]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/tr/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates from http://translatewiki.net.
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / tr / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Turkish (Türkçe)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Emperyan
5 # Author: Joseph
6 # Author: Maidis
7 # Author: McDutchie
8 # --
9 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
10 #
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2011-03-17 12:35+0000\n"
16 "PO-Revision-Date: 2011-03-17 12:38:22+0000\n"
17 "Language-Team: Turkish <http://translatewiki.net/wiki/Portal:tr>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r84120); Translate extension (2011-03-11)\n"
21 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
22 "X-Language-Code: tr\n"
23 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
25 "X-POT-Import-Date: 2011-03-17 10:19:27+0000\n"
26
27 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
28 #. TRANS: Menu item for site administration
29 msgid "Access"
30 msgstr "Erişim"
31
32 #. TRANS: Page notice.
33 msgid "Site access settings"
34 msgstr "Site erişim ayarları"
35
36 #. TRANS: Form legend for registration form.
37 msgid "Registration"
38 msgstr "Kayıt"
39
40 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
41 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
42 msgstr ""
43 "Anonim kullanıcıların (giriş yapmayanların) siteyi görmesi engellensin mi?"
44
45 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
46 msgctxt "LABEL"
47 msgid "Private"
48 msgstr "Özel"
49
50 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
51 msgid "Make registration invitation only."
52 msgstr "Sadece kayıt daveti yap."
53
54 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
55 msgid "Invite only"
56 msgstr "Sadece davet"
57
58 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
59 msgid "Disable new registrations."
60 msgstr "Yeni kayıtları devre dışı bırak."
61
62 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
63 msgid "Closed"
64 msgstr "Kapalı"
65
66 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
67 msgid "Save access settings"
68 msgstr "Erişim ayarlarını kaydet"
69
70 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
71 #. TRANS: Button text for saving theme settings.
72 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
73 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
74 #. TRANS: Button text in the license admin panel.
75 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
76 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
77 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
78 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
79 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
80 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
81 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
82 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
83 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
84 msgctxt "BUTTON"
85 msgid "Save"
86 msgstr "Kaydet"
87
88 #. TRANS: Server error when page not found (404).
89 #. TRANS: Server error when page not found (404)
90 msgid "No such page."
91 msgstr "Böyle bir sayfa yok."
92
93 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
94 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
95 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
96 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
97 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
98 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
99 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
100 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
101 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
102 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
103 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
104 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
105 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
106 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
107 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
108 #. TRANS: Client error displayed when not providing a user or an invalid user.
109 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
110 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
111 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
112 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
113 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
114 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
115 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
116 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
117 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
118 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
119 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
120 #. TRANS: Client error displayed when trying to get a user hCard for a non-existing user.
121 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a valid user.
122 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a non-existing user.
123 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user.
124 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a RSS 1.0 action.
125 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
126 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non-existing ID.
127 #. TRANS: Client error displayed providing a non-existing nickname.
128 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
129 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
130 msgid "No such user."
131 msgstr "Böyle bir kullanıcı yok."
132
133 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
134 #, php-format
135 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
136 msgstr "%1$s ve arkadaşları, sayfa %2$d"
137
138 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
139 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
140 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
141 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
142 #, php-format
143 msgid "%s and friends"
144 msgstr "%s ve arkadaşları"
145
146 #. TRANS: %s is user nickname.
147 #, php-format
148 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
149 msgstr "%s ve arkadaşları için besleme (RSS 1.0)"
150
151 #. TRANS: %s is user nickname.
152 #, php-format
153 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
154 msgstr "%s ve arkadaşları için besleme (RSS 2.0)"
155
156 #. TRANS: %s is user nickname.
157 #, php-format
158 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
159 msgstr "%s ve arkadaşları için besleme (Atom)"
160
161 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
162 #, php-format
163 msgid ""
164 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
165 msgstr ""
166 "Bu, %s ve arkadaşlarının zaman çizelgesi ama henüz hiç kimse bir şey "
167 "göndermemiş."
168
169 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
170 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
171 #, php-format
172 msgid ""
173 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
174 "something yourself."
175 msgstr ""
176 "Daha fazla kişiye abone olmayı deneyin, [bir gruba katılın](%%action.groups%"
177 "%) veya kendiniz bir şeyler yazın."
178
179 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
180 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
181 #, php-format
182 msgid ""
183 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
184 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
185 msgstr ""
186 "Profil sayfalarından insanları [dürtmeyi %1$s](../%2$s) deneyebilirsiniz "
187 "veya [onlara bir şeyler yazabilirsiniz](%%%%action.newnotice%%%%?"
188 "status_textarea=%3$s)"
189
190 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
191 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
192 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
193 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
194 #, php-format
195 msgid ""
196 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
197 "post a notice to them."
198 msgstr ""
199 "Neden bir [hesap oluşturup](%%%%action.register%%%%) sonrasında %s "
200 "kullanıcısını dürtmüyor veya onlara durum mesajı yazmıyorsunuz."
201
202 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
203 msgid "You and friends"
204 msgstr "Sen ve arkadaşların"
205
206 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
207 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
208 #, php-format
209 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
210 msgstr "%2$s üzerindeki %1$s ve arkadaşlarından güncellemeler!"
211
212 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
213 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
214 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
215 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
216 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
217 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
218 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
219 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
220 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
221 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
222 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
223 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
224 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
225 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
226 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported API format.
227 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
228 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
229 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
230 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
231 msgid "API method not found."
232 msgstr "UPA yöntemi bulunamadı."
233
234 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
235 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
236 msgid "This method requires a POST."
237 msgstr "Bu yöntem bir POST gerektirir."
238
239 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
240 msgid ""
241 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
242 "none."
243 msgstr ""
244 "sms, im, none değerlerinden birine sahip 'device' isimli bir parametre "
245 "belirtmelisiniz."
246
247 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
248 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
249 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
250 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
251 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
252 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
253 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
254 msgid "Could not update user."
255 msgstr "Kullanıcı güncellenemedi."
256
257 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
258 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
259 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
260 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
261 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
262 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
263 #. TRANS: Server error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a user for which the profile could not be found.
264 #. TRANS: Server error displayed when trying to get a user hCard for a user without a profile.
265 #. TRANS: Server error displayed when calling a profile action while the specified user does not have a profile.
266 msgid "User has no profile."
267 msgstr "Kullanıcının profili yok."
268
269 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
270 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
271 msgid "Could not save profile."
272 msgstr "Profil kaydedilemedi."
273
274 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
275 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
276 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
277 #, php-format
278 msgid ""
279 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
280 "current configuration."
281 msgid_plural ""
282 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
283 "current configuration."
284 msgstr[0] ""
285 "Sunucu, şu anki yapılandırması dolayısıyla bu kadar çok POST verisiyle (%s "
286 "bayt) başa çıkamıyor."
287
288 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
289 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
290 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
291 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
292 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be saved because of an application issue.
293 msgid "Unable to save your design settings."
294 msgstr "Dizayn ayarlarınız kaydedilemedi."
295
296 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
297 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
298 msgid "Could not update your design."
299 msgstr "Tasarımınız güncellenemedi."
300
301 #. TRANS: Title for Atom feed.
302 msgctxt "ATOM"
303 msgid "Main"
304 msgstr "Ana"
305
306 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
307 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
308 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
309 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
310 #, php-format
311 msgid "%s timeline"
312 msgstr "%s zaman çizelgesi"
313
314 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
315 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
316 #. TRANS: %s is a user nickname.
317 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
318 #. TRANS: %s is a user nickname.
319 #, php-format
320 msgid "%s subscriptions"
321 msgstr "%s abonelikleri"
322
323 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
324 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
325 #. TRANS: %s is a user nickname.
326 #, php-format
327 msgid "%s favorites"
328 msgstr "%s favorileri"
329
330 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
331 #, php-format
332 msgid "%s memberships"
333 msgstr "%s üyelikleri"
334
335 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
336 msgid "You cannot block yourself!"
337 msgstr "Kendinizi engelleyemezsiniz!"
338
339 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
340 msgid "Block user failed."
341 msgstr "Kullanıcıyı engelleme başarısız oldu."
342
343 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
344 msgid "Unblock user failed."
345 msgstr "Kullanıcının engellemesini kaldırma başarısız oldu."
346
347 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
348 #, php-format
349 msgid "Direct messages from %s"
350 msgstr "%s kullanıcısından özel mesajlar"
351
352 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
353 #, php-format
354 msgid "All the direct messages sent from %s"
355 msgstr "%s tarafından gönderilmiş tüm özel mesajlar"
356
357 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
358 #, php-format
359 msgid "Direct messages to %s"
360 msgstr "%s kullanıcısına özel mesaj"
361
362 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
363 #, php-format
364 msgid "All the direct messages sent to %s"
365 msgstr "%s kullanıcısına gönderilmiş tüm özel mesajlar"
366
367 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
368 msgid "No message text!"
369 msgstr "Mesaj metni yok!"
370
371 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
372 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
373 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
374 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
375 #, php-format
376 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
377 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
378 msgstr[0] "Bu çok uzun. En büyük ileti boyutu %d karakterdir."
379
380 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
381 msgid "Recipient user not found."
382 msgstr "Alıcı kullanıcı bulunamadı."
383
384 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
385 #, fuzzy
386 msgid "Cannot send direct messages to users who aren't your friend."
387 msgstr "Arkadaşınız olmayan kullanıcılara özel mesaj gönderemezsiniz."
388
389 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
390 msgid ""
391 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
392 msgstr ""
393 "Kendinize mesaj göndermek yerine söyleyeceğinizi sessizce kendinize "
394 "söylemeye ne dersiniz."
395
396 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
397 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
398 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
399 msgid "No status found with that ID."
400 msgstr "Bu ID'ye sahip durum mesajı bulunamadı."
401
402 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
403 msgid "This status is already a favorite."
404 msgstr "Bu durum mesajı zaten bir favori."
405
406 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
407 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
408 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
409 msgid "Could not create favorite."
410 msgstr "Favori oluşturulamadı."
411
412 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
413 msgid "That status is not a favorite."
414 msgstr "Bu durum mesajı bir favori değil."
415
416 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
417 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
418 msgid "Could not delete favorite."
419 msgstr "Favori silinemedi."
420
421 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
422 msgid "Could not follow user: profile not found."
423 msgstr "Profil kaydedilemedi."
424
425 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
426 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
427 #, php-format
428 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
429 msgstr "Kullanıcı izlenemiyor: %s zaten listenizde."
430
431 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
432 msgid "Could not unfollow user: User not found."
433 msgstr "Kullanıcı izlemesi bırakılamıyor: Kullanıcı bulunamadı."
434
435 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
436 msgid "You cannot unfollow yourself."
437 msgstr "Kendinizi izlemeyi bırakamazsınız."
438
439 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
440 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
441 msgstr "İki geçerli ID veya takma ad verilmelidir."
442
443 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
444 msgid "Could not determine source user."
445 msgstr "Kaynak kullanıcı belirlenemedi."
446
447 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
448 msgid "Could not find target user."
449 msgstr "Hedef kullanıcı bulunamadı."
450
451 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
452 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname is already used.
453 #. TRANS: Group edit form validation error.
454 #. TRANS: Group create form validation error.
455 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
456 msgid "Nickname already in use. Try another one."
457 msgstr "Takma ad kullanımda. Başka bir tane deneyin."
458
459 #. TRANS: Client error in form for group creation.
460 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
461 #. TRANS: Group edit form validation error.
462 #. TRANS: Group create form validation error.
463 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
464 msgid "Not a valid nickname."
465 msgstr "Geçersiz bir takma ad."
466
467 #. TRANS: Client error in form for group creation.
468 #. TRANS: API validation exception thrown when homepage URL does not validate.
469 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
470 #. TRANS: Group edit form validation error.
471 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
472 #. TRANS: Group create form validation error.
473 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
474 msgid "Homepage is not a valid URL."
475 msgstr "Başlangıç sayfası adresi geçerli bir URL değil."
476
477 #. TRANS: Client error in form for group creation.
478 #. TRANS: API validation exception thrown when full name does not validate.
479 #. TRANS: Group edit form validation error.
480 #. TRANS: Group create form validation error.
481 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
482 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
483 msgstr "Tam isim çok uzun (en fazla: 255 karakter)."
484
485 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
486 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
487 #. TRANS: API validation exception thrown when description does not validate.
488 #. TRANS: %d is the maximum description length and used for plural.
489 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
490 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
491 #. TRANS: Group edit form validation error.
492 #. TRANS: Form validation error in New application form.
493 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
494 #. TRANS: Group create form validation error.
495 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
496 #, php-format
497 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
498 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
499 msgstr[0] "Tanım çok uzun (en fazla %d karakter)."
500
501 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
502 #. TRANS: API validation exception thrown when location does not validate.
503 #. TRANS: Group edit form validation error.
504 #. TRANS: Group create form validation error.
505 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
506 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
507 msgstr "Yer bilgisi çok uzun (en fazla 255 karakter)."
508
509 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
510 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
511 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases do not validate.
512 #. TRANS: %d is the maximum number of aliases and used for plural.
513 #. TRANS: Group edit form validation error.
514 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
515 #. TRANS: Group create form validation error.
516 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
517 #, php-format
518 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
519 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
520 msgstr[0] "Çok fazla diğerisim! En fazla %d taneye izin veriliyor."
521
522 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
523 #. TRANS: %s is the invalid alias.
524 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases does not validate.
525 #. TRANS: %s is the invalid alias.
526 #, php-format
527 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
528 msgstr "Geçersiz büyüklük."
529
530 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
531 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
532 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases is already used.
533 #. TRANS: %s is the already used alias.
534 #. TRANS: Group edit form validation error.
535 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
536 #, php-format
537 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
538 msgstr "Diğerisim \"%s\" kullanımda. Başka bir tane deneyin."
539
540 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
541 #. TRANS: Group edit form validation error.
542 msgid "Alias can't be the same as nickname."
543 msgstr "Diğerisim, kullanıcı adı ile aynı olamaz."
544
545 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
546 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
547 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
548 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
549 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group or an invalid group.
550 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
551 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
552 msgid "Group not found."
553 msgstr "Onay kodu bulunamadı."
554
555 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
556 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
557 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
558 msgid "You are already a member of that group."
559 msgstr "Bize o profili yollamadınız"
560
561 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
562 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
563 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
564 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
565 msgstr "Bu gruptan yönetici tarafından engellendiniz."
566
567 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
568 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
569 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
570 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
571 #, php-format
572 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
573 msgstr "%1$s kullanıcısı, %2$s grubuna katılamadı."
574
575 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
576 msgid "You are not a member of this group."
577 msgstr "Bu grubun bir üyesi değilsiniz."
578
579 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
580 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
581 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
582 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
583 #, php-format
584 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
585 msgstr "%1$s kullanıcısı, %2$s grubundan silinemedi."
586
587 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
588 #, php-format
589 msgid "%s's groups"
590 msgstr "%s kullanıcısının grupları"
591
592 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is the site name, %2$s is a user name.
593 #, php-format
594 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
595 msgstr "%2$s kullanıcısının üye olduğu %1$s grupları."
596
597 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
598 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
599 #, php-format
600 msgid "%s groups"
601 msgstr "%s grupları"
602
603 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
604 #, php-format
605 msgid "groups on %s"
606 msgstr "%s üzerindeki gruplar"
607
608 #. TRANS: Client error displayed when trying to edit a group without being an admin.
609 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
610 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without being a (group) admin.
611 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
612 msgid "You must be an admin to edit the group."
613 msgstr "Bir grubu düzenlemek için bir yönetici olmalısınız."
614
615 #. TRANS: Server error displayed when group update fails.
616 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
617 msgid "Could not update group."
618 msgstr "Grup güncellenemedi."
619
620 #. TRANS: Server error displayed when adding group aliases fails.
621 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
622 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
623 msgid "Could not create aliases."
624 msgstr "Kullanıcı güncellenemedi."
625
626 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
627 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
628 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
629 msgstr ""
630 "Takma ad sadece küçük harflerden ve rakamlardan oluşabilir, boşluk "
631 "kullanılamaz. "
632
633 #. TRANS: API validation exception thrown when alias is the same as nickname.
634 #. TRANS: Group create form validation error.
635 #, fuzzy
636 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
637 msgstr "Diğerisim, kullanıcı adı ile aynı olamaz."
638
639 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
640 msgid "Upload failed."
641 msgstr "Yükleme başarısız."
642
643 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
644 msgid "Invalid request token or verifier."
645 msgstr "Geçersiz istek belirteci veya sağlayıcı."
646
647 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
648 msgid "No oauth_token parameter provided."
649 msgstr "Hiçbir oauth_token parametresi sağlanmıyor."
650
651 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
652 msgid "Invalid request token."
653 msgstr "Geçersiz istek belirteci."
654
655 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
656 msgid "Request token already authorized."
657 msgstr "İstek belirteci zaten yetkili."
658
659 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
660 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
661 #. TRANS: Form validation error message.
662 #. TRANS: Form validation error.
663 #. TRANS: Form validation error message.
664 #. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
665 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
666 msgstr "Oturum belirtecinizde bir sorun var. Lütfen, tekrar deneyin."
667
668 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
669 msgid "Invalid nickname / password!"
670 msgstr "Geçersiz kullanıcı adı / parola!"
671
672 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
673 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
674 msgstr "oauth_token_association eklerken veritabanı hatası."
675
676 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
677 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
678 #. TRANS: Client error displayed when the submitted form contains unexpected data.
679 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
680 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
681 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
682 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
683 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
684 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
685 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
686 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
687 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
688 msgid "Unexpected form submission."
689 msgstr "Beklenmeğen form girdisi."
690
691 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
692 msgid "An application would like to connect to your account"
693 msgstr "Bir uygulama hesabınıza bağlanmak istiyor"
694
695 #. TRANS: Fieldset legend.
696 msgid "Allow or deny access"
697 msgstr "Erişime izin verin ya da erişimi engelleyin"
698
699 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
700 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
701 #, fuzzy, php-format
702 msgid ""
703 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
704 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
705 "parties you trust."
706 msgstr ""
707 "<strong>%2$s</strong> tarafından sunulan <strong>%1$s</strong> uygulaması, %4"
708 "$s hesap verileriniz üzerinde şunları yapmak istiyor: <strong>%3$s</strong>. "
709 "%4$s hesabınıza erişmek için yalnızca güvendiğiniz üçüncü şahıslara izin "
710 "vermelisiniz."
711
712 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
713 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
714 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
715 #, php-format
716 msgid ""
717 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
718 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
719 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
720 msgstr ""
721 "<strong>%2$s</strong> tarafından sunulan <strong>%1$s</strong> uygulaması, %4"
722 "$s hesap verileriniz üzerinde şunları yapmak istiyor: <strong>%3$s</strong>. "
723 "%4$s hesabınıza erişmek için yalnızca güvendiğiniz üçüncü şahıslara izin "
724 "vermelisiniz."
725
726 #. TRANS: Fieldset legend.
727 msgctxt "LEGEND"
728 msgid "Account"
729 msgstr "Hesap"
730
731 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
732 #. TRANS: Field label on login page.
733 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
734 msgid "Nickname"
735 msgstr "Takma ad"
736
737 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
738 #. TRANS: Field label on login page.
739 msgid "Password"
740 msgstr "Parola"
741
742 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
743 #. TRANS: by an external application.
744 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
745 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
746 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
747 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
748 msgctxt "BUTTON"
749 msgid "Cancel"
750 msgstr "İptal"
751
752 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
753 msgctxt "BUTTON"
754 msgid "Allow"
755 msgstr "İzin Ver"
756
757 #. TRANS: Form instructions.
758 msgid "Authorize access to your account information."
759 msgstr "Hesap bilgilerinize erişim için izin verin."
760
761 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
762 msgid "Authorization canceled."
763 msgstr "Yetkilendirme iptal edildi."
764
765 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
766 #. TRANS: %s is an OAuth token.
767 #, php-format
768 msgid "The request token %s has been revoked."
769 msgstr "İstek belirteci %s, iptal edildi."
770
771 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
772 msgid "You have successfully authorized the application"
773 msgstr "Uygulamayı başarılı bir şekilde yetkilendirdiniz"
774
775 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
776 msgid ""
777 "Please return to the application and enter the following security code to "
778 "complete the process."
779 msgstr ""
780 "Lütfen uygulamaya geri dönün ve işlemi tamamlamak için aşağıdaki güvenlik "
781 "kodunu girin."
782
783 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
784 #. TRANS: %s is the authorised application name.
785 #, php-format
786 msgid "You have successfully authorized %s"
787 msgstr "Başarıyla %s uygulamasını yetkilendirdiniz"
788
789 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
790 #. TRANS: %s is the authorised application name.
791 #, php-format
792 msgid ""
793 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
794 "process."
795 msgstr ""
796 "Lütfen %s uygulamasına geri dönün ve işlemi tamamlamak için aşağıdaki "
797 "güvenlik kodunu girin."
798
799 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
800 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
801 msgid "This method requires a POST or DELETE."
802 msgstr " Bu yöntem bir POST veya DELETE gerektirir."
803
804 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
805 msgid "You may not delete another user's status."
806 msgstr "Başka bir kullanıcının durum mesajını silemezsiniz."
807
808 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
809 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
810 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
811 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
812 msgid "No such notice."
813 msgstr "Böyle bir durum mesajı yok."
814
815 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
816 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
817 msgid "Cannot repeat your own notice."
818 msgstr "Kendi durum mesajınızı tekrarlayamazsınız."
819
820 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
821 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
822 msgid "Already repeated that notice."
823 msgstr "Bu durum mesajı zaten tekrarlanmış."
824
825 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
826 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
827 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
828 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
829 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
830 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
831 msgid "HTTP method not supported."
832 msgstr "HTTP yöntemi desteklenmiyor."
833
834 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
835 #. TRANS: %s is the requested output format.
836 #, fuzzy, php-format
837 msgid "Unsupported format: %s."
838 msgstr "Desteklenmeyen biçim: %s"
839
840 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
841 msgid "Status deleted."
842 msgstr "Durum silindi."
843
844 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
845 msgid "No status with that ID found."
846 msgstr "Bu ID'li bir durum mesajı bulunamadı."
847
848 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
849 msgid "Can only delete using the Atom format."
850 msgstr "Yalnızca Atom biçimi kullanılarak silinebilir."
851
852 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
853 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
854 #, fuzzy
855 msgid "Cannot delete this notice."
856 msgstr "Bu durum mesajı silinemiyor."
857
858 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
859 #, php-format
860 msgid "Deleted notice %d"
861 msgstr "%d durum mesajını sil"
862
863 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
864 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
865 msgstr "İstemci, bir değere sahip 'status' parametresi sağlamalı."
866
867 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
868 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
869 #, php-format
870 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
871 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
872 msgstr[0] "Bu çok uzun. En büyük durum mesajı boyutu %d karakterdir."
873
874 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
875 msgid "Parent notice not found."
876 msgstr "Üst durum mesajı bulunamadı."
877
878 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
879 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
880 #, php-format
881 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
882 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
883 msgstr[0] ""
884 "En büyük durum mesajı boyutu, eklenti bağlantıları dahil %d karakterdir."
885
886 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
887 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
888 msgid "Unsupported format."
889 msgstr "Desteklenmeyen biçim."
890
891 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
892 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
893 #, php-format
894 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
895 msgstr "%1$s / %2$s kullanıcısının favorileri"
896
897 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
898 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
899 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
900 #, php-format
901 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
902 msgstr "%2$s / %3$s tarafından favorilere eklenen %1$s güncellemeleri."
903
904 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
905 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
906 #, fuzzy, php-format
907 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
908 msgstr "%1$s'in %2$s'deki durum mesajları "
909
910 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
911 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
912 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
913 #, php-format
914 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
915 msgstr ""
916
917 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
918 #. TRANS: Public RSS feed title. %s is the StatusNet site name.
919 #, php-format
920 msgid "%s public timeline"
921 msgstr "%s genel zaman çizelgesi"
922
923 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
924 #, php-format
925 msgid "%s updates from everyone!"
926 msgstr ""
927
928 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
929 #, fuzzy
930 msgid "Unimplemented."
931 msgstr "showForm() gerçeklenmemiş."
932
933 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
934 #, fuzzy, php-format
935 msgid "Repeated to %s"
936 msgstr "%s için cevaplar"
937
938 #, fuzzy, php-format
939 msgid "%1$s notices that were to repeated to %2$s / %3$s."
940 msgstr "%2$s / %3$s tarafından favorilere eklenen %1$s güncellemeleri."
941
942 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
943 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
944 #, fuzzy, php-format
945 msgid "Repeats of %s"
946 msgstr "%s için cevaplar"
947
948 #, fuzzy, php-format
949 msgid "%1$s notices that %2$s / %3$s has repeated."
950 msgstr "%1$s %2$s'da durumunuzu takip ediyor"
951
952 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
953 #. TRANS: %s is the tag.
954 #. TRANS: Title for first page of notices with tags.
955 #. TRANS: %s is the tag.
956 #, php-format
957 msgid "Notices tagged with %s"
958 msgstr "%s ile etiketli durum mesajları"
959
960 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
961 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
962 #, fuzzy, php-format
963 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
964 msgstr "%s adli kullanicinin durum mesajlari"
965
966 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
967 msgid "Only the user can add to their own timeline."
968 msgstr ""
969
970 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
971 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
972 msgstr ""
973
974 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
975 msgid "Atom post must not be empty."
976 msgstr ""
977
978 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
979 msgid "Atom post must be well-formed XML."
980 msgstr ""
981
982 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
983 msgid "Atom post must be an Atom entry."
984 msgstr ""
985
986 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
987 msgid "Can only handle POST activities."
988 msgstr ""
989
990 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
991 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
992 #, php-format
993 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
994 msgstr ""
995
996 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
997 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
998 #, fuzzy, php-format
999 msgid "No content for notice %d."
1000 msgstr "Eğer lisansı kabul etmezseniz kayıt olamazsınız."
1001
1002 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1003 #. TRANS: %s is the notice URI.
1004 #, php-format
1005 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1006 msgstr ""
1007
1008 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1009 msgid "API method under construction."
1010 msgstr "UPA metodu yapım aşamasında."
1011
1012 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1013 #, fuzzy
1014 msgid "User not found."
1015 msgstr "Onay kodu bulunamadı."
1016
1017 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
1018 #. TRANS: Client exception.
1019 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile.
1020 #, fuzzy
1021 msgid "No such profile."
1022 msgstr "Böyle bir durum mesajı yok."
1023
1024 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1025 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1026 #, fuzzy, php-format
1027 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1028 msgstr "%2$s üzerindeki %1$s ve arkadaşlarından güncellemeler!"
1029
1030 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1031 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1032 #, fuzzy
1033 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1034 msgstr "Yeni abonelik eklenemedi."
1035
1036 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1037 #, fuzzy
1038 msgid "Can only handle favorite activities."
1039 msgstr "Durum mesajını kaydederken hata oluştu."
1040
1041 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1042 #, fuzzy
1043 msgid "Can only fave notices."
