1 # Translation of StatusNet - Core to Turkish (Türkçe)
2 # Exported from translatewiki.net
9 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
13 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2011-03-11 18:15+0000\n"
16 "PO-Revision-Date: 2011-03-11 18:17:30+0000\n"
17 "Language-Team: Turkish <http://translatewiki.net/wiki/Portal:tr>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r83703); Translate extension (2011-03-11)\n"
21 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
22 "X-Language-Code: tr\n"
23 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
25 "X-POT-Import-Date: 2011-03-08 01:25:01+0000\n"
27 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
28 #. TRANS: Menu item for site administration
32 #. TRANS: Page notice.
33 msgid "Site access settings"
34 msgstr "Site erişim ayarları"
36 #. TRANS: Form legend for registration form.
40 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
41 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
43 "Anonim kullanıcıların (giriş yapmayanların) siteyi görmesi engellensin mi?"
45 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
50 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
51 msgid "Make registration invitation only."
52 msgstr "Sadece kayıt daveti yap."
54 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
58 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
59 msgid "Disable new registrations."
60 msgstr "Yeni kayıtları devre dışı bırak."
62 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
66 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
67 msgid "Save access settings"
68 msgstr "Erişim ayarlarını kaydet"
70 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
71 #. TRANS: Button text for saving theme settings.
72 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
73 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
74 #. TRANS: Button text in the license admin panel.
75 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
76 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
77 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
78 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
79 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
80 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
81 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
82 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
83 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
88 #. TRANS: Server error when page not found (404).
89 #. TRANS: Server error when page not found (404)
91 msgstr "Böyle bir sayfa yok."
93 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
94 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
95 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
96 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
97 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
98 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
99 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
100 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
101 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
102 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
103 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
104 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
105 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
106 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
107 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
108 #. TRANS: Client error displayed when not providing a user or an invalid user.
109 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
110 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
111 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
112 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
113 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
114 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
115 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
116 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
117 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
118 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
119 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
120 #. TRANS: Client error displayed when trying to get a user hCard for a non-existing user.
121 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a valid user.
122 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a non-existing user.
123 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user.
124 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a RSS 1.0 action.
125 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
126 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non-existing ID.
127 #. TRANS: Client error displayed providing a non-existing nickname.
128 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
129 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
130 msgid "No such user."
131 msgstr "Böyle bir kullanıcı yok."
133 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
135 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
136 msgstr "%1$s ve arkadaşları, sayfa %2$d"
138 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
139 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
140 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
141 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
143 msgid "%s and friends"
144 msgstr "%s ve arkadaşları"
146 #. TRANS: %s is user nickname.
148 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
149 msgstr "%s ve arkadaşları için besleme (RSS 1.0)"
151 #. TRANS: %s is user nickname.
153 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
154 msgstr "%s ve arkadaşları için besleme (RSS 2.0)"
156 #. TRANS: %s is user nickname.
158 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
159 msgstr "%s ve arkadaşları için besleme (Atom)"
161 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
164 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
166 "Bu, %s ve arkadaşlarının zaman çizelgesi ama henüz hiç kimse bir şey "
169 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
170 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
173 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
174 "something yourself."
176 "Daha fazla kişiye abone olmayı deneyin, [bir gruba katılın](%%action.groups%"
177 "%) veya kendiniz bir şeyler yazın."
179 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
180 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
183 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
184 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
186 "Profil sayfalarından insanları [dürtmeyi %1$s](../%2$s) deneyebilirsiniz "
187 "veya [onlara bir şeyler yazabilirsiniz](%%%%action.newnotice%%%%?"
188 "status_textarea=%3$s)"
190 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
191 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
192 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
193 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
196 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
197 "post a notice to them."
199 "Neden bir [hesap oluşturup](%%%%action.register%%%%) sonrasında %s "
200 "kullanıcısını dürtmüyor veya onlara durum mesajı yazmıyorsunuz."
202 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
203 msgid "You and friends"
204 msgstr "Sen ve arkadaşların"
206 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
207 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
209 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
210 msgstr "%2$s üzerindeki %1$s ve arkadaşlarından güncellemeler!"
212 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
213 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
214 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
215 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
216 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
217 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
218 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
219 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
220 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
221 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
222 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
223 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
224 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
225 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
226 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported API format.
227 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
228 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
229 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
230 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
231 msgid "API method not found."
232 msgstr "UPA yöntemi bulunamadı."
234 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
235 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
236 msgid "This method requires a POST."
237 msgstr "Bu yöntem bir POST gerektirir."
239 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
241 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
244 "sms, im, none değerlerinden birine sahip 'device' isimli bir parametre "
247 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
248 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
249 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
250 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
251 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
252 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
253 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
254 msgid "Could not update user."
255 msgstr "Kullanıcı güncellenemedi."
257 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
258 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
259 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
260 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
261 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
262 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
263 #. TRANS: Server error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a user for which the profile could not be found.
264 #. TRANS: Server error displayed when trying to get a user hCard for a user without a profile.
265 #. TRANS: Server error displayed when calling a profile action while the specified user does not have a profile.
266 msgid "User has no profile."
267 msgstr "Kullanıcının profili yok."
269 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
270 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
271 msgid "Could not save profile."
272 msgstr "Profil kaydedilemedi."
274 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
275 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
276 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
279 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
280 "current configuration."
282 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
283 "current configuration."
285 "Sunucu, şu anki yapılandırması dolayısıyla bu kadar çok POST verisiyle (%s "
286 "bayt) başa çıkamıyor."
288 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
289 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
290 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
291 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
292 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be saved because of an application issue.
293 msgid "Unable to save your design settings."
294 msgstr "Dizayn ayarlarınız kaydedilemedi."
296 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
297 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
298 msgid "Could not update your design."
299 msgstr "Tasarımınız güncellenemedi."
301 #. TRANS: Title for Atom feed.
306 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
307 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
308 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
309 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
312 msgstr "%s zaman çizelgesi"
314 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
315 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
316 #. TRANS: %s is a user nickname.
317 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
318 #. TRANS: %s is a user nickname.
320 msgid "%s subscriptions"
321 msgstr "%s abonelikleri"
323 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
324 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
325 #. TRANS: %s is a user nickname.
328 msgstr "%s favorileri"
330 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
332 msgid "%s memberships"
333 msgstr "%s üyelikleri"
335 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
336 msgid "You cannot block yourself!"
337 msgstr "Kendinizi engelleyemezsiniz!"
339 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
340 msgid "Block user failed."
341 msgstr "Kullanıcıyı engelleme başarısız oldu."
343 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
344 msgid "Unblock user failed."
345 msgstr "Kullanıcının engellemesini kaldırma başarısız oldu."
347 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
349 msgid "Direct messages from %s"
350 msgstr "%s kullanıcısından özel mesajlar"
352 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
354 msgid "All the direct messages sent from %s"
355 msgstr "%s tarafından gönderilmiş tüm özel mesajlar"
357 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
359 msgid "Direct messages to %s"
360 msgstr "%s kullanıcısına özel mesaj"
362 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
364 msgid "All the direct messages sent to %s"
365 msgstr "%s kullanıcısına gönderilmiş tüm özel mesajlar"
367 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
368 msgid "No message text!"
369 msgstr "Mesaj metni yok!"
371 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
372 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
373 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
374 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
376 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
377 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
378 msgstr[0] "Bu çok uzun. En büyük ileti boyutu %d karakterdir."
380 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
381 msgid "Recipient user not found."
382 msgstr "Alıcı kullanıcı bulunamadı."
384 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
386 msgid "Cannot send direct messages to users who aren't your friend."
387 msgstr "Arkadaşınız olmayan kullanıcılara özel mesaj gönderemezsiniz."
389 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
391 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
393 "Kendinize mesaj göndermek yerine söyleyeceğinizi sessizce kendinize "
394 "söylemeye ne dersiniz."
396 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
397 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
398 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
399 msgid "No status found with that ID."
400 msgstr "Bu ID'ye sahip durum mesajı bulunamadı."
402 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
403 msgid "This status is already a favorite."
404 msgstr "Bu durum mesajı zaten bir favori."
406 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
407 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
408 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
409 msgid "Could not create favorite."
410 msgstr "Favori oluşturulamadı."
412 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
413 msgid "That status is not a favorite."
414 msgstr "Bu durum mesajı bir favori değil."
416 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
417 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
418 msgid "Could not delete favorite."
419 msgstr "Favori silinemedi."
421 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
422 msgid "Could not follow user: profile not found."
423 msgstr "Profil kaydedilemedi."
425 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
426 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
428 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
429 msgstr "Kullanıcı izlenemiyor: %s zaten listenizde."
431 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
432 msgid "Could not unfollow user: User not found."
433 msgstr "Kullanıcı izlemesi bırakılamıyor: Kullanıcı bulunamadı."
435 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
436 msgid "You cannot unfollow yourself."
437 msgstr "Kendinizi izlemeyi bırakamazsınız."
439 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
440 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
441 msgstr "İki geçerli ID veya takma ad verilmelidir."
443 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
444 msgid "Could not determine source user."
445 msgstr "Kaynak kullanıcı belirlenemedi."
447 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
448 msgid "Could not find target user."
449 msgstr "Hedef kullanıcı bulunamadı."
451 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
452 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname is already used.
453 #. TRANS: Group edit form validation error.
454 #. TRANS: Group create form validation error.
455 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
456 msgid "Nickname already in use. Try another one."
457 msgstr "Takma ad kullanımda. Başka bir tane deneyin."
459 #. TRANS: Client error in form for group creation.
460 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
461 #. TRANS: Group edit form validation error.
462 #. TRANS: Group create form validation error.
463 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
464 msgid "Not a valid nickname."
465 msgstr "Geçersiz bir takma ad."
467 #. TRANS: Client error in form for group creation.
468 #. TRANS: API validation exception thrown when homepage URL does not validate.
469 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
470 #. TRANS: Group edit form validation error.
471 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
472 #. TRANS: Group create form validation error.
473 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
474 msgid "Homepage is not a valid URL."
475 msgstr "Başlangıç sayfası adresi geçerli bir URL değil."
477 #. TRANS: Client error in form for group creation.
478 #. TRANS: API validation exception thrown when full name does not validate.
479 #. TRANS: Group edit form validation error.
480 #. TRANS: Group create form validation error.
481 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
482 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
483 msgstr "Tam isim çok uzun (en fazla: 255 karakter)."
485 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
486 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
487 #. TRANS: API validation exception thrown when description does not validate.
488 #. TRANS: %d is the maximum description length and used for plural.
489 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
490 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
491 #. TRANS: Group edit form validation error.
492 #. TRANS: Form validation error in New application form.
493 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
494 #. TRANS: Group create form validation error.
495 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
497 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
498 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
499 msgstr[0] "Tanım çok uzun (en fazla %d karakter)."
501 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
502 #. TRANS: API validation exception thrown when location does not validate.
503 #. TRANS: Group edit form validation error.
504 #. TRANS: Group create form validation error.
505 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
506 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
507 msgstr "Yer bilgisi çok uzun (en fazla 255 karakter)."
509 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
510 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
511 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases do not validate.
512 #. TRANS: %d is the maximum number of aliases and used for plural.
513 #. TRANS: Group edit form validation error.
514 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
515 #. TRANS: Group create form validation error.
516 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
518 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
519 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
520 msgstr[0] "Çok fazla diğerisim! En fazla %d taneye izin veriliyor."
522 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
523 #. TRANS: %s is the invalid alias.
524 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases does not validate.
525 #. TRANS: %s is the invalid alias.
527 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
528 msgstr "Geçersiz büyüklük."
530 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
531 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
532 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases is already used.
533 #. TRANS: %s is the already used alias.
534 #. TRANS: Group edit form validation error.
535 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
537 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
538 msgstr "Diğerisim \"%s\" kullanımda. Başka bir tane deneyin."
540 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
541 #. TRANS: Group edit form validation error.
542 msgid "Alias can't be the same as nickname."
543 msgstr "Diğerisim, kullanıcı adı ile aynı olamaz."
545 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
546 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
547 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
548 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
549 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group or an invalid group.
550 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
551 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
552 msgid "Group not found."
553 msgstr "Onay kodu bulunamadı."
555 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
556 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
557 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
558 msgid "You are already a member of that group."
559 msgstr "Bize o profili yollamadınız"
561 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
562 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
563 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
564 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
565 msgstr "Bu gruptan yönetici tarafından engellendiniz."
567 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
568 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
569 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
570 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
572 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
573 msgstr "%1$s kullanıcısı, %2$s grubuna katılamadı."
575 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
576 msgid "You are not a member of this group."
577 msgstr "Bu grubun bir üyesi değilsiniz."
579 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
580 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
581 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
582 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
584 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
585 msgstr "%1$s kullanıcısı, %2$s grubundan silinemedi."
587 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
590 msgstr "%s kullanıcısının grupları"
592 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is a user name, %2$s is the site name.
594 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
595 msgstr "%2$s kullanıcısının üye olduğu %1$s grupları."
597 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
598 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
603 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
606 msgstr "%s üzerindeki gruplar"
608 #. TRANS: Client error displayed when trying to edit a group without being an admin.
609 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
610 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without being a (group) admin.
611 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
612 msgid "You must be an admin to edit the group."
613 msgstr "Bir grubu düzenlemek için bir yönetici olmalısınız."
615 #. TRANS: Server error displayed when group update fails.
616 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
617 msgid "Could not update group."
618 msgstr "Grup güncellenemedi."
620 #. TRANS: Server error displayed when adding group aliases fails.
621 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
622 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
623 msgid "Could not create aliases."
624 msgstr "Kullanıcı güncellenemedi."
626 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
627 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
628 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
630 "Takma ad sadece küçük harflerden ve rakamlardan oluşabilir, boşluk "
633 #. TRANS: API validation exception thrown when alias is the same as nickname.
634 #. TRANS: Group create form validation error.
636 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
637 msgstr "Diğerisim, kullanıcı adı ile aynı olamaz."
639 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
640 msgid "Upload failed."
641 msgstr "Yükleme başarısız."
643 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
644 msgid "Invalid request token or verifier."
645 msgstr "Geçersiz istek belirteci veya sağlayıcı."
647 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
648 msgid "No oauth_token parameter provided."
649 msgstr "Hiçbir oauth_token parametresi sağlanmıyor."
651 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
652 msgid "Invalid request token."
653 msgstr "Geçersiz istek belirteci."
655 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
656 msgid "Request token already authorized."
657 msgstr "İstek belirteci zaten yetkili."
659 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
660 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
661 #. TRANS: Form validation error message.
662 #. TRANS: Form validation error.
663 #. TRANS: Form validation error message.
664 #. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
665 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
666 msgstr "Oturum belirtecinizde bir sorun var. Lütfen, tekrar deneyin."
668 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
669 msgid "Invalid nickname / password!"
670 msgstr "Geçersiz kullanıcı adı / parola!"
672 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
673 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
674 msgstr "oauth_token_association eklerken veritabanı hatası."
676 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
677 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
678 #. TRANS: Client error displayed when the submitted form contains unexpected data.
679 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
680 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
681 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
682 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
683 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
684 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
685 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
686 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
687 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
688 msgid "Unexpected form submission."
689 msgstr "Beklenmeğen form girdisi."
691 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
692 msgid "An application would like to connect to your account"
693 msgstr "Bir uygulama hesabınıza bağlanmak istiyor"
695 #. TRANS: Fieldset legend.
696 msgid "Allow or deny access"
697 msgstr "Erişime izin verin ya da erişimi engelleyin"
699 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
700 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
703 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
704 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
707 "<strong>%2$s</strong> tarafından sunulan <strong>%1$s</strong> uygulaması, %4"
708 "$s hesap verileriniz üzerinde şunları yapmak istiyor: <strong>%3$s</strong>. "
709 "%4$s hesabınıza erişmek için yalnızca güvendiğiniz üçüncü şahıslara izin "
712 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
713 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
714 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
717 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
718 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
719 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
721 "<strong>%2$s</strong> tarafından sunulan <strong>%1$s</strong> uygulaması, %4"
722 "$s hesap verileriniz üzerinde şunları yapmak istiyor: <strong>%3$s</strong>. "
723 "%4$s hesabınıza erişmek için yalnızca güvendiğiniz üçüncü şahıslara izin "
726 #. TRANS: Fieldset legend.
731 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
732 #. TRANS: Field label on login page.
733 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
737 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
738 #. TRANS: Field label on login page.
742 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
743 #. TRANS: by an external application.
744 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
745 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
746 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
747 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
752 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
757 #. TRANS: Form instructions.
758 msgid "Authorize access to your account information."
759 msgstr "Hesap bilgilerinize erişim için izin verin."
761 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
762 msgid "Authorization canceled."
763 msgstr "Yetkilendirme iptal edildi."
765 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
766 #. TRANS: %s is an OAuth token.
768 msgid "The request token %s has been revoked."
769 msgstr "İstek belirteci %s, iptal edildi."
771 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
772 msgid "You have successfully authorized the application"
773 msgstr "Uygulamayı başarılı bir şekilde yetkilendirdiniz"
775 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
777 "Please return to the application and enter the following security code to "
778 "complete the process."
780 "Lütfen uygulamaya geri dönün ve işlemi tamamlamak için aşağıdaki güvenlik "
783 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
784 #. TRANS: %s is the authorised application name.
786 msgid "You have successfully authorized %s"
787 msgstr "Başarıyla %s uygulamasını yetkilendirdiniz"
789 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
790 #. TRANS: %s is the authorised application name.
793 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
796 "Lütfen %s uygulamasına geri dönün ve işlemi tamamlamak için aşağıdaki "
797 "güvenlik kodunu girin."
799 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
800 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
801 msgid "This method requires a POST or DELETE."
802 msgstr " Bu yöntem bir POST veya DELETE gerektirir."
804 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
805 msgid "You may not delete another user's status."
806 msgstr "Başka bir kullanıcının durum mesajını silemezsiniz."
808 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
809 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
810 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
811 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
812 msgid "No such notice."
813 msgstr "Böyle bir durum mesajı yok."
815 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
816 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
817 msgid "Cannot repeat your own notice."
818 msgstr "Kendi durum mesajınızı tekrarlayamazsınız."
820 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
821 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
822 msgid "Already repeated that notice."
823 msgstr "Bu durum mesajı zaten tekrarlanmış."
825 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
826 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
827 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
828 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
829 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
830 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
831 msgid "HTTP method not supported."
832 msgstr "HTTP yöntemi desteklenmiyor."
834 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
835 #. TRANS: %s is the requested output format.
837 msgid "Unsupported format: %s."
838 msgstr "Desteklenmeyen biçim: %s"
840 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
841 msgid "Status deleted."
842 msgstr "Durum silindi."
844 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
845 msgid "No status with that ID found."
