesajları"
8529 #. TRANS: Link to show replies for a notice.
8530 #. TRANS: %d is the number of replies to a notice and used for plural.
8533 msgid_plural "Show all %d replies"
8536 #. TRANS: Reference to the logged in user in favourite list.
8541 #. TRANS: Separator in list of user names like "You, Bob, Mary".
8545 #. TRANS: For building a list such as "You, bob, mary and 5 others have favored this notice".
8546 #. TRANS: %1$s is a list of users, separated by a separator (default: ", "), %2$s is the last user in the list.
8547 #, fuzzy, php-format
8549 msgid "%1$s and %2$s"
8550 msgstr "%1$s'in %2$s'deki durum mesajları "
8552 #. TRANS: List message for notice favoured by logged in user.
8555 msgid "You have favored this notice."
8556 msgstr "Böyle bir durum mesajı yok."
8558 #, fuzzy, php-format
8560 msgid "One person has favored this notice."
8561 msgid_plural "%d people have favored this notice."
8562 msgstr[0] "Böyle bir durum mesajı yok."
8564 #. TRANS: List message for notice repeated by logged in user.
8566 msgctxt "REPEATLIST"
8567 msgid "You have repeated this notice."
8568 msgstr "Zaten giriş yapmış durumdasıznız!"
8570 #, fuzzy, php-format
8571 msgctxt "REPEATLIST"
8572 msgid "One person has repeated this notice."
8573 msgid_plural "%d people have repeated this notice."
8574 msgstr[0] "Bu durum mesajı zaten tekrarlanmış."
8576 #. TRANS: Title for top posters section.
8580 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
8584 msgstr "Engellemeyi Kaldır"
8586 #. TRANS: Title for unsandbox form.
8590 msgstr "Böyle bir kullanıcı yok."
8592 #. TRANS: Description for unsandbox form.
8594 msgid "Unsandbox this user"
8595 msgstr "Böyle bir kullanıcı yok."
8597 #. TRANS: Title for unsilence form.
8601 #. TRANS: Form description for unsilence form.
8603 msgid "Unsilence this user"
8604 msgstr "Böyle bir kullanıcı yok."
8606 #. TRANS: Form legend on unsubscribe form.
8607 #. TRANS: Button title on unsubscribe form.
8609 msgid "Unsubscribe from this user"
8610 msgstr "Bize o profili yollamadınız"
8612 #. TRANS: Button text on unsubscribe form.
8616 msgstr "Aboneliği sonlandır"
8618 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
8619 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
8620 #, fuzzy, php-format
8621 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
8622 msgstr "Kullanıcının profili yok."
8624 #. TRANS: Authorisation exception thrown when a user a not allowed to login.
8626 msgid "Not allowed to log in."
8627 msgstr "Giriş yapılmadı."
8629 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8630 msgid "a few seconds ago"
8631 msgstr "birkaç saniye önce"
8633 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8634 msgid "about a minute ago"
8635 msgstr "yaklaşık bir dakika önce"
8637 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8639 msgid "about one minute ago"
8640 msgid_plural "about %d minutes ago"
8643 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8644 msgid "about an hour ago"
8645 msgstr "yaklaşık bir saat önce"
8647 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8649 msgid "about one hour ago"
8650 msgid_plural "about %d hours ago"
8653 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8654 msgid "about a day ago"
8655 msgstr "yaklaşık bir gün önce"
8657 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8659 msgid "about one day ago"
8660 msgid_plural "about %d days ago"
8663 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8664 msgid "about a month ago"
8665 msgstr "yaklaşık bir ay önce"
8667 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8669 msgid "about one month ago"
8670 msgid_plural "about %d months ago"
8673 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8674 msgid "about a year ago"
8675 msgstr "yaklaşık bir yıl önce"
8677 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
8678 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
8679 #, fuzzy, php-format
8680 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
8681 msgstr "Başlangıç sayfası adresi geçerli bir URL değil."
8683 #. TRANS: Exception.
8685 msgid "Invalid XML."
8686 msgstr "Geçersiz büyüklük."
8688 #. TRANS: Exception.
8689 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
8692 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
8694 msgid "Getting backup from file '%s'."
8699 #~ msgstr "Durum mesajları"
8701 #~ msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
8703 #~ "1-64 küçük harf veya rakam, noktalama işaretlerine ve boşluklara izin "