1044 msgstr "Durum mesajını kaydederken hata oluştu."
1045
1046 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1047 #, fuzzy
1048 msgid "Unknown notice."
1049 msgstr "Böyle bir durum mesajı yok."
1050
1051 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1052 #, fuzzy
1053 msgid "Already a favorite."
1054 msgstr "Favorilere ekle"
1055
1056 #. TRANS: Title for group membership feed.
1057 #. TRANS: %s is a username.
1058 #, fuzzy, php-format
1059 msgid "%s group memberships"
1060 msgstr "%s grup üyeleri"
1061
1062 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1063 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1064 #, fuzzy, php-format
1065 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1066 msgstr "%2$s kullanıcısının üye olduğu %1$s grupları."
1067
1068 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1069 #, fuzzy
1070 msgid "Cannot add someone else's membership."
1071 msgstr "Yeni abonelik eklenemedi."
1072
1073 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1074 #. TRANS: Do not translate POST.
1075 #, fuzzy
1076 msgid "Can only handle join activities."
1077 msgstr "Durum mesajını kaydederken hata oluştu."
1078
1079 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1080 #, fuzzy
1081 msgid "Unknown group."
1082 msgstr "Yeni grup"
1083
1084 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1085 #, fuzzy
1086 msgid "Already a member."
1087 msgstr "Tüm üyeler"
1088
1089 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1090 msgid "Blocked by admin."
1091 msgstr ""
1092
1093 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1094 #, fuzzy
1095 msgid "No such favorite."
1096 msgstr "Böyle bir dosya yok."
1097
1098 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1099 #, fuzzy
1100 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1101 msgstr "Favori silinemedi."
1102
1103 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1104 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1105 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1106 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1107 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1108 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1109 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1110 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1111 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1112 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1113 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1114 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while providing a nickname for a non-existing group.
1115 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1116 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1117 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1118 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1119 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1120 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1121 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1122 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1123 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1124 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1125 #. TRANS: Client error displayed when providing an invalid group ID on the Make Admin page.
1126 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1127 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1128 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1129 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1130 msgid "No such group."
1131 msgstr "Böyle bir kullanıcı yok."
1132
1133 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1134 #, fuzzy
1135 msgid "Not a member."
1136 msgstr "Tüm üyeler"
1137
1138 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1139 #, fuzzy
1140 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1141 msgstr "Yeni abonelik eklenemedi."
1142
1143 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1144 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1145 #, fuzzy, php-format
1146 msgid "No such profile id: %d."
1147 msgstr "Böyle bir durum mesajı yok."
1148
1149 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1150 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1151 #, fuzzy, php-format
1152 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1153 msgstr "Bize o profili yollamadınız"
1154
1155 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1156 #, fuzzy
1157 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1158 msgstr "Yeni abonelik eklenemedi."
1159
1160 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1161 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1162 #, fuzzy, php-format
1163 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1164 msgstr "Uzaktan abonelik"
1165
1166 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1167 msgid "Can only handle Follow activities."
1168 msgstr ""
1169
1170 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1171 msgid "Can only follow people."
1172 msgstr ""
1173
1174 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1175 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1176 #, fuzzy, php-format
1177 msgid "Unknown profile %s."
1178 msgstr "Kullanıcının profili yok."
1179
1180 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1181 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1182 #, fuzzy, php-format
1183 msgid "Already subscribed to %s."
1184 msgstr "Zaten abone olunmuş!"
1185
1186 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1187 msgid "No such attachment."
1188 msgstr "Böyle bir durum mesajı yok."
1189
1190 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1191 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1192 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1193 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without providing a group nickname.
1194 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1195 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1196 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1197 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1198 msgid "No nickname."
1199 msgstr "Takma ad yok"
1200
1201 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1202 msgid "No size."
1203 msgstr "Boyut yok."
1204
1205 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1206 msgid "Invalid size."
1207 msgstr "Geçersiz büyüklük."
1208
1209 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1210 msgid "Avatar"
1211 msgstr "Avatar"
1212
1213 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1214 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1215 #, php-format
1216 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1217 msgstr ""
1218 "Kişisel kullanıcı resminizi yükleyebilirsiniz. Maksimum dosya boyutu %s'dir."
1219
1220 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1221 #. TRANS: Server error displayed coming across a request from a user without a profile.
1222 #. TRANS: Server error displayed when trying to authorise a remote subscription request
1223 #. TRANS: while the user has no profile.
1224 #, fuzzy
1225 msgid "User without matching profile."
1226 msgstr "Kullanıcının profili yok."
1227
1228 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1229 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1230 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1231 msgid "Avatar settings"
1232 msgstr "Profil ayarları"
1233
1234 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1235 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1236 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1237 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1238 msgid "Original"
1239 msgstr "Orijinal"
1240
1241 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1242 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1243 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1244 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1245 msgid "Preview"
1246 msgstr "Önizleme"
1247
1248 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1249 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1250 msgctxt "BUTTON"
1251 msgid "Delete"
1252 msgstr "Sil"
1253
1254 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1255 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1256 #, fuzzy
1257 msgctxt "BUTTON"
1258 msgid "Upload"
1259 msgstr "Yükle"
1260
1261 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1262 msgctxt "BUTTON"
1263 msgid "Crop"
1264 msgstr "Kırp"
1265
1266 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1267 msgid "No file uploaded."
1268 msgstr "Hiçbir dosya yüklenmedi."
1269
1270 #. TRANS: Avatar upload form instruction after uploading a file.
1271 #, fuzzy
1272 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar."
1273 msgstr "Resimden kullanıcı resminiz olacak bir kare alanı seçin"
1274
1275 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1276 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1277 msgid "Lost our file data."
1278 msgstr ""
1279
1280 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1281 msgid "Avatar updated."
1282 msgstr "Avatar güncellendi."
1283
1284 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1285 msgid "Failed updating avatar."
1286 msgstr "Avatar güncellemede hata."
1287
1288 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1289 msgid "Avatar deleted."
1290 msgstr "Kullanıcı resmi silindi."
1291
1292 #. TRANS: Title for backup account page.
1293 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1294 msgid "Backup account"
1295 msgstr ""
1296
1297 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1298 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1299 msgstr ""
1300
1301 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1302 msgid "You may not backup your account."
1303 msgstr ""
1304
1305 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1306 msgid ""
1307 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1308 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1309 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1310 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1311 "are not backed up."
1312 msgstr ""
1313
1314 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1315 #, fuzzy
1316 msgctxt "BUTTON"
1317 msgid "Backup"
1318 msgstr "Arkaplan"
1319
1320 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1321 msgid "Backup your account."
1322 msgstr ""
1323
1324 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1325 msgid "You already blocked that user."
1326 msgstr "Jabber ID başka bir kullanıcıya ait."
1327
1328 #. TRANS: Title for block user page.
1329 #. TRANS: Legend for block user form.
1330 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1331 msgid "Block user"
1332 msgstr "Kullanıcıyı engelle"
1333
1334 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1335 msgid ""
1336 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1337 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1338 "will not be notified of any @-replies from them."
1339 msgstr ""
1340 "Bu kullanıcıyı engellemek istediğinizden emin misiniz? Daha sonra, bu "
1341 "kullanıcıların size olan abonelikleri sonlandırılacak ve gelecekte de size "
1342 "bir daha abone olamayacaklar, ayrıca siz de onlardan gelen hiçbir @-"
1343 "cevaplama'dan haberdar edilmeyeceksiniz."
1344
1345 #. TRANS: Button label on the user block form.
1346 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1347 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1348 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1349 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1350 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1351 msgctxt "BUTTON"
1352 msgid "No"
1353 msgstr "Hayır"
1354
1355 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1356 #, fuzzy
1357 msgid "Do not block this user."
1358 msgstr "Bu kullanıcıyı engelleme"
1359
1360 #. TRANS: Button label on the user block form.
1361 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1362 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1363 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1364 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1365 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1366 msgctxt "BUTTON"
1367 msgid "Yes"
1368 msgstr "Evet"
1369
1370 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1371 #, fuzzy
1372 msgid "Block this user."
1373 msgstr "Bu kullanıcıyı engelle"
1374
1375 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1376 msgid "Failed to save block information."
1377 msgstr "Engelleme bilgisinin kaydedilmesi başarısızlığa uğradı."
1378
1379 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1380 #. TRANS: %s is a group nickname.
1381 #, php-format
1382 msgid "%s blocked profiles"
1383 msgstr "%s engellenmiş profil"
1384
1385 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1386 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1387 #, fuzzy, php-format
1388 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1389 msgstr "%s ve arkadaşları"
1390
1391 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1392 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1393 msgstr "Bu gruba katılması engellenmiş kullanıcıların bir listesi."
1394
1395 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1396 msgid "Unblock user from group"
1397 msgstr "Kullanıcının gruba üye olma engellemesini kaldır"
1398
1399 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1400 #, fuzzy
1401 msgctxt "BUTTON"
1402 msgid "Unblock"
1403 msgstr "Engellemeyi Kaldır"
1404
1405 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1406 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1407 msgid "Unblock this user"
1408 msgstr "Bu kullanıcının engellemesini kaldır"
1409
1410 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1411 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1412 #, fuzzy, php-format
1413 msgid "Post to %s"
1414 msgstr "%s için cevaplar"
1415
1416 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1417 msgid "No confirmation code."
1418 msgstr "Onay kodu yok."
1419
1420 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1421 msgid "Confirmation code not found."
1422 msgstr "Onay kodu bulunamadı."
1423
1424 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1425 msgid "That confirmation code is not for you!"
1426 msgstr "O onay kodu sizin için değil!"
1427
1428 #. TRANS: Server error for an unknown address type, which can be 'email', 'sms', or the name of an IM network (such as 'xmpp' or 'aim')
1429 #, php-format
1430 msgid "Unrecognized address type %s"
1431 msgstr "Tanınmayan adres türü %s."
1432
1433 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1434 msgid "That address has already been confirmed."
1435 msgstr "O adres daha önce onaylanmış."
1436
1437 msgid "Couldn't update user."
1438 msgstr "Kullanıcı güncellenemedi."
1439
1440 #, fuzzy
1441 msgid "Couldn't update user im preferences."
1442 msgstr "Kullanıcı kayıtları güncellenemedi."
1443
1444 #, fuzzy
1445 msgid "Couldn't insert user im preferences."
1446 msgstr "Yeni abonelik eklenemedi."
1447
1448 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1449 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1450 #, fuzzy
1451 msgid "Could not delete address confirmation."
1452 msgstr "Eposta onayı silinemedi."
1453
1454 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1455 msgid "Confirm address"
1456 msgstr "Onayla"
1457
1458 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1459 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1460 #, php-format
1461 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1462 msgstr "\"%s\" adresi hesabınız için onaylandı."
1463
1464 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1465 msgid "Conversation"
1466 msgstr "Konuşma"
1467
1468 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1469 #. TRANS: Label for user statistics.
1470 msgid "Notices"
1471 msgstr "Durum mesajları"
1472
1473 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1474 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1475 msgstr ""
1476
1477 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1478 #, fuzzy
1479 msgid "You cannot delete your account."
1480 msgstr "Kullanıcıları silemezsiniz."
1481
1482 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1483 msgid "I am sure."
1484 msgstr ""
1485
1486 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1487 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1488 #, php-format
1489 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1490 msgstr ""
1491
1492 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1493 #, fuzzy
1494 msgid "Account deleted."
1495 msgstr "Kullanıcı resmi silindi."
1496
1497 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1498 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1499 #, fuzzy
1500 msgid "Delete account"
1501 msgstr "Bir hesap oluştur"
1502
1503 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1504 msgid ""
1505 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1506 "server."
1507 msgstr ""
1508
1509 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1510 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1511 #, php-format
1512 msgid ""
1513 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1514 "deletion."
1515 msgstr ""
1516
1517 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1518 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1519 msgid "Confirm"
1520 msgstr "Onayla"
1521
1522 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1523 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1524 #, fuzzy, php-format
1525 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1526 msgstr "Kullanıcıları silemezsiniz."
1527
1528 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1529 #, fuzzy
1530 msgid "Permanently delete your account"
1531 msgstr "Kullanıcıları silemezsiniz."
1532
1533 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1534 msgid "You must be logged in to delete an application."
1535 msgstr "Bir uygulamayı silmek için giriş yapmış olmanız gerekir."
1536
1537 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1538 msgid "Application not found."
1539 msgstr "Onay kodu bulunamadı."
1540
1541 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1542 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1543 msgid "You are not the owner of this application."
1544 msgstr "Bu uygulamanın sahibi değilsiniz."
1545
1546 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1547 msgid "There was a problem with your session token."
1548 msgstr ""
1549
1550 #. TRANS: Title for delete application page.
1551 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1552 msgid "Delete application"
1553 msgstr "Uygulamayı sil"
1554
1555 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1556 msgid ""
1557 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1558 "about the application from the database, including all existing user "
1559 "connections."
1560 msgstr ""
1561 "Bu uygulamayı silmek istediğinizden emin misiniz? Bu, veritabanından varolan "
1562 "kullanıcı bağlantıları dahil olmak üzere uygulamaya ait tüm verileri "
1563 "temizleyecektir."
1564
1565 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1566 #, fuzzy
1567 msgid "Do not delete this application."
1568 msgstr "Bu uygulamayı silme"
1569
1570 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1571 #, fuzzy
1572 msgid "Delete this application."
1573 msgstr "Bu uygulamayı sil"
1574
1575 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1576 #, fuzzy
1577 msgid "You must be logged in to delete a group."
1578 msgstr "Bir grup oluşturmak için giriş yapmış olmanız gerekir."
1579
1580 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1581 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1582 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1583 #, fuzzy
1584 msgid "No nickname or ID."
1585 msgstr "Takma ad yok"
1586
1587 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1588 #, fuzzy
1589 msgid "You are not allowed to delete this group."
1590 msgstr "Bu grubun bir üyesi değilsiniz."
1591
1592 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1593 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1594 #, fuzzy, php-format
1595 msgid "Could not delete group %s."
1596 msgstr "Grup güncellenemedi."
1597
1598 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1599 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1600 #, fuzzy, php-format
1601 msgid "Deleted group %s"
1602 msgstr "%1$s'in %2$s'deki durum mesajları "
1603
1604 #. TRANS: Title of delete group page.
1605 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1606 #, fuzzy
1607 msgid "Delete group"
1608 msgstr "Kullanıcıyı sil"
1609
1610 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1611 #, fuzzy
1612 msgid ""
1613 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1614 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1615 "will still appear in individual timelines."
1616 msgstr ""
1617 "Bu kullanıcıyı silmek istediğinizden emin misiniz? Bu, veritabanından "
1618 "kullanıcıya ait tüm verileri herhangi bir yedek olmaksızın temizleyecektir."
1619
1620 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1621 #, fuzzy
1622 msgid "Do not delete this group."
1623 msgstr "Bu durum mesajını silme"
1624
1625 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1626 #, fuzzy
1627 msgid "Delete this group."
1628 msgstr "Bu kullanıcıyı sil"
1629
1630 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
1631 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favorite while not logged in.
1632 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite without being logged in.
1633 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not logged in.
1634 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
1635 #. TRANS: Client error displayed trying to log out when not logged in.
1636 #. TRANS: Client error displayed when trying to access the "make admin" page while not logged in.
1637 #. TRANS: Client error displayed trying to create a new direct message while not logged in.
1638 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice while not logged in.
1639 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user without being logged in.
1640 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin while not logged in.
1641 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
1642 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe when not logged in.
1643 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1644 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options while not logged in.
1645 msgid "Not logged in."
1646 msgstr "Giriş yapılmadı."
1647
1648 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1649 msgid ""
1650 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1651 "be undone."
1652 msgstr ""
1653 "Bir durum mesajını kalıcı olarak silmek üzeresiniz. Bu bir kez yapıldığında, "
1654 "geri alınamaz."
1655
1656 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1657 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1658 msgid "Delete notice"
1659 msgstr "Durum mesajını sil"
1660
1661 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1662 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1663 msgstr "Bu durum mesajını silmek istediğinizden emin misiniz?"
1664
1665 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1666 #, fuzzy
1667 msgid "Do not delete this notice."
1668 msgstr "Bu durum mesajını silme"
1669
1670 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1671 #, fuzzy
1672 msgid "Delete this notice."
1673 msgstr "Bu durum mesajını sil"
1674
1675 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
1676 msgid "You cannot delete users."
1677 msgstr "Kullanıcıları silemezsiniz."
1678
1679 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
1680 msgid "You can only delete local users."
1681 msgstr "Sadece yerel kullanıcıları silebilirsiniz."
1682
1683 #. TRANS: Title of delete user page.
1684 #, fuzzy
1685 msgctxt "TITLE"
1686 msgid "Delete user"
1687 msgstr "Kullanıcıyı sil"
1688
1689 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
1690 msgid "Delete user"
1691 msgstr "Kullanıcıyı sil"
1692
1693 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
1694 msgid ""
1695 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1696 "the user from the database, without a backup."
1697 msgstr ""
1698 "Bu kullanıcıyı silmek istediğinizden emin misiniz? Bu, veritabanından "
1699 "kullanıcıya ait tüm verileri herhangi bir yedek olmaksızın temizleyecektir."
1700
1701 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1702 #, fuzzy
1703 msgid "Do not delete this user."
1704 msgstr "Bu durum mesajını silme"
1705
1706 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1707 #, fuzzy
1708 msgid "Delete this user."
1709 msgstr "Bu kullanıcıyı sil"
1710
1711 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1712 msgid "Design"
1713 msgstr "Dizayn"
1714
1715 #. TRANS: Instructions for design adminsitration panel.
1716 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1717 msgstr ""
1718
1719 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL does is not valid.
1720 msgid "Invalid logo URL."
1721 msgstr "Geçersiz logo bağlantısı."
1722
1723 #. TRANS: Client error displayed when an SSL logo URL is invalid.
1724 #, fuzzy
1725 msgid "Invalid SSL logo URL."
1726 msgstr "Geçersiz logo bağlantısı."
1727
1728 #. TRANS: Client error displayed when a theme is submitted through the form that is not in the theme list.
1729 #. TRANS: %s is the chosen unavailable theme.
1730 #, php-format
1731 msgid "Theme not available: %s."
1732 msgstr "Tema mevcut değil: %s"
1733
1734 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
1735 msgid "Change logo"
1736 msgstr "Değiştir"
1737
1738 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
1739 msgid "Site logo"
1740 msgstr "Site logosu"
1741
1742 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
1743 msgid "SSL logo"
1744 msgstr "SSL logosu"
1745
1746 #. TRANS: Fieldset legend for form change StatusNet site's theme.
1747 msgid "Change theme"
1748 msgstr "Temayı değiştir"
1749
1750 #. TRANS: Field label for dropdown to choose site theme.
1751 msgid "Site theme"
1752 msgstr "Site teması"
1753
1754 #. TRANS: Title for field label for dropdown to choose site theme.
1755 msgid "Theme for the site."
1756 msgstr "Site için tema."
1757
1758 #. TRANS: Field label for uploading a cutom theme.
1759 msgid "Custom theme"
1760 msgstr "Özel tema"
1761
1762 #. TRANS: Form instructions for uploading a cutom StatusNet theme.
1763 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1764 msgstr "Özel bir StatusNet temasını .ZIP arşivi olarak yükleyebilirsiniz."
1765
1766 #. TRANS: Fieldset legend for theme background image.
1767 msgid "Change background image"
1768 msgstr "Arkaplan resmini değiştir"
1769
1770 #. TRANS: Field label for background image on theme designer page.
1771 #. TRANS: Field label for background color selector.
1772 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
1773 msgid "Background"
1774 msgstr "Arkaplan"
1775
1776 #. TRANS: Form guide for background image upload form on theme designer page.
1777 #, php-format
1778 msgid ""
1779 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1780 "$s."
1781 msgstr ""
1782 "Bu site için arkaplan resmi yükleyebilirsiniz. Maksimum dosya boyutu %1"
1783 "$s'dir."
1784
1785 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1786 msgid "On"
1787 msgstr "Açık"
1788
1789 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1790 msgid "Off"
1791 msgstr "Kapalı"
1792
1793 #. TRANS: Form guide for turning background image on or off on theme designer page.
1794 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
1795 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
1796 msgid "Turn background image on or off."
1797 msgstr "Arkaplan resmini açın ya da kapatın."
1798
1799 #. TRANS: Checkbox label to title background image on theme designer page.
1800 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
1801 msgid "Tile background image"
1802 msgstr "Arkaplan resmini döşe"
1803
1804 #. TRANS: Fieldset legend for theme colors.
1805 #, fuzzy
1806 msgid "Change colors"
1807 msgstr "Renkleri değiştir"
1808
1809 #. TRANS: Field label for content color selector.
1810 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
1811 msgid "Content"
1812 msgstr "İçerik"
1813
1814 #. TRANS: Field label for sidebar color selector.
1815 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
1816 msgid "Sidebar"
1817 msgstr "Kenar Çubuğu"
1818
1819 #. TRANS: Field label for text color selector.
1820 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
1821 msgid "Text"
1822 msgstr "Metin"
1823
1824 #. TRANS: Field label for link color selector.
1825 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
1826 msgid "Links"
1827 msgstr "Bağlantılar"
1828
1829 #. TRANS: Fieldset legend for advanced theme design settings.
1830 msgid "Advanced"
1831 msgstr "Gelişmiş"
1832
1833 #. TRANS: Field label for custom CSS.
1834 msgid "Custom CSS"
1835 msgstr "Özel CSS"
1836
1837 #. TRANS: Button text for resetting theme settings.
1838 #, fuzzy
1839 msgctxt "BUTTON"
1840 msgid "Use defaults"
1841 msgstr "Öntanımlıları kullan"
1842
1843 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
1844 #, fuzzy
1845 msgid "Restore default designs."
1846 msgstr "Öntanımlıları kullan"
1847
1848 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
1849 #, fuzzy
1850 msgid "Reset back to default."
1851 msgstr "Öntanımlıya geri dön"
1852
1853 #. TRANS: Title for button for saving theme settings.
1854 #, fuzzy
1855 msgid "Save design."
1856 msgstr "Dizaynı kaydet"
1857
1858 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
1859 msgid "This notice is not a favorite!"
1860 msgstr "Bu durum mesajı bir favori değil!"
1861
1862 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
1863 msgid "Add to favorites"
1864 msgstr "Favorilere ekle"
1865
1866 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
1867 #. TRANS: %s is the non-existing document.
1868 #, fuzzy, php-format
1869 msgid "No such document \"%s\"."
1870 msgstr "Böyle bir durum mesajı yok."
1871
1872 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
1873 #. TRANS: Form legend.
1874 msgid "Edit application"
1875 msgstr "Uygulamayı düzenle"
1876
1877 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
1878 msgid "You must be logged in to edit an application."
1879 msgstr "Bir uygulamayı düzenlemek için giriş yapmış olmanız gerekir."
1880
1881 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
1882 msgid "No such application."
1883 msgstr "Böyle bir uygulama yok."
1884
1885 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
1886 msgid "Use this form to edit your application."
1887 msgstr "Uygulamayı düzenlemek için bu biçimi kullan."
1888
1889 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
1890 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
1891 msgid "Name is required."
1892 msgstr "İsim gereklidir."
1893
1894 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
1895 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
1896 #, fuzzy
1897 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
1898 msgstr "İsim çok uzun (maksimum: 255 karakter)."
1899
1900 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
1901 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
1902 msgid "Name already in use. Try another one."
1903 msgstr "İsim halihazırda kullanımda. Başka bir tane deneyin."
1904
1905 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
1906 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
1907 msgid "Description is required."
1908 msgstr "Abonelik reddedildi."
1909
1910 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
1911 msgid "Source URL is too long."
1912 msgstr "Kaynak bağlantı çok uzun."
1913
1914 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
1915 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
1916 msgid "Source URL is not valid."
1917 msgstr "Kaynak bağlantı geçerli değil."
1918
1919 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
1920 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
1921 msgid "Organization is required."
1922 msgstr "Organizasyon gereklidir."
1923
1924 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
1925 #, fuzzy
1926 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
1927 msgstr "Organizasyon çok uzun (maksimum 255 karakter)."
1928
1929 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
1930 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
1931 msgid "Organization homepage is required."
1932 msgstr "Organizasyon anasayfası gereklidir."
1933
1934 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
1935 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
1936 msgid "Callback is too long."
1937 msgstr ""
1938
1939 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
1940 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
1941 msgid "Callback URL is not valid."
1942 msgstr ""
1943
1944 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
1945 msgid "Could not update application."
1946 msgstr "Uygulama güncellenemedi."
1947
1948 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
1949 #, php-format
1950 msgid "Edit %s group"
1951 msgstr "%s grubunu düzenle"
1952
1953 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
1954 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
1955 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
1956 msgid "You must be logged in to create a group."
1957 msgstr "Bir grup oluşturmak için giriş yapmış olmanız gerekir."
1958
1959 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
1960 msgid "Use this form to edit the group."
1961 msgstr "Grubu düzenlemek için bu biçimi kullan."
1962
1963 #. TRANS: Group edit form validation error.
1964 #. TRANS: Group create form validation error.
1965 #. TRANS: %s is the invalid alias.
1966 #, fuzzy, php-format
1967 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1968 msgstr "%s Geçersiz başlangıç sayfası"
1969
1970 #. TRANS: Group edit form success message.
1971 msgid "Options saved."
1972 msgstr "Seçenekler kaydedildi."
1973
1974 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1975 msgid "Email settings"
1976 msgstr "E-posta ayarları"
1977
1978 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1979 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1980 #, php-format
1981 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1982 msgstr "%%site.name%%'dan nasıl e-posta alacağınızı yönetin."
1983
1984 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1985 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1986 msgid "Email address"
1987 msgstr "E-posta adresi"
1988
1989 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1990 msgid "Current confirmed email address."
1991 msgstr "Mevcut doğrulanmış e-posta adresi."
1992
1993 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1994 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1995 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1996 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1997 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1998 msgctxt "BUTTON"
1999 msgid "Remove"
2000 msgstr "Geri al"
2001
2002 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2003 msgid ""
2004 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2005 "a message with further instructions."
2006 msgstr ""
2007 "Bu adresten onay bekleniyor. Ayrıntılı bilgi içeren mesaj için gelen "
2008 "kutunuzu (ve gereksiz e-postalar bölümünü) kontrol edin."
2009
2010 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2011 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2012 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2013 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2014 #. TRANS: organization.
2015 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2016 msgstr "\"kullanıcıadı@örnek.org\" benzeri bir e-posta adresi."
2017
2018 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2019 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2020 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2021 msgctxt "BUTTON"
2022 msgid "Add"
2023 msgstr "Ekle"
2024
2025 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2026 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2027 msgid "Incoming email"
2028 msgstr "Gelen e-posta"
2029
2030 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2031 msgid "I want to post notices by email."
2032 msgstr ""
2033
2034 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2035 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2036 msgid "Send email to this address to post new notices."
2037 msgstr "Yeni durum mesajları göndermek için bu adrese e-posta atın."