846 msgstr "Bu ID'li bir durum mesajı bulunamadı."
848 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
849 msgid "Can only delete using the Atom format."
850 msgstr "Yalnızca Atom biçimi kullanılarak silinebilir."
852 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
853 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
855 msgid "Cannot delete this notice."
856 msgstr "Bu durum mesajı silinemiyor."
858 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
860 msgid "Deleted notice %d"
861 msgstr "%d durum mesajını sil"
863 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
864 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
865 msgstr "İstemci, bir değere sahip 'status' parametresi sağlamalı."
867 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
868 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
870 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
871 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
872 msgstr[0] "Bu çok uzun. En büyük durum mesajı boyutu %d karakterdir."
874 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
875 msgid "Parent notice not found."
876 msgstr "Üst durum mesajı bulunamadı."
878 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
879 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
881 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
882 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
884 "En büyük durum mesajı boyutu, eklenti bağlantıları dahil %d karakterdir."
886 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
887 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
888 msgid "Unsupported format."
889 msgstr "Desteklenmeyen biçim."
891 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
892 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
894 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
895 msgstr "%1$s / %2$s kullanıcısının favorileri"
897 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
898 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
899 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
901 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
902 msgstr "%2$s / %3$s tarafından favorilere eklenen %1$s güncellemeleri."
904 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
905 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
907 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
908 msgstr "%1$s'in %2$s'deki durum mesajları "
910 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
911 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
912 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
914 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
917 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
918 #. TRANS: Public RSS feed title. %s is the StatusNet site name.
920 msgid "%s public timeline"
921 msgstr "%s genel zaman çizelgesi"
923 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
925 msgid "%s updates from everyone!"
928 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
930 msgid "Unimplemented."
931 msgstr "showForm() gerçeklenmemiş."
933 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
935 msgid "Repeated to %s"
936 msgstr "%s için cevaplar"
939 msgid "%1$s notices that were to repeated to %2$s / %3$s."
940 msgstr "%2$s / %3$s tarafından favorilere eklenen %1$s güncellemeleri."
942 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
943 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
945 msgid "Repeats of %s"
946 msgstr "%s için cevaplar"
949 msgid "%1$s notices that %2$s / %3$s has repeated."
950 msgstr "%1$s %2$s'da durumunuzu takip ediyor"
952 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
953 #. TRANS: %s is the tag.
954 #. TRANS: Title for first page of notices with tags.
955 #. TRANS: %s is the tag.
957 msgid "Notices tagged with %s"
958 msgstr "%s ile etiketli durum mesajları"
960 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
961 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
963 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
964 msgstr "%s adli kullanicinin durum mesajlari"
966 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
967 msgid "Only the user can add to their own timeline."
970 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
971 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
974 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
975 msgid "Atom post must not be empty."
978 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
979 msgid "Atom post must be well-formed XML."
982 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
983 msgid "Atom post must be an Atom entry."
986 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
987 msgid "Can only handle POST activities."
990 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
991 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
993 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
996 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
997 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
999 msgid "No content for notice %d."
1000 msgstr "Eğer lisansı kabul etmezseniz kayıt olamazsınız."
1002 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1003 #. TRANS: %s is the notice URI.
1005 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1008 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1009 msgid "API method under construction."
1010 msgstr "UPA metodu yapım aşamasında."
1012 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1014 msgid "User not found."
1015 msgstr "Onay kodu bulunamadı."
1017 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
1018 #. TRANS: Client exception.
1019 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile.
1021 msgid "No such profile."
1022 msgstr "Böyle bir durum mesajı yok."
1024 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1025 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1026 #, fuzzy, php-format
1027 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1028 msgstr "%2$s üzerindeki %1$s ve arkadaşlarından güncellemeler!"
1030 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1031 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1033 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1034 msgstr "Yeni abonelik eklenemedi."
1036 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1038 msgid "Can only handle favorite activities."
1039 msgstr "Durum mesajını kaydederken hata oluştu."
1041 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1043 msgid "Can only fave notices."
1044 msgstr "Durum mesajını kaydederken hata oluştu."
1046 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1048 msgid "Unknown notice."
1049 msgstr "Böyle bir durum mesajı yok."
1051 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1053 msgid "Already a favorite."
1054 msgstr "Favorilere ekle"
1056 #. TRANS: Title for group membership feed.
1057 #. TRANS: %s is a username.
1058 #, fuzzy, php-format
1059 msgid "%s group memberships"
1060 msgstr "%s grup üyeleri"
1062 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1063 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1064 #, fuzzy, php-format
1065 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1066 msgstr "%2$s kullanıcısının üye olduğu %1$s grupları."
1068 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1070 msgid "Cannot add someone else's membership."
1071 msgstr "Yeni abonelik eklenemedi."
1073 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1074 #. TRANS: Do not translate POST.
1076 msgid "Can only handle join activities."
1077 msgstr "Durum mesajını kaydederken hata oluştu."
1079 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1081 msgid "Unknown group."
1084 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1086 msgid "Already a member."
1089 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1090 msgid "Blocked by admin."
1093 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1095 msgid "No such favorite."
1096 msgstr "Böyle bir dosya yok."
1098 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1100 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1101 msgstr "Favori silinemedi."
1103 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1104 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1105 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1106 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1107 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1108 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1109 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1110 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1111 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1112 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1113 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1114 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while providing a nickname for a non-existing group.
1115 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1116 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1117 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1118 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1119 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1120 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1121 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1122 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1123 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1124 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1125 #. TRANS: Client error displayed when providing an invalid group ID on the Make Admin page.
1126 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1127 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1128 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1129 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1130 msgid "No such group."
1131 msgstr "Böyle bir kullanıcı yok."
1133 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1135 msgid "Not a member."
1138 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1140 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1141 msgstr "Yeni abonelik eklenemedi."
1143 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1144 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1145 #, fuzzy, php-format
1146 msgid "No such profile id: %d."
1147 msgstr "Böyle bir durum mesajı yok."
1149 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1150 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1151 #, fuzzy, php-format
1152 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1153 msgstr "Bize o profili yollamadınız"
1155 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1157 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1158 msgstr "Yeni abonelik eklenemedi."
1160 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1161 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1162 #, fuzzy, php-format
1163 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1164 msgstr "Uzaktan abonelik"
1166 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1167 msgid "Can only handle Follow activities."
1170 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1171 msgid "Can only follow people."
1174 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1175 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1176 #, fuzzy, php-format
1177 msgid "Unknown profile %s."
1178 msgstr "Kullanıcının profili yok."
1180 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1181 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1182 #, fuzzy, php-format
1183 msgid "Already subscribed to %s."
1184 msgstr "Zaten abone olunmuş!"
1186 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1187 msgid "No such attachment."
1188 msgstr "Böyle bir durum mesajı yok."
1190 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1191 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1192 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1193 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without providing a group nickname.
1194 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1195 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1196 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1197 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1198 msgid "No nickname."
1199 msgstr "Takma ad yok"
1201 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1205 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1206 msgid "Invalid size."
1207 msgstr "Geçersiz büyüklük."
1209 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1213 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1214 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1216 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1218 "Kişisel kullanıcı resminizi yükleyebilirsiniz. Maksimum dosya boyutu %s'dir."
1220 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1221 #. TRANS: Server error displayed coming across a request from a user without a profile.
1222 #. TRANS: Server error displayed when trying to authorise a remote subscription request
1223 #. TRANS: while the user has no profile.
1225 msgid "User without matching profile."
1226 msgstr "Kullanıcının profili yok."
1228 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1229 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1230 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1231 msgid "Avatar settings"
1232 msgstr "Profil ayarları"
1234 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1235 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1236 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1237 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1241 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1242 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1243 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1244 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1248 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1249 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1254 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1255 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1261 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1266 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1267 msgid "No file uploaded."
1268 msgstr "Hiçbir dosya yüklenmedi."
1270 #. TRANS: Avatar upload form instruction after uploading a file.
1272 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar."
1273 msgstr "Resimden kullanıcı resminiz olacak bir kare alanı seçin"
1275 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1276 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1277 msgid "Lost our file data."
1280 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1281 msgid "Avatar updated."
1282 msgstr "Avatar güncellendi."
1284 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1285 msgid "Failed updating avatar."
1286 msgstr "Avatar güncellemede hata."
1288 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1289 msgid "Avatar deleted."
1290 msgstr "Kullanıcı resmi silindi."
1292 #. TRANS: Title for backup account page.
1293 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1294 msgid "Backup account"
1297 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1298 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1301 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1302 msgid "You may not backup your account."
1305 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1307 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1308 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1309 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1310 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1311 "are not backed up."
1314 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1320 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1321 msgid "Backup your account."
1324 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1325 msgid "You already blocked that user."
1326 msgstr "Jabber ID başka bir kullanıcıya ait."
1328 #. TRANS: Title for block user page.
1329 #. TRANS: Legend for block user form.
1330 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1332 msgstr "Kullanıcıyı engelle"
1334 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1336 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1337 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1338 "will not be notified of any @-replies from them."
1340 "Bu kullanıcıyı engellemek istediğinizden emin misiniz? Daha sonra, bu "
1341 "kullanıcıların size olan abonelikleri sonlandırılacak ve gelecekte de size "
1342 "bir daha abone olamayacaklar, ayrıca siz de onlardan gelen hiçbir @-"
1343 "cevaplama'dan haberdar edilmeyeceksiniz."
1345 #. TRANS: Button label on the user block form.
1346 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1347 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1348 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1349 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1350 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1355 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1357 msgid "Do not block this user."
1358 msgstr "Bu kullanıcıyı engelleme"
1360 #. TRANS: Button label on the user block form.
1361 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1362 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1363 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1364 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1365 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1370 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1372 msgid "Block this user."
1373 msgstr "Bu kullanıcıyı engelle"
1375 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1376 msgid "Failed to save block information."
1377 msgstr "Engelleme bilgisinin kaydedilmesi başarısızlığa uğradı."
1379 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1380 #. TRANS: %s is a group nickname.
1382 msgid "%s blocked profiles"
1383 msgstr "%s engellenmiş profil"
1385 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1386 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1387 #, fuzzy, php-format
1388 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1389 msgstr "%s ve arkadaşları"
1391 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1392 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1393 msgstr "Bu gruba katılması engellenmiş kullanıcıların bir listesi."
1395 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1396 msgid "Unblock user from group"
1397 msgstr "Kullanıcının gruba üye olma engellemesini kaldır"
1399 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1403 msgstr "Engellemeyi Kaldır"
1405 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1406 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1407 msgid "Unblock this user"
1408 msgstr "Bu kullanıcının engellemesini kaldır"
1410 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1411 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1412 #, fuzzy, php-format
1414 msgstr "%s için cevaplar"
1416 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1417 msgid "No confirmation code."
1418 msgstr "Onay kodu yok."
1420 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1421 msgid "Confirmation code not found."
1422 msgstr "Onay kodu bulunamadı."
1424 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1425 msgid "That confirmation code is not for you!"
1426 msgstr "O onay kodu sizin için değil!"
1428 #. TRANS: Server error for an unknown address type, which can be 'email', 'sms', or the name of an IM network (such as 'xmpp' or 'aim')
1430 msgid "Unrecognized address type %s"
1431 msgstr "Tanınmayan adres türü %s."
1433 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1434 msgid "That address has already been confirmed."
1435 msgstr "O adres daha önce onaylanmış."
1437 msgid "Couldn't update user."
1438 msgstr "Kullanıcı güncellenemedi."
1441 msgid "Couldn't update user im preferences."
1442 msgstr "Kullanıcı kayıtları güncellenemedi."
1445 msgid "Couldn't insert user im preferences."
1446 msgstr "Yeni abonelik eklenemedi."
1448 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1449 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1451 msgid "Could not delete address confirmation."
1452 msgstr "Eposta onayı silinemedi."
1454 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1455 msgid "Confirm address"
1458 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1459 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1461 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1462 msgstr "\"%s\" adresi hesabınız için onaylandı."
1464 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1465 msgid "Conversation"
1468 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1469 #. TRANS: Label for user statistics.
1471 msgstr "Durum mesajları"
1473 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1474 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1477 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1479 msgid "You cannot delete your account."
1480 msgstr "Kullanıcıları silemezsiniz."
1482 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1486 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1487 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1489 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1492 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1494 msgid "Account deleted."
1495 msgstr "Kullanıcı resmi silindi."
1497 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1498 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1500 msgid "Delete account"
1501 msgstr "Bir hesap oluştur"
1503 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1505 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1509 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1510 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1513 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1517 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1518 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1522 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1523 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1524 #, fuzzy, php-format
1525 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1526 msgstr "Kullanıcıları silemezsiniz."
1528 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1530 msgid "Permanently delete your account"
1531 msgstr "Kullanıcıları silemezsiniz."
1533 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1534 msgid "You must be logged in to delete an application."
1535 msgstr "Bir uygulamayı silmek için giriş yapmış olmanız gerekir."
1537 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1538 msgid "Application not found."
1539 msgstr "Onay kodu bulunamadı."
1541 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1542 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1543 msgid "You are not the owner of this application."
1544 msgstr "Bu uygulamanın sahibi değilsiniz."
1546 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1547 msgid "There was a problem with your session token."
1550 #. TRANS: Title for delete application page.
1551 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1552 msgid "Delete application"
1553 msgstr "Uygulamayı sil"
1555 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1557 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1558 "about the application from the database, including all existing user "
1561 "Bu uygulamayı silmek istediğinizden emin misiniz? Bu, veritabanından varolan "
1562 "kullanıcı bağlantıları dahil olmak üzere uygulamaya ait tüm verileri "
1565 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1567 msgid "Do not delete this application."
1568 msgstr "Bu uygulamayı silme"
1570 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1572 msgid "Delete this application."
1573 msgstr "Bu uygulamayı sil"
1575 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1577 msgid "You must be logged in to delete a group."
1578 msgstr "Bir grup oluşturmak için giriş yapmış olmanız gerekir."
1580 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1581 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1582 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1584 msgid "No nickname or ID."
1585 msgstr "Takma ad yok"
1587 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1589 msgid "You are not allowed to delete this group."
1590 msgstr "Bu grubun bir üyesi değilsiniz."
1592 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1593 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1594 #, fuzzy, php-format
1595 msgid "Could not delete group %s."
1596 msgstr "Grup güncellenemedi."
1598 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1599 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1600 #, fuzzy, php-format
1601 msgid "Deleted group %s"
1602 msgstr "%1$s'in %2$s'deki durum mesajları "
1604 #. TRANS: Title of delete group page.
1605 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1607 msgid "Delete group"
1608 msgstr "Kullanıcıyı sil"
1610 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1613 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1614 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1615 "will still appear in individual timelines."
1617 "Bu kullanıcıyı silmek istediğinizden emin misiniz? Bu, veritabanından "
1618 "kullanıcıya ait tüm verileri herhangi bir yedek olmaksızın temizleyecektir."
1620 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1622 msgid "Do not delete this group."
1623 msgstr "Bu durum mesajını silme"
1625 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1627 msgid "Delete this group."
1628 msgstr "Bu kullanıcıyı sil"
1630 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
1631 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favorite while not logged in.
1632 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite without being logged in.
1633 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not logged in.
1634 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
1635 #. TRANS: Client error displayed trying to log out when not logged in.
1636 #. TRANS: Client error displayed when trying to access the "make admin" page while not logged in.
1637 #. TRANS: Client error displayed trying to create a new direct message while not logged in.
1638 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice while not logged in.
1639 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user without being logged in.
1640 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin while not logged in.
1641 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
1642 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe when not logged in.
1643 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1644 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options while not logged in.
1645 msgid "Not logged in."
1646 msgstr "Giriş yapılmadı."
1648 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1650 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1653 "Bir durum mesajını kalıcı olarak silmek üzeresiniz. Bu bir kez yapıldığında, "
1656 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1657 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1658 msgid "Delete notice"
1659 msgstr "Durum mesajını sil"
1661 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1662 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1663 msgstr "Bu durum mesajını silmek istediğinizden emin misiniz?"
1665 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1667 msgid "Do not delete this notice."
1668 msgstr "Bu durum mesajını silme"
1670 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1672 msgid "Delete this notice."
1673 msgstr "Bu durum mesajını sil"
1675 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
1676 msgid "You cannot delete users."
1677 msgstr "Kullanıcıları silemezsiniz."
1679 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
1680 msgid "You can only delete local users."
1681 msgstr "Sadece yerel kullanıcıları silebilirsiniz."
1683 #. TRANS: Title of delete user page.
1687 msgstr "Kullanıcıyı sil"
1689 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
1691 msgstr "Kullanıcıyı sil"
1693 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
1695 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1696 "the user from the database, without a backup."
1698 "Bu kullanıcıyı silmek istediğinizden emin misiniz? Bu, veritabanından "
1699 "kullanıcıya ait tüm verileri herhangi bir yedek olmaksızın temizleyecektir."
1701 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1703 msgid "Do not delete this user."
1704 msgstr "Bu durum mesajını silme"
1706 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1708 msgid "Delete this user."
1709 msgstr "Bu kullanıcıyı sil"
1711 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1715 #. TRANS: Instructions for design adminsitration panel.
1716 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1719 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL does is not valid.
1720 msgid "Invalid logo URL."
1721 msgstr "Geçersiz logo bağlantısı."
1723 #. TRANS: Client error displayed when an SSL logo URL is invalid.
1725 msgid "Invalid SSL logo URL."
1726 msgstr "Geçersiz logo bağlantısı."
1728 #. TRANS: Client error displayed when a theme is submitted through the form that is not in the theme list.
1729 #. TRANS: %s is the chosen unavailable theme.
1731 msgid "Theme not available: %s."
1732 msgstr "Tema mevcut değil: %s"
1734 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
1738 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
1740 msgstr "Site logosu"
1742 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
1746 #. TRANS: Fieldset legend for form change StatusNet site's theme.
1747 msgid "Change theme"
1748 msgstr "Temayı değiştir"
1750 #. TRANS: Field label for dropdown to choose site theme.
1752 msgstr "Site teması"
1754 #. TRANS: Title for field label for dropdown to choose site theme.
1755 msgid "Theme for the site."
1756 msgstr "Site için tema."
1758 #. TRANS: Field label for uploading a cutom theme.
1759 msgid "Custom theme"
1762 #. TRANS: Form instructions for uploading a cutom StatusNet theme.
1763 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1764 msgstr "Özel bir StatusNet temasını .ZIP arşivi olarak yükleyebilirsiniz."
1766 #. TRANS: Fieldset legend for theme background image.
1767 msgid "Change background image"
1768 msgstr "Arkaplan resmini değiştir"
1770 #. TRANS: Field label for background image on theme designer page.
1771 #. TRANS: Field label for background color selector.
1772 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
1776 #. TRANS: Form guide for background image upload form on theme designer page.