2038
2039 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2040 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2041 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2042 msgstr ""
2043 "Gönderim yapmak için yeni bir e-posta adresi oluşturun; eskisi iptal "
2044 "olacaktır."
2045
2046 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2047 msgid ""
2048 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2049 "on this server:"
2050 msgstr ""
2051
2052 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2053 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2054 msgctxt "BUTTON"
2055 msgid "New"
2056 msgstr "Yeni"
2057
2058 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2059 msgid "Email preferences"
2060 msgstr "E-posta tercihleri"
2061
2062 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2063 #, fuzzy
2064 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2065 msgstr "Durum mesajlarını Jabber/GTalk üzerinden gönder."
2066
2067 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2068 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2069 msgstr ""
2070 "Biri benim durum mesajımı favori olarak eklediğinde bana e-posta gönder."
2071
2072 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2073 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2074 msgstr "Birisi bana özel mesaj attığında bana e-posta gönder."
2075
2076 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2077 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2078 msgstr ""
2079
2080 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2081 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2082 msgstr ""
2083
2084 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2085 #, fuzzy
2086 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2087 msgstr "Bir takma ad veya eposta adresi girin."
2088
2089 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2090 msgid "Email preferences saved."
2091 msgstr "E-posta tercihleri kaydedildi."
2092
2093 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2094 #, fuzzy
2095 msgid "No email address."
2096 msgstr "Geçersiz bir eposta adresi."
2097
2098 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2099 #, fuzzy
2100 msgid "Cannot normalize that email address."
2101 msgstr "Jabber işlemlerinde bir hata oluştu."
2102
2103 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2104 msgid "Not a valid email address."
2105 msgstr "Geçersiz bir eposta adresi."
2106
2107 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2108 msgid "That is already your email address."
2109 msgstr "Bu zaten sizin e-posta adresiniz."
2110
2111 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2112 #, fuzzy
2113 msgid "That email address already belongs to another user."
2114 msgstr "Jabber ID başka bir kullanıcıya ait."
2115
2116 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2117 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2118 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2119 #, fuzzy
2120 msgid "Could not insert confirmation code."
2121 msgstr "Onay kodu eklenemedi."
2122
2123 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2124 #, fuzzy
2125 msgid ""
2126 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2127 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2128 msgstr ""
2129 "Eklemiş olduğunuz IM adresine bir onay kodu gönderildi. %s tarafından size "
2130 "mesaj yollanabilmesi için onaylamanız gerekmektedir."
2131
2132 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2133 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2134 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2135 msgid "No pending confirmation to cancel."
2136 msgstr "İptal etmek için beklenen onay yok."
2137
2138 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2139 msgid "That is the wrong email address."
2140 msgstr "Bu yanlış e-posta adresi."
2141
2142 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2143 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
2144 #, fuzzy
2145 msgid "Could not delete email confirmation."
2146 msgstr "Eposta onayı silinemedi."
2147
2148 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2149 msgid "Email confirmation cancelled."
2150 msgstr "İptal etmek için beklenen onay yok."
2151
2152 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2153 #. TRANS: registered for the active user.
2154 msgid "That is not your email address."
2155 msgstr "Bu sizin e-posta adresiniz değil."
2156
2157 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2158 msgid "The email address was removed."
2159 msgstr "Eposta adresi zaten var."
2160
2161 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2162 #, fuzzy
2163 msgid "No incoming email address."
2164 msgstr "Geçersiz bir eposta adresi."
2165
2166 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2167 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2168 #. TRANS: Server error displayed when the user could not be updated in SMS settings.
2169 #, fuzzy
2170 msgid "Could not update user record."
2171 msgstr "Kullanıcı kayıtları güncellenemedi."
2172
2173 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2174 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2175 msgid "Incoming email address removed."
2176 msgstr "Gelen e-posta adresi silindi."
2177
2178 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2179 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2180 msgid "New incoming email address added."
2181 msgstr "Yeni gelen e-posta adresi eklendi."
2182
2183 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2184 msgid "This notice is already a favorite!"
2185 msgstr "Bu durum mesajı zaten bir favori!"
2186
2187 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2188 #, fuzzy
2189 msgid "Disfavor favorite."
2190 msgstr "Favoriliğini kaldır"
2191
2192 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2193 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2194 msgid "Popular notices"
2195 msgstr "Popüler durum mesajları"
2196
2197 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2198 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2199 #, php-format
2200 msgid "Popular notices, page %d"
2201 msgstr "Popüler durum mesajları, sayfa %d"
2202
2203 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2204 msgid "The most popular notices on the site right now."
2205 msgstr "Şu an sitedeki en popüler durum mesajları."
2206
2207 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2208 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2209 msgstr ""
2210 "Favori durum mesajları bu sayfada görüntülenir ama daha hiç kimse favorilere "
2211 "eklememiş."
2212
2213 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2214 msgid ""
2215 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2216 "next to any notice you like."
2217 msgstr ""
2218
2219 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2220 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2221 #, php-format
2222 msgid ""
2223 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2224 "notice to your favorites!"
2225 msgstr ""
2226
2227 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2228 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2229 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2230 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2231 #, php-format
2232 msgid "%s's favorite notices"
2233 msgstr "%s kullanıcısının favori durum mesajları"
2234
2235 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2236 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2237 #, fuzzy, php-format
2238 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2239 msgstr "%s adli kullanicinin durum mesajlari"
2240
2241 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2242 #. TRANS: Title for featured users section.
2243 msgid "Featured users"
2244 msgstr "Öne çıkan kullanıcılar"
2245
2246 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2247 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2248 #, php-format
2249 msgid "Featured users, page %d"
2250 msgstr "Öne çıkan kullanıcılar, sayfa %d"
2251
2252 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2253 #, fuzzy, php-format
2254 msgid "A selection of some great users on %s."
2255 msgstr "%s üzerindeki harika kullanıcılardan bazılarının bir seçkisi"
2256
2257 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2258 msgid "No notice ID."
2259 msgstr "Böyle bir durum mesajı yok."
2260
2261 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2262 msgid "No notice."
2263 msgstr "Böyle bir durum mesajı yok."
2264
2265 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2266 msgid "No attachments."
2267 msgstr "Ek yok."
2268
2269 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2270 #. TRANS: that could not be found.
2271 msgid "No uploaded attachments."
2272 msgstr "Yüklenmiş ek yok."
2273
2274 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and an unexpected response is received.
2275 msgid "Not expecting this response!"
2276 msgstr "Bu yanıt beklenmiyordu!"
2277
2278 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that does not exist.
2279 msgid "User being listened to does not exist."
2280 msgstr ""
2281
2282 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is a local profile.
2283 msgid "You can use the local subscription!"
2284 msgstr "Yerel aboneliği kullanabilirsiniz!"
2285
2286 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is blocked form subscribing to.
2287 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2288 msgstr ""
2289
2290 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile without providing an authorised token.
2291 msgid "You are not authorized."
2292 msgstr "Takip talebine izin verildi"
2293
2294 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and conversion of the request token to access token fails.
2295 msgid "Could not convert request token to access token."
2296 msgstr ""
2297
2298 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile fails because of an unsupported version of the OMB protocol.
2299 #, fuzzy
2300 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2301 msgstr "OMB protokolünün bilinmeğen sürümü."
2302
2303 #. TRANS: Server error displayed when subscribing to a remote profile fails because the remote profile could not be updated.
2304 #, fuzzy
2305 msgid "Error updating remote profile."
2306 msgstr "Uzaktaki profili güncellemede hata oluştu"
2307
2308 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2309 msgid "No such file."
2310 msgstr "Böyle bir dosya yok."
2311
2312 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2313 msgid "Cannot read file."
2314 msgstr "Profil kaydedilemedi."
2315
2316 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2317 #, fuzzy
2318 msgid "Invalid role."
2319 msgstr "Geçersiz büyüklük."
2320
2321 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2322 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2323 msgstr ""
2324
2325 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2326 #, fuzzy
2327 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2328 msgstr "Bize o profili yollamadınız"
2329
2330 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2331 #, fuzzy
2332 msgid "User already has this role."
2333 msgstr "Kullanıcının profili yok."
2334
2335 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2336 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2337 #. TRANS: Client error displayed when not providing a profile ID on the Make Admin page.
2338 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2339 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2340 msgid "No profile specified."
2341 msgstr "Hiçbir profil belirtilmedi."
2342
2343 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
2344 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
2345 #. TRANS: Client error displayed when specifying an invalid profile ID on the Make Admin page.
2346 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
2347 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
2348 msgid "No profile with that ID."
2349 msgstr ""
2350
2351 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2352 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2353 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group ID on the Make Admin page.
2354 msgid "No group specified."
2355 msgstr "Hiçbir grup belirtilmedi."
2356
2357 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2358 msgid "Only an admin can block group members."
2359 msgstr "Sadece bir yönetici grup üyelerini engelleyebilir."
2360
2361 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2362 msgid "User is already blocked from group."
2363 msgstr "Kullanıcı zaten gruptan engellenmiş."
2364
2365 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2366 msgid "User is not a member of group."
2367 msgstr "Kullanıcı grubunun bir üyesi değil."
2368
2369 #. TRANS: Title for block user from group page.
2370 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2371 msgid "Block user from group"
2372 msgstr "Kullanıcıyı gruptan engelle"
2373
2374 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2375 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2376 #, php-format
2377 msgid ""
2378 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2379 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2380 "the group in the future."
2381 msgstr ""
2382
2383 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2384 #, fuzzy
2385 msgid "Do not block this user from this group."
2386 msgstr "Bu kullanıcıyı bu gruptan engellemeyin"
2387
2388 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2389 #, fuzzy
2390 msgid "Block this user from this group."
2391 msgstr "Bu kullanıcıyı bu gruptan engelleyin"
2392
2393 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2394 msgid "Database error blocking user from group."
2395 msgstr ""
2396
2397 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2398 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID without providing an ID.
2399 msgid "No ID."
2400 msgstr "JabberID yok."
2401
2402 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while not logged in.
2403 msgid "You must be logged in to edit a group."
2404 msgstr "Bir grubu düzenlemek için giriş yapmış olmanız gerekir."
2405
2406 #. TRANS: Title group design settings page.
2407 msgid "Group design"
2408 msgstr "Grup dizaynı"
2409
2410 #. TRANS: Instructions for group design settings page.
2411 msgid ""
2412 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2413 "palette of your choice."
2414 msgstr ""
2415
2416 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be updated because of an application issue.
2417 #, fuzzy
2418 msgid "Unable to update your design settings."
2419 msgstr "Dizayn ayarlarınız kaydedilemedi."
2420
2421 #. TRANS: Form text to confirm saved group design settings.
2422 #, fuzzy
2423 msgid "Design preferences saved."
2424 msgstr "Tercihler kaydedildi."
2425
2426 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2427 #. TRANS: Group logo form legend.
2428 msgid "Group logo"
2429 msgstr "Grup logosu"
2430
2431 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2432 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2433 #, fuzzy, php-format
2434 msgid ""
2435 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2436 msgstr ""
2437 "Ah, durumunuz biraz uzun kaçtı. Azami 180 karaktere sığdırmaya ne dersiniz?"
2438
2439 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2440 msgid "Upload"
2441 msgstr "Yükle"
2442
2443 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2444 msgid "Crop"
2445 msgstr "Kırp"
2446
2447 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2448 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2449 msgstr "Resimden logo olacak bir kare alanı seçin."
2450
2451 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2452 #, fuzzy
2453 msgid "Logo updated."
2454 msgstr "Avatar güncellendi."
2455
2456 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2457 #, fuzzy
2458 msgid "Failed updating logo."
2459 msgstr "Avatar güncellemede hata."
2460
2461 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2462 #. TRANS: %s is the name of the group.
2463 #, php-format
2464 msgid "%s group members"
2465 msgstr "%s grup üyeleri"
2466
2467 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2468 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2469 #, php-format
2470 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2471 msgstr ""
2472
2473 #. TRANS: Page notice for group members page.
2474 msgid "A list of the users in this group."
2475 msgstr "Bu gruptaki kullanıcıların listesi."
2476
2477 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
2478 msgid "Admin"
2479 msgstr "Yönetici"
2480
2481 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2482 msgctxt "BUTTON"
2483 msgid "Block"
2484 msgstr "Engelle"
2485
2486 #. TRANS: Submit button title.
2487 msgctxt "TOOLTIP"
2488 msgid "Block this user"
2489 msgstr "Bu kullanıcıyı engelle"
2490
2491 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
2492 msgid "Make user an admin of the group"
2493 msgstr "Kullanıcıyı grubun bir yöneticisi yap"
2494
2495 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2496 msgctxt "BUTTON"
2497 msgid "Make Admin"
2498 msgstr "Yönetici Yap"
2499
2500 #. TRANS: Submit button title.
2501 msgctxt "TOOLTIP"
2502 msgid "Make this user an admin"
2503 msgstr "Bu kullanıcıyı yönetici yap"
2504
2505 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2506 #, fuzzy, php-format
2507 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2508 msgstr "%s adli kullanicinin durum mesajlari"
2509
2510 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
2511 #, fuzzy
2512 msgctxt "TITLE"
2513 msgid "Groups"
2514 msgstr "Gruplar"
2515
2516 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
2517 #. TRANS: %d is the page number.
2518 #, fuzzy, php-format
2519 msgctxt "TITLE"
2520 msgid "Groups, page %d"
2521 msgstr "Bütün abonelikler"
2522
2523 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
2524 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
2525 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2526 #, php-format
2527 msgid ""
2528 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2529 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2530 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2531 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
2532 "%%%)!"
2533 msgstr ""
2534
2535 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
2536 msgid "Create a new group"
2537 msgstr "Yeni bir grup oluştur"
2538
2539 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
2540 #, fuzzy, php-format
2541 msgid ""
2542 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2543 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2544 msgstr ""
2545 "%%site.name%% üyeleri arasında isim, yer ya da ilgi alanları içinde arama "
2546 "yap. Anahtar kelimeleri boşluk ile ayırın. Anahtar kelime 3 veya daha fazla "
2547 "karakterden oluşmalı. "
2548
2549 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
2550 msgid "Group search"
2551 msgstr "Grup arama"
2552
2553 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
2554 #. TRANS: Text for notice search results is the query had no results.
2555 #. TRANS: Message on the "People search" page where a query has no results.
2556 msgid "No results."
2557 msgstr "Sonuç yok."
2558
2559 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
2560 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2561 #, php-format
2562 msgid ""
2563 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
2564 "action.newgroup%%) yourself."
2565 msgstr ""
2566
2567 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
2568 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2569 #, php-format
2570 msgid ""
2571 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2572 "action.newgroup%%) yourself!"
2573 msgstr ""
2574
2575 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2576 msgid "Only an admin can unblock group members."
2577 msgstr ""
2578
2579 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2580 msgid "User is not blocked from group."
2581 msgstr "Kullanıcı gruptan engellenmedi."
2582
2583 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2584 #. TRANS: Server error displayed when removing a user block.
2585 msgid "Error removing the block."
2586 msgstr "Engellemeyi kaldırırken hata."
2587
2588 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
2589 msgid "IM settings"
2590 msgstr "Profil ayarları"
2591
2592 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2593 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2594 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2595 #, fuzzy, php-format
2596 msgid ""
2597 "You can send and receive notices through instant messaging [instant messages]"
2598 "(%%doc.im%%). Configure your addresses and settings below."
2599 msgstr ""
2600 "Jabber/GTalk kullanarak durum mesaji gÖnderip alabilirsiniz. IM adres "
2601 "ayarlarinizi aşağıda yapın."
2602
2603 #. TRANS: Message given in the IM settings if IM is not enabled on the site.
2604 msgid "IM is not available."
2605 msgstr "Anlık mesajlaşma mevcut değil."
2606
2607 #, fuzzy, php-format
2608 msgid "Current confirmed %s address."
2609 msgstr "Mevcut doğrulanmış e-posta adresi."
2610
2611 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2612 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2613 #, fuzzy, php-format
2614 msgid ""
2615 "Awaiting confirmation on this address. Check your %s account for a message "
2616 "with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2617 msgstr ""
2618 "Bu adresten onay bekleniyor. Jabber/Google Talk hesabınızı ayrıntılı bilgi "
2619 "içeren mesajı almak için kontrol edin. (%s'u arkadaş listenize eklediniz mi?)"
2620
2621 msgid "IM address"
2622 msgstr "Anlık mesajlaşma adresi"
2623
2624 #, php-format
2625 msgid "%s screenname."
2626 msgstr ""
2627
2628 #. TRANS: Header for IM preferences form.
2629 #, fuzzy
2630 msgid "IM Preferences"
2631 msgstr "Tercihler kaydedildi."
2632
2633 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2634 #, fuzzy
2635 msgid "Send me notices"
2636 msgstr "Yeni durum mesajı"
2637
2638 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2639 #, fuzzy
2640 msgid "Post a notice when my status changes."
2641 msgstr ""
2642 "Jabber/GTalk durum mesajim değiştiğinde nedurum.com'da durumumu güncelle"
2643
2644 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2645 #, fuzzy
2646 msgid "Send me replies from people I'm not subscribed to."
2647 msgstr "Durum mesajlarını Jabber/GTalk üzerinden gönder."
2648
2649 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2650 #, fuzzy
2651 msgid "Publish a MicroID"
2652 msgstr "Bir takma ad veya eposta adresi girin."
2653
2654 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
2655 #, fuzzy
2656 msgid "Couldn't update IM preferences."
2657 msgstr "Kullanıcı güncellenemedi."
2658
2659 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2660 #. TRANS: Confirmation message after saving preferences.
2661 msgid "Preferences saved."
2662 msgstr "Tercihler kaydedildi."
2663
2664 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2665 #, fuzzy
2666 msgid "No screenname."
2667 msgstr "Takma ad yok"
2668
2669 #, fuzzy
2670 msgid "No transport."
2671 msgstr "Böyle bir durum mesajı yok."
2672
2673 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2674 #, fuzzy
2675 msgid "Cannot normalize that screenname"
2676 msgstr "Jabber işlemlerinde bir hata oluştu."
2677
2678 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2679 #, fuzzy
2680 msgid "Not a valid screenname"
2681 msgstr "Geçersiz bir takma ad."
2682
2683 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2684 #, fuzzy
2685 msgid "Screenname already belongs to another user."
2686 msgstr "Jabber ID başka bir kullanıcıya ait."
2687
2688 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2689 #, fuzzy
2690 msgid "A confirmation code was sent to the IM address you added."
2691 msgstr ""
2692 "Eklemiş olduğunuz IM adresine bir onay kodu gönderildi. %s tarafından size "
2693 "mesaj yollanabilmesi için onaylamanız gerekmektedir."
2694
2695 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2696 msgid "That is the wrong IM address."
2697 msgstr "Yanlış IM adresi."
2698
2699 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2700 #, fuzzy
2701 msgid "Couldn't delete confirmation."
2702 msgstr "Eposta onayı silinemedi."
2703
2704 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2705 msgid "IM confirmation cancelled."
2706 msgstr "Onay kodu yok."
2707
2708 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2709 #. TRANS: registered for the active user.
2710 #, fuzzy
2711 msgid "That is not your screenname."
2712 msgstr "Bu sizin Jabber ID'niz değil."
2713
2714 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
2715 #, fuzzy
2716 msgid "Couldn't update user im prefs."
2717 msgstr "Kullanıcı kayıtları güncellenemedi."
2718
2719 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
2720 #, fuzzy
2721 msgid "The IM address was removed."
2722 msgstr "Bu adres kaldırılmıştı."
2723
2724 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
2725 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
2726 #, php-format
2727 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2728 msgstr ""
2729
2730 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
2731 #. TRANS: %s is the user's nickname.
2732 #, php-format
2733 msgid "Inbox for %s"
2734 msgstr "%s için gelen kutusu"
2735
2736 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
2737 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2738 msgstr ""
2739
2740 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2741 msgid "Invites have been disabled."
2742 msgstr ""
2743
2744 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2745 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2746 #, fuzzy, php-format
2747 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2748 msgstr "Kullanıcı güncellenemedi."
2749
2750 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2751 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2752 #, fuzzy, php-format
2753 msgid "Invalid email address: %s."
2754 msgstr "Geçersiz bir eposta adresi."
2755
2756 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2757 #, fuzzy
2758 msgid "Invitations sent"
2759 msgstr "Davet(iyeler) gönderildi"
2760
2761 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2762 msgid "Invite new users"
2763 msgstr "Yeni kullanıcıları davet et"
2764
2765 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2766 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2767 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2768 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2769 #, fuzzy
2770 msgid "You are already subscribed to this user:"
2771 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2772 msgstr[0] "Bize o profili yollamadınız"
2773
2774 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2775 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2776 #, fuzzy, php-format
2777 msgctxt "INVITE"
2778 msgid "%1$s (%2$s)"
2779 msgstr "%1$s'in %2$s'deki durum mesajları "
2780
2781 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2782 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2783 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2784 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2785 msgid_plural ""
2786 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2787 msgstr[0] ""
2788
2789 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2790 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2791 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2792 msgid "Invitation sent to the following person:"
2793 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2794 msgstr[0] ""
2795
2796 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2797 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2798 msgid ""
2799 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2800 "on the site. Thanks for growing the community!"
2801 msgstr ""
2802
2803 #. TRANS: Form instructions.
2804 msgid ""
2805 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2806 msgstr ""
2807
2808 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
2809 #, fuzzy
2810 msgid "Email addresses"
2811 msgstr "Eposta adresi zaten var."
2812
2813 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
2814 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
2815 msgstr ""
2816
2817 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
2818 msgid "Personal message"
2819 msgstr "Kişisel mesaj"
2820
2821 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
2822 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2823 msgstr ""
2824
2825 #. TRANS: Send button for inviting friends
2826 #. TRANS: Button text for sending notice.
2827 msgctxt "BUTTON"
2828 msgid "Send"
2829 msgstr "Gönder"
2830
2831 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2832 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2833 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2834 #, fuzzy, php-format
2835 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2836 msgstr "%1$s %2$s'da durumunuzu takip ediyor"
2837
2838 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2839 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
2840 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
2841 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
2842 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
2843 #, php-format
2844 msgid ""
2845 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2846 "\n"
2847 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2848 "you know and people who interest you.\n"
2849 "\n"
2850 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2851 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2852 "share your interests.\n"
2853 "\n"
2854 "%1$s said:\n"
2855 "\n"
2856 "%4$s\n"
2857 "\n"
2858 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2859 "\n"
2860 "%5$s\n"
2861 "\n"
2862 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2863 "invitation.\n"
2864 "\n"
2865 "%6$s\n"
2866 "\n"
2867 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2868 "time.\n"
2869 "\n"
2870 "Sincerely, %2$s\n"
2871 msgstr ""
2872
2873 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
2874 msgid "You must be logged in to join a group."
2875 msgstr "Gruba katılmak için giriş yapmalısınız."
2876
2877 #. TRANS: Title for join group page after joining.
2878 #, fuzzy, php-format
2879 msgctxt "TITLE"
2880 msgid "%1$s joined group %2$s"
2881 msgstr "%1$s'in %2$s'deki durum mesajları "
2882
2883 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
2884 msgid "You must be logged in to leave a group."
2885 msgstr ""
2886
2887 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
2888 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2889 msgid "You are not a member of that group."
2890 msgstr "Bu grubun bir üyesi değilsiniz."
2891
2892 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
2893 #, fuzzy, php-format
2894 msgctxt "TITLE"
2895 msgid "%1$s left group %2$s"
2896 msgstr "%1$s'in %2$s'deki durum mesajları "
2897
2898 #. TRANS: User admin panel title
2899 msgctxt "TITLE"
2900 msgid "License"
2901 msgstr "Lisans"
2902
2903 #. TRANS: Form instructions for the site license admin panel.
2904 msgid "License for this StatusNet site"
2905 msgstr "Bu StatusNet sitesi için lisans"
2906
2907 #. TRANS: Client error displayed selecting an invalid license in the license admin panel.
2908 msgid "Invalid license selection."
2909 msgstr "Geçersiz lisans seçimi."
2910
2911 #. TRANS: Client error displayed when not specifying an owner for the all rights reserved license in the license admin panel.
2912 msgid ""
2913 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2914 "license."
2915 msgstr ""
2916
2917 #. TRANS: Client error displayed selecting a too long license title in the license admin panel.
2918 #, fuzzy
2919 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
2920 msgstr "Geçersiz lisans başlığı. En fazla uzunluk 255 karakterdir."
2921
2922 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
2923 msgid "Invalid license URL."
2924 msgstr "Geçersiz lisans bağlantısı."
2925
2926 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
2927 msgid "Invalid license image URL."
2928 msgstr "Geçersiz lisans resmi bağlantısı."
2929
2930 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
2931 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
2932 msgstr "Lisans bağlantısı boş veya geçerli bir tane olmalıdır."
2933
2934 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
2935 msgid "License image must be blank or valid URL."
2936 msgstr "Lisans resmi boş veya geçerli bir tane olmalıdır."
2937
2938 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
2939 msgid "License selection"
2940 msgstr "Lisans seçimi"
2941
2942 #. TRANS: License option in the license admin panel.
2943 #, fuzzy
2944 msgid "Private"
2945 msgstr "Gizlilik"
2946
2947 #. TRANS: License option in the license admin panel.
2948 msgid "All Rights Reserved"
2949 msgstr "Tüm Hakları Saklıdır"
2950
2951 #. TRANS: License option in the license admin panel.
2952 msgid "Creative Commons"
2953 msgstr "Creative Commons"
2954
2955 #. TRANS: Dropdown field label in the license admin panel.
2956 msgid "Type"
2957 msgstr ""
2958
2959 #. TRANS: Dropdown field instructions in the license admin panel.
2960 #, fuzzy
2961 msgid "Select a license."
2962 msgstr "Lisans seç"
2963
2964 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
2965 msgid "License details"
2966 msgstr "Lisans ayrıntıları"
2967
2968 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
2969 msgid "Owner"
2970 msgstr "Sahibi"
2971
2972 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
2973 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
2974 msgstr "site içeriğinin sahibinin ismi (eğer varsa)."
2975
2976 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
2977 msgid "License Title"
2978 msgstr "Lisans Başlığı"
2979
2980 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
2981 msgid "The title of the license."
2982 msgstr "Lisansın başlığı."
2983
2984 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
2985 msgid "License URL"
2986 msgstr "Lisans Bağlantısı"
2987
2988 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
2989 msgid "URL for more information about the license."
2990 msgstr "Lisans hakkında daha fazla bilgi için bağlantı."
2991
2992 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
2993 msgid "License Image URL"
2994 msgstr "Lisans Resminin Bağlantısı"
2995
2996 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
2997 msgid "URL for an image to display with the license."
2998 msgstr "Lisansla birlikte gösterilecek bir resim için bağlantı."
2999
3000 #. TRANS: Button title in the license admin panel.
3001 #, fuzzy
3002 msgid "Save license settings."
3003 msgstr "Lisans ayarlarını kaydet"
3004
3005 #. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
3006 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
3007 msgid "Already logged in."
3008 msgstr "Zaten giriş yapılmış."