1779 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1782 "Bu site için arkaplan resmi yükleyebilirsiniz. Maksimum dosya boyutu %1"
1785 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1789 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1793 #. TRANS: Form guide for turning background image on or off on theme designer page.
1794 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
1795 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
1796 msgid "Turn background image on or off."
1797 msgstr "Arkaplan resmini açın ya da kapatın."
1799 #. TRANS: Checkbox label to title background image on theme designer page.
1800 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
1801 msgid "Tile background image"
1802 msgstr "Arkaplan resmini döşe"
1804 #. TRANS: Fieldset legend for theme colors.
1806 msgid "Change colors"
1807 msgstr "Renkleri değiştir"
1809 #. TRANS: Field label for content color selector.
1810 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
1814 #. TRANS: Field label for sidebar color selector.
1815 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
1817 msgstr "Kenar Çubuğu"
1819 #. TRANS: Field label for text color selector.
1820 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
1824 #. TRANS: Field label for link color selector.
1825 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
1827 msgstr "Bağlantılar"
1829 #. TRANS: Fieldset legend for advanced theme design settings.
1833 #. TRANS: Field label for custom CSS.
1837 #. TRANS: Button text for resetting theme settings.
1840 msgid "Use defaults"
1841 msgstr "Öntanımlıları kullan"
1843 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
1845 msgid "Restore default designs."
1846 msgstr "Öntanımlıları kullan"
1848 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
1850 msgid "Reset back to default."
1851 msgstr "Öntanımlıya geri dön"
1853 #. TRANS: Title for button for saving theme settings.
1855 msgid "Save design."
1856 msgstr "Dizaynı kaydet"
1858 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
1859 msgid "This notice is not a favorite!"
1860 msgstr "Bu durum mesajı bir favori değil!"
1862 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
1863 msgid "Add to favorites"
1864 msgstr "Favorilere ekle"
1866 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
1867 #. TRANS: %s is the non-existing document.
1868 #, fuzzy, php-format
1869 msgid "No such document \"%s\"."
1870 msgstr "Böyle bir durum mesajı yok."
1872 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
1873 #. TRANS: Form legend.
1874 msgid "Edit application"
1875 msgstr "Uygulamayı düzenle"
1877 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
1878 msgid "You must be logged in to edit an application."
1879 msgstr "Bir uygulamayı düzenlemek için giriş yapmış olmanız gerekir."
1881 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
1882 msgid "No such application."
1883 msgstr "Böyle bir uygulama yok."
1885 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
1886 msgid "Use this form to edit your application."
1887 msgstr "Uygulamayı düzenlemek için bu biçimi kullan."
1889 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
1890 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
1891 msgid "Name is required."
1892 msgstr "İsim gereklidir."
1894 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
1895 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
1897 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
1898 msgstr "İsim çok uzun (maksimum: 255 karakter)."
1900 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
1901 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
1902 msgid "Name already in use. Try another one."
1903 msgstr "İsim halihazırda kullanımda. Başka bir tane deneyin."
1905 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
1906 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
1907 msgid "Description is required."
1908 msgstr "Abonelik reddedildi."
1910 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
1911 msgid "Source URL is too long."
1912 msgstr "Kaynak bağlantı çok uzun."
1914 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
1915 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
1916 msgid "Source URL is not valid."
1917 msgstr "Kaynak bağlantı geçerli değil."
1919 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
1920 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
1921 msgid "Organization is required."
1922 msgstr "Organizasyon gereklidir."
1924 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
1926 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
1927 msgstr "Organizasyon çok uzun (maksimum 255 karakter)."
1929 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
1930 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
1931 msgid "Organization homepage is required."
1932 msgstr "Organizasyon anasayfası gereklidir."
1934 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
1935 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
1936 msgid "Callback is too long."
1939 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
1940 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
1941 msgid "Callback URL is not valid."
1944 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
1945 msgid "Could not update application."
1946 msgstr "Uygulama güncellenemedi."
1948 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
1950 msgid "Edit %s group"
1951 msgstr "%s grubunu düzenle"
1953 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
1954 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
1955 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
1956 msgid "You must be logged in to create a group."
1957 msgstr "Bir grup oluşturmak için giriş yapmış olmanız gerekir."
1959 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
1960 msgid "Use this form to edit the group."
1961 msgstr "Grubu düzenlemek için bu biçimi kullan."
1963 #. TRANS: Group edit form validation error.
1964 #. TRANS: Group create form validation error.
1965 #. TRANS: %s is the invalid alias.
1966 #, fuzzy, php-format
1967 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1968 msgstr "%s Geçersiz başlangıç sayfası"
1970 #. TRANS: Group edit form success message.
1971 msgid "Options saved."
1972 msgstr "Seçenekler kaydedildi."
1974 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1975 msgid "Email settings"
1976 msgstr "E-posta ayarları"
1978 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1979 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1981 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1982 msgstr "%%site.name%%'dan nasıl e-posta alacağınızı yönetin."
1984 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1985 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1986 msgid "Email address"
1987 msgstr "E-posta adresi"
1989 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1990 msgid "Current confirmed email address."
1991 msgstr "Mevcut doğrulanmış e-posta adresi."
1993 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1994 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1995 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1996 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1997 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2002 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2004 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2005 "a message with further instructions."
2007 "Bu adresten onay bekleniyor. Ayrıntılı bilgi içeren mesaj için gelen "
2008 "kutunuzu (ve gereksiz e-postalar bölümünü) kontrol edin."
2010 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2011 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2012 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2013 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2014 #. TRANS: organization.
2015 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2016 msgstr "\"kullanıcıadı@örnek.org\" benzeri bir e-posta adresi."
2018 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2019 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2020 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2025 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2026 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2027 msgid "Incoming email"
2028 msgstr "Gelen e-posta"
2030 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2031 msgid "I want to post notices by email."
2034 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2035 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2036 msgid "Send email to this address to post new notices."
2037 msgstr "Yeni durum mesajları göndermek için bu adrese e-posta atın."
2039 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2040 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2041 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2043 "Gönderim yapmak için yeni bir e-posta adresi oluşturun; eskisi iptal "
2046 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2048 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2052 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2053 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2058 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2059 msgid "Email preferences"
2060 msgstr "E-posta tercihleri"
2062 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2064 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2065 msgstr "Durum mesajlarını Jabber/GTalk üzerinden gönder."
2067 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2068 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2070 "Biri benim durum mesajımı favori olarak eklediğinde bana e-posta gönder."
2072 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2073 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2074 msgstr "Birisi bana özel mesaj attığında bana e-posta gönder."
2076 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2077 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2080 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2081 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2084 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2086 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2087 msgstr "Bir takma ad veya eposta adresi girin."
2089 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2090 msgid "Email preferences saved."
2091 msgstr "E-posta tercihleri kaydedildi."
2093 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2095 msgid "No email address."
2096 msgstr "Geçersiz bir eposta adresi."
2098 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2100 msgid "Cannot normalize that email address."
2101 msgstr "Jabber işlemlerinde bir hata oluştu."
2103 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2104 msgid "Not a valid email address."
2105 msgstr "Geçersiz bir eposta adresi."
2107 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2108 msgid "That is already your email address."
2109 msgstr "Bu zaten sizin e-posta adresiniz."
2111 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2113 msgid "That email address already belongs to another user."
2114 msgstr "Jabber ID başka bir kullanıcıya ait."
2116 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2117 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2118 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2120 msgid "Could not insert confirmation code."
2121 msgstr "Onay kodu eklenemedi."
2123 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2126 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2127 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2129 "Eklemiş olduğunuz IM adresine bir onay kodu gönderildi. %s tarafından size "
2130 "mesaj yollanabilmesi için onaylamanız gerekmektedir."
2132 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2133 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2134 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2135 msgid "No pending confirmation to cancel."
2136 msgstr "İptal etmek için beklenen onay yok."
2138 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2139 msgid "That is the wrong email address."
2140 msgstr "Bu yanlış e-posta adresi."
2142 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2143 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
2145 msgid "Could not delete email confirmation."
2146 msgstr "Eposta onayı silinemedi."
2148 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2149 msgid "Email confirmation cancelled."
2150 msgstr "İptal etmek için beklenen onay yok."
2152 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2153 #. TRANS: registered for the active user.
2154 msgid "That is not your email address."
2155 msgstr "Bu sizin e-posta adresiniz değil."
2157 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2158 msgid "The email address was removed."
2159 msgstr "Eposta adresi zaten var."
2161 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2163 msgid "No incoming email address."
2164 msgstr "Geçersiz bir eposta adresi."
2166 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2167 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2168 #. TRANS: Server error displayed when the user could not be updated in SMS settings.
2170 msgid "Could not update user record."
2171 msgstr "Kullanıcı kayıtları güncellenemedi."
2173 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2174 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2175 msgid "Incoming email address removed."
2176 msgstr "Gelen e-posta adresi silindi."
2178 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2179 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2180 msgid "New incoming email address added."
2181 msgstr "Yeni gelen e-posta adresi eklendi."
2183 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2184 msgid "This notice is already a favorite!"
2185 msgstr "Bu durum mesajı zaten bir favori!"
2187 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2189 msgid "Disfavor favorite."
2190 msgstr "Favoriliğini kaldır"
2192 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2193 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2194 msgid "Popular notices"
2195 msgstr "Popüler durum mesajları"
2197 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2198 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2200 msgid "Popular notices, page %d"
2201 msgstr "Popüler durum mesajları, sayfa %d"
2203 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2204 msgid "The most popular notices on the site right now."
2205 msgstr "Şu an sitedeki en popüler durum mesajları."
2207 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2208 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2210 "Favori durum mesajları bu sayfada görüntülenir ama daha hiç kimse favorilere "
2213 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2215 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2216 "next to any notice you like."
2219 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2220 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2223 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2224 "notice to your favorites!"
2227 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2228 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2229 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2230 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2232 msgid "%s's favorite notices"
2233 msgstr "%s kullanıcısının favori durum mesajları"
2235 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2236 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2237 #, fuzzy, php-format
2238 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2239 msgstr "%s adli kullanicinin durum mesajlari"
2241 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2242 #. TRANS: Title for featured users section.
2243 msgid "Featured users"
2244 msgstr "Öne çıkan kullanıcılar"
2246 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2247 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2249 msgid "Featured users, page %d"
2250 msgstr "Öne çıkan kullanıcılar, sayfa %d"
2252 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2253 #, fuzzy, php-format
2254 msgid "A selection of some great users on %s."
2255 msgstr "%s üzerindeki harika kullanıcılardan bazılarının bir seçkisi"
2257 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2258 msgid "No notice ID."
2259 msgstr "Böyle bir durum mesajı yok."
2261 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2263 msgstr "Böyle bir durum mesajı yok."
2265 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2266 msgid "No attachments."
2269 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2270 #. TRANS: that could not be found.
2271 msgid "No uploaded attachments."
2272 msgstr "Yüklenmiş ek yok."
2274 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and an unexpected response is received.
2275 msgid "Not expecting this response!"
2276 msgstr "Bu yanıt beklenmiyordu!"
2278 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that does not exist.
2279 msgid "User being listened to does not exist."
2282 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is a local profile.
2283 msgid "You can use the local subscription!"
2284 msgstr "Yerel aboneliği kullanabilirsiniz!"
2286 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is blocked form subscribing to.
2287 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2290 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile without providing an authorised token.
2291 msgid "You are not authorized."
2292 msgstr "Takip talebine izin verildi"
2294 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and conversion of the request token to access token fails.
2295 msgid "Could not convert request token to access token."
2298 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile fails because of an unsupported version of the OMB protocol.
2300 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2301 msgstr "OMB protokolünün bilinmeğen sürümü."
2303 #. TRANS: Server error displayed when subscribing to a remote profile fails because the remote profile could not be updated.
2305 msgid "Error updating remote profile."
2306 msgstr "Uzaktaki profili güncellemede hata oluştu"
2308 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2309 msgid "No such file."
2310 msgstr "Böyle bir dosya yok."
2312 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2313 msgid "Cannot read file."
2314 msgstr "Profil kaydedilemedi."
2316 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2318 msgid "Invalid role."
2319 msgstr "Geçersiz büyüklük."
2321 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2322 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2325 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2327 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2328 msgstr "Bize o profili yollamadınız"
2330 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2332 msgid "User already has this role."
2333 msgstr "Kullanıcının profili yok."
2335 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2336 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2337 #. TRANS: Client error displayed when not providing a profile ID on the Make Admin page.
2338 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2339 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2340 msgid "No profile specified."
2341 msgstr "Hiçbir profil belirtilmedi."
2343 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
2344 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
2345 #. TRANS: Client error displayed when specifying an invalid profile ID on the Make Admin page.
2346 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
2347 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
2348 msgid "No profile with that ID."
2351 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2352 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2353 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group ID on the Make Admin page.
2354 msgid "No group specified."
2355 msgstr "Hiçbir grup belirtilmedi."
2357 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2358 msgid "Only an admin can block group members."
2359 msgstr "Sadece bir yönetici grup üyelerini engelleyebilir."
2361 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2362 msgid "User is already blocked from group."
2363 msgstr "Kullanıcı zaten gruptan engellenmiş."
2365 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2366 msgid "User is not a member of group."
2367 msgstr "Kullanıcı grubunun bir üyesi değil."
2369 #. TRANS: Title for block user from group page.
2370 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2371 msgid "Block user from group"
2372 msgstr "Kullanıcıyı gruptan engelle"
2374 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2375 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2378 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2379 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2380 "the group in the future."
2383 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2385 msgid "Do not block this user from this group."
2386 msgstr "Bu kullanıcıyı bu gruptan engellemeyin"
2388 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2390 msgid "Block this user from this group."
2391 msgstr "Bu kullanıcıyı bu gruptan engelleyin"
2393 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2394 msgid "Database error blocking user from group."
2397 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2398 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID without providing an ID.
2400 msgstr "JabberID yok."
2402 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while not logged in.
2403 msgid "You must be logged in to edit a group."
2404 msgstr "Bir grubu düzenlemek için giriş yapmış olmanız gerekir."
2406 #. TRANS: Title group design settings page.
2407 msgid "Group design"
2408 msgstr "Grup dizaynı"
2410 #. TRANS: Instructions for group design settings page.
2412 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2413 "palette of your choice."
2416 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be updated because of an application issue.
2418 msgid "Unable to update your design settings."
2419 msgstr "Dizayn ayarlarınız kaydedilemedi."
2421 #. TRANS: Form text to confirm saved group design settings.
2423 msgid "Design preferences saved."
2424 msgstr "Tercihler kaydedildi."
2426 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2427 #. TRANS: Group logo form legend.
2429 msgstr "Grup logosu"
2431 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2432 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2433 #, fuzzy, php-format
2435 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2437 "Ah, durumunuz biraz uzun kaçtı. Azami 180 karaktere sığdırmaya ne dersiniz?"
2439 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2443 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2447 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2448 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2449 msgstr "Resimden logo olacak bir kare alanı seçin."
2451 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2453 msgid "Logo updated."
2454 msgstr "Avatar güncellendi."
2456 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2458 msgid "Failed updating logo."
2459 msgstr "Avatar güncellemede hata."
2461 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2462 #. TRANS: %s is the name of the group.
2464 msgid "%s group members"
2465 msgstr "%s grup üyeleri"
2467 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2468 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2470 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2473 #. TRANS: Page notice for group members page.
2474 msgid "A list of the users in this group."
2475 msgstr "Bu gruptaki kullanıcıların listesi."
2477 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
2481 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2486 #. TRANS: Submit button title.
2488 msgid "Block this user"
2489 msgstr "Bu kullanıcıyı engelle"
2491 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
2492 msgid "Make user an admin of the group"
2493 msgstr "Kullanıcıyı grubun bir yöneticisi yap"
2495 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2498 msgstr "Yönetici Yap"
2500 #. TRANS: Submit button title.
2502 msgid "Make this user an admin"
2503 msgstr "Bu kullanıcıyı yönetici yap"
2505 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2506 #, fuzzy, php-format
2507 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2508 msgstr "%s adli kullanicinin durum mesajlari"
2510 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
2516 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
2517 #. TRANS: %d is the page number.
2518 #, fuzzy, php-format
2520 msgid "Groups, page %d"
2521 msgstr "Bütün abonelikler"
2523 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
2524 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
2525 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2528 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2529 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2530 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2531 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
2535 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
2536 msgid "Create a new group"
2537 msgstr "Yeni bir grup oluştur"
2539 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
2540 #, fuzzy, php-format
2542 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2543 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2545 "%%site.name%% üyeleri arasında isim, yer ya da ilgi alanları içinde arama "
2546 "yap. Anahtar kelimeleri boşluk ile ayırın. Anahtar kelime 3 veya daha fazla "
2547 "karakterden oluşmalı. "
2549 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
2550 msgid "Group search"
2553 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
2554 #. TRANS: Text for notice search results is the query had no results.
2555 #. TRANS: Message on the "People search" page where a query has no results.
2559 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
2560 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2563 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
2564 "action.newgroup%%) yourself."
2567 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
2568 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2571 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2572 "action.newgroup%%) yourself!"
2575 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2576 msgid "Only an admin can unblock group members."
2579 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2580 msgid "User is not blocked from group."
2581 msgstr "Kullanıcı gruptan engellenmedi."
2583 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2584 #. TRANS: Server error displayed when removing a user block.
2585 msgid "Error removing the block."
2586 msgstr "Engellemeyi kaldırırken hata."
2588 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
2590 msgstr "Profil ayarları"
2592 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2593 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2594 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2595 #, fuzzy, php-format
2597 "You can send and receive notices through instant messaging [instant messages]"
2598 "(%%doc.im%%). Configure your addresses and settings below."
2600 "Jabber/GTalk kullanarak durum mesaji gÖnderip alabilirsiniz. IM adres "
2601 "ayarlarinizi aşağıda yapın."
2603 #. TRANS: Message given in the IM settings if IM is not enabled on the site.
2604 msgid "IM is not available."
2605 msgstr "Anlık mesajlaşma mevcut değil."
2607 #, fuzzy, php-format
2608 msgid "Current confirmed %s address."
2609 msgstr "Mevcut doğrulanmış e-posta adresi."
2611 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2612 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2613 #, fuzzy, php-format
2615 "Awaiting confirmation on this address. Check your %s account for a message "
2616 "with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2618 "Bu adresten onay bekleniyor. Jabber/Google Talk hesabınızı ayrıntılı bilgi "
2619 "içeren mesajı almak için kontrol edin. (%s'u arkadaş listenize eklediniz mi?)"
2622 msgstr "Anlık mesajlaşma adresi"
2625 msgid "%s screenname."
2628 #. TRANS: Header for IM preferences form.
2630 msgid "IM Preferences"
2631 msgstr "Tercihler kaydedildi."
2633 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2635 msgid "Send me notices"
2636 msgstr "Yeni durum mesajı"
2638 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2640 msgid "Post a notice when my status changes."
2642 "Jabber/GTalk durum mesajim değiştiğinde nedurum.com'da durumumu güncelle"
2644 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2646 msgid "Send me replies from people I'm not subscribed to."
2647 msgstr "Durum mesajlarını Jabber/GTalk üzerinden gönder."
2649 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2651 msgid "Publish a MicroID"
2652 msgstr "Bir takma ad veya eposta adresi girin."
2654 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
2656 msgid "Couldn't update IM preferences."
2657 msgstr "Kullanıcı güncellenemedi."
2659 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2660 #. TRANS: Confirmation message after saving preferences.
2661 msgid "Preferences saved."
2662 msgstr "Tercihler kaydedildi."
2664 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2666 msgid "No screenname."
2667 msgstr "Takma ad yok"
2670 msgid "No transport."
2671 msgstr "Böyle bir durum mesajı yok."
2673 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2675 msgid "Cannot normalize that screenname"
2676 msgstr "Jabber işlemlerinde bir hata oluştu."
2678 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2680 msgid "Not a valid screenname"
2681 msgstr "Geçersiz bir takma ad."
2683 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2685 msgid "Screenname already belongs to another user."
2686 msgstr "Jabber ID başka bir kullanıcıya ait."
2688 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2690 msgid "A confirmation code was sent to the IM address you added."
2692 "Eklemiş olduğunuz IM adresine bir onay kodu gönderildi. %s tarafından size "
2693 "mesaj yollanabilmesi için onaylamanız gerekmektedir."
2695 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2696 msgid "That is the wrong IM address."
2697 msgstr "Yanlış IM adresi."
2699 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2701 msgid "Couldn't delete confirmation."
2702 msgstr "Eposta onayı silinemedi."
2704 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2705 msgid "IM confirmation cancelled."
2706 msgstr "Onay kodu yok."
2708 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2709 #. TRANS: registered for the active user.
2711 msgid "That is not your screenname."
2712 msgstr "Bu sizin Jabber ID'niz değil."
2714 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
2716 msgid "Couldn't update user im prefs."
2717 msgstr "Kullanıcı kayıtları güncellenemedi."
2719 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
2721 msgid "The IM address was removed."
2722 msgstr "Bu adres kaldırılmıştı."
2724 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
2725 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
2727 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2730 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
2731 #. TRANS: %s is the user's nickname.
2733 msgid "Inbox for %s"
2734 msgstr "%s için gelen kutusu"
2736 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
2737 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2740 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2741 msgid "Invites have been disabled."
2744 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2745 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2746 #, fuzzy, php-format
2747 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2748 msgstr "Kullanıcı güncellenemedi."
2750 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2751 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2752 #, fuzzy, php-format
2753 msgid "Invalid email address: %s."
2754 msgstr "Geçersiz bir eposta adresi."
2756 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2758 msgid "Invitations sent"
2759 msgstr "Davet(iyeler) gönderildi"
2761 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2762 msgid "Invite new users"
2763 msgstr "Yeni kullanıcıları davet et"
2765 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2766 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2767 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2768 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2770 msgid "You are already subscribed to this user:"
2771 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2772 msgstr[0] "Bize o profili yollamadınız"
2774 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2775 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2776 #, fuzzy, php-format
2779 msgstr "%1$s'in %2$s'deki durum mesajları "
2781 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2782 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2783 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2784 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2786 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2789 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2790 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2791 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2792 msgid "Invitation sent to the following person:"
2793 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2796 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2797 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2799 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2800 "on the site. Thanks for growing the community!"
2803 #. TRANS: Form instructions.
2805 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2808 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
2810 msgid "Email addresses"
2811 msgstr "Eposta adresi zaten var."
2813 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
2814 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
2817 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
2818 msgid "Personal message"
2819 msgstr "Kişisel mesaj"
2821 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
2822 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2825 #. TRANS: Send button for inviting friends
2826 #. TRANS: Button text for sending notice.
2831 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2832 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2833 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2834 #, fuzzy, php-format
2835 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2836 msgstr "%1$s %2$s'da durumunuzu takip ediyor"
2838 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2839 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
2840 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
2841 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
2842 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
2845 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2847 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2848 "you know and people who interest you.\n"
2850 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2851 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2852 "share your interests.\n"
2858 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2862 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2867 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2873 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
2874 msgid "You must be logged in to join a group."
2875 msgstr "Gruba katılmak için giriş yapmalısınız."
2877 #. TRANS: Title for join group page after joining.
2878 #, fuzzy, php-format
2880 msgid "%1$s joined group %2$s"
2881 msgstr "%1$s'in %2$s'deki durum mesajları "
2883 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
2884 msgid "You must be logged in to leave a group."
2887 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
2888 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2889 msgid "You are not a member of that group."
2890 msgstr "Bu grubun bir üyesi değilsiniz."
2892 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
2893 #, fuzzy, php-format
2895 msgid "%1$s left group %2$s"
2896 msgstr "%1$s'in %2$s'deki durum mesajları "
2898 #. TRANS: User admin panel title
2903 #. TRANS: Form instructions for the site license admin panel.
2904 msgid "License for this StatusNet site"
2905 msgstr "Bu StatusNet sitesi için lisans"
2907 #. TRANS: Client error displayed selecting an invalid license in the license admin panel.
2908 msgid "Invalid license selection."
2909 msgstr "Geçersiz lisans seçimi."
2911 #. TRANS: Client error displayed when not specifying an owner for the all rights reserved license in the license admin panel.
2913 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2917 #. TRANS: Client error displayed selecting a too long license title in the license admin panel.
2919 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
2920 msgstr "Geçersiz lisans başlığı. En fazla uzunluk 255 karakterdir."
2922 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
2923 msgid "Invalid license URL."
2924 msgstr "Geçersiz lisans bağlantısı."
2926 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
2927 msgid "Invalid license image URL."
2928 msgstr "Geçersiz lisans resmi bağlantısı."
2930 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
2931 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
2932 msgstr "Lisans bağlantısı boş veya geçerli bir tane olmalıdır."
2934 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
2935 msgid "License image must be blank or valid URL."
2936 msgstr "Lisans resmi boş veya geçerli bir tane olmalıdır."
2938 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
2939 msgid "License selection"
2940 msgstr "Lisans seçimi"
2942 #. TRANS: License option in the license admin panel.
2947 #. TRANS: License option in the license admin panel.
2948 msgid "All Rights Reserved"
2949 msgstr "Tüm Hakları Saklıdır"
2951 #. TRANS: License option in the license admin panel.
2952 msgid "Creative Commons"
2953 msgstr "Creative Commons"
2955 #. TRANS: Dropdown field label in the license admin panel.
2959 #. TRANS: Dropdown field instructions in the license admin panel.
2961 msgid "Select a license."
2964 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
2965 msgid "License details"
2966 msgstr "Lisans ayrıntıları"
2968 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
2972 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
2973 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
2974 msgstr "site içeriğinin sahibinin ismi (eğer varsa)."
2976 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
2977 msgid "License Title"
2978 msgstr "Lisans Başlığı"
2980 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
2981 msgid "The title of the license."
2982 msgstr "Lisansın başlığı."
2984 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
2986 msgstr "Lisans Bağlantısı"
2988 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
2989 msgid "URL for more information about the license."
2990 msgstr "Lisans hakkında daha fazla bilgi için bağlantı."
2992 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
2993 msgid "License Image URL"
2994 msgstr "Lisans Resminin Bağlantısı"
2996 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
2997 msgid "URL for an image to display with the license."
2998 msgstr "Lisansla birlikte gösterilecek bir resim için bağlantı."
3000 #. TRANS: Button title in the license admin panel.
3002 msgid "Save license settings."
3003 msgstr "Lisans ayarlarını kaydet"
3005 #. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
3006 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
3007 msgid "Already logged in."
3008 msgstr "Zaten giriş yapılmış."
3010 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
3011 msgid "Incorrect username or password."
3012 msgstr "Yanlış kullanıcı adı veya parola."
3014 #. TRANS: Server error displayed when during login a server error occurs.
3015 #. TRANS: Server error displayed when a user object could not be created trying to login using "one time password login".
3017 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3018 msgstr "Yetkilendirilmemiş."
3020 #. TRANS: Page title for login page.
3024 #. TRANS: Form legend on login page.
3025 msgid "Login to site"
3026 msgstr "Siteye giriş"
3028 #. TRANS: Checkbox label label on login page.
3030 msgstr "Beni hatırla"
3032 #. TRANS: Checkbox title on login page.
3033 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3035 "Gelecekte kendiliğinden giriş yap, paylaşılan bilgisayarlar için değildir!"
3037 #. TRANS: Button text for log in on login page.
3043 #. TRANS: Link text for link to "reset password" on login page.
3044 msgid "Lost or forgotten password?"
3045 msgstr "Parolamı unuttum veya kaybettim"
3047 #. TRANS: Form instructions on login page before being able to change user settings.
3049 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3050 "changing your settings."
3052 "Güvenliğiniz için, ayarlarınızı değiştirmeden önce lütfen kullanıcı adınızı "
3053 "ve parolanızı tekrar giriniz."
3055 #. TRANS: Form instructions on login page.
3056 msgid "Login with your username and password."
3057 msgstr "Yanlış kullanıcı adı veya parola."
3059 #. TRANS: Form instructions on login page. This message contains Markdown links in the form [Link text](Link).
3060 #. TRANS: %%action.register%% is a link to the registration page.
3061 #, fuzzy, php-format
3063 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3065 "Kullanıcı adı ve parolanızla giriş yapın. Henüz bir hesabınız yok mu? Ne "
3066 "duruyorsunuz, hemen bir [yeni hesap oluşturun](%%action.register%%) ya da "
3067 "[OpenID](%%action.openidlogin%%) ile giriş yapın."
3069 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page while not an admin.
3070 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3071 msgstr "Sadece bir yönetici, başka bir kullanıcıyı yönetici yapabilir."
3073 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page who already is admin.
3074 #. TRANS: %1$s is the user that is already admin, %2$s is the group user is already admin for.
3075 #, fuzzy, php-format
3076 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3077 msgstr "Kullanıcının profili yok."
3079 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3080 #. TRANS: because the group membership record could not be gotten.
3081 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user should be admin for.
3082 #, fuzzy, php-format
3083 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3084 msgstr "OpenID formu yaratılamadı: %s"
3086 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3087 #. TRANS: because the group adminship record coud not be saved properly.
3088 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user is already admin for.
3089 #, fuzzy, php-format
3090 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3091 msgstr "Kullanıcının profili yok."
3093 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a status.
3095 msgid "No current status."
3098 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3100 msgid "New application"
3101 msgstr "Yeni Uygulama"
3103 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3104 msgid "You must be logged in to register an application."
3107 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3108 msgid "Use this form to register a new application."
3111 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3112 msgid "Source URL is required."
3115 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3116 msgid "Could not create application."
3117 msgstr "Eposta onayı silinemedi."
3120 msgid "Invalid image."
3121 msgstr "Geçersiz büyüklük."
3123 #. TRANS: Title for form to create a group.
3127 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3129 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3130 msgstr "Bu grubun bir üyesi değilsiniz."
3132 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3133 msgid "Use this form to create a new group."
3136 #. TRANS: Page title for new direct message page.
3137 #. TRANS: Page title on page for sending a direct message.
3141 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a user while sender and
3142 #. TRANS: receiver are not subscribed to each other.
3144 msgid "You cannot send a message to this user."
3145 msgstr "Bize o profili yollamadınız"
3147 #. TRANS: Form validator error displayed trying to send a direct message without content.
3148 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice without content.
3149 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3150 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3152 msgstr "İçerik yok!"
3154 #. TRANS: Form validation error displayed trying to send a direct message without specifying a recipient.
3155 msgid "No recipient specified."
3158 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to self.
3159 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3161 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3164 #. TRANS: Page title after sending a direct message.
3165 msgid "Message sent"
3166 msgstr "Mesaj gönder"
3168 #. TRANS: Confirmation text after sending a direct message.
3169 #. TRANS: %s is the direct message recipient.
3170 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3171 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3173 msgid "Direct message to %s sent."
3174 msgstr "%s kullanıcısına özel mesaj gönderildi."
3176 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurred on the "send direct message" page.
3177 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurs on the send notice page.
3179 msgstr "Ajax Hatası"
3181 #. TRANS: Page title for sending a new notice.
3183 msgstr "Yeni durum mesajı"
3185 #. TRANS: Page title after sending a notice.
3186 msgid "Notice posted"
3187 msgstr "Durum mesajı gönderildi"
3189 #. TRANS: Instructions for Notice search page.
3190 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3193 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3194 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3196 "%%site.name%%'da durum mesajlarının içeriğinde arama yap. Anahtar kelimeleri "
3197 "boşluk ile ayırın. Anahtar kelime 3 veya daha fazla karakterden oluşmalı."
3199 #. TRANS: Title of the page where users can search for notices.
3201 msgstr "Metin arama"
3203 #. TRANS: Test in RSS notice search.
3204 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3206 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3207 msgstr "%2$s üzerindeki \"%1$s\" için arama sonuçları"
3209 #. TRANS: Text for logged in users making a query for notices without results.
3210 #. TRANS: This message contains a Markdown link.
3213 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3214 "status_textarea=%s)!"
3217 #. TRANS: Text for not logged in users making a query for notices without results.
3218 #. TRANS: This message contains Markdown links.
3221 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3222 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3225 #. TRANS: RSS notice search feed title. %s is the query.
3226 #, fuzzy, php-format
3227 msgid "Updates with \"%s\""
3228 msgstr "%s adli kullanicinin durum mesajlari"
3230 #. TRANS: RSS notice search feed description.
3231 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3232 #, fuzzy, php-format
3233 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s."
3234 msgstr "\"%s\" kelimesinin geçtiği tüm güncellemeler"
3236 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user that cannot be nudged.
3238 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3242 #. TRANS: Page title after sending a nudge.
3246 #. TRANS: Confirmation text after sending a nudge.
3250 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3251 msgid "You must be logged in to list your applications."
3252 msgstr "Uygulamalarınızı listelemek için giriş yapmış olmanız gerekir."
3254 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3255 msgid "OAuth applications"
3256 msgstr "OAuth uygulamaları"
3258 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3259 msgid "Applications you have registered"
3260 msgstr "Kaydettiğiniz uygulamalar"
3262 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3264 msgid "You have not registered any applications yet."
3267 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3268 msgid "Connected applications"
3269 msgstr "Bağlı uygulamalar"
3271 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3272 msgid "The following connections exist for your account."
3275 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3276 msgid "You are not a user of that application."
3277 msgstr "Bu uygulamanın bir kullanıcısı değilsiniz."
3279 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3280 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3281 #, fuzzy, php-format
3282 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3283 msgstr "Uygulamayı düzenlemek için bu biçimi kullan."
3285 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3286 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3289 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3293 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3294 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3297 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3298 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3299 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3302 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3303 "this instance of StatusNet."
3306 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when path not found.
3307 #. TRANS: %s is a path.
3308 #, fuzzy, php-format
3309 msgid "\"%s\" not found."
3310 msgstr "Onay kodu bulunamadı."
3312 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice not found.
3313 #. TRANS: %s is a notice.
3314 #, fuzzy, php-format
3315 msgid "Notice %s not found."
3316 msgstr "Üst durum mesajı bulunamadı."
3318 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice has not profile.
3319 msgid "Notice has no profile."
3320 msgstr "Kullanıcının profili yok."
3322 #. TRANS: oEmbed title. %1$s is the author name, %2$s is the creation date.
3324 msgid "%1$s's status on %2$s"
3325 msgstr "%1$s'in %2$s'deki durum mesajları "
3327 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when attachment not found.
3328 #. TRANS: %d is an attachment ID.
3329 #, fuzzy, php-format
3330 msgid "Attachment %s not found."
3331 msgstr "Alıcı kullanıcı bulunamadı."
3333 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed request when a path is not supported.
3334 #. TRANS: %s is a path.
3336 msgid "\"%s\" not supported for oembed requests."
3339 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3340 #, fuzzy, php-format
3341 msgid "Content type %s not supported."
3344 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3346 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3349 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when request specifies an unsupported data format.
3350 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3351 msgid "Not a supported data format."
3352 msgstr "Desteklenen bir veri biçimi değil."
3354 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
3355 msgid "People Search"
3358 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find notices.
3359 msgid "Notice Search"
3360 msgstr "Durum Mesajı Arama"
3362 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
3364 msgid "No user ID specified."
3365 msgstr "Yeni durum mesajı"
3367 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a login token.
3369 msgid "No login token specified."
3370 msgstr "Yeni durum mesajı"
3372 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without requesting a login token.
3374 msgid "No login token requested."
3375 msgstr "Yetkilendirme isteği yok!"
3377 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an invalid login token.
3379 msgid "Invalid login token specified."
3380 msgstr "Geçersiz durum mesajı"
3382 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an expired login token.
3383 msgid "Login token expired."
3386 #. TRANS: Title for outbox for any but the fist page.
3387 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$d is the page number.
3389 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3392 #. TRANS: Title for first page of outbox.
3394 msgid "Outbox for %s"
3397 #. TRANS: Instructions for outbox.
3398 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3401 #. TRANS: Title for page where to change password.
3404 msgid "Change password"
3405 msgstr "Parolayı değiştir"
3407 #. TRANS: Instructions for page where to change password.
3408 msgid "Change your password."
3409 msgstr "Parolanızı değiştirin."
3411 #. TRANS: Fieldset legend on page where to change password.
3412 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
3413 msgid "Password change"
3414 msgstr "Parola değiştirildi"
3416 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3417 msgid "Old password"
3418 msgstr "Eski parola"
3420 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3421 #. TRANS: Field label for password reset form.
3422 msgid "New password"
3423 msgstr "Yeni parola"
3425 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3427 msgid "6 or more characters."
3428 msgstr "6 veya daha fazla karakter"
3430 #. TRANS: Field label on page where to change password. In this field the new password should be typed a second time.
3436 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3437 #. TRANS: Ttile for field label for password reset form where the password has to be typed again.
3439 msgid "Same as password above."
3440 msgstr "yukarıdaki parolanın aynısı"
3442 #. TRANS: Button text on page where to change password.
3448 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3449 msgid "Password must be 6 or more characters."
3450 msgstr "Parola 6 veya daha fazla karakterden oluşmalıdır."
3452 msgid "Passwords don't match."
3453 msgstr "Parolalar birbirini tutmuyor."
3455 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3457 msgid "Incorrect old password."
3458 msgstr "Eski parola yanlış"
3460 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3461 msgid "Error saving user; invalid."