3009
3010 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
3011 msgid "Incorrect username or password."
3012 msgstr "Yanlış kullanıcı adı veya parola."
3013
3014 #. TRANS: Server error displayed when during login a server error occurs.
3015 #. TRANS: Server error displayed when a user object could not be created trying to login using "one time password login".
3016 #, fuzzy
3017 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3018 msgstr "Yetkilendirilmemiş."
3019
3020 #. TRANS: Page title for login page.
3021 msgid "Login"
3022 msgstr "Giriş"
3023
3024 #. TRANS: Form legend on login page.
3025 msgid "Login to site"
3026 msgstr "Siteye giriş"
3027
3028 #. TRANS: Checkbox label label on login page.
3029 msgid "Remember me"
3030 msgstr "Beni hatırla"
3031
3032 #. TRANS: Checkbox title on login page.
3033 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3034 msgstr ""
3035 "Gelecekte kendiliğinden giriş yap, paylaşılan bilgisayarlar için değildir!"
3036
3037 #. TRANS: Button text for log in on login page.
3038 #, fuzzy
3039 msgctxt "BUTTON"
3040 msgid "Login"
3041 msgstr "Giriş"
3042
3043 #. TRANS: Link text for link to "reset password" on login page.
3044 msgid "Lost or forgotten password?"
3045 msgstr "Parolamı unuttum veya kaybettim"
3046
3047 #. TRANS: Form instructions on login page before being able to change user settings.
3048 msgid ""
3049 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3050 "changing your settings."
3051 msgstr ""
3052 "Güvenliğiniz için, ayarlarınızı değiştirmeden önce lütfen kullanıcı adınızı "
3053 "ve parolanızı tekrar giriniz."
3054
3055 #. TRANS: Form instructions on login page.
3056 msgid "Login with your username and password."
3057 msgstr "Yanlış kullanıcı adı veya parola."
3058
3059 #. TRANS: Form instructions on login page. This message contains Markdown links in the form [Link text](Link).
3060 #. TRANS: %%action.register%% is a link to the registration page.
3061 #, fuzzy, php-format
3062 msgid ""
3063 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3064 msgstr ""
3065 "Kullanıcı adı ve parolanızla giriş yapın. Henüz bir hesabınız yok mu? Ne "
3066 "duruyorsunuz, hemen bir [yeni hesap oluşturun](%%action.register%%) ya da "
3067 "[OpenID](%%action.openidlogin%%) ile giriş yapın."
3068
3069 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page while not an admin.
3070 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3071 msgstr "Sadece bir yönetici, başka bir kullanıcıyı yönetici yapabilir."
3072
3073 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page who already is admin.
3074 #. TRANS: %1$s is the user that is already admin, %2$s is the group user is already admin for.
3075 #, fuzzy, php-format
3076 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3077 msgstr "Kullanıcının profili yok."
3078
3079 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3080 #. TRANS: because the group membership record could not be gotten.
3081 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user should be admin for.
3082 #, fuzzy, php-format
3083 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3084 msgstr "OpenID formu yaratılamadı: %s"
3085
3086 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3087 #. TRANS: because the group adminship record coud not be saved properly.
3088 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user is already admin for.
3089 #, fuzzy, php-format
3090 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3091 msgstr "Kullanıcının profili yok."
3092
3093 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a status.
3094 #, fuzzy
3095 msgid "No current status."
3096 msgstr "Sonuç yok"
3097
3098 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3099 #, fuzzy
3100 msgid "New application"
3101 msgstr "Yeni Uygulama"
3102
3103 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3104 msgid "You must be logged in to register an application."
3105 msgstr ""
3106
3107 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3108 msgid "Use this form to register a new application."
3109 msgstr ""
3110
3111 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3112 msgid "Source URL is required."
3113 msgstr ""
3114
3115 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3116 msgid "Could not create application."
3117 msgstr "Eposta onayı silinemedi."
3118
3119 #, fuzzy
3120 msgid "Invalid image."
3121 msgstr "Geçersiz büyüklük."
3122
3123 #. TRANS: Title for form to create a group.
3124 msgid "New group"
3125 msgstr "Yeni grup"
3126
3127 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3128 #, fuzzy
3129 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3130 msgstr "Bu grubun bir üyesi değilsiniz."
3131
3132 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3133 msgid "Use this form to create a new group."
3134 msgstr ""
3135
3136 #. TRANS: Page title for new direct message page.
3137 #. TRANS: Page title on page for sending a direct message.
3138 msgid "New message"
3139 msgstr "Yeni mesaj"
3140
3141 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a user while sender and
3142 #. TRANS: receiver are not subscribed to each other.
3143 #, fuzzy
3144 msgid "You cannot send a message to this user."
3145 msgstr "Bize o profili yollamadınız"
3146
3147 #. TRANS: Form validator error displayed trying to send a direct message without content.
3148 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice without content.
3149 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3150 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3151 msgid "No content!"
3152 msgstr "İçerik yok!"
3153
3154 #. TRANS: Form validation error displayed trying to send a direct message without specifying a recipient.
3155 msgid "No recipient specified."
3156 msgstr ""
3157
3158 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to self.
3159 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3160 msgid ""
3161 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3162 msgstr ""
3163
3164 #. TRANS: Page title after sending a direct message.
3165 msgid "Message sent"
3166 msgstr "Mesaj gönder"
3167
3168 #. TRANS: Confirmation text after sending a direct message.
3169 #. TRANS: %s is the direct message recipient.
3170 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3171 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3172 #, php-format
3173 msgid "Direct message to %s sent."
3174 msgstr "%s kullanıcısına özel mesaj gönderildi."
3175
3176 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurred on the "send direct message" page.
3177 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurs on the send notice page.
3178 msgid "Ajax Error"
3179 msgstr "Ajax Hatası"
3180
3181 #. TRANS: Page title for sending a new notice.
3182 msgid "New notice"
3183 msgstr "Yeni durum mesajı"
3184
3185 #. TRANS: Page title after sending a notice.
3186 msgid "Notice posted"
3187 msgstr "Durum mesajı gönderildi"
3188
3189 #. TRANS: Instructions for Notice search page.
3190 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3191 #, php-format
3192 msgid ""
3193 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3194 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3195 msgstr ""
3196 "%%site.name%%'da durum mesajlarının içeriğinde arama yap. Anahtar kelimeleri "
3197 "boşluk ile ayırın. Anahtar kelime 3 veya daha fazla karakterden oluşmalı."
3198
3199 #. TRANS: Title of the page where users can search for notices.
3200 msgid "Text search"
3201 msgstr "Metin arama"
3202
3203 #. TRANS: Test in RSS notice search.
3204 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3205 #, php-format
3206 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3207 msgstr "%2$s üzerindeki \"%1$s\" için arama sonuçları"
3208
3209 #. TRANS: Text for logged in users making a query for notices without results.
3210 #. TRANS: This message contains a Markdown link.
3211 #, php-format
3212 msgid ""
3213 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3214 "status_textarea=%s)!"
3215 msgstr ""
3216
3217 #. TRANS: Text for not logged in users making a query for notices without results.
3218 #. TRANS: This message contains Markdown links.
3219 #, php-format
3220 msgid ""
3221 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3222 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3223 msgstr ""
3224
3225 #. TRANS: RSS notice search feed title. %s is the query.
3226 #, fuzzy, php-format
3227 msgid "Updates with \"%s\""
3228 msgstr "%s adli kullanicinin durum mesajlari"
3229
3230 #. TRANS: RSS notice search feed description.
3231 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3232 #, fuzzy, php-format
3233 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s."
3234 msgstr "\"%s\" kelimesinin geçtiği tüm güncellemeler"
3235
3236 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user that cannot be nudged.
3237 msgid ""
3238 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3239 "address yet."
3240 msgstr ""
3241
3242 #. TRANS: Page title after sending a nudge.
3243 msgid "Nudge sent"
3244 msgstr ""
3245
3246 #. TRANS: Confirmation text after sending a nudge.
3247 msgid "Nudge sent!"
3248 msgstr ""
3249
3250 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3251 msgid "You must be logged in to list your applications."
3252 msgstr "Uygulamalarınızı listelemek için giriş yapmış olmanız gerekir."
3253
3254 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3255 msgid "OAuth applications"
3256 msgstr "OAuth uygulamaları"
3257
3258 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3259 msgid "Applications you have registered"
3260 msgstr "Kaydettiğiniz uygulamalar"
3261
3262 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3263 #, php-format
3264 msgid "You have not registered any applications yet."
3265 msgstr ""
3266
3267 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3268 msgid "Connected applications"
3269 msgstr "Bağlı uygulamalar"
3270
3271 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3272 msgid "The following connections exist for your account."
3273 msgstr ""
3274
3275 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3276 msgid "You are not a user of that application."
3277 msgstr "Bu uygulamanın bir kullanıcısı değilsiniz."
3278
3279 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3280 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3281 #, fuzzy, php-format
3282 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3283 msgstr "Uygulamayı düzenlemek için bu biçimi kullan."
3284
3285 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3286 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3287 #, php-format
3288 msgid ""
3289 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3290 "with %2$s."
3291 msgstr ""
3292
3293 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3294 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3295 msgstr ""
3296
3297 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3298 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3299 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3300 #, php-format
3301 msgid ""
3302 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3303 "this instance of StatusNet."
3304 msgstr ""
3305
3306 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when path not found.
3307 #. TRANS: %s is a path.
3308 #, fuzzy, php-format
3309 msgid "\"%s\" not found."
3310 msgstr "Onay kodu bulunamadı."
3311
3312 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice not found.
3313 #. TRANS: %s is a notice.
3314 #, fuzzy, php-format
3315 msgid "Notice %s not found."
3316 msgstr "Üst durum mesajı bulunamadı."
3317
3318 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice has not profile.
3319 msgid "Notice has no profile."
3320 msgstr "Kullanıcının profili yok."
3321
3322 #. TRANS: oEmbed title. %1$s is the author name, %2$s is the creation date.
3323 #, php-format
3324 msgid "%1$s's status on %2$s"
3325 msgstr "%1$s'in %2$s'deki durum mesajları "
3326
3327 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when attachment not found.
3328 #. TRANS: %d is an attachment ID.
3329 #, fuzzy, php-format
3330 msgid "Attachment %s not found."
3331 msgstr "Alıcı kullanıcı bulunamadı."
3332
3333 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed request when a path is not supported.
3334 #. TRANS: %s is a path.
3335 #, php-format
3336 msgid "\"%s\" not supported for oembed requests."
3337 msgstr ""
3338
3339 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3340 #, fuzzy, php-format
3341 msgid "Content type %s not supported."
3342 msgstr "Bağlan"
3343
3344 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3345 #, php-format
3346 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3347 msgstr ""
3348
3349 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when request specifies an unsupported data format.
3350 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3351 msgid "Not a supported data format."
3352 msgstr "Desteklenen bir veri biçimi değil."
3353
3354 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
3355 msgid "People Search"
3356 msgstr "Kişi Arama"
3357
3358 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find notices.
3359 msgid "Notice Search"
3360 msgstr "Durum Mesajı Arama"
3361
3362 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
3363 #, fuzzy
3364 msgid "No user ID specified."
3365 msgstr "Yeni durum mesajı"
3366
3367 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a login token.
3368 #, fuzzy
3369 msgid "No login token specified."
3370 msgstr "Yeni durum mesajı"
3371
3372 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without requesting a login token.
3373 #, fuzzy
3374 msgid "No login token requested."
3375 msgstr "Yetkilendirme isteği yok!"
3376
3377 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an invalid login token.
3378 #, fuzzy
3379 msgid "Invalid login token specified."
3380 msgstr "Geçersiz durum mesajı"
3381
3382 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an expired login token.
3383 msgid "Login token expired."
3384 msgstr ""
3385
3386 #. TRANS: Title for outbox for any but the fist page.
3387 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$d is the page number.
3388 #, php-format
3389 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3390 msgstr ""
3391
3392 #. TRANS: Title for first page of outbox.
3393 #, php-format
3394 msgid "Outbox for %s"
3395 msgstr ""
3396
3397 #. TRANS: Instructions for outbox.
3398 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3399 msgstr ""
3400
3401 #. TRANS: Title for page where to change password.
3402 #, fuzzy
3403 msgctxt "TITLE"
3404 msgid "Change password"
3405 msgstr "Parolayı değiştir"
3406
3407 #. TRANS: Instructions for page where to change password.
3408 msgid "Change your password."
3409 msgstr "Parolanızı değiştirin."
3410
3411 #. TRANS: Fieldset legend on page where to change password.
3412 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
3413 msgid "Password change"
3414 msgstr "Parola değiştirildi"
3415
3416 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3417 msgid "Old password"
3418 msgstr "Eski parola"
3419
3420 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3421 #. TRANS: Field label for password reset form.
3422 msgid "New password"
3423 msgstr "Yeni parola"
3424
3425 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3426 #, fuzzy
3427 msgid "6 or more characters."
3428 msgstr "6 veya daha fazla karakter"
3429
3430 #. TRANS: Field label on page where to change password. In this field the new password should be typed a second time.
3431 #, fuzzy
3432 msgctxt "LABEL"
3433 msgid "Confirm"
3434 msgstr "Onayla"
3435
3436 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3437 #. TRANS: Ttile for field label for password reset form where the password has to be typed again.
3438 #, fuzzy
3439 msgid "Same as password above."
3440 msgstr "yukarıdaki parolanın aynısı"
3441
3442 #. TRANS: Button text on page where to change password.
3443 #, fuzzy
3444 msgctxt "BUTTON"
3445 msgid "Change"
3446 msgstr "Değiştir"
3447
3448 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3449 msgid "Password must be 6 or more characters."
3450 msgstr "Parola 6 veya daha fazla karakterden oluşmalıdır."
3451
3452 msgid "Passwords don't match."
3453 msgstr "Parolalar birbirini tutmuyor."
3454
3455 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3456 #, fuzzy
3457 msgid "Incorrect old password."
3458 msgstr "Eski parola yanlış"
3459
3460 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3461 msgid "Error saving user; invalid."
3462 msgstr "Kullanıcıyı kaydetmede hata oluştu; geçersiz."
3463
3464 #. TRANS: Server error displayed on page where to change password when password change
3465 #. TRANS: could not be made because of a server error.
3466 #. TRANS: Reset password form validation error message.
3467 #, fuzzy
3468 msgid "Cannot save new password."
3469 msgstr "Yeni parola kaydedilemedi."
3470
3471 #. TRANS: Form validation notice on page where to change password.
3472 msgid "Password saved."
3473 msgstr "Parola kaydedildi."
3474
3475 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3476 #. TRANS: Menu item for site administration
3477 msgid "Paths"
3478 msgstr "Yollar"
3479
3480 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3481 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3482 msgstr "Bu StatusNet sitesi için yol ve sunucu ayarları"
3483
3484 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3485 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3486 #, fuzzy, php-format
3487 msgid "Theme directory not readable: %s."
3488 msgstr "Bu sayfa kabul ettiğiniz ortam türünde kullanılabilir değil"
3489
3490 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3491 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3492 #, fuzzy, php-format
3493 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3494 msgstr "Bu sayfa kabul ettiğiniz ortam türünde kullanılabilir değil"
3495
3496 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3497 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3498 #, fuzzy, php-format
3499 msgid "Background directory not writable: %s."
3500 msgstr "Bu sayfa kabul ettiğiniz ortam türünde kullanılabilir değil"
3501
3502 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3503 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3504 #, fuzzy, php-format
3505 msgid "Locales directory not readable: %s."
3506 msgstr "Bu sayfa kabul ettiğiniz ortam türünde kullanılabilir değil"
3507
3508 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3509 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3510 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3511 msgstr ""
3512
3513 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3514 msgid "Site"
3515 msgstr "Site"
3516
3517 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3518 msgid "Server"
3519 msgstr "Sunucu"
3520
3521 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3522 msgid "Site's server hostname."
3523 msgstr ""
3524
3525 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3526 msgid "Path"
3527 msgstr "Yol"
3528
3529 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3530 #, fuzzy
3531 msgid "Site path."
3532 msgstr "Site yolu"
3533
3534 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3535 #, fuzzy
3536 msgid "Locale directory"
3537 msgstr "Avatar güncellendi."
3538
3539 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3540 msgid "Directory path to locales."
3541 msgstr ""
3542
3543 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3544 msgid "Fancy URLs"
3545 msgstr ""
3546
3547 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3548 msgid "Use fancy URLs (more readable and memorable)?"
3549 msgstr ""
3550
3551 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3552 msgctxt "LEGEND"
3553 msgid "Theme"
3554 msgstr ""
3555
3556 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3557 #, fuzzy
3558 msgid "Server for themes."
3559 msgstr "Site için tema."
3560
3561 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3562 msgid "Web path to themes."
3563 msgstr ""
3564
3565 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3566 msgid "SSL server"
3567 msgstr "Sunucu"
3568
3569 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3570 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3571 msgstr ""
3572
3573 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3574 #, fuzzy
3575 msgid "SSL path"
3576 msgstr "Site yolu"
3577
3578 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3579 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3580 msgstr ""
3581
3582 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3583 #, fuzzy
3584 msgid "Directory"
3585 msgstr "Avatar güncellendi."
3586
3587 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3588 msgid "Directory where themes are located."
3589 msgstr ""
3590
3591 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3592 #, fuzzy
3593 msgid "Avatars"
3594 msgstr "Avatar"
3595
3596 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3597 msgid "Avatar server"
3598 msgstr "Avatar"
3599
3600 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3601 #, fuzzy
3602 msgid "Server for avatars."
3603 msgstr "Site için tema."
3604
3605 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3606 #, fuzzy
3607 msgid "Avatar path"
3608 msgstr "Avatar güncellendi."
3609
3610 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3611 #, fuzzy
3612 msgid "Web path to avatars."
3613 msgstr "Avatar güncellemede hata."
3614
3615 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3616 #, fuzzy
3617 msgid "Avatar directory"
3618 msgstr "Avatar güncellendi."
3619
3620 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3621 msgid "Directory where avatars are located."
3622 msgstr ""
3623
3624 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3625 msgid "Backgrounds"
3626 msgstr ""
3627
3628 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3629 #, fuzzy
3630 msgid "Server for backgrounds."
3631 msgstr "Site için tema."
3632
3633 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3634 msgid "Web path to backgrounds."
3635 msgstr ""
3636
3637 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3638 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3639 msgstr ""
3640
3641 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3642 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3643 msgstr ""
3644
3645 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3646 msgid "Directory where backgrounds are located."
3647 msgstr ""
3648
3649 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3650 msgid "Attachments"
3651 msgstr ""
3652
3653 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3654 #, fuzzy
3655 msgid "Server for attachments."
3656 msgstr "Site için tema."
3657
3658 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3659 #, fuzzy
3660 msgid "Web path to attachments."
3661 msgstr "Ek yok."
3662
3663 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3664 #, fuzzy
3665 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3666 msgstr "Site için tema."
3667
3668 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3669 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3670 msgstr ""
3671
3672 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3673 msgid "Directory where attachments are located."
3674 msgstr ""
3675
3676 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3677 msgctxt "LEGEND"
3678 msgid "SSL"
3679 msgstr ""
3680
3681 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3682 msgid "Never"
3683 msgstr "Sunucu"
3684
3685 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3686 #, fuzzy
3687 msgid "Sometimes"
3688 msgstr "Durum mesajları"
3689
3690 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3691 msgid "Always"
3692 msgstr ""
3693
3694 msgid "Use SSL"
3695 msgstr ""
3696
3697 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3698 msgid "When to use SSL."
3699 msgstr ""
3700
3701 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3702 msgid "Server to direct SSL requests to."
3703 msgstr ""
3704
3705 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3706 #, fuzzy
3707 msgid "Save paths"
3708 msgstr "Yeni durum mesajı"
3709
3710 #. TRANS: Instructions for the "People search" page.
3711 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3712 #, php-format
3713 msgid ""
3714 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3715 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3716 msgstr ""
3717 "%%site.name%% üyeleri arasında isim, yer ya da ilgi alanları içinde arama "
3718 "yap. Anahtar kelimeleri boşluk ile ayırın. Anahtar kelime 3 veya daha fazla "
3719 "karakterden oluşmalı. "
3720
3721 #. TRANS: Title of a page where users can search for other users.
3722 msgid "People search"
3723 msgstr "Kişi Arama"
3724
3725 #. TRANS: Client error displayed when trying to tag a profile with an invalid tag.
3726 #. TRANS: %s is the invalid tag.
3727 #, fuzzy, php-format
3728 msgid "Not a valid people tag: %s."
3729 msgstr "Geçersiz bir eposta adresi."
3730
3731 #. TRANS: Page title for users with a certain self-tag.
3732 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$s is the page number.
3733 #, fuzzy, php-format
3734 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3735 msgstr "%s adli kullanicinin durum mesajlari"
3736
3737 #. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin.
3738 msgctxt "plugin"
3739 msgid "Disabled"
3740 msgstr ""
3741
3742 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
3743 #. TRANS: Do not translate POST.
3744 #. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
3745 #. TRANS: Do not translate POST.
3746 msgid "This action only accepts POST requests."
3747 msgstr ""
3748
3749 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin without access rights.
3750 #, fuzzy
3751 msgid "You cannot administer plugins."
3752 msgstr "Kullanıcıları silemezsiniz."
3753
3754 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a non-existing plugin.
3755 #, fuzzy
3756 msgid "No such plugin."
3757 msgstr "Böyle bir sayfa yok."
3758
3759 #. TRANS: Page title for AJAX form return when enabling a plugin.
3760 msgctxt "plugin"
3761 msgid "Enabled"
3762 msgstr ""
3763
3764 #. TRANS: Tab and title for plugins admin panel.
3765 #, fuzzy
3766 msgctxt "TITLE"
3767 msgid "Plugins"
3768 msgstr "Eklentiler"
3769
3770 #. TRANS: Instructions at top of plugin admin page.
3771 msgid ""
3772 "Additional plugins can be enabled and configured manually. See the <a href="
3773 "\"http://status.net/wiki/Plugins\">online plugin documentation</a> for more "
3774 "details."
3775 msgstr ""
3776
3777 #. TRANS: Admin form section header
3778 #, fuzzy
3779 msgid "Default plugins"
3780 msgstr "Öntanımlı dil"
3781
3782 #. TRANS: Text displayed on plugin admin page when no plugin are enabled.
3783 msgid ""
3784 "All default plugins have been disabled from the site's configuration file."
3785 msgstr ""
3786
3787 #. TRANS: Client error displayed if the notice posted has too many characters.
3788 msgid "Invalid notice content."
3789 msgstr "Geçersiz büyüklük."
3790
3791 #. TRANS: Exception thrown if a notice's license is not compatible with the StatusNet site license.
3792 #. TRANS: %1$s is the notice license, %2$s is the StatusNet site's license.
3793 #, php-format
3794 msgid "Notice license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s\"."
3795 msgstr ""
3796
3797 #. TRANS: Page title for profile settings.
3798 msgid "Profile settings"
3799 msgstr "Profil ayarları"
3800
3801 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3802 msgid ""
3803 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3804 msgstr ""
3805 "Burada kişisel profilinizi güncelleyebilirsiniz, böylelikle insanlar sizin "
3806 "hakkınızda daha fazla bilgi sahibi olur."
3807
3808 #. TRANS: Profile settings form legend.
3809 msgid "Profile information"
3810 msgstr "Profil ayarları"
3811
3812 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3813 #, fuzzy
3814 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
3815 msgstr ""
3816 "1-64 küçük harf veya rakam, noktalama işaretlerine ve boşluklara izin "
3817 "verilmez"
3818
3819 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3820 msgid "Full name"
3821 msgstr "Tam İsim"
3822
3823 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3824 #. TRANS: Form input field label.
3825 msgid "Homepage"
3826 msgstr "Başlangıç Sayfası"
3827
3828 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3829 #, fuzzy
3830 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
3831 msgstr ""
3832 "Web Sitenizin, blogunuzun ya da varsa başka bir sitedeki profilinizin adresi"
3833
3834 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
3835 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3836 #. TRANS: biography (%d).
3837 #, fuzzy, php-format
3838 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
3839 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
3840 msgstr[0] "Kendinizi ve ilgi alanlarınızı 140 karakter ile anlatın"
3841
3842 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3843 #, fuzzy
3844 msgid "Describe yourself and your interests"
3845 msgstr "Kendinizi ve ilgi alanlarınızı 140 karakter ile anlatın"
3846
3847 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
3848 #. TRANS: their biography.
3849 msgid "Bio"
3850 msgstr "Hakkında"
3851
3852 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3853 msgid "Location"
3854 msgstr "Yer"
3855
3856 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3857 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
3858 msgstr "Bulunduğunuz yer, \"Şehir, Eyalet (veya Bölge), Ülke\" gibi"
3859
3860 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3861 msgid "Share my current location when posting notices"
3862 msgstr ""
3863
3864 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3865 msgid "Tags"
3866 msgstr "Etiketler"
3867
3868 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3869 #, fuzzy
3870 msgid ""
3871 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3872 "separated."
3873 msgstr ""
3874 "Kendiniz için etiketler (harf, sayı, -. ., ve _ kullanılabilir), virgül veya "
3875 "boşlukla ayırabilirsiniz"
3876
3877 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3878 msgid "Language"
3879 msgstr "Dil"
3880
3881 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3882 #, fuzzy
3883 msgid "Preferred language."
3884 msgstr "Tercih edilen dil"
3885
3886 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3887 msgid "Timezone"
3888 msgstr "Zaman dilimi"
3889
3890 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3891 msgid "What timezone are you normally in?"
3892 msgstr "Normalde hangi zaman dilimi içindesiniz?"
3893
3894 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3895 #, fuzzy
3896 msgid ""
3897 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)."
3898 msgstr "Bana abone olan herkese abone yap (insan olmayanlar için en iyisi)"
3899
3900 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3901 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
3902 #. TRANS: characters for the biography (%d).
3903 #, fuzzy, php-format
3904 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
3905 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
3906 msgstr[0] "Yer bilgisi çok uzun (azm: %d karakter)."
3907
3908 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3909 msgid "Timezone not selected."
3910 msgstr "Zaman dilimi seçilmedi."
3911
3912 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3913 #, fuzzy
3914 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
3915 msgstr "Dil çok uzun (maksimum: 50 karakter)."
3916
3917 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3918 #. TRANS: %s is an invalid tag.
3919 #. TRANS: Form validation error when entering an invalid tag.
3920 #. TRANS: %s is the invalid tag.
3921 #, fuzzy, php-format
3922 msgid "Invalid tag: \"%s\"."
3923 msgstr "Geçersiz büyüklük."
3924
3925 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
3926 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
3927 #, fuzzy
3928 msgid "Could not update user for autosubscribe."
3929 msgstr "Kullanıcı güncellenemedi."
3930
3931 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
3932 #, fuzzy
3933 msgid "Could not save location prefs."
3934 msgstr "Profil kaydedilemedi."
3935
3936 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
3937 msgid "Could not save tags."
3938 msgstr "Profil kaydedilemedi."