3462 msgstr "Kullanıcıyı kaydetmede hata oluştu; geçersiz."
3464 #. TRANS: Server error displayed on page where to change password when password change
3465 #. TRANS: could not be made because of a server error.
3466 #. TRANS: Reset password form validation error message.
3468 msgid "Cannot save new password."
3469 msgstr "Yeni parola kaydedilemedi."
3471 #. TRANS: Form validation notice on page where to change password.
3472 msgid "Password saved."
3473 msgstr "Parola kaydedildi."
3475 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3476 #. TRANS: Menu item for site administration
3480 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3481 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3482 msgstr "Bu StatusNet sitesi için yol ve sunucu ayarları"
3484 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3485 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3486 #, fuzzy, php-format
3487 msgid "Theme directory not readable: %s."
3488 msgstr "Bu sayfa kabul ettiğiniz ortam türünde kullanılabilir değil"
3490 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3491 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3492 #, fuzzy, php-format
3493 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3494 msgstr "Bu sayfa kabul ettiğiniz ortam türünde kullanılabilir değil"
3496 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3497 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3498 #, fuzzy, php-format
3499 msgid "Background directory not writable: %s."
3500 msgstr "Bu sayfa kabul ettiğiniz ortam türünde kullanılabilir değil"
3502 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3503 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3504 #, fuzzy, php-format
3505 msgid "Locales directory not readable: %s."
3506 msgstr "Bu sayfa kabul ettiğiniz ortam türünde kullanılabilir değil"
3508 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3509 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3510 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3513 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3517 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3521 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3522 msgid "Site's server hostname."
3525 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3529 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3534 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3536 msgid "Locale directory"
3537 msgstr "Avatar güncellendi."
3539 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3540 msgid "Directory path to locales."
3543 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3547 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3548 msgid "Use fancy URLs (more readable and memorable)?"
3551 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3556 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3558 msgid "Server for themes."
3559 msgstr "Site için tema."
3561 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3562 msgid "Web path to themes."
3565 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3569 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3570 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3573 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3578 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3579 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3582 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3585 msgstr "Avatar güncellendi."
3587 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3588 msgid "Directory where themes are located."
3591 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3596 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3597 msgid "Avatar server"
3600 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3602 msgid "Server for avatars."
3603 msgstr "Site için tema."
3605 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3608 msgstr "Avatar güncellendi."
3610 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3612 msgid "Web path to avatars."
3613 msgstr "Avatar güncellemede hata."
3615 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3617 msgid "Avatar directory"
3618 msgstr "Avatar güncellendi."
3620 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3621 msgid "Directory where avatars are located."
3624 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3628 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3630 msgid "Server for backgrounds."
3631 msgstr "Site için tema."
3633 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3634 msgid "Web path to backgrounds."
3637 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3638 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3641 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3642 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3645 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3646 msgid "Directory where backgrounds are located."
3649 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3653 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3655 msgid "Server for attachments."
3656 msgstr "Site için tema."
3658 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3660 msgid "Web path to attachments."
3663 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3665 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3666 msgstr "Site için tema."
3668 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3669 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3672 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3673 msgid "Directory where attachments are located."
3676 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3681 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3685 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3688 msgstr "Durum mesajları"
3690 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3697 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3698 msgid "When to use SSL."
3701 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3702 msgid "Server to direct SSL requests to."
3705 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3708 msgstr "Yeni durum mesajı"
3710 #. TRANS: Instructions for the "People search" page.
3711 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3714 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3715 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3717 "%%site.name%% üyeleri arasında isim, yer ya da ilgi alanları içinde arama "
3718 "yap. Anahtar kelimeleri boşluk ile ayırın. Anahtar kelime 3 veya daha fazla "
3719 "karakterden oluşmalı. "
3721 #. TRANS: Title of a page where users can search for other users.
3722 msgid "People search"
3725 #. TRANS: Client error displayed when trying to tag a profile with an invalid tag.
3726 #. TRANS: %s is the invalid tag.
3727 #, fuzzy, php-format
3728 msgid "Not a valid people tag: %s."
3729 msgstr "Geçersiz bir eposta adresi."
3731 #. TRANS: Page title for users with a certain self-tag.
3732 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$s is the page number.
3733 #, fuzzy, php-format
3734 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3735 msgstr "%s adli kullanicinin durum mesajlari"
3737 #. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin.
3742 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
3743 #. TRANS: Do not translate POST.
3744 #. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
3745 #. TRANS: Do not translate POST.
3746 msgid "This action only accepts POST requests."
3749 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin without access rights.
3751 msgid "You cannot administer plugins."
3752 msgstr "Kullanıcıları silemezsiniz."
3754 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a non-existing plugin.
3756 msgid "No such plugin."
3757 msgstr "Böyle bir sayfa yok."
3759 #. TRANS: Page title for AJAX form return when enabling a plugin.
3764 #. TRANS: Tab and title for plugins admin panel.
3770 #. TRANS: Instructions at top of plugin admin page.
3772 "Additional plugins can be enabled and configured manually. See the <a href="
3773 "\"http://status.net/wiki/Plugins\">online plugin documentation</a> for more "
3777 #. TRANS: Admin form section header
3779 msgid "Default plugins"
3780 msgstr "Öntanımlı dil"
3782 #. TRANS: Text displayed on plugin admin page when no plugin are enabled.
3784 "All default plugins have been disabled from the site's configuration file."
3787 #. TRANS: Client error displayed if the notice posted has too many characters.
3788 msgid "Invalid notice content."
3789 msgstr "Geçersiz büyüklük."
3791 #. TRANS: Exception thrown if a notice's license is not compatible with the StatusNet site license.
3792 #. TRANS: %1$s is the notice license, %2$s is the StatusNet site's license.
3794 msgid "Notice license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s\"."
3797 #. TRANS: Page title for profile settings.
3798 msgid "Profile settings"
3799 msgstr "Profil ayarları"
3801 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3803 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3805 "Burada kişisel profilinizi güncelleyebilirsiniz, böylelikle insanlar sizin "
3806 "hakkınızda daha fazla bilgi sahibi olur."
3808 #. TRANS: Profile settings form legend.
3809 msgid "Profile information"
3810 msgstr "Profil ayarları"
3812 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3814 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
3816 "1-64 küçük harf veya rakam, noktalama işaretlerine ve boşluklara izin "
3819 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3823 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3824 #. TRANS: Form input field label.
3826 msgstr "Başlangıç Sayfası"
3828 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3830 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
3832 "Web Sitenizin, blogunuzun ya da varsa başka bir sitedeki profilinizin adresi"
3834 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
3835 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3836 #. TRANS: biography (%d).
3837 #, fuzzy, php-format
3838 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
3839 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
3840 msgstr[0] "Kendinizi ve ilgi alanlarınızı 140 karakter ile anlatın"
3842 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3844 msgid "Describe yourself and your interests"
3845 msgstr "Kendinizi ve ilgi alanlarınızı 140 karakter ile anlatın"
3847 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
3848 #. TRANS: their biography.
3852 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3856 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3857 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
3858 msgstr "Bulunduğunuz yer, \"Şehir, Eyalet (veya Bölge), Ülke\" gibi"
3860 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3861 msgid "Share my current location when posting notices"
3864 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3868 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3871 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3874 "Kendiniz için etiketler (harf, sayı, -. ., ve _ kullanılabilir), virgül veya "
3875 "boşlukla ayırabilirsiniz"
3877 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3881 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3883 msgid "Preferred language."
3884 msgstr "Tercih edilen dil"
3886 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3888 msgstr "Zaman dilimi"
3890 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3891 msgid "What timezone are you normally in?"
3892 msgstr "Normalde hangi zaman dilimi içindesiniz?"
3894 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3897 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)."
3898 msgstr "Bana abone olan herkese abone yap (insan olmayanlar için en iyisi)"
3900 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3901 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
3902 #. TRANS: characters for the biography (%d).
3903 #, fuzzy, php-format
3904 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
3905 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
3906 msgstr[0] "Yer bilgisi çok uzun (azm: %d karakter)."
3908 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3909 msgid "Timezone not selected."
3910 msgstr "Zaman dilimi seçilmedi."
3912 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3914 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
3915 msgstr "Dil çok uzun (maksimum: 50 karakter)."
3917 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3918 #. TRANS: %s is an invalid tag.
3919 #, fuzzy, php-format
3920 msgid "Invalid tag: \"%s\"."
3921 msgstr "Geçersiz büyüklük."
3923 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
3924 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
3926 msgid "Could not update user for autosubscribe."
3927 msgstr "Kullanıcı güncellenemedi."
3929 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
3931 msgid "Could not save location prefs."
3932 msgstr "Profil kaydedilemedi."
3934 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
3935 msgid "Could not save tags."
3936 msgstr "Profil kaydedilemedi."
3938 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
3939 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3940 msgid "Settings saved."
3941 msgstr "Ayarlar kaydedildi."
3943 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
3944 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
3946 msgid "Restore account"
3947 msgstr "Bir hesap oluştur"
3949 #. TRANS: Client error displayed when requesting a public timeline page beyond the page limit.
3950 #. TRANS: %s is the page limit.
3952 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3955 #. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved.
3957 msgid "Could not retrieve public stream."
3958 msgstr "Kullanıcı güncellenemedi."
3960 #. TRANS: Title for all public timeline pages but the first.
3961 #. TRANS: %d is the page number.
3962 #, fuzzy, php-format
3963 msgid "Public timeline, page %d"
3964 msgstr "Genel zaman çizgisi"
3966 #. TRANS: Title for the first public timeline page.
3967 msgid "Public timeline"
3968 msgstr "Genel zaman çizgisi"
3970 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
3972 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
3973 msgstr "Genel Durum Akış RSS Beslemesi"
3975 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
3977 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
3978 msgstr "Genel Durum Akış RSS Beslemesi"
3980 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
3982 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
3983 msgstr "Genel Durum Akış RSS Beslemesi"
3985 #. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices.
3988 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
3992 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a logged in user.
3993 msgid "Be the first to post!"
3996 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a not logged in user.
3999 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4002 #. TRANS: Message for not logged in users at an invite-only site trying to view the public feed of notices.
4003 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4006 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4007 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4008 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4009 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4012 #. TRANS: Message for not logged in users at a closed site trying to view the public feed of notices.
4013 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4016 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4017 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4021 #. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
4023 msgid "%s updates from everyone."
4026 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4028 msgid "Public tag cloud"
4029 msgstr "Genel Durum Akış RSS Beslemesi"
4031 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4032 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4034 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4037 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4038 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4039 #. TRANS: and do not change the URL part.
4041 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4044 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4045 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4046 msgid "Be the first to post one!"
4049 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4050 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4051 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4052 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4053 #. TRANS: and do not change the URL part.
4056 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4060 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4061 msgid "You are already logged in!"
4062 msgstr "Zaten giriş yapmış durumdasıznız!"
4064 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4065 msgid "No such recovery code."
4066 msgstr "Böyle bir geri alma kodu yok."
4068 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4069 msgid "Not a recovery code."
4070 msgstr "Bir geri alma kodu değil."
4072 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4073 msgid "Recovery code for unknown user."
4074 msgstr "Bilinmeye kullanıcı için geri alma kodu"
4076 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4077 msgid "Error with confirmation code."
4078 msgstr "Onay kodu hatası."
4080 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4081 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4082 msgstr "Onay kodu çok eski. Lütfen tekrar başlayınız."
4084 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4086 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4087 msgstr "Kullanıcı güncellenemedi."
4089 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4092 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4093 "the email address you have stored in your account."
4095 "Hesabınıza eklemiş olduğunuz eposta adresine parolanızı geri getirmek için "
4096 "gerekli olan talimatlar yollanmıştır."
4098 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4101 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4103 msgid "Password recovery"
4104 msgstr "Parola geri alma isteği"
4106 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4108 msgid "Nickname or email address"
4109 msgstr "Bir takma ad veya eposta adresi girin."
4111 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4112 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4113 msgstr "Bu sunucudaki takma adınız veya kaydedilmiş eposta adresiniz."
4115 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4119 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4125 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4126 msgid "Reset password"
4127 msgstr "Parolayı sıfırla"
4129 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4130 msgid "Recover password"
4131 msgstr "Parolanı geri al"
4133 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4134 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4135 msgid "Password recovery requested"
4136 msgstr "Parola geri alma isteği"
4138 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4140 msgid "Password saved"
4141 msgstr "Parola kaydedildi."
4143 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
4144 msgid "Unknown action"
4147 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4149 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4150 msgstr "Unutmayın, 6 veya daha fazla karakter"
4152 #. TRANS: Button text for password reset form.
4153 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
4159 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4160 msgid "Enter a nickname or email address."
4161 msgstr "Bir takma ad veya eposta adresi girin."
4163 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
4165 msgid "No user with that email address or username."
4166 msgstr "Kullanıcı için kaydedilmiş eposta adresi yok."
4168 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
4169 msgid "No registered email address for that user."
4170 msgstr "Kullanıcı için kaydedilmiş eposta adresi yok."
4172 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
4173 msgid "Error saving address confirmation."
4174 msgstr "Adres onayını kaydetmede hata."
4176 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4178 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4179 "address registered to your account."
4181 "Hesabınıza eklemiş olduğunuz eposta adresine parolanızı geri getirmek için "
4182 "gerekli olan talimatlar yollanmıştır."
4184 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4185 msgid "Unexpected password reset."
4186 msgstr "Beklemeğen parola sıfırlaması."
4188 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4190 msgid "Password must be 6 characters or more."
4191 msgstr "Parola 6 veya daha fazla karakterden oluşmalıdır."
4193 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4194 msgid "Password and confirmation do not match."
4195 msgstr "Parola ve onaylaması birbirini tutmuyor."
4197 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4198 msgid "Error setting user."
4199 msgstr "Kullanıcı ayarlamada hata oluştu."
4201 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4202 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4203 msgstr "Yeni parola başarıyla kaydedildi. Şimdi giriş yaptınız."
4206 msgid "No id parameter"
4207 msgstr "Böyle bir belge yok."
4209 #, fuzzy, php-format
4210 msgid "No such file \"%d\""
4211 msgstr "Böyle bir dosya yok."
4213 msgid "Sorry, only invited people can register."
4217 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4218 msgstr "Onay kodu hatası."
4220 msgid "Registration successful"
4221 msgstr "Kayıt başarılı"
4226 msgid "Registration not allowed."
4227 msgstr "Kayıt yapılmasına izin verilmiyor."
4230 msgid "You cannot register if you don't agree to the license."
4231 msgstr "Eğer lisansı kabul etmezseniz kayıt olamazsınız."
4233 msgid "Email address already exists."
4234 msgstr "Eposta adresi zaten var."
4236 msgid "Invalid username or password."
4237 msgstr "Geçersiz kullanıcı adı veya parola."
4240 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4241 "link up to friends and colleagues."
4248 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
4250 "Sadece sistem güncellemeleri, duyurular ve parola geri alma için kullanılır."
4252 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
4256 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
4257 msgstr "Bulunduğunuz yer, \"Şehir, Eyalet (veya Bölge), Ülke\" gibi"
4261 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4265 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4268 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4269 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4272 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4273 msgid "All rights reserved."
4274 msgstr "Tüm hakları saklıdır."
4276 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4277 #, fuzzy, php-format
4279 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4280 "email address, IM address, and phone number."
4282 "bu özel veriler haricinde: parola, eposta adresi, IM adresi, telefon "
4287 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4290 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4291 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4292 "notices through instant messages.\n"
4293 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4294 "share your interests. \n"
4295 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4296 "others more about you. \n"
4297 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4300 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4304 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4305 "to confirm your email address.)"
4310 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4311 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
4312 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
4315 msgid "Remote subscribe"
4316 msgstr "Uzaktan abonelik"
4319 msgid "Subscribe to a remote user"
4320 msgstr "Takip talebine izin verildi"
4322 msgid "User nickname"
4323 msgstr "Kullanıcı takma adı"
4326 msgid "Nickname of the user you want to follow."
4327 msgstr "Takip etmek istediğiniz kullanıcının takma adı"
4330 msgstr "Profil Adresi"
4332 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service."
4335 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
4340 msgid "Invalid profile URL (bad format)."
4341 msgstr "Geçersiz dosya ismi."
4344 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4345 msgstr "Geçersiz profil adresi (YADIS belgesi yok)."
4347 msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
4351 msgid "Could not get a request token."
4352 msgstr "Yeni abonelik eklenemedi."
4354 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4358 msgid "No notice specified."
4359 msgstr "Yeni durum mesajı"
4362 msgid "You cannot repeat your own notice."
4363 msgstr "Eğer lisansı kabul etmezseniz kayıt olamazsınız."
4366 msgid "You already repeated that notice."
4367 msgstr "Zaten giriş yapmış durumdasıznız!"
4376 #. TRANS: RSS reply feed title. %s is a user nickname.
4378 msgid "Replies to %s"
4379 msgstr "%s için cevaplar"
4381 #, fuzzy, php-format
4382 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4383 msgstr "%s için cevaplar"
4385 #, fuzzy, php-format
4386 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4387 msgstr "%s için durum RSS beslemesi"
4389 #, fuzzy, php-format
4390 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4391 msgstr "%s için durum RSS beslemesi"
4394 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4395 msgstr "%s için cevaplar"
4399 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4400 "notice to them yet."
4405 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4406 "[join groups](%%action.groups%%)."
4411 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4412 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4415 #. TRANS: RSS reply feed description.
4416 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet site name.
4417 #, fuzzy, php-format
4418 msgid "Replies to %1$s on %2$s."
4419 msgstr "%s için cevaplar"
4421 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
4422 msgid "Only logged-in users can restore their account."
4425 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
4427 msgid "You may not restore your account."
4428 msgstr "Eğer lisansı kabul etmezseniz kayıt olamazsınız."
4430 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
4431 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
4433 msgid "No uploaded file."
4436 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
4437 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4440 #. TRANS: Client exception.
4442 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4446 #. TRANS: Client exception.
4447 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4450 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
4451 msgid "Missing a temporary folder."
4454 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
4455 msgid "Failed to write file to disk."
4458 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
4459 msgid "File upload stopped by extension."
4462 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4463 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
4464 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4465 msgid "System error uploading file."
4466 msgstr "Dosya yüklemede sistem hatası."
4468 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
4470 msgid "Not an Atom feed."
4473 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
4475 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
4479 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
4480 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
4483 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
4485 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
4486 "\">Activity Streams</a> format."
4489 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
4491 msgid "Upload the file"
4495 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4496 msgstr "Bize o profili yollamadınız"
4499 msgid "User doesn't have this role."
4500 msgstr "Kullanıcının profili yok."
4503 msgstr "İstatistikler"
4506 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4507 msgstr "Bize o profili yollamadınız"
4510 msgid "User is already sandboxed."
4511 msgstr "Kullanıcının profili yok."