3939
3940 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
3941 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3942 msgid "Settings saved."
3943 msgstr "Ayarlar kaydedildi."
3944
3945 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
3946 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
3947 #, fuzzy
3948 msgid "Restore account"
3949 msgstr "Bir hesap oluştur"
3950
3951 #. TRANS: Client error displayed when requesting a public timeline page beyond the page limit.
3952 #. TRANS: %s is the page limit.
3953 #, php-format
3954 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3955 msgstr ""
3956
3957 #. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved.
3958 #, fuzzy
3959 msgid "Could not retrieve public stream."
3960 msgstr "Kullanıcı güncellenemedi."
3961
3962 #. TRANS: Title for all public timeline pages but the first.
3963 #. TRANS: %d is the page number.
3964 #, fuzzy, php-format
3965 msgid "Public timeline, page %d"
3966 msgstr "Genel zaman çizgisi"
3967
3968 #. TRANS: Title for the first public timeline page.
3969 msgid "Public timeline"
3970 msgstr "Genel zaman çizgisi"
3971
3972 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
3973 #, fuzzy
3974 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
3975 msgstr "Genel Durum Akış RSS Beslemesi"
3976
3977 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
3978 #, fuzzy
3979 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
3980 msgstr "Genel Durum Akış RSS Beslemesi"
3981
3982 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
3983 #, fuzzy
3984 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
3985 msgstr "Genel Durum Akış RSS Beslemesi"
3986
3987 #. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices.
3988 #, php-format
3989 msgid ""
3990 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
3991 "yet."
3992 msgstr ""
3993
3994 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a logged in user.
3995 msgid "Be the first to post!"
3996 msgstr ""
3997
3998 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a not logged in user.
3999 #, php-format
4000 msgid ""
4001 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4002 msgstr ""
4003
4004 #. TRANS: Message for not logged in users at an invite-only site trying to view the public feed of notices.
4005 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4006 #, php-format
4007 msgid ""
4008 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4009 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4010 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4011 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4012 msgstr ""
4013
4014 #. TRANS: Message for not logged in users at a closed site trying to view the public feed of notices.
4015 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4016 #, php-format
4017 msgid ""
4018 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4019 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4020 "tool."
4021 msgstr ""
4022
4023 #. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
4024 #, php-format
4025 msgid "%s updates from everyone."
4026 msgstr ""
4027
4028 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4029 #, fuzzy
4030 msgid "Public tag cloud"
4031 msgstr "Genel Durum Akış RSS Beslemesi"
4032
4033 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4034 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4035 #, php-format
4036 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4037 msgstr ""
4038
4039 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4040 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4041 #. TRANS: and do not change the URL part.
4042 #, php-format
4043 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4044 msgstr ""
4045
4046 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4047 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4048 msgid "Be the first to post one!"
4049 msgstr ""
4050
4051 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4052 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4053 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4054 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4055 #. TRANS: and do not change the URL part.
4056 #, php-format
4057 msgid ""
4058 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4059 "one!"
4060 msgstr ""
4061
4062 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4063 msgid "You are already logged in!"
4064 msgstr "Zaten giriş yapmış durumdasıznız!"
4065
4066 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4067 msgid "No such recovery code."
4068 msgstr "Böyle bir geri alma kodu yok."
4069
4070 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4071 msgid "Not a recovery code."
4072 msgstr "Bir geri alma kodu değil."
4073
4074 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4075 msgid "Recovery code for unknown user."
4076 msgstr "Bilinmeye kullanıcı için geri alma kodu"
4077
4078 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4079 msgid "Error with confirmation code."
4080 msgstr "Onay kodu hatası."
4081
4082 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4083 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4084 msgstr "Onay kodu çok eski. Lütfen tekrar başlayınız."
4085
4086 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4087 #, fuzzy
4088 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4089 msgstr "Kullanıcı güncellenemedi."
4090
4091 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4092 #, fuzzy
4093 msgid ""
4094 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4095 "the email address you have stored in your account."
4096 msgstr ""
4097 "Hesabınıza eklemiş olduğunuz eposta adresine parolanızı geri getirmek için "
4098 "gerekli olan talimatlar yollanmıştır."
4099
4100 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4101 msgstr ""
4102
4103 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4104 #, fuzzy
4105 msgid "Password recovery"
4106 msgstr "Parola geri alma isteği"
4107
4108 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4109 #, fuzzy
4110 msgid "Nickname or email address"
4111 msgstr "Bir takma ad veya eposta adresi girin."
4112
4113 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4114 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4115 msgstr "Bu sunucudaki takma adınız  veya kaydedilmiş eposta adresiniz."
4116
4117 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4118 msgid "Recover"
4119 msgstr "Geri al"
4120
4121 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4122 #, fuzzy
4123 msgctxt "BUTTON"
4124 msgid "Recover"
4125 msgstr "Geri al"
4126
4127 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4128 msgid "Reset password"
4129 msgstr "Parolayı sıfırla"
4130
4131 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4132 msgid "Recover password"
4133 msgstr "Parolanı geri al"
4134
4135 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4136 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4137 msgid "Password recovery requested"
4138 msgstr "Parola geri alma isteği"
4139
4140 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4141 #, fuzzy
4142 msgid "Password saved"
4143 msgstr "Parola kaydedildi."
4144
4145 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
4146 msgid "Unknown action"
4147 msgstr ""
4148
4149 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4150 #, fuzzy
4151 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4152 msgstr "Unutmayın, 6 veya daha fazla karakter"
4153
4154 #. TRANS: Button text for password reset form.
4155 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
4156 #, fuzzy
4157 msgctxt "BUTTON"
4158 msgid "Reset"
4159 msgstr "Sıfırla"
4160
4161 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4162 msgid "Enter a nickname or email address."
4163 msgstr "Bir takma ad veya eposta adresi girin."
4164
4165 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
4166 #, fuzzy
4167 msgid "No user with that email address or username."
4168 msgstr "Kullanıcı için kaydedilmiş eposta adresi yok."
4169
4170 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
4171 msgid "No registered email address for that user."
4172 msgstr "Kullanıcı için kaydedilmiş eposta adresi yok."
4173
4174 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
4175 msgid "Error saving address confirmation."
4176 msgstr "Adres onayını kaydetmede hata."
4177
4178 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4179 msgid ""
4180 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4181 "address registered to your account."
4182 msgstr ""
4183 "Hesabınıza eklemiş olduğunuz eposta adresine parolanızı geri getirmek için "
4184 "gerekli olan talimatlar yollanmıştır."
4185
4186 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4187 msgid "Unexpected password reset."
4188 msgstr "Beklemeğen parola sıfırlaması."
4189
4190 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4191 #, fuzzy
4192 msgid "Password must be 6 characters or more."
4193 msgstr "Parola 6 veya daha fazla karakterden oluşmalıdır."
4194
4195 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4196 msgid "Password and confirmation do not match."
4197 msgstr "Parola ve onaylaması birbirini tutmuyor."
4198
4199 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4200 msgid "Error setting user."
4201 msgstr "Kullanıcı ayarlamada hata oluştu."
4202
4203 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4204 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4205 msgstr "Yeni parola başarıyla kaydedildi. Şimdi giriş yaptınız."
4206
4207 #, fuzzy
4208 msgid "No id parameter"
4209 msgstr "Böyle bir belge yok."
4210
4211 #, fuzzy, php-format
4212 msgid "No such file \"%d\""
4213 msgstr "Böyle bir dosya yok."
4214
4215 msgid "Sorry, only invited people can register."
4216 msgstr ""
4217
4218 #, fuzzy
4219 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4220 msgstr "Onay kodu hatası."
4221
4222 msgid "Registration successful"
4223 msgstr "Kayıt başarılı"
4224
4225 msgid "Register"
4226 msgstr "Kayıt"
4227
4228 msgid "Registration not allowed."
4229 msgstr "Kayıt yapılmasına izin verilmiyor."
4230
4231 #, fuzzy
4232 msgid "You cannot register if you don't agree to the license."
4233 msgstr "Eğer lisansı kabul etmezseniz kayıt olamazsınız."
4234
4235 msgid "Email address already exists."
4236 msgstr "Eposta adresi zaten var."
4237
4238 msgid "Invalid username or password."
4239 msgstr "Geçersiz kullanıcı adı veya parola."
4240
4241 msgid ""
4242 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4243 "link up to friends and colleagues."
4244 msgstr ""
4245
4246 msgid "Email"
4247 msgstr "Eposta"
4248
4249 #, fuzzy
4250 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
4251 msgstr ""
4252 "Sadece sistem güncellemeleri, duyurular ve parola geri alma için kullanılır."
4253
4254 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
4255 msgstr ""
4256
4257 #, fuzzy
4258 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
4259 msgstr "Bulunduğunuz yer, \"Şehir, Eyalet (veya Bölge), Ülke\" gibi"
4260
4261 #, php-format
4262 msgid ""
4263 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4264 msgstr ""
4265
4266 #, php-format
4267 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4268 msgstr ""
4269
4270 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4271 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4272 msgstr ""
4273
4274 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4275 msgid "All rights reserved."
4276 msgstr "Tüm hakları saklıdır."
4277
4278 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4279 #, fuzzy, php-format
4280 msgid ""
4281 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4282 "email address, IM address, and phone number."
4283 msgstr ""
4284 "bu özel veriler haricinde: parola, eposta adresi, IM adresi, telefon "
4285 "numarası."
4286
4287 #, php-format
4288 msgid ""
4289 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4290 "want to...\n"
4291 "\n"
4292 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4293 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4294 "notices through instant messages.\n"
4295 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4296 "share your interests. \n"
4297 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4298 "others more about you. \n"
4299 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4300 "missed. \n"
4301 "\n"
4302 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4303 msgstr ""
4304
4305 msgid ""
4306 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4307 "to confirm your email address.)"
4308 msgstr ""
4309
4310 #, php-format
4311 msgid ""
4312 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4313 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
4314 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
4315 msgstr ""
4316
4317 msgid "Remote subscribe"
4318 msgstr "Uzaktan abonelik"
4319
4320 #, fuzzy
4321 msgid "Subscribe to a remote user"
4322 msgstr "Takip talebine izin verildi"
4323
4324 msgid "User nickname"
4325 msgstr "Kullanıcı takma adı"
4326
4327 #, fuzzy
4328 msgid "Nickname of the user you want to follow."
4329 msgstr "Takip etmek istediğiniz kullanıcının takma adı"
4330
4331 msgid "Profile URL"
4332 msgstr "Profil Adresi"
4333
4334 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service."
4335 msgstr ""
4336
4337 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
4338 msgid "Subscribe"
4339 msgstr "Abone ol"
4340
4341 #, fuzzy
4342 msgid "Invalid profile URL (bad format)."
4343 msgstr "Geçersiz dosya ismi."
4344
4345 #, fuzzy
4346 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4347 msgstr "Geçersiz profil adresi (YADIS belgesi yok)."
4348
4349 msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
4350 msgstr ""
4351
4352 #, fuzzy
4353 msgid "Could not get a request token."
4354 msgstr "Yeni abonelik eklenemedi."
4355
4356 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4357 msgstr ""
4358
4359 #, fuzzy
4360 msgid "No notice specified."
4361 msgstr "Yeni durum mesajı"
4362
4363 #, fuzzy
4364 msgid "You cannot repeat your own notice."
4365 msgstr "Eğer lisansı kabul etmezseniz kayıt olamazsınız."
4366
4367 #, fuzzy
4368 msgid "You already repeated that notice."
4369 msgstr "Zaten giriş yapmış durumdasıznız!"
4370
4371 msgid "Repeated"
4372 msgstr "Sıfırla"
4373
4374 #, fuzzy
4375 msgid "Repeated!"
4376 msgstr "Yarat"
4377
4378 #. TRANS: RSS reply feed title. %s is a user nickname.
4379 #, php-format
4380 msgid "Replies to %s"
4381 msgstr "%s için cevaplar"
4382
4383 #, fuzzy, php-format
4384 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4385 msgstr "%s için cevaplar"
4386
4387 #, fuzzy, php-format
4388 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4389 msgstr "%s için durum RSS beslemesi"
4390
4391 #, fuzzy, php-format
4392 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4393 msgstr "%s için durum RSS beslemesi"
4394
4395 #, php-format
4396 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4397 msgstr "%s için cevaplar"
4398
4399 #, php-format
4400 msgid ""
4401 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4402 "notice to them yet."
4403 msgstr ""
4404
4405 #, php-format
4406 msgid ""
4407 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4408 "[join groups](%%action.groups%%)."
4409 msgstr ""
4410
4411 #, php-format
4412 msgid ""
4413 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4414 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4415 msgstr ""
4416
4417 #. TRANS: RSS reply feed description.
4418 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet site name.
4419 #, fuzzy, php-format
4420 msgid "Replies to %1$s on %2$s."
4421 msgstr "%s için cevaplar"
4422
4423 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
4424 msgid "Only logged-in users can restore their account."
4425 msgstr ""
4426
4427 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
4428 #, fuzzy
4429 msgid "You may not restore your account."
4430 msgstr "Eğer lisansı kabul etmezseniz kayıt olamazsınız."
4431
4432 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
4433 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
4434 #, fuzzy
4435 msgid "No uploaded file."
4436 msgstr "Yükle"
4437
4438 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
4439 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4440 msgstr ""
4441
4442 #. TRANS: Client exception.
4443 msgid ""
4444 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4445 "the HTML form."
4446 msgstr ""
4447
4448 #. TRANS: Client exception.
4449 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4450 msgstr ""
4451
4452 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
4453 msgid "Missing a temporary folder."
4454 msgstr ""
4455
4456 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
4457 msgid "Failed to write file to disk."
4458 msgstr ""
4459
4460 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
4461 msgid "File upload stopped by extension."
4462 msgstr ""
4463
4464 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4465 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
4466 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4467 msgid "System error uploading file."
4468 msgstr "Dosya yüklemede sistem hatası."
4469
4470 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
4471 #, fuzzy
4472 msgid "Not an Atom feed."
4473 msgstr "Tüm üyeler"
4474
4475 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
4476 msgid ""
4477 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
4478 "profile page."
4479 msgstr ""
4480
4481 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
4482 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
4483 msgstr ""
4484
4485 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
4486 msgid ""
4487 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
4488 "\">Activity Streams</a> format."
4489 msgstr ""
4490
4491 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
4492 #, fuzzy
4493 msgid "Upload the file"
4494 msgstr "Yükle"
4495
4496 #, fuzzy
4497 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4498 msgstr "Bize o profili yollamadınız"
4499
4500 #, fuzzy
4501 msgid "User doesn't have this role."
4502 msgstr "Kullanıcının profili yok."
4503
4504 msgid "StatusNet"
4505 msgstr "İstatistikler"
4506
4507 #, fuzzy
4508 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4509 msgstr "Bize o profili yollamadınız"
4510
4511 #, fuzzy
4512 msgid "User is already sandboxed."
4513 msgstr "Kullanıcının profili yok."
4514
4515 #. TRANS: Menu item for site administration
4516 msgid "Sessions"
4517 msgstr ""
4518
4519 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4520 msgstr ""
4521
4522 msgid "Handle sessions"
4523 msgstr ""
4524
4525 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
4526 msgstr ""
4527
4528 msgid "Session debugging"
4529 msgstr ""
4530
4531 msgid "Turn on debugging output for sessions."
4532 msgstr ""
4533
4534 #. TRANS: Submit button title.
4535 msgid "Save"
4536 msgstr "Kaydet"
4537
4538 msgid "Save site settings"
4539 msgstr "Profil ayarları"
4540
4541 msgid "You must be logged in to view an application."
4542 msgstr ""
4543
4544 #, fuzzy
4545 msgid "Application profile"
4546 msgstr "Bu durum mesajının ait oldugu kullanıcı profili yok"
4547
4548 #, php-format
4549 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4550 msgstr ""
4551
4552 msgid "Application actions"
4553 msgstr ""
4554
4555 msgid "Reset key & secret"
4556 msgstr ""
4557
4558 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
4559 msgid "Delete"
4560 msgstr "Sil"
4561
4562 msgid "Application info"
4563 msgstr ""
4564
4565 msgid ""
4566 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
4567 "signature method."
4568 msgstr ""
4569
4570 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4571 msgstr ""
4572
4573 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
4574 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
4575 #, fuzzy, php-format
4576 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4577 msgstr "%s ve arkadaşları"
4578
4579 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
4580 #, fuzzy
4581 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4582 msgstr "Profil kaydedilemedi."
4583
4584 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4585 #, fuzzy, php-format
4586 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4587 msgstr "%s için arkadaş güncellemeleri RSS beslemesi"
4588
4589 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4590 #, fuzzy, php-format
4591 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4592 msgstr "%s için arkadaş güncellemeleri RSS beslemesi"
4593
4594 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4595 #, fuzzy, php-format
4596 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4597 msgstr "%s için arkadaş güncellemeleri RSS beslemesi"
4598
4599 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
4600 msgid ""
4601 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4602 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4603 msgstr ""
4604
4605 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
4606 #. TRANS: %s is a username.
4607 #, php-format
4608 msgid ""
4609 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4610 "would add to their favorites :)"
4611 msgstr ""
4612
4613 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
4614 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
4615 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
4616 #, php-format
4617 msgid ""
4618 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4619 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4620 "their favorites :)"
4621 msgstr ""
4622
4623 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
4624 msgid "This is a way to share what you like."
4625 msgstr ""
4626
4627 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
4628 #, php-format
4629 msgid "%s group"
4630 msgstr ""
4631
4632 #. TRANS: Page title for any but first group page.
4633 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
4634 #, fuzzy, php-format
4635 msgid "%1$s group, page %2$d"
4636 msgstr "Bütün abonelikler"
4637
4638 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4639 #, fuzzy, php-format
4640 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4641 msgstr "%s için durum RSS beslemesi"
4642
4643 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4644 #, fuzzy, php-format
4645 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4646 msgstr "%s için durum RSS beslemesi"
4647
4648 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4649 #, fuzzy, php-format
4650 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4651 msgstr "%s için durum RSS beslemesi"
4652
4653 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4654 #, fuzzy, php-format
4655 msgid "FOAF for %s group"
4656 msgstr "%s için durum RSS beslemesi"
4657
4658 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
4659 msgid "Members"
4660 msgstr "Üyeler"
4661
4662 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
4663 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
4664 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
4665 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
4666 msgid "(None)"
4667 msgstr "(Yok)"
4668
4669 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
4670 msgid "All members"
4671 msgstr "Tüm üyeler"
4672
4673 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
4674 #. TRANS: H2 text for user statistics.
4675 msgid "Statistics"
4676 msgstr "İstatistikler"
4677
4678 #, fuzzy
4679 msgctxt "LABEL"
4680 msgid "Created"
4681 msgstr "Oluşturuldu"
4682
4683 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
4684 #, fuzzy
4685 msgctxt "LABEL"
4686 msgid "Members"
4687 msgstr "Üyeler"
4688
4689 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
4690 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4691 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
4692 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4693 #, php-format
4694 msgid ""
4695 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4696 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4697 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4698 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
4699 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4700 msgstr ""
4701
4702 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
4703 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4704 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4705 #, php-format
4706 msgid ""
4707 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4708 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4709 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4710 "their life and interests. "
4711 msgstr ""
4712
4713 #. TRANS: Header for list of group administrators on a group page (h2).
4714 msgid "Admins"
4715 msgstr "Yöneticiler"
4716
4717 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
4718 msgid "No such message."
4719 msgstr "Böyle bir mesaj yok."
4720
4721 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
4722 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
4723 msgstr ""
4724
4725 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
4726 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
4727 #, php-format
4728 msgid "Message to %1$s on %2$s"
4729 msgstr ""
4730
4731 #. TRANS: Page title for single message display.
4732 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
4733 #, php-format
4734 msgid "Message from %1$s on %2$s"
4735 msgstr ""
4736
4737 msgid "Notice deleted."
4738 msgstr "Durum mesajı silindi."
4739
4740 #, fuzzy
4741 msgid "Notice"
4742 msgstr "Durum mesajları"
4743
4744 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream. %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
4745 #, fuzzy, php-format
4746 msgid "%1$s tagged %2$s"
4747 msgstr "%s ve arkadaşları"
4748
4749 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
4750 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
4751 #, fuzzy, php-format
4752 msgid "%1$s tagged %2$s, page %3$d"
4753 msgstr "%s adli kullanicinin durum mesajlari"
4754
4755 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
4756 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
4757 #, fuzzy, php-format
4758 msgid "%1$s, page %2$d"
4759 msgstr "%s ve arkadaşları"
4760
4761 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4762 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
4763 #, fuzzy, php-format
4764 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
4765 msgstr "%s için durum RSS beslemesi"
4766
4767 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4768 #. TRANS: %s is a user nickname.
4769 #, fuzzy, php-format
4770 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
4771 msgstr "%s için durum RSS beslemesi"
4772
4773 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4774 #. TRANS: %s is a user nickname.
4775 #, fuzzy, php-format
4776 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
4777 msgstr "%s için durum RSS beslemesi"
4778
4779 #, fuzzy, php-format
4780 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
4781 msgstr "%s için durum RSS beslemesi"
4782
4783 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
4784 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
4785 #, php-format
4786 msgid "FOAF for %s"
4787 msgstr ""
4788
4789 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
4790 #, fuzzy, php-format
4791 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
4792 msgstr ""
4793 "Bu, %s ve arkadaşlarının zaman çizelgesi ama henüz hiç kimse bir şey "
4794 "göndermemiş."
4795
4796 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
4797 msgid ""
4798 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
4799 "would be a good time to start :)"
4800 msgstr ""
4801
4802 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
4803 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
4804 #, php-format
4805 msgid ""
4806 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
4807 "%?status_textarea=%2$s)."
4808 msgstr ""
4809
4810 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
4811 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
4812 #, php-format
4813 msgid ""
4814 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4815 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4816 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
4817 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4818 msgstr ""
4819
4820 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
4821 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
4822 #, php-format
4823 msgid ""
4824 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4825 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4826 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
4827 msgstr ""
4828
4829 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
4830 #, fuzzy, php-format
4831 msgid "Repeat of %s"
4832 msgstr "%s için cevaplar"
4833
4834 msgid "You cannot silence users on this site."
4835 msgstr ""
4836
4837 #, fuzzy
4838 msgid "User is already silenced."
4839 msgstr "Kullanıcının profili yok."
4840
4841 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
4842 msgstr ""
4843
4844 msgid "Site name must have non-zero length."
4845 msgstr ""
4846
4847 #, fuzzy
4848 msgid "You must have a valid contact email address."
4849 msgstr "Geçersiz bir eposta adresi."
4850
4851 #, php-format
4852 msgid "Unknown language \"%s\"."
4853 msgstr ""
4854
4855 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
4856 msgstr ""
4857
4858 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
4859 msgstr ""
4860
4861 msgid "General"
4862 msgstr "Genel"
4863
4864 msgid "Site name"
4865 msgstr "Site ismi"
4866
4867 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
4868 msgstr ""
4869
4870 msgid "Brought by"
4871 msgstr ""
4872
4873 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
4874 msgstr ""
4875
4876 msgid "Brought by URL"
4877 msgstr ""
4878
4879 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
4880 msgstr ""
4881
4882 #, fuzzy
4883 msgid "Contact email address for your site"
4884 msgstr "Kullanıcı için kaydedilmiş eposta adresi yok."
4885
4886 msgid "Local"
4887 msgstr "Yerel"
4888
4889 msgid "Default timezone"
4890 msgstr "Öntanımlı saat dilimi"
4891
4892 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
4893 msgstr ""
4894
4895 msgid "Default language"
4896 msgstr "Öntanımlı dil"
4897
4898 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
4899 msgstr ""
4900
4901 msgid "Limits"
4902 msgstr ""
4903
4904 msgid "Text limit"
4905 msgstr ""
4906
4907 msgid "Maximum number of characters for notices."
4908 msgstr ""
4909
4910 msgid "Dupe limit"
4911 msgstr ""
4912
4913 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
4914 msgstr ""
4915
4916 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
4917 msgid "Site Notice"
4918 msgstr "Durum mesajları"
4919
4920 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
4921 msgid "Edit site-wide message"
4922 msgstr ""
4923
4924 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
4925 #, fuzzy
4926 msgid "Unable to save site notice."
4927 msgstr "Durum mesajını kaydederken hata oluştu."
4928
4929 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
4930 #, fuzzy
4931 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
4932 msgstr "Geçersiz lisans başlığı. En fazla uzunluk 255 karakterdir."
4933
4934 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
4935 #, fuzzy
4936 msgid "Site notice text"
4937 msgstr "Yeni durum mesajı"
4938
4939 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
4940 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
4941 msgstr ""
4942
4943 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
4944 #, fuzzy
4945 msgid "Save site notice."
4946 msgstr "Yeni durum mesajı"
4947
4948 #. TRANS: Title for SMS settings.
4949 msgid "SMS settings"
4950 msgstr "Profil ayarları"
4951
4952 #. TRANS: SMS settings page instructions.
4953 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
4954 #, php-format
4955 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
4956 msgstr ""
4957
4958 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
4959 #, fuzzy
4960 msgid "SMS is not available."
4961 msgstr "Bu sayfa kabul ettiğiniz ortam türünde kullanılabilir değil"
4962
4963 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
4964 #, fuzzy
4965 msgid "SMS address"
4966 msgstr "IM adresi"
4967
4968 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
4969 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
4970 msgstr ""
4971
4972 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
4973 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
4974 msgstr ""
4975
4976 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
4977 #, fuzzy
4978 msgid "Confirmation code"
4979 msgstr "Onay kodu yok."
4980
4981 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
4982 msgid "Enter the code you received on your phone."
4983 msgstr ""
4984
4985 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
4986 #, fuzzy
4987 msgctxt "BUTTON"
4988 msgid "Confirm"
4989 msgstr "Onayla"
4990
4991 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
4992 msgid "SMS phone number"
4993 msgstr ""
4994
4995 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
4996 #, fuzzy
4997 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code."
4998 msgstr ""
4999 "1-64 küçük harf veya rakam, noktalama işaretlerine ve boşluklara izin "
5000 "verilmez"
5001
5002 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5003 msgid "SMS preferences"
5004 msgstr "Tercihler kaydedildi."
5005
5006 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5007 msgid ""
5008 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5009 "from my carrier."
5010 msgstr ""
5011
5012 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5013 #, fuzzy
5014 msgid "SMS preferences saved."
5015 msgstr "Tercihler kaydedildi."
5016
5017 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5018 #, fuzzy
5019 msgid "No phone number."
5020 msgstr "Böyle bir kullanıcı yok."
5021
5022 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5023 msgid "No carrier selected."
5024 msgstr ""
5025
5026 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5027 #, fuzzy
5028 msgid "That is already your phone number."
5029 msgstr "Bu zaten sizin Jabber ID'niz."
5030
5031 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5032 #, fuzzy
5033 msgid "That phone number already belongs to another user."
5034 msgstr "Jabber ID başka bir kullanıcıya ait."
5035
5036 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5037 msgid ""
5038 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5039 "for the code and instructions on how to use it."
5040 msgstr ""
5041 "Eklemiş olduğunuz IM adresine bir onay kodu gönderildi. %s tarafından size "
5042 "mesaj yollanabilmesi için onaylamanız gerekmektedir."
5043
5044 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5045 #, fuzzy
5046 msgid "That is the wrong confirmation number."
5047 msgstr "Yanlış IM adresi."
5048
5049 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5050 msgid "SMS confirmation cancelled."
5051 msgstr "Onay kodu yok."
5052
5053 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5054 #. TRANS: registered for the active user.
5055 #, fuzzy
5056 msgid "That is not your phone number."
5057 msgstr "Bu sizin Jabber ID'niz değil."
5058
5059 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5060 #, fuzzy
5061 msgid "The SMS phone number was removed."
5062 msgstr "Bu adres kaldırılmıştı."
5063
5064 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5065 msgid "Mobile carrier"
5066 msgstr ""
5067
5068 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5069 msgid "Select a carrier"
5070 msgstr ""
5071
5072 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5073 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5074 #, php-format
5075 msgid ""
5076 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5077 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5078 msgstr ""
5079
5080 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5081 #, fuzzy
5082 msgid "No code entered."
5083 msgstr "İçerik yok!"
5084
5085 #. TRANS: Menu item for site administration
5086 msgid "Snapshots"
5087 msgstr ""
5088
5089 msgid "Manage snapshot configuration"
5090 msgstr "Eposta adresi onayı"
5091
5092 msgid "Invalid snapshot run value."
5093 msgstr ""
5094
5095 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5096 msgstr ""
5097
5098 msgid "Invalid snapshot report URL."
5099 msgstr ""
5100
5101 msgid "Randomly during web hit"
5102 msgstr ""
5103
5104 msgid "In a scheduled job"
5105 msgstr ""
5106
5107 msgid "Data snapshots"
5108 msgstr ""
5109
5110 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
5111 msgstr ""
5112
5113 msgid "Frequency"
5114 msgstr ""
5115
5116 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
5117 msgstr ""
5118
5119 msgid "Report URL"
5120 msgstr ""
5121
5122 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
5123 msgstr ""
5124
5125 #, fuzzy
5126 msgid "Save snapshot settings"
5127 msgstr "Ayarlar"
5128
5129 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5130 #, fuzzy
5131 msgid "You are not subscribed to that profile."
5132 msgstr "Bize o profili yollamadınız"
5133
5134 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5135 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5136 msgid "Could not save subscription."
5137 msgstr "Yeni abonelik eklenemedi."
5138
5139 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an OMB 0.1 remote profile.
5140 #, fuzzy
5141 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5142 msgstr "Bize o profili yollamadınız"
5143
5144 #. TRANS: Page title when subscription succeeded.
5145 #, fuzzy
5146 msgid "Subscribed"
5147 msgstr "Abone ol"
5148
5149 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5150 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5151 #, fuzzy, php-format
5152 msgid "%s subscribers"
5153 msgstr "Abone olanlar"
5154
5155 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5156 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5157 #, fuzzy, php-format
5158 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5159 msgstr "Bütün abonelikler"
5160
5161 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5162 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5163 msgid "These are the people who listen to your notices."
5164 msgstr "Sizin durumunuzu takip edenler"
5165
5166 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5167 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5168 #, php-format
5169 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5170 msgstr "%s adlı kullanıcının durumunu takip edenler"
5171
5172 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5173 msgid ""
5174 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5175 "return the favor."
5176 msgstr ""
5177
5178 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5179 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5180 #, php-format
5181 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5182 msgstr ""
5183
5184 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5185 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5186 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5187 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5188 #. TRANS: and do not change the URL part.
5189 #, php-format
5190 msgid ""
5191 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5192 "%) and be the first?"
5193 msgstr ""
5194
5195 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5196 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5197 #, fuzzy, php-format
5198 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5199 msgstr "Bütün abonelikler"
5200
5201 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5202 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5203 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5204 msgstr "Sizin durumlarını takip ettiğiniz kullanıcılar"
5205
5206 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5207 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5208 #, php-format
5209 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5210 msgstr "%s adlı kullanıcının durumlarını takip ettiği kullanıcılar"
5211
5212 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5213 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5214 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5215 #. TRANS: and do not change the URL part.
5216 #, php-format
5217 msgid ""
5218 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5219 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5220 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5221 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5222 "automatically subscribe to people you already follow there."
5223 msgstr ""
5224
5225 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5226 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5227 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5228 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5229 #, fuzzy, php-format
5230 msgid "%s is not listening to anyone."
5231 msgstr "%1$s %2$s'da durumunuzu takip ediyor"
5232
5233 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
5234 #, fuzzy, php-format
5235 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
5236 msgstr "%s için durum RSS beslemesi"
5237
5238 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
5239 msgid "IM"
5240 msgstr ""
5241
5242 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5243 msgid "SMS"
5244 msgstr ""
5245
5246 #. TRANS: Title for all but the first page of notices with tags.
5247 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$d is the page number.
5248 #, fuzzy, php-format
5249 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5250 msgstr "%s adli kullanicinin durum mesajlari"
5251
5252 #, fuzzy, php-format
5253 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5254 msgstr "%s için durum RSS beslemesi"
5255
5256 #, fuzzy, php-format
5257 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5258 msgstr "%s için durum RSS beslemesi"
5259
5260 #, fuzzy, php-format
5261 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5262 msgstr "%s için durum RSS beslemesi"
5263
5264 #, fuzzy
5265 msgid "No ID argument."
5266 msgstr "Böyle bir belge yok."
5267
5268 #, php-format
5269 msgid "Tag %s"
5270 msgstr ""
5271
5272 #, fuzzy
5273 msgid "User profile"
5274 msgstr "Kullanıcının profili yok."
5275
5276 msgid "Tag user"
5277 msgstr "Kullanıcıyı etiketle"
5278
5279 #, fuzzy
5280 msgid ""
5281 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), separated by commas or "
5282 "spaces."
5283 msgstr ""
5284 "Kendiniz için etiketler (harf, sayı, -. ., ve _ kullanılabilir), virgül veya "
5285 "boşlukla ayırabilirsiniz"
5286
5287 msgid ""
5288 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
5289 msgstr ""
5290
5291 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
5292 msgstr ""
5293
5294 msgid "No such tag."
5295 msgstr "Böyle bir etiket yok."
5296
5297 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user.
5298 #, fuzzy
5299 msgid "You haven't blocked that user."
5300 msgstr "Zaten giriş yapmış durumdasıznız!"
5301
5302 #, fuzzy
5303 msgid "User is not sandboxed."
5304 msgstr "Kullanıcının profili yok."
5305
5306 #, fuzzy
5307 msgid "User is not silenced."
5308 msgstr "Kullanıcının profili yok."
5309
5310 #, fuzzy
5311 msgid "No profile ID in request."
5312 msgstr "Yetkilendirme isteği yok!"
5313
5314 #, fuzzy
5315 msgid "Unsubscribed"
5316 msgstr "Aboneliği sonlandır"
5317
5318 #, php-format
5319 msgid ""
5320 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
5321 msgstr ""
5322
5323 #, fuzzy
5324 msgid "URL settings"
5325 msgstr "Profil ayarları"
5326
5327 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
5328 msgid "Manage various other options."
5329 msgstr ""
5330
5331 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
5332 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
5333 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
5334 msgid " (free service)"
5335 msgstr ""
5336
5337 msgid "[none]"
5338 msgstr ""
5339
5340 msgid "[internal]"
5341 msgstr ""
5342
5343 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
5344 msgid "Shorten URLs with"
5345 msgstr "Bağlantıları şununla kısalt"
5346
5347 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
5348 msgid "Automatic shortening service to use."
5349 msgstr "Kullanılacak otomatik kısaltma servisi."
5350
5351 msgid "URL longer than"
5352 msgstr ""
5353
5354 msgid "URLs longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5355 msgstr ""
5356
5357 msgid "Text longer than"
5358 msgstr ""
5359
5360 msgid ""
5361 "URLs in notices longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5362 msgstr ""
5363
5364 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
5365 #, fuzzy
5366 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
5367 msgstr "Yer bilgisi çok uzun (azm: 255 karakter)."
5368
5369 msgid "Invalid number for max url length."
5370 msgstr ""
5371
5372 #, fuzzy
5373 msgid "Invalid number for max notice length."
5374 msgstr "Geçersiz büyüklük."
5375
5376 msgid "Error saving user URL shortening preferences."
5377 msgstr ""
5378
5379 #. TRANS: User admin panel title
5380 msgctxt "TITLE"
5381 msgid "User"
5382 msgstr ""
5383
5384 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
5385 msgid "User settings for this StatusNet site"
5386 msgstr ""
5387
5388 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
5389 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5390 msgstr ""
5391
5392 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
5393 #, fuzzy
5394 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
5395 msgstr "Geçersiz lisans başlığı. En fazla uzunluk 255 karakterdir."
5396
5397 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
5398 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
5399 #, php-format
5400 msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
5401 msgstr ""
5402
5403 msgid "Profile"
5404 msgstr "Profil"
5405
5406 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5407 msgid "Bio Limit"
5408 msgstr ""
5409
5410 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5411 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
5412 msgstr ""
5413
5414 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5415 msgid "New users"
5416 msgstr "Yeni kullanıcılar"
5417
5418 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
5419 msgid "New user welcome"
5420 msgstr "Yeni kullanıcı karşılaması"
5421
5422 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
5423 #, fuzzy
5424 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
5425 msgstr "Yeni kullanıcılar için hoşgeldiniz metni (En fazla 255 karakter)."
5426
5427 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
5428 #, fuzzy
5429 msgid "Default subscription"
5430 msgstr "Bütün abonelikler"
5431
5432 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
5433 #, fuzzy
5434 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
5435 msgstr "Takip talebine izin verildi"
5436
5437 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5438 #, fuzzy
5439 msgid "Invitations"
5440 msgstr "Yer"
5441
5442 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5443 msgid "Invitations enabled"
5444 msgstr ""
5445
5446 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5447 msgid "Whether to allow users to invite new users."
5448 msgstr ""
5449
5450 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
5451 #, fuzzy
5452 msgid "Save user settings."
5453 msgstr "Profil ayarları"
5454
5455 #. TRANS: Page title.
5456 msgid "Authorize subscription"
5457 msgstr "Takip isteğini onayla"
5458
5459 #. TRANS: Page notice on "Auhtorize subscription" page.
5460 #, fuzzy
5461 msgid ""
5462 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
5463 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
5464 "click \"Reject\"."
5465 msgstr ""
5466 "Lütfen bu kullanıcının durumunu takip etmek istediğinizden emin olmak için "
5467 "detayları gözden geçirin. Kimsenin durumunu taki etme isteğinde "
5468 "bulunmadıysanız \"İptal\" tuşuna basın. "
5469
5470 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
5471 #, fuzzy
5472 msgctxt "BUTTON"
5473 msgid "Accept"
5474 msgstr "Kabul et"
5475
5476 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
5477 #, fuzzy
5478 msgid "Subscribe to this user."
5479 msgstr "Bize o profili yollamadınız"
5480
5481 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
5482 #, fuzzy
5483 msgctxt "BUTTON"
5484 msgid "Reject"
5485 msgstr "Reddet"
5486
5487 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
5488 #, fuzzy
5489 msgid "Reject this subscription."
5490 msgstr "Takip isteğini onayla"
5491
5492 #. TRANS: Client error displayed for an empty authorisation request.
5493 msgid "No authorization request!"
5494 msgstr "Yetkilendirme isteği yok!"
5495
5496 #. TRANS: Accept message header from Authorise subscription page.
5497 msgid "Subscription authorized"
5498 msgstr "Takip talebine izin verildi"
5499
5500 msgid ""
5501 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
5502 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
5503 "subscription. Your subscription token is:"
5504 msgstr ""
5505
5506 #. TRANS: Reject message header from Authorise subscription page.
5507 msgid "Subscription rejected"
5508 msgstr "Abonelik reddedildi."
5509
5510 msgid ""
5511 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
5512 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
5513 "subscription."
5514 msgstr ""
5515
5516 #. TRANS: Exception thrown when no valid user is found for an authorisation request.
5517 #. TRANS: %s is a listener URI.
5518 #, php-format
5519 msgid "Listener URI \"%s\" not found here."
5520 msgstr ""
5521
5522 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is too long for an authorisation request.
5523 #. TRANS: %s is a listenee URI.
5524 #, fuzzy, php-format
5525 msgid "Listenee URI \"%s\" is too long."
5526 msgstr "Kaynak bağlantı çok uzun."
5527
5528 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is a local user for an authorisation request.
5529 #. TRANS: %s is a listenee URI.
5530 #, php-format
5531 msgid "Listenee URI \"%s\" is a local user."
5532 msgstr ""
5533
5534 #. TRANS: Exception thrown when profile URL is a local user for an authorisation request.
5535 #. TRANS: %s is a profile URL.
5536 #, php-format
5537 msgid "Profile URL \"%s\" is for a local user."
5538 msgstr ""
5539
5540 #. TRANS: Exception thrown when licenses are not compatible for an authorisation request.
5541 #. TRANS: %1$s is the license for the listenee, %2$s is the license for "this" StatusNet site.
5542 #, php-format
5543 msgid ""
5544 "Listenee stream license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s"
5545 "\"."
5546 msgstr ""
5547
5548 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL is invalid for an authorisation request.
5549 #. TRANS: %s is an avatar URL.
5550 #, fuzzy, php-format
5551 msgid "Avatar URL \"%s\" is not valid."
5552 msgstr "Kaynak bağlantı geçerli değil."
5553
5554 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL could not be read for an authorisation request.
5555 #. TRANS: %s is an avatar URL.
5556 #, fuzzy, php-format
5557 msgid "Cannot read avatar URL \"%s\"."
5558 msgstr "Avatar URLi '%s' okunamıyor"
5559
5560 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL return an invalid image type for an authorisation request.
5561 #. TRANS: %s is an avatar URL.
5562 #, fuzzy, php-format
5563 msgid "Wrong image type for avatar URL \"%s\"."
5564 msgstr "%s için yanlış resim türü"
5565
5566 #. TRANS: Page title for profile design page.
5567 #, fuzzy
5568 msgid "Profile design"
5569 msgstr "Profil ayarları"
5570
5571 #. TRANS: Instructions for profile design page.
5572 msgid ""
5573 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
5574 "palette of your choice."
5575 msgstr ""
5576
5577 msgid "Enjoy your hotdog!"
5578 msgstr ""
5579
5580 #, fuzzy
5581 msgid "Design settings"
5582 msgstr "Profil ayarları"
5583
5584 msgid "View profile designs"
5585 msgstr "Profil dizaynlarını görüntüle"
5586
5587 msgid "Show or hide profile designs."
5588 msgstr ""
5589
5590 #, fuzzy
5591 msgid "Background file"
5592 msgstr "Arkaplan"
5593
5594 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
5595 #, fuzzy, php-format
5596 msgid "%1$s groups, page %2$d"
5597 msgstr "Bütün abonelikler"
5598
5599 msgid "Search for more groups"
5600 msgstr ""
5601
5602 #, fuzzy, php-format
5603 msgid "%s is not a member of any group."
5604 msgstr "Bize o profili yollamadınız"
5605
5606 #, php-format
5607 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
5608 msgstr ""
5609
5610 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
5611 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
5612 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
5613 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
5614 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
5615 #, php-format
5616 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
5617 msgstr ""
5618
5619 #, php-format
5620 msgid "StatusNet %s"
5621 msgstr "StatusNet %s"
5622
5623 #, php-format
5624 msgid ""
5625 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
5626 "Inc. and contributors."
5627 msgstr ""
5628
5629 msgid "Contributors"
5630 msgstr ""
5631
5632 #. TRANS: Menu item for site administration
5633 msgid "License"
5634 msgstr "Lisans"
5635
5636 msgid ""
5637 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
5638 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
5639 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
5640 "any later version. "
5641 msgstr ""
5642
5643 msgid ""
5644 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
5645 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
5646 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
5647 "for more details. "
5648 msgstr ""
5649
5650 #, php-format
5651 msgid ""
5652 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
5653 "along with this program.  If not, see %s."
5654 msgstr ""
5655
5656 #. TRANS: Menu item for site administration
5657 msgid "Plugins"
5658 msgstr "Eklentiler"
5659
5660 #. TRANS: Form input field label for application name.
5661 #, fuzzy
5662 msgid "Name"
5663 msgstr "Takma ad"
5664
5665 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
5666 msgid "Version"
5667 msgstr "Sürüm"
5668
5669 msgid "Author(s)"
5670 msgstr ""
5671
5672 #. TRANS: Form input field label.
5673 msgid "Description"
5674 msgstr "Tanım"
5675
5676 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
5677 msgid "Favor"
5678 msgstr ""
5679
5680 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
5681 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
5682 #, fuzzy, php-format
5683 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
5684 msgstr "%1$s %2$s'da durumunuzu takip ediyor"
5685
5686 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
5687 #, php-format
5688 msgid "Cannot process URL '%s'"
5689 msgstr ""
5690
5691 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
5692 msgid "Robin thinks something is impossible."
5693 msgstr ""
5694
5695 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
5696 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
5697 #. TRANS: %1$s is used for plural.
5698 #, php-format
5699 msgid ""
5700 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
5701 "Try to upload a smaller version."
5702 msgid_plural ""
5703 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
5704 "Try to upload a smaller version."
5705 msgstr[0] ""
5706
5707 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
5708 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
5709 #, php-format
5710 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
5711 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
5712 msgstr[0] ""
5713
5714 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
5715 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
5716 #, php-format
5717 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
5718 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
5719 msgstr[0] ""
5720
5721 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
5722 msgid "Invalid filename."
5723 msgstr "Geçersiz dosya ismi."
5724
5725 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
5726 #, fuzzy
5727 msgid "Group join failed."
5728 msgstr "Böyle bir durum mesajı yok."
5729
5730 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
5731 #, fuzzy
5732 msgid "Not part of group."
5733 msgstr "Kullanıcı güncellenemedi."
5734
5735 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
5736 #, fuzzy
5737 msgid "Group leave failed."
5738 msgstr "Böyle bir durum mesajı yok."
5739
5740 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
5741 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
5742 #, php-format
5743 msgid "Profile ID %s is invalid."
5744 msgstr ""
5745
5746 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
5747 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
5748 #, fuzzy, php-format
5749 msgid "Group ID %s is invalid."
5750 msgstr "Kullanıcıyı kaydetmede hata oluştu; geçersiz."
5751
5752 #. TRANS: Activity title.
5753 #, fuzzy
5754 msgid "Join"
5755 msgstr "Giriş"
5756
5757 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
5758 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
5759 #, php-format
5760 msgid "%1$s has joined group %2$s."
5761 msgstr ""
5762
5763 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
5764 #, fuzzy
5765 msgid "Could not update local group."
5766 msgstr "Kullanıcı güncellenemedi."
5767
5768 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
5769 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
5770 #, fuzzy, php-format
5771 msgid "Could not create login token for %s"
5772 msgstr "Avatar bilgisi kaydedilemedi"
5773
5774 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
5775 msgid "No database name or DSN found anywhere."
5776 msgstr ""
5777
5778 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
5779 msgid "You are banned from sending direct messages."
5780 msgstr ""
5781
5782 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
5783 #, fuzzy
5784 msgid "Could not insert message."
5785 msgstr "Yeni abonelik eklenemedi."
5786
5787 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
5788 #, fuzzy
5789 msgid "Could not update message with new URI."
5790 msgstr "Kullanıcı güncellenemedi."
5791
5792 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
5793 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
5794 #, php-format
5795 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
5796 msgstr ""
5797
5798 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
5799 #, php-format
5800 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
5801 msgstr "Avatar eklemede hata oluştu"
5802
5803 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
5804 msgid "Problem saving notice. Too long."
5805 msgstr "Durum mesajını kaydederken hata oluştu. Çok uzun."
5806
5807 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
5808 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
5809 msgstr "Durum mesajını kaydederken hata oluştu. Bilinmeyen kullanıcı."
5810
5811 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
5812 msgid ""
5813 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
5814 msgstr ""
5815
5816 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
5817 msgid ""
5818 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
5819 "few minutes."
5820 msgstr ""
5821
5822 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
5823 msgid "You are banned from posting notices on this site."
5824 msgstr ""
5825
5826 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
5827 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
5828 msgid "Problem saving notice."
5829 msgstr "Durum mesajını kaydederken hata oluştu."
5830
5831 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
5832 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
5833 msgstr ""
5834
5835 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
5836 #, fuzzy
5837 msgid "Problem saving group inbox."
5838 msgstr "Durum mesajını kaydederken hata oluştu."
5839
5840 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
5841 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
5842 #, fuzzy, php-format
5843 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
5844 msgstr "Profil kaydedilemedi."
5845
5846 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
5847 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
5848 #, php-format
5849 msgid "RT @%1$s %2$s"
5850 msgstr ""
5851
5852 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
5853 #, fuzzy, php-format
5854 msgctxt "FANCYNAME"
5855 msgid "%1$s (%2$s)"
5856 msgstr "%1$s'in %2$s'deki durum mesajları "
5857
5858 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
5859 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5860 #, php-format
5861 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
5862 msgstr ""
5863
5864 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
5865 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5866 #, php-format
5867 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
5868 msgstr ""
5869
5870 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
5871 msgid "Missing profile."
5872 msgstr "Profil yok."
5873
5874 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
5875 msgid "Unable to save tag."
5876 msgstr "Etiket kaydedilemedi."
5877
5878 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
5879 msgid "You have been banned from subscribing."
5880 msgstr ""
5881
5882 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
5883 msgid "Already subscribed!"
5884 msgstr "Zaten abone olunmuş!"
5885
5886 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
5887 #, fuzzy
5888 msgid "User has blocked you."
5889 msgstr "Kullanıcının profili yok."
5890
5891 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
5892 #, fuzzy
5893 msgid "Not subscribed!"
5894 msgstr "Bu kullanıcıyı zaten takip etmiyorsunuz!"
5895
5896 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
5897 msgid "Could not delete self-subscription."
5898 msgstr "Yeni abonelik eklenemedi."
5899
5900 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
5901 msgid "Could not delete subscription OMB token."
5902 msgstr "Yeni abonelik eklenemedi."
5903
5904 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
5905 msgid "Could not delete subscription."
5906 msgstr "Yeni abonelik eklenemedi."
5907
5908 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
5909 msgid "Follow"
5910 msgstr ""
5911
5912 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
5913 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
5914 #, fuzzy, php-format
5915 msgid "%1$s is now following %2$s."
5916 msgstr "%1$s %2$s'da durumunuzu takip ediyor"
5917
5918 #. TRANS: Notice given on user registration.
5919 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
5920 #, php-format
5921 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
5922 msgstr ""
5923
5924 #. TRANS: Server exception.
5925 msgid "No single user defined for single-user mode."
5926 msgstr ""
5927
5928 #. TRANS: Server exception.
5929 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
5930 msgstr ""
5931
5932 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
5933 msgid "Could not create group."
5934 msgstr "Kullanıcı güncellenemedi."
5935
5936 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
5937 msgid "Could not set group URI."
5938 msgstr "Profil kaydedilemedi."
5939
5940 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
5941 msgid "Could not set group membership."
5942 msgstr "Kullanıcı güncellenemedi."
5943
5944 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
5945 msgid "Could not save local group info."
5946 msgstr "Profil kaydedilemedi."
5947
5948 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
5949 #. TRANS: %s is the remote site.
5950 #, fuzzy, php-format
5951 msgid "Cannot locate account %s."
5952 msgstr "Kullanıcıları silemezsiniz."
5953
5954 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
5955 #. TRANS: %s is the remote site.
5956 #, php-format
5957 msgid "Cannot find XRD for %s."
5958 msgstr ""
5959
5960 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
5961 #. TRANS: %s is the remote site.
5962 #, php-format
5963 msgid "No AtomPub API service for %s."
5964 msgstr ""
5965
5966 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
5967 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
5968 msgid "User actions"
5969 msgstr ""
5970
5971 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
5972 msgid "User deletion in progress..."
5973 msgstr ""
5974
5975 #. TRANS: Link title for link on user profile.
5976 #, fuzzy
5977 msgid "Edit profile settings"
5978 msgstr "Profil ayarları"
5979
5980 #. TRANS: Link text for link on user profile.
5981 msgid "Edit"
5982 msgstr ""
5983
5984 #. TRANS: Link title for link on user profile.
5985 msgid "Send a direct message to this user"
5986 msgstr ""
5987
5988 #. TRANS: Link text for link on user profile.
5989 msgid "Message"
5990 msgstr ""
5991
5992 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
5993 msgid "Moderate"
5994 msgstr ""
5995
5996 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
5997 #, fuzzy
5998 msgid "User role"
5999 msgstr "Kullanıcının profili yok."
6000
6001 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6002 msgctxt "role"
6003 msgid "Administrator"
6004 msgstr ""
6005
6006 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6007 msgctxt "role"
6008 msgid "Moderator"
6009 msgstr ""
6010
6011 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6012 #, fuzzy, php-format
6013 msgid "%1$s - %2$s"
6014 msgstr "%1$s'in %2$s'deki durum mesajları "
6015
6016 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6017 msgid "Untitled page"
6018 msgstr "Başlıksız sayfa"
6019
6020 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6021 msgctxt "TOOLTIP"
6022 msgid "Show more"
6023 msgstr ""
6024
6025 #. TRANS: Inline reply form submit button: submits a reply comment.
6026 #, fuzzy
6027 msgctxt "BUTTON"
6028 msgid "Reply"
6029 msgstr "Cevaplar"
6030
6031 #. TRANS: Placeholder text for inline reply form. Clicking in this box will turn it into a mini notice form.
6032 msgid "Write a reply..."
6033 msgstr ""
6034
6035 #, fuzzy
6036 msgid "Status"
6037 msgstr "İstatistikler"
6038
6039 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6040 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6041 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6042 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6043 #, fuzzy, php-format
6044 msgid ""
6045 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6046 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6047 msgstr ""
6048 "**%%site.name%%** [%%site.broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)\" tarafından "
6049 "hazırlanan anında mesajlaşma ağıdır. "
6050
6051 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6052 #, php-format
6053 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6054 msgstr "**%%site.name%%** bir aninda mesajlaşma sosyal ağıdır."
6055
6056 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6057 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6058 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6059 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6060 #, php-format
6061 msgid ""
6062 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6063 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6064 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6065 msgstr ""
6066 "nedurum.com [GNU Affero General Public License](http://www.fsf.org/licensing/"
6067 "licenses/agpl-3.0.html) lisansı ile korunan [StatusNet](http://status.net/) "
6068 "microbloglama yazılımının %s. versiyonunu kullanmaktadır."
6069
6070 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6071 #. TRANS: %1$s is the site name.
6072 #, php-format
6073 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6074 msgstr ""
6075
6076 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6077 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6078 #, php-format
6079 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6080 msgstr ""
6081
6082 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6083 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6084 msgstr ""
6085
6086 #. TRANS: license message in footer.