4513 #. TRANS: Menu item for site administration
4517 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4520 msgid "Handle sessions"
4523 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
4526 msgid "Session debugging"
4529 msgid "Turn on debugging output for sessions."
4532 #. TRANS: Submit button title.
4536 msgid "Save site settings"
4537 msgstr "Profil ayarları"
4539 msgid "You must be logged in to view an application."
4543 msgid "Application profile"
4544 msgstr "Bu durum mesajının ait oldugu kullanıcı profili yok"
4547 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4550 msgid "Application actions"
4553 msgid "Reset key & secret"
4556 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
4560 msgid "Application info"
4564 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
4568 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4571 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
4572 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
4573 #, fuzzy, php-format
4574 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4575 msgstr "%s ve arkadaşları"
4577 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
4579 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4580 msgstr "Profil kaydedilemedi."
4582 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4583 #, fuzzy, php-format
4584 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4585 msgstr "%s için arkadaş güncellemeleri RSS beslemesi"
4587 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4588 #, fuzzy, php-format
4589 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4590 msgstr "%s için arkadaş güncellemeleri RSS beslemesi"
4592 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4593 #, fuzzy, php-format
4594 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4595 msgstr "%s için arkadaş güncellemeleri RSS beslemesi"
4597 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
4599 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4600 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4603 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
4604 #. TRANS: %s is a username.
4607 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4608 "would add to their favorites :)"
4611 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
4612 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
4613 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
4616 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4617 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4618 "their favorites :)"
4621 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
4622 msgid "This is a way to share what you like."
4625 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
4630 #. TRANS: Page title for any but first group page.
4631 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
4632 #, fuzzy, php-format
4633 msgid "%1$s group, page %2$d"
4634 msgstr "Bütün abonelikler"
4636 #. TRANS: Label for group description or group note (dt). Text hidden by default.
4640 #. TRANS: Label for group aliases (dt). Text hidden by default.
4642 msgstr "Diğerisimler"
4644 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
4645 msgid "Group actions"
4648 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4649 #, fuzzy, php-format
4650 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4651 msgstr "%s için durum RSS beslemesi"
4653 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4654 #, fuzzy, php-format
4655 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4656 msgstr "%s için durum RSS beslemesi"
4658 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4659 #, fuzzy, php-format
4660 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4661 msgstr "%s için durum RSS beslemesi"
4663 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4664 #, fuzzy, php-format
4665 msgid "FOAF for %s group"
4666 msgstr "%s için durum RSS beslemesi"
4668 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
4672 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
4673 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
4674 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
4675 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
4679 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
4683 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
4684 #. TRANS: H2 text for user statistics.
4686 msgstr "İstatistikler"
4691 msgstr "Oluşturuldu"
4693 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
4699 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
4700 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4701 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
4702 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4705 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4706 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4707 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4708 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
4709 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4712 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
4713 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4714 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4717 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4718 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4719 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4720 "their life and interests. "
4723 #. TRANS: Header for list of group administrators on a group page (h2).
4725 msgstr "Yöneticiler"
4727 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
4728 msgid "No such message."
4729 msgstr "Böyle bir mesaj yok."
4731 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
4732 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
4735 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
4736 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
4738 msgid "Message to %1$s on %2$s"
4741 #. TRANS: Page title for single message display.
4742 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
4744 msgid "Message from %1$s on %2$s"
4747 msgid "Notice deleted."
4748 msgstr "Durum mesajı silindi."
4750 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream. %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
4751 #, fuzzy, php-format
4752 msgid "%1$s tagged %2$s"
4753 msgstr "%s ve arkadaşları"
4755 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
4756 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
4757 #, fuzzy, php-format
4758 msgid "%1$s tagged %2$s, page %3$d"
4759 msgstr "%s adli kullanicinin durum mesajlari"
4761 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
4762 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
4763 #, fuzzy, php-format
4764 msgid "%1$s, page %2$d"
4765 msgstr "%s ve arkadaşları"
4767 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4768 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
4769 #, fuzzy, php-format
4770 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
4771 msgstr "%s için durum RSS beslemesi"
4773 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4774 #. TRANS: %s is a user nickname.
4775 #, fuzzy, php-format
4776 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
4777 msgstr "%s için durum RSS beslemesi"
4779 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4780 #. TRANS: %s is a user nickname.
4781 #, fuzzy, php-format
4782 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
4783 msgstr "%s için durum RSS beslemesi"
4785 #, fuzzy, php-format
4786 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
4787 msgstr "%s için durum RSS beslemesi"
4789 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
4790 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
4795 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
4796 #, fuzzy, php-format
4797 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
4799 "Bu, %s ve arkadaşlarının zaman çizelgesi ama henüz hiç kimse bir şey "
4802 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
4804 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
4805 "would be a good time to start :)"
4808 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
4809 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
4812 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
4813 "%?status_textarea=%2$s)."
4816 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
4817 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
4820 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4821 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4822 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
4823 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4826 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
4827 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
4830 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4831 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4832 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
4835 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
4836 #, fuzzy, php-format
4837 msgid "Repeat of %s"
4838 msgstr "%s için cevaplar"
4840 msgid "You cannot silence users on this site."
4844 msgid "User is already silenced."
4845 msgstr "Kullanıcının profili yok."
4847 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
4850 msgid "Site name must have non-zero length."
4854 msgid "You must have a valid contact email address."
4855 msgstr "Geçersiz bir eposta adresi."
4858 msgid "Unknown language \"%s\"."
4861 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
4864 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
4873 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
4879 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
4882 msgid "Brought by URL"
4885 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
4889 msgid "Contact email address for your site"
4890 msgstr "Kullanıcı için kaydedilmiş eposta adresi yok."
4895 msgid "Default timezone"
4896 msgstr "Öntanımlı saat dilimi"
4898 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
4901 msgid "Default language"
4902 msgstr "Öntanımlı dil"
4904 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
4913 msgid "Maximum number of characters for notices."
4919 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
4922 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
4924 msgstr "Durum mesajları"
4926 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
4927 msgid "Edit site-wide message"
4930 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
4932 msgid "Unable to save site notice."
4933 msgstr "Durum mesajını kaydederken hata oluştu."
4935 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
4937 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
4938 msgstr "Geçersiz lisans başlığı. En fazla uzunluk 255 karakterdir."
4940 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
4942 msgid "Site notice text"
4943 msgstr "Yeni durum mesajı"
4945 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
4946 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
4949 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
4951 msgid "Save site notice."
4952 msgstr "Yeni durum mesajı"
4954 #. TRANS: Title for SMS settings.
4955 msgid "SMS settings"
4956 msgstr "Profil ayarları"
4958 #. TRANS: SMS settings page instructions.
4959 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
4961 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
4964 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
4966 msgid "SMS is not available."
4967 msgstr "Bu sayfa kabul ettiğiniz ortam türünde kullanılabilir değil"
4969 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
4974 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
4975 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
4978 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
4979 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
4982 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
4984 msgid "Confirmation code"
4985 msgstr "Onay kodu yok."
4987 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
4988 msgid "Enter the code you received on your phone."
4991 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
4997 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
4998 msgid "SMS phone number"
5001 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5003 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code."
5005 "1-64 küçük harf veya rakam, noktalama işaretlerine ve boşluklara izin "
5008 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5009 msgid "SMS preferences"
5010 msgstr "Tercihler kaydedildi."
5012 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5014 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5018 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5020 msgid "SMS preferences saved."
5021 msgstr "Tercihler kaydedildi."
5023 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5025 msgid "No phone number."
5026 msgstr "Böyle bir kullanıcı yok."
5028 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5029 msgid "No carrier selected."
5032 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5034 msgid "That is already your phone number."
5035 msgstr "Bu zaten sizin Jabber ID'niz."
5037 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5039 msgid "That phone number already belongs to another user."
5040 msgstr "Jabber ID başka bir kullanıcıya ait."
5042 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5044 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5045 "for the code and instructions on how to use it."
5047 "Eklemiş olduğunuz IM adresine bir onay kodu gönderildi. %s tarafından size "
5048 "mesaj yollanabilmesi için onaylamanız gerekmektedir."
5050 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5052 msgid "That is the wrong confirmation number."
5053 msgstr "Yanlış IM adresi."
5055 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5056 msgid "SMS confirmation cancelled."
5057 msgstr "Onay kodu yok."
5059 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5060 #. TRANS: registered for the active user.
5062 msgid "That is not your phone number."
5063 msgstr "Bu sizin Jabber ID'niz değil."
5065 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5067 msgid "The SMS phone number was removed."
5068 msgstr "Bu adres kaldırılmıştı."
5070 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5071 msgid "Mobile carrier"
5074 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5075 msgid "Select a carrier"
5078 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5079 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5082 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5083 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5086 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5088 msgid "No code entered."
5089 msgstr "İçerik yok!"
5091 #. TRANS: Menu item for site administration
5095 msgid "Manage snapshot configuration"
5096 msgstr "Eposta adresi onayı"
5098 msgid "Invalid snapshot run value."
5101 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5104 msgid "Invalid snapshot report URL."
5107 msgid "Randomly during web hit"
5110 msgid "In a scheduled job"
5113 msgid "Data snapshots"
5116 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
5122 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
5128 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
5132 msgid "Save snapshot settings"
5135 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5137 msgid "You are not subscribed to that profile."
5138 msgstr "Bize o profili yollamadınız"
5140 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5141 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5142 msgid "Could not save subscription."
5143 msgstr "Yeni abonelik eklenemedi."
5145 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an OMB 0.1 remote profile.
5147 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5148 msgstr "Bize o profili yollamadınız"
5150 #. TRANS: Page title when subscription succeeded.
5155 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5156 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5157 #, fuzzy, php-format
5158 msgid "%s subscribers"
5159 msgstr "Abone olanlar"
5161 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5162 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5163 #, fuzzy, php-format
5164 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5165 msgstr "Bütün abonelikler"
5167 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5168 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5169 msgid "These are the people who listen to your notices."
5170 msgstr "Sizin durumunuzu takip edenler"
5172 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5173 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5175 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5176 msgstr "%s adlı kullanıcının durumunu takip edenler"
5178 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5180 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5184 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5185 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5187 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5190 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5191 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5192 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5193 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5194 #. TRANS: and do not change the URL part.
5197 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5198 "%) and be the first?"
5201 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5202 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5203 #, fuzzy, php-format
5204 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5205 msgstr "Bütün abonelikler"
5207 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5208 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5209 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5210 msgstr "Sizin durumlarını takip ettiğiniz kullanıcılar"
5212 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5213 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5215 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5216 msgstr "%s adlı kullanıcının durumlarını takip ettiği kullanıcılar"
5218 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5219 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5220 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5221 #. TRANS: and do not change the URL part.
5224 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5225 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5226 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5227 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5228 "automatically subscribe to people you already follow there."
5231 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5232 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5233 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5234 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5235 #, fuzzy, php-format
5236 msgid "%s is not listening to anyone."
5237 msgstr "%1$s %2$s'da durumunuzu takip ediyor"
5239 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
5240 #, fuzzy, php-format
5241 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
5242 msgstr "%s için durum RSS beslemesi"
5244 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
5248 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5252 #. TRANS: Title for all but the first page of notices with tags.
5253 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$d is the page number.
5254 #, fuzzy, php-format
5255 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5256 msgstr "%s adli kullanicinin durum mesajlari"
5258 #, fuzzy, php-format
5259 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5260 msgstr "%s için durum RSS beslemesi"
5262 #, fuzzy, php-format
5263 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5264 msgstr "%s için durum RSS beslemesi"
5266 #, fuzzy, php-format
5267 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5268 msgstr "%s için durum RSS beslemesi"
5271 msgid "No ID argument."
5272 msgstr "Böyle bir belge yok."
5278 #. TRANS: H2 for user profile information.
5280 msgid "User profile"
5281 msgstr "Kullanıcının profili yok."
5284 msgstr "Kullanıcıyı etiketle"
5287 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
5292 msgid "Invalid tag: \"%s\""
5293 msgstr "Geçersiz büyüklük."
5296 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
5299 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
5302 msgid "No such tag."
5303 msgstr "Böyle bir etiket yok."
5305 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user.
5307 msgid "You haven't blocked that user."
5308 msgstr "Zaten giriş yapmış durumdasıznız!"
5311 msgid "User is not sandboxed."
5312 msgstr "Kullanıcının profili yok."
5315 msgid "User is not silenced."
5316 msgstr "Kullanıcının profili yok."
5319 msgid "No profile ID in request."
5320 msgstr "Yetkilendirme isteği yok!"
5323 msgid "Unsubscribed"
5324 msgstr "Aboneliği sonlandır"
5328 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
5332 msgid "URL settings"
5333 msgstr "Profil ayarları"
5335 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
5336 msgid "Manage various other options."
5339 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
5340 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
5341 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
5342 msgid " (free service)"
5351 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
5352 msgid "Shorten URLs with"
5353 msgstr "Bağlantıları şununla kısalt"
5355 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
5356 msgid "Automatic shortening service to use."
5357 msgstr "Kullanılacak otomatik kısaltma servisi."
5359 msgid "URL longer than"
5362 msgid "URLs longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5365 msgid "Text longer than"
5369 "URLs in notices longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5372 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
5374 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
5375 msgstr "Yer bilgisi çok uzun (azm: 255 karakter)."
5377 msgid "Invalid number for max url length."
5381 msgid "Invalid number for max notice length."
5382 msgstr "Geçersiz büyüklük."
5384 msgid "Error saving user URL shortening preferences."
5387 #. TRANS: User admin panel title
5392 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
5393 msgid "User settings for this StatusNet site"
5396 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
5397 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5400 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
5402 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
5403 msgstr "Geçersiz lisans başlığı. En fazla uzunluk 255 karakterdir."
5405 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
5406 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
5408 msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
5414 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5418 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5419 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
5422 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5424 msgstr "Yeni kullanıcılar"
5426 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
5427 msgid "New user welcome"
5428 msgstr "Yeni kullanıcı karşılaması"
5430 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
5432 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
5433 msgstr "Yeni kullanıcılar için hoşgeldiniz metni (En fazla 255 karakter)."
5435 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
5437 msgid "Default subscription"
5438 msgstr "Bütün abonelikler"
5440 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
5442 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
5443 msgstr "Takip talebine izin verildi"
5445 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5450 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5451 msgid "Invitations enabled"
5454 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5455 msgid "Whether to allow users to invite new users."
5458 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
5460 msgid "Save user settings."
5461 msgstr "Profil ayarları"
5463 #. TRANS: Page title.
5464 msgid "Authorize subscription"
5465 msgstr "Takip isteğini onayla"
5467 #. TRANS: Page notice on "Auhtorize subscription" page.
5470 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
5471 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
5474 "Lütfen bu kullanıcının durumunu takip etmek istediğinizden emin olmak için "
5475 "detayları gözden geçirin. Kimsenin durumunu taki etme isteğinde "
5476 "bulunmadıysanız \"İptal\" tuşuna basın. "
5478 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
5484 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
5486 msgid "Subscribe to this user."
5487 msgstr "Bize o profili yollamadınız"
5489 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
5495 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
5497 msgid "Reject this subscription."
5498 msgstr "Takip isteğini onayla"
5500 #. TRANS: Client error displayed for an empty authorisation request.
5501 msgid "No authorization request!"
5502 msgstr "Yetkilendirme isteği yok!"
5504 #. TRANS: Accept message header from Authorise subscription page.
5505 msgid "Subscription authorized"
5506 msgstr "Takip talebine izin verildi"
5509 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
5510 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
5511 "subscription. Your subscription token is:"
5514 #. TRANS: Reject message header from Authorise subscription page.
5515 msgid "Subscription rejected"
5516 msgstr "Abonelik reddedildi."
5519 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
5520 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
5524 #. TRANS: Exception thrown when no valid user is found for an authorisation request.
5525 #. TRANS: %s is a listener URI.
5527 msgid "Listener URI \"%s\" not found here."
5530 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is too long for an authorisation request.
5531 #. TRANS: %s is a listenee URI.
5532 #, fuzzy, php-format
5533 msgid "Listenee URI \"%s\" is too long."
5534 msgstr "Kaynak bağlantı çok uzun."
5536 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is a local user for an authorisation request.
5537 #. TRANS: %s is a listenee URI.
5539 msgid "Listenee URI \"%s\" is a local user."
5542 #. TRANS: Exception thrown when profile URL is a local user for an authorisation request.
5543 #. TRANS: %s is a profile URL.
5545 msgid "Profile URL \"%s\" is for a local user."
5548 #. TRANS: Exception thrown when licenses are not compatible for an authorisation request.
5549 #. TRANS: %1$s is the license for the listenee, %2$s is the license for "this" StatusNet site.
5552 "Listenee stream license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s"
5556 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL is invalid for an authorisation request.
5557 #. TRANS: %s is an avatar URL.
5558 #, fuzzy, php-format
5559 msgid "Avatar URL \"%s\" is not valid."
5560 msgstr "Kaynak bağlantı geçerli değil."
5562 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL could not be read for an authorisation request.
5563 #. TRANS: %s is an avatar URL.
5564 #, fuzzy, php-format
5565 msgid "Cannot read avatar URL \"%s\"."
5566 msgstr "Avatar URLi '%s' okunamıyor"
5568 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL return an invalid image type for an authorisation request.
5569 #. TRANS: %s is an avatar URL.
5570 #, fuzzy, php-format
5571 msgid "Wrong image type for avatar URL \"%s\"."
5572 msgstr "%s için yanlış resim türü"
5574 #. TRANS: Page title for profile design page.
5576 msgid "Profile design"
5577 msgstr "Profil ayarları"
5579 #. TRANS: Instructions for profile design page.
5581 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
5582 "palette of your choice."
5585 msgid "Enjoy your hotdog!"
5589 msgid "Design settings"
5590 msgstr "Profil ayarları"
5592 msgid "View profile designs"
5593 msgstr "Profil dizaynlarını görüntüle"
5595 msgid "Show or hide profile designs."
5599 msgid "Background file"
5602 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
5603 #, fuzzy, php-format
5604 msgid "%1$s groups, page %2$d"
5605 msgstr "Bütün abonelikler"
5607 msgid "Search for more groups"
5610 #, fuzzy, php-format
5611 msgid "%s is not a member of any group."
5612 msgstr "Bize o profili yollamadınız"
5615 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
5618 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
5619 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
5620 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
5621 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
5622 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
5624 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
5628 msgid "StatusNet %s"
5629 msgstr "StatusNet %s"
5633 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
5634 "Inc. and contributors."
5637 msgid "Contributors"
5640 #. TRANS: Menu item for site administration
5645 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
5646 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
5647 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
5648 "any later version. "
5652 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
5653 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
5654 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
5655 "for more details. "
5660 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
5661 "along with this program. If not, see %s."