6087 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6088 #, php-format
6089 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6090 msgstr ""
6091
6092 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6093 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6094 msgid "After"
6095 msgstr "Sonra"
6096
6097 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6098 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6099 msgid "Before"
6100 msgstr "Önce"
6101
6102 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6103 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6104 msgstr ""
6105
6106 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
6107 #, fuzzy, php-format
6108 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
6109 msgstr "Kullanıcının profili yok."
6110
6111 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
6112 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
6113 msgstr ""
6114
6115 #. TRANS: Client exception thrown when trying to for a remote user to subscribe.
6116 #, fuzzy
6117 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
6118 msgstr "Kullanıcı güncellenemedi."
6119
6120 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
6121 #, fuzzy
6122 msgid "Unknown profile."
6123 msgstr "Kullanıcının profili yok."
6124
6125 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
6126 msgid "This activity seems unrelated to our user."
6127 msgstr ""
6128
6129 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
6130 msgid "Remote profile is not a group!"
6131 msgstr ""
6132
6133 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
6134 #, fuzzy
6135 msgid "User is already a member of this group."
6136 msgstr "Bize o profili yollamadınız"
6137
6138 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
6139 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
6140 #, php-format
6141 msgid "Already know about notice %1$s and  it has a different author %2$s."
6142 msgstr ""
6143
6144 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
6145 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
6146 msgstr ""
6147
6148 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
6149 #. TRANS: %s is the notice URI.
6150 #, fuzzy, php-format
6151 msgid "No content for notice %s."
6152 msgstr "Eğer lisansı kabul etmezseniz kayıt olamazsınız."
6153
6154 #, fuzzy, php-format
6155 msgid "No such user %s."
6156 msgstr "Böyle bir kullanıcı yok."
6157
6158 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
6159 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6160 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
6161 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6162 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
6163 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6164 #, fuzzy, php-format
6165 msgctxt "URLSTATUSREASON"
6166 msgid "%1$s %2$s %3$s"
6167 msgstr "%1$s'in %2$s'deki durum mesajları "
6168
6169 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6170 msgid "Can't handle remote content yet."
6171 msgstr ""
6172
6173 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6174 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6175 msgstr ""
6176
6177 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6178 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6179 msgstr ""
6180
6181 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6182 msgid "You cannot make changes to this site."
6183 msgstr ""
6184
6185 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6186 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6187 msgstr ""
6188
6189 #. TRANS: Client error message.
6190 msgid "showForm() not implemented."
6191 msgstr "showForm() gerçeklenmemiş."
6192
6193 #. TRANS: Client error message
6194 msgid "saveSettings() not implemented."
6195 msgstr "saveSettings() gerçeklenmemiş."
6196
6197 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
6198 #. TRANS: the admin panel Design.
6199 msgid "Unable to delete design setting."
6200 msgstr "Dizayn ayarı silinemedi."
6201
6202 msgid "Home"
6203 msgstr "Başlangıç Sayfası"
6204
6205 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6206 msgid "Basic site configuration"
6207 msgstr "Temel site yapılandırması"
6208
6209 #. TRANS: Menu item for site administration
6210 msgctxt "MENU"
6211 msgid "Site"
6212 msgstr "Site"
6213
6214 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6215 msgid "Design configuration"
6216 msgstr "Dizayn yapılandırması"
6217
6218 #. TRANS: Menu item for site administration
6219 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6220 msgctxt "MENU"
6221 msgid "Design"
6222 msgstr "Dizayn"
6223
6224 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6225 msgid "User configuration"
6226 msgstr "Onay kodu yok."
6227
6228 #. TRANS: Menu item for site administration
6229 msgid "User"
6230 msgstr "Kullanıcı"
6231
6232 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6233 msgid "Access configuration"
6234 msgstr "Erişim yapılandırması"
6235
6236 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6237 msgid "Paths configuration"
6238 msgstr "Yol yapılandırması"
6239
6240 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6241 #, fuzzy
6242 msgid "Sessions configuration"
6243 msgstr "Eposta adresi onayı"
6244
6245 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6246 msgid "Edit site notice"
6247 msgstr "Site durum mesajını düzenle"
6248
6249 #. TRANS: Menu item for site administration
6250 #, fuzzy
6251 msgid "Site notice"
6252 msgstr "Yeni durum mesajı"
6253
6254 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6255 #, fuzzy
6256 msgid "Snapshots configuration"
6257 msgstr "Eposta adresi onayı"
6258
6259 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6260 msgid "Set site license"
6261 msgstr ""
6262
6263 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6264 #, fuzzy
6265 msgid "Plugins configuration"
6266 msgstr "Yol yapılandırması"
6267
6268 #. TRANS: Client error 401.
6269 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6270 msgstr ""
6271
6272 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6273 msgid "No application for that consumer key."
6274 msgstr ""
6275
6276 msgid "Not allowed to use API."
6277 msgstr ""
6278
6279 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6280 msgid "Bad access token."
6281 msgstr ""
6282
6283 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6284 msgid "No user for that token."
6285 msgstr ""
6286
6287 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6288 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6289 msgid "Could not authenticate you."
6290 msgstr ""
6291
6292 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
6293 #, fuzzy
6294 msgid "Could not create anonymous consumer."
6295 msgstr "Kullanıcı güncellenemedi."
6296
6297 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
6298 #, fuzzy
6299 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
6300 msgstr "Eposta onayı silinemedi."
6301
6302 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
6303 msgid ""
6304 "Could not find a profile and application associated with the request token."
6305 msgstr ""
6306
6307 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
6308 #, fuzzy
6309 msgid "Could not issue access token."
6310 msgstr "Yeni abonelik eklenemedi."
6311
6312 msgid "Database error inserting OAuth application user."
6313 msgstr "OAuth uygulama kullanıcısı eklerken veritabanı hatası."
6314
6315 #, fuzzy
6316 msgid "Database error updating OAuth application user."
6317 msgstr "OAuth uygulama kullanıcısı eklerken veritabanı hatası."
6318
6319 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
6320 msgid "Tried to revoke unknown token."
6321 msgstr ""
6322
6323 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
6324 msgid "Failed to delete revoked token."
6325 msgstr ""
6326
6327 #. TRANS: Form input field label for application icon.
6328 msgid "Icon"
6329 msgstr "Simge"
6330
6331 #. TRANS: Form guide.
6332 msgid "Icon for this application"
6333 msgstr "Bu uygulama için simge"
6334
6335 #. TRANS: Form input field instructions.
6336 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6337 #, fuzzy, php-format
6338 msgid "Describe your application in %d character"
6339 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6340 msgstr[0] "Kendinizi ve ilgi alanlarınızı 140 karakter ile anlatın"
6341
6342 #. TRANS: Form input field instructions.
6343 #, fuzzy
6344 msgid "Describe your application"
6345 msgstr "Kendinizi ve ilgi alanlarınızı 140 karakter ile anlatın"
6346
6347 #. TRANS: Form input field instructions.
6348 #, fuzzy
6349 msgid "URL of the homepage of this application"
6350 msgstr ""
6351 "Web Sitenizin, blogunuzun ya da varsa başka bir sitedeki profilinizin adresi"
6352
6353 #. TRANS: Form input field label.
6354 #, fuzzy
6355 msgid "Source URL"
6356 msgstr "Kaynak"
6357
6358 #. TRANS: Form input field instructions.
6359 msgid "Organization responsible for this application"
6360 msgstr ""
6361
6362 #. TRANS: Form input field label.
6363 msgid "Organization"
6364 msgstr "Organizasyon"
6365
6366 #. TRANS: Form input field instructions.
6367 #, fuzzy
6368 msgid "URL for the homepage of the organization"
6369 msgstr ""
6370 "Web Sitenizin, blogunuzun ya da varsa başka bir sitedeki profilinizin adresi"
6371
6372 #. TRANS: Form input field instructions.
6373 msgid "URL to redirect to after authentication"
6374 msgstr ""
6375
6376 #. TRANS: Radio button label for application type
6377 msgid "Browser"
6378 msgstr "Tarayıcı"
6379
6380 #. TRANS: Radio button label for application type
6381 msgid "Desktop"
6382 msgstr "Masaüstü"
6383
6384 #. TRANS: Form guide.
6385 msgid "Type of application, browser or desktop"
6386 msgstr ""
6387
6388 #. TRANS: Radio button label for access type.
6389 msgid "Read-only"
6390 msgstr ""
6391
6392 #. TRANS: Radio button label for access type.
6393 msgid "Read-write"
6394 msgstr ""
6395
6396 #. TRANS: Form guide.
6397 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
6398 msgstr ""
6399
6400 #. TRANS: Submit button title.
6401 msgid "Cancel"
6402 msgstr "İptal et"
6403
6404 msgid " by "
6405 msgstr ""
6406
6407 #. TRANS: Application access type
6408 msgid "read-write"
6409 msgstr ""
6410
6411 #. TRANS: Application access type
6412 msgid "read-only"
6413 msgstr ""
6414
6415 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
6416 #, php-format
6417 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
6418 msgstr ""
6419
6420 #. TRANS: Access token in the application list.
6421 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
6422 #, php-format
6423 msgid "Access token starting with: %s"
6424 msgstr ""
6425
6426 #. TRANS: Button label
6427 msgctxt "BUTTON"
6428 msgid "Revoke"
6429 msgstr "Geri al"
6430
6431 msgid "Author element must contain a name element."
6432 msgstr ""
6433
6434 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
6435 #, fuzzy
6436 msgid "Do not use this method!"
6437 msgstr "Bu durum mesajını silme"
6438
6439 #. TRANS: Title.
6440 msgid "Notices where this attachment appears"
6441 msgstr ""
6442
6443 #. TRANS: Title.
6444 msgid "Tags for this attachment"
6445 msgstr ""
6446
6447 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
6448 #, fuzzy
6449 msgid "Password changing failed."
6450 msgstr "Parola kaydedildi."
6451
6452 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
6453 #, fuzzy
6454 msgid "Password changing is not allowed."
6455 msgstr "Parola kaydedildi."
6456
6457 #. TRANS: Title for the form to block a user.
6458 msgid "Block"
6459 msgstr "Engelle"
6460
6461 #. TRANS: Description of the form to block a user.
6462 msgid "Block this user"
6463 msgstr "Bu kullanıcıyı engelle"
6464
6465 #. TRANS: Title for command results.
6466 msgid "Command results"
6467 msgstr ""
6468
6469 #. TRANS: Title for command results.
6470 msgid "AJAX error"
6471 msgstr ""
6472
6473 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
6474 msgid "Command complete"
6475 msgstr ""
6476
6477 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
6478 msgid "Command failed"
6479 msgstr ""
6480
6481 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
6482 msgid "Notice with that id does not exist."
6483 msgstr ""
6484
6485 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6486 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6487 #, fuzzy
6488 msgid "User has no last notice."
6489 msgstr "Kullanıcının profili yok."
6490
6491 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
6492 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
6493 #, fuzzy, php-format
6494 msgid "Could not find a user with nickname %s."
6495 msgstr "Kullanıcı güncellenemedi."
6496
6497 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
6498 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
6499 #, php-format
6500 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
6501 msgstr ""
6502
6503 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
6504 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
6505 msgstr ""
6506
6507 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
6508 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
6509 msgstr ""
6510
6511 #. TRANS: Message given having nudged another user.
6512 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
6513 #, php-format
6514 msgid "Nudge sent to %s."
6515 msgstr ""
6516
6517 #. TRANS: User statistics text.
6518 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
6519 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
6520 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
6521 #, php-format
6522 msgid ""
6523 "Subscriptions: %1$s\n"
6524 "Subscribers: %2$s\n"
6525 "Notices: %3$s"
6526 msgstr ""
6527
6528 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set because it has already been favorited.
6529 #, fuzzy
6530 msgid "Could not create favorite: already favorited."
6531 msgstr "Favori oluşturulamadı."
6532
6533 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
6534 msgid "Notice marked as fave."
6535 msgstr ""
6536
6537 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
6538 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6539 #, php-format
6540 msgid "%1$s joined group %2$s."
6541 msgstr ""
6542
6543 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
6544 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6545 #, php-format
6546 msgid "%1$s left group %2$s."
6547 msgstr ""
6548
6549 #. TRANS: Whois output.
6550 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
6551 #, fuzzy, php-format
6552 msgctxt "WHOIS"
6553 msgid "%1$s (%2$s)"
6554 msgstr "%1$s'in %2$s'deki durum mesajları "
6555
6556 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
6557 #, php-format
6558 msgid "Fullname: %s"
6559 msgstr "Tam İsim: %s"
6560
6561 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
6562 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
6563 #. TRANS: %s is a location.
6564 #, php-format
6565 msgid "Location: %s"
6566 msgstr "Yer: %s"
6567
6568 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
6569 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
6570 #. TRANS: %s is a homepage.
6571 #, fuzzy, php-format
6572 msgid "Homepage: %s"
6573 msgstr "Başlangıç Sayfası"
6574
6575 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
6576 #, php-format
6577 msgid "About: %s"
6578 msgstr "Hakkında: %s"
6579
6580 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
6581 #. TRANS: %s is a remote profile.
6582 #, php-format
6583 msgid ""
6584 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
6585 "same server."
6586 msgstr ""
6587
6588 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
6589 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6590 #, fuzzy, php-format
6591 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
6592 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6593 msgstr[0] "Bu çok uzun. Maksimum durum mesajı boyutu %d karakterdir."
6594
6595 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
6596 #, fuzzy
6597 msgid "You can't send a message to this user."
6598 msgstr "Bize o profili yollamadınız"
6599
6600 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
6601 #, fuzzy
6602 msgid "Error sending direct message."
6603 msgstr "Kullanıcı ayarlamada hata oluştu."
6604
6605 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
6606 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
6607 #, fuzzy, php-format
6608 msgid "Notice from %s repeated."
6609 msgstr "Durum mesajları"
6610
6611 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
6612 msgid "Error repeating notice."
6613 msgstr "Kullanıcı ayarlamada hata oluştu."
6614
6615 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
6616 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6617 #, fuzzy, php-format
6618 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
6619 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6620 msgstr[0] "Bu çok uzun. Maksimum durum mesajı boyutu %d karakterdir."
6621
6622 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
6623 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
6624 #, fuzzy, php-format
6625 msgid "Reply to %s sent."
6626 msgstr "%s için cevaplar"
6627
6628 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
6629 #, fuzzy
6630 msgid "Error saving notice."
6631 msgstr "Durum mesajını kaydederken hata oluştu."
6632
6633 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
6634 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
6635 msgstr ""
6636
6637 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
6638 #, fuzzy
6639 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
6640 msgstr "Bize o profili yollamadınız"
6641
6642 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
6643 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
6644 #, php-format
6645 msgid "Subscribed to %s."
6646 msgstr ""
6647
6648 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
6649 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
6650 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
6651 msgstr ""
6652
6653 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
6654 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6655 #, php-format
6656 msgid "Unsubscribed from %s."
6657 msgstr ""
6658
6659 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
6660 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
6661 msgid "Command not yet implemented."
6662 msgstr ""
6663
6664 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
6665 #, fuzzy
6666 msgid "Notification off."
6667 msgstr "Onay kodu yok."
6668
6669 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
6670 msgid "Can't turn off notification."
6671 msgstr ""
6672
6673 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
6674 #, fuzzy
6675 msgid "Notification on."
6676 msgstr "Onay kodu yok."
6677
6678 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
6679 msgid "Can't turn on notification."
6680 msgstr ""
6681
6682 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
6683 msgid "Login command is disabled."
6684 msgstr ""
6685
6686 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
6687 #. TRANS: %s is a logon link..
6688 #, php-format
6689 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
6690 msgstr ""
6691
6692 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
6693 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6694 #, php-format
6695 msgid "Unsubscribed %s."
6696 msgstr ""
6697
6698 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
6699 #, fuzzy
6700 msgid "You are not subscribed to anyone."
6701 msgstr "Bize o profili yollamadınız"
6702
6703 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
6704 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6705 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
6706 msgid "You are subscribed to this person:"
6707 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
6708 msgstr[0] "Bize o profili yollamadınız"
6709
6710 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
6711 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
6712 #, fuzzy
6713 msgid "No one is subscribed to you."
6714 msgstr "Uzaktan abonelik"
6715
6716 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
6717 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6718 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
6719 msgid "This person is subscribed to you:"
6720 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
6721 msgstr[0] "Uzaktan abonelik"
6722
6723 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
6724 #. TRANS: any group subscriptions.
6725 #, fuzzy
6726 msgid "You are not a member of any groups."
6727 msgstr "Bize o profili yollamadınız"
6728
6729 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
6730 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6731 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
6732 msgid "You are a member of this group:"
6733 msgid_plural "You are a member of these groups:"
6734 msgstr[0] "Bize o profili yollamadınız"
6735
6736 #. TRANS: Header line of help text for commands.
6737 msgctxt "COMMANDHELP"
6738 msgid "Commands:"
6739 msgstr ""
6740
6741 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on"
6742 msgctxt "COMMANDHELP"
6743 msgid "turn on notifications"
6744 msgstr ""
6745
6746 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off"
6747 msgctxt "COMMANDHELP"
6748 msgid "turn off notifications"
6749 msgstr ""
6750
6751 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "help"
6752 msgctxt "COMMANDHELP"
6753 msgid "show this help"
6754 msgstr ""
6755
6756 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "follow <nickname>"
6757 #, fuzzy
6758 msgctxt "COMMANDHELP"
6759 msgid "subscribe to user"
6760 msgstr "Bize o profili yollamadınız"
6761
6762 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "groups"
6763 msgctxt "COMMANDHELP"
6764 msgid "lists the groups you have joined"
6765 msgstr ""
6766
6767 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscriptions"
6768 msgctxt "COMMANDHELP"
6769 msgid "list the people you follow"
6770 msgstr ""
6771
6772 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscribers"
6773 msgctxt "COMMANDHELP"
6774 msgid "list the people that follow you"
6775 msgstr ""
6776
6777 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "leave <nickname>"
6778 #, fuzzy
6779 msgctxt "COMMANDHELP"
6780 msgid "unsubscribe from user"
6781 msgstr "Bize o profili yollamadınız"
6782
6783 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "d <nickname> <text>"
6784 #, fuzzy
6785 msgctxt "COMMANDHELP"
6786 msgid "direct message to user"
6787 msgstr "%s kullanıcısına özel mesaj"
6788
6789 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "get <nickname>"
6790 msgctxt "COMMANDHELP"
6791 msgid "get last notice from user"
6792 msgstr ""
6793
6794 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "whois <nickname>"
6795 #, fuzzy
6796 msgctxt "COMMANDHELP"
6797 msgid "get profile info on user"
6798 msgstr "Profil ayarları"
6799
6800 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "lose <nickname>"
6801 msgctxt "COMMANDHELP"
6802 msgid "force user to stop following you"
6803 msgstr ""
6804
6805 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav <nickname>"
6806 msgctxt "COMMANDHELP"
6807 msgid "add user's last notice as a 'fave'"
6808 msgstr ""
6809
6810 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav #<notice_id>"
6811 msgctxt "COMMANDHELP"
6812 msgid "add notice with the given id as a 'fave'"
6813 msgstr ""
6814
6815 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat #<notice_id>"
6816 msgctxt "COMMANDHELP"
6817 msgid "repeat a notice with a given id"
6818 msgstr ""
6819
6820 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat <nickname>"
6821 #, fuzzy
6822 msgctxt "COMMANDHELP"
6823 msgid "repeat the last notice from user"
6824 msgstr "Böyle bir durum mesajı yok."
6825
6826 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply #<notice_id>"
6827 msgctxt "COMMANDHELP"
6828 msgid "reply to notice with a given id"
6829 msgstr ""
6830
6831 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply <nickname>"
6832 #, fuzzy
6833 msgctxt "COMMANDHELP"
6834 msgid "reply to the last notice from user"
6835 msgstr "Böyle bir kullanıcı yok."
6836
6837 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "join <group>"
6838 #, fuzzy
6839 msgctxt "COMMANDHELP"
6840 msgid "join group"
6841 msgstr "Yeni grup"
6842
6843 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "login"
6844 msgctxt "COMMANDHELP"
6845 msgid "Get a link to login to the web interface"
6846 msgstr ""
6847
6848 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "drop <group>"
6849 #, fuzzy
6850 msgctxt "COMMANDHELP"
6851 msgid "leave group"
6852 msgstr "Kullanıcıyı sil"
6853
6854 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stats"
6855 msgctxt "COMMANDHELP"
6856 msgid "get your stats"
6857 msgstr ""
6858
6859 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stop"
6860 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "quit"
6861 msgctxt "COMMANDHELP"
6862 msgid "same as 'off'"
6863 msgstr ""
6864
6865 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "sub <nickname>"
6866 msgctxt "COMMANDHELP"
6867 msgid "same as 'follow'"
6868 msgstr ""
6869
6870 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "unsub <nickname>"
6871 msgctxt "COMMANDHELP"
6872 msgid "same as 'leave'"
6873 msgstr ""
6874
6875 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "last <nickname>"
6876 msgctxt "COMMANDHELP"
6877 msgid "same as 'get'"
6878 msgstr ""
6879
6880 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on <nickname>"
6881 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off <nickname>"
6882 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "invite <phone number>"
6883 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track <word>"
6884 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack <word>"
6885 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track off"
6886 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack all"
6887 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracks"
6888 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracking"
6889 #, fuzzy
6890 msgctxt "COMMANDHELP"
6891 msgid "not yet implemented."
6892 msgstr "showForm() gerçeklenmemiş."
6893
6894 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "nudge <nickname>"
6895 msgctxt "COMMANDHELP"
6896 msgid "remind a user to update."
6897 msgstr ""
6898
6899 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6900 #, fuzzy
6901 msgid "No configuration file found."
6902 msgstr "Onay kodu yok."
6903
6904 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6905 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
6906 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
6907 msgstr ""
6908
6909 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6910 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
6911 msgstr ""
6912
6913 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6914 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
6915 msgid "Go to the installer."
6916 msgstr ""
6917
6918 msgid "Database error"
6919 msgstr ""
6920
6921 msgid "Public"
6922 msgstr "Genel"
6923
6924 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
6925 msgid "Delete this user"
6926 msgstr "Bu kullanıcıyı sil"
6927
6928 #, fuzzy
6929 msgid "Change design"
6930 msgstr "Dizaynı kaydet"
6931
6932 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
6933 msgid "Change colours"
6934 msgstr "Renkleri değiştir"
6935
6936 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
6937 msgid "Use defaults"
6938 msgstr "Öntanımlıları kullan"
6939
6940 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
6941 msgid "Restore default designs"
6942 msgstr ""
6943
6944 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
6945 msgid "Reset back to default"
6946 msgstr "Öntanımlıya geri dön"
6947
6948 #. TRANS: Label in form on profile design page.
6949 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
6950 #, fuzzy
6951 msgid "Upload file"
6952 msgstr "Yükle"
6953
6954 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
6955 #, fuzzy
6956 msgid ""
6957 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2Mb."
6958 msgstr ""
6959 "Ah, durumunuz biraz uzun kaçtı. Azami 180 karaktere sığdırmaya ne dersiniz?"
6960
6961 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
6962 #, fuzzy
6963 msgctxt "RADIO"
6964 msgid "On"
6965 msgstr "Açık"
6966
6967 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
6968 #, fuzzy
6969 msgctxt "RADIO"
6970 msgid "Off"
6971 msgstr "Kapalı"
6972
6973 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
6974 msgid "Save design"
6975 msgstr "Dizaynı kaydet"
6976
6977 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
6978 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
6979 #, fuzzy
6980 msgid "Couldn't update your design."
6981 msgstr "Kullanıcı güncellenemedi."
6982
6983 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
6984 msgid "Design defaults restored."
6985 msgstr ""
6986
6987 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
6988 #, fuzzy, php-format
6989 msgid "Unable to find services for %s."
6990 msgstr "Uygulamayı düzenlemek için bu biçimi kullan."
6991
6992 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
6993 #. TRANS: Title for button text for removing the favourite status for a favourite notice.
6994 msgid "Disfavor this notice"
6995 msgstr ""
6996
6997 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
6998 #, fuzzy
6999 msgctxt "BUTTON"
7000 msgid "Disfavor favorite"
7001 msgstr "Favoriliğini kaldır"
7002
7003 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
7004 #. TRANS: Title for button text for adding the favourite status to a notice.
7005 #, fuzzy
7006 msgid "Favor this notice"
7007 msgstr "Böyle bir durum mesajı yok."
7008
7009 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
7010 msgctxt "BUTTON"
7011 msgid "Favor"
7012 msgstr ""
7013
7014 msgid "RSS 1.0"
7015 msgstr "RSS 1.0"
7016
7017 msgid "RSS 2.0"
7018 msgstr "RSS 2.0"
7019
7020 msgid "Atom"
7021 msgstr "Atom"
7022
7023 msgid "FOAF"
7024 msgstr "FOAF"
7025
7026 #, fuzzy
7027 msgid "Not an atom feed."
7028 msgstr "Tüm üyeler"
7029
7030 msgid "No author in the feed."
7031 msgstr ""
7032
7033 msgid "Can't import without a user."
7034 msgstr ""
7035
7036 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7037 msgid "Feeds"
7038 msgstr ""
7039
7040 msgid "All"
7041 msgstr ""
7042
7043 msgid "Select tag to filter"
7044 msgstr ""
7045
7046 msgid "Tag"
7047 msgstr ""
7048
7049 msgid "Choose a tag to narrow list"
7050 msgstr ""
7051
7052 msgid "Go"
7053 msgstr ""
7054
7055 #, php-format
7056 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7057 msgstr ""
7058
7059 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
7060 msgstr ""
7061 "1-64 küçük harf veya rakam, noktalama işaretlerine ve boşluklara izin "
7062 "verilmez"
7063
7064 #, fuzzy
7065 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
7066 msgstr ""
7067 "Web Sitenizin, blogunuzun ya da varsa başka bir sitedeki profilinizin adresi"
7068
7069 #, fuzzy
7070 msgid "Describe the group or topic"
7071 msgstr "Kendinizi ve ilgi alanlarınızı 140 karakter ile anlatın"
7072
7073 #, fuzzy, php-format
7074 msgid "Describe the group or topic in %d character or less"
7075 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less"
7076 msgstr[0] "Kendinizi ve ilgi alanlarınızı 140 karakter ile anlatın"
7077
7078 #, fuzzy
7079 msgid ""
7080 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
7081 msgstr "Bulunduğunuz yer, \"Şehir, Eyalet (veya Bölge), Ülke\" gibi"
7082
7083 msgid "Aliases"
7084 msgstr "Diğerisimler"
7085
7086 #, php-format
7087 msgid ""
7088 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7089 "alias allowed."
7090 msgid_plural ""
7091 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7092 "aliases allowed."
7093 msgstr[0] ""
7094
7095 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7096 msgctxt "MENU"
7097 msgid "Group"
7098 msgstr ""
7099
7100 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7101 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7102 #, php-format
7103 msgctxt "TOOLTIP"
7104 msgid "%s group"
7105 msgstr ""
7106
7107 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7108 msgctxt "MENU"
7109 msgid "Members"
7110 msgstr ""
7111
7112 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7113 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7114 #, php-format
7115 msgctxt "TOOLTIP"
7116 msgid "%s group members"
7117 msgstr ""
7118
7119 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7120 msgctxt "MENU"
7121 msgid "Blocked"
7122 msgstr ""
7123
7124 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7125 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7126 #, php-format
7127 msgctxt "TOOLTIP"
7128 msgid "%s blocked users"
7129 msgstr ""
7130
7131 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7132 msgctxt "MENU"
7133 msgid "Admin"
7134 msgstr "Yönetim"
7135
7136 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7137 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7138 #, php-format
7139 msgctxt "TOOLTIP"
7140 msgid "Edit %s group properties"
7141 msgstr ""
7142
7143 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7144 msgctxt "MENU"
7145 msgid "Logo"
7146 msgstr ""
7147
7148 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7149 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7150 #, php-format
7151 msgctxt "TOOLTIP"
7152 msgid "Add or edit %s logo"
7153 msgstr ""
7154
7155 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7156 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7157 #, php-format
7158 msgctxt "TOOLTIP"
7159 msgid "Add or edit %s design"
7160 msgstr ""
7161
7162 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
7163 msgid "Group actions"
7164 msgstr ""
7165
7166 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
7167 msgid "Groups with most members"
7168 msgstr ""
7169
7170 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
7171 msgid "Groups with most posts"
7172 msgstr ""
7173
7174 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
7175 #. TRANS: %s is a group name.
7176 #, php-format
7177 msgid "Tags in %s group's notices"
7178 msgstr ""
7179
7180 #. TRANS: Client exception 406
7181 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7182 msgstr "Bu sayfa kabul ettiğiniz ortam türünde kullanılabilir değil"
7183
7184 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
7185 msgid "Unsupported image file format."
7186 msgstr "Desteklenmeyen görüntü dosyası biçemi."
7187
7188 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
7189 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
7190 #, fuzzy, php-format
7191 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7192 msgstr ""
7193 "Ah, durumunuz biraz uzun kaçtı. Azami 180 karaktere sığdırmaya ne dersiniz?"
7194
7195 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
7196 msgid "Partial upload."
7197 msgstr "Kısmi yükleme."
7198
7199 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
7200 msgid "Not an image or corrupt file."
7201 msgstr "Bu bir resim dosyası değil ya da dosyada hata var"
7202
7203 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
7204 #, fuzzy
7205 msgid "Lost our file."
7206 msgstr "Böyle bir durum mesajı yok."
7207
7208 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
7209 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
7210 msgid "Unknown file type"
7211 msgstr ""
7212
7213 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
7214 #, fuzzy, php-format
7215 msgid "%dMB"
7216 msgid_plural "%dMB"
7217 msgstr[0] "MB"
7218
7219 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
7220 #, fuzzy, php-format
7221 msgid "%dkB"
7222 msgid_plural "%dkB"
7223 msgstr[0] "kB"
7224
7225 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
7226 #, php-format
7227 msgid "%dB"
7228 msgid_plural "%dB"
7229 msgstr[0] ""
7230
7231 #, php-format
7232 msgid ""
7233 "User \"%s\" on %s has said that your %s screenname belongs to them. If "
7234 "that's true, you can confirm by clicking on this URL: %s . (If you cannot "
7235 "click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If that "
7236 "user isn't you, or if you didn't request this confirmation, just ignore this "
7237 "message."
7238 msgstr ""
7239
7240 #, php-format
7241 msgid "Unknown inbox source %d."
7242 msgstr ""
7243
7244 #, fuzzy, php-format
7245 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7246 msgstr "Bu çok uzun. Maksimum durum mesajı boyutu %d karakterdir."
7247
7248 #, fuzzy
7249 msgid "Leave"
7250 msgstr "Kaydet"
7251
7252 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
7253 msgctxt "MENU"
7254 msgid "Login"
7255 msgstr "Giriş"
7256
7257 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
7258 #, fuzzy
7259 msgid "Login with a username and password"
7260 msgstr "Geçersiz kullanıcı adı veya parola."
7261
7262 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
7263 msgctxt "MENU"
7264 msgid "Register"
7265 msgstr "Kayıt"
7266
7267 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
7268 #, fuzzy
7269 msgid "Sign up for a new account"
7270 msgstr "Yeni hesap oluştur"
7271
7272 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
7273 msgid "Email address confirmation"
7274 msgstr "Eposta adresi onayı"
7275
7276 #. TRANS: Body for address confirmation email.
7277 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7278 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
7279 #, php-format
7280 msgid ""
7281 "Hey, %1$s.\n"
7282 "\n"
7283 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
7284 "\n"
7285 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
7286 "\n"
7287 "\t%3$s\n"
7288 "\n"
7289 "If not, just ignore this message.\n"
7290 "\n"
7291 "Thanks for your time, \n"
7292 "%2$s\n"
7293 msgstr ""
7294
7295 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
7296 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7297 #, php-format
7298 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
7299 msgstr "%1$s %2$s'da durumunuzu takip ediyor"
7300
7301 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
7302 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
7303 #, php-format
7304 msgid ""
7305 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
7306 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
7307 msgstr ""
7308
7309 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
7310 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
7311 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
7312 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
7313 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
7314 #, fuzzy, php-format
7315 msgid ""
7316 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
7317 "\n"
7318 "\t%3$s\n"
7319 "\n"
7320 "%4$s%5$s%6$s\n"
7321 "Faithfully yours,\n"
7322 "%2$s.\n"
7323 "\n"
7324 "----\n"
7325 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
7326 msgstr ""
7327 "%1$s %2$s durum mesajlarınızı takip etmeye başladı.\n"
7328 "\n"
7329 "\t%3$s\n"
7330 "\n"
7331 "Kendisini durumsuz bırakmayın!,\n"
7332 "%4$s.\n"
7333
7334 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7335 #. TRANS: %s is biographical information.
7336 #, fuzzy, php-format
7337 msgid "Bio: %s"
7338 msgstr "Hakkında"
7339
7340 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
7341 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
7342 #, fuzzy, php-format
7343 msgid "New email address for posting to %s"
7344 msgstr "Kullanıcı için kaydedilmiş eposta adresi yok."
7345
7346 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
7347 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
7348 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
7349 #, php-format
7350 msgid ""
7351 "You have a new posting address on %1$s.\n"
7352 "\n"
7353 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
7354 "\n"
7355 "More email instructions at %3$s.\n"
7356 "\n"
7357 "Faithfully yours,\n"
7358 "%1$s"
7359 msgstr ""
7360
7361 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
7362 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
7363 #, php-format
7364 msgid "%s status"
7365 msgstr "%s durum"
7366
7367 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
7368 #, fuzzy
7369 msgid "SMS confirmation"
7370 msgstr "Onay kodu yok."
7371
7372 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
7373 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
7374 #, php-format
7375 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
7376 msgstr ""
7377
7378 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
7379 #. TRANS: %s is the nudging user.
7380 #, php-format
7381 msgid "You have been nudged by %s"
7382 msgstr ""
7383
7384 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
7385 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
7386 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
7387 #, php-format
7388 msgid ""
7389 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
7390 "to post some news.\n"
7391 "\n"
7392 "So let's hear from you :)\n"
7393 "\n"
7394 "%3$s\n"
7395 "\n"
7396 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7397 "\n"
7398 "With kind regards,\n"
7399 "%4$s\n"
7400 msgstr ""
7401
7402 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
7403 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
7404 #, php-format
7405 msgid "New private message from %s"
7406 msgstr ""
7407
7408 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
7409 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
7410 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
7411 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
7412 #, php-format
7413 msgid ""
7414 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
7415 "\n"
7416 "------------------------------------------------------\n"
7417 "%3$s\n"
7418 "------------------------------------------------------\n"
7419 "\n"
7420 "You can reply to their message here:\n"
7421 "\n"
7422 "%4$s\n"
7423 "\n"
7424 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7425 "\n"
7426 "With kind regards,\n"
7427 "%5$s\n"
7428 msgstr ""
7429
7430 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
7431 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7432 #, fuzzy, php-format
7433 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
7434 msgstr "%1$s %2$s'da durumunuzu takip ediyor"
7435
7436 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
7437 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
7438 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
7439 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
7440 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
7441 #, php-format
7442 msgid ""
7443 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
7444 "\n"
7445 "The URL of your notice is:\n"
7446 "\n"
7447 "%3$s\n"
7448 "\n"
7449 "The text of your notice is:\n"
7450 "\n"
7451 "%4$s\n"
7452 "\n"
7453 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
7454 "\n"
7455 "%5$s\n"
7456 "\n"
7457 "Faithfully yours,\n"
7458 "%6$s\n"
7459 msgstr ""
7460
7461 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
7462 #, php-format
7463 msgid ""
7464 "The full conversation can be read here:\n"
7465 "\n"
7466 "\t%s"
7467 msgstr ""
7468
7469 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
7470 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7471 #, php-format
7472 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
7473 msgstr ""
7474
7475 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
7476 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
7477 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
7478 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
7479 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
7480 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
7481 #, php-format
7482 msgid ""
7483 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
7484 "\n"
7485 "The notice is here:\n"
7486 "\n"
7487 "\t%3$s\n"
7488 "\n"
7489 "It reads:\n"
7490 "\n"
7491 "\t%4$s\n"
7492 "\n"
7493 "%5$sYou can reply back here:\n"
7494 "\n"
7495 "\t%6$s\n"
7496 "\n"
7497 "The list of all @-replies for you here:\n"
7498 "\n"
7499 "%7$s\n"
7500 "\n"
7501 "Faithfully yours,\n"
7502 "%2$s\n"
7503 "\n"
7504 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
7505 msgstr ""
7506
7507 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
7508 msgstr ""
7509
7510 msgid ""
7511 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
7512 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
7513 msgstr ""
7514
7515 msgid "Inbox"
7516 msgstr ""
7517
7518 msgid "Your incoming messages"
7519 msgstr ""
7520
7521 msgid "Outbox"
7522 msgstr ""
7523
7524 msgid "Your sent messages"
7525 msgstr ""
7526
7527 msgid "Could not parse message."
7528 msgstr "Mesaj ayrıştırılamadı."
7529
7530 msgid "Not a registered user."
7531 msgstr "Kayıtlı bir kullanıcı değil."
7532
7533 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
7534 msgstr "Üzgünüz, bu sizin gelen e-posta adresiniz değil."
7535
7536 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
7537 msgstr ""
7538
7539 #, php-format
7540 msgid "Unsupported message type: %s"
7541 msgstr "Desteklenmeyen mesaj türü: %s"
7542
7543 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
7544 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
7545 msgstr ""
7546
7547 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
7548 msgid "File exceeds user's quota."
7549 msgstr ""
7550
7551 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
7552 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
7553 msgid "File could not be moved to destination directory."
7554 msgstr ""
7555
7556 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
7557 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
7558 msgid "Could not determine file's MIME type."
7559 msgstr "Dosyanın MIME türü belirlenemedi."
7560
7561 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7562 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
7563 #. TRANS: the MIME type that was denied.
7564 #, php-format
7565 msgid ""
7566 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
7567 "format."
7568 msgstr ""
7569
7570 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7571 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
7572 #, php-format
7573 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
7574 msgstr ""
7575
7576 msgid "Send a direct notice"
7577 msgstr ""
7578
7579 #. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
7580 msgid "Select recipient:"
7581 msgstr "Alıcıyı seçin:"
7582
7583 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
7584 #, fuzzy
7585 msgid "No mutual subscribers."
7586 msgstr "Bu kullanıcıyı zaten takip etmiyorsunuz!"
7587
7588 msgid "To"
7589 msgstr ""
7590
7591 #, fuzzy
7592 msgctxt "Send button for sending notice"
7593 msgid "Send"
7594 msgstr "Gönder"
7595
7596 #, fuzzy
7597 msgid "Messages"
7598 msgstr "Mesaj gönder"
7599
7600 msgid "from"
7601 msgstr ""
7602
7603 msgid "Can't get author for activity."
7604 msgstr ""
7605
7606 #, fuzzy
7607 msgid "Bookmark not posted to this group."
7608 msgstr "Bu grubun bir üyesi değilsiniz."
7609
7610 #, fuzzy
7611 msgid "Object not posted to this user."
7612 msgstr "Bu durum mesajını silme"
7613
7614 msgid "Don't know how to handle this kind of target."
7615 msgstr ""
7616
7617 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
7618 msgid "Nickname cannot be empty."
7619 msgstr ""
7620
7621 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
7622 #, php-format
7623 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
7624 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
7625 msgstr[0] ""
7626
7627 #. TRANS: Form legend for notice form.
7628 #, fuzzy
7629 msgid "Send a notice"
7630 msgstr "Yeni durum mesajı"
7631
7632 #. TRANS: Title for notice label. %s is the user's nickname.
7633 #, php-format
7634 msgid "What's up, %s?"
7635 msgstr "N'aber %s?"
7636
7637 #. TRANS: Input label in notice form for adding an attachment.
7638 msgid "Attach"
7639 msgstr ""
7640
7641 #. TRANS: Title for input field to attach a file to a notice.
7642 msgid "Attach a file."
7643 msgstr ""
7644
7645 #. TRANS: Field label to add location to a notice.
7646 #, fuzzy
7647 msgid "Share my location"
7648 msgstr "Profil kaydedilemedi."
7649
7650 #. TRANS: Text to not share location for a notice in notice form.
7651 #, fuzzy
7652 msgid "Do not share my location"
7653 msgstr "Profil kaydedilemedi."
7654
7655 #. TRANS: Timeout error text for location retrieval in notice form.
7656 msgid ""
7657 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
7658 "try again later"
7659 msgstr ""
7660
7661 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
7662 msgid "N"
7663 msgstr "K"
7664
7665 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
7666 msgid "S"
7667 msgstr "G"
7668
7669 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
7670 msgid "E"
7671 msgstr "D"
7672
7673 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
7674 msgid "W"
7675 msgstr "B"
7676
7677 #, php-format
7678 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
7679 msgstr ""
7680
7681 msgid "at"
7682 msgstr ""
7683
7684 msgid "web"
7685 msgstr ""
7686
7687 #, fuzzy
7688 msgid "in context"
7689 msgstr "İçerik yok!"
7690
7691 #, fuzzy
7692 msgid "Repeated by"
7693 msgstr "Yarat"
7694
7695 msgid "Reply to this notice"
7696 msgstr ""
7697
7698 msgid "Reply"
7699 msgstr "Cevaplar"
7700
7701 msgid "Delete this notice"
7702 msgstr "Bu durum mesajını sil"
7703
7704 #, fuzzy
7705 msgid "Notice repeated"
7706 msgstr "Durum mesajları"
7707
7708 msgid "Update your status..."
7709 msgstr ""
7710
7711 msgid "Nudge this user"
7712 msgstr ""
7713
7714 msgid "Nudge"
7715 msgstr ""
7716
7717 msgid "Send a nudge to this user"
7718 msgstr ""
7719
7720 msgid "Error inserting new profile."
7721 msgstr ""
7722
7723 msgid "Error inserting avatar."
7724 msgstr ""
7725
7726 msgid "Error inserting remote profile."
7727 msgstr ""
7728
7729 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
7730 msgid "Duplicate notice."
7731 msgstr ""
7732
7733 msgid "Couldn't insert new subscription."
7734 msgstr "Yeni abonelik eklenemedi."
7735
7736 msgid "Your profile"
7737 msgstr "Kullanıcının profili yok."
7738
7739 msgid "Replies"
7740 msgstr "Cevaplar"
7741
7742 #, fuzzy
7743 msgid "Favorites"
7744 msgstr "%s favorileri"
7745
7746 #. TRANS: Title for personal tag cloud section. %s is a user nickname.
7747 #, php-format
7748 msgid "Tags in %s's notices"
7749 msgstr ""
7750
7751 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
7752 msgid "Unknown"
7753 msgstr ""
7754
7755 #. TRANS: Plugin admin panel controls
7756 msgctxt "plugin"
7757 msgid "Disable"
7758 msgstr ""
7759
7760 #. TRANS: Plugin admin panel controls
7761 msgctxt "plugin"
7762 msgid "Enable"
7763 msgstr ""
7764
7765 msgctxt "plugin-description"
7766 msgid "(Plugin descriptions unavailable when disabled.)"
7767 msgstr ""
7768
7769 msgid "Settings"
7770 msgstr "Profil ayarları"
7771
7772 #, fuzzy
7773 msgid "Change your personal settings"
7774 msgstr "Profil ayarlarınızı değiştirin"
7775
7776 #, fuzzy
7777 msgid "Site configuration"
7778 msgstr "Onay kodu yok."
7779
7780 msgid "Logout"
7781 msgstr "Çıkış"
7782
7783 #, fuzzy
7784 msgid "Logout from the site"
7785 msgstr "Siteye giriş"
7786
7787 #, fuzzy
7788 msgid "Login to the site"
7789 msgstr "Siteye giriş"
7790
7791 msgid "Search"
7792 msgstr "Ara"
7793
7794 #, fuzzy
7795 msgid "Search the site"
7796 msgstr "Ara"
7797
7798 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
7799 #. TRANS: Label for user statistics.
7800 msgid "Subscriptions"
7801 msgstr "Abonelikler"
7802
7803 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscriptions than displayed.
7804 msgid "All subscriptions"
7805 msgstr "Bütün abonelikler"
7806
7807 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
7808 #. TRANS: Label for user statistics.
7809 msgid "Subscribers"
7810 msgstr "Abone olanlar"
7811
7812 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscribers than displayed.
7813 #, fuzzy
7814 msgid "All subscribers"
7815 msgstr "Abone olanlar"
7816
7817 #. TRANS: Label for user statistics.
7818 msgid "User ID"
7819 msgstr ""
7820
7821 #. TRANS: Label for user statistics.
7822 msgid "Member since"
7823 msgstr "Üyelik başlangıcı"
7824
7825 #. TRANS: Label for user statistics.
7826 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
7827 msgid "Groups"
7828 msgstr "Gruplar"
7829
7830 #. TRANS: Label for user statistics.
7831 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
7832 msgid "Daily average"
7833 msgstr ""
7834
7835 #. TRANS: Text for user group membership statistics if user has more subscriptions than displayed.
7836 msgid "All groups"
7837 msgstr ""
7838
7839 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
7840 msgid "Unimplemented method."
7841 msgstr ""
7842
7843 msgid "User groups"
7844 msgstr ""
7845
7846 msgid "Recent tags"
7847 msgstr ""
7848
7849 msgid "Featured"
7850 msgstr ""
7851
7852 #, fuzzy
7853 msgid "Popular"
7854 msgstr "Kişi Arama"
7855
7856 #, fuzzy
7857 msgid "No return-to arguments."
7858 msgstr "Böyle bir belge yok."
7859
7860 #, fuzzy
7861 msgid "Repeat this notice?"
7862 msgstr "Böyle bir durum mesajı yok."
7863
7864 msgid "Yes"
7865 msgstr ""
7866
7867 #, fuzzy
7868 msgid "Repeat this notice"
7869 msgstr "Böyle bir durum mesajı yok."
7870
7871 #, fuzzy, php-format
7872 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
7873 msgstr "Böyle bir kullanıcı yok."
7874
7875 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
7876 #, fuzzy
7877 msgid "Page not found."
7878 msgstr "Onay kodu bulunamadı."
7879
7880 msgid "Sandbox"
7881 msgstr ""
7882
7883 #, fuzzy
7884 msgid "Sandbox this user"
7885 msgstr "Böyle bir kullanıcı yok."
7886
7887 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
7888 #, fuzzy
7889 msgid "Search site"
7890 msgstr "Ara"
7891
7892 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
7893 #. TRANS: for searching can be entered.
7894 msgid "Keyword(s)"
7895 msgstr ""
7896
7897 #. TRANS: Button text for searching site.
7898 msgctxt "BUTTON"
7899 msgid "Search"
7900 msgstr ""
7901
7902 #, fuzzy
7903 msgid "People"
7904 msgstr "Kişi Arama"
7905
7906 msgid "Find people on this site"
7907 msgstr ""
7908
7909 msgid "Find content of notices"
7910 msgstr ""
7911
7912 msgid "Find groups on this site"
7913 msgstr ""
7914
7915 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
7916 msgid "Help"
7917 msgstr "Yardım"
7918
7919 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
7920 msgid "About"
7921 msgstr "Hakkında"
7922
7923 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
7924 msgid "FAQ"
7925 msgstr "SSS"
7926
7927 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
7928 msgid "TOS"
7929 msgstr ""
7930
7931 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
7932 msgid "Privacy"
7933 msgstr "Gizlilik"
7934
7935 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
7936 msgid "Source"
7937 msgstr "Kaynak"
7938
7939 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
7940 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
7941 msgid "Contact"
7942 msgstr "İletişim"
7943
7944 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
7945 msgid "Badge"
7946 msgstr ""
7947
7948 msgid "Untitled section"
7949 msgstr ""
7950
7951 msgid "More..."
7952 msgstr ""
7953
7954 msgid "Change your profile settings"
7955 msgstr "Profil ayarlarınızı değiştirin"
7956
7957 msgid "Upload an avatar"
7958 msgstr "Bir kullanıcı resmi yükle"
7959
7960 msgid "Change your password"
7961 msgstr "Parolanızı değiştirin"
7962
7963 msgid "Change email handling"
7964 msgstr ""
7965
7966 msgid "Design your profile"
7967 msgstr "Profilinizi tasarlayın"
7968
7969 msgid "URL"
7970 msgstr "Bağlantı"
7971
7972 msgid "URL shorteners"
7973 msgstr ""
7974
7975 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
7976 msgstr ""
7977
7978 msgid "Updates by SMS"
7979 msgstr ""
7980
7981 #, fuzzy
7982 msgid "Connections"
7983 msgstr "Bağlan"
7984
7985 msgid "Authorized connected applications"
7986 msgstr ""
7987
7988 #, fuzzy
7989 msgid "Silence"
7990 msgstr "Yeni durum mesajı"
7991
7992 #, fuzzy
7993 msgid "Silence this user"
7994 msgstr "Böyle bir kullanıcı yok."
7995
7996 #, fuzzy, php-format
7997 msgid "People %s subscribes to"
7998 msgstr "Uzaktan abonelik"
7999
8000 #, fuzzy, php-format
8001 msgid "People subscribed to %s"
8002 msgstr "Uzaktan abonelik"
8003
8004 #, php-format
8005 msgid "Groups %s is a member of"
8006 msgstr ""
8007
8008 msgid "Invite"
8009 msgstr ""
8010
8011 #, php-format
8012 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
8013 msgstr ""
8014
8015 msgid "Subscribe to this user"
8016 msgstr "Bize o profili yollamadınız"
8017
8018 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
8019 msgstr ""
8020
8021 msgid "People Tagcloud as tagged"
8022 msgstr ""
8023
8024 msgid "None"
8025 msgstr ""
8026
8027 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
8028 #, fuzzy
8029 msgid "Invalid theme name."
8030 msgstr "Geçersiz dosya ismi."
8031
8032 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
8033 msgstr ""
8034
8035 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
8036 msgstr ""
8037
8038 #, fuzzy
8039 msgid "Failed saving theme."
8040 msgstr "Avatar güncellemede hata."
8041
8042 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
8043 msgstr ""
8044
8045 #, php-format
8046 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
8047 msgid_plural ""
8048 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
8049 msgstr[0] ""
8050
8051 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
8052 msgstr ""
8053
8054 msgid ""
8055 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
8056 "digits, underscore, and minus sign."
8057 msgstr ""
8058
8059 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
8060 msgstr ""
8061
8062 #, php-format
8063 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
8064 msgstr ""
8065
8066 #, fuzzy
8067 msgid "Error opening theme archive."
8068 msgstr "Uzaktaki profili güncellemede hata oluştu"
8069
8070 #, php-format
8071 msgid "Show %d reply"
8072 msgid_plural "Show all %d replies"
8073 msgstr[0] ""
8074
8075 msgid "Top posters"
8076 msgstr ""
8077
8078 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
8079 #, fuzzy
8080 msgctxt "TITLE"
8081 msgid "Unblock"
8082 msgstr "Engellemeyi Kaldır"
8083
8084 msgid "Unsandbox"
8085 msgstr ""
8086
8087 #, fuzzy
8088 msgid "Unsandbox this user"
8089 msgstr "Böyle bir kullanıcı yok."
8090
8091 msgid "Unsilence"
8092 msgstr ""
8093
8094 #, fuzzy
8095 msgid "Unsilence this user"
8096 msgstr "Böyle bir kullanıcı yok."
8097
8098 #, fuzzy
8099 msgid "Unsubscribe from this user"
8100 msgstr "Bize o profili yollamadınız"
8101
8102 msgid "Unsubscribe"
8103 msgstr "Aboneliği sonlandır"
8104
8105 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
8106 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
8107 #, fuzzy, php-format
8108 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
8109 msgstr "Kullanıcının profili yok."
8110
8111 #, fuzzy
8112 msgid "Not allowed to log in."
8113 msgstr "Giriş yapılmadı."
8114
8115 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8116 msgid "a few seconds ago"
8117 msgstr "birkaç saniye önce"
8118
8119 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8120 msgid "about a minute ago"
8121 msgstr "yaklaşık bir dakika önce"
8122
8123 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8124 #, php-format
8125 msgid "about one minute ago"
8126 msgid_plural "about %d minutes ago"
8127 msgstr[0] ""
8128
8129 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8130 msgid "about an hour ago"
8131 msgstr "yaklaşık bir saat önce"
8132
8133 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8134 #, php-format
8135 msgid "about one hour ago"
8136 msgid_plural "about %d hours ago"
8137 msgstr[0] ""
8138
8139 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8140 msgid "about a day ago"
8141 msgstr "yaklaşık bir gün önce"
8142
8143 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8144 #, php-format
8145 msgid "about one day ago"
8146 msgid_plural "about %d days ago"
8147 msgstr[0] ""
8148
8149 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8150 msgid "about a month ago"
8151 msgstr "yaklaşık bir ay önce"
8152
8153 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8154 #, php-format
8155 msgid "about one month ago"
8156 msgid_plural "about %d months ago"
8157 msgstr[0] ""
8158
8159 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8160 msgid "about a year ago"
8161 msgstr "yaklaşık bir yıl önce"
8162
8163 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
8164 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
8165 #, fuzzy, php-format
8166 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
8167 msgstr "Başlangıç sayfası adresi geçerli bir URL değil."
8168
8169 #. TRANS: Exception.
8170 #, fuzzy
8171 msgid "Invalid XML."
8172 msgstr "Geçersiz büyüklük."
8173
8174 #. TRANS: Exception.
8175 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
8176 msgstr ""
8177
8178 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
8179 #, php-format
8180 msgid "Getting backup from file '%s'."
8181 msgstr ""
8182
8183 #~ msgid "Invalid tag: \"%s\""
8184 #~ msgstr "Geçersiz büyüklük."