5664 #. TRANS: Menu item for site administration
5668 #. TRANS: Form input field label for application name.
5673 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
5680 #. TRANS: Form input field label.
5684 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
5688 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
5689 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
5690 #, fuzzy, php-format
5691 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
5692 msgstr "%1$s %2$s'da durumunuzu takip ediyor"
5694 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
5696 msgid "Cannot process URL '%s'"
5699 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
5700 msgid "Robin thinks something is impossible."
5703 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
5704 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
5705 #. TRANS: %1$s is used for plural.
5708 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
5709 "Try to upload a smaller version."
5711 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
5712 "Try to upload a smaller version."
5715 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
5716 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
5718 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
5719 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
5722 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
5723 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
5725 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
5726 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
5729 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
5730 msgid "Invalid filename."
5731 msgstr "Geçersiz dosya ismi."
5733 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
5735 msgid "Group join failed."
5736 msgstr "Böyle bir durum mesajı yok."
5738 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
5740 msgid "Not part of group."
5741 msgstr "Kullanıcı güncellenemedi."
5743 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
5745 msgid "Group leave failed."
5746 msgstr "Böyle bir durum mesajı yok."
5748 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
5749 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
5751 msgid "Profile ID %s is invalid."
5754 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
5755 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
5756 #, fuzzy, php-format
5757 msgid "Group ID %s is invalid."
5758 msgstr "Kullanıcıyı kaydetmede hata oluştu; geçersiz."
5760 #. TRANS: Activity title.
5765 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
5766 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
5768 msgid "%1$s has joined group %2$s."
5771 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
5773 msgid "Could not update local group."
5774 msgstr "Kullanıcı güncellenemedi."
5776 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
5777 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
5778 #, fuzzy, php-format
5779 msgid "Could not create login token for %s"
5780 msgstr "Avatar bilgisi kaydedilemedi"
5782 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
5783 msgid "No database name or DSN found anywhere."
5786 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
5787 msgid "You are banned from sending direct messages."
5790 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
5792 msgid "Could not insert message."
5793 msgstr "Yeni abonelik eklenemedi."
5795 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
5797 msgid "Could not update message with new URI."
5798 msgstr "Kullanıcı güncellenemedi."
5800 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
5801 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
5803 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
5806 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
5808 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
5809 msgstr "Avatar eklemede hata oluştu"
5811 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
5812 msgid "Problem saving notice. Too long."
5813 msgstr "Durum mesajını kaydederken hata oluştu. Çok uzun."
5815 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
5816 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
5817 msgstr "Durum mesajını kaydederken hata oluştu. Bilinmeyen kullanıcı."
5819 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
5821 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
5824 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
5826 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
5830 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
5831 msgid "You are banned from posting notices on this site."
5834 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
5835 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
5836 msgid "Problem saving notice."
5837 msgstr "Durum mesajını kaydederken hata oluştu."
5839 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
5840 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
5843 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
5845 msgid "Problem saving group inbox."
5846 msgstr "Durum mesajını kaydederken hata oluştu."
5848 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
5849 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
5850 #, fuzzy, php-format
5851 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
5852 msgstr "Profil kaydedilemedi."
5854 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
5855 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
5857 msgid "RT @%1$s %2$s"
5860 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
5861 #, fuzzy, php-format
5864 msgstr "%1$s'in %2$s'deki durum mesajları "
5866 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
5867 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5869 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
5872 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
5873 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5875 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
5878 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
5879 msgid "Missing profile."
5880 msgstr "Profil yok."
5882 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
5883 msgid "Unable to save tag."
5884 msgstr "Etiket kaydedilemedi."
5886 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
5887 msgid "You have been banned from subscribing."
5890 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
5891 msgid "Already subscribed!"
5892 msgstr "Zaten abone olunmuş!"
5894 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
5896 msgid "User has blocked you."
5897 msgstr "Kullanıcının profili yok."
5899 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
5901 msgid "Not subscribed!"
5902 msgstr "Bu kullanıcıyı zaten takip etmiyorsunuz!"
5904 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
5905 msgid "Could not delete self-subscription."
5906 msgstr "Yeni abonelik eklenemedi."
5908 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
5909 msgid "Could not delete subscription OMB token."
5910 msgstr "Yeni abonelik eklenemedi."
5912 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
5913 msgid "Could not delete subscription."
5914 msgstr "Yeni abonelik eklenemedi."
5916 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
5920 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
5921 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
5922 #, fuzzy, php-format
5923 msgid "%1$s is now following %2$s."
5924 msgstr "%1$s %2$s'da durumunuzu takip ediyor"
5926 #. TRANS: Notice given on user registration.
5927 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
5929 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
5932 #. TRANS: Server exception.
5933 msgid "No single user defined for single-user mode."
5936 #. TRANS: Server exception.
5937 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
5940 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
5941 msgid "Could not create group."
5942 msgstr "Kullanıcı güncellenemedi."
5944 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
5945 msgid "Could not set group URI."
5946 msgstr "Profil kaydedilemedi."
5948 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
5949 msgid "Could not set group membership."
5950 msgstr "Kullanıcı güncellenemedi."
5952 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
5953 msgid "Could not save local group info."
5954 msgstr "Profil kaydedilemedi."
5956 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
5957 #. TRANS: %s is the remote site.
5958 #, fuzzy, php-format
5959 msgid "Cannot locate account %s."
5960 msgstr "Kullanıcıları silemezsiniz."
5962 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
5963 #. TRANS: %s is the remote site.
5965 msgid "Cannot find XRD for %s."
5968 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
5969 #. TRANS: %s is the remote site.
5971 msgid "No AtomPub API service for %s."
5974 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
5975 #, fuzzy, php-format
5977 msgstr "%1$s'in %2$s'deki durum mesajları "
5979 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
5980 msgid "Untitled page"
5981 msgstr "Başlıksız sayfa"
5983 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
5988 #. TRANS: Inline reply form submit button: submits a reply comment.
5994 #. TRANS: Placeholder text for inline reply form. Clicking in this box will turn it into a mini notice form.
5995 msgid "Write a reply..."
6000 msgstr "İstatistikler"
6002 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6003 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6004 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6005 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6006 #, fuzzy, php-format
6008 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6009 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6011 "**%%site.name%%** [%%site.broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)\" tarafından "
6012 "hazırlanan anında mesajlaşma ağıdır. "
6014 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6016 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6017 msgstr "**%%site.name%%** bir aninda mesajlaşma sosyal ağıdır."
6019 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6020 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6021 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6022 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6025 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6026 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6027 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6029 "nedurum.com [GNU Affero General Public License](http://www.fsf.org/licensing/"
6030 "licenses/agpl-3.0.html) lisansı ile korunan [StatusNet](http://status.net/) "
6031 "microbloglama yazılımının %s. versiyonunu kullanmaktadır."
6033 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6034 #. TRANS: %1$s is the site name.
6036 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6039 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6040 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6042 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6045 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6046 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6049 #. TRANS: license message in footer.
6050 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6052 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6055 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6056 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6060 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6061 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6065 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6066 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6069 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
6070 #, fuzzy, php-format
6071 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
6072 msgstr "Kullanıcının profili yok."
6074 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
6075 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
6078 #. TRANS: Client exception thrown when trying to for a remote user to subscribe.
6080 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
6081 msgstr "Kullanıcı güncellenemedi."
6083 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
6085 msgid "Unknown profile."
6086 msgstr "Kullanıcının profili yok."
6088 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
6089 msgid "This activity seems unrelated to our user."
6092 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
6093 msgid "Remote profile is not a group!"
6096 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
6098 msgid "User is already a member of this group."
6099 msgstr "Bize o profili yollamadınız"
6101 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
6102 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
6104 msgid "Already know about notice %1$s and it has a different author %2$s."
6107 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
6108 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
6111 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
6112 #. TRANS: %s is the notice URI.
6113 #, fuzzy, php-format
6114 msgid "No content for notice %s."
6115 msgstr "Eğer lisansı kabul etmezseniz kayıt olamazsınız."
6117 #, fuzzy, php-format
6118 msgid "No such user %s."
6119 msgstr "Böyle bir kullanıcı yok."
6121 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
6122 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6123 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
6124 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6125 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
6126 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6127 #, fuzzy, php-format
6128 msgctxt "URLSTATUSREASON"
6129 msgid "%1$s %2$s %3$s"
6130 msgstr "%1$s'in %2$s'deki durum mesajları "
6132 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6133 msgid "Can't handle remote content yet."
6136 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6137 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6140 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6141 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6144 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6145 msgid "You cannot make changes to this site."
6148 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6149 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6152 #. TRANS: Client error message.
6153 msgid "showForm() not implemented."
6154 msgstr "showForm() gerçeklenmemiş."
6156 #. TRANS: Client error message
6157 msgid "saveSettings() not implemented."
6158 msgstr "saveSettings() gerçeklenmemiş."
6160 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
6161 #. TRANS: the admin panel Design.
6162 msgid "Unable to delete design setting."
6163 msgstr "Dizayn ayarı silinemedi."
6166 msgstr "Başlangıç Sayfası"
6168 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6169 msgid "Basic site configuration"
6170 msgstr "Temel site yapılandırması"
6172 #. TRANS: Menu item for site administration
6177 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6178 msgid "Design configuration"
6179 msgstr "Dizayn yapılandırması"
6181 #. TRANS: Menu item for site administration
6182 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6187 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6188 msgid "User configuration"
6189 msgstr "Onay kodu yok."
6191 #. TRANS: Menu item for site administration
6195 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6196 msgid "Access configuration"
6197 msgstr "Erişim yapılandırması"
6199 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6200 msgid "Paths configuration"
6201 msgstr "Yol yapılandırması"
6203 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6205 msgid "Sessions configuration"
6206 msgstr "Eposta adresi onayı"
6208 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6209 msgid "Edit site notice"
6210 msgstr "Site durum mesajını düzenle"
6212 #. TRANS: Menu item for site administration
6215 msgstr "Yeni durum mesajı"
6217 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6219 msgid "Snapshots configuration"
6220 msgstr "Eposta adresi onayı"
6222 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6223 msgid "Set site license"
6226 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6228 msgid "Plugins configuration"
6229 msgstr "Yol yapılandırması"
6231 #. TRANS: Client error 401.
6232 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6235 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6236 msgid "No application for that consumer key."
6239 msgid "Not allowed to use API."
6242 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6243 msgid "Bad access token."
6246 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6247 msgid "No user for that token."
6250 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6251 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6252 msgid "Could not authenticate you."
6255 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
6257 msgid "Could not create anonymous consumer."
6258 msgstr "Kullanıcı güncellenemedi."
6260 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
6262 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
6263 msgstr "Eposta onayı silinemedi."
6265 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
6267 "Could not find a profile and application associated with the request token."
6270 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
6272 msgid "Could not issue access token."
6273 msgstr "Yeni abonelik eklenemedi."
6275 msgid "Database error inserting OAuth application user."
6276 msgstr "OAuth uygulama kullanıcısı eklerken veritabanı hatası."
6279 msgid "Database error updating OAuth application user."
6280 msgstr "OAuth uygulama kullanıcısı eklerken veritabanı hatası."
6282 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
6283 msgid "Tried to revoke unknown token."
6286 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
6287 msgid "Failed to delete revoked token."
6290 #. TRANS: Form input field label for application icon.
6294 #. TRANS: Form guide.
6295 msgid "Icon for this application"
6296 msgstr "Bu uygulama için simge"
6298 #. TRANS: Form input field instructions.
6299 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6300 #, fuzzy, php-format
6301 msgid "Describe your application in %d character"
6302 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6303 msgstr[0] "Kendinizi ve ilgi alanlarınızı 140 karakter ile anlatın"
6305 #. TRANS: Form input field instructions.
6307 msgid "Describe your application"
6308 msgstr "Kendinizi ve ilgi alanlarınızı 140 karakter ile anlatın"
6310 #. TRANS: Form input field instructions.
6312 msgid "URL of the homepage of this application"
6314 "Web Sitenizin, blogunuzun ya da varsa başka bir sitedeki profilinizin adresi"
6316 #. TRANS: Form input field label.
6321 #. TRANS: Form input field instructions.
6322 msgid "Organization responsible for this application"
6325 #. TRANS: Form input field label.
6326 msgid "Organization"
6327 msgstr "Organizasyon"
6329 #. TRANS: Form input field instructions.
6331 msgid "URL for the homepage of the organization"
6333 "Web Sitenizin, blogunuzun ya da varsa başka bir sitedeki profilinizin adresi"
6335 #. TRANS: Form input field instructions.
6336 msgid "URL to redirect to after authentication"
6339 #. TRANS: Radio button label for application type
6343 #. TRANS: Radio button label for application type
6347 #. TRANS: Form guide.
6348 msgid "Type of application, browser or desktop"
6351 #. TRANS: Radio button label for access type.
6355 #. TRANS: Radio button label for access type.
6359 #. TRANS: Form guide.
6360 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
6363 #. TRANS: Submit button title.
6370 #. TRANS: Application access type
6374 #. TRANS: Application access type
6378 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
6380 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
6383 #. TRANS: Access token in the application list.
6384 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
6386 msgid "Access token starting with: %s"
6389 #. TRANS: Button label
6394 msgid "Author element must contain a name element."
6397 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
6399 msgid "Do not use this method!"
6400 msgstr "Bu durum mesajını silme"
6403 msgid "Notices where this attachment appears"
6407 msgid "Tags for this attachment"
6410 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
6412 msgid "Password changing failed."
6413 msgstr "Parola kaydedildi."
6415 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
6417 msgid "Password changing is not allowed."
6418 msgstr "Parola kaydedildi."
6420 #. TRANS: Title for the form to block a user.
6424 #. TRANS: Description of the form to block a user.
6425 msgid "Block this user"
6426 msgstr "Bu kullanıcıyı engelle"
6428 #. TRANS: Title for command results.
6429 msgid "Command results"
6432 #. TRANS: Title for command results.
6436 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
6437 msgid "Command complete"
6440 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
6441 msgid "Command failed"
6444 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
6445 msgid "Notice with that id does not exist."
6448 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6449 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6451 msgid "User has no last notice."
6452 msgstr "Kullanıcının profili yok."
6454 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
6455 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
6456 #, fuzzy, php-format
6457 msgid "Could not find a user with nickname %s."
6458 msgstr "Kullanıcı güncellenemedi."
6460 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
6461 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
6463 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
6466 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
6467 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
6470 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
6471 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
6474 #. TRANS: Message given having nudged another user.
6475 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
6477 msgid "Nudge sent to %s."
6480 #. TRANS: User statistics text.
6481 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
6482 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
6483 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
6486 "Subscriptions: %1$s\n"
6487 "Subscribers: %2$s\n"
6491 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set because it has already been favorited.
6493 msgid "Could not create favorite: already favorited."
6494 msgstr "Favori oluşturulamadı."
6496 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
6497 msgid "Notice marked as fave."
6500 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
6501 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6503 msgid "%1$s joined group %2$s."
6506 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
6507 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6509 msgid "%1$s left group %2$s."
6512 #. TRANS: Whois output.
6513 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
6514 #, fuzzy, php-format
6517 msgstr "%1$s'in %2$s'deki durum mesajları "
6519 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
6521 msgid "Fullname: %s"
6522 msgstr "Tam İsim: %s"
6524 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
6525 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
6526 #. TRANS: %s is a location.
6528 msgid "Location: %s"
6531 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
6532 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
6533 #. TRANS: %s is a homepage.
6534 #, fuzzy, php-format
6535 msgid "Homepage: %s"
6536 msgstr "Başlangıç Sayfası"
6538 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
6541 msgstr "Hakkında: %s"
6543 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
6544 #. TRANS: %s is a remote profile.
6547 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
6551 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
6552 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6553 #, fuzzy, php-format
6554 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
6555 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6556 msgstr[0] "Bu çok uzun. Maksimum durum mesajı boyutu %d karakterdir."
6558 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
6560 msgid "You can't send a message to this user."
6561 msgstr "Bize o profili yollamadınız"
6563 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
6565 msgid "Error sending direct message."
6566 msgstr "Kullanıcı ayarlamada hata oluştu."
6568 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
6569 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
6570 #, fuzzy, php-format
6571 msgid "Notice from %s repeated."
6572 msgstr "Durum mesajları"
6574 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
6575 msgid "Error repeating notice."
6576 msgstr "Kullanıcı ayarlamada hata oluştu."
6578 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
6579 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6580 #, fuzzy, php-format
6581 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
6582 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6583 msgstr[0] "Bu çok uzun. Maksimum durum mesajı boyutu %d karakterdir."
6585 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
6586 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
6587 #, fuzzy, php-format
6588 msgid "Reply to %s sent."
6589 msgstr "%s için cevaplar"
6591 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
6593 msgid "Error saving notice."
6594 msgstr "Durum mesajını kaydederken hata oluştu."
6596 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
6597 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
6600 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
6602 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
6603 msgstr "Bize o profili yollamadınız"
6605 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
6606 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
6608 msgid "Subscribed to %s."
6611 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
6612 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
6613 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
6616 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
6617 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6619 msgid "Unsubscribed from %s."
6622 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
6623 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
6624 msgid "Command not yet implemented."
6627 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
6629 msgid "Notification off."
6630 msgstr "Onay kodu yok."
6632 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
6633 msgid "Can't turn off notification."
6636 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
6638 msgid "Notification on."
6639 msgstr "Onay kodu yok."
6641 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
6642 msgid "Can't turn on notification."
6645 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
6646 msgid "Login command is disabled."
6649 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
6650 #. TRANS: %s is a logon link..
6652 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
6655 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
6656 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6658 msgid "Unsubscribed %s."
6661 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
6663 msgid "You are not subscribed to anyone."
6664 msgstr "Bize o profili yollamadınız"
6666 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
6667 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6668 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
6669 msgid "You are subscribed to this person:"
6670 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
6671 msgstr[0] "Bize o profili yollamadınız"
6673 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
6674 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
6676 msgid "No one is subscribed to you."
6677 msgstr "Uzaktan abonelik"
6679 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
6680 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6681 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
6682 msgid "This person is subscribed to you:"
6683 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
6684 msgstr[0] "Uzaktan abonelik"
6686 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
6687 #. TRANS: any group subscriptions.
6689 msgid "You are not a member of any groups."
6690 msgstr "Bize o profili yollamadınız"
6692 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
6693 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6694 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
6695 msgid "You are a member of this group:"
6696 msgid_plural "You are a member of these groups:"
6697 msgstr[0] "Bize o profili yollamadınız"
6699 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
6702 "on - turn on notifications\n"
6703 "off - turn off notifications\n"
6704 "help - show this help\n"
6705 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
6706 "groups - lists the groups you have joined\n"
6707 "subscriptions - list the people you follow\n"
6708 "subscribers - list the people that follow you\n"
6709 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
6710 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
6711 "get <nickname> - get last notice from user\n"
6712 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
6713 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
6714 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
6715 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
6716 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
6717 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
6718 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
6719 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
6720 "join <group> - join group\n"
6721 "login - Get a link to login to the web interface\n"
6722 "drop <group> - leave group\n"
6723 "stats - get your stats\n"
6724 "stop - same as 'off'\n"
6725 "quit - same as 'off'\n"
6726 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
6727 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
6728 "last <nickname> - same as 'get'\n"
6729 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
6730 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
6731 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
6732 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
6733 "track <word> - not yet implemented.\n"
6734 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
6735 "track off - not yet implemented.\n"
6736 "untrack all - not yet implemented.\n"
6737 "tracks - not yet implemented.\n"
6738 "tracking - not yet implemented.\n"
6741 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6743 msgid "No configuration file found."
6744 msgstr "Onay kodu yok."
6746 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6747 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
6748 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
6751 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6752 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
6755 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6756 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
6757 msgid "Go to the installer."
6760 msgid "Database error"
6766 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
6767 msgid "Delete this user"
6768 msgstr "Bu kullanıcıyı sil"
6771 msgid "Change design"
6772 msgstr "Dizaynı kaydet"
6774 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
6775 msgid "Change colours"
6776 msgstr "Renkleri değiştir"
6778 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
6779 msgid "Use defaults"
6780 msgstr "Öntanımlıları kullan"
6782 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
6783 msgid "Restore default designs"
6786 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
6787 msgid "Reset back to default"
6788 msgstr "Öntanımlıya geri dön"
6790 #. TRANS: Label in form on profile design page.
6791 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
6796 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
6799 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2Mb."
6801 "Ah, durumunuz biraz uzun kaçtı. Azami 180 karaktere sığdırmaya ne dersiniz?"
6803 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
6809 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
6815 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
6817 msgstr "Dizaynı kaydet"
6819 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
6820 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
6822 msgid "Couldn't update your design."
6823 msgstr "Kullanıcı güncellenemedi."
6825 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
6826 msgid "Design defaults restored."
6829 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
6830 #, fuzzy, php-format
6831 msgid "Unable to find services for %s."
6832 msgstr "Uygulamayı düzenlemek için bu biçimi kullan."
6834 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
6835 #. TRANS: Title for button text for removing the favourite status for a favourite notice.
6836 msgid "Disfavor this notice"
6839 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
6842 msgid "Disfavor favorite"
6843 msgstr "Favoriliğini kaldır"
6845 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
6846 #. TRANS: Title for button text for adding the favourite status to a notice.
6848 msgid "Favor this notice"
6849 msgstr "Böyle bir durum mesajı yok."
6851 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
6869 msgid "Not an atom feed."
6872 msgid "No author in the feed."
6875 msgid "Can't import without a user."
6878 #. TRANS: Header for feed links (h2).
6885 msgid "Select tag to filter"
6891 msgid "Choose a tag to narrow list"
6898 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
6901 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
6903 "1-64 küçük harf veya rakam, noktalama işaretlerine ve boşluklara izin "
6907 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
6909 "Web Sitenizin, blogunuzun ya da varsa başka bir sitedeki profilinizin adresi"
6912 msgid "Describe the group or topic"
6913 msgstr "Kendinizi ve ilgi alanlarınızı 140 karakter ile anlatın"
6915 #, fuzzy, php-format
6916 msgid "Describe the group or topic in %d character or less"
6917 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less"
6918 msgstr[0] "Kendinizi ve ilgi alanlarınızı 140 karakter ile anlatın"
6922 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
6923 msgstr "Bulunduğunuz yer, \"Şehir, Eyalet (veya Bölge), Ülke\" gibi"
6927 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
6930 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
6934 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
6939 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
6940 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6946 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
6951 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
6952 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6955 msgid "%s group members"
6958 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6963 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6964 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6967 msgid "%s blocked users"
6970 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6975 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6976 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6979 msgid "Edit %s group properties"
6982 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6987 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6988 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6991 msgid "Add or edit %s logo"
6994 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6995 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6998 msgid "Add or edit %s design"
7001 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
7002 msgid "Groups with most members"
7005 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
7006 msgid "Groups with most posts"
7009 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
7010 #. TRANS: %s is a group name.
7012 msgid "Tags in %s group's notices"
7015 #. TRANS: Client exception 406
7016 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7017 msgstr "Bu sayfa kabul ettiğiniz ortam türünde kullanılabilir değil"
7019 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
7020 msgid "Unsupported image file format."
7021 msgstr "Desteklenmeyen görüntü dosyası biçemi."
7023 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
7024 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
7025 #, fuzzy, php-format
7026 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7028 "Ah, durumunuz biraz uzun kaçtı. Azami 180 karaktere sığdırmaya ne dersiniz?"
7030 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
7031 msgid "Partial upload."
7032 msgstr "Kısmi yükleme."
7034 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
7035 msgid "Not an image or corrupt file."
7036 msgstr "Bu bir resim dosyası değil ya da dosyada hata var"
7038 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
7040 msgid "Lost our file."
7041 msgstr "Böyle bir durum mesajı yok."
7043 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
7044 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
7045 msgid "Unknown file type"
7048 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
7049 #, fuzzy, php-format
7054 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
7055 #, fuzzy, php-format
7060 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
7068 "User \"%s\" on %s has said that your %s screenname belongs to them. If "
7069 "that's true, you can confirm by clicking on this URL: %s . (If you cannot "
7070 "click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If that "
7071 "user isn't you, or if you didn't request this confirmation, just ignore this "
7076 msgid "Unknown inbox source %d."
7079 #, fuzzy, php-format
7080 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7081 msgstr "Bu çok uzun. Maksimum durum mesajı boyutu %d karakterdir."
7087 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
7092 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
7094 msgid "Login with a username and password"
7095 msgstr "Geçersiz kullanıcı adı veya parola."
7097 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
7102 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
7104 msgid "Sign up for a new account"
7105 msgstr "Yeni hesap oluştur"
7107 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
7108 msgid "Email address confirmation"
7109 msgstr "Eposta adresi onayı"
7111 #. TRANS: Body for address confirmation email.
7112 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7113 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
7118 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
7120 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
7124 "If not, just ignore this message.\n"
7126 "Thanks for your time, \n"
7130 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
7131 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7133 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
7134 msgstr "%1$s %2$s'da durumunuzu takip ediyor"
7136 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
7137 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
7140 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
7141 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
7144 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
7145 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
7146 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
7147 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
7148 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
7149 #, fuzzy, php-format
7151 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
7156 "Faithfully yours,\n"
7160 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
7162 "%1$s %2$s durum mesajlarınızı takip etmeye başladı.\n"
7166 "Kendisini durumsuz bırakmayın!,\n"
7169 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7170 #. TRANS: %s is biographical information.
7171 #, fuzzy, php-format
7175 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
7176 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
7177 #, fuzzy, php-format
7178 msgid "New email address for posting to %s"
7179 msgstr "Kullanıcı için kaydedilmiş eposta adresi yok."
7181 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
7182 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
7183 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
7186 "You have a new posting address on %1$s.\n"
7188 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
7190 "More email instructions at %3$s.\n"
7192 "Faithfully yours,\n"
7196 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
7197 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
7202 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
7204 msgid "SMS confirmation"
7205 msgstr "Onay kodu yok."
7207 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
7208 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
7210 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
7213 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
7214 #. TRANS: %s is the nudging user.
7216 msgid "You have been nudged by %s"
7219 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
7220 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
7221 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
7224 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
7225 "to post some news.\n"
7227 "So let's hear from you :)\n"
7231 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7233 "With kind regards,\n"
7237 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
7238 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
7240 msgid "New private message from %s"
7243 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
7244 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
7245 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
7246 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
7249 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
7251 "------------------------------------------------------\n"
7253 "------------------------------------------------------\n"
7255 "You can reply to their message here:\n"
7259 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7261 "With kind regards,\n"
7265 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
7266 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7267 #, fuzzy, php-format
7268 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
7269 msgstr "%1$s %2$s'da durumunuzu takip ediyor"
7271 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
7272 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
7273 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
7274 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
7275 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
7278 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
7280 "The URL of your notice is:\n"
7284 "The text of your notice is:\n"
7288 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
7292 "Faithfully yours,\n"
7296 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
7299 "The full conversation can be read here:\n"
7304 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
7305 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7307 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
7310 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
7311 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
7312 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
7313 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
7314 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
7315 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
7318 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
7320 "The notice is here:\n"
7328 "%5$sYou can reply back here:\n"
7332 "The list of all @-replies for you here:\n"
7336 "Faithfully yours,\n"
7339 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
7342 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
7346 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
7347 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
7353 msgid "Your incoming messages"
7359 msgid "Your sent messages"
7362 msgid "Could not parse message."
7363 msgstr "Mesaj ayrıştırılamadı."
7365 msgid "Not a registered user."
7366 msgstr "Kayıtlı bir kullanıcı değil."
7368 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
7369 msgstr "Üzgünüz, bu sizin gelen e-posta adresiniz değil."
7371 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
7375 msgid "Unsupported message type: %s"
7376 msgstr "Desteklenmeyen mesaj türü: %s"
7378 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
7379 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
7382 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
7383 msgid "File exceeds user's quota."
7386 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
7387 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
7388 msgid "File could not be moved to destination directory."
7391 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
7392 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
7393 msgid "Could not determine file's MIME type."
7394 msgstr "Dosyanın MIME türü belirlenemedi."
7396 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7397 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
7398 #. TRANS: the MIME type that was denied.
7401 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
7405 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7406 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
7408 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
7411 msgid "Send a direct notice"
7414 #. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
7415 msgid "Select recipient:"
7416 msgstr "Alıcıyı seçin:"
7418 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
7420 msgid "No mutual subscribers."
7421 msgstr "Bu kullanıcıyı zaten takip etmiyorsunuz!"
7427 msgctxt "Send button for sending notice"
7433 msgstr "Mesaj gönder"
7438 msgid "Can't get author for activity."
7442 msgid "Bookmark not posted to this group."
7443 msgstr "Bu grubun bir üyesi değilsiniz."
7446 msgid "Object not posted to this user."
7447 msgstr "Bu durum mesajını silme"
7449 msgid "Don't know how to handle this kind of target."
7452 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
7453 msgid "Nickname cannot be empty."
7456 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
7458 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
7459 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
7462 #. TRANS: Form legend for notice form.
7464 msgid "Send a notice"
7465 msgstr "Yeni durum mesajı"
7467 #. TRANS: Title for notice label. %s is the user's nickname.
7469 msgid "What's up, %s?"
7475 #. TRANS: Title for input field to attach a file to a notice.
7476 msgid "Attach a file."
7479 #. TRANS: Field label to add location to a notice.
7481 msgid "Share my location"
7482 msgstr "Profil kaydedilemedi."
7484 #. TRANS: Text to not share location for a notice in notice form.
7486 msgid "Do not share my location"
7487 msgstr "Profil kaydedilemedi."
7489 #. TRANS: Timeout error text for location retrieval in notice form.
7491 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
7495 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
7499 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
7503 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
7507 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
7512 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
7523 msgstr "İçerik yok!"
7529 msgid "Reply to this notice"
7535 msgid "Delete this notice"
7536 msgstr "Bu durum mesajını sil"
7539 msgid "Notice repeated"
7540 msgstr "Durum mesajları"
7542 msgid "Update your status..."
7545 msgid "Nudge this user"
7551 msgid "Send a nudge to this user"
7554 msgid "Error inserting new profile."
7557 msgid "Error inserting avatar."
7560 msgid "Error inserting remote profile."
7563 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
7564 msgid "Duplicate notice."
7567 msgid "Couldn't insert new subscription."
7568 msgstr "Yeni abonelik eklenemedi."
7570 msgid "Your profile"
7571 msgstr "Kullanıcının profili yok."
7578 msgstr "%s favorileri"
7580 #. TRANS: Title for personal tag cloud section. %s is a user nickname.
7582 msgid "Tags in %s's notices"
7585 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
7589 #. TRANS: Plugin admin panel controls
7594 #. TRANS: Plugin admin panel controls
7599 msgctxt "plugin-description"
7600 msgid "(Plugin descriptions unavailable when disabled.)"
7604 msgstr "Profil ayarları"
7607 msgid "Change your personal settings"
7608 msgstr "Profil ayarlarınızı değiştirin"
7611 msgid "Site configuration"
7612 msgstr "Onay kodu yok."
7618 msgid "Logout from the site"
7619 msgstr "Siteye giriş"
7622 msgid "Login to the site"
7623 msgstr "Siteye giriş"
7629 msgid "Search the site"
7632 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
7633 #. TRANS: Label for user statistics.
7634 msgid "Subscriptions"
7635 msgstr "Abonelikler"
7637 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscriptions than displayed.
7638 msgid "All subscriptions"
7639 msgstr "Bütün abonelikler"
7641 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
7642 #. TRANS: Label for user statistics.
7644 msgstr "Abone olanlar"
7646 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscribers than displayed.
7648 msgid "All subscribers"
7649 msgstr "Abone olanlar"
7651 #. TRANS: Label for user statistics.
7655 #. TRANS: Label for user statistics.
7656 msgid "Member since"
7657 msgstr "Üyelik başlangıcı"
7659 #. TRANS: Label for user statistics.
7660 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
7664 #. TRANS: Label for user statistics.
7665 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
7666 msgid "Daily average"
7669 #. TRANS: Text for user group membership statistics if user has more subscriptions than displayed.
7673 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
7674 msgid "Unimplemented method."
7691 msgid "No return-to arguments."
7692 msgstr "Böyle bir belge yok."
7695 msgid "Repeat this notice?"
7696 msgstr "Böyle bir durum mesajı yok."
7702 msgid "Repeat this notice"
7703 msgstr "Böyle bir durum mesajı yok."
7705 #, fuzzy, php-format
7706 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
7707 msgstr "Böyle bir kullanıcı yok."
7709 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
7711 msgid "Page not found."
7712 msgstr "Onay kodu bulunamadı."
7718 msgid "Sandbox this user"
7719 msgstr "Böyle bir kullanıcı yok."
7721 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
7726 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
7727 #. TRANS: for searching can be entered.
7731 #. TRANS: Button text for searching site.
7740 msgid "Find people on this site"
7743 msgid "Find content of notices"
7746 msgid "Find groups on this site"
7749 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
7753 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
7757 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
7761 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
7765 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
7769 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
7773 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
7774 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
7778 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
7782 msgid "Untitled section"
7788 msgid "Change your profile settings"
7789 msgstr "Profil ayarlarınızı değiştirin"
7791 msgid "Upload an avatar"
7792 msgstr "Bir kullanıcı resmi yükle"
7794 msgid "Change your password"
7795 msgstr "Parolanızı değiştirin"
7797 msgid "Change email handling"
7800 msgid "Design your profile"
7801 msgstr "Profilinizi tasarlayın"
7806 msgid "URL shorteners"
7809 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
7812 msgid "Updates by SMS"
7819 msgid "Authorized connected applications"
7824 msgstr "Yeni durum mesajı"
7827 msgid "Silence this user"
7828 msgstr "Böyle bir kullanıcı yok."
7830 #, fuzzy, php-format
7831 msgid "People %s subscribes to"
7832 msgstr "Uzaktan abonelik"
7834 #, fuzzy, php-format
7835 msgid "People subscribed to %s"
7836 msgstr "Uzaktan abonelik"
7839 msgid "Groups %s is a member of"
7846 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
7849 msgid "Subscribe to this user"
7850 msgstr "Bize o profili yollamadınız"
7852 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
7855 msgid "People Tagcloud as tagged"
7861 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
7863 msgid "Invalid theme name."
7864 msgstr "Geçersiz dosya ismi."
7866 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
7869 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
7873 msgid "Failed saving theme."
7874 msgstr "Avatar güncellemede hata."
7876 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
7880 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
7882 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
7885 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
7889 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
7890 "digits, underscore, and minus sign."
7893 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
7897 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
7901 msgid "Error opening theme archive."
7902 msgstr "Uzaktaki profili güncellemede hata oluştu"
7905 msgid "Show %d reply"
7906 msgid_plural "Show all %d replies"
7912 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
7916 msgstr "Engellemeyi Kaldır"
7922 msgid "Unsandbox this user"
7923 msgstr "Böyle bir kullanıcı yok."
7929 msgid "Unsilence this user"
7930 msgstr "Böyle bir kullanıcı yok."
7933 msgid "Unsubscribe from this user"
7934 msgstr "Bize o profili yollamadınız"
7937 msgstr "Aboneliği sonlandır"
7939 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
7940 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
7941 #, fuzzy, php-format
7942 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
7943 msgstr "Kullanıcının profili yok."
7949 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
7950 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
7951 msgid "User actions"
7954 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
7955 msgid "User deletion in progress..."
7958 #. TRANS: Link title for link on user profile.
7960 msgid "Edit profile settings"
7961 msgstr "Profil ayarları"
7963 #. TRANS: Link text for link on user profile.
7967 #. TRANS: Link title for link on user profile.
7968 msgid "Send a direct message to this user"
7971 #. TRANS: Link text for link on user profile.
7975 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
7979 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
7982 msgstr "Kullanıcının profili yok."
7984 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
7986 msgid "Administrator"
7989 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
7995 msgid "Not allowed to log in."
7996 msgstr "Giriş yapılmadı."
7998 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7999 msgid "a few seconds ago"
8000 msgstr "birkaç saniye önce"
8002 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8003 msgid "about a minute ago"
8004 msgstr "yaklaşık bir dakika önce"
8006 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8008 msgid "about one minute ago"
8009 msgid_plural "about %d minutes ago"
8012 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8013 msgid "about an hour ago"
8014 msgstr "yaklaşık bir saat önce"
8016 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8018 msgid "about one hour ago"
8019 msgid_plural "about %d hours ago"
8022 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8023 msgid "about a day ago"
8024 msgstr "yaklaşık bir gün önce"
8026 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8028 msgid "about one day ago"
8029 msgid_plural "about %d days ago"
8032 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8033 msgid "about a month ago"
8034 msgstr "yaklaşık bir ay önce"
8036 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8038 msgid "about one month ago"
8039 msgid_plural "about %d months ago"
8042 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8043 msgid "about a year ago"
8044 msgstr "yaklaşık bir yıl önce"
8046 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
8047 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
8048 #, fuzzy, php-format
8049 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
8050 msgstr "Başlangıç sayfası adresi geçerli bir URL değil."
8052 #. TRANS: Exception.
8054 msgid "Invalid XML."
8055 msgstr "Geçersiz büyüklük."
8057 #. TRANS: Exception.
8058 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
8061 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
8063 msgid "Getting backup from file '%s